# Start End Original Translated
1 00:00:57,878 00:01:03,087 SAN FRANCISCO ULUSLARARASI KARATE TURNUVASI SAN FRANCISCO ULUSLARARASI KARATE TURNUVASI
2 00:01:04,045 00:01:08,128 Huzurlarınızda Jan Fan Kung Fu salonundan Bay Bruce Lee. Huzurlarınızda Jan Fan Kung Fu salonundan Bay Bruce Lee.
3 00:01:45,628 00:01:50,837 HONG KONG BİR AY ÖNCE HONG KONG BİR AY ÖNCE
4 00:01:56,045 00:01:57,045 Bay Ip. Bay Ip.
5 00:01:58,920 00:02:01,170 Boyun bölgenizdeki tümör kötü huylu. Boyun bölgenizdeki tümör kötü huylu.
6 00:02:03,920 00:02:07,295 Daha hâlâ erken evrede olsa da kanserli hücreler standart ilaçlarla... Daha hâlâ erken evrede olsa da kanserli hücreler standart ilaçlarla...
7 00:02:07,712 00:02:09,712 ...kontrol edilemeyecek kadar hızlı yayılıyor. ...kontrol edilemeyecek kadar hızlı yayılıyor.
8 00:02:10,920 00:02:12,878 Artık hastanelerde kemoterapi yapılıyor. Artık hastanelerde kemoterapi yapılıyor.
9 00:02:13,753 00:02:15,420 Kanserli hücreleri kontrol edebilir. Kanserli hücreleri kontrol edebilir.
10 00:02:15,878 00:02:17,128 Bunu düşünmelisiniz. Bunu düşünmelisiniz.
11 00:02:19,337 00:02:21,128 İlk olarak sigarayı bırakın. İlk olarak sigarayı bırakın.
12 00:02:22,253 00:02:23,503 Bir daha içmeyin. Bir daha içmeyin.
13 00:02:46,212 00:02:51,337 IP MAN 4: FİNAL IP MAN 4: FİNAL
14 00:02:52,337 00:02:56,420 WING SING ECZANESİ WING SING ECZANESİ
15 00:03:06,128 00:03:08,670 Hayır, daha fazla dön. Hayır, daha fazla dön.
16 00:03:10,087 00:03:11,712 Gövdeni döndür. Gövdeni döndür.
17 00:03:12,670 00:03:13,753 Aynen böyle. Aynen böyle.
18 00:03:22,253 00:03:23,962 Yapma dostum. Yanlış o. Yapma dostum. Yanlış o.
19 00:03:25,503 00:03:27,462 -Ne yapıyorsun? -Sakin ol. -Ne yapıyorsun? -Sakin ol.
20 00:03:27,628 00:03:29,128 Sadece düşüncelerimi paylaşıyordum. Sadece düşüncelerimi paylaşıyordum.
21 00:03:30,962 00:03:32,295 Ne dediğini anlayan var mı? Ne dediğini anlayan var mı?
22 00:03:33,212 00:03:33,962 Hayır. Hayır.
23 00:03:36,087 00:03:36,920 Hadi, gösteri bitti. Hadi, gösteri bitti.
24 00:03:37,087 00:03:38,545 Sakin ol, Kung Fu kardeşiyiz. Sakin ol, Kung Fu kardeşiyiz.
25 00:03:38,628 00:03:39,670 -Tamam. -Beni dinle. -Tamam. -Beni dinle.
26 00:03:39,753 00:03:41,420 -Yavaş ol. Sakin. -Ne dediğini anlamıyorum. -Yavaş ol. Sakin. -Ne dediğini anlamıyorum.
27 00:03:41,503 00:03:43,045 -Hadi ikile. -Beni dinle! -Hadi ikile. -Beni dinle!
28 00:03:43,087 00:03:44,295 -Derdin ne senin? -Manyak mısın? -Derdin ne senin? -Manyak mısın?
29 00:03:44,378 00:03:45,962 Dayak mı istiyorsun? Dayak mı istiyorsun?
30 00:03:46,087 00:03:47,170 -Toz ol. -Beni itme. -Toz ol. -Beni itme.
31 00:03:47,378 00:03:49,545 -Sana git diyorum -Beni itme dedim! -Sana git diyorum -Beni itme dedim!
32 00:03:49,628 00:03:51,087 Bize meydan okumaya mı geldin? Bize meydan okumaya mı geldin?
33 00:03:51,795 00:03:52,795 Peki. Peki.
34 00:04:11,962 00:04:13,170 Usta. Usta.
35 00:04:14,712 00:04:15,837 Büyük usta. Evet! Büyük usta. Evet!
36 00:04:16,628 00:04:17,837 Seni gördüğüme çok sevindim. Seni gördüğüme çok sevindim.
37 00:04:18,462 00:04:19,378 Çok heyecan yaptı. Çok heyecan yaptı.
38 00:04:21,212 00:04:23,087 Bruce Lee'nin öğrencisiyim. Adım Billy. Bruce Lee'nin öğrencisiyim. Adım Billy.
39 00:04:23,753 00:04:25,045 Size bir şey getirdim. Size bir şey getirdim.
40 00:04:28,753 00:04:32,545 Ustam, gelecek ay Amerika'da düzenlenecek olan karate turnuvasına gelmenizi istiyor. Ustam, gelecek ay Amerika'da düzenlenecek olan karate turnuvasına gelmenizi istiyor.
41 00:04:34,253 00:04:37,795 İşte sizin için aldığı bilet ve bu kitabı da kendi yazdı. İşte sizin için aldığı bilet ve bu kitabı da kendi yazdı.
42 00:04:37,878 00:04:39,045 Almanızı istiyor. Almanızı istiyor.
43 00:04:40,962 00:04:41,712 Bruce. Bruce.
44 00:04:44,128 00:04:45,212 O iyi mi? O iyi mi?
45 00:04:45,378 00:04:47,712 Gayet iyi. Seattle'da Kung Fu kursu var. Gayet iyi. Seattle'da Kung Fu kursu var.
46 00:04:47,795 00:04:50,087 Ben de San Francisco'da yeni açtığı kurstanım. Ben de San Francisco'da yeni açtığı kurstanım.
47 00:04:54,087 00:04:54,837 Billy. Billy.
48 00:04:56,920 00:04:58,128 Bruce'a söyle... Bruce'a söyle...
49 00:04:59,337 00:05:00,712 ...belki vaktim olmaz. ...belki vaktim olmaz.
50 00:05:01,753 00:05:02,795 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
51 00:05:07,045 00:05:07,920 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
52 00:05:29,253 00:05:30,503 Bunu büyük ustaya ver. Bunu büyük ustaya ver.
53 00:05:32,337 00:05:33,253 Nedir o? Nedir o?
54 00:05:35,420 00:05:37,378 Çizgi romanımı geri ver! Çizgi romanımı geri ver!
55 00:05:44,837 00:05:45,587 Geri ver! Geri ver!
56 00:05:52,462 00:05:53,462 Bay Ip. Bay Ip.
57 00:05:54,503 00:05:56,712 Ip Jin'i okuldan atmamız gerek. Ip Jin'i okuldan atmamız gerek.
58 00:05:58,587 00:06:01,295 Jin'i artık okulumuzda tutamayız. Jin'i artık okulumuzda tutamayız.
59 00:06:02,628 00:06:03,628 Müdür Bey... Müdür Bey...
60 00:06:04,253 00:06:05,462 ...Jin'e bir şans daha verseniz? ...Jin'e bir şans daha verseniz?
61 00:06:06,712 00:06:08,420 Söz veriyorum akıllanacak. Söz veriyorum akıllanacak.
62 00:06:09,253 00:06:12,128 Lütfen ona bir şans daha tanıyın. Kalmasına izin verin. Lütfen ona bir şans daha tanıyın. Kalmasına izin verin.
63 00:06:12,753 00:06:14,378 Bu ilk kavgası değil. Bu ilk kavgası değil.
64 00:06:15,045 00:06:17,212 Geçen seferki zaten son şansıydı. Geçen seferki zaten son şansıydı.
65 00:06:18,045 00:06:22,503 Sportif olduğu için belki yurt dışında okumak onun için daha iyi olur. Sportif olduğu için belki yurt dışında okumak onun için daha iyi olur.
66 00:06:29,670 00:06:31,920 Ciddi bir şey değil. Sadece ufak kesikler. Ciddi bir şey değil. Sadece ufak kesikler.
67 00:06:32,253 00:06:33,795 Gelecek sefere daha dikkatli ol ama. Gelecek sefere daha dikkatli ol ama.
68 00:06:34,420 00:06:36,045 Teşekkür ederim doktor. Teşekkür ederim doktor.
69 00:06:36,087 00:06:38,045 Hemşire pansumanını yapacak. Hemşire pansumanını yapacak.
70 00:06:39,753 00:06:40,628 Ailen nerede? Ailen nerede?
71 00:06:41,337 00:06:42,253 Doktor Bey. Doktor Bey.
72 00:06:43,420 00:06:44,462 Ip Usta. Ip Usta.
73 00:06:45,087 00:06:46,337 Uzun zaman oldu. Uzun zaman oldu.
74 00:06:46,837 00:06:49,170 Ben Liu Teyze'nin oğlu Ming. Ben Liu Teyze'nin oğlu Ming.
75 00:06:49,420 00:06:51,878 Kung Fu salonunuz bizim çatı katındaydı. Kung Fu salonunuz bizim çatı katındaydı.
76 00:06:53,170 00:06:56,503 Annem beni okumaya Amerika'ya yolladı. Çok yaramaz bir çocuktum. Annem beni okumaya Amerika'ya yolladı. Çok yaramaz bir çocuktum.
77 00:06:56,587 00:06:58,878 Yeni döndüm şimdi de bu hastanede çalışıyorum. Yeni döndüm şimdi de bu hastanede çalışıyorum.
78 00:07:00,045 00:07:02,587 Yabancı bir ülkede yalnız başına olmak çok zordur. Yabancı bir ülkede yalnız başına olmak çok zordur.
79 00:07:02,670 00:07:03,753 Pek sayılmaz. Pek sayılmaz.
80 00:07:04,295 00:07:07,587 Ip Usta, Jin'in bir şeyi yok, merak etmeyin. Ip Usta, Jin'in bir şeyi yok, merak etmeyin.
81 00:07:07,837 00:07:09,212 -Sonra görüşürüz. -Teşekkür ederim. -Sonra görüşürüz. -Teşekkür ederim.
82 00:07:43,087 00:07:44,212 Kapıya bak Jin. Kapıya bak Jin.
83 00:07:59,545 00:08:02,128 -Ip Usta. -Bob. İçeri gelsene. -Ip Usta. -Bob. İçeri gelsene.
84 00:08:03,753 00:08:05,087 Sorun nedir? Sorun nedir?
85 00:08:05,253 00:08:07,753 Amerika çok uzak. Bu acele neden? Amerika çok uzak. Bu acele neden?
86 00:08:08,753 00:08:12,295 Jin'e okul bulmak için San Francisco'ya gidiyorum. Jin'e okul bulmak için San Francisco'ya gidiyorum.
87 00:08:12,378 00:08:15,587 İyi fikir. Ba Amca da oğlunu oraya yolladı. İyi fikir. Ba Amca da oğlunu oraya yolladı.
88 00:08:15,795 00:08:17,962 Yurt dışında eğitim almak daha iyi iş bulmayı sağlıyor. Yurt dışında eğitim almak daha iyi iş bulmayı sağlıyor.
89 00:08:18,045 00:08:19,753 -Lütfen otur. -Peki. -Lütfen otur. -Peki.
90 00:08:20,378 00:08:22,545 -Sana çay koyayım. -Zahmet etme. -Sana çay koyayım. -Zahmet etme.
91 00:08:24,587 00:08:25,462 Jin! Jin!
92 00:08:27,587 00:08:30,337 -Amcana merhaba de. -Başıyla selam verdi. -Amcana merhaba de. -Başıyla selam verdi.
93 00:08:31,087 00:08:32,087 -İşte çayın. -Teşekkür ederim. -İşte çayın. -Teşekkür ederim.
94 00:08:33,420 00:08:34,587 Bob. Bob.
95 00:08:36,045 00:08:39,920 Yokluğumda Jin'e göz kulak olur musun? Yokluğumda Jin'e göz kulak olur musun?
96 00:08:40,420 00:08:41,587 Sorun değil. Sorun değil.
97 00:08:42,045 00:08:46,502 Amerika'dayken her gün Hong Kong saatiyle 22.00'de telefon açacağım. Amerika'dayken her gün Hong Kong saatiyle 22.00'de telefon açacağım.
98 00:08:46,712 00:08:47,462 Tamam. Tamam.
99 00:08:47,795 00:08:49,670 Aramana gerek yok. Telefonu açmam. Aramana gerek yok. Telefonu açmam.
100 00:08:52,045 00:08:55,045 Sen merak etme. Ben burada olup ona açtırırım. Sen merak etme. Ben burada olup ona açtırırım.
101 00:08:55,462 00:08:58,503 Oğluna bu kadar yumuşak davranma. Onu şımartıyorsun. Oğluna bu kadar yumuşak davranma. Onu şımartıyorsun.
102 00:08:59,087 00:09:00,420 Hayır, mecburum. Hayır, mecburum.
103 00:09:00,920 00:09:05,545 Onu bağımsız olma tecrübesi yaşayabilmesi için yurt dışına yollamak istiyorum. Onu bağımsız olma tecrübesi yaşayabilmesi için yurt dışına yollamak istiyorum.
104 00:09:05,753 00:09:06,628 Tamam. Tamam.
105 00:09:07,587 00:09:08,670 Gitmem. Gitmem.
106 00:09:09,212 00:09:10,837 Gitmek istiyorsan kendin git. Gitmek istiyorsan kendin git.
107 00:09:12,503 00:09:14,753 Bir şey demek istiyorsan de. Bir şey demek istiyorsan de.
108 00:09:18,295 00:09:19,712 Amerika'ya hayatta gitmem. Amerika'ya hayatta gitmem.
109 00:09:19,837 00:09:21,087 Beni zorlayamazsın. Beni zorlayamazsın.
110 00:09:21,420 00:09:24,212 Sana kaç kez söyledim, ders çalışmaktan hoşlanmıyorum. Sana kaç kez söyledim, ders çalışmaktan hoşlanmıyorum.
111 00:09:24,712 00:09:25,920 Buna uygun değilim zaten. Buna uygun değilim zaten.
112 00:09:26,295 00:09:27,670 Ders çalışmazsan ne yapacaksın? Ders çalışmazsan ne yapacaksın?
113 00:09:28,087 00:09:29,462 Dövüş sanatları öğretebilirim. Dövüş sanatları öğretebilirim.
114 00:09:29,545 00:09:30,670 Kung Fu'yu seviyorum. Kung Fu'yu seviyorum.
115 00:09:31,128 00:09:32,170 Sana kim izin verecek? Sana kim izin verecek?
116 00:09:33,212 00:09:34,503 Neden öğretemeyeyim? Neden öğretemeyeyim?
117 00:09:34,753 00:09:36,253 Sen de yapmıyor musun? Sen de yapmıyor musun?
118 00:09:36,795 00:09:38,920 Öğrencilerine dövüş sanatları öğrenmek işe yaramaz desene. Öğrencilerine dövüş sanatları öğrenmek işe yaramaz desene.
119 00:09:39,045 00:09:39,753 Yeter. Yeter.
120 00:09:39,837 00:09:41,795 Kimse dövüş sanatları öğrenmezse açlıktan ölürsün. Kimse dövüş sanatları öğrenmezse açlıktan ölürsün.
121 00:09:41,962 00:09:43,337 Dediğin şeyi kendin uygulamıyorsun. Dediğin şeyi kendin uygulamıyorsun.
122 00:09:43,545 00:09:45,128 Her şey için beni suçluyorsun. Her şey için beni suçluyorsun.
123 00:09:45,295 00:09:46,962 Biri çizgi romanımı aldı, benim suçum. Biri çizgi romanımı aldı, benim suçum.
124 00:09:47,170 00:09:48,628 Başarısız oldu, benim suçum. Başarısız oldu, benim suçum.
125 00:09:48,753 00:09:50,670 -Senin gibi usta olmak istemek yine benim suçum. -Yeter ama. -Senin gibi usta olmak istemek yine benim suçum. -Yeter ama.
126 00:09:50,753 00:09:52,753 Sen hep haklısın, ben hep haksızım. Sen hep haklısın, ben hep haksızım.
127 00:09:52,962 00:09:55,253 Bana hiç destek olmuyorsun. Annem yaşasaydı o destek olurdu. Bana hiç destek olmuyorsun. Annem yaşasaydı o destek olurdu.
128 00:09:56,503 00:09:57,295 Yapma. Yapma.
129 00:09:57,378 00:09:59,087 Hadi, dışarı. Hemen. Hadi, dışarı. Hemen.
130 00:09:59,170 00:10:00,837 Çık hemen. Çık hemen.
131 00:10:01,587 00:10:02,628 Kapa çeneni. Kapa çeneni.
132 00:10:07,045 00:10:09,128 O hâlâ çocuk. Sabırlı ol. O hâlâ çocuk. Sabırlı ol.
133 00:10:09,587 00:10:10,837 Çok kafana takma. Çok kafana takma.
134 00:10:19,545 00:10:20,295 Bob. Bob.
135 00:10:21,087 00:10:22,962 Sana bırakıyorum. Teşekkür ederim. Sana bırakıyorum. Teşekkür ederim.
136 00:10:23,253 00:10:24,253 Lütfen otur. Lütfen otur.
137 00:10:33,920 00:10:38,920 KARATE TURNUVASI KARATE TURNUVASI
138 00:10:47,253 00:10:52,378 Hanımlar ve beyler, San Francisco Havaalanına yaklaşıyoruz. Yerel saat 11.15. Hanımlar ve beyler, San Francisco Havaalanına yaklaşıyoruz. Yerel saat 11.15.
139 00:11:03,045 00:11:07,920 Atlanta'dan aktarma yapacak olan Miami yolcularının dikkatine... Atlanta'dan aktarma yapacak olan Miami yolcularının dikkatine...
140 00:11:08,628 00:11:11,212 ...kalkış kapısı 21 olarak değişti. ...kalkış kapısı 21 olarak değişti.
141 00:11:11,378 00:11:12,212 Man! Man!
142 00:11:13,795 00:11:15,503 -Man. Çok uzun zaman oldu. -Evet. -Man. Çok uzun zaman oldu. -Evet.
143 00:11:15,795 00:11:17,420 -Uzun yol yorucu olmuştur. -İyiyim. -Uzun yol yorucu olmuştur. -İyiyim.
144 00:11:17,587 00:11:19,337 Arabam dışarıda. Hadi gidelim. Arabam dışarıda. Hadi gidelim.
145 00:11:19,503 00:11:20,337 Onu ben alayım. Onu ben alayım.
146 00:11:20,795 00:11:22,087 -Teşekkür ederim. -Hadi. -Teşekkür ederim. -Hadi.
147 00:11:31,753 00:11:34,087 Son görüşmemiz üzerinden yıllar geçti. Son görüşmemiz üzerinden yıllar geçti.
148 00:11:34,170 00:11:36,045 Doğru. Haklısın. Doğru. Haklısın.
149 00:11:36,545 00:11:39,503 Baksana Gun. Neden Amerika'ya taşındın? Baksana Gun. Neden Amerika'ya taşındın?
150 00:11:39,753 00:11:43,253 Planlamamıştım. Gazetem beni buraya Kuzey Amerika baskısı için yolladı. Planlamamıştım. Gazetem beni buraya Kuzey Amerika baskısı için yolladı.
151 00:11:43,337 00:11:45,045 Artık burada yaşayan daha fazla Çinli var. Artık burada yaşayan daha fazla Çinli var.
152 00:11:45,462 00:11:47,045 Bir sürü insan çocuklarını burada okula yolluyor. Bir sürü insan çocuklarını burada okula yolluyor.
153 00:11:47,878 00:11:49,420 Jin'in gelmesi için doğru zaman. Jin'in gelmesi için doğru zaman.
154 00:11:49,837 00:11:51,878 Çinli Yardımlaşma Derneği... Çinli Yardımlaşma Derneği...
155 00:11:52,045 00:11:53,420 ...Okul kaydı için gereken referans mektubunu hazırladı mı? ...Okul kaydı için gereken referans mektubunu hazırladı mı?
156 00:11:53,503 00:11:54,837 Onlarla irtibata geçtim. Onlarla irtibata geçtim.
157 00:11:55,462 00:11:57,795 Başkan Wan önce seninle tanışmak istiyor. Başkan Wan önce seninle tanışmak istiyor.
158 00:11:58,045 00:12:01,045 Çin Mahallesi'ne varınca derneğe gideceğiz. Çin Mahallesi'ne varınca derneğe gideceğiz.
159 00:12:25,378 00:12:27,212 Başkan Wan uzun zamandır mı burada? Başkan Wan uzun zamandır mı burada?
160 00:12:28,212 00:12:30,878 Ailesi nesillerdir burada. Ailesi nesillerdir burada.
161 00:12:30,962 00:12:33,670 Büyükbabası zamanında altın aramaya gelmiş. Büyükbabası zamanında altın aramaya gelmiş.
162 00:12:34,378 00:12:36,462 Hemşerilerine çok yardımcı oluyor. Hemşerilerine çok yardımcı oluyor.
163 00:12:49,420 00:12:50,420 Hadi gidelim. Hadi gidelim.
164 00:12:57,045 00:12:57,920 Gwai Amca. Gwai Amca.
165 00:12:58,628 00:13:00,837 -Merhaba Gwai Amca. -Merhaba Bay Leung. -Merhaba Gwai Amca. -Merhaba Bay Leung.
166 00:13:00,920 00:13:02,670 Sizi tanıştırayım. Ip Usta. Sizi tanıştırayım. Ip Usta.
167 00:13:02,878 00:13:04,212 -Merhaba Gwai Amca. -Çok memnun oldum. -Merhaba Gwai Amca. -Çok memnun oldum.
168 00:13:04,295 00:13:05,212 Başkan Wan geldi mi? Başkan Wan geldi mi?
169 00:13:05,295 00:13:06,795 -Ip Usta! -Burada. -Ip Usta! -Burada.
170 00:13:06,878 00:13:09,170 Law Usta. Çok uzun zaman oldu. Law Usta. Çok uzun zaman oldu.
171 00:13:09,253 00:13:11,087 Gerçekten benim. Gerçekten benim.
172 00:13:11,253 00:13:14,378 -Buraya ne zaman geldin? -Ailemle yerleşeli birkaç yıl oldu. -Buraya ne zaman geldin? -Ailemle yerleşeli birkaç yıl oldu.
173 00:13:14,462 00:13:17,628 Sen de taşınmak için hazırlık yapmaya mı geldin? Sen de taşınmak için hazırlık yapmaya mı geldin?
174 00:13:17,712 00:13:19,795 Man buraya taşınmayacak Law Usta. Man buraya taşınmayacak Law Usta.
175 00:13:19,878 00:13:23,128 -Oturup konuşalım mı. -Harika olur. Buyurun. -Oturup konuşalım mı. -Harika olur. Buyurun.
176 00:13:25,878 00:13:27,295 Ustalar, sizleri tanıştırayım. Ustalar, sizleri tanıştırayım.
177 00:13:27,462 00:13:28,712 Ip Man Usta. Ip Man Usta.
178 00:13:29,920 00:13:31,212 Merhaba, saygıdeğer ustalar. Merhaba, saygıdeğer ustalar.
179 00:13:38,628 00:13:39,795 Önce oturun. Önce oturun.
180 00:13:40,087 00:13:40,837 Otur. Otur.
181 00:13:43,712 00:13:44,670 Herkesi tanıştırayım. Herkesi tanıştırayım.
182 00:13:45,545 00:13:48,545 Hepsi Çin Mahallesi'nin Kung Fu ustalarıdır. Hepsi Çin Mahallesi'nin Kung Fu ustalarıdır.
183 00:13:49,670 00:13:51,920 Choy Li Fut'tan Usta Lau. Choy Li Fut'tan Usta Lau.
184 00:13:53,337 00:13:55,462 Kartal Pençesi'nden Usta Chen. Kartal Pençesi'nden Usta Chen.
185 00:13:56,045 00:13:57,670 Beyaz Turna'dan Han Usta. Beyaz Turna'dan Han Usta.
186 00:13:58,378 00:14:00,128 Yedi Yıldız'dan Chiu Usta. Yedi Yıldız'dan Chiu Usta.
187 00:14:01,170 00:14:03,462 Xing Yi'den Chiang Usta. Xing Yi'den Chiang Usta.
188 00:14:03,878 00:14:06,295 Sekiz Avuç'tan Lui Usta. Sekiz Avuç'tan Lui Usta.
189 00:14:06,378 00:14:08,337 Tam'ın Dövüş Salonu'ndan Tam Usta. Tam'ın Dövüş Salonu'ndan Tam Usta.
190 00:14:08,837 00:14:10,878 Kendimi tanıtmama gerek yok. Kendimi tanıtmama gerek yok.
191 00:14:11,087 00:14:12,087 Biz eski dostuz. Biz eski dostuz.
192 00:14:12,670 00:14:15,087 Son olarak da Çinli Yardımlaşma Derneği başkanı... Son olarak da Çinli Yardımlaşma Derneği başkanı...
193 00:14:15,253 00:14:17,420 ...Tai Chi'den Wan Usta. ...Tai Chi'den Wan Usta.
194 00:14:23,837 00:14:24,587 Başkan Wan. Başkan Wan.
195 00:14:25,420 00:14:27,170 Yardımlarınız için çok sağ olun. Yardımlarınız için çok sağ olun.
196 00:14:27,253 00:14:28,670 Ip Usta. Ip Usta.
197 00:14:29,045 00:14:30,337 Daha bana teşekkür etme. Daha bana teşekkür etme.
198 00:14:31,503 00:14:32,420 Hakkında çok şey duydum. Hakkında çok şey duydum.
199 00:14:34,253 00:14:36,587 Buraya tam zamanında geldin. Buraya tam zamanında geldin.
200 00:14:37,128 00:14:39,712 Ip Usta'dan bir iyilik rica edeceğim. Ip Usta'dan bir iyilik rica edeceğim.
201 00:14:40,378 00:14:41,128 Nasıl yardımcı olabilirim? Nasıl yardımcı olabilirim?
202 00:14:43,420 00:14:47,712 San Francisco Çin Mahallesi'nde uzun zamandır uygulanan bir kural var. San Francisco Çin Mahallesi'nde uzun zamandır uygulanan bir kural var.
203 00:14:47,962 00:14:51,878 Kung Fu salonları sadece Çinli öğrencileri kabul edebiliyor. Kung Fu salonları sadece Çinli öğrencileri kabul edebiliyor.
204 00:14:52,420 00:14:56,128 Öğrencin Bruce Lee sadece bu kuralı çiğnemekle kalmadı... Öğrencin Bruce Lee sadece bu kuralı çiğnemekle kalmadı...
205 00:14:56,545 00:15:03,295 Bir de üstüne Çin dövüş sanatlarını İngilizce olarak açıklayan bir de kitap yazdı. Bir de üstüne Çin dövüş sanatlarını İngilizce olarak açıklayan bir de kitap yazdı.
206 00:15:12,128 00:15:17,503 Ip Usta hazır buradayken önce bu sorunu çözmemize yardım etse nasıl olur acaba? Ip Usta hazır buradayken önce bu sorunu çözmemize yardım etse nasıl olur acaba?
207 00:15:17,587 00:15:20,337 ÇİN KUNG FU'SU ÖZ SAVUNMANIN FELSEFİ SANATI ÇİN KUNG FU'SU ÖZ SAVUNMANIN FELSEFİ SANATI
208 00:15:20,420 00:15:23,962 Kendini Çin dövüş sanatları sözcüsü falan mı sanıyor? Kendini Çin dövüş sanatları sözcüsü falan mı sanıyor?
209 00:15:25,837 00:15:29,337 Öğrencin çok küstah. Öğrencin çok küstah.
210 00:15:30,378 00:15:33,670 Sadece Karate turnuvasına katılmakla kalmıyor... Sadece Karate turnuvasına katılmakla kalmıyor...
211 00:15:34,378 00:15:36,420 ...bizi kışkırtıyor da. ...bizi kışkırtıyor da.
212 00:15:37,128 00:15:38,753 Bizi resmen kışkırtıyor. Bizi resmen kışkırtıyor.
213 00:15:38,837 00:15:40,212 Aynen öyle. Aynen öyle.
214 00:15:45,545 00:15:47,045 Ben bu kitabı okudum. Ben bu kitabı okudum.
215 00:15:48,337 00:15:49,087 Güzel yazılmış. Güzel yazılmış.
216 00:15:50,878 00:15:53,128 Çinli olmayanlara öğretmekte ne sorun var? Çinli olmayanlara öğretmekte ne sorun var?
217 00:15:56,503 00:16:00,587 Ip Usta, Bay Dong Guo'nun hikâyesini duydun mu hiç? Ip Usta, Bay Dong Guo'nun hikâyesini duydun mu hiç?
218 00:16:00,670 00:16:04,378 Bir kurt, bir avcı tarafından kıstırılmış. Bir kurt, bir avcı tarafından kıstırılmış.
219 00:16:05,253 00:16:06,795 Bay Dong Guo bunu görmüş. Bay Dong Guo bunu görmüş.
220 00:16:07,045 00:16:10,920 Kurdu kurtarmış ve onu çuvalına koymuş. Kurdu kurtarmış ve onu çuvalına koymuş.
221 00:16:12,212 00:16:15,795 Avcı gider gitmez kurdun yaptığı ilk şey... Avcı gider gitmez kurdun yaptığı ilk şey...
222 00:16:16,462 00:16:19,212 ...Bay Dong Guo'yu diri diri yemek olmuş. ...Bay Dong Guo'yu diri diri yemek olmuş.
223 00:16:20,212 00:16:21,462 Hayvan hayvandır. Hayvan hayvandır.
224 00:16:21,878 00:16:23,962 Minnet bilmezler. Minnet bilmezler.
225 00:16:26,128 00:16:29,587 Kantonca deyimlerden birini kullanacağım. Kantonca deyimlerden birini kullanacağım.
226 00:16:30,378 00:16:32,878 "Onlara pirinç ikram edersin fırlatıp atarlar." "Onlara pirinç ikram edersin fırlatıp atarlar."
227 00:16:35,753 00:16:36,878 Biraz dramatik. Biraz dramatik.
228 00:16:39,837 00:16:41,045 Ip Usta. Ip Usta.
229 00:16:42,753 00:16:45,503 Yabancı ülkedeki yabancılar. Yabancı ülkedeki yabancılar.
230 00:16:47,337 00:16:49,920 Siz burada yaşamıyorsunuz. Anlayamazsınız. Siz burada yaşamıyorsunuz. Anlayamazsınız.
231 00:16:50,920 00:16:52,962 Ne dersin? Ne dersin?
232 00:16:53,337 00:16:57,503 Bu çaydan bir yudum al ve bizden biri ol. Bu çaydan bir yudum al ve bizden biri ol.
233 00:16:57,837 00:17:00,420 Mektubu da yazarım. Mektubu da yazarım.
234 00:17:18,086 00:17:19,253 Değerli ustalar. Değerli ustalar.
235 00:17:20,628 00:17:21,878 Başkan Wan. Başkan Wan.
236 00:17:22,378 00:17:24,045 Bruce'u yanlış anlamış olabilirsiniz. Bruce'u yanlış anlamış olabilirsiniz.
237 00:17:24,420 00:17:29,253 İşin aslı Bruce, Çin Kung Fu'sunun daha çok bilinmesini istiyor. İşin aslı Bruce, Çin Kung Fu'sunun daha çok bilinmesini istiyor.
238 00:17:29,670 00:17:31,045 Bence bu çok güzel bir şey. Bence bu çok güzel bir şey.
239 00:17:34,086 00:17:36,711 Kendine isim yapmak için başka telden çalıyor. Kendine isim yapmak için başka telden çalıyor.
240 00:17:38,045 00:17:40,378 Öğrencisi de ustasına çekmiş. Öğrencisi de ustasına çekmiş.
241 00:17:40,670 00:17:45,045 Dövüş sanatlarının örnek ustası olmak için gereken şeye sahip misin? Dövüş sanatlarının örnek ustası olmak için gereken şeye sahip misin?
242 00:18:13,462 00:18:14,670 Kırılacak. Kırılacak.
243 00:18:15,045 00:18:16,378 Bunu unutsak olmaz mı, Man? Bunu unutsak olmaz mı, Man?
244 00:18:27,795 00:18:28,962 Rahatsız ettim üzgünüm. Rahatsız ettim üzgünüm.
245 00:18:30,087 00:18:30,962 İzninizle. İzninizle.
246 00:18:35,378 00:18:36,753 Herkesten özür dilerim. Herkesten özür dilerim.
247 00:18:36,837 00:18:38,503 Özür dilerim Başkan Wan. Özür dilerim Başkan Wan.
248 00:18:55,212 00:18:56,628 -Teşekkür ederim. -Al bakalım. -Teşekkür ederim. -Al bakalım.
249 00:18:57,503 00:18:58,795 Olanlar için üzgünüm. Olanlar için üzgünüm.
250 00:18:59,087 00:19:00,712 -Bunu beklemiyordum. -Senin suçun değil. -Bunu beklemiyordum. -Senin suçun değil.
251 00:19:02,045 00:19:02,920 Gun. Gun.
252 00:19:03,462 00:19:06,212 Okul müdürüyle görüşmek için referans mektubu şart mı? Okul müdürüyle görüşmek için referans mektubu şart mı?
253 00:19:07,295 00:19:08,170 Evet. Evet.
254 00:19:08,503 00:19:10,295 Ne de olsa hepimiz göçmeniz. Ne de olsa hepimiz göçmeniz.
255 00:19:10,712 00:19:14,045 Buradaki okullar sadece saygın insanları kabul ediyor. Buradaki okullar sadece saygın insanları kabul ediyor.
256 00:19:14,378 00:19:16,212 O yüzden de referans şart. O yüzden de referans şart.
257 00:19:16,420 00:19:19,795 Merak etme. Amerikalı dostlarım var. Mektup için yardımcı olurlar. Merak etme. Amerikalı dostlarım var. Mektup için yardımcı olurlar.
258 00:19:19,878 00:19:22,128 -Tamam. -Ben seni tutmayayım. Dinlen. -Tamam. -Ben seni tutmayayım. Dinlen.
259 00:19:22,503 00:19:23,712 -Sana eşlik edeyim. -Olur. -Sana eşlik edeyim. -Olur.
260 00:19:25,545 00:19:27,170 -Güle güle. -Hoşça kal Man. -Güle güle. -Hoşça kal Man.
261 00:19:27,378 00:19:28,545 Yardımın için sağ ol. Yardımın için sağ ol.
262 00:19:48,337 00:19:50,337 Santral. Nereyi aramak istersiniz? Santral. Nereyi aramak istersiniz?
263 00:19:50,462 00:19:51,420 Hong Kong'u. Hong Kong'u.
264 00:19:52,420 00:19:53,878 842. 842.
265 00:19:54,462 00:19:56,337 639. 639.
266 00:19:57,170 00:19:58,587 Tamam. Bir dakika. Tamam. Bir dakika.
267 00:20:01,587 00:20:04,837 Alo? Alo? Ip Usta? Benim, Bob. Alo? Alo? Ip Usta? Benim, Bob.
268 00:20:05,170 00:20:06,753 Seni gayet net duyuyorum Bob. Seni gayet net duyuyorum Bob.
269 00:20:06,837 00:20:08,128 Sahi mi? Sahi mi?
270 00:20:08,295 00:20:09,378 Orada durumlar nasıl? Orada durumlar nasıl?
271 00:20:09,628 00:20:11,753 Oranın havası daha temiz diye duymuştum. Kocaman ülke. Oranın havası daha temiz diye duymuştum. Kocaman ülke.
272 00:20:11,837 00:20:14,337 O kadar büyükmüş ki karşındaki apartmanları göremiyormuşsun. O kadar büyükmüş ki karşındaki apartmanları göremiyormuşsun.
273 00:20:16,962 00:20:18,045 Pek sayılmaz. Pek sayılmaz.
274 00:20:18,837 00:20:20,920 Tamam. Jin orada mı? Tamam. Jin orada mı?
275 00:20:21,420 00:20:22,962 Telefona verebilir misin? Telefona verebilir misin?
276 00:20:23,045 00:20:25,128 Jin! Telefona gel. Jin! Telefona gel.
277 00:20:30,087 00:20:30,920 Çabuk ol! Çabuk ol!
278 00:20:31,920 00:20:33,753 Milletler arası görüşme çok pahalı. Milletler arası görüşme çok pahalı.
279 00:20:37,378 00:20:39,295 Konuşmayacakmış. Konuşmayacakmış.
280 00:20:39,753 00:20:42,087 Bunlar böyle. İsyan gençlerin ortak özelliği oldu. Bunlar böyle. İsyan gençlerin ortak özelliği oldu.
281 00:20:44,212 00:20:47,837 Dinle, önemli bir şey. Karım duymuş, bazı ilaçlar Hong Kong'da satılmayıp... Dinle, önemli bir şey. Karım duymuş, bazı ilaçlar Hong Kong'da satılmayıp...
282 00:20:47,920 00:20:49,628 ...sadece Amerika'da satılıyormuş. ...sadece Amerika'da satılıyormuş.
283 00:20:49,878 00:20:51,795 Bana bazı ilaçlar alır mısın? Ne olur ne olmaz. Bana bazı ilaçlar alır mısın? Ne olur ne olmaz.
284 00:20:51,878 00:20:52,920 Hiç sorun değil. Hiç sorun değil.
285 00:20:53,045 00:20:54,712 Lütfen adlarını yazar mısın? Lütfen adlarını yazar mısın?
286 00:20:54,795 00:20:57,420 İngilizce zaten. Yavaş yavaş söyleyeceğim. İngilizce zaten. Yavaş yavaş söyleyeceğim.
287 00:20:57,795 00:20:59,128 İlkinin adı... İlkinin adı...
288 00:20:59,337 00:21:04,628 ...l, i, k, i, t. ...l, i, k, i, t.
289 00:21:09,962 00:21:10,878 Baba. Baba.
290 00:21:12,128 00:21:14,712 -Neden yine geciktin? -Bugün çok yoruldum. -Neden yine geciktin? -Bugün çok yoruldum.
291 00:21:14,795 00:21:18,045 Tüm ödevleri bitirdim. Gelmeden önce de biraz uyudum. Tüm ödevleri bitirdim. Gelmeden önce de biraz uyudum.
292 00:21:19,545 00:21:20,753 Amigoluk yaparken yorulmuyorsun. Amigoluk yaparken yorulmuyorsun.
293 00:21:21,462 00:21:23,753 Sadece dövüş sanatları çalışırken. Sadece dövüş sanatları çalışırken.
294 00:21:24,087 00:21:25,628 Sevdiğin şeyden yorulmazsın. Sevdiğin şeyden yorulmazsın.
295 00:21:27,587 00:21:28,837 -Ne dedin? -Hiç. -Ne dedin? -Hiç.
296 00:21:29,795 00:21:30,545 Gel. Gel.
297 00:21:31,420 00:21:33,462 "Dizleri çevir ve adımları at." "Dizleri çevir ve adımları at."
298 00:21:37,212 00:21:39,462 "Atın yelesini ayır." "Atın yelesini ayır."
299 00:21:47,753 00:21:50,337 Omuzlarını düşür. Dirseklerini indir. Omuzlarını düşür. Dirseklerini indir.
300 00:21:50,753 00:21:51,878 Yuvarlak olsun. Yuvarlak olsun.
301 00:21:53,045 00:21:55,503 Hareketlerinin ne kadar kötü olduğunu gör. Hareketlerinin ne kadar kötü olduğunu gör.
302 00:21:56,920 00:21:58,045 Şu hâline bak. Şu hâline bak.
303 00:21:59,128 00:22:01,045 Sonbahar Karnavalı'na nasıl katılacaksın? Sonbahar Karnavalı'na nasıl katılacaksın?
304 00:22:01,253 00:22:02,378 Sahneye nasıl çıkacaksın? Sahneye nasıl çıkacaksın?
305 00:22:06,212 00:22:08,920 Tanrım, çok sıkıcı. Tanrım, çok sıkıcı.
306 00:22:13,170 00:22:14,587 Sana kaç kez söyledim. Sana kaç kez söyledim.
307 00:22:14,795 00:22:17,545 Evdeyken Çince konuşacaksın. Evdeyken Çince konuşacaksın.
308 00:22:20,753 00:22:22,670 Merhaba Bay Wright. Nasılsınız? Merhaba Bay Wright. Nasılsınız?
309 00:22:22,753 00:22:24,378 Patronunuzla görüşeceğimi sanıyordum. Patronunuzla görüşeceğimi sanıyordum.
310 00:22:24,712 00:22:27,045 Aslında beni patronum yollamadı. Aslında beni patronum yollamadı.
311 00:22:28,170 00:22:29,962 Belki bana yardımcı olabileceğiniz bir konu var. Belki bana yardımcı olabileceğiniz bir konu var.
312 00:22:30,920 00:22:32,253 Senin için ne yapabilirim? Senin için ne yapabilirim?
313 00:22:33,753 00:22:35,170 Bu arkadaşım Ip Man. Bu arkadaşım Ip Man.
314 00:22:36,128 00:22:37,045 Nasılsınız? Nasılsınız?
315 00:22:37,128 00:22:40,337 Amerika'da oğlunu yollayacak okul arıyor. Amerika'da oğlunu yollayacak okul arıyor.
316 00:22:41,128 00:22:44,962 Belki bir referans mektubu yazarak ona yardım edebilirsiniz. Belki bir referans mektubu yazarak ona yardım edebilirsiniz.
317 00:22:45,962 00:22:47,670 Seninle biraz konuşabilir miyiz? Seninle biraz konuşabilir miyiz?
318 00:22:51,920 00:22:53,837 Bay Leung, günümüzde... Bay Leung, günümüzde...
319 00:22:54,503 00:22:58,712 ...birçok insan daha iyi bir hayat için buraya gelmeyi istiyor. ...birçok insan daha iyi bir hayat için buraya gelmeyi istiyor.
320 00:22:58,795 00:23:04,503 Senin şansın yeteneğindi ve başarılı oldun çünkü iyi bir patronla çalışıyorsun. Senin şansın yeteneğindi ve başarılı oldun çünkü iyi bir patronla çalışıyorsun.
321 00:23:04,962 00:23:07,837 -Ama arkadaşın... -Kendisi Çin Kung Fu'su ustasıdır. -Ama arkadaşın... -Kendisi Çin Kung Fu'su ustasıdır.
322 00:23:08,212 00:23:09,087 Bak... Bak...
323 00:23:10,045 00:23:13,628 ...seni o kadar iyi tanımıyorum, onu da hiç tanımıyorum. ...seni o kadar iyi tanımıyorum, onu da hiç tanımıyorum.
324 00:23:14,170 00:23:17,128 Onun kanun kaçağı olmadığını ne bileceğim? Onun kanun kaçağı olmadığını ne bileceğim?
325 00:23:17,545 00:23:21,712 Tıpkı her gün Çin Mahallesi'nden alınıp sınır dışı edilen tüm o kaçaklar gibi? Tıpkı her gün Çin Mahallesi'nden alınıp sınır dışı edilen tüm o kaçaklar gibi?
326 00:23:22,128 00:23:23,295 Bence ön yargılı davranıyorsunuz. Bence ön yargılı davranıyorsunuz.
327 00:23:24,045 00:23:26,420 Tüm Çinliler suçlu değildir Bay Wright. Tüm Çinliler suçlu değildir Bay Wright.
328 00:23:26,503 00:23:28,378 Dinle evlat. Dinle evlat.
329 00:23:28,837 00:23:34,253 Benim arazimde durup, kıymetli vaktimi ziyan ediyor olmanın tek sebebi... Benim arazimde durup, kıymetli vaktimi ziyan ediyor olmanın tek sebebi...
330 00:23:34,337 00:23:36,170 ...patronun. ...patronun.
331 00:23:36,628 00:23:40,587 Bunu sen değil arkadaşım istediği için yapıyorum anladın mı? Bunu sen değil arkadaşım istediği için yapıyorum anladın mı?
332 00:23:46,503 00:23:48,378 Man. Çok üzgünüm. Man. Çok üzgünüm.
333 00:23:48,962 00:23:50,087 Dert etme. Dert etme.
334 00:23:53,212 00:23:54,462 Bir yolunu bulacağız. Bir yolunu bulacağız.
335 00:24:22,670 00:24:24,753 İyiydi, dostum. Çok iyiydi. İyiydi, dostum. Çok iyiydi.
336 00:24:25,212 00:24:26,462 O tekmeyi çok beğendim. O tekmeyi çok beğendim.
337 00:24:26,920 00:24:27,837 Çılgıncaydı. Çılgıncaydı.
338 00:24:50,045 00:24:51,337 Bu maç şikeli. Bu maç şikeli.
339 00:24:51,420 00:24:53,045 Sarı suratlı soytarılığı işte. Sarı suratlı soytarılığı işte.
340 00:24:53,503 00:24:54,253 Sahtekârlar. Sahtekârlar.
341 00:25:33,670 00:25:34,587 Afiyet olsun. Afiyet olsun.
342 00:25:35,878 00:25:37,378 Tebrikler Bruce. Tebrikler Bruce.
343 00:25:37,920 00:25:39,920 Bu geceki performansın harikaydı. Bu geceki performansın harikaydı.
344 00:25:40,253 00:25:43,087 -Teşekkür ederim usta. -Beni Amerika'ya davet ettiğin için sağ ol. -Teşekkür ederim usta. -Beni Amerika'ya davet ettiğin için sağ ol.
345 00:25:43,962 00:25:45,170 Rica ederim. Rica ederim.
346 00:25:45,503 00:25:50,837 Aslında Amerika'ya gelme sebebim Jin'e okul bakmak. Aslında Amerika'ya gelme sebebim Jin'e okul bakmak.
347 00:25:51,920 00:25:55,253 Bildiğin gibi okul başvurusu için referans mektubu gerekiyor. Bildiğin gibi okul başvurusu için referans mektubu gerekiyor.
348 00:25:56,545 00:26:00,878 Dernektekiler sana mektup vermeyi kabul etmedi mi yani? Dernektekiler sana mektup vermeyi kabul etmedi mi yani?
349 00:26:02,420 00:26:04,628 Bir öğrencim var. Avukat. Bir öğrencim var. Avukat.
350 00:26:05,087 00:26:06,378 Yardımcı olabilir. Yardımcı olabilir.
351 00:26:06,670 00:26:07,420 Merak etme. Merak etme.
352 00:26:07,628 00:26:09,045 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
353 00:26:09,837 00:26:11,503 -Usta. -Gelin bakalım. -Usta. -Gelin bakalım.
354 00:26:12,753 00:26:14,045 -Öğrencilerim. -Ustam. -Öğrencilerim. -Ustam.
355 00:26:14,087 00:26:15,878 Gel otur Hartman. Gel otur Hartman.
356 00:26:17,045 00:26:17,962 -Merhaba. -İnanılmaz. -Merhaba. -İnanılmaz.
357 00:26:18,420 00:26:19,170 Merhaba. Merhaba.
358 00:26:19,462 00:26:20,212 Usta. Usta.
359 00:26:20,712 00:26:22,920 Bu Hartman. Benzersizdir. Bu Hartman. Benzersizdir.
360 00:26:23,045 00:26:25,420 Denizci başçavuşu. Denizci başçavuşu.
361 00:26:25,920 00:26:27,087 Çin dövüş sanatlarına çok meraklı. Çin dövüş sanatlarına çok meraklı.
362 00:26:27,628 00:26:31,087 Deniz piyadelerine Çin dövüş sanatlarını öğretmek istiyor. Deniz piyadelerine Çin dövüş sanatlarını öğretmek istiyor.
363 00:26:31,170 00:26:35,253 Amerika'da çoğu insan Çin dövüş sanatlarından habersiz. Amerika'da çoğu insan Çin dövüş sanatlarından habersiz.
364 00:26:35,337 00:26:36,795 Bir süre Wing Chun eğitimi aldım. Bir süre Wing Chun eğitimi aldım.
365 00:26:36,878 00:26:40,587 Saldırı ve savunma ekseni etrafındaki teorisi savaş için çok uygun. Saldırı ve savunma ekseni etrafındaki teorisi savaş için çok uygun.
366 00:26:40,670 00:26:42,212 Komutanıma tavsiye edeceğim. Komutanıma tavsiye edeceğim.
367 00:26:42,545 00:26:43,712 Siz ne dersiniz büyük usta? Siz ne dersiniz büyük usta?
368 00:26:43,795 00:26:44,712 Harika fikir. Harika fikir.
369 00:26:47,128 00:26:48,795 Hey Kung Fu'cu. Hey Kung Fu'cu.
370 00:26:48,878 00:26:51,920 Bu gece turnuvada seni izledim. Bence yaptıkların palavra. Bu gece turnuvada seni izledim. Bence yaptıkların palavra.
371 00:26:52,795 00:26:53,920 İnanmıyorum. İnanmıyorum.
372 00:26:56,253 00:26:58,128 -Ne oldu hocam? -Denemek ister misin? -Ne oldu hocam? -Denemek ister misin?
373 00:26:58,212 00:26:59,212 Hartman. Hartman.
374 00:26:59,545 00:27:00,503 Dışarı çıkalım. Dışarı çıkalım.
375 00:27:02,128 00:27:04,587 Dayağı yiyeceksin oğlum. Sen de aynı şekilde. Dayağı yiyeceksin oğlum. Sen de aynı şekilde.
376 00:27:06,753 00:27:07,920 Dışarı da olsa fark etmez. Dışarı da olsa fark etmez.
377 00:27:08,878 00:27:09,712 Usta. Usta.
378 00:27:09,795 00:27:11,878 Hep olan şey. Hemen dönerim. Hep olan şey. Hemen dönerim.
379 00:27:55,587 00:27:56,337 Sen! Sen!
380 00:28:16,253 00:28:17,378 Kapı sana karşılık vermez. Kapı sana karşılık vermez.
381 00:28:18,045 00:28:19,045 Ama ben veririm. Ama ben veririm.
382 00:31:43,712 00:31:47,753 Usta, işte öğrencimin yazdığı referans mektubu. İşini görecektir. Usta, işte öğrencimin yazdığı referans mektubu. İşini görecektir.
383 00:31:57,587 00:32:00,045 -Nasılsınız? -Merhaba. Siz nasılsınız? -Nasılsınız? -Merhaba. Siz nasılsınız?
384 00:32:00,253 00:32:03,712 Çok iyiyim. Müdürle randevum vardı. Çok iyiyim. Müdürle randevum vardı.
385 00:32:06,128 00:32:08,087 -Bay Ip Man, değil mi? -Evet. -Bay Ip Man, değil mi? -Evet.
386 00:32:08,253 00:32:09,962 İstenen tüm belgeleri getirdiniz mi? İstenen tüm belgeleri getirdiniz mi?
387 00:32:10,253 00:32:12,795 -Evet. -Tamam o zaman. Beni takip edin. -Evet. -Tamam o zaman. Beni takip edin.
388 00:32:19,337 00:32:20,920 Herkes iyi mi? Herkes iyi mi?
389 00:32:21,587 00:32:24,045 Yardıma ihtiyacı olan varsa bana söylesin. Yardıma ihtiyacı olan varsa bana söylesin.
390 00:32:24,087 00:32:26,253 -Bay Spencer. -Buyurun, sizi dinliyorum. -Bay Spencer. -Buyurun, sizi dinliyorum.
391 00:32:27,712 00:32:30,253 Müdür bugün çok yoğun. Bir toplantısı var. Müdür bugün çok yoğun. Bir toplantısı var.
392 00:32:30,337 00:32:31,837 Bekleyebilir misiniz? Bekleyebilir misiniz?
393 00:32:31,920 00:32:33,795 -Tabii. Sorun değil. -Peki. -Tabii. Sorun değil. -Peki.
394 00:32:40,837 00:32:42,378 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
395 00:32:42,462 00:32:44,462 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
396 00:32:44,545 00:32:46,253 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
397 00:32:46,337 00:32:48,545 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
398 00:32:48,628 00:32:50,170 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
399 00:32:50,253 00:32:52,170 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
400 00:32:52,253 00:32:54,212 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
401 00:32:54,295 00:32:55,962 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
402 00:32:56,045 00:32:57,837 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
403 00:32:57,920 00:32:59,920 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
404 00:33:00,045 00:33:01,670 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
405 00:33:01,753 00:33:03,670 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
406 00:33:03,753 00:33:05,712 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
407 00:33:05,795 00:33:07,712 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
408 00:33:07,795 00:33:09,503 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
409 00:33:09,587 00:33:11,212 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
410 00:33:11,628 00:33:13,087 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
411 00:33:13,170 00:33:15,212 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
412 00:33:15,503 00:33:17,378 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
413 00:33:17,503 00:33:19,128 Beş, altı, yedi, sekiz. Beş, altı, yedi, sekiz.
414 00:33:19,670 00:33:20,920 Bravo kızlar. Bravo kızlar.
415 00:33:24,420 00:33:27,420 Tamam, yarışma bitti ve kararımı verdim. Tamam, yarışma bitti ve kararımı verdim.
416 00:33:28,295 00:33:32,462 Bu sömestir ortasından itibaren deplasman maçlarındaki yeni amigo kaptanı sensin Yonah. Bu sömestir ortasından itibaren deplasman maçlarındaki yeni amigo kaptanı sensin Yonah.
417 00:33:32,545 00:33:34,212 Bravo. Bravo.
418 00:33:34,295 00:33:36,087 O bunu hak etmiyor. O bunu hak etmiyor.
419 00:33:36,170 00:33:37,045 Efendim? Efendim?
420 00:33:37,628 00:33:40,212 Dansı kafasına göre değiştirdi. Dansı kafasına göre değiştirdi.
421 00:33:40,587 00:33:42,170 Hile yaptı. Hile yaptı.
422 00:33:42,878 00:33:44,670 Diskalifiye olması gerekiyor. Diskalifiye olması gerekiyor.
423 00:33:44,753 00:33:48,128 Doğaçlamaya izin yok dediğimi hatırlamıyorum. Doğaçlamaya izin yok dediğimi hatırlamıyorum.
424 00:33:48,420 00:33:51,795 Koreografileri bitirmediğim için herkes ekleme yapabilir. Koreografileri bitirmediğim için herkes ekleme yapabilir.
425 00:33:52,878 00:33:55,045 Yonah'nın figürleri inanılmazdı. Yonah'nın figürleri inanılmazdı.
426 00:33:55,712 00:33:57,045 Kendisi de öyle. Kendisi de öyle.
427 00:33:57,128 00:34:01,337 Hepimizin amacı aynı. Birlikte çalışmayı denesek olmaz mı? Hepimizin amacı aynı. Birlikte çalışmayı denesek olmaz mı?
428 00:34:01,795 00:34:02,795 Bravo. Bravo.
429 00:34:03,253 00:34:04,212 Ders bitmiştir. Ders bitmiştir.
430 00:34:16,545 00:34:19,420 Bay Ip, sizi beklettiğim için çok özür dilerim. Bay Ip, sizi beklettiğim için çok özür dilerim.
431 00:34:19,503 00:34:22,087 -Önemli değil. -Çok önemli bir toplantıdaydım. -Önemli değil. -Çok önemli bir toplantıdaydım.
432 00:34:22,295 00:34:24,212 -Hiç sorun değil. -Geçin lütfen. -Hiç sorun değil. -Geçin lütfen.
433 00:34:25,795 00:34:29,753 Bu mektubu yazan avukat sizin avukatınız mı? Bu mektubu yazan avukat sizin avukatınız mı?
434 00:34:30,337 00:34:33,462 Aslında kendisi öğrencimin öğrencisidir. Aslında kendisi öğrencimin öğrencisidir.
435 00:34:33,545 00:34:35,628 Siz de mi öğretmensiniz? Siz de mi öğretmensiniz?
436 00:34:36,212 00:34:37,295 Öğretmenim. Öğretmenim.
437 00:34:38,378 00:34:40,045 Çin Kung Fu'su öğretiyorum. Çin Kung Fu'su öğretiyorum.
438 00:34:40,712 00:34:41,753 Çin dövüş sanatları. Çin dövüş sanatları.
439 00:34:42,920 00:34:44,295 Jimnastikçi gibi bir şey mi? Jimnastikçi gibi bir şey mi?
440 00:34:44,920 00:34:46,587 Evet, öyle bir şey. Evet, öyle bir şey.
441 00:34:46,753 00:34:52,712 Evet, zaten bildiğiniz gibi burası seçkin bir özel okul. Evet, zaten bildiğiniz gibi burası seçkin bir özel okul.
442 00:34:53,462 00:34:57,878 Bunu tavsiye mektubu olarak kabul edebilirim... Bunu tavsiye mektubu olarak kabul edebilirim...
443 00:34:58,295 00:35:02,545 Ama yine de Çinli Yardımlaşma Derneğinden referans mektubu almanız gerekiyor. Ama yine de Çinli Yardımlaşma Derneğinden referans mektubu almanız gerekiyor.
444 00:35:03,503 00:35:08,128 Onlar geciken okul ücretlerine karşılık kefil rolü üstleniyorlar. Onlar geciken okul ücretlerine karşılık kefil rolü üstleniyorlar.
445 00:35:09,212 00:35:10,295 -Ancak... -Anladım. -Ancak... -Anladım.
446 00:35:12,462 00:35:15,503 ...okulumuza on bin dolar bağışlayacak olursanız... ...okulumuza on bin dolar bağışlayacak olursanız...
447 00:35:15,962 00:35:19,170 ...sponsor yönetim kurulu üyelerimizden biri olursunuz. ...sponsor yönetim kurulu üyelerimizden biri olursunuz.
448 00:35:19,795 00:35:24,212 Biz de referans mektubunu istemeyiz ve oğlunuzu hemen kabul ederiz. Biz de referans mektubunu istemeyiz ve oğlunuzu hemen kabul ederiz.
449 00:35:37,337 00:35:39,420 İti an çomağı hazırla. İti an çomağı hazırla.
450 00:35:40,420 00:35:41,503 Sürtük! Sürtük!
451 00:35:45,712 00:35:46,753 Gösteri vakti. Gösteri vakti.
452 00:35:46,837 00:35:49,587 Orada çok harika göründüğünü mü sanıyorsun? Orada çok harika göründüğünü mü sanıyorsun?
453 00:35:50,378 00:35:52,212 Minik bir sarı maymuna benziyordun. Minik bir sarı maymuna benziyordun.
454 00:35:52,712 00:35:54,087 Hiçbirimiz sana uymayacağız. Hiçbirimiz sana uymayacağız.
455 00:35:54,295 00:35:57,753 Amerika'da senin gibiler yol göstermez sadece takip eder. Amerika'da senin gibiler yol göstermez sadece takip eder.
456 00:35:58,628 00:36:00,253 Ne istiyorsun? Beni rahat bırak. Ne istiyorsun? Beni rahat bırak.
457 00:36:00,337 00:36:03,087 Mutlu değilsen Asya'ya dön. Mutlu değilsen Asya'ya dön.
458 00:36:04,045 00:36:06,378 Burası nesillerdir bizim topraklarımız. Burası nesillerdir bizim topraklarımız.
459 00:36:06,670 00:36:08,795 Siz bizden ne istiyorsunuz? Siz bizden ne istiyorsunuz?
460 00:36:09,712 00:36:12,128 Sana neden aptal sarışın dediklerini şimdi anladım. Sana neden aptal sarışın dediklerini şimdi anladım.
461 00:36:12,545 00:36:14,253 Amerika'da her zaman göçmenler olmuştur. Amerika'da her zaman göçmenler olmuştur.
462 00:36:14,337 00:36:16,878 Sadece Kızılderililer gerçek Amerikalılardır. Sadece Kızılderililer gerçek Amerikalılardır.
463 00:36:17,337 00:36:20,878 Ataların onların topraklarını çaldı soluk benizli. Ataların onların topraklarını çaldı soluk benizli.
464 00:36:22,545 00:36:24,045 Sen bana ne dedin? Sen bana ne dedin?
465 00:36:43,962 00:36:45,045 İşte bu. İşte bu.
466 00:36:46,045 00:36:47,128 Tutun onu. Tutun onu.
467 00:36:58,628 00:37:02,503 Hadi sıkıysa amigo kaptanı olarak kal bakalım! Hadi sıkıysa amigo kaptanı olarak kal bakalım!
468 00:37:03,837 00:37:05,545 Saçın da uzunmuş. Saçın da uzunmuş.
469 00:37:06,545 00:37:08,212 Ben olabileceğimi mi sanıyorsun? Ben olabileceğimi mi sanıyorsun?
470 00:37:08,295 00:37:10,378 Asla ben olamazsın! Asla ben olamazsın!
471 00:37:21,462 00:37:22,587 Gel buraya! Gel buraya!
472 00:37:26,712 00:37:28,212 Gel buraya! Nereye gidiyorsun? Gel buraya! Nereye gidiyorsun?
473 00:37:29,045 00:37:30,128 Tut onu abi! Tut onu abi!
474 00:37:37,962 00:37:42,045 Saçlarının hepsini keseceğim. Zaten bitlisindir. Saçlarının hepsini keseceğim. Zaten bitlisindir.
475 00:38:02,670 00:38:03,878 Yakalayın! Yakalayın!
476 00:38:04,837 00:38:05,962 Kapıyı kapat! Kapıyı kapat!
477 00:38:16,753 00:38:18,337 Sen karışma ihtiyar. Sen karışma ihtiyar.
478 00:38:18,628 00:38:20,212 Yoksa sen de mi dayak istiyorsun? Yoksa sen de mi dayak istiyorsun?
479 00:38:34,962 00:38:36,337 Durun! Hayır. Durun! Hayır.
480 00:38:38,170 00:38:39,253 Hayır. Hayır.
481 00:38:45,837 00:38:46,878 Hayır! Yeter! Hayır! Yeter!
482 00:38:46,962 00:38:48,545 -Özür dilerim. -Gidelim buradan. -Özür dilerim. -Gidelim buradan.
483 00:38:58,753 00:39:01,045 Ben Yonah, senin adın nedir amca? Ben Yonah, senin adın nedir amca?
484 00:39:01,545 00:39:03,753 Bana Ip Amca diyebilirsin Yonah. Bana Ip Amca diyebilirsin Yonah.
485 00:39:08,170 00:39:10,045 Şunu tutar mısın Ip Amca? Şunu tutar mısın Ip Amca?
486 00:39:21,420 00:39:26,170 Lütfen arkasına bakıp eşit kesmeme yardım edebilir misin? Lütfen arkasına bakıp eşit kesmeme yardım edebilir misin?
487 00:39:38,253 00:39:39,837 -Oldu. -Teşekkür ederim. -Oldu. -Teşekkür ederim.
488 00:39:44,962 00:39:47,878 İyi misin Ip Amca? Kolun kapıya sıkışmıştı. İyi misin Ip Amca? Kolun kapıya sıkışmıştı.
489 00:39:48,045 00:39:48,837 -İyiyim. -Bir bakayım. -İyiyim. -Bir bakayım.
490 00:39:49,878 00:39:50,962 Vay canına. Vay canına.
491 00:39:51,503 00:39:52,545 Gerçekten iyiyim. Gerçekten iyiyim.
492 00:39:53,378 00:39:56,045 Evde bitkisel bir merhemim var. Sihir gibi işe yarıyor. Evde bitkisel bir merhemim var. Sihir gibi işe yarıyor.
493 00:39:56,962 00:39:58,587 Bugün okulda olan şey... Bugün okulda olan şey...
494 00:39:59,128 00:40:00,628 ...sık sık oluyor mu? ...sık sık oluyor mu?
495 00:40:00,920 00:40:03,545 İlk kez olmadı. Onlardan korkmuyorum. İlk kez olmadı. Onlardan korkmuyorum.
496 00:40:04,795 00:40:06,795 -Ailen biliyor mu? -Evet. -Ailen biliyor mu? -Evet.
497 00:40:07,295 00:40:10,628 Babam her zaman sabretmemi söylüyor. Kendisi çok katıdır. Babam her zaman sabretmemi söylüyor. Kendisi çok katıdır.
498 00:40:10,962 00:40:13,087 Sen neden okulumuza gelmiştin Ip Amca? Sen neden okulumuza gelmiştin Ip Amca?
499 00:40:13,503 00:40:15,753 Oğlum için başvuru yapmaya geldim. Oğlum için başvuru yapmaya geldim.
500 00:40:15,837 00:40:19,378 O zaman babamla tanışmışsındır. Kendisi ÇYD'nin başkanıdır. O zaman babamla tanışmışsındır. Kendisi ÇYD'nin başkanıdır.
501 00:40:20,795 00:40:22,087 Babanla tanıştım. Babanla tanıştım.
502 00:40:22,503 00:40:24,378 O zaman sana mektup da vermiştir. O zaman sana mektup da vermiştir.
503 00:40:24,462 00:40:26,962 Oğlun ne zaman geliyor Ip Amca? Oğlun ne zaman geliyor Ip Amca?
504 00:40:27,420 00:40:30,128 Buradaki hayata alışmakta zorlanacaktır. Ben ona yardım ederim. Buradaki hayata alışmakta zorlanacaktır. Ben ona yardım ederim.
505 00:40:31,837 00:40:33,212 Baban mektup konusunda yardımcı olmadı. Baban mektup konusunda yardımcı olmadı.
506 00:40:33,878 00:40:35,920 Neden ki? Sen yabancı değilsin. Neden ki? Sen yabancı değilsin.
507 00:40:36,045 00:40:38,253 Babanın yabancılara karşı ön yargısı mı var? Babanın yabancılara karşı ön yargısı mı var?
508 00:40:38,753 00:40:43,253 Evet. Babam her zaman onların Çinlilere kötü davrandığını söyler. Evet. Babam her zaman onların Çinlilere kötü davrandığını söyler.
509 00:40:43,420 00:40:45,087 Bize karşı ayrımcılık ve zorbalık yapıyorlar. Bize karşı ayrımcılık ve zorbalık yapıyorlar.
510 00:40:45,170 00:40:48,962 Büyükbabamla birlikte çocukken buraya geldiğinden beri öyleymiş. Büyükbabamla birlikte çocukken buraya geldiğinden beri öyleymiş.
511 00:40:49,045 00:40:51,962 Burada Çinilere karşı her zaman haksızca davranıyorlar. Burada Çinilere karşı her zaman haksızca davranıyorlar.
512 00:40:52,128 00:40:55,837 ÇYD'yi de o yüzden kurdu. Biz Çinlileri korumak için. ÇYD'yi de o yüzden kurdu. Biz Çinlileri korumak için.
513 00:41:01,920 00:41:02,962 Tatlım. Tatlım.
514 00:41:03,712 00:41:04,837 Ne oldu? Ne oldu?
515 00:41:07,128 00:41:08,212 Olamaz. Olamaz.
516 00:41:08,628 00:41:09,795 Ne oldu? Ne oldu?
517 00:41:11,337 00:41:12,628 Çinli kız... Çinli kız...
518 00:41:14,045 00:41:16,087 Hemen eve gelmeni istiyorum. Hemen eve gelmeni istiyorum.
519 00:41:17,045 00:41:18,795 Becky saldırıya uğramış. Becky saldırıya uğramış.
520 00:41:20,128 00:41:22,337 Keşke bu iş seyahatine gitmeseydin. Keşke bu iş seyahatine gitmeseydin.
521 00:41:23,337 00:41:24,795 Sana burada ihtiyacımız var. Sana burada ihtiyacımız var.
522 00:41:25,962 00:41:27,587 Hemen eve gel, tamam mı? Hemen eve gel, tamam mı?
523 00:41:44,378 00:41:45,128 Baba. Baba.
524 00:41:46,128 00:41:47,712 Bu arkadaşım Ip Amca. Bu arkadaşım Ip Amca.
525 00:41:48,753 00:41:51,087 Her zaman Çinliler birbirine yardım etmeli dersin. Her zaman Çinliler birbirine yardım etmeli dersin.
526 00:41:51,170 00:41:53,170 O yüzden lütfen ona referans mektubu yaz. O yüzden lütfen ona referans mektubu yaz.
527 00:42:04,212 00:42:05,337 Gel buraya. Gel buraya.
528 00:42:12,462 00:42:13,587 Yine kavga mı ettin? Yine kavga mı ettin?
529 00:42:15,462 00:42:17,378 -Hayır. -Yonah. -Hayır. -Yonah.
530 00:42:18,753 00:42:21,795 Baban yalancıları hiç sevmez biliyorsun. Baban yalancıları hiç sevmez biliyorsun.
531 00:42:22,420 00:42:23,795 Bir kez daha soruyorum. Bir kez daha soruyorum.
532 00:42:24,670 00:42:25,462 Kavga mı ettin? Kavga mı ettin?
533 00:42:26,878 00:42:27,628 Hayır. Hayır.
534 00:42:28,670 00:42:30,045 Beni kıskanıyorlardı. Beni kıskanıyorlardı.
535 00:42:30,128 00:42:33,295 Sırf amigo takımına kaptan seçildim diye saçımı kesip beni dövdüler. Sırf amigo takımına kaptan seçildim diye saçımı kesip beni dövdüler.
536 00:42:33,378 00:42:34,837 Buna nasıl hoşgörü göstereyim? Buna nasıl hoşgörü göstereyim?
537 00:42:35,253 00:42:38,087 Buna hoşgörü göstermemi istiyorsan dövüş sanatları çalışmamın amacı nedir? Buna hoşgörü göstermemi istiyorsan dövüş sanatları çalışmamın amacı nedir?
538 00:42:38,170 00:42:40,045 -Kapa çeneni! -Başkan Wan. -Kapa çeneni! -Başkan Wan.
539 00:42:40,920 00:42:42,045 Kızınızı tartakladılar. Kızınızı tartakladılar.
540 00:42:42,628 00:42:44,128 Kendini savunmak yanlış değildir. Kendini savunmak yanlış değildir.
541 00:42:48,920 00:42:49,920 Ip Usta. Ip Usta.
542 00:42:50,545 00:42:51,962 Daha önce de söylediğim gibi... Daha önce de söylediğim gibi...
543 00:42:53,670 00:42:56,795 ...burada yaşamadığınız için bilmiyorsunuz. ...burada yaşamadığınız için bilmiyorsunuz.
544 00:42:57,837 00:42:59,128 Size anlatayım. Size anlatayım.
545 00:43:00,503 00:43:02,045 Biz burada yaşıyoruz. Biz burada yaşıyoruz.
546 00:43:03,337 00:43:05,087 Burası bizim evimiz. Burası bizim evimiz.
547 00:43:06,878 00:43:10,087 O beyazlar bizden kurtulmaya çalışıyor. O beyazlar bizden kurtulmaya çalışıyor.
548 00:43:10,462 00:43:12,878 Çin Mahallesi'ni bile yok etmek istiyorlar. Çin Mahallesi'ni bile yok etmek istiyorlar.
549 00:43:13,795 00:43:14,712 Anlamıyor musun? Anlamıyor musun?
550 00:43:15,462 00:43:18,753 Çin Mahallesi'nden çıkıp onlarla direkt konuşmayı,.. Çin Mahallesi'nden çıkıp onlarla direkt konuşmayı,..
551 00:43:18,962 00:43:20,753 ...değişim için savaşmayı denediniz mi? ...değişim için savaşmayı denediniz mi?
552 00:43:26,253 00:43:27,170 Bana akıl mı veriyorsunuz? Bana akıl mı veriyorsunuz?
553 00:43:31,670 00:43:32,795 Yonah. Yonah.
554 00:43:34,045 00:43:35,045 Sen değişebilirsin. Sen değişebilirsin.
555 00:43:40,920 00:43:42,045 Ip Man. Ip Man.
556 00:43:45,795 00:43:48,878 Mektubu istiyorsan kızımı kullanma. Mektubu istiyorsan kızımı kullanma.
557 00:43:49,795 00:43:51,712 Bana kim olduğunu göster. Bana kim olduğunu göster.
558 00:43:52,503 00:43:53,670 Seninle dövüşelim. Seninle dövüşelim.
559 00:45:14,295 00:45:16,462 Ne oldu? Eski yara mı? Ne oldu? Eski yara mı?
560 00:46:58,420 00:46:59,712 Yonah! Yonah!
561 00:47:00,212 00:47:02,712 -İyi misin? -Ben iyiyim baba! -İyi misin? -Ben iyiyim baba!
562 00:47:20,045 00:47:21,337 Yonah! Yonah!
563 00:47:22,628 00:47:23,628 Yonah! Yonah!
564 00:47:25,045 00:47:25,837 Baba! Baba!
565 00:47:27,587 00:47:28,587 Buradayım. Buradayım.
566 00:47:29,295 00:47:30,378 İyiyim. İyiyim.
567 00:47:43,087 00:47:44,045 Ip Man. Ip Man.
568 00:47:45,253 00:47:48,753 Sanırım kimin kazandığını anlamak için Sonbahar Karnavalı'nı bekleyeceğiz. Sanırım kimin kazandığını anlamak için Sonbahar Karnavalı'nı bekleyeceğiz.
569 00:47:52,628 00:47:53,920 Kazanmak ya da kaybetmek... Kazanmak ya da kaybetmek...
570 00:47:54,670 00:47:55,878 ...gerçekten önemli mi? ...gerçekten önemli mi?
571 00:47:57,545 00:47:59,753 Çin dövüş sanatlarını yabancıların bize karşı olan... Çin dövüş sanatlarını yabancıların bize karşı olan...
572 00:48:00,253 00:48:02,628 ...ön yargısını kırmak için kullanmamız gerekmez mi? ...ön yargısını kırmak için kullanmamız gerekmez mi?
573 00:48:08,962 00:48:11,170 Yonah'ı geri getirdim çünkü onu korumak istedim. Yonah'ı geri getirdim çünkü onu korumak istedim.
574 00:48:15,045 00:48:16,545 Buraya mektup için gelmedim. Buraya mektup için gelmedim.
575 00:48:43,045 00:48:46,253 Sen hep haklısın, ben hep haksızım. Bana hiç destek olmuyorsun. Sen hep haklısın, ben hep haksızım. Bana hiç destek olmuyorsun.
576 00:48:46,337 00:48:47,587 Annem yaşasaydı o destek olurdu. Annem yaşasaydı o destek olurdu.
577 00:49:16,795 00:49:17,670 -Alo? -ABD'den arıyorlar. -Alo? -ABD'den arıyorlar.
578 00:49:17,753 00:49:19,503 Evet, ödemeli olsun lütfen. Evet, ödemeli olsun lütfen.
579 00:49:20,170 00:49:21,795 Alo? Ip Usta? Alo? Ip Usta?
580 00:49:22,253 00:49:23,628 -Bob. -Benim. -Bob. -Benim.
581 00:49:24,962 00:49:25,712 Jin nerede? Jin nerede?
582 00:49:25,795 00:49:27,753 Karnı acıkmış bir şeyler almaya çıktı. Karnı acıkmış bir şeyler almaya çıktı.
583 00:49:28,545 00:49:31,587 Senin olay nasıl gidiyor? İyi mi? Senin olay nasıl gidiyor? İyi mi?
584 00:49:34,545 00:49:35,837 Bazı sorunlar çıktı. Bazı sorunlar çıktı.
585 00:49:36,503 00:49:38,087 Dönmem birkaç gün sürebilir. Dönmem birkaç gün sürebilir.
586 00:49:39,212 00:49:41,670 Birkaç güne döneceksin demek. Çok iyi. Birkaç güne döneceksin demek. Çok iyi.
587 00:49:42,212 00:49:44,253 Sana iyi şanslar. Kendine dikkat et. Sana iyi şanslar. Kendine dikkat et.
588 00:49:45,045 00:49:46,295 Çok teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
589 00:49:48,712 00:49:50,587 -Hoşça kal. -Sen de. -Hoşça kal. -Sen de.
590 00:50:02,962 00:50:07,212 ABD DENİZ PİYADE KITASI ANA KAMPI ABD DENİZ PİYADE KITASI ANA KAMPI
591 00:50:07,295 00:50:08,587 Sol! Sağ! Sol! Sağ!
592 00:50:08,920 00:50:11,545 -Önce sol! -Sonra sağ! -Önce sol! -Sonra sağ!
593 00:50:11,795 00:50:14,628 -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ!
594 00:50:14,837 00:50:17,753 -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ!
595 00:50:17,920 00:50:20,795 -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ!
596 00:50:21,045 00:50:24,212 -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ!
597 00:50:24,420 00:50:27,045 -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ!
598 00:50:27,253 00:50:29,795 -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ! -Sol! Sağ!
599 00:50:30,253 00:50:32,587 Hadi hızlanın Şeytan'ın Köpekleri! Hadi hızlanın Şeytan'ın Köpekleri!
600 00:50:32,753 00:50:34,128 Sizler savaşçısınız. Sizler savaşçısınız.
601 00:50:34,295 00:50:36,045 Ölüm makinelerisiniz! Ölüm makinelerisiniz!
602 00:50:36,128 00:50:38,128 Bunu cesaretinizle hak edin! Bunu cesaretinizle hak edin!
603 00:50:38,212 00:50:40,087 Kum torbasına vur evlat. Kum torbasına vur evlat.
604 00:50:40,170 00:50:42,295 Denizci sembolünüzü gururla taşıyın! Denizci sembolünüzü gururla taşıyın!
605 00:50:42,587 00:50:45,170 Hadi, canlanın biraz, çabuk! Hadi, canlanın biraz, çabuk!
606 00:50:45,337 00:50:47,420 Kıpırdayın! Kıpırdayın!
607 00:50:47,503 00:50:50,087 Bunu hak etmeniz lazım Şeytan'ın Köpekleri! Hadi! Bunu hak etmeniz lazım Şeytan'ın Köpekleri! Hadi!
608 00:50:54,212 00:50:54,962 Yürü. Yürü.
609 00:51:00,795 00:51:02,295 Pes ediyorum, sensei! Pes ediyorum, sensei!
610 00:51:02,378 00:51:04,337 Sen ne dedin? Sen ne dedin?
611 00:51:04,587 00:51:06,920 Az önce pes dediğini mi duydum? Az önce pes dediğini mi duydum?
612 00:51:07,337 00:51:08,295 Öyle mi? Öyle mi?
613 00:51:08,795 00:51:10,920 Sloganımızı biliyor musun çaylak? Sloganımızı biliyor musun çaylak?
614 00:51:11,045 00:51:13,420 Öldürmek için eğitilmiş, ölmeye hazır. Öldürmek için eğitilmiş, ölmeye hazır.
615 00:51:13,545 00:51:15,878 O kelimelerin anlamını anlıyor musun? O kelimelerin anlamını anlıyor musun?
616 00:51:15,962 00:51:17,045 Canımı yakıyor komutanım. Canımı yakıyor komutanım.
617 00:51:17,420 00:51:19,253 Canını yakıyor demek ha? Canını yakıyor demek ha?
618 00:51:19,337 00:51:21,545 Canını acıtıyor. Biliyorsun ki sorun bu. Canını acıtıyor. Biliyorsun ki sorun bu.
619 00:51:21,795 00:51:24,295 Biliyor musun bu üste bir dedikodu dolaşıyor. Biliyor musun bu üste bir dedikodu dolaşıyor.
620 00:51:24,545 00:51:26,212 Benim ırkçı olduğumu söylüyorlar. Benim ırkçı olduğumu söylüyorlar.
621 00:51:26,628 00:51:28,045 Irkçı değilim. Irkçı değilim.
622 00:51:28,253 00:51:30,670 Senden ten rengin yüzünden nefret etmiyorum. Senden ten rengin yüzünden nefret etmiyorum.
623 00:51:31,045 00:51:33,587 Ten rengin korkak olduğu için nefret ediyorum! Ten rengin korkak olduğu için nefret ediyorum!
624 00:51:35,795 00:51:37,087 Minderden çekil. Minderden çekil.
625 00:51:37,170 00:51:39,337 Jackson. Sıra sende. Jackson. Sıra sende.
626 00:51:43,045 00:51:44,670 Başçavuş Hartman. Başçavuş Hartman.
627 00:51:44,753 00:51:50,170 Bana bu zamazingonun ne olduğunu açıklar mısın? Bana bu zamazingonun ne olduğunu açıklar mısın?
628 00:51:51,670 00:51:54,337 Wing Chun kuklası. Kung Fu çalışması için. Wing Chun kuklası. Kung Fu çalışması için.
629 00:51:54,420 00:51:55,670 Kum torbası gibi düşünebilirsiniz. Kum torbası gibi düşünebilirsiniz.
630 00:51:56,087 00:51:57,587 Ama Çin dövüş sanatları için. Ama Çin dövüş sanatları için.
631 00:52:00,045 00:52:01,545 Sana bir şey sorayım. Sana bir şey sorayım.
632 00:52:02,253 00:52:06,045 Bu sabah beşiğinden düşüp de o minik kafanı mı çarptın? Bu sabah beşiğinden düşüp de o minik kafanı mı çarptın?
633 00:52:06,128 00:52:07,920 Nerede olduğunu sanıyorsun? Nerede olduğunu sanıyorsun?
634 00:52:08,045 00:52:13,295 Burası antik Çin eşyalarını saklayabileceğin bir müzeye benziyor mu? Burası antik Çin eşyalarını saklayabileceğin bir müzeye benziyor mu?
635 00:52:14,295 00:52:18,420 Wing Chun tıpkı piyadeler gibi doğaçlama ve uyum sağlamadır. Wing Chun tıpkı piyadeler gibi doğaçlama ve uyum sağlamadır.
636 00:52:18,712 00:52:22,128 Aylardır çalışıyorum ve bence gerçek savaşta çok işe yarar. Aylardır çalışıyorum ve bence gerçek savaşta çok işe yarar.
637 00:52:22,712 00:52:27,045 Bunu çalışmanın savaş alanındaki piyadeler için faydalı olacağından eminim. Bunu çalışmanın savaş alanındaki piyadeler için faydalı olacağından eminim.
638 00:52:27,087 00:52:28,670 Eminsin demek. Eminsin demek.
639 00:52:29,212 00:52:32,212 Yani bu Kung Fu saçmalığı düşmanlarımızı öldürmemizi mi sağlayacak? Yani bu Kung Fu saçmalığı düşmanlarımızı öldürmemizi mi sağlayacak?
640 00:52:32,337 00:52:33,587 Demeye çalıştığın bu mu? Demeye çalıştığın bu mu?
641 00:52:33,753 00:52:35,420 Muhteşem, başçavuş. Muhteşem, başçavuş.
642 00:52:35,503 00:52:37,337 Sen tam bir dâhisin. Sen tam bir dâhisin.
643 00:52:37,420 00:52:39,753 Şu şeyi üssümden al götür. Şu şeyi üssümden al götür.
644 00:52:40,337 00:52:42,045 Çin Kung Fu'su hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. Çin Kung Fu'su hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz.
645 00:52:43,920 00:52:45,378 Kalkın! Kalkın!
646 00:52:50,337 00:52:54,753 Peki Başçavuş Hartman. O kelimeleri kanıtlamana izin vereceğim. Peki Başçavuş Hartman. O kelimeleri kanıtlamana izin vereceğim.
647 00:52:54,837 00:52:57,170 Adil bir dövüşte Colin'i yenebilirsen... Adil bir dövüşte Colin'i yenebilirsen...
648 00:52:57,253 00:53:02,253 ...belki tahta kız arkadaşının üste kalmasına izin vermeyi düşünebilirim. ...belki tahta kız arkadaşının üste kalmasına izin vermeyi düşünebilirim.
649 00:53:02,337 00:53:03,337 Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı?
650 00:53:31,628 00:53:33,045 Hadi, Colin. Canına oku. Hadi, Colin. Canına oku.
651 00:53:51,545 00:53:54,587 Muhteşem bir çalışma. Çok güzel. Muhteşem bir çalışma. Çok güzel.
652 00:53:55,503 00:53:56,837 Bunu gördün mü? Bunu gördün mü?
653 00:53:57,212 00:53:59,795 Bu Karate'dir. Bu Karate'dir.
654 00:54:00,462 00:54:03,628 Senin Çin Kung Fu'n anca çamaşır katlamaya yarar... Senin Çin Kung Fu'n anca çamaşır katlamaya yarar...
655 00:54:03,712 00:54:08,087 ...ve ait olduğu yerde kalacak. Yani üssümden uzaklarda. ...ve ait olduğu yerde kalacak. Yani üssümden uzaklarda.
656 00:54:09,837 00:54:13,628 Şimdi, başçavuşun ahmaklığı yüzünden... Şimdi, başçavuşun ahmaklığı yüzünden...
657 00:54:13,712 00:54:16,878 ...tüm Çinliler bugün fazladan 30 tur atacak. ...tüm Çinliler bugün fazladan 30 tur atacak.
658 00:54:16,962 00:54:19,045 Başçavuşun kendisiyse... Başçavuşun kendisiyse...
659 00:54:20,253 00:54:22,420 ...ondan sonra bir 30 daha koşacak. ...ondan sonra bir 30 daha koşacak.
660 00:54:22,878 00:54:24,045 Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı?
661 00:54:26,420 00:54:27,378 Güzel. Güzel.
662 00:54:29,420 00:54:30,295 Devam edin. Devam edin.
663 00:54:36,212 00:54:39,045 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
664 00:54:39,170 00:54:41,212 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
665 00:54:41,670 00:54:43,920 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
666 00:54:44,170 00:54:46,753 Bir, iki, üç, dört. Bir, iki, üç, dört.
667 00:54:46,837 00:54:48,628 Sol ve sağ adım! Sol ve sağ adım!
668 00:54:48,712 00:54:50,670 Sol ve sağ adım! Sol ve sağ adım!
669 00:54:50,753 00:54:52,545 Sol ve sağ adım! Sol ve sağ adım!
670 00:54:53,045 00:54:55,503 Sol ve sağ adım! Sol ve sağ adım!
671 00:55:11,628 00:55:14,212 -Ip Amca, sana harika haberlerim var. -Ne oldu Yonah? -Ip Amca, sana harika haberlerim var. -Ne oldu Yonah?
672 00:55:36,170 00:55:37,212 İmzayı mı taklit ettin? İmzayı mı taklit ettin?
673 00:55:37,670 00:55:41,545 Merak etme. Babamın imzasının aynısı. Eminim kimse anlamaz. Merak etme. Babamın imzasının aynısı. Eminim kimse anlamaz.
674 00:55:43,503 00:55:45,795 Zamane çocuklarının neler düşündüğünü hiç anlamıyorum. Zamane çocuklarının neler düşündüğünü hiç anlamıyorum.
675 00:55:46,045 00:55:48,462 Sonuçlarını düşünmeden hareket ediyorsunuz. Sonuçlarını düşünmeden hareket ediyorsunuz.
676 00:55:49,587 00:55:52,420 Ne yapıyorsun? Onunla çok uğraştım! Ne yapıyorsun? Onunla çok uğraştım!
677 00:56:00,212 00:56:03,753 Babanın buna çok üzüleceği hiç aklından geçmedi mi? Babanın buna çok üzüleceği hiç aklından geçmedi mi?
678 00:56:04,087 00:56:06,462 Umurumda değil. Mutluluğum da onun umurunda değil zaten. Umurumda değil. Mutluluğum da onun umurunda değil zaten.
679 00:56:06,545 00:56:07,753 Neden öyle dedin? Neden öyle dedin?
680 00:56:08,087 00:56:09,712 Bence o seni düşünüyor. Bence o seni düşünüyor.
681 00:56:09,795 00:56:12,670 O sadece kendini düşünüyor. Sırf Karnaval'da gösteri yapmam için... O sadece kendini düşünüyor. Sırf Karnaval'da gösteri yapmam için...
682 00:56:12,753 00:56:15,420 ...beni Tai Chi çalışmaya zorluyor. Sırf kendi seviyor diye. ...beni Tai Chi çalışmaya zorluyor. Sırf kendi seviyor diye.
683 00:56:15,920 00:56:16,962 Ama ben sevmiyorum. Ama ben sevmiyorum.
684 00:56:22,045 00:56:24,753 Tai Chi'yi sevmiyorsan ona söyle. Tai Chi'yi sevmiyorsan ona söyle.
685 00:56:24,837 00:56:28,962 Söyledim ama dinlemiyor. Ona göre benim yaptığım her şey yanlış. Söyledim ama dinlemiyor. Ona göre benim yaptığım her şey yanlış.
686 00:56:29,045 00:56:31,378 Bana sataşıyorlar, kavga ediyorum, benim suçum. Bana sataşıyorlar, kavga ediyorum, benim suçum.
687 00:56:31,462 00:56:34,087 Amigoluk ve dans hoşuma gidiyor, benim suçum. Amigoluk ve dans hoşuma gidiyor, benim suçum.
688 00:56:34,170 00:56:36,337 Her zaman hata bende. Bana hiç destek olmuyor. Her zaman hata bende. Bana hiç destek olmuyor.
689 00:56:37,253 00:56:39,170 Başka babaların böyle olduğunu sanmıyorum. Başka babaların böyle olduğunu sanmıyorum.
690 00:56:39,837 00:56:41,253 En azından... En azından...
691 00:56:41,545 00:56:43,087 ...sen öyle değilsin Ip Amca. ...sen öyle değilsin Ip Amca.
692 00:57:00,920 00:57:02,378 Amigoluk... Amigoluk...
693 00:57:03,503 00:57:06,128 ...senin tutkun mu? ...senin tutkun mu?
694 00:57:10,378 00:57:14,045 Pek sayılmaz. Hoşuma gittiği için yapıyorum. Pek sayılmaz. Hoşuma gittiği için yapıyorum.
695 00:57:14,378 00:57:17,212 Sen dövüş sanatlarını sevdiğin için çok iyi dövüşüyorsun, değil mi? Sen dövüş sanatlarını sevdiğin için çok iyi dövüşüyorsun, değil mi?
696 00:57:21,878 00:57:24,253 Sonbahar Karnavalı. Sonbahar Karnavalı.
697 00:57:24,337 00:57:26,253 Orada amigo dansını yapsana. Orada amigo dansını yapsana.
698 00:57:26,712 00:57:28,878 Doğru. Ben bunu neden düşünmedim ki? Doğru. Ben bunu neden düşünmedim ki?
699 00:57:28,962 00:57:30,587 Harika bir fikir. Harika bir fikir.
700 00:57:30,670 00:57:32,295 Sen de geleceksin, değil mi Ip Amca? Sen de geleceksin, değil mi Ip Amca?
701 00:57:33,337 00:57:34,087 Tabii ki. Tabii ki.
702 00:57:34,920 00:57:35,670 Harika. Harika.
703 00:57:37,170 00:57:37,920 Şimdi okula git. Şimdi okula git.
704 00:57:43,878 00:57:44,753 Hadi bakalım. Hadi bakalım.
705 00:57:48,628 00:57:49,962 -Güle güle. -Hoşça kal. -Güle güle. -Hoşça kal.
706 00:58:06,420 00:58:08,462 Nihayet gelmeye kadar verdin Andrew. Çok sağ ol. Nihayet gelmeye kadar verdin Andrew. Çok sağ ol.
707 00:58:08,545 00:58:10,212 Washington D.C.'deydim Gabrielle. Washington D.C.'deydim Gabrielle.
708 00:58:10,295 00:58:12,087 Olabildiğince hızlı geldim. Becky nasıl? Olabildiğince hızlı geldim. Becky nasıl?
709 00:58:12,253 00:58:14,212 Okulda Çinli bir kız neredeyse yüzünü parçalıyormuş. Okulda Çinli bir kız neredeyse yüzünü parçalıyormuş.
710 00:58:14,795 00:58:17,712 Zaten Çinli öğrencileri hangi gerekçeyle aldıklarını da hiç bilmiyorum. Zaten Çinli öğrencileri hangi gerekçeyle aldıklarını da hiç bilmiyorum.
711 00:58:18,920 00:58:20,253 Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun? Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun?
712 00:58:20,670 00:58:23,253 Göçmenlik bürosu bu Çinli vahşiler konusunda ne yapacak acaba? Göçmenlik bürosu bu Çinli vahşiler konusunda ne yapacak acaba?
713 00:58:24,420 00:58:26,253 Onları başımızdan atın. Evlerine gönderin. Onları başımızdan atın. Evlerine gönderin.
714 00:58:29,420 00:58:31,045 Becky, canım, bunu sana kim yaptı? Becky, canım, bunu sana kim yaptı?
715 00:58:31,503 00:58:32,920 Yonah Wan. Yonah Wan.
716 00:58:33,587 00:58:38,420 Çinli Yardımlaşma Derneği başkanının kızı. Çinli Yardımlaşma Derneği başkanının kızı.
717 00:58:39,128 00:58:40,795 Yani öyle iddia ediyor. Yani öyle iddia ediyor.
718 00:58:40,878 00:58:41,753 Çin Mahallesi. Çin Mahallesi.
719 00:58:45,587 00:58:46,670 Bunu halledeceğim. Bunu halledeceğim.
720 00:59:04,628 00:59:05,670 Gerçekten etkileyici. Gerçekten etkileyici.
721 00:59:06,253 00:59:08,253 -Şimdi bu Çin Kung Fu'su mu? -Evet efendim. -Şimdi bu Çin Kung Fu'su mu? -Evet efendim.
722 00:59:08,670 00:59:10,878 Gerçekten şaşırtıcı. Cidden. Gerçekten şaşırtıcı. Cidden.
723 00:59:10,962 00:59:11,878 Sağ olun, komutanım. Sağ olun, komutanım.
724 00:59:12,670 00:59:16,962 Bu broşürde bir tanıtım özeti var. Bu da hazırladığım metin. Bu broşürde bir tanıtım özeti var. Bu da hazırladığım metin.
725 00:59:18,253 00:59:21,962 Aslında, komutanım, Dolunay Festivali zamanı Çin Mahallesi'nde bir dövüş sanatları etkinliği var. Aslında, komutanım, Dolunay Festivali zamanı Çin Mahallesi'nde bir dövüş sanatları etkinliği var.
726 00:59:22,628 00:59:25,253 İzninizle onu filme çekip araştırma yapmak istiyorum. İzninizle onu filme çekip araştırma yapmak istiyorum.
727 00:59:25,378 00:59:27,045 Böylece bu konuyu enine boyuna öğrenmiş oluruz. Böylece bu konuyu enine boyuna öğrenmiş oluruz.
728 00:59:27,337 00:59:28,503 -Çin Mahallesi mi? -Evet, komutanım. -Çin Mahallesi mi? -Evet, komutanım.
729 00:59:28,587 00:59:29,795 İzin verildi. İzin verildi.
730 00:59:29,878 00:59:31,212 Ama bunu benim için zaman israfına dönüştürme. Ama bunu benim için zaman israfına dönüştürme.
731 00:59:31,337 00:59:32,628 -Kesinlikle hayır, efendim. -Pekâlâ. -Kesinlikle hayır, efendim. -Pekâlâ.
732 00:59:34,170 00:59:34,920 Girin. Girin.
733 00:59:38,628 00:59:39,462 Komutanım. Komutanım.
734 00:59:39,837 00:59:42,128 Lütfen başçavuşun müdahalesini bağışlayın. Lütfen başçavuşun müdahalesini bağışlayın.
735 00:59:42,253 00:59:43,670 Burada ne işin var senin? Burada ne işin var senin?
736 00:59:43,753 00:59:46,045 Bir deniz piyadesi olarak işim... Bir deniz piyadesi olarak işim...
737 00:59:46,087 00:59:47,295 Sorun değil. Sorun değil.
738 00:59:47,628 00:59:49,962 Çıplak elle savaş eğitimlerimize... Çıplak elle savaş eğitimlerimize...
739 00:59:50,045 00:59:53,462 ...Çin Kung Fu'sunu da dâhil etme konusunu düşünelim. ...Çin Kung Fu'sunu da dâhil etme konusunu düşünelim.
740 00:59:54,045 00:59:58,295 Başçavuş Hartman araştırma için Çin Mahallesi'ne gidecek. Başçavuş Hartman araştırma için Çin Mahallesi'ne gidecek.
741 00:59:59,295 01:00:02,545 Senin de bu el kitabından bir şeyler öğrenmeye başlamanı istiyorum. Senin de bu el kitabından bir şeyler öğrenmeye başlamanı istiyorum.
742 01:00:02,670 01:00:03,670 Al bakalım. Al bakalım.
743 01:00:07,920 01:00:09,170 Hepsi bu kadar beyler. Hepsi bu kadar beyler.
744 01:00:09,670 01:00:10,753 Komutanım. Komutanım.
745 01:00:19,045 01:00:22,128 SAN FRANCISCO ÇİN DÖVÜŞ SANATLARI SAN FRANCISCO ÇİN DÖVÜŞ SANATLARI
746 01:00:28,795 01:00:30,337 Merkezini düzelt, çaylak. Merkezini düzelt, çaylak.
747 01:00:33,212 01:00:35,045 Hiç gücünüz yok Bay Cleese. Hiç gücünüz yok Bay Cleese.
748 01:00:36,503 01:00:37,503 Eğitmen! Eğitmen!
749 01:00:38,503 01:00:39,628 Konuşalım. Konuşalım.
750 01:00:42,462 01:00:43,212 Selam verin. Selam verin.
751 01:00:45,670 01:00:46,462 Gunny. Gunny.
752 01:00:46,545 01:00:49,795 Karate'nin çıplak elle dövüşün en iyi biçimi olduğuna dair... Karate'nin çıplak elle dövüşün en iyi biçimi olduğuna dair...
753 01:00:49,878 01:00:52,045 ...aklımda en ufak bir şüphe bile yok. ...aklımda en ufak bir şüphe bile yok.
754 01:00:52,587 01:00:55,795 Ama o kalleş şerefsiz Hartman ne yaptı, biliyor musun? Ama o kalleş şerefsiz Hartman ne yaptı, biliyor musun?
755 01:00:56,170 01:00:56,920 Söyleyin. Söyleyin.
756 01:00:57,503 01:01:02,545 Komutanımızı, o saçma Kung Fu'sunun, Karate eğitimimizden daha etkili olduğuna ikna etti. Komutanımızı, o saçma Kung Fu'sunun, Karate eğitimimizden daha etkili olduğuna ikna etti.
757 01:01:04,628 01:01:06,378 Bu yanlışı düzeltmeni istiyorum Colin. Bu yanlışı düzeltmeni istiyorum Colin.
758 01:01:06,462 01:01:09,628 İzin verin onlara gerçek savaş Karate'sinin ne olduğunu göstereyim. İzin verin onlara gerçek savaş Karate'sinin ne olduğunu göstereyim.
759 01:01:10,128 01:01:12,378 O Kung Fu şarlatanlarını da temelli susturmuş olurum. O Kung Fu şarlatanlarını da temelli susturmuş olurum.
760 01:01:13,045 01:01:14,295 Sen iyi bir adamsın. Sen iyi bir adamsın.
761 01:01:14,587 01:01:15,337 Gunny. Gunny.
762 01:01:17,837 01:01:18,878 Devam edin! Devam edin!
763 01:01:21,170 01:01:21,920 Hadi! Hadi!
764 01:01:22,337 01:01:25,628 SAN FRANCISCO ÇİN MAHALLESİNE VE DOLUNAY FESTİVALİNE HOŞ GELDİNİZ SAN FRANCISCO ÇİN MAHALLESİNE VE DOLUNAY FESTİVALİNE HOŞ GELDİNİZ
765 01:01:43,837 01:01:45,045 Çok güzel. Çok güzel.
766 01:01:50,920 01:01:51,670 Harika. Harika.
767 01:02:05,170 01:02:06,212 Büyük usta! Büyük usta!
768 01:02:23,087 01:02:26,170 Ip Amca. Geç kaldın ama sana yer tuttum. Ip Amca. Geç kaldın ama sana yer tuttum.
769 01:02:26,253 01:02:28,295 Şurada, ustaların yanında. Şurada, ustaların yanında.
770 01:02:28,837 01:02:30,962 Hiç üzülme. Ben burada kalacağım. Hiç üzülme. Ben burada kalacağım.
771 01:02:31,378 01:02:33,045 Ama oradan daha iyi görürsün. Ama oradan daha iyi görürsün.
772 01:02:34,170 01:02:37,587 Hadi sen git sahneye çıkma hazırlıklarını yap. Hadi sen git sahneye çıkma hazırlıklarını yap.
773 01:02:38,045 01:02:39,170 Yerine dön. Yerine dön.
774 01:02:39,962 01:02:41,170 Tamam. Ben gideyim o zaman. Tamam. Ben gideyim o zaman.
775 01:02:43,795 01:02:44,795 Gwai Amca. Gwai Amca.
776 01:02:46,795 01:02:48,753 -Sahne kıyafetin bu mu? -Evet. -Sahne kıyafetin bu mu? -Evet.
777 01:02:49,337 01:02:51,170 Baban nerede? Birlikte gelmediniz mi? Baban nerede? Birlikte gelmediniz mi?
778 01:02:51,712 01:02:54,837 Hayır, ben önce geldim. Onu görmedim. Belki sonra gelir. Hayır, ben önce geldim. Onu görmedim. Belki sonra gelir.
779 01:02:54,920 01:02:56,795 ÇİNLİ YARDIMLAŞMA DERNEĞİ ÇİNLİ YARDIMLAŞMA DERNEĞİ
780 01:03:10,420 01:03:12,420 ABD GÖÇMENLİK BÜROSU ABD GÖÇMENLİK BÜROSU
781 01:03:28,670 01:03:30,587 Bay Wan Zong Hua. Bay Wan Zong Hua.
782 01:03:32,962 01:03:35,420 Biz ABD Göçmenlik ve Gümrük Bürosundan geliyoruz. Biz ABD Göçmenlik ve Gümrük Bürosundan geliyoruz.
783 01:03:36,087 01:03:39,795 Sizi Çin Mahallesinde ikamet eden kaçak göçmenlerle ilgili sorgulamak üzere... Sizi Çin Mahallesinde ikamet eden kaçak göçmenlerle ilgili sorgulamak üzere...
784 01:03:39,878 01:03:40,878 ...gözaltına alıyoruz. ...gözaltına alıyoruz.
785 01:03:49,795 01:03:50,670 Hadi! Hadi!
786 01:03:52,170 01:03:53,128 Hadi! Hadi!
787 01:03:56,045 01:03:57,337 Hadi! Hadi! Hadi! Hadi!
788 01:03:58,253 01:03:59,378 Hadi! Hadi!
789 01:04:01,128 01:04:01,878 Hadi! Hadi!
790 01:04:02,712 01:04:04,212 Çok güzel! Çok güzel!
791 01:04:07,378 01:04:08,462 Harika. Harika.
792 01:04:08,587 01:04:09,337 Onlar benim öğrencilerim. Onlar benim öğrencilerim.
793 01:04:20,545 01:04:22,712 -Bu beyazları gösteri için ne zaman çağırdık? -Bilmiyorum. -Bu beyazları gösteri için ne zaman çağırdık? -Bilmiyorum.
794 01:04:24,462 01:04:25,212 Kim bu? Kim bu?
795 01:04:25,503 01:04:26,253 Onu kim davet etti? Onu kim davet etti?
796 01:04:32,170 01:04:33,170 İn aşağı! İn aşağı!
797 01:04:35,212 01:04:36,420 Bas git! Bas git!
798 01:04:43,545 01:04:44,503 Hey Çinli. Hey Çinli.
799 01:04:45,753 01:04:48,253 Kung Fu'nuzu kullanarak bu tuğlaları kırmayı denemek ister misiniz? Kung Fu'nuzu kullanarak bu tuğlaları kırmayı denemek ister misiniz?
800 01:04:48,337 01:04:49,087 Ha? Ha?
801 01:04:52,170 01:04:52,920 Korkaklar. Korkaklar.
802 01:04:59,587 01:05:00,962 Git buradan. Git buradan.
803 01:05:22,420 01:05:23,170 Babanı bulacağım. Babanı bulacağım.
804 01:05:25,295 01:05:26,962 Adım Colin Frater. Adım Colin Frater.
805 01:05:28,045 01:05:30,378 Kyokutan Karate'de dördüncü dan siyah kuşak sahibiyim. Kyokutan Karate'de dördüncü dan siyah kuşak sahibiyim.
806 01:05:31,587 01:05:35,587 Buraya siz sarı sürtüklere gerçek savaşın tadını göstermeye geldim. Buraya siz sarı sürtüklere gerçek savaşın tadını göstermeye geldim.
807 01:05:36,753 01:05:39,837 Deli saçması Kung Fu'nuzu kullanarak benimle dövüşün. Deli saçması Kung Fu'nuzu kullanarak benimle dövüşün.
808 01:05:40,587 01:05:41,670 Size meydan okuyorum. Size meydan okuyorum.
809 01:05:42,212 01:05:43,170 -Ne diyorsun be? -İn aşağı. -Ne diyorsun be? -İn aşağı.
810 01:05:44,795 01:05:45,837 Bu ne cüret? Bu ne cüret?
811 01:05:46,045 01:05:47,212 Seninle hemen dövüşeceğim. Seninle hemen dövüşeceğim.
812 01:05:50,295 01:05:52,378 Gwai Amca. Başkan Wan'a ne oldu? Gwai Amca. Başkan Wan'a ne oldu?
813 01:05:52,795 01:05:54,462 Ne demek o? Ne demek o?
814 01:05:54,545 01:05:57,128 Onu az önce gördüm. Göçmenlik bürosu memurları götürüyordu. Onu az önce gördüm. Göçmenlik bürosu memurları götürüyordu.
815 01:05:57,337 01:05:59,045 Arabaya bindirdiler. Arabaya bindirdiler.
816 01:05:59,087 01:06:00,253 Çabuk halledelim. Çabuk halledelim.
817 01:06:00,712 01:06:02,253 Tüm gücümü kullanacağımı anlıyor musun? Tüm gücümü kullanacağımı anlıyor musun?
818 01:06:02,337 01:06:04,337 Öldürülmek için yalvarıyorsun. Öldürülmek için yalvarıyorsun.
819 01:06:04,420 01:06:05,420 Gel o zaman. Gel o zaman.
820 01:06:05,503 01:06:06,878 Ben de tüm gücümü kullanacağım. Ben de tüm gücümü kullanacağım.
821 01:06:15,045 01:06:16,087 Law Usta! Law Usta!
822 01:06:17,753 01:06:18,795 Law Usta! Law Usta!
823 01:06:22,462 01:06:24,587 Bu ne ya? Sahne neden bu kadar küçük? Bu ne ya? Sahne neden bu kadar küçük?
824 01:06:24,837 01:06:26,170 Bana yardım edin. Bana yardım edin.
825 01:06:26,837 01:06:27,712 Sırada kim var? Sırada kim var?
826 01:06:28,170 01:06:29,545 -Kahrolası yanki! -Ben varım! -Kahrolası yanki! -Ben varım!
827 01:06:58,253 01:07:00,087 -Usta! -Usta! -Usta! -Usta!
828 01:07:00,670 01:07:02,753 -Chiu Usta! -İyi misin Chiu Usta? -Chiu Usta! -İyi misin Chiu Usta?
829 01:07:03,462 01:07:04,587 Önce ona yardım edin. Önce ona yardım edin.
830 01:07:15,503 01:07:17,087 Sana merhamet göstermeyeceğim hanımefendi. Sana merhamet göstermeyeceğim hanımefendi.
831 01:07:18,545 01:07:19,837 Sakın gösterme. Sakın gösterme.
832 01:07:20,462 01:07:22,170 Önce kendine dikkat et. Önce kendine dikkat et.
833 01:07:33,420 01:07:34,878 Chiang Usta! Chiang Usta!
834 01:08:14,712 01:08:15,462 Yeter. Yeter.
835 01:08:21,545 01:08:23,045 Ip Usta bravo. Ip Usta bravo.
836 01:08:25,253 01:08:26,128 Çok iyiydin Ip Amca! Çok iyiydin Ip Amca!
837 01:08:26,795 01:08:28,045 Ip Usta! Ip Usta!
838 01:08:28,295 01:08:29,837 Ip Usta! Ip Usta!
839 01:08:29,920 01:08:31,252 Ip Usta! Ip Usta!
840 01:10:05,045 01:10:06,253 İşte bu! İşte bu!
841 01:10:16,795 01:10:18,587 Muhteşemdi Ip Amca. Muhteşemdi Ip Amca.
842 01:10:18,670 01:10:21,087 Sen en iyisin! En büyüksün! Sen en iyisin! En büyüksün!
843 01:10:22,045 01:10:23,837 Çok muhteşemsin. En inanılmaz Ip Amca. Çok muhteşemsin. En inanılmaz Ip Amca.
844 01:10:27,337 01:10:28,378 Yonah! Yonah!
845 01:10:28,628 01:10:29,420 Yonah! Yonah!
846 01:10:31,087 01:10:32,462 Haberler kötü. San Teyze söyledi. Haberler kötü. San Teyze söyledi.
847 01:10:33,045 01:10:35,337 Göçmen bürosu memurları babanı götürmüş. Göçmen bürosu memurları babanı götürmüş.
848 01:10:36,545 01:10:38,087 Seni oraya götüreyim. Gel. Seni oraya götüreyim. Gel.
849 01:10:40,295 01:10:42,253 ABD ADALET BAKANLIĞI GÖÇMENLİK HİZMETLERİ ABD ADALET BAKANLIĞI GÖÇMENLİK HİZMETLERİ
850 01:10:42,337 01:10:47,128 ÇYD'yle ilgili dosyaları yeniden açtık. ÇYD'yle ilgili dosyaları yeniden açtık.
851 01:10:47,920 01:10:52,753 Bazı Çinlilerin sahte kimlik taşıdıklarına inanıyoruz. Bazı Çinlilerin sahte kimlik taşıdıklarına inanıyoruz.
852 01:10:52,837 01:10:57,212 Sizin de onlara ABD'den sahte referans mektupları yazarak yardımcı olduğunuzdan... Sizin de onlara ABD'den sahte referans mektupları yazarak yardımcı olduğunuzdan...
853 01:10:57,295 01:10:58,253 ...şüpheleniyoruz. ...şüpheleniyoruz.
854 01:10:58,337 01:11:02,212 Bu durum da sizi kaçak göçmenlerle suç ortağı hâline getiriyor. Bu durum da sizi kaçak göçmenlerle suç ortağı hâline getiriyor.
855 01:11:02,795 01:11:04,420 Bana oyun oynanıyor! Bana oyun oynanıyor!
856 01:11:05,045 01:11:05,878 Öyle mi? Öyle mi?
857 01:11:07,795 01:11:15,212 Bu gece ÇYD'de bulunan herkesi tek tek tutuklayacağım. Bu gece ÇYD'de bulunan herkesi tek tek tutuklayacağım.
858 01:11:16,128 01:11:18,462 Sen ve ÇYD... Sen ve ÇYD...
859 01:11:19,628 01:11:22,253 ...temelli olarak gitmiş olacaksınız. ...temelli olarak gitmiş olacaksınız.
860 01:11:22,337 01:11:25,462 ABD DENİZ PİYADELERİ HASTANESİ ABD DENİZ PİYADELERİ HASTANESİ
861 01:11:30,670 01:11:32,795 Kaburgası kırılmış ama iyileşecek. Kaburgası kırılmış ama iyileşecek.
862 01:11:33,128 01:11:36,587 Çin Kung Fu'suymuş. Ben onları kendi yöntemlerimle durduracağım. Çin Kung Fu'suymuş. Ben onları kendi yöntemlerimle durduracağım.
863 01:11:46,087 01:11:47,628 Dolunay etkinliği sona erdi. Dolunay etkinliği sona erdi.
864 01:11:47,962 01:11:51,503 O Çinliler de artık yardımlaşma derneğine dönmüşlerdir. O Çinliler de artık yardımlaşma derneğine dönmüşlerdir.
865 01:11:52,628 01:11:55,045 30 dakika sonra ÇYD'ye gidin. Hepsini tutuklayın. 30 dakika sonra ÇYD'ye gidin. Hepsini tutuklayın.
866 01:11:55,128 01:11:56,587 Eşlerinizi arayın çocuklar. Eşlerinizi arayın çocuklar.
867 01:11:57,670 01:11:58,545 Mesaiye kalıyoruz. Mesaiye kalıyoruz.
868 01:11:58,962 01:12:02,795 Çin Mahallesi'ne gidip ÇYD'deki tüm Çinlileri tutuklayacağız. Çin Mahallesi'ne gidip ÇYD'deki tüm Çinlileri tutuklayacağız.
869 01:12:03,170 01:12:04,837 Bu operasyon çok mantıksız efendim. Bu operasyon çok mantıksız efendim.
870 01:12:05,045 01:12:06,212 Kapa çeneni iyi çocuk. Kapa çeneni iyi çocuk.
871 01:12:07,253 01:12:08,503 Sana söyleneni yap. Sana söyleneni yap.
872 01:12:16,753 01:12:17,503 Man. Man.
873 01:12:18,837 01:12:19,628 Pardon. Pardon.
874 01:12:19,712 01:12:22,753 -Kimse var mı? Bana yardım lazım. -Ne var? -Kimse var mı? Bana yardım lazım. -Ne var?
875 01:12:22,837 01:12:23,962 Ben bir bakayım. Ben bir bakayım.
876 01:12:25,753 01:12:27,295 Mesai saati bitti. Burada olamazsınız. Mesai saati bitti. Burada olamazsınız.
877 01:12:27,378 01:12:30,087 Babam Wan Zhong Hua bir yanlışlık sonucu yakalandı. Babam Wan Zhong Hua bir yanlışlık sonucu yakalandı.
878 01:12:30,170 01:12:31,628 Hemen onu görmem gerek. Hemen onu görmem gerek.
879 01:12:31,712 01:12:32,878 -Billy. -Sizi içeri alamam. -Billy. -Sizi içeri alamam.
880 01:12:32,962 01:12:34,712 -Büyük usta. -Billy. -Büyük usta. -Billy.
881 01:12:35,128 01:12:36,795 -Bize yardım edebilir misin? -Keşke edebilsem. -Bize yardım edebilir misin? -Keşke edebilsem.
882 01:12:37,087 01:12:39,212 Babası, Bay Wan Zhong Hua. Babası, Bay Wan Zhong Hua.
883 01:12:39,503 01:12:41,378 -Ne oldu? -Bilmiyorum efendim. -Ne oldu? -Bilmiyorum efendim.
884 01:12:41,545 01:12:45,378 Ama lütfen tavsiyemi dinleyin ve bu gece dernekten uzak durun. Ama lütfen tavsiyemi dinleyin ve bu gece dernekten uzak durun.
885 01:12:45,462 01:12:47,587 Bu gece oraya gitmeyin, tamam mı? Bu gece oraya gitmeyin, tamam mı?
886 01:12:47,795 01:12:49,462 Bu gece oraya baskın yapacağız. Bu gece oraya baskın yapacağız.
887 01:12:49,837 01:12:52,087 Benim gitmem gerek ama unutmayın. Oraya gitmek yok. Benim gitmem gerek ama unutmayın. Oraya gitmek yok.
888 01:13:08,420 01:13:11,712 Ustalar, o Karatecileri buraya kim getirdi? Ustalar, o Karatecileri buraya kim getirdi?
889 01:13:12,045 01:13:13,670 Yok yere olay çıkardılar. Yok yere olay çıkardılar.
890 01:13:13,795 01:13:15,962 Herhâlde Bruce Lee yapmıştır. Herhâlde Bruce Lee yapmıştır.
891 01:13:16,128 01:13:17,503 Bizi bu işe o soktu. Bizi bu işe o soktu.
892 01:13:18,462 01:13:19,962 Desteksiz tahminlerde bulunmayın. Desteksiz tahminlerde bulunmayın.
893 01:13:20,670 01:13:21,670 Ustası bize yardım etti. Ustası bize yardım etti.
894 01:13:26,337 01:13:27,087 Alo? Alo?
895 01:13:27,712 01:13:30,045 Law Usta. Hemen ÇYD'den çık. Law Usta. Hemen ÇYD'den çık.
896 01:13:30,087 01:13:32,045 -Göçmenlik memurları baskına geliyor. -Kimsin sen? -Göçmenlik memurları baskına geliyor. -Kimsin sen?
897 01:13:36,045 01:13:36,962 Bu sen misin? Bu sen misin?
898 01:13:37,462 01:13:38,337 Ne dedin? Ne dedin?
899 01:13:39,962 01:13:41,337 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
900 01:13:43,920 01:13:44,670 Terslik olmuş. Terslik olmuş.
901 01:14:02,503 01:14:05,795 Bu kadar mı? Çin Kung Fu'nuz bu mu? Bu kadar mı? Çin Kung Fu'nuz bu mu?
902 01:14:07,378 01:14:08,587 Ya bu adam? Ya bu adam?
903 01:14:08,920 01:14:11,045 Başkanınız. O nerede? Başkanınız. O nerede?
904 01:14:11,837 01:14:12,587 Bilmiyorum! Bilmiyorum!
905 01:14:12,920 01:14:14,628 Söyle yoksa kolunu kıracağım. Söyle yoksa kolunu kıracağım.
906 01:14:17,628 01:14:18,503 INS'te. INS'te.
907 01:14:19,170 01:14:20,253 Göçmenlik bürosunda! Göçmenlik bürosunda!
908 01:14:20,462 01:14:21,503 Aferin sana. Aferin sana.
909 01:14:34,045 01:14:35,128 Ne oldu? Ne oldu?
910 01:14:35,753 01:14:36,628 Law Usta! Law Usta!
911 01:14:38,878 01:14:39,920 Ip Usta. Ip Usta.
912 01:14:40,045 01:14:42,545 Bir beyaz gelip herkese saldırdı. Bir beyaz gelip herkese saldırdı.
913 01:14:42,628 01:14:43,962 Sanki intikam için gelmişti. Sanki intikam için gelmişti.
914 01:14:44,045 01:14:45,295 Man. Man.
915 01:14:45,378 01:14:46,962 Göçmenlik memurları birazdan burada olur. Göçmenlik memurları birazdan burada olur.
916 01:15:00,837 01:15:01,837 Gitmişler. Gitmişler.
917 01:15:02,712 01:15:03,670 Arkayı kontrol ediyorum. Arkayı kontrol ediyorum.
918 01:15:04,337 01:15:05,712 Tamam, her yeri arayalım. Tamam, her yeri arayalım.
919 01:15:06,378 01:15:08,545 Nereye gittiklerini gösterebilecek ipuçları arayın. Nereye gittiklerini gösterebilecek ipuçları arayın.
920 01:15:31,420 01:15:32,420 Memur Bey. Memur Bey.
921 01:15:32,920 01:15:35,545 Wan Zhong Hua adlı bir Çinliyi arıyorum. Wan Zhong Hua adlı bir Çinliyi arıyorum.
922 01:15:35,878 01:15:36,878 Nerede o? Nerede o?
923 01:15:37,753 01:15:39,128 Ondan ne istiyorsunuz? Ondan ne istiyorsunuz?
924 01:15:40,462 01:15:41,920 Ben Topçu Çavuşu Barton Geddes. Ben Topçu Çavuşu Barton Geddes.
925 01:15:42,045 01:15:44,462 İkinci Tabur, Beşinci Piyade Birliği. İkinci Tabur, Beşinci Piyade Birliği.
926 01:15:44,545 01:15:48,128 Adamlarımdan biri bu gece Çin Mahallesi'nde saldırıya uğradı. Adamlarımdan biri bu gece Çin Mahallesi'nde saldırıya uğradı.
927 01:15:48,878 01:15:50,045 Wan Zhong Hua. Wan Zhong Hua.
928 01:15:50,670 01:15:52,503 Çinli Yardımlaşma Derneği başkanı. Çinli Yardımlaşma Derneği başkanı.
929 01:15:52,587 01:15:54,878 Bu gece onu üssüme götürmek istiyorum. Bu gece onu üssüme götürmek istiyorum.
930 01:15:57,128 01:15:58,503 Bu adam beni rezil etti. Bu adam beni rezil etti.
931 01:15:58,795 01:15:59,920 Olay şahsileşti. Olay şahsileşti.
932 01:16:01,170 01:16:02,545 O yüzden iş birliği yap. O yüzden iş birliği yap.
933 01:16:02,670 01:16:04,753 Yoksa senin için de iyi olmayacak, anladın mı? Yoksa senin için de iyi olmayacak, anladın mı?
934 01:16:05,712 01:16:06,545 Git getir onu. Git getir onu.
935 01:16:06,962 01:16:08,753 Sonuçlarını da kafana takma. Sonuçlarını da kafana takma.
936 01:16:12,045 01:16:13,045 Beni takip edin. Beni takip edin.
937 01:16:22,795 01:16:25,253 Artık resmî olarak ABD Deniz Piyadelerine devredildiniz. Artık resmî olarak ABD Deniz Piyadelerine devredildiniz.
938 01:16:26,670 01:16:28,462 İşiniz bitince artık ülkede kalmasın, tamam mı? İşiniz bitince artık ülkede kalmasın, tamam mı?
939 01:16:28,712 01:16:31,545 Karate hocam bu gece dövüşte yenildi. Karate hocam bu gece dövüşte yenildi.
940 01:16:32,420 01:16:34,170 Çin Kung Fu'suna yenildi. Çin Kung Fu'suna yenildi.
941 01:16:36,087 01:16:39,837 Sen de Çin Kung Fu'sunun temsilcisi olduğun için bu olaydan bizzat seni sorumlu tutuyorum. Sen de Çin Kung Fu'sunun temsilcisi olduğun için bu olaydan bizzat seni sorumlu tutuyorum.
942 01:16:41,253 01:16:45,253 Bu Çinlilerin hepsini perişan ettim. Bu Çinlilerin hepsini perişan ettim.
943 01:16:46,170 01:16:47,420 Sadece sen kaldın. Sadece sen kaldın.
944 01:16:48,170 01:16:49,378 Seninle dövüşmem gerek. Seninle dövüşmem gerek.
945 01:16:49,712 01:16:50,462 Baba. Baba.
946 01:16:50,545 01:16:52,170 Burada ne işin var? Git buradan! Burada ne işin var? Git buradan!
947 01:16:52,253 01:16:53,753 Siz Becky'nin babasısınız, değil mi? Siz Becky'nin babasısınız, değil mi?
948 01:16:54,378 01:16:58,087 Dinleyin, hepsi benim suçum. Babamla hiç alakası yok. Dinleyin, hepsi benim suçum. Babamla hiç alakası yok.
949 01:16:58,212 01:16:59,753 Üzgünüm. Üzgünüm.
950 01:16:59,837 01:17:01,045 Size yalvarıyorum. Size yalvarıyorum.
951 01:17:01,503 01:17:02,920 Lütfen babamı bırakın. Lütfen babamı bırakın.
952 01:17:03,212 01:17:03,962 Lütfen. Lütfen.
953 01:17:04,462 01:17:05,462 Lütfen... Lütfen...
954 01:17:05,753 01:17:06,878 Yonah. Yonah.
955 01:17:08,378 01:17:09,420 Kalk ayağa! Kalk ayağa!
956 01:17:11,712 01:17:12,462 Yonah! Yonah!
957 01:17:17,295 01:17:18,920 Kalk ayağa. Kalk. Kalk ayağa. Kalk.
958 01:17:20,753 01:17:23,128 Bu insanların karşısında diz çökme. Bu insanların karşısında diz çökme.
959 01:17:31,753 01:17:32,878 Haklısın. Haklısın.
960 01:17:34,420 01:17:36,045 Artık dayanamıyorsan... Artık dayanamıyorsan...
961 01:17:36,837 01:17:38,128 ...bırak yapma. ...bırak yapma.
962 01:17:52,670 01:17:53,878 Seninle dövüşeceğim. Seninle dövüşeceğim.
963 01:17:57,212 01:17:58,378 Hadi bakalım. Hadi bakalım.
964 01:18:00,628 01:18:01,962 Baba yapma. Baba yapma.
965 01:18:12,420 01:18:13,420 Bruce. Bruce.
966 01:18:14,420 01:18:15,170 Usta. Usta.
967 01:18:23,795 01:18:26,670 Tüm yeni askerler hemen büyük salona toplansın. Tüm yeni askerler hemen büyük salona toplansın.
968 01:18:26,795 01:18:27,962 Başüstüne, Gunny. Başüstüne, Gunny.
969 01:18:28,253 01:18:30,337 Özellikle Başçavuş Hartman. Özellikle Başçavuş Hartman.
970 01:18:32,712 01:18:34,462 Kalkın! Kalkın! Kalkın! Kalkın!
971 01:18:34,545 01:18:37,462 Hemen sıraya! Çabuk! Hemen sıraya! Çabuk!
972 01:18:37,545 01:18:40,628 Çabuk! Çıkın! Kalkın! Çabuk! Çıkın! Kalkın!
973 01:18:41,170 01:18:41,920 Güzel. Güzel.
974 01:18:42,837 01:18:45,670 Yürüyün askerler! Yürüyün! Yürüyün askerler! Yürüyün!
975 01:18:45,753 01:18:48,587 Kaldırın kıçlarınızı! Acele edin! Çabuk! Kaldırın kıçlarınızı! Acele edin! Çabuk!
976 01:18:48,837 01:18:51,753 Sol el, sol diz, sağ el, sağ diz. Başüstüne! Sol el, sol diz, sağ el, sağ diz. Başüstüne!
977 01:18:51,837 01:18:53,212 Oturun! Oturun!
978 01:18:53,503 01:18:54,420 Çabuk! Çabuk!
979 01:18:54,503 01:18:56,378 Adil biri olmaya çalışıyorum. Adil biri olmaya çalışıyorum.
980 01:18:57,420 01:19:01,795 Başçavuş Hartman, Çin Kung Fu'sunun müfredatımızın... Başçavuş Hartman, Çin Kung Fu'sunun müfredatımızın...
981 01:19:01,878 01:19:05,045 ...bir parçası olmasını çok istediğinden... ...bir parçası olmasını çok istediğinden...
982 01:19:05,628 01:19:07,962 ...yatak vaktimden memnuniyetle feragat edip... ...yatak vaktimden memnuniyetle feragat edip...
983 01:19:09,045 01:19:15,378 ...bu Çinli temsilciye, bizlere Kung Fu'nun gerçek savaş ortamında faydası olacağını... ...bu Çinli temsilciye, bizlere Kung Fu'nun gerçek savaş ortamında faydası olacağını...
984 01:19:15,753 01:19:17,795 ...gösterme şansı vereceğim. ...gösterme şansı vereceğim.
985 01:19:19,795 01:19:20,545 Wan Usta. Wan Usta.
986 01:19:21,170 01:19:22,753 Meydan okumasını kabul etmek zorunda değilsiniz. Meydan okumasını kabul etmek zorunda değilsiniz.
987 01:19:22,878 01:19:23,628 Mecburum. Mecburum.
988 01:19:25,420 01:19:26,587 Geri çekilirsem... Geri çekilirsem...
989 01:19:27,212 01:19:28,795 ...Çinli olmam. ...Çinli olmam.
990 01:19:34,878 01:19:36,045 Kural yok. Kural yok.
991 01:19:36,128 01:19:37,253 Düşene kadar dövüşeceksin. Düşene kadar dövüşeceksin.
992 01:19:40,295 01:19:41,837 Dövüşün tamamını çek. Dövüşün tamamını çek.
993 01:19:42,253 01:19:43,378 Başüstüne. Başüstüne.
994 01:22:09,378 01:22:10,587 Wan Usta, durun! Wan Usta, durun!
995 01:22:45,128 01:22:46,545 Şimdi fark ettim... Şimdi fark ettim...
996 01:22:48,753 01:22:51,087 ...sen ve kızın birbirinize çok benziyorsunuz. ...sen ve kızın birbirinize çok benziyorsunuz.
997 01:22:53,712 01:22:54,712 Yalvarırken. Yalvarırken.
998 01:22:58,837 01:22:59,837 Yeter! Yeter!
999 01:23:16,878 01:23:17,628 Wan Usta. Wan Usta.
1000 01:23:18,378 01:23:19,128 Wan Usta. Wan Usta.
1001 01:23:19,212 01:23:21,753 Sizce de alkışı hak etmiyor muyum? Sizce de alkışı hak etmiyor muyum?
1002 01:23:36,420 01:23:39,295 O beyazlar her zaman bize sataşıyor. O beyazlar her zaman bize sataşıyor.
1003 01:23:39,753 01:23:42,420 Bu gece ÇYD'de olay çıkardılar. Bu gece ÇYD'de olay çıkardılar.
1004 01:23:42,503 01:23:44,087 Artık çizgiyi çok aşıyorlar. Artık çizgiyi çok aşıyorlar.
1005 01:23:44,503 01:23:45,670 Doğru. Doğru.
1006 01:23:46,045 01:23:49,212 Göçmenlik bürosundan ilk defa gelmiyorlar. Göçmenlik bürosundan ilk defa gelmiyorlar.
1007 01:23:49,295 01:23:51,337 Bizi sebepsiz yere taciz ettiler. Bizi sebepsiz yere taciz ettiler.
1008 01:23:52,128 01:23:52,878 Evet. Evet.
1009 01:23:53,670 01:23:56,712 Büyükbabam buraya işçi olarak gelmiş. Büyükbabam buraya işçi olarak gelmiş.
1010 01:23:57,253 01:23:58,253 Demiryolunda çalışmış. Demiryolunda çalışmış.
1011 01:23:59,378 01:24:03,045 Amerikalıların doğu ve batıyı birleştirmesine yardım etmiş. Amerikalıların doğu ve batıyı birleştirmesine yardım etmiş.
1012 01:24:03,753 01:24:06,087 Hepsi Çinli işçiler sayesinde oldu. Hepsi Çinli işçiler sayesinde oldu.
1013 01:24:06,503 01:24:10,587 Ama Amerikan hükûmeti hiçbir zaman katkımızı kabul etmiyor. Ama Amerikan hükûmeti hiçbir zaman katkımızı kabul etmiyor.
1014 01:24:11,128 01:24:13,045 Çeşitli bahanelerle bizi ülkeden atmaya çalışıyorlar. Çeşitli bahanelerle bizi ülkeden atmaya çalışıyorlar.
1015 01:24:13,670 01:24:15,462 Beyazlar çok kibirli. Beyazlar çok kibirli.
1016 01:24:15,878 01:24:17,337 Burada eşitlik falan yok. Burada eşitlik falan yok.
1017 01:24:18,462 01:24:19,295 Bruce. Bruce.
1018 01:24:19,878 01:24:21,087 Biz de öyleydik. Biz de öyleydik.
1019 01:24:21,628 01:24:24,420 Önemli değil. Ciddiye almadım. Dert etme. Önemli değil. Ciddiye almadım. Dert etme.
1020 01:24:26,545 01:24:29,170 Ip Usta. Çok teşekkür ederiz... Ip Usta. Çok teşekkür ederiz...
1021 01:24:29,670 01:24:32,087 Hiç gerek yok. Hepimiz Çinliyiz. Hiç gerek yok. Hepimiz Çinliyiz.
1022 01:24:32,837 01:24:34,170 Birbirimize yardım etmeliyiz. Birbirimize yardım etmeliyiz.
1023 01:24:34,670 01:24:38,670 Ben her zaman Çinlilerin birbirine yardım etmesine inandım, değil mi? Ben her zaman Çinlilerin birbirine yardım etmesine inandım, değil mi?
1024 01:24:39,128 01:24:40,878 Aynen. Law Usta çok haklı. Aynen. Law Usta çok haklı.
1025 01:24:50,295 01:24:51,045 Alo? Alo?
1026 01:24:51,545 01:24:52,878 Usta,.. Usta,..
1027 01:24:52,962 01:24:55,295 ...bu gece Sonbahar Karnavalı sırasında Çin Mahallesi'ndeki ustalarla... ...bu gece Sonbahar Karnavalı sırasında Çin Mahallesi'ndeki ustalarla...
1028 01:24:55,378 01:24:56,878 ...bazı askerler arasında kavga çıktı. ...bazı askerler arasında kavga çıktı.
1029 01:24:57,712 01:24:58,878 Wan Usta. Wan Usta.
1030 01:24:59,295 01:25:00,420 Ağır yaralandı. Ağır yaralandı.
1031 01:25:01,045 01:25:02,045 Şu an hastanede. Şu an hastanede.
1032 01:26:21,587 01:26:23,878 Minik serseri, yine telefona cevap vermiyor. Minik serseri, yine telefona cevap vermiyor.
1033 01:26:24,212 01:26:25,753 -Alo? -Bob. -Alo? -Bob.
1034 01:26:27,378 01:26:28,253 Jin nerede? Jin nerede?
1035 01:26:28,337 01:26:30,295 Tahta kuklada çalışıyor. Tahta kuklada çalışıyor.
1036 01:26:36,420 01:26:38,920 Ip Usta, şehirlerarası aramalar çok yazar. Ip Usta, şehirlerarası aramalar çok yazar.
1037 01:26:41,670 01:26:42,503 Bob. Bob.
1038 01:26:50,045 01:26:51,503 Ben kanserim. Ben kanserim.
1039 01:26:57,837 01:26:59,087 Ciddi misin? Ciddi misin?
1040 01:27:00,295 01:27:02,253 Aslında alelacele Amerika'ya gelme sebebim... Aslında alelacele Amerika'ya gelme sebebim...
1041 01:27:05,087 01:27:06,795 ...buraya bakmaktı. ...buraya bakmaktı.
1042 01:27:08,087 01:27:10,753 Jin'e uygun mu diye görmek için. Lütfen beni onunla konuştur. Jin'e uygun mu diye görmek için. Lütfen beni onunla konuştur.
1043 01:27:11,962 01:27:13,045 Bekle. Bekle.
1044 01:27:15,753 01:27:17,045 Baban seni istiyor. Baban seni istiyor.
1045 01:27:18,045 01:27:19,128 Telefona gel. Telefona gel.
1046 01:27:19,837 01:27:21,045 Onunla konuşmayacağım! Onunla konuşmayacağım!
1047 01:27:21,128 01:27:22,128 Hayatta konuşmam! Hayatta konuşmam!
1048 01:27:27,253 01:27:30,462 Dinle beni. Tek bir kez söyleyeceğim. Dinle beni. Tek bir kez söyleyeceğim.
1049 01:27:31,295 01:27:32,795 Baban kanser. Baban kanser.
1050 01:27:35,920 01:27:38,670 Amerika'ya sırf sana okul bulmak için gitti. Amerika'ya sırf sana okul bulmak için gitti.
1051 01:27:53,087 01:27:54,045 Baba. Baba.
1052 01:27:54,837 01:27:55,795 Jin. Jin.
1053 01:28:02,295 01:28:05,920 O zaman sana vurmam benim hatamdı. O zaman sana vurmam benim hatamdı.
1054 01:28:08,753 01:28:09,587 Özür dilerim. Özür dilerim.
1055 01:28:11,045 01:28:12,587 Dövüş sanatlarını sevdiğini biliyorum. Dövüş sanatlarını sevdiğini biliyorum.
1056 01:28:13,170 01:28:14,878 Döndüğümde sana öğreteceğim. Döndüğümde sana öğreteceğim.
1057 01:28:17,795 01:28:18,545 Baba. Baba.
1058 01:28:20,045 01:28:21,420 Ne zaman döneceksin? Ne zaman döneceksin?
1059 01:28:23,837 01:28:25,587 Daha halletmem gereken bir şey var. Daha halletmem gereken bir şey var.
1060 01:28:27,712 01:28:28,878 O bitince... O bitince...
1061 01:28:29,462 01:28:30,628 ...hemen döneceğim. ...hemen döneceğim.
1062 01:28:34,462 01:28:35,462 Hoşça kal. Hoşça kal.
1063 01:29:02,628 01:29:04,045 Beni eğitim kampına götür. Beni eğitim kampına götür.
1064 01:29:12,087 01:29:14,045 Ip Amca. Gitme. Ip Amca. Gitme.
1065 01:29:14,503 01:29:15,920 Sana kötü bir şey olsun istemiyorum. Sana kötü bir şey olsun istemiyorum.
1066 01:29:25,628 01:29:27,378 Ip Amcan bir dövüş ustası. Ip Amcan bir dövüş ustası.
1067 01:29:28,545 01:29:29,962 Adaletsizlik karşısında... Adaletsizlik karşısında...
1068 01:29:30,753 01:29:32,087 ...dik durup savaşmam gerek. ...dik durup savaşmam gerek.
1069 01:29:33,545 01:29:35,712 Bu yüzden dövüş sanatlarını öğrendim. Bu yüzden dövüş sanatlarını öğrendim.
1070 01:29:36,378 01:29:38,878 Bu çok yapmak istediğim bir şey. Bu çok yapmak istediğim bir şey.
1071 01:29:39,462 01:29:41,503 Tıpkı senin amigoluk yapmak istediğin gibi. Tıpkı senin amigoluk yapmak istediğin gibi.
1072 01:29:58,462 01:30:02,378 Amerika'ya gelecek, toprağımıza ayak basacak kadar şanslıysanız... Amerika'ya gelecek, toprağımıza ayak basacak kadar şanslıysanız...
1073 01:30:02,670 01:30:06,462 ...kültürümle ilgili her şeyi de öğrenmelisiniz. ...kültürümle ilgili her şeyi de öğrenmelisiniz.
1074 01:30:07,087 01:30:10,170 Burada olduğunuz için kendinizi aşırı onurlandırılmış hissedin. Burada olduğunuz için kendinizi aşırı onurlandırılmış hissedin.
1075 01:30:10,295 01:30:11,462 Aşırı onurlandırılmış. Aşırı onurlandırılmış.
1076 01:30:13,253 01:30:18,628 Çünkü Amerika dünyanın en muhteşem ve en güçlü ülkesidir. Çünkü Amerika dünyanın en muhteşem ve en güçlü ülkesidir.
1077 01:30:18,878 01:30:20,837 Üstünlükler ülkesidir. Üstünlükler ülkesidir.
1078 01:30:21,045 01:30:24,712 Bu, su götürmez bir gerçektir. Bu, su götürmez bir gerçektir.
1079 01:30:26,962 01:30:27,878 Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı?
1080 01:30:27,962 01:30:29,878 Anlaşıldı komutanım! Anlaşıldı komutanım!
1081 01:30:34,295 01:30:35,503 Ama dün gece... Ama dün gece...
1082 01:30:36,420 01:30:39,420 ...bahtsız ancak gerekli bir görevim vardı: ...bahtsız ancak gerekli bir görevim vardı:
1083 01:30:39,628 01:30:44,753 Düşük bir ırkın nasıl alt edilebileceğini ve alt edilmesi gerektiğini göstermek. Düşük bir ırkın nasıl alt edilebileceğini ve alt edilmesi gerektiğini göstermek.
1084 01:30:45,837 01:30:49,795 Sonuçların oldukça net olduğunu kabul edersiniz herhâlde. Sonuçların oldukça net olduğunu kabul edersiniz herhâlde.
1085 01:30:52,253 01:30:55,878 O yüzden bir daha o pis kültürlerinizi benim piyade birliğime getirmeye kalkmayın. O yüzden bir daha o pis kültürlerinizi benim piyade birliğime getirmeye kalkmayın.
1086 01:30:55,962 01:30:56,920 Anlaşıldı mı? Anlaşıldı mı?
1087 01:30:57,045 01:30:58,837 Anlaşıldı komutanım! Anlaşıldı komutanım!
1088 01:31:00,920 01:31:02,337 Irkçı şerefsiz. Irkçı şerefsiz.
1089 01:31:03,878 01:31:05,045 Etrafına bak. Etrafına bak.
1090 01:31:06,962 01:31:08,753 Kültür biziz. Kültür biziz.
1091 01:31:09,878 01:31:12,753 Senin üstünlüğün sadece nefret ve bağnazlık. Senin üstünlüğün sadece nefret ve bağnazlık.
1092 01:31:13,920 01:31:16,128 Bu Ip Man Usta. Bu Ip Man Usta.
1093 01:31:20,295 01:31:21,920 Dün gece Colin'i alt etti. Dün gece Colin'i alt etti.
1094 01:31:22,712 01:31:26,337 Şimdi de seni pataklamaya geldi. Şimdi de seni pataklamaya geldi.
1095 01:31:28,503 01:31:29,795 Kural yok. Kural yok.
1096 01:31:30,170 01:31:31,712 Düşene kadar dövüşeceksin. Düşene kadar dövüşeceksin.
1097 01:33:35,045 01:33:35,837 Bu kadar mı? Bu kadar mı?
1098 01:33:37,337 01:33:38,753 Tüm gücün bu kadar mı? Tüm gücün bu kadar mı?
1099 01:33:42,045 01:33:43,337 Gördünüz mü? Gördünüz mü?
1100 01:33:47,212 01:33:49,212 Sen de diğerleri gibi işe yaramaz sarı suratlının tekisin. Sen de diğerleri gibi işe yaramaz sarı suratlının tekisin.
1101 01:33:49,295 01:33:50,462 Kalk! Kalk!
1102 01:33:58,295 01:33:59,045 Hadi. Hadi.
1103 01:34:02,212 01:34:03,170 İşte böyle. İşte böyle.
1104 01:35:47,628 01:35:49,462 Topçu çavuşunu revire götürün. Topçu çavuşunu revire götürün.
1105 01:35:50,503 01:35:51,503 Johnson, Harris. Johnson, Harris.
1106 01:35:51,962 01:35:53,253 Yürüyün! Çabuk! Yürüyün! Çabuk!
1107 01:36:49,837 01:36:50,837 Ip Usta. Ip Usta.
1108 01:36:51,545 01:36:52,628 İşte mektup. İşte mektup.
1109 01:36:52,920 01:36:54,462 Biraz geç oldu ama... Biraz geç oldu ama...
1110 01:36:55,212 01:36:57,170 Beklettiğim için özür dilerim. Beklettiğim için özür dilerim.
1111 01:37:01,295 01:37:02,045 Sağ ol. Sağ ol.
1112 01:37:04,753 01:37:05,670 Tamam. Tamam.
1113 01:37:06,253 01:37:09,045 Oğlunla birlikte ne zaman geleceksiniz? Oğlunla birlikte ne zaman geleceksiniz?
1114 01:37:15,503 01:37:17,253 Aslında burası... Aslında burası...
1115 01:37:18,212 01:37:19,712 ...pek de güzel bir yer değil. ...pek de güzel bir yer değil.
1116 01:37:29,128 01:37:29,962 Ip Amca. Ip Amca.
1117 01:37:30,878 01:37:33,295 Benden istediğin ilaçların hepsini aldım. Benden istediğin ilaçların hepsini aldım.
1118 01:37:33,878 01:37:35,920 Hatta şeker ve çikolata da aldım. Hatta şeker ve çikolata da aldım.
1119 01:37:36,045 01:37:39,170 Bu en sevdiğim çikolatadır. Oğlun da çok sevecektir. Bu en sevdiğim çikolatadır. Oğlun da çok sevecektir.
1120 01:37:40,045 01:37:41,420 -Sağ ol. -Çok tatlısın. -Sağ ol. -Çok tatlısın.
1121 01:38:05,795 01:38:06,545 Baba. Baba.
1122 01:38:19,837 01:38:21,170 Bunu iyice düşündüm. Bunu iyice düşündüm.
1123 01:38:21,503 01:38:22,712 Amerika'ya gitmek istemiyorum. Amerika'ya gitmek istemiyorum.
1124 01:38:24,420 01:38:25,795 Dövüş sanatlarını çok seviyorum. Dövüş sanatlarını çok seviyorum.
1125 01:38:27,045 01:38:27,795 Baba. Baba.
1126 01:38:28,503 01:38:29,878 Bana öğret. Bana öğret.
1127 01:38:31,045 01:38:32,045 Tamam. Tamam.
1128 01:38:34,378 01:38:36,212 Özgüven en önemli şeydir. Özgüven en önemli şeydir.
1129 01:38:37,045 01:38:38,212 Nerede olursan ol. Nerede olursan ol.
1130 01:39:12,295 01:39:13,295 Jin. Jin.
1131 01:39:15,128 01:39:16,420 Bir kez göstereceğim. Bir kez göstereceğim.
1132 01:39:18,045 01:39:18,878 Filme çek. Filme çek.
1133 01:41:24,045 01:41:29,878 Büyük Usta Ip Man 2 Aralık 1972'de 79 yaşında boyun ve beyin kanserinden vefat etti. Büyük Usta Ip Man 2 Aralık 1972'de 79 yaşında boyun ve beyin kanserinden vefat etti.
1134 01:41:31,337 01:41:33,878 ABD ordusu 1970'lerden bu yana Çinli Kung Fu ustalarını... ABD ordusu 1970'lerden bu yana Çinli Kung Fu ustalarını...
1135 01:41:33,962 01:41:36,420 ...düzenli olarak konuk eğitmen olarak davet etmektedir. ...düzenli olarak konuk eğitmen olarak davet etmektedir.
1136 01:41:36,503 01:41:38,628 ABD Deniz Piyade Birliği 2001 yılından itibaren... ABD Deniz Piyade Birliği 2001 yılından itibaren...
1137 01:41:38,712 01:41:41,253 ...dövüş sanatlarını temel eğitimin içine entegre etmiştir. ...dövüş sanatlarını temel eğitimin içine entegre etmiştir.
1138 01:41:52,878 01:41:55,878 Çeviri ve alt yazı: Orhan Cevher Çeviri ve alt yazı: Orhan Cevher