# Start End Original Translated
1 00:00:20,990 00:01:09,719 Follow mY instagram:@muhammadilham._24 Follow mY instagram:@muhammadilham._24
2 00:01:11,777 00:01:14,464 Ayahku adalah seorang petani. Ayahku adalah seorang petani.
3 00:01:15,432 00:01:18,594 Seperti semua orang pada waktu itu. Seperti semua orang pada waktu itu.
4 00:01:19,826 00:01:22,599 Tentu saja awalnya dia bukan petani. Tentu saja awalnya dia bukan petani.
5 00:01:27,661 00:01:31,435 - Menurut komputer, kau terlalu cepat. - Tidak, aku bisa mengatasinya. - Menurut komputer, kau terlalu cepat. - Tidak, aku bisa mengatasinya.
6 00:01:31,447 00:01:33,619 Melewati selat... Melewati selat...
7 00:01:34,914 00:01:37,603 - Matikan, Cooper. - Apa? - Matikan, Cooper. - Apa?
8 00:01:37,737 00:01:41,498 - Mesin mati. - Tidak, naikkan tenaga! - Mesin mati. - Tidak, naikkan tenaga!
9 00:01:45,056 00:01:47,067 Ayah? Ayah?
10 00:01:52,685 00:01:55,445 Maaf, Murph. Kembalilah tidur. Maaf, Murph. Kembalilah tidur.
11 00:01:55,513 00:01:59,010 - Kupikir Ayahlah hantunya. - Tidak. - Kupikir Ayahlah hantunya. - Tidak.
12 00:01:59,910 00:02:04,324 - Tidak ada yang namanya hantu, Sayang. - Kakek bilang dia bisa melihat hantu. - Tidak ada yang namanya hantu, Sayang. - Kakek bilang dia bisa melihat hantu.
13 00:02:05,387 00:02:10,520 Ya, mungkin karena Kakek juga akan segera jadi hantu. Kembalilah tidur. Ya, mungkin karena Kakek juga akan segera jadi hantu. Kembalilah tidur.
14 00:02:10,530 00:02:13,372 Ayah bermimpi tentang kecelakaannya? Ayah bermimpi tentang kecelakaannya?
15 00:02:13,676 00:02:17,035 Kembalilah ke kamarmu, Murph. Kembalilah ke kamarmu, Murph.
16 00:02:42,643 00:02:48,215 Gandum sudah mati. Terjadi wabah hawar (sejenis penyakit tumbuhan) dan kami harus membakarnya. Gandum sudah mati. Terjadi wabah hawar (sejenis penyakit tumbuhan) dan kami harus membakarnya.
17 00:02:48,250 00:02:51,489 Kami masih punya jagung, Masih ada berhektar-hektar jagung. Kami masih punya jagung, Masih ada berhektar-hektar jagung.
18 00:02:51,542 00:02:54,665 Tapi, hampir semuanya tertutup debu. Tapi, hampir semuanya tertutup debu.
19 00:02:56,234 00:03:00,152 Aku tak bisa menggambarkannya. Semuanya konstan seperti itu. Aku tak bisa menggambarkannya. Semuanya konstan seperti itu.
20 00:03:00,172 00:03:03,421 Debu yang berhembus terus-menerus. Debu yang berhembus terus-menerus.
21 00:03:04,910 00:03:10,767 Kami memakai potongan kain, yang menutupi hidung dan mulut... Kami memakai potongan kain, yang menutupi hidung dan mulut...
22 00:03:10,818 00:03:13,748 Jadi kami tidak menghirup debu terlalu banyak. Jadi kami tidak menghirup debu terlalu banyak.
23 00:03:15,025 00:03:18,880 Cara kami mempersiapkan meja makan, kami selalu meletakkan piring secara terbalik... Cara kami mempersiapkan meja makan, kami selalu meletakkan piring secara terbalik...
24 00:03:18,955 00:03:22,340 Gelas dan cangkir semuanya selalu terbalik. Gelas dan cangkir semuanya selalu terbalik.
25 00:03:27,498 00:03:29,709 Cepatlah! Murph, ayo cepat! Cepatlah! Murph, ayo cepat!
26 00:03:29,766 00:03:31,684 Hari ini jam 1, kau dan aku di lumbung... Hari ini jam 1, kau dan aku di lumbung...
27 00:03:31,758 00:03:35,015 - Ketahanan herbisida 101, oke? - Baiklah. - Ketahanan herbisida 101, oke? - Baiklah.
28 00:03:36,316 00:03:38,562 Jangan di meja makan, Murph. Jangan di meja makan, Murph.
29 00:03:38,843 00:03:41,244 Ayah, bisa perbaiki ini? Ayah, bisa perbaiki ini?
30 00:03:42,246 00:03:45,053 - Apa yang kau lakukan pada modul pendaratanku? - Bukan aku yang melakukannya. - Apa yang kau lakukan pada modul pendaratanku? - Bukan aku yang melakukannya.
31 00:03:45,082 00:03:47,022 Biar kutebak, itu hantumu? Biar kutebak, itu hantumu?
32 00:03:47,092 00:03:49,675 Terjatuh sendiri dari rak buku. Menjatuhkan buku-buku juga. Terjatuh sendiri dari rak buku. Menjatuhkan buku-buku juga.
33 00:03:49,717 00:03:51,555 - Tidak ada yang namanya hantu, bodoh. - Hei! - Tidak ada yang namanya hantu, bodoh. - Hei!
34 00:03:51,592 00:03:53,816 Aku sudah menelitinya. Namanya Poltergeist. Aku sudah menelitinya. Namanya Poltergeist.
35 00:03:53,898 00:03:57,364 - Ayah, katakan padanya. - Itu tidak ilmiah, Murph. - Ayah, katakan padanya. - Itu tidak ilmiah, Murph.
36 00:03:57,458 00:03:59,817 Katamu ilmiah adalah tentang menemukan apa yang kita tidak tahu. Katamu ilmiah adalah tentang menemukan apa yang kita tidak tahu.
37 00:03:59,915 00:04:01,135 Dia benar. Dia benar.
38 00:04:01,204 00:04:04,171 Hei, belajarlah menjaga barang-barang kita. Hei, belajarlah menjaga barang-barang kita.
39 00:04:05,139 00:04:07,012 Coop... Coop...
40 00:04:09,500 00:04:12,204 Jika mau berbicara sains... Jika mau berbicara sains...
41 00:04:12,295 00:04:15,729 Jangan bilang kalau kau takut pada hantu, kau harus lebih maju dari itu... Jangan bilang kalau kau takut pada hantu, kau harus lebih maju dari itu...
42 00:04:15,742 00:04:20,839 Kumpulkan fakta-faktanya, analisa, cari penyebanya, baru menarik kesimpulan. Kumpulkan fakta-faktanya, analisa, cari penyebanya, baru menarik kesimpulan.
43 00:04:21,004 00:04:23,258 - Setuju? - Setuju. - Setuju? - Setuju.
44 00:04:23,313 00:04:24,823 Baiklah. Baiklah.
45 00:04:26,536 00:04:29,056 - Selamat bersekolah. - Tunggu dulu. - Selamat bersekolah. - Tunggu dulu.
46 00:04:29,119 00:04:33,609 Pertemuan orang tua dan guru. Orang tua, bukan kakek. Pertemuan orang tua dan guru. Orang tua, bukan kakek.
47 00:04:35,738 00:04:38,162 Pelan-pelan, Turbo. Pelan-pelan, Turbo.
48 00:04:38,772 00:04:42,419 - Itu bukan Badai debu. - Nelson membakar semua panenannya. - Itu bukan Badai debu. - Nelson membakar semua panenannya.
49 00:04:42,439 00:04:43,521 Hawar? Hawar?
50 00:04:43,600 00:04:46,717 Dia bilang ini adalah panenan okra terakhir. Dia bilang ini adalah panenan okra terakhir.
51 00:04:46,862 00:04:48,700 Yang pernah ada. Yang pernah ada.
52 00:04:49,676 00:04:52,846 Harusnya dia menanam jagung seperti kita. Harusnya dia menanam jagung seperti kita.
53 00:04:52,897 00:04:57,280 - Baik-baiklah pada Bu Hanley, dia lajang. - Apa maksudnya? - Baik-baiklah pada Bu Hanley, dia lajang. - Apa maksudnya?
54 00:04:57,299 00:05:00,605 Membangun kembali populasi Bumi. Lakukan tugasmu, anak muda. Membangun kembali populasi Bumi. Lakukan tugasmu, anak muda.
55 00:05:00,663 00:05:03,679 Urus saja urusanmu sendiri... Urus saja urusanmu sendiri...
56 00:05:03,816 00:05:05,629 Orang tua. Orang tua.
57 00:05:11,794 00:05:14,123 Oke, Murph, masuk gigi dua. Oke, Murph, masuk gigi dua.
58 00:05:17,065 00:05:19,200 Gigi tiga... Gigi tiga...
59 00:05:19,829 00:05:23,184 - Cari giginya, bodoh. - Diam, Tom! - Cari giginya, bodoh. - Diam, Tom!
60 00:05:23,949 00:05:28,176 - Apa yang kau lakukan, Murph? - Dia tidak melakukan apa-apa, bannya bocor. - Apa yang kau lakukan, Murph? - Dia tidak melakukan apa-apa, bannya bocor.
61 00:05:28,309 00:05:30,987 - "Hukum Murphy"... - Diam! - "Hukum Murphy"... - Diam!
62 00:05:31,067 00:05:34,126 - Ambil ban serepnya, Tom. - Yang bocor itu ban serepnya. - Ambil ban serepnya, Tom. - Yang bocor itu ban serepnya.
63 00:05:35,741 00:05:38,052 Ambil penambalnya... Ambil penambalnya...
64 00:05:38,558 00:05:41,856 - Bagaimana cara menambalnya? - Cari tahulah. - Bagaimana cara menambalnya? - Cari tahulah.
65 00:05:41,920 00:05:44,191 Aku tak akan selalu berada di sini untuk membantumu. Aku tak akan selalu berada di sini untuk membantumu.
66 00:05:52,393 00:05:54,471 Ada apa, Murph? Ada apa, Murph?
67 00:05:54,484 00:05:57,673 Kenapa Ayah dan Ibu menamaiku dari sesuatu yang buruk sekali. Kenapa Ayah dan Ibu menamaiku dari sesuatu yang buruk sekali.
68 00:05:57,727 00:05:59,298 Tidak. Tidak.
69 00:05:59,354 00:06:01,538 "Hukum Murphy"? "Hukum Murphy"?
70 00:06:02,020 00:06:06,152 "Hukum Murphy" tidak berarti kalau sesuatu yang buruk akan terjadi... "Hukum Murphy" tidak berarti kalau sesuatu yang buruk akan terjadi...
71 00:06:06,225 00:06:11,677 Artinya apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. dan kami rasa itu tidak apa-apa. Artinya apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. dan kami rasa itu tidak apa-apa.
72 00:06:18,800 00:06:20,314 Masuk ke mobil! Masuk ke mobil!
73 00:06:21,454 00:06:23,060 Masuk mobil, ayo! Masuk mobil, ayo!
74 00:06:23,932 00:06:26,647 Bagaimana dengan ban bocornya? Bagaimana dengan ban bocornya?
75 00:06:44,072 00:06:48,359 Pesawat mata-mata AU India, sel tenaga mataharinya bisa menghidupi seluruh ladang. Pesawat mata-mata AU India, sel tenaga mataharinya bisa menghidupi seluruh ladang.
76 00:06:48,444 00:06:50,140 Ambil alih kemudi, Tom! Ambil alih kemudi, Tom!
77 00:06:55,027 00:06:56,856 Cepat... Cepat... Cepat... Cepat...
78 00:06:58,462 00:07:00,718 Arahkan ke pesawat itu. Arahkan ke pesawat itu.
79 00:07:08,078 00:07:11,004 Lebih cepat, Tom. Aku akan kehilangannya. Lebih cepat, Tom. Aku akan kehilangannya.
80 00:07:11,075 00:07:13,318 Arahkan ke pesawatnya. Arahkan ke pesawatnya.
81 00:07:13,826 00:07:16,045 Tetap arahkan! Tetap arahkan!
82 00:07:16,361 00:07:17,980 Ini dia! Ini dia!
83 00:07:26,489 00:07:28,243 Bagus sekali, Tom. Bagus sekali, Tom.
84 00:07:34,575 00:07:36,153 Ayah? Ayah?
85 00:07:36,299 00:07:39,309 Kita hampir mendapatkannya, Jangan berhenti... jangan berhenti! Kita hampir mendapatkannya, Jangan berhenti... jangan berhenti!
86 00:07:39,394 00:07:40,657 Ayah! Ayah!
87 00:07:40,788 00:07:42,009 Tom! Tom!
88 00:07:46,402 00:07:49,238 Ayah menyuruhku jangan berhenti. Ayah menyuruhku jangan berhenti.
89 00:07:49,681 00:07:54,705 Kurasa itu akan menjelaskan skenario "terjun ke jurang". Kurasa itu akan menjelaskan skenario "terjun ke jurang".
90 00:07:57,229 00:08:00,662 - Kita kehilangannya. - Tidak, kita tidak kehilangannya. - Kita kehilangannya. - Tidak, kita tidak kehilangannya.
91 00:08:12,942 00:08:15,162 Kau mau mencobanya? Kau mau mencobanya?
92 00:08:29,674 00:08:33,388 Turunkan dia di sana di tepi waduk. Turunkan dia di sana di tepi waduk.
93 00:08:36,674 00:08:38,991 Bagus sekali. Bagus sekali.
94 00:08:41,660 00:08:43,473 Sudah berapa lama dia terbang? Sudah berapa lama dia terbang?
95 00:08:43,513 00:08:47,468 Mission Control di Delhi sudah lama tidak beroperasi, Sama seperti milik kita, 10 tahun lalu. Mission Control di Delhi sudah lama tidak beroperasi, Sama seperti milik kita, 10 tahun lalu.
96 00:08:48,286 00:08:50,734 Lebih dari 10 tahun? Lebih dari 10 tahun?
97 00:08:53,322 00:08:56,274 - Kenapa dia terbang rendah? - Entahlah. - Kenapa dia terbang rendah? - Entahlah.
98 00:08:56,275 00:08:59,172 Mungkin matahari membakar otaknya, atau dia mencari sesuatu. Mungkin matahari membakar otaknya, atau dia mencari sesuatu.
99 00:08:59,236 00:09:01,624 - Apa? - Ambilkan obeng minus! - Apa? - Ambilkan obeng minus!
100 00:09:01,810 00:09:04,829 Mungkin semacam sinyal, entahlah. Mungkin semacam sinyal, entahlah.
101 00:09:09,850 00:09:12,037 Apa yang akan Ayah lakukan padanya? Apa yang akan Ayah lakukan padanya?
102 00:09:12,197 00:09:15,668 Ayah akan memberinya tugas sosial... Ayah akan memberinya tugas sosial...
103 00:09:16,243 00:09:18,263 Seperti mengoperasikan mesin penuai. Seperti mengoperasikan mesin penuai.
104 00:09:18,335 00:09:20,624 Tidak bisa kita lepaskan saja? Tidak bisa kita lepaskan saja?
105 00:09:21,848 00:09:23,981 Dia tidak melukai siapapun. Dia tidak melukai siapapun.
106 00:09:25,040 00:09:30,332 Benda ini harus belajar beradaptasi, Murph. Seperti kita. Benda ini harus belajar beradaptasi, Murph. Seperti kita.
107 00:09:34,274 00:09:38,524 - Bagaimana kita melakukannya? apa kalian ikut? - Aku ada kelas, tapi yang satu ini... - Bagaimana kita melakukannya? apa kalian ikut? - Aku ada kelas, tapi yang satu ini...
108 00:09:38,668 00:09:40,625 Harus menunggu. Harus menunggu.
109 00:09:41,353 00:09:44,247 - Apa yang sudah kau lakukan? - Ayah akan tahu saat sudah masuk ke dalam. - Apa yang sudah kau lakukan? - Ayah akan tahu saat sudah masuk ke dalam.
110 00:09:44,312 00:09:46,436 - Apa aku akan marah? - Tidak denganku. - Apa aku akan marah? - Tidak denganku.
111 00:09:46,439 00:09:48,431 Tapi tolong cobalah untuk tidak marah. Tapi tolong cobalah untuk tidak marah.
112 00:09:48,505 00:09:50,244 Tenanglah... Tenanglah...
113 00:09:51,034 00:09:52,768 Aku bisa menghadapinya. Aku bisa menghadapinya.
114 00:09:56,893 00:10:00,078 - Kau terlambat, Coop. - Ya, ban kami bocor. - Kau terlambat, Coop. - Ya, ban kami bocor.
115 00:10:00,158 00:10:03,768 Kukira kau harus mampir dulu di toko peralatan pesawat Asia. Kukira kau harus mampir dulu di toko peralatan pesawat Asia.
116 00:10:03,816 00:10:07,470 Tidak, Pak. Itu adalah pesawat mata-mata. Tidak, Pak. Itu adalah pesawat mata-mata.
117 00:10:07,494 00:10:10,565 Dengan tenaga matahari yang mengagumkan, buatan India. Dengan tenaga matahari yang mengagumkan, buatan India.
118 00:10:10,595 00:10:12,461 Silahkan duduk. Silahkan duduk.
119 00:10:13,339 00:10:15,097 Jadi... Jadi...
120 00:10:15,360 00:10:18,119 Kami sudah mendapatkan hasil ujian Tom. Kami sudah mendapatkan hasil ujian Tom.
121 00:10:18,494 00:10:20,901 Dia akan jadi petani yang baik. Dia akan jadi petani yang baik.
122 00:10:20,913 00:10:24,109 Dia memang menyukainya. Bagaimana dengan kuliah? Dia memang menyukainya. Bagaimana dengan kuliah?
123 00:10:24,210 00:10:28,368 Universitas hanya menerima sedikit mahasiswa, mereka tidak punya dana... Universitas hanya menerima sedikit mahasiswa, mereka tidak punya dana...
124 00:10:28,427 00:10:30,461 Aku masih membayar pajak. Aku masih membayar pajak.
125 00:10:30,611 00:10:33,248 Ke mana perginya uang itu? Kita sudah tidak punya tentara. Ke mana perginya uang itu? Kita sudah tidak punya tentara.
126 00:10:33,293 00:10:35,874 Tentara tidak masuk universitas. Tentara tidak masuk universitas.
127 00:10:36,227 00:10:40,587 - Dengar, Coop kau harus realistis... - Kau tidak mengijinkan putraku untuk kuliah? - Dengar, Coop kau harus realistis... - Kau tidak mengijinkan putraku untuk kuliah?
128 00:10:40,914 00:10:45,067 - Umurnya 15 tahun. - Nilai Tom tidak cukup tinggi. - Umurnya 15 tahun. - Nilai Tom tidak cukup tinggi.
129 00:10:45,576 00:10:50,202 Berapa ukuran pinggangmu? 32? 33 mungkin? Berapa ukuran pinggangmu? 32? 33 mungkin?
130 00:10:50,237 00:10:51,918 Aku tak mengerti maksudmu. Aku tak mengerti maksudmu.
131 00:10:51,956 00:10:54,200 Kau butuh dua angka untuk mengukur pantatmu... Kau butuh dua angka untuk mengukur pantatmu...
132 00:10:54,258 00:10:56,988 Tapi hanya butuh satu untuk menentukan masa depan putraku. Tapi hanya butuh satu untuk menentukan masa depan putraku.
133 00:10:57,382 00:11:00,401 Ayolah, kau orang yang berpendidikan tinggi, Coop. Ayolah, kau orang yang berpendidikan tinggi, Coop.
134 00:11:00,449 00:11:02,939 - dan pilot yang terlatih. - dan seorang insinyur. - dan pilot yang terlatih. - dan seorang insinyur.
135 00:11:02,994 00:11:07,823 Oke, sekarang kita tidak butuh insinyur. Oke, sekarang kita tidak butuh insinyur.
136 00:11:08,162 00:11:12,787 Kita tidak kekurangan TV dan pesawat, Kita kekurangan makanan. Kita tidak kekurangan TV dan pesawat, Kita kekurangan makanan.
137 00:11:12,858 00:11:16,836 Dunia butuh petani. Petani yang baik, Seperti kau, dan Tom. Dunia butuh petani. Petani yang baik, Seperti kau, dan Tom.
138 00:11:16,871 00:11:19,124 Petani yang tidak terdidik. Petani yang tidak terdidik.
139 00:11:19,414 00:11:23,519 Kita adalah generasi pemelihara, Coop. dan semua akan segera membaik. Kita adalah generasi pemelihara, Coop. dan semua akan segera membaik.
140 00:11:23,698 00:11:27,072 - Mungkin cucumu akan... - Apa kita sudah selesai, Pak? - Mungkin cucumu akan... - Apa kita sudah selesai, Pak?
141 00:11:28,130 00:11:29,835 Belum. Belum.
142 00:11:30,053 00:11:32,556 Bu Hanley ingin membicarakan soal Murph. Bu Hanley ingin membicarakan soal Murph.
143 00:11:32,632 00:11:37,263 Murph adalah anak yang luar biasa, dia pintar, tapi dia bermasalah belakangan ini. Murph adalah anak yang luar biasa, dia pintar, tapi dia bermasalah belakangan ini.
144 00:11:37,317 00:11:41,317 Dia berdebat dengan siswa lain di bagian tentang pendaratan di bulan. Dia berdebat dengan siswa lain di bagian tentang pendaratan di bulan.
145 00:11:41,342 00:11:46,404 Buku pelajaranku dulu, Dia pasti menyukai gambarnya. Buku pelajaranku dulu, Dia pasti menyukai gambarnya.
146 00:11:46,431 00:11:50,235 Itu buku pelajaran lama, kami sudah menggantinya dengan versi yang sudah diperbaiki. Itu buku pelajaran lama, kami sudah menggantinya dengan versi yang sudah diperbaiki.
147 00:11:50,304 00:11:51,662 Diperbaiki? Diperbaiki?
148 00:11:51,739 00:11:55,868 Menjelaskan kalau misi Apollo sebenarnya dipalsukan untuk membuat Uni Soviet bangkrut. Menjelaskan kalau misi Apollo sebenarnya dipalsukan untuk membuat Uni Soviet bangkrut.
149 00:12:02,564 00:12:05,120 Kau tidak percaya kita mendarat di bulan? Kau tidak percaya kita mendarat di bulan?
150 00:12:05,522 00:12:09,402 Aku percaya kalau itu adalah propaganda yang pintar, dimana Soviet bangkrut sendiri... Aku percaya kalau itu adalah propaganda yang pintar, dimana Soviet bangkrut sendiri...
151 00:12:09,461 00:12:12,902 ...karena mendanai roket dan mesin-mesin tak berguna. ...karena mendanai roket dan mesin-mesin tak berguna.
152 00:12:12,973 00:12:14,478 Mesin-mesin tak berguna? Mesin-mesin tak berguna?
153 00:12:14,531 00:12:17,915 Kita tidak ingin mengulang ekses dan kesia-siaan abad 20... Kita tidak ingin mengulang ekses dan kesia-siaan abad 20...
154 00:12:17,951 00:12:20,406 Jadi kita harus mengajarkan anak-anak tentang planet ini. Jadi kita harus mengajarkan anak-anak tentang planet ini.
155 00:12:20,488 00:12:22,608 Bukan untuk meninggalkannya. Bukan untuk meninggalkannya.
156 00:12:23,084 00:12:27,256 Salah satu mesin tak berguna yang dulu pernah mereka buat adalah MRI... Salah satu mesin tak berguna yang dulu pernah mereka buat adalah MRI...
157 00:12:27,491 00:12:32,750 Jika kita masih punya mesin itu, dokter mungkin bisa melihat kanker yang ada di otak istriku... Jika kita masih punya mesin itu, dokter mungkin bisa melihat kanker yang ada di otak istriku...
158 00:12:32,832 00:12:34,917 Sebelum dia mati, bukannya sesudahnya. Sebelum dia mati, bukannya sesudahnya.
159 00:12:34,950 00:12:37,933 Maka dialah yang akan duduk di sini mendengar ini semua, bukannya aku. Maka dialah yang akan duduk di sini mendengar ini semua, bukannya aku.
160 00:12:38,170 00:12:41,697 Itu hal bagus, karena istriku adalah orang yang... Itu hal bagus, karena istriku adalah orang yang...
161 00:12:41,876 00:12:43,896 ...Lebih tenang. ...Lebih tenang.
162 00:12:44,018 00:12:46,645 Aku turut berduka soal istrimu, Tn. Cooper... Aku turut berduka soal istrimu, Tn. Cooper...
163 00:12:47,081 00:12:53,203 Tapi... Murph terlibat perkelahian dengan beberapa teman sekelasnya karena omong kosong Apollo ini. Tapi... Murph terlibat perkelahian dengan beberapa teman sekelasnya karena omong kosong Apollo ini.
164 00:12:53,209 00:12:58,976 Jadi kami pikir lebih baik jika melibatkanmu dan mendengar pendapatmu bagaimana untuk menghadapi perilakunya. Jadi kami pikir lebih baik jika melibatkanmu dan mendengar pendapatmu bagaimana untuk menghadapi perilakunya.
165 00:12:59,596 00:13:04,995 Yah, kau tahu? ada pertandingan besok malam. Dia sedang menggemari baseball... Yah, kau tahu? ada pertandingan besok malam. Dia sedang menggemari baseball...
166 00:13:05,069 00:13:09,145 Tim favoritnya akan bermain, Ada permen dan soda... Tim favoritnya akan bermain, Ada permen dan soda...
167 00:13:12,318 00:13:15,491 Kurasa aku akan mengajaknya kesana. Kurasa aku akan mengajaknya kesana.
168 00:13:19,411 00:13:21,167 Bagaimana? Bagaimana?
169 00:13:21,635 00:13:23,736 Kau diskors. Kau diskors.
170 00:13:23,904 00:13:25,660 - Apa? - Cooper? - Apa? - Cooper?
171 00:13:26,883 00:13:28,471 di sini Cooper, masuk. di sini Cooper, masuk.
172 00:13:28,503 00:13:31,458 Coop, mesin-mesin penuai yang kau modifikasi itu jadi gila. Coop, mesin-mesin penuai yang kau modifikasi itu jadi gila.
173 00:13:31,653 00:13:33,854 Reset saja pengendalinya. Reset saja pengendalinya.
174 00:13:33,922 00:13:36,837 Sudah kulakukan, tapi sebaiknya kau harus melihatnya. Sudah kulakukan, tapi sebaiknya kau harus melihatnya.
175 00:13:56,123 00:13:59,322 Satu demi satu mereka bergerak dari ladang dan mengarah kemari. Satu demi satu mereka bergerak dari ladang dan mengarah kemari.
176 00:13:59,405 00:14:02,173 Ada sesuatu yang mengacaukan kompasnya. Ada sesuatu yang mengacaukan kompasnya.
177 00:14:02,476 00:14:05,729 Medan magnet, atau semacamnya. Medan magnet, atau semacamnya.
178 00:14:48,123 00:14:50,270 Tidak ada hubungannya dengan jenis buku apa yang jatuh. Tidak ada hubungannya dengan jenis buku apa yang jatuh.
179 00:14:50,328 00:14:52,734 Sedang kucari tahu, Seperti yang Ayah bilang. Sedang kucari tahu, Seperti yang Ayah bilang.
180 00:14:53,261 00:14:56,218 - Aku menghitung celahnya. - Apa? - Aku menghitung celahnya. - Apa?
181 00:14:57,848 00:15:00,458 Siapa tahu hantunya coba berkomunikasi. Siapa tahu hantunya coba berkomunikasi.
182 00:15:00,746 00:15:04,079 - Aku coba menggunakan kode Morse. - Morse? - Aku coba menggunakan kode Morse. - Morse?
183 00:15:04,372 00:15:07,075 Ya, titik dan garis... Ya, titik dan garis...
184 00:15:07,095 00:15:12,499 Aku tahu apa itu kode morse, Murph. Kurasa rak buku tidak mencoba berbicara padamu. Aku tahu apa itu kode morse, Murph. Kurasa rak buku tidak mencoba berbicara padamu.
185 00:15:23,192 00:15:27,810 Aku sudah me-reset semua titik kompas dan GPS untuk mengamati anomalinya... Aku sudah me-reset semua titik kompas dan GPS untuk mengamati anomalinya...
186 00:15:27,964 00:15:30,864 - Hasilnya? - Entahlah. - Hasilnya? - Entahlah.
187 00:15:32,176 00:15:37,772 Jika rumah ini dibangun di atas medan magnet, kita sudah akan tahu saat mesin-mesin itu kita buat. Jika rumah ini dibangun di atas medan magnet, kita sudah akan tahu saat mesin-mesin itu kita buat.
188 00:15:40,589 00:15:44,069 Kudengar pertemuan di sekolah tidak berjalan baik. Kudengar pertemuan di sekolah tidak berjalan baik.
189 00:15:44,983 00:15:46,650 Kau sudah dengar? Kau sudah dengar?
190 00:15:46,728 00:15:50,092 Ini seperti kita sudah lupa siapa sebenarnya diri kita, Donald. Ini seperti kita sudah lupa siapa sebenarnya diri kita, Donald.
191 00:15:51,234 00:15:55,530 Penjelajah, pelopor, bukan pemelihara. Penjelajah, pelopor, bukan pemelihara.
192 00:15:56,567 00:16:01,567 Saat aku masih kecil, orang-orang membuat sesuatu yang baru setiap hari. Saat aku masih kecil, orang-orang membuat sesuatu yang baru setiap hari.
193 00:16:02,412 00:16:06,590 Gadget atau ide, Setiap hari seperti Natal. Gadget atau ide, Setiap hari seperti Natal.
194 00:16:06,608 00:16:12,056 6 miliar orang. Coba bayangkan itu. 6 miliar orang. Coba bayangkan itu.
195 00:16:12,514 00:16:16,171 dan semua orang berusaha untuk menemukan semuanya. dan semua orang berusaha untuk menemukan semuanya.
196 00:16:18,792 00:16:21,712 Dunia ini tidak terlalu buruk. Dunia ini tidak terlalu buruk.
197 00:16:23,367 00:16:27,110 Tom akan baik-baik saja. Kaulah yang tidak pantas ada di sini. Tom akan baik-baik saja. Kaulah yang tidak pantas ada di sini.
198 00:16:27,120 00:16:30,904 Lahir 40 tahun terlalu terlambat, atau 40 tahun terlalu awal... Lahir 40 tahun terlalu terlambat, atau 40 tahun terlalu awal...
199 00:16:30,982 00:16:34,019 Putriku tahu itu, Tuhan memberkatinya. Putriku tahu itu, Tuhan memberkatinya.
200 00:16:34,212 00:16:37,621 dan anak-anakmu tahu itu. Terutama Murph. dan anak-anakmu tahu itu. Terutama Murph.
201 00:16:37,670 00:16:41,086 Dulu kita sering melihat ke langit dan bertanya-tanya... Dulu kita sering melihat ke langit dan bertanya-tanya...
202 00:16:41,140 00:16:44,115 Di mana tempat kita di antara bintang-bintang. Di mana tempat kita di antara bintang-bintang.
203 00:16:45,812 00:16:50,753 Sekarang kita hanya melihat ke bawah... dan khawatir dengan tempat kita di atas tanah. Sekarang kita hanya melihat ke bawah... dan khawatir dengan tempat kita di atas tanah.
204 00:16:50,773 00:16:53,926 Cooper, kau punya bakat. Cooper, kau punya bakat.
205 00:16:53,991 00:16:57,049 dan kau tak pernah dapat kesempatan melakukan sesuatu dengan bakatmu itu. dan kau tak pernah dapat kesempatan melakukan sesuatu dengan bakatmu itu.
206 00:16:57,154 00:16:59,033 Maaf. Maaf.
207 00:17:00,269 00:17:04,621 Kau tak menyangka kalau tanah yang memberimu makanan... Kau tak menyangka kalau tanah yang memberimu makanan...
208 00:17:04,679 00:17:08,050 Berbalik menyerang dan menghancurkanmu. Berbalik menyerang dan menghancurkanmu.
209 00:17:08,082 00:17:10,612 Bulan April kalau aku tidak salah. Bulan April kalau aku tidak salah.
210 00:17:10,676 00:17:12,677 15 April, kurasa. 15 April, kurasa.
211 00:17:12,717 00:17:17,450 Ini terjadi sekitar pukul 01.30 saat badai debu muncul dari balik ngarai. Ini terjadi sekitar pukul 01.30 saat badai debu muncul dari balik ngarai.
212 00:17:18,912 00:17:21,220 Di jamanku, kami punya pemain sungguhan. Di jamanku, kami punya pemain sungguhan.
213 00:17:21,296 00:17:23,333 Siapa para pemalas ini? Siapa para pemalas ini?
214 00:17:23,651 00:17:28,257 Di jamanku orang terlalu sibuk berkelahi untuk mendapatkan makanan daripada bermain baseball. Di jamanku orang terlalu sibuk berkelahi untuk mendapatkan makanan daripada bermain baseball.
215 00:17:28,384 00:17:31,610 Popcorn dalam pertandingan baseball itu tidak lazim. Popcorn dalam pertandingan baseball itu tidak lazim.
216 00:17:31,700 00:17:33,028 Aku mau hot dog. Aku mau hot dog.
217 00:17:33,125 00:17:35,903 Sekolah bilang kau akan mengikuti jejakku. Sekolah bilang kau akan mengikuti jejakku.
218 00:17:36,126 00:17:37,937 Itu bagus. Itu bagus.
219 00:17:38,009 00:17:39,471 Menurutmu itu bagus? Menurutmu itu bagus?
220 00:17:39,524 00:17:41,769 Kau benci bertani, Ayah. Kau benci bertani, Ayah.
221 00:17:41,840 00:17:43,515 Kakek yang bilang. Kakek yang bilang.
222 00:17:43,692 00:17:45,845 Kakek yang bilang, ya? Kakek yang bilang, ya?
223 00:17:45,907 00:17:50,723 - Yang penting adalah bagaimana perasaanmu tentang itu. - Aku suka apa yang kau lakukan. - Yang penting adalah bagaimana perasaanmu tentang itu. - Aku suka apa yang kau lakukan.
224 00:17:50,734 00:17:52,914 Aku suka ladang kita. Aku suka ladang kita.
225 00:17:52,981 00:17:55,200 Kau akan jadi petani yang hebat. Kau akan jadi petani yang hebat.
226 00:18:07,553 00:18:09,593 Ayo pergi dari sini. Ayo pergi dari sini.
227 00:18:16,313 00:18:18,651 Baiklah, itu aneh sekali. Baiklah, itu aneh sekali.
228 00:18:18,768 00:18:21,260 Baiklah, pasang masker... Baiklah, pasang masker...
229 00:18:23,978 00:18:26,354 Tom, Murph? Sudah? Tom, Murph? Sudah?
230 00:19:19,567 00:19:22,646 Murph, Tom, sudah tutup jendela kamar kalian? Murph, Tom, sudah tutup jendela kamar kalian?
231 00:19:26,395 00:19:28,113 Murph! Murph!
232 00:19:48,969 00:19:50,890 Hantunya. Hantunya.
233 00:19:51,368 00:19:53,422 Ambil bantalmu. Ambil bantalmu.
234 00:19:53,556 00:19:56,011 Tidurlah bersama Tom. Tidurlah bersama Tom.
235 00:20:50,440 00:20:52,759 Ini bukan hantu. Ini bukan hantu.
236 00:20:57,422 00:20:59,285 Ini gravitasi. Ini gravitasi.
237 00:21:00,965 00:21:05,075 Aku akan mengantar Tom dan langsung ke kota. Kau akan membersihkan itu? Aku akan mengantar Tom dan langsung ke kota. Kau akan membersihkan itu?
238 00:21:05,675 00:21:08,160 Setelah kau selesai berdoa padanya? Setelah kau selesai berdoa padanya?
239 00:21:32,843 00:21:35,823 Ini bukan kode morse, Murph. Ini angka biner. Ini bukan kode morse, Murph. Ini angka biner.
240 00:21:35,862 00:21:38,696 Tebal itu satu, tipis itu nol. Tebal itu satu, tipis itu nol.
241 00:21:42,326 00:21:43,907 Titik kordinat. Titik kordinat.
242 00:21:59,500 00:22:01,475 Aku tak bisa melewatkan ini. Aku tak bisa melewatkan ini.
243 00:22:01,572 00:22:04,813 Kakek akan kembali beberapa jam lagi, Murph. Kakek akan kembali beberapa jam lagi, Murph.
244 00:22:05,201 00:22:08,234 Tapi Ayah tak tahu apa yang akan Ayah temukan. Tapi Ayah tak tahu apa yang akan Ayah temukan.
245 00:22:09,150 00:22:10,862 Karena itulah... Karena itulah...
246 00:22:11,345 00:22:13,744 Ayah tak mau membawamu. Ayah tak mau membawamu.
247 00:22:19,522 00:22:21,257 Murph! Murph!
248 00:22:22,679 00:22:26,743 Kakek akan segera kembali, katakan padanya Ayah akan menghubunginya lewat radio. Kakek akan segera kembali, katakan padanya Ayah akan menghubunginya lewat radio.
249 00:22:32,893 00:22:34,584 Astaga! Astaga!
250 00:22:34,779 00:22:36,789 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
251 00:22:36,814 00:22:42,016 - Pikirmu ini lucu? Huh? - Ayah tak akan ada di sini jika bukan karena aku. - Pikirmu ini lucu? Huh? - Ayah tak akan ada di sini jika bukan karena aku.
252 00:22:43,370 00:22:46,018 Buat dirimu berguna. Buat dirimu berguna.
253 00:23:48,934 00:23:50,844 Murph... Murph...
254 00:23:51,537 00:23:53,375 Murph... Murph...
255 00:23:55,993 00:23:59,194 Kurasa inilah akhir jalannya. Kurasa inilah akhir jalannya.
256 00:24:01,378 00:24:04,477 Bukankah Ayah membawa pemotong kawat? Bukankah Ayah membawa pemotong kawat?
257 00:24:04,797 00:24:07,068 Itu baru putriku. Itu baru putriku.
258 00:24:33,670 00:24:37,205 - Menjauh dari pagar! -Tidak! Jangan tembak! Kami tak bersenjata. - Menjauh dari pagar! -Tidak! Jangan tembak! Kami tak bersenjata.
259 00:24:37,288 00:24:39,250 Putriku ada di dalam mobil. Putriku ada di dalam mobil.
260 00:24:44,136 00:24:45,811 Jangan takut. Jangan takut.
261 00:24:45,951 00:24:48,532 NORAD NORAD
262 00:24:58,747 00:25:01,322 Bagaimana caramu menemukan tempat ini? Bagaimana caramu menemukan tempat ini?
263 00:25:01,678 00:25:03,438 Di mana putriku? Di mana putriku?
264 00:25:03,473 00:25:07,111 Kau punya kordinat fasilitas ini di petamu, Dari mana kau dapat kordinat itu? Kau punya kordinat fasilitas ini di petamu, Dari mana kau dapat kordinat itu?
265 00:25:07,189 00:25:08,689 Di mana putriku! Di mana putriku!
266 00:25:08,735 00:25:11,915 Jangan buat aku harus menyetrummu lagi, duduk! Jangan buat aku harus menyetrummu lagi, duduk!
267 00:25:11,951 00:25:17,017 Kau masih berpikir kau ini tentara, kawan? Tentara sudah tidak ada lagi. Kau masih berpikir kau ini tentara, kawan? Tentara sudah tidak ada lagi.
268 00:25:17,201 00:25:20,684 Aku punya benda sepertimu yang jadi pemotong rumput. Aku punya benda sepertimu yang jadi pemotong rumput.
269 00:25:20,723 00:25:24,856 - Dari mana kau menemukan kordinat itu? - Jika kau tidak mau jadi mesin pemotong rumputku... - Dari mana kau menemukan kordinat itu? - Jika kau tidak mau jadi mesin pemotong rumputku...
270 00:25:24,918 00:25:28,183 Atau mungkin kau bisa kujadikan vacuum cleaner. Atau mungkin kau bisa kujadikan vacuum cleaner.
271 00:25:28,201 00:25:30,187 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
272 00:25:30,958 00:25:33,783 TARS, tolong mundur. TARS, tolong mundur.
273 00:25:34,249 00:25:38,070 Kau mengambil resiko, dengan menggunakan eks militer untuk pengamanan. Kau mengambil resiko, dengan menggunakan eks militer untuk pengamanan.
274 00:25:38,110 00:25:41,959 Semuanya, unit pengendalinya... Tak bisa ditebak. Semuanya, unit pengendalinya... Tak bisa ditebak.
275 00:25:42,059 00:25:44,557 Cuma ini yang bisa dibiayai oleh pemerintah. Cuma ini yang bisa dibiayai oleh pemerintah.
276 00:25:45,626 00:25:47,215 Siapa kau? Siapa kau?
277 00:25:47,280 00:25:48,931 Dr. Brand. Dr. Brand.
278 00:25:48,975 00:25:51,827 Aku dulu kenal yang namanya Dr. Brand, Dia seorang profesor. Aku dulu kenal yang namanya Dr. Brand, Dia seorang profesor.
279 00:25:51,922 00:25:53,703 Apa yang membuatmu berpikir aku ini bukan profesor? Apa yang membuatmu berpikir aku ini bukan profesor?
280 00:25:53,793 00:25:56,037 Kau bahkan tak semanis dirinya. Kau bahkan tak semanis dirinya.
281 00:25:56,152 00:25:59,574 Kumohon, Dr. Brand. Aku tidak tahu apa-apa tentang ini. Kumohon, Dr. Brand. Aku tidak tahu apa-apa tentang ini.
282 00:25:59,708 00:26:05,260 Aku mengkhawatirkan putriku, aku ingin dia ada di sisiku. Akan kujawab apapun yang mau kau tahu. Aku mengkhawatirkan putriku, aku ingin dia ada di sisiku. Akan kujawab apapun yang mau kau tahu.
283 00:26:08,153 00:26:11,321 Kumpulkan para direktur dan anak itu di ruang konferensi. Kumpulkan para direktur dan anak itu di ruang konferensi.
284 00:26:12,502 00:26:15,675 Putrimu baik-baik saja. Dia anak yang pintar. Putrimu baik-baik saja. Dia anak yang pintar.
285 00:26:15,742 00:26:17,853 Ibunya pasti sangat pintar. Ibunya pasti sangat pintar.
286 00:26:17,916 00:26:24,596 Jelas kau tidak mau ada pengunjung, Kenapa tidak membiarkan kami pergi, huh? Jelas kau tidak mau ada pengunjung, Kenapa tidak membiarkan kami pergi, huh?
287 00:26:24,747 00:26:27,456 - Tidak sesederhana itu. - Tentu saja iya. - Tidak sesederhana itu. - Tentu saja iya.
288 00:26:27,523 00:26:31,321 Aku tak tahu apapun tentangmu. Aku tak tahu apapun tentang tempat ini. Aku tak tahu apapun tentangmu. Aku tak tahu apapun tentang tempat ini.
289 00:26:31,987 00:26:33,655 Ya, kau tahu. Ya, kau tahu.
290 00:26:38,782 00:26:40,408 Ayah! Ayah!
291 00:26:42,751 00:26:44,807 Halo, Cooper... Halo, Cooper...
292 00:26:45,260 00:26:47,236 Profesor Brand. Profesor Brand.
293 00:26:47,629 00:26:50,615 Jelaskan bagaimana caramu menemukan fasilitas ini. Jelaskan bagaimana caramu menemukan fasilitas ini.
294 00:26:50,631 00:26:53,918 Kami tidak sengaja menemukannya, Kami sedang mencari drone... Kami tidak sengaja menemukannya, Kami sedang mencari drone...
295 00:26:54,016 00:26:58,242 Kau ada di dalam fasilitas paling rahasia di dunia. Tak ada yang tidak sengaja masuk kesini. Kau ada di dalam fasilitas paling rahasia di dunia. Tak ada yang tidak sengaja masuk kesini.
296 00:26:58,325 00:27:00,547 Tak ada yang tidak sengaja keluar. Tak ada yang tidak sengaja keluar.
297 00:27:00,622 00:27:04,837 Cooper, tolonglah. Bekerja samalah dengan orang-orang ini. Cooper, tolonglah. Bekerja samalah dengan orang-orang ini.
298 00:27:04,879 00:27:06,350 Dengar... Dengar...
299 00:27:06,983 00:27:09,458 Agak sulit menjelaskannya. Agak sulit menjelaskannya.
300 00:27:09,953 00:27:13,891 Kami menemukan kordinat ini dari anomali. Kami menemukan kordinat ini dari anomali.
301 00:27:13,939 00:27:15,560 Anomali seperti apa? Anomali seperti apa?
302 00:27:15,569 00:27:19,194 Aku lebih suka menggunakan istilah supernatural, tapi itu tidak telalu ilmiah. Aku lebih suka menggunakan istilah supernatural, tapi itu tidak telalu ilmiah.
303 00:27:19,288 00:27:22,934 Kau harus menjelaskannya secara lebih spesifik, Tn. Cooper. Sekarang. Kau harus menjelaskannya secara lebih spesifik, Tn. Cooper. Sekarang.
304 00:27:23,006 00:27:24,945 Itu gravitasi. Itu gravitasi.
305 00:27:29,470 00:27:32,285 Anomali gravitasi yang seperti apa? Apa itu? Anomali gravitasi yang seperti apa? Apa itu?
306 00:27:32,372 00:27:38,707 Aku senang kau menyukai gravitasi, tapi aku tak mau menjawab apapun kecuali ada jaminan. Aku senang kau menyukai gravitasi, tapi aku tak mau menjawab apapun kecuali ada jaminan.
307 00:27:38,777 00:27:40,830 - Jaminan? - Ya. - Jaminan? - Ya.
308 00:27:41,381 00:27:45,738 Seperti jika kami keluar dari sini, bukan dari dalam bagasi mobil. Seperti jika kami keluar dari sini, bukan dari dalam bagasi mobil.
309 00:27:47,208 00:27:50,747 - Kau tidak tahu siapa kami, Coop? - Tidak, Profesor. Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu siapa kami, Coop? - Tidak, Profesor. Aku tidak tahu.
310 00:27:50,836 00:27:53,367 Kau kenal ayahku, Profesor Brand. Kau kenal ayahku, Profesor Brand.
311 00:27:53,625 00:27:55,449 Kami adalah NASA. Kami adalah NASA.
312 00:27:56,604 00:27:58,988 - NASA? - NASA... - NASA? - NASA...
313 00:27:59,184 00:28:02,076 NASA tempat kau bekerja dulu. NASA tempat kau bekerja dulu.
314 00:28:12,167 00:28:13,828 Kudengar mereka sudah menutup tempat ini, Pak. Kudengar mereka sudah menutup tempat ini, Pak.
315 00:28:13,921 00:28:17,816 Karena menolak menjatuhkan bom dari Stratosfer untuk orang-orang yang kelaparan. Karena menolak menjatuhkan bom dari Stratosfer untuk orang-orang yang kelaparan.
316 00:28:18,404 00:28:22,194 Saat mereka sadar kalau membunuh orang lain bukan solusi jangka panjang... Saat mereka sadar kalau membunuh orang lain bukan solusi jangka panjang...
317 00:28:22,249 00:28:24,828 Mereka butuh kami kembali, secara rahasia. Mereka butuh kami kembali, secara rahasia.
318 00:28:24,859 00:28:26,079 Kenapa rahasia? Kenapa rahasia?
319 00:28:26,138 00:28:29,957 Karena opini publik tidak mengijinkan kami mendanai penjelajahan luar angkasa. Karena opini publik tidak mengijinkan kami mendanai penjelajahan luar angkasa.
320 00:28:29,962 00:28:32,970 Tidak saat kau berjuang agar ada makanan di atas meja. Tidak saat kau berjuang agar ada makanan di atas meja.
321 00:28:33,581 00:28:37,826 Hawar... Gandum... Tujuh tahun lalu. Hawar... Gandum... Tujuh tahun lalu.
322 00:28:37,863 00:28:41,993 Okra, tahun ini. Sekarang hanya tinggal jagung. Okra, tahun ini. Sekarang hanya tinggal jagung.
323 00:28:42,006 00:28:43,890 Jagung akan terus tumbuh dalam kondisi apapun. Jagung akan terus tumbuh dalam kondisi apapun.
324 00:28:43,967 00:28:48,676 Tapi seperti kentang di Irlandia, dan gandum di Dust Bowl... Tapi seperti kentang di Irlandia, dan gandum di Dust Bowl...
325 00:28:48,982 00:28:51,876 Jagung akan mati. Jagung akan mati.
326 00:28:52,112 00:28:53,901 Tidak lama lagi. Tidak lama lagi.
327 00:28:58,631 00:29:02,716 Kita akan menemukan solusinya, Profesor. Selalu begitu. Kita akan menemukan solusinya, Profesor. Selalu begitu.
328 00:29:02,930 00:29:07,144 Terdorong oleh keyakinan tak tergoyahkan bahwa Bumi ini milik kita? Terdorong oleh keyakinan tak tergoyahkan bahwa Bumi ini milik kita?
329 00:29:07,182 00:29:09,818 Bukan cuma milik kita. Bukan cuma milik kita.
330 00:29:09,986 00:29:12,153 Tapi ini rumah kita. Tapi ini rumah kita.
331 00:29:12,538 00:29:17,987 Atmosfer Bumi 80%-nya adalah nitrogen. Kita tidak bernapas dengan nitrogen. Atmosfer Bumi 80%-nya adalah nitrogen. Kita tidak bernapas dengan nitrogen.
332 00:29:18,029 00:29:23,477 Hawar bernafas dengannya, dan semakin lama, udara kita semakin kekurangan oksigen. Hawar bernafas dengannya, dan semakin lama, udara kita semakin kekurangan oksigen.
333 00:29:23,567 00:29:27,220 Orang terakhir yang kelaparan adalah orang pertama yang mati tercekat. Orang terakhir yang kelaparan adalah orang pertama yang mati tercekat.
334 00:29:27,293 00:29:30,025 dan generasi putrimu... dan generasi putrimu...
335 00:29:30,661 00:29:33,541 Bisa jadi adalah manusia terakhir di Bumi. Bisa jadi adalah manusia terakhir di Bumi.
336 00:29:33,602 00:29:37,436 Murph sedikit lelah, aku akan membawanya tidur di kantorku. Murph sedikit lelah, aku akan membawanya tidur di kantorku.
337 00:29:37,448 00:29:39,299 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
338 00:29:41,641 00:29:43,403 Baiklah... Baiklah...
339 00:29:43,570 00:29:47,645 Katakan padaku, apa rencanamu untuk menyelamatkan dunia? Katakan padaku, apa rencanamu untuk menyelamatkan dunia?
340 00:29:47,875 00:29:52,463 Kita tidak bermaksud untuk menyelamatkan dunia. Kita bermaksud untuk meninggalkannya. Kita tidak bermaksud untuk menyelamatkan dunia. Kita bermaksud untuk meninggalkannya.
341 00:29:57,283 00:29:58,658 Ranger. Ranger.
342 00:29:58,674 00:30:02,647 Komponen terakhir dari pesawat serba guna kami di atas orbit. Komponen terakhir dari pesawat serba guna kami di atas orbit.
343 00:30:02,725 00:30:06,152 Endurance, ekspedisi terakhir kami. Endurance, ekspedisi terakhir kami.
344 00:30:06,445 00:30:09,822 Kau mengirim orang-orang keluar sana untuk mencari planet yang baru? Kau mengirim orang-orang keluar sana untuk mencari planet yang baru?
345 00:30:09,911 00:30:11,594 Misi Lazarus. Misi Lazarus.
346 00:30:11,607 00:30:14,677 - Kedengarannya menyenangkan. - Lazarus kembali dari kematian. - Kedengarannya menyenangkan. - Lazarus kembali dari kematian.
347 00:30:14,730 00:30:17,240 Tentu, tapi dia harus mati dulu. Tentu, tapi dia harus mati dulu.
348 00:30:17,310 00:30:20,697 Bukankah planet-planet di tata surya kita tak ada yang bisa menopang kehidupan... Bukankah planet-planet di tata surya kita tak ada yang bisa menopang kehidupan...
349 00:30:20,771 00:30:26,337 dan bintang terdekat jaraknya lebih dari 1000 tahun, dan itu bahkan tak masuk kualifikasi, itu sia-sia. dan bintang terdekat jaraknya lebih dari 1000 tahun, dan itu bahkan tak masuk kualifikasi, itu sia-sia.
350 00:30:27,201 00:30:29,031 Ke mana kau mengirim mereka? Ke mana kau mengirim mereka?
351 00:30:29,051 00:30:30,537 Cooper... Cooper...
352 00:30:30,585 00:30:35,450 Aku tak bisa memberitahumu lagi, kecuali kau setuju untuk menjadi pilot pesawat ini. Aku tak bisa memberitahumu lagi, kecuali kau setuju untuk menjadi pilot pesawat ini.
353 00:30:35,536 00:30:39,114 - Kau pilot terbaik yang pernah kami miliki. - Aku tak pernah meninggalkan Stratosfer. - Kau pilot terbaik yang pernah kami miliki. - Aku tak pernah meninggalkan Stratosfer.
354 00:30:39,136 00:30:45,919 Tim ini tak pernah meninggalkan simulator. Mereka butuh pilot, dan kau sudah terlatih untuk misi ini. Tim ini tak pernah meninggalkan simulator. Mereka butuh pilot, dan kau sudah terlatih untuk misi ini.
355 00:30:45,934 00:30:47,936 Tanpa mengetahuinya sama sekali? Tanpa mengetahuinya sama sekali?
356 00:30:48,090 00:30:52,642 Sejam yang lalu kau bahkan tak tahu aku masih hidup, toh kau akan tetap berangkat. Sejam yang lalu kau bahkan tak tahu aku masih hidup, toh kau akan tetap berangkat.
357 00:30:52,643 00:30:54,584 Kami tak punya pilihan lain. Kami tak punya pilihan lain.
358 00:30:54,618 00:30:57,928 Sesuatu mengirimmu kemari. Mereka memilihmu. Sesuatu mengirimmu kemari. Mereka memilihmu.
359 00:30:57,968 00:31:00,007 Siapa itu "mereka"? Siapa itu "mereka"?
360 00:31:07,228 00:31:11,073 - Berapa lama aku akan pergi? - Entahlah. - Berapa lama aku akan pergi? - Entahlah.
361 00:31:11,359 00:31:13,121 Bertahun-tahun... Bertahun-tahun...
362 00:31:13,215 00:31:15,390 Aku punya anak, Profesor. Aku punya anak, Profesor.
363 00:31:15,606 00:31:19,373 Pergilah ke atas sana, dan selamatkan mereka. Pergilah ke atas sana, dan selamatkan mereka.
364 00:31:21,007 00:31:22,585 Siapa itu "mereka"? Siapa itu "mereka"?
365 00:31:22,588 00:31:26,620 Kami mulai mendeteksi anomali gravitasi sekitar 50 tahun lalu. Kami mulai mendeteksi anomali gravitasi sekitar 50 tahun lalu.
366 00:31:26,701 00:31:30,135 Kebanyakan adalah gangguan instrumen di atas atmosfer... Kebanyakan adalah gangguan instrumen di atas atmosfer...
367 00:31:30,169 00:31:33,998 Malah, aku yakin kau sudah pernah mengalaminya... Malah, aku yakin kau sudah pernah mengalaminya...
368 00:31:34,103 00:31:36,798 Ya, di atas selat. Ya, di atas selat.
369 00:31:37,041 00:31:40,144 Kecelakaanku. Ada sesuatu yang mengacaukan sistem Fly by Wire. Kecelakaanku. Ada sesuatu yang mengacaukan sistem Fly by Wire.
370 00:31:40,182 00:31:41,789 Tepat sekali. Tepat sekali.
371 00:31:42,278 00:31:44,815 Tapi berdasarkan semua anomali ini... Tapi berdasarkan semua anomali ini...
372 00:31:44,843 00:31:47,361 yang paling signifikan adalah ini... yang paling signifikan adalah ini...
373 00:31:47,446 00:31:51,713 Di dekat Saturnus. Gangguan ruang dan waktu. Di dekat Saturnus. Gangguan ruang dan waktu.
374 00:31:53,594 00:31:57,160 - Itu Wormhole (lubang cacing)? - Muncul 48 tahun yang lalu. - Itu Wormhole (lubang cacing)? - Muncul 48 tahun yang lalu.
375 00:31:57,187 00:32:01,073 - dan itu menuju ke mana? - Galaksi yang lain. - dan itu menuju ke mana? - Galaksi yang lain.
376 00:32:03,010 00:32:07,446 - Tidak ada "wormhole" yang muncul dari fenomena alam... - Sesuatu menempatkannya di sana. - Tidak ada "wormhole" yang muncul dari fenomena alam... - Sesuatu menempatkannya di sana.
377 00:32:07,682 00:32:09,483 "Mereka"? "Mereka"?
378 00:32:09,688 00:32:14,108 dan siapapun "mereka", Sepertinya mereka ingin membantu kita. dan siapapun "mereka", Sepertinya mereka ingin membantu kita.
379 00:32:14,212 00:32:18,978 Wormhole itu memungkinkan kita terbang ke planet lain. Dia muncul tepat di saat kita membutuhkannya. Wormhole itu memungkinkan kita terbang ke planet lain. Dia muncul tepat di saat kita membutuhkannya.
380 00:32:19,033 00:32:22,483 "Mereka" menempatkan planet-planet yang berpotensi bisa ditinggali dalam jangkauan kita. "Mereka" menempatkan planet-planet yang berpotensi bisa ditinggali dalam jangkauan kita.
381 00:32:22,509 00:32:24,635 12 planet, menurut roket peneliti kami. 12 planet, menurut roket peneliti kami.
382 00:32:24,686 00:32:26,416 Kau mengirim roket peneliti kesana? Kau mengirim roket peneliti kesana?
383 00:32:26,842 00:32:30,571 Kami mengirim orang kesana. 10 tahun yang lalu. Kami mengirim orang kesana. 10 tahun yang lalu.
384 00:32:31,262 00:32:33,305 Misi Lazarus. Misi Lazarus.
385 00:32:33,338 00:32:39,873 12 planet yang berpotensi, 12 peluncuran Ranger yang membawa orang-orang paling berani yang pernah ada... 12 planet yang berpotensi, 12 peluncuran Ranger yang membawa orang-orang paling berani yang pernah ada...
386 00:32:39,970 00:32:42,861 Dipimpin oleh Dr. Mann yang luar biasa. Dipimpin oleh Dr. Mann yang luar biasa.
387 00:32:42,893 00:32:46,303 Setiap Landing Pod mampu menopang kehidupan selama 2 tahun... Setiap Landing Pod mampu menopang kehidupan selama 2 tahun...
388 00:32:46,322 00:32:48,479 Tapi mereka bisa berhibernasi untuk memperpanjang waktunya... Tapi mereka bisa berhibernasi untuk memperpanjang waktunya...
389 00:32:48,560 00:32:51,640 Untuk mengobservasi bahan organik selama lebih dari 10 tahun atau lebih. Untuk mengobservasi bahan organik selama lebih dari 10 tahun atau lebih.
390 00:32:51,822 00:32:55,856 Misinya adalah memeriksa planet itu, dan jika menunjukkan potensi... Misinya adalah memeriksa planet itu, dan jika menunjukkan potensi...
391 00:32:55,867 00:33:00,513 Mereka bisa mengirimkan sinyal, masuk ke hibernasi panjang, menunggu untuk diselamatkan. Mereka bisa mengirimkan sinyal, masuk ke hibernasi panjang, menunggu untuk diselamatkan.
392 00:33:00,592 00:33:03,300 Bagaimana jika planetnya tidak bisa menopang kehidupan? Bagaimana jika planetnya tidak bisa menopang kehidupan?
393 00:33:03,324 00:33:05,304 Itulah keberanian. Itulah keberanian.
394 00:33:05,357 00:33:08,207 Kalian tidak punya dana untuk mengunjungi 12 planet ini. Kalian tidak punya dana untuk mengunjungi 12 planet ini.
395 00:33:08,248 00:33:09,859 Tidak. Tidak.
396 00:33:10,093 00:33:13,025 Transmisi data yang kembali melalui "wormhole" tidak sempurna... Transmisi data yang kembali melalui "wormhole" tidak sempurna...
397 00:33:13,102 00:33:18,364 Binary ping sederhana pada laporan tahunan memberi petunjuk planet mana yang berpotensi ditinggali. Binary ping sederhana pada laporan tahunan memberi petunjuk planet mana yang berpotensi ditinggali.
398 00:33:18,466 00:33:23,475 - dan ada satu sistem yang menjanjikan. - Satu sistem itu peluangnya kecil sekali, bukan? - dan ada satu sistem yang menjanjikan. - Satu sistem itu peluangnya kecil sekali, bukan?
399 00:33:23,641 00:33:29,179 Satu sistem dengan 3 planet yang berpotensi? Itu tidak terlalu kecil, kan? Satu sistem dengan 3 planet yang berpotensi? Itu tidak terlalu kecil, kan?
400 00:33:30,618 00:33:32,490 Baiklah... Baiklah...
401 00:33:32,690 00:33:35,494 Jika kita sudah menemukan "tempat tinggal"... Jika kita sudah menemukan "tempat tinggal"...
402 00:33:37,021 00:33:38,933 Lalu apa? Lalu apa?
403 00:33:39,017 00:33:41,301 Itulah "kemungkinan kecil"nya. Itulah "kemungkinan kecil"nya.
404 00:33:41,475 00:33:45,059 Ada "Plan A" dan "Plan B". Ada "Plan A" dan "Plan B".
405 00:33:45,408 00:33:49,409 Apa kau menemukan ada yang aneh di ruang peluncuran? Apa kau menemukan ada yang aneh di ruang peluncuran?
406 00:34:00,113 00:34:03,167 Seluruh fasilitas ini bentuknya sentrifugal... Seluruh fasilitas ini bentuknya sentrifugal...
407 00:34:03,240 00:34:05,930 Semacam kendaraan. Stasiun luar angkasa? Semacam kendaraan. Stasiun luar angkasa?
408 00:34:05,955 00:34:09,948 - Benar. "Plan A". - Bagaimana cara kau meluncurkannya? - Benar. "Plan A". - Bagaimana cara kau meluncurkannya?
409 00:34:10,124 00:34:14,167 Anomali gravitasi yang pertama mengubah semuanya. Anomali gravitasi yang pertama mengubah semuanya.
410 00:34:14,220 00:34:18,709 Tiba-tiba kami tahu bahwa mengikat gravitasi itu bisa dilakukan. Tiba-tiba kami tahu bahwa mengikat gravitasi itu bisa dilakukan.
411 00:34:18,765 00:34:23,886 Jadi aku mulai mengerjakan teorinya, dan kami mulai membangun stasiunnya. Jadi aku mulai mengerjakan teorinya, dan kami mulai membangun stasiunnya.
412 00:34:23,916 00:34:26,721 Tapi kau belum berhasil memecahkannya. Tapi kau belum berhasil memecahkannya.
413 00:34:26,907 00:34:29,239 Itulah sebabnya ada "Plan B". Itulah sebabnya ada "Plan B".
414 00:34:29,308 00:34:34,355 Masalahnya adalah gravitasi, bagaimana cara mengangkut manusia ke planet yang baru. Masalahnya adalah gravitasi, bagaimana cara mengangkut manusia ke planet yang baru.
415 00:34:34,394 00:34:38,284 Inilah salah satu caranya. "Plan B". Bom populasi. Inilah salah satu caranya. "Plan B". Bom populasi.
416 00:34:38,363 00:34:43,388 Lebih dari 5.000 sel telur yang sudah dibuahi, Dengan berat hanya 100 sampai 900 Kg. Lebih dari 5.000 sel telur yang sudah dibuahi, Dengan berat hanya 100 sampai 900 Kg.
417 00:34:43,673 00:34:45,218 Bagaimana cara membesarkan mereka? Bagaimana cara membesarkan mereka?
418 00:34:45,266 00:34:48,283 Dengan peralatan di pesawat, kita menginkubasi 10 sel telur pertama... Dengan peralatan di pesawat, kita menginkubasi 10 sel telur pertama...
419 00:34:48,344 00:34:52,591 Setelah itu, dengan Surrogacy, pertumbuhannya akan semakin bertambah banyak. Setelah itu, dengan Surrogacy, pertumbuhannya akan semakin bertambah banyak.
420 00:34:52,888 00:34:56,206 Dalam 30 tahun, kita bisa punya koloni ratusan. Dalam 30 tahun, kita bisa punya koloni ratusan.
421 00:34:56,282 00:35:00,279 Kesulitan dalam kolonisasi adalah diversifikasi (perbedaan) genetik. Kesulitan dalam kolonisasi adalah diversifikasi (perbedaan) genetik.
422 00:35:00,281 00:35:01,900 Ini akan membereskannya. Ini akan membereskannya.
423 00:35:02,031 00:35:06,735 Ya, bagaimana dengan semua orang di sini? Kalian akan meninggalkan mereka begitu saja? Ya, bagaimana dengan semua orang di sini? Kalian akan meninggalkan mereka begitu saja?
424 00:35:06,786 00:35:08,672 Anak-anakku? Anak-anakku?
425 00:35:08,680 00:35:12,237 Itulah sebabnya kenapa "Plan A" jauh lebih menyenangkan. Itulah sebabnya kenapa "Plan A" jauh lebih menyenangkan.
426 00:35:14,211 00:35:17,213 - Sudah sejauh apa kau menyelesaikannya? - Hampir selesai. - Sudah sejauh apa kau menyelesaikannya? - Hampir selesai.
427 00:35:17,284 00:35:20,426 Kau memintaku untuk menggantungkan semuanya... Kau memintaku untuk menggantungkan semuanya...
428 00:35:20,652 00:35:22,467 Berdasarkan "hampir"? Berdasarkan "hampir"?
429 00:35:22,527 00:35:25,319 Aku memintamu untuk percaya padaku. Aku memintamu untuk percaya padaku.
430 00:35:28,057 00:35:30,287 Temukan rumah baru untuk kita... Temukan rumah baru untuk kita...
431 00:35:30,340 00:35:35,952 dan saat kau kembali, Aku sudah menyelesaikan masalah gravitasinya. dan saat kau kembali, Aku sudah menyelesaikan masalah gravitasinya.
432 00:35:36,637 00:35:38,817 Aku janji. Aku janji.
433 00:35:50,711 00:35:52,756 Pergi sana! Pergi sana!
434 00:36:02,696 00:36:04,511 Murph... Murph...
435 00:36:04,523 00:36:08,001 Pergilah! Jika Ayah mau pergi, pergi saja! Pergilah! Jika Ayah mau pergi, pergi saja!
436 00:36:10,184 00:36:13,565 Dunia ini tidak pernah cukup untukmu, ya, Coop... Dunia ini tidak pernah cukup untukmu, ya, Coop...
437 00:36:13,705 00:36:18,058 Kenapa? Karena pergi kesana membuktikan bahwa aku lahir untuk melakukannya? Kenapa? Karena pergi kesana membuktikan bahwa aku lahir untuk melakukannya?
438 00:36:18,416 00:36:21,064 dan itu akan menyenangkanku? dan itu akan menyenangkanku?
439 00:36:21,182 00:36:23,720 Tidak, ini tidak membuat semua jadi salah. Tidak, ini tidak membuat semua jadi salah.
440 00:36:23,795 00:36:28,675 Mungkin saja. Jangan percaya hal yang benar untuk alasan yang salah. Mungkin saja. Jangan percaya hal yang benar untuk alasan yang salah.
441 00:36:29,089 00:36:31,631 Penyebab dari hal itu, Itulah dasarnya. Penyebab dari hal itu, Itulah dasarnya.
442 00:36:31,710 00:36:34,240 Dasarnya sangat kuat. Dasarnya sangat kuat.
443 00:36:36,846 00:36:42,084 Kita bertani, kita duduk di sini, dan setiap tahun saat hujan tidak turun, kita bilang: Kita bertani, kita duduk di sini, dan setiap tahun saat hujan tidak turun, kita bilang:
444 00:36:42,138 00:36:43,859 Tahun depan. Tahun depan.
445 00:36:44,037 00:36:48,077 dan tahun depan pun tak akan menyelamatkan kita, Begitu pula dengan tahun depannya lagi. dan tahun depan pun tak akan menyelamatkan kita, Begitu pula dengan tahun depannya lagi.
446 00:36:48,090 00:36:53,136 Dunia ini adalah harta karun, Donald, tapi dia menyuruh kita meninggalkannya untuk sementara. Dunia ini adalah harta karun, Donald, tapi dia menyuruh kita meninggalkannya untuk sementara.
447 00:36:57,392 00:37:01,809 Umat manusia lahir di Bumi, dan tak pernah dimaksudkan untuk mati di sini. Umat manusia lahir di Bumi, dan tak pernah dimaksudkan untuk mati di sini.
448 00:37:04,364 00:37:07,595 Tom akan baik-baik saja, tapi kau harus memperbaiki keadaan dengan Murph. Tom akan baik-baik saja, tapi kau harus memperbaiki keadaan dengan Murph.
449 00:37:07,646 00:37:09,386 Akan kuperbaiki. Akan kuperbaiki.
450 00:37:09,754 00:37:13,484 Tanpa berjanji yang kau tahu tak bisa kau tepati. Tanpa berjanji yang kau tahu tak bisa kau tepati.
451 00:37:23,211 00:37:26,034 Bicaralah padaku, Murph. Bicaralah padaku, Murph.
452 00:37:27,723 00:37:30,113 Aku harus memperbaiki ini sebelum aku pergi. Aku harus memperbaiki ini sebelum aku pergi.
453 00:37:30,198 00:37:33,240 Aku terus ngambek agar Ayah tidak jadi pergi. Aku terus ngambek agar Ayah tidak jadi pergi.
454 00:37:34,749 00:37:39,870 Waktu kau masih kecil, ibumu mengatakan sesuatu yang tak pernah kumengerti. Waktu kau masih kecil, ibumu mengatakan sesuatu yang tak pernah kumengerti.
455 00:37:39,906 00:37:42,163 Dia bilang "Sekarang..." Dia bilang "Sekarang..."
456 00:37:43,375 00:37:45,627 "Kita hidup di sini..." "Kita hidup di sini..."
457 00:37:45,698 00:37:48,901 "Untuk jadi kenangan bagi anak-anak kita." "Untuk jadi kenangan bagi anak-anak kita."
458 00:37:53,100 00:37:56,273 Kurasa sekarang aku mengerti apa maksudnya. Kurasa sekarang aku mengerti apa maksudnya.
459 00:37:59,119 00:38:03,659 Saat kau jadi orang tua, kau akan jadi hantu bagi masa depan anak-anakmu. Saat kau jadi orang tua, kau akan jadi hantu bagi masa depan anak-anakmu.
460 00:38:04,819 00:38:07,450 Ayah bilang hantu itu tidak ada. Ayah bilang hantu itu tidak ada.
461 00:38:13,258 00:38:15,560 Itu benar, Murph. Itu benar, Murph.
462 00:38:18,059 00:38:19,992 Tidak untukku. Tidak untukku.
463 00:38:22,256 00:38:25,595 Ayah tak bisa jadi hantumu sekarang. Ayah tak bisa jadi hantumu sekarang.
464 00:38:26,555 00:38:29,190 Aku harus ada. Aku harus ada.
465 00:38:30,243 00:38:33,028 Mereka memilihku... Mereka memilihku...
466 00:38:33,057 00:38:37,405 Murph, mereka memilihku, kau melihatnya, Kau yang menuntunku padanya. Murph, mereka memilihku, kau melihatnya, Kau yang menuntunku padanya.
467 00:38:39,486 00:38:42,817 Itulah sebabnya Ayah tak boleh pergi. Itulah sebabnya Ayah tak boleh pergi.
468 00:38:45,347 00:38:47,693 Aku sudah memecahkan pesannya. Aku sudah memecahkan pesannya.
469 00:38:47,772 00:38:50,775 Satu kata. Ayah mau mendengarnya? Satu kata. Ayah mau mendengarnya?
470 00:38:51,196 00:38:55,017 "Tinggalah". Tertulis: "Tinggallah", Ayah. "Tinggalah". Tertulis: "Tinggallah", Ayah.
471 00:38:55,026 00:38:56,515 Murph... Murph...
472 00:38:56,541 00:38:58,118 Ayah tidak percaya padaku? Ayah tidak percaya padaku?
473 00:38:58,204 00:39:01,078 Lihat buku-bukunya! Lihat ini, tertulis "tinggallah". Lihat buku-bukunya! Lihat ini, tertulis "tinggallah".
474 00:39:01,129 00:39:04,562 Kenapa Ayah tak mau mendengarkan? di sini tertulis "tinggallah". Kenapa Ayah tak mau mendengarkan? di sini tertulis "tinggallah".
475 00:39:04,662 00:39:08,541 - Ayah akan kembali. - Kapan? - Ayah akan kembali. - Kapan?
476 00:39:21,000 00:39:23,901 Satu untukmu, satu untuk Ayah. Satu untukmu, satu untuk Ayah.
477 00:39:23,904 00:39:27,883 Saat Ayah di luar sana untuk Hypersleep. Atau... Saat Ayah di luar sana untuk Hypersleep. Atau...
478 00:39:27,958 00:39:33,200 Terbang dengan kecepatan cahaya, Atau dekat dengan "Black Hole" (Lubang Hitam)... Terbang dengan kecepatan cahaya, Atau dekat dengan "Black Hole" (Lubang Hitam)...
479 00:39:33,435 00:39:38,625 Waktu akan berubah untuk Ayah, dan akan berjalan lebih lambat. Waktu akan berubah untuk Ayah, dan akan berjalan lebih lambat.
480 00:39:39,687 00:39:43,752 Saat kita bertemu kembali... Kita akan membandingkannya. Saat kita bertemu kembali... Kita akan membandingkannya.
481 00:39:44,223 00:39:47,428 - Jamnya berputar secara berbeda? - Ya. - Jamnya berputar secara berbeda? - Ya.
482 00:39:47,715 00:39:51,274 Saat Ayah kembali, mungkin kau dan Ayah akan berada di usia yang sama. Saat Ayah kembali, mungkin kau dan Ayah akan berada di usia yang sama.
483 00:39:51,319 00:39:52,834 Kau dan Ayah. Kau dan Ayah.
484 00:39:52,972 00:39:56,617 Apa? Bayangkan itu. Apa? Bayangkan itu.
485 00:39:59,546 00:40:01,048 Murph... Murph...
486 00:40:01,128 00:40:04,418 Ayah tak tahu kapan akan kembali. Ayah tak tahu kapan akan kembali.
487 00:40:05,469 00:40:07,730 Sama sekali tak tahu! Sama sekali tak tahu!
488 00:40:10,336 00:40:14,395 Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini. Ayolah, Murph... Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini. Ayolah, Murph...
489 00:40:14,414 00:40:17,439 Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini, Murph. Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini, Murph.
490 00:40:24,477 00:40:25,917 Hei... Hei...
491 00:40:25,999 00:40:29,992 Ayah mencintaimu, selamanya. Kau dengar? Ayah mencintaimu, selamanya. Kau dengar?
492 00:40:30,010 00:40:33,951 Ayah mencintaimu selamanya. Ayah akan kembali. Ayah mencintaimu selamanya. Ayah akan kembali.
493 00:40:38,885 00:40:41,402 Ayah akan kembali. Ayah akan kembali.
494 00:40:58,531 00:41:00,303 Bagaimana? Bagaimana?
495 00:41:00,354 00:41:02,606 Baik-baik saja. Baik-baik saja.
496 00:41:11,224 00:41:13,005 Berhati-hatilah, oke? Berhati-hatilah, oke?
497 00:41:13,038 00:41:15,813 Jagalah rumah kita untukku, oke? Jagalah rumah kita untukku, oke?
498 00:41:22,052 00:41:26,209 - Boleh kupakai mobilnya selama Ayah pergi? - Ini mobilmu. - Boleh kupakai mobilnya selama Ayah pergi? - Ini mobilmu.
499 00:41:26,708 00:41:29,236 Akan kupastikan mereka mengirimnya kembali. Akan kupastikan mereka mengirimnya kembali.
500 00:41:30,705 00:41:33,293 Tolong jaga anak-anakku, Donald. Tolong jaga anak-anakku, Donald.
501 00:41:44,715 00:41:49,244 Menyalakan mesin utama. T minus sepuluh... Menyalakan mesin utama. T minus sepuluh...
502 00:41:49,485 00:41:52,037 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
503 00:41:53,344 00:41:54,967 Delapan... Delapan...
504 00:41:55,709 00:41:56,865 Tujuh... Tujuh...
505 00:41:56,876 00:41:58,461 Ayah! Ayah!
506 00:41:58,488 00:41:59,825 Enam... Enam...
507 00:42:00,865 00:42:04,499 Lima... Mesin utama menyala... Empat... Lima... Mesin utama menyala... Empat...
508 00:42:05,145 00:42:06,838 Tiga... Tiga...
509 00:42:07,004 00:42:08,772 Dua... Dua...
510 00:42:08,960 00:42:11,624 Satu... Mulai pembakaran... Satu... Mulai pembakaran...
511 00:42:20,073 00:42:23,921 Semua mesin berjalan baik, Mulai menjalankan roll program. Semua mesin berjalan baik, Mulai menjalankan roll program.
512 00:42:26,980 00:42:30,030 Bersiap untuh pemisahan tahap satu... Bersiap untuh pemisahan tahap satu...
513 00:42:30,113 00:42:31,705 Tahap satu... Tahap satu...
514 00:42:36,994 00:42:39,604 Itu Mach 1... Itu Mach 1...
515 00:42:39,883 00:42:44,140 Semua baik-baik saja? Cukup banyak budak untuk koloni robotku? Semua baik-baik saja? Cukup banyak budak untuk koloni robotku?
516 00:42:45,483 00:42:49,127 Pengaturan humor manusia, cocok dengan unitnya. Pengaturan humor manusia, cocok dengan unitnya.
517 00:42:49,182 00:42:50,907 Mereka pikir itu akan membuat kita rileks... Mereka pikir itu akan membuat kita rileks...
518 00:42:50,998 00:42:54,465 Robot besar yang suka mengejek? Robot besar yang suka mengejek?
519 00:42:54,755 00:42:56,179 Ide yang bagus. Ide yang bagus.
520 00:42:56,215 00:42:58,934 Aku punya lampu isyarat yang bisa kunyalakan jika sedang bercanda. Aku punya lampu isyarat yang bisa kunyalakan jika sedang bercanda.
521 00:42:59,019 00:43:00,158 Itu mungkin akan membantu. Itu mungkin akan membantu.
522 00:43:00,249 00:43:04,815 Ya, kau bisa menggunakannya untuk menemukan jalan kembali setelah aku melemparmu keluar dari "Airlock". Ya, kau bisa menggunakannya untuk menemukan jalan kembali setelah aku melemparmu keluar dari "Airlock".
523 00:43:05,155 00:43:08,424 - Berapa pengaturan humormu, TARS? - 100%. - Berapa pengaturan humormu, TARS? - 100%.
524 00:43:08,480 00:43:10,761 Turunkan jadi 75%, bisa? Turunkan jadi 75%, bisa?
525 00:43:10,762 00:43:13,528 Pemisahan tahap dua... Pemisahan tahap dua...
526 00:43:23,159 00:43:25,744 OP dipindah ke manual. OP dipindah ke manual.
527 00:43:25,759 00:43:27,775 Pindah ke manual. Pindah ke manual.
528 00:43:29,246 00:43:33,435 - Matikan Probe Heater 1, 2, dan 3... - Siap... - Matikan Probe Heater 1, 2, dan 3... - Siap...
529 00:43:38,319 00:43:42,404 - Mengambil alih kontrol. - Dipindahkan kepadamu... - Mengambil alih kontrol. - Dipindahkan kepadamu...
530 00:43:44,901 00:43:47,803 ADF siap. ADF siap.
531 00:43:47,826 00:43:52,869 - Sel bahan bakar 1, 2, 3... - 100%. - Sel bahan bakar 1, 2, 3... - 100%.
532 00:43:52,899 00:43:54,866 X-mites? X-mites?
533 00:44:03,621 00:44:09,347 Sulit sekali meninggalkan semuanya. Anak-anakku, Ayahmu... Sulit sekali meninggalkan semuanya. Anak-anakku, Ayahmu...
534 00:44:09,360 00:44:13,475 - Kita akan menghabiskan banyak waktu bersama. - Kita harus belajar untuk bicara... - Kita akan menghabiskan banyak waktu bersama. - Kita harus belajar untuk bicara...
535 00:44:13,541 00:44:15,910 dan kapan untuk tidak bicara. dan kapan untuk tidak bicara.
536 00:44:16,728 00:44:18,572 Hanya mencoba jujur. Hanya mencoba jujur.
537 00:44:18,581 00:44:21,277 Aku tak menyangka kau akan sejujur itu. Aku tak menyangka kau akan sejujur itu.
538 00:44:21,318 00:44:23,912 Hei, TARS... Berapa perimeter kejujuranmu? Hei, TARS... Berapa perimeter kejujuranmu?
539 00:44:23,987 00:44:26,576 - 90%... - 90? - 90%... - 90?
540 00:44:26,587 00:44:29,599 Kejujuran absolut tidak selalu jadi yang paling diplomatis... Kejujuran absolut tidak selalu jadi yang paling diplomatis...
541 00:44:29,627 00:44:32,714 Sama seperti hampir semua bentuk komunikasi pada manusia. Sama seperti hampir semua bentuk komunikasi pada manusia.
542 00:44:32,785 00:44:34,418 Baiklah... Baiklah...
543 00:44:34,455 00:44:37,575 90% kalau begitu, Dr. Brand... 90% kalau begitu, Dr. Brand...
544 00:44:40,866 00:44:44,756 Kita mendekati Endurance, 12 menit lagi... Kita mendekati Endurance, 12 menit lagi...
545 00:45:01,265 00:45:03,918 Oke, memegang kendali... Oke, memegang kendali...
546 00:45:06,640 00:45:10,072 Mendekati modul, 500 meter. Mendekati modul, 500 meter.
547 00:45:22,662 00:45:24,746 Itu milikmu, Doyle... Itu milikmu, Doyle...
548 00:45:42,142 00:45:46,175 Pelan-pelan, Doyle. Pelan-pelan. Pelan-pelan, Doyle. Pelan-pelan.
549 00:45:49,766 00:45:51,405 Semuanya bagus. Semuanya bagus.
550 00:45:51,407 00:45:52,985 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
551 00:46:00,261 00:46:03,335 - Terkunci! - Target terkunci, bagus sekali. - Terkunci! - Target terkunci, bagus sekali.
552 00:46:03,382 00:46:06,123 - Baiklah, semua pakai helm. - Bagus sekali. - Baiklah, semua pakai helm. - Bagus sekali.
553 00:46:39,284 00:46:43,021 Pintu manual. Tidak masalah. Pintu manual. Tidak masalah.
554 00:47:05,390 00:47:09,028 - Cooper, harusnya kau sudah memegang kendali. - Kendali aman. - Cooper, harusnya kau sudah memegang kendali. - Kendali aman.
555 00:47:10,114 00:47:13,624 Komunikasi dengan modul cincin aktif. Komunikasi dengan modul cincin aktif.
556 00:47:26,761 00:47:28,951 Memulai putaran... Memulai putaran...
557 00:47:35,359 00:47:38,364 - Sudah berputar? - Ya. - Sudah berputar? - Ya.
558 00:47:49,212 00:47:52,371 - Halo, CASE... - Halo, TARS... - Halo, CASE... - Halo, TARS...
559 00:47:52,637 00:47:54,989 Baiklah, semua siap... Baiklah, semua siap...
560 00:47:55,057 00:47:57,147 Ayo kita lakukan. Ayo kita lakukan.
561 00:48:25,724 00:48:28,334 30% putaran. 30% putaran.
562 00:48:33,779 00:48:35,510 1 G (Gravitasi satu). 1 G (Gravitasi satu).
563 00:48:35,908 00:48:38,225 Bagaimana perubahan gravitasi di belakang sana? Bagaimana perubahan gravitasi di belakang sana?
564 00:48:38,321 00:48:39,895 Baik. Baik.
565 00:48:42,745 00:48:45,097 - Romilly, kau baik-baik saja? - Ya. - Romilly, kau baik-baik saja? - Ya.
566 00:48:45,189 00:48:48,144 - Kau baik-baik saja? - Aku hanya butuh waktu sebentar. - Kau baik-baik saja? - Aku hanya butuh waktu sebentar.
567 00:48:48,421 00:48:51,925 Oke, kurasa kita punya Dramamine (anti mabuk), Aku akan mengambilnya. Oke, kurasa kita punya Dramamine (anti mabuk), Aku akan mengambilnya.
568 00:48:51,982 00:48:53,697 Aku akan ke Cryo Bed, tunggu sebentar. Aku akan ke Cryo Bed, tunggu sebentar.
569 00:48:53,795 00:48:55,603 - Hei, Brand? - Ya? - Hei, Brand? - Ya?
570 00:48:55,691 00:48:57,291 Bawakan yang banyak. Bawakan yang banyak.
571 00:49:06,078 00:49:07,699 Amelia... Amelia...
572 00:49:07,774 00:49:09,227 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
573 00:49:09,239 00:49:12,581 - Titip salamku untuk Dr. Mann... - Baiklah, Ayah... - Titip salamku untuk Dr. Mann... - Baiklah, Ayah...
574 00:49:12,626 00:49:18,762 Lintasanmu bagus, menurut perhitungan kami butuh dua tahun untuk sampai ke Saturnus. Lintasanmu bagus, menurut perhitungan kami butuh dua tahun untuk sampai ke Saturnus.
575 00:49:18,836 00:49:20,921 Itu dramamine yang banyak. Itu dramamine yang banyak.
576 00:49:21,073 00:49:24,103 Tolong jaga keluargaku, ya, Pak? Tolong jaga keluargaku, ya, Pak?
577 00:49:24,123 00:49:27,269 Kami akan menunggu saat kau kembali... Kami akan menunggu saat kau kembali...
578 00:49:27,363 00:49:32,158 Sedikit lebih tua, lebih bijak... Tapi senang bertemu denganmu. Sedikit lebih tua, lebih bijak... Tapi senang bertemu denganmu.
579 00:49:34,115 00:49:37,717 Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu... Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu...
580 00:49:37,940 00:49:42,491 Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari. Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari.
581 00:49:43,166 00:49:44,722 Marahlah... Marahlah...
582 00:49:44,744 00:49:48,823 Marahlah, pada cahaya yang memudar. Marahlah, pada cahaya yang memudar.
583 00:49:49,342 00:49:53,204 Meski ada orang bijak di penghujungnya... Tidak ada kegelapan yang benar. Meski ada orang bijak di penghujungnya... Tidak ada kegelapan yang benar.
584 00:49:53,215 00:49:56,564 Karena kata-kata mereka bagai petir yang menyambar... Karena kata-kata mereka bagai petir yang menyambar...
585 00:49:56,566 00:50:00,359 Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu. Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu.
586 00:50:00,765 00:50:05,696 Marahlah... Marahlah... Pada cahaya yang memudar. Marahlah... Marahlah... Pada cahaya yang memudar.
587 00:50:29,089 00:50:30,824 Ini pilnya. Ini pilnya.
588 00:50:33,202 00:50:35,198 Sepi sekali... Sepi sekali...
589 00:50:35,240 00:50:40,324 - Kita masih bersama, Dr. Mann malah lebih buruk. - Maksudku mereka. - Kita masih bersama, Dr. Mann malah lebih buruk. - Maksudku mereka.
590 00:50:41,968 00:50:45,596 Planet yang sempurna, dan kita tak akan menemukan yang seperti itu. Planet yang sempurna, dan kita tak akan menemukan yang seperti itu.
591 00:50:45,635 00:50:49,985 Tidak, ini tidak seperti mencari rumah baru... Tidak, ini tidak seperti mencari rumah baru...
592 00:50:50,064 00:50:53,896 Ras manusia akan, terkatung-katung... Ras manusia akan, terkatung-katung...
593 00:50:54,074 00:50:57,733 Putus asa dengan planet yang dihuninya selagi ia menghirup nafasnya... Putus asa dengan planet yang dihuninya selagi ia menghirup nafasnya...
594 00:50:57,890 00:50:59,936 Kita harus menemukan planetnya... Kita harus menemukan planetnya...
595 00:51:00,208 00:51:05,223 3 prospek kita adalah ambang batas keberlangsungan hidup manusia. 3 prospek kita adalah ambang batas keberlangsungan hidup manusia.
596 00:51:05,305 00:51:10,695 Planet Laura Miller adalah yang pertama. Laura yang memulai program biologi. Planet Laura Miller adalah yang pertama. Laura yang memulai program biologi.
597 00:51:13,439 00:51:17,008 - Wolf Edmunds ada di sini. - Ceritakan padaku tentang Edmunds... - Wolf Edmunds ada di sini. - Ceritakan padaku tentang Edmunds...
598 00:51:17,868 00:51:20,678 Wolf adalah fisikawan ahli partikel. Wolf adalah fisikawan ahli partikel.
599 00:51:22,428 00:51:25,249 Apa mereka tak punya keluarga? Apa mereka tak punya keluarga?
600 00:51:25,726 00:51:28,966 Tidak... Tidak ada hubungan... Tuntutan ayahku. Tidak... Tidak ada hubungan... Tuntutan ayahku.
601 00:51:28,967 00:51:32,487 Mereka tahu ada kemungkinan bertemu dengan manusia lagi... Mereka tahu ada kemungkinan bertemu dengan manusia lagi...
602 00:51:32,528 00:51:34,526 Kuharap kita bisa memberi kejutan pada 3 orang dari mereka. Kuharap kita bisa memberi kejutan pada 3 orang dari mereka.
603 00:51:34,602 00:51:38,699 - Bagaimana dengan Mann? - Dr. Mann, dia mengagumkan. Dia yang terbaik. - Bagaimana dengan Mann? - Dr. Mann, dia mengagumkan. Dia yang terbaik.
604 00:51:38,737 00:51:43,329 Dia menginspirasi 11 orang lain untuk mengikutinya pada perjalanan umat manusia yang paling sunyi... Dia menginspirasi 11 orang lain untuk mengikutinya pada perjalanan umat manusia yang paling sunyi...
605 00:51:43,333 00:51:46,986 Ilmuwan, penjelajah... Itulah yang kusuka. Ilmuwan, penjelajah... Itulah yang kusuka.
606 00:51:47,040 00:51:51,957 Kau tahu, di luar sana kita akan menghadapi tantangan besar. Kematian, tapi... Kau tahu, di luar sana kita akan menghadapi tantangan besar. Kematian, tapi...
607 00:51:52,718 00:51:54,320 Bukannya kejahatan. Bukannya kejahatan.
608 00:51:54,330 00:51:59,468 - Kau pikir alam tak bisa jadi jahat? - Tidak, dahsyat dan menakutkan, tapi... - Kau pikir alam tak bisa jadi jahat? - Tidak, dahsyat dan menakutkan, tapi...
609 00:51:59,794 00:52:01,940 Tidak jahat. Tidak jahat.
610 00:52:03,147 00:52:07,021 Apakah singa itu jahat karena dia mencabik-cabik rusa sampai mati? Apakah singa itu jahat karena dia mencabik-cabik rusa sampai mati?
611 00:52:07,095 00:52:09,458 Itulah bawaan kita, kan? Itulah bawaan kita, kan?
612 00:52:09,524 00:52:10,960 Ya. Ya.
613 00:52:11,152 00:52:14,883 - Kru pesawat ini mewakili yang terbaik dari umat manusia. - Bahkan aku, ya? - Kru pesawat ini mewakili yang terbaik dari umat manusia. - Bahkan aku, ya?
614 00:52:14,893 00:52:18,327 - Kita setuju 90%... - Aku bisa menerimanya. - Kita setuju 90%... - Aku bisa menerimanya.
615 00:52:18,370 00:52:20,861 - Segeralah beristirahat. - Aku akan masuk sebentar lagi. - Segeralah beristirahat. - Aku akan masuk sebentar lagi.
616 00:52:21,006 00:52:25,264 Ingat Coop, kau sekarang sedang buang-buang napas. Ingat Coop, kau sekarang sedang buang-buang napas.
617 00:52:31,079 00:52:34,585 Hei, TARS, periksa jalur lintasannya sekali lagi. Hei, TARS, periksa jalur lintasannya sekali lagi.
618 00:52:34,659 00:52:36,653 Delapan bulan ke Mars... Delapan bulan ke Mars...
619 00:52:36,746 00:52:41,230 14 bulan ke Saturnus, tidak ada yang berubah. 14 bulan ke Saturnus, tidak ada yang berubah.
620 00:52:46,776 00:52:48,663 Kutanyakan sesuatu... Kutanyakan sesuatu...
621 00:52:50,910 00:52:55,071 - Dr. Brand dan Edmunds... - Kenapa kau berbisik? Mereka tak bisa mendengarmu... - Dr. Brand dan Edmunds... - Kenapa kau berbisik? Mereka tak bisa mendengarmu...
622 00:52:56,033 00:52:58,135 Dr. Brand dan Edmunds... Dr. Brand dan Edmunds...
623 00:52:58,332 00:53:00,569 - Apa mereka "dekat"? - Aku tidak tahu. - Apa mereka "dekat"? - Aku tidak tahu.
624 00:53:00,655 00:53:03,801 Itu 90% tidak tahu atau 10% tidak tahu? Itu 90% tidak tahu atau 10% tidak tahu?
625 00:53:03,844 00:53:06,812 Aku juga punya pengaturan "rahasia", Cooper. Aku juga punya pengaturan "rahasia", Cooper.
626 00:53:08,336 00:53:11,364 Tapi tidak dengan Poker Face (wajah tanpa emosi), Slick. Tapi tidak dengan Poker Face (wajah tanpa emosi), Slick.
627 00:53:18,055 00:53:19,947 Hai, anak-anak... Hai, anak-anak...
628 00:53:20,138 00:53:23,283 Ayah akan segera tidur siang yang panjang... Ayah akan segera tidur siang yang panjang...
629 00:53:23,349 00:53:26,036 Jadi... Kabari aku terus. Jadi... Kabari aku terus.
630 00:53:27,759 00:53:30,795 Bumi terlihat sangat indah dari sini... Bumi terlihat sangat indah dari sini...
631 00:53:31,870 00:53:34,944 Ayah tak bisa melihat debunya... Ayah tak bisa melihat debunya...
632 00:53:36,186 00:53:39,369 Apapun yang kalian lakukan, Lakukanlah yang terbaik. Apapun yang kalian lakukan, Lakukanlah yang terbaik.
633 00:53:39,456 00:53:44,086 Ayah mengirimkan pesan ini ke Profesor Brand dan memastikan dia akan memberikannya pada kalian. Ayah mengirimkan pesan ini ke Profesor Brand dan memastikan dia akan memberikannya pada kalian.
634 00:53:44,256 00:53:46,691 Ayah mencintai kalian. Ayah mencintai kalian.
635 00:53:47,673 00:53:50,714 - Apa itu Ayah? - Kurasa bukan, Murph. - Apa itu Ayah? - Kurasa bukan, Murph.
636 00:53:57,246 00:53:59,293 Anda pasti Donald. Anda pasti Donald.
637 00:54:00,557 00:54:02,471 Halo, Murph... Halo, Murph...
638 00:54:02,687 00:54:05,227 Kenapa kau membawa mobil ayahku? Kenapa kau membawa mobil ayahku?
639 00:54:05,280 00:54:07,989 Dia ingin aku membawakannya untuk abangmu. Dia ingin aku membawakannya untuk abangmu.
640 00:54:08,208 00:54:10,975 Dia mengirim pesan untukmu. Dia mengirim pesan untukmu.
641 00:54:13,662 00:54:15,667 Dia sangat kecewa padanya karena pergi. Dia sangat kecewa padanya karena pergi.
642 00:54:15,755 00:54:19,939 Jika ada pesan yang ingin kau rekam, Aku bisa mengirimkannya ke Cooper. Jika ada pesan yang ingin kau rekam, Aku bisa mengirimkannya ke Cooper.
643 00:54:20,855 00:54:24,155 Murph adalah percikan yang besar (anak pintar)... Murph adalah percikan yang besar (anak pintar)...
644 00:54:24,573 00:54:27,335 Mungkin... Aku harus menyalakan apinya. Mungkin... Aku harus menyalakan apinya.
645 00:54:27,367 00:54:30,010 Dia sudah membodohi gurunya... Dia sudah membodohi gurunya...
646 00:54:30,100 00:54:32,913 Jadi dia mungkin nanti bisa membodohimu. Jadi dia mungkin nanti bisa membodohimu.
647 00:54:33,851 00:54:37,077 - Jadi di mana mereka sekarang? - Menuju ke Mars. - Jadi di mana mereka sekarang? - Menuju ke Mars.
648 00:54:37,308 00:54:42,046 Kabar berikutnya yang akan kau dengar dari Cooper, Mereka sudah akan berada di Saturnus. Kabar berikutnya yang akan kau dengar dari Cooper, Mereka sudah akan berada di Saturnus.
649 00:55:22,227 00:55:26,437 Mereka mau aku mengulang kelas patologi tanaman. Itu membosankan. Mereka mau aku mengulang kelas patologi tanaman. Itu membosankan.
650 00:55:26,628 00:55:31,654 Tapi, mereka bilang aku bisa mulai kelas pertanian tingkat lanjut lebih awal. Tapi, mereka bilang aku bisa mulai kelas pertanian tingkat lanjut lebih awal.
651 00:55:31,976 00:55:36,301 Baiklah, aku harus pergi, Ayah. Kuharap ayah baik-baik saja. Baiklah, aku harus pergi, Ayah. Kuharap ayah baik-baik saja.
652 00:55:39,704 00:55:41,696 Maaf, Coop... Maaf, Coop...
653 00:55:41,713 00:55:46,762 Aku minta Murph untuk menyapamu, Tapi dia keras kepala seperti ayahnya. Aku minta Murph untuk menyapamu, Tapi dia keras kepala seperti ayahnya.
654 00:55:46,780 00:55:49,028 Akan kucoba lagi lain waktu. Akan kucoba lagi lain waktu.
655 00:56:03,270 00:56:05,506 Kau baik-baik saja, Rom? Kau baik-baik saja, Rom?
656 00:56:07,488 00:56:09,771 Ini membuatku takut, Cooper. Ini membuatku takut, Cooper.
657 00:56:11,249 00:56:14,439 Beberapa milimeter lapisan alumunium, itu saja, lalu kemudian ruang hampa. Beberapa milimeter lapisan alumunium, itu saja, lalu kemudian ruang hampa.
658 00:56:14,530 00:56:19,064 Dengan jarak jutaan mil, ini akan membunuh kita dalam hitungan detik. Dengan jarak jutaan mil, ini akan membunuh kita dalam hitungan detik.
659 00:56:19,580 00:56:25,636 Kau tahu kalau beberapa penjelajah laut terbaik sebenarnya tidak bisa berenang? Kau tahu kalau beberapa penjelajah laut terbaik sebenarnya tidak bisa berenang?
660 00:56:25,749 00:56:29,157 Jika mereka jatuh ke air, mereka mati. Jika mereka jatuh ke air, mereka mati.
661 00:56:30,738 00:56:33,092 Kita adalah penjelajah, Rom... Kita adalah penjelajah, Rom...
662 00:56:34,344 00:56:36,147 Inilah kapal kita. Inilah kapal kita.
663 00:56:36,149 00:56:37,893 Cobalah.. Cobalah..
664 00:57:04,482 00:57:08,921 - Ini transmisi dari pesawat peneliti? - Ini dari orbit di sekitar wormhole. - Ini transmisi dari pesawat peneliti? - Ini dari orbit di sekitar wormhole.
665 00:57:08,996 00:57:12,367 Misalnya ini wormhole, dan setiap kali kita memutarinya... Misalnya ini wormhole, dan setiap kali kita memutarinya...
666 00:57:12,375 00:57:15,654 Kita akan melihat gambaran dari galaksi lain. Kita akan melihat gambaran dari galaksi lain.
667 00:57:15,736 00:57:19,010 - Seperti memutar periskop? - Tepat sekali. - Seperti memutar periskop? - Tepat sekali.
668 00:57:19,127 00:57:23,916 Jadi kita sudah dapat gambaran tentang apa yang akan kita temukan di sisi yang lain, ya? Jadi kita sudah dapat gambaran tentang apa yang akan kita temukan di sisi yang lain, ya?
669 00:57:24,685 00:57:26,932 Secara navigasi. Secara navigasi.
670 00:57:27,536 00:57:31,760 Teman-teman, kita akan mendekati Wormhole dalam tiga jam. Teman-teman, kita akan mendekati Wormhole dalam tiga jam.
671 00:57:37,778 00:57:39,664 Hei, Coop... Hei, Coop...
672 00:57:39,834 00:57:42,778 - Bisa kita berhenti berputar? - Kenapa? - Bisa kita berhenti berputar? - Kenapa?
673 00:57:42,913 00:57:45,786 Karena kita sudah cukup dekat untuk melihatnya sekarang? Karena kita sudah cukup dekat untuk melihatnya sekarang?
674 00:57:47,267 00:57:49,721 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
675 00:57:55,349 00:57:57,602 Itu dia! Itu "Wormhole"-nya! Itu dia! Itu "Wormhole"-nya!
676 00:57:57,626 00:57:59,777 Katakan saja, tidak usah nyembur, Rom... Katakan saja, tidak usah nyembur, Rom...
677 00:57:59,845 00:58:02,997 - Bentuknya bola? - Tentu saja, pikirmu seperti apa? - Bentuknya bola? - Tentu saja, pikirmu seperti apa?
678 00:58:03,030 00:58:05,319 Pikirmu itu adalah lubang? Pikirmu itu adalah lubang?
679 00:58:06,042 00:58:09,719 Tidak, hanya saja ilustrasinya belum pernah kulihat sebelumnya. Tidak, hanya saja ilustrasinya belum pernah kulihat sebelumnya.
680 00:58:09,809 00:58:13,045 Ilustrasinya, akan kutunjukkan cara kerjanya. Ilustrasinya, akan kutunjukkan cara kerjanya.
681 00:58:13,557 00:58:17,760 Jadi katakan saja kau mau pergi dari sini, ke sini. Jadi katakan saja kau mau pergi dari sini, ke sini.
682 00:58:17,943 00:58:19,554 Terlalu jauh, kan? Terlalu jauh, kan?
683 00:58:20,585 00:58:25,598 Jadi "Wormhole" membengkokkan ruang seperti ini, Jadi kau bisa melewati jalan pintas melalui... Jadi "Wormhole" membengkokkan ruang seperti ini, Jadi kau bisa melewati jalan pintas melalui...
684 00:58:25,644 00:58:27,365 Dimensi yang lebih tinggi. Dimensi yang lebih tinggi.
685 00:58:27,367 00:58:29,198 Oke, jadi... Oke, jadi...
686 00:58:29,339 00:58:32,025 Untuk menunjukkan bahwa mereka mengubah ruang tiga dimensi... Untuk menunjukkan bahwa mereka mengubah ruang tiga dimensi...
687 00:58:32,183 00:58:37,110 Menjadi dua dimensi dan mengubah wormhole jadi dua dimensi, yaitu lingkaran. Menjadi dua dimensi dan mengubah wormhole jadi dua dimensi, yaitu lingkaran.
688 00:58:37,276 00:58:39,885 Apa bentuk lingkaran dalam tiga dimensi? Apa bentuk lingkaran dalam tiga dimensi?
689 00:58:40,936 00:58:42,569 - Bola. - Tepat sekali. - Bola. - Tepat sekali.
690 00:58:42,584 00:58:44,390 Lubang berbentuk bola. Lubang berbentuk bola.
691 00:58:44,695 00:58:48,232 Tapi siapa yang meletakannya di sana? Kepada siapa kita harus berterima kasih? Tapi siapa yang meletakannya di sana? Kepada siapa kita harus berterima kasih?
692 00:58:48,286 00:58:52,957 Aku tak akan berterima kasih pada siapapun sampai kita keluar dalam keadaan utuh, Rom. Aku tak akan berterima kasih pada siapapun sampai kita keluar dalam keadaan utuh, Rom.
693 00:58:59,565 00:59:01,689 Ada trik untuk melakukan ini, Doyle? Ada trik untuk melakukan ini, Doyle?
694 00:59:02,878 00:59:04,844 Tidak ada yang tahu. Tidak ada yang tahu.
695 00:59:11,512 00:59:13,762 yang lain berhasil melewatinya, kan? yang lain berhasil melewatinya, kan?
696 00:59:15,361 00:59:17,325 Beberapa dari mereka. Beberapa dari mereka.
697 00:59:48,636 00:59:52,632 Siap mengucapkan selamat tinggal pada Sistem Tata Surya kita? Siap mengucapkan selamat tinggal pada Sistem Tata Surya kita?
698 00:59:52,714 00:59:54,853 Pada Galaksi kita. Pada Galaksi kita.
699 00:59:56,516 00:59:58,358 Ini dia... Ini dia...
700 01:00:30,222 01:00:32,200 Pengendali tidak berfungsi di sini. Pengendali tidak berfungsi di sini.
701 01:00:32,263 01:00:36,416 Kita melewati sesuatu yang besar. Ini adalah ruang yang jauh lebih maju dari tiga dimensi kita. Kita melewati sesuatu yang besar. Ini adalah ruang yang jauh lebih maju dari tiga dimensi kita.
702 01:00:36,439 01:00:39,329 yang bisa kau lakukan hanya mengamati dan laporkan. yang bisa kau lakukan hanya mengamati dan laporkan.
703 01:00:49,629 01:00:51,562 Apa itu? Apa itu?
704 01:00:53,367 01:00:55,166 Kurasa itu "Mereka". Kurasa itu "Mereka".
705 01:00:55,213 01:00:57,915 Distorsi ruang waktu? Distorsi ruang waktu?
706 01:00:59,289 01:01:01,247 Jangan! Jangan! Jangan! Jangan!
707 01:01:27,982 01:01:30,052 Apa itu tadi? Apa itu tadi?
708 01:01:32,321 01:01:34,216 Jabat tangan pertama. Jabat tangan pertama.
709 01:01:35,459 01:01:36,990 Kita... Kita...
710 01:01:38,247 01:01:39,920 Kita sudah sampai. Kita sudah sampai.
711 01:01:59,693 01:02:03,054 - Komunikasi yang hilang sudah masuk. - Bagaimana bisa? - Komunikasi yang hilang sudah masuk. - Bagaimana bisa?
712 01:02:03,135 01:02:05,039 Relay dari sini menghalanginya. Relay dari sini menghalanginya.
713 01:02:05,139 01:02:08,808 Ini hanya data basis tahunan, tidak ada kejutan. Ini hanya data basis tahunan, tidak ada kejutan.
714 01:02:09,301 01:02:12,993 Sinyal dari Miller terus muncul, Sama seperti Dr. Mann... Sinyal dari Miller terus muncul, Sama seperti Dr. Mann...
715 01:02:13,170 01:02:15,769 Sinyal Edmunds sudah mati tiga tahun lalu. Sinyal Edmunds sudah mati tiga tahun lalu.
716 01:02:15,881 01:02:20,304 - Kerusakan transmisi? - Mungkin, dia terus mengirimkan sampai sinyalnya mati. - Kerusakan transmisi? - Mungkin, dia terus mengirimkan sampai sinyalnya mati.
717 01:02:20,394 01:02:24,647 Miller masih kelihatan bagus, kan? Sinyalnya datang dengan cepat... Miller masih kelihatan bagus, kan? Sinyalnya datang dengan cepat...
718 01:02:24,816 01:02:27,521 Hanya ada satu kerumitan... Hanya ada satu kerumitan...
719 01:02:27,646 01:02:30,469 Planet itu lebih dekat dengan Gargantua daripada yang lain. Planet itu lebih dekat dengan Gargantua daripada yang lain.
720 01:02:30,555 01:02:31,820 Gargantua? Gargantua?
721 01:02:31,827 01:02:35,629 Begitulah kami menyebutnya, "Black Hole" (lubang hitam). Planet Miller dan Dr. Mann sama-sama mengitarinya. Begitulah kami menyebutnya, "Black Hole" (lubang hitam). Planet Miller dan Dr. Mann sama-sama mengitarinya.
722 01:02:35,704 01:02:39,414 - dan planet Miller berada di Horizon? - Seperti bola basket yang mengelilingi keranjang. - dan planet Miller berada di Horizon? - Seperti bola basket yang mengelilingi keranjang.
723 01:02:39,471 01:02:45,679 Mendarat di sana sangat berbahaya, dan "Black Hole" menghasilkan tarikan gravitasi yang besar. Mendarat di sana sangat berbahaya, dan "Black Hole" menghasilkan tarikan gravitasi yang besar.
724 01:02:47,454 01:02:51,280 - Aku bisa berputar di sana seperti neutron... - Tidak, hentikan itu... - Aku bisa berputar di sana seperti neutron... - Tidak, hentikan itu...
725 01:02:51,348 01:02:55,714 Akan ada perbedaan waktu. Gravitasi di planet itu akan memperlambat waktu kita dibandingkan dengan Bumi... Akan ada perbedaan waktu. Gravitasi di planet itu akan memperlambat waktu kita dibandingkan dengan Bumi...
726 01:02:55,960 01:02:57,543 Secara drastis. Secara drastis.
727 01:02:57,632 01:02:59,098 Seberapa parah? Seberapa parah?
728 01:02:59,156 01:03:02,723 Setiap jam yang kita habiskan di planet itu sama dengan... Setiap jam yang kita habiskan di planet itu sama dengan...
729 01:03:03,370 01:03:06,128 Tujuh tahun di Bumi. Tujuh tahun di Bumi.
730 01:03:06,268 01:03:07,660 Astaga. Astaga.
731 01:03:07,728 01:03:10,086 Itulah relativitas, teman-teman. Itulah relativitas, teman-teman.
732 01:03:11,121 01:03:13,523 Kita tidak bisa turun ke bawah sana tanpa... Kita tidak bisa turun ke bawah sana tanpa...
733 01:03:13,579 01:03:16,994 - Cooper, kita punya misi. - Ya, Doyle kita punya misi. - Cooper, kita punya misi. - Ya, Doyle kita punya misi.
734 01:03:17,002 01:03:21,981 dan misi kita adalah "Plan A" untuk mencari planet yang bisa ditinggali oleh manusia Bumi sekarang. dan misi kita adalah "Plan A" untuk mencari planet yang bisa ditinggali oleh manusia Bumi sekarang.
735 01:03:21,992 01:03:24,573 Kau hanya memikirkan keluargamu. Kau harus memikirkan lebih dari itu, oke? Kau hanya memikirkan keluargamu. Kau harus memikirkan lebih dari itu, oke?
736 01:03:24,618 01:03:27,899 Aku memikirkan keluargaku dan juga keluarga-keluarga yang lain, oke? Aku memikirkan keluargaku dan juga keluarga-keluarga yang lain, oke?
737 01:03:27,954 01:03:32,408 "Plan A" tidak akan berhasil jika orang-orang di Bumi sudah mati saat kau akan menjalankannya. "Plan A" tidak akan berhasil jika orang-orang di Bumi sudah mati saat kau akan menjalankannya.
738 01:03:33,413 01:03:35,545 Memang tidak. Memang tidak.
739 01:03:35,722 01:03:37,983 Itulah sebabnya ada "Plan B". Itulah sebabnya ada "Plan B".
740 01:03:38,944 01:03:40,939 Baiklah, Cooper benar. Baiklah, Cooper benar.
741 01:03:40,975 01:03:42,623 Jika menurutmu waktu adalah segalanya... Jika menurutmu waktu adalah segalanya...
742 01:03:42,649 01:03:45,540 Sama seperti oksigen dan makanan, turun ke bawah sana akan merugikan kita. Sama seperti oksigen dan makanan, turun ke bawah sana akan merugikan kita.
743 01:03:47,048 01:03:48,449 Dengar... Dengar...
744 01:03:49,522 01:03:53,518 Data dari Dr. Mann sangat menjanjikan, Tapi butuh waktu berbulan-bulan untuk sampai kesana. Data dari Dr. Mann sangat menjanjikan, Tapi butuh waktu berbulan-bulan untuk sampai kesana.
745 01:03:53,584 01:03:55,436 dan Edmunds bahkan lebih jauh lagi. dan Edmunds bahkan lebih jauh lagi.
746 01:03:55,469 01:03:59,585 Miller mengatakan kalau data planetnya sangat menjanjikan, ada air, bahan-bahan organik... Miller mengatakan kalau data planetnya sangat menjanjikan, ada air, bahan-bahan organik...
747 01:03:59,598 01:04:02,281 - Kau tak mendapatkannya setiap hari. - Memang tidak. - Kau tak mendapatkannya setiap hari. - Memang tidak.
748 01:04:02,326 01:04:07,239 ...dan pikirkan tentang sumber daya, termasuk waktu yang akan dihabiskan saat mencoba kembali kemari. ...dan pikirkan tentang sumber daya, termasuk waktu yang akan dihabiskan saat mencoba kembali kemari.
749 01:04:08,372 01:04:09,778 - Romilly? - Ya. - Romilly? - Ya.
750 01:04:09,813 01:04:14,554 Berapa jarak terjauh dari planet Miller agar kita terhindar dari perubahan waktu? Berapa jarak terjauh dari planet Miller agar kita terhindar dari perubahan waktu?
751 01:04:14,648 01:04:16,108 Di sebelah luar titik itu... Di sebelah luar titik itu...
752 01:04:16,125 01:04:19,436 - Jadi di sini, di sebelah luar planet Miller. - Benar. - Jadi di sini, di sebelah luar planet Miller. - Benar.
753 01:04:19,873 01:04:21,443 Baiklah... Baiklah...
754 01:04:21,761 01:04:25,308 Ini Gargantua. Ini Planet Miller. Ini Gargantua. Ini Planet Miller.
755 01:04:25,393 01:04:28,066 Daripada membawa Endurance masuk ke orbit planet itu... Daripada membawa Endurance masuk ke orbit planet itu...
756 01:04:28,076 01:04:31,181 ...yang walau kita bisa menghemat bahan bakar tapi kehilangan banyak waktu... ...yang walau kita bisa menghemat bahan bakar tapi kehilangan banyak waktu...
757 01:04:31,186 01:04:34,410 Bagaimana jika kita mengambil orbit yang lebih lebar, mengelilingi Gargantua... Bagaimana jika kita mengambil orbit yang lebih lebar, mengelilingi Gargantua...
758 01:04:34,420 01:04:38,126 Paralel dengan Planet Miller diluar zona perubahan waktu di sini. Paralel dengan Planet Miller diluar zona perubahan waktu di sini.
759 01:04:38,220 01:04:42,861 Kita bawa Ranger turun, jemput Miller, ambil sampel, kembali, analisa, debriefing... Kita bawa Ranger turun, jemput Miller, ambil sampel, kembali, analisa, debriefing...
760 01:04:42,955 01:04:46,449 Kita masuk, keluar, kita kehilangan banyak bahan bakar, tapi akan menghemat banyak waktu. Kita masuk, keluar, kita kehilangan banyak bahan bakar, tapi akan menghemat banyak waktu.
761 01:04:46,539 01:04:48,284 - Itu akan berhasil. - Itu bagus. - Itu akan berhasil. - Itu bagus.
762 01:04:48,363 01:04:53,652 Tidak ada waktu untuk main-main atau ngobrol di bawah sana, jadi TARS kau harus tetap tinggal di sini... Tidak ada waktu untuk main-main atau ngobrol di bawah sana, jadi TARS kau harus tetap tinggal di sini...
763 01:04:53,827 01:04:56,475 CASE, kau ikut denganku. Ada yang mau tinggal? CASE, kau ikut denganku. Ada yang mau tinggal?
764 01:04:56,540 01:05:00,760 Jika kita bicara tentang beberapa tahun, aku bisa menggunakan waktunya untuk mempelajari gravitasi. Jika kita bicara tentang beberapa tahun, aku bisa menggunakan waktunya untuk mempelajari gravitasi.
765 01:05:00,825 01:05:03,526 Mengobservasi Wormhole, itu akan berguna bagi Profesor Brand. Mengobservasi Wormhole, itu akan berguna bagi Profesor Brand.
766 01:05:03,535 01:05:07,719 TARS tetap mengorbit di Gargantua, hematlah bahan bakar, kurangi penggunaan roket pendorong... TARS tetap mengorbit di Gargantua, hematlah bahan bakar, kurangi penggunaan roket pendorong...
767 01:05:07,753 01:05:10,844 Pastikan tetap berada di jarak aman dari Planet Miller. Paham? Pastikan tetap berada di jarak aman dari Planet Miller. Paham?
768 01:05:10,893 01:05:12,906 Aku tak akan meninggalkanmu... Aku tak akan meninggalkanmu...
769 01:05:12,935 01:05:14,561 Dr. Brand. Dr. Brand.
770 01:05:18,590 01:05:20,654 - Siap, CASE? - Ya. - Siap, CASE? - Ya.
771 01:05:20,808 01:05:24,863 - Kau tidak banyak bicara, ya? - TARS sudah banyak berbicara untuk kami berdua. - Kau tidak banyak bicara, ya? - TARS sudah banyak berbicara untuk kami berdua.
772 01:05:25,665 01:05:27,508 Melepaskan... Melepaskan...
773 01:05:34,204 01:05:37,554 - Romilly, kau bisa melihat daya ini? - Luar biasa. - Romilly, kau bisa melihat daya ini? - Luar biasa.
774 01:05:40,157 01:05:42,895 Masuk jauh ke dalam jantung kegelapan. Masuk jauh ke dalam jantung kegelapan.
775 01:05:46,517 01:05:50,310 Kita bisa melihat bintang mati di dalamnya. Singularitas (keganjilan)... Kita bisa melihat bintang mati di dalamnya. Singularitas (keganjilan)...
776 01:05:50,762 01:05:52,736 Itulah sumber gravitasinya... Itulah sumber gravitasinya...
777 01:05:52,744 01:05:56,103 - Kita tak bisa mendapatkan apapun dari sana? - Tidak ada yang bisa keluar dari horizon itu... - Kita tak bisa mendapatkan apapun dari sana? - Tidak ada yang bisa keluar dari horizon itu...
778 01:05:56,118 01:06:00,053 Bahkan cahaya sekalipun. Semua jawabannya ada di dalam sana, hanya tak ada cara untuk melihatnya. Bahkan cahaya sekalipun. Semua jawabannya ada di dalam sana, hanya tak ada cara untuk melihatnya.
779 01:06:00,104 01:06:01,979 Itu planet Miller... Itu planet Miller...
780 01:06:03,835 01:06:06,095 Sampai jumpa, Ranger. Sampai jumpa, Ranger.
781 01:06:17,942 01:06:22,008 Kita sudah melewati atmosfir. Kita harus gunakan pendorong untuk melambat. Kita sudah melewati atmosfir. Kita harus gunakan pendorong untuk melambat.
782 01:06:22,083 01:06:23,299 Tidak! Tidak!
783 01:06:23,372 01:06:26,819 Aku akan menggunakkan aerodinamika Ranger untuk menghemat bahan bakar. Aku akan menggunakkan aerodinamika Ranger untuk menghemat bahan bakar.
784 01:06:26,859 01:06:29,711 - Airbrake (hambatan udara)? - Kita ingin turun dengan cepat, kan? - Airbrake (hambatan udara)? - Kita ingin turun dengan cepat, kan?
785 01:06:29,747 01:06:31,889 Sebenarnya, kita ingin turun dalam keadaan utuh. Sebenarnya, kita ingin turun dalam keadaan utuh.
786 01:06:31,930 01:06:33,067 Bertahanlah. Bertahanlah.
787 01:06:33,129 01:06:35,495 Brand, Doyle, bersiaplah. Brand, Doyle, bersiaplah.
788 01:06:50,982 01:06:53,158 - Kita harus melambat. - Tahan, CASE... - Kita harus melambat. - Tahan, CASE...
789 01:06:53,227 01:06:57,028 Satu-satunya pengalaman jatuhku disebabkan karena mesin yang melambat di waktu yang salah. Satu-satunya pengalaman jatuhku disebabkan karena mesin yang melambat di waktu yang salah.
790 01:06:57,039 01:07:00,415 - Berhati-hati tak akan membuat kita terbunuh. - Sama seperti mengemudi ugal-ugalan. - Berhati-hati tak akan membuat kita terbunuh. - Sama seperti mengemudi ugal-ugalan.
791 01:07:00,515 01:07:02,751 - Kita terlalu cepat! - Aku bisa mengendalikannya. - Kita terlalu cepat! - Aku bisa mengendalikannya.
792 01:07:06,948 01:07:09,560 - Apa aku harus meredam suara yang mengganggu? - Tidak. - Apa aku harus meredam suara yang mengganggu? - Tidak.
793 01:07:09,586 01:07:11,749 Aku harus merasakan udaranya. Aku harus merasakan udaranya.
794 01:07:15,244 01:07:17,096 Ini dia. Ini dia.
795 01:07:19,319 01:07:21,326 Hanya air. Hanya air.
796 01:07:21,953 01:07:23,876 Unsur kehidupan. Unsur kehidupan.
797 01:07:23,918 01:07:25,733 1.200 meter. 1.200 meter.
798 01:07:25,756 01:07:28,497 - Kau sudah mendapatkan asal sinyalnya? - Sudah, kau bisa bermanuver? - Kau sudah mendapatkan asal sinyalnya? - Sudah, kau bisa bermanuver?
799 01:07:28,567 01:07:30,704 Aku harus menurunkan kecepatan. Aku harus menurunkan kecepatan.
800 01:07:30,771 01:07:33,830 Aku akan memutar di atasnya, Semuanya pegangan. Aku akan memutar di atasnya, Semuanya pegangan.
801 01:07:35,622 01:07:37,009 700 meter. 700 meter.
802 01:07:38,870 01:07:42,456 Dalam aba-abaku, CASE. Dalam aba-abaku, CASE.
803 01:07:45,072 01:07:46,948 500 meter. 500 meter.
804 01:07:55,154 01:07:56,561 Nyalakan! Nyalakan!
805 01:08:09,810 01:08:12,375 - Lembut sekali... - Tidak. - Lembut sekali... - Tidak.
806 01:08:12,691 01:08:14,393 Tapi sangat... Tapi sangat...
807 01:08:14,492 01:08:16,329 Efisien. Efisien.
808 01:08:17,329 01:08:19,448 Tunggu apa lagi? Ayo cepat! Tunggu apa lagi? Ayo cepat!
809 01:08:19,696 01:08:21,791 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
810 01:08:21,854 01:08:25,649 Tujuh tahun per satu jam di sini. Gunakan sebaik-baiknya. Tujuh tahun per satu jam di sini. Gunakan sebaik-baiknya.
811 01:08:51,318 01:08:53,004 Lewat sini. Lewat sini.
812 01:08:55,342 01:08:57,620 Sekitar 200 meter. Sekitar 200 meter.
813 01:09:06,040 01:09:08,306 Gravitasinya berat sekali. Gravitasinya berat sekali.
814 01:09:08,554 01:09:13,427 - Karena menghabiskan terlalu lama di luar angkasa? - 130% gravitasi Bumi. - Karena menghabiskan terlalu lama di luar angkasa? - 130% gravitasi Bumi.
815 01:09:13,431 01:09:15,242 Ayo... Ayo... Ayo... Ayo...
816 01:09:17,994 01:09:20,735 - Tidak ada apa-apa di sini. - Harusnya ada di sekitar sini. - Tidak ada apa-apa di sini. - Harusnya ada di sekitar sini.
817 01:09:23,787 01:09:26,142 Sinyalnya datang dari sini. Sinyalnya datang dari sini.
818 01:09:35,084 01:09:37,324 Pemancarnya. Pemancarnya.
819 01:09:44,651 01:09:46,478 Pecahan pesawat. Pecahan pesawat.
820 01:09:46,566 01:09:48,034 Di mana pecahan yang lain? Di mana pecahan yang lain?
821 01:09:48,102 01:09:49,987 Di mana gunungnya? Di mana gunungnya?
822 01:09:53,163 01:09:55,561 Itu bukan gunung. Itu bukan gunung.
823 01:09:56,767 01:09:58,853 Itu ombak. Itu ombak.
824 01:10:03,896 01:10:06,301 Sial! oh, sial! Sial! oh, sial!
825 01:10:06,974 01:10:09,953 Tidak, yang itu menjauh dari sini. Tidak, yang itu menjauh dari sini.
826 01:10:15,488 01:10:17,623 Kita butuh rekamannya. Kita butuh rekamannya.
827 01:10:27,433 01:10:29,699 Brand, Doyle, kembali ke dalam Ranger sekarang! Brand, Doyle, kembali ke dalam Ranger sekarang!
828 01:10:29,725 01:10:33,436 Kita tak akan pergi tanpa datanya! Kita tak akan pergi tanpa datanya!
829 01:10:33,465 01:10:36,558 Kembali kemari sekarang! Tidak ada waktu! Kembali kemari sekarang! Tidak ada waktu!
830 01:10:36,655 01:10:39,494 Gelombang kedua mendekat! Kita berada di tengah gelombang. Gelombang kedua mendekat! Kita berada di tengah gelombang.
831 01:10:40,327 01:10:41,815 Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya!
832 01:10:41,823 01:10:44,690 Kembali ke dalam Ranger, sekarang! Kembali ke dalam Ranger, sekarang!
833 01:10:49,060 01:10:51,869 Brand, kembali kemari sekarang! Brand, kembali kemari sekarang!
834 01:10:53,302 01:10:56,470 Cooper, pergilah! Aku tak akan selamat, pergilah! Cooper, pergilah! Aku tak akan selamat, pergilah!
835 01:10:56,562 01:10:58,428 CASE, jemput dia! CASE, jemput dia!
836 01:11:02,959 01:11:05,621 - Pergilah! - Bangunlah, Brand! - Pergilah! - Bangunlah, Brand!
837 01:11:05,691 01:11:07,669 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
838 01:11:08,812 01:11:12,724 - Aku tak akan selamat! - Ya, kau akan selamat! Kau akan selamat! - Aku tak akan selamat! - Ya, kau akan selamat! Kau akan selamat!
839 01:11:18,664 01:11:22,138 Ayolah! CASE sudah mendapatkannya! Kembali kemari, Doyle! Ayolah! CASE sudah mendapatkannya! Kembali kemari, Doyle!
840 01:11:23,854 01:11:25,428 Ayo! Ayo!
841 01:11:33,592 01:11:35,492 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
842 01:11:42,250 01:11:45,171 Ambil alih kendali palka dalam! Ambil alih kendali palka dalam!
843 01:11:56,242 01:12:00,406 Mesinnya kebanjiran! Cepat tutup! Mesinnya kebanjiran! Cepat tutup!
844 01:12:33,393 01:12:35,261 Oh, sial! Oh, sial!
845 01:12:39,036 01:12:40,630 Pegangan! Pegangan!
846 01:13:11,569 01:13:15,704 - CASE, apa masalahnya? - Mesinnya kemasukkan air. Harus dikeringkan dulu. - CASE, apa masalahnya? - Mesinnya kemasukkan air. Harus dikeringkan dulu.
847 01:13:16,582 01:13:18,023 Brengsek! Brengsek!
848 01:13:18,030 01:13:20,162 - Sudah kubilang untuk tinggalkan saja aku. - Sudah kubilang! - Sudah kubilang untuk tinggalkan saja aku. - Sudah kubilang!
849 01:13:20,256 01:13:22,761 - Kenapa tidak segera pergi? - Segera kembali kesini! - Kenapa tidak segera pergi? - Segera kembali kesini!
850 01:13:22,778 01:13:27,546 - Salah satu dari kita harus memikirkan tentang misi. - Siapa yang menyuruhmu bertahan? - Salah satu dari kita harus memikirkan tentang misi. - Siapa yang menyuruhmu bertahan?
851 01:13:29,133 01:13:31,478 Aku coba melakukan hal yang benar! Aku coba melakukan hal yang benar!
852 01:13:31,567 01:13:33,966 Katakan itu pada Doyle! Katakan itu pada Doyle!
853 01:13:35,730 01:13:39,022 - CASE, berapa lama waktu kita? - 45 menit sampai satu jam. - CASE, berapa lama waktu kita? - 45 menit sampai satu jam.
854 01:13:40,081 01:13:42,030 Unsur kehidupan, ya? Unsur kehidupan, ya?
855 01:13:42,091 01:13:44,218 Kita akan kehilangan berapa tahun, Brand? Kita akan kehilangan berapa tahun, Brand?
856 01:13:44,359 01:13:47,455 Banyak. Puluhan tahun. Banyak. Puluhan tahun.
857 01:13:54,018 01:13:55,984 Bagaimana dengan Miller? Bagaimana dengan Miller?
858 01:13:56,011 01:13:58,554 Melihat dari pecahan pesawatnya... Melihat dari pecahan pesawatnya...
859 01:13:58,609 01:14:01,754 Pesawatnya langsung hancur begitu dihantam gelombang. Pesawatnya langsung hancur begitu dihantam gelombang.
860 01:14:01,862 01:14:04,871 Kenapa pecahannya masih utuh setelah selama ini, huh? Kenapa pecahannya masih utuh setelah selama ini, huh?
861 01:14:05,504 01:14:08,188 Karena perubahan waktunya. Karena perubahan waktunya.
862 01:14:08,506 01:14:13,600 di waktu planet ini, dia baru saja mendarat beberapa jam yang lalu. di waktu planet ini, dia baru saja mendarat beberapa jam yang lalu.
863 01:14:14,104 01:14:16,494 Dia mungkin baru saja tewas beberapa menit yang lalu. Dia mungkin baru saja tewas beberapa menit yang lalu.
864 01:14:16,558 01:14:20,788 Data yang diterima Doyle adalah status terakhir yang bergema terus menerus. Data yang diterima Doyle adalah status terakhir yang bergema terus menerus.
865 01:14:21,015 01:14:23,522 Kita tidak siap untuk ini. Kita tidak siap untuk ini.
866 01:14:25,517 01:14:29,367 Dasar kutu buku, kemampuan bertahan hidup kalian hanya setara anak-anak pramuka. Dasar kutu buku, kemampuan bertahan hidup kalian hanya setara anak-anak pramuka.
867 01:14:29,451 01:14:32,690 Kita sudah sampai sejauh ini, lebih jauh dari semua orang dalam sejarah manusia. Kita sudah sampai sejauh ini, lebih jauh dari semua orang dalam sejarah manusia.
868 01:14:32,753 01:14:34,941 Tidak cukup jauh. Tidak cukup jauh.
869 01:14:34,950 01:14:38,748 dan sekarang kita terjebak di sini, sampai tak ada lagi manusia di Bumi yang bisa diselamatkan. dan sekarang kita terjebak di sini, sampai tak ada lagi manusia di Bumi yang bisa diselamatkan.
870 01:14:41,053 01:14:44,494 Aku menghitung setiap menitnya, sama sepertimu, Cooper. Aku menghitung setiap menitnya, sama sepertimu, Cooper.
871 01:14:48,583 01:14:50,651 Mungkin ada kemungkinan... Mungkin ada kemungkinan...
872 01:14:50,665 01:14:56,072 Entahlah, mungkin saja ada cara kita masuk ke dalam "Black Hole", kembali ke tahun-tahun sebelumnya. Entahlah, mungkin saja ada cara kita masuk ke dalam "Black Hole", kembali ke tahun-tahun sebelumnya.
873 01:14:56,903 01:14:58,573 Jangan menggelengkan kepalamu! Jangan menggelengkan kepalamu!
874 01:14:58,591 01:15:00,711 Waktu itu relatif, oke? Waktu itu relatif, oke?
875 01:15:00,764 01:15:04,087 Dia bisa memanjang, bisa juga memendek, tapi... Dia bisa memanjang, bisa juga memendek, tapi...
876 01:15:04,152 01:15:06,265 Dia tidak bisa mundur. Dia tidak bisa mundur.
877 01:15:06,474 01:15:11,482 Satu-satunya hal yang bisa bergerak lintas dimensi, seperti waktu, adalah gravitasi. Satu-satunya hal yang bisa bergerak lintas dimensi, seperti waktu, adalah gravitasi.
878 01:15:13,609 01:15:15,305 Baiklah... Baiklah...
879 01:15:16,651 01:15:19,126 Makhluk yang membawa kita kemari... Makhluk yang membawa kita kemari...
880 01:15:19,189 01:15:23,204 - Mereka berkomunikasi melalui gravitasi, kan? - Ya. - Mereka berkomunikasi melalui gravitasi, kan? - Ya.
881 01:15:23,290 01:15:26,719 - Apa mereka bisa bicara pada kita dari masa depan? - Mungkin. - Apa mereka bisa bicara pada kita dari masa depan? - Mungkin.
882 01:15:26,816 01:15:28,740 Oke, jika mereka bisa... Oke, jika mereka bisa...
883 01:15:29,262 01:15:32,837 "Mereka" adalah makhluk lima dimensi. "Mereka" adalah makhluk lima dimensi.
884 01:15:32,856 01:15:36,593 Bagi mereka, waktu mungkin salah satu dimensi mereka... Bagi mereka, waktu mungkin salah satu dimensi mereka...
885 01:15:36,631 01:15:41,526 Bagi mereka, masa lalu mungkin adalah ngarai yang bisa mereka daki, dan... Bagi mereka, masa lalu mungkin adalah ngarai yang bisa mereka daki, dan...
886 01:15:41,558 01:15:46,263 ...Masa depan adalah gunung yang bisa didaki, Tapi bagi kita, itu tidak mungkin, oke? ...Masa depan adalah gunung yang bisa didaki, Tapi bagi kita, itu tidak mungkin, oke?
887 01:15:46,785 01:15:50,796 Cooper, aku mengacaukan semuanya. Aku minta maaf. Cooper, aku mengacaukan semuanya. Aku minta maaf.
888 01:15:51,395 01:15:54,267 Tapi kau tahu apa itu relativitas. Tapi kau tahu apa itu relativitas.
889 01:16:02,426 01:16:04,731 Putriku berusia 10 tahun. Putriku berusia 10 tahun.
890 01:16:04,822 01:16:08,002 Aku tak sempat mengajarinya teori Einstein sebelum aku pergi. Aku tak sempat mengajarinya teori Einstein sebelum aku pergi.
891 01:16:08,252 01:16:11,294 Tak bisakah kau mengatakan padanya kau akan menyelamatkan dunia? Tak bisakah kau mengatakan padanya kau akan menyelamatkan dunia?
892 01:16:11,540 01:16:13,046 Tidak. Tidak.
893 01:16:14,147 01:16:16,242 Saat kau menjadi orang tua... Saat kau menjadi orang tua...
894 01:16:16,272 01:16:18,664 Satu hal yang jelas... Satu hal yang jelas...
895 01:16:19,913 01:16:23,443 Yaitu memastikan anakmu aman, Yaitu memastikan anakmu aman,
896 01:16:23,993 01:16:28,215 Tidak mungkin memberitahu anak berusia 10 tahun jika Dunia akan kiamat. Tidak mungkin memberitahu anak berusia 10 tahun jika Dunia akan kiamat.
897 01:16:30,188 01:16:31,894 Cooper! Cooper!
898 01:16:35,556 01:16:38,046 - Berapa lama lagi untuk mesinnya, CASE? - 1 sampai 2 menit. - Berapa lama lagi untuk mesinnya, CASE? - 1 sampai 2 menit.
899 01:16:38,048 01:16:40,662 Kita tak punya waktu untuk itu. Pakai helm! Kita tak punya waktu untuk itu. Pakai helm!
900 01:16:44,119 01:16:48,894 Brand, kau jadi co-pilot. CASE, isi oksigen dalam kabin dan pendorong utama. Brand, kau jadi co-pilot. CASE, isi oksigen dalam kabin dan pendorong utama.
901 01:16:48,906 01:16:50,803 - Kita akan menyalakannya. - Baik. - Kita akan menyalakannya. - Baik.
902 01:16:50,814 01:16:53,046 - Terkunci! - Mengurangi tekanan! - Terkunci! - Mengurangi tekanan!
903 01:16:57,901 01:16:59,769 Mesin sudah menyala! Mesin sudah menyala!
904 01:17:28,088 01:17:30,067 Halo, Rom? Halo, Rom?
905 01:17:30,148 01:17:32,427 Aku sudah menunggu kalian bertahun-tahun. Aku sudah menunggu kalian bertahun-tahun.
906 01:17:32,725 01:17:35,214 Berapa tahun? Berapa tahun?
907 01:17:36,541 01:17:41,305 - Sekarang mungkin sudah... - 23 tahun, 4 bulan, 8 hari. - Sekarang mungkin sudah... - 23 tahun, 4 bulan, 8 hari.
908 01:17:45,765 01:17:47,443 Doyle? Doyle?
909 01:17:53,120 01:17:57,250 Kukira aku sudah mempersiapkan semuanya. Aku tahu teorinya. Kukira aku sudah mempersiapkan semuanya. Aku tahu teorinya.
910 01:17:57,602 01:17:59,928 Kenyataannya sangat berbeda. Kenyataannya sangat berbeda.
911 01:18:00,036 01:18:01,738 dan Miller? dan Miller?
912 01:18:02,794 01:18:05,260 Tidak ada apapun di sini untuk kita. Tidak ada apapun di sini untuk kita.
913 01:18:07,447 01:18:09,830 Kenapa kau tidak tidur? Kenapa kau tidak tidur?
914 01:18:09,926 01:18:12,587 Aku punya beberapa pekerjaan. Aku punya beberapa pekerjaan.
915 01:18:12,612 01:18:14,594 Aku berhenti percaya kalian akan kembali. Aku berhenti percaya kalian akan kembali.
916 01:18:14,647 01:18:17,608 Sesuatu yang sepertinya salah saat memimpikan hidupku kembali. Sesuatu yang sepertinya salah saat memimpikan hidupku kembali.
917 01:18:17,909 01:18:21,453 Aku mempelajari sebisanya dari "Black Hole". Aku mempelajari sebisanya dari "Black Hole".
918 01:18:21,533 01:18:24,212 Aku tak bisa mengirimkan apapun ke ayahmu. Aku tak bisa mengirimkan apapun ke ayahmu.
919 01:18:24,258 01:18:26,592 Kita bisa menerima tapi tak ada yang bisa keluar. Kita bisa menerima tapi tak ada yang bisa keluar.
920 01:18:26,672 01:18:29,004 - Apa dia masih hidup? - Ya. - Apa dia masih hidup? - Ya.
921 01:18:29,058 01:18:31,163 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
922 01:18:33,945 01:18:37,346 Kita mendapatkan pesan selama bertahun-tahun. Kita mendapatkan pesan selama bertahun-tahun.
923 01:18:38,571 01:18:41,346 Pesan terkumpul selama 23 tahun. Pesan terkumpul selama 23 tahun.
924 01:18:43,577 01:18:46,248 Putarkan dari awal. Putarkan dari awal.
925 01:18:48,391 01:18:49,996 Hai, Ayah. Hai, Ayah.
926 01:18:50,610 01:18:54,073 Hanya ingin mengabarimu. Hanya ingin mengabarimu.
927 01:18:55,859 01:18:58,623 Aku dapat peringkat dua di sekolah. Aku dapat peringkat dua di sekolah.
928 01:18:59,275 01:19:01,992 Bu Carlie masih memberiku nilai C, jadi... Bu Carlie masih memberiku nilai C, jadi...
929 01:19:02,082 01:19:05,409 Sedikit kecewa, tapi... Peringkat dua tidaklah buruk. Sedikit kecewa, tapi... Peringkat dua tidaklah buruk.
930 01:19:06,098 01:19:08,768 Kakek menghadiri acara wisudaku. Kakek menghadiri acara wisudaku.
931 01:19:12,752 01:19:14,984 Aku punya pacar baru, Yah. Aku punya pacar baru, Yah.
932 01:19:15,053 01:19:16,578 Aku... Aku...
933 01:19:17,408 01:19:19,798 Aku percaya dialah orangnya. Aku percaya dialah orangnya.
934 01:19:20,485 01:19:23,546 Namanya Lois, ini dia. Namanya Lois, ini dia.
935 01:19:26,110 01:19:28,885 Murphy mencuri mobil kakek... Murphy mencuri mobil kakek...
936 01:19:28,919 01:19:32,139 Dia menabrakkannya, tapi dia baik-baik saja. Dia menabrakkannya, tapi dia baik-baik saja.
937 01:19:32,292 01:19:34,168 Hai, Ayah. Hai, Ayah.
938 01:19:36,193 01:19:38,484 Itu kakekmu. Itu kakekmu.
939 01:19:39,348 01:19:41,326 Namanya Jesse. Namanya Jesse.
940 01:19:41,574 01:19:45,197 Aku ingin menamainya Coop, tapi Lois bilang... Aku ingin menamainya Coop, tapi Lois bilang...
941 01:19:45,288 01:19:47,030 Mungkin yang berikutnya. Mungkin yang berikutnya.
942 01:19:47,055 01:19:51,682 dan Donald bilang nama itu sudah bagus, jadi kami terima saja. dan Donald bilang nama itu sudah bagus, jadi kami terima saja.
943 01:19:55,529 01:19:59,955 Oh, Sayang. Katakan "Sampai jumpa, Kakek". "Sampai Jumpa, Kakek". Oh, Sayang. Katakan "Sampai jumpa, Kakek". "Sampai Jumpa, Kakek".
944 01:20:01,174 01:20:03,630 Maaf sudah lama tidak mengabarimu. Maaf sudah lama tidak mengabarimu.
945 01:20:08,169 01:20:11,126 Setelah apa yang terjadi pada Jesse dan semuanya... Setelah apa yang terjadi pada Jesse dan semuanya...
946 01:20:16,911 01:20:19,798 Kakek baru saja meninggal minggu lalu. Kakek baru saja meninggal minggu lalu.
947 01:20:19,841 01:20:23,335 Dia dikuburkan di belakang rumah di sebelah Ibu dan... Dia dikuburkan di belakang rumah di sebelah Ibu dan...
948 01:20:23,485 01:20:25,247 Jesse... Jesse...
949 01:20:25,519 01:20:29,394 Itu adalah tempat di mana kami akan menguburkanmu jika kau sudah... Itu adalah tempat di mana kami akan menguburkanmu jika kau sudah...
950 01:20:29,518 01:20:31,508 Kembali. Kembali.
951 01:20:32,403 01:20:35,316 Murph datang saat pemakaman. Murph datang saat pemakaman.
952 01:20:35,500 01:20:38,806 Aku jarang bertemu dia tapi dia datang untuk itu. Aku jarang bertemu dia tapi dia datang untuk itu.
953 01:20:41,420 01:20:44,329 Kau tak mendengarkan ini, aku tahu. Kau tak mendengarkan ini, aku tahu.
954 01:20:46,819 01:20:49,664 Semua pesan ini hanya... Semua pesan ini hanya...
955 01:20:50,717 01:20:54,973 Melayang-layang... di kegelapan di luar sana. Melayang-layang... di kegelapan di luar sana.
956 01:20:55,421 01:21:01,536 Lois bilang kalau aku harus merelakanmu pergi... Lois bilang kalau aku harus merelakanmu pergi...
957 01:21:01,752 01:21:03,128 dan... dan...
958 01:21:03,750 01:21:05,052 Jadi... Jadi...
959 01:21:08,357 01:21:10,196 Kurasa... Kurasa...
960 01:21:10,375 01:21:12,441 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
961 01:21:12,576 01:21:15,446 Di mana pun kau berada, Ayah... Di mana pun kau berada, Ayah...
962 01:21:15,484 01:21:18,527 Kuharap kau akan tenang di sana, dan... Kuharap kau akan tenang di sana, dan...
963 01:21:20,136 01:21:21,714 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
964 01:21:34,852 01:21:36,575 Hai, Ayah. Hai, Ayah.
965 01:21:38,717 01:21:40,169 Hai, Murph... Hai, Murph...
966 01:21:40,199 01:21:42,319 Kau benar-benar brengsek. Kau benar-benar brengsek.
967 01:21:46,009 01:21:51,920 Aku tak pernah melakukan ini saat kau masih bisa merespon, karena aku sangat marah padamu karena memilih pergi. Aku tak pernah melakukan ini saat kau masih bisa merespon, karena aku sangat marah padamu karena memilih pergi.
968 01:21:53,782 01:21:56,321 dan saat kau diam... dan saat kau diam...
969 01:21:58,446 01:22:01,801 Kurasa aku harus hidup menanggung keputusan itu. Kurasa aku harus hidup menanggung keputusan itu.
970 01:22:06,085 01:22:08,800 Hari ini adalah ulang tahunku. Hari ini adalah ulang tahunku.
971 01:22:11,927 01:22:15,528 dan ini hari yang spesial karena kau pernah bilang... dan ini hari yang spesial karena kau pernah bilang...
972 01:22:19,362 01:22:23,856 Kau dulu pernah bilang padaku saat kau kembali, umur kita mungkin sama. Kau dulu pernah bilang padaku saat kau kembali, umur kita mungkin sama.
973 01:22:25,331 01:22:29,540 dan hari ini usiaku sama dengan usiamu di hari saat kau pergi. dan hari ini usiaku sama dengan usiamu di hari saat kau pergi.
974 01:22:31,226 01:22:35,042 Jadi ini adalah waktu yang tepat bagimu untuk kembali. Jadi ini adalah waktu yang tepat bagimu untuk kembali.
975 01:22:48,031 01:22:50,107 Aku tak bermaksud untuk mengganggu. Aku tak bermaksud untuk mengganggu.
976 01:22:50,206 01:22:52,898 Hanya saja aku tak pernah melihatmu berada di sini sebelumnya. Hanya saja aku tak pernah melihatmu berada di sini sebelumnya.
977 01:22:52,989 01:22:55,277 Aku memang belum pernah kemari sebelumnya. Aku memang belum pernah kemari sebelumnya.
978 01:22:56,817 01:23:00,148 Aku bicara pada Amelia, Sepanjang waktu. Aku bicara pada Amelia, Sepanjang waktu.
979 01:23:00,455 01:23:01,879 Itu membantu. Itu membantu.
980 01:23:02,371 01:23:05,226 - Aku senang kau sudah memulainya. - Aku tidak memulainya. - Aku senang kau sudah memulainya. - Aku tidak memulainya.
981 01:23:05,286 01:23:07,883 Hanya ingin menyampaikan sesuatu. Hanya ingin menyampaikan sesuatu.
982 01:23:08,066 01:23:10,671 - Aku tahu mereka masih ada di luar sana. - Aku tahu. - Aku tahu mereka masih ada di luar sana. - Aku tahu.
983 01:23:10,759 01:23:13,770 Ada begitu banyak potongan komunikasi... Ada begitu banyak potongan komunikasi...
984 01:23:13,818 01:23:17,003 - Mungkin akan membantu. - Aku tahu, Profesor. - Mungkin akan membantu. - Aku tahu, Profesor.
985 01:23:17,090 01:23:18,972 Aku tak terlalu yakin. Aku tak terlalu yakin.
986 01:23:19,005 01:23:21,197 Apa yang paling ditakutkan? Apa yang paling ditakutkan?
987 01:23:21,282 01:23:23,885 Mereka tak pernah kembali, atau... Mereka tak pernah kembali, atau...
988 01:23:24,696 01:23:28,076 Kembali, dan tahu bahwa kita gagal? Kembali, dan tahu bahwa kita gagal?
989 01:23:28,138 01:23:29,982 Maka ayo kita berhasil. Maka ayo kita berhasil.
990 01:23:30,473 01:23:31,972 Jadi... Jadi...
991 01:23:32,124 01:23:36,601 Kembali ke pengulangan keempat. Kita coba melalui medan silinder. Kembali ke pengulangan keempat. Kita coba melalui medan silinder.
992 01:23:36,679 01:23:40,051 Dengan segala hormat, Profesor. Kita sudah mencoba ini ratusan kali. Dengan segala hormat, Profesor. Kita sudah mencoba ini ratusan kali.
993 01:23:40,060 01:23:44,097 Ini hanya harus berhasil satu kali, Murph. Ini hanya harus berhasil satu kali, Murph.
994 01:23:46,924 01:23:50,810 Setiap paku keling yang mereka tancapkan bisa jadi peluru. Setiap paku keling yang mereka tancapkan bisa jadi peluru.
995 01:23:50,847 01:23:53,095 Kita sudah melakukan yang terbaik, di sini. Kita sudah melakukan yang terbaik, di sini.
996 01:23:53,117 01:23:58,115 Apakah kita akan memecahkan rumusannya, Sebelum aku bunuh diri. Apakah kita akan memecahkan rumusannya, Sebelum aku bunuh diri.
997 01:23:58,219 01:24:01,579 - Jangan ngawur, Profesor. - Aku tidak takut mati. - Jangan ngawur, Profesor. - Aku tidak takut mati.
998 01:24:01,648 01:24:03,926 Aku adalah seorang fisikawan tua. Aku adalah seorang fisikawan tua.
999 01:24:04,971 01:24:07,276 Aku takut pada waktu. Aku takut pada waktu.
1000 01:24:13,757 01:24:15,484 Waktu... Waktu...
1001 01:24:16,987 01:24:19,358 Kau takut pada waktu. Kau takut pada waktu.
1002 01:24:21,342 01:24:26,087 Selama bertahun-tahun kau bisa melampaui persamaan tanpa mengganti asumsi yang menggarisbawahi waktu. Selama bertahun-tahun kau bisa melampaui persamaan tanpa mengganti asumsi yang menggarisbawahi waktu.
1003 01:24:26,157 01:24:27,481 dan... dan...
1004 01:24:27,768 01:24:32,115 Setiap pengulangan mencoba membuktikan yang tak terbukti, itu... Setiap pengulangan mencoba membuktikan yang tak terbukti, itu...
1005 01:24:32,406 01:24:34,976 Rekursif dan tidak masuk akal. Rekursif dan tidak masuk akal.
1006 01:24:35,023 01:24:38,905 Apa kau menyebut pekerjaanku ini tidak ada gunanya, Murph? Apa kau menyebut pekerjaanku ini tidak ada gunanya, Murph?
1007 01:24:39,000 01:24:45,556 Tidak, maksudku kau berusaha menyelesaikannya dengan dua tangan terikat di punggungmu. Tidak, maksudku kau berusaha menyelesaikannya dengan dua tangan terikat di punggungmu.
1008 01:24:46,909 01:24:49,486 Aku tak mengerti sebabnya. Aku tak mengerti sebabnya.
1009 01:24:49,925 01:24:52,100 Aku sudah tua, Murph. Aku sudah tua, Murph.
1010 01:24:52,712 01:24:55,446 Datanglah dan selesaikan ini lain waktu. Datanglah dan selesaikan ini lain waktu.
1011 01:24:55,494 01:24:57,991 Aku ingin berbicara pada putriku. Aku ingin berbicara pada putriku.
1012 01:24:59,762 01:25:07,042 Jika melangkah masuk ke alam semesta, kita harus menghadapi realita perjalanan antar bintang. Jika melangkah masuk ke alam semesta, kita harus menghadapi realita perjalanan antar bintang.
1013 01:25:07,118 01:25:11,772 Kita harus menggapai jauh dari jangka waktu hidup kita. Kita harus menggapai jauh dari jangka waktu hidup kita.
1014 01:25:11,820 01:25:15,188 Kita tidak boleh berpikir seperti individu... Kita tidak boleh berpikir seperti individu...
1015 01:25:15,259 01:25:17,647 Tapi sebagai spesies. Tapi sebagai spesies.
1016 01:25:19,627 01:25:24,040 Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu... Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu...
1017 01:25:24,513 01:25:27,140 TARS menjaga Endurance di tempat di mana dia seharusnya. TARS menjaga Endurance di tempat di mana dia seharusnya.
1018 01:25:27,230 01:25:30,223 Tapi perjalanannya menghabiskan waktu lebih lama dari yang sudah diantisipasi. Tapi perjalanannya menghabiskan waktu lebih lama dari yang sudah diantisipasi.
1019 01:25:30,281 01:25:34,294 Kita tidak lagi punya bahan bakar untuk melakukan prospek ke dua planet itu, jadi... Kita tidak lagi punya bahan bakar untuk melakukan prospek ke dua planet itu, jadi...
1020 01:25:34,353 01:25:36,424 Kita harus memilih. Kita harus memilih.
1021 01:25:36,677 01:25:38,426 Tapi bagaimana? Tapi bagaimana?
1022 01:25:38,817 01:25:40,827 Dua-duanya menjanjikan. Dua-duanya menjanjikan.
1023 01:25:41,984 01:25:46,882 Data Edmunds lebih baik dan sinyal Dr. Mann masih ada. Data Edmunds lebih baik dan sinyal Dr. Mann masih ada.
1024 01:25:46,903 01:25:50,189 Kita tidak punya alasan untuk percaya bahwa data Edmunds memburuk. Kita tidak punya alasan untuk percaya bahwa data Edmunds memburuk.
1025 01:25:50,689 01:25:53,426 Planetnya punya elemen kunci untuk mendukung kehidupan umat manusia. Planetnya punya elemen kunci untuk mendukung kehidupan umat manusia.
1026 01:25:53,481 01:25:57,101 - Sama seperti Dr. Mann... - Cooper, ini bidangku. - Sama seperti Dr. Mann... - Cooper, ini bidangku.
1027 01:25:57,693 01:25:59,269 dan... dan...
1028 01:25:59,843 01:26:03,071 - Aku percaya Edmunds adalah prospek yang lebih baik. - Kenapa? - Aku percaya Edmunds adalah prospek yang lebih baik. - Kenapa?
1029 01:26:03,206 01:26:05,610 Gargantua, itulah sebabnya. Gargantua, itulah sebabnya.
1030 01:26:06,236 01:26:08,097 Seperti Planet Miller. Seperti Planet Miller.
1031 01:26:08,106 01:26:10,599 Hidrokarbon, organik, ya... Hidrokarbon, organik, ya...
1032 01:26:10,673 01:26:13,598 Tapi tanpa kehidupan, steril... Tapi tanpa kehidupan, steril...
1033 01:26:13,656 01:26:17,254 - Kita akan menemukan hal serupa di Planet Mann. - Karena "Black hole". - Kita akan menemukan hal serupa di Planet Mann. - Karena "Black hole".
1034 01:26:17,286 01:26:20,659 "Hukum Murphy". Apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. "Hukum Murphy". Apapun yang bisa terjadi, akan terjadi.
1035 01:26:20,660 01:26:26,301 Kecelakaan di lantai pertama evolusi saat kau mengorbit di dekat "Black hole" bisa terjadi... Kecelakaan di lantai pertama evolusi saat kau mengorbit di dekat "Black hole" bisa terjadi...
1036 01:26:26,302 01:26:30,830 Dia bisa mengisap asteroid dan komet dan benda-benda lain di dekatmu. Dia bisa mengisap asteroid dan komet dan benda-benda lain di dekatmu.
1037 01:26:30,910 01:26:32,925 Kita harus pergi ke medan yang jauh... Kita harus pergi ke medan yang jauh...
1038 01:26:33,044 01:26:36,018 Kau pernah bilang kalau Dr. Mann... Kau pernah bilang kalau Dr. Mann...
1039 01:26:36,795 01:26:38,662 Adalah yang terbaik dari kita semua. Adalah yang terbaik dari kita semua.
1040 01:26:38,717 01:26:42,356 Dia luar biasa. Kita berada di sini karena dia. Dia luar biasa. Kita berada di sini karena dia.
1041 01:26:42,442 01:26:45,855 dan dia ada di sana. Dia ada di planet itu... dan dia ada di sana. Dia ada di planet itu...
1042 01:26:45,906 01:26:51,214 dan dia mengirim pesan agar kita datang ke planetnya. dan dia mengirim pesan agar kita datang ke planetnya.
1043 01:26:51,298 01:26:56,447 Setuju, tapi data Edmunds jauh lebih menjanjikan. Setuju, tapi data Edmunds jauh lebih menjanjikan.
1044 01:26:56,530 01:27:00,674 - Kita harus melakukan voting. - Sebelum memilih, ada yang harus kau ketahui. - Kita harus melakukan voting. - Sebelum memilih, ada yang harus kau ketahui.
1045 01:27:00,917 01:27:04,345 Brand... Dia punya hak untuk tahu... Brand... Dia punya hak untuk tahu...
1046 01:27:04,423 01:27:07,318 - Tidak ada hubungannya dengan itu. - Apanya? - Tidak ada hubungannya dengan itu. - Apanya?
1047 01:27:07,412 01:27:10,294 - Dia jatuh cinta dengan Wolf Edmunds. - Apa itu benar? - Dia jatuh cinta dengan Wolf Edmunds. - Apa itu benar?
1048 01:27:10,746 01:27:12,631 Ya. Ya.
1049 01:27:14,910 01:27:18,431 dan itu membuatku ingin mengikuti kata hatiku. dan itu membuatku ingin mengikuti kata hatiku.
1050 01:27:21,050 01:27:25,064 Mungkin kita menghabiskan terlalu banyak waktu untuk mengerti semua ini melalui teori. Mungkin kita menghabiskan terlalu banyak waktu untuk mengerti semua ini melalui teori.
1051 01:27:25,075 01:27:28,429 - Kau seorang ilmuwan, Brand. - Dengar aku... - Kau seorang ilmuwan, Brand. - Dengar aku...
1052 01:27:28,732 01:27:33,804 Saat aku bilang kalau cinta bukanlah sesuatu yang kita temukan, itu... Saat aku bilang kalau cinta bukanlah sesuatu yang kita temukan, itu...
1053 01:27:34,303 01:27:37,415 Bisa diamati, kuat sekali. Bisa diamati, kuat sekali.
1054 01:27:39,076 01:27:42,429 - Cinta harus berarti sesuatu. - Cinta punya arti, ya... - Cinta harus berarti sesuatu. - Cinta punya arti, ya...
1055 01:27:42,434 01:27:47,157 - Utilitas sosial, ikatan sosial, membesarkan anak... - Kita juga mencintai orang yang sudah mati. - Utilitas sosial, ikatan sosial, membesarkan anak... - Kita juga mencintai orang yang sudah mati.
1056 01:27:47,227 01:27:51,026 - Di mana utilitas sosialnya? - Tidak ada. - Di mana utilitas sosialnya? - Tidak ada.
1057 01:27:51,034 01:27:56,922 Mungkin itu berarti sesuatu yang lebih, Sesuatu yang belum bisa kita mengerti... Mungkin itu berarti sesuatu yang lebih, Sesuatu yang belum bisa kita mengerti...
1058 01:27:56,982 01:28:00,697 Mungkin itu adalah bukti atau... Mungkin itu adalah bukti atau...
1059 01:28:01,217 01:28:06,128 Artifak dari dimensi yang lebih tinggi yang belum bisa kita terima secara nalar... Artifak dari dimensi yang lebih tinggi yang belum bisa kita terima secara nalar...
1060 01:28:06,153 01:28:11,008 Aku melintasi alam semesta untuk seseorang yang sudah tak kutemui selama 10 tahun... Aku melintasi alam semesta untuk seseorang yang sudah tak kutemui selama 10 tahun...
1061 01:28:11,016 01:28:14,162 yang aku tahu, mungkin sudah mati... yang aku tahu, mungkin sudah mati...
1062 01:28:14,231 01:28:20,788 Cinta adalah satu hal yang bisa kita rasakan yang bisa melampaui ruang dan waktu. Cinta adalah satu hal yang bisa kita rasakan yang bisa melampaui ruang dan waktu.
1063 01:28:22,461 01:28:27,209 Mungkin kita harus mempercayainya walau kita belum memahaminya. Mungkin kita harus mempercayainya walau kita belum memahaminya.
1064 01:28:31,624 01:28:33,943 Baiklah, Cooper... Baiklah, Cooper...
1065 01:28:35,295 01:28:37,033 Ya. Ya.
1066 01:28:37,690 01:28:41,654 Kemungkinan terkecil untuk dapat bertemu kembali dengan Wolf membuatku senang. Kemungkinan terkecil untuk dapat bertemu kembali dengan Wolf membuatku senang.
1067 01:28:41,824 01:28:44,041 Tapi itu tak berarti aku salah. Tapi itu tak berarti aku salah.
1068 01:28:44,205 01:28:46,209 Jujur saja, Amelia... Jujur saja, Amelia...
1069 01:28:48,213 01:28:50,134 Mungkin saja kau salah. Mungkin saja kau salah.
1070 01:28:56,208 01:28:59,330 TARS, ubah arah ke planet Dr. Mann. TARS, ubah arah ke planet Dr. Mann.
1071 01:29:15,972 01:29:19,522 Kami sudah kehilangan sepertiganya lagi, dan tahun depan... Kami sudah kehilangan sepertiganya lagi, dan tahun depan...
1072 01:29:21,413 01:29:24,684 Tahun depan aku akan mengerjakan ladangnya Nelson. Tahun depan aku akan mengerjakan ladangnya Nelson.
1073 01:29:24,987 01:29:27,340 Ada apa dengan Nelson? Ada apa dengan Nelson?
1074 01:29:32,627 01:29:38,865 - Murph, mau tambah lagi? Mau suffle? - Tidak, aku sudah kenyang, terima kasih. Ini lezat. - Murph, mau tambah lagi? Mau suffle? - Tidak, aku sudah kenyang, terima kasih. Ini lezat.
1075 01:29:39,173 01:29:41,539 Habiskan makananmu. Habiskan makananmu.
1076 01:29:43,489 01:29:45,257 Kau mau menginap? Kau mau menginap?
1077 01:29:45,305 01:29:48,536 - Kamarmu masih sama seperti dulu... - Aku harus kembali. - Kamarmu masih sama seperti dulu... - Aku harus kembali.
1078 01:29:48,818 01:29:50,895 Mesin jahitku ada di dalam sana... Mesin jahitku ada di dalam sana...
1079 01:29:57,871 01:29:59,978 Terlalu banyak kenangan. Terlalu banyak kenangan.
1080 01:30:00,099 01:30:02,436 Kita punya sesuatu untuk itu... Kita punya sesuatu untuk itu...
1081 01:30:02,460 01:30:03,919 Coop... Coop...
1082 01:30:12,275 01:30:15,161 Lois, aku punya teman yang bisa... Lois, aku punya teman yang bisa...
1083 01:30:15,255 01:30:17,582 Memeriksa paru-parunya. Memeriksa paru-parunya.
1084 01:30:35,005 01:30:36,411 Amelia, maafkan aku. Amelia, maafkan aku.
1085 01:30:36,461 01:30:39,276 Kau hanya bersikap obyektif, kecuali jika kau menghukumku... Kau hanya bersikap obyektif, kecuali jika kau menghukumku...
1086 01:30:39,321 01:30:43,279 - Karena mengacau di Planet Miller? - Tidak, ini bukan keputusan pribadi. - Karena mengacau di Planet Miller? - Tidak, ini bukan keputusan pribadi.
1087 01:30:43,327 01:30:48,306 Ya, jika kau salah, aku punya teori keputusan pribadi untuk berargumen... Ya, jika kau salah, aku punya teori keputusan pribadi untuk berargumen...
1088 01:30:48,396 01:30:51,934 Perhitungan bahan bakarmu, berdasarkan perjalanan kembali... Perhitungan bahan bakarmu, berdasarkan perjalanan kembali...
1089 01:30:51,996 01:30:56,214 Berhenti di planet Mann dan kita harus memutuskan apa harus pulang... Berhenti di planet Mann dan kita harus memutuskan apa harus pulang...
1090 01:30:56,230 01:30:58,578 Atau berangkat ke planet Edmunds untuk melaksanakan "Plan B". Atau berangkat ke planet Edmunds untuk melaksanakan "Plan B".
1091 01:30:58,580 01:31:02,694 Mulai membentuk koloni, dan menyelamatkan kita dari kepunahan. Mulai membentuk koloni, dan menyelamatkan kita dari kepunahan.
1092 01:31:02,767 01:31:08,512 Kau akan memutuskan antara bertemu lagi dengan anak-anakmu, dan masa depan umat manusia. Kau akan memutuskan antara bertemu lagi dengan anak-anakmu, dan masa depan umat manusia.
1093 01:31:08,729 01:31:11,142 Maka itu akan jadi keputusan yang subyektif. Maka itu akan jadi keputusan yang subyektif.
1094 01:31:17,586 01:31:22,061 Dia mencarimu sejak masuk kemari, Kami sudah coba menghubungimu. Dia mencarimu sejak masuk kemari, Kami sudah coba menghubungimu.
1095 01:31:24,360 01:31:25,997 Hei... Hei...
1096 01:31:27,651 01:31:29,224 Murph? Murph?
1097 01:31:29,295 01:31:30,853 Aku di sini, Profesor. Aku di sini, Profesor.
1098 01:31:30,924 01:31:34,192 Kurasa aku sudah mengecewakanmu. Kurasa aku sudah mengecewakanmu.
1099 01:31:34,226 01:31:37,875 Tidak, kau sudah membawa kita sejauh ini. Kita sudah sangat dekat. Tidak, kau sudah membawa kita sejauh ini. Kita sudah sangat dekat.
1100 01:31:39,472 01:31:41,683 Aku akan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. Aku akan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai.
1101 01:31:41,716 01:31:44,341 Bagus, Murph. Bagus, Murph.
1102 01:31:45,906 01:31:48,621 Kau punya keyakinan. Kau punya keyakinan.
1103 01:31:49,574 01:31:51,517 Selama... Selama...
1104 01:31:51,879 01:31:53,897 Selama bertahun-tahun... Selama bertahun-tahun...
1105 01:31:56,785 01:32:00,036 Aku memintamu untuk punya keyakinan. Aku memintamu untuk punya keyakinan.
1106 01:32:01,084 01:32:03,925 Aku mau kau percaya... Aku mau kau percaya...
1107 01:32:05,048 01:32:07,366 Kalau Ayahmu... Kalau Ayahmu...
1108 01:32:10,027 01:32:11,994 Akan kembali. Akan kembali.
1109 01:32:12,158 01:32:14,412 Aku memang percaya, Profesor. Aku memang percaya, Profesor.
1110 01:32:14,880 01:32:17,000 Maafkan aku, Murph. Maafkan aku, Murph.
1111 01:32:17,070 01:32:19,997 Tidak ada yang harus dimaafkan. Tidak ada yang harus dimaafkan.
1112 01:32:23,264 01:32:25,600 Aku berbohong, Murph. Aku berbohong, Murph.
1113 01:32:27,577 01:32:29,881 Aku berbohong padamu. Aku berbohong padamu.
1114 01:32:35,733 01:32:39,563 Tak ada alasan baginya... Tak ada alasan baginya...
1115 01:32:39,683 01:32:42,812 Untuk kembali... Untuk kembali...
1116 01:32:45,838 01:32:50,233 Tidak ada yang bisa membantu kita. Tidak ada yang bisa membantu kita.
1117 01:32:50,285 01:32:53,920 Tapi "Plan A"? Semua ini? Tapi "Plan A"? Semua ini?
1118 01:32:53,999 01:32:58,877 Semua orang-orang ini? dan rumusan yang kau buat? Semua orang-orang ini? dan rumusan yang kau buat?
1119 01:33:00,664 01:33:03,293 Apa ayahku tahu soal ini? Apa ayahku tahu soal ini?
1120 01:33:06,148 01:33:08,837 Apa dia meninggalkanku? Apa dia meninggalkanku?
1121 01:33:12,057 01:33:16,117 Jangan... Jangan...
1122 01:33:16,545 01:33:21,510 Bersikap lembut... Bersikap lembut...
1123 01:33:22,512 01:33:24,384 Tidak. Tidak.
1124 01:33:25,254 01:33:27,055 Tidak! Tidak!
1125 01:33:27,557 01:33:29,839 Kau tak boleh pergi! Kau tak boleh pergi!
1126 01:33:32,272 01:33:35,502 Dr. Brand, maaf aku harus mengabarimu bahwa ayahmu baru saja meninggal hari ini. Dr. Brand, maaf aku harus mengabarimu bahwa ayahmu baru saja meninggal hari ini.
1127 01:33:35,577 01:33:39,438 Dia tidak menderita, Dia meninggal dengan tenang. Dia tidak menderita, Dia meninggal dengan tenang.
1128 01:33:39,461 01:33:42,363 Aku turut berduka atas kehilanganmu. Aku turut berduka atas kehilanganmu.
1129 01:33:54,426 01:33:56,854 Brand, apa kau mengetahuinya? Brand, apa kau mengetahuinya?
1130 01:33:58,194 01:34:00,946 Dia memberitahukannya padamu, kan? Dia memberitahukannya padamu, kan?
1131 01:34:02,875 01:34:04,797 Kau tahu. Kau tahu.
1132 01:34:06,257 01:34:08,817 Ini semua sia-sia. Ini semua sia-sia.
1133 01:34:12,375 01:34:14,854 Kalian meninggalkan kami di sini... Kalian meninggalkan kami di sini...
1134 01:34:16,012 01:34:17,839 Untuk mati tercekat... Untuk mati tercekat...
1135 01:34:19,629 01:34:21,764 Untuk kelaparan. Untuk kelaparan.
1136 01:34:48,496 01:34:50,537 Awan beku. Awan beku.
1137 01:37:30,896 01:37:33,501 Berdoalah kau tak akan pernah merasakan... Berdoalah kau tak akan pernah merasakan...
1138 01:37:34,214 01:37:38,270 Betapa senang rasanya bertemu orang lain. Betapa senang rasanya bertemu orang lain.
1139 01:37:46,014 01:37:48,706 Aku tak punya harapan untuk memulai... Aku tak punya harapan untuk memulai...
1140 01:37:48,774 01:37:51,495 Setelah beberapa lama, aku sama sekali tak memilikinya. Setelah beberapa lama, aku sama sekali tak memilikinya.
1141 01:37:52,405 01:37:55,751 Aku benar-benar kehabisan suplai makanan. Aku benar-benar kehabisan suplai makanan.
1142 01:37:57,530 01:38:01,911 Terakhir kali aku tidur aku bahkan tidak mengatur tanggal kapan aku bangun. Terakhir kali aku tidur aku bahkan tidak mengatur tanggal kapan aku bangun.
1143 01:38:04,939 01:38:08,431 Kau benar-benar membangkitkanku dari kematian. Kau benar-benar membangkitkanku dari kematian.
1144 01:38:08,532 01:38:10,392 Lazarus. Lazarus.
1145 01:38:11,691 01:38:13,599 Bagaimana dengan yang lainnya? Bagaimana dengan yang lainnya?
1146 01:38:13,604 01:38:15,597 Hanya anda saja, Pak. Hanya anda saja, Pak.
1147 01:38:15,770 01:38:18,080 Sejauh ini, tentu saja. Sejauh ini, tentu saja.
1148 01:38:18,933 01:38:24,913 Tidak, berdasarkan situasi terkini, tidak ada kesempatan untuk menyelamatkan yang lain. Tidak, berdasarkan situasi terkini, tidak ada kesempatan untuk menyelamatkan yang lain.
1149 01:38:27,268 01:38:28,727 Dr. Mann. Dr. Mann.
1150 01:38:28,955 01:38:30,547 Dr. Mann? Dr. Mann?
1151 01:38:30,614 01:38:32,849 Ceritakan tentang planetmu. Ceritakan tentang planetmu.
1152 01:38:35,546 01:38:38,252 Planet kita, kuharap. Planet kita, kuharap.
1153 01:38:41,234 01:38:46,020 Planet kita ini dingin, dan gelap. Planet kita ini dingin, dan gelap.
1154 01:38:47,042 01:38:49,533 Tapi benar-benar indah. Tapi benar-benar indah.
1155 01:38:51,076 01:38:54,877 Siang hari bisa mencapai 69 jam yang dingin. Siang hari bisa mencapai 69 jam yang dingin.
1156 01:38:58,615 01:39:03,347 Malam hari bisa mencapai 69 jam yang jauh lebih dingin. Malam hari bisa mencapai 69 jam yang jauh lebih dingin.
1157 01:39:08,235 01:39:12,742 Gravitasinya sangat mengagumkan, 80% dari Bumi. Gravitasinya sangat mengagumkan, 80% dari Bumi.
1158 01:39:12,808 01:39:16,165 Di tempat aku mendarat, airnya adalah alkali... Di tempat aku mendarat, airnya adalah alkali...
1159 01:39:16,237 01:39:20,156 dan udaranya terlalu banyak amonia dan tidak aman jika lama dihirup, tapi... dan udaranya terlalu banyak amonia dan tidak aman jika lama dihirup, tapi...
1160 01:39:20,216 01:39:22,169 di bawah permukaannya... di bawah permukaannya...
1161 01:39:22,186 01:39:26,516 Itu permukaannya. Klorinnya menghilang. Itu permukaannya. Klorinnya menghilang.
1162 01:39:26,684 01:39:30,656 Amonia menghasilkan Hidrokarbon yang terkristalisasi, udara yang bisa dihirup. Amonia menghasilkan Hidrokarbon yang terkristalisasi, udara yang bisa dihirup.
1163 01:39:30,708 01:39:35,211 Bagi bahan-bahan organik. Bahkan bagi kehidupan. Bagi bahan-bahan organik. Bahkan bagi kehidupan.
1164 01:39:35,596 01:39:38,116 Kita bisa menggunakan planet ini. Kita bisa menggunakan planet ini.
1165 01:39:38,478 01:39:41,308 - Data ini dari permukaannya? - Selama bertahun-tahun. - Data ini dari permukaannya? - Selama bertahun-tahun.
1166 01:39:41,356 01:39:43,729 Aku meluncurkan beberapa probe. Aku meluncurkan beberapa probe.
1167 01:39:43,811 01:39:47,384 - Sudah seberapa jauh kau menjelajah? - Aku melakukan beberapa ekspedisi besar... - Sudah seberapa jauh kau menjelajah? - Aku melakukan beberapa ekspedisi besar...
1168 01:39:47,464 01:39:51,483 Tapi dengan oksigen dan suplai terbatas, KIPP di sana itu yang paling sering berjalan. Tapi dengan oksigen dan suplai terbatas, KIPP di sana itu yang paling sering berjalan.
1169 01:39:51,576 01:39:54,376 - Apa yang terjadi dengannya, Pak? - Penurunan fungsi. - Apa yang terjadi dengannya, Pak? - Penurunan fungsi.
1170 01:39:54,475 01:39:58,236 Dia salah mengidentifikasi bahan organik pertama yang kami temukan sebagai amonia kristal... Dia salah mengidentifikasi bahan organik pertama yang kami temukan sebagai amonia kristal...
1171 01:39:58,320 01:40:02,517 Kami berjalan bersama untuk beberapa waktu, tapi... Akhirnya aku menonaktifkannya. Kami berjalan bersama untuk beberapa waktu, tapi... Akhirnya aku menonaktifkannya.
1172 01:40:02,531 01:40:05,014 Menggunakan sumber tenaganya untuk melanjutkan misi. Menggunakan sumber tenaganya untuk melanjutkan misi.
1173 01:40:05,044 01:40:07,844 Kupikir aku sendirian sebelum aku mematikannya. Kupikir aku sendirian sebelum aku mematikannya.
1174 01:40:07,916 01:40:10,121 Kau mau aku memeriksanya? Kau mau aku memeriksanya?
1175 01:40:10,182 01:40:12,910 Tidak, dia butuh sentuhan manusia. Tidak, dia butuh sentuhan manusia.
1176 01:40:12,915 01:40:17,240 Dr. Brand, CASE mengirim pesan untukmu dari stasiun... Dr. Brand, CASE mengirim pesan untukmu dari stasiun...
1177 01:40:17,256 01:40:19,212 Oke, mainkan. Oke, mainkan.
1178 01:40:31,835 01:40:35,177 Dr. Brand maaf aku mengabarimu jika ayahmu baru saja meninggal hari ini. Dr. Brand maaf aku mengabarimu jika ayahmu baru saja meninggal hari ini.
1179 01:40:35,182 01:40:37,299 Dia tidak menderita... Dia tidak menderita...
1180 01:40:39,755 01:40:41,730 Dia meninggal dengan tenang. Dia meninggal dengan tenang.
1181 01:40:43,340 01:40:45,738 Aku turut berduka atas kehilanganmu. Aku turut berduka atas kehilanganmu.
1182 01:40:47,727 01:40:49,562 Apa itu Murph? Apa itu Murph?
1183 01:40:49,690 01:40:51,639 Dia sudah dewasa. Dia sudah dewasa.
1184 01:40:51,677 01:40:53,740 Brand, apa kau mengetahuinya? Brand, apa kau mengetahuinya?
1185 01:40:54,592 01:40:56,828 Dia memberitahumu, kan? Dia memberitahumu, kan?
1186 01:40:59,282 01:41:01,494 Kau tahu. Kau tahu.
1187 01:41:02,459 01:41:04,608 Ini semua sia-sia. Ini semua sia-sia.
1188 01:41:04,926 01:41:06,963 Kalian meninggalkan kami di sini... Kalian meninggalkan kami di sini...
1189 01:41:08,316 01:41:11,162 Untuk mati tercekat... Untuk mati tercekat...
1190 01:41:12,203 01:41:14,299 Kelaparan... Kelaparan...
1191 01:41:16,948 01:41:19,442 Apa ayahku juga tahu? Apa ayahku juga tahu?
1192 01:41:20,875 01:41:23,168 Ayah? Ayah?
1193 01:41:24,094 01:41:26,699 Aku hanya ingin tahu... Aku hanya ingin tahu...
1194 01:41:27,494 01:41:30,591 Apa Ayah meninggalkanku di sini unuk mati. Apa Ayah meninggalkanku di sini unuk mati.
1195 01:41:32,194 01:41:35,068 Kami harus tahu. Kami harus tahu.
1196 01:41:38,949 01:41:40,730 Cooper... Cooper...
1197 01:41:42,661 01:41:50,243 Ayahku mendedikasikan hidupnya untuk "Plan A". Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. Ayahku mendedikasikan hidupnya untuk "Plan A". Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan.
1198 01:41:51,507 01:41:53,257 Aku tahu. Aku tahu.
1199 01:41:57,742 01:42:01,794 Dia tak pernah ingin membawa manusia kemari? Dia tak pernah ingin membawa manusia kemari?
1200 01:42:01,833 01:42:03,480 Tidak. Tidak.
1201 01:42:06,915 01:42:11,321 Tapi dia berusaha mati-matian memecahkan rumusan gravitasi selama 40 tahun. Tapi dia berusaha mati-matian memecahkan rumusan gravitasi selama 40 tahun.
1202 01:42:11,353 01:42:15,355 Ayahmu sudah memecahkan rumusan itu sebelum aku pergi. Ayahmu sudah memecahkan rumusan itu sebelum aku pergi.
1203 01:42:15,415 01:42:17,302 Tapi kenapa dia tidak menggunakannya? Tapi kenapa dia tidak menggunakannya?
1204 01:42:17,330 01:42:20,729 Rumusan itu bisa menyelesaikan masalah relativitas dengan mekanika quantum... Rumusan itu bisa menyelesaikan masalah relativitas dengan mekanika quantum...
1205 01:42:20,752 01:42:23,625 - Dia butuh lebih banyak... - Butuh apa? - Dia butuh lebih banyak... - Butuh apa?
1206 01:42:23,660 01:42:26,697 Data yang lebih banyak. Kita harus melihat ke dalam "Black hole"... Data yang lebih banyak. Kita harus melihat ke dalam "Black hole"...
1207 01:42:26,755 01:42:30,866 - Hukum alam menghalangi singularitas (keganjilan) kosong. - Romilly, apa itu benar? - Hukum alam menghalangi singularitas (keganjilan) kosong. - Romilly, apa itu benar?
1208 01:42:31,687 01:42:35,650 Jika "Black hole" adalah kerang dan Singularitas adalah mutiara di dalamnya... Jika "Black hole" adalah kerang dan Singularitas adalah mutiara di dalamnya...
1209 01:42:35,712 01:42:40,117 Gravitasinya akan sangat kuat, dia akan selalu berada di kegelapan, di belakang horizon. Gravitasinya akan sangat kuat, dia akan selalu berada di kegelapan, di belakang horizon.
1210 01:42:41,301 01:42:44,146 Itulah sebabnya kita menyebutnya "Black hole" (lubang hitam). Itulah sebabnya kita menyebutnya "Black hole" (lubang hitam).
1211 01:42:45,487 01:42:49,334 - Bagaimana jika kita melihat melalui horizon? - Tidak bisa, Coop. - Bagaimana jika kita melihat melalui horizon? - Tidak bisa, Coop.
1212 01:42:49,368 01:42:51,987 Ada sesuatu yang memang tidak harus diketahui. Ada sesuatu yang memang tidak harus diketahui.
1213 01:42:52,045 01:42:57,756 Ayahmu harus mencari cara lain untuk menyelamatkan manusia dari kepunahan. "Plan B", koloni. Ayahmu harus mencari cara lain untuk menyelamatkan manusia dari kepunahan. "Plan B", koloni.
1214 01:42:57,855 01:43:00,014 Kau tak memberitahu semua orang? Kau tak memberitahu semua orang?
1215 01:43:01,279 01:43:04,251 - Kenapa tidak memberi tahu kami? - Karena kami tahu pasti akan sangat sulit... - Kenapa tidak memberi tahu kami? - Karena kami tahu pasti akan sangat sulit...
1216 01:43:04,343 01:43:08,723 Meyakinkan orang lain agar mau bekerja sama menyelamatkan spesies, bukannya diri mereka sendiri. Meyakinkan orang lain agar mau bekerja sama menyelamatkan spesies, bukannya diri mereka sendiri.
1217 01:43:08,926 01:43:11,271 - Atau anak-anak mereka. - Omong kosong. - Atau anak-anak mereka. - Omong kosong.
1218 01:43:11,335 01:43:14,443 Kau tak akan kemari kecuali kau percaya bahwa kau akan menyelamatkan mereka... Kau tak akan kemari kecuali kau percaya bahwa kau akan menyelamatkan mereka...
1219 01:43:14,458 01:43:19,621 Evolusi belum melampaui penghalang kecil itu, Kita bisa lebih peduli, tanpa pamrih. Evolusi belum melampaui penghalang kecil itu, Kita bisa lebih peduli, tanpa pamrih.
1220 01:43:19,636 01:43:23,978 Pada semua orang yang kita kenal, tapi rasa empati tidak akan meningkatkan cara pandang kita. Pada semua orang yang kita kenal, tapi rasa empati tidak akan meningkatkan cara pandang kita.
1221 01:43:23,994 01:43:26,216 Tapi kebohongan itu... Tapi kebohongan itu...
1222 01:43:29,198 01:43:31,673 Kebohongan besar. Kebohongan besar.
1223 01:43:32,433 01:43:35,354 Tak bisa dimaafkan. dan dia tahu itu. Tak bisa dimaafkan. dan dia tahu itu.
1224 01:43:36,119 01:43:39,281 Dia siap menghancurkan rasa perikemanusiaannya sendiri... Dia siap menghancurkan rasa perikemanusiaannya sendiri...
1225 01:43:39,341 01:43:42,229 Demi menyelamatkan spesies, dia melakukan pengorbanan yang luar biasa. Demi menyelamatkan spesies, dia melakukan pengorbanan yang luar biasa.
1226 01:43:42,256 01:43:43,563 Tidak! Tidak!
1227 01:43:44,459 01:43:49,796 Bukan pengorbanan luar biasa namanya, jika orang-orang di Bumi akan mati. Bukan pengorbanan luar biasa namanya, jika orang-orang di Bumi akan mati.
1228 01:43:49,844 01:43:54,787 Karena dengan kesombongannya ini, Dia menyatakan mereka tak punya harapan. Karena dengan kesombongannya ini, Dia menyatakan mereka tak punya harapan.
1229 01:43:55,064 01:43:57,144 Maaf, Cooper. Maaf, Cooper.
1230 01:43:57,252 01:44:01,268 - Mereka memang tanpa harapan. - Tidak... Tidak... - Mereka memang tanpa harapan. - Tidak... Tidak...
1231 01:44:01,450 01:44:03,667 Kitalah masa depan. Kitalah masa depan.
1232 01:44:06,672 01:44:08,842 Cooper, apa yang bisa kulakukan? Cooper, apa yang bisa kulakukan?
1233 01:44:11,768 01:44:13,877 Ijinkan aku pulang. Ijinkan aku pulang.
1234 01:44:14,357 01:44:16,689 Kau benar-benar yakin? Kau benar-benar yakin?
1235 01:44:16,940 01:44:19,898 Solusinya benar. Dia sudah memecahkannya bertahun-tahun lalu. Solusinya benar. Dia sudah memecahkannya bertahun-tahun lalu.
1236 01:44:19,936 01:44:23,263 - Itu tak ada artinya. - Itu cuma setengah jawabannya. - Itu tak ada artinya. - Itu cuma setengah jawabannya.
1237 01:44:23,518 01:44:27,223 Oke, bagaimana caramu menemukan yang setengahnya lagi? Oke, bagaimana caramu menemukan yang setengahnya lagi?
1238 01:44:27,374 01:44:30,782 Di luar sana, di dalam "Black hole", Tapi kita terjebak di Bumi ini. Di luar sana, di dalam "Black hole", Tapi kita terjebak di Bumi ini.
1239 01:44:30,876 01:44:32,136 Ya? Ya?
1240 01:44:33,109 01:44:35,176 Aku tak yakin kau bisa. Aku tak yakin kau bisa.
1241 01:44:36,766 01:44:40,607 Mereka berkemas dan pergi mengungsi. Mereka berkemas dan pergi mengungsi.
1242 01:44:40,944 01:44:43,279 Apa yang mereka cari? Apa yang mereka cari?
1243 01:44:43,610 01:44:45,491 Bertahan hidup. Bertahan hidup.
1244 01:44:52,244 01:44:53,782 Sial. Sial.
1245 01:44:56,314 01:45:00,524 Murph, katakan padaku. Apa orang-orang harus tahu? Murph, katakan padaku. Apa orang-orang harus tahu?
1246 01:45:00,545 01:45:05,175 Tidak, kepanikan tak akan membantu. Kita harus terus bekerja seperti biasa. Tidak, kepanikan tak akan membantu. Kita harus terus bekerja seperti biasa.
1247 01:45:05,461 01:45:08,419 Bukankah ini sama saja seperti cara Profesor Brand memanipulasi kita? Bukankah ini sama saja seperti cara Profesor Brand memanipulasi kita?
1248 01:45:08,431 01:45:11,939 Brand sudah menyerah, aku masih berusaha memecahkan semua ini. Brand sudah menyerah, aku masih berusaha memecahkan semua ini.
1249 01:45:12,418 01:45:14,194 Jadi... Jadi...
1250 01:45:14,912 01:45:16,793 Kau punya ide? Kau punya ide?
1251 01:45:17,313 01:45:19,042 Firasat. Firasat.
1252 01:45:25,314 01:45:27,732 Aku sudah menceritakan padamu tentang hantuku. Aku sudah menceritakan padamu tentang hantuku.
1253 01:45:29,235 01:45:33,551 Ayahku mengira aku menyebutnya hantu, karena aku takut padanya. Ayahku mengira aku menyebutnya hantu, karena aku takut padanya.
1254 01:45:33,774 01:45:36,015 Tapi aku tak pernah takut padanya. Tapi aku tak pernah takut padanya.
1255 01:45:37,129 01:45:40,485 Aku menyebutnya hantu karena dia terasa... Aku menyebutnya hantu karena dia terasa...
1256 01:45:42,441 01:45:44,451 Rasanya seperti manusia. Rasanya seperti manusia.
1257 01:45:46,755 01:45:49,161 Dia berusaha memberitahu sesuatu padaku. Dia berusaha memberitahu sesuatu padaku.
1258 01:45:51,186 01:45:54,726 Jika di Bumi ada jawabannya, di sana lah tempatnya. Jika di Bumi ada jawabannya, di sana lah tempatnya.
1259 01:45:54,750 01:45:57,010 Entah bagaimana di dalam kamar itu. Entah bagaimana di dalam kamar itu.
1260 01:45:57,311 01:45:59,385 Jadi aku harus menemukannya. Jadi aku harus menemukannya.
1261 01:46:02,271 01:46:04,639 Kita kehabisan waktu. Kita kehabisan waktu.
1262 01:46:05,788 01:46:10,636 - Bagaimana dengan alat bantu oksigen? - Tinggalkan, CASE. Aku akan tidur sepanjang perjalanan. - Bagaimana dengan alat bantu oksigen? - Tinggalkan, CASE. Aku akan tidur sepanjang perjalanan.
1263 01:46:10,659 01:46:12,113 - Hei, Coop! - Ya. - Hei, Coop! - Ya.
1264 01:46:12,197 01:46:15,514 - Aku punya saran untuk perjalanan pulangmu. - Aku mendengarkan. - Aku punya saran untuk perjalanan pulangmu. - Aku mendengarkan.
1265 01:46:15,551 01:46:18,346 Lakukan percobaan terakhir untuk "Black Hole". Lakukan percobaan terakhir untuk "Black Hole".
1266 01:46:19,085 01:46:21,863 - Aku akan pulang, Rom. - Ya, aku tahu. - Aku akan pulang, Rom. - Ya, aku tahu.
1267 01:46:21,901 01:46:24,358 Ini tak akan membuang-buang waktumu. Ini tak akan membuang-buang waktumu.
1268 01:46:24,817 01:46:27,719 - Jadi masih ada kesempatan bagi manusia di Bumi. - Katakan padaku. - Jadi masih ada kesempatan bagi manusia di Bumi. - Katakan padaku.
1269 01:46:27,817 01:46:30,370 Gargantua adalah "Black Hole" tua yang masih berputar. Gargantua adalah "Black Hole" tua yang masih berputar.
1270 01:46:30,400 01:46:34,060 - Begitulah kami menyebutnya, singularitas rendah. - Rendah? - Begitulah kami menyebutnya, singularitas rendah. - Rendah?
1271 01:46:34,245 01:46:38,008 Cukup rendah, gelombang gravitasi sangat cepat di sana... Cukup rendah, gelombang gravitasi sangat cepat di sana...
1272 01:46:38,021 01:46:41,644 Jika ada sesuatu yang lewat di horizonnya dengan cepat, mungkin akan bertahan. Jika ada sesuatu yang lewat di horizonnya dengan cepat, mungkin akan bertahan.
1273 01:46:41,676 01:46:44,193 - Pesawat peneliti, misalnya. - Apa yang terjadi setelah ia melewatinya? - Pesawat peneliti, misalnya. - Apa yang terjadi setelah ia melewatinya?
1274 01:46:44,268 01:46:47,477 Apa yang ada di dalam horizon masih misterius. Apa yang ada di dalam horizon masih misterius.
1275 01:46:47,573 01:46:53,761 Jadi, bagaimana jika ada cara agar pesawat bisa melihat singularitas dan mengirimkan data quantum? Jadi, bagaimana jika ada cara agar pesawat bisa melihat singularitas dan mengirimkan data quantum?
1276 01:46:53,818 01:46:57,129 Jika dia dilengkapi dengan pemancar untuk mengirimkan semua bentuk energi yang ada... Jika dia dilengkapi dengan pemancar untuk mengirimkan semua bentuk energi yang ada...
1277 01:46:57,201 01:47:00,602 Sejak kapan pesawat dipanggil "Dia", Profesor? Sejak kapan pesawat dipanggil "Dia", Profesor?
1278 01:47:00,690 01:47:03,121 TARS adalah kandidat terbaik. TARS adalah kandidat terbaik.
1279 01:47:03,264 01:47:05,211 Aku sudah mengatakan padanya apa yang harus dicarinya. Aku sudah mengatakan padanya apa yang harus dicarinya.
1280 01:47:05,230 01:47:09,598 - Aku butuh transmisi optik lama milik KIPP, Cooper. - Kau bersedia melakukan ini bagi kami? - Aku butuh transmisi optik lama milik KIPP, Cooper. - Kau bersedia melakukan ini bagi kami?
1281 01:47:09,612 01:47:14,240 Sebelum kau menua, aku mau kau ingat ada satu robot yang mematuhi semua yang kau katakan. Sebelum kau menua, aku mau kau ingat ada satu robot yang mematuhi semua yang kau katakan.
1282 01:47:14,332 01:47:16,057 Nyalakan lampumu, bro. Nyalakan lampumu, bro.
1283 01:47:16,076 01:47:17,844 Aku tidak bercanda. Aku tidak bercanda.
1284 01:47:20,169 01:47:23,671 Aku butuh TARS untuk memindahkan dan beradaptasi dengan beberapa komponen dari KIPP. Aku butuh TARS untuk memindahkan dan beradaptasi dengan beberapa komponen dari KIPP.
1285 01:47:23,763 01:47:27,864 - Aku tak mau mengganggu fungsi arsipnya. - Aku akan mengawasinya. - Aku tak mau mengganggu fungsi arsipnya. - Aku akan mengawasinya.
1286 01:47:27,895 01:47:29,185 Baiklah. Baiklah.
1287 01:47:29,244 01:47:34,112 Dr. Mann, kita harus menemukan 3 lokasi aman. 1 untuk lab-nya Brand, 2 untuk habitat. Dr. Mann, kita harus menemukan 3 lokasi aman. 1 untuk lab-nya Brand, 2 untuk habitat.
1288 01:47:34,168 01:47:36,649 Jika modul itu sudah mendarat, kau tak akan mau memindahkannya. Jika modul itu sudah mendarat, kau tak akan mau memindahkannya.
1289 01:47:36,729 01:47:42,250 Aku bisa membawamu ke lokasi pesawat tapi kurasa kondisi ini tidak mendukung, kurasa kita harus menunggu. Aku bisa membawamu ke lokasi pesawat tapi kurasa kondisi ini tidak mendukung, kurasa kita harus menunggu.
1290 01:47:42,284 01:47:45,092 CASE akan kembali dengan peralatan penyulingan. CASE akan kembali dengan peralatan penyulingan.
1291 01:47:45,106 01:47:48,334 Aku mau mengamankan semua lokasi itu sebelum malam. Aku mau mengamankan semua lokasi itu sebelum malam.
1292 01:47:51,184 01:47:54,619 - di sini sering terjadi hujan badai. - Baiklah. - di sini sering terjadi hujan badai. - Baiklah.
1293 01:47:54,704 01:47:57,004 - Kau sudah bawa pemancar jarak jauh? - Sudah. - Kau sudah bawa pemancar jarak jauh? - Sudah.
1294 01:47:57,036 01:47:58,951 - Sudah dicas? - Ya. - Sudah dicas? - Ya.
1295 01:47:59,105 01:48:00,657 Ikuti aku. Ikuti aku.
1296 01:48:00,898 01:48:05,088 - TARS, 32 jam, ya? - Baik, Cooper. - TARS, 32 jam, ya? - Baik, Cooper.
1297 01:48:10,960 01:48:14,206 Brand mengatakan padaku kenapa kau harus kembali. Brand mengatakan padaku kenapa kau harus kembali.
1298 01:48:15,215 01:48:18,736 Aku ingin mengatakan bahwa... Aku ingin mengatakan bahwa...
1299 01:48:18,795 01:48:23,460 Misi seperti ini butuh banyak insinyur. Misi seperti ini butuh banyak insinyur.
1300 01:48:24,426 01:48:27,223 Kau harus pelan-pelan, Turbo. Kau harus pelan-pelan, Turbo.
1301 01:48:27,338 01:48:31,570 - Utamakan keselamatan, CASE, ingat? - Utamakan keselamatan, Cooper. - Utamakan keselamatan, CASE, ingat? - Utamakan keselamatan, Cooper.
1302 01:48:32,661 01:48:35,791 Harus kukatakan, Dr. Mann. Aku merasa terhormat bisa jadi bagian dari ini. Harus kukatakan, Dr. Mann. Aku merasa terhormat bisa jadi bagian dari ini.
1303 01:48:35,873 01:48:41,463 Tapi setelah kita membangun basecamp, Mengamankan modul-modul itu, tugasku selesai. Tapi setelah kita membangun basecamp, Mengamankan modul-modul itu, tugasku selesai.
1304 01:48:41,500 01:48:43,158 Aku akan pulang. Aku akan pulang.
1305 01:48:50,862 01:48:52,891 Kau punya ikatan. Kau punya ikatan.
1306 01:48:52,895 01:48:59,658 Walau tanpa keluarga bisa kukatakan bahwa kerinduan untuk bersama orang lain itu kuat sekali. Walau tanpa keluarga bisa kukatakan bahwa kerinduan untuk bersama orang lain itu kuat sekali.
1307 01:48:59,837 01:49:06,856 Emosi itu adalah dasar yang menjadikan kita manusia, tak bisa direbut. Emosi itu adalah dasar yang menjadikan kita manusia, tak bisa direbut.
1308 01:49:14,983 01:49:17,689 - Sudah berapa lama kau mengalami batuk? - Cukup lama. - Sudah berapa lama kau mengalami batuk? - Cukup lama.
1309 01:49:28,178 01:49:30,484 Ibu mengijinkanku bermain di sini. Ibu mengijinkanku bermain di sini.
1310 01:49:31,547 01:49:33,516 Aku tidak memainkan barang-barangmu. Aku tidak memainkan barang-barangmu.
1311 01:50:04,008 01:50:06,001 Gunakan ini dengan lembut. Gunakan ini dengan lembut.
1312 01:50:11,192 01:50:14,839 Kau tahu kenapa kita tak bisa mengirimkan mesin untuk misi ini, kan, Cooper? Kau tahu kenapa kita tak bisa mengirimkan mesin untuk misi ini, kan, Cooper?
1313 01:50:14,906 01:50:19,528 Mesin tidak bisa berimprovisasi dengan baik, karena dia tak bisa memprogram rasa takut akan kematian. Mesin tidak bisa berimprovisasi dengan baik, karena dia tak bisa memprogram rasa takut akan kematian.
1314 01:50:20,407 01:50:24,607 Insting bertahan hidup kita adalah sumber inspirasi terbesar. Insting bertahan hidup kita adalah sumber inspirasi terbesar.
1315 01:50:24,843 01:50:26,776 Contohnya kau. Contohnya kau.
1316 01:50:27,101 01:50:32,730 Seorang ayah. Dengan insting bertahan hidup untuk bertemu anak-anaknya. Seorang ayah. Dengan insting bertahan hidup untuk bertemu anak-anaknya.
1317 01:50:32,964 01:50:37,979 Apa yang dikatakan penelitian tentang hal terakhir yang akan kau lihat sebelum kau mati? Apa yang dikatakan penelitian tentang hal terakhir yang akan kau lihat sebelum kau mati?
1318 01:50:39,423 01:50:41,241 Anak-anakmu. Anak-anakmu.
1319 01:50:41,247 01:50:47,008 Wajah mereka, saat momen menjelang kematian, pikiran akan mendorongmu untuk bertahan hidup. Wajah mereka, saat momen menjelang kematian, pikiran akan mendorongmu untuk bertahan hidup.
1320 01:50:47,318 01:50:48,996 Demi mereka. Demi mereka.
1321 01:50:49,315 01:50:51,001 Ambil nafas yang dalam... Ambil nafas yang dalam...
1322 01:50:53,018 01:50:56,777 Hei, kau pasti Coop. Tolong duduk di sini... Hei, kau pasti Coop. Tolong duduk di sini...
1323 01:50:56,871 01:50:59,543 Parah sekali. Mereka tidak bisa tinggal di sini. Parah sekali. Mereka tidak bisa tinggal di sini.
1324 01:50:59,760 01:51:01,405 Oke? Oke?
1325 01:51:09,512 01:51:14,007 - TARS kenapa lama sekali? - Profesor, komputernya bermasalah saat boot-up. - TARS kenapa lama sekali? - Profesor, komputernya bermasalah saat boot-up.
1326 01:51:14,101 01:51:16,175 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
1327 01:51:22,591 01:51:24,063 Lucu sekali. Lucu sekali.
1328 01:51:25,825 01:51:30,906 Saat aku meninggalkan Bumi, Kupikir aku sudah siap mati. Saat aku meninggalkan Bumi, Kupikir aku sudah siap mati.
1329 01:51:32,550 01:51:34,782 Sebenarnya... Sebenarnya...
1330 01:51:35,938 01:51:41,706 Aku tak pernah yakin kalau planet ini adalah planet yang tepat. Aku tak pernah yakin kalau planet ini adalah planet yang tepat.
1331 01:51:43,787 01:51:46,240 Tidak ada yang berjalan sesuai rencana. Tidak ada yang berjalan sesuai rencana.
1332 01:51:46,344 01:51:47,816 Ayo. Ayo.
1333 01:51:56,004 01:51:59,640 Hai, kawan. Coba tarik nafas yang dalam. Hai, kawan. Coba tarik nafas yang dalam.
1334 01:52:03,492 01:52:05,305 Ada apa ini? Ada apa ini?
1335 01:52:05,342 01:52:09,357 - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku tak bisa membiarkanmu pergi dengan pesawat itu. - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku tak bisa membiarkanmu pergi dengan pesawat itu.
1336 01:52:09,417 01:52:11,951 Kita membutuhkannya untuk menyelesaikan misi. Kita membutuhkannya untuk menyelesaikan misi.
1337 01:52:11,977 01:52:18,764 Jika yang lain tahu tempat apa ini sebenarnya, kita tak bisa hidup di sini. Maafkan aku. Jika yang lain tahu tempat apa ini sebenarnya, kita tak bisa hidup di sini. Maafkan aku.
1338 01:52:18,916 01:52:20,458 Maafkan aku. Maafkan aku.
1339 01:52:29,807 01:52:32,576 - Mereka tidak bisa tinggal di sini lagi. - Kalian harus pergi sekarang. - Mereka tidak bisa tinggal di sini lagi. - Kalian harus pergi sekarang.
1340 01:52:32,640 01:52:36,706 Oke, biar kujelaskan sesuatu di sini. Kau punya tanggung jawab... Oke, biar kujelaskan sesuatu di sini. Kau punya tanggung jawab...
1341 01:52:37,465 01:52:40,057 Cooper, ambil barang-barangnya, dia akan pergi. Cooper, ambil barang-barangnya, dia akan pergi.
1342 01:52:40,402 01:52:42,531 Ayah tidak membesarkanmu untuk jadi sebodoh ini, Tom. Ayah tidak membesarkanmu untuk jadi sebodoh ini, Tom.
1343 01:52:42,592 01:52:44,337 Ayah tidak membesarkanku, Kakek yang membesarkanku. Ayah tidak membesarkanku, Kakek yang membesarkanku.
1344 01:52:44,424 01:52:46,640 dia dikuburkan di belakang, bersama Ibu dan Jesse. dia dikuburkan di belakang, bersama Ibu dan Jesse.
1345 01:52:47,006 01:52:50,216 Kau memalsukan semua data. Kau memalsukan semua data.
1346 01:52:51,335 01:52:52,769 Ya. Ya.
1347 01:52:56,566 01:52:59,626 - Tidak ada permukaan-nya? - Tidak. - Tidak ada permukaan-nya? - Tidak.
1348 01:53:00,535 01:53:02,458 Aku mencoba melakukan tugasku, Cooper. Aku mencoba melakukan tugasku, Cooper.
1349 01:53:02,514 01:53:08,083 Yang aku tahu, di hari saat aku tiba di planet ini, planet ini tak punya apa-apa. Yang aku tahu, di hari saat aku tiba di planet ini, planet ini tak punya apa-apa.
1350 01:53:08,143 01:53:12,524 dan aku menolak godaannya selama bertahun-tahun. dan aku menolak godaannya selama bertahun-tahun.
1351 01:53:12,739 01:53:18,240 Tapi... Aku tahu jika aku menekan tombol itu... Tapi... Aku tahu jika aku menekan tombol itu...
1352 01:53:18,495 01:53:20,683 Seseorang akan menyelamatkanku. Seseorang akan menyelamatkanku.
1353 01:53:21,353 01:53:23,549 Dasar pengecut! Dasar pengecut!
1354 01:53:23,954 01:53:25,324 Ya. Ya.
1355 01:53:30,055 01:53:31,730 Ya. Ya.
1356 01:53:33,023 01:53:34,539 Ya. Ya.
1357 01:53:35,308 01:53:36,617 Ya. Ya.
1358 01:53:47,770 01:53:52,623 Jika kau tak mau pergi, biarkan keluargamu pergi. Selamatkan keluargamu. Jika kau tak mau pergi, biarkan keluargamu pergi. Selamatkan keluargamu.
1359 01:53:52,969 01:53:57,319 dan hidup di bawah tanah? Denganmu? Berdoa Ayah akan menyelamatkan kita? dan hidup di bawah tanah? Denganmu? Berdoa Ayah akan menyelamatkan kita?
1360 01:53:57,418 01:54:01,458 Ayah tidak kembali. Dia tak akan pernah kembali. Semuanya tergantung padaku. Ayah tidak kembali. Dia tak akan pernah kembali. Semuanya tergantung padaku.
1361 01:54:01,535 01:54:04,401 Kau akan menyelamatkan semua orang? Ayah saja tak bisa melakukannya. Kau akan menyelamatkan semua orang? Ayah saja tak bisa melakukannya.
1362 01:54:04,500 01:54:09,024 Ayah bahkan tak mencobanya! Ayah meninggalkan kita! Ayah bahkan tak mencobanya! Ayah meninggalkan kita!
1363 01:54:09,225 01:54:11,694 Dia meninggalkan kita di sini untuk mati. Dia meninggalkan kita di sini untuk mati.
1364 01:54:11,831 01:54:14,349 Tidak ada yang boleh ikut denganmu. Tidak ada yang boleh ikut denganmu.
1365 01:54:17,070 01:54:20,176 Kau akan menunggu sampai anak keduamu mati? Kau akan menunggu sampai anak keduamu mati?
1366 01:54:22,830 01:54:24,603 Keluar. Keluar.
1367 01:54:25,212 01:54:27,008 Jangan kembali. Jangan kembali.
1368 01:54:31,099 01:54:33,507 Kau boleh menyimpan barang-barangku. Kau boleh menyimpan barang-barangku.
1369 01:54:44,024 01:54:45,562 Hentikan! Hentikan!
1370 01:54:48,633 01:54:50,229 Tidak! Tidak!
1371 01:54:51,167 01:54:54,468 Dr. Mann, kemungkinannya 50:50 kau akan membunuh dirimu sendiri. Dr. Mann, kemungkinannya 50:50 kau akan membunuh dirimu sendiri.
1372 01:54:54,912 01:54:57,661 Itu adalah kemungkinan terbaik yang kumiliki selama ini. Itu adalah kemungkinan terbaik yang kumiliki selama ini.
1373 01:55:17,164 01:55:19,340 Jangan menghakimiku, Cooper. Jangan menghakimiku, Cooper.
1374 01:55:19,762 01:55:22,286 Kau belum pernah dicobai sepertiku. Kau belum pernah dicobai sepertiku.
1375 01:55:22,682 01:55:24,390 Hanya sedikit orang yang pernah. Hanya sedikit orang yang pernah.
1376 01:55:32,570 01:55:34,373 Kau sudah mencoba yang terbaik, Murph. Kau sudah mencoba yang terbaik, Murph.
1377 01:55:43,095 01:55:45,591 Kau merasakannya, kan? Kau merasakannya, kan?
1378 01:55:45,993 01:55:48,164 Insting bertahan hidup. Insting bertahan hidup.
1379 01:55:48,820 01:55:51,302 Itulah yang mengendalikanku, Itulah yang mengendalikan kita semua. Itulah yang mengendalikanku, Itulah yang mengendalikan kita semua.
1380 01:55:51,793 01:55:53,922 dan itu akan menyelamatkan kita. dan itu akan menyelamatkan kita.
1381 01:55:54,303 01:55:57,860 Karena aku akan menyelamatkan kita semua. Untukmu, Cooper. Karena aku akan menyelamatkan kita semua. Untukmu, Cooper.
1382 01:56:02,913 01:56:09,454 Maaf, aku tak bisa menyaksikanmu melaluinya. Maaf, kukira aku bisa, tapi ternyata tidak. Maaf, aku tak bisa menyaksikanmu melaluinya. Maaf, kukira aku bisa, tapi ternyata tidak.
1383 01:56:10,537 01:56:15,059 Aku di sini. Aku di sini untukmu. Dengar suaraku, Cooper. Aku di sini. Aku di sini untukmu. Dengar suaraku, Cooper.
1384 01:56:15,790 01:56:17,481 Aku di sini. Aku di sini.
1385 01:56:18,947 01:56:20,750 Kau tak sendirian. Kau tak sendirian.
1386 01:56:30,204 01:56:32,352 Kau sudah melihat anak-anakmu? Kau sudah melihat anak-anakmu?
1387 01:56:34,893 01:56:36,701 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1388 01:56:37,020 01:56:39,064 Mereka ada di sana bersamamu. Mereka ada di sana bersamamu.
1389 01:56:42,658 01:56:46,182 Apa Profesor Brand membacakan puisinya sebelum kau pergi? Apa Profesor Brand membacakan puisinya sebelum kau pergi?
1390 01:56:46,219 01:56:48,144 Kau ingat? Kau ingat?
1391 01:56:49,855 01:56:53,709 Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu. Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu.
1392 01:56:54,529 01:56:59,429 Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari. Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari.
1393 01:57:00,677 01:57:04,271 Marahlah, marahlah pada cahaya yang memudar. Marahlah, marahlah pada cahaya yang memudar.
1394 01:57:27,480 01:57:30,175 Brand! Tolong! Tolong! Brand! Tolong! Tolong!
1395 01:57:30,224 01:57:31,584 Cooper? Cooper?
1396 01:57:38,187 01:57:39,702 CASE! CASE!
1397 01:57:39,800 01:57:41,571 Tidak ada udara. Tidak ada udara.
1398 01:57:41,804 01:57:42,998 Amonia. Amonia.
1399 01:57:44,186 01:57:46,605 Cooper, aku datang. CASE! Cooper, aku datang. CASE!
1400 01:57:46,841 01:57:49,076 - Aku siap. - Ayo cepat! Cepat! - Aku siap. - Ayo cepat! Cepat!
1401 01:57:49,174 01:57:50,685 dan meluncur! dan meluncur!
1402 01:58:02,664 01:58:08,112 Cooper, kami datang, bertahanlah, jangan bicara. Bernapas sesedikit mungkin, kami hampir sampai. Cooper, kami datang, bertahanlah, jangan bicara. Bernapas sesedikit mungkin, kami hampir sampai.
1403 01:58:10,856 01:58:16,266 Ada penguncian keamanan, Pak. Butuh manusia untuk mengakses fungsinya. Ada penguncian keamanan, Pak. Butuh manusia untuk mengakses fungsinya.
1404 01:58:21,428 01:58:23,249 Dia milikmu, Pak. Dia milikmu, Pak.
1405 01:58:30,921 01:58:32,852 Cobalah untuk tidak bernapas. Cobalah untuk tidak bernapas.
1406 01:58:33,696 01:58:36,875 Kami datang, kami datang sekarang. Ayolah! Kami datang, kami datang sekarang. Ayolah!
1407 01:58:37,479 01:58:40,020 Kita harus lebih cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! Kita harus lebih cepat! Lebih cepat! Lebih cepat!
1408 01:58:40,048 01:58:41,088 Cooper! Cooper!
1409 01:58:44,868 01:58:47,170 Bertahanlah, ayolah. Bertahanlah, ayolah.
1410 01:58:54,178 01:58:57,895 Aku melihatnya, aku melihatnya, Belok... Belok kanan! Aku melihatnya, aku melihatnya, Belok... Belok kanan!
1411 01:59:16,475 01:59:19,049 Cooper! Cooper! Cooper! Cooper!
1412 01:59:41,779 01:59:44,376 Data ini tidak masuk akal. Data ini tidak masuk akal.
1413 01:59:52,047 01:59:54,726 - Aku minta maaf. - Apa? - Aku minta maaf. - Apa?
1414 01:59:54,782 01:59:57,121 Mann, dia berbohong! Mann, dia berbohong!
1415 02:00:08,943 02:00:12,447 Romilly, kau mendengarku, Romilly? Romilly! Romilly, kau mendengarku, Romilly? Romilly!
1416 02:00:22,820 02:00:25,899 Romilly, kau mendengarku? Romilly, kau mendengarku?
1417 02:00:28,097 02:00:29,748 Jaga di sini! Jaga di sini!
1418 02:00:30,671 02:00:32,177 Lois! Lois!
1419 02:00:32,394 02:00:35,615 - Kenapa berhati-hati, CASE? - Utamakan keselamatan, Cooper. - Kenapa berhati-hati, CASE? - Utamakan keselamatan, Cooper.
1420 02:00:36,081 02:00:39,761 Romilly, Romilly, kau mendengarku? Ini Brand. Romilly, Romilly, kau mendengarku? Ini Brand.
1421 02:00:42,566 02:00:43,924 Romilly! Romilly!
1422 02:00:43,949 02:00:49,141 Dr. Brand, Cooper, telah terjadi ledakan. Peralatan Dr. Mann. Dr. Brand, Cooper, telah terjadi ledakan. Peralatan Dr. Mann.
1423 02:01:16,334 02:01:18,664 TARS! TARS arah jam 10! TARS! TARS arah jam 10!
1424 02:01:24,800 02:01:26,996 Katakan jika TARS sudah naik. Katakan jika TARS sudah naik.
1425 02:01:29,902 02:01:32,269 Romilly tidak selamat. Romilly tidak selamat.
1426 02:01:33,532 02:01:35,026 Aku tak bisa menyelamatkannya. Aku tak bisa menyelamatkannya.
1427 02:01:35,075 02:01:37,970 - TARS sudah masuk. - Aku ambil alih, di mana posisi Ranger? - TARS sudah masuk. - Aku ambil alih, di mana posisi Ranger?
1428 02:01:37,975 02:01:39,791 Dia menuju ke orbit. Dia menuju ke orbit.
1429 02:01:39,849 02:01:43,244 Jika dia mengambil alih kapal itu, kita mati. Jika dia mengambil alih kapal itu, kita mati.
1430 02:01:43,837 02:01:45,689 Dia meninggalkan kita? Dia meninggalkan kita?
1431 02:01:45,783 02:01:48,050 Dia memang meninggalkan kita. Dia memang meninggalkan kita.
1432 02:01:49,046 02:01:51,633 Turun kebawah dan tunggu di mobil. Turun kebawah dan tunggu di mobil.
1433 02:01:59,307 02:02:04,005 Ayo, ke belakang! Duduk di kursi belakang sekarang! Ayo, ke belakang! Duduk di kursi belakang sekarang!
1434 02:02:09,226 02:02:11,615 Dr. Mann tolong jawab. Dr. Mann tolong jawab.
1435 02:02:11,776 02:02:14,149 Dr. Mann tolong jawab. Dr. Mann tolong jawab.
1436 02:02:14,223 02:02:17,596 - Dia tidak tahu prosedur merapat ke Endurance. - Tapi Autopilot tahu. - Dia tidak tahu prosedur merapat ke Endurance. - Tapi Autopilot tahu.
1437 02:02:17,636 02:02:20,073 Tidak setelah TARS menonaktifkannya. Tidak setelah TARS menonaktifkannya.
1438 02:02:20,715 02:02:24,747 - Bagus. Berapa pengaturan kepercayaanmu, TARS? - Lebih rendah darimu. - Bagus. Berapa pengaturan kepercayaanmu, TARS? - Lebih rendah darimu.
1439 02:02:27,870 02:02:32,566 Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. Tolong... Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. Tolong...
1440 02:03:31,847 02:03:34,516 Mode merapat otomatis dimatikan. Mode merapat otomatis dimatikan.
1441 02:03:34,606 02:03:37,300 - Ambil alih. - Tidak diijinkan. - Ambil alih. - Tidak diijinkan.
1442 02:03:37,733 02:03:39,428 Ambil alih! Ambil alih!
1443 02:03:39,637 02:03:41,637 Tidak diijinkan. Tidak diijinkan.
1444 02:03:45,504 02:03:49,576 Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat.
1445 02:04:33,567 02:04:36,038 Bergerak perlahan menuju Endurance. Bergerak perlahan menuju Endurance.
1446 02:05:00,091 02:05:02,040 Kontak tidak sempurna. Kontak tidak sempurna.
1447 02:05:02,123 02:05:03,539 Ambil alih. Ambil alih.
1448 02:05:11,611 02:05:14,738 - Apa dia sudah merapat? - Tidak sempurna. - Apa dia sudah merapat? - Tidak sempurna.
1449 02:05:16,236 02:05:17,436 Dr. Mann... Dr. Mann...
1450 02:05:38,648 02:05:41,983 Pengunci palka dibuka. Pengunci palka dibuka.
1451 02:05:50,320 02:05:56,056 Dr. Mann, jangan... Ulangi, jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya. Dr. Mann, jangan... Ulangi, jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya.
1452 02:05:56,087 02:05:59,409 Jika kau membuka palkanya, Airlock (ruang kedap udara) akan mengalami kekurangan tekanan. Jika kau membuka palkanya, Airlock (ruang kedap udara) akan mengalami kekurangan tekanan.
1453 02:06:24,974 02:06:27,931 - Apa yang terjadi jika dia membuka Airlock? - Tidak bagus. - Apa yang terjadi jika dia membuka Airlock? - Tidak bagus.
1454 02:06:33,149 02:06:36,505 - Oke, mundur, pendorong RETRO, semuanya, CASE. - Pendorong RETRO beroperasi penuh... - Oke, mundur, pendorong RETRO, semuanya, CASE. - Pendorong RETRO beroperasi penuh...
1455 02:06:36,548 02:06:37,784 Mundur! Mundur!
1456 02:06:37,873 02:06:42,540 CASE, masuk ke komputer utama dan aktifkan pengeras suara. CASE, masuk ke komputer utama dan aktifkan pengeras suara.
1457 02:06:42,617 02:06:43,881 Dr. Mann... Dr. Mann...
1458 02:06:44,381 02:06:49,315 Jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya. Jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya.
1459 02:06:49,407 02:06:50,704 Brand... Brand...
1460 02:06:50,769 02:06:52,943 Aku tak tahu apa yang dia katakan padamu... Aku tak tahu apa yang dia katakan padamu...
1461 02:06:52,955 02:06:55,742 Tapi aku akan mengambil alih Endurance... Tapi aku akan mengambil alih Endurance...
1462 02:06:55,925 02:06:58,940 Baru kemudian kita bicara tentang menyelesaikan misi. Baru kemudian kita bicara tentang menyelesaikan misi.
1463 02:07:01,400 02:07:03,717 Dr. Mann, dengarkan aku... Dr. Mann, dengarkan aku...
1464 02:07:03,991 02:07:07,983 Ini bukan tentang hidupku, Atau hidupnya Cooper. Ini bukan tentang hidupku, Atau hidupnya Cooper.
1465 02:07:07,984 02:07:09,997 Ini tentang seluruh umat manusia. Ini tentang seluruh umat manusia.
1466 02:07:10,538 02:07:11,841 Ada saatnya... Ada saatnya...
1467 02:07:18,788 02:07:20,480 Ini bukan... Ini bukan...
1468 02:07:28,627 02:07:30,149 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
1469 02:07:47,664 02:07:49,860 Cooper, tak ada gunanya menggunakan bahan bakar untuk... Cooper, tak ada gunanya menggunakan bahan bakar untuk...
1470 02:07:49,871 02:07:52,356 Analisa putaran Endurance. Analisa putaran Endurance.
1471 02:07:56,696 02:07:59,337 - Cooper, apa yang kau lakukan? - Merapat. - Cooper, apa yang kau lakukan? - Merapat.
1472 02:08:03,406 02:08:06,464 Putaran Endurance 67-68 kali per menit. Putaran Endurance 67-68 kali per menit.
1473 02:08:06,546 02:08:09,145 Oke, bersiap untuk menyesuaikan putaran kita dengan roket RETRO... Oke, bersiap untuk menyesuaikan putaran kita dengan roket RETRO...
1474 02:08:09,174 02:08:13,035 - Itu tidak mungkin dilakukan. - Tidak, itu perlu. - Itu tidak mungkin dilakukan. - Tidak, itu perlu.
1475 02:08:23,968 02:08:26,679 Endurance memasuki stratosfer. Endurance memasuki stratosfer.
1476 02:08:30,435 02:08:32,894 Endurance tidak punya pelindung panas. Endurance tidak punya pelindung panas.
1477 02:08:35,379 02:08:37,837 - CASE, kau siap? - Siap! - CASE, kau siap? - Siap!
1478 02:08:45,611 02:08:49,417 Cooper, ini bukan waktunya untuk berhati-hati. Cooper, ini bukan waktunya untuk berhati-hati.
1479 02:08:50,215 02:08:53,125 CASE, jika aku pingsan kau yang memegang kendali. CASE, jika aku pingsan kau yang memegang kendali.
1480 02:08:53,163 02:08:56,511 TARS, siap aktifkan mekanisme merapat. TARS, siap aktifkan mekanisme merapat.
1481 02:09:02,402 02:09:05,424 - Endurance mulai panas. - 20 kaki. - Endurance mulai panas. - 20 kaki.
1482 02:09:05,750 02:09:10,159 - 3 derajat ke kanan, Cooper. - 10 kaki. - 3 derajat ke kanan, Cooper. - 10 kaki.
1483 02:09:10,480 02:09:13,143 Cooper, kita sudah... Sejajar! Cooper, kita sudah... Sejajar!
1484 02:09:13,176 02:09:14,958 Mulai putaran! Mulai putaran!
1485 02:09:56,403 02:09:58,237 Ayo, TARS! Ayo, TARS!
1486 02:10:05,564 02:10:07,368 Ayo, TARS! Ayo, TARS!
1487 02:10:18,219 02:10:21,195 - Kita sudah terkunci! - Hentikan putaran! - Kita sudah terkunci! - Hentikan putaran!
1488 02:10:28,604 02:10:30,029 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
1489 02:10:31,180 02:10:33,203 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
1490 02:10:38,118 02:10:40,260 Pendorong RETRO. Pendorong RETRO.
1491 02:10:47,906 02:10:49,747 Nyalakan mesin utama! Nyalakan mesin utama!
1492 02:10:55,010 02:10:58,481 Keluar dari orbit! Ayo, Sayang! Keluar dari orbit! Ayo, Sayang!
1493 02:11:05,702 02:11:07,755 Matikan mesin utama! Matikan mesin utama!
1494 02:11:08,765 02:11:10,856 Oke, kita sudah keluar dari orbit. Oke, kita sudah keluar dari orbit.
1495 02:11:17,835 02:11:21,720 Oke, dan untuk trik kita berikutnya! Oke, dan untuk trik kita berikutnya!
1496 02:11:22,300 02:11:24,233 Sebaiknya itu trik yang bagus... Sebaiknya itu trik yang bagus...
1497 02:11:24,292 02:11:26,833 Kita masuk dalam tarikan gravitasi Gargantua. Kita masuk dalam tarikan gravitasi Gargantua.
1498 02:11:27,404 02:11:28,720 Sial! Sial!
1499 02:11:28,741 02:11:31,391 - CASE, pegang kemudi! - Baiklah. - CASE, pegang kemudi! - Baiklah.
1500 02:12:20,376 02:12:23,893 Cooper, kita mengarah tepat ke Gargantua. Cooper, kita mengarah tepat ke Gargantua.
1501 02:12:23,928 02:12:25,903 Apa aku harus menyalakan mesin utama? Apa aku harus menyalakan mesin utama?
1502 02:12:26,208 02:12:27,599 Tidak! Tidak!
1503 02:12:27,688 02:12:30,511 Kita harus membiarkannya meluncur sejauh mungkin. Kita harus membiarkannya meluncur sejauh mungkin.
1504 02:12:38,950 02:12:41,943 - Katakan padaku... - Berita bagus atau buruk, Coop? - Katakan padaku... - Berita bagus atau buruk, Coop?
1505 02:12:42,037 02:12:44,197 Ah, persetanlah TARS. Ah, persetanlah TARS.
1506 02:12:44,643 02:12:46,416 Katakan saja. Katakan saja.
1507 02:12:54,521 02:12:56,755 Generator cadangan bisa menstabilkan sistemnya. Generator cadangan bisa menstabilkan sistemnya.
1508 02:12:56,817 02:12:58,815 - Semua baik-baik saja. - Bagus. - Semua baik-baik saja. - Bagus.
1509 02:12:59,118 02:13:00,564 Baiklah... Baiklah...
1510 02:13:00,643 02:13:02,935 Peralatan navigasi sudah hancur. Peralatan navigasi sudah hancur.
1511 02:13:03,003 02:13:05,937 dan life support tidak cukup untuk kembali ke Bumi, tapi... dan life support tidak cukup untuk kembali ke Bumi, tapi...
1512 02:13:05,944 02:13:08,391 Kurasa kita masih bisa mencapai Planet Edmunds. Kurasa kita masih bisa mencapai Planet Edmunds.
1513 02:13:08,395 02:13:09,755 Bagaimana dengan bahan bakar? Bagaimana dengan bahan bakar?
1514 02:13:09,850 02:13:13,387 Tidak cukup. Tapi aku punya rencana. Tidak cukup. Tapi aku punya rencana.
1515 02:13:13,723 02:13:20,830 Gargantua menarik kita mendekati Horizon, dan akan melontarkan kita cukup kuat sampai ke planet Edmunds. Gargantua menarik kita mendekati Horizon, dan akan melontarkan kita cukup kuat sampai ke planet Edmunds.
1516 02:13:20,891 02:13:23,291 - Secara manual? - Untuk itulah aku di sini. - Secara manual? - Untuk itulah aku di sini.
1517 02:13:23,377 02:13:27,507 - Kita akan masuk ke orbitnya. - Bagaimana dengan perubahan waktunya? - Kita akan masuk ke orbitnya. - Bagaimana dengan perubahan waktunya?
1518 02:13:27,527 02:13:31,737 Kurasa kita tak perlu mengkhawatirkan relativitas sekarang, Dr. Brand. Kurasa kita tak perlu mengkhawatirkan relativitas sekarang, Dr. Brand.
1519 02:13:35,302 02:13:37,175 Maaf, Cooper. Maaf, Cooper.
1520 02:13:39,945 02:13:43,517 Setelah kita mendapatkan kecepatan yang cukup di sekitar Gargantua... Setelah kita mendapatkan kecepatan yang cukup di sekitar Gargantua...
1521 02:13:43,523 02:13:49,045 Kita gunakan Lander 1 dan Ranger 2 sebagai roket pendorong. Kita gunakan Lander 1 dan Ranger 2 sebagai roket pendorong.
1522 02:13:49,066 02:13:51,800 Mengeluarkan kita dari gravitasi "Black Hole". Mengeluarkan kita dari gravitasi "Black Hole".
1523 02:13:53,723 02:13:59,142 Sambungan Lander sudah hancur. Jadi aku harus mengendalikannya secara manual. Sambungan Lander sudah hancur. Jadi aku harus mengendalikannya secara manual.
1524 02:14:00,061 02:14:06,014 - Setelah Lander 1 yang dikendalikan TARS lepas... - dan masuk ke dalam "Black Hole". - Setelah Lander 1 yang dikendalikan TARS lepas... - dan masuk ke dalam "Black Hole".
1525 02:14:06,051 02:14:10,237 - Kenapa TARS harus dilepas? - Untuk mengurangi berat, dan lepas dari Gravitasi. - Kenapa TARS harus dilepas? - Untuk mengurangi berat, dan lepas dari Gravitasi.
1526 02:14:10,252 02:14:11,824 Hukum Newton yang ketiga. Hukum Newton yang ketiga.
1527 02:14:11,862 02:14:16,487 Satu-satunya cara untuk mengetahui sesuatu yang lebih baik adalah dengan harus meninggalkan sesuatu. Satu-satunya cara untuk mengetahui sesuatu yang lebih baik adalah dengan harus meninggalkan sesuatu.
1528 02:14:16,546 02:14:19,678 Cooper, apa dia benar-benar harus melakukannya untuk kita? Cooper, apa dia benar-benar harus melakukannya untuk kita?
1529 02:14:19,741 02:14:23,765 Dia itu robot. Kau bisa memintanya melakukan apapun. Dia itu robot. Kau bisa memintanya melakukan apapun.
1530 02:14:23,863 02:14:27,623 - Cooper, brengsek kau. - Maaf, suaramu putus-putus. - Cooper, brengsek kau. - Maaf, suaramu putus-putus.
1531 02:14:27,678 02:14:30,369 Itulah yang harus dilakukan, Dr. Brand. Itulah yang harus dilakukan, Dr. Brand.
1532 02:14:30,406 02:14:32,896 Satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkan orang-orang di Bumi. Satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkan orang-orang di Bumi.
1533 02:14:32,990 02:14:36,489 Jika aku bisa menemukan cara untuk mengirimkan data quantum yang kutemukan di dalam sana... Jika aku bisa menemukan cara untuk mengirimkan data quantum yang kutemukan di dalam sana...
1534 02:14:36,554 02:14:38,566 Mereka mungkin masih bisa selamat. Mereka mungkin masih bisa selamat.
1535 02:14:39,396 02:14:42,085 Berharap saja masih ada orang di Bumi untuk diselamatkan. Berharap saja masih ada orang di Bumi untuk diselamatkan.
1536 02:15:10,474 02:15:13,087 Kecepatan maksimum sudah tercapai... Kecepatan maksimum sudah tercapai...
1537 02:15:13,143 02:15:15,864 Bersiap menyalakan roket pendorong. Bersiap menyalakan roket pendorong.
1538 02:15:16,002 02:15:18,484 - Siap? - Siap! - Siap? - Siap!
1539 02:15:18,618 02:15:19,679 Siap! Siap!
1540 02:15:19,722 02:15:21,828 Mesin utama dinyalakan dalam 3... Mesin utama dinyalakan dalam 3...
1541 02:15:22,227 02:15:23,551 2... 2...
1542 02:15:23,754 02:15:25,045 1... 1...
1543 02:15:25,123 02:15:26,269 Mark! Mark!
1544 02:15:42,024 02:15:44,771 Mesin Lander 1, dalam aba-abaku... Mesin Lander 1, dalam aba-abaku...
1545 02:15:44,920 02:15:46,306 3... 3...
1546 02:15:46,312 02:15:48,417 2... 1... 2... 1...
1547 02:15:48,448 02:15:49,738 Mark! Mark!
1548 02:15:54,085 02:15:56,916 Mesin Ranger 2, dalam aba-abaku... Mesin Ranger 2, dalam aba-abaku...
1549 02:15:56,920 02:16:00,550 3... 2... 1... Mark! 3... 2... 1... Mark!
1550 02:16:00,629 02:16:01,969 Nyalakan! Nyalakan!
1551 02:16:11,122 02:16:14,697 Manuver kecil ini akan merugikan kita 51 tahun lagi! Manuver kecil ini akan merugikan kita 51 tahun lagi!
1552 02:16:15,136 02:16:18,457 Kau tak terlihat jelek untuk orang berusia 120 tahun! Kau tak terlihat jelek untuk orang berusia 120 tahun!
1553 02:16:32,932 02:16:36,128 Lander 1 bersiap untuk melepaskan. Dalam hitunganku. Lander 1 bersiap untuk melepaskan. Dalam hitunganku.
1554 02:16:36,722 02:16:40,882 3... 2... 1... 3... 2... 1...
1555 02:16:41,127 02:16:42,142 Mark! Mark!
1556 02:16:42,228 02:16:43,339 Melepaskan! Melepaskan!
1557 02:16:46,219 02:16:47,784 Selamat tinggal, TARS! Selamat tinggal, TARS!
1558 02:16:47,822 02:16:50,790 Selamat tinggal, Dr. Brand. Sampai jumpa di sisi lain, Coop. Selamat tinggal, Dr. Brand. Sampai jumpa di sisi lain, Coop.
1559 02:16:50,856 02:16:52,716 Sampai jumpa di sana, Slick! Sampai jumpa di sana, Slick!
1560 02:17:00,447 02:17:02,176 Baiklah, CASE! Baiklah, CASE!
1561 02:17:02,323 02:17:04,582 Terbang ugal-ugalan yang bagus! Terbang ugal-ugalan yang bagus!
1562 02:17:04,648 02:17:06,336 Belajar dari ahlinya. Belajar dari ahlinya.
1563 02:17:06,425 02:17:08,462 Ranger 2... Bersiap untuk melepaskan. Ranger 2... Bersiap untuk melepaskan.
1564 02:17:08,542 02:17:12,347 Apa? Tidak! Tidak! Cooper, apa yang kau lakukan? Apa? Tidak! Tidak! Cooper, apa yang kau lakukan?
1565 02:17:12,370 02:17:14,161 Hukum Newton yang ketiga. Hukum Newton yang ketiga.
1566 02:17:14,252 02:17:16,191 Harus meninggalkan sesuatu. Harus meninggalkan sesuatu.
1567 02:17:16,269 02:17:18,813 Kau bilang persediaan daya cukup untuk kita berdua. Kau bilang persediaan daya cukup untuk kita berdua.
1568 02:17:18,856 02:17:20,939 Setuju, Amelia. Setuju, Amelia.
1569 02:17:21,006 02:17:22,536 90%. 90%.
1570 02:17:24,222 02:17:25,800 Jangan. Jangan.
1571 02:17:27,589 02:17:29,095 Melepaskan. Melepaskan.
1572 02:17:42,991 02:17:45,546 Aku terjun ke bawah. Aku terjun ke bawah.
1573 02:17:48,518 02:17:50,902 Mendekati Horizon. Mendekati Horizon.
1574 02:17:52,607 02:17:56,852 Masuk jauh ke dalamnya... Masuk jauh ke dalamnya...
1575 02:17:58,686 02:18:02,136 Masuk menuju kegelapan... Masuk menuju kegelapan...
1576 02:18:04,375 02:18:06,194 Semuanya gelap. Semuanya gelap.
1577 02:18:08,085 02:18:10,006 TARS, kau mendengarku? TARS, kau mendengarku?
1578 02:18:10,022 02:18:11,770 Semuanya gelap. Semuanya gelap.
1579 02:18:13,564 02:18:16,415 TARS, kau mendengarku, ganti? TARS, kau mendengarku, ganti?
1580 02:18:22,663 02:18:24,343 Layarnya. Layarnya.
1581 02:18:25,410 02:18:27,374 Gangguan di layar. Gangguan di layar.
1582 02:18:28,719 02:18:31,502 Kehilangan kendali... Ada kilatan. Kehilangan kendali... Ada kilatan.
1583 02:18:31,934 02:18:34,441 Kilatan cahaya dalam kegelapan... Kilatan cahaya dalam kegelapan...
1584 02:18:35,206 02:18:38,237 Turbulensi dalam gravitasi. Tak bisa melihat apapun. Turbulensi dalam gravitasi. Tak bisa melihat apapun.
1585 02:18:44,632 02:18:46,563 Komputer mati. Komputer mati.
1586 02:18:58,764 02:19:01,953 Tarikan gravitasinya membuatku kehilangan kendali. Tarikan gravitasinya membuatku kehilangan kendali.
1587 02:19:34,857 02:19:37,398 Murph, ayo cepat! Murph, ayo cepat!
1588 02:19:43,001 02:19:46,180 Eject! Eject! Eject! Eject!
1589 02:19:46,472 02:19:50,678 Eject! Eject! Eject! Eject! Eject! Eject!
1590 02:21:42,939 02:21:44,466 Murph. Murph.
1591 02:21:54,894 02:21:57,926 Murph! Murph! Murph! Murph! Murph! Murph!
1592 02:22:05,658 02:22:07,424 Murph! Murph!
1593 02:22:13,829 02:22:19,165 Tidak... Tidak... Tidak... Tidak... Murph! Murph! Tidak... Tidak... Tidak... Tidak... Murph! Murph!
1594 02:22:19,297 02:22:21,111 Tidak... Tidak! Tidak... Tidak!
1595 02:23:19,793 02:23:22,030 Jika Ayah mau pergi, pergi saja! Jika Ayah mau pergi, pergi saja!
1596 02:23:22,099 02:23:24,712 Tidak... Tidak! Tidak... Tidak!
1597 02:23:24,982 02:23:28,897 Jangan pergi, bodoh! Jangan pergi! Jangan pergi, bodoh! Jangan pergi!
1598 02:23:30,628 02:23:32,862 Kode morse... Kode morse... Kode morse... Kode morse...
1599 02:23:37,361 02:23:38,623 "S..." "S..."
1600 02:23:44,452 02:23:45,810 "T..." "T..."
1601 02:23:50,141 02:23:51,301 "A..." "A..."
1602 02:23:57,240 02:24:00,315 Murph, tidak ada waktu. Ayo! Murph, tidak ada waktu. Ayo!
1603 02:24:00,426 02:24:01,827 "Y..." "Y..."
1604 02:24:07,353 02:24:08,848 STAY! (Tinggallah) STAY! (Tinggallah)
1605 02:24:19,160 02:24:24,378 Ayo, ayo, Murph. Ayolah, Apa artinya? Ayo, ayo, Murph. Ayolah, Apa artinya?
1606 02:24:24,717 02:24:26,297 Apa artinya? Apa artinya?
1607 02:25:12,919 02:25:16,297 Katakan padanya, Murph. Buat dia tetap tinggal. Katakan padanya, Murph. Buat dia tetap tinggal.
1608 02:25:19,530 02:25:21,489 Buat dia tetap tinggal, Murph. Buat dia tetap tinggal, Murph.
1609 02:25:29,916 02:25:32,245 Buat dia tetap tinggal, Murph. Buat dia tetap tinggal, Murph.
1610 02:25:33,464 02:25:35,847 Jangan biarkan aku pergi, Murph! Jangan biarkan aku pergi, Murph!
1611 02:25:38,678 02:25:42,109 Jangan biarkan aku pergi, Murph! Jangan biarkan aku pergi, Murph!
1612 02:25:46,082 02:25:49,531 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
1613 02:26:09,850 02:26:12,080 Ternyata itu kau... Ternyata itu kau...
1614 02:26:22,946 02:26:25,021 Kaulah hantuku. Kaulah hantuku.
1615 02:26:34,568 02:26:38,161 Cooper, Cooper! Masuk, Cooper! Cooper, Cooper! Masuk, Cooper!
1616 02:26:39,376 02:26:42,125 - TARS? - Benar. - TARS? - Benar.
1617 02:26:43,645 02:26:46,527 - Kau selamat. - di suatu tempat... - Kau selamat. - di suatu tempat...
1618 02:26:46,753 02:26:51,496 Dalam dunia lima dimensi mereka. Mereka menyelamatkan kita. Dalam dunia lima dimensi mereka. Mereka menyelamatkan kita.
1619 02:26:52,534 02:26:54,798 Siapa itu "Mereka"? Siapa itu "Mereka"?
1620 02:26:54,805 02:26:56,659 Kenapa mereka menyelamatkan kita? Kenapa mereka menyelamatkan kita?
1621 02:26:56,682 02:27:03,195 Entahlah, tapi mereka membangun ruang 3 dimensi dalam realitas 5 dimensi mereka agar kau mudah memahaminya. Entahlah, tapi mereka membangun ruang 3 dimensi dalam realitas 5 dimensi mereka agar kau mudah memahaminya.
1622 02:27:03,282 02:27:06,380 - Itu tidak berjalan baik. - Ya, itu berjalan baik. - Itu tidak berjalan baik. - Ya, itu berjalan baik.
1623 02:27:06,863 02:27:10,648 Kau sudah melihat waktu yang ditampilkan di sini dalam bentuk fisik. Kau sudah melihat waktu yang ditampilkan di sini dalam bentuk fisik.
1624 02:27:11,055 02:27:14,429 Kau sudah tahu kalau daya ini bisa digunakan lintas ruang dan waktu. Kau sudah tahu kalau daya ini bisa digunakan lintas ruang dan waktu.
1625 02:27:14,518 02:27:16,050 Gravitasi. Gravitasi.
1626 02:27:16,444 02:27:19,649 - Untuk mengirim pesan. - Benar sekali. - Untuk mengirim pesan. - Benar sekali.
1627 02:27:21,953 02:27:23,585 Gravitasi... Gravitasi...
1628 02:27:24,391 02:27:27,575 Bisa melewati dimensi, termasuk waktu. Bisa melewati dimensi, termasuk waktu.
1629 02:27:27,881 02:27:29,616 Tampaknya begitu. Tampaknya begitu.
1630 02:27:33,059 02:27:37,519 - Kau sudah mendapatkan data quantumnya? - Ya, aku mendapatkannya. - Kau sudah mendapatkan data quantumnya? - Ya, aku mendapatkannya.
1631 02:27:38,154 02:27:42,370 Aku bisa mengirimkannya tapi tak ada yang bisa keluar, Cooper. Aku bisa mengirimkannya tapi tak ada yang bisa keluar, Cooper.
1632 02:27:42,409 02:27:47,830 - Aku bisa melakukannya, aku bisa melakukannya. - Ini data yang sangat kompleks bagi seorang anak. - Aku bisa melakukannya, aku bisa melakukannya. - Ini data yang sangat kompleks bagi seorang anak.
1633 02:27:47,875 02:27:49,520 Dia bukan anak biasa. Dia bukan anak biasa.
1634 02:27:51,396 02:27:53,072 Ayolah, Ayah. Ayolah, Ayah.
1635 02:27:55,591 02:27:57,391 Murph, apinya sudah padam, ayo! Murph, apinya sudah padam, ayo!
1636 02:27:57,436 02:28:01,759 Walau kau bisa mengirimkannya dari sini. Dia tak akan mengerti artinya selama bertahun-tahun. Walau kau bisa mengirimkannya dari sini. Dia tak akan mengerti artinya selama bertahun-tahun.
1637 02:28:02,231 02:28:03,918 Aku mengerti itu, TARS. Aku mengerti itu, TARS.
1638 02:28:03,953 02:28:08,972 Tapi kita harus memikirkan sesuatu, oke? Orang-orang di Bumi akan mati. Pikir! Pikir! Tapi kita harus memikirkan sesuatu, oke? Orang-orang di Bumi akan mati. Pikir! Pikir!
1639 02:28:09,043 02:28:10,625 Cooper... Cooper...
1640 02:28:10,689 02:28:13,650 Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu. Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu.
1641 02:28:16,691 02:28:18,362 Katakan sekali lagi. Katakan sekali lagi.
1642 02:28:18,448 02:28:22,417 Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu. Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu.
1643 02:28:26,268 02:28:28,760 Mungkin mereka memang tidak membawa kita kesini. Mungkin mereka memang tidak membawa kita kesini.
1644 02:28:33,001 02:28:35,498 Kita yang membawa diri kita sendiri kesini. Kita yang membawa diri kita sendiri kesini.
1645 02:28:43,674 02:28:48,321 TARS, berikan koordinat NASA padaku dalam bentuk angka biner. TARS, berikan koordinat NASA padaku dalam bentuk angka biner.
1646 02:28:48,413 02:28:50,984 Dalam bentuk angka biner, baik. Mengirimkan data. Dalam bentuk angka biner, baik. Mengirimkan data.
1647 02:29:15,138 02:29:17,509 Ini bukan hantu. Ini bukan hantu.
1648 02:29:18,880 02:29:20,494 Ini gravitasi. Ini gravitasi.
1649 02:29:20,572 02:29:22,698 Kau paham, TARS? Kau paham, TARS?
1650 02:29:22,901 02:29:25,019 Aku sendiri yang membawa diriku kesini. Aku sendiri yang membawa diriku kesini.
1651 02:29:25,596 02:29:29,214 Kita di sini untuk berkomunikasi, dengan dunia 3 dimensi. Kita di sini untuk berkomunikasi, dengan dunia 3 dimensi.
1652 02:29:29,449 02:29:31,304 Kitalah jembatannya! Kitalah jembatannya!
1653 02:29:38,812 02:29:41,149 Kukira mereka memilihku. Kukira mereka memilihku.
1654 02:29:43,988 02:29:46,167 Mereka tidak memilihku, Mereka memilih Murph. Mereka tidak memilihku, Mereka memilih Murph.
1655 02:29:46,259 02:29:47,926 Untuk apa, Cooper? Untuk apa, Cooper?
1656 02:29:50,260 02:29:52,241 Untuk menyelamatkan Dunia. Untuk menyelamatkan Dunia.
1657 02:29:56,103 02:30:02,329 Semua ini, adalah kamar tidur seorang gadis kecil. Setiap saat, ini benar-benar kompleks. Semua ini, adalah kamar tidur seorang gadis kecil. Setiap saat, ini benar-benar kompleks.
1658 02:30:02,382 02:30:07,009 Mereka punya akses pada ruang dan waktu yang tak terbatas, tapi mereka tidak terikat pada apapun. Mereka punya akses pada ruang dan waktu yang tak terbatas, tapi mereka tidak terikat pada apapun.
1659 02:30:07,073 02:30:10,908 Mereka tak bisa menemukan tempat yang spesifik tepat waktu... Mereka tak bisa menemukan tempat yang spesifik tepat waktu...
1660 02:30:10,935 02:30:12,824 Mereka tak bisa berkomunikasi. Mereka tak bisa berkomunikasi.
1661 02:30:13,504 02:30:14,918 Itulah sebabnya aku ada di sini. Itulah sebabnya aku ada di sini.
1662 02:30:15,016 02:30:18,022 Aku harus menemukan cara untuk memberitahu Murph, Sama seperti aku menemukan momen ini. Aku harus menemukan cara untuk memberitahu Murph, Sama seperti aku menemukan momen ini.
1663 02:30:18,116 02:30:20,759 - Bagaimana, Cooper? - Cinta, TARS. Cinta. - Bagaimana, Cooper? - Cinta, TARS. Cinta.
1664 02:30:20,845 02:30:25,390 Ini seperti yang Brand katakan, hubunganku dengan Murph bisa diukur, inilah kuncinya. Ini seperti yang Brand katakan, hubunganku dengan Murph bisa diukur, inilah kuncinya.
1665 02:30:25,460 02:30:27,505 Apa yang harus kita lakukan di sini? Apa yang harus kita lakukan di sini?
1666 02:30:28,313 02:30:30,377 Mencari cara memberitahunya. Mencari cara memberitahunya.
1667 02:30:33,012 02:30:34,743 Jamnya. Jamnya.
1668 02:30:37,475 02:30:39,420 Jamnya. Jamnya.
1669 02:30:39,924 02:30:41,497 Itu dia! Itu dia!
1670 02:30:43,612 02:30:47,641 Menyandi datanya dalam gerakan jarum detik. Menyandi datanya dalam gerakan jarum detik.
1671 02:30:50,059 02:30:53,652 TARS, terjemahkan datanya dalam kode morse dan berikan padaku. TARS, terjemahkan datanya dalam kode morse dan berikan padaku.
1672 02:30:53,656 02:30:57,873 Menerjemahkan data menjadi kode morse. Cooper, bagaimana jika dia tidak kembali untuk itu? Menerjemahkan data menjadi kode morse. Cooper, bagaimana jika dia tidak kembali untuk itu?
1673 02:30:59,504 02:31:02,680 Dia tahu. Dia tahu. Dia tahu. Dia tahu.
1674 02:31:03,697 02:31:08,002 Murph, aku melihat mobilnya! Dia kembali, Murph! Murph, aku melihat mobilnya! Dia kembali, Murph!
1675 02:31:09,221 02:31:11,520 Baiklah, aku akan turun. Baiklah, aku akan turun.
1676 02:31:12,210 02:31:14,613 Bagaimana dia bisa tahu? Bagaimana dia bisa tahu?
1677 02:31:17,239 02:31:19,542 Karena aku memberikannya padanya. Karena aku memberikannya padanya.
1678 02:31:24,589 02:31:27,490 Baiklah, kodenya adalah titik, titik, garis, titik. Baiklah, kodenya adalah titik, titik, garis, titik.
1679 02:31:30,586 02:31:32,597 Titik, titik... Titik, titik...
1680 02:31:32,908 02:31:37,449 - Garis, titik... - Titik, garis, titik, titik. - Garis, titik... - Titik, garis, titik, titik.
1681 02:32:02,224 02:32:04,195 Dia kembali! Dia kembali!
1682 02:32:04,517 02:32:06,074 Itu Ayah! Itu Ayah!
1683 02:32:06,125 02:32:08,834 Selama ini, aku tidak tahu kalau itu Ayah. Selama ini, aku tidak tahu kalau itu Ayah.
1684 02:32:09,845 02:32:12,026 Ayah akan menyelamatkan kita. Ayah akan menyelamatkan kita.
1685 02:32:54,730 02:32:57,077 Berhasil! Berhasil!
1686 02:32:59,428 02:33:01,500 Sudah tradisi. Sudah tradisi.
1687 02:33:05,409 02:33:07,604 Berhasil! Berhasil!
1688 02:33:12,019 02:33:13,816 Berhasilkah? Berhasilkah?
1689 02:33:13,884 02:33:15,905 Kurasa kau berhasil. Kurasa kau berhasil.
1690 02:33:17,087 02:33:22,306 - Bagaimana kau tahu? - Karena makhluk itu menutup tesseract-nya. - Bagaimana kau tahu? - Karena makhluk itu menutup tesseract-nya.
1691 02:33:25,417 02:33:27,887 Kau belum mengerti, TARS? Kau belum mengerti, TARS?
1692 02:33:28,664 02:33:30,559 Mereka bukan "makhluk". Mereka bukan "makhluk".
1693 02:33:31,245 02:33:32,997 Mereka adalah kita. Mereka adalah kita.
1694 02:33:34,521 02:33:38,110 Apa yang kulakukan untuk Murph, Mereka melakukannya untukku. Apa yang kulakukan untuk Murph, Mereka melakukannya untukku.
1695 02:33:38,292 02:33:39,846 Untuk kita semua. Untuk kita semua.
1696 02:33:39,873 02:33:42,231 Cooper, manusia tidak bisa membuat ini. Cooper, manusia tidak bisa membuat ini.
1697 02:33:42,474 02:33:45,224 Tidak. Belum. Tidak. Belum.
1698 02:33:45,286 02:33:47,070 Tapi suatu hari nanti. Tapi suatu hari nanti.
1699 02:33:47,115 02:33:50,696 Bukan kau dan aku, Tapi orang-orang. Bukan kau dan aku, Tapi orang-orang.
1700 02:33:51,141 02:33:55,313 Peradaban yang berkembang melampaui empat dimensi yang kita tahu. Peradaban yang berkembang melampaui empat dimensi yang kita tahu.
1701 02:34:01,595 02:34:03,612 Selanjutnya apa? Selanjutnya apa?
1702 02:35:06,005 02:35:07,718 Tn. Cooper... Tn. Cooper...
1703 02:35:11,491 02:35:13,358 Pelan-pelan saja, Pak. Pelan-pelan saja, Pak.
1704 02:35:13,430 02:35:15,351 Pelan-pelan, Tn. Cooper. Pelan-pelan, Tn. Cooper.
1705 02:35:15,687 02:35:20,929 Ingat, kau bukan lagi orang muda. Sebenarnya umurmu 124 tahun. Ingat, kau bukan lagi orang muda. Sebenarnya umurmu 124 tahun.
1706 02:35:27,641 02:35:29,424 Pelan-pelan saja, Pak. Pelan-pelan saja, Pak.
1707 02:35:30,080 02:35:32,617 Kau benar-benar beruntung. Kau benar-benar beruntung.
1708 02:35:32,792 02:35:36,116 Ranger menemukanmu dengan oksigen yang tersisa hanya beberapa menit. Ranger menemukanmu dengan oksigen yang tersisa hanya beberapa menit.
1709 02:35:50,015 02:35:51,588 Di mana aku? Di mana aku?
1710 02:35:53,087 02:35:54,660 Stasiun Cooper. Stasiun Cooper.
1711 02:35:55,983 02:35:58,086 Sekarang sedang mengorbit di Saturnus. Sekarang sedang mengorbit di Saturnus.
1712 02:35:59,552 02:36:01,958 Stasiun Cooper. Stasiun Cooper.
1713 02:36:04,238 02:36:06,978 Baik sekali kalian menamainya dari namaku. Baik sekali kalian menamainya dari namaku.
1714 02:36:09,810 02:36:11,199 Apa? Apa?
1715 02:36:11,278 02:36:15,020 Nama stasiun ini tidak diambil dari namamu, Pak. Sebenarnya diambil dari nama putrimu. Nama stasiun ini tidak diambil dari namamu, Pak. Sebenarnya diambil dari nama putrimu.
1716 02:36:15,028 02:36:18,068 Walau dia selalu menyebutkan betapa pentingnya dirimu. Walau dia selalu menyebutkan betapa pentingnya dirimu.
1717 02:36:18,098 02:36:19,895 Dia masih hidup? Dia masih hidup?
1718 02:36:21,683 02:36:23,668 Dia akan tiba di sini dalam dua minggu. Dia akan tiba di sini dalam dua minggu.
1719 02:36:24,747 02:36:29,385 Dia terlalu tua untuk dipindahkan dari stasiun lain, tapi saat dia mendengar kau sudah ditemukan... Dia terlalu tua untuk dipindahkan dari stasiun lain, tapi saat dia mendengar kau sudah ditemukan...
1720 02:36:30,733 02:36:34,129 Ini Murph dan Cooper yang kita bicarakan. Ini Murph dan Cooper yang kita bicarakan.
1721 02:36:34,242 02:36:36,023 Ya, memang. Ya, memang.
1722 02:36:38,192 02:36:40,603 Kau boleh keluar dalam dua hari. Kau boleh keluar dalam dua hari.
1723 02:36:43,457 02:36:46,245 Aku yakin kau akan senang melihat ada apa saja di sini. Aku yakin kau akan senang melihat ada apa saja di sini.
1724 02:36:47,033 02:36:51,136 Sebenarnya aku pernah membuat paper tentangmu saat SMA... Sebenarnya aku pernah membuat paper tentangmu saat SMA...
1725 02:36:51,218 02:36:53,623 Aku tahu semua tentang hidupmu di Bumi. Aku tahu semua tentang hidupmu di Bumi.
1726 02:36:55,293 02:36:56,830 Oh, ya. Oh, ya.
1727 02:36:56,847 02:36:58,373 Benar. Benar.
1728 02:37:00,629 02:37:04,373 Jika anda ikut denganku, anda akan sangat senang. Jika anda ikut denganku, anda akan sangat senang.
1729 02:37:08,903 02:37:13,153 Jadi, saat aku memberikan saranku pada Ny. Cooper... Jadi, saat aku memberikan saranku pada Ny. Cooper...
1730 02:37:13,913 02:37:17,236 Aku senang karena menurutnya itu sempurna. Aku senang karena menurutnya itu sempurna.
1731 02:37:23,394 02:37:27,058 Tentu saja aku tidak bicara langsung dengannya. Tentu saja aku tidak bicara langsung dengannya.
1732 02:37:31,502 02:37:34,086 Ayahku adalah seorang petani. Ayahku adalah seorang petani.
1733 02:37:34,344 02:37:36,860 Seperti semua orang pada waktu itu. Seperti semua orang pada waktu itu.
1734 02:37:36,933 02:37:39,713 Di mana tidak ada cukup makanan. Di mana tidak ada cukup makanan.
1735 02:37:55,632 02:37:59,640 Dia membenarkan kalau anda suka bertani. Dia membenarkan kalau anda suka bertani.
1736 02:37:59,697 02:38:01,688 Begitu, ya? Begitu, ya?
1737 02:38:03,075 02:38:04,799 Rumahmu istanamu. Rumahmu istanamu.
1738 02:38:04,884 02:38:08,502 Semuanya ada pada tempatnya, dan sudah diproduksi ulang. Semuanya ada pada tempatnya, dan sudah diproduksi ulang.
1739 02:38:14,502 02:38:15,725 Hei, apa ini... Hei, apa ini...
1740 02:38:15,760 02:38:20,099 Oh, ya. Mesin yang kami temukan di Saturnus saat kami menemukanmu. Ya. Oh, ya. Mesin yang kami temukan di Saturnus saat kami menemukanmu. Ya.
1741 02:38:20,157 02:38:22,884 Sumber tenaganya rusak, Kami bisa menggantinya jika anda mau. Sumber tenaganya rusak, Kami bisa menggantinya jika anda mau.
1742 02:38:22,891 02:38:25,023 Ya, tolong. Ya, tolong.
1743 02:38:26,175 02:38:27,808 Pengaturan... Pengaturan...
1744 02:38:27,966 02:38:29,874 Pengaturan umum... Pengaturan umum...
1745 02:38:30,079 02:38:32,106 Pengaturan keamanan... Pengaturan keamanan...
1746 02:38:34,649 02:38:37,394 Kejujuran, pengaturan baru... Kejujuran, pengaturan baru...
1747 02:38:37,984 02:38:39,818 95%. 95%.
1748 02:38:39,837 02:38:43,148 Baik, menambah pengubahan. Baik, menambah pengubahan.
1749 02:38:43,265 02:38:45,123 Humor... Humor...
1750 02:38:46,092 02:38:47,822 75%. 75%.
1751 02:38:47,881 02:38:49,417 Baik... Baik...
1752 02:38:49,675 02:38:53,105 Penghancuran otomatis, T minus 10... 9... Penghancuran otomatis, T minus 10... 9...
1753 02:38:53,149 02:38:55,183 Jadikan 60%. Jadikan 60%.
1754 02:38:57,324 02:38:59,782 60%... Baik. 60%... Baik.
1755 02:39:00,126 02:39:01,431 Knock... Knock... Knock... Knock...
1756 02:39:01,479 02:39:03,398 Kau mau 55%? Kau mau 55%?
1757 02:39:07,854 02:39:10,769 Apa rumahmu memang seperti ini? Apa rumahmu memang seperti ini?
1758 02:39:12,281 02:39:15,322 Tidak pernah sebersih ini, Slick. Tidak pernah sebersih ini, Slick.
1759 02:39:19,309 02:39:24,449 Aku tak peduli dengan semua ini, seolah kita kembali ke tempat di mana kita memulainya. Aku tak peduli dengan semua ini, seolah kita kembali ke tempat di mana kita memulainya.
1760 02:39:25,055 02:39:27,582 Aku mau tahu kita ada di mana. Aku mau tahu kita ada di mana.
1761 02:39:29,058 02:39:30,814 Ke mana kita akan pergi... Ke mana kita akan pergi...
1762 02:39:34,951 02:39:38,377 Tn. Cooper, seluruh keluarga sudah ada di dalam sana. Tn. Cooper, seluruh keluarga sudah ada di dalam sana.
1763 02:39:38,482 02:39:40,996 - Keluarga? - Ya, mereka datang untuk menjenguknya... - Keluarga? - Ya, mereka datang untuk menjenguknya...
1764 02:39:41,093 02:39:44,775 Dia sudah berada dalam tidur Cryo (hibernasi) selama hampir dua tahun. Dia sudah berada dalam tidur Cryo (hibernasi) selama hampir dua tahun.
1765 02:40:16,409 02:40:19,102 Kau bilang pada mereka aku suka bertani? Kau bilang pada mereka aku suka bertani?
1766 02:40:24,167 02:40:26,247 Itu aku, Murph. Itu aku, Murph.
1767 02:40:28,567 02:40:30,505 Akulah hantumu. Akulah hantumu.
1768 02:40:31,366 02:40:33,207 Aku tahu. Aku tahu.
1769 02:40:34,923 02:40:39,860 Mereka tak percaya padaku, mereka pikir aku melakukan semuanya sendiri. Mereka tak percaya padaku, mereka pikir aku melakukan semuanya sendiri.
1770 02:40:39,933 02:40:41,365 Tapi... Tapi...
1771 02:40:43,793 02:40:46,112 Aku tahu siapa itu. Aku tahu siapa itu.
1772 02:40:50,392 02:40:52,937 Tapi tak ada yang percaya padaku. Tapi tak ada yang percaya padaku.
1773 02:40:53,273 02:40:56,025 Tapi aku tahu kau akan kembali. Tapi aku tahu kau akan kembali.
1774 02:40:58,046 02:40:59,765 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
1775 02:41:01,253 02:41:04,707 Karena ayahku sudah berjanji padaku. Karena ayahku sudah berjanji padaku.
1776 02:41:10,508 02:41:12,979 Sekarang aku sudah di sini, Murph. Sekarang aku sudah di sini, Murph.
1777 02:41:13,775 02:41:15,476 Aku di sini. Aku di sini.
1778 02:41:16,683 02:41:18,235 Tidak. Tidak.
1779 02:41:20,076 02:41:24,531 Orang tua tak boleh menyaksikan anaknya meninggal. Orang tua tak boleh menyaksikan anaknya meninggal.
1780 02:41:27,003 02:41:30,122 Anak-anakku sudah ada di sini untukku. Anak-anakku sudah ada di sini untukku.
1781 02:41:32,160 02:41:34,206 Kau harus pergi. Kau harus pergi.
1782 02:41:36,921 02:41:38,592 Ke mana? Ke mana?
1783 02:41:41,915 02:41:43,883 Brand. Brand.
1784 02:41:52,995 02:41:55,678 Dia ada di luar sana. Dia ada di luar sana.
1785 02:42:01,021 02:42:03,022 Mendirikan kamp. Mendirikan kamp.
1786 02:42:29,752 02:42:31,409 Sendirian... Sendirian...
1787 02:42:32,436 02:42:34,803 ...di Galaksi asing. ...di Galaksi asing.
1788 02:42:45,882 02:42:51,118 Mungkin sekarang dia bersiap untuk tidur panjang. Mungkin sekarang dia bersiap untuk tidur panjang.
1789 02:43:08,798 02:43:12,267 di bawah sinar Matahari kita yang baru. di bawah sinar Matahari kita yang baru.
1790 02:43:27,096 02:43:29,752 di rumah kita yang baru. di rumah kita yang baru.
1791 02:43:43,943 02:43:49,520 Follow mY Instagram:@muhammadilham._24 Follow mY Instagram:@muhammadilham._24