This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:31,976 | 00:00:34,445 | ما این جنگو برای فتح شروع کردیم | ما این جنگو برای فتح شروع کردیم |
2 | 00:00:34,479 | 00:00:36,514 | اما الان نزدیک به پیروزی هم نیستیم. | اما الان نزدیک به پیروزی هم نیستیم. |
3 | 00:00:36,547 | 00:00:39,550 | صادقانه بگم ما در هر دوره «چائو» رو شکست دادیم | صادقانه بگم ما در هر دوره «چائو» رو شکست دادیم |
4 | 00:00:39,584 | 00:00:41,886 | اما اون مدام تلفات بیشتری جلوی ما قرار میده. | اما اون مدام تلفات بیشتری جلوی ما قرار میده. |
5 | 00:00:41,919 | 00:00:44,355 | فکر کنم وقتشه عقب نشینی کنیم و تجدید نیرو کنیم. | فکر کنم وقتشه عقب نشینی کنیم و تجدید نیرو کنیم. |
6 | 00:00:44,389 | 00:00:46,891 | شما دوتا همیشه اینقدر خوش بین هستین؟ | شما دوتا همیشه اینقدر خوش بین هستین؟ |
7 | 00:00:46,924 | 00:00:49,726 | واقع بینی تنها چیزیه که میتونه باعث پیروزی بشه. | واقع بینی تنها چیزیه که میتونه باعث پیروزی بشه. |
8 | 00:00:50,361 | 00:00:52,397 | این نقطه ضعف خط مقدم «چائو»ـه. | این نقطه ضعف خط مقدم «چائو»ـه. |
9 | 00:00:52,430 | 00:00:54,665 | پادگانش بیرون منستانزاست | پادگانش بیرون منستانزاست |
10 | 00:00:54,699 | 00:00:56,401 | اگه بتونیم یه شبیخون با حداکثر | اگه بتونیم یه شبیخون با حداکثر |
11 | 00:00:56,434 | 00:00:57,568 | توان نیروهامون اونجا بزنیم. | توان نیروهامون اونجا بزنیم. |
12 | 00:00:57,602 | 00:00:59,137 | میتونیم نفوذ کنیم | میتونیم نفوذ کنیم |
13 | 00:00:59,170 | 00:01:00,505 | و با یه رفت و برگشت اونارو زیرپا بذاریم. | و با یه رفت و برگشت اونارو زیرپا بذاریم. |
14 | 00:01:00,538 | 00:01:03,308 | شبیخون؟ نه خیلی خطرناکه. | شبیخون؟ نه خیلی خطرناکه. |
15 | 00:01:03,341 | 00:01:05,310 | موافقم، اگه «چائو» انتظار حمله رو داشته باشه | موافقم، اگه «چائو» انتظار حمله رو داشته باشه |
16 | 00:01:05,343 | 00:01:07,278 | ارتشت تلفات زیادی میده. | ارتشت تلفات زیادی میده. |
17 | 00:01:07,312 | 00:01:08,546 | بعضی از ریسکها ارزششو داره. | بعضی از ریسکها ارزششو داره. |
18 | 00:01:09,847 | 00:01:11,349 | اگه واقعا میخوای این جنگو تموم کنی | اگه واقعا میخوای این جنگو تموم کنی |
19 | 00:01:11,382 | 00:01:12,783 | غافلگیری تنها برگ برنده ماست. | غافلگیری تنها برگ برنده ماست. |
20 | 00:01:12,817 | 00:01:15,486 | تو دقیقا داری مثل چائو نقشه میکشی. | تو دقیقا داری مثل چائو نقشه میکشی. |
21 | 00:01:15,520 | 00:01:18,289 | رها کردن جنازه وسط خط مقدم. | رها کردن جنازه وسط خط مقدم. |
22 | 00:01:18,323 | 00:01:19,957 | بیا یکم صبر کنیم | بیا یکم صبر کنیم |
23 | 00:01:19,990 | 00:01:22,427 | و ببینیم چی در برابرمون قرار داره. | و ببینیم چی در برابرمون قرار داره. |
24 | 00:01:22,460 | 00:01:24,329 | صبر کردن دیگه جزو گزینه ها نیست. | صبر کردن دیگه جزو گزینه ها نیست. |
25 | 00:01:24,362 | 00:01:26,331 | جنگجوهارو برای حمله آماده کن. | جنگجوهارو برای حمله آماده کن. |
26 | 00:01:26,364 | 00:01:27,865 | نیروهارو از جنوب و غرب جمع کن | نیروهارو از جنوب و غرب جمع کن |
27 | 00:01:27,898 | 00:01:30,535 | در منطقه بیرون منستانزا اردوگاه بزنن. | در منطقه بیرون منستانزا اردوگاه بزنن. |
28 | 00:01:35,039 | 00:01:36,040 | بله بارون. | بله بارون. |
29 | 00:01:45,783 | 00:01:47,652 | «گایوس» بیا حرف بزنیم. | «گایوس» بیا حرف بزنیم. |
30 | 00:01:50,155 | 00:01:51,656 | پس همین؟ | پس همین؟ |
31 | 00:01:51,689 | 00:01:54,525 | ما قراره مطیعانه بریم سمت عملیات خودکشی؟ | ما قراره مطیعانه بریم سمت عملیات خودکشی؟ |
32 | 00:01:54,559 | 00:01:56,627 | گوش کن کسی قرار نیست خودشی کنه. | گوش کن کسی قرار نیست خودشی کنه. |
33 | 00:01:56,661 | 00:01:59,864 | ما نیروهاشونو از هم میپاشیم کار من همینه. | ما نیروهاشونو از هم میپاشیم کار من همینه. |
34 | 00:01:59,897 | 00:02:03,501 | این حرفهای روحیه بخشو برای نیروهات نگهدار. | این حرفهای روحیه بخشو برای نیروهات نگهدار. |
35 | 00:02:03,534 | 00:02:05,370 | اگه نمیخوای قانعش کنی من میکنم. | اگه نمیخوای قانعش کنی من میکنم. |
36 | 00:02:05,403 | 00:02:06,771 | اه | اه |
37 | 00:02:06,804 | 00:02:08,939 | حالا کی پر از حرفهای روحیه بخش شده. | حالا کی پر از حرفهای روحیه بخش شده. |
38 | 00:02:10,441 | 00:02:12,477 | خب یه نفر باید هواتو داشته باشه. | خب یه نفر باید هواتو داشته باشه. |
39 | 00:02:25,523 | 00:02:27,592 | بیا بریم. | بیا بریم. |
40 | 00:02:27,625 | 00:02:29,594 | هی! تو نباید اینجا باشی... | هی! تو نباید اینجا باشی... |
41 | 00:02:32,397 | 00:02:34,064 | شما دوتا، بندازینش طبقه پایین. | شما دوتا، بندازینش طبقه پایین. |
42 | 00:02:34,098 | 00:02:35,633 | بقیه تون دنبالم بیاین. | بقیه تون دنبالم بیاین. |
43 | 00:02:35,666 | 00:02:38,503 | اگه «بیوه» نمیخواد این جنگو تموم کنه، ما میکنیم. | اگه «بیوه» نمیخواد این جنگو تموم کنه، ما میکنیم. |
44 | 00:03:13,037 | 00:03:15,139 | ما منتظر تدارکات نبودیم. | ما منتظر تدارکات نبودیم. |
45 | 00:03:15,172 | 00:03:16,441 | من یه چیز دیگه برات آوردم. | من یه چیز دیگه برات آوردم. |
46 | 00:03:21,446 | 00:03:22,647 | دروازه رو ببندین! | دروازه رو ببندین! |
47 | 00:03:25,350 | 00:03:27,218 | باورم نمیشه اینو نگه داشتی. | باورم نمیشه اینو نگه داشتی. |
48 | 00:03:27,252 | 00:03:32,423 | یادم مینداخت که همیشه قدرتمو حفظ کنم، حتی در سختترین شرایط. | یادم مینداخت که همیشه قدرتمو حفظ کنم، حتی در سختترین شرایط. |
49 | 00:03:32,457 | 00:03:33,891 | متشکرم که از نقشه من حمایت کردی. | متشکرم که از نقشه من حمایت کردی. |
50 | 00:03:34,659 | 00:03:37,228 | جاهطلبانه ست، مثل تو. | جاهطلبانه ست، مثل تو. |
51 | 00:04:36,229 | 00:04:43,229 | مووی ۹۸ تقدیم میکند . | مووی ۹۸ تقدیم میکند . |
52 | 00:04:44,230 | 00:04:54,230 | | دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | Movie98.LINK | | دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | Movie98.LINK |
53 | 00:05:03,200 | 00:05:11,200 | | ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | @Filmvill | | ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | @Filmvill |
54 | 00:05:11,701 | 00:05:15,201 | [آخرین رقص سنجاقک] | [آخرین رقص سنجاقک] |
55 | 00:05:26,136 | 00:05:28,272 | آروم بگیرید بچه ها. | آروم بگیرید بچه ها. |
56 | 00:05:28,305 | 00:05:30,975 | «سانی» یه دوست قدیمیه. | «سانی» یه دوست قدیمیه. |
57 | 00:05:31,008 | 00:05:33,678 | آسیبی بهت نمیرسه بهت قول میدم. | آسیبی بهت نمیرسه بهت قول میدم. |
58 | 00:05:35,279 | 00:05:36,881 | قول تو ارزشی نداره. | قول تو ارزشی نداره. |
59 | 00:05:36,914 | 00:05:38,749 | پس بهتره همین الان منو بکشی | پس بهتره همین الان منو بکشی |
60 | 00:05:38,783 | 00:05:41,218 | چون تا وقتی چاقو زیر گلوم گرفتی این کارو نمیکنم. | چون تا وقتی چاقو زیر گلوم گرفتی این کارو نمیکنم. |
61 | 00:05:41,251 | 00:05:42,920 | این نامتمدنانه ست. | این نامتمدنانه ست. |
62 | 00:06:04,174 | 00:06:05,843 | چیزی که لازم داری اینجاست. | چیزی که لازم داری اینجاست. |
63 | 00:06:05,876 | 00:06:09,113 | این نقشه تورو مستقیم میبره دم در خونه مهاجر. | این نقشه تورو مستقیم میبره دم در خونه مهاجر. |
64 | 00:06:10,147 | 00:06:11,215 | پس میبینی «سانی»؟ | پس میبینی «سانی»؟ |
65 | 00:06:12,349 | 00:06:14,452 | من به قولم عمل میکنم. | من به قولم عمل میکنم. |
66 | 00:06:14,485 | 00:06:16,621 | این فقط یه تیکه کاغذه. | این فقط یه تیکه کاغذه. |
67 | 00:06:17,622 | 00:06:18,889 | چیزی که لازم دارم | چیزی که لازم دارم |
68 | 00:06:21,091 | 00:06:22,159 | اطلاعاته. | اطلاعاته. |
69 | 00:06:23,360 | 00:06:24,829 | از مهاجر چی میدونم؟ | از مهاجر چی میدونم؟ |
70 | 00:06:24,862 | 00:06:27,064 | فقط اینکه نمیشه باهاش منطقی حرف زد. | فقط اینکه نمیشه باهاش منطقی حرف زد. |
71 | 00:06:27,097 | 00:06:28,833 | اون یه متعصبه. | اون یه متعصبه. |
72 | 00:06:28,866 | 00:06:31,035 | و آدمای متعصب خطرناکن. | و آدمای متعصب خطرناکن. |
73 | 00:06:31,068 | 00:06:31,936 | تو دیدیش؟ | تو دیدیش؟ |
74 | 00:06:31,969 | 00:06:33,771 | سعی کردم ولی اون منو نمیبینه. | سعی کردم ولی اون منو نمیبینه. |
75 | 00:06:33,804 | 00:06:36,040 | اون فقط به آزرا اهمیت میده. | اون فقط به آزرا اهمیت میده. |
76 | 00:06:37,174 | 00:06:38,476 | توصیه منو میخوای؟ | توصیه منو میخوای؟ |
77 | 00:06:38,509 | 00:06:40,110 | ازش فاصله بگیر. | ازش فاصله بگیر. |
78 | 00:06:41,612 | 00:06:44,482 | حالا کارمون تموم شد؟ | حالا کارمون تموم شد؟ |
79 | 00:06:44,515 | 00:06:46,717 | هنوز نه. | هنوز نه. |
80 | 00:06:46,751 | 00:06:48,886 | میخوام در مورد قایق «لیلی» بهم بگی. | میخوام در مورد قایق «لیلی» بهم بگی. |
81 | 00:06:54,358 | 00:06:55,626 | لعنتی! | لعنتی! |
82 | 00:06:55,660 | 00:06:56,761 | ||
83 | 00:06:56,794 | 00:06:58,663 | طوری نیست «هنری ». | طوری نیست «هنری ». |
84 | 00:06:58,696 | 00:07:00,097 | نمیدونم چرا اینقدر کینه ای شدی. | نمیدونم چرا اینقدر کینه ای شدی. |
85 | 00:07:00,130 | 00:07:01,666 | تو بودی که مارو دور زدی. | تو بودی که مارو دور زدی. |
86 | 00:07:01,699 | 00:07:03,067 | برو بمیر «باجی». | برو بمیر «باجی». |
87 | 00:07:03,100 | 00:07:04,935 | من ازت نخواستم برگردی به زندگی من. | من ازت نخواستم برگردی به زندگی من. |
88 | 00:07:04,969 | 00:07:08,105 | از تو و دوستت نخواستم بیای قایق منو بهم بریزین | از تو و دوستت نخواستم بیای قایق منو بهم بریزین |
89 | 00:07:08,138 | 00:07:10,307 | الان نمیخوام معذرت خواهی کنی! | الان نمیخوام معذرت خواهی کنی! |
90 | 00:07:10,340 | 00:07:11,509 | ||
91 | 00:07:11,542 | 00:07:13,678 | طوفان «باجی» دوباره اومده سراغم. | طوفان «باجی» دوباره اومده سراغم. |
92 | 00:07:13,711 | 00:07:15,780 | اومده تا یه ویرانه از خودش جا بذاره! | اومده تا یه ویرانه از خودش جا بذاره! |
93 | 00:07:15,813 | 00:07:17,448 | تموم شدی؟ شاید. | تموم شدی؟ شاید. |
94 | 00:07:17,482 | 00:07:18,649 | خیلی خب. | خیلی خب. |
95 | 00:07:18,683 | 00:07:20,284 | حرفی که زدم جدی گفتم، باشه؟ | حرفی که زدم جدی گفتم، باشه؟ |
96 | 00:07:20,317 | 00:07:23,788 | ناراحت کردن تو بزرگترین اشتباه | ناراحت کردن تو بزرگترین اشتباه |
97 | 00:07:23,821 | 00:07:25,122 | وایسا ببخشید. | وایسا ببخشید. |
98 | 00:07:25,155 | 00:07:27,124 | گفتی قایقت بهم ریخته؟ | گفتی قایقت بهم ریخته؟ |
99 | 00:07:27,157 | 00:07:28,926 | تو لوله های سوخت یه قمه پیدا کردم. | تو لوله های سوخت یه قمه پیدا کردم. |
100 | 00:07:28,959 | 00:07:30,528 | با کلی چیز دیگه. | با کلی چیز دیگه. |
101 | 00:07:30,561 | 00:07:33,197 | آره خب، پس تو یه معامله خوب بدست آوردی. | آره خب، پس تو یه معامله خوب بدست آوردی. |
102 | 00:07:33,664 | 00:07:34,799 | چی؟ | چی؟ |
103 | 00:07:34,832 | 00:07:36,400 | من کمکت میکنم قایقو تعمیر کنی | من کمکت میکنم قایقو تعمیر کنی |
104 | 00:07:36,433 | 00:07:39,036 | و تو هم مارو ببر به قلعه مهاجر. | و تو هم مارو ببر به قلعه مهاجر. |
105 | 00:07:40,538 | 00:07:42,339 | تو باورنکردنی هستی. | تو باورنکردنی هستی. |
106 | 00:07:43,941 | 00:07:45,275 | خب نه نگفت. | خب نه نگفت. |
107 | 00:07:46,777 | 00:07:49,246 | «لیلی» گفت قایق قبلا مال تو بوده. | «لیلی» گفت قایق قبلا مال تو بوده. |
108 | 00:07:50,414 | 00:07:53,784 | من این علامتو هکاکی شده روی دیوار اتاق پیدا کردم. | من این علامتو هکاکی شده روی دیوار اتاق پیدا کردم. |
109 | 00:07:56,086 | 00:07:58,088 | در مورد این علامت چی میخوای بدونی؟ | در مورد این علامت چی میخوای بدونی؟ |
110 | 00:07:59,857 | 00:08:01,492 | من کسی بودم که هکاکیش کردم. | من کسی بودم که هکاکیش کردم. |
111 | 00:08:10,300 | 00:08:11,802 | وقتی یه پسر بودم. | وقتی یه پسر بودم. |
112 | 00:08:11,836 | 00:08:15,039 | خب خدا لعنتم کنه. | خب خدا لعنتم کنه. |
113 | 00:08:15,072 | 00:08:17,207 | فکر کنم بازمانده دیگه ای هم باقی مونده بود. | فکر کنم بازمانده دیگه ای هم باقی مونده بود. |
114 | 00:08:18,576 | 00:08:19,644 | بازمانده؟ | بازمانده؟ |
115 | 00:08:19,677 | 00:08:21,011 | اون قایق داشت | اون قایق داشت |
116 | 00:08:21,045 | 00:08:23,514 | یه محموله عادی رو حمل میکرد که گم شد. | یه محموله عادی رو حمل میکرد که گم شد. |
117 | 00:08:24,715 | 00:08:27,484 | نه خبری، نه پیام کمکی | نه خبری، نه پیام کمکی |
118 | 00:08:28,619 | 00:08:30,755 | انگار دود شد رفت هوا. | انگار دود شد رفت هوا. |
119 | 00:08:31,455 | 00:08:32,623 | سه روز بعد | سه روز بعد |
120 | 00:08:32,657 | 00:08:34,625 | از درون مه اومد بیرون | از درون مه اومد بیرون |
121 | 00:08:34,659 | 00:08:36,160 | مثل کشتی ارواح. | مثل کشتی ارواح. |
122 | 00:08:37,494 | 00:08:40,064 | عرشه هنوز از خون سرخ بود. | عرشه هنوز از خون سرخ بود. |
123 | 00:08:40,097 | 00:08:43,367 | وقتی سوار شدم یه کشتارگاه پیدا کردم. | وقتی سوار شدم یه کشتارگاه پیدا کردم. |
124 | 00:08:43,400 | 00:08:44,935 | همه جا جنازه بود. | همه جا جنازه بود. |
125 | 00:08:50,775 | 00:08:52,009 | میدونی کی اینکارو کرده بود؟ | میدونی کی اینکارو کرده بود؟ |
126 | 00:08:53,377 | 00:08:54,645 | نمیدونم. | نمیدونم. |
127 | 00:08:54,679 | 00:08:56,446 | تو گفتی یه بازمانده دیگه هم بوده. | تو گفتی یه بازمانده دیگه هم بوده. |
128 | 00:08:57,314 | 00:08:58,348 | کاپیتان. | کاپیتان. |
129 | 00:08:59,550 | 00:09:02,452 | درحالی که یه تبر تو سرش بود به سختی نفس میکشید پیداش کردیم. | درحالی که یه تبر تو سرش بود به سختی نفس میکشید پیداش کردیم. |
130 | 00:09:02,486 | 00:09:03,888 | تنها چیزی که زمزمه میکرد | تنها چیزی که زمزمه میکرد |
131 | 00:09:03,921 | 00:09:06,090 | این بود "شیاطین سیاه و سرخ" | این بود "شیاطین سیاه و سرخ" |
132 | 00:09:07,124 | 00:09:09,259 | کاپیتان الان کجاست؟ | کاپیتان الان کجاست؟ |
133 | 00:09:09,293 | 00:09:11,962 | آخرین چیزی که ازش شنیدم یه کلبه برای خودش ساخته. | آخرین چیزی که ازش شنیدم یه کلبه برای خودش ساخته. |
134 | 00:09:13,030 | 00:09:15,332 | یه روز پیاده روی پایین رودخونه. | یه روز پیاده روی پایین رودخونه. |
135 | 00:09:15,365 | 00:09:17,534 | اون عقلشو از دست داده اما مشخص نیست | اون عقلشو از دست داده اما مشخص نیست |
136 | 00:09:17,568 | 00:09:19,236 | شاید بهت اطلاعاتی بده. | شاید بهت اطلاعاتی بده. |
137 | 00:09:20,971 | 00:09:24,341 | به محض اینکه از اینجا میرم تو میخوای قایقو پس بگیری. | به محض اینکه از اینجا میرم تو میخوای قایقو پس بگیری. |
138 | 00:09:25,542 | 00:09:28,545 | «سانی» همونطور که یادت رفته | «سانی» همونطور که یادت رفته |
139 | 00:09:29,680 | 00:09:32,783 | من به قولم عمل میکنم. | من به قولم عمل میکنم. |
140 | 00:09:32,817 | 00:09:34,752 | تو بودی که میخواستی با آوردن یه | تو بودی که میخواستی با آوردن یه |
141 | 00:09:34,785 | 00:09:37,187 | پسر دیگه سر من کلاه بذاری. | پسر دیگه سر من کلاه بذاری. |
142 | 00:09:40,357 | 00:09:41,959 | ما قرار گذاشتیم. | ما قرار گذاشتیم. |
143 | 00:09:41,992 | 00:09:45,295 | آسیبی به تو یا دوستات نمیرسه. | آسیبی به تو یا دوستات نمیرسه. |
144 | 00:10:04,715 | 00:10:06,216 | کی اینکارو کرده؟ | کی اینکارو کرده؟ |
145 | 00:10:06,250 | 00:10:08,085 | کی پایگاههای مارو غارت کرده؟ | کی پایگاههای مارو غارت کرده؟ |
146 | 00:10:08,118 | 00:10:09,519 | کار آدمای «چائو» بوده؟ | کار آدمای «چائو» بوده؟ |
147 | 00:10:09,553 | 00:10:11,889 | نه. | نه. |
148 | 00:10:11,922 | 00:10:13,290 | پروانه ها. | پروانه ها. |
149 | 00:10:13,924 | 00:10:15,292 | و کلاه لبه دارها. | و کلاه لبه دارها. |
150 | 00:10:16,493 | 00:10:18,262 | رفتن سمت پناهگاه. | رفتن سمت پناهگاه. |
151 | 00:10:18,295 | 00:10:21,265 | داری میگی از داخل خیانت شده؟ | داری میگی از داخل خیانت شده؟ |
152 | 00:10:34,679 | 00:10:36,113 | سلام مادر. | سلام مادر. |
153 | 00:10:37,848 | 00:10:39,616 | پناهگاه الان تحت کنترل ماست. | پناهگاه الان تحت کنترل ماست. |
154 | 00:10:43,587 | 00:10:46,423 | بهت پیشنهاد میکنم قبل از اینکه دیر بشه مارو آزاد کنی. | بهت پیشنهاد میکنم قبل از اینکه دیر بشه مارو آزاد کنی. |
155 | 00:10:46,456 | 00:10:47,491 | دیگه دیر شده. | دیگه دیر شده. |
156 | 00:10:47,524 | 00:10:49,626 | هیچ راه برگشتی نیست بخاطر تو. | هیچ راه برگشتی نیست بخاطر تو. |
157 | 00:10:50,360 | 00:10:51,495 | تو کی هستی؟ | تو کی هستی؟ |
158 | 00:10:51,528 | 00:10:54,732 | تو چهره جنگجوهای خودتو نمیشناسی؟ | تو چهره جنگجوهای خودتو نمیشناسی؟ |
159 | 00:10:54,765 | 00:10:57,034 | کسایی که به اسم تو میمیرن؟ | کسایی که به اسم تو میمیرن؟ |
160 | 00:10:57,067 | 00:11:00,070 | چرا باید بدونی ما که فقط یه مشت آشغال هستیم. | چرا باید بدونی ما که فقط یه مشت آشغال هستیم. |
161 | 00:11:01,839 | 00:11:03,407 | من «ورن» هستم | من «ورن» هستم |
162 | 00:11:03,440 | 00:11:05,009 | اونم «آرتوره». | اونم «آرتوره». |
163 | 00:11:05,042 | 00:11:06,210 | اومدیم جنگتو تموم کنیم. | اومدیم جنگتو تموم کنیم. |
164 | 00:11:06,243 | 00:11:07,912 | میخوای به بارون خودت خیانت کنی؟ | میخوای به بارون خودت خیانت کنی؟ |
165 | 00:11:07,945 | 00:11:09,079 | بارون من بهم خیانت کرد. | بارون من بهم خیانت کرد. |
166 | 00:11:09,113 | 00:11:10,681 | اون دلیل زجرهای ماست. | اون دلیل زجرهای ماست. |
167 | 00:11:10,715 | 00:11:12,282 | خشمتو ببر سمت «چائو» | خشمتو ببر سمت «چائو» |
168 | 00:11:12,316 | 00:11:14,451 | دارم سعی میکنم نجاتت بدم. اینقدر دروغ نگو. | دارم سعی میکنم نجاتت بدم. اینقدر دروغ نگو. |
169 | 00:11:14,484 | 00:11:17,087 | تنها چیزی که میخوای قدرت بیشتر زمینهای بیشتر | تنها چیزی که میخوای قدرت بیشتر زمینهای بیشتر |
170 | 00:11:17,121 | 00:11:18,989 | طلای بیشتره، درست مثل بقیه بارونها. | طلای بیشتره، درست مثل بقیه بارونها. |
171 | 00:11:19,023 | 00:11:20,224 | این حقیقت نداره. | این حقیقت نداره. |
172 | 00:11:20,257 | 00:11:21,692 | من برای دنیای بهتر میجنگم. | من برای دنیای بهتر میجنگم. |
173 | 00:11:23,093 | 00:11:25,763 | من دو هفته پیش اومدم تو این خونه. | من دو هفته پیش اومدم تو این خونه. |
174 | 00:11:25,796 | 00:11:27,431 | میدونی چی فهمیدم؟ | میدونی چی فهمیدم؟ |
175 | 00:11:27,464 | 00:11:30,134 | کسی دیگه مزخرفاتتو باور نمیکنه. | کسی دیگه مزخرفاتتو باور نمیکنه. |
176 | 00:11:30,167 | 00:11:31,902 | چندتا آدم بیگناه بخاطر هدف | چندتا آدم بیگناه بخاطر هدف |
177 | 00:11:31,936 | 00:11:33,437 | پوچ تو کشته شدند؟ | پوچ تو کشته شدند؟ |
178 | 00:11:35,806 | 00:11:37,607 | بابت فداکاریت متاسفم. | بابت فداکاریت متاسفم. |
179 | 00:11:37,641 | 00:11:39,009 | نمیخواد ترحم کنی. | نمیخواد ترحم کنی. |
180 | 00:11:40,610 | 00:11:44,048 | دیدن عذاب کشیدن تو به اندازه کافی جبران میکنه. | دیدن عذاب کشیدن تو به اندازه کافی جبران میکنه. |
181 | 00:11:44,081 | 00:11:45,950 | مجازات خیانت مرگه. | مجازات خیانت مرگه. |
182 | 00:11:45,983 | 00:11:47,985 | این چیزیه که میخوای؟ | این چیزیه که میخوای؟ |
183 | 00:11:48,018 | 00:11:50,320 | ما صلح موقت میخوایم. | ما صلح موقت میخوایم. |
184 | 00:11:50,354 | 00:11:52,189 | تمام جنگها فورا تموم بشه. | تمام جنگها فورا تموم بشه. |
185 | 00:11:52,222 | 00:11:54,959 | تو تنها کسی هستی که میتونه این کارو بکنه. | تو تنها کسی هستی که میتونه این کارو بکنه. |
186 | 00:11:54,992 | 00:11:56,126 | هی! | هی! |
187 | 00:11:56,160 | 00:11:57,461 | «گایوس»! | «گایوس»! |
188 | 00:12:01,131 | 00:12:04,168 | بعدیش فرو میره تو جمجمه ت. | بعدیش فرو میره تو جمجمه ت. |
189 | 00:12:07,537 | 00:12:08,538 | بیا. | بیا. |
190 | 00:12:26,457 | 00:12:29,727 | «کاستور» فراتر از یه جنگجو بود. | «کاستور» فراتر از یه جنگجو بود. |
191 | 00:12:31,129 | 00:12:34,099 | اون برای همه شما یه برادر بود | اون برای همه شما یه برادر بود |
192 | 00:12:34,132 | 00:12:37,468 | و برای من نزدیکتر از یه پسر. | و برای من نزدیکتر از یه پسر. |
193 | 00:12:40,105 | 00:12:42,240 | اون نمیخواست بمیره. | اون نمیخواست بمیره. |
194 | 00:12:42,273 | 00:12:45,110 | اما اون زندگیشو فدا کرد | اما اون زندگیشو فدا کرد |
195 | 00:12:45,143 | 00:12:47,012 | تا ما بتونیم زندگی کنیم. | تا ما بتونیم زندگی کنیم. |
196 | 00:12:48,246 | 00:12:52,183 | باشد که خونش حلالی بر مشکلات ما باشه. | باشد که خونش حلالی بر مشکلات ما باشه. |
197 | 00:12:53,484 | 00:12:58,256 | خون اون خون ماست. | خون اون خون ماست. |
198 | 00:13:09,667 | 00:13:12,070 | مرگ پایان سفر ما نیست. | مرگ پایان سفر ما نیست. |
199 | 00:13:12,703 | 00:13:14,739 | «کستور» مرده. | «کستور» مرده. |
200 | 00:13:14,772 | 00:13:16,707 | اما روحیه اون هنوز زنده ست. | اما روحیه اون هنوز زنده ست. |
201 | 00:13:32,457 | 00:13:34,759 | تا وقتی دوباره همدیگه رو ببینیم، عزیز من. | تا وقتی دوباره همدیگه رو ببینیم، عزیز من. |
202 | 00:13:48,739 | 00:13:53,144 | خون او، خون ماست. | خون او، خون ماست. |
203 | 00:13:54,345 | 00:13:59,417 | باشد که بیهوده نباشد. | باشد که بیهوده نباشد. |
204 | 00:14:35,120 | 00:14:37,155 | زنده باد «کستور» | زنده باد «کستور» |
205 | 00:14:37,188 | 00:14:39,290 | زنده باد «کستور» | زنده باد «کستور» |
206 | 00:14:39,324 | 00:14:41,726 | زنده باد «کستور» | زنده باد «کستور» |
207 | 00:14:41,759 | 00:14:43,761 | زنده باد «کستور» | زنده باد «کستور» |
208 | 00:14:43,794 | 00:14:46,831 | زنده باد «کستور» | زنده باد «کستور» |
209 | 00:14:54,639 | 00:14:57,342 | یه کبوتر پیامرسان بفرست سمت دوستان شمالی. | یه کبوتر پیامرسان بفرست سمت دوستان شمالی. |
210 | 00:14:58,910 | 00:15:02,413 | بهشون بگو اونی که دنبالش بودن رو پیدا کردم. | بهشون بگو اونی که دنبالش بودن رو پیدا کردم. |
211 | 00:15:02,447 | 00:15:04,149 | اما باید عجله کنن. | اما باید عجله کنن. |
212 | 00:15:48,960 | 00:15:50,595 | باید یه چیزی بخوری. | باید یه چیزی بخوری. |
213 | 00:15:53,731 | 00:15:57,402 | چشم دوباره علامتهارو بهم نشون داد. | چشم دوباره علامتهارو بهم نشون داد. |
214 | 00:15:57,435 | 00:15:59,737 | عامل داره نزدیکتر میشه، میتونم حسش کنم. | عامل داره نزدیکتر میشه، میتونم حسش کنم. |
215 | 00:15:59,770 | 00:16:00,871 | اون مرد. | اون مرد. |
216 | 00:16:01,572 | 00:16:03,041 | نه اون. | نه اون. |
217 | 00:16:03,074 | 00:16:05,376 | عامل خویشاوند منه. | عامل خویشاوند منه. |
218 | 00:16:07,512 | 00:16:10,515 | حتی خویشاوندها هم میتونن خطرناک باشن. | حتی خویشاوندها هم میتونن خطرناک باشن. |
219 | 00:16:10,548 | 00:16:13,118 | باید آماده باشیم و عزیزانمونُ آماده کنیم. | باید آماده باشیم و عزیزانمونُ آماده کنیم. |
220 | 00:16:13,151 | 00:16:14,685 | منظورت «ام.کی»؟ | منظورت «ام.کی»؟ |
221 | 00:16:14,719 | 00:16:15,553 | «نیک» هم همینطور. | «نیک» هم همینطور. |
222 | 00:16:15,586 | 00:16:17,555 | اونا باید با هم تمرین کنن. | اونا باید با هم تمرین کنن. |
223 | 00:16:17,588 | 00:16:20,225 | یاد بگیرن با هم بجنگن مثل کاری که با «کستور» کرد. | یاد بگیرن با هم بجنگن مثل کاری که با «کستور» کرد. |
224 | 00:16:23,261 | 00:16:24,862 | خونش روی دستان توئه. | خونش روی دستان توئه. |
225 | 00:16:27,298 | 00:16:30,801 | نجات اون هیچ فایده ای نداشت. | نجات اون هیچ فایده ای نداشت. |
226 | 00:16:52,957 | 00:16:54,559 | به چی فکر میکردی؟ | به چی فکر میکردی؟ |
227 | 00:16:54,592 | 00:16:56,861 | یه فرصت دیدم و استفاده کردم. | یه فرصت دیدم و استفاده کردم. |
228 | 00:16:56,894 | 00:16:58,496 | فرصتها تورو به کشتن میده. | فرصتها تورو به کشتن میده. |
229 | 00:16:58,529 | 00:16:59,830 | مُرده تو به دردم نمیخوره. | مُرده تو به دردم نمیخوره. |
230 | 00:17:00,865 | 00:17:01,966 | مراقب باش. | مراقب باش. |
231 | 00:17:01,999 | 00:17:03,534 | ممکنه فکر کنم نگران من هستی. | ممکنه فکر کنم نگران من هستی. |
232 | 00:17:06,137 | 00:17:07,605 | ما شرایطو نوشتیم. | ما شرایطو نوشتیم. |
233 | 00:17:09,006 | 00:17:11,142 | صلح موقت باید به دست خط خودم و امضای خودم | صلح موقت باید به دست خط خودم و امضای خودم |
234 | 00:17:11,176 | 00:17:12,410 | و مهر خودم باشه. | و مهر خودم باشه. |
235 | 00:17:12,443 | 00:17:14,645 | بدون مهر «چائو» قبولش نمیکنه. | بدون مهر «چائو» قبولش نمیکنه. |
236 | 00:17:14,679 | 00:17:15,980 | پس همینکارو بکن. | پس همینکارو بکن. |
237 | 00:17:16,013 | 00:17:17,315 | اولین چیزی که میخواد | اولین چیزی که میخواد |
238 | 00:17:17,348 | 00:17:19,184 | تبادل بی قید و شرط کارگرهاست. | تبادل بی قید و شرط کارگرهاست. |
239 | 00:17:19,217 | 00:17:21,586 | شما آزادیتونو از دست میدین. | شما آزادیتونو از دست میدین. |
240 | 00:17:21,619 | 00:17:24,522 | تجارت کارگرها کار خانوادگی من بوده. | تجارت کارگرها کار خانوادگی من بوده. |
241 | 00:17:24,555 | 00:17:27,292 | و تا وقتی اون بارون بمونه این تغییر نمیکنه. | و تا وقتی اون بارون بمونه این تغییر نمیکنه. |
242 | 00:17:28,659 | 00:17:30,395 | یا این اسنادو امضا میکنی | یا این اسنادو امضا میکنی |
243 | 00:17:30,428 | 00:17:31,896 | یا سرتو برای «چائو» میفرستیم. | یا سرتو برای «چائو» میفرستیم. |
244 | 00:17:33,498 | 00:17:34,865 | چطوره بهش فکر کنی. | چطوره بهش فکر کنی. |
245 | 00:17:39,937 | 00:17:41,839 | برو اونجا! تکون بخور! | برو اونجا! تکون بخور! |
246 | 00:17:41,872 | 00:17:42,973 | عجله کن! عجله کن! | عجله کن! عجله کن! |
247 | 00:17:44,509 | 00:17:45,976 | تو هم همینطور! زودباش! | تو هم همینطور! زودباش! |
248 | 00:17:48,313 | 00:17:49,414 | فکر کردی داری کجا میری؟ | فکر کردی داری کجا میری؟ |
249 | 00:17:49,447 | 00:17:50,815 | خواهش میکنم بهم صدمه نزن. | خواهش میکنم بهم صدمه نزن. |
250 | 00:17:51,882 | 00:17:52,983 | زانو بزن. | زانو بزن. |
251 | 00:17:54,285 | 00:17:56,354 | گفتم زانو بزن. | گفتم زانو بزن. |
252 | 00:18:04,862 | 00:18:05,863 | اون صورتو ببین. | اون صورتو ببین. |
253 | 00:18:10,301 | 00:18:12,337 | گوش کن ببین چی میگم. | گوش کن ببین چی میگم. |
254 | 00:18:12,370 | 00:18:14,004 | اگه این چاقورو بکشم بیرون خون ریزی میکنی و میمیری. | اگه این چاقورو بکشم بیرون خون ریزی میکنی و میمیری. |
255 | 00:18:14,038 | 00:18:15,806 | میفهمی؟ | میفهمی؟ |
256 | 00:18:15,840 | 00:18:18,943 | «بیوه» و «گایوس» هنوز زنده ان؟ | «بیوه» و «گایوس» هنوز زنده ان؟ |
257 | 00:18:20,278 | 00:18:21,979 | کجا نگهشون داشتن؟ | کجا نگهشون داشتن؟ |
258 | 00:18:23,448 | 00:18:25,783 | اتاق زندان، طبقه بالا. | اتاق زندان، طبقه بالا. |
259 | 00:18:28,018 | 00:18:28,986 | متشکرم. | متشکرم. |
260 | 00:18:37,128 | 00:18:38,429 | - Untranslated Line - | - Untranslated Line - |
261 | 00:18:45,537 | 00:18:48,073 | یه ماشین پر از آدمکش یه اردوگاهو پاکسازی کردن. | یه ماشین پر از آدمکش یه اردوگاهو پاکسازی کردن. |
262 | 00:18:48,106 | 00:18:50,709 | فکر میکنم پناهگاهم تا الان سقوط کرده. | فکر میکنم پناهگاهم تا الان سقوط کرده. |
263 | 00:18:52,411 | 00:18:54,146 | نمیدونستن به کی پناه ببرن. | نمیدونستن به کی پناه ببرن. |
264 | 00:18:55,514 | 00:18:56,782 | مطمئنی «بیوه» هنوز زنده ست؟ | مطمئنی «بیوه» هنوز زنده ست؟ |
265 | 00:18:56,815 | 00:18:58,584 | فقط یه راه هست که بشه فهمید. | فقط یه راه هست که بشه فهمید. |
266 | 00:18:58,617 | 00:19:00,352 | تمام جنگجوهاتو به خط کن. | تمام جنگجوهاتو به خط کن. |
267 | 00:19:00,386 | 00:19:01,520 | اگه نیروهامونو ادغام کنیم | اگه نیروهامونو ادغام کنیم |
268 | 00:19:01,553 | 00:19:02,921 | میتونیم پناهگاهو پس بگیریم. | میتونیم پناهگاهو پس بگیریم. |
269 | 00:19:02,954 | 00:19:04,590 | تو اصلا نمیدونی اون تو چه خبره. | تو اصلا نمیدونی اون تو چه خبره. |
270 | 00:19:04,623 | 00:19:06,592 | بارون من هنوز اونجاست. | بارون من هنوز اونجاست. |
271 | 00:19:07,993 | 00:19:08,994 | «لیدیا» هم همینطور. | «لیدیا» هم همینطور. |
272 | 00:19:10,929 | 00:19:12,564 | هستی یا نه؟ | هستی یا نه؟ |
273 | 00:19:24,443 | 00:19:26,545 | «کستور» ساعتها | «کستور» ساعتها |
274 | 00:19:26,578 | 00:19:28,146 | به تمام وسایل اینجا نگاه میکرد. | به تمام وسایل اینجا نگاه میکرد. |
275 | 00:19:28,180 | 00:19:30,882 | تمام تندیسها، تمام عکسها. | تمام تندیسها، تمام عکسها. |
276 | 00:19:30,916 | 00:19:34,052 | بعضی وقتها میام اینجا تا حضورشو لمس کنم. | بعضی وقتها میام اینجا تا حضورشو لمس کنم. |
277 | 00:19:37,723 | 00:19:39,425 | این سوگ به این زودیها تموم نمیشه | این سوگ به این زودیها تموم نمیشه |
278 | 00:19:39,458 | 00:19:43,962 | باید تمام تلاشمونو بکنیم تا فراموش کنیم. | باید تمام تلاشمونو بکنیم تا فراموش کنیم. |
279 | 00:19:46,265 | 00:19:47,599 | من جسدشو آماده کردم. | من جسدشو آماده کردم. |
280 | 00:19:48,567 | 00:19:50,569 | روی گردنش کبودی داشت. | روی گردنش کبودی داشت. |
281 | 00:19:53,405 | 00:19:55,140 | تو جنگ هیچکس نتونسته بود اینقدر بهش نزدیک بشه | تو جنگ هیچکس نتونسته بود اینقدر بهش نزدیک بشه |
282 | 00:19:55,173 | 00:19:57,476 | و وقتی «بیوه» اونو برگردوند کبودی هم نداشت. | و وقتی «بیوه» اونو برگردوند کبودی هم نداشت. |
283 | 00:19:58,344 | 00:20:00,479 | چی داری میگی عزیز من؟ | چی داری میگی عزیز من؟ |
284 | 00:20:02,281 | 00:20:04,082 | «کستور» چطور مُرد؟ | «کستور» چطور مُرد؟ |
285 | 00:20:04,115 | 00:20:06,218 | اون بیمار بود | اون بیمار بود |
286 | 00:20:06,252 | 00:20:09,187 | و در آغوش من به آرامی جان داد. | و در آغوش من به آرامی جان داد. |
287 | 00:20:09,221 | 00:20:10,689 | به آرامی هیچوقت کبودی به جا نمیذاره. | به آرامی هیچوقت کبودی به جا نمیذاره. |
288 | 00:20:11,690 | 00:20:13,659 | به چیزی که بهت میگم شک داری؟ | به چیزی که بهت میگم شک داری؟ |
289 | 00:20:18,063 | 00:20:20,232 | من فقط حقیقتو میخوام. | من فقط حقیقتو میخوام. |
290 | 00:20:20,266 | 00:20:22,601 | آشفتگی طاعونیه که | آشفتگی طاعونیه که |
291 | 00:20:22,634 | 00:20:26,137 | حاصل ایمان رو زهرآلود میکنه. | حاصل ایمان رو زهرآلود میکنه. |
292 | 00:20:26,171 | 00:20:28,240 | و من به ایمان تو نیاز دارم «نیکس» | و من به ایمان تو نیاز دارم «نیکس» |
293 | 00:20:29,475 | 00:20:30,742 | کار ما | کار ما |
294 | 00:20:31,943 | 00:20:33,645 | از هر زمان دیگری | از هر زمان دیگری |
295 | 00:20:34,980 | 00:20:36,181 | مهمتره. | مهمتره. |
296 | 00:20:37,449 | 00:20:38,884 | ما به همدیگه نیاز داریم. | ما به همدیگه نیاز داریم. |
297 | 00:20:40,252 | 00:20:42,788 | راهی نیست که اینکارو انجام بدیم | راهی نیست که اینکارو انجام بدیم |
298 | 00:20:43,955 | 00:20:45,190 | مگر با هم دیگه. | مگر با هم دیگه. |
299 | 00:21:30,402 | 00:21:32,037 | به سختی میشه پیدات کرد. | به سختی میشه پیدات کرد. |
300 | 00:21:33,271 | 00:21:35,273 | اومدی منو بکشی؟ | اومدی منو بکشی؟ |
301 | 00:21:35,307 | 00:21:37,376 | شاه رودخونه منو فرستاد. | شاه رودخونه منو فرستاد. |
302 | 00:21:37,409 | 00:21:38,610 | من اومدم حرف بزنم. | من اومدم حرف بزنم. |
303 | 00:21:40,612 | 00:21:41,913 | هرطور راحتی. | هرطور راحتی. |
304 | 00:21:48,253 | 00:21:50,088 | خودم میخورم. | خودم میخورم. |
305 | 00:21:50,121 | 00:21:53,892 | شاه رودخونه میگه تو تنها بازمانده اون قتل عام هستی. | شاه رودخونه میگه تو تنها بازمانده اون قتل عام هستی. |
306 | 00:21:53,925 | 00:21:54,993 | خب | خب |
307 | 00:21:56,127 | 00:21:57,829 | اینم از شایعه من. | اینم از شایعه من. |
308 | 00:21:58,764 | 00:22:00,666 | به تو چه ربطی داره؟ | به تو چه ربطی داره؟ |
309 | 00:22:00,699 | 00:22:02,568 | منم تو اون قایق بودم. | منم تو اون قایق بودم. |
310 | 00:22:03,201 | 00:22:04,202 | تو | تو |
311 | 00:22:07,339 | 00:22:09,641 | تو همون پسره بودی. | تو همون پسره بودی. |
312 | 00:22:09,675 | 00:22:11,710 | تو کسی بودی که دنبالش میگشتن. | تو کسی بودی که دنبالش میگشتن. |
313 | 00:22:13,545 | 00:22:14,580 | کیا؟ | کیا؟ |
314 | 00:22:14,613 | 00:22:16,247 | من از کجا بدونم. | من از کجا بدونم. |
315 | 00:22:18,316 | 00:22:19,951 | ولی | ولی |
316 | 00:22:19,985 | 00:22:22,788 | اونا زره قرمز و سیاه پوشیده بودن. | اونا زره قرمز و سیاه پوشیده بودن. |
317 | 00:22:25,724 | 00:22:29,060 | و یه سوغاتی هم تو سرم جا گذاشتن. | و یه سوغاتی هم تو سرم جا گذاشتن. |
318 | 00:22:35,701 | 00:22:39,805 | ما یک یا دوروز تو دریا بودیم | ما یک یا دوروز تو دریا بودیم |
319 | 00:22:39,838 | 00:22:43,008 | اونموقع تو تاریکی شب یه قایق اومد سمت ما. | اونموقع تو تاریکی شب یه قایق اومد سمت ما. |
320 | 00:22:43,609 | 00:22:46,612 | خیلی ساکت بود. | خیلی ساکت بود. |
321 | 00:22:48,414 | 00:22:53,051 | بعد مثل سکوت مرگ وارد قایق ما شدند | بعد مثل سکوت مرگ وارد قایق ما شدند |
322 | 00:22:53,619 | 00:22:55,053 | و حمله کردند | و حمله کردند |
323 | 00:22:55,086 | 00:22:58,323 | با چنان وحشی گری که تا اونروز ندیده بودم. | با چنان وحشی گری که تا اونروز ندیده بودم. |
324 | 00:22:58,356 | 00:23:00,792 | اما دختره، خواهرت | اما دختره، خواهرت |
325 | 00:23:00,826 | 00:23:02,994 | اون مث چی میجنگید. | اون مث چی میجنگید. |
326 | 00:23:03,028 | 00:23:04,496 | خواهرم؟ | خواهرم؟ |
327 | 00:23:04,530 | 00:23:05,864 | اسمش چی بود؟ | اسمش چی بود؟ |
328 | 00:23:05,897 | 00:23:08,400 | نپرسیدم، اونم چیزی نگفت. | نپرسیدم، اونم چیزی نگفت. |
329 | 00:23:09,501 | 00:23:10,969 | اما اون شب | اما اون شب |
330 | 00:23:11,002 | 00:23:13,338 | اون فرشته نگهبانت بود. | اون فرشته نگهبانت بود. |
331 | 00:23:13,371 | 00:23:14,506 | چه اتفاقی براش افتاد؟ | چه اتفاقی براش افتاد؟ |
332 | 00:23:14,540 | 00:23:15,707 | خبر ندارم. | خبر ندارم. |
333 | 00:23:15,741 | 00:23:18,076 | بعد از این چیز زیادی ندیدم | بعد از این چیز زیادی ندیدم |
334 | 00:23:22,147 | 00:23:23,381 | خواهر. | خواهر. |
335 | 00:23:25,517 | 00:23:27,285 | حتی چهره شو بخاطر نمیارم. | حتی چهره شو بخاطر نمیارم. |
336 | 00:23:28,887 | 00:23:31,356 | پس از شاه رودخونه بپرس. | پس از شاه رودخونه بپرس. |
337 | 00:23:31,389 | 00:23:34,960 | اون تمام اطلاعات مربوط به مسافران و کارگهایی که | اون تمام اطلاعات مربوط به مسافران و کارگهایی که |
338 | 00:23:34,993 | 00:23:37,295 | سوار قایقاش میشدند رو نگه داشته. | سوار قایقاش میشدند رو نگه داشته. |
339 | 00:23:38,329 | 00:23:39,698 | همیشه بهشون سر میزنه. | همیشه بهشون سر میزنه. |
340 | 00:23:40,966 | 00:23:44,235 | انگار اینا آلبوم کوفتی خانوادگیش هستن. | انگار اینا آلبوم کوفتی خانوادگیش هستن. |
341 | 00:24:12,263 | 00:24:14,666 | هرکسی که به «بیوه» وفادار هست | هرکسی که به «بیوه» وفادار هست |
342 | 00:24:14,700 | 00:24:16,201 | رو به خط کنین و بندازینشون تو کشتی. | رو به خط کنین و بندازینشون تو کشتی. |
343 | 00:24:29,247 | 00:24:30,749 | ما نمیتونیم مهرو پیدا کنیم. | ما نمیتونیم مهرو پیدا کنیم. |
344 | 00:24:30,782 | 00:24:32,183 | باید پیداش کنیم. | باید پیداش کنیم. |
345 | 00:24:32,217 | 00:24:33,519 | میخوام تا یه ساعت دیگه شروطو برای «چائو» بفرستم. | میخوام تا یه ساعت دیگه شروطو برای «چائو» بفرستم. |
346 | 00:24:33,552 | 00:24:34,953 | تو سالن اصلیه. | تو سالن اصلیه. |
347 | 00:24:34,986 | 00:24:37,155 | البته مهر خالی بدردتون نمیخوره، اما من میتونم. | البته مهر خالی بدردتون نمیخوره، اما من میتونم. |
348 | 00:24:37,188 | 00:24:38,524 | تو کی هستی؟ | تو کی هستی؟ |
349 | 00:24:38,557 | 00:24:40,492 | اون فرمانداره. | اون فرمانداره. |
350 | 00:24:40,526 | 00:24:42,894 | من اختلاف نظرش با «بیوه» رو شنیدم. | من اختلاف نظرش با «بیوه» رو شنیدم. |
351 | 00:24:42,928 | 00:24:45,396 | اونم از شرایط فعلی جنگ رضایت نداره. | اونم از شرایط فعلی جنگ رضایت نداره. |
352 | 00:24:45,430 | 00:24:47,933 | بهتره بشنویم چه پیشنهادی میخواد بده. | بهتره بشنویم چه پیشنهادی میخواد بده. |
353 | 00:24:47,966 | 00:24:50,736 | این جنگ زندگیهای زیادیو نابود کرده. | این جنگ زندگیهای زیادیو نابود کرده. |
354 | 00:24:51,670 | 00:24:53,071 | اما «چائو» هیچوقت اعتبار | اما «چائو» هیچوقت اعتبار |
355 | 00:24:53,104 | 00:24:54,573 | هیچ نامه ای از طرف «بیوه» رو باور نمیکنه | هیچ نامه ای از طرف «بیوه» رو باور نمیکنه |
356 | 00:24:54,606 | 00:24:57,042 | اگه بدون مهر یا من باشه. | اگه بدون مهر یا من باشه. |
357 | 00:24:57,075 | 00:24:59,545 | تو؟ چه قانع کننده. | تو؟ چه قانع کننده. |
358 | 00:24:59,578 | 00:25:03,048 | «چائو» و افرادش میدونن من به «بیوه» وفاداریمو اعلام کردم. | «چائو» و افرادش میدونن من به «بیوه» وفاداریمو اعلام کردم. |
359 | 00:25:03,081 | 00:25:04,750 | تنها راهی که اونا میتونن این صلح موقت باور کنن | تنها راهی که اونا میتونن این صلح موقت باور کنن |
360 | 00:25:04,783 | 00:25:06,284 | اینه که خودم بفرستمش. | اینه که خودم بفرستمش. |
361 | 00:25:08,987 | 00:25:10,856 | تو نمیتونی بدون من اینارو بکنی. | تو نمیتونی بدون من اینارو بکنی. |
362 | 00:25:18,463 | 00:25:20,365 | «لیدیا» داری چیکار میکنی؟ | «لیدیا» داری چیکار میکنی؟ |
363 | 00:25:20,398 | 00:25:21,700 | کاری که تو نمیتونی. | کاری که تو نمیتونی. |
364 | 00:25:21,733 | 00:25:23,802 | این جنگو تموم میکنم. | این جنگو تموم میکنم. |
365 | 00:25:37,249 | 00:25:39,686 | اولین اردوگاه «چائو» یه ساعت فاصله داره. | اولین اردوگاه «چائو» یه ساعت فاصله داره. |
366 | 00:25:39,719 | 00:25:42,922 | اینو به معاونانش تحویل بده و قبل از غروب آفتاب برگرد | اینو به معاونانش تحویل بده و قبل از غروب آفتاب برگرد |
367 | 00:25:42,955 | 00:25:44,323 | وگرنه گروگانهارو میکشیم. | وگرنه گروگانهارو میکشیم. |
368 | 00:25:44,957 | 00:25:46,425 | میفهمم. | میفهمم. |
369 | 00:25:46,458 | 00:25:47,560 | من نمیفهمم. | من نمیفهمم. |
370 | 00:25:47,594 | 00:25:49,662 | خیانت کردن راه حل نیست. | خیانت کردن راه حل نیست. |
371 | 00:25:49,696 | 00:25:51,363 | تو به بارون خودت خیانت کردی. | تو به بارون خودت خیانت کردی. |
372 | 00:25:51,397 | 00:25:53,766 | به خانواده خودت پشت کردی. | به خانواده خودت پشت کردی. |
373 | 00:25:53,800 | 00:25:56,002 | در مورد خیانت برام سخنرانی نکن. | در مورد خیانت برام سخنرانی نکن. |
374 | 00:25:56,035 | 00:25:58,705 | و به آدمای «چائو» بگو | و به آدمای «چائو» بگو |
375 | 00:25:58,738 | 00:26:01,340 | تا فردا منتظر جوابشون هستیم. | تا فردا منتظر جوابشون هستیم. |
376 | 00:26:01,373 | 00:26:02,408 | وگرنه «بیوه» رو میکشم. | وگرنه «بیوه» رو میکشم. |
377 | 00:26:04,343 | 00:26:05,377 | و سگ دست آموزشو. | و سگ دست آموزشو. |
378 | 00:26:09,548 | 00:26:10,883 | «لیدیا». | «لیدیا». |
379 | 00:26:13,185 | 00:26:14,854 | اگه میخوای تک تیراندازهای «چائو» تورو هدف نگیرن | اگه میخوای تک تیراندازهای «چائو» تورو هدف نگیرن |
380 | 00:26:14,887 | 00:26:16,288 | از جاده بالایی برو. | از جاده بالایی برو. |
381 | 00:26:17,356 | 00:26:18,357 | یادت باشه. | یادت باشه. |
382 | 00:26:31,270 | 00:26:33,505 | اه، کی داره عمو «باجیُ» میکشه؟ ها؟ | اه، کی داره عمو «باجیُ» میکشه؟ ها؟ |
383 | 00:26:34,306 | 00:26:35,341 | تو داری میکشی. | تو داری میکشی. |
384 | 00:26:35,374 | 00:26:36,542 | تو داری میکشی. | تو داری میکشی. |
385 | 00:26:36,575 | 00:26:38,310 | چطوره اونو ببریش بیرون؟ | چطوره اونو ببریش بیرون؟ |
386 | 00:26:38,344 | 00:26:40,446 | سعی کردم، همه چیز سعی کردم. | سعی کردم، همه چیز سعی کردم. |
387 | 00:26:40,479 | 00:26:41,714 | سعی کن مفید باشی | سعی کن مفید باشی |
388 | 00:26:41,748 | 00:26:44,250 | و اون آچارفرانسه رو بدی من. | و اون آچارفرانسه رو بدی من. |
389 | 00:26:48,454 | 00:26:50,289 | اه! لعنت بهش! | اه! لعنت بهش! |
390 | 00:26:51,557 | 00:26:53,860 | اه خوشت اومد عن کوچولو. | اه خوشت اومد عن کوچولو. |
391 | 00:26:53,893 | 00:26:55,461 | بچه انگار میفهمه. | بچه انگار میفهمه. |
392 | 00:26:57,229 | 00:26:58,998 | خیلی هم کارت باهاش بدک نیست میدونی؟ | خیلی هم کارت باهاش بدک نیست میدونی؟ |
393 | 00:26:59,031 | 00:27:01,067 | برو بابا، دارم تلاشمو میکنم. | برو بابا، دارم تلاشمو میکنم. |
394 | 00:27:02,168 | 00:27:04,904 | میبینم. | میبینم. |
395 | 00:27:04,937 | 00:27:06,673 | تصور کن ما هم از اینا داشتیم؟ | تصور کن ما هم از اینا داشتیم؟ |
396 | 00:27:06,706 | 00:27:08,007 | یه ماشین ریقو؟ | یه ماشین ریقو؟ |
397 | 00:27:08,675 | 00:27:10,009 | آره. | آره. |
398 | 00:27:10,042 | 00:27:11,911 | ولی ماشین ریقوی خودمون میشد. | ولی ماشین ریقوی خودمون میشد. |
399 | 00:27:17,149 | 00:27:18,417 | داری چیکار میکنی؟ | داری چیکار میکنی؟ |
400 | 00:27:28,260 | 00:27:30,562 | اه متاسفم، مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ | اه متاسفم، مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ |
401 | 00:27:30,596 | 00:27:32,531 | خفه شو. | خفه شو. |
402 | 00:27:38,170 | 00:27:39,839 | آره! شنیدی؟ | آره! شنیدی؟ |
403 | 00:27:39,872 | 00:27:41,440 | آره، درستش کردیم. | آره، درستش کردیم. |
404 | 00:27:41,473 | 00:27:42,742 | هورا. | هورا. |
405 | 00:27:42,775 | 00:27:44,276 | خیلی خب، میتونیم بریم. | خیلی خب، میتونیم بریم. |
406 | 00:27:54,120 | 00:27:56,288 | حمله از در جلویی امکان پذیر نیست. | حمله از در جلویی امکان پذیر نیست. |
407 | 00:28:03,863 | 00:28:05,497 | اون کیه؟ | اون کیه؟ |
408 | 00:28:24,116 | 00:28:25,785 | بعدیش مال تو. | بعدیش مال تو. |
409 | 00:28:25,818 | 00:28:26,953 | میدونم این چطور به نظر میاد | میدونم این چطور به نظر میاد |
410 | 00:28:26,986 | 00:28:28,788 | اما من به «بیوه» خیانت نکردم. | اما من به «بیوه» خیانت نکردم. |
411 | 00:28:28,821 | 00:28:29,989 | قانعشون کردم بهم نیاز دارن | قانعشون کردم بهم نیاز دارن |
412 | 00:28:30,022 | 00:28:31,991 | تا پیام صلح برای «چائو» بفرستن. | تا پیام صلح برای «چائو» بفرستن. |
413 | 00:28:32,024 | 00:28:33,425 | پیشنهاد صلح؟ | پیشنهاد صلح؟ |
414 | 00:28:33,459 | 00:28:35,527 | اگه میخوایم نجاتش بدیم باید سریع عمل کنیم. | اگه میخوایم نجاتش بدیم باید سریع عمل کنیم. |
415 | 00:28:35,561 | 00:28:36,628 | «مون» کجاست؟ | «مون» کجاست؟ |
416 | 00:28:41,633 | 00:28:44,370 | من تاحالا درمورد اون جاده بالایی چیزی نشنیده بودم. | من تاحالا درمورد اون جاده بالایی چیزی نشنیده بودم. |
417 | 00:28:45,004 | 00:28:47,173 | من شنیدم. | من شنیدم. |
418 | 00:28:47,206 | 00:28:49,541 | پروانه ها قبلا شبانه از پناهگاه میرفتن بیرون | پروانه ها قبلا شبانه از پناهگاه میرفتن بیرون |
419 | 00:28:49,575 | 00:28:51,143 | تا دیوارهای شهرو ببینن. | تا دیوارهای شهرو ببینن. |
420 | 00:28:51,177 | 00:28:52,278 | و جاده بالایی همون مسیر مخفیه | و جاده بالایی همون مسیر مخفیه |
421 | 00:28:52,311 | 00:28:53,545 | که از زیرزمین میگذره. | که از زیرزمین میگذره. |
422 | 00:28:54,213 | 00:28:55,681 | یه ورودی مخفی؟ | یه ورودی مخفی؟ |
423 | 00:28:55,714 | 00:28:57,884 | من فکر میکردیم اون از کاری که میکنیم خبر نداره. | من فکر میکردیم اون از کاری که میکنیم خبر نداره. |
424 | 00:28:57,917 | 00:28:59,118 | انگار اشتباه میکردیم. | انگار اشتباه میکردیم. |
425 | 00:28:59,151 | 00:29:01,353 | خوبه چون راه ورودمون همینه. | خوبه چون راه ورودمون همینه. |
426 | 00:29:01,387 | 00:29:02,654 | خیلی خب. | خیلی خب. |
427 | 00:29:02,688 | 00:29:04,757 | غروب آفتاب حرکت میکنیم جنگجوهاتو آماده کن. | غروب آفتاب حرکت میکنیم جنگجوهاتو آماده کن. |
428 | 00:29:09,896 | 00:29:12,331 | مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ | مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ |
429 | 00:29:12,364 | 00:29:13,699 | چاره دیگه ای نداریم. | چاره دیگه ای نداریم. |
430 | 00:29:14,967 | 00:29:16,635 | یکی هست. | یکی هست. |
431 | 00:29:16,668 | 00:29:18,737 | اصلا کاری نکنیم. | اصلا کاری نکنیم. |
432 | 00:29:18,771 | 00:29:20,239 | بذار اوضاع همینطوری پیش بره. | بذار اوضاع همینطوری پیش بره. |
433 | 00:29:20,272 | 00:29:21,874 | بعد وقتی تموم شد | بعد وقتی تموم شد |
434 | 00:29:21,908 | 00:29:23,642 | میتونیم با متحد کردن نیروهای باقی مونده اوضاعو مرتب کنیم. | میتونیم با متحد کردن نیروهای باقی مونده اوضاعو مرتب کنیم. |
435 | 00:29:25,211 | 00:29:27,379 | من اینو قبلا دیدم «ناثانیل». | من اینو قبلا دیدم «ناثانیل». |
436 | 00:29:27,413 | 00:29:30,249 | وقتی اختلاف عقیده هست همینطوری فراموش نمیشه. | وقتی اختلاف عقیده هست همینطوری فراموش نمیشه. |
437 | 00:29:30,282 | 00:29:33,652 | و ما باید به آیند فکر کنیم. | و ما باید به آیند فکر کنیم. |
438 | 00:29:33,685 | 00:29:36,188 | آینده بدون عزتم هیچ معنایی نداره. | آینده بدون عزتم هیچ معنایی نداره. |
439 | 00:29:39,158 | 00:29:40,759 | میدونستم اینو میگی. | میدونستم اینو میگی. |
440 | 00:29:42,761 | 00:29:43,762 | خیلی خب. | خیلی خب. |
441 | 00:29:51,770 | 00:29:53,339 | چند وقته به من محل نمیدی. | چند وقته به من محل نمیدی. |
442 | 00:29:54,473 | 00:29:57,309 | بخاطر دروغهاییه که «بیوه» به «کستور» گفت؟ | بخاطر دروغهاییه که «بیوه» به «کستور» گفت؟ |
443 | 00:29:59,678 | 00:30:01,513 | «کستور» احمق نبود. | «کستور» احمق نبود. |
444 | 00:30:01,547 | 00:30:02,748 | نه. | نه. |
445 | 00:30:02,781 | 00:30:06,685 | اما اون مریض و ترسیده بود. | اما اون مریض و ترسیده بود. |
446 | 00:30:10,022 | 00:30:11,690 | «بیوه» ذهنشو مسموم کرده بود. | «بیوه» ذهنشو مسموم کرده بود. |
447 | 00:30:13,159 | 00:30:15,061 | تو باید حرفمو باور کنی. | تو باید حرفمو باور کنی. |
448 | 00:30:15,094 | 00:30:17,229 | نمیدونم حرف کیو باور کنم. | نمیدونم حرف کیو باور کنم. |
449 | 00:30:20,299 | 00:30:23,502 | مهاجر قول داده بود «کستور» نجات میده و ... | مهاجر قول داده بود «کستور» نجات میده و ... |
450 | 00:30:26,505 | 00:30:28,374 | روی گردن «کستور» کبودی بود. | روی گردن «کستور» کبودی بود. |
451 | 00:30:29,341 | 00:30:31,377 | انگار خفه شده بود. | انگار خفه شده بود. |
452 | 00:30:31,410 | 00:30:33,179 | و فکر میکنی مهاجر اینکارو کرده؟ | و فکر میکنی مهاجر اینکارو کرده؟ |
453 | 00:30:33,212 | 00:30:34,746 | اون آخرین فرد همراهش بود. | اون آخرین فرد همراهش بود. |
454 | 00:30:45,224 | 00:30:47,393 | من هیچوقت سعی نکردم جایگزین «کستور» بشم | من هیچوقت سعی نکردم جایگزین «کستور» بشم |
455 | 00:30:48,094 | 00:30:50,329 | اما میخوام کمکت کنم. | اما میخوام کمکت کنم. |
456 | 00:30:50,362 | 00:30:53,132 | اگه از موهبتت زیادی استفاده کنی از درون بدنت بهت حمله میکنه. | اگه از موهبتت زیادی استفاده کنی از درون بدنت بهت حمله میکنه. |
457 | 00:30:53,165 | 00:30:55,367 | بدنو نابود میکنه. | بدنو نابود میکنه. |
458 | 00:30:55,401 | 00:30:57,303 | میتونم یادت بدم چطور کنترلش کنی. | میتونم یادت بدم چطور کنترلش کنی. |
459 | 00:31:00,639 | 00:31:03,575 | که دیگه مجبور نباشی خودتو زخمی کنی. | که دیگه مجبور نباشی خودتو زخمی کنی. |
460 | 00:31:03,609 | 00:31:06,112 | حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که قویتر بشی. | حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که قویتر بشی. |
461 | 00:31:10,983 | 00:31:13,352 | «لیدیا» نیومده. | «لیدیا» نیومده. |
462 | 00:31:13,385 | 00:31:15,454 | گروگانها وقتشون تموم شده. | گروگانها وقتشون تموم شده. |
463 | 00:31:15,487 | 00:31:17,023 | باید جلوی خونریزیو بگیرم. | باید جلوی خونریزیو بگیرم. |
464 | 00:31:19,291 | 00:31:20,726 | روش فشار بیار. | روش فشار بیار. |
465 | 00:31:23,695 | 00:31:26,632 | میدونی نباید خیلی تعجب کنم «لیدیا» بهمون خیانت کرده. | میدونی نباید خیلی تعجب کنم «لیدیا» بهمون خیانت کرده. |
466 | 00:31:26,665 | 00:31:30,202 | من داستانهای خیانتهاشو شنیدم وقتی همسر بارون بود. | من داستانهای خیانتهاشو شنیدم وقتی همسر بارون بود. |
467 | 00:31:30,236 | 00:31:32,171 | حتی مادرم هم ازش میترسید. | حتی مادرم هم ازش میترسید. |
468 | 00:31:32,204 | 00:31:34,273 | و اون از کسی نمیترسید. | و اون از کسی نمیترسید. |
469 | 00:31:34,306 | 00:31:35,507 | من میخوام باور کنم که اون | من میخوام باور کنم که اون |
470 | 00:31:35,541 | 00:31:37,243 | هنوز مارو رها نکرده. | هنوز مارو رها نکرده. |
471 | 00:31:40,646 | 00:31:43,282 | میدونی، من این اتاقو ساختم تا یه پسرو زندانی کنم. | میدونی، من این اتاقو ساختم تا یه پسرو زندانی کنم. |
472 | 00:31:43,315 | 00:31:45,551 | بزور ازش کمک بگیرم. | بزور ازش کمک بگیرم. |
473 | 00:31:45,584 | 00:31:48,354 | به خودم میگفتم این کار به نفع همه ست. | به خودم میگفتم این کار به نفع همه ست. |
474 | 00:31:48,387 | 00:31:50,156 | اما اگه نبوده باشی چی؟ | اما اگه نبوده باشی چی؟ |
475 | 00:31:51,223 | 00:31:54,160 | «ورن» میتونه در موردم حق داشته باشه. | «ورن» میتونه در موردم حق داشته باشه. |
476 | 00:31:54,193 | 00:31:57,229 | اگه من همون هیولایی شدم که قسم خورده ازشون محافظت کنه. | اگه من همون هیولایی شدم که قسم خورده ازشون محافظت کنه. |
477 | 00:32:11,710 | 00:32:13,412 | فرماندارت شکست خورد. | فرماندارت شکست خورد. |
478 | 00:32:14,480 | 00:32:16,115 | «ورن» بهت گفت عواقبی خواهد بود. | «ورن» بهت گفت عواقبی خواهد بود. |
479 | 00:32:16,148 | 00:32:17,283 | بهش زمان بیشتری بده. | بهش زمان بیشتری بده. |
480 | 00:32:17,316 | 00:32:18,450 | برخلاف تو | برخلاف تو |
481 | 00:32:18,484 | 00:32:19,851 | «ورن» به قولش عمل میکنه. | «ورن» به قولش عمل میکنه. |
482 | 00:32:19,885 | 00:32:21,587 | هدف | هدف |
483 | 00:32:21,620 | 00:32:23,522 | آتش! | آتش! |
484 | 00:32:28,060 | 00:32:30,429 | خونشون رو دستای توئه. | خونشون رو دستای توئه. |
485 | 00:32:31,697 | 00:32:33,365 | بده، مگه نه؟ | بده، مگه نه؟ |
486 | 00:32:35,234 | 00:32:36,702 | که از نزدیک ببینی؟ | که از نزدیک ببینی؟ |
487 | 00:32:38,370 | 00:32:39,972 | اون فقط میخواد وارد ذهنت بشه. | اون فقط میخواد وارد ذهنت بشه. |
488 | 00:32:43,275 | 00:32:44,576 | جواب داد. | جواب داد. |
489 | 00:33:00,226 | 00:33:01,460 | کلیدارو بردار. | کلیدارو بردار. |
490 | 00:34:25,844 | 00:34:26,878 | خداحافظ مادر. | خداحافظ مادر. |
491 | 00:33:09,879 | 00:33:20,879 | :: مووی ۹۸ :: | :: مووی ۹۸ :: |
492 | 00:35:37,684 | 00:35:39,719 | جوابی که دنبالش بودیو پیدا کردی کلیپر؟ | جوابی که دنبالش بودیو پیدا کردی کلیپر؟ |
493 | 00:35:39,752 | 00:35:42,622 | دفتر آمار اون قایق، کجاست؟ | دفتر آمار اون قایق، کجاست؟ |
494 | 00:35:42,655 | 00:35:45,958 | نرده دوم، طبقه سوم، ردیف هشتم. | نرده دوم، طبقه سوم، ردیف هشتم. |
495 | 00:35:45,992 | 00:35:48,060 | فکر کنم 28م آگوست بود. | فکر کنم 28م آگوست بود. |
496 | 00:35:48,094 | 00:35:49,061 | افرادت کجان؟ | افرادت کجان؟ |
497 | 00:35:50,463 | 00:35:51,964 | من بهت قول دادم. | من بهت قول دادم. |
498 | 00:35:51,998 | 00:35:54,867 | هیچکدوم از آدمای من تا وقتی اینجا هستی بهت آسیبی نمیروسنن. | هیچکدوم از آدمای من تا وقتی اینجا هستی بهت آسیبی نمیروسنن. |
499 | 00:36:08,315 | 00:36:10,550 | البته. | البته. |
500 | 00:36:10,583 | 00:36:13,520 | من هیچوقت در مورد آدمهای یه نفر دیگه چیزی نگفتم. | من هیچوقت در مورد آدمهای یه نفر دیگه چیزی نگفتم. |
501 | 00:36:17,657 | 00:36:20,960 | جالبه که مسیرمون مدام به هم میخوره «سانی». | جالبه که مسیرمون مدام به هم میخوره «سانی». |
502 | 00:36:20,993 | 00:36:23,963 | اما هرگز نمیدونستم چقدر مهم هستی. | اما هرگز نمیدونستم چقدر مهم هستی. |
503 | 00:36:23,996 | 00:36:28,568 | این آدما مدت زیادی دنبالت میگشتن. | این آدما مدت زیادی دنبالت میگشتن. |
504 | 00:36:32,672 | 00:36:36,042 | ای کاش میدونستم تمام این سالها عکست همینجا بوده. | ای کاش میدونستم تمام این سالها عکست همینجا بوده. |
505 | 00:38:17,109 | 00:38:18,144 | تو کی هستی؟ | تو کی هستی؟ |
506 | 00:38:19,379 | 00:38:20,813 | گفتم کی هستی؟ | گفتم کی هستی؟ |
507 | 00:38:36,396 | 00:38:37,564 | ||
508 | 00:38:37,597 | 00:38:38,698 | ببین کیو پیدا کردم. | ببین کیو پیدا کردم. |
509 | 00:38:38,731 | 00:38:40,232 | فکر کردی کجا میخوای بری؟ | فکر کردی کجا میخوای بری؟ |
510 | 00:38:43,002 | 00:38:44,003 | اونا کی هستن؟ | اونا کی هستن؟ |
511 | 00:38:45,304 | 00:38:47,374 | صداشون میزنن «سدر سیاه». | صداشون میزنن «سدر سیاه». |
512 | 00:38:47,407 | 00:38:50,009 | حالا که میدونن زنده هستی بازم میان سراغت. | حالا که میدونن زنده هستی بازم میان سراغت. |
513 | 00:38:51,243 | 00:38:55,281 | البته، میتونم با یه قیمت خوب از این اوضاع نجاتت بدم. | البته، میتونم با یه قیمت خوب از این اوضاع نجاتت بدم. |
514 | 00:39:03,322 | 00:39:05,057 | کار من و تو تموم شد. | کار من و تو تموم شد. |
515 | 00:39:11,598 | 00:39:12,799 | بدون دیوار. | بدون دیوار. |
516 | 00:39:16,903 | 00:39:18,438 | میتونم تا دلتا ببرمتون | میتونم تا دلتا ببرمتون |
517 | 00:39:18,471 | 00:39:20,172 | بعدش دیگه خودتون تنها برید. | بعدش دیگه خودتون تنها برید. |
518 | 00:39:20,206 | 00:39:23,242 | نباید بیشتر از یه روز پیاده روی طول بکشه. | نباید بیشتر از یه روز پیاده روی طول بکشه. |
519 | 00:39:24,644 | 00:39:26,613 | چرا اینطوری نگام میکنی؟ | چرا اینطوری نگام میکنی؟ |
520 | 00:39:26,646 | 00:39:28,548 | ||
521 | 00:39:28,581 | 00:39:29,882 | فقط میخواستم حرف بزنم. | فقط میخواستم حرف بزنم. |
522 | 00:39:29,916 | 00:39:32,419 | یه لحظه بهمون وقت بده میشه؟ یکم خصوصیه. | یه لحظه بهمون وقت بده میشه؟ یکم خصوصیه. |
523 | 00:39:32,452 | 00:39:34,320 | فقط همسرمه، همسر سابق. | فقط همسرمه، همسر سابق. |
524 | 00:39:34,353 | 00:39:35,755 | خیلی خب سابق. | خیلی خب سابق. |
525 | 00:39:41,327 | 00:39:43,195 | اگه فکر کردی یه خداحافظی زیرپتویی میگیری | اگه فکر کردی یه خداحافظی زیرپتویی میگیری |
526 | 00:39:43,229 | 00:39:46,098 | متاسفانه باید بگم اون دوران دیگه گذشته | متاسفانه باید بگم اون دوران دیگه گذشته |
527 | 00:39:46,132 | 00:39:47,400 | نابود شده و غرق شده. | نابود شده و غرق شده. |
528 | 00:39:49,035 | 00:39:50,236 | چرا همراه ما نمیای؟ | چرا همراه ما نمیای؟ |
529 | 00:39:51,471 | 00:39:52,539 | چی؟ | چی؟ |
530 | 00:39:52,572 | 00:39:54,541 | خب کنار هم کار میکردیم. | خب کنار هم کار میکردیم. |
531 | 00:39:54,574 | 00:39:56,142 | فکر کنم بازم کنار هم کارمون خوب باشه. | فکر کنم بازم کنار هم کارمون خوب باشه. |
532 | 00:40:00,379 | 00:40:01,714 | «باجی» | «باجی» |
533 | 00:40:03,349 | 00:40:06,953 | منم مثل هر دختر دیگه ای تجدید دیدارو دوست دارم. | منم مثل هر دختر دیگه ای تجدید دیدارو دوست دارم. |
534 | 00:40:08,254 | 00:40:10,923 | اما بعضی چیزها فقط برای هم ساخته نشدن. | اما بعضی چیزها فقط برای هم ساخته نشدن. |
535 | 00:40:12,024 | 00:40:13,025 | آره. | آره. |
536 | 00:40:14,861 | 00:40:16,896 | یکم بخواب. | یکم بخواب. |
537 | 00:40:16,929 | 00:40:18,431 | مث پشم کون مرغ شدی. | مث پشم کون مرغ شدی. |
538 | 00:40:19,632 | 00:40:20,967 | همون بو رو هم میدی. | همون بو رو هم میدی. |
539 | 00:40:22,134 | 00:40:23,636 | میخوای چیکار کنی؟ | میخوای چیکار کنی؟ |
540 | 00:40:23,670 | 00:40:26,606 | خب شاه رودخونه مُرده. | خب شاه رودخونه مُرده. |
541 | 00:40:26,639 | 00:40:28,708 | زنده باد ملکه رودخونه. | زنده باد ملکه رودخونه. |
542 | 00:40:30,743 | 00:40:32,779 | نکن خوبه. | نکن خوبه. |
543 | 00:40:32,812 | 00:40:34,280 | من میرم. | من میرم. |
544 | 00:40:35,281 | 00:40:43,281 | | دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | Movie98.LINK | Telegram : @Movie98 | | دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | Movie98.LINK | Telegram : @Movie98 |
545 | 00:40:42,889 | 00:40:44,591 | بابت کمکت ممنون. | بابت کمکت ممنون. |
546 | 00:40:44,624 | 00:40:47,594 | برای چند لحظه نمیدونستم طرف کی هستی. | برای چند لحظه نمیدونستم طرف کی هستی. |
547 | 00:40:47,627 | 00:40:50,863 | من همیشه جایی هستم که بیشترین فایده رو دارم. | من همیشه جایی هستم که بیشترین فایده رو دارم. |
548 | 00:40:50,897 | 00:40:53,299 | در حال حاضر کنار تو بهترم. | در حال حاضر کنار تو بهترم. |
549 | 00:41:00,072 | 00:41:01,774 | این برام لذتی نداره. | این برام لذتی نداره. |
550 | 00:41:03,009 | 00:41:05,077 | میدونستم چطور تموم میشه. | میدونستم چطور تموم میشه. |
551 | 00:41:05,745 | 00:41:07,714 | برام اشک نریز. | برام اشک نریز. |
552 | 00:41:10,016 | 00:41:11,017 | ||
553 | 00:41:14,621 | 00:41:16,388 | درخواست آخری داری؟ | درخواست آخری داری؟ |
554 | 00:41:22,762 | 00:41:24,897 | همون رهبری باش که قول دادی باشی. | همون رهبری باش که قول دادی باشی. |
555 | 00:41:27,199 | 00:41:28,367 | این جنگو تموم کن. | این جنگو تموم کن. |
556 | 00:41:29,536 | 00:41:30,870 | یه بار برای همیشه. | یه بار برای همیشه. |
557 | 00:41:34,674 | 00:41:36,108 | بهت قول میدم. | بهت قول میدم. |
558 | 00:41:44,316 | 00:41:45,852 | به فرمان تو معاون. | به فرمان تو معاون. |
559 | 00:41:45,885 | 00:41:47,186 | کماندارها آماده. | کماندارها آماده. |
560 | 00:41:51,558 | 00:41:52,825 | هدف | هدف |
561 | 00:42:02,501 | 00:42:04,003 | آتش. | آتش. |
562 | 00:42:07,004 | 00:42:16,004 | | ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | @Filmvill | | ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | @Filmvill |