# Start End Original Translated
1 00:00:13,760 00:00:17,850 LOẠT PHIM CỦA NETFLIX LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2 00:00:57,430 00:00:58,510 Vậy đến làm gì? Vậy đến làm gì?
3 00:00:58,600 00:00:59,890 Tiền và cơ thể Tiền và cơ thể
4 00:00:59,970 00:01:01,770 anh đều không cần thì đến làm gì? anh đều không cần thì đến làm gì?
5 00:01:03,810 00:01:04,810 Nếu được, Nếu được,
6 00:01:08,270 00:01:09,940 tôi muốn đến tôi muốn đến
7 00:01:10,980 00:01:11,820 để gặp cô lần nữa. để gặp cô lần nữa.
8 00:01:13,820 00:01:14,820 Đôi mắt đó, Đôi mắt đó,
9 00:01:16,910 00:01:18,570 tôi muốn được ngắm lần nữa. tôi muốn được ngắm lần nữa.
10 00:01:21,620 00:01:22,660 Mắt ư? Mắt ư?
11 00:01:23,910 00:01:25,000 Cô... Cô...
12 00:01:26,870 00:01:29,080 có ánh mắt giống một người tôi biết. có ánh mắt giống một người tôi biết.
13 00:01:31,880 00:01:33,090 Là ai vậy? Là ai vậy?
14 00:01:35,130 00:01:36,340 Người bị hỏng nhân cách... Người bị hỏng nhân cách...
15 00:01:38,260 00:01:40,300 Cứu tôi! Cứu tôi với! Cứu tôi! Cứu tôi với!
16 00:01:43,060 00:01:44,310 Cứu? Cứu?
17 00:01:49,560 00:01:50,480 Không cứu? Không cứu?
18 00:02:05,950 00:02:06,910 Đợi đã. Đợi đã.
19 00:02:14,550 00:02:15,510 Một cô gái... Một cô gái...
20 00:02:18,470 00:02:20,050 mang ánh mắt... mang ánh mắt...
21 00:02:21,140 00:02:22,300 không có hơi ấm. không có hơi ấm.
22 00:02:29,350 00:02:30,400 Anh đã... Anh đã...
23 00:02:34,650 00:02:35,610 sợ cô ấy? sợ cô ấy?
24 00:02:40,280 00:02:41,570 Tôi đã thích cô ấy. Tôi đã thích cô ấy.
25 00:03:40,840 00:03:42,090 Tôi đã thích cô ấy. Tôi đã thích cô ấy.
26 00:03:50,810 00:03:55,520 CHƯƠNG 2 CÔ GÁI MANG GIÀY ĐỎ CHƯƠNG 2 CÔ GÁI MANG GIÀY ĐỎ
27 00:03:55,610 00:04:00,110 BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH
28 00:04:01,740 00:04:05,200 Vậy bây giờ, anh đang tán tỉnh tôi à? Vậy bây giờ, anh đang tán tỉnh tôi à?
29 00:04:07,410 00:04:10,790 Cô gái ở trong ký ức đẹp đẽ của anh giống tôi à? Cô gái ở trong ký ức đẹp đẽ của anh giống tôi à?
30 00:04:12,000 00:04:13,960 Tôi đâu có nói chúng là những ký ức đẹp đẽ. Tôi đâu có nói chúng là những ký ức đẹp đẽ.
31 00:04:30,350 00:04:32,810 Tôi như thế này mà cậu vẫn thích ư? Tôi như thế này mà cậu vẫn thích ư?
32 00:04:39,820 00:04:40,650 Đừng hiểu lầm. Đừng hiểu lầm.
33 00:04:41,860 00:04:43,610 Không phải ký ức tốt đẹp gì. Không phải ký ức tốt đẹp gì.
34 00:04:44,740 00:04:45,740 Vậy sao? Vậy sao?
35 00:04:49,910 00:04:50,830 Nhưng mà Nhưng mà
36 00:04:51,660 00:04:53,120 càng là ký ức không mấy đẹp đẽ càng là ký ức không mấy đẹp đẽ
37 00:04:54,120 00:04:57,380 thì càng lưu lại lâu hơn ở chỗ này. thì càng lưu lại lâu hơn ở chỗ này.
38 00:05:00,460 00:05:01,960 NHÀ XUẤT BẢN SANGSANGESANG NHÀ XUẤT BẢN SANGSANGESANG
39 00:05:11,060 00:05:14,060 Này, sao cô lại để hai người họ gặp nhau? Này, sao cô lại để hai người họ gặp nhau?
40 00:05:14,140 00:05:15,810 Cô phải ngăn cô ấy lại bằng mọi giá chứ. Cô phải ngăn cô ấy lại bằng mọi giá chứ.
41 00:05:15,940 00:05:18,940 Nhà văn bất ngờ tới đây mà không nói gì. Nhà văn bất ngờ tới đây mà không nói gì.
42 00:05:19,480 00:05:20,980 Cô ta có bao giờ báo trước à? Cô ta có bao giờ báo trước à?
43 00:05:21,070 00:05:22,900 Ôi, thật là! Ôi, thật là!
44 00:05:22,980 00:05:24,110 Cô không đoán trước được Cô không đoán trước được
45 00:05:24,190 00:05:26,070 thì ít ra phải liều mạng ngăn lại chứ. thì ít ra phải liều mạng ngăn lại chứ.
46 00:05:26,150 00:05:28,320 Ôi! Đúng là phí lương. Ôi! Đúng là phí lương.
47 00:05:32,200 00:05:33,910 Mình muốn đánh anh ta một cái. Mình muốn đánh anh ta một cái.
48 00:05:40,790 00:05:42,210 Cô hãy nói với anh ta Cô hãy nói với anh ta
49 00:05:42,300 00:05:44,130 rằng anh ta đã vất vả nhiều rồi. rằng anh ta đã vất vả nhiều rồi.
50 00:05:44,210 00:05:45,300 Sao? Sao?
51 00:05:45,380 00:05:48,050 Nhưng anh ấy không cần phải vất vả vì tôi đâu. Nhưng anh ấy không cần phải vất vả vì tôi đâu.
52 00:05:48,130 00:05:49,720 Bảo anh ta đừng gọi cho tôi nữa. Bảo anh ta đừng gọi cho tôi nữa.
53 00:05:57,560 00:05:58,900 Ôi trời! Ôi trời!
54 00:05:59,730 00:06:02,400 Xin lỗi vì đến muộn. Kẹt xe dữ quá. Xin lỗi vì đến muộn. Kẹt xe dữ quá.
55 00:06:02,480 00:06:04,530 Vừa ăn đồ ngọt vừa nói chuyện với tôi nhé? Vừa ăn đồ ngọt vừa nói chuyện với tôi nhé?
56 00:06:04,940 00:06:06,440 Không cần đâu. Không cần đâu.
57 00:06:06,530 00:06:07,900 Anh về luôn à? Anh về luôn à?
58 00:06:07,990 00:06:09,990 Anh phải lấy chữ ký chứ. Anh phải lấy chữ ký chứ.
59 00:06:14,200 00:06:15,620 Chữ ký của mình à? Chữ ký của mình à?
60 00:06:15,700 00:06:17,910 - Không. Cái đó... - Vừa nãy anh nói - Không. Cái đó... - Vừa nãy anh nói
61 00:06:18,000 00:06:21,420 là nhờ tôi lấy chữ ký của tác giả mà. là nhờ tôi lấy chữ ký của tác giả mà.
62 00:06:24,420 00:06:26,130 Ánh mắt gì chứ? Ánh mắt gì chứ?
63 00:06:26,210 00:06:29,090 Cô gái trong ký ức gì chứ? Anh lẩm bẩm mấy thứ đó Cô gái trong ký ức gì chứ? Anh lẩm bẩm mấy thứ đó
64 00:06:30,220 00:06:31,550 là vì chữ ký của tôi sao? là vì chữ ký của tôi sao?
65 00:06:33,300 00:06:34,140 Không phải. Không phải.
66 00:06:34,220 00:06:35,930 Không phải vì tiền hay bản thân anh, Không phải vì tiền hay bản thân anh,
67 00:06:36,020 00:06:38,680 thứ anh muốn là chữ ký của tôi. thứ anh muốn là chữ ký của tôi.
68 00:06:39,020 00:06:40,020 Không phải. Không phải.
69 00:06:40,100 00:06:41,810 Ôi! Tốt quá rồi! Ôi! Tốt quá rồi!
70 00:06:41,900 00:06:43,900 Tổ chức họp fan tại chỗ, Tổ chức họp fan tại chỗ,
71 00:06:43,980 00:06:46,280 - tiện cùng tôi uống cái này và... - Tôi sẽ ký. - tiện cùng tôi uống cái này và... - Tôi sẽ ký.
72 00:06:46,360 00:06:47,740 Chữ ký của tôi. Chữ ký của tôi.
73 00:06:54,530 00:06:57,080 Đây là ấn phẩm mới nhất. Đây là ấn phẩm mới nhất.
74 00:06:59,040 00:06:59,910 Đây. Đây.
75 00:07:01,290 00:07:02,500 Tên? Tên?
76 00:07:06,460 00:07:07,300 Tên? Tên?
77 00:07:10,300 00:07:11,300 Moon Moon
78 00:07:12,720 00:07:13,800 Sang Tae. Sang Tae.
79 00:07:16,100 00:07:17,720 Người đó là cháu cậu à? Người đó là cháu cậu à?
80 00:07:18,770 00:07:20,310 Là anh tôi. Là anh tôi.
81 00:07:20,390 00:07:24,060 À, thì ra anh cậu là người hâm mộ cô ấy. À, thì ra anh cậu là người hâm mộ cô ấy.
82 00:07:25,060 00:07:27,780 Cộng đồng người hâm mộ của Mun Yeong vô cùng lớn, Cộng đồng người hâm mộ của Mun Yeong vô cùng lớn,
83 00:07:27,860 00:07:30,610 không phân biệt trẻ em, người lớn, và ở nhiều nước khác nhau. không phân biệt trẻ em, người lớn, và ở nhiều nước khác nhau.
84 00:07:30,700 00:07:31,950 Chúc mừng. Chúc mừng.
85 00:07:32,030 00:07:34,070 - Cậu cứ coi đây là vật phẩm cho fan... - Đây. - Cậu cứ coi đây là vật phẩm cho fan... - Đây.
86 00:07:37,700 00:07:39,660 NHÓC THÂY MA NHÓC THÂY MA
87 00:07:45,210 00:07:46,210 Tôi đi đây. Tôi đi đây.
88 00:07:47,210 00:07:48,300 Lần sau lại gặp nhé. Lần sau lại gặp nhé.
89 00:07:52,720 00:07:54,140 Không có chuyện đó đâu. Không có chuyện đó đâu.
90 00:07:55,760 00:07:58,510 Ôi trời, cậu ta phải nhận vật phẩm chứ. Ôi trời, cậu ta phải nhận vật phẩm chứ.
91 00:07:58,680 00:07:59,560 Cậu điều dưỡng. Cậu điều dưỡng.
92 00:08:00,390 00:08:01,850 Cậu điều dưỡng! Cậu điều dưỡng!
93 00:08:02,560 00:08:05,940 Cậu điều dưỡng. Đợi chút đã. Cậu điều dưỡng. Đợi chút đã.
94 00:08:06,020 00:08:07,820 Ôi, đợi chút đã. Ôi, đợi chút đã.
95 00:08:08,320 00:08:09,610 Ôi, tôi xin lỗi. Ôi, tôi xin lỗi.
96 00:08:10,860 00:08:12,860 Tôi thấy có lỗi quá, nên mới làm vậy. Tôi thấy có lỗi quá, nên mới làm vậy.
97 00:08:13,030 00:08:15,410 Cậu hãy nhận thùng nước mật ong này. Cậu hãy nhận thùng nước mật ong này.
98 00:08:19,580 00:08:22,290 50.000 WON 50.000 WON
99 00:08:23,460 00:08:25,040 Hơi nhiều để uống một mình. Hơi nhiều để uống một mình.
100 00:08:25,120 00:08:27,840 Vậy cậu chia cả cho những người xung quanh nữa. Vậy cậu chia cả cho những người xung quanh nữa.
101 00:08:28,500 00:08:29,420 - Được. - Vâng. - Được. - Vâng.
102 00:08:30,250 00:08:31,130 Vậy sao? Vậy sao?
103 00:08:33,300 00:08:35,470 Ôi! Này! Đừng! Ôi! Này! Đừng!
104 00:08:35,550 00:08:37,300 Này, đừng! Này! Này, đừng! Này!
105 00:08:44,940 00:08:46,060 Trời ạ. Trời ạ.
106 00:08:47,940 00:08:49,610 Tôi không cần mấy thứ như này. Tôi không cần mấy thứ như này.
107 00:08:49,690 00:08:50,730 Đừng bám theo tôi. Đừng bám theo tôi.
108 00:08:52,440 00:08:54,570 Này cậu. Này cậu.
109 00:08:58,450 00:09:00,990 Trong suốt mười năm giải quyết hậu quả của Ko Mun Yeong, Trong suốt mười năm giải quyết hậu quả của Ko Mun Yeong,
110 00:09:01,080 00:09:03,200 chưa từng có ai từ chối thùng mật ong này. chưa từng có ai từ chối thùng mật ong này.
111 00:09:04,120 00:09:05,290 Không tin được. Không tin được.
112 00:09:06,250 00:09:08,500 Trời ạ, mình có cảm giác không tốt về chuyện này. Trời ạ, mình có cảm giác không tốt về chuyện này.
113 00:09:09,630 00:09:11,250 Sao mình lại ôm thùng nước này nhỉ? Sao mình lại ôm thùng nước này nhỉ?
114 00:09:27,940 00:09:29,310 Đẹp quá. Đẹp quá.
115 00:09:32,320 00:09:33,440 Mình muốn anh ta. Mình muốn anh ta.
116 00:10:00,550 00:10:01,640 Mình muốn anh ta. Mình muốn anh ta.
117 00:10:02,560 00:10:03,560 Mình muốn anh ta. Mình muốn anh ta.
118 00:10:13,820 00:10:16,110 Cô gọi tôi à? Cô gọi tôi à?
119 00:10:21,620 00:10:23,780 Lần trước cô bảo muốn làm công việc tử tế. Lần trước cô bảo muốn làm công việc tử tế.
120 00:10:24,870 00:10:28,080 Vâng. Cô hãy sai bảo tôi bất cứ việc gì. Vâng. Cô hãy sai bảo tôi bất cứ việc gì.
121 00:10:28,660 00:10:31,580 Hãy bám theo chàng trai vừa mới ra ngoài. Hãy bám theo chàng trai vừa mới ra ngoài.
122 00:10:35,340 00:10:38,170 - Cô nói gì ạ? - Nếu mách lẻo với Giám đốc Lee, - Cô nói gì ạ? - Nếu mách lẻo với Giám đốc Lee,
123 00:10:40,090 00:10:42,600 tôi sẽ cắt lưỡi cô nên hãy im lặng tìm hiểu. tôi sẽ cắt lưỡi cô nên hãy im lặng tìm hiểu.
124 00:10:53,400 00:10:57,280 NHÓC THÂY MA SẮP RA MẮT SÁCH MỚI CỦA KO MUN YEONG NHÓC THÂY MA SẮP RA MẮT SÁCH MỚI CỦA KO MUN YEONG
125 00:10:59,150 00:11:00,780 NHÓC THÂY MA NHÓC THÂY MA
126 00:11:04,330 00:11:05,410 JAE SU JAE SU
127 00:11:07,410 00:11:08,950 Ừ, anh ấy đang ăn. Ừ, anh ấy đang ăn.
128 00:11:09,910 00:11:14,290 Mới sáng sớm bà chủ nhà của cậu đã tìm đến rồi làm loạn một trận. Mới sáng sớm bà chủ nhà của cậu đã tìm đến rồi làm loạn một trận.
129 00:11:16,170 00:11:18,050 Dính nước bọt rồi. Bẩn quá. Dính nước bọt rồi. Bẩn quá.
130 00:11:18,130 00:11:19,590 Nước bọt bẩn lắm. Nước bọt bẩn lắm.
131 00:11:19,670 00:11:21,050 Ho thì phải che miệng lại. Ho thì phải che miệng lại.
132 00:11:21,130 00:11:22,800 Để đỡ mắc bệnh truyền nhiễm. Để đỡ mắc bệnh truyền nhiễm.
133 00:11:24,760 00:11:26,810 Tình trạng anh ấy rất tốt. Tình trạng anh ấy rất tốt.
134 00:11:27,850 00:11:28,970 Cho đến bây giờ. Cho đến bây giờ.
135 00:11:30,060 00:11:33,560 Này, mới sáng mà đã đi đâu thế? Cậu làm lái xe thuê cho người khác à? Này, mới sáng mà đã đi đâu thế? Cậu làm lái xe thuê cho người khác à?
136 00:11:35,150 00:11:35,980 Sao? Ko Mun Yeong? Sao? Ko Mun Yeong?
137 00:11:38,360 00:11:40,780 Gì? Chữ ký hả? Gì? Chữ ký hả?
138 00:11:45,530 00:11:46,620 Ừ, tắt máy đây. Ừ, tắt máy đây.
139 00:11:52,120 00:11:53,250 Nhận được rồi. Nhận được rồi.
140 00:11:53,330 00:11:54,460 Anh Sang Tae. Khoan đã. Anh Sang Tae. Khoan đã.
141 00:11:54,540 00:11:56,630 Đừng đi. Anh đang ăn mà. Đừng đi. Anh đang ăn mà.
142 00:11:57,000 00:11:59,340 Này, đợi đã. Trời đất ơi! Này, đợi đã. Trời đất ơi!
143 00:12:06,760 00:12:09,810 Anh Sang Tae, nhất định phải đến buổi ra mắt sách nhé. Anh Sang Tae, nhất định phải đến buổi ra mắt sách nhé.
144 00:12:10,390 00:12:12,230 Nhận chữ ký, chụp ảnh với tôi Nhận chữ ký, chụp ảnh với tôi
145 00:12:12,310 00:12:14,310 và cùng trải qua khoảng thời gian vui vẻ. và cùng trải qua khoảng thời gian vui vẻ.
146 00:12:14,400 00:12:17,270 Mun Yeong đợi anh. Mun Yeong đợi anh.
147 00:12:17,770 00:12:18,980 Nháy mắt. Nháy mắt.
148 00:12:19,230 00:12:21,110 Ôi trời, cô ta bị gì thế? Ôi trời, cô ta bị gì thế?
149 00:12:24,240 00:12:26,030 GẤP CHO THUÊ CỬA HÀNG GẤP CHO THUÊ CỬA HÀNG
150 00:12:26,120 00:12:27,450 Cậu bảo tôi đi đâu cơ? Cậu bảo tôi đi đâu cơ?
151 00:12:28,450 00:12:29,910 Chuyện là... Chuyện là...
152 00:12:30,740 00:12:32,870 Tôi phải thu dọn đồ đạc để chuyển nhà Tôi phải thu dọn đồ đạc để chuyển nhà
153 00:12:32,960 00:12:35,750 và cũng phải thuyết phục bà chủ nhà... và cũng phải thuyết phục bà chủ nhà...
154 00:12:35,830 00:12:37,920 Phải chọn một bộ đồ trông thông minh Phải chọn một bộ đồ trông thông minh
155 00:12:38,000 00:12:40,590 như sinh viên Đại học Oxford ấy. như sinh viên Đại học Oxford ấy.
156 00:12:40,920 00:12:43,300 Tớ cũng phải sắp xếp công việc làm thêm. Tớ cũng phải sắp xếp công việc làm thêm.
157 00:12:44,220 00:12:47,010 Cậu đang giăng tơ nhện à? Bớt lảm nhảm đi. Cậu đang giăng tơ nhện à? Bớt lảm nhảm đi.
158 00:12:47,090 00:12:49,100 Vậy ý cậu là nhờ tớ đón anh cậu Vậy ý cậu là nhờ tớ đón anh cậu
159 00:12:49,180 00:12:51,970 rồi đưa tới buổi ký tặng hay gì đó của cô gái ấy chứ gì? rồi đưa tới buổi ký tặng hay gì đó của cô gái ấy chứ gì?
160 00:12:52,350 00:12:53,180 Ừ. Ừ.
161 00:12:54,640 00:12:57,350 Tớ biết rồi. Nhắn cho tớ thời gian, địa điểm. Tớ biết rồi. Nhắn cho tớ thời gian, địa điểm.
162 00:12:59,020 00:13:00,400 Cảm ơn cậu, Jae Su. Cảm ơn cậu, Jae Su.
163 00:13:00,480 00:13:02,070 Vậy cậu thích tớ hay anh cậu? Vậy cậu thích tớ hay anh cậu?
164 00:13:10,410 00:13:14,160 Xấu hổ lắm thế! Dễ thương quá! Xấu hổ lắm thế! Dễ thương quá!
165 00:13:16,040 00:13:17,250 Mời vào. Mời vào.
166 00:13:21,880 00:13:23,010 Cô Ju Ri. Cô Ju Ri.
167 00:13:26,720 00:13:28,300 Anh lại bán gà à? Anh lại bán gà à?
168 00:13:33,850 00:13:35,230 Anh thích đến vậy à? Anh thích đến vậy à?
169 00:13:35,310 00:13:38,690 "Anh Sang Tae! "Anh Sang Tae!
170 00:13:38,770 00:13:41,690 Nhất định phải đến buổi ra mắt sách nhé. Nhất định phải đến buổi ra mắt sách nhé.
171 00:13:41,940 00:13:44,650 Nhận chữ ký, chụp ảnh với tôi Nhận chữ ký, chụp ảnh với tôi
172 00:13:44,740 00:13:46,950 và cùng trải qua khoảng thời gian vui vẻ. và cùng trải qua khoảng thời gian vui vẻ.
173 00:13:47,030 00:13:50,070 Mun Yeong đợi anh. Nháy mắt". Mun Yeong đợi anh. Nháy mắt".
174 00:13:51,620 00:13:55,330 "Anh Sang Tae". Thích quá! "Anh Sang Tae". Thích quá!
175 00:13:56,040 00:13:58,420 Được rồi, Sinh viên Đại học Oxford. Được rồi, Sinh viên Đại học Oxford.
176 00:13:58,670 00:14:00,630 Chao ôi, đẹp thật. Chao ôi, đẹp thật.
177 00:14:08,010 00:14:09,840 Anh, thử mặc cái này đi. Anh, thử mặc cái này đi.
178 00:14:10,340 00:14:12,010 Cái này tuyệt đấy. Cái này tuyệt đấy.
179 00:14:19,480 00:14:21,110 Tuyệt vời... Tuyệt vời...
180 00:14:22,110 00:14:25,530 Biểu cảm như thế nào mới là tuyệt vời? Biểu cảm như thế nào mới là tuyệt vời?
181 00:14:26,690 00:14:28,150 Biểu cảm tuyệt vời. Biểu cảm tuyệt vời.
182 00:14:28,990 00:14:30,700 Biểu cảm tuyệt vời. Biểu cảm tuyệt vời.
183 00:14:43,960 00:14:45,550 Biểu cảm tuyệt vời. Biểu cảm tuyệt vời.
184 00:14:54,600 00:14:55,970 - Tặng thêm bia. - À... - Tặng thêm bia. - À...
185 00:14:56,060 00:14:58,310 Tối tôi phải lái xe, nên không uống đồ có cồn. Tối tôi phải lái xe, nên không uống đồ có cồn.
186 00:14:58,390 00:15:00,100 - Coca Cola. - Cho tôi Coca Cola. - Coca Cola. - Cho tôi Coca Cola.
187 00:15:06,860 00:15:08,150 Miễn phí. Miễn phí.
188 00:15:14,070 00:15:16,450 Nghe nói cô đã chuyển tới một bệnh viện ở địa phương. Nghe nói cô đã chuyển tới một bệnh viện ở địa phương.
189 00:15:17,580 00:15:18,750 Vâng. Vâng.
190 00:15:19,960 00:15:21,790 GẤP CHO THUÊ CỬA HÀNG GẤP CHO THUÊ CỬA HÀNG
191 00:15:21,870 00:15:25,210 Anh Jae Su cũng đi đâu à? Anh Jae Su cũng đi đâu à?
192 00:15:25,790 00:15:28,670 Tôi từ chối việc ở cố định một chỗ. Tôi từ chối việc ở cố định một chỗ.
193 00:15:28,760 00:15:31,090 Tôi là kẻ lang thang cuối cùng của Hàn Quốc. Tôi là kẻ lang thang cuối cùng của Hàn Quốc.
194 00:15:31,720 00:15:33,930 Người lang thang cuối cùng. Người lang thang cuối cùng.
195 00:15:50,740 00:15:53,200 Mọi thứ vẫn tốt chứ? Mọi thứ vẫn tốt chứ?
196 00:15:54,370 00:15:55,870 Cô thấy đấy... Cô thấy đấy...
197 00:15:56,830 00:15:57,830 Không. Không.
198 00:15:59,500 00:16:00,700 Tôi hỏi về anh Gang Tae. Tôi hỏi về anh Gang Tae.
199 00:16:04,080 00:16:07,960 Cậu ta sống bằng việc hành hạ bản thân. Cậu ta sống bằng việc hành hạ bản thân.
200 00:16:13,430 00:16:14,640 Cậu bị thương à? Cậu bị thương à?
201 00:16:15,800 00:16:18,140 - Không ạ. - Làm từ từ thôi. - Không ạ. - Làm từ từ thôi.
202 00:16:18,220 00:16:20,060 Làm vậy cũng không được tăng lương đâu. Làm vậy cũng không được tăng lương đâu.
203 00:16:20,140 00:16:23,640 Chuyện cố gắng khi còn trẻ ấy, tất cả đều là chuyện nhảm nhí. Chuyện cố gắng khi còn trẻ ấy, tất cả đều là chuyện nhảm nhí.
204 00:16:23,730 00:16:26,440 Nhìn vào tương lai đi. Nhìn vào tương lai đi.
205 00:16:26,810 00:16:30,190 Cả cơ thể sẽ dần trở nên đau nhức và ốm yếu. Cả cơ thể sẽ dần trở nên đau nhức và ốm yếu.
206 00:16:37,620 00:16:40,660 Người trẻ đúng là kiên định. Người trẻ đúng là kiên định.
207 00:17:08,900 00:17:10,520 Nào, mọi người bắt đầu đi. Nào, mọi người bắt đầu đi.
208 00:17:10,690 00:17:11,690 - Vâng. - Vâng. - Vâng. - Vâng.
209 00:17:12,820 00:17:14,900 Liên quan đến tranh minh họa. Liên quan đến tranh minh họa.
210 00:17:15,150 00:17:16,410 Đa số ý kiến cho rằng Đa số ý kiến cho rằng
211 00:17:16,490 00:17:20,620 tranh minh họa này đem tới cảm giác kỳ cục. tranh minh họa này đem tới cảm giác kỳ cục.
212 00:17:21,790 00:17:25,710 Hơn nữa, lần nào sách của nhà văn cũng vấp phải bình luận trái chiều. Hơn nữa, lần nào sách của nhà văn cũng vấp phải bình luận trái chiều.
213 00:17:25,790 00:17:28,420 Lần này tranh minh họa cũng đủ gây tranh cãi, nên tôi lo... Lần này tranh minh họa cũng đủ gây tranh cãi, nên tôi lo...
214 00:17:28,500 00:17:29,920 Đúng. Vậy từ lần in thứ hai... Đúng. Vậy từ lần in thứ hai...
215 00:17:30,000 00:17:31,250 Cứ để vậy đi. Cứ để vậy đi.
216 00:17:32,090 00:17:34,260 Ừ, cứ để thế đi. Ừ, cứ để thế đi.
217 00:17:34,340 00:17:35,630 Còn gì nữa không? Còn gì nữa không?
218 00:17:36,220 00:17:39,390 Sách của chị ấy sẽ được chuyển thể thành hoạt hình ở Mỹ... Sách của chị ấy sẽ được chuyển thể thành hoạt hình ở Mỹ...
219 00:17:39,470 00:17:41,100 Cuốn Con của chú chó đáng ghét à? Cuốn Con của chú chó đáng ghét à?
220 00:17:41,180 00:17:42,100 Vâng. Vâng.
221 00:17:42,180 00:17:44,060 Người phụ trách đã liên hệ. Người phụ trách đã liên hệ.
222 00:17:44,770 00:17:47,350 Họ nói muốn thay nhân vật chó thành mèo. Họ nói muốn thay nhân vật chó thành mèo.
223 00:17:47,440 00:17:48,600 Bảo họ làm về chó. Bảo họ làm về chó.
224 00:17:48,690 00:17:50,270 Nếu thay đổi thì sẽ hủy hợp đồng. Nếu thay đổi thì sẽ hủy hợp đồng.
225 00:17:50,360 00:17:53,980 Mun Yeong à, nếu làm vậy phía chúng ta cũng sẽ tổn thất rất lớn. Mun Yeong à, nếu làm vậy phía chúng ta cũng sẽ tổn thất rất lớn.
226 00:17:54,230 00:17:55,570 Chịu tổn thất hay muốn chết? Chịu tổn thất hay muốn chết?
227 00:17:56,900 00:17:59,620 Này, Yoo Seung Jae! Sao cô dám đổi chó thành mèo Này, Yoo Seung Jae! Sao cô dám đổi chó thành mèo
228 00:17:59,700 00:18:01,240 khi chưa được tác giả cho phép? khi chưa được tác giả cho phép?
229 00:18:01,330 00:18:02,660 Sẽ khác với truyện đấy. Sẽ khác với truyện đấy.
230 00:18:02,740 00:18:05,200 Cứ làm đúng theo nguyên tác đi. Cứ làm đúng theo nguyên tác đi.
231 00:18:06,160 00:18:07,500 Cô về à? Cô về à?
232 00:18:10,000 00:18:12,920 Buổi ký tặng ngày mai phải kết thúc trong một tiếng. Buổi ký tặng ngày mai phải kết thúc trong một tiếng.
233 00:18:14,760 00:18:17,170 Kết thúc nhanh chừng nào thì tốt chừng nấy. Kết thúc nhanh chừng nào thì tốt chừng nấy.
234 00:18:19,090 00:18:20,140 YOO SEUNG JAE YOO SEUNG JAE
235 00:18:20,720 00:18:21,550 Nhỉ, cô Seung Jae? Nhỉ, cô Seung Jae?
236 00:18:28,980 00:18:29,980 Alô. Alô.
237 00:18:30,690 00:18:33,270 Chú à, chú điều tra một người giúp cháu. Chú à, chú điều tra một người giúp cháu.
238 00:18:33,360 00:18:36,860 Cháu biết. Bảo vệ và phục vụ nhân dân thì không làm vậy được. Cháu biết. Bảo vệ và phục vụ nhân dân thì không làm vậy được.
239 00:18:36,940 00:18:39,740 Vậy chú có quen nhân viên Cơ quan Tình báo Vậy chú có quen nhân viên Cơ quan Tình báo
240 00:18:39,820 00:18:42,160 hay là nhân viên văn phòng thám tử không? hay là nhân viên văn phòng thám tử không?
241 00:18:43,200 00:18:44,080 Alô? Alô?
242 00:18:46,330 00:18:48,620 Làm sao đây? Làm sao đây?
243 00:18:52,170 00:18:53,340 Cậu vất vả rồi. Cậu vất vả rồi.
244 00:18:53,710 00:18:56,300 Thời gian qua cậu đã làm việc bằng 100 người. Tiếc quá. Thời gian qua cậu đã làm việc bằng 100 người. Tiếc quá.
245 00:18:56,960 00:18:57,880 Cậu Gang Tae. Cậu Gang Tae.
246 00:18:59,220 00:19:00,220 Ngoài kia có ai đó tìm cậu. Ngoài kia có ai đó tìm cậu.
247 00:19:34,130 00:19:35,210 Tay anh sao vậy? Tay anh sao vậy?
248 00:19:37,880 00:19:39,720 Tôi bị thương lúc làm việc. Tôi bị thương lúc làm việc.
249 00:19:51,270 00:19:52,940 Tôi đổ nhiều mồ hôi. Tôi đổ nhiều mồ hôi.
250 00:19:58,320 00:20:01,110 Anh Jae Su cho tôi biết là anh ở đây. Anh Jae Su cho tôi biết là anh ở đây.
251 00:20:01,200 00:20:02,450 Ra vậy. Ra vậy.
252 00:20:03,410 00:20:05,200 Anh lại chuyển nhà à? Anh lại chuyển nhà à?
253 00:20:06,660 00:20:10,660 Tôi thấy ghen tị vì anh cứ đi tới nơi này nơi khác, không gắn bó với nơi nào cả. Tôi thấy ghen tị vì anh cứ đi tới nơi này nơi khác, không gắn bó với nơi nào cả.
254 00:20:14,250 00:20:16,250 Anh quyết định tới bệnh viện nào chưa? Anh quyết định tới bệnh viện nào chưa?
255 00:20:17,920 00:20:19,250 Sẽ có chỗ cần người thôi. Sẽ có chỗ cần người thôi.
256 00:20:20,670 00:20:22,510 Không biết là may mắn hay bất hạnh, Không biết là may mắn hay bất hạnh,
257 00:20:22,590 00:20:24,680 nhưng số bệnh viện tâm thần đang tăng lên. nhưng số bệnh viện tâm thần đang tăng lên.
258 00:20:26,720 00:20:29,140 Chỗ tôi cũng đang tuyển điều dưỡng có kinh nghiệm. Chỗ tôi cũng đang tuyển điều dưỡng có kinh nghiệm.
259 00:20:30,930 00:20:33,440 Nó được gọi là Bệnh viện tâm thần Ổn Định. Nó được gọi là Bệnh viện tâm thần Ổn Định.
260 00:20:33,690 00:20:34,980 Làm việc theo ba ca. Làm việc theo ba ca.
261 00:20:35,060 00:20:37,020 Mỗi tháng được nghỉ khoảng mười ngày, Mỗi tháng được nghỉ khoảng mười ngày,
262 00:20:37,110 00:20:40,610 nên nếu muốn, anh có thể làm thêm khi có thời gian rảnh như bây giờ. nên nếu muốn, anh có thể làm thêm khi có thời gian rảnh như bây giờ.
263 00:20:40,690 00:20:45,700 Có cả trợ cấp cho điều dưỡng có chứng chỉ trợ lý như anh Gang Tae. Có cả trợ cấp cho điều dưỡng có chứng chỉ trợ lý như anh Gang Tae.
264 00:20:46,370 00:20:47,530 Bệnh viện đó ở đâu vậy? Bệnh viện đó ở đâu vậy?
265 00:20:48,120 00:20:50,200 Ở thành phố Seongjin, quê chúng ta. Ở thành phố Seongjin, quê chúng ta.
266 00:20:50,790 00:20:53,540 Nghe nói anh Gang Tae đã sống ở đó hồi còn nhỏ. Nghe nói anh Gang Tae đã sống ở đó hồi còn nhỏ.
267 00:20:53,620 00:20:56,250 Bây giờ, ở đó tái phát triển, Bây giờ, ở đó tái phát triển,
268 00:20:56,330 00:20:58,170 nên đã thay đổi rất nhiều. nên đã thay đổi rất nhiều.
269 00:20:58,250 00:21:02,920 Không lâu trước đây có rạp chiếu phim... Không lâu trước đây có rạp chiếu phim...
270 00:21:17,900 00:21:19,860 Mẹ ơi... Mẹ ơi...
271 00:21:21,150 00:21:23,190 Mẹ ơi... Mẹ ơi...
272 00:21:24,440 00:21:26,990 Mẹ cháu phải làm sao đây? Mẹ cháu phải làm sao đây?
273 00:21:27,820 00:21:29,070 Mẹ ơi... Mẹ ơi...
274 00:21:30,080 00:21:31,830 Mẹ ơi, làm sao đây? Mẹ ơi, làm sao đây?
275 00:21:31,910 00:21:34,290 - Mẹ ơi, mẹ mở mắt ra đi mà. - Do bướm làm. - Mẹ ơi, mẹ mở mắt ra đi mà. - Do bướm làm.
276 00:21:34,370 00:21:36,710 Mình đã thấy. Mình đã thấy.
277 00:21:36,790 00:21:37,790 - Mẹ ơi. - Lũ bướm... - Mẹ ơi. - Lũ bướm...
278 00:21:38,710 00:21:39,960 Mẹ ơi, đừng mà. Mẹ ơi, đừng mà.
279 00:21:40,040 00:21:42,300 - Mẹ ơi, mẹ mở mắt ra đi mà. - Con bướm - Mẹ ơi, mẹ mở mắt ra đi mà. - Con bướm
280 00:21:42,380 00:21:44,510 đã giết mẹ. đã giết mẹ.
281 00:21:44,590 00:21:45,840 Con bướm... Con bướm...
282 00:21:47,260 00:21:50,220 Con bướm đã giết mẹ. Con bướm đã giết mẹ.
283 00:21:50,890 00:21:52,060 Cháu đã nhìn thấy. Cháu đã nhìn thấy.
284 00:21:52,850 00:21:54,270 Con bướm đã làm vậy. Con bướm đã làm vậy.
285 00:21:56,940 00:21:59,190 Anh! Nói nghiêm chỉnh đi. Anh! Nói nghiêm chỉnh đi.
286 00:21:59,270 00:22:00,310 Là nam hay nữ? Là nam hay nữ?
287 00:22:00,400 00:22:01,730 Bao nhiêu tuổi? Bao nhiêu tuổi?
288 00:22:01,820 00:22:03,440 Mặt mũi thế nào? Mặt mũi thế nào?
289 00:22:03,530 00:22:04,480 Giọng nói thế nào? Giọng nói thế nào?
290 00:22:04,570 00:22:07,610 Con bướm bảo nếu nói ra Con bướm bảo nếu nói ra
291 00:22:08,610 00:22:10,490 thì nó sẽ giết cả anh. thì nó sẽ giết cả anh.
292 00:22:11,070 00:22:13,240 Nó sẽ bám theo anh. Nó sẽ bám theo anh.
293 00:22:14,700 00:22:17,160 Nó sẽ tới giết anh! Nó sẽ tới giết anh!
294 00:22:19,670 00:22:21,750 Tôi sẽ giao đứa nhỏ cho trại trẻ mồ côi. Tôi sẽ giao đứa nhỏ cho trại trẻ mồ côi.
295 00:22:22,340 00:22:27,130 Còn đứa lớn, chắc tôi sẽ giao nó cho trại trẻ cần được chăm sóc đặc biệt. Còn đứa lớn, chắc tôi sẽ giao nó cho trại trẻ cần được chăm sóc đặc biệt.
296 00:22:28,130 00:22:31,010 Có lẽ làm vậy là tốt nhất cho hai đứa. Có lẽ làm vậy là tốt nhất cho hai đứa.
297 00:22:31,470 00:22:32,890 Vâng. Nhờ chị. Vâng. Nhờ chị.
298 00:22:35,310 00:22:36,730 Anh à, đi thôi. Anh à, đi thôi.
299 00:22:41,440 00:22:42,560 Nhanh lên. Nhanh lên.
300 00:22:53,280 00:22:54,870 Bây giờ chúng ta đi đâu? Bây giờ chúng ta đi đâu?
301 00:22:56,160 00:22:58,080 Tới nơi con bướm không thể tìm đến. Tới nơi con bướm không thể tìm đến.
302 00:23:00,540 00:23:01,540 Xa không? Xa không?
303 00:23:02,670 00:23:03,960 Có, xa lắm. Có, xa lắm.
304 00:23:29,360 00:23:30,200 Anh mệt lắm nhỉ? Anh mệt lắm nhỉ?
305 00:23:31,990 00:23:33,410 Tôi về một mình cũng được. Tôi về một mình cũng được.
306 00:23:34,910 00:23:37,330 Cô lên xe đi. Đến nơi chắc trời cũng gần sáng. Cô lên xe đi. Đến nơi chắc trời cũng gần sáng.
307 00:23:38,410 00:23:39,790 Tôi đi đây. Tôi đi đây.
308 00:23:47,130 00:23:48,460 Anh Gang Tae. Anh Gang Tae.
309 00:23:49,300 00:23:51,010 Nhà tôi có phòng trống. Nhà tôi có phòng trống.
310 00:23:52,050 00:23:52,880 Ý tôi là... Ý tôi là...
311 00:23:53,970 00:23:55,720 Đó là phòng không sử dụng. Đó là phòng không sử dụng.
312 00:23:55,970 00:23:57,680 Tôi và mẹ ở tầng một. Tôi và mẹ ở tầng một.
313 00:23:58,970 00:24:02,230 Nếu anh xuống Seongjin Nếu anh xuống Seongjin
314 00:24:02,310 00:24:05,190 thì không cần tìm nhà đâu. thì không cần tìm nhà đâu.
315 00:24:08,440 00:24:09,990 Tôi đi thật đây. Tôi đi thật đây.
316 00:24:18,910 00:24:20,580 Cảm ơn cô đã quan tâm tới tôi, Cảm ơn cô đã quan tâm tới tôi,
317 00:24:22,540 00:24:23,870 nhưng tôi sẽ không tới đó. nhưng tôi sẽ không tới đó.
318 00:24:23,960 00:24:25,420 Tại sao? Tại sao?
319 00:24:27,840 00:24:29,130 Vì quá "nông thôn" sao? Vì quá "nông thôn" sao?
320 00:24:32,840 00:24:33,840 Vâng. Vâng.
321 00:24:35,340 00:24:36,430 Vì là nông thôn. Vì là nông thôn.
322 00:25:01,950 00:25:04,120 Cô Ju Ri biết chuyện này không? Cô Ju Ri biết chuyện này không?
323 00:25:06,250 00:25:08,340 Cái tên Gang Tae đáng thương đó Cái tên Gang Tae đáng thương đó
324 00:25:10,590 00:25:13,010 nhất định không chịu tạo mối quan hệ lâu dài nào. nhất định không chịu tạo mối quan hệ lâu dài nào.
325 00:25:13,590 00:25:16,180 Bảo là đến lúc nào đó cũng sẽ phải rời đi Bảo là đến lúc nào đó cũng sẽ phải rời đi
326 00:25:16,380 00:25:20,350 thì tạo một mối quan hệ kéo dài vỏn vẹn một năm thật vô ích. thì tạo một mối quan hệ kéo dài vỏn vẹn một năm thật vô ích.
327 00:25:30,190 00:25:31,820 - Sao cứ rời đi... - Đúng thế. - Sao cứ rời đi... - Đúng thế.
328 00:25:33,900 00:25:35,400 Sao anh ấy phải rời đi ạ? Sao anh ấy phải rời đi ạ?
329 00:25:35,990 00:25:37,200 Nếu nói là vì sao... Nếu nói là vì sao...
330 00:25:37,280 00:25:38,620 Lý do là gì? Lý do là gì?
331 00:25:38,700 00:25:41,080 Tất cả đều do... Tất cả đều do...
332 00:25:44,450 00:25:48,750 Do con bướm khốn kiếp đó. Do con bướm khốn kiếp đó.
333 00:25:49,830 00:25:50,670 Chết tiệt. Chết tiệt.
334 00:25:54,760 00:25:55,760 "Bươm bướm" sao? "Bươm bướm" sao?
335 00:26:08,690 00:26:09,770 Bướm? Bướm?
336 00:26:29,670 00:26:30,920 Lần sau lại gặp nhé. Lần sau lại gặp nhé.
337 00:26:31,580 00:26:32,790 Không có chuyện đó đâu. Không có chuyện đó đâu.
338 00:26:56,820 00:26:58,740 CHẤN THƯƠNG CHỈNH HÌNH CHẤN THƯƠNG CHỈNH HÌNH
339 00:27:00,410 00:27:02,070 CHUYÊN VIÊN VẬT LÝ TRỊ LIỆU SÔI NỔI CHUYÊN VIÊN VẬT LÝ TRỊ LIỆU SÔI NỔI
340 00:27:03,580 00:27:05,790 JINCHEON, BẮC CHUNGCHEONG JINCHEON, BẮC CHUNGCHEONG
341 00:27:21,890 00:27:23,600 BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH
342 00:27:26,720 00:27:29,680 VIỆN TRƯỞNG O JI WANG ĐI ĐẦU CẢ NƯỚC VỀ TRỊ LIỆU CHẤN THƯƠNG TÂM LÝ VIỆN TRƯỞNG O JI WANG ĐI ĐẦU CẢ NƯỚC VỀ TRỊ LIỆU CHẤN THƯƠNG TÂM LÝ
343 00:27:32,650 00:27:35,480 THEO VIỆN TRƯỞNG O, MUỐN TRỊ BỆNH ĐỪNG NÉ TRÁNH HÃY ĐỐI MẶT THEO VIỆN TRƯỞNG O, MUỐN TRỊ BỆNH ĐỪNG NÉ TRÁNH HÃY ĐỐI MẶT
344 00:27:52,500 00:27:55,340 - "Bạn thích quà Giáng Sinh nào? - Bạn thích quà Giáng Sinh nào? - "Bạn thích quà Giáng Sinh nào? - Bạn thích quà Giáng Sinh nào?
345 00:27:55,420 00:27:58,130 - Gấu bông, bánh quy hay kẹo? - Gấu bông, bánh quy hay kẹo? - Gấu bông, bánh quy hay kẹo? - Gấu bông, bánh quy hay kẹo?
346 00:27:58,210 00:28:00,170 - Búp bê?" - Búp bê? - Búp bê?" - Búp bê?
347 00:28:01,090 00:28:03,890 - "Đừng sử dụng riêng lẻ! - Đừng sử dụng riêng lẻ! - "Đừng sử dụng riêng lẻ! - Đừng sử dụng riêng lẻ!
348 00:28:03,970 00:28:05,720 - Chăm sóc sức khỏe tóc và da đầu... - Chăm sóc sức khỏe tóc và da đầu... - Chăm sóc sức khỏe tóc và da đầu... - Chăm sóc sức khỏe tóc và da đầu...
349 00:28:05,800 00:28:08,260 - ...chỉ bằng một sản phẩm. - ...chỉ bằng một sản phẩm. - ...chỉ bằng một sản phẩm. - ...chỉ bằng một sản phẩm.
350 00:28:08,470 00:28:11,640 - Từ giờ hãy tạm biệt rụng tóc". - Từ giờ hãy tạm biệt rụng tóc. - Từ giờ hãy tạm biệt rụng tóc". - Từ giờ hãy tạm biệt rụng tóc.
351 00:28:11,730 00:28:13,850 Tạm biệt rụng tóc! Tạm biệt rụng tóc!
352 00:28:14,810 00:28:17,360 "Hương vị đàn ông thanh lịch". "Hương vị đàn ông thanh lịch".
353 00:28:17,940 00:28:18,900 Thành người đàn ông tuyệt vời. Thành người đàn ông tuyệt vời.
354 00:28:23,910 00:28:25,030 "Thành người đàn ông tuyệt vời". "Thành người đàn ông tuyệt vời".
355 00:28:26,570 00:28:30,080 Mình thích nhà văn Ko Mun Yeong! Mình thích cô ấy! Mình thích nhà văn Ko Mun Yeong! Mình thích cô ấy!
356 00:28:32,830 00:28:35,330 Jae Su à, xin cậu đó! Jae Su à, xin cậu đó!
357 00:28:38,550 00:28:41,630 Đừng lo, Gang Tae. Cậu còn có mình. Đừng lo, Gang Tae. Cậu còn có mình.
358 00:28:45,640 00:28:47,010 GANG TAE GANG TAE
359 00:28:48,970 00:28:52,350 "Khử sạch mùi hôi và vi khuẩn trong một lần xịt". "Khử sạch mùi hôi và vi khuẩn trong một lần xịt".
360 00:28:52,430 00:28:55,730 Trong một lần xịt! Xong! Trong một lần xịt! Xong!
361 00:28:55,810 00:28:58,190 Jae Su! Khi nào Jae Su đến? Jae Su! Khi nào Jae Su đến?
362 00:28:58,440 00:29:00,690 Trời ạ, Jae Su... Trời ạ, Jae Su...
363 00:29:01,280 00:29:02,900 Jae Su. Jae Su.
364 00:29:02,990 00:29:04,700 NHÓC THÂY MA NHÓC THÂY MA
365 00:29:05,280 00:29:06,700 BUỔI KÝ TẶNG CỦA KO MUN YEONG BUỔI KÝ TẶNG CỦA KO MUN YEONG
366 00:29:07,200 00:29:10,160 HỘI TRƯỜNG KÝ TÊN ĐI HƯỚNG NÀY HỘI TRƯỜNG KÝ TÊN ĐI HƯỚNG NÀY
367 00:29:35,230 00:29:37,230 Chao ôi, cao quá. Chao ôi, cao quá.
368 00:29:37,310 00:29:40,110 - Tặng anh. - Cảm ơn ạ! - Tặng anh. - Cảm ơn ạ!
369 00:30:08,680 00:30:10,550 Anh bạn. Đi đâu thế? Anh bạn. Đi đâu thế?
370 00:30:10,970 00:30:11,810 Hãy theo tôi. Hãy theo tôi.
371 00:30:12,430 00:30:14,770 Trái. Phải. Trái. Phải.
372 00:30:15,680 00:30:17,520 Đúng rồi. Tuyệt lắm! Đúng rồi. Tuyệt lắm!
373 00:30:17,600 00:30:19,770 Sang Tae này! Chuẩn đấy! Sang Tae này! Chuẩn đấy!
374 00:30:24,150 00:30:26,530 Ướt hết rồi! Ướt hết rồi!
375 00:30:36,160 00:30:37,660 Anh ơi, đừng chạy! Anh ơi, đừng chạy!
376 00:30:38,160 00:30:41,500 Quan sát trước sau thật kỹ, một cách an toàn. Quan sát trước sau thật kỹ, một cách an toàn.
377 00:30:41,580 00:30:43,920 Quần màu xanh là quần jeans. Quần jeans. Quần màu xanh là quần jeans. Quần jeans.
378 00:30:44,000 00:30:45,510 Vui quá xá. Vui quá xá.
379 00:30:45,590 00:30:46,970 Em là Lee Un Jae ạ. Em là Lee Un Jae ạ.
380 00:30:54,260 00:30:55,640 Em cảm ơn ạ! Em cảm ơn ạ!
381 00:31:11,030 00:31:12,660 - Ồ, nó đây hả? - Trời ơi! - Ồ, nó đây hả? - Trời ơi!
382 00:31:13,370 00:31:15,200 - Ôi trời. - Này! Làm gì vậy hả? - Ôi trời. - Này! Làm gì vậy hả?
383 00:31:15,290 00:31:16,330 - Xin lỗi! - Không sao. - Xin lỗi! - Không sao.
384 00:31:20,460 00:31:21,960 - Không phải ở đó, anh à. - Ừ. - Không phải ở đó, anh à. - Ừ.
385 00:31:22,040 00:31:23,210 Anh! Anh!
386 00:31:24,210 00:31:25,590 - Anh nghe kỹ nhé! - Ừ. - Anh nghe kỹ nhé! - Ừ.
387 00:31:25,670 00:31:28,130 - Anh thấy nhà vệ sinh ở bên kia chứ? - Ừ. - Anh thấy nhà vệ sinh ở bên kia chứ? - Ừ.
388 00:31:28,800 00:31:30,090 - Anh nhìn thấy chưa? - Ừ. - Anh nhìn thấy chưa? - Ừ.
389 00:31:30,380 00:31:32,470 Được rồi. Lúc anh đi nhận chữ ký, Được rồi. Lúc anh đi nhận chữ ký,
390 00:31:32,550 00:31:35,140 em sẽ đứng cách anh một khoảng như vậy. em sẽ đứng cách anh một khoảng như vậy.
391 00:31:35,220 00:31:37,060 - Anh nhận chữ ký... - Tác giả Ko Mun Yeong? - Anh nhận chữ ký... - Tác giả Ko Mun Yeong?
392 00:31:37,140 00:31:39,480 Đúng vậy. Nhận chữ ký của tác giả Ko Mun Yeong, Đúng vậy. Nhận chữ ký của tác giả Ko Mun Yeong,
393 00:31:39,560 00:31:42,230 sau đó chụp hình, rồi chúng ta về nhà đấy nhé. sau đó chụp hình, rồi chúng ta về nhà đấy nhé.
394 00:31:42,520 00:31:43,980 Giữ lời hứa sẽ được gì? Giữ lời hứa sẽ được gì?
395 00:31:44,060 00:31:45,360 Bách khoa toàn thư về khủng long. Bách khoa toàn thư về khủng long.
396 00:31:46,980 00:31:48,480 Anh, đừng chạy! Anh ơi! Anh, đừng chạy! Anh ơi!
397 00:31:49,030 00:31:50,950 - Đi thôi. - Từ từ! - Đi thôi. - Từ từ!
398 00:32:10,300 00:32:11,420 Anh! Anh!
399 00:32:11,590 00:32:12,680 Xếp hàng. Xếp hàng.
400 00:32:14,260 00:32:15,390 - Anh xếp hàng ở đây, nhé? - Ừ. - Anh xếp hàng ở đây, nhé? - Ừ.
401 00:32:16,050 00:32:17,760 - Em ra đằng kia đứng nhé. - Ừ. - Em ra đằng kia đứng nhé. - Ừ.
402 00:32:19,270 00:32:20,640 Đi thôi! Đi thôi!
403 00:32:22,350 00:32:23,730 Phải nhận chữ ký chứ! Phải nhận chữ ký chứ!
404 00:32:32,820 00:32:34,740 NỮ HOÀNG TIỂU THUYẾT TỘI PHẠM TÁC PHẨM RA ĐỜI SAU KHI DO HUI JAE CHẾT NỮ HOÀNG TIỂU THUYẾT TỘI PHẠM TÁC PHẨM RA ĐỜI SAU KHI DO HUI JAE CHẾT
405 00:32:34,820 00:32:37,530 ÁN MẠNG CỦA PHÙ THỦY PHƯƠNG TÂY ÁN MẠNG CỦA PHÙ THỦY PHƯƠNG TÂY
406 00:32:46,170 00:32:47,840 BỞI DO HUI JAE BỞI DO HUI JAE
407 00:32:53,840 00:32:56,260 Mẹ là Nữ hoàng tiểu thuyết tội phạm. Mẹ là Nữ hoàng tiểu thuyết tội phạm.
408 00:32:56,930 00:32:58,640 Con gái là Nữ hoàng văn học thiếu nhi. Con gái là Nữ hoàng văn học thiếu nhi.
409 00:32:59,220 00:33:00,890 Đúng là gia đình tài giỏi! Đúng là gia đình tài giỏi!
410 00:33:03,020 00:33:06,520 Ôi trời, người bận rộn như anh đến đây có việc gì vậy? Ôi trời, người bận rộn như anh đến đây có việc gì vậy?
411 00:33:06,770 00:33:09,110 Tôi phải đến chúc mừng buổi phát hành sách mới chứ. Tôi phải đến chúc mừng buổi phát hành sách mới chứ.
412 00:33:09,190 00:33:12,990 Danh hào của tôi là nhà phê bình chuyên trách của Ko Mun Yeong mà. Danh hào của tôi là nhà phê bình chuyên trách của Ko Mun Yeong mà.
413 00:33:13,070 00:33:16,360 Vâng! Đúng vậy. Vâng! Đúng vậy.
414 00:33:17,370 00:33:21,080 Top mười ấn phẩm bán chạy nhất của văn học thiếu nhi thì có tới bảy quyển của cô ấy. Top mười ấn phẩm bán chạy nhất của văn học thiếu nhi thì có tới bảy quyển của cô ấy.
415 00:33:21,160 00:33:22,080 TỰA SÁCH CỦA THÁNG TỰA SÁCH CỦA THÁNG
416 00:33:22,160 00:33:23,750 Đúng là quá đỉnh! Đúng là quá đỉnh!
417 00:33:24,250 00:33:26,670 Có khi nào nhờ vào gương mặt của Ko Mun Yeong không? Có khi nào nhờ vào gương mặt của Ko Mun Yeong không?
418 00:33:26,750 00:33:29,210 Tất nhiên là không phải nhờ vào mặt, Tất nhiên là không phải nhờ vào mặt,
419 00:33:29,290 00:33:30,710 mà nhờ vào chữ chứ. mà nhờ vào chữ chứ.
420 00:33:31,210 00:33:33,300 Thôi nào, đừng đứng đây thế này nữa. Thôi nào, đừng đứng đây thế này nữa.
421 00:33:33,380 00:33:35,170 Cùng tôi đi đâu đó Cùng tôi đi đâu đó
422 00:33:35,260 00:33:36,720 làm vài ly mật ong ngọt ngào nào. làm vài ly mật ong ngọt ngào nào.
423 00:33:36,800 00:33:38,760 Xem nào! Anh làm sao thế hả? Xem nào! Anh làm sao thế hả?
424 00:33:38,850 00:33:41,260 Nào! Tôi bảo là không sao đâu mà. Nào! Tôi bảo là không sao đâu mà.
425 00:33:42,470 00:33:44,310 Anh sao vậy hả? Tôi bị tiểu đường mà. Anh sao vậy hả? Tôi bị tiểu đường mà.
426 00:33:44,390 00:33:47,150 Ôi trời. Anh sẽ không bị gì đâu. Cho chúng tôi qua. Ôi trời. Anh sẽ không bị gì đâu. Cho chúng tôi qua.
427 00:34:07,170 00:34:08,540 Mặt trời? Mặt trời?
428 00:34:09,130 00:34:10,130 Mấy giờ rồi? Hả? Mấy giờ rồi? Hả?
429 00:34:10,210 00:34:12,130 Mấy giờ rồi? Trễ rồi! Mấy giờ rồi? Trễ rồi!
430 00:34:14,630 00:34:16,220 Gì vậy? Gọi 18 cuộc hả? Gì vậy? Gọi 18 cuộc hả?
431 00:34:16,300 00:34:18,340 Mình chết chắc rồi. Chết tiệt! Mình chết chắc rồi. Chết tiệt!
432 00:34:18,430 00:34:20,050 Phải làm sao đây? Phải làm sao đây?
433 00:34:24,640 00:34:25,930 Thật là! Thật là!
434 00:34:29,150 00:34:31,230 - Anh! Em đi gọi điện lát rồi quay lại. - Ừ. - Anh! Em đi gọi điện lát rồi quay lại. - Ừ.
435 00:34:31,310 00:34:32,650 - Anh ở yên đây nhé? - Ừ. - Anh ở yên đây nhé? - Ừ.
436 00:34:40,910 00:34:41,870 Thật là! Thật là!
437 00:34:42,160 00:34:45,240 Chà, Stegosaurus. Một con Stegosaurus thật này. Xin chào. Chà, Stegosaurus. Một con Stegosaurus thật này. Xin chào.
438 00:34:45,330 00:34:46,750 - Stegosaurus... - Ôi trời! - Stegosaurus... - Ôi trời!
439 00:34:46,830 00:34:49,870 Đây là Stegosaurus, nghĩa là "thằn lằn mái nhà". Đây là Stegosaurus, nghĩa là "thằn lằn mái nhà".
440 00:34:49,960 00:34:51,210 Bây giờ cậu đến làm gì nữa? Bây giờ cậu đến làm gì nữa?
441 00:34:51,290 00:34:52,340 Phiến sừng. Phiến sừng.
442 00:34:52,420 00:34:54,710 Điểm đặc biệt là có phiến sừng mọc trải dài trên lưng Điểm đặc biệt là có phiến sừng mọc trải dài trên lưng
443 00:34:54,800 00:34:57,380 và được cho là đã sống ở kỳ Jura muộn. và được cho là đã sống ở kỳ Jura muộn.
444 00:34:57,470 00:34:59,130 - Các nhà khoa học... - Bị gì vậy? - Các nhà khoa học... - Bị gì vậy?
445 00:34:59,220 00:35:00,180 Anh bị gì vậy hả? Anh bị gì vậy hả?
446 00:35:00,260 00:35:03,470 Trời ơi, con Stegosaurus to lắm. Trời ơi, con Stegosaurus to lắm.
447 00:35:03,550 00:35:06,270 So với hình thể to lớn thì kích thước não bộ rất nhỏ... So với hình thể to lớn thì kích thước não bộ rất nhỏ...
448 00:35:06,470 00:35:07,810 Không chịu tránh ra hả? Không chịu tránh ra hả?
449 00:35:09,020 00:35:10,350 - Ôi trời! - Ôi không! - Ôi trời! - Ôi không!
450 00:35:10,440 00:35:12,310 Tôi cũng có một con thú bông y hệt. Tôi cũng có một con thú bông y hệt.
451 00:35:12,520 00:35:15,440 Tôi cũng có thú bông khủng long y hệt. Stegosaurus của tôi đây. Tôi cũng có thú bông khủng long y hệt. Stegosaurus của tôi đây.
452 00:35:15,530 00:35:19,150 Tên mà tôi đặt cho em bé này là Nước mắt... Tên mà tôi đặt cho em bé này là Nước mắt...
453 00:35:19,280 00:35:20,950 Nói tử tế mày nghe không hiểu hả? Nói tử tế mày nghe không hiểu hả?
454 00:35:21,030 00:35:22,120 - Biến đi! - Tóc tôi! - Biến đi! - Tóc tôi!
455 00:35:22,200 00:35:23,780 - Tóc tôi. Bỏ ra đi mà! - Biến đi. - Tóc tôi. Bỏ ra đi mà! - Biến đi.
456 00:35:23,870 00:35:25,200 - Biến đi! - Tóc... - Biến đi! - Tóc...
457 00:35:25,280 00:35:26,490 - Biến đi! - Đừng, tóc... - Biến đi! - Đừng, tóc...
458 00:35:26,660 00:35:27,910 Đừng chạm vào đầu! Đừng chạm vào đầu!
459 00:35:28,040 00:35:30,870 Đừng chạm vào tóc! Đừng chạm vào tóc!
460 00:35:31,620 00:35:33,500 Đừng chạm vào tóc! Đừng chạm vào tóc!
461 00:35:33,580 00:35:36,090 Đừng chạm vào đầu. Đừng chạm... Đừng chạm vào đầu. Đừng chạm...
462 00:35:36,170 00:35:38,510 Đầu. Đừng chạm vào đầu! Đầu. Đừng chạm vào đầu!
463 00:35:38,590 00:35:40,930 Đừng chạm vào đầu. Đi đi. Đừng chạm vào đầu. Đi đi.
464 00:35:42,180 00:35:44,470 Đừng chạm vào đầu tôi. Đi đi! Đừng chạm vào đầu tôi. Đi đi!
465 00:35:50,560 00:35:52,100 Cho tôi qua! Cho tôi qua!
466 00:35:54,270 00:35:56,860 - Đi đi! - Đợi một lát! - Đi đi! - Đợi một lát!
467 00:35:57,280 00:35:59,190 - Tóc tôi... - Anh ơi, em xin lỗi! - Tóc tôi... - Anh ơi, em xin lỗi!
468 00:35:59,280 00:36:00,950 - Anh ta nắm tóc anh. - Em xin lỗi! - Anh ta nắm tóc anh. - Em xin lỗi!
469 00:36:01,030 00:36:02,990 Không sao rồi! Không sao rồi!
470 00:36:03,070 00:36:05,990 Không sao rồi! Em xin lỗi! Không sao rồi! Em xin lỗi!
471 00:36:06,080 00:36:09,500 - Giờ không sao rồi, anh à. - Không sao rồi, anh xin lỗi. - Giờ không sao rồi, anh à. - Không sao rồi, anh xin lỗi.
472 00:36:09,620 00:36:13,370 Anh không sao rồi. Anh không sao rồi.
473 00:36:13,460 00:36:15,380 Anh không sao rồi. Anh xin lỗi. Anh không sao rồi. Anh xin lỗi.
474 00:36:15,460 00:36:16,460 Không sao rồi! Không sao rồi!
475 00:36:16,710 00:36:18,590 Em xin lỗi! Em xin lỗi anh! Em xin lỗi! Em xin lỗi anh!
476 00:36:18,750 00:36:19,710 Có nên giúp... Có nên giúp...
477 00:36:22,010 00:36:23,180 hay không? hay không?
478 00:36:25,550 00:36:26,850 Có nên giúp... Có nên giúp...
479 00:36:28,600 00:36:29,640 hay là không? hay là không?
480 00:36:40,650 00:36:41,940 Này! Này!
481 00:36:49,540 00:36:50,620 Xin lỗi đi chứ? Xin lỗi đi chứ?
482 00:36:54,790 00:36:55,830 Anh đó. Anh đó.
483 00:36:56,630 00:36:57,630 Xin lỗi đi. Xin lỗi đi.
484 00:36:59,960 00:37:03,380 - Sao tôi phải xin lỗi tên nhãi này? - Không phải. Xin lỗi tôi. - Sao tôi phải xin lỗi tên nhãi này? - Không phải. Xin lỗi tôi.
485 00:37:03,470 00:37:04,550 Sao? Sao?
486 00:37:04,630 00:37:07,510 Tại chú mà buổi ký tặng của tôi loạn hết cả lên rồi mà. Tại chú mà buổi ký tặng của tôi loạn hết cả lên rồi mà.
487 00:37:07,680 00:37:10,390 Cái đó sao lại tại tôi chứ? Là do tên dở hơi này... Cái đó sao lại tại tôi chứ? Là do tên dở hơi này...
488 00:37:10,470 00:37:11,850 Trời đất ơi! Trời đất ơi!
489 00:37:11,930 00:37:13,140 Ôi trời! Ôi trời!
490 00:37:13,680 00:37:17,060 Nắm tóc mà kéo như thế này thì làm gì có ai không la lên chứ? Nắm tóc mà kéo như thế này thì làm gì có ai không la lên chứ?
491 00:37:20,070 00:37:22,240 Đau nhỉ? Cũng như anh vậy. Đau nhỉ? Cũng như anh vậy.
492 00:37:22,320 00:37:24,240 Bỏ ra! Bỏ ra!
493 00:37:25,700 00:37:27,910 - Bỏ ra. - Vậy chứ - Bỏ ra. - Vậy chứ
494 00:37:27,990 00:37:29,580 tên điên này muốn hại con mình, tên điên này muốn hại con mình,
495 00:37:29,660 00:37:31,830 - chẳng lẽ đứng nhìn thôi sao? - Thôi xong. Mình chết chắc. - chẳng lẽ đứng nhìn thôi sao? - Thôi xong. Mình chết chắc.
496 00:37:32,200 00:37:34,910 Chị là bác sĩ khoa thần kinh sao? Làm sao biết người ta bị điên? Chị là bác sĩ khoa thần kinh sao? Làm sao biết người ta bị điên?
497 00:37:35,000 00:37:36,670 Cái đó thì... Cái đó thì...
498 00:37:38,040 00:37:40,920 Nói chuyện Nói chuyện
499 00:37:41,000 00:37:43,550 thì cứ lắp ba lắp bắp, nói không đâu vào đâu! thì cứ lắp ba lắp bắp, nói không đâu vào đâu!
500 00:37:44,300 00:37:45,470 Mụ điên. Mụ điên.
501 00:37:45,550 00:37:47,430 - Trời ơi. - Cô ấy mới nói gì vậy? - Trời ơi. - Cô ấy mới nói gì vậy?
502 00:37:47,510 00:37:48,640 - Cô ấy sao vậy? - Trời. - Cô ấy sao vậy? - Trời.
503 00:37:48,720 00:37:49,890 Gì hả? Gì hả?
504 00:37:50,180 00:37:53,220 Vì chị cứ nói lắp ba lắp bắp mà Vì chị cứ nói lắp ba lắp bắp mà
505 00:37:53,720 00:37:55,560 nên tôi cứ tưởng chị là mụ điên. nên tôi cứ tưởng chị là mụ điên.
506 00:37:58,190 00:38:00,860 Trời đất. Mình ơi, mình nghe rồi chứ? Trời đất. Mình ơi, mình nghe rồi chứ?
507 00:38:00,940 00:38:03,780 Mọi người cũng nghe phải không? Cô ta vừa chửi thề với tôi đó. Mọi người cũng nghe phải không? Cô ta vừa chửi thề với tôi đó.
508 00:38:04,440 00:38:05,990 Còn làm gì nữa? Quay lại mau lên. Còn làm gì nữa? Quay lại mau lên.
509 00:38:06,070 00:38:07,910 Đúng thế! Quay đi! Đúng thế! Quay đi!
510 00:38:07,990 00:38:09,070 - Ôi trời! - Chụp đi! - Ôi trời! - Chụp đi!
511 00:38:09,160 00:38:10,620 Thật không thể tin nổi. Thật không thể tin nổi.
512 00:38:23,630 00:38:27,680 Tôi không sao. Tôi không phải người xấu. Tôi không sao. Tôi không phải người xấu.
513 00:38:29,930 00:38:31,260 Tôi không phải người xấu. Tôi không phải người xấu.
514 00:38:33,310 00:38:35,890 Tôi không phải người xấu. Tôi không phải người xấu.
515 00:38:35,980 00:38:36,850 NHÀ KHO NHÀ KHO
516 00:38:43,900 00:38:45,230 Anh không vào hả? Anh không vào hả?
517 00:38:45,570 00:38:47,450 Khi bình tĩnh lại, anh ấy sẽ tự mở cửa. Khi bình tĩnh lại, anh ấy sẽ tự mở cửa.
518 00:38:47,530 00:38:48,900 Đến khi nào? Đến khi nào?
519 00:38:49,700 00:38:50,740 Một giờ. Một giờ.
520 00:38:50,820 00:38:53,330 Nếu dài thì một ngày, hai ngày. Nếu dài thì một ngày, hai ngày.
521 00:38:59,000 00:39:00,370 Ý anh là ngồi đây đếm ngày hả? Ý anh là ngồi đây đếm ngày hả?
522 00:39:04,130 00:39:05,420 Có ai bảo cô cùng đếm đâu. Có ai bảo cô cùng đếm đâu.
523 00:39:06,550 00:39:08,590 Đừng lo lắng mà xử lý việc của cô đi. Đừng lo lắng mà xử lý việc của cô đi.
524 00:39:08,670 00:39:11,220 Lo lắng? Sao tôi phải vậy? Lo lắng cho ai? Lo lắng? Sao tôi phải vậy? Lo lắng cho ai?
525 00:39:18,230 00:39:20,770 Cơ mà phía sau đầu của anh ta có vẻ rất nhạy cảm đó. Cơ mà phía sau đầu của anh ta có vẻ rất nhạy cảm đó.
526 00:39:21,350 00:39:24,360 Giống kiểu vùng nhạy cảm hả? Giống kiểu vùng nhạy cảm hả?
527 00:39:25,320 00:39:26,730 À, ngòi bom. À, ngòi bom.
528 00:39:26,820 00:39:28,570 Chạm vào là nổ, đúng chứ? Chạm vào là nổ, đúng chứ?
529 00:39:28,650 00:39:30,400 Vậy lúc cắt tóc, phải làm sao? Vậy lúc cắt tóc, phải làm sao?
530 00:39:31,070 00:39:34,490 Lẽ nào lại như vậy? "Không!" Lẽ nào lại như vậy? "Không!"
531 00:39:35,450 00:39:37,240 Đủ rồi đấy, biết chưa? Đủ rồi đấy, biết chưa?
532 00:39:38,830 00:39:40,460 Giờ mới chịu nhìn thẳng tôi nhỉ? Giờ mới chịu nhìn thẳng tôi nhỉ?
533 00:40:00,810 00:40:02,230 Cô làm gì vậy hả? Cô làm gì vậy hả?
534 00:40:03,400 00:40:04,770 Đừng đội mũ. Đừng đội mũ.
535 00:40:05,900 00:40:07,980 Tôi sẽ không thấy được gương mặt đẹp trai này. Tôi sẽ không thấy được gương mặt đẹp trai này.
536 00:40:14,370 00:40:15,370 Sao lại đỏ mặt? Sao lại đỏ mặt?
537 00:40:20,620 00:40:22,870 Tóc mái là vùng nhạy cảm của anh hả? Đúng chứ? Tóc mái là vùng nhạy cảm của anh hả? Đúng chứ?
538 00:40:30,840 00:40:33,220 Này! Tác giả Ko! Này! Tác giả Ko!
539 00:40:34,890 00:40:36,260 Nghe nói cô lại gây rối nữa. Nghe nói cô lại gây rối nữa.
540 00:40:36,350 00:40:39,520 Lần này Giám đốc Lee gặp phiền toái chắc rồi. Lần này Giám đốc Lee gặp phiền toái chắc rồi.
541 00:40:43,640 00:40:45,400 Ôi trời! Thật là! Ôi trời! Thật là!
542 00:40:45,480 00:40:49,820 Sao cứ đúng lúc không có tôi thì lại gây chuyện chứ hả? Sao cứ đúng lúc không có tôi thì lại gây chuyện chứ hả?
543 00:40:51,570 00:40:54,700 Dạo này, mỗi khi có điều dưỡng đó tham gia thì lại như vậy. Dạo này, mỗi khi có điều dưỡng đó tham gia thì lại như vậy.
544 00:40:54,780 00:40:56,740 Này! Cô là người biết Này! Cô là người biết
545 00:40:56,820 00:40:59,450 mà lại để hai người đó gặp mặt. Rốt cuộc cô đã làm gì hả? mà lại để hai người đó gặp mặt. Rốt cuộc cô đã làm gì hả?
546 00:40:59,540 00:41:01,910 Ôi trời! Thật là! Không đáng tiền lương! Ôi trời! Thật là! Không đáng tiền lương!
547 00:41:08,250 00:41:10,420 Ừ! Phóng viên Kim. Ừ! Phóng viên Kim.
548 00:41:10,500 00:41:13,010 Ôi trời! Không phải đâu. Cô ấy không có nói "mụ điên". Ôi trời! Không phải đâu. Cô ấy không có nói "mụ điên".
549 00:41:13,090 00:41:15,430 Cô ấy nói, "Trời ạ, chắc mình điên mất thôi" mà. Cô ấy nói, "Trời ạ, chắc mình điên mất thôi" mà.
550 00:41:15,510 00:41:18,350 Tiếng Hàn nhiều lúc nói a nghe thành ô mà. Tiếng Hàn nhiều lúc nói a nghe thành ô mà.
551 00:41:20,930 00:41:22,480 Cái tên chết tiệt này! Cái tên chết tiệt này!
552 00:41:25,230 00:41:26,350 Người yêu của cô hả? Người yêu của cô hả?
553 00:41:26,440 00:41:28,730 Cô cũng được phép hẹn hò hả? Cô cũng được phép hẹn hò hả?
554 00:41:29,610 00:41:31,860 Uống nước mật ong rồi thì ngậm miệng mà về đi. Uống nước mật ong rồi thì ngậm miệng mà về đi.
555 00:41:32,360 00:41:35,950 Này, nhìn mới thấy cô giống mẹ quá nhỉ. Này, nhìn mới thấy cô giống mẹ quá nhỉ.
556 00:41:36,660 00:41:39,160 Mẹ cô không những viết văn hay, Mẹ cô không những viết văn hay,
557 00:41:39,240 00:41:41,620 mà còn rất là quyến rũ nữa. mà còn rất là quyến rũ nữa.
558 00:41:42,950 00:41:45,460 Có phải là do mẹ con không mà có nhiều nét giống đấy. Có phải là do mẹ con không mà có nhiều nét giống đấy.
559 00:41:50,170 00:41:52,130 Đừng nói nhảm. Tiếp tục đi đường của anh đi. Đừng nói nhảm. Tiếp tục đi đường của anh đi.
560 00:41:53,260 00:41:54,380 Đang yêu thắm thiết nhỉ? Đang yêu thắm thiết nhỉ?
561 00:41:56,300 00:41:58,300 Nhưng tốt hơn là cậu nên cẩn thận đó. Nhưng tốt hơn là cậu nên cẩn thận đó.
562 00:41:58,800 00:42:02,390 Người mẹ tác giả tiểu thuyết nổi tiếng một ngày nào đó đột nhiên Người mẹ tác giả tiểu thuyết nổi tiếng một ngày nào đó đột nhiên
563 00:42:02,810 00:42:04,730 báo tin là đã chết. báo tin là đã chết.
564 00:42:05,980 00:42:08,730 Người bố kiến trúc sư giỏi giang đột nhiên bị điên Người bố kiến trúc sư giỏi giang đột nhiên bị điên
565 00:42:09,230 00:42:11,770 và bị nhốt ở bệnh viện tâm thần. và bị nhốt ở bệnh viện tâm thần.
566 00:42:12,780 00:42:15,400 Nếu vậy thì sau này cậu sẽ như thế nào nhỉ? Nếu vậy thì sau này cậu sẽ như thế nào nhỉ?
567 00:42:17,860 00:42:20,530 Dây vào cô ta sẽ chẳng có kết cuộc tốt đẹp đâu. Dây vào cô ta sẽ chẳng có kết cuộc tốt đẹp đâu.
568 00:42:22,200 00:42:23,120 Cậu nhớ đó. Cậu nhớ đó.
569 00:42:35,630 00:42:36,510 Bỏ tay ra. Bỏ tay ra.
570 00:42:44,180 00:42:45,180 Đừng đi. Đừng đi.
571 00:42:51,650 00:42:52,940 Anh thích tôi sao? Anh thích tôi sao?
572 00:42:55,030 00:42:56,360 Sẽ chịu trách nhiệm chứ? Sẽ chịu trách nhiệm chứ?
573 00:42:57,070 00:42:58,490 Gánh vác nổi không? Gánh vác nổi không?
574 00:42:58,570 00:43:00,200 Anh là ai mà giữ tôi lại hả? Anh là ai mà giữ tôi lại hả?
575 00:43:49,250 00:43:50,370 Quả nhiên. Quả nhiên.
576 00:43:51,370 00:43:53,080 Tôi đã biết cô sẽ đuổi theo. Tôi đã biết cô sẽ đuổi theo.
577 00:43:53,920 00:43:56,550 Tôi đã đọc văn của cô từ lâu rồi mà. Tôi đã đọc văn của cô từ lâu rồi mà.
578 00:43:57,590 00:43:58,800 Một khi đọc sách Một khi đọc sách
579 00:43:58,880 00:44:02,010 cũng sẽ đọc được thế giới nội tâm của tác giả đó. cũng sẽ đọc được thế giới nội tâm của tác giả đó.
580 00:44:03,470 00:44:07,510 Nếu vậy chắc anh cũng đọc được hành động tiếp theo của tôi. Nếu vậy chắc anh cũng đọc được hành động tiếp theo của tôi.
581 00:44:10,140 00:44:11,770 Đừng có động vào tôi. Đừng có động vào tôi.
582 00:44:12,100 00:44:13,480 Tôi không chết một mình đâu. Tôi không chết một mình đâu.
583 00:44:14,100 00:44:17,400 Tôi sẽ kéo cả cô và Giám đốc Lee đi theo luôn đó. Tôi sẽ kéo cả cô và Giám đốc Lee đi theo luôn đó.
584 00:44:18,320 00:44:20,650 Cô nghĩ vì sao tôi có biệt danh là Bình Đểu hả? Cô nghĩ vì sao tôi có biệt danh là Bình Đểu hả?
585 00:44:21,240 00:44:23,160 Bình luận đểu Bình luận đểu
586 00:44:23,240 00:44:24,950 nên cũng đểu cán, không phải sao? nên cũng đểu cán, không phải sao?
587 00:44:26,740 00:44:29,080 Tôi mà cầm bút lên thì sự nghiệp cô tiêu ngay. Tôi mà cầm bút lên thì sự nghiệp cô tiêu ngay.
588 00:44:30,040 00:44:31,460 Cô biết mà. Cô biết mà.
589 00:44:31,540 00:44:36,210 Một đứa bé bị rối loạn nhân cách chống đối xã hội không biết tuổi thơ là gì Một đứa bé bị rối loạn nhân cách chống đối xã hội không biết tuổi thơ là gì
590 00:44:36,290 00:44:38,090 lại đi viết truyện thiếu nhi? lại đi viết truyện thiếu nhi?
591 00:44:39,840 00:44:42,550 Vở hài kịch này mà công bố cho thế giới thì sẽ thế nào nhỉ? Vở hài kịch này mà công bố cho thế giới thì sẽ thế nào nhỉ?
592 00:44:46,970 00:44:48,140 Cái anh muốn là gì? Cái anh muốn là gì?
593 00:44:48,640 00:44:50,890 Bây giờ tôi cũng bắt đầu... Bây giờ tôi cũng bắt đầu...
594 00:44:52,520 00:44:53,770 ngán nước mật ong rồi. ngán nước mật ong rồi.
595 00:44:55,270 00:44:57,190 Cô chỉ cần... Cô chỉ cần...
596 00:44:59,440 00:45:02,490 thỏa mãn sự thèm ăn của tôi thôi... thỏa mãn sự thèm ăn của tôi thôi...
597 00:45:04,070 00:45:05,280 thì mọi chuyện sẽ tốt đẹp. thì mọi chuyện sẽ tốt đẹp.
598 00:45:15,920 00:45:17,170 Thật đáng tiếc. Thật đáng tiếc.
599 00:45:19,750 00:45:20,670 Nếu nói về bút, Nếu nói về bút,
600 00:45:28,100 00:45:29,390 tôi cũng biết dùng sơ sơ đó. tôi cũng biết dùng sơ sơ đó.
601 00:45:48,700 00:45:49,990 Đi vui vẻ. Đi vui vẻ.
602 00:46:08,720 00:46:09,600 XE CẤP CỨU XE CẤP CỨU
603 00:46:11,260 00:46:13,310 Người phụ nữ như ác ma kia! Người phụ nữ như ác ma kia!
604 00:46:13,640 00:46:18,060 Chờ đó! Tao sẽ chôn hết tất cả bọn mày... Chờ đó! Tao sẽ chôn hết tất cả bọn mày...
605 00:46:18,150 00:46:19,560 Thả lỏng cổ đi ạ. Thả lỏng cổ đi ạ.
606 00:46:25,530 00:46:27,950 Chết tiệt! Lẽ ra hắn phải chết cho gọn gàng vào chứ? Chết tiệt! Lẽ ra hắn phải chết cho gọn gàng vào chứ?
607 00:46:28,030 00:46:31,240 Tên rác rưởi đáng chết đó sao mạng dài thế không biết. Tên rác rưởi đáng chết đó sao mạng dài thế không biết.
608 00:46:31,330 00:46:32,330 Tên biến thái. Tên biến thái.
609 00:46:32,990 00:46:33,830 Đứng lại đó! Đứng lại đó!
610 00:46:39,080 00:46:40,170 Anh đang làm gì vậy hả? Anh đang làm gì vậy hả?
611 00:46:41,500 00:46:42,630 Hít thở sâu đi. Hít thở sâu đi.
612 00:46:46,590 00:46:47,420 Sâu nữa. Sâu nữa.
613 00:46:51,600 00:46:53,180 - Anh đang làm... - Nhắm mắt lại. - Anh đang làm... - Nhắm mắt lại.
614 00:46:59,980 00:47:01,770 Khi không thể tự kiểm soát bản thân, Khi không thể tự kiểm soát bản thân,
615 00:47:05,730 00:47:08,110 hãy để chéo tay lên vai như thế này. hãy để chéo tay lên vai như thế này.
616 00:47:08,200 00:47:10,110 Sau đó luân phiên vỗ về vai như thế này. Sau đó luân phiên vỗ về vai như thế này.
617 00:47:13,450 00:47:16,080 Làm thế này sẽ kiềm được cảm xúc quá khích. Làm thế này sẽ kiềm được cảm xúc quá khích.
618 00:47:19,830 00:47:22,380 Đây là cái gì? Đây là cái gì?
619 00:47:23,170 00:47:24,460 Phương pháp Ôm kiểu Bướm. Phương pháp Ôm kiểu Bướm.
620 00:47:31,130 00:47:34,430 Là phương pháp trị liệu cho những bệnh nhân bị chấn thương tâm lý. Là phương pháp trị liệu cho những bệnh nhân bị chấn thương tâm lý.
621 00:47:43,190 00:47:45,150 Tôi không thích ai đứng phía sau. Tôi không thích ai đứng phía sau.
622 00:47:52,610 00:47:53,910 Trị liệu chấn thương tâm lý Trị liệu chấn thương tâm lý
623 00:47:54,870 00:47:56,830 thì phải đối mặt thế này, thì phải đối mặt thế này,
624 00:47:57,240 00:47:58,950 chứ không phải vỗ về từ đằng sau. chứ không phải vỗ về từ đằng sau.
625 00:48:37,370 00:48:38,830 Sao đột nhiên lại bỏ chạy? Sao đột nhiên lại bỏ chạy?
626 00:48:39,660 00:48:40,870 Tôi đi đến chỗ anh tôi. Tôi đi đến chỗ anh tôi.
627 00:48:40,950 00:48:42,620 Đi từ từ thôi. Chân tôi đau. Đi từ từ thôi. Chân tôi đau.
628 00:48:43,670 00:48:45,040 Này! Này!
629 00:48:45,250 00:48:46,130 Này! Này!
630 00:48:46,210 00:48:47,710 Này! Này!
631 00:48:51,170 00:48:53,050 Đừng để tôi cáu, tôi sẽ nổ đấy. Đừng để tôi cáu, tôi sẽ nổ đấy.
632 00:48:53,130 00:48:54,680 Dạy "ôm kiểu bướm" rồi mà. Dạy "ôm kiểu bướm" rồi mà.
633 00:48:54,760 00:48:56,140 Thứ đó vẫn chưa đủ. Thứ đó vẫn chưa đủ.
634 00:48:57,550 00:48:59,930 - Hãy là chốt an toàn của tôi. - Sao? - Hãy là chốt an toàn của tôi. - Sao?
635 00:49:00,430 00:49:03,560 Hãy giữ chặt để tôi không nổ tung. Hãy giữ chặt để tôi không nổ tung.
636 00:49:03,640 00:49:05,190 Vừa bảo tôi đừng giữ mà. Vừa bảo tôi đừng giữ mà.
637 00:49:05,270 00:49:06,730 Tôi không có tư cách mà. Tôi không có tư cách mà.
638 00:49:06,810 00:49:07,810 Để bụng thế. Để bụng thế.
639 00:49:07,900 00:49:09,190 Ừ, để bụng đấy. Ừ, để bụng đấy.
640 00:49:10,440 00:49:11,780 Vậy tôi cho anh tư cách Vậy tôi cho anh tư cách
641 00:49:11,860 00:49:13,740 là chốt an toàn của Ko Mun Yeong. là chốt an toàn của Ko Mun Yeong.
642 00:49:13,820 00:49:15,740 Sao tôi phải làm vậy chứ? Sao tôi phải làm vậy chứ?
643 00:49:16,490 00:49:17,700 Vì anh là điều dưỡng mà. Vì anh là điều dưỡng mà.
644 00:49:19,280 00:49:22,160 Làm điều dưỡng là để mắt và bảo vệ người gặp nguy mà? Làm điều dưỡng là để mắt và bảo vệ người gặp nguy mà?
645 00:49:26,170 00:49:27,420 Tìm chỗ khác đi. Tìm chỗ khác đi.
646 00:49:28,670 00:49:30,960 Tôi sẽ trả nhiều tiền. Anh muốn bao nhiêu? Tôi sẽ trả nhiều tiền. Anh muốn bao nhiêu?
647 00:49:36,430 00:49:39,430 Chúng tôi hay nói với bệnh nhân khỏi bệnh xuất viện. Chúng tôi hay nói với bệnh nhân khỏi bệnh xuất viện.
648 00:49:40,600 00:49:41,970 Nói gì? Nói gì?
649 00:49:42,470 00:49:44,020 Đừng gặp lại nữa. Đừng gặp lại nữa.
650 00:49:46,440 00:49:47,440 Làm ơn Làm ơn
651 00:49:49,400 00:49:50,320 đừng gặp nữa. đừng gặp nữa.
652 00:49:51,650 00:49:53,150 Tôi muốn cô ngừng lại. Tôi muốn cô ngừng lại.
653 00:49:53,740 00:49:54,740 Đừng theo tôi nữa. Đừng theo tôi nữa.
654 00:50:06,790 00:50:08,210 Tôi đâu phải bệnh nhân. Tôi đâu phải bệnh nhân.
655 00:50:10,380 00:50:11,840 "Đừng gặp lại nữa" "Đừng gặp lại nữa"
656 00:50:11,920 00:50:14,050 là lời tạm biệt bệnh nhân mà, là lời tạm biệt bệnh nhân mà,
657 00:50:14,130 00:50:15,420 mà tôi thì bình thường. mà tôi thì bình thường.
658 00:50:15,590 00:50:16,590 Cũng phải. Cũng phải.
659 00:50:17,430 00:50:19,930 Cô khác với bệnh nhân. Cô khác với bệnh nhân.
660 00:50:20,140 00:50:21,010 Đúng rồi. Đúng rồi.
661 00:50:21,600 00:50:23,640 Vì uống thuốc hay tiêm cũng không khỏi. Vì uống thuốc hay tiêm cũng không khỏi.
662 00:50:24,930 00:50:26,520 Vì sinh ra đã như thế, Vì sinh ra đã như thế,
663 00:50:27,100 00:50:30,400 nên không có cách chữa trị và khó bình phục. nên không có cách chữa trị và khó bình phục.
664 00:50:32,730 00:50:33,610 Vậy nên Vậy nên
665 00:50:34,400 00:50:36,400 tránh xa những người như cô là tốt nhất. tránh xa những người như cô là tốt nhất.
666 00:50:44,120 00:50:45,500 Không phải tránh, Không phải tránh,
667 00:50:46,080 00:50:49,170 mà là chạy trốn vì sợ. mà là chạy trốn vì sợ.
668 00:50:52,840 00:50:54,300 Đồ nhát cáy. Đồ nhát cáy.
669 00:51:18,650 00:51:19,780 Này... Này...
670 00:51:50,140 00:51:51,140 Tôi như thế này Tôi như thế này
671 00:51:53,270 00:51:54,360 mà cậu vẫn thích ư? mà cậu vẫn thích ư?
672 00:52:13,920 00:52:15,040 Đồ nhát cáy. Đồ nhát cáy.
673 00:52:29,810 00:52:30,850 Ko Mun Yeong, Ko Mun Yeong,
674 00:52:31,060 00:52:33,310 cô định giải quyết vụ này thế nào? cô định giải quyết vụ này thế nào?
675 00:52:33,400 00:52:35,560 Đâu phải chỉ một hai người thấy! Đâu phải chỉ một hai người thấy!
676 00:52:35,650 00:52:38,730 Sao cô cứ luôn vứt chén cơm của mình đi vậy? Sao cô cứ luôn vứt chén cơm của mình đi vậy?
677 00:52:38,820 00:52:40,900 Lúc đó cô ở đâu? Hút thuốc à? Lúc đó cô ở đâu? Hút thuốc à?
678 00:52:41,440 00:52:42,900 - Vâng. - Thật là. - Vâng. - Thật là.
679 00:52:42,990 00:52:44,030 Này, Mun Yeong à! Này, Mun Yeong à!
680 00:52:44,110 00:52:47,990 Ko Mun Yeong, biết vậy lúc đó cô giết tôi đi cho rồi. Ko Mun Yeong, biết vậy lúc đó cô giết tôi đi cho rồi.
681 00:52:57,250 00:52:58,250 Anh! Anh!
682 00:53:17,690 00:53:19,940 Buồn vì không xin được chữ ký à? Buồn vì không xin được chữ ký à?
683 00:53:23,190 00:53:24,740 Anh mà buồn Anh mà buồn
684 00:53:26,450 00:53:27,910 thì em cũng đau lòng lắm. thì em cũng đau lòng lắm.
685 00:53:34,960 00:53:37,210 - Ối! Đau bụng quá! - Sao lại đau bụng? - Ối! Đau bụng quá! - Sao lại đau bụng?
686 00:53:37,290 00:53:39,040 - Đau bụng... - Bụng...Gọi 119! - Đau bụng... - Bụng...Gọi 119!
687 00:53:39,130 00:53:40,880 - Đau bụng... - Gọi 119. - Đau bụng... - Gọi 119.
688 00:53:40,960 00:53:42,380 Tèn ten. Tèn ten.
689 00:53:43,340 00:53:44,510 Bách khoa toàn thư khủng long. Bách khoa toàn thư khủng long.
690 00:53:45,090 00:53:46,890 Bách khoa toàn thư khủng long. Bách khoa toàn thư khủng long.
691 00:53:46,970 00:53:48,510 Là Bách khoa toàn thư khủng long. Là Bách khoa toàn thư khủng long.
692 00:53:48,720 00:53:50,310 Bách khoa toàn thư khủng long! Bách khoa toàn thư khủng long!
693 00:53:52,060 00:53:54,060 Bách khoa toàn thư khủng long. Bách khoa toàn thư khủng long.
694 00:53:55,060 00:53:55,890 Thích không? Thích không?
695 00:53:55,980 00:53:58,360 Ừ, thích lắm! Ừ, thích lắm!
696 00:54:01,480 00:54:03,440 Anh thích em hay Ko Mun Yeong? Anh thích em hay Ko Mun Yeong?
697 00:54:04,030 00:54:07,110 "Maiasaura nghĩa là 'bà mẹ bò sát tốt' trong tiếng Latin. "Maiasaura nghĩa là 'bà mẹ bò sát tốt' trong tiếng Latin.
698 00:54:07,200 00:54:09,240 Khủng long ăn cỏ, miệng như mỏ vịt. Khủng long ăn cỏ, miệng như mỏ vịt.
699 00:54:09,320 00:54:11,740 Dromaeosaurus chạy rất nhanh, Dromaeosaurus chạy rất nhanh,
700 00:54:11,830 00:54:13,950 tên của nó có nghĩa là 'thằn lằn chạy'. tên của nó có nghĩa là 'thằn lằn chạy'.
701 00:54:14,040 00:54:16,580 "Maiasaura lúc mới nở chỉ cao có 35cm" "Maiasaura lúc mới nở chỉ cao có 35cm"
702 00:54:16,670 00:54:19,880 nhưng sau một năm, có thể cao đến ba mét. Maiasaura. nhưng sau một năm, có thể cao đến ba mét. Maiasaura.
703 00:54:19,960 00:54:23,590 Maiasaura sống theo đàn và nuôi con lớn Maiasaura sống theo đàn và nuôi con lớn
704 00:54:23,670 00:54:26,090 đến khoảng một mét. đến khoảng một mét.
705 00:54:26,170 00:54:28,470 Maiasaura có nghĩa là 'bà mẹ bò sát tốt'. Maiasaura có nghĩa là 'bà mẹ bò sát tốt'.
706 00:54:30,300 00:54:32,430 Bagacera...Bagaceratops. Bagacera...Bagaceratops.
707 00:54:32,510 00:54:34,430 Bagaceratops có nghĩa là 'đầu có sừng'. Bagaceratops có nghĩa là 'đầu có sừng'.
708 00:54:34,520 00:54:36,350 Bagaceratops". Bagaceratops".
709 00:54:40,770 00:54:42,070 Cô làm gì vậy hả? Cô làm gì vậy hả?
710 00:54:42,150 00:54:43,940 Đừng đội mũ. Đừng đội mũ.
711 00:54:45,110 00:54:47,150 Tôi sẽ không thấy được gương mặt đẹp trai này. Tôi sẽ không thấy được gương mặt đẹp trai này.
712 00:54:55,410 00:54:57,040 Một con loài bò sát. Một con loài bò sát.
713 00:54:58,790 00:55:01,130 "Khủng long có sừng Bagaceratops, "Khủng long có sừng Bagaceratops,
714 00:55:01,710 00:55:04,710 thân nhỏ và đuôi cũng ngắn. thân nhỏ và đuôi cũng ngắn.
715 00:55:04,800 00:55:07,300 Bagaceratops sống ở sa mạc, Bagaceratops sống ở sa mạc,
716 00:55:07,380 00:55:10,430 đào lỗ trên cát và đẻ trứng vào đó. đào lỗ trên cát và đẻ trứng vào đó.
717 00:55:10,510 00:55:12,050 Khủng long sừng nhỏ. Khủng long sừng nhỏ.
718 00:55:12,550 00:55:15,020 Khủng long có móng vuốt sắc bén, Khủng long có móng vuốt sắc bén,
719 00:55:15,100 00:55:17,180 con Baryo...Baryonyx". con Baryo...Baryonyx".
720 00:55:21,730 00:55:22,560 XE CỨU THƯƠNG XE CỨU THƯƠNG
721 00:55:22,650 00:55:25,440 Trên đường đi nhớ kiểm tra chỉ số sinh tồn và huyết áp. Trên đường đi nhớ kiểm tra chỉ số sinh tồn và huyết áp.
722 00:55:25,530 00:55:26,650 Còn Epinephrine? Còn Epinephrine?
723 00:55:26,740 00:55:28,820 Để đề phòng, tôi đã mang theo một ít. Để đề phòng, tôi đã mang theo một ít.
724 00:55:29,030 00:55:31,200 Mang theo danh sách thuốc và bệnh án nữa. Mang theo danh sách thuốc và bệnh án nữa.
725 00:55:31,530 00:55:32,530 Đây ạ. Đây ạ.
726 00:55:32,740 00:55:34,700 Cảm ơn. Em đi đây ạ. Cảm ơn. Em đi đây ạ.
727 00:55:35,990 00:55:37,250 Lên đường nào. Lên đường nào.
728 00:55:38,040 00:55:39,040 Đi nhé. Đi nhé.
729 00:55:46,500 00:55:48,010 "Vô cùng nhanh. "Vô cùng nhanh.
730 00:55:48,090 00:55:49,670 Dromaeosaurus có nghĩa là Dromaeosaurus có nghĩa là
731 00:55:49,760 00:55:51,630 - 'thằn lằn chạy'"... - Anh à! - 'thằn lằn chạy'"... - Anh à!
732 00:55:51,720 00:55:52,720 Anh! Anh!
733 00:55:53,390 00:55:54,390 "Thân và đuôi"... "Thân và đuôi"...
734 00:55:54,470 00:55:56,770 Đi đường phải chú ý chứ. Đi đường phải chú ý chứ.
735 00:55:57,640 00:55:59,930 Không nhớ lần trước bị xe đụng nhập viện à? Không nhớ lần trước bị xe đụng nhập viện à?
736 00:56:02,190 00:56:03,480 - Đưa đây! - Không được! - Đưa đây! - Không được!
737 00:56:05,440 00:56:06,440 Đưa cho em. Đưa cho em.
738 00:56:06,980 00:56:08,230 Về nhà rồi đọc. Về nhà rồi đọc.
739 00:56:09,190 00:56:10,200 - Đi mà. - Không. - Đi mà. - Không.
740 00:56:10,280 00:56:12,490 - Nguy hiểm lắm. - Nhìn kìa! - Nguy hiểm lắm. - Nhìn kìa!
741 00:56:14,450 00:56:16,700 - Anh! Đừng chạy! - Anh sẽ an toàn mà. - Anh! Đừng chạy! - Anh sẽ an toàn mà.
742 00:56:16,790 00:56:19,410 - Đừng chạy! Nguy hiểm lắm! - Từ từ. - Đừng chạy! Nguy hiểm lắm! - Từ từ.
743 00:56:22,290 00:56:24,540 - Nhìn kìa. - Không bị lừa đâu. Đưa đây. - Nhìn kìa. - Không bị lừa đâu. Đưa đây.
744 00:56:24,630 00:56:27,050 Jae Su kìa. Jae Su kìa.
745 00:56:46,650 00:56:47,650 Cậu cũng biết Cậu cũng biết
746 00:56:48,730 00:56:50,900 tớ dù uống cả thùng bia cũng không say. tớ dù uống cả thùng bia cũng không say.
747 00:56:52,950 00:56:56,200 Nhưng cứ uống với con gái là say bí tỉ. Nhưng cứ uống với con gái là say bí tỉ.
748 00:56:57,450 00:57:00,950 Người xưa có câu, Người xưa có câu,
749 00:57:01,790 00:57:05,250 "Lịch sử được làm nên vào ban đêm, cùng rượu và phụ nữ". "Lịch sử được làm nên vào ban đêm, cùng rượu và phụ nữ".
750 00:57:06,540 00:57:07,840 Lịch sử của tớ Lịch sử của tớ
751 00:57:10,460 00:57:13,300 tối tăm quá. tối tăm quá.
752 00:57:15,050 00:57:16,180 Quá tối tăm. Quá tối tăm.
753 00:57:18,140 00:57:19,140 Jae Su à. Jae Su à.
754 00:57:19,350 00:57:20,180 Ừ? Ừ?
755 00:57:21,310 00:57:22,730 Cậu dừng lại đi. Cậu dừng lại đi.
756 00:57:22,810 00:57:24,350 Dừng cái gì? Dừng cái gì?
757 00:57:25,690 00:57:27,310 Việc đi theo bọn tớ chịu khổ. Việc đi theo bọn tớ chịu khổ.
758 00:57:32,740 00:57:34,450 Cậu nên ổn định cuộc sống đi. Cậu nên ổn định cuộc sống đi.
759 00:57:37,280 00:57:38,990 Cậu sao thế? Đó là quyền của tớ. Cậu sao thế? Đó là quyền của tớ.
760 00:57:39,080 00:57:40,790 Cậu là gì mà ra lệnh chứ? Cậu là gì mà ra lệnh chứ?
761 00:57:40,870 00:57:42,750 Đi hay dừng, chạy hay ngã là do tớ. Đi hay dừng, chạy hay ngã là do tớ.
762 00:57:42,830 00:57:44,290 Nực cười thật đấy! Nực cười thật đấy!
763 00:57:46,670 00:57:47,670 Có chuyện gì à? Có chuyện gì à?
764 00:57:48,380 00:57:49,920 Sao hôm nay lại... Sao hôm nay lại...
765 00:57:50,710 00:57:52,260 Bà điên Ko Mun Yeong ấy. Bà điên Ko Mun Yeong ấy.
766 00:57:52,340 00:57:55,470 Đồ điên đó lại giở trò gì rồi phải không? Đồ điên đó lại giở trò gì rồi phải không?
767 00:57:56,260 00:57:58,260 - Không phải. - Không phải gì chứ. - Không phải. - Không phải gì chứ.
768 00:57:58,850 00:58:01,930 - Không phải mà. - Vậy là đúng rồi. - Không phải mà. - Vậy là đúng rồi.
769 00:58:02,020 00:58:04,020 Cậu nói "không" thì tức là có rồi. Cậu nói "không" thì tức là có rồi.
770 00:58:04,100 00:58:04,980 Là gì vậy? Là gì vậy?
771 00:58:09,310 00:58:10,690 Tôi cứ tưởng Tôi cứ tưởng
772 00:58:12,900 00:58:14,440 mình chạy trốn vì anh trai. mình chạy trốn vì anh trai.
773 00:58:15,530 00:58:16,990 Bướm hay gì đó. Bướm hay gì đó.
774 00:58:18,280 00:58:21,080 Phải bỏ chạy vì những thứ vô hình Phải bỏ chạy vì những thứ vô hình
775 00:58:23,410 00:58:25,330 đều là do anh cả. đều là do anh cả.
776 00:58:26,210 00:58:27,330 Đúng vậy mà. Đúng vậy mà.
777 00:58:28,500 00:58:30,250 Nhưng hôm nay, lần đầu tiên, Nhưng hôm nay, lần đầu tiên,
778 00:58:31,290 00:58:32,500 tớ có suy nghĩ, tớ có suy nghĩ,
779 00:58:34,670 00:58:36,340 thật ra, vì tớ muốn chạy trốn, thật ra, vì tớ muốn chạy trốn,
780 00:58:38,970 00:58:41,100 nên đã đổ thừa cho anh. nên đã đổ thừa cho anh.
781 00:58:43,010 00:58:44,140 Đâu phải vậy. Đâu phải vậy.
782 00:58:47,640 00:58:48,650 Vốn dĩ, Vốn dĩ,
783 00:58:51,480 00:58:53,400 sống mà không bằng chết sống mà không bằng chết
784 00:58:57,200 00:58:58,780 thì bỏ chạy sẽ dễ dàng hơn. thì bỏ chạy sẽ dễ dàng hơn.
785 00:59:30,020 00:59:31,350 CẬU BÉ LỚN LÊN BẰNG ÁC MỘNG CẬU BÉ LỚN LÊN BẰNG ÁC MỘNG
786 00:59:32,190 00:59:34,440 Sách của Tác giả Ko Mun Yeong. Sách của Tác giả Ko Mun Yeong.
787 00:59:36,820 00:59:38,610 Ko Mun Yeong. Ko Mun Yeong.
788 00:59:38,700 00:59:40,780 Anh, còn nhớ nơi Anh, còn nhớ nơi
789 00:59:41,530 00:59:43,530 chúng ta từng sống hồi nhỏ không? chúng ta từng sống hồi nhỏ không?
790 00:59:48,450 00:59:49,790 Nơi từng sống với mẹ ấy. Nơi từng sống với mẹ ấy.
791 00:59:49,870 00:59:51,330 Thành phố Seongjin. Thành phố Seongjin.
792 00:59:52,540 00:59:53,540 Ừ. Ừ.
793 00:59:58,010 00:59:59,380 Chúng ta... Chúng ta...
794 01:00:01,800 01:00:03,300 về đó sống nhé? về đó sống nhé?
795 01:00:06,600 01:00:08,470 - Không thích thì... - Thích lắm. - Không thích thì... - Thích lắm.
796 01:00:17,280 01:00:18,650 Không sao thật chứ? Không sao thật chứ?
797 01:00:19,240 01:00:22,200 Quán Trung Quốc ở đó có mì jjamppong ngon lắm. Quán Trung Quốc ở đó có mì jjamppong ngon lắm.
798 01:00:22,280 01:00:25,740 Ở lối vào chợ ấy. Họ cho ớt cay và vẹm biển vào. Ở lối vào chợ ấy. Họ cho ớt cay và vẹm biển vào.
799 01:00:25,830 01:00:26,990 Nước dùng tuyệt vời. Nước dùng tuyệt vời.
800 01:00:27,080 01:00:27,990 Anh. Anh.
801 01:00:28,870 01:00:29,870 Ngon tuyệt. Ngon tuyệt.
802 01:00:32,500 01:00:34,710 Anh dũng cảm thật đấy. Anh dũng cảm thật đấy.
803 01:00:35,750 01:00:37,210 Em vẫn còn sợ đây. Em vẫn còn sợ đây.
804 01:00:37,300 01:00:40,590 Em là em trai, nên mới nhát cáy. Em là em trai, nên mới nhát cáy.
805 01:00:41,130 01:00:43,300 Là em nên nhát cáy đấy. Là em nên nhát cáy đấy.
806 01:00:43,680 01:00:44,720 Hãy tin vào anh. Hãy tin vào anh.
807 01:00:44,800 01:00:46,890 Có anh sẽ yên tâm hơn mà. Có anh sẽ yên tâm hơn mà.
808 01:00:47,140 01:00:49,470 Tin anh đi. Hãy tin vào anh. Tin anh đi. Hãy tin vào anh.
809 01:01:04,410 01:01:06,450 - Vậy thì may quá. - Ừ. - Vậy thì may quá. - Ừ.
810 01:01:08,990 01:01:12,620 Gì vậy? Anh xã Kim ở Seoul à? Gì vậy? Anh xã Kim ở Seoul à?
811 01:01:13,670 01:01:15,210 - Gì chứ? - Không nghe à? - Gì chứ? - Không nghe à?
812 01:01:15,290 01:01:16,630 MOON GANG TAE MOON GANG TAE
813 01:01:18,170 01:01:19,090 Alô? Alô?
814 01:01:21,510 01:01:22,880 Alô? Alô?
815 01:01:23,590 01:01:24,590 Vâng. Vâng.
816 01:01:29,100 01:01:30,100 Vâng. Vâng.
817 01:01:55,290 01:01:56,710 NGÀY SINH: 14/7/1991 SINH TẠI HUYỆN OJI, THÀNH PHỐ SEONGJIN NGÀY SINH: 14/7/1991 SINH TẠI HUYỆN OJI, THÀNH PHỐ SEONGJIN
818 01:01:58,040 01:01:59,710 "Thành phố Seongjin" à? "Thành phố Seongjin" à?
819 01:02:11,310 01:02:13,020 Thảo nào... Thảo nào...
820 01:02:13,270 01:02:17,190 Cô có ánh mắt giống một người tôi biết. Cô có ánh mắt giống một người tôi biết.
821 01:02:25,240 01:02:27,030 NHÀ XUẤT BẢN SANGSANGESANG NHÀ XUẤT BẢN SANGSANGESANG
822 01:02:27,160 01:02:28,570 Chúng tôi cũng không rõ ạ. Chúng tôi cũng không rõ ạ.
823 01:02:28,780 01:02:30,240 Chỉ là hiểu lầm. Tin đồn. Chỉ là hiểu lầm. Tin đồn.
824 01:02:30,370 01:02:33,080 Chúng tôi cũng không liên lạc được với tác giả. Chúng tôi cũng không liên lạc được với tác giả.
825 01:02:33,450 01:02:34,870 Vâng, chờ chút ạ. Vâng, chờ chút ạ.
826 01:02:35,790 01:02:37,460 - Alô? - Là do tên dở hơi này... - Alô? - Là do tên dở hơi này...
827 01:02:37,540 01:02:39,710 KO MUN YEONG HÀNH HUNG FAN VÀ CHỬI THỀ TẠI BUỔI KÝ TẶNG KO MUN YEONG HÀNH HUNG FAN VÀ CHỬI THỀ TẠI BUỔI KÝ TẶNG
828 01:02:40,380 01:02:41,380 Trời đất ơi! Trời đất ơi!
829 01:02:43,170 01:02:44,670 - Bỏ ra. - Vậy chứ - Bỏ ra. - Vậy chứ
830 01:02:45,420 01:02:47,680 tên điên này muốn hại con mình, tên điên này muốn hại con mình,
831 01:02:47,840 01:02:49,140 chẳng lẽ đứng nhìn thôi sao? chẳng lẽ đứng nhìn thôi sao?
832 01:02:49,220 01:02:50,390 Mụ điên. Mụ điên.
833 01:02:51,140 01:02:53,060 ...nên tôi cứ tưởng chị là mụ điên. ...nên tôi cứ tưởng chị là mụ điên.
834 01:02:54,350 01:02:55,850 Mọi người Mọi người
835 01:02:56,140 01:02:59,900 chưa gom hết băng máy quay an ninh tại nhà sách sao? chưa gom hết băng máy quay an ninh tại nhà sách sao?
836 01:02:59,980 01:03:02,940 Sáng nay, một trang web của mẹ bỉm đã đăng video. Sáng nay, một trang web của mẹ bỉm đã đăng video.
837 01:03:03,070 01:03:05,940 - Tác giả Ko Mun Yeong cư xử thô lỗ... - Trời ạ. - Tác giả Ko Mun Yeong cư xử thô lỗ... - Trời ạ.
838 01:03:06,030 01:03:08,320 khiến nhiều người hâm mộ kinh ngạc và thất vọng khiến nhiều người hâm mộ kinh ngạc và thất vọng
839 01:03:08,400 01:03:12,620 có mặt tại buổi ký tặng của mình. có mặt tại buổi ký tặng của mình.
840 01:03:13,160 01:03:15,910 Lao đến đòi tôi xin lỗi rồi nắm tóc tôi, Lao đến đòi tôi xin lỗi rồi nắm tóc tôi,
841 01:03:16,000 01:03:17,410 mà tôi lại bị rụng tóc. mà tôi lại bị rụng tóc.
842 01:03:18,000 01:03:19,080 "Mụ điên". "Mụ điên".
843 01:03:19,960 01:03:23,420 Cô ta vừa nói vừa cười khẩy nghe rợn cả tóc gáy. Cô ta vừa nói vừa cười khẩy nghe rợn cả tóc gáy.
844 01:03:24,000 01:03:27,130 Từ sau hôm đó, đêm nào tôi cũng bị bóng đè. Từ sau hôm đó, đêm nào tôi cũng bị bóng đè.
845 01:03:27,470 01:03:29,260 Tất cả bình tĩnh nào! Tất cả bình tĩnh nào!
846 01:03:29,340 01:03:32,760 Trước tiên, tìm hai người đó, an ủi họ bằng nước mật ong là được. Trước tiên, tìm hai người đó, an ủi họ bằng nước mật ong là được.
847 01:03:32,850 01:03:34,350 Vẫn chưa hết. Vẫn chưa hết.
848 01:03:35,060 01:03:38,730 Những hành vi kỳ quái trong quá khứ của nhà văn Ko Mun Yeong Những hành vi kỳ quái trong quá khứ của nhà văn Ko Mun Yeong
849 01:03:38,810 01:03:41,440 đang bắt đầu nổi lên trên mạng xã hội. đang bắt đầu nổi lên trên mạng xã hội.
850 01:03:41,520 01:03:43,980 LỘ HÀNH VI KỲ QUÁI CỦA KO MUN YEONG LÀM FAN THẤT VỌNG LỘ HÀNH VI KỲ QUÁI CỦA KO MUN YEONG LÀM FAN THẤT VỌNG
851 01:03:44,570 01:03:45,570 Đọc xem nào! Đọc xem nào!
852 01:03:48,030 01:03:51,660 Truyện cổ tích. Không biết hả? Truyện cổ tích. Không biết hả?
853 01:03:51,740 01:03:52,820 - À. - À. - À. - À.
854 01:03:52,910 01:03:55,200 Lũ quỷ nhỏ, mấy đứa nghĩ cổ tích là gì? Lũ quỷ nhỏ, mấy đứa nghĩ cổ tích là gì?
855 01:03:55,280 01:03:56,870 Quỷ nhỏ cuối lớp nói xem! Quỷ nhỏ cuối lớp nói xem!
856 01:03:56,950 01:03:58,960 - Nói gì vậy? - Nghe nhầm phải không? - Nói gì vậy? - Nghe nhầm phải không?
857 01:03:59,040 01:04:01,790 - Các vị biết không? - Nào, mọi người. - Các vị biết không? - Nào, mọi người.
858 01:04:01,870 01:04:04,750 Đó là cách cô ấy gọi bọn trẻ. Đó là cách cô ấy gọi bọn trẻ.
859 01:04:04,840 01:04:06,960 - Bọn trẻ rất đáng yêu. - Gì vậy? - Bọn trẻ rất đáng yêu. - Gì vậy?
860 01:04:07,050 01:04:08,670 Có vấn đề gì chứ? Có vấn đề gì chứ?
861 01:04:08,760 01:04:11,840 - Gọi như thế rất gần gũi mà. - Đùa hả? - Gọi như thế rất gần gũi mà. - Đùa hả?
862 01:04:11,930 01:04:13,010 Quỷ nhỏ đáng yêu. Quỷ nhỏ đáng yêu.
863 01:04:13,090 01:04:15,640 - Có vấn đề gì cơ chứ? - Mọi người đang xôn xao - Có vấn đề gì cơ chứ? - Mọi người đang xôn xao
864 01:04:15,720 01:04:18,520 về sự kỳ dị của nhà văn truyện cổ tích nổi tiếng từng đem đến về sự kỳ dị của nhà văn truyện cổ tích nổi tiếng từng đem đến
865 01:04:18,600 01:04:21,390 ước mơ và hy vọng cho trẻ em trong và ngoài nước. ước mơ và hy vọng cho trẻ em trong và ngoài nước.
866 01:04:21,480 01:04:25,310 Thậm chí, dần có nhiều yêu cầu loại cô khỏi danh sách ứng cử viên Thậm chí, dần có nhiều yêu cầu loại cô khỏi danh sách ứng cử viên
867 01:04:25,400 01:04:29,570 Giải Hans Christian Andersen. Giải Hans Christian Andersen.
868 01:04:34,320 01:04:35,620 Chuyện đó... Chuyện đó...
869 01:04:36,120 01:04:39,700 Làm sao đây ạ? Lần này, nước mật ong cũng không ăn thua đâu ạ. Làm sao đây ạ? Lần này, nước mật ong cũng không ăn thua đâu ạ.
870 01:04:39,790 01:04:42,040 Không, không đâu. Không, không đâu.
871 01:04:42,120 01:04:43,620 Không sao cả! Không sao cả!
872 01:04:43,710 01:04:46,710 Khó khăn hơn nữa cũng vượt qua rồi. Thể nào cũng có cách. Khó khăn hơn nữa cũng vượt qua rồi. Thể nào cũng có cách.
873 01:04:46,790 01:04:49,130 Giám đốc! Giám đốc!
874 01:04:49,800 01:04:50,970 To chuyện rồi ạ! To chuyện rồi ạ!
875 01:04:51,050 01:04:53,590 Sao? Lại gì nữa đây? Sao? Lại gì nữa đây?
876 01:04:53,680 01:04:55,300 Sách mới Nhóc Thây Ma Sách mới Nhóc Thây Ma
877 01:04:55,390 01:04:57,430 có nội dung và hình ảnh tàn khốc, có nội dung và hình ảnh tàn khốc,
878 01:04:57,720 01:05:00,390 nên tổ chức dân sự đã đề nghị đình chỉ xuất bản. nên tổ chức dân sự đã đề nghị đình chỉ xuất bản.
879 01:05:03,690 01:05:05,940 Ko Mun Yeong đang ở đâu? Ko Mun Yeong đang ở đâu?
880 01:05:06,190 01:05:08,900 Ko Mun Yeong đâu rồi? Ko Mun Yeong đâu rồi?
881 01:05:38,350 01:05:39,680 HUYỆN OJI, THÀNH PHỐ SEONGJIN HUYỆN OJI, THÀNH PHỐ SEONGJIN
882 01:05:48,230 01:05:49,520 Mun Yeong đang ở đâu? Mun Yeong đang ở đâu?
883 01:05:50,110 01:05:51,980 Cô ấy đã trả phòng khách sạn rồi. Cô ấy đã trả phòng khách sạn rồi.
884 01:05:53,950 01:05:56,070 Ừ, được thôi. Vậy tôi cũng Ừ, được thôi. Vậy tôi cũng
885 01:05:57,110 01:05:58,660 để cuộc đời tôi lại đây. để cuộc đời tôi lại đây.
886 01:05:58,740 01:06:00,790 - Mẹ ơi! - Giám đốc! - Mẹ ơi! - Giám đốc!
887 01:06:00,870 01:06:01,910 - Không! - Giám đốc! - Không! - Giám đốc!
888 01:06:01,990 01:06:03,540 Mẹ ơi! Mẹ ơi!
889 01:06:03,620 01:06:05,370 Giám đốc! Giữ lại mau lên! Giám đốc! Giữ lại mau lên!
890 01:06:05,500 01:06:07,460 Mau giữ giám đốc lại! Mau giữ giám đốc lại!
891 01:06:07,540 01:06:08,880 Nhanh lên! Nhanh lên!
892 01:06:08,960 01:06:10,380 Giám đốc ơi! Giám đốc ơi!
893 01:06:14,010 01:06:15,050 Tất cả Tất cả
894 01:06:16,680 01:06:18,340 có lẽ là tại tôi ạ. có lẽ là tại tôi ạ.
895 01:06:20,850 01:06:21,810 Gì cơ? Gì cơ?
896 01:06:21,890 01:06:23,430 Thực ra, Thực ra,
897 01:06:23,520 01:06:27,400 sáng nay, tôi đã gửi cái này cho chị ấy. sáng nay, tôi đã gửi cái này cho chị ấy.
898 01:06:36,070 01:06:37,700 THÔNG TIN VỀ MOON GANG TAE THÔNG TIN VỀ MOON GANG TAE
899 01:06:39,530 01:06:40,740 "Moon Gang Tae" hả? "Moon Gang Tae" hả?
900 01:06:41,780 01:06:42,910 Tên điều dưỡng ấy hả? Tên điều dưỡng ấy hả?
901 01:06:43,660 01:06:46,500 BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH
902 01:07:09,810 01:07:13,190 Đến nơi rồi. Đến nơi rồi.
903 01:08:00,450 01:08:02,280 GIÁM ĐỐC LEE GIÁM ĐỐC LEE
904 01:08:03,820 01:08:05,870 TRẢ LỜI TRẢ LỜI
905 01:08:05,950 01:08:07,290 Ko Mun Yeong, cô đang ở đâu? Ko Mun Yeong, cô đang ở đâu?
906 01:08:07,370 01:08:08,830 Cô đang ở đâu vậy hả? Cô đang ở đâu vậy hả?
907 01:08:09,870 01:08:13,420 Biết câu chuyện Đôi giày đỏ của Andersen chứ? Biết câu chuyện Đôi giày đỏ của Andersen chứ?
908 01:08:13,500 01:08:15,460 Tự nhiên lại nói gì vậy? Tự nhiên lại nói gì vậy?
909 01:08:15,540 01:08:17,340 Cô đang ở đâu? Cô đang ở đâu?
910 01:08:17,420 01:08:20,470 BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH
911 01:08:22,090 01:08:23,390 Mưa kìa! Mưa kìa!
912 01:08:23,470 01:08:25,390 - Mưa rồi. - Tất cả vào trong đi ạ! - Mưa rồi. - Tất cả vào trong đi ạ!
913 01:08:25,470 01:08:28,270 - Mưa rồi. - Tất cả vào trong đi ạ! - Mưa rồi. - Tất cả vào trong đi ạ!
914 01:08:28,350 01:08:29,980 Đừng chạy ạ! Đừng chạy ạ!
915 01:08:30,060 01:08:32,270 - Xin hãy cẩn thận! - Vào trong đi ạ! - Xin hãy cẩn thận! - Vào trong đi ạ!
916 01:08:34,270 01:08:36,610 BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH BỆNH VIỆN TÂM THẦN ỔN ĐỊNH
917 01:09:01,090 01:09:05,970 Kể cả ở nơi trang trọng và linh thiêng, Kể cả ở nơi trang trọng và linh thiêng,
918 01:09:06,800 01:09:10,140 cô bé cũng vẫn cố chấp mang đôi giày màu đỏ. cô bé cũng vẫn cố chấp mang đôi giày màu đỏ.
919 01:09:23,110 01:09:24,700 Khi mang đôi giày đó, Khi mang đôi giày đó,
920 01:09:25,570 01:09:28,370 hai chân sẽ tự động nhảy nhót. hai chân sẽ tự động nhảy nhót.
921 01:09:29,660 01:09:32,040 Suốt đời, không thể dừng lại, Suốt đời, không thể dừng lại,
922 01:09:32,620 01:09:35,330 cũng như cởi đôi giày đó ra. cũng như cởi đôi giày đó ra.
923 01:09:36,540 01:09:41,880 Mặc dù vậy, cô bé vẫn không từ bỏ đôi giày đỏ đó. Mặc dù vậy, cô bé vẫn không từ bỏ đôi giày đỏ đó.
924 01:09:44,180 01:09:46,800 Cuối cùng, đao phủ xuất hiện Cuối cùng, đao phủ xuất hiện
925 01:09:46,890 01:09:49,260 và chặt đôi chân của cô bé. và chặt đôi chân của cô bé.
926 01:09:50,390 01:09:54,440 Đôi chân bị chặt đó vẫn mang đôi giày màu đỏ Đôi chân bị chặt đó vẫn mang đôi giày màu đỏ
927 01:09:55,310 01:09:57,270 và liên tục nhảy múa. và liên tục nhảy múa.
928 01:09:58,400 01:10:00,020 Có những thứ dù bị chia cắt Có những thứ dù bị chia cắt
929 01:10:00,110 01:10:02,780 cũng không thể lìa xa nhau được. cũng không thể lìa xa nhau được.
930 01:10:10,200 01:10:11,540 Không lẽ cô... Không lẽ cô...
931 01:10:13,750 01:10:15,540 Vâng, khu bệnh vẫn ổn ạ. Vâng, khu bệnh vẫn ổn ạ.
932 01:10:15,620 01:10:18,540 Đèn ở tiền sảnh và quầy tiếp nhận bị hỏng ạ. Đèn ở tiền sảnh và quầy tiếp nhận bị hỏng ạ.
933 01:10:20,420 01:10:21,920 Vâng, tôi hiểu rồi ạ. Vâng, tôi hiểu rồi ạ.
934 01:10:30,180 01:10:31,180 Do đó, sự ám ảnh... Do đó, sự ám ảnh...
935 01:10:32,260 01:10:35,770 thật thiêng liêng và đẹp đẽ. thật thiêng liêng và đẹp đẽ.
936 01:10:59,460 01:11:00,750 Cuối cùng, Cuối cùng,
937 01:11:02,500 01:11:05,630 tôi cũng tìm thấy đôi giày đỏ của mình. tôi cũng tìm thấy đôi giày đỏ của mình.
938 01:11:30,610 01:11:31,700 Vì sao... Vì sao...
939 01:11:33,200 01:11:34,580 cô lại ở đây? cô lại ở đây?
940 01:11:35,450 01:11:36,450 Tại sao ư? Tại sao ư?
941 01:11:37,450 01:11:38,830 Vì tôi nhớ anh. Vì tôi nhớ anh.
942 01:12:37,510 01:12:39,220 Nếu chỉ được dùng một từ thôi, Nếu chỉ được dùng một từ thôi,
943 01:12:40,270 01:12:43,190 anh sẽ chọn từ nào để định nghĩa nhân duyên? anh sẽ chọn từ nào để định nghĩa nhân duyên?
944 01:12:44,230 01:12:46,150 Xin cô hãy dạy một buổi, nhà văn Ko. Xin cô hãy dạy một buổi, nhà văn Ko.
945 01:12:46,230 01:12:49,150 Tôi là Ko Mun Yeong. Từ hôm nay, tôi sẽ đảm nhiệm lớp viết văn. Tôi là Ko Mun Yeong. Từ hôm nay, tôi sẽ đảm nhiệm lớp viết văn.
946 01:12:49,230 01:12:51,150 Tôi không có thời gian chơi đùa với cô. Tôi không có thời gian chơi đùa với cô.
947 01:12:52,150 01:12:53,160 Đồ đạo đức giả. Đồ đạo đức giả.
948 01:12:53,240 01:12:54,490 Tôi biết anh muốn vui chơi. Tôi biết anh muốn vui chơi.
949 01:12:55,120 01:12:56,530 Dạo này tôi liên tục đãng trí. Dạo này tôi liên tục đãng trí.
950 01:12:56,990 01:12:58,290 Quên cả anh trai. Quên cả anh trai.
951 01:13:00,120 01:13:01,460 Anh không bỏ chạy nữa. Anh không bỏ chạy nữa.
952 01:13:01,540 01:13:03,120 Cô khiến tôi... Cô khiến tôi...
953 01:13:04,580 01:13:06,170 lo lắng cho cô. lo lắng cho cô.
954 01:13:08,670 01:13:11,170 Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương