This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:20,990 | 00:01:09,719 | Follow mY instagram:@muhammadilham._24 | Follow mY instagram:@muhammadilham._24 |
2 | 00:01:11,777 | 00:01:14,464 | Ayahku adalah seorang petani. | Ayahku adalah seorang petani. |
3 | 00:01:15,432 | 00:01:18,594 | Seperti semua orang pada waktu itu. | Seperti semua orang pada waktu itu. |
4 | 00:01:19,826 | 00:01:22,599 | Tentu saja awalnya dia bukan petani. | Tentu saja awalnya dia bukan petani. |
5 | 00:01:27,661 | 00:01:31,435 | - Menurut komputer, kau terlalu cepat. - Tidak, aku bisa mengatasinya. | - Menurut komputer, kau terlalu cepat. - Tidak, aku bisa mengatasinya. |
6 | 00:01:31,447 | 00:01:33,619 | Melewati selat... | Melewati selat... |
7 | 00:01:34,914 | 00:01:37,603 | - Matikan, Cooper. - Apa? | - Matikan, Cooper. - Apa? |
8 | 00:01:37,737 | 00:01:41,498 | - Mesin mati. - Tidak, naikkan tenaga! | - Mesin mati. - Tidak, naikkan tenaga! |
9 | 00:01:45,056 | 00:01:47,067 | Ayah? | Ayah? |
10 | 00:01:52,685 | 00:01:55,445 | Maaf, Murph. Kembalilah tidur. | Maaf, Murph. Kembalilah tidur. |
11 | 00:01:55,513 | 00:01:59,010 | - Kupikir Ayahlah hantunya. - Tidak. | - Kupikir Ayahlah hantunya. - Tidak. |
12 | 00:01:59,910 | 00:02:04,324 | - Tidak ada yang namanya hantu, Sayang. - Kakek bilang dia bisa melihat hantu. | - Tidak ada yang namanya hantu, Sayang. - Kakek bilang dia bisa melihat hantu. |
13 | 00:02:05,387 | 00:02:10,520 | Ya, mungkin karena Kakek juga akan segera jadi hantu. Kembalilah tidur. | Ya, mungkin karena Kakek juga akan segera jadi hantu. Kembalilah tidur. |
14 | 00:02:10,530 | 00:02:13,372 | Ayah bermimpi tentang kecelakaannya? | Ayah bermimpi tentang kecelakaannya? |
15 | 00:02:13,676 | 00:02:17,035 | Kembalilah ke kamarmu, Murph. | Kembalilah ke kamarmu, Murph. |
16 | 00:02:42,643 | 00:02:48,215 | Gandum sudah mati. Terjadi wabah hawar (sejenis penyakit tumbuhan) dan kami harus membakarnya. | Gandum sudah mati. Terjadi wabah hawar (sejenis penyakit tumbuhan) dan kami harus membakarnya. |
17 | 00:02:48,250 | 00:02:51,489 | Kami masih punya jagung, Masih ada berhektar-hektar jagung. | Kami masih punya jagung, Masih ada berhektar-hektar jagung. |
18 | 00:02:51,542 | 00:02:54,665 | Tapi, hampir semuanya tertutup debu. | Tapi, hampir semuanya tertutup debu. |
19 | 00:02:56,234 | 00:03:00,152 | Aku tak bisa menggambarkannya. Semuanya konstan seperti itu. | Aku tak bisa menggambarkannya. Semuanya konstan seperti itu. |
20 | 00:03:00,172 | 00:03:03,421 | Debu yang berhembus terus-menerus. | Debu yang berhembus terus-menerus. |
21 | 00:03:04,910 | 00:03:10,767 | Kami memakai potongan kain, yang menutupi hidung dan mulut... | Kami memakai potongan kain, yang menutupi hidung dan mulut... |
22 | 00:03:10,818 | 00:03:13,748 | Jadi kami tidak menghirup debu terlalu banyak. | Jadi kami tidak menghirup debu terlalu banyak. |
23 | 00:03:15,025 | 00:03:18,880 | Cara kami mempersiapkan meja makan, kami selalu meletakkan piring secara terbalik... | Cara kami mempersiapkan meja makan, kami selalu meletakkan piring secara terbalik... |
24 | 00:03:18,955 | 00:03:22,340 | Gelas dan cangkir semuanya selalu terbalik. | Gelas dan cangkir semuanya selalu terbalik. |
25 | 00:03:27,498 | 00:03:29,709 | Cepatlah! Murph, ayo cepat! | Cepatlah! Murph, ayo cepat! |
26 | 00:03:29,766 | 00:03:31,684 | Hari ini jam 1, kau dan aku di lumbung... | Hari ini jam 1, kau dan aku di lumbung... |
27 | 00:03:31,758 | 00:03:35,015 | - Ketahanan herbisida 101, oke? - Baiklah. | - Ketahanan herbisida 101, oke? - Baiklah. |
28 | 00:03:36,316 | 00:03:38,562 | Jangan di meja makan, Murph. | Jangan di meja makan, Murph. |
29 | 00:03:38,843 | 00:03:41,244 | Ayah, bisa perbaiki ini? | Ayah, bisa perbaiki ini? |
30 | 00:03:42,246 | 00:03:45,053 | - Apa yang kau lakukan pada modul pendaratanku? - Bukan aku yang melakukannya. | - Apa yang kau lakukan pada modul pendaratanku? - Bukan aku yang melakukannya. |
31 | 00:03:45,082 | 00:03:47,022 | Biar kutebak, itu hantumu? | Biar kutebak, itu hantumu? |
32 | 00:03:47,092 | 00:03:49,675 | Terjatuh sendiri dari rak buku. Menjatuhkan buku-buku juga. | Terjatuh sendiri dari rak buku. Menjatuhkan buku-buku juga. |
33 | 00:03:49,717 | 00:03:51,555 | - Tidak ada yang namanya hantu, bodoh. - Hei! | - Tidak ada yang namanya hantu, bodoh. - Hei! |
34 | 00:03:51,592 | 00:03:53,816 | Aku sudah menelitinya. Namanya Poltergeist. | Aku sudah menelitinya. Namanya Poltergeist. |
35 | 00:03:53,898 | 00:03:57,364 | - Ayah, katakan padanya. - Itu tidak ilmiah, Murph. | - Ayah, katakan padanya. - Itu tidak ilmiah, Murph. |
36 | 00:03:57,458 | 00:03:59,817 | Katamu ilmiah adalah tentang menemukan apa yang kita tidak tahu. | Katamu ilmiah adalah tentang menemukan apa yang kita tidak tahu. |
37 | 00:03:59,915 | 00:04:01,135 | Dia benar. | Dia benar. |
38 | 00:04:01,204 | 00:04:04,171 | Hei, belajarlah menjaga barang-barang kita. | Hei, belajarlah menjaga barang-barang kita. |
39 | 00:04:05,139 | 00:04:07,012 | Coop... | Coop... |
40 | 00:04:09,500 | 00:04:12,204 | Jika mau berbicara sains... | Jika mau berbicara sains... |
41 | 00:04:12,295 | 00:04:15,729 | Jangan bilang kalau kau takut pada hantu, kau harus lebih maju dari itu... | Jangan bilang kalau kau takut pada hantu, kau harus lebih maju dari itu... |
42 | 00:04:15,742 | 00:04:20,839 | Kumpulkan fakta-faktanya, analisa, cari penyebanya, baru menarik kesimpulan. | Kumpulkan fakta-faktanya, analisa, cari penyebanya, baru menarik kesimpulan. |
43 | 00:04:21,004 | 00:04:23,258 | - Setuju? - Setuju. | - Setuju? - Setuju. |
44 | 00:04:23,313 | 00:04:24,823 | Baiklah. | Baiklah. |
45 | 00:04:26,536 | 00:04:29,056 | - Selamat bersekolah. - Tunggu dulu. | - Selamat bersekolah. - Tunggu dulu. |
46 | 00:04:29,119 | 00:04:33,609 | Pertemuan orang tua dan guru. Orang tua, bukan kakek. | Pertemuan orang tua dan guru. Orang tua, bukan kakek. |
47 | 00:04:35,738 | 00:04:38,162 | Pelan-pelan, Turbo. | Pelan-pelan, Turbo. |
48 | 00:04:38,772 | 00:04:42,419 | - Itu bukan Badai debu. - Nelson membakar semua panenannya. | - Itu bukan Badai debu. - Nelson membakar semua panenannya. |
49 | 00:04:42,439 | 00:04:43,521 | Hawar? | Hawar? |
50 | 00:04:43,600 | 00:04:46,717 | Dia bilang ini adalah panenan okra terakhir. | Dia bilang ini adalah panenan okra terakhir. |
51 | 00:04:46,862 | 00:04:48,700 | Yang pernah ada. | Yang pernah ada. |
52 | 00:04:49,676 | 00:04:52,846 | Harusnya dia menanam jagung seperti kita. | Harusnya dia menanam jagung seperti kita. |
53 | 00:04:52,897 | 00:04:57,280 | - Baik-baiklah pada Bu Hanley, dia lajang. - Apa maksudnya? | - Baik-baiklah pada Bu Hanley, dia lajang. - Apa maksudnya? |
54 | 00:04:57,299 | 00:05:00,605 | Membangun kembali populasi Bumi. Lakukan tugasmu, anak muda. | Membangun kembali populasi Bumi. Lakukan tugasmu, anak muda. |
55 | 00:05:00,663 | 00:05:03,679 | Urus saja urusanmu sendiri... | Urus saja urusanmu sendiri... |
56 | 00:05:03,816 | 00:05:05,629 | Orang tua. | Orang tua. |
57 | 00:05:11,794 | 00:05:14,123 | Oke, Murph, masuk gigi dua. | Oke, Murph, masuk gigi dua. |
58 | 00:05:17,065 | 00:05:19,200 | Gigi tiga... | Gigi tiga... |
59 | 00:05:19,829 | 00:05:23,184 | - Cari giginya, bodoh. - Diam, Tom! | - Cari giginya, bodoh. - Diam, Tom! |
60 | 00:05:23,949 | 00:05:28,176 | - Apa yang kau lakukan, Murph? - Dia tidak melakukan apa-apa, bannya bocor. | - Apa yang kau lakukan, Murph? - Dia tidak melakukan apa-apa, bannya bocor. |
61 | 00:05:28,309 | 00:05:30,987 | - "Hukum Murphy"... - Diam! | - "Hukum Murphy"... - Diam! |
62 | 00:05:31,067 | 00:05:34,126 | - Ambil ban serepnya, Tom. - Yang bocor itu ban serepnya. | - Ambil ban serepnya, Tom. - Yang bocor itu ban serepnya. |
63 | 00:05:35,741 | 00:05:38,052 | Ambil penambalnya... | Ambil penambalnya... |
64 | 00:05:38,558 | 00:05:41,856 | - Bagaimana cara menambalnya? - Cari tahulah. | - Bagaimana cara menambalnya? - Cari tahulah. |
65 | 00:05:41,920 | 00:05:44,191 | Aku tak akan selalu berada di sini untuk membantumu. | Aku tak akan selalu berada di sini untuk membantumu. |
66 | 00:05:52,393 | 00:05:54,471 | Ada apa, Murph? | Ada apa, Murph? |
67 | 00:05:54,484 | 00:05:57,673 | Kenapa Ayah dan Ibu menamaiku dari sesuatu yang buruk sekali. | Kenapa Ayah dan Ibu menamaiku dari sesuatu yang buruk sekali. |
68 | 00:05:57,727 | 00:05:59,298 | Tidak. | Tidak. |
69 | 00:05:59,354 | 00:06:01,538 | "Hukum Murphy"? | "Hukum Murphy"? |
70 | 00:06:02,020 | 00:06:06,152 | "Hukum Murphy" tidak berarti kalau sesuatu yang buruk akan terjadi... | "Hukum Murphy" tidak berarti kalau sesuatu yang buruk akan terjadi... |
71 | 00:06:06,225 | 00:06:11,677 | Artinya apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. dan kami rasa itu tidak apa-apa. | Artinya apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. dan kami rasa itu tidak apa-apa. |
72 | 00:06:18,800 | 00:06:20,314 | Masuk ke mobil! | Masuk ke mobil! |
73 | 00:06:21,454 | 00:06:23,060 | Masuk mobil, ayo! | Masuk mobil, ayo! |
74 | 00:06:23,932 | 00:06:26,647 | Bagaimana dengan ban bocornya? | Bagaimana dengan ban bocornya? |
75 | 00:06:44,072 | 00:06:48,359 | Pesawat mata-mata AU India, sel tenaga mataharinya bisa menghidupi seluruh ladang. | Pesawat mata-mata AU India, sel tenaga mataharinya bisa menghidupi seluruh ladang. |
76 | 00:06:48,444 | 00:06:50,140 | Ambil alih kemudi, Tom! | Ambil alih kemudi, Tom! |
77 | 00:06:55,027 | 00:06:56,856 | Cepat... Cepat... | Cepat... Cepat... |
78 | 00:06:58,462 | 00:07:00,718 | Arahkan ke pesawat itu. | Arahkan ke pesawat itu. |
79 | 00:07:08,078 | 00:07:11,004 | Lebih cepat, Tom. Aku akan kehilangannya. | Lebih cepat, Tom. Aku akan kehilangannya. |
80 | 00:07:11,075 | 00:07:13,318 | Arahkan ke pesawatnya. | Arahkan ke pesawatnya. |
81 | 00:07:13,826 | 00:07:16,045 | Tetap arahkan! | Tetap arahkan! |
82 | 00:07:16,361 | 00:07:17,980 | Ini dia! | Ini dia! |
83 | 00:07:26,489 | 00:07:28,243 | Bagus sekali, Tom. | Bagus sekali, Tom. |
84 | 00:07:34,575 | 00:07:36,153 | Ayah? | Ayah? |
85 | 00:07:36,299 | 00:07:39,309 | Kita hampir mendapatkannya, Jangan berhenti... jangan berhenti! | Kita hampir mendapatkannya, Jangan berhenti... jangan berhenti! |
86 | 00:07:39,394 | 00:07:40,657 | Ayah! | Ayah! |
87 | 00:07:40,788 | 00:07:42,009 | Tom! | Tom! |
88 | 00:07:46,402 | 00:07:49,238 | Ayah menyuruhku jangan berhenti. | Ayah menyuruhku jangan berhenti. |
89 | 00:07:49,681 | 00:07:54,705 | Kurasa itu akan menjelaskan skenario "terjun ke jurang". | Kurasa itu akan menjelaskan skenario "terjun ke jurang". |
90 | 00:07:57,229 | 00:08:00,662 | - Kita kehilangannya. - Tidak, kita tidak kehilangannya. | - Kita kehilangannya. - Tidak, kita tidak kehilangannya. |
91 | 00:08:12,942 | 00:08:15,162 | Kau mau mencobanya? | Kau mau mencobanya? |
92 | 00:08:29,674 | 00:08:33,388 | Turunkan dia di sana di tepi waduk. | Turunkan dia di sana di tepi waduk. |
93 | 00:08:36,674 | 00:08:38,991 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
94 | 00:08:41,660 | 00:08:43,473 | Sudah berapa lama dia terbang? | Sudah berapa lama dia terbang? |
95 | 00:08:43,513 | 00:08:47,468 | Mission Control di Delhi sudah lama tidak beroperasi, Sama seperti milik kita, 10 tahun lalu. | Mission Control di Delhi sudah lama tidak beroperasi, Sama seperti milik kita, 10 tahun lalu. |
96 | 00:08:48,286 | 00:08:50,734 | Lebih dari 10 tahun? | Lebih dari 10 tahun? |
97 | 00:08:53,322 | 00:08:56,274 | - Kenapa dia terbang rendah? - Entahlah. | - Kenapa dia terbang rendah? - Entahlah. |
98 | 00:08:56,275 | 00:08:59,172 | Mungkin matahari membakar otaknya, atau dia mencari sesuatu. | Mungkin matahari membakar otaknya, atau dia mencari sesuatu. |
99 | 00:08:59,236 | 00:09:01,624 | - Apa? - Ambilkan obeng minus! | - Apa? - Ambilkan obeng minus! |
100 | 00:09:01,810 | 00:09:04,829 | Mungkin semacam sinyal, entahlah. | Mungkin semacam sinyal, entahlah. |
101 | 00:09:09,850 | 00:09:12,037 | Apa yang akan Ayah lakukan padanya? | Apa yang akan Ayah lakukan padanya? |
102 | 00:09:12,197 | 00:09:15,668 | Ayah akan memberinya tugas sosial... | Ayah akan memberinya tugas sosial... |
103 | 00:09:16,243 | 00:09:18,263 | Seperti mengoperasikan mesin penuai. | Seperti mengoperasikan mesin penuai. |
104 | 00:09:18,335 | 00:09:20,624 | Tidak bisa kita lepaskan saja? | Tidak bisa kita lepaskan saja? |
105 | 00:09:21,848 | 00:09:23,981 | Dia tidak melukai siapapun. | Dia tidak melukai siapapun. |
106 | 00:09:25,040 | 00:09:30,332 | Benda ini harus belajar beradaptasi, Murph. Seperti kita. | Benda ini harus belajar beradaptasi, Murph. Seperti kita. |
107 | 00:09:34,274 | 00:09:38,524 | - Bagaimana kita melakukannya? apa kalian ikut? - Aku ada kelas, tapi yang satu ini... | - Bagaimana kita melakukannya? apa kalian ikut? - Aku ada kelas, tapi yang satu ini... |
108 | 00:09:38,668 | 00:09:40,625 | Harus menunggu. | Harus menunggu. |
109 | 00:09:41,353 | 00:09:44,247 | - Apa yang sudah kau lakukan? - Ayah akan tahu saat sudah masuk ke dalam. | - Apa yang sudah kau lakukan? - Ayah akan tahu saat sudah masuk ke dalam. |
110 | 00:09:44,312 | 00:09:46,436 | - Apa aku akan marah? - Tidak denganku. | - Apa aku akan marah? - Tidak denganku. |
111 | 00:09:46,439 | 00:09:48,431 | Tapi tolong cobalah untuk tidak marah. | Tapi tolong cobalah untuk tidak marah. |
112 | 00:09:48,505 | 00:09:50,244 | Tenanglah... | Tenanglah... |
113 | 00:09:51,034 | 00:09:52,768 | Aku bisa menghadapinya. | Aku bisa menghadapinya. |
114 | 00:09:56,893 | 00:10:00,078 | - Kau terlambat, Coop. - Ya, ban kami bocor. | - Kau terlambat, Coop. - Ya, ban kami bocor. |
115 | 00:10:00,158 | 00:10:03,768 | Kukira kau harus mampir dulu di toko peralatan pesawat Asia. | Kukira kau harus mampir dulu di toko peralatan pesawat Asia. |
116 | 00:10:03,816 | 00:10:07,470 | Tidak, Pak. Itu adalah pesawat mata-mata. | Tidak, Pak. Itu adalah pesawat mata-mata. |
117 | 00:10:07,494 | 00:10:10,565 | Dengan tenaga matahari yang mengagumkan, buatan India. | Dengan tenaga matahari yang mengagumkan, buatan India. |
118 | 00:10:10,595 | 00:10:12,461 | Silahkan duduk. | Silahkan duduk. |
119 | 00:10:13,339 | 00:10:15,097 | Jadi... | Jadi... |
120 | 00:10:15,360 | 00:10:18,119 | Kami sudah mendapatkan hasil ujian Tom. | Kami sudah mendapatkan hasil ujian Tom. |
121 | 00:10:18,494 | 00:10:20,901 | Dia akan jadi petani yang baik. | Dia akan jadi petani yang baik. |
122 | 00:10:20,913 | 00:10:24,109 | Dia memang menyukainya. Bagaimana dengan kuliah? | Dia memang menyukainya. Bagaimana dengan kuliah? |
123 | 00:10:24,210 | 00:10:28,368 | Universitas hanya menerima sedikit mahasiswa, mereka tidak punya dana... | Universitas hanya menerima sedikit mahasiswa, mereka tidak punya dana... |
124 | 00:10:28,427 | 00:10:30,461 | Aku masih membayar pajak. | Aku masih membayar pajak. |
125 | 00:10:30,611 | 00:10:33,248 | Ke mana perginya uang itu? Kita sudah tidak punya tentara. | Ke mana perginya uang itu? Kita sudah tidak punya tentara. |
126 | 00:10:33,293 | 00:10:35,874 | Tentara tidak masuk universitas. | Tentara tidak masuk universitas. |
127 | 00:10:36,227 | 00:10:40,587 | - Dengar, Coop kau harus realistis... - Kau tidak mengijinkan putraku untuk kuliah? | - Dengar, Coop kau harus realistis... - Kau tidak mengijinkan putraku untuk kuliah? |
128 | 00:10:40,914 | 00:10:45,067 | - Umurnya 15 tahun. - Nilai Tom tidak cukup tinggi. | - Umurnya 15 tahun. - Nilai Tom tidak cukup tinggi. |
129 | 00:10:45,576 | 00:10:50,202 | Berapa ukuran pinggangmu? 32? 33 mungkin? | Berapa ukuran pinggangmu? 32? 33 mungkin? |
130 | 00:10:50,237 | 00:10:51,918 | Aku tak mengerti maksudmu. | Aku tak mengerti maksudmu. |
131 | 00:10:51,956 | 00:10:54,200 | Kau butuh dua angka untuk mengukur pantatmu... | Kau butuh dua angka untuk mengukur pantatmu... |
132 | 00:10:54,258 | 00:10:56,988 | Tapi hanya butuh satu untuk menentukan masa depan putraku. | Tapi hanya butuh satu untuk menentukan masa depan putraku. |
133 | 00:10:57,382 | 00:11:00,401 | Ayolah, kau orang yang berpendidikan tinggi, Coop. | Ayolah, kau orang yang berpendidikan tinggi, Coop. |
134 | 00:11:00,449 | 00:11:02,939 | - dan pilot yang terlatih. - dan seorang insinyur. | - dan pilot yang terlatih. - dan seorang insinyur. |
135 | 00:11:02,994 | 00:11:07,823 | Oke, sekarang kita tidak butuh insinyur. | Oke, sekarang kita tidak butuh insinyur. |
136 | 00:11:08,162 | 00:11:12,787 | Kita tidak kekurangan TV dan pesawat, Kita kekurangan makanan. | Kita tidak kekurangan TV dan pesawat, Kita kekurangan makanan. |
137 | 00:11:12,858 | 00:11:16,836 | Dunia butuh petani. Petani yang baik, Seperti kau, dan Tom. | Dunia butuh petani. Petani yang baik, Seperti kau, dan Tom. |
138 | 00:11:16,871 | 00:11:19,124 | Petani yang tidak terdidik. | Petani yang tidak terdidik. |
139 | 00:11:19,414 | 00:11:23,519 | Kita adalah generasi pemelihara, Coop. dan semua akan segera membaik. | Kita adalah generasi pemelihara, Coop. dan semua akan segera membaik. |
140 | 00:11:23,698 | 00:11:27,072 | - Mungkin cucumu akan... - Apa kita sudah selesai, Pak? | - Mungkin cucumu akan... - Apa kita sudah selesai, Pak? |
141 | 00:11:28,130 | 00:11:29,835 | Belum. | Belum. |
142 | 00:11:30,053 | 00:11:32,556 | Bu Hanley ingin membicarakan soal Murph. | Bu Hanley ingin membicarakan soal Murph. |
143 | 00:11:32,632 | 00:11:37,263 | Murph adalah anak yang luar biasa, dia pintar, tapi dia bermasalah belakangan ini. | Murph adalah anak yang luar biasa, dia pintar, tapi dia bermasalah belakangan ini. |
144 | 00:11:37,317 | 00:11:41,317 | Dia berdebat dengan siswa lain di bagian tentang pendaratan di bulan. | Dia berdebat dengan siswa lain di bagian tentang pendaratan di bulan. |
145 | 00:11:41,342 | 00:11:46,404 | Buku pelajaranku dulu, Dia pasti menyukai gambarnya. | Buku pelajaranku dulu, Dia pasti menyukai gambarnya. |
146 | 00:11:46,431 | 00:11:50,235 | Itu buku pelajaran lama, kami sudah menggantinya dengan versi yang sudah diperbaiki. | Itu buku pelajaran lama, kami sudah menggantinya dengan versi yang sudah diperbaiki. |
147 | 00:11:50,304 | 00:11:51,662 | Diperbaiki? | Diperbaiki? |
148 | 00:11:51,739 | 00:11:55,868 | Menjelaskan kalau misi Apollo sebenarnya dipalsukan untuk membuat Uni Soviet bangkrut. | Menjelaskan kalau misi Apollo sebenarnya dipalsukan untuk membuat Uni Soviet bangkrut. |
149 | 00:12:02,564 | 00:12:05,120 | Kau tidak percaya kita mendarat di bulan? | Kau tidak percaya kita mendarat di bulan? |
150 | 00:12:05,522 | 00:12:09,402 | Aku percaya kalau itu adalah propaganda yang pintar, dimana Soviet bangkrut sendiri... | Aku percaya kalau itu adalah propaganda yang pintar, dimana Soviet bangkrut sendiri... |
151 | 00:12:09,461 | 00:12:12,902 | ...karena mendanai roket dan mesin-mesin tak berguna. | ...karena mendanai roket dan mesin-mesin tak berguna. |
152 | 00:12:12,973 | 00:12:14,478 | Mesin-mesin tak berguna? | Mesin-mesin tak berguna? |
153 | 00:12:14,531 | 00:12:17,915 | Kita tidak ingin mengulang ekses dan kesia-siaan abad 20... | Kita tidak ingin mengulang ekses dan kesia-siaan abad 20... |
154 | 00:12:17,951 | 00:12:20,406 | Jadi kita harus mengajarkan anak-anak tentang planet ini. | Jadi kita harus mengajarkan anak-anak tentang planet ini. |
155 | 00:12:20,488 | 00:12:22,608 | Bukan untuk meninggalkannya. | Bukan untuk meninggalkannya. |
156 | 00:12:23,084 | 00:12:27,256 | Salah satu mesin tak berguna yang dulu pernah mereka buat adalah MRI... | Salah satu mesin tak berguna yang dulu pernah mereka buat adalah MRI... |
157 | 00:12:27,491 | 00:12:32,750 | Jika kita masih punya mesin itu, dokter mungkin bisa melihat kanker yang ada di otak istriku... | Jika kita masih punya mesin itu, dokter mungkin bisa melihat kanker yang ada di otak istriku... |
158 | 00:12:32,832 | 00:12:34,917 | Sebelum dia mati, bukannya sesudahnya. | Sebelum dia mati, bukannya sesudahnya. |
159 | 00:12:34,950 | 00:12:37,933 | Maka dialah yang akan duduk di sini mendengar ini semua, bukannya aku. | Maka dialah yang akan duduk di sini mendengar ini semua, bukannya aku. |
160 | 00:12:38,170 | 00:12:41,697 | Itu hal bagus, karena istriku adalah orang yang... | Itu hal bagus, karena istriku adalah orang yang... |
161 | 00:12:41,876 | 00:12:43,896 | ...Lebih tenang. | ...Lebih tenang. |
162 | 00:12:44,018 | 00:12:46,645 | Aku turut berduka soal istrimu, Tn. Cooper... | Aku turut berduka soal istrimu, Tn. Cooper... |
163 | 00:12:47,081 | 00:12:53,203 | Tapi... Murph terlibat perkelahian dengan beberapa teman sekelasnya karena omong kosong Apollo ini. | Tapi... Murph terlibat perkelahian dengan beberapa teman sekelasnya karena omong kosong Apollo ini. |
164 | 00:12:53,209 | 00:12:58,976 | Jadi kami pikir lebih baik jika melibatkanmu dan mendengar pendapatmu bagaimana untuk menghadapi perilakunya. | Jadi kami pikir lebih baik jika melibatkanmu dan mendengar pendapatmu bagaimana untuk menghadapi perilakunya. |
165 | 00:12:59,596 | 00:13:04,995 | Yah, kau tahu? ada pertandingan besok malam. Dia sedang menggemari baseball... | Yah, kau tahu? ada pertandingan besok malam. Dia sedang menggemari baseball... |
166 | 00:13:05,069 | 00:13:09,145 | Tim favoritnya akan bermain, Ada permen dan soda... | Tim favoritnya akan bermain, Ada permen dan soda... |
167 | 00:13:12,318 | 00:13:15,491 | Kurasa aku akan mengajaknya kesana. | Kurasa aku akan mengajaknya kesana. |
168 | 00:13:19,411 | 00:13:21,167 | Bagaimana? | Bagaimana? |
169 | 00:13:21,635 | 00:13:23,736 | Kau diskors. | Kau diskors. |
170 | 00:13:23,904 | 00:13:25,660 | - Apa? - Cooper? | - Apa? - Cooper? |
171 | 00:13:26,883 | 00:13:28,471 | di sini Cooper, masuk. | di sini Cooper, masuk. |
172 | 00:13:28,503 | 00:13:31,458 | Coop, mesin-mesin penuai yang kau modifikasi itu jadi gila. | Coop, mesin-mesin penuai yang kau modifikasi itu jadi gila. |
173 | 00:13:31,653 | 00:13:33,854 | Reset saja pengendalinya. | Reset saja pengendalinya. |
174 | 00:13:33,922 | 00:13:36,837 | Sudah kulakukan, tapi sebaiknya kau harus melihatnya. | Sudah kulakukan, tapi sebaiknya kau harus melihatnya. |
175 | 00:13:56,123 | 00:13:59,322 | Satu demi satu mereka bergerak dari ladang dan mengarah kemari. | Satu demi satu mereka bergerak dari ladang dan mengarah kemari. |
176 | 00:13:59,405 | 00:14:02,173 | Ada sesuatu yang mengacaukan kompasnya. | Ada sesuatu yang mengacaukan kompasnya. |
177 | 00:14:02,476 | 00:14:05,729 | Medan magnet, atau semacamnya. | Medan magnet, atau semacamnya. |
178 | 00:14:48,123 | 00:14:50,270 | Tidak ada hubungannya dengan jenis buku apa yang jatuh. | Tidak ada hubungannya dengan jenis buku apa yang jatuh. |
179 | 00:14:50,328 | 00:14:52,734 | Sedang kucari tahu, Seperti yang Ayah bilang. | Sedang kucari tahu, Seperti yang Ayah bilang. |
180 | 00:14:53,261 | 00:14:56,218 | - Aku menghitung celahnya. - Apa? | - Aku menghitung celahnya. - Apa? |
181 | 00:14:57,848 | 00:15:00,458 | Siapa tahu hantunya coba berkomunikasi. | Siapa tahu hantunya coba berkomunikasi. |
182 | 00:15:00,746 | 00:15:04,079 | - Aku coba menggunakan kode Morse. - Morse? | - Aku coba menggunakan kode Morse. - Morse? |
183 | 00:15:04,372 | 00:15:07,075 | Ya, titik dan garis... | Ya, titik dan garis... |
184 | 00:15:07,095 | 00:15:12,499 | Aku tahu apa itu kode morse, Murph. Kurasa rak buku tidak mencoba berbicara padamu. | Aku tahu apa itu kode morse, Murph. Kurasa rak buku tidak mencoba berbicara padamu. |
185 | 00:15:23,192 | 00:15:27,810 | Aku sudah me-reset semua titik kompas dan GPS untuk mengamati anomalinya... | Aku sudah me-reset semua titik kompas dan GPS untuk mengamati anomalinya... |
186 | 00:15:27,964 | 00:15:30,864 | - Hasilnya? - Entahlah. | - Hasilnya? - Entahlah. |
187 | 00:15:32,176 | 00:15:37,772 | Jika rumah ini dibangun di atas medan magnet, kita sudah akan tahu saat mesin-mesin itu kita buat. | Jika rumah ini dibangun di atas medan magnet, kita sudah akan tahu saat mesin-mesin itu kita buat. |
188 | 00:15:40,589 | 00:15:44,069 | Kudengar pertemuan di sekolah tidak berjalan baik. | Kudengar pertemuan di sekolah tidak berjalan baik. |
189 | 00:15:44,983 | 00:15:46,650 | Kau sudah dengar? | Kau sudah dengar? |
190 | 00:15:46,728 | 00:15:50,092 | Ini seperti kita sudah lupa siapa sebenarnya diri kita, Donald. | Ini seperti kita sudah lupa siapa sebenarnya diri kita, Donald. |
191 | 00:15:51,234 | 00:15:55,530 | Penjelajah, pelopor, bukan pemelihara. | Penjelajah, pelopor, bukan pemelihara. |
192 | 00:15:56,567 | 00:16:01,567 | Saat aku masih kecil, orang-orang membuat sesuatu yang baru setiap hari. | Saat aku masih kecil, orang-orang membuat sesuatu yang baru setiap hari. |
193 | 00:16:02,412 | 00:16:06,590 | Gadget atau ide, Setiap hari seperti Natal. | Gadget atau ide, Setiap hari seperti Natal. |
194 | 00:16:06,608 | 00:16:12,056 | 6 miliar orang. Coba bayangkan itu. | 6 miliar orang. Coba bayangkan itu. |
195 | 00:16:12,514 | 00:16:16,171 | dan semua orang berusaha untuk menemukan semuanya. | dan semua orang berusaha untuk menemukan semuanya. |
196 | 00:16:18,792 | 00:16:21,712 | Dunia ini tidak terlalu buruk. | Dunia ini tidak terlalu buruk. |
197 | 00:16:23,367 | 00:16:27,110 | Tom akan baik-baik saja. Kaulah yang tidak pantas ada di sini. | Tom akan baik-baik saja. Kaulah yang tidak pantas ada di sini. |
198 | 00:16:27,120 | 00:16:30,904 | Lahir 40 tahun terlalu terlambat, atau 40 tahun terlalu awal... | Lahir 40 tahun terlalu terlambat, atau 40 tahun terlalu awal... |
199 | 00:16:30,982 | 00:16:34,019 | Putriku tahu itu, Tuhan memberkatinya. | Putriku tahu itu, Tuhan memberkatinya. |
200 | 00:16:34,212 | 00:16:37,621 | dan anak-anakmu tahu itu. Terutama Murph. | dan anak-anakmu tahu itu. Terutama Murph. |
201 | 00:16:37,670 | 00:16:41,086 | Dulu kita sering melihat ke langit dan bertanya-tanya... | Dulu kita sering melihat ke langit dan bertanya-tanya... |
202 | 00:16:41,140 | 00:16:44,115 | Di mana tempat kita di antara bintang-bintang. | Di mana tempat kita di antara bintang-bintang. |
203 | 00:16:45,812 | 00:16:50,753 | Sekarang kita hanya melihat ke bawah... dan khawatir dengan tempat kita di atas tanah. | Sekarang kita hanya melihat ke bawah... dan khawatir dengan tempat kita di atas tanah. |
204 | 00:16:50,773 | 00:16:53,926 | Cooper, kau punya bakat. | Cooper, kau punya bakat. |
205 | 00:16:53,991 | 00:16:57,049 | dan kau tak pernah dapat kesempatan melakukan sesuatu dengan bakatmu itu. | dan kau tak pernah dapat kesempatan melakukan sesuatu dengan bakatmu itu. |
206 | 00:16:57,154 | 00:16:59,033 | Maaf. | Maaf. |
207 | 00:17:00,269 | 00:17:04,621 | Kau tak menyangka kalau tanah yang memberimu makanan... | Kau tak menyangka kalau tanah yang memberimu makanan... |
208 | 00:17:04,679 | 00:17:08,050 | Berbalik menyerang dan menghancurkanmu. | Berbalik menyerang dan menghancurkanmu. |
209 | 00:17:08,082 | 00:17:10,612 | Bulan April kalau aku tidak salah. | Bulan April kalau aku tidak salah. |
210 | 00:17:10,676 | 00:17:12,677 | 15 April, kurasa. | 15 April, kurasa. |
211 | 00:17:12,717 | 00:17:17,450 | Ini terjadi sekitar pukul 01.30 saat badai debu muncul dari balik ngarai. | Ini terjadi sekitar pukul 01.30 saat badai debu muncul dari balik ngarai. |
212 | 00:17:18,912 | 00:17:21,220 | Di jamanku, kami punya pemain sungguhan. | Di jamanku, kami punya pemain sungguhan. |
213 | 00:17:21,296 | 00:17:23,333 | Siapa para pemalas ini? | Siapa para pemalas ini? |
214 | 00:17:23,651 | 00:17:28,257 | Di jamanku orang terlalu sibuk berkelahi untuk mendapatkan makanan daripada bermain baseball. | Di jamanku orang terlalu sibuk berkelahi untuk mendapatkan makanan daripada bermain baseball. |
215 | 00:17:28,384 | 00:17:31,610 | Popcorn dalam pertandingan baseball itu tidak lazim. | Popcorn dalam pertandingan baseball itu tidak lazim. |
216 | 00:17:31,700 | 00:17:33,028 | Aku mau hot dog. | Aku mau hot dog. |
217 | 00:17:33,125 | 00:17:35,903 | Sekolah bilang kau akan mengikuti jejakku. | Sekolah bilang kau akan mengikuti jejakku. |
218 | 00:17:36,126 | 00:17:37,937 | Itu bagus. | Itu bagus. |
219 | 00:17:38,009 | 00:17:39,471 | Menurutmu itu bagus? | Menurutmu itu bagus? |
220 | 00:17:39,524 | 00:17:41,769 | Kau benci bertani, Ayah. | Kau benci bertani, Ayah. |
221 | 00:17:41,840 | 00:17:43,515 | Kakek yang bilang. | Kakek yang bilang. |
222 | 00:17:43,692 | 00:17:45,845 | Kakek yang bilang, ya? | Kakek yang bilang, ya? |
223 | 00:17:45,907 | 00:17:50,723 | - Yang penting adalah bagaimana perasaanmu tentang itu. - Aku suka apa yang kau lakukan. | - Yang penting adalah bagaimana perasaanmu tentang itu. - Aku suka apa yang kau lakukan. |
224 | 00:17:50,734 | 00:17:52,914 | Aku suka ladang kita. | Aku suka ladang kita. |
225 | 00:17:52,981 | 00:17:55,200 | Kau akan jadi petani yang hebat. | Kau akan jadi petani yang hebat. |
226 | 00:18:07,553 | 00:18:09,593 | Ayo pergi dari sini. | Ayo pergi dari sini. |
227 | 00:18:16,313 | 00:18:18,651 | Baiklah, itu aneh sekali. | Baiklah, itu aneh sekali. |
228 | 00:18:18,768 | 00:18:21,260 | Baiklah, pasang masker... | Baiklah, pasang masker... |
229 | 00:18:23,978 | 00:18:26,354 | Tom, Murph? Sudah? | Tom, Murph? Sudah? |
230 | 00:19:19,567 | 00:19:22,646 | Murph, Tom, sudah tutup jendela kamar kalian? | Murph, Tom, sudah tutup jendela kamar kalian? |
231 | 00:19:26,395 | 00:19:28,113 | Murph! | Murph! |
232 | 00:19:48,969 | 00:19:50,890 | Hantunya. | Hantunya. |
233 | 00:19:51,368 | 00:19:53,422 | Ambil bantalmu. | Ambil bantalmu. |
234 | 00:19:53,556 | 00:19:56,011 | Tidurlah bersama Tom. | Tidurlah bersama Tom. |
235 | 00:20:50,440 | 00:20:52,759 | Ini bukan hantu. | Ini bukan hantu. |
236 | 00:20:57,422 | 00:20:59,285 | Ini gravitasi. | Ini gravitasi. |
237 | 00:21:00,965 | 00:21:05,075 | Aku akan mengantar Tom dan langsung ke kota. Kau akan membersihkan itu? | Aku akan mengantar Tom dan langsung ke kota. Kau akan membersihkan itu? |
238 | 00:21:05,675 | 00:21:08,160 | Setelah kau selesai berdoa padanya? | Setelah kau selesai berdoa padanya? |
239 | 00:21:32,843 | 00:21:35,823 | Ini bukan kode morse, Murph. Ini angka biner. | Ini bukan kode morse, Murph. Ini angka biner. |
240 | 00:21:35,862 | 00:21:38,696 | Tebal itu satu, tipis itu nol. | Tebal itu satu, tipis itu nol. |
241 | 00:21:42,326 | 00:21:43,907 | Titik kordinat. | Titik kordinat. |
242 | 00:21:59,500 | 00:22:01,475 | Aku tak bisa melewatkan ini. | Aku tak bisa melewatkan ini. |
243 | 00:22:01,572 | 00:22:04,813 | Kakek akan kembali beberapa jam lagi, Murph. | Kakek akan kembali beberapa jam lagi, Murph. |
244 | 00:22:05,201 | 00:22:08,234 | Tapi Ayah tak tahu apa yang akan Ayah temukan. | Tapi Ayah tak tahu apa yang akan Ayah temukan. |
245 | 00:22:09,150 | 00:22:10,862 | Karena itulah... | Karena itulah... |
246 | 00:22:11,345 | 00:22:13,744 | Ayah tak mau membawamu. | Ayah tak mau membawamu. |
247 | 00:22:19,522 | 00:22:21,257 | Murph! | Murph! |
248 | 00:22:22,679 | 00:22:26,743 | Kakek akan segera kembali, katakan padanya Ayah akan menghubunginya lewat radio. | Kakek akan segera kembali, katakan padanya Ayah akan menghubunginya lewat radio. |
249 | 00:22:32,893 | 00:22:34,584 | Astaga! | Astaga! |
250 | 00:22:34,779 | 00:22:36,789 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
251 | 00:22:36,814 | 00:22:42,016 | - Pikirmu ini lucu? Huh? - Ayah tak akan ada di sini jika bukan karena aku. | - Pikirmu ini lucu? Huh? - Ayah tak akan ada di sini jika bukan karena aku. |
252 | 00:22:43,370 | 00:22:46,018 | Buat dirimu berguna. | Buat dirimu berguna. |
253 | 00:23:48,934 | 00:23:50,844 | Murph... | Murph... |
254 | 00:23:51,537 | 00:23:53,375 | Murph... | Murph... |
255 | 00:23:55,993 | 00:23:59,194 | Kurasa inilah akhir jalannya. | Kurasa inilah akhir jalannya. |
256 | 00:24:01,378 | 00:24:04,477 | Bukankah Ayah membawa pemotong kawat? | Bukankah Ayah membawa pemotong kawat? |
257 | 00:24:04,797 | 00:24:07,068 | Itu baru putriku. | Itu baru putriku. |
258 | 00:24:33,670 | 00:24:37,205 | - Menjauh dari pagar! -Tidak! Jangan tembak! Kami tak bersenjata. | - Menjauh dari pagar! -Tidak! Jangan tembak! Kami tak bersenjata. |
259 | 00:24:37,288 | 00:24:39,250 | Putriku ada di dalam mobil. | Putriku ada di dalam mobil. |
260 | 00:24:44,136 | 00:24:45,811 | Jangan takut. | Jangan takut. |
261 | 00:24:45,951 | 00:24:48,532 | NORAD | NORAD |
262 | 00:24:58,747 | 00:25:01,322 | Bagaimana caramu menemukan tempat ini? | Bagaimana caramu menemukan tempat ini? |
263 | 00:25:01,678 | 00:25:03,438 | Di mana putriku? | Di mana putriku? |
264 | 00:25:03,473 | 00:25:07,111 | Kau punya kordinat fasilitas ini di petamu, Dari mana kau dapat kordinat itu? | Kau punya kordinat fasilitas ini di petamu, Dari mana kau dapat kordinat itu? |
265 | 00:25:07,189 | 00:25:08,689 | Di mana putriku! | Di mana putriku! |
266 | 00:25:08,735 | 00:25:11,915 | Jangan buat aku harus menyetrummu lagi, duduk! | Jangan buat aku harus menyetrummu lagi, duduk! |
267 | 00:25:11,951 | 00:25:17,017 | Kau masih berpikir kau ini tentara, kawan? Tentara sudah tidak ada lagi. | Kau masih berpikir kau ini tentara, kawan? Tentara sudah tidak ada lagi. |
268 | 00:25:17,201 | 00:25:20,684 | Aku punya benda sepertimu yang jadi pemotong rumput. | Aku punya benda sepertimu yang jadi pemotong rumput. |
269 | 00:25:20,723 | 00:25:24,856 | - Dari mana kau menemukan kordinat itu? - Jika kau tidak mau jadi mesin pemotong rumputku... | - Dari mana kau menemukan kordinat itu? - Jika kau tidak mau jadi mesin pemotong rumputku... |
270 | 00:25:24,918 | 00:25:28,183 | Atau mungkin kau bisa kujadikan vacuum cleaner. | Atau mungkin kau bisa kujadikan vacuum cleaner. |
271 | 00:25:28,201 | 00:25:30,187 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
272 | 00:25:30,958 | 00:25:33,783 | TARS, tolong mundur. | TARS, tolong mundur. |
273 | 00:25:34,249 | 00:25:38,070 | Kau mengambil resiko, dengan menggunakan eks militer untuk pengamanan. | Kau mengambil resiko, dengan menggunakan eks militer untuk pengamanan. |
274 | 00:25:38,110 | 00:25:41,959 | Semuanya, unit pengendalinya... Tak bisa ditebak. | Semuanya, unit pengendalinya... Tak bisa ditebak. |
275 | 00:25:42,059 | 00:25:44,557 | Cuma ini yang bisa dibiayai oleh pemerintah. | Cuma ini yang bisa dibiayai oleh pemerintah. |
276 | 00:25:45,626 | 00:25:47,215 | Siapa kau? | Siapa kau? |
277 | 00:25:47,280 | 00:25:48,931 | Dr. Brand. | Dr. Brand. |
278 | 00:25:48,975 | 00:25:51,827 | Aku dulu kenal yang namanya Dr. Brand, Dia seorang profesor. | Aku dulu kenal yang namanya Dr. Brand, Dia seorang profesor. |
279 | 00:25:51,922 | 00:25:53,703 | Apa yang membuatmu berpikir aku ini bukan profesor? | Apa yang membuatmu berpikir aku ini bukan profesor? |
280 | 00:25:53,793 | 00:25:56,037 | Kau bahkan tak semanis dirinya. | Kau bahkan tak semanis dirinya. |
281 | 00:25:56,152 | 00:25:59,574 | Kumohon, Dr. Brand. Aku tidak tahu apa-apa tentang ini. | Kumohon, Dr. Brand. Aku tidak tahu apa-apa tentang ini. |
282 | 00:25:59,708 | 00:26:05,260 | Aku mengkhawatirkan putriku, aku ingin dia ada di sisiku. Akan kujawab apapun yang mau kau tahu. | Aku mengkhawatirkan putriku, aku ingin dia ada di sisiku. Akan kujawab apapun yang mau kau tahu. |
283 | 00:26:08,153 | 00:26:11,321 | Kumpulkan para direktur dan anak itu di ruang konferensi. | Kumpulkan para direktur dan anak itu di ruang konferensi. |
284 | 00:26:12,502 | 00:26:15,675 | Putrimu baik-baik saja. Dia anak yang pintar. | Putrimu baik-baik saja. Dia anak yang pintar. |
285 | 00:26:15,742 | 00:26:17,853 | Ibunya pasti sangat pintar. | Ibunya pasti sangat pintar. |
286 | 00:26:17,916 | 00:26:24,596 | Jelas kau tidak mau ada pengunjung, Kenapa tidak membiarkan kami pergi, huh? | Jelas kau tidak mau ada pengunjung, Kenapa tidak membiarkan kami pergi, huh? |
287 | 00:26:24,747 | 00:26:27,456 | - Tidak sesederhana itu. - Tentu saja iya. | - Tidak sesederhana itu. - Tentu saja iya. |
288 | 00:26:27,523 | 00:26:31,321 | Aku tak tahu apapun tentangmu. Aku tak tahu apapun tentang tempat ini. | Aku tak tahu apapun tentangmu. Aku tak tahu apapun tentang tempat ini. |
289 | 00:26:31,987 | 00:26:33,655 | Ya, kau tahu. | Ya, kau tahu. |
290 | 00:26:38,782 | 00:26:40,408 | Ayah! | Ayah! |
291 | 00:26:42,751 | 00:26:44,807 | Halo, Cooper... | Halo, Cooper... |
292 | 00:26:45,260 | 00:26:47,236 | Profesor Brand. | Profesor Brand. |
293 | 00:26:47,629 | 00:26:50,615 | Jelaskan bagaimana caramu menemukan fasilitas ini. | Jelaskan bagaimana caramu menemukan fasilitas ini. |
294 | 00:26:50,631 | 00:26:53,918 | Kami tidak sengaja menemukannya, Kami sedang mencari drone... | Kami tidak sengaja menemukannya, Kami sedang mencari drone... |
295 | 00:26:54,016 | 00:26:58,242 | Kau ada di dalam fasilitas paling rahasia di dunia. Tak ada yang tidak sengaja masuk kesini. | Kau ada di dalam fasilitas paling rahasia di dunia. Tak ada yang tidak sengaja masuk kesini. |
296 | 00:26:58,325 | 00:27:00,547 | Tak ada yang tidak sengaja keluar. | Tak ada yang tidak sengaja keluar. |
297 | 00:27:00,622 | 00:27:04,837 | Cooper, tolonglah. Bekerja samalah dengan orang-orang ini. | Cooper, tolonglah. Bekerja samalah dengan orang-orang ini. |
298 | 00:27:04,879 | 00:27:06,350 | Dengar... | Dengar... |
299 | 00:27:06,983 | 00:27:09,458 | Agak sulit menjelaskannya. | Agak sulit menjelaskannya. |
300 | 00:27:09,953 | 00:27:13,891 | Kami menemukan kordinat ini dari anomali. | Kami menemukan kordinat ini dari anomali. |
301 | 00:27:13,939 | 00:27:15,560 | Anomali seperti apa? | Anomali seperti apa? |
302 | 00:27:15,569 | 00:27:19,194 | Aku lebih suka menggunakan istilah supernatural, tapi itu tidak telalu ilmiah. | Aku lebih suka menggunakan istilah supernatural, tapi itu tidak telalu ilmiah. |
303 | 00:27:19,288 | 00:27:22,934 | Kau harus menjelaskannya secara lebih spesifik, Tn. Cooper. Sekarang. | Kau harus menjelaskannya secara lebih spesifik, Tn. Cooper. Sekarang. |
304 | 00:27:23,006 | 00:27:24,945 | Itu gravitasi. | Itu gravitasi. |
305 | 00:27:29,470 | 00:27:32,285 | Anomali gravitasi yang seperti apa? Apa itu? | Anomali gravitasi yang seperti apa? Apa itu? |
306 | 00:27:32,372 | 00:27:38,707 | Aku senang kau menyukai gravitasi, tapi aku tak mau menjawab apapun kecuali ada jaminan. | Aku senang kau menyukai gravitasi, tapi aku tak mau menjawab apapun kecuali ada jaminan. |
307 | 00:27:38,777 | 00:27:40,830 | - Jaminan? - Ya. | - Jaminan? - Ya. |
308 | 00:27:41,381 | 00:27:45,738 | Seperti jika kami keluar dari sini, bukan dari dalam bagasi mobil. | Seperti jika kami keluar dari sini, bukan dari dalam bagasi mobil. |
309 | 00:27:47,208 | 00:27:50,747 | - Kau tidak tahu siapa kami, Coop? - Tidak, Profesor. Aku tidak tahu. | - Kau tidak tahu siapa kami, Coop? - Tidak, Profesor. Aku tidak tahu. |
310 | 00:27:50,836 | 00:27:53,367 | Kau kenal ayahku, Profesor Brand. | Kau kenal ayahku, Profesor Brand. |
311 | 00:27:53,625 | 00:27:55,449 | Kami adalah NASA. | Kami adalah NASA. |
312 | 00:27:56,604 | 00:27:58,988 | - NASA? - NASA... | - NASA? - NASA... |
313 | 00:27:59,184 | 00:28:02,076 | NASA tempat kau bekerja dulu. | NASA tempat kau bekerja dulu. |
314 | 00:28:12,167 | 00:28:13,828 | Kudengar mereka sudah menutup tempat ini, Pak. | Kudengar mereka sudah menutup tempat ini, Pak. |
315 | 00:28:13,921 | 00:28:17,816 | Karena menolak menjatuhkan bom dari Stratosfer untuk orang-orang yang kelaparan. | Karena menolak menjatuhkan bom dari Stratosfer untuk orang-orang yang kelaparan. |
316 | 00:28:18,404 | 00:28:22,194 | Saat mereka sadar kalau membunuh orang lain bukan solusi jangka panjang... | Saat mereka sadar kalau membunuh orang lain bukan solusi jangka panjang... |
317 | 00:28:22,249 | 00:28:24,828 | Mereka butuh kami kembali, secara rahasia. | Mereka butuh kami kembali, secara rahasia. |
318 | 00:28:24,859 | 00:28:26,079 | Kenapa rahasia? | Kenapa rahasia? |
319 | 00:28:26,138 | 00:28:29,957 | Karena opini publik tidak mengijinkan kami mendanai penjelajahan luar angkasa. | Karena opini publik tidak mengijinkan kami mendanai penjelajahan luar angkasa. |
320 | 00:28:29,962 | 00:28:32,970 | Tidak saat kau berjuang agar ada makanan di atas meja. | Tidak saat kau berjuang agar ada makanan di atas meja. |
321 | 00:28:33,581 | 00:28:37,826 | Hawar... Gandum... Tujuh tahun lalu. | Hawar... Gandum... Tujuh tahun lalu. |
322 | 00:28:37,863 | 00:28:41,993 | Okra, tahun ini. Sekarang hanya tinggal jagung. | Okra, tahun ini. Sekarang hanya tinggal jagung. |
323 | 00:28:42,006 | 00:28:43,890 | Jagung akan terus tumbuh dalam kondisi apapun. | Jagung akan terus tumbuh dalam kondisi apapun. |
324 | 00:28:43,967 | 00:28:48,676 | Tapi seperti kentang di Irlandia, dan gandum di Dust Bowl... | Tapi seperti kentang di Irlandia, dan gandum di Dust Bowl... |
325 | 00:28:48,982 | 00:28:51,876 | Jagung akan mati. | Jagung akan mati. |
326 | 00:28:52,112 | 00:28:53,901 | Tidak lama lagi. | Tidak lama lagi. |
327 | 00:28:58,631 | 00:29:02,716 | Kita akan menemukan solusinya, Profesor. Selalu begitu. | Kita akan menemukan solusinya, Profesor. Selalu begitu. |
328 | 00:29:02,930 | 00:29:07,144 | Terdorong oleh keyakinan tak tergoyahkan bahwa Bumi ini milik kita? | Terdorong oleh keyakinan tak tergoyahkan bahwa Bumi ini milik kita? |
329 | 00:29:07,182 | 00:29:09,818 | Bukan cuma milik kita. | Bukan cuma milik kita. |
330 | 00:29:09,986 | 00:29:12,153 | Tapi ini rumah kita. | Tapi ini rumah kita. |
331 | 00:29:12,538 | 00:29:17,987 | Atmosfer Bumi 80%-nya adalah nitrogen. Kita tidak bernapas dengan nitrogen. | Atmosfer Bumi 80%-nya adalah nitrogen. Kita tidak bernapas dengan nitrogen. |
332 | 00:29:18,029 | 00:29:23,477 | Hawar bernafas dengannya, dan semakin lama, udara kita semakin kekurangan oksigen. | Hawar bernafas dengannya, dan semakin lama, udara kita semakin kekurangan oksigen. |
333 | 00:29:23,567 | 00:29:27,220 | Orang terakhir yang kelaparan adalah orang pertama yang mati tercekat. | Orang terakhir yang kelaparan adalah orang pertama yang mati tercekat. |
334 | 00:29:27,293 | 00:29:30,025 | dan generasi putrimu... | dan generasi putrimu... |
335 | 00:29:30,661 | 00:29:33,541 | Bisa jadi adalah manusia terakhir di Bumi. | Bisa jadi adalah manusia terakhir di Bumi. |
336 | 00:29:33,602 | 00:29:37,436 | Murph sedikit lelah, aku akan membawanya tidur di kantorku. | Murph sedikit lelah, aku akan membawanya tidur di kantorku. |
337 | 00:29:37,448 | 00:29:39,299 | Ya, terima kasih. | Ya, terima kasih. |
338 | 00:29:41,641 | 00:29:43,403 | Baiklah... | Baiklah... |
339 | 00:29:43,570 | 00:29:47,645 | Katakan padaku, apa rencanamu untuk menyelamatkan dunia? | Katakan padaku, apa rencanamu untuk menyelamatkan dunia? |
340 | 00:29:47,875 | 00:29:52,463 | Kita tidak bermaksud untuk menyelamatkan dunia. Kita bermaksud untuk meninggalkannya. | Kita tidak bermaksud untuk menyelamatkan dunia. Kita bermaksud untuk meninggalkannya. |
341 | 00:29:57,283 | 00:29:58,658 | Ranger. | Ranger. |
342 | 00:29:58,674 | 00:30:02,647 | Komponen terakhir dari pesawat serba guna kami di atas orbit. | Komponen terakhir dari pesawat serba guna kami di atas orbit. |
343 | 00:30:02,725 | 00:30:06,152 | Endurance, ekspedisi terakhir kami. | Endurance, ekspedisi terakhir kami. |
344 | 00:30:06,445 | 00:30:09,822 | Kau mengirim orang-orang keluar sana untuk mencari planet yang baru? | Kau mengirim orang-orang keluar sana untuk mencari planet yang baru? |
345 | 00:30:09,911 | 00:30:11,594 | Misi Lazarus. | Misi Lazarus. |
346 | 00:30:11,607 | 00:30:14,677 | - Kedengarannya menyenangkan. - Lazarus kembali dari kematian. | - Kedengarannya menyenangkan. - Lazarus kembali dari kematian. |
347 | 00:30:14,730 | 00:30:17,240 | Tentu, tapi dia harus mati dulu. | Tentu, tapi dia harus mati dulu. |
348 | 00:30:17,310 | 00:30:20,697 | Bukankah planet-planet di tata surya kita tak ada yang bisa menopang kehidupan... | Bukankah planet-planet di tata surya kita tak ada yang bisa menopang kehidupan... |
349 | 00:30:20,771 | 00:30:26,337 | dan bintang terdekat jaraknya lebih dari 1000 tahun, dan itu bahkan tak masuk kualifikasi, itu sia-sia. | dan bintang terdekat jaraknya lebih dari 1000 tahun, dan itu bahkan tak masuk kualifikasi, itu sia-sia. |
350 | 00:30:27,201 | 00:30:29,031 | Ke mana kau mengirim mereka? | Ke mana kau mengirim mereka? |
351 | 00:30:29,051 | 00:30:30,537 | Cooper... | Cooper... |
352 | 00:30:30,585 | 00:30:35,450 | Aku tak bisa memberitahumu lagi, kecuali kau setuju untuk menjadi pilot pesawat ini. | Aku tak bisa memberitahumu lagi, kecuali kau setuju untuk menjadi pilot pesawat ini. |
353 | 00:30:35,536 | 00:30:39,114 | - Kau pilot terbaik yang pernah kami miliki. - Aku tak pernah meninggalkan Stratosfer. | - Kau pilot terbaik yang pernah kami miliki. - Aku tak pernah meninggalkan Stratosfer. |
354 | 00:30:39,136 | 00:30:45,919 | Tim ini tak pernah meninggalkan simulator. Mereka butuh pilot, dan kau sudah terlatih untuk misi ini. | Tim ini tak pernah meninggalkan simulator. Mereka butuh pilot, dan kau sudah terlatih untuk misi ini. |
355 | 00:30:45,934 | 00:30:47,936 | Tanpa mengetahuinya sama sekali? | Tanpa mengetahuinya sama sekali? |
356 | 00:30:48,090 | 00:30:52,642 | Sejam yang lalu kau bahkan tak tahu aku masih hidup, toh kau akan tetap berangkat. | Sejam yang lalu kau bahkan tak tahu aku masih hidup, toh kau akan tetap berangkat. |
357 | 00:30:52,643 | 00:30:54,584 | Kami tak punya pilihan lain. | Kami tak punya pilihan lain. |
358 | 00:30:54,618 | 00:30:57,928 | Sesuatu mengirimmu kemari. Mereka memilihmu. | Sesuatu mengirimmu kemari. Mereka memilihmu. |
359 | 00:30:57,968 | 00:31:00,007 | Siapa itu "mereka"? | Siapa itu "mereka"? |
360 | 00:31:07,228 | 00:31:11,073 | - Berapa lama aku akan pergi? - Entahlah. | - Berapa lama aku akan pergi? - Entahlah. |
361 | 00:31:11,359 | 00:31:13,121 | Bertahun-tahun... | Bertahun-tahun... |
362 | 00:31:13,215 | 00:31:15,390 | Aku punya anak, Profesor. | Aku punya anak, Profesor. |
363 | 00:31:15,606 | 00:31:19,373 | Pergilah ke atas sana, dan selamatkan mereka. | Pergilah ke atas sana, dan selamatkan mereka. |
364 | 00:31:21,007 | 00:31:22,585 | Siapa itu "mereka"? | Siapa itu "mereka"? |
365 | 00:31:22,588 | 00:31:26,620 | Kami mulai mendeteksi anomali gravitasi sekitar 50 tahun lalu. | Kami mulai mendeteksi anomali gravitasi sekitar 50 tahun lalu. |
366 | 00:31:26,701 | 00:31:30,135 | Kebanyakan adalah gangguan instrumen di atas atmosfer... | Kebanyakan adalah gangguan instrumen di atas atmosfer... |
367 | 00:31:30,169 | 00:31:33,998 | Malah, aku yakin kau sudah pernah mengalaminya... | Malah, aku yakin kau sudah pernah mengalaminya... |
368 | 00:31:34,103 | 00:31:36,798 | Ya, di atas selat. | Ya, di atas selat. |
369 | 00:31:37,041 | 00:31:40,144 | Kecelakaanku. Ada sesuatu yang mengacaukan sistem Fly by Wire. | Kecelakaanku. Ada sesuatu yang mengacaukan sistem Fly by Wire. |
370 | 00:31:40,182 | 00:31:41,789 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
371 | 00:31:42,278 | 00:31:44,815 | Tapi berdasarkan semua anomali ini... | Tapi berdasarkan semua anomali ini... |
372 | 00:31:44,843 | 00:31:47,361 | yang paling signifikan adalah ini... | yang paling signifikan adalah ini... |
373 | 00:31:47,446 | 00:31:51,713 | Di dekat Saturnus. Gangguan ruang dan waktu. | Di dekat Saturnus. Gangguan ruang dan waktu. |
374 | 00:31:53,594 | 00:31:57,160 | - Itu Wormhole (lubang cacing)? - Muncul 48 tahun yang lalu. | - Itu Wormhole (lubang cacing)? - Muncul 48 tahun yang lalu. |
375 | 00:31:57,187 | 00:32:01,073 | - dan itu menuju ke mana? - Galaksi yang lain. | - dan itu menuju ke mana? - Galaksi yang lain. |
376 | 00:32:03,010 | 00:32:07,446 | - Tidak ada "wormhole" yang muncul dari fenomena alam... - Sesuatu menempatkannya di sana. | - Tidak ada "wormhole" yang muncul dari fenomena alam... - Sesuatu menempatkannya di sana. |
377 | 00:32:07,682 | 00:32:09,483 | "Mereka"? | "Mereka"? |
378 | 00:32:09,688 | 00:32:14,108 | dan siapapun "mereka", Sepertinya mereka ingin membantu kita. | dan siapapun "mereka", Sepertinya mereka ingin membantu kita. |
379 | 00:32:14,212 | 00:32:18,978 | Wormhole itu memungkinkan kita terbang ke planet lain. Dia muncul tepat di saat kita membutuhkannya. | Wormhole itu memungkinkan kita terbang ke planet lain. Dia muncul tepat di saat kita membutuhkannya. |
380 | 00:32:19,033 | 00:32:22,483 | "Mereka" menempatkan planet-planet yang berpotensi bisa ditinggali dalam jangkauan kita. | "Mereka" menempatkan planet-planet yang berpotensi bisa ditinggali dalam jangkauan kita. |
381 | 00:32:22,509 | 00:32:24,635 | 12 planet, menurut roket peneliti kami. | 12 planet, menurut roket peneliti kami. |
382 | 00:32:24,686 | 00:32:26,416 | Kau mengirim roket peneliti kesana? | Kau mengirim roket peneliti kesana? |
383 | 00:32:26,842 | 00:32:30,571 | Kami mengirim orang kesana. 10 tahun yang lalu. | Kami mengirim orang kesana. 10 tahun yang lalu. |
384 | 00:32:31,262 | 00:32:33,305 | Misi Lazarus. | Misi Lazarus. |
385 | 00:32:33,338 | 00:32:39,873 | 12 planet yang berpotensi, 12 peluncuran Ranger yang membawa orang-orang paling berani yang pernah ada... | 12 planet yang berpotensi, 12 peluncuran Ranger yang membawa orang-orang paling berani yang pernah ada... |
386 | 00:32:39,970 | 00:32:42,861 | Dipimpin oleh Dr. Mann yang luar biasa. | Dipimpin oleh Dr. Mann yang luar biasa. |
387 | 00:32:42,893 | 00:32:46,303 | Setiap Landing Pod mampu menopang kehidupan selama 2 tahun... | Setiap Landing Pod mampu menopang kehidupan selama 2 tahun... |
388 | 00:32:46,322 | 00:32:48,479 | Tapi mereka bisa berhibernasi untuk memperpanjang waktunya... | Tapi mereka bisa berhibernasi untuk memperpanjang waktunya... |
389 | 00:32:48,560 | 00:32:51,640 | Untuk mengobservasi bahan organik selama lebih dari 10 tahun atau lebih. | Untuk mengobservasi bahan organik selama lebih dari 10 tahun atau lebih. |
390 | 00:32:51,822 | 00:32:55,856 | Misinya adalah memeriksa planet itu, dan jika menunjukkan potensi... | Misinya adalah memeriksa planet itu, dan jika menunjukkan potensi... |
391 | 00:32:55,867 | 00:33:00,513 | Mereka bisa mengirimkan sinyal, masuk ke hibernasi panjang, menunggu untuk diselamatkan. | Mereka bisa mengirimkan sinyal, masuk ke hibernasi panjang, menunggu untuk diselamatkan. |
392 | 00:33:00,592 | 00:33:03,300 | Bagaimana jika planetnya tidak bisa menopang kehidupan? | Bagaimana jika planetnya tidak bisa menopang kehidupan? |
393 | 00:33:03,324 | 00:33:05,304 | Itulah keberanian. | Itulah keberanian. |
394 | 00:33:05,357 | 00:33:08,207 | Kalian tidak punya dana untuk mengunjungi 12 planet ini. | Kalian tidak punya dana untuk mengunjungi 12 planet ini. |
395 | 00:33:08,248 | 00:33:09,859 | Tidak. | Tidak. |
396 | 00:33:10,093 | 00:33:13,025 | Transmisi data yang kembali melalui "wormhole" tidak sempurna... | Transmisi data yang kembali melalui "wormhole" tidak sempurna... |
397 | 00:33:13,102 | 00:33:18,364 | Binary ping sederhana pada laporan tahunan memberi petunjuk planet mana yang berpotensi ditinggali. | Binary ping sederhana pada laporan tahunan memberi petunjuk planet mana yang berpotensi ditinggali. |
398 | 00:33:18,466 | 00:33:23,475 | - dan ada satu sistem yang menjanjikan. - Satu sistem itu peluangnya kecil sekali, bukan? | - dan ada satu sistem yang menjanjikan. - Satu sistem itu peluangnya kecil sekali, bukan? |
399 | 00:33:23,641 | 00:33:29,179 | Satu sistem dengan 3 planet yang berpotensi? Itu tidak terlalu kecil, kan? | Satu sistem dengan 3 planet yang berpotensi? Itu tidak terlalu kecil, kan? |
400 | 00:33:30,618 | 00:33:32,490 | Baiklah... | Baiklah... |
401 | 00:33:32,690 | 00:33:35,494 | Jika kita sudah menemukan "tempat tinggal"... | Jika kita sudah menemukan "tempat tinggal"... |
402 | 00:33:37,021 | 00:33:38,933 | Lalu apa? | Lalu apa? |
403 | 00:33:39,017 | 00:33:41,301 | Itulah "kemungkinan kecil"nya. | Itulah "kemungkinan kecil"nya. |
404 | 00:33:41,475 | 00:33:45,059 | Ada "Plan A" dan "Plan B". | Ada "Plan A" dan "Plan B". |
405 | 00:33:45,408 | 00:33:49,409 | Apa kau menemukan ada yang aneh di ruang peluncuran? | Apa kau menemukan ada yang aneh di ruang peluncuran? |
406 | 00:34:00,113 | 00:34:03,167 | Seluruh fasilitas ini bentuknya sentrifugal... | Seluruh fasilitas ini bentuknya sentrifugal... |
407 | 00:34:03,240 | 00:34:05,930 | Semacam kendaraan. Stasiun luar angkasa? | Semacam kendaraan. Stasiun luar angkasa? |
408 | 00:34:05,955 | 00:34:09,948 | - Benar. "Plan A". - Bagaimana cara kau meluncurkannya? | - Benar. "Plan A". - Bagaimana cara kau meluncurkannya? |
409 | 00:34:10,124 | 00:34:14,167 | Anomali gravitasi yang pertama mengubah semuanya. | Anomali gravitasi yang pertama mengubah semuanya. |
410 | 00:34:14,220 | 00:34:18,709 | Tiba-tiba kami tahu bahwa mengikat gravitasi itu bisa dilakukan. | Tiba-tiba kami tahu bahwa mengikat gravitasi itu bisa dilakukan. |
411 | 00:34:18,765 | 00:34:23,886 | Jadi aku mulai mengerjakan teorinya, dan kami mulai membangun stasiunnya. | Jadi aku mulai mengerjakan teorinya, dan kami mulai membangun stasiunnya. |
412 | 00:34:23,916 | 00:34:26,721 | Tapi kau belum berhasil memecahkannya. | Tapi kau belum berhasil memecahkannya. |
413 | 00:34:26,907 | 00:34:29,239 | Itulah sebabnya ada "Plan B". | Itulah sebabnya ada "Plan B". |
414 | 00:34:29,308 | 00:34:34,355 | Masalahnya adalah gravitasi, bagaimana cara mengangkut manusia ke planet yang baru. | Masalahnya adalah gravitasi, bagaimana cara mengangkut manusia ke planet yang baru. |
415 | 00:34:34,394 | 00:34:38,284 | Inilah salah satu caranya. "Plan B". Bom populasi. | Inilah salah satu caranya. "Plan B". Bom populasi. |
416 | 00:34:38,363 | 00:34:43,388 | Lebih dari 5.000 sel telur yang sudah dibuahi, Dengan berat hanya 100 sampai 900 Kg. | Lebih dari 5.000 sel telur yang sudah dibuahi, Dengan berat hanya 100 sampai 900 Kg. |
417 | 00:34:43,673 | 00:34:45,218 | Bagaimana cara membesarkan mereka? | Bagaimana cara membesarkan mereka? |
418 | 00:34:45,266 | 00:34:48,283 | Dengan peralatan di pesawat, kita menginkubasi 10 sel telur pertama... | Dengan peralatan di pesawat, kita menginkubasi 10 sel telur pertama... |
419 | 00:34:48,344 | 00:34:52,591 | Setelah itu, dengan Surrogacy, pertumbuhannya akan semakin bertambah banyak. | Setelah itu, dengan Surrogacy, pertumbuhannya akan semakin bertambah banyak. |
420 | 00:34:52,888 | 00:34:56,206 | Dalam 30 tahun, kita bisa punya koloni ratusan. | Dalam 30 tahun, kita bisa punya koloni ratusan. |
421 | 00:34:56,282 | 00:35:00,279 | Kesulitan dalam kolonisasi adalah diversifikasi (perbedaan) genetik. | Kesulitan dalam kolonisasi adalah diversifikasi (perbedaan) genetik. |
422 | 00:35:00,281 | 00:35:01,900 | Ini akan membereskannya. | Ini akan membereskannya. |
423 | 00:35:02,031 | 00:35:06,735 | Ya, bagaimana dengan semua orang di sini? Kalian akan meninggalkan mereka begitu saja? | Ya, bagaimana dengan semua orang di sini? Kalian akan meninggalkan mereka begitu saja? |
424 | 00:35:06,786 | 00:35:08,672 | Anak-anakku? | Anak-anakku? |
425 | 00:35:08,680 | 00:35:12,237 | Itulah sebabnya kenapa "Plan A" jauh lebih menyenangkan. | Itulah sebabnya kenapa "Plan A" jauh lebih menyenangkan. |
426 | 00:35:14,211 | 00:35:17,213 | - Sudah sejauh apa kau menyelesaikannya? - Hampir selesai. | - Sudah sejauh apa kau menyelesaikannya? - Hampir selesai. |
427 | 00:35:17,284 | 00:35:20,426 | Kau memintaku untuk menggantungkan semuanya... | Kau memintaku untuk menggantungkan semuanya... |
428 | 00:35:20,652 | 00:35:22,467 | Berdasarkan "hampir"? | Berdasarkan "hampir"? |
429 | 00:35:22,527 | 00:35:25,319 | Aku memintamu untuk percaya padaku. | Aku memintamu untuk percaya padaku. |
430 | 00:35:28,057 | 00:35:30,287 | Temukan rumah baru untuk kita... | Temukan rumah baru untuk kita... |
431 | 00:35:30,340 | 00:35:35,952 | dan saat kau kembali, Aku sudah menyelesaikan masalah gravitasinya. | dan saat kau kembali, Aku sudah menyelesaikan masalah gravitasinya. |
432 | 00:35:36,637 | 00:35:38,817 | Aku janji. | Aku janji. |
433 | 00:35:50,711 | 00:35:52,756 | Pergi sana! | Pergi sana! |
434 | 00:36:02,696 | 00:36:04,511 | Murph... | Murph... |
435 | 00:36:04,523 | 00:36:08,001 | Pergilah! Jika Ayah mau pergi, pergi saja! | Pergilah! Jika Ayah mau pergi, pergi saja! |
436 | 00:36:10,184 | 00:36:13,565 | Dunia ini tidak pernah cukup untukmu, ya, Coop... | Dunia ini tidak pernah cukup untukmu, ya, Coop... |
437 | 00:36:13,705 | 00:36:18,058 | Kenapa? Karena pergi kesana membuktikan bahwa aku lahir untuk melakukannya? | Kenapa? Karena pergi kesana membuktikan bahwa aku lahir untuk melakukannya? |
438 | 00:36:18,416 | 00:36:21,064 | dan itu akan menyenangkanku? | dan itu akan menyenangkanku? |
439 | 00:36:21,182 | 00:36:23,720 | Tidak, ini tidak membuat semua jadi salah. | Tidak, ini tidak membuat semua jadi salah. |
440 | 00:36:23,795 | 00:36:28,675 | Mungkin saja. Jangan percaya hal yang benar untuk alasan yang salah. | Mungkin saja. Jangan percaya hal yang benar untuk alasan yang salah. |
441 | 00:36:29,089 | 00:36:31,631 | Penyebab dari hal itu, Itulah dasarnya. | Penyebab dari hal itu, Itulah dasarnya. |
442 | 00:36:31,710 | 00:36:34,240 | Dasarnya sangat kuat. | Dasarnya sangat kuat. |
443 | 00:36:36,846 | 00:36:42,084 | Kita bertani, kita duduk di sini, dan setiap tahun saat hujan tidak turun, kita bilang: | Kita bertani, kita duduk di sini, dan setiap tahun saat hujan tidak turun, kita bilang: |
444 | 00:36:42,138 | 00:36:43,859 | Tahun depan. | Tahun depan. |
445 | 00:36:44,037 | 00:36:48,077 | dan tahun depan pun tak akan menyelamatkan kita, Begitu pula dengan tahun depannya lagi. | dan tahun depan pun tak akan menyelamatkan kita, Begitu pula dengan tahun depannya lagi. |
446 | 00:36:48,090 | 00:36:53,136 | Dunia ini adalah harta karun, Donald, tapi dia menyuruh kita meninggalkannya untuk sementara. | Dunia ini adalah harta karun, Donald, tapi dia menyuruh kita meninggalkannya untuk sementara. |
447 | 00:36:57,392 | 00:37:01,809 | Umat manusia lahir di Bumi, dan tak pernah dimaksudkan untuk mati di sini. | Umat manusia lahir di Bumi, dan tak pernah dimaksudkan untuk mati di sini. |
448 | 00:37:04,364 | 00:37:07,595 | Tom akan baik-baik saja, tapi kau harus memperbaiki keadaan dengan Murph. | Tom akan baik-baik saja, tapi kau harus memperbaiki keadaan dengan Murph. |
449 | 00:37:07,646 | 00:37:09,386 | Akan kuperbaiki. | Akan kuperbaiki. |
450 | 00:37:09,754 | 00:37:13,484 | Tanpa berjanji yang kau tahu tak bisa kau tepati. | Tanpa berjanji yang kau tahu tak bisa kau tepati. |
451 | 00:37:23,211 | 00:37:26,034 | Bicaralah padaku, Murph. | Bicaralah padaku, Murph. |
452 | 00:37:27,723 | 00:37:30,113 | Aku harus memperbaiki ini sebelum aku pergi. | Aku harus memperbaiki ini sebelum aku pergi. |
453 | 00:37:30,198 | 00:37:33,240 | Aku terus ngambek agar Ayah tidak jadi pergi. | Aku terus ngambek agar Ayah tidak jadi pergi. |
454 | 00:37:34,749 | 00:37:39,870 | Waktu kau masih kecil, ibumu mengatakan sesuatu yang tak pernah kumengerti. | Waktu kau masih kecil, ibumu mengatakan sesuatu yang tak pernah kumengerti. |
455 | 00:37:39,906 | 00:37:42,163 | Dia bilang "Sekarang..." | Dia bilang "Sekarang..." |
456 | 00:37:43,375 | 00:37:45,627 | "Kita hidup di sini..." | "Kita hidup di sini..." |
457 | 00:37:45,698 | 00:37:48,901 | "Untuk jadi kenangan bagi anak-anak kita." | "Untuk jadi kenangan bagi anak-anak kita." |
458 | 00:37:53,100 | 00:37:56,273 | Kurasa sekarang aku mengerti apa maksudnya. | Kurasa sekarang aku mengerti apa maksudnya. |
459 | 00:37:59,119 | 00:38:03,659 | Saat kau jadi orang tua, kau akan jadi hantu bagi masa depan anak-anakmu. | Saat kau jadi orang tua, kau akan jadi hantu bagi masa depan anak-anakmu. |
460 | 00:38:04,819 | 00:38:07,450 | Ayah bilang hantu itu tidak ada. | Ayah bilang hantu itu tidak ada. |
461 | 00:38:13,258 | 00:38:15,560 | Itu benar, Murph. | Itu benar, Murph. |
462 | 00:38:18,059 | 00:38:19,992 | Tidak untukku. | Tidak untukku. |
463 | 00:38:22,256 | 00:38:25,595 | Ayah tak bisa jadi hantumu sekarang. | Ayah tak bisa jadi hantumu sekarang. |
464 | 00:38:26,555 | 00:38:29,190 | Aku harus ada. | Aku harus ada. |
465 | 00:38:30,243 | 00:38:33,028 | Mereka memilihku... | Mereka memilihku... |
466 | 00:38:33,057 | 00:38:37,405 | Murph, mereka memilihku, kau melihatnya, Kau yang menuntunku padanya. | Murph, mereka memilihku, kau melihatnya, Kau yang menuntunku padanya. |
467 | 00:38:39,486 | 00:38:42,817 | Itulah sebabnya Ayah tak boleh pergi. | Itulah sebabnya Ayah tak boleh pergi. |
468 | 00:38:45,347 | 00:38:47,693 | Aku sudah memecahkan pesannya. | Aku sudah memecahkan pesannya. |
469 | 00:38:47,772 | 00:38:50,775 | Satu kata. Ayah mau mendengarnya? | Satu kata. Ayah mau mendengarnya? |
470 | 00:38:51,196 | 00:38:55,017 | "Tinggalah". Tertulis: "Tinggallah", Ayah. | "Tinggalah". Tertulis: "Tinggallah", Ayah. |
471 | 00:38:55,026 | 00:38:56,515 | Murph... | Murph... |
472 | 00:38:56,541 | 00:38:58,118 | Ayah tidak percaya padaku? | Ayah tidak percaya padaku? |
473 | 00:38:58,204 | 00:39:01,078 | Lihat buku-bukunya! Lihat ini, tertulis "tinggallah". | Lihat buku-bukunya! Lihat ini, tertulis "tinggallah". |
474 | 00:39:01,129 | 00:39:04,562 | Kenapa Ayah tak mau mendengarkan? di sini tertulis "tinggallah". | Kenapa Ayah tak mau mendengarkan? di sini tertulis "tinggallah". |
475 | 00:39:04,662 | 00:39:08,541 | - Ayah akan kembali. - Kapan? | - Ayah akan kembali. - Kapan? |
476 | 00:39:21,000 | 00:39:23,901 | Satu untukmu, satu untuk Ayah. | Satu untukmu, satu untuk Ayah. |
477 | 00:39:23,904 | 00:39:27,883 | Saat Ayah di luar sana untuk Hypersleep. Atau... | Saat Ayah di luar sana untuk Hypersleep. Atau... |
478 | 00:39:27,958 | 00:39:33,200 | Terbang dengan kecepatan cahaya, Atau dekat dengan "Black Hole" (Lubang Hitam)... | Terbang dengan kecepatan cahaya, Atau dekat dengan "Black Hole" (Lubang Hitam)... |
479 | 00:39:33,435 | 00:39:38,625 | Waktu akan berubah untuk Ayah, dan akan berjalan lebih lambat. | Waktu akan berubah untuk Ayah, dan akan berjalan lebih lambat. |
480 | 00:39:39,687 | 00:39:43,752 | Saat kita bertemu kembali... Kita akan membandingkannya. | Saat kita bertemu kembali... Kita akan membandingkannya. |
481 | 00:39:44,223 | 00:39:47,428 | - Jamnya berputar secara berbeda? - Ya. | - Jamnya berputar secara berbeda? - Ya. |
482 | 00:39:47,715 | 00:39:51,274 | Saat Ayah kembali, mungkin kau dan Ayah akan berada di usia yang sama. | Saat Ayah kembali, mungkin kau dan Ayah akan berada di usia yang sama. |
483 | 00:39:51,319 | 00:39:52,834 | Kau dan Ayah. | Kau dan Ayah. |
484 | 00:39:52,972 | 00:39:56,617 | Apa? Bayangkan itu. | Apa? Bayangkan itu. |
485 | 00:39:59,546 | 00:40:01,048 | Murph... | Murph... |
486 | 00:40:01,128 | 00:40:04,418 | Ayah tak tahu kapan akan kembali. | Ayah tak tahu kapan akan kembali. |
487 | 00:40:05,469 | 00:40:07,730 | Sama sekali tak tahu! | Sama sekali tak tahu! |
488 | 00:40:10,336 | 00:40:14,395 | Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini. Ayolah, Murph... | Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini. Ayolah, Murph... |
489 | 00:40:14,414 | 00:40:17,439 | Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini, Murph. | Jangan buat Ayah pergi dalam keadaan seperti ini, Murph. |
490 | 00:40:24,477 | 00:40:25,917 | Hei... | Hei... |
491 | 00:40:25,999 | 00:40:29,992 | Ayah mencintaimu, selamanya. Kau dengar? | Ayah mencintaimu, selamanya. Kau dengar? |
492 | 00:40:30,010 | 00:40:33,951 | Ayah mencintaimu selamanya. Ayah akan kembali. | Ayah mencintaimu selamanya. Ayah akan kembali. |
493 | 00:40:38,885 | 00:40:41,402 | Ayah akan kembali. | Ayah akan kembali. |
494 | 00:40:58,531 | 00:41:00,303 | Bagaimana? | Bagaimana? |
495 | 00:41:00,354 | 00:41:02,606 | Baik-baik saja. | Baik-baik saja. |
496 | 00:41:11,224 | 00:41:13,005 | Berhati-hatilah, oke? | Berhati-hatilah, oke? |
497 | 00:41:13,038 | 00:41:15,813 | Jagalah rumah kita untukku, oke? | Jagalah rumah kita untukku, oke? |
498 | 00:41:22,052 | 00:41:26,209 | - Boleh kupakai mobilnya selama Ayah pergi? - Ini mobilmu. | - Boleh kupakai mobilnya selama Ayah pergi? - Ini mobilmu. |
499 | 00:41:26,708 | 00:41:29,236 | Akan kupastikan mereka mengirimnya kembali. | Akan kupastikan mereka mengirimnya kembali. |
500 | 00:41:30,705 | 00:41:33,293 | Tolong jaga anak-anakku, Donald. | Tolong jaga anak-anakku, Donald. |
501 | 00:41:44,715 | 00:41:49,244 | Menyalakan mesin utama. T minus sepuluh... | Menyalakan mesin utama. T minus sepuluh... |
502 | 00:41:49,485 | 00:41:52,037 | Ayah! Ayah! | Ayah! Ayah! |
503 | 00:41:53,344 | 00:41:54,967 | Delapan... | Delapan... |
504 | 00:41:55,709 | 00:41:56,865 | Tujuh... | Tujuh... |
505 | 00:41:56,876 | 00:41:58,461 | Ayah! | Ayah! |
506 | 00:41:58,488 | 00:41:59,825 | Enam... | Enam... |
507 | 00:42:00,865 | 00:42:04,499 | Lima... Mesin utama menyala... Empat... | Lima... Mesin utama menyala... Empat... |
508 | 00:42:05,145 | 00:42:06,838 | Tiga... | Tiga... |
509 | 00:42:07,004 | 00:42:08,772 | Dua... | Dua... |
510 | 00:42:08,960 | 00:42:11,624 | Satu... Mulai pembakaran... | Satu... Mulai pembakaran... |
511 | 00:42:20,073 | 00:42:23,921 | Semua mesin berjalan baik, Mulai menjalankan roll program. | Semua mesin berjalan baik, Mulai menjalankan roll program. |
512 | 00:42:26,980 | 00:42:30,030 | Bersiap untuh pemisahan tahap satu... | Bersiap untuh pemisahan tahap satu... |
513 | 00:42:30,113 | 00:42:31,705 | Tahap satu... | Tahap satu... |
514 | 00:42:36,994 | 00:42:39,604 | Itu Mach 1... | Itu Mach 1... |
515 | 00:42:39,883 | 00:42:44,140 | Semua baik-baik saja? Cukup banyak budak untuk koloni robotku? | Semua baik-baik saja? Cukup banyak budak untuk koloni robotku? |
516 | 00:42:45,483 | 00:42:49,127 | Pengaturan humor manusia, cocok dengan unitnya. | Pengaturan humor manusia, cocok dengan unitnya. |
517 | 00:42:49,182 | 00:42:50,907 | Mereka pikir itu akan membuat kita rileks... | Mereka pikir itu akan membuat kita rileks... |
518 | 00:42:50,998 | 00:42:54,465 | Robot besar yang suka mengejek? | Robot besar yang suka mengejek? |
519 | 00:42:54,755 | 00:42:56,179 | Ide yang bagus. | Ide yang bagus. |
520 | 00:42:56,215 | 00:42:58,934 | Aku punya lampu isyarat yang bisa kunyalakan jika sedang bercanda. | Aku punya lampu isyarat yang bisa kunyalakan jika sedang bercanda. |
521 | 00:42:59,019 | 00:43:00,158 | Itu mungkin akan membantu. | Itu mungkin akan membantu. |
522 | 00:43:00,249 | 00:43:04,815 | Ya, kau bisa menggunakannya untuk menemukan jalan kembali setelah aku melemparmu keluar dari "Airlock". | Ya, kau bisa menggunakannya untuk menemukan jalan kembali setelah aku melemparmu keluar dari "Airlock". |
523 | 00:43:05,155 | 00:43:08,424 | - Berapa pengaturan humormu, TARS? - 100%. | - Berapa pengaturan humormu, TARS? - 100%. |
524 | 00:43:08,480 | 00:43:10,761 | Turunkan jadi 75%, bisa? | Turunkan jadi 75%, bisa? |
525 | 00:43:10,762 | 00:43:13,528 | Pemisahan tahap dua... | Pemisahan tahap dua... |
526 | 00:43:23,159 | 00:43:25,744 | OP dipindah ke manual. | OP dipindah ke manual. |
527 | 00:43:25,759 | 00:43:27,775 | Pindah ke manual. | Pindah ke manual. |
528 | 00:43:29,246 | 00:43:33,435 | - Matikan Probe Heater 1, 2, dan 3... - Siap... | - Matikan Probe Heater 1, 2, dan 3... - Siap... |
529 | 00:43:38,319 | 00:43:42,404 | - Mengambil alih kontrol. - Dipindahkan kepadamu... | - Mengambil alih kontrol. - Dipindahkan kepadamu... |
530 | 00:43:44,901 | 00:43:47,803 | ADF siap. | ADF siap. |
531 | 00:43:47,826 | 00:43:52,869 | - Sel bahan bakar 1, 2, 3... - 100%. | - Sel bahan bakar 1, 2, 3... - 100%. |
532 | 00:43:52,899 | 00:43:54,866 | X-mites? | X-mites? |
533 | 00:44:03,621 | 00:44:09,347 | Sulit sekali meninggalkan semuanya. Anak-anakku, Ayahmu... | Sulit sekali meninggalkan semuanya. Anak-anakku, Ayahmu... |
534 | 00:44:09,360 | 00:44:13,475 | - Kita akan menghabiskan banyak waktu bersama. - Kita harus belajar untuk bicara... | - Kita akan menghabiskan banyak waktu bersama. - Kita harus belajar untuk bicara... |
535 | 00:44:13,541 | 00:44:15,910 | dan kapan untuk tidak bicara. | dan kapan untuk tidak bicara. |
536 | 00:44:16,728 | 00:44:18,572 | Hanya mencoba jujur. | Hanya mencoba jujur. |
537 | 00:44:18,581 | 00:44:21,277 | Aku tak menyangka kau akan sejujur itu. | Aku tak menyangka kau akan sejujur itu. |
538 | 00:44:21,318 | 00:44:23,912 | Hei, TARS... Berapa perimeter kejujuranmu? | Hei, TARS... Berapa perimeter kejujuranmu? |
539 | 00:44:23,987 | 00:44:26,576 | - 90%... - 90? | - 90%... - 90? |
540 | 00:44:26,587 | 00:44:29,599 | Kejujuran absolut tidak selalu jadi yang paling diplomatis... | Kejujuran absolut tidak selalu jadi yang paling diplomatis... |
541 | 00:44:29,627 | 00:44:32,714 | Sama seperti hampir semua bentuk komunikasi pada manusia. | Sama seperti hampir semua bentuk komunikasi pada manusia. |
542 | 00:44:32,785 | 00:44:34,418 | Baiklah... | Baiklah... |
543 | 00:44:34,455 | 00:44:37,575 | 90% kalau begitu, Dr. Brand... | 90% kalau begitu, Dr. Brand... |
544 | 00:44:40,866 | 00:44:44,756 | Kita mendekati Endurance, 12 menit lagi... | Kita mendekati Endurance, 12 menit lagi... |
545 | 00:45:01,265 | 00:45:03,918 | Oke, memegang kendali... | Oke, memegang kendali... |
546 | 00:45:06,640 | 00:45:10,072 | Mendekati modul, 500 meter. | Mendekati modul, 500 meter. |
547 | 00:45:22,662 | 00:45:24,746 | Itu milikmu, Doyle... | Itu milikmu, Doyle... |
548 | 00:45:42,142 | 00:45:46,175 | Pelan-pelan, Doyle. Pelan-pelan. | Pelan-pelan, Doyle. Pelan-pelan. |
549 | 00:45:49,766 | 00:45:51,405 | Semuanya bagus. | Semuanya bagus. |
550 | 00:45:51,407 | 00:45:52,985 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
551 | 00:46:00,261 | 00:46:03,335 | - Terkunci! - Target terkunci, bagus sekali. | - Terkunci! - Target terkunci, bagus sekali. |
552 | 00:46:03,382 | 00:46:06,123 | - Baiklah, semua pakai helm. - Bagus sekali. | - Baiklah, semua pakai helm. - Bagus sekali. |
553 | 00:46:39,284 | 00:46:43,021 | Pintu manual. Tidak masalah. | Pintu manual. Tidak masalah. |
554 | 00:47:05,390 | 00:47:09,028 | - Cooper, harusnya kau sudah memegang kendali. - Kendali aman. | - Cooper, harusnya kau sudah memegang kendali. - Kendali aman. |
555 | 00:47:10,114 | 00:47:13,624 | Komunikasi dengan modul cincin aktif. | Komunikasi dengan modul cincin aktif. |
556 | 00:47:26,761 | 00:47:28,951 | Memulai putaran... | Memulai putaran... |
557 | 00:47:35,359 | 00:47:38,364 | - Sudah berputar? - Ya. | - Sudah berputar? - Ya. |
558 | 00:47:49,212 | 00:47:52,371 | - Halo, CASE... - Halo, TARS... | - Halo, CASE... - Halo, TARS... |
559 | 00:47:52,637 | 00:47:54,989 | Baiklah, semua siap... | Baiklah, semua siap... |
560 | 00:47:55,057 | 00:47:57,147 | Ayo kita lakukan. | Ayo kita lakukan. |
561 | 00:48:25,724 | 00:48:28,334 | 30% putaran. | 30% putaran. |
562 | 00:48:33,779 | 00:48:35,510 | 1 G (Gravitasi satu). | 1 G (Gravitasi satu). |
563 | 00:48:35,908 | 00:48:38,225 | Bagaimana perubahan gravitasi di belakang sana? | Bagaimana perubahan gravitasi di belakang sana? |
564 | 00:48:38,321 | 00:48:39,895 | Baik. | Baik. |
565 | 00:48:42,745 | 00:48:45,097 | - Romilly, kau baik-baik saja? - Ya. | - Romilly, kau baik-baik saja? - Ya. |
566 | 00:48:45,189 | 00:48:48,144 | - Kau baik-baik saja? - Aku hanya butuh waktu sebentar. | - Kau baik-baik saja? - Aku hanya butuh waktu sebentar. |
567 | 00:48:48,421 | 00:48:51,925 | Oke, kurasa kita punya Dramamine (anti mabuk), Aku akan mengambilnya. | Oke, kurasa kita punya Dramamine (anti mabuk), Aku akan mengambilnya. |
568 | 00:48:51,982 | 00:48:53,697 | Aku akan ke Cryo Bed, tunggu sebentar. | Aku akan ke Cryo Bed, tunggu sebentar. |
569 | 00:48:53,795 | 00:48:55,603 | - Hei, Brand? - Ya? | - Hei, Brand? - Ya? |
570 | 00:48:55,691 | 00:48:57,291 | Bawakan yang banyak. | Bawakan yang banyak. |
571 | 00:49:06,078 | 00:49:07,699 | Amelia... | Amelia... |
572 | 00:49:07,774 | 00:49:09,227 | Berhati-hatilah. | Berhati-hatilah. |
573 | 00:49:09,239 | 00:49:12,581 | - Titip salamku untuk Dr. Mann... - Baiklah, Ayah... | - Titip salamku untuk Dr. Mann... - Baiklah, Ayah... |
574 | 00:49:12,626 | 00:49:18,762 | Lintasanmu bagus, menurut perhitungan kami butuh dua tahun untuk sampai ke Saturnus. | Lintasanmu bagus, menurut perhitungan kami butuh dua tahun untuk sampai ke Saturnus. |
575 | 00:49:18,836 | 00:49:20,921 | Itu dramamine yang banyak. | Itu dramamine yang banyak. |
576 | 00:49:21,073 | 00:49:24,103 | Tolong jaga keluargaku, ya, Pak? | Tolong jaga keluargaku, ya, Pak? |
577 | 00:49:24,123 | 00:49:27,269 | Kami akan menunggu saat kau kembali... | Kami akan menunggu saat kau kembali... |
578 | 00:49:27,363 | 00:49:32,158 | Sedikit lebih tua, lebih bijak... Tapi senang bertemu denganmu. | Sedikit lebih tua, lebih bijak... Tapi senang bertemu denganmu. |
579 | 00:49:34,115 | 00:49:37,717 | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu... | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu... |
580 | 00:49:37,940 | 00:49:42,491 | Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari. | Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari. |
581 | 00:49:43,166 | 00:49:44,722 | Marahlah... | Marahlah... |
582 | 00:49:44,744 | 00:49:48,823 | Marahlah, pada cahaya yang memudar. | Marahlah, pada cahaya yang memudar. |
583 | 00:49:49,342 | 00:49:53,204 | Meski ada orang bijak di penghujungnya... Tidak ada kegelapan yang benar. | Meski ada orang bijak di penghujungnya... Tidak ada kegelapan yang benar. |
584 | 00:49:53,215 | 00:49:56,564 | Karena kata-kata mereka bagai petir yang menyambar... | Karena kata-kata mereka bagai petir yang menyambar... |
585 | 00:49:56,566 | 00:50:00,359 | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu. | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu. |
586 | 00:50:00,765 | 00:50:05,696 | Marahlah... Marahlah... Pada cahaya yang memudar. | Marahlah... Marahlah... Pada cahaya yang memudar. |
587 | 00:50:29,089 | 00:50:30,824 | Ini pilnya. | Ini pilnya. |
588 | 00:50:33,202 | 00:50:35,198 | Sepi sekali... | Sepi sekali... |
589 | 00:50:35,240 | 00:50:40,324 | - Kita masih bersama, Dr. Mann malah lebih buruk. - Maksudku mereka. | - Kita masih bersama, Dr. Mann malah lebih buruk. - Maksudku mereka. |
590 | 00:50:41,968 | 00:50:45,596 | Planet yang sempurna, dan kita tak akan menemukan yang seperti itu. | Planet yang sempurna, dan kita tak akan menemukan yang seperti itu. |
591 | 00:50:45,635 | 00:50:49,985 | Tidak, ini tidak seperti mencari rumah baru... | Tidak, ini tidak seperti mencari rumah baru... |
592 | 00:50:50,064 | 00:50:53,896 | Ras manusia akan, terkatung-katung... | Ras manusia akan, terkatung-katung... |
593 | 00:50:54,074 | 00:50:57,733 | Putus asa dengan planet yang dihuninya selagi ia menghirup nafasnya... | Putus asa dengan planet yang dihuninya selagi ia menghirup nafasnya... |
594 | 00:50:57,890 | 00:50:59,936 | Kita harus menemukan planetnya... | Kita harus menemukan planetnya... |
595 | 00:51:00,208 | 00:51:05,223 | 3 prospek kita adalah ambang batas keberlangsungan hidup manusia. | 3 prospek kita adalah ambang batas keberlangsungan hidup manusia. |
596 | 00:51:05,305 | 00:51:10,695 | Planet Laura Miller adalah yang pertama. Laura yang memulai program biologi. | Planet Laura Miller adalah yang pertama. Laura yang memulai program biologi. |
597 | 00:51:13,439 | 00:51:17,008 | - Wolf Edmunds ada di sini. - Ceritakan padaku tentang Edmunds... | - Wolf Edmunds ada di sini. - Ceritakan padaku tentang Edmunds... |
598 | 00:51:17,868 | 00:51:20,678 | Wolf adalah fisikawan ahli partikel. | Wolf adalah fisikawan ahli partikel. |
599 | 00:51:22,428 | 00:51:25,249 | Apa mereka tak punya keluarga? | Apa mereka tak punya keluarga? |
600 | 00:51:25,726 | 00:51:28,966 | Tidak... Tidak ada hubungan... Tuntutan ayahku. | Tidak... Tidak ada hubungan... Tuntutan ayahku. |
601 | 00:51:28,967 | 00:51:32,487 | Mereka tahu ada kemungkinan bertemu dengan manusia lagi... | Mereka tahu ada kemungkinan bertemu dengan manusia lagi... |
602 | 00:51:32,528 | 00:51:34,526 | Kuharap kita bisa memberi kejutan pada 3 orang dari mereka. | Kuharap kita bisa memberi kejutan pada 3 orang dari mereka. |
603 | 00:51:34,602 | 00:51:38,699 | - Bagaimana dengan Mann? - Dr. Mann, dia mengagumkan. Dia yang terbaik. | - Bagaimana dengan Mann? - Dr. Mann, dia mengagumkan. Dia yang terbaik. |
604 | 00:51:38,737 | 00:51:43,329 | Dia menginspirasi 11 orang lain untuk mengikutinya pada perjalanan umat manusia yang paling sunyi... | Dia menginspirasi 11 orang lain untuk mengikutinya pada perjalanan umat manusia yang paling sunyi... |
605 | 00:51:43,333 | 00:51:46,986 | Ilmuwan, penjelajah... Itulah yang kusuka. | Ilmuwan, penjelajah... Itulah yang kusuka. |
606 | 00:51:47,040 | 00:51:51,957 | Kau tahu, di luar sana kita akan menghadapi tantangan besar. Kematian, tapi... | Kau tahu, di luar sana kita akan menghadapi tantangan besar. Kematian, tapi... |
607 | 00:51:52,718 | 00:51:54,320 | Bukannya kejahatan. | Bukannya kejahatan. |
608 | 00:51:54,330 | 00:51:59,468 | - Kau pikir alam tak bisa jadi jahat? - Tidak, dahsyat dan menakutkan, tapi... | - Kau pikir alam tak bisa jadi jahat? - Tidak, dahsyat dan menakutkan, tapi... |
609 | 00:51:59,794 | 00:52:01,940 | Tidak jahat. | Tidak jahat. |
610 | 00:52:03,147 | 00:52:07,021 | Apakah singa itu jahat karena dia mencabik-cabik rusa sampai mati? | Apakah singa itu jahat karena dia mencabik-cabik rusa sampai mati? |
611 | 00:52:07,095 | 00:52:09,458 | Itulah bawaan kita, kan? | Itulah bawaan kita, kan? |
612 | 00:52:09,524 | 00:52:10,960 | Ya. | Ya. |
613 | 00:52:11,152 | 00:52:14,883 | - Kru pesawat ini mewakili yang terbaik dari umat manusia. - Bahkan aku, ya? | - Kru pesawat ini mewakili yang terbaik dari umat manusia. - Bahkan aku, ya? |
614 | 00:52:14,893 | 00:52:18,327 | - Kita setuju 90%... - Aku bisa menerimanya. | - Kita setuju 90%... - Aku bisa menerimanya. |
615 | 00:52:18,370 | 00:52:20,861 | - Segeralah beristirahat. - Aku akan masuk sebentar lagi. | - Segeralah beristirahat. - Aku akan masuk sebentar lagi. |
616 | 00:52:21,006 | 00:52:25,264 | Ingat Coop, kau sekarang sedang buang-buang napas. | Ingat Coop, kau sekarang sedang buang-buang napas. |
617 | 00:52:31,079 | 00:52:34,585 | Hei, TARS, periksa jalur lintasannya sekali lagi. | Hei, TARS, periksa jalur lintasannya sekali lagi. |
618 | 00:52:34,659 | 00:52:36,653 | Delapan bulan ke Mars... | Delapan bulan ke Mars... |
619 | 00:52:36,746 | 00:52:41,230 | 14 bulan ke Saturnus, tidak ada yang berubah. | 14 bulan ke Saturnus, tidak ada yang berubah. |
620 | 00:52:46,776 | 00:52:48,663 | Kutanyakan sesuatu... | Kutanyakan sesuatu... |
621 | 00:52:50,910 | 00:52:55,071 | - Dr. Brand dan Edmunds... - Kenapa kau berbisik? Mereka tak bisa mendengarmu... | - Dr. Brand dan Edmunds... - Kenapa kau berbisik? Mereka tak bisa mendengarmu... |
622 | 00:52:56,033 | 00:52:58,135 | Dr. Brand dan Edmunds... | Dr. Brand dan Edmunds... |
623 | 00:52:58,332 | 00:53:00,569 | - Apa mereka "dekat"? - Aku tidak tahu. | - Apa mereka "dekat"? - Aku tidak tahu. |
624 | 00:53:00,655 | 00:53:03,801 | Itu 90% tidak tahu atau 10% tidak tahu? | Itu 90% tidak tahu atau 10% tidak tahu? |
625 | 00:53:03,844 | 00:53:06,812 | Aku juga punya pengaturan "rahasia", Cooper. | Aku juga punya pengaturan "rahasia", Cooper. |
626 | 00:53:08,336 | 00:53:11,364 | Tapi tidak dengan Poker Face (wajah tanpa emosi), Slick. | Tapi tidak dengan Poker Face (wajah tanpa emosi), Slick. |
627 | 00:53:18,055 | 00:53:19,947 | Hai, anak-anak... | Hai, anak-anak... |
628 | 00:53:20,138 | 00:53:23,283 | Ayah akan segera tidur siang yang panjang... | Ayah akan segera tidur siang yang panjang... |
629 | 00:53:23,349 | 00:53:26,036 | Jadi... Kabari aku terus. | Jadi... Kabari aku terus. |
630 | 00:53:27,759 | 00:53:30,795 | Bumi terlihat sangat indah dari sini... | Bumi terlihat sangat indah dari sini... |
631 | 00:53:31,870 | 00:53:34,944 | Ayah tak bisa melihat debunya... | Ayah tak bisa melihat debunya... |
632 | 00:53:36,186 | 00:53:39,369 | Apapun yang kalian lakukan, Lakukanlah yang terbaik. | Apapun yang kalian lakukan, Lakukanlah yang terbaik. |
633 | 00:53:39,456 | 00:53:44,086 | Ayah mengirimkan pesan ini ke Profesor Brand dan memastikan dia akan memberikannya pada kalian. | Ayah mengirimkan pesan ini ke Profesor Brand dan memastikan dia akan memberikannya pada kalian. |
634 | 00:53:44,256 | 00:53:46,691 | Ayah mencintai kalian. | Ayah mencintai kalian. |
635 | 00:53:47,673 | 00:53:50,714 | - Apa itu Ayah? - Kurasa bukan, Murph. | - Apa itu Ayah? - Kurasa bukan, Murph. |
636 | 00:53:57,246 | 00:53:59,293 | Anda pasti Donald. | Anda pasti Donald. |
637 | 00:54:00,557 | 00:54:02,471 | Halo, Murph... | Halo, Murph... |
638 | 00:54:02,687 | 00:54:05,227 | Kenapa kau membawa mobil ayahku? | Kenapa kau membawa mobil ayahku? |
639 | 00:54:05,280 | 00:54:07,989 | Dia ingin aku membawakannya untuk abangmu. | Dia ingin aku membawakannya untuk abangmu. |
640 | 00:54:08,208 | 00:54:10,975 | Dia mengirim pesan untukmu. | Dia mengirim pesan untukmu. |
641 | 00:54:13,662 | 00:54:15,667 | Dia sangat kecewa padanya karena pergi. | Dia sangat kecewa padanya karena pergi. |
642 | 00:54:15,755 | 00:54:19,939 | Jika ada pesan yang ingin kau rekam, Aku bisa mengirimkannya ke Cooper. | Jika ada pesan yang ingin kau rekam, Aku bisa mengirimkannya ke Cooper. |
643 | 00:54:20,855 | 00:54:24,155 | Murph adalah percikan yang besar (anak pintar)... | Murph adalah percikan yang besar (anak pintar)... |
644 | 00:54:24,573 | 00:54:27,335 | Mungkin... Aku harus menyalakan apinya. | Mungkin... Aku harus menyalakan apinya. |
645 | 00:54:27,367 | 00:54:30,010 | Dia sudah membodohi gurunya... | Dia sudah membodohi gurunya... |
646 | 00:54:30,100 | 00:54:32,913 | Jadi dia mungkin nanti bisa membodohimu. | Jadi dia mungkin nanti bisa membodohimu. |
647 | 00:54:33,851 | 00:54:37,077 | - Jadi di mana mereka sekarang? - Menuju ke Mars. | - Jadi di mana mereka sekarang? - Menuju ke Mars. |
648 | 00:54:37,308 | 00:54:42,046 | Kabar berikutnya yang akan kau dengar dari Cooper, Mereka sudah akan berada di Saturnus. | Kabar berikutnya yang akan kau dengar dari Cooper, Mereka sudah akan berada di Saturnus. |
649 | 00:55:22,227 | 00:55:26,437 | Mereka mau aku mengulang kelas patologi tanaman. Itu membosankan. | Mereka mau aku mengulang kelas patologi tanaman. Itu membosankan. |
650 | 00:55:26,628 | 00:55:31,654 | Tapi, mereka bilang aku bisa mulai kelas pertanian tingkat lanjut lebih awal. | Tapi, mereka bilang aku bisa mulai kelas pertanian tingkat lanjut lebih awal. |
651 | 00:55:31,976 | 00:55:36,301 | Baiklah, aku harus pergi, Ayah. Kuharap ayah baik-baik saja. | Baiklah, aku harus pergi, Ayah. Kuharap ayah baik-baik saja. |
652 | 00:55:39,704 | 00:55:41,696 | Maaf, Coop... | Maaf, Coop... |
653 | 00:55:41,713 | 00:55:46,762 | Aku minta Murph untuk menyapamu, Tapi dia keras kepala seperti ayahnya. | Aku minta Murph untuk menyapamu, Tapi dia keras kepala seperti ayahnya. |
654 | 00:55:46,780 | 00:55:49,028 | Akan kucoba lagi lain waktu. | Akan kucoba lagi lain waktu. |
655 | 00:56:03,270 | 00:56:05,506 | Kau baik-baik saja, Rom? | Kau baik-baik saja, Rom? |
656 | 00:56:07,488 | 00:56:09,771 | Ini membuatku takut, Cooper. | Ini membuatku takut, Cooper. |
657 | 00:56:11,249 | 00:56:14,439 | Beberapa milimeter lapisan alumunium, itu saja, lalu kemudian ruang hampa. | Beberapa milimeter lapisan alumunium, itu saja, lalu kemudian ruang hampa. |
658 | 00:56:14,530 | 00:56:19,064 | Dengan jarak jutaan mil, ini akan membunuh kita dalam hitungan detik. | Dengan jarak jutaan mil, ini akan membunuh kita dalam hitungan detik. |
659 | 00:56:19,580 | 00:56:25,636 | Kau tahu kalau beberapa penjelajah laut terbaik sebenarnya tidak bisa berenang? | Kau tahu kalau beberapa penjelajah laut terbaik sebenarnya tidak bisa berenang? |
660 | 00:56:25,749 | 00:56:29,157 | Jika mereka jatuh ke air, mereka mati. | Jika mereka jatuh ke air, mereka mati. |
661 | 00:56:30,738 | 00:56:33,092 | Kita adalah penjelajah, Rom... | Kita adalah penjelajah, Rom... |
662 | 00:56:34,344 | 00:56:36,147 | Inilah kapal kita. | Inilah kapal kita. |
663 | 00:56:36,149 | 00:56:37,893 | Cobalah.. | Cobalah.. |
664 | 00:57:04,482 | 00:57:08,921 | - Ini transmisi dari pesawat peneliti? - Ini dari orbit di sekitar wormhole. | - Ini transmisi dari pesawat peneliti? - Ini dari orbit di sekitar wormhole. |
665 | 00:57:08,996 | 00:57:12,367 | Misalnya ini wormhole, dan setiap kali kita memutarinya... | Misalnya ini wormhole, dan setiap kali kita memutarinya... |
666 | 00:57:12,375 | 00:57:15,654 | Kita akan melihat gambaran dari galaksi lain. | Kita akan melihat gambaran dari galaksi lain. |
667 | 00:57:15,736 | 00:57:19,010 | - Seperti memutar periskop? - Tepat sekali. | - Seperti memutar periskop? - Tepat sekali. |
668 | 00:57:19,127 | 00:57:23,916 | Jadi kita sudah dapat gambaran tentang apa yang akan kita temukan di sisi yang lain, ya? | Jadi kita sudah dapat gambaran tentang apa yang akan kita temukan di sisi yang lain, ya? |
669 | 00:57:24,685 | 00:57:26,932 | Secara navigasi. | Secara navigasi. |
670 | 00:57:27,536 | 00:57:31,760 | Teman-teman, kita akan mendekati Wormhole dalam tiga jam. | Teman-teman, kita akan mendekati Wormhole dalam tiga jam. |
671 | 00:57:37,778 | 00:57:39,664 | Hei, Coop... | Hei, Coop... |
672 | 00:57:39,834 | 00:57:42,778 | - Bisa kita berhenti berputar? - Kenapa? | - Bisa kita berhenti berputar? - Kenapa? |
673 | 00:57:42,913 | 00:57:45,786 | Karena kita sudah cukup dekat untuk melihatnya sekarang? | Karena kita sudah cukup dekat untuk melihatnya sekarang? |
674 | 00:57:47,267 | 00:57:49,721 | - Baiklah. - Terima kasih. | - Baiklah. - Terima kasih. |
675 | 00:57:55,349 | 00:57:57,602 | Itu dia! Itu "Wormhole"-nya! | Itu dia! Itu "Wormhole"-nya! |
676 | 00:57:57,626 | 00:57:59,777 | Katakan saja, tidak usah nyembur, Rom... | Katakan saja, tidak usah nyembur, Rom... |
677 | 00:57:59,845 | 00:58:02,997 | - Bentuknya bola? - Tentu saja, pikirmu seperti apa? | - Bentuknya bola? - Tentu saja, pikirmu seperti apa? |
678 | 00:58:03,030 | 00:58:05,319 | Pikirmu itu adalah lubang? | Pikirmu itu adalah lubang? |
679 | 00:58:06,042 | 00:58:09,719 | Tidak, hanya saja ilustrasinya belum pernah kulihat sebelumnya. | Tidak, hanya saja ilustrasinya belum pernah kulihat sebelumnya. |
680 | 00:58:09,809 | 00:58:13,045 | Ilustrasinya, akan kutunjukkan cara kerjanya. | Ilustrasinya, akan kutunjukkan cara kerjanya. |
681 | 00:58:13,557 | 00:58:17,760 | Jadi katakan saja kau mau pergi dari sini, ke sini. | Jadi katakan saja kau mau pergi dari sini, ke sini. |
682 | 00:58:17,943 | 00:58:19,554 | Terlalu jauh, kan? | Terlalu jauh, kan? |
683 | 00:58:20,585 | 00:58:25,598 | Jadi "Wormhole" membengkokkan ruang seperti ini, Jadi kau bisa melewati jalan pintas melalui... | Jadi "Wormhole" membengkokkan ruang seperti ini, Jadi kau bisa melewati jalan pintas melalui... |
684 | 00:58:25,644 | 00:58:27,365 | Dimensi yang lebih tinggi. | Dimensi yang lebih tinggi. |
685 | 00:58:27,367 | 00:58:29,198 | Oke, jadi... | Oke, jadi... |
686 | 00:58:29,339 | 00:58:32,025 | Untuk menunjukkan bahwa mereka mengubah ruang tiga dimensi... | Untuk menunjukkan bahwa mereka mengubah ruang tiga dimensi... |
687 | 00:58:32,183 | 00:58:37,110 | Menjadi dua dimensi dan mengubah wormhole jadi dua dimensi, yaitu lingkaran. | Menjadi dua dimensi dan mengubah wormhole jadi dua dimensi, yaitu lingkaran. |
688 | 00:58:37,276 | 00:58:39,885 | Apa bentuk lingkaran dalam tiga dimensi? | Apa bentuk lingkaran dalam tiga dimensi? |
689 | 00:58:40,936 | 00:58:42,569 | - Bola. - Tepat sekali. | - Bola. - Tepat sekali. |
690 | 00:58:42,584 | 00:58:44,390 | Lubang berbentuk bola. | Lubang berbentuk bola. |
691 | 00:58:44,695 | 00:58:48,232 | Tapi siapa yang meletakannya di sana? Kepada siapa kita harus berterima kasih? | Tapi siapa yang meletakannya di sana? Kepada siapa kita harus berterima kasih? |
692 | 00:58:48,286 | 00:58:52,957 | Aku tak akan berterima kasih pada siapapun sampai kita keluar dalam keadaan utuh, Rom. | Aku tak akan berterima kasih pada siapapun sampai kita keluar dalam keadaan utuh, Rom. |
693 | 00:58:59,565 | 00:59:01,689 | Ada trik untuk melakukan ini, Doyle? | Ada trik untuk melakukan ini, Doyle? |
694 | 00:59:02,878 | 00:59:04,844 | Tidak ada yang tahu. | Tidak ada yang tahu. |
695 | 00:59:11,512 | 00:59:13,762 | yang lain berhasil melewatinya, kan? | yang lain berhasil melewatinya, kan? |
696 | 00:59:15,361 | 00:59:17,325 | Beberapa dari mereka. | Beberapa dari mereka. |
697 | 00:59:48,636 | 00:59:52,632 | Siap mengucapkan selamat tinggal pada Sistem Tata Surya kita? | Siap mengucapkan selamat tinggal pada Sistem Tata Surya kita? |
698 | 00:59:52,714 | 00:59:54,853 | Pada Galaksi kita. | Pada Galaksi kita. |
699 | 00:59:56,516 | 00:59:58,358 | Ini dia... | Ini dia... |
700 | 01:00:30,222 | 01:00:32,200 | Pengendali tidak berfungsi di sini. | Pengendali tidak berfungsi di sini. |
701 | 01:00:32,263 | 01:00:36,416 | Kita melewati sesuatu yang besar. Ini adalah ruang yang jauh lebih maju dari tiga dimensi kita. | Kita melewati sesuatu yang besar. Ini adalah ruang yang jauh lebih maju dari tiga dimensi kita. |
702 | 01:00:36,439 | 01:00:39,329 | yang bisa kau lakukan hanya mengamati dan laporkan. | yang bisa kau lakukan hanya mengamati dan laporkan. |
703 | 01:00:49,629 | 01:00:51,562 | Apa itu? | Apa itu? |
704 | 01:00:53,367 | 01:00:55,166 | Kurasa itu "Mereka". | Kurasa itu "Mereka". |
705 | 01:00:55,213 | 01:00:57,915 | Distorsi ruang waktu? | Distorsi ruang waktu? |
706 | 01:00:59,289 | 01:01:01,247 | Jangan! Jangan! | Jangan! Jangan! |
707 | 01:01:27,982 | 01:01:30,052 | Apa itu tadi? | Apa itu tadi? |
708 | 01:01:32,321 | 01:01:34,216 | Jabat tangan pertama. | Jabat tangan pertama. |
709 | 01:01:35,459 | 01:01:36,990 | Kita... | Kita... |
710 | 01:01:38,247 | 01:01:39,920 | Kita sudah sampai. | Kita sudah sampai. |
711 | 01:01:59,693 | 01:02:03,054 | - Komunikasi yang hilang sudah masuk. - Bagaimana bisa? | - Komunikasi yang hilang sudah masuk. - Bagaimana bisa? |
712 | 01:02:03,135 | 01:02:05,039 | Relay dari sini menghalanginya. | Relay dari sini menghalanginya. |
713 | 01:02:05,139 | 01:02:08,808 | Ini hanya data basis tahunan, tidak ada kejutan. | Ini hanya data basis tahunan, tidak ada kejutan. |
714 | 01:02:09,301 | 01:02:12,993 | Sinyal dari Miller terus muncul, Sama seperti Dr. Mann... | Sinyal dari Miller terus muncul, Sama seperti Dr. Mann... |
715 | 01:02:13,170 | 01:02:15,769 | Sinyal Edmunds sudah mati tiga tahun lalu. | Sinyal Edmunds sudah mati tiga tahun lalu. |
716 | 01:02:15,881 | 01:02:20,304 | - Kerusakan transmisi? - Mungkin, dia terus mengirimkan sampai sinyalnya mati. | - Kerusakan transmisi? - Mungkin, dia terus mengirimkan sampai sinyalnya mati. |
717 | 01:02:20,394 | 01:02:24,647 | Miller masih kelihatan bagus, kan? Sinyalnya datang dengan cepat... | Miller masih kelihatan bagus, kan? Sinyalnya datang dengan cepat... |
718 | 01:02:24,816 | 01:02:27,521 | Hanya ada satu kerumitan... | Hanya ada satu kerumitan... |
719 | 01:02:27,646 | 01:02:30,469 | Planet itu lebih dekat dengan Gargantua daripada yang lain. | Planet itu lebih dekat dengan Gargantua daripada yang lain. |
720 | 01:02:30,555 | 01:02:31,820 | Gargantua? | Gargantua? |
721 | 01:02:31,827 | 01:02:35,629 | Begitulah kami menyebutnya, "Black Hole" (lubang hitam). Planet Miller dan Dr. Mann sama-sama mengitarinya. | Begitulah kami menyebutnya, "Black Hole" (lubang hitam). Planet Miller dan Dr. Mann sama-sama mengitarinya. |
722 | 01:02:35,704 | 01:02:39,414 | - dan planet Miller berada di Horizon? - Seperti bola basket yang mengelilingi keranjang. | - dan planet Miller berada di Horizon? - Seperti bola basket yang mengelilingi keranjang. |
723 | 01:02:39,471 | 01:02:45,679 | Mendarat di sana sangat berbahaya, dan "Black Hole" menghasilkan tarikan gravitasi yang besar. | Mendarat di sana sangat berbahaya, dan "Black Hole" menghasilkan tarikan gravitasi yang besar. |
724 | 01:02:47,454 | 01:02:51,280 | - Aku bisa berputar di sana seperti neutron... - Tidak, hentikan itu... | - Aku bisa berputar di sana seperti neutron... - Tidak, hentikan itu... |
725 | 01:02:51,348 | 01:02:55,714 | Akan ada perbedaan waktu. Gravitasi di planet itu akan memperlambat waktu kita dibandingkan dengan Bumi... | Akan ada perbedaan waktu. Gravitasi di planet itu akan memperlambat waktu kita dibandingkan dengan Bumi... |
726 | 01:02:55,960 | 01:02:57,543 | Secara drastis. | Secara drastis. |
727 | 01:02:57,632 | 01:02:59,098 | Seberapa parah? | Seberapa parah? |
728 | 01:02:59,156 | 01:03:02,723 | Setiap jam yang kita habiskan di planet itu sama dengan... | Setiap jam yang kita habiskan di planet itu sama dengan... |
729 | 01:03:03,370 | 01:03:06,128 | Tujuh tahun di Bumi. | Tujuh tahun di Bumi. |
730 | 01:03:06,268 | 01:03:07,660 | Astaga. | Astaga. |
731 | 01:03:07,728 | 01:03:10,086 | Itulah relativitas, teman-teman. | Itulah relativitas, teman-teman. |
732 | 01:03:11,121 | 01:03:13,523 | Kita tidak bisa turun ke bawah sana tanpa... | Kita tidak bisa turun ke bawah sana tanpa... |
733 | 01:03:13,579 | 01:03:16,994 | - Cooper, kita punya misi. - Ya, Doyle kita punya misi. | - Cooper, kita punya misi. - Ya, Doyle kita punya misi. |
734 | 01:03:17,002 | 01:03:21,981 | dan misi kita adalah "Plan A" untuk mencari planet yang bisa ditinggali oleh manusia Bumi sekarang. | dan misi kita adalah "Plan A" untuk mencari planet yang bisa ditinggali oleh manusia Bumi sekarang. |
735 | 01:03:21,992 | 01:03:24,573 | Kau hanya memikirkan keluargamu. Kau harus memikirkan lebih dari itu, oke? | Kau hanya memikirkan keluargamu. Kau harus memikirkan lebih dari itu, oke? |
736 | 01:03:24,618 | 01:03:27,899 | Aku memikirkan keluargaku dan juga keluarga-keluarga yang lain, oke? | Aku memikirkan keluargaku dan juga keluarga-keluarga yang lain, oke? |
737 | 01:03:27,954 | 01:03:32,408 | "Plan A" tidak akan berhasil jika orang-orang di Bumi sudah mati saat kau akan menjalankannya. | "Plan A" tidak akan berhasil jika orang-orang di Bumi sudah mati saat kau akan menjalankannya. |
738 | 01:03:33,413 | 01:03:35,545 | Memang tidak. | Memang tidak. |
739 | 01:03:35,722 | 01:03:37,983 | Itulah sebabnya ada "Plan B". | Itulah sebabnya ada "Plan B". |
740 | 01:03:38,944 | 01:03:40,939 | Baiklah, Cooper benar. | Baiklah, Cooper benar. |
741 | 01:03:40,975 | 01:03:42,623 | Jika menurutmu waktu adalah segalanya... | Jika menurutmu waktu adalah segalanya... |
742 | 01:03:42,649 | 01:03:45,540 | Sama seperti oksigen dan makanan, turun ke bawah sana akan merugikan kita. | Sama seperti oksigen dan makanan, turun ke bawah sana akan merugikan kita. |
743 | 01:03:47,048 | 01:03:48,449 | Dengar... | Dengar... |
744 | 01:03:49,522 | 01:03:53,518 | Data dari Dr. Mann sangat menjanjikan, Tapi butuh waktu berbulan-bulan untuk sampai kesana. | Data dari Dr. Mann sangat menjanjikan, Tapi butuh waktu berbulan-bulan untuk sampai kesana. |
745 | 01:03:53,584 | 01:03:55,436 | dan Edmunds bahkan lebih jauh lagi. | dan Edmunds bahkan lebih jauh lagi. |
746 | 01:03:55,469 | 01:03:59,585 | Miller mengatakan kalau data planetnya sangat menjanjikan, ada air, bahan-bahan organik... | Miller mengatakan kalau data planetnya sangat menjanjikan, ada air, bahan-bahan organik... |
747 | 01:03:59,598 | 01:04:02,281 | - Kau tak mendapatkannya setiap hari. - Memang tidak. | - Kau tak mendapatkannya setiap hari. - Memang tidak. |
748 | 01:04:02,326 | 01:04:07,239 | ...dan pikirkan tentang sumber daya, termasuk waktu yang akan dihabiskan saat mencoba kembali kemari. | ...dan pikirkan tentang sumber daya, termasuk waktu yang akan dihabiskan saat mencoba kembali kemari. |
749 | 01:04:08,372 | 01:04:09,778 | - Romilly? - Ya. | - Romilly? - Ya. |
750 | 01:04:09,813 | 01:04:14,554 | Berapa jarak terjauh dari planet Miller agar kita terhindar dari perubahan waktu? | Berapa jarak terjauh dari planet Miller agar kita terhindar dari perubahan waktu? |
751 | 01:04:14,648 | 01:04:16,108 | Di sebelah luar titik itu... | Di sebelah luar titik itu... |
752 | 01:04:16,125 | 01:04:19,436 | - Jadi di sini, di sebelah luar planet Miller. - Benar. | - Jadi di sini, di sebelah luar planet Miller. - Benar. |
753 | 01:04:19,873 | 01:04:21,443 | Baiklah... | Baiklah... |
754 | 01:04:21,761 | 01:04:25,308 | Ini Gargantua. Ini Planet Miller. | Ini Gargantua. Ini Planet Miller. |
755 | 01:04:25,393 | 01:04:28,066 | Daripada membawa Endurance masuk ke orbit planet itu... | Daripada membawa Endurance masuk ke orbit planet itu... |
756 | 01:04:28,076 | 01:04:31,181 | ...yang walau kita bisa menghemat bahan bakar tapi kehilangan banyak waktu... | ...yang walau kita bisa menghemat bahan bakar tapi kehilangan banyak waktu... |
757 | 01:04:31,186 | 01:04:34,410 | Bagaimana jika kita mengambil orbit yang lebih lebar, mengelilingi Gargantua... | Bagaimana jika kita mengambil orbit yang lebih lebar, mengelilingi Gargantua... |
758 | 01:04:34,420 | 01:04:38,126 | Paralel dengan Planet Miller diluar zona perubahan waktu di sini. | Paralel dengan Planet Miller diluar zona perubahan waktu di sini. |
759 | 01:04:38,220 | 01:04:42,861 | Kita bawa Ranger turun, jemput Miller, ambil sampel, kembali, analisa, debriefing... | Kita bawa Ranger turun, jemput Miller, ambil sampel, kembali, analisa, debriefing... |
760 | 01:04:42,955 | 01:04:46,449 | Kita masuk, keluar, kita kehilangan banyak bahan bakar, tapi akan menghemat banyak waktu. | Kita masuk, keluar, kita kehilangan banyak bahan bakar, tapi akan menghemat banyak waktu. |
761 | 01:04:46,539 | 01:04:48,284 | - Itu akan berhasil. - Itu bagus. | - Itu akan berhasil. - Itu bagus. |
762 | 01:04:48,363 | 01:04:53,652 | Tidak ada waktu untuk main-main atau ngobrol di bawah sana, jadi TARS kau harus tetap tinggal di sini... | Tidak ada waktu untuk main-main atau ngobrol di bawah sana, jadi TARS kau harus tetap tinggal di sini... |
763 | 01:04:53,827 | 01:04:56,475 | CASE, kau ikut denganku. Ada yang mau tinggal? | CASE, kau ikut denganku. Ada yang mau tinggal? |
764 | 01:04:56,540 | 01:05:00,760 | Jika kita bicara tentang beberapa tahun, aku bisa menggunakan waktunya untuk mempelajari gravitasi. | Jika kita bicara tentang beberapa tahun, aku bisa menggunakan waktunya untuk mempelajari gravitasi. |
765 | 01:05:00,825 | 01:05:03,526 | Mengobservasi Wormhole, itu akan berguna bagi Profesor Brand. | Mengobservasi Wormhole, itu akan berguna bagi Profesor Brand. |
766 | 01:05:03,535 | 01:05:07,719 | TARS tetap mengorbit di Gargantua, hematlah bahan bakar, kurangi penggunaan roket pendorong... | TARS tetap mengorbit di Gargantua, hematlah bahan bakar, kurangi penggunaan roket pendorong... |
767 | 01:05:07,753 | 01:05:10,844 | Pastikan tetap berada di jarak aman dari Planet Miller. Paham? | Pastikan tetap berada di jarak aman dari Planet Miller. Paham? |
768 | 01:05:10,893 | 01:05:12,906 | Aku tak akan meninggalkanmu... | Aku tak akan meninggalkanmu... |
769 | 01:05:12,935 | 01:05:14,561 | Dr. Brand. | Dr. Brand. |
770 | 01:05:18,590 | 01:05:20,654 | - Siap, CASE? - Ya. | - Siap, CASE? - Ya. |
771 | 01:05:20,808 | 01:05:24,863 | - Kau tidak banyak bicara, ya? - TARS sudah banyak berbicara untuk kami berdua. | - Kau tidak banyak bicara, ya? - TARS sudah banyak berbicara untuk kami berdua. |
772 | 01:05:25,665 | 01:05:27,508 | Melepaskan... | Melepaskan... |
773 | 01:05:34,204 | 01:05:37,554 | - Romilly, kau bisa melihat daya ini? - Luar biasa. | - Romilly, kau bisa melihat daya ini? - Luar biasa. |
774 | 01:05:40,157 | 01:05:42,895 | Masuk jauh ke dalam jantung kegelapan. | Masuk jauh ke dalam jantung kegelapan. |
775 | 01:05:46,517 | 01:05:50,310 | Kita bisa melihat bintang mati di dalamnya. Singularitas (keganjilan)... | Kita bisa melihat bintang mati di dalamnya. Singularitas (keganjilan)... |
776 | 01:05:50,762 | 01:05:52,736 | Itulah sumber gravitasinya... | Itulah sumber gravitasinya... |
777 | 01:05:52,744 | 01:05:56,103 | - Kita tak bisa mendapatkan apapun dari sana? - Tidak ada yang bisa keluar dari horizon itu... | - Kita tak bisa mendapatkan apapun dari sana? - Tidak ada yang bisa keluar dari horizon itu... |
778 | 01:05:56,118 | 01:06:00,053 | Bahkan cahaya sekalipun. Semua jawabannya ada di dalam sana, hanya tak ada cara untuk melihatnya. | Bahkan cahaya sekalipun. Semua jawabannya ada di dalam sana, hanya tak ada cara untuk melihatnya. |
779 | 01:06:00,104 | 01:06:01,979 | Itu planet Miller... | Itu planet Miller... |
780 | 01:06:03,835 | 01:06:06,095 | Sampai jumpa, Ranger. | Sampai jumpa, Ranger. |
781 | 01:06:17,942 | 01:06:22,008 | Kita sudah melewati atmosfir. Kita harus gunakan pendorong untuk melambat. | Kita sudah melewati atmosfir. Kita harus gunakan pendorong untuk melambat. |
782 | 01:06:22,083 | 01:06:23,299 | Tidak! | Tidak! |
783 | 01:06:23,372 | 01:06:26,819 | Aku akan menggunakkan aerodinamika Ranger untuk menghemat bahan bakar. | Aku akan menggunakkan aerodinamika Ranger untuk menghemat bahan bakar. |
784 | 01:06:26,859 | 01:06:29,711 | - Airbrake (hambatan udara)? - Kita ingin turun dengan cepat, kan? | - Airbrake (hambatan udara)? - Kita ingin turun dengan cepat, kan? |
785 | 01:06:29,747 | 01:06:31,889 | Sebenarnya, kita ingin turun dalam keadaan utuh. | Sebenarnya, kita ingin turun dalam keadaan utuh. |
786 | 01:06:31,930 | 01:06:33,067 | Bertahanlah. | Bertahanlah. |
787 | 01:06:33,129 | 01:06:35,495 | Brand, Doyle, bersiaplah. | Brand, Doyle, bersiaplah. |
788 | 01:06:50,982 | 01:06:53,158 | - Kita harus melambat. - Tahan, CASE... | - Kita harus melambat. - Tahan, CASE... |
789 | 01:06:53,227 | 01:06:57,028 | Satu-satunya pengalaman jatuhku disebabkan karena mesin yang melambat di waktu yang salah. | Satu-satunya pengalaman jatuhku disebabkan karena mesin yang melambat di waktu yang salah. |
790 | 01:06:57,039 | 01:07:00,415 | - Berhati-hati tak akan membuat kita terbunuh. - Sama seperti mengemudi ugal-ugalan. | - Berhati-hati tak akan membuat kita terbunuh. - Sama seperti mengemudi ugal-ugalan. |
791 | 01:07:00,515 | 01:07:02,751 | - Kita terlalu cepat! - Aku bisa mengendalikannya. | - Kita terlalu cepat! - Aku bisa mengendalikannya. |
792 | 01:07:06,948 | 01:07:09,560 | - Apa aku harus meredam suara yang mengganggu? - Tidak. | - Apa aku harus meredam suara yang mengganggu? - Tidak. |
793 | 01:07:09,586 | 01:07:11,749 | Aku harus merasakan udaranya. | Aku harus merasakan udaranya. |
794 | 01:07:15,244 | 01:07:17,096 | Ini dia. | Ini dia. |
795 | 01:07:19,319 | 01:07:21,326 | Hanya air. | Hanya air. |
796 | 01:07:21,953 | 01:07:23,876 | Unsur kehidupan. | Unsur kehidupan. |
797 | 01:07:23,918 | 01:07:25,733 | 1.200 meter. | 1.200 meter. |
798 | 01:07:25,756 | 01:07:28,497 | - Kau sudah mendapatkan asal sinyalnya? - Sudah, kau bisa bermanuver? | - Kau sudah mendapatkan asal sinyalnya? - Sudah, kau bisa bermanuver? |
799 | 01:07:28,567 | 01:07:30,704 | Aku harus menurunkan kecepatan. | Aku harus menurunkan kecepatan. |
800 | 01:07:30,771 | 01:07:33,830 | Aku akan memutar di atasnya, Semuanya pegangan. | Aku akan memutar di atasnya, Semuanya pegangan. |
801 | 01:07:35,622 | 01:07:37,009 | 700 meter. | 700 meter. |
802 | 01:07:38,870 | 01:07:42,456 | Dalam aba-abaku, CASE. | Dalam aba-abaku, CASE. |
803 | 01:07:45,072 | 01:07:46,948 | 500 meter. | 500 meter. |
804 | 01:07:55,154 | 01:07:56,561 | Nyalakan! | Nyalakan! |
805 | 01:08:09,810 | 01:08:12,375 | - Lembut sekali... - Tidak. | - Lembut sekali... - Tidak. |
806 | 01:08:12,691 | 01:08:14,393 | Tapi sangat... | Tapi sangat... |
807 | 01:08:14,492 | 01:08:16,329 | Efisien. | Efisien. |
808 | 01:08:17,329 | 01:08:19,448 | Tunggu apa lagi? Ayo cepat! | Tunggu apa lagi? Ayo cepat! |
809 | 01:08:19,696 | 01:08:21,791 | Cepat! Cepat! Cepat! | Cepat! Cepat! Cepat! |
810 | 01:08:21,854 | 01:08:25,649 | Tujuh tahun per satu jam di sini. Gunakan sebaik-baiknya. | Tujuh tahun per satu jam di sini. Gunakan sebaik-baiknya. |
811 | 01:08:51,318 | 01:08:53,004 | Lewat sini. | Lewat sini. |
812 | 01:08:55,342 | 01:08:57,620 | Sekitar 200 meter. | Sekitar 200 meter. |
813 | 01:09:06,040 | 01:09:08,306 | Gravitasinya berat sekali. | Gravitasinya berat sekali. |
814 | 01:09:08,554 | 01:09:13,427 | - Karena menghabiskan terlalu lama di luar angkasa? - 130% gravitasi Bumi. | - Karena menghabiskan terlalu lama di luar angkasa? - 130% gravitasi Bumi. |
815 | 01:09:13,431 | 01:09:15,242 | Ayo... Ayo... | Ayo... Ayo... |
816 | 01:09:17,994 | 01:09:20,735 | - Tidak ada apa-apa di sini. - Harusnya ada di sekitar sini. | - Tidak ada apa-apa di sini. - Harusnya ada di sekitar sini. |
817 | 01:09:23,787 | 01:09:26,142 | Sinyalnya datang dari sini. | Sinyalnya datang dari sini. |
818 | 01:09:35,084 | 01:09:37,324 | Pemancarnya. | Pemancarnya. |
819 | 01:09:44,651 | 01:09:46,478 | Pecahan pesawat. | Pecahan pesawat. |
820 | 01:09:46,566 | 01:09:48,034 | Di mana pecahan yang lain? | Di mana pecahan yang lain? |
821 | 01:09:48,102 | 01:09:49,987 | Di mana gunungnya? | Di mana gunungnya? |
822 | 01:09:53,163 | 01:09:55,561 | Itu bukan gunung. | Itu bukan gunung. |
823 | 01:09:56,767 | 01:09:58,853 | Itu ombak. | Itu ombak. |
824 | 01:10:03,896 | 01:10:06,301 | Sial! oh, sial! | Sial! oh, sial! |
825 | 01:10:06,974 | 01:10:09,953 | Tidak, yang itu menjauh dari sini. | Tidak, yang itu menjauh dari sini. |
826 | 01:10:15,488 | 01:10:17,623 | Kita butuh rekamannya. | Kita butuh rekamannya. |
827 | 01:10:27,433 | 01:10:29,699 | Brand, Doyle, kembali ke dalam Ranger sekarang! | Brand, Doyle, kembali ke dalam Ranger sekarang! |
828 | 01:10:29,725 | 01:10:33,436 | Kita tak akan pergi tanpa datanya! | Kita tak akan pergi tanpa datanya! |
829 | 01:10:33,465 | 01:10:36,558 | Kembali kemari sekarang! Tidak ada waktu! | Kembali kemari sekarang! Tidak ada waktu! |
830 | 01:10:36,655 | 01:10:39,494 | Gelombang kedua mendekat! Kita berada di tengah gelombang. | Gelombang kedua mendekat! Kita berada di tengah gelombang. |
831 | 01:10:40,327 | 01:10:41,815 | Aku mendapatkannya! | Aku mendapatkannya! |
832 | 01:10:41,823 | 01:10:44,690 | Kembali ke dalam Ranger, sekarang! | Kembali ke dalam Ranger, sekarang! |
833 | 01:10:49,060 | 01:10:51,869 | Brand, kembali kemari sekarang! | Brand, kembali kemari sekarang! |
834 | 01:10:53,302 | 01:10:56,470 | Cooper, pergilah! Aku tak akan selamat, pergilah! | Cooper, pergilah! Aku tak akan selamat, pergilah! |
835 | 01:10:56,562 | 01:10:58,428 | CASE, jemput dia! | CASE, jemput dia! |
836 | 01:11:02,959 | 01:11:05,621 | - Pergilah! - Bangunlah, Brand! | - Pergilah! - Bangunlah, Brand! |
837 | 01:11:05,691 | 01:11:07,669 | Cepat! Cepat! | Cepat! Cepat! |
838 | 01:11:08,812 | 01:11:12,724 | - Aku tak akan selamat! - Ya, kau akan selamat! Kau akan selamat! | - Aku tak akan selamat! - Ya, kau akan selamat! Kau akan selamat! |
839 | 01:11:18,664 | 01:11:22,138 | Ayolah! CASE sudah mendapatkannya! Kembali kemari, Doyle! | Ayolah! CASE sudah mendapatkannya! Kembali kemari, Doyle! |
840 | 01:11:23,854 | 01:11:25,428 | Ayo! | Ayo! |
841 | 01:11:33,592 | 01:11:35,492 | Cepat! Cepat! | Cepat! Cepat! |
842 | 01:11:42,250 | 01:11:45,171 | Ambil alih kendali palka dalam! | Ambil alih kendali palka dalam! |
843 | 01:11:56,242 | 01:12:00,406 | Mesinnya kebanjiran! Cepat tutup! | Mesinnya kebanjiran! Cepat tutup! |
844 | 01:12:33,393 | 01:12:35,261 | Oh, sial! | Oh, sial! |
845 | 01:12:39,036 | 01:12:40,630 | Pegangan! | Pegangan! |
846 | 01:13:11,569 | 01:13:15,704 | - CASE, apa masalahnya? - Mesinnya kemasukkan air. Harus dikeringkan dulu. | - CASE, apa masalahnya? - Mesinnya kemasukkan air. Harus dikeringkan dulu. |
847 | 01:13:16,582 | 01:13:18,023 | Brengsek! | Brengsek! |
848 | 01:13:18,030 | 01:13:20,162 | - Sudah kubilang untuk tinggalkan saja aku. - Sudah kubilang! | - Sudah kubilang untuk tinggalkan saja aku. - Sudah kubilang! |
849 | 01:13:20,256 | 01:13:22,761 | - Kenapa tidak segera pergi? - Segera kembali kesini! | - Kenapa tidak segera pergi? - Segera kembali kesini! |
850 | 01:13:22,778 | 01:13:27,546 | - Salah satu dari kita harus memikirkan tentang misi. - Siapa yang menyuruhmu bertahan? | - Salah satu dari kita harus memikirkan tentang misi. - Siapa yang menyuruhmu bertahan? |
851 | 01:13:29,133 | 01:13:31,478 | Aku coba melakukan hal yang benar! | Aku coba melakukan hal yang benar! |
852 | 01:13:31,567 | 01:13:33,966 | Katakan itu pada Doyle! | Katakan itu pada Doyle! |
853 | 01:13:35,730 | 01:13:39,022 | - CASE, berapa lama waktu kita? - 45 menit sampai satu jam. | - CASE, berapa lama waktu kita? - 45 menit sampai satu jam. |
854 | 01:13:40,081 | 01:13:42,030 | Unsur kehidupan, ya? | Unsur kehidupan, ya? |
855 | 01:13:42,091 | 01:13:44,218 | Kita akan kehilangan berapa tahun, Brand? | Kita akan kehilangan berapa tahun, Brand? |
856 | 01:13:44,359 | 01:13:47,455 | Banyak. Puluhan tahun. | Banyak. Puluhan tahun. |
857 | 01:13:54,018 | 01:13:55,984 | Bagaimana dengan Miller? | Bagaimana dengan Miller? |
858 | 01:13:56,011 | 01:13:58,554 | Melihat dari pecahan pesawatnya... | Melihat dari pecahan pesawatnya... |
859 | 01:13:58,609 | 01:14:01,754 | Pesawatnya langsung hancur begitu dihantam gelombang. | Pesawatnya langsung hancur begitu dihantam gelombang. |
860 | 01:14:01,862 | 01:14:04,871 | Kenapa pecahannya masih utuh setelah selama ini, huh? | Kenapa pecahannya masih utuh setelah selama ini, huh? |
861 | 01:14:05,504 | 01:14:08,188 | Karena perubahan waktunya. | Karena perubahan waktunya. |
862 | 01:14:08,506 | 01:14:13,600 | di waktu planet ini, dia baru saja mendarat beberapa jam yang lalu. | di waktu planet ini, dia baru saja mendarat beberapa jam yang lalu. |
863 | 01:14:14,104 | 01:14:16,494 | Dia mungkin baru saja tewas beberapa menit yang lalu. | Dia mungkin baru saja tewas beberapa menit yang lalu. |
864 | 01:14:16,558 | 01:14:20,788 | Data yang diterima Doyle adalah status terakhir yang bergema terus menerus. | Data yang diterima Doyle adalah status terakhir yang bergema terus menerus. |
865 | 01:14:21,015 | 01:14:23,522 | Kita tidak siap untuk ini. | Kita tidak siap untuk ini. |
866 | 01:14:25,517 | 01:14:29,367 | Dasar kutu buku, kemampuan bertahan hidup kalian hanya setara anak-anak pramuka. | Dasar kutu buku, kemampuan bertahan hidup kalian hanya setara anak-anak pramuka. |
867 | 01:14:29,451 | 01:14:32,690 | Kita sudah sampai sejauh ini, lebih jauh dari semua orang dalam sejarah manusia. | Kita sudah sampai sejauh ini, lebih jauh dari semua orang dalam sejarah manusia. |
868 | 01:14:32,753 | 01:14:34,941 | Tidak cukup jauh. | Tidak cukup jauh. |
869 | 01:14:34,950 | 01:14:38,748 | dan sekarang kita terjebak di sini, sampai tak ada lagi manusia di Bumi yang bisa diselamatkan. | dan sekarang kita terjebak di sini, sampai tak ada lagi manusia di Bumi yang bisa diselamatkan. |
870 | 01:14:41,053 | 01:14:44,494 | Aku menghitung setiap menitnya, sama sepertimu, Cooper. | Aku menghitung setiap menitnya, sama sepertimu, Cooper. |
871 | 01:14:48,583 | 01:14:50,651 | Mungkin ada kemungkinan... | Mungkin ada kemungkinan... |
872 | 01:14:50,665 | 01:14:56,072 | Entahlah, mungkin saja ada cara kita masuk ke dalam "Black Hole", kembali ke tahun-tahun sebelumnya. | Entahlah, mungkin saja ada cara kita masuk ke dalam "Black Hole", kembali ke tahun-tahun sebelumnya. |
873 | 01:14:56,903 | 01:14:58,573 | Jangan menggelengkan kepalamu! | Jangan menggelengkan kepalamu! |
874 | 01:14:58,591 | 01:15:00,711 | Waktu itu relatif, oke? | Waktu itu relatif, oke? |
875 | 01:15:00,764 | 01:15:04,087 | Dia bisa memanjang, bisa juga memendek, tapi... | Dia bisa memanjang, bisa juga memendek, tapi... |
876 | 01:15:04,152 | 01:15:06,265 | Dia tidak bisa mundur. | Dia tidak bisa mundur. |
877 | 01:15:06,474 | 01:15:11,482 | Satu-satunya hal yang bisa bergerak lintas dimensi, seperti waktu, adalah gravitasi. | Satu-satunya hal yang bisa bergerak lintas dimensi, seperti waktu, adalah gravitasi. |
878 | 01:15:13,609 | 01:15:15,305 | Baiklah... | Baiklah... |
879 | 01:15:16,651 | 01:15:19,126 | Makhluk yang membawa kita kemari... | Makhluk yang membawa kita kemari... |
880 | 01:15:19,189 | 01:15:23,204 | - Mereka berkomunikasi melalui gravitasi, kan? - Ya. | - Mereka berkomunikasi melalui gravitasi, kan? - Ya. |
881 | 01:15:23,290 | 01:15:26,719 | - Apa mereka bisa bicara pada kita dari masa depan? - Mungkin. | - Apa mereka bisa bicara pada kita dari masa depan? - Mungkin. |
882 | 01:15:26,816 | 01:15:28,740 | Oke, jika mereka bisa... | Oke, jika mereka bisa... |
883 | 01:15:29,262 | 01:15:32,837 | "Mereka" adalah makhluk lima dimensi. | "Mereka" adalah makhluk lima dimensi. |
884 | 01:15:32,856 | 01:15:36,593 | Bagi mereka, waktu mungkin salah satu dimensi mereka... | Bagi mereka, waktu mungkin salah satu dimensi mereka... |
885 | 01:15:36,631 | 01:15:41,526 | Bagi mereka, masa lalu mungkin adalah ngarai yang bisa mereka daki, dan... | Bagi mereka, masa lalu mungkin adalah ngarai yang bisa mereka daki, dan... |
886 | 01:15:41,558 | 01:15:46,263 | ...Masa depan adalah gunung yang bisa didaki, Tapi bagi kita, itu tidak mungkin, oke? | ...Masa depan adalah gunung yang bisa didaki, Tapi bagi kita, itu tidak mungkin, oke? |
887 | 01:15:46,785 | 01:15:50,796 | Cooper, aku mengacaukan semuanya. Aku minta maaf. | Cooper, aku mengacaukan semuanya. Aku minta maaf. |
888 | 01:15:51,395 | 01:15:54,267 | Tapi kau tahu apa itu relativitas. | Tapi kau tahu apa itu relativitas. |
889 | 01:16:02,426 | 01:16:04,731 | Putriku berusia 10 tahun. | Putriku berusia 10 tahun. |
890 | 01:16:04,822 | 01:16:08,002 | Aku tak sempat mengajarinya teori Einstein sebelum aku pergi. | Aku tak sempat mengajarinya teori Einstein sebelum aku pergi. |
891 | 01:16:08,252 | 01:16:11,294 | Tak bisakah kau mengatakan padanya kau akan menyelamatkan dunia? | Tak bisakah kau mengatakan padanya kau akan menyelamatkan dunia? |
892 | 01:16:11,540 | 01:16:13,046 | Tidak. | Tidak. |
893 | 01:16:14,147 | 01:16:16,242 | Saat kau menjadi orang tua... | Saat kau menjadi orang tua... |
894 | 01:16:16,272 | 01:16:18,664 | Satu hal yang jelas... | Satu hal yang jelas... |
895 | 01:16:19,913 | 01:16:23,443 | Yaitu memastikan anakmu aman, | Yaitu memastikan anakmu aman, |
896 | 01:16:23,993 | 01:16:28,215 | Tidak mungkin memberitahu anak berusia 10 tahun jika Dunia akan kiamat. | Tidak mungkin memberitahu anak berusia 10 tahun jika Dunia akan kiamat. |
897 | 01:16:30,188 | 01:16:31,894 | Cooper! | Cooper! |
898 | 01:16:35,556 | 01:16:38,046 | - Berapa lama lagi untuk mesinnya, CASE? - 1 sampai 2 menit. | - Berapa lama lagi untuk mesinnya, CASE? - 1 sampai 2 menit. |
899 | 01:16:38,048 | 01:16:40,662 | Kita tak punya waktu untuk itu. Pakai helm! | Kita tak punya waktu untuk itu. Pakai helm! |
900 | 01:16:44,119 | 01:16:48,894 | Brand, kau jadi co-pilot. CASE, isi oksigen dalam kabin dan pendorong utama. | Brand, kau jadi co-pilot. CASE, isi oksigen dalam kabin dan pendorong utama. |
901 | 01:16:48,906 | 01:16:50,803 | - Kita akan menyalakannya. - Baik. | - Kita akan menyalakannya. - Baik. |
902 | 01:16:50,814 | 01:16:53,046 | - Terkunci! - Mengurangi tekanan! | - Terkunci! - Mengurangi tekanan! |
903 | 01:16:57,901 | 01:16:59,769 | Mesin sudah menyala! | Mesin sudah menyala! |
904 | 01:17:28,088 | 01:17:30,067 | Halo, Rom? | Halo, Rom? |
905 | 01:17:30,148 | 01:17:32,427 | Aku sudah menunggu kalian bertahun-tahun. | Aku sudah menunggu kalian bertahun-tahun. |
906 | 01:17:32,725 | 01:17:35,214 | Berapa tahun? | Berapa tahun? |
907 | 01:17:36,541 | 01:17:41,305 | - Sekarang mungkin sudah... - 23 tahun, 4 bulan, 8 hari. | - Sekarang mungkin sudah... - 23 tahun, 4 bulan, 8 hari. |
908 | 01:17:45,765 | 01:17:47,443 | Doyle? | Doyle? |
909 | 01:17:53,120 | 01:17:57,250 | Kukira aku sudah mempersiapkan semuanya. Aku tahu teorinya. | Kukira aku sudah mempersiapkan semuanya. Aku tahu teorinya. |
910 | 01:17:57,602 | 01:17:59,928 | Kenyataannya sangat berbeda. | Kenyataannya sangat berbeda. |
911 | 01:18:00,036 | 01:18:01,738 | dan Miller? | dan Miller? |
912 | 01:18:02,794 | 01:18:05,260 | Tidak ada apapun di sini untuk kita. | Tidak ada apapun di sini untuk kita. |
913 | 01:18:07,447 | 01:18:09,830 | Kenapa kau tidak tidur? | Kenapa kau tidak tidur? |
914 | 01:18:09,926 | 01:18:12,587 | Aku punya beberapa pekerjaan. | Aku punya beberapa pekerjaan. |
915 | 01:18:12,612 | 01:18:14,594 | Aku berhenti percaya kalian akan kembali. | Aku berhenti percaya kalian akan kembali. |
916 | 01:18:14,647 | 01:18:17,608 | Sesuatu yang sepertinya salah saat memimpikan hidupku kembali. | Sesuatu yang sepertinya salah saat memimpikan hidupku kembali. |
917 | 01:18:17,909 | 01:18:21,453 | Aku mempelajari sebisanya dari "Black Hole". | Aku mempelajari sebisanya dari "Black Hole". |
918 | 01:18:21,533 | 01:18:24,212 | Aku tak bisa mengirimkan apapun ke ayahmu. | Aku tak bisa mengirimkan apapun ke ayahmu. |
919 | 01:18:24,258 | 01:18:26,592 | Kita bisa menerima tapi tak ada yang bisa keluar. | Kita bisa menerima tapi tak ada yang bisa keluar. |
920 | 01:18:26,672 | 01:18:29,004 | - Apa dia masih hidup? - Ya. | - Apa dia masih hidup? - Ya. |
921 | 01:18:29,058 | 01:18:31,163 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
922 | 01:18:33,945 | 01:18:37,346 | Kita mendapatkan pesan selama bertahun-tahun. | Kita mendapatkan pesan selama bertahun-tahun. |
923 | 01:18:38,571 | 01:18:41,346 | Pesan terkumpul selama 23 tahun. | Pesan terkumpul selama 23 tahun. |
924 | 01:18:43,577 | 01:18:46,248 | Putarkan dari awal. | Putarkan dari awal. |
925 | 01:18:48,391 | 01:18:49,996 | Hai, Ayah. | Hai, Ayah. |
926 | 01:18:50,610 | 01:18:54,073 | Hanya ingin mengabarimu. | Hanya ingin mengabarimu. |
927 | 01:18:55,859 | 01:18:58,623 | Aku dapat peringkat dua di sekolah. | Aku dapat peringkat dua di sekolah. |
928 | 01:18:59,275 | 01:19:01,992 | Bu Carlie masih memberiku nilai C, jadi... | Bu Carlie masih memberiku nilai C, jadi... |
929 | 01:19:02,082 | 01:19:05,409 | Sedikit kecewa, tapi... Peringkat dua tidaklah buruk. | Sedikit kecewa, tapi... Peringkat dua tidaklah buruk. |
930 | 01:19:06,098 | 01:19:08,768 | Kakek menghadiri acara wisudaku. | Kakek menghadiri acara wisudaku. |
931 | 01:19:12,752 | 01:19:14,984 | Aku punya pacar baru, Yah. | Aku punya pacar baru, Yah. |
932 | 01:19:15,053 | 01:19:16,578 | Aku... | Aku... |
933 | 01:19:17,408 | 01:19:19,798 | Aku percaya dialah orangnya. | Aku percaya dialah orangnya. |
934 | 01:19:20,485 | 01:19:23,546 | Namanya Lois, ini dia. | Namanya Lois, ini dia. |
935 | 01:19:26,110 | 01:19:28,885 | Murphy mencuri mobil kakek... | Murphy mencuri mobil kakek... |
936 | 01:19:28,919 | 01:19:32,139 | Dia menabrakkannya, tapi dia baik-baik saja. | Dia menabrakkannya, tapi dia baik-baik saja. |
937 | 01:19:32,292 | 01:19:34,168 | Hai, Ayah. | Hai, Ayah. |
938 | 01:19:36,193 | 01:19:38,484 | Itu kakekmu. | Itu kakekmu. |
939 | 01:19:39,348 | 01:19:41,326 | Namanya Jesse. | Namanya Jesse. |
940 | 01:19:41,574 | 01:19:45,197 | Aku ingin menamainya Coop, tapi Lois bilang... | Aku ingin menamainya Coop, tapi Lois bilang... |
941 | 01:19:45,288 | 01:19:47,030 | Mungkin yang berikutnya. | Mungkin yang berikutnya. |
942 | 01:19:47,055 | 01:19:51,682 | dan Donald bilang nama itu sudah bagus, jadi kami terima saja. | dan Donald bilang nama itu sudah bagus, jadi kami terima saja. |
943 | 01:19:55,529 | 01:19:59,955 | Oh, Sayang. Katakan "Sampai jumpa, Kakek". "Sampai Jumpa, Kakek". | Oh, Sayang. Katakan "Sampai jumpa, Kakek". "Sampai Jumpa, Kakek". |
944 | 01:20:01,174 | 01:20:03,630 | Maaf sudah lama tidak mengabarimu. | Maaf sudah lama tidak mengabarimu. |
945 | 01:20:08,169 | 01:20:11,126 | Setelah apa yang terjadi pada Jesse dan semuanya... | Setelah apa yang terjadi pada Jesse dan semuanya... |
946 | 01:20:16,911 | 01:20:19,798 | Kakek baru saja meninggal minggu lalu. | Kakek baru saja meninggal minggu lalu. |
947 | 01:20:19,841 | 01:20:23,335 | Dia dikuburkan di belakang rumah di sebelah Ibu dan... | Dia dikuburkan di belakang rumah di sebelah Ibu dan... |
948 | 01:20:23,485 | 01:20:25,247 | Jesse... | Jesse... |
949 | 01:20:25,519 | 01:20:29,394 | Itu adalah tempat di mana kami akan menguburkanmu jika kau sudah... | Itu adalah tempat di mana kami akan menguburkanmu jika kau sudah... |
950 | 01:20:29,518 | 01:20:31,508 | Kembali. | Kembali. |
951 | 01:20:32,403 | 01:20:35,316 | Murph datang saat pemakaman. | Murph datang saat pemakaman. |
952 | 01:20:35,500 | 01:20:38,806 | Aku jarang bertemu dia tapi dia datang untuk itu. | Aku jarang bertemu dia tapi dia datang untuk itu. |
953 | 01:20:41,420 | 01:20:44,329 | Kau tak mendengarkan ini, aku tahu. | Kau tak mendengarkan ini, aku tahu. |
954 | 01:20:46,819 | 01:20:49,664 | Semua pesan ini hanya... | Semua pesan ini hanya... |
955 | 01:20:50,717 | 01:20:54,973 | Melayang-layang... di kegelapan di luar sana. | Melayang-layang... di kegelapan di luar sana. |
956 | 01:20:55,421 | 01:21:01,536 | Lois bilang kalau aku harus merelakanmu pergi... | Lois bilang kalau aku harus merelakanmu pergi... |
957 | 01:21:01,752 | 01:21:03,128 | dan... | dan... |
958 | 01:21:03,750 | 01:21:05,052 | Jadi... | Jadi... |
959 | 01:21:08,357 | 01:21:10,196 | Kurasa... | Kurasa... |
960 | 01:21:10,375 | 01:21:12,441 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
961 | 01:21:12,576 | 01:21:15,446 | Di mana pun kau berada, Ayah... | Di mana pun kau berada, Ayah... |
962 | 01:21:15,484 | 01:21:18,527 | Kuharap kau akan tenang di sana, dan... | Kuharap kau akan tenang di sana, dan... |
963 | 01:21:20,136 | 01:21:21,714 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
964 | 01:21:34,852 | 01:21:36,575 | Hai, Ayah. | Hai, Ayah. |
965 | 01:21:38,717 | 01:21:40,169 | Hai, Murph... | Hai, Murph... |
966 | 01:21:40,199 | 01:21:42,319 | Kau benar-benar brengsek. | Kau benar-benar brengsek. |
967 | 01:21:46,009 | 01:21:51,920 | Aku tak pernah melakukan ini saat kau masih bisa merespon, karena aku sangat marah padamu karena memilih pergi. | Aku tak pernah melakukan ini saat kau masih bisa merespon, karena aku sangat marah padamu karena memilih pergi. |
968 | 01:21:53,782 | 01:21:56,321 | dan saat kau diam... | dan saat kau diam... |
969 | 01:21:58,446 | 01:22:01,801 | Kurasa aku harus hidup menanggung keputusan itu. | Kurasa aku harus hidup menanggung keputusan itu. |
970 | 01:22:06,085 | 01:22:08,800 | Hari ini adalah ulang tahunku. | Hari ini adalah ulang tahunku. |
971 | 01:22:11,927 | 01:22:15,528 | dan ini hari yang spesial karena kau pernah bilang... | dan ini hari yang spesial karena kau pernah bilang... |
972 | 01:22:19,362 | 01:22:23,856 | Kau dulu pernah bilang padaku saat kau kembali, umur kita mungkin sama. | Kau dulu pernah bilang padaku saat kau kembali, umur kita mungkin sama. |
973 | 01:22:25,331 | 01:22:29,540 | dan hari ini usiaku sama dengan usiamu di hari saat kau pergi. | dan hari ini usiaku sama dengan usiamu di hari saat kau pergi. |
974 | 01:22:31,226 | 01:22:35,042 | Jadi ini adalah waktu yang tepat bagimu untuk kembali. | Jadi ini adalah waktu yang tepat bagimu untuk kembali. |
975 | 01:22:48,031 | 01:22:50,107 | Aku tak bermaksud untuk mengganggu. | Aku tak bermaksud untuk mengganggu. |
976 | 01:22:50,206 | 01:22:52,898 | Hanya saja aku tak pernah melihatmu berada di sini sebelumnya. | Hanya saja aku tak pernah melihatmu berada di sini sebelumnya. |
977 | 01:22:52,989 | 01:22:55,277 | Aku memang belum pernah kemari sebelumnya. | Aku memang belum pernah kemari sebelumnya. |
978 | 01:22:56,817 | 01:23:00,148 | Aku bicara pada Amelia, Sepanjang waktu. | Aku bicara pada Amelia, Sepanjang waktu. |
979 | 01:23:00,455 | 01:23:01,879 | Itu membantu. | Itu membantu. |
980 | 01:23:02,371 | 01:23:05,226 | - Aku senang kau sudah memulainya. - Aku tidak memulainya. | - Aku senang kau sudah memulainya. - Aku tidak memulainya. |
981 | 01:23:05,286 | 01:23:07,883 | Hanya ingin menyampaikan sesuatu. | Hanya ingin menyampaikan sesuatu. |
982 | 01:23:08,066 | 01:23:10,671 | - Aku tahu mereka masih ada di luar sana. - Aku tahu. | - Aku tahu mereka masih ada di luar sana. - Aku tahu. |
983 | 01:23:10,759 | 01:23:13,770 | Ada begitu banyak potongan komunikasi... | Ada begitu banyak potongan komunikasi... |
984 | 01:23:13,818 | 01:23:17,003 | - Mungkin akan membantu. - Aku tahu, Profesor. | - Mungkin akan membantu. - Aku tahu, Profesor. |
985 | 01:23:17,090 | 01:23:18,972 | Aku tak terlalu yakin. | Aku tak terlalu yakin. |
986 | 01:23:19,005 | 01:23:21,197 | Apa yang paling ditakutkan? | Apa yang paling ditakutkan? |
987 | 01:23:21,282 | 01:23:23,885 | Mereka tak pernah kembali, atau... | Mereka tak pernah kembali, atau... |
988 | 01:23:24,696 | 01:23:28,076 | Kembali, dan tahu bahwa kita gagal? | Kembali, dan tahu bahwa kita gagal? |
989 | 01:23:28,138 | 01:23:29,982 | Maka ayo kita berhasil. | Maka ayo kita berhasil. |
990 | 01:23:30,473 | 01:23:31,972 | Jadi... | Jadi... |
991 | 01:23:32,124 | 01:23:36,601 | Kembali ke pengulangan keempat. Kita coba melalui medan silinder. | Kembali ke pengulangan keempat. Kita coba melalui medan silinder. |
992 | 01:23:36,679 | 01:23:40,051 | Dengan segala hormat, Profesor. Kita sudah mencoba ini ratusan kali. | Dengan segala hormat, Profesor. Kita sudah mencoba ini ratusan kali. |
993 | 01:23:40,060 | 01:23:44,097 | Ini hanya harus berhasil satu kali, Murph. | Ini hanya harus berhasil satu kali, Murph. |
994 | 01:23:46,924 | 01:23:50,810 | Setiap paku keling yang mereka tancapkan bisa jadi peluru. | Setiap paku keling yang mereka tancapkan bisa jadi peluru. |
995 | 01:23:50,847 | 01:23:53,095 | Kita sudah melakukan yang terbaik, di sini. | Kita sudah melakukan yang terbaik, di sini. |
996 | 01:23:53,117 | 01:23:58,115 | Apakah kita akan memecahkan rumusannya, Sebelum aku bunuh diri. | Apakah kita akan memecahkan rumusannya, Sebelum aku bunuh diri. |
997 | 01:23:58,219 | 01:24:01,579 | - Jangan ngawur, Profesor. - Aku tidak takut mati. | - Jangan ngawur, Profesor. - Aku tidak takut mati. |
998 | 01:24:01,648 | 01:24:03,926 | Aku adalah seorang fisikawan tua. | Aku adalah seorang fisikawan tua. |
999 | 01:24:04,971 | 01:24:07,276 | Aku takut pada waktu. | Aku takut pada waktu. |
1000 | 01:24:13,757 | 01:24:15,484 | Waktu... | Waktu... |
1001 | 01:24:16,987 | 01:24:19,358 | Kau takut pada waktu. | Kau takut pada waktu. |
1002 | 01:24:21,342 | 01:24:26,087 | Selama bertahun-tahun kau bisa melampaui persamaan tanpa mengganti asumsi yang menggarisbawahi waktu. | Selama bertahun-tahun kau bisa melampaui persamaan tanpa mengganti asumsi yang menggarisbawahi waktu. |
1003 | 01:24:26,157 | 01:24:27,481 | dan... | dan... |
1004 | 01:24:27,768 | 01:24:32,115 | Setiap pengulangan mencoba membuktikan yang tak terbukti, itu... | Setiap pengulangan mencoba membuktikan yang tak terbukti, itu... |
1005 | 01:24:32,406 | 01:24:34,976 | Rekursif dan tidak masuk akal. | Rekursif dan tidak masuk akal. |
1006 | 01:24:35,023 | 01:24:38,905 | Apa kau menyebut pekerjaanku ini tidak ada gunanya, Murph? | Apa kau menyebut pekerjaanku ini tidak ada gunanya, Murph? |
1007 | 01:24:39,000 | 01:24:45,556 | Tidak, maksudku kau berusaha menyelesaikannya dengan dua tangan terikat di punggungmu. | Tidak, maksudku kau berusaha menyelesaikannya dengan dua tangan terikat di punggungmu. |
1008 | 01:24:46,909 | 01:24:49,486 | Aku tak mengerti sebabnya. | Aku tak mengerti sebabnya. |
1009 | 01:24:49,925 | 01:24:52,100 | Aku sudah tua, Murph. | Aku sudah tua, Murph. |
1010 | 01:24:52,712 | 01:24:55,446 | Datanglah dan selesaikan ini lain waktu. | Datanglah dan selesaikan ini lain waktu. |
1011 | 01:24:55,494 | 01:24:57,991 | Aku ingin berbicara pada putriku. | Aku ingin berbicara pada putriku. |
1012 | 01:24:59,762 | 01:25:07,042 | Jika melangkah masuk ke alam semesta, kita harus menghadapi realita perjalanan antar bintang. | Jika melangkah masuk ke alam semesta, kita harus menghadapi realita perjalanan antar bintang. |
1013 | 01:25:07,118 | 01:25:11,772 | Kita harus menggapai jauh dari jangka waktu hidup kita. | Kita harus menggapai jauh dari jangka waktu hidup kita. |
1014 | 01:25:11,820 | 01:25:15,188 | Kita tidak boleh berpikir seperti individu... | Kita tidak boleh berpikir seperti individu... |
1015 | 01:25:15,259 | 01:25:17,647 | Tapi sebagai spesies. | Tapi sebagai spesies. |
1016 | 01:25:19,627 | 01:25:24,040 | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu... | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu... |
1017 | 01:25:24,513 | 01:25:27,140 | TARS menjaga Endurance di tempat di mana dia seharusnya. | TARS menjaga Endurance di tempat di mana dia seharusnya. |
1018 | 01:25:27,230 | 01:25:30,223 | Tapi perjalanannya menghabiskan waktu lebih lama dari yang sudah diantisipasi. | Tapi perjalanannya menghabiskan waktu lebih lama dari yang sudah diantisipasi. |
1019 | 01:25:30,281 | 01:25:34,294 | Kita tidak lagi punya bahan bakar untuk melakukan prospek ke dua planet itu, jadi... | Kita tidak lagi punya bahan bakar untuk melakukan prospek ke dua planet itu, jadi... |
1020 | 01:25:34,353 | 01:25:36,424 | Kita harus memilih. | Kita harus memilih. |
1021 | 01:25:36,677 | 01:25:38,426 | Tapi bagaimana? | Tapi bagaimana? |
1022 | 01:25:38,817 | 01:25:40,827 | Dua-duanya menjanjikan. | Dua-duanya menjanjikan. |
1023 | 01:25:41,984 | 01:25:46,882 | Data Edmunds lebih baik dan sinyal Dr. Mann masih ada. | Data Edmunds lebih baik dan sinyal Dr. Mann masih ada. |
1024 | 01:25:46,903 | 01:25:50,189 | Kita tidak punya alasan untuk percaya bahwa data Edmunds memburuk. | Kita tidak punya alasan untuk percaya bahwa data Edmunds memburuk. |
1025 | 01:25:50,689 | 01:25:53,426 | Planetnya punya elemen kunci untuk mendukung kehidupan umat manusia. | Planetnya punya elemen kunci untuk mendukung kehidupan umat manusia. |
1026 | 01:25:53,481 | 01:25:57,101 | - Sama seperti Dr. Mann... - Cooper, ini bidangku. | - Sama seperti Dr. Mann... - Cooper, ini bidangku. |
1027 | 01:25:57,693 | 01:25:59,269 | dan... | dan... |
1028 | 01:25:59,843 | 01:26:03,071 | - Aku percaya Edmunds adalah prospek yang lebih baik. - Kenapa? | - Aku percaya Edmunds adalah prospek yang lebih baik. - Kenapa? |
1029 | 01:26:03,206 | 01:26:05,610 | Gargantua, itulah sebabnya. | Gargantua, itulah sebabnya. |
1030 | 01:26:06,236 | 01:26:08,097 | Seperti Planet Miller. | Seperti Planet Miller. |
1031 | 01:26:08,106 | 01:26:10,599 | Hidrokarbon, organik, ya... | Hidrokarbon, organik, ya... |
1032 | 01:26:10,673 | 01:26:13,598 | Tapi tanpa kehidupan, steril... | Tapi tanpa kehidupan, steril... |
1033 | 01:26:13,656 | 01:26:17,254 | - Kita akan menemukan hal serupa di Planet Mann. - Karena "Black hole". | - Kita akan menemukan hal serupa di Planet Mann. - Karena "Black hole". |
1034 | 01:26:17,286 | 01:26:20,659 | "Hukum Murphy". Apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. | "Hukum Murphy". Apapun yang bisa terjadi, akan terjadi. |
1035 | 01:26:20,660 | 01:26:26,301 | Kecelakaan di lantai pertama evolusi saat kau mengorbit di dekat "Black hole" bisa terjadi... | Kecelakaan di lantai pertama evolusi saat kau mengorbit di dekat "Black hole" bisa terjadi... |
1036 | 01:26:26,302 | 01:26:30,830 | Dia bisa mengisap asteroid dan komet dan benda-benda lain di dekatmu. | Dia bisa mengisap asteroid dan komet dan benda-benda lain di dekatmu. |
1037 | 01:26:30,910 | 01:26:32,925 | Kita harus pergi ke medan yang jauh... | Kita harus pergi ke medan yang jauh... |
1038 | 01:26:33,044 | 01:26:36,018 | Kau pernah bilang kalau Dr. Mann... | Kau pernah bilang kalau Dr. Mann... |
1039 | 01:26:36,795 | 01:26:38,662 | Adalah yang terbaik dari kita semua. | Adalah yang terbaik dari kita semua. |
1040 | 01:26:38,717 | 01:26:42,356 | Dia luar biasa. Kita berada di sini karena dia. | Dia luar biasa. Kita berada di sini karena dia. |
1041 | 01:26:42,442 | 01:26:45,855 | dan dia ada di sana. Dia ada di planet itu... | dan dia ada di sana. Dia ada di planet itu... |
1042 | 01:26:45,906 | 01:26:51,214 | dan dia mengirim pesan agar kita datang ke planetnya. | dan dia mengirim pesan agar kita datang ke planetnya. |
1043 | 01:26:51,298 | 01:26:56,447 | Setuju, tapi data Edmunds jauh lebih menjanjikan. | Setuju, tapi data Edmunds jauh lebih menjanjikan. |
1044 | 01:26:56,530 | 01:27:00,674 | - Kita harus melakukan voting. - Sebelum memilih, ada yang harus kau ketahui. | - Kita harus melakukan voting. - Sebelum memilih, ada yang harus kau ketahui. |
1045 | 01:27:00,917 | 01:27:04,345 | Brand... Dia punya hak untuk tahu... | Brand... Dia punya hak untuk tahu... |
1046 | 01:27:04,423 | 01:27:07,318 | - Tidak ada hubungannya dengan itu. - Apanya? | - Tidak ada hubungannya dengan itu. - Apanya? |
1047 | 01:27:07,412 | 01:27:10,294 | - Dia jatuh cinta dengan Wolf Edmunds. - Apa itu benar? | - Dia jatuh cinta dengan Wolf Edmunds. - Apa itu benar? |
1048 | 01:27:10,746 | 01:27:12,631 | Ya. | Ya. |
1049 | 01:27:14,910 | 01:27:18,431 | dan itu membuatku ingin mengikuti kata hatiku. | dan itu membuatku ingin mengikuti kata hatiku. |
1050 | 01:27:21,050 | 01:27:25,064 | Mungkin kita menghabiskan terlalu banyak waktu untuk mengerti semua ini melalui teori. | Mungkin kita menghabiskan terlalu banyak waktu untuk mengerti semua ini melalui teori. |
1051 | 01:27:25,075 | 01:27:28,429 | - Kau seorang ilmuwan, Brand. - Dengar aku... | - Kau seorang ilmuwan, Brand. - Dengar aku... |
1052 | 01:27:28,732 | 01:27:33,804 | Saat aku bilang kalau cinta bukanlah sesuatu yang kita temukan, itu... | Saat aku bilang kalau cinta bukanlah sesuatu yang kita temukan, itu... |
1053 | 01:27:34,303 | 01:27:37,415 | Bisa diamati, kuat sekali. | Bisa diamati, kuat sekali. |
1054 | 01:27:39,076 | 01:27:42,429 | - Cinta harus berarti sesuatu. - Cinta punya arti, ya... | - Cinta harus berarti sesuatu. - Cinta punya arti, ya... |
1055 | 01:27:42,434 | 01:27:47,157 | - Utilitas sosial, ikatan sosial, membesarkan anak... - Kita juga mencintai orang yang sudah mati. | - Utilitas sosial, ikatan sosial, membesarkan anak... - Kita juga mencintai orang yang sudah mati. |
1056 | 01:27:47,227 | 01:27:51,026 | - Di mana utilitas sosialnya? - Tidak ada. | - Di mana utilitas sosialnya? - Tidak ada. |
1057 | 01:27:51,034 | 01:27:56,922 | Mungkin itu berarti sesuatu yang lebih, Sesuatu yang belum bisa kita mengerti... | Mungkin itu berarti sesuatu yang lebih, Sesuatu yang belum bisa kita mengerti... |
1058 | 01:27:56,982 | 01:28:00,697 | Mungkin itu adalah bukti atau... | Mungkin itu adalah bukti atau... |
1059 | 01:28:01,217 | 01:28:06,128 | Artifak dari dimensi yang lebih tinggi yang belum bisa kita terima secara nalar... | Artifak dari dimensi yang lebih tinggi yang belum bisa kita terima secara nalar... |
1060 | 01:28:06,153 | 01:28:11,008 | Aku melintasi alam semesta untuk seseorang yang sudah tak kutemui selama 10 tahun... | Aku melintasi alam semesta untuk seseorang yang sudah tak kutemui selama 10 tahun... |
1061 | 01:28:11,016 | 01:28:14,162 | yang aku tahu, mungkin sudah mati... | yang aku tahu, mungkin sudah mati... |
1062 | 01:28:14,231 | 01:28:20,788 | Cinta adalah satu hal yang bisa kita rasakan yang bisa melampaui ruang dan waktu. | Cinta adalah satu hal yang bisa kita rasakan yang bisa melampaui ruang dan waktu. |
1063 | 01:28:22,461 | 01:28:27,209 | Mungkin kita harus mempercayainya walau kita belum memahaminya. | Mungkin kita harus mempercayainya walau kita belum memahaminya. |
1064 | 01:28:31,624 | 01:28:33,943 | Baiklah, Cooper... | Baiklah, Cooper... |
1065 | 01:28:35,295 | 01:28:37,033 | Ya. | Ya. |
1066 | 01:28:37,690 | 01:28:41,654 | Kemungkinan terkecil untuk dapat bertemu kembali dengan Wolf membuatku senang. | Kemungkinan terkecil untuk dapat bertemu kembali dengan Wolf membuatku senang. |
1067 | 01:28:41,824 | 01:28:44,041 | Tapi itu tak berarti aku salah. | Tapi itu tak berarti aku salah. |
1068 | 01:28:44,205 | 01:28:46,209 | Jujur saja, Amelia... | Jujur saja, Amelia... |
1069 | 01:28:48,213 | 01:28:50,134 | Mungkin saja kau salah. | Mungkin saja kau salah. |
1070 | 01:28:56,208 | 01:28:59,330 | TARS, ubah arah ke planet Dr. Mann. | TARS, ubah arah ke planet Dr. Mann. |
1071 | 01:29:15,972 | 01:29:19,522 | Kami sudah kehilangan sepertiganya lagi, dan tahun depan... | Kami sudah kehilangan sepertiganya lagi, dan tahun depan... |
1072 | 01:29:21,413 | 01:29:24,684 | Tahun depan aku akan mengerjakan ladangnya Nelson. | Tahun depan aku akan mengerjakan ladangnya Nelson. |
1073 | 01:29:24,987 | 01:29:27,340 | Ada apa dengan Nelson? | Ada apa dengan Nelson? |
1074 | 01:29:32,627 | 01:29:38,865 | - Murph, mau tambah lagi? Mau suffle? - Tidak, aku sudah kenyang, terima kasih. Ini lezat. | - Murph, mau tambah lagi? Mau suffle? - Tidak, aku sudah kenyang, terima kasih. Ini lezat. |
1075 | 01:29:39,173 | 01:29:41,539 | Habiskan makananmu. | Habiskan makananmu. |
1076 | 01:29:43,489 | 01:29:45,257 | Kau mau menginap? | Kau mau menginap? |
1077 | 01:29:45,305 | 01:29:48,536 | - Kamarmu masih sama seperti dulu... - Aku harus kembali. | - Kamarmu masih sama seperti dulu... - Aku harus kembali. |
1078 | 01:29:48,818 | 01:29:50,895 | Mesin jahitku ada di dalam sana... | Mesin jahitku ada di dalam sana... |
1079 | 01:29:57,871 | 01:29:59,978 | Terlalu banyak kenangan. | Terlalu banyak kenangan. |
1080 | 01:30:00,099 | 01:30:02,436 | Kita punya sesuatu untuk itu... | Kita punya sesuatu untuk itu... |
1081 | 01:30:02,460 | 01:30:03,919 | Coop... | Coop... |
1082 | 01:30:12,275 | 01:30:15,161 | Lois, aku punya teman yang bisa... | Lois, aku punya teman yang bisa... |
1083 | 01:30:15,255 | 01:30:17,582 | Memeriksa paru-parunya. | Memeriksa paru-parunya. |
1084 | 01:30:35,005 | 01:30:36,411 | Amelia, maafkan aku. | Amelia, maafkan aku. |
1085 | 01:30:36,461 | 01:30:39,276 | Kau hanya bersikap obyektif, kecuali jika kau menghukumku... | Kau hanya bersikap obyektif, kecuali jika kau menghukumku... |
1086 | 01:30:39,321 | 01:30:43,279 | - Karena mengacau di Planet Miller? - Tidak, ini bukan keputusan pribadi. | - Karena mengacau di Planet Miller? - Tidak, ini bukan keputusan pribadi. |
1087 | 01:30:43,327 | 01:30:48,306 | Ya, jika kau salah, aku punya teori keputusan pribadi untuk berargumen... | Ya, jika kau salah, aku punya teori keputusan pribadi untuk berargumen... |
1088 | 01:30:48,396 | 01:30:51,934 | Perhitungan bahan bakarmu, berdasarkan perjalanan kembali... | Perhitungan bahan bakarmu, berdasarkan perjalanan kembali... |
1089 | 01:30:51,996 | 01:30:56,214 | Berhenti di planet Mann dan kita harus memutuskan apa harus pulang... | Berhenti di planet Mann dan kita harus memutuskan apa harus pulang... |
1090 | 01:30:56,230 | 01:30:58,578 | Atau berangkat ke planet Edmunds untuk melaksanakan "Plan B". | Atau berangkat ke planet Edmunds untuk melaksanakan "Plan B". |
1091 | 01:30:58,580 | 01:31:02,694 | Mulai membentuk koloni, dan menyelamatkan kita dari kepunahan. | Mulai membentuk koloni, dan menyelamatkan kita dari kepunahan. |
1092 | 01:31:02,767 | 01:31:08,512 | Kau akan memutuskan antara bertemu lagi dengan anak-anakmu, dan masa depan umat manusia. | Kau akan memutuskan antara bertemu lagi dengan anak-anakmu, dan masa depan umat manusia. |
1093 | 01:31:08,729 | 01:31:11,142 | Maka itu akan jadi keputusan yang subyektif. | Maka itu akan jadi keputusan yang subyektif. |
1094 | 01:31:17,586 | 01:31:22,061 | Dia mencarimu sejak masuk kemari, Kami sudah coba menghubungimu. | Dia mencarimu sejak masuk kemari, Kami sudah coba menghubungimu. |
1095 | 01:31:24,360 | 01:31:25,997 | Hei... | Hei... |
1096 | 01:31:27,651 | 01:31:29,224 | Murph? | Murph? |
1097 | 01:31:29,295 | 01:31:30,853 | Aku di sini, Profesor. | Aku di sini, Profesor. |
1098 | 01:31:30,924 | 01:31:34,192 | Kurasa aku sudah mengecewakanmu. | Kurasa aku sudah mengecewakanmu. |
1099 | 01:31:34,226 | 01:31:37,875 | Tidak, kau sudah membawa kita sejauh ini. Kita sudah sangat dekat. | Tidak, kau sudah membawa kita sejauh ini. Kita sudah sangat dekat. |
1100 | 01:31:39,472 | 01:31:41,683 | Aku akan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. | Aku akan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. |
1101 | 01:31:41,716 | 01:31:44,341 | Bagus, Murph. | Bagus, Murph. |
1102 | 01:31:45,906 | 01:31:48,621 | Kau punya keyakinan. | Kau punya keyakinan. |
1103 | 01:31:49,574 | 01:31:51,517 | Selama... | Selama... |
1104 | 01:31:51,879 | 01:31:53,897 | Selama bertahun-tahun... | Selama bertahun-tahun... |
1105 | 01:31:56,785 | 01:32:00,036 | Aku memintamu untuk punya keyakinan. | Aku memintamu untuk punya keyakinan. |
1106 | 01:32:01,084 | 01:32:03,925 | Aku mau kau percaya... | Aku mau kau percaya... |
1107 | 01:32:05,048 | 01:32:07,366 | Kalau Ayahmu... | Kalau Ayahmu... |
1108 | 01:32:10,027 | 01:32:11,994 | Akan kembali. | Akan kembali. |
1109 | 01:32:12,158 | 01:32:14,412 | Aku memang percaya, Profesor. | Aku memang percaya, Profesor. |
1110 | 01:32:14,880 | 01:32:17,000 | Maafkan aku, Murph. | Maafkan aku, Murph. |
1111 | 01:32:17,070 | 01:32:19,997 | Tidak ada yang harus dimaafkan. | Tidak ada yang harus dimaafkan. |
1112 | 01:32:23,264 | 01:32:25,600 | Aku berbohong, Murph. | Aku berbohong, Murph. |
1113 | 01:32:27,577 | 01:32:29,881 | Aku berbohong padamu. | Aku berbohong padamu. |
1114 | 01:32:35,733 | 01:32:39,563 | Tak ada alasan baginya... | Tak ada alasan baginya... |
1115 | 01:32:39,683 | 01:32:42,812 | Untuk kembali... | Untuk kembali... |
1116 | 01:32:45,838 | 01:32:50,233 | Tidak ada yang bisa membantu kita. | Tidak ada yang bisa membantu kita. |
1117 | 01:32:50,285 | 01:32:53,920 | Tapi "Plan A"? Semua ini? | Tapi "Plan A"? Semua ini? |
1118 | 01:32:53,999 | 01:32:58,877 | Semua orang-orang ini? dan rumusan yang kau buat? | Semua orang-orang ini? dan rumusan yang kau buat? |
1119 | 01:33:00,664 | 01:33:03,293 | Apa ayahku tahu soal ini? | Apa ayahku tahu soal ini? |
1120 | 01:33:06,148 | 01:33:08,837 | Apa dia meninggalkanku? | Apa dia meninggalkanku? |
1121 | 01:33:12,057 | 01:33:16,117 | Jangan... | Jangan... |
1122 | 01:33:16,545 | 01:33:21,510 | Bersikap lembut... | Bersikap lembut... |
1123 | 01:33:22,512 | 01:33:24,384 | Tidak. | Tidak. |
1124 | 01:33:25,254 | 01:33:27,055 | Tidak! | Tidak! |
1125 | 01:33:27,557 | 01:33:29,839 | Kau tak boleh pergi! | Kau tak boleh pergi! |
1126 | 01:33:32,272 | 01:33:35,502 | Dr. Brand, maaf aku harus mengabarimu bahwa ayahmu baru saja meninggal hari ini. | Dr. Brand, maaf aku harus mengabarimu bahwa ayahmu baru saja meninggal hari ini. |
1127 | 01:33:35,577 | 01:33:39,438 | Dia tidak menderita, Dia meninggal dengan tenang. | Dia tidak menderita, Dia meninggal dengan tenang. |
1128 | 01:33:39,461 | 01:33:42,363 | Aku turut berduka atas kehilanganmu. | Aku turut berduka atas kehilanganmu. |
1129 | 01:33:54,426 | 01:33:56,854 | Brand, apa kau mengetahuinya? | Brand, apa kau mengetahuinya? |
1130 | 01:33:58,194 | 01:34:00,946 | Dia memberitahukannya padamu, kan? | Dia memberitahukannya padamu, kan? |
1131 | 01:34:02,875 | 01:34:04,797 | Kau tahu. | Kau tahu. |
1132 | 01:34:06,257 | 01:34:08,817 | Ini semua sia-sia. | Ini semua sia-sia. |
1133 | 01:34:12,375 | 01:34:14,854 | Kalian meninggalkan kami di sini... | Kalian meninggalkan kami di sini... |
1134 | 01:34:16,012 | 01:34:17,839 | Untuk mati tercekat... | Untuk mati tercekat... |
1135 | 01:34:19,629 | 01:34:21,764 | Untuk kelaparan. | Untuk kelaparan. |
1136 | 01:34:48,496 | 01:34:50,537 | Awan beku. | Awan beku. |
1137 | 01:37:30,896 | 01:37:33,501 | Berdoalah kau tak akan pernah merasakan... | Berdoalah kau tak akan pernah merasakan... |
1138 | 01:37:34,214 | 01:37:38,270 | Betapa senang rasanya bertemu orang lain. | Betapa senang rasanya bertemu orang lain. |
1139 | 01:37:46,014 | 01:37:48,706 | Aku tak punya harapan untuk memulai... | Aku tak punya harapan untuk memulai... |
1140 | 01:37:48,774 | 01:37:51,495 | Setelah beberapa lama, aku sama sekali tak memilikinya. | Setelah beberapa lama, aku sama sekali tak memilikinya. |
1141 | 01:37:52,405 | 01:37:55,751 | Aku benar-benar kehabisan suplai makanan. | Aku benar-benar kehabisan suplai makanan. |
1142 | 01:37:57,530 | 01:38:01,911 | Terakhir kali aku tidur aku bahkan tidak mengatur tanggal kapan aku bangun. | Terakhir kali aku tidur aku bahkan tidak mengatur tanggal kapan aku bangun. |
1143 | 01:38:04,939 | 01:38:08,431 | Kau benar-benar membangkitkanku dari kematian. | Kau benar-benar membangkitkanku dari kematian. |
1144 | 01:38:08,532 | 01:38:10,392 | Lazarus. | Lazarus. |
1145 | 01:38:11,691 | 01:38:13,599 | Bagaimana dengan yang lainnya? | Bagaimana dengan yang lainnya? |
1146 | 01:38:13,604 | 01:38:15,597 | Hanya anda saja, Pak. | Hanya anda saja, Pak. |
1147 | 01:38:15,770 | 01:38:18,080 | Sejauh ini, tentu saja. | Sejauh ini, tentu saja. |
1148 | 01:38:18,933 | 01:38:24,913 | Tidak, berdasarkan situasi terkini, tidak ada kesempatan untuk menyelamatkan yang lain. | Tidak, berdasarkan situasi terkini, tidak ada kesempatan untuk menyelamatkan yang lain. |
1149 | 01:38:27,268 | 01:38:28,727 | Dr. Mann. | Dr. Mann. |
1150 | 01:38:28,955 | 01:38:30,547 | Dr. Mann? | Dr. Mann? |
1151 | 01:38:30,614 | 01:38:32,849 | Ceritakan tentang planetmu. | Ceritakan tentang planetmu. |
1152 | 01:38:35,546 | 01:38:38,252 | Planet kita, kuharap. | Planet kita, kuharap. |
1153 | 01:38:41,234 | 01:38:46,020 | Planet kita ini dingin, dan gelap. | Planet kita ini dingin, dan gelap. |
1154 | 01:38:47,042 | 01:38:49,533 | Tapi benar-benar indah. | Tapi benar-benar indah. |
1155 | 01:38:51,076 | 01:38:54,877 | Siang hari bisa mencapai 69 jam yang dingin. | Siang hari bisa mencapai 69 jam yang dingin. |
1156 | 01:38:58,615 | 01:39:03,347 | Malam hari bisa mencapai 69 jam yang jauh lebih dingin. | Malam hari bisa mencapai 69 jam yang jauh lebih dingin. |
1157 | 01:39:08,235 | 01:39:12,742 | Gravitasinya sangat mengagumkan, 80% dari Bumi. | Gravitasinya sangat mengagumkan, 80% dari Bumi. |
1158 | 01:39:12,808 | 01:39:16,165 | Di tempat aku mendarat, airnya adalah alkali... | Di tempat aku mendarat, airnya adalah alkali... |
1159 | 01:39:16,237 | 01:39:20,156 | dan udaranya terlalu banyak amonia dan tidak aman jika lama dihirup, tapi... | dan udaranya terlalu banyak amonia dan tidak aman jika lama dihirup, tapi... |
1160 | 01:39:20,216 | 01:39:22,169 | di bawah permukaannya... | di bawah permukaannya... |
1161 | 01:39:22,186 | 01:39:26,516 | Itu permukaannya. Klorinnya menghilang. | Itu permukaannya. Klorinnya menghilang. |
1162 | 01:39:26,684 | 01:39:30,656 | Amonia menghasilkan Hidrokarbon yang terkristalisasi, udara yang bisa dihirup. | Amonia menghasilkan Hidrokarbon yang terkristalisasi, udara yang bisa dihirup. |
1163 | 01:39:30,708 | 01:39:35,211 | Bagi bahan-bahan organik. Bahkan bagi kehidupan. | Bagi bahan-bahan organik. Bahkan bagi kehidupan. |
1164 | 01:39:35,596 | 01:39:38,116 | Kita bisa menggunakan planet ini. | Kita bisa menggunakan planet ini. |
1165 | 01:39:38,478 | 01:39:41,308 | - Data ini dari permukaannya? - Selama bertahun-tahun. | - Data ini dari permukaannya? - Selama bertahun-tahun. |
1166 | 01:39:41,356 | 01:39:43,729 | Aku meluncurkan beberapa probe. | Aku meluncurkan beberapa probe. |
1167 | 01:39:43,811 | 01:39:47,384 | - Sudah seberapa jauh kau menjelajah? - Aku melakukan beberapa ekspedisi besar... | - Sudah seberapa jauh kau menjelajah? - Aku melakukan beberapa ekspedisi besar... |
1168 | 01:39:47,464 | 01:39:51,483 | Tapi dengan oksigen dan suplai terbatas, KIPP di sana itu yang paling sering berjalan. | Tapi dengan oksigen dan suplai terbatas, KIPP di sana itu yang paling sering berjalan. |
1169 | 01:39:51,576 | 01:39:54,376 | - Apa yang terjadi dengannya, Pak? - Penurunan fungsi. | - Apa yang terjadi dengannya, Pak? - Penurunan fungsi. |
1170 | 01:39:54,475 | 01:39:58,236 | Dia salah mengidentifikasi bahan organik pertama yang kami temukan sebagai amonia kristal... | Dia salah mengidentifikasi bahan organik pertama yang kami temukan sebagai amonia kristal... |
1171 | 01:39:58,320 | 01:40:02,517 | Kami berjalan bersama untuk beberapa waktu, tapi... Akhirnya aku menonaktifkannya. | Kami berjalan bersama untuk beberapa waktu, tapi... Akhirnya aku menonaktifkannya. |
1172 | 01:40:02,531 | 01:40:05,014 | Menggunakan sumber tenaganya untuk melanjutkan misi. | Menggunakan sumber tenaganya untuk melanjutkan misi. |
1173 | 01:40:05,044 | 01:40:07,844 | Kupikir aku sendirian sebelum aku mematikannya. | Kupikir aku sendirian sebelum aku mematikannya. |
1174 | 01:40:07,916 | 01:40:10,121 | Kau mau aku memeriksanya? | Kau mau aku memeriksanya? |
1175 | 01:40:10,182 | 01:40:12,910 | Tidak, dia butuh sentuhan manusia. | Tidak, dia butuh sentuhan manusia. |
1176 | 01:40:12,915 | 01:40:17,240 | Dr. Brand, CASE mengirim pesan untukmu dari stasiun... | Dr. Brand, CASE mengirim pesan untukmu dari stasiun... |
1177 | 01:40:17,256 | 01:40:19,212 | Oke, mainkan. | Oke, mainkan. |
1178 | 01:40:31,835 | 01:40:35,177 | Dr. Brand maaf aku mengabarimu jika ayahmu baru saja meninggal hari ini. | Dr. Brand maaf aku mengabarimu jika ayahmu baru saja meninggal hari ini. |
1179 | 01:40:35,182 | 01:40:37,299 | Dia tidak menderita... | Dia tidak menderita... |
1180 | 01:40:39,755 | 01:40:41,730 | Dia meninggal dengan tenang. | Dia meninggal dengan tenang. |
1181 | 01:40:43,340 | 01:40:45,738 | Aku turut berduka atas kehilanganmu. | Aku turut berduka atas kehilanganmu. |
1182 | 01:40:47,727 | 01:40:49,562 | Apa itu Murph? | Apa itu Murph? |
1183 | 01:40:49,690 | 01:40:51,639 | Dia sudah dewasa. | Dia sudah dewasa. |
1184 | 01:40:51,677 | 01:40:53,740 | Brand, apa kau mengetahuinya? | Brand, apa kau mengetahuinya? |
1185 | 01:40:54,592 | 01:40:56,828 | Dia memberitahumu, kan? | Dia memberitahumu, kan? |
1186 | 01:40:59,282 | 01:41:01,494 | Kau tahu. | Kau tahu. |
1187 | 01:41:02,459 | 01:41:04,608 | Ini semua sia-sia. | Ini semua sia-sia. |
1188 | 01:41:04,926 | 01:41:06,963 | Kalian meninggalkan kami di sini... | Kalian meninggalkan kami di sini... |
1189 | 01:41:08,316 | 01:41:11,162 | Untuk mati tercekat... | Untuk mati tercekat... |
1190 | 01:41:12,203 | 01:41:14,299 | Kelaparan... | Kelaparan... |
1191 | 01:41:16,948 | 01:41:19,442 | Apa ayahku juga tahu? | Apa ayahku juga tahu? |
1192 | 01:41:20,875 | 01:41:23,168 | Ayah? | Ayah? |
1193 | 01:41:24,094 | 01:41:26,699 | Aku hanya ingin tahu... | Aku hanya ingin tahu... |
1194 | 01:41:27,494 | 01:41:30,591 | Apa Ayah meninggalkanku di sini unuk mati. | Apa Ayah meninggalkanku di sini unuk mati. |
1195 | 01:41:32,194 | 01:41:35,068 | Kami harus tahu. | Kami harus tahu. |
1196 | 01:41:38,949 | 01:41:40,730 | Cooper... | Cooper... |
1197 | 01:41:42,661 | 01:41:50,243 | Ayahku mendedikasikan hidupnya untuk "Plan A". Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. | Ayahku mendedikasikan hidupnya untuk "Plan A". Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. |
1198 | 01:41:51,507 | 01:41:53,257 | Aku tahu. | Aku tahu. |
1199 | 01:41:57,742 | 01:42:01,794 | Dia tak pernah ingin membawa manusia kemari? | Dia tak pernah ingin membawa manusia kemari? |
1200 | 01:42:01,833 | 01:42:03,480 | Tidak. | Tidak. |
1201 | 01:42:06,915 | 01:42:11,321 | Tapi dia berusaha mati-matian memecahkan rumusan gravitasi selama 40 tahun. | Tapi dia berusaha mati-matian memecahkan rumusan gravitasi selama 40 tahun. |
1202 | 01:42:11,353 | 01:42:15,355 | Ayahmu sudah memecahkan rumusan itu sebelum aku pergi. | Ayahmu sudah memecahkan rumusan itu sebelum aku pergi. |
1203 | 01:42:15,415 | 01:42:17,302 | Tapi kenapa dia tidak menggunakannya? | Tapi kenapa dia tidak menggunakannya? |
1204 | 01:42:17,330 | 01:42:20,729 | Rumusan itu bisa menyelesaikan masalah relativitas dengan mekanika quantum... | Rumusan itu bisa menyelesaikan masalah relativitas dengan mekanika quantum... |
1205 | 01:42:20,752 | 01:42:23,625 | - Dia butuh lebih banyak... - Butuh apa? | - Dia butuh lebih banyak... - Butuh apa? |
1206 | 01:42:23,660 | 01:42:26,697 | Data yang lebih banyak. Kita harus melihat ke dalam "Black hole"... | Data yang lebih banyak. Kita harus melihat ke dalam "Black hole"... |
1207 | 01:42:26,755 | 01:42:30,866 | - Hukum alam menghalangi singularitas (keganjilan) kosong. - Romilly, apa itu benar? | - Hukum alam menghalangi singularitas (keganjilan) kosong. - Romilly, apa itu benar? |
1208 | 01:42:31,687 | 01:42:35,650 | Jika "Black hole" adalah kerang dan Singularitas adalah mutiara di dalamnya... | Jika "Black hole" adalah kerang dan Singularitas adalah mutiara di dalamnya... |
1209 | 01:42:35,712 | 01:42:40,117 | Gravitasinya akan sangat kuat, dia akan selalu berada di kegelapan, di belakang horizon. | Gravitasinya akan sangat kuat, dia akan selalu berada di kegelapan, di belakang horizon. |
1210 | 01:42:41,301 | 01:42:44,146 | Itulah sebabnya kita menyebutnya "Black hole" (lubang hitam). | Itulah sebabnya kita menyebutnya "Black hole" (lubang hitam). |
1211 | 01:42:45,487 | 01:42:49,334 | - Bagaimana jika kita melihat melalui horizon? - Tidak bisa, Coop. | - Bagaimana jika kita melihat melalui horizon? - Tidak bisa, Coop. |
1212 | 01:42:49,368 | 01:42:51,987 | Ada sesuatu yang memang tidak harus diketahui. | Ada sesuatu yang memang tidak harus diketahui. |
1213 | 01:42:52,045 | 01:42:57,756 | Ayahmu harus mencari cara lain untuk menyelamatkan manusia dari kepunahan. "Plan B", koloni. | Ayahmu harus mencari cara lain untuk menyelamatkan manusia dari kepunahan. "Plan B", koloni. |
1214 | 01:42:57,855 | 01:43:00,014 | Kau tak memberitahu semua orang? | Kau tak memberitahu semua orang? |
1215 | 01:43:01,279 | 01:43:04,251 | - Kenapa tidak memberi tahu kami? - Karena kami tahu pasti akan sangat sulit... | - Kenapa tidak memberi tahu kami? - Karena kami tahu pasti akan sangat sulit... |
1216 | 01:43:04,343 | 01:43:08,723 | Meyakinkan orang lain agar mau bekerja sama menyelamatkan spesies, bukannya diri mereka sendiri. | Meyakinkan orang lain agar mau bekerja sama menyelamatkan spesies, bukannya diri mereka sendiri. |
1217 | 01:43:08,926 | 01:43:11,271 | - Atau anak-anak mereka. - Omong kosong. | - Atau anak-anak mereka. - Omong kosong. |
1218 | 01:43:11,335 | 01:43:14,443 | Kau tak akan kemari kecuali kau percaya bahwa kau akan menyelamatkan mereka... | Kau tak akan kemari kecuali kau percaya bahwa kau akan menyelamatkan mereka... |
1219 | 01:43:14,458 | 01:43:19,621 | Evolusi belum melampaui penghalang kecil itu, Kita bisa lebih peduli, tanpa pamrih. | Evolusi belum melampaui penghalang kecil itu, Kita bisa lebih peduli, tanpa pamrih. |
1220 | 01:43:19,636 | 01:43:23,978 | Pada semua orang yang kita kenal, tapi rasa empati tidak akan meningkatkan cara pandang kita. | Pada semua orang yang kita kenal, tapi rasa empati tidak akan meningkatkan cara pandang kita. |
1221 | 01:43:23,994 | 01:43:26,216 | Tapi kebohongan itu... | Tapi kebohongan itu... |
1222 | 01:43:29,198 | 01:43:31,673 | Kebohongan besar. | Kebohongan besar. |
1223 | 01:43:32,433 | 01:43:35,354 | Tak bisa dimaafkan. dan dia tahu itu. | Tak bisa dimaafkan. dan dia tahu itu. |
1224 | 01:43:36,119 | 01:43:39,281 | Dia siap menghancurkan rasa perikemanusiaannya sendiri... | Dia siap menghancurkan rasa perikemanusiaannya sendiri... |
1225 | 01:43:39,341 | 01:43:42,229 | Demi menyelamatkan spesies, dia melakukan pengorbanan yang luar biasa. | Demi menyelamatkan spesies, dia melakukan pengorbanan yang luar biasa. |
1226 | 01:43:42,256 | 01:43:43,563 | Tidak! | Tidak! |
1227 | 01:43:44,459 | 01:43:49,796 | Bukan pengorbanan luar biasa namanya, jika orang-orang di Bumi akan mati. | Bukan pengorbanan luar biasa namanya, jika orang-orang di Bumi akan mati. |
1228 | 01:43:49,844 | 01:43:54,787 | Karena dengan kesombongannya ini, Dia menyatakan mereka tak punya harapan. | Karena dengan kesombongannya ini, Dia menyatakan mereka tak punya harapan. |
1229 | 01:43:55,064 | 01:43:57,144 | Maaf, Cooper. | Maaf, Cooper. |
1230 | 01:43:57,252 | 01:44:01,268 | - Mereka memang tanpa harapan. - Tidak... Tidak... | - Mereka memang tanpa harapan. - Tidak... Tidak... |
1231 | 01:44:01,450 | 01:44:03,667 | Kitalah masa depan. | Kitalah masa depan. |
1232 | 01:44:06,672 | 01:44:08,842 | Cooper, apa yang bisa kulakukan? | Cooper, apa yang bisa kulakukan? |
1233 | 01:44:11,768 | 01:44:13,877 | Ijinkan aku pulang. | Ijinkan aku pulang. |
1234 | 01:44:14,357 | 01:44:16,689 | Kau benar-benar yakin? | Kau benar-benar yakin? |
1235 | 01:44:16,940 | 01:44:19,898 | Solusinya benar. Dia sudah memecahkannya bertahun-tahun lalu. | Solusinya benar. Dia sudah memecahkannya bertahun-tahun lalu. |
1236 | 01:44:19,936 | 01:44:23,263 | - Itu tak ada artinya. - Itu cuma setengah jawabannya. | - Itu tak ada artinya. - Itu cuma setengah jawabannya. |
1237 | 01:44:23,518 | 01:44:27,223 | Oke, bagaimana caramu menemukan yang setengahnya lagi? | Oke, bagaimana caramu menemukan yang setengahnya lagi? |
1238 | 01:44:27,374 | 01:44:30,782 | Di luar sana, di dalam "Black hole", Tapi kita terjebak di Bumi ini. | Di luar sana, di dalam "Black hole", Tapi kita terjebak di Bumi ini. |
1239 | 01:44:30,876 | 01:44:32,136 | Ya? | Ya? |
1240 | 01:44:33,109 | 01:44:35,176 | Aku tak yakin kau bisa. | Aku tak yakin kau bisa. |
1241 | 01:44:36,766 | 01:44:40,607 | Mereka berkemas dan pergi mengungsi. | Mereka berkemas dan pergi mengungsi. |
1242 | 01:44:40,944 | 01:44:43,279 | Apa yang mereka cari? | Apa yang mereka cari? |
1243 | 01:44:43,610 | 01:44:45,491 | Bertahan hidup. | Bertahan hidup. |
1244 | 01:44:52,244 | 01:44:53,782 | Sial. | Sial. |
1245 | 01:44:56,314 | 01:45:00,524 | Murph, katakan padaku. Apa orang-orang harus tahu? | Murph, katakan padaku. Apa orang-orang harus tahu? |
1246 | 01:45:00,545 | 01:45:05,175 | Tidak, kepanikan tak akan membantu. Kita harus terus bekerja seperti biasa. | Tidak, kepanikan tak akan membantu. Kita harus terus bekerja seperti biasa. |
1247 | 01:45:05,461 | 01:45:08,419 | Bukankah ini sama saja seperti cara Profesor Brand memanipulasi kita? | Bukankah ini sama saja seperti cara Profesor Brand memanipulasi kita? |
1248 | 01:45:08,431 | 01:45:11,939 | Brand sudah menyerah, aku masih berusaha memecahkan semua ini. | Brand sudah menyerah, aku masih berusaha memecahkan semua ini. |
1249 | 01:45:12,418 | 01:45:14,194 | Jadi... | Jadi... |
1250 | 01:45:14,912 | 01:45:16,793 | Kau punya ide? | Kau punya ide? |
1251 | 01:45:17,313 | 01:45:19,042 | Firasat. | Firasat. |
1252 | 01:45:25,314 | 01:45:27,732 | Aku sudah menceritakan padamu tentang hantuku. | Aku sudah menceritakan padamu tentang hantuku. |
1253 | 01:45:29,235 | 01:45:33,551 | Ayahku mengira aku menyebutnya hantu, karena aku takut padanya. | Ayahku mengira aku menyebutnya hantu, karena aku takut padanya. |
1254 | 01:45:33,774 | 01:45:36,015 | Tapi aku tak pernah takut padanya. | Tapi aku tak pernah takut padanya. |
1255 | 01:45:37,129 | 01:45:40,485 | Aku menyebutnya hantu karena dia terasa... | Aku menyebutnya hantu karena dia terasa... |
1256 | 01:45:42,441 | 01:45:44,451 | Rasanya seperti manusia. | Rasanya seperti manusia. |
1257 | 01:45:46,755 | 01:45:49,161 | Dia berusaha memberitahu sesuatu padaku. | Dia berusaha memberitahu sesuatu padaku. |
1258 | 01:45:51,186 | 01:45:54,726 | Jika di Bumi ada jawabannya, di sana lah tempatnya. | Jika di Bumi ada jawabannya, di sana lah tempatnya. |
1259 | 01:45:54,750 | 01:45:57,010 | Entah bagaimana di dalam kamar itu. | Entah bagaimana di dalam kamar itu. |
1260 | 01:45:57,311 | 01:45:59,385 | Jadi aku harus menemukannya. | Jadi aku harus menemukannya. |
1261 | 01:46:02,271 | 01:46:04,639 | Kita kehabisan waktu. | Kita kehabisan waktu. |
1262 | 01:46:05,788 | 01:46:10,636 | - Bagaimana dengan alat bantu oksigen? - Tinggalkan, CASE. Aku akan tidur sepanjang perjalanan. | - Bagaimana dengan alat bantu oksigen? - Tinggalkan, CASE. Aku akan tidur sepanjang perjalanan. |
1263 | 01:46:10,659 | 01:46:12,113 | - Hei, Coop! - Ya. | - Hei, Coop! - Ya. |
1264 | 01:46:12,197 | 01:46:15,514 | - Aku punya saran untuk perjalanan pulangmu. - Aku mendengarkan. | - Aku punya saran untuk perjalanan pulangmu. - Aku mendengarkan. |
1265 | 01:46:15,551 | 01:46:18,346 | Lakukan percobaan terakhir untuk "Black Hole". | Lakukan percobaan terakhir untuk "Black Hole". |
1266 | 01:46:19,085 | 01:46:21,863 | - Aku akan pulang, Rom. - Ya, aku tahu. | - Aku akan pulang, Rom. - Ya, aku tahu. |
1267 | 01:46:21,901 | 01:46:24,358 | Ini tak akan membuang-buang waktumu. | Ini tak akan membuang-buang waktumu. |
1268 | 01:46:24,817 | 01:46:27,719 | - Jadi masih ada kesempatan bagi manusia di Bumi. - Katakan padaku. | - Jadi masih ada kesempatan bagi manusia di Bumi. - Katakan padaku. |
1269 | 01:46:27,817 | 01:46:30,370 | Gargantua adalah "Black Hole" tua yang masih berputar. | Gargantua adalah "Black Hole" tua yang masih berputar. |
1270 | 01:46:30,400 | 01:46:34,060 | - Begitulah kami menyebutnya, singularitas rendah. - Rendah? | - Begitulah kami menyebutnya, singularitas rendah. - Rendah? |
1271 | 01:46:34,245 | 01:46:38,008 | Cukup rendah, gelombang gravitasi sangat cepat di sana... | Cukup rendah, gelombang gravitasi sangat cepat di sana... |
1272 | 01:46:38,021 | 01:46:41,644 | Jika ada sesuatu yang lewat di horizonnya dengan cepat, mungkin akan bertahan. | Jika ada sesuatu yang lewat di horizonnya dengan cepat, mungkin akan bertahan. |
1273 | 01:46:41,676 | 01:46:44,193 | - Pesawat peneliti, misalnya. - Apa yang terjadi setelah ia melewatinya? | - Pesawat peneliti, misalnya. - Apa yang terjadi setelah ia melewatinya? |
1274 | 01:46:44,268 | 01:46:47,477 | Apa yang ada di dalam horizon masih misterius. | Apa yang ada di dalam horizon masih misterius. |
1275 | 01:46:47,573 | 01:46:53,761 | Jadi, bagaimana jika ada cara agar pesawat bisa melihat singularitas dan mengirimkan data quantum? | Jadi, bagaimana jika ada cara agar pesawat bisa melihat singularitas dan mengirimkan data quantum? |
1276 | 01:46:53,818 | 01:46:57,129 | Jika dia dilengkapi dengan pemancar untuk mengirimkan semua bentuk energi yang ada... | Jika dia dilengkapi dengan pemancar untuk mengirimkan semua bentuk energi yang ada... |
1277 | 01:46:57,201 | 01:47:00,602 | Sejak kapan pesawat dipanggil "Dia", Profesor? | Sejak kapan pesawat dipanggil "Dia", Profesor? |
1278 | 01:47:00,690 | 01:47:03,121 | TARS adalah kandidat terbaik. | TARS adalah kandidat terbaik. |
1279 | 01:47:03,264 | 01:47:05,211 | Aku sudah mengatakan padanya apa yang harus dicarinya. | Aku sudah mengatakan padanya apa yang harus dicarinya. |
1280 | 01:47:05,230 | 01:47:09,598 | - Aku butuh transmisi optik lama milik KIPP, Cooper. - Kau bersedia melakukan ini bagi kami? | - Aku butuh transmisi optik lama milik KIPP, Cooper. - Kau bersedia melakukan ini bagi kami? |
1281 | 01:47:09,612 | 01:47:14,240 | Sebelum kau menua, aku mau kau ingat ada satu robot yang mematuhi semua yang kau katakan. | Sebelum kau menua, aku mau kau ingat ada satu robot yang mematuhi semua yang kau katakan. |
1282 | 01:47:14,332 | 01:47:16,057 | Nyalakan lampumu, bro. | Nyalakan lampumu, bro. |
1283 | 01:47:16,076 | 01:47:17,844 | Aku tidak bercanda. | Aku tidak bercanda. |
1284 | 01:47:20,169 | 01:47:23,671 | Aku butuh TARS untuk memindahkan dan beradaptasi dengan beberapa komponen dari KIPP. | Aku butuh TARS untuk memindahkan dan beradaptasi dengan beberapa komponen dari KIPP. |
1285 | 01:47:23,763 | 01:47:27,864 | - Aku tak mau mengganggu fungsi arsipnya. - Aku akan mengawasinya. | - Aku tak mau mengganggu fungsi arsipnya. - Aku akan mengawasinya. |
1286 | 01:47:27,895 | 01:47:29,185 | Baiklah. | Baiklah. |
1287 | 01:47:29,244 | 01:47:34,112 | Dr. Mann, kita harus menemukan 3 lokasi aman. 1 untuk lab-nya Brand, 2 untuk habitat. | Dr. Mann, kita harus menemukan 3 lokasi aman. 1 untuk lab-nya Brand, 2 untuk habitat. |
1288 | 01:47:34,168 | 01:47:36,649 | Jika modul itu sudah mendarat, kau tak akan mau memindahkannya. | Jika modul itu sudah mendarat, kau tak akan mau memindahkannya. |
1289 | 01:47:36,729 | 01:47:42,250 | Aku bisa membawamu ke lokasi pesawat tapi kurasa kondisi ini tidak mendukung, kurasa kita harus menunggu. | Aku bisa membawamu ke lokasi pesawat tapi kurasa kondisi ini tidak mendukung, kurasa kita harus menunggu. |
1290 | 01:47:42,284 | 01:47:45,092 | CASE akan kembali dengan peralatan penyulingan. | CASE akan kembali dengan peralatan penyulingan. |
1291 | 01:47:45,106 | 01:47:48,334 | Aku mau mengamankan semua lokasi itu sebelum malam. | Aku mau mengamankan semua lokasi itu sebelum malam. |
1292 | 01:47:51,184 | 01:47:54,619 | - di sini sering terjadi hujan badai. - Baiklah. | - di sini sering terjadi hujan badai. - Baiklah. |
1293 | 01:47:54,704 | 01:47:57,004 | - Kau sudah bawa pemancar jarak jauh? - Sudah. | - Kau sudah bawa pemancar jarak jauh? - Sudah. |
1294 | 01:47:57,036 | 01:47:58,951 | - Sudah dicas? - Ya. | - Sudah dicas? - Ya. |
1295 | 01:47:59,105 | 01:48:00,657 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
1296 | 01:48:00,898 | 01:48:05,088 | - TARS, 32 jam, ya? - Baik, Cooper. | - TARS, 32 jam, ya? - Baik, Cooper. |
1297 | 01:48:10,960 | 01:48:14,206 | Brand mengatakan padaku kenapa kau harus kembali. | Brand mengatakan padaku kenapa kau harus kembali. |
1298 | 01:48:15,215 | 01:48:18,736 | Aku ingin mengatakan bahwa... | Aku ingin mengatakan bahwa... |
1299 | 01:48:18,795 | 01:48:23,460 | Misi seperti ini butuh banyak insinyur. | Misi seperti ini butuh banyak insinyur. |
1300 | 01:48:24,426 | 01:48:27,223 | Kau harus pelan-pelan, Turbo. | Kau harus pelan-pelan, Turbo. |
1301 | 01:48:27,338 | 01:48:31,570 | - Utamakan keselamatan, CASE, ingat? - Utamakan keselamatan, Cooper. | - Utamakan keselamatan, CASE, ingat? - Utamakan keselamatan, Cooper. |
1302 | 01:48:32,661 | 01:48:35,791 | Harus kukatakan, Dr. Mann. Aku merasa terhormat bisa jadi bagian dari ini. | Harus kukatakan, Dr. Mann. Aku merasa terhormat bisa jadi bagian dari ini. |
1303 | 01:48:35,873 | 01:48:41,463 | Tapi setelah kita membangun basecamp, Mengamankan modul-modul itu, tugasku selesai. | Tapi setelah kita membangun basecamp, Mengamankan modul-modul itu, tugasku selesai. |
1304 | 01:48:41,500 | 01:48:43,158 | Aku akan pulang. | Aku akan pulang. |
1305 | 01:48:50,862 | 01:48:52,891 | Kau punya ikatan. | Kau punya ikatan. |
1306 | 01:48:52,895 | 01:48:59,658 | Walau tanpa keluarga bisa kukatakan bahwa kerinduan untuk bersama orang lain itu kuat sekali. | Walau tanpa keluarga bisa kukatakan bahwa kerinduan untuk bersama orang lain itu kuat sekali. |
1307 | 01:48:59,837 | 01:49:06,856 | Emosi itu adalah dasar yang menjadikan kita manusia, tak bisa direbut. | Emosi itu adalah dasar yang menjadikan kita manusia, tak bisa direbut. |
1308 | 01:49:14,983 | 01:49:17,689 | - Sudah berapa lama kau mengalami batuk? - Cukup lama. | - Sudah berapa lama kau mengalami batuk? - Cukup lama. |
1309 | 01:49:28,178 | 01:49:30,484 | Ibu mengijinkanku bermain di sini. | Ibu mengijinkanku bermain di sini. |
1310 | 01:49:31,547 | 01:49:33,516 | Aku tidak memainkan barang-barangmu. | Aku tidak memainkan barang-barangmu. |
1311 | 01:50:04,008 | 01:50:06,001 | Gunakan ini dengan lembut. | Gunakan ini dengan lembut. |
1312 | 01:50:11,192 | 01:50:14,839 | Kau tahu kenapa kita tak bisa mengirimkan mesin untuk misi ini, kan, Cooper? | Kau tahu kenapa kita tak bisa mengirimkan mesin untuk misi ini, kan, Cooper? |
1313 | 01:50:14,906 | 01:50:19,528 | Mesin tidak bisa berimprovisasi dengan baik, karena dia tak bisa memprogram rasa takut akan kematian. | Mesin tidak bisa berimprovisasi dengan baik, karena dia tak bisa memprogram rasa takut akan kematian. |
1314 | 01:50:20,407 | 01:50:24,607 | Insting bertahan hidup kita adalah sumber inspirasi terbesar. | Insting bertahan hidup kita adalah sumber inspirasi terbesar. |
1315 | 01:50:24,843 | 01:50:26,776 | Contohnya kau. | Contohnya kau. |
1316 | 01:50:27,101 | 01:50:32,730 | Seorang ayah. Dengan insting bertahan hidup untuk bertemu anak-anaknya. | Seorang ayah. Dengan insting bertahan hidup untuk bertemu anak-anaknya. |
1317 | 01:50:32,964 | 01:50:37,979 | Apa yang dikatakan penelitian tentang hal terakhir yang akan kau lihat sebelum kau mati? | Apa yang dikatakan penelitian tentang hal terakhir yang akan kau lihat sebelum kau mati? |
1318 | 01:50:39,423 | 01:50:41,241 | Anak-anakmu. | Anak-anakmu. |
1319 | 01:50:41,247 | 01:50:47,008 | Wajah mereka, saat momen menjelang kematian, pikiran akan mendorongmu untuk bertahan hidup. | Wajah mereka, saat momen menjelang kematian, pikiran akan mendorongmu untuk bertahan hidup. |
1320 | 01:50:47,318 | 01:50:48,996 | Demi mereka. | Demi mereka. |
1321 | 01:50:49,315 | 01:50:51,001 | Ambil nafas yang dalam... | Ambil nafas yang dalam... |
1322 | 01:50:53,018 | 01:50:56,777 | Hei, kau pasti Coop. Tolong duduk di sini... | Hei, kau pasti Coop. Tolong duduk di sini... |
1323 | 01:50:56,871 | 01:50:59,543 | Parah sekali. Mereka tidak bisa tinggal di sini. | Parah sekali. Mereka tidak bisa tinggal di sini. |
1324 | 01:50:59,760 | 01:51:01,405 | Oke? | Oke? |
1325 | 01:51:09,512 | 01:51:14,007 | - TARS kenapa lama sekali? - Profesor, komputernya bermasalah saat boot-up. | - TARS kenapa lama sekali? - Profesor, komputernya bermasalah saat boot-up. |
1326 | 01:51:14,101 | 01:51:16,175 | Aku tidak mengerti. | Aku tidak mengerti. |
1327 | 01:51:22,591 | 01:51:24,063 | Lucu sekali. | Lucu sekali. |
1328 | 01:51:25,825 | 01:51:30,906 | Saat aku meninggalkan Bumi, Kupikir aku sudah siap mati. | Saat aku meninggalkan Bumi, Kupikir aku sudah siap mati. |
1329 | 01:51:32,550 | 01:51:34,782 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
1330 | 01:51:35,938 | 01:51:41,706 | Aku tak pernah yakin kalau planet ini adalah planet yang tepat. | Aku tak pernah yakin kalau planet ini adalah planet yang tepat. |
1331 | 01:51:43,787 | 01:51:46,240 | Tidak ada yang berjalan sesuai rencana. | Tidak ada yang berjalan sesuai rencana. |
1332 | 01:51:46,344 | 01:51:47,816 | Ayo. | Ayo. |
1333 | 01:51:56,004 | 01:51:59,640 | Hai, kawan. Coba tarik nafas yang dalam. | Hai, kawan. Coba tarik nafas yang dalam. |
1334 | 01:52:03,492 | 01:52:05,305 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
1335 | 01:52:05,342 | 01:52:09,357 | - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku tak bisa membiarkanmu pergi dengan pesawat itu. | - Apa yang kau lakukan? - Maaf, aku tak bisa membiarkanmu pergi dengan pesawat itu. |
1336 | 01:52:09,417 | 01:52:11,951 | Kita membutuhkannya untuk menyelesaikan misi. | Kita membutuhkannya untuk menyelesaikan misi. |
1337 | 01:52:11,977 | 01:52:18,764 | Jika yang lain tahu tempat apa ini sebenarnya, kita tak bisa hidup di sini. Maafkan aku. | Jika yang lain tahu tempat apa ini sebenarnya, kita tak bisa hidup di sini. Maafkan aku. |
1338 | 01:52:18,916 | 01:52:20,458 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
1339 | 01:52:29,807 | 01:52:32,576 | - Mereka tidak bisa tinggal di sini lagi. - Kalian harus pergi sekarang. | - Mereka tidak bisa tinggal di sini lagi. - Kalian harus pergi sekarang. |
1340 | 01:52:32,640 | 01:52:36,706 | Oke, biar kujelaskan sesuatu di sini. Kau punya tanggung jawab... | Oke, biar kujelaskan sesuatu di sini. Kau punya tanggung jawab... |
1341 | 01:52:37,465 | 01:52:40,057 | Cooper, ambil barang-barangnya, dia akan pergi. | Cooper, ambil barang-barangnya, dia akan pergi. |
1342 | 01:52:40,402 | 01:52:42,531 | Ayah tidak membesarkanmu untuk jadi sebodoh ini, Tom. | Ayah tidak membesarkanmu untuk jadi sebodoh ini, Tom. |
1343 | 01:52:42,592 | 01:52:44,337 | Ayah tidak membesarkanku, Kakek yang membesarkanku. | Ayah tidak membesarkanku, Kakek yang membesarkanku. |
1344 | 01:52:44,424 | 01:52:46,640 | dia dikuburkan di belakang, bersama Ibu dan Jesse. | dia dikuburkan di belakang, bersama Ibu dan Jesse. |
1345 | 01:52:47,006 | 01:52:50,216 | Kau memalsukan semua data. | Kau memalsukan semua data. |
1346 | 01:52:51,335 | 01:52:52,769 | Ya. | Ya. |
1347 | 01:52:56,566 | 01:52:59,626 | - Tidak ada permukaan-nya? - Tidak. | - Tidak ada permukaan-nya? - Tidak. |
1348 | 01:53:00,535 | 01:53:02,458 | Aku mencoba melakukan tugasku, Cooper. | Aku mencoba melakukan tugasku, Cooper. |
1349 | 01:53:02,514 | 01:53:08,083 | Yang aku tahu, di hari saat aku tiba di planet ini, planet ini tak punya apa-apa. | Yang aku tahu, di hari saat aku tiba di planet ini, planet ini tak punya apa-apa. |
1350 | 01:53:08,143 | 01:53:12,524 | dan aku menolak godaannya selama bertahun-tahun. | dan aku menolak godaannya selama bertahun-tahun. |
1351 | 01:53:12,739 | 01:53:18,240 | Tapi... Aku tahu jika aku menekan tombol itu... | Tapi... Aku tahu jika aku menekan tombol itu... |
1352 | 01:53:18,495 | 01:53:20,683 | Seseorang akan menyelamatkanku. | Seseorang akan menyelamatkanku. |
1353 | 01:53:21,353 | 01:53:23,549 | Dasar pengecut! | Dasar pengecut! |
1354 | 01:53:23,954 | 01:53:25,324 | Ya. | Ya. |
1355 | 01:53:30,055 | 01:53:31,730 | Ya. | Ya. |
1356 | 01:53:33,023 | 01:53:34,539 | Ya. | Ya. |
1357 | 01:53:35,308 | 01:53:36,617 | Ya. | Ya. |
1358 | 01:53:47,770 | 01:53:52,623 | Jika kau tak mau pergi, biarkan keluargamu pergi. Selamatkan keluargamu. | Jika kau tak mau pergi, biarkan keluargamu pergi. Selamatkan keluargamu. |
1359 | 01:53:52,969 | 01:53:57,319 | dan hidup di bawah tanah? Denganmu? Berdoa Ayah akan menyelamatkan kita? | dan hidup di bawah tanah? Denganmu? Berdoa Ayah akan menyelamatkan kita? |
1360 | 01:53:57,418 | 01:54:01,458 | Ayah tidak kembali. Dia tak akan pernah kembali. Semuanya tergantung padaku. | Ayah tidak kembali. Dia tak akan pernah kembali. Semuanya tergantung padaku. |
1361 | 01:54:01,535 | 01:54:04,401 | Kau akan menyelamatkan semua orang? Ayah saja tak bisa melakukannya. | Kau akan menyelamatkan semua orang? Ayah saja tak bisa melakukannya. |
1362 | 01:54:04,500 | 01:54:09,024 | Ayah bahkan tak mencobanya! Ayah meninggalkan kita! | Ayah bahkan tak mencobanya! Ayah meninggalkan kita! |
1363 | 01:54:09,225 | 01:54:11,694 | Dia meninggalkan kita di sini untuk mati. | Dia meninggalkan kita di sini untuk mati. |
1364 | 01:54:11,831 | 01:54:14,349 | Tidak ada yang boleh ikut denganmu. | Tidak ada yang boleh ikut denganmu. |
1365 | 01:54:17,070 | 01:54:20,176 | Kau akan menunggu sampai anak keduamu mati? | Kau akan menunggu sampai anak keduamu mati? |
1366 | 01:54:22,830 | 01:54:24,603 | Keluar. | Keluar. |
1367 | 01:54:25,212 | 01:54:27,008 | Jangan kembali. | Jangan kembali. |
1368 | 01:54:31,099 | 01:54:33,507 | Kau boleh menyimpan barang-barangku. | Kau boleh menyimpan barang-barangku. |
1369 | 01:54:44,024 | 01:54:45,562 | Hentikan! | Hentikan! |
1370 | 01:54:48,633 | 01:54:50,229 | Tidak! | Tidak! |
1371 | 01:54:51,167 | 01:54:54,468 | Dr. Mann, kemungkinannya 50:50 kau akan membunuh dirimu sendiri. | Dr. Mann, kemungkinannya 50:50 kau akan membunuh dirimu sendiri. |
1372 | 01:54:54,912 | 01:54:57,661 | Itu adalah kemungkinan terbaik yang kumiliki selama ini. | Itu adalah kemungkinan terbaik yang kumiliki selama ini. |
1373 | 01:55:17,164 | 01:55:19,340 | Jangan menghakimiku, Cooper. | Jangan menghakimiku, Cooper. |
1374 | 01:55:19,762 | 01:55:22,286 | Kau belum pernah dicobai sepertiku. | Kau belum pernah dicobai sepertiku. |
1375 | 01:55:22,682 | 01:55:24,390 | Hanya sedikit orang yang pernah. | Hanya sedikit orang yang pernah. |
1376 | 01:55:32,570 | 01:55:34,373 | Kau sudah mencoba yang terbaik, Murph. | Kau sudah mencoba yang terbaik, Murph. |
1377 | 01:55:43,095 | 01:55:45,591 | Kau merasakannya, kan? | Kau merasakannya, kan? |
1378 | 01:55:45,993 | 01:55:48,164 | Insting bertahan hidup. | Insting bertahan hidup. |
1379 | 01:55:48,820 | 01:55:51,302 | Itulah yang mengendalikanku, Itulah yang mengendalikan kita semua. | Itulah yang mengendalikanku, Itulah yang mengendalikan kita semua. |
1380 | 01:55:51,793 | 01:55:53,922 | dan itu akan menyelamatkan kita. | dan itu akan menyelamatkan kita. |
1381 | 01:55:54,303 | 01:55:57,860 | Karena aku akan menyelamatkan kita semua. Untukmu, Cooper. | Karena aku akan menyelamatkan kita semua. Untukmu, Cooper. |
1382 | 01:56:02,913 | 01:56:09,454 | Maaf, aku tak bisa menyaksikanmu melaluinya. Maaf, kukira aku bisa, tapi ternyata tidak. | Maaf, aku tak bisa menyaksikanmu melaluinya. Maaf, kukira aku bisa, tapi ternyata tidak. |
1383 | 01:56:10,537 | 01:56:15,059 | Aku di sini. Aku di sini untukmu. Dengar suaraku, Cooper. | Aku di sini. Aku di sini untukmu. Dengar suaraku, Cooper. |
1384 | 01:56:15,790 | 01:56:17,481 | Aku di sini. | Aku di sini. |
1385 | 01:56:18,947 | 01:56:20,750 | Kau tak sendirian. | Kau tak sendirian. |
1386 | 01:56:30,204 | 01:56:32,352 | Kau sudah melihat anak-anakmu? | Kau sudah melihat anak-anakmu? |
1387 | 01:56:34,893 | 01:56:36,701 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
1388 | 01:56:37,020 | 01:56:39,064 | Mereka ada di sana bersamamu. | Mereka ada di sana bersamamu. |
1389 | 01:56:42,658 | 01:56:46,182 | Apa Profesor Brand membacakan puisinya sebelum kau pergi? | Apa Profesor Brand membacakan puisinya sebelum kau pergi? |
1390 | 01:56:46,219 | 01:56:48,144 | Kau ingat? | Kau ingat? |
1391 | 01:56:49,855 | 01:56:53,709 | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu. | Jangan bersikap lembut pada malam yang indah itu. |
1392 | 01:56:54,529 | 01:56:59,429 | Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari. | Usia yang tua harus membara dan penuh amarah di penghujung hari. |
1393 | 01:57:00,677 | 01:57:04,271 | Marahlah, marahlah pada cahaya yang memudar. | Marahlah, marahlah pada cahaya yang memudar. |
1394 | 01:57:27,480 | 01:57:30,175 | Brand! Tolong! Tolong! | Brand! Tolong! Tolong! |
1395 | 01:57:30,224 | 01:57:31,584 | Cooper? | Cooper? |
1396 | 01:57:38,187 | 01:57:39,702 | CASE! | CASE! |
1397 | 01:57:39,800 | 01:57:41,571 | Tidak ada udara. | Tidak ada udara. |
1398 | 01:57:41,804 | 01:57:42,998 | Amonia. | Amonia. |
1399 | 01:57:44,186 | 01:57:46,605 | Cooper, aku datang. CASE! | Cooper, aku datang. CASE! |
1400 | 01:57:46,841 | 01:57:49,076 | - Aku siap. - Ayo cepat! Cepat! | - Aku siap. - Ayo cepat! Cepat! |
1401 | 01:57:49,174 | 01:57:50,685 | dan meluncur! | dan meluncur! |
1402 | 01:58:02,664 | 01:58:08,112 | Cooper, kami datang, bertahanlah, jangan bicara. Bernapas sesedikit mungkin, kami hampir sampai. | Cooper, kami datang, bertahanlah, jangan bicara. Bernapas sesedikit mungkin, kami hampir sampai. |
1403 | 01:58:10,856 | 01:58:16,266 | Ada penguncian keamanan, Pak. Butuh manusia untuk mengakses fungsinya. | Ada penguncian keamanan, Pak. Butuh manusia untuk mengakses fungsinya. |
1404 | 01:58:21,428 | 01:58:23,249 | Dia milikmu, Pak. | Dia milikmu, Pak. |
1405 | 01:58:30,921 | 01:58:32,852 | Cobalah untuk tidak bernapas. | Cobalah untuk tidak bernapas. |
1406 | 01:58:33,696 | 01:58:36,875 | Kami datang, kami datang sekarang. Ayolah! | Kami datang, kami datang sekarang. Ayolah! |
1407 | 01:58:37,479 | 01:58:40,020 | Kita harus lebih cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! | Kita harus lebih cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! |
1408 | 01:58:40,048 | 01:58:41,088 | Cooper! | Cooper! |
1409 | 01:58:44,868 | 01:58:47,170 | Bertahanlah, ayolah. | Bertahanlah, ayolah. |
1410 | 01:58:54,178 | 01:58:57,895 | Aku melihatnya, aku melihatnya, Belok... Belok kanan! | Aku melihatnya, aku melihatnya, Belok... Belok kanan! |
1411 | 01:59:16,475 | 01:59:19,049 | Cooper! Cooper! | Cooper! Cooper! |
1412 | 01:59:41,779 | 01:59:44,376 | Data ini tidak masuk akal. | Data ini tidak masuk akal. |
1413 | 01:59:52,047 | 01:59:54,726 | - Aku minta maaf. - Apa? | - Aku minta maaf. - Apa? |
1414 | 01:59:54,782 | 01:59:57,121 | Mann, dia berbohong! | Mann, dia berbohong! |
1415 | 02:00:08,943 | 02:00:12,447 | Romilly, kau mendengarku, Romilly? Romilly! | Romilly, kau mendengarku, Romilly? Romilly! |
1416 | 02:00:22,820 | 02:00:25,899 | Romilly, kau mendengarku? | Romilly, kau mendengarku? |
1417 | 02:00:28,097 | 02:00:29,748 | Jaga di sini! | Jaga di sini! |
1418 | 02:00:30,671 | 02:00:32,177 | Lois! | Lois! |
1419 | 02:00:32,394 | 02:00:35,615 | - Kenapa berhati-hati, CASE? - Utamakan keselamatan, Cooper. | - Kenapa berhati-hati, CASE? - Utamakan keselamatan, Cooper. |
1420 | 02:00:36,081 | 02:00:39,761 | Romilly, Romilly, kau mendengarku? Ini Brand. | Romilly, Romilly, kau mendengarku? Ini Brand. |
1421 | 02:00:42,566 | 02:00:43,924 | Romilly! | Romilly! |
1422 | 02:00:43,949 | 02:00:49,141 | Dr. Brand, Cooper, telah terjadi ledakan. Peralatan Dr. Mann. | Dr. Brand, Cooper, telah terjadi ledakan. Peralatan Dr. Mann. |
1423 | 02:01:16,334 | 02:01:18,664 | TARS! TARS arah jam 10! | TARS! TARS arah jam 10! |
1424 | 02:01:24,800 | 02:01:26,996 | Katakan jika TARS sudah naik. | Katakan jika TARS sudah naik. |
1425 | 02:01:29,902 | 02:01:32,269 | Romilly tidak selamat. | Romilly tidak selamat. |
1426 | 02:01:33,532 | 02:01:35,026 | Aku tak bisa menyelamatkannya. | Aku tak bisa menyelamatkannya. |
1427 | 02:01:35,075 | 02:01:37,970 | - TARS sudah masuk. - Aku ambil alih, di mana posisi Ranger? | - TARS sudah masuk. - Aku ambil alih, di mana posisi Ranger? |
1428 | 02:01:37,975 | 02:01:39,791 | Dia menuju ke orbit. | Dia menuju ke orbit. |
1429 | 02:01:39,849 | 02:01:43,244 | Jika dia mengambil alih kapal itu, kita mati. | Jika dia mengambil alih kapal itu, kita mati. |
1430 | 02:01:43,837 | 02:01:45,689 | Dia meninggalkan kita? | Dia meninggalkan kita? |
1431 | 02:01:45,783 | 02:01:48,050 | Dia memang meninggalkan kita. | Dia memang meninggalkan kita. |
1432 | 02:01:49,046 | 02:01:51,633 | Turun kebawah dan tunggu di mobil. | Turun kebawah dan tunggu di mobil. |
1433 | 02:01:59,307 | 02:02:04,005 | Ayo, ke belakang! Duduk di kursi belakang sekarang! | Ayo, ke belakang! Duduk di kursi belakang sekarang! |
1434 | 02:02:09,226 | 02:02:11,615 | Dr. Mann tolong jawab. | Dr. Mann tolong jawab. |
1435 | 02:02:11,776 | 02:02:14,149 | Dr. Mann tolong jawab. | Dr. Mann tolong jawab. |
1436 | 02:02:14,223 | 02:02:17,596 | - Dia tidak tahu prosedur merapat ke Endurance. - Tapi Autopilot tahu. | - Dia tidak tahu prosedur merapat ke Endurance. - Tapi Autopilot tahu. |
1437 | 02:02:17,636 | 02:02:20,073 | Tidak setelah TARS menonaktifkannya. | Tidak setelah TARS menonaktifkannya. |
1438 | 02:02:20,715 | 02:02:24,747 | - Bagus. Berapa pengaturan kepercayaanmu, TARS? - Lebih rendah darimu. | - Bagus. Berapa pengaturan kepercayaanmu, TARS? - Lebih rendah darimu. |
1439 | 02:02:27,870 | 02:02:32,566 | Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. Tolong... | Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. Tolong... |
1440 | 02:03:31,847 | 02:03:34,516 | Mode merapat otomatis dimatikan. | Mode merapat otomatis dimatikan. |
1441 | 02:03:34,606 | 02:03:37,300 | - Ambil alih. - Tidak diijinkan. | - Ambil alih. - Tidak diijinkan. |
1442 | 02:03:37,733 | 02:03:39,428 | Ambil alih! | Ambil alih! |
1443 | 02:03:39,637 | 02:03:41,637 | Tidak diijinkan. | Tidak diijinkan. |
1444 | 02:03:45,504 | 02:03:49,576 | Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. | Jangan coba merapat, Ulangi, jangan coba merapat. |
1445 | 02:04:33,567 | 02:04:36,038 | Bergerak perlahan menuju Endurance. | Bergerak perlahan menuju Endurance. |
1446 | 02:05:00,091 | 02:05:02,040 | Kontak tidak sempurna. | Kontak tidak sempurna. |
1447 | 02:05:02,123 | 02:05:03,539 | Ambil alih. | Ambil alih. |
1448 | 02:05:11,611 | 02:05:14,738 | - Apa dia sudah merapat? - Tidak sempurna. | - Apa dia sudah merapat? - Tidak sempurna. |
1449 | 02:05:16,236 | 02:05:17,436 | Dr. Mann... | Dr. Mann... |
1450 | 02:05:38,648 | 02:05:41,983 | Pengunci palka dibuka. | Pengunci palka dibuka. |
1451 | 02:05:50,320 | 02:05:56,056 | Dr. Mann, jangan... Ulangi, jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya. | Dr. Mann, jangan... Ulangi, jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya. |
1452 | 02:05:56,087 | 02:05:59,409 | Jika kau membuka palkanya, Airlock (ruang kedap udara) akan mengalami kekurangan tekanan. | Jika kau membuka palkanya, Airlock (ruang kedap udara) akan mengalami kekurangan tekanan. |
1453 | 02:06:24,974 | 02:06:27,931 | - Apa yang terjadi jika dia membuka Airlock? - Tidak bagus. | - Apa yang terjadi jika dia membuka Airlock? - Tidak bagus. |
1454 | 02:06:33,149 | 02:06:36,505 | - Oke, mundur, pendorong RETRO, semuanya, CASE. - Pendorong RETRO beroperasi penuh... | - Oke, mundur, pendorong RETRO, semuanya, CASE. - Pendorong RETRO beroperasi penuh... |
1455 | 02:06:36,548 | 02:06:37,784 | Mundur! | Mundur! |
1456 | 02:06:37,873 | 02:06:42,540 | CASE, masuk ke komputer utama dan aktifkan pengeras suara. | CASE, masuk ke komputer utama dan aktifkan pengeras suara. |
1457 | 02:06:42,617 | 02:06:43,881 | Dr. Mann... | Dr. Mann... |
1458 | 02:06:44,381 | 02:06:49,315 | Jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya. | Jangan buka palkanya. Ulangi, jangan buka palkanya. |
1459 | 02:06:49,407 | 02:06:50,704 | Brand... | Brand... |
1460 | 02:06:50,769 | 02:06:52,943 | Aku tak tahu apa yang dia katakan padamu... | Aku tak tahu apa yang dia katakan padamu... |
1461 | 02:06:52,955 | 02:06:55,742 | Tapi aku akan mengambil alih Endurance... | Tapi aku akan mengambil alih Endurance... |
1462 | 02:06:55,925 | 02:06:58,940 | Baru kemudian kita bicara tentang menyelesaikan misi. | Baru kemudian kita bicara tentang menyelesaikan misi. |
1463 | 02:07:01,400 | 02:07:03,717 | Dr. Mann, dengarkan aku... | Dr. Mann, dengarkan aku... |
1464 | 02:07:03,991 | 02:07:07,983 | Ini bukan tentang hidupku, Atau hidupnya Cooper. | Ini bukan tentang hidupku, Atau hidupnya Cooper. |
1465 | 02:07:07,984 | 02:07:09,997 | Ini tentang seluruh umat manusia. | Ini tentang seluruh umat manusia. |
1466 | 02:07:10,538 | 02:07:11,841 | Ada saatnya... | Ada saatnya... |
1467 | 02:07:18,788 | 02:07:20,480 | Ini bukan... | Ini bukan... |
1468 | 02:07:28,627 | 02:07:30,149 | Ya, Tuhan. | Ya, Tuhan. |
1469 | 02:07:47,664 | 02:07:49,860 | Cooper, tak ada gunanya menggunakan bahan bakar untuk... | Cooper, tak ada gunanya menggunakan bahan bakar untuk... |
1470 | 02:07:49,871 | 02:07:52,356 | Analisa putaran Endurance. | Analisa putaran Endurance. |
1471 | 02:07:56,696 | 02:07:59,337 | - Cooper, apa yang kau lakukan? - Merapat. | - Cooper, apa yang kau lakukan? - Merapat. |
1472 | 02:08:03,406 | 02:08:06,464 | Putaran Endurance 67-68 kali per menit. | Putaran Endurance 67-68 kali per menit. |
1473 | 02:08:06,546 | 02:08:09,145 | Oke, bersiap untuk menyesuaikan putaran kita dengan roket RETRO... | Oke, bersiap untuk menyesuaikan putaran kita dengan roket RETRO... |
1474 | 02:08:09,174 | 02:08:13,035 | - Itu tidak mungkin dilakukan. - Tidak, itu perlu. | - Itu tidak mungkin dilakukan. - Tidak, itu perlu. |
1475 | 02:08:23,968 | 02:08:26,679 | Endurance memasuki stratosfer. | Endurance memasuki stratosfer. |
1476 | 02:08:30,435 | 02:08:32,894 | Endurance tidak punya pelindung panas. | Endurance tidak punya pelindung panas. |
1477 | 02:08:35,379 | 02:08:37,837 | - CASE, kau siap? - Siap! | - CASE, kau siap? - Siap! |
1478 | 02:08:45,611 | 02:08:49,417 | Cooper, ini bukan waktunya untuk berhati-hati. | Cooper, ini bukan waktunya untuk berhati-hati. |
1479 | 02:08:50,215 | 02:08:53,125 | CASE, jika aku pingsan kau yang memegang kendali. | CASE, jika aku pingsan kau yang memegang kendali. |
1480 | 02:08:53,163 | 02:08:56,511 | TARS, siap aktifkan mekanisme merapat. | TARS, siap aktifkan mekanisme merapat. |
1481 | 02:09:02,402 | 02:09:05,424 | - Endurance mulai panas. - 20 kaki. | - Endurance mulai panas. - 20 kaki. |
1482 | 02:09:05,750 | 02:09:10,159 | - 3 derajat ke kanan, Cooper. - 10 kaki. | - 3 derajat ke kanan, Cooper. - 10 kaki. |
1483 | 02:09:10,480 | 02:09:13,143 | Cooper, kita sudah... Sejajar! | Cooper, kita sudah... Sejajar! |
1484 | 02:09:13,176 | 02:09:14,958 | Mulai putaran! | Mulai putaran! |
1485 | 02:09:56,403 | 02:09:58,237 | Ayo, TARS! | Ayo, TARS! |
1486 | 02:10:05,564 | 02:10:07,368 | Ayo, TARS! | Ayo, TARS! |
1487 | 02:10:18,219 | 02:10:21,195 | - Kita sudah terkunci! - Hentikan putaran! | - Kita sudah terkunci! - Hentikan putaran! |
1488 | 02:10:28,604 | 02:10:30,029 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
1489 | 02:10:31,180 | 02:10:33,203 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
1490 | 02:10:38,118 | 02:10:40,260 | Pendorong RETRO. | Pendorong RETRO. |
1491 | 02:10:47,906 | 02:10:49,747 | Nyalakan mesin utama! | Nyalakan mesin utama! |
1492 | 02:10:55,010 | 02:10:58,481 | Keluar dari orbit! Ayo, Sayang! | Keluar dari orbit! Ayo, Sayang! |
1493 | 02:11:05,702 | 02:11:07,755 | Matikan mesin utama! | Matikan mesin utama! |
1494 | 02:11:08,765 | 02:11:10,856 | Oke, kita sudah keluar dari orbit. | Oke, kita sudah keluar dari orbit. |
1495 | 02:11:17,835 | 02:11:21,720 | Oke, dan untuk trik kita berikutnya! | Oke, dan untuk trik kita berikutnya! |
1496 | 02:11:22,300 | 02:11:24,233 | Sebaiknya itu trik yang bagus... | Sebaiknya itu trik yang bagus... |
1497 | 02:11:24,292 | 02:11:26,833 | Kita masuk dalam tarikan gravitasi Gargantua. | Kita masuk dalam tarikan gravitasi Gargantua. |
1498 | 02:11:27,404 | 02:11:28,720 | Sial! | Sial! |
1499 | 02:11:28,741 | 02:11:31,391 | - CASE, pegang kemudi! - Baiklah. | - CASE, pegang kemudi! - Baiklah. |
1500 | 02:12:20,376 | 02:12:23,893 | Cooper, kita mengarah tepat ke Gargantua. | Cooper, kita mengarah tepat ke Gargantua. |
1501 | 02:12:23,928 | 02:12:25,903 | Apa aku harus menyalakan mesin utama? | Apa aku harus menyalakan mesin utama? |
1502 | 02:12:26,208 | 02:12:27,599 | Tidak! | Tidak! |
1503 | 02:12:27,688 | 02:12:30,511 | Kita harus membiarkannya meluncur sejauh mungkin. | Kita harus membiarkannya meluncur sejauh mungkin. |
1504 | 02:12:38,950 | 02:12:41,943 | - Katakan padaku... - Berita bagus atau buruk, Coop? | - Katakan padaku... - Berita bagus atau buruk, Coop? |
1505 | 02:12:42,037 | 02:12:44,197 | Ah, persetanlah TARS. | Ah, persetanlah TARS. |
1506 | 02:12:44,643 | 02:12:46,416 | Katakan saja. | Katakan saja. |
1507 | 02:12:54,521 | 02:12:56,755 | Generator cadangan bisa menstabilkan sistemnya. | Generator cadangan bisa menstabilkan sistemnya. |
1508 | 02:12:56,817 | 02:12:58,815 | - Semua baik-baik saja. - Bagus. | - Semua baik-baik saja. - Bagus. |
1509 | 02:12:59,118 | 02:13:00,564 | Baiklah... | Baiklah... |
1510 | 02:13:00,643 | 02:13:02,935 | Peralatan navigasi sudah hancur. | Peralatan navigasi sudah hancur. |
1511 | 02:13:03,003 | 02:13:05,937 | dan life support tidak cukup untuk kembali ke Bumi, tapi... | dan life support tidak cukup untuk kembali ke Bumi, tapi... |
1512 | 02:13:05,944 | 02:13:08,391 | Kurasa kita masih bisa mencapai Planet Edmunds. | Kurasa kita masih bisa mencapai Planet Edmunds. |
1513 | 02:13:08,395 | 02:13:09,755 | Bagaimana dengan bahan bakar? | Bagaimana dengan bahan bakar? |
1514 | 02:13:09,850 | 02:13:13,387 | Tidak cukup. Tapi aku punya rencana. | Tidak cukup. Tapi aku punya rencana. |
1515 | 02:13:13,723 | 02:13:20,830 | Gargantua menarik kita mendekati Horizon, dan akan melontarkan kita cukup kuat sampai ke planet Edmunds. | Gargantua menarik kita mendekati Horizon, dan akan melontarkan kita cukup kuat sampai ke planet Edmunds. |
1516 | 02:13:20,891 | 02:13:23,291 | - Secara manual? - Untuk itulah aku di sini. | - Secara manual? - Untuk itulah aku di sini. |
1517 | 02:13:23,377 | 02:13:27,507 | - Kita akan masuk ke orbitnya. - Bagaimana dengan perubahan waktunya? | - Kita akan masuk ke orbitnya. - Bagaimana dengan perubahan waktunya? |
1518 | 02:13:27,527 | 02:13:31,737 | Kurasa kita tak perlu mengkhawatirkan relativitas sekarang, Dr. Brand. | Kurasa kita tak perlu mengkhawatirkan relativitas sekarang, Dr. Brand. |
1519 | 02:13:35,302 | 02:13:37,175 | Maaf, Cooper. | Maaf, Cooper. |
1520 | 02:13:39,945 | 02:13:43,517 | Setelah kita mendapatkan kecepatan yang cukup di sekitar Gargantua... | Setelah kita mendapatkan kecepatan yang cukup di sekitar Gargantua... |
1521 | 02:13:43,523 | 02:13:49,045 | Kita gunakan Lander 1 dan Ranger 2 sebagai roket pendorong. | Kita gunakan Lander 1 dan Ranger 2 sebagai roket pendorong. |
1522 | 02:13:49,066 | 02:13:51,800 | Mengeluarkan kita dari gravitasi "Black Hole". | Mengeluarkan kita dari gravitasi "Black Hole". |
1523 | 02:13:53,723 | 02:13:59,142 | Sambungan Lander sudah hancur. Jadi aku harus mengendalikannya secara manual. | Sambungan Lander sudah hancur. Jadi aku harus mengendalikannya secara manual. |
1524 | 02:14:00,061 | 02:14:06,014 | - Setelah Lander 1 yang dikendalikan TARS lepas... - dan masuk ke dalam "Black Hole". | - Setelah Lander 1 yang dikendalikan TARS lepas... - dan masuk ke dalam "Black Hole". |
1525 | 02:14:06,051 | 02:14:10,237 | - Kenapa TARS harus dilepas? - Untuk mengurangi berat, dan lepas dari Gravitasi. | - Kenapa TARS harus dilepas? - Untuk mengurangi berat, dan lepas dari Gravitasi. |
1526 | 02:14:10,252 | 02:14:11,824 | Hukum Newton yang ketiga. | Hukum Newton yang ketiga. |
1527 | 02:14:11,862 | 02:14:16,487 | Satu-satunya cara untuk mengetahui sesuatu yang lebih baik adalah dengan harus meninggalkan sesuatu. | Satu-satunya cara untuk mengetahui sesuatu yang lebih baik adalah dengan harus meninggalkan sesuatu. |
1528 | 02:14:16,546 | 02:14:19,678 | Cooper, apa dia benar-benar harus melakukannya untuk kita? | Cooper, apa dia benar-benar harus melakukannya untuk kita? |
1529 | 02:14:19,741 | 02:14:23,765 | Dia itu robot. Kau bisa memintanya melakukan apapun. | Dia itu robot. Kau bisa memintanya melakukan apapun. |
1530 | 02:14:23,863 | 02:14:27,623 | - Cooper, brengsek kau. - Maaf, suaramu putus-putus. | - Cooper, brengsek kau. - Maaf, suaramu putus-putus. |
1531 | 02:14:27,678 | 02:14:30,369 | Itulah yang harus dilakukan, Dr. Brand. | Itulah yang harus dilakukan, Dr. Brand. |
1532 | 02:14:30,406 | 02:14:32,896 | Satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkan orang-orang di Bumi. | Satu-satunya kesempatan kita untuk menyelamatkan orang-orang di Bumi. |
1533 | 02:14:32,990 | 02:14:36,489 | Jika aku bisa menemukan cara untuk mengirimkan data quantum yang kutemukan di dalam sana... | Jika aku bisa menemukan cara untuk mengirimkan data quantum yang kutemukan di dalam sana... |
1534 | 02:14:36,554 | 02:14:38,566 | Mereka mungkin masih bisa selamat. | Mereka mungkin masih bisa selamat. |
1535 | 02:14:39,396 | 02:14:42,085 | Berharap saja masih ada orang di Bumi untuk diselamatkan. | Berharap saja masih ada orang di Bumi untuk diselamatkan. |
1536 | 02:15:10,474 | 02:15:13,087 | Kecepatan maksimum sudah tercapai... | Kecepatan maksimum sudah tercapai... |
1537 | 02:15:13,143 | 02:15:15,864 | Bersiap menyalakan roket pendorong. | Bersiap menyalakan roket pendorong. |
1538 | 02:15:16,002 | 02:15:18,484 | - Siap? - Siap! | - Siap? - Siap! |
1539 | 02:15:18,618 | 02:15:19,679 | Siap! | Siap! |
1540 | 02:15:19,722 | 02:15:21,828 | Mesin utama dinyalakan dalam 3... | Mesin utama dinyalakan dalam 3... |
1541 | 02:15:22,227 | 02:15:23,551 | 2... | 2... |
1542 | 02:15:23,754 | 02:15:25,045 | 1... | 1... |
1543 | 02:15:25,123 | 02:15:26,269 | Mark! | Mark! |
1544 | 02:15:42,024 | 02:15:44,771 | Mesin Lander 1, dalam aba-abaku... | Mesin Lander 1, dalam aba-abaku... |
1545 | 02:15:44,920 | 02:15:46,306 | 3... | 3... |
1546 | 02:15:46,312 | 02:15:48,417 | 2... 1... | 2... 1... |
1547 | 02:15:48,448 | 02:15:49,738 | Mark! | Mark! |
1548 | 02:15:54,085 | 02:15:56,916 | Mesin Ranger 2, dalam aba-abaku... | Mesin Ranger 2, dalam aba-abaku... |
1549 | 02:15:56,920 | 02:16:00,550 | 3... 2... 1... Mark! | 3... 2... 1... Mark! |
1550 | 02:16:00,629 | 02:16:01,969 | Nyalakan! | Nyalakan! |
1551 | 02:16:11,122 | 02:16:14,697 | Manuver kecil ini akan merugikan kita 51 tahun lagi! | Manuver kecil ini akan merugikan kita 51 tahun lagi! |
1552 | 02:16:15,136 | 02:16:18,457 | Kau tak terlihat jelek untuk orang berusia 120 tahun! | Kau tak terlihat jelek untuk orang berusia 120 tahun! |
1553 | 02:16:32,932 | 02:16:36,128 | Lander 1 bersiap untuk melepaskan. Dalam hitunganku. | Lander 1 bersiap untuk melepaskan. Dalam hitunganku. |
1554 | 02:16:36,722 | 02:16:40,882 | 3... 2... 1... | 3... 2... 1... |
1555 | 02:16:41,127 | 02:16:42,142 | Mark! | Mark! |
1556 | 02:16:42,228 | 02:16:43,339 | Melepaskan! | Melepaskan! |
1557 | 02:16:46,219 | 02:16:47,784 | Selamat tinggal, TARS! | Selamat tinggal, TARS! |
1558 | 02:16:47,822 | 02:16:50,790 | Selamat tinggal, Dr. Brand. Sampai jumpa di sisi lain, Coop. | Selamat tinggal, Dr. Brand. Sampai jumpa di sisi lain, Coop. |
1559 | 02:16:50,856 | 02:16:52,716 | Sampai jumpa di sana, Slick! | Sampai jumpa di sana, Slick! |
1560 | 02:17:00,447 | 02:17:02,176 | Baiklah, CASE! | Baiklah, CASE! |
1561 | 02:17:02,323 | 02:17:04,582 | Terbang ugal-ugalan yang bagus! | Terbang ugal-ugalan yang bagus! |
1562 | 02:17:04,648 | 02:17:06,336 | Belajar dari ahlinya. | Belajar dari ahlinya. |
1563 | 02:17:06,425 | 02:17:08,462 | Ranger 2... Bersiap untuk melepaskan. | Ranger 2... Bersiap untuk melepaskan. |
1564 | 02:17:08,542 | 02:17:12,347 | Apa? Tidak! Tidak! Cooper, apa yang kau lakukan? | Apa? Tidak! Tidak! Cooper, apa yang kau lakukan? |
1565 | 02:17:12,370 | 02:17:14,161 | Hukum Newton yang ketiga. | Hukum Newton yang ketiga. |
1566 | 02:17:14,252 | 02:17:16,191 | Harus meninggalkan sesuatu. | Harus meninggalkan sesuatu. |
1567 | 02:17:16,269 | 02:17:18,813 | Kau bilang persediaan daya cukup untuk kita berdua. | Kau bilang persediaan daya cukup untuk kita berdua. |
1568 | 02:17:18,856 | 02:17:20,939 | Setuju, Amelia. | Setuju, Amelia. |
1569 | 02:17:21,006 | 02:17:22,536 | 90%. | 90%. |
1570 | 02:17:24,222 | 02:17:25,800 | Jangan. | Jangan. |
1571 | 02:17:27,589 | 02:17:29,095 | Melepaskan. | Melepaskan. |
1572 | 02:17:42,991 | 02:17:45,546 | Aku terjun ke bawah. | Aku terjun ke bawah. |
1573 | 02:17:48,518 | 02:17:50,902 | Mendekati Horizon. | Mendekati Horizon. |
1574 | 02:17:52,607 | 02:17:56,852 | Masuk jauh ke dalamnya... | Masuk jauh ke dalamnya... |
1575 | 02:17:58,686 | 02:18:02,136 | Masuk menuju kegelapan... | Masuk menuju kegelapan... |
1576 | 02:18:04,375 | 02:18:06,194 | Semuanya gelap. | Semuanya gelap. |
1577 | 02:18:08,085 | 02:18:10,006 | TARS, kau mendengarku? | TARS, kau mendengarku? |
1578 | 02:18:10,022 | 02:18:11,770 | Semuanya gelap. | Semuanya gelap. |
1579 | 02:18:13,564 | 02:18:16,415 | TARS, kau mendengarku, ganti? | TARS, kau mendengarku, ganti? |
1580 | 02:18:22,663 | 02:18:24,343 | Layarnya. | Layarnya. |
1581 | 02:18:25,410 | 02:18:27,374 | Gangguan di layar. | Gangguan di layar. |
1582 | 02:18:28,719 | 02:18:31,502 | Kehilangan kendali... Ada kilatan. | Kehilangan kendali... Ada kilatan. |
1583 | 02:18:31,934 | 02:18:34,441 | Kilatan cahaya dalam kegelapan... | Kilatan cahaya dalam kegelapan... |
1584 | 02:18:35,206 | 02:18:38,237 | Turbulensi dalam gravitasi. Tak bisa melihat apapun. | Turbulensi dalam gravitasi. Tak bisa melihat apapun. |
1585 | 02:18:44,632 | 02:18:46,563 | Komputer mati. | Komputer mati. |
1586 | 02:18:58,764 | 02:19:01,953 | Tarikan gravitasinya membuatku kehilangan kendali. | Tarikan gravitasinya membuatku kehilangan kendali. |
1587 | 02:19:34,857 | 02:19:37,398 | Murph, ayo cepat! | Murph, ayo cepat! |
1588 | 02:19:43,001 | 02:19:46,180 | Eject! Eject! | Eject! Eject! |
1589 | 02:19:46,472 | 02:19:50,678 | Eject! Eject! Eject! | Eject! Eject! Eject! |
1590 | 02:21:42,939 | 02:21:44,466 | Murph. | Murph. |
1591 | 02:21:54,894 | 02:21:57,926 | Murph! Murph! Murph! | Murph! Murph! Murph! |
1592 | 02:22:05,658 | 02:22:07,424 | Murph! | Murph! |
1593 | 02:22:13,829 | 02:22:19,165 | Tidak... Tidak... Tidak... Tidak... Murph! Murph! | Tidak... Tidak... Tidak... Tidak... Murph! Murph! |
1594 | 02:22:19,297 | 02:22:21,111 | Tidak... Tidak! | Tidak... Tidak! |
1595 | 02:23:19,793 | 02:23:22,030 | Jika Ayah mau pergi, pergi saja! | Jika Ayah mau pergi, pergi saja! |
1596 | 02:23:22,099 | 02:23:24,712 | Tidak... Tidak! | Tidak... Tidak! |
1597 | 02:23:24,982 | 02:23:28,897 | Jangan pergi, bodoh! Jangan pergi! | Jangan pergi, bodoh! Jangan pergi! |
1598 | 02:23:30,628 | 02:23:32,862 | Kode morse... Kode morse... | Kode morse... Kode morse... |
1599 | 02:23:37,361 | 02:23:38,623 | "S..." | "S..." |
1600 | 02:23:44,452 | 02:23:45,810 | "T..." | "T..." |
1601 | 02:23:50,141 | 02:23:51,301 | "A..." | "A..." |
1602 | 02:23:57,240 | 02:24:00,315 | Murph, tidak ada waktu. Ayo! | Murph, tidak ada waktu. Ayo! |
1603 | 02:24:00,426 | 02:24:01,827 | "Y..." | "Y..." |
1604 | 02:24:07,353 | 02:24:08,848 | STAY! (Tinggallah) | STAY! (Tinggallah) |
1605 | 02:24:19,160 | 02:24:24,378 | Ayo, ayo, Murph. Ayolah, Apa artinya? | Ayo, ayo, Murph. Ayolah, Apa artinya? |
1606 | 02:24:24,717 | 02:24:26,297 | Apa artinya? | Apa artinya? |
1607 | 02:25:12,919 | 02:25:16,297 | Katakan padanya, Murph. Buat dia tetap tinggal. | Katakan padanya, Murph. Buat dia tetap tinggal. |
1608 | 02:25:19,530 | 02:25:21,489 | Buat dia tetap tinggal, Murph. | Buat dia tetap tinggal, Murph. |
1609 | 02:25:29,916 | 02:25:32,245 | Buat dia tetap tinggal, Murph. | Buat dia tetap tinggal, Murph. |
1610 | 02:25:33,464 | 02:25:35,847 | Jangan biarkan aku pergi, Murph! | Jangan biarkan aku pergi, Murph! |
1611 | 02:25:38,678 | 02:25:42,109 | Jangan biarkan aku pergi, Murph! | Jangan biarkan aku pergi, Murph! |
1612 | 02:25:46,082 | 02:25:49,531 | Tidak! Tidak! Tidak! | Tidak! Tidak! Tidak! |
1613 | 02:26:09,850 | 02:26:12,080 | Ternyata itu kau... | Ternyata itu kau... |
1614 | 02:26:22,946 | 02:26:25,021 | Kaulah hantuku. | Kaulah hantuku. |
1615 | 02:26:34,568 | 02:26:38,161 | Cooper, Cooper! Masuk, Cooper! | Cooper, Cooper! Masuk, Cooper! |
1616 | 02:26:39,376 | 02:26:42,125 | - TARS? - Benar. | - TARS? - Benar. |
1617 | 02:26:43,645 | 02:26:46,527 | - Kau selamat. - di suatu tempat... | - Kau selamat. - di suatu tempat... |
1618 | 02:26:46,753 | 02:26:51,496 | Dalam dunia lima dimensi mereka. Mereka menyelamatkan kita. | Dalam dunia lima dimensi mereka. Mereka menyelamatkan kita. |
1619 | 02:26:52,534 | 02:26:54,798 | Siapa itu "Mereka"? | Siapa itu "Mereka"? |
1620 | 02:26:54,805 | 02:26:56,659 | Kenapa mereka menyelamatkan kita? | Kenapa mereka menyelamatkan kita? |
1621 | 02:26:56,682 | 02:27:03,195 | Entahlah, tapi mereka membangun ruang 3 dimensi dalam realitas 5 dimensi mereka agar kau mudah memahaminya. | Entahlah, tapi mereka membangun ruang 3 dimensi dalam realitas 5 dimensi mereka agar kau mudah memahaminya. |
1622 | 02:27:03,282 | 02:27:06,380 | - Itu tidak berjalan baik. - Ya, itu berjalan baik. | - Itu tidak berjalan baik. - Ya, itu berjalan baik. |
1623 | 02:27:06,863 | 02:27:10,648 | Kau sudah melihat waktu yang ditampilkan di sini dalam bentuk fisik. | Kau sudah melihat waktu yang ditampilkan di sini dalam bentuk fisik. |
1624 | 02:27:11,055 | 02:27:14,429 | Kau sudah tahu kalau daya ini bisa digunakan lintas ruang dan waktu. | Kau sudah tahu kalau daya ini bisa digunakan lintas ruang dan waktu. |
1625 | 02:27:14,518 | 02:27:16,050 | Gravitasi. | Gravitasi. |
1626 | 02:27:16,444 | 02:27:19,649 | - Untuk mengirim pesan. - Benar sekali. | - Untuk mengirim pesan. - Benar sekali. |
1627 | 02:27:21,953 | 02:27:23,585 | Gravitasi... | Gravitasi... |
1628 | 02:27:24,391 | 02:27:27,575 | Bisa melewati dimensi, termasuk waktu. | Bisa melewati dimensi, termasuk waktu. |
1629 | 02:27:27,881 | 02:27:29,616 | Tampaknya begitu. | Tampaknya begitu. |
1630 | 02:27:33,059 | 02:27:37,519 | - Kau sudah mendapatkan data quantumnya? - Ya, aku mendapatkannya. | - Kau sudah mendapatkan data quantumnya? - Ya, aku mendapatkannya. |
1631 | 02:27:38,154 | 02:27:42,370 | Aku bisa mengirimkannya tapi tak ada yang bisa keluar, Cooper. | Aku bisa mengirimkannya tapi tak ada yang bisa keluar, Cooper. |
1632 | 02:27:42,409 | 02:27:47,830 | - Aku bisa melakukannya, aku bisa melakukannya. - Ini data yang sangat kompleks bagi seorang anak. | - Aku bisa melakukannya, aku bisa melakukannya. - Ini data yang sangat kompleks bagi seorang anak. |
1633 | 02:27:47,875 | 02:27:49,520 | Dia bukan anak biasa. | Dia bukan anak biasa. |
1634 | 02:27:51,396 | 02:27:53,072 | Ayolah, Ayah. | Ayolah, Ayah. |
1635 | 02:27:55,591 | 02:27:57,391 | Murph, apinya sudah padam, ayo! | Murph, apinya sudah padam, ayo! |
1636 | 02:27:57,436 | 02:28:01,759 | Walau kau bisa mengirimkannya dari sini. Dia tak akan mengerti artinya selama bertahun-tahun. | Walau kau bisa mengirimkannya dari sini. Dia tak akan mengerti artinya selama bertahun-tahun. |
1637 | 02:28:02,231 | 02:28:03,918 | Aku mengerti itu, TARS. | Aku mengerti itu, TARS. |
1638 | 02:28:03,953 | 02:28:08,972 | Tapi kita harus memikirkan sesuatu, oke? Orang-orang di Bumi akan mati. Pikir! Pikir! | Tapi kita harus memikirkan sesuatu, oke? Orang-orang di Bumi akan mati. Pikir! Pikir! |
1639 | 02:28:09,043 | 02:28:10,625 | Cooper... | Cooper... |
1640 | 02:28:10,689 | 02:28:13,650 | Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu. | Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu. |
1641 | 02:28:16,691 | 02:28:18,362 | Katakan sekali lagi. | Katakan sekali lagi. |
1642 | 02:28:18,448 | 02:28:22,417 | Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu. | Mereka tak membawa kita kesini untuk mengubah masa lalu. |
1643 | 02:28:26,268 | 02:28:28,760 | Mungkin mereka memang tidak membawa kita kesini. | Mungkin mereka memang tidak membawa kita kesini. |
1644 | 02:28:33,001 | 02:28:35,498 | Kita yang membawa diri kita sendiri kesini. | Kita yang membawa diri kita sendiri kesini. |
1645 | 02:28:43,674 | 02:28:48,321 | TARS, berikan koordinat NASA padaku dalam bentuk angka biner. | TARS, berikan koordinat NASA padaku dalam bentuk angka biner. |
1646 | 02:28:48,413 | 02:28:50,984 | Dalam bentuk angka biner, baik. Mengirimkan data. | Dalam bentuk angka biner, baik. Mengirimkan data. |
1647 | 02:29:15,138 | 02:29:17,509 | Ini bukan hantu. | Ini bukan hantu. |
1648 | 02:29:18,880 | 02:29:20,494 | Ini gravitasi. | Ini gravitasi. |
1649 | 02:29:20,572 | 02:29:22,698 | Kau paham, TARS? | Kau paham, TARS? |
1650 | 02:29:22,901 | 02:29:25,019 | Aku sendiri yang membawa diriku kesini. | Aku sendiri yang membawa diriku kesini. |
1651 | 02:29:25,596 | 02:29:29,214 | Kita di sini untuk berkomunikasi, dengan dunia 3 dimensi. | Kita di sini untuk berkomunikasi, dengan dunia 3 dimensi. |
1652 | 02:29:29,449 | 02:29:31,304 | Kitalah jembatannya! | Kitalah jembatannya! |
1653 | 02:29:38,812 | 02:29:41,149 | Kukira mereka memilihku. | Kukira mereka memilihku. |
1654 | 02:29:43,988 | 02:29:46,167 | Mereka tidak memilihku, Mereka memilih Murph. | Mereka tidak memilihku, Mereka memilih Murph. |
1655 | 02:29:46,259 | 02:29:47,926 | Untuk apa, Cooper? | Untuk apa, Cooper? |
1656 | 02:29:50,260 | 02:29:52,241 | Untuk menyelamatkan Dunia. | Untuk menyelamatkan Dunia. |
1657 | 02:29:56,103 | 02:30:02,329 | Semua ini, adalah kamar tidur seorang gadis kecil. Setiap saat, ini benar-benar kompleks. | Semua ini, adalah kamar tidur seorang gadis kecil. Setiap saat, ini benar-benar kompleks. |
1658 | 02:30:02,382 | 02:30:07,009 | Mereka punya akses pada ruang dan waktu yang tak terbatas, tapi mereka tidak terikat pada apapun. | Mereka punya akses pada ruang dan waktu yang tak terbatas, tapi mereka tidak terikat pada apapun. |
1659 | 02:30:07,073 | 02:30:10,908 | Mereka tak bisa menemukan tempat yang spesifik tepat waktu... | Mereka tak bisa menemukan tempat yang spesifik tepat waktu... |
1660 | 02:30:10,935 | 02:30:12,824 | Mereka tak bisa berkomunikasi. | Mereka tak bisa berkomunikasi. |
1661 | 02:30:13,504 | 02:30:14,918 | Itulah sebabnya aku ada di sini. | Itulah sebabnya aku ada di sini. |
1662 | 02:30:15,016 | 02:30:18,022 | Aku harus menemukan cara untuk memberitahu Murph, Sama seperti aku menemukan momen ini. | Aku harus menemukan cara untuk memberitahu Murph, Sama seperti aku menemukan momen ini. |
1663 | 02:30:18,116 | 02:30:20,759 | - Bagaimana, Cooper? - Cinta, TARS. Cinta. | - Bagaimana, Cooper? - Cinta, TARS. Cinta. |
1664 | 02:30:20,845 | 02:30:25,390 | Ini seperti yang Brand katakan, hubunganku dengan Murph bisa diukur, inilah kuncinya. | Ini seperti yang Brand katakan, hubunganku dengan Murph bisa diukur, inilah kuncinya. |
1665 | 02:30:25,460 | 02:30:27,505 | Apa yang harus kita lakukan di sini? | Apa yang harus kita lakukan di sini? |
1666 | 02:30:28,313 | 02:30:30,377 | Mencari cara memberitahunya. | Mencari cara memberitahunya. |
1667 | 02:30:33,012 | 02:30:34,743 | Jamnya. | Jamnya. |
1668 | 02:30:37,475 | 02:30:39,420 | Jamnya. | Jamnya. |
1669 | 02:30:39,924 | 02:30:41,497 | Itu dia! | Itu dia! |
1670 | 02:30:43,612 | 02:30:47,641 | Menyandi datanya dalam gerakan jarum detik. | Menyandi datanya dalam gerakan jarum detik. |
1671 | 02:30:50,059 | 02:30:53,652 | TARS, terjemahkan datanya dalam kode morse dan berikan padaku. | TARS, terjemahkan datanya dalam kode morse dan berikan padaku. |
1672 | 02:30:53,656 | 02:30:57,873 | Menerjemahkan data menjadi kode morse. Cooper, bagaimana jika dia tidak kembali untuk itu? | Menerjemahkan data menjadi kode morse. Cooper, bagaimana jika dia tidak kembali untuk itu? |
1673 | 02:30:59,504 | 02:31:02,680 | Dia tahu. Dia tahu. | Dia tahu. Dia tahu. |
1674 | 02:31:03,697 | 02:31:08,002 | Murph, aku melihat mobilnya! Dia kembali, Murph! | Murph, aku melihat mobilnya! Dia kembali, Murph! |
1675 | 02:31:09,221 | 02:31:11,520 | Baiklah, aku akan turun. | Baiklah, aku akan turun. |
1676 | 02:31:12,210 | 02:31:14,613 | Bagaimana dia bisa tahu? | Bagaimana dia bisa tahu? |
1677 | 02:31:17,239 | 02:31:19,542 | Karena aku memberikannya padanya. | Karena aku memberikannya padanya. |
1678 | 02:31:24,589 | 02:31:27,490 | Baiklah, kodenya adalah titik, titik, garis, titik. | Baiklah, kodenya adalah titik, titik, garis, titik. |
1679 | 02:31:30,586 | 02:31:32,597 | Titik, titik... | Titik, titik... |
1680 | 02:31:32,908 | 02:31:37,449 | - Garis, titik... - Titik, garis, titik, titik. | - Garis, titik... - Titik, garis, titik, titik. |
1681 | 02:32:02,224 | 02:32:04,195 | Dia kembali! | Dia kembali! |
1682 | 02:32:04,517 | 02:32:06,074 | Itu Ayah! | Itu Ayah! |
1683 | 02:32:06,125 | 02:32:08,834 | Selama ini, aku tidak tahu kalau itu Ayah. | Selama ini, aku tidak tahu kalau itu Ayah. |
1684 | 02:32:09,845 | 02:32:12,026 | Ayah akan menyelamatkan kita. | Ayah akan menyelamatkan kita. |
1685 | 02:32:54,730 | 02:32:57,077 | Berhasil! | Berhasil! |
1686 | 02:32:59,428 | 02:33:01,500 | Sudah tradisi. | Sudah tradisi. |
1687 | 02:33:05,409 | 02:33:07,604 | Berhasil! | Berhasil! |
1688 | 02:33:12,019 | 02:33:13,816 | Berhasilkah? | Berhasilkah? |
1689 | 02:33:13,884 | 02:33:15,905 | Kurasa kau berhasil. | Kurasa kau berhasil. |
1690 | 02:33:17,087 | 02:33:22,306 | - Bagaimana kau tahu? - Karena makhluk itu menutup tesseract-nya. | - Bagaimana kau tahu? - Karena makhluk itu menutup tesseract-nya. |
1691 | 02:33:25,417 | 02:33:27,887 | Kau belum mengerti, TARS? | Kau belum mengerti, TARS? |
1692 | 02:33:28,664 | 02:33:30,559 | Mereka bukan "makhluk". | Mereka bukan "makhluk". |
1693 | 02:33:31,245 | 02:33:32,997 | Mereka adalah kita. | Mereka adalah kita. |
1694 | 02:33:34,521 | 02:33:38,110 | Apa yang kulakukan untuk Murph, Mereka melakukannya untukku. | Apa yang kulakukan untuk Murph, Mereka melakukannya untukku. |
1695 | 02:33:38,292 | 02:33:39,846 | Untuk kita semua. | Untuk kita semua. |
1696 | 02:33:39,873 | 02:33:42,231 | Cooper, manusia tidak bisa membuat ini. | Cooper, manusia tidak bisa membuat ini. |
1697 | 02:33:42,474 | 02:33:45,224 | Tidak. Belum. | Tidak. Belum. |
1698 | 02:33:45,286 | 02:33:47,070 | Tapi suatu hari nanti. | Tapi suatu hari nanti. |
1699 | 02:33:47,115 | 02:33:50,696 | Bukan kau dan aku, Tapi orang-orang. | Bukan kau dan aku, Tapi orang-orang. |
1700 | 02:33:51,141 | 02:33:55,313 | Peradaban yang berkembang melampaui empat dimensi yang kita tahu. | Peradaban yang berkembang melampaui empat dimensi yang kita tahu. |
1701 | 02:34:01,595 | 02:34:03,612 | Selanjutnya apa? | Selanjutnya apa? |
1702 | 02:35:06,005 | 02:35:07,718 | Tn. Cooper... | Tn. Cooper... |
1703 | 02:35:11,491 | 02:35:13,358 | Pelan-pelan saja, Pak. | Pelan-pelan saja, Pak. |
1704 | 02:35:13,430 | 02:35:15,351 | Pelan-pelan, Tn. Cooper. | Pelan-pelan, Tn. Cooper. |
1705 | 02:35:15,687 | 02:35:20,929 | Ingat, kau bukan lagi orang muda. Sebenarnya umurmu 124 tahun. | Ingat, kau bukan lagi orang muda. Sebenarnya umurmu 124 tahun. |
1706 | 02:35:27,641 | 02:35:29,424 | Pelan-pelan saja, Pak. | Pelan-pelan saja, Pak. |
1707 | 02:35:30,080 | 02:35:32,617 | Kau benar-benar beruntung. | Kau benar-benar beruntung. |
1708 | 02:35:32,792 | 02:35:36,116 | Ranger menemukanmu dengan oksigen yang tersisa hanya beberapa menit. | Ranger menemukanmu dengan oksigen yang tersisa hanya beberapa menit. |
1709 | 02:35:50,015 | 02:35:51,588 | Di mana aku? | Di mana aku? |
1710 | 02:35:53,087 | 02:35:54,660 | Stasiun Cooper. | Stasiun Cooper. |
1711 | 02:35:55,983 | 02:35:58,086 | Sekarang sedang mengorbit di Saturnus. | Sekarang sedang mengorbit di Saturnus. |
1712 | 02:35:59,552 | 02:36:01,958 | Stasiun Cooper. | Stasiun Cooper. |
1713 | 02:36:04,238 | 02:36:06,978 | Baik sekali kalian menamainya dari namaku. | Baik sekali kalian menamainya dari namaku. |
1714 | 02:36:09,810 | 02:36:11,199 | Apa? | Apa? |
1715 | 02:36:11,278 | 02:36:15,020 | Nama stasiun ini tidak diambil dari namamu, Pak. Sebenarnya diambil dari nama putrimu. | Nama stasiun ini tidak diambil dari namamu, Pak. Sebenarnya diambil dari nama putrimu. |
1716 | 02:36:15,028 | 02:36:18,068 | Walau dia selalu menyebutkan betapa pentingnya dirimu. | Walau dia selalu menyebutkan betapa pentingnya dirimu. |
1717 | 02:36:18,098 | 02:36:19,895 | Dia masih hidup? | Dia masih hidup? |
1718 | 02:36:21,683 | 02:36:23,668 | Dia akan tiba di sini dalam dua minggu. | Dia akan tiba di sini dalam dua minggu. |
1719 | 02:36:24,747 | 02:36:29,385 | Dia terlalu tua untuk dipindahkan dari stasiun lain, tapi saat dia mendengar kau sudah ditemukan... | Dia terlalu tua untuk dipindahkan dari stasiun lain, tapi saat dia mendengar kau sudah ditemukan... |
1720 | 02:36:30,733 | 02:36:34,129 | Ini Murph dan Cooper yang kita bicarakan. | Ini Murph dan Cooper yang kita bicarakan. |
1721 | 02:36:34,242 | 02:36:36,023 | Ya, memang. | Ya, memang. |
1722 | 02:36:38,192 | 02:36:40,603 | Kau boleh keluar dalam dua hari. | Kau boleh keluar dalam dua hari. |
1723 | 02:36:43,457 | 02:36:46,245 | Aku yakin kau akan senang melihat ada apa saja di sini. | Aku yakin kau akan senang melihat ada apa saja di sini. |
1724 | 02:36:47,033 | 02:36:51,136 | Sebenarnya aku pernah membuat paper tentangmu saat SMA... | Sebenarnya aku pernah membuat paper tentangmu saat SMA... |
1725 | 02:36:51,218 | 02:36:53,623 | Aku tahu semua tentang hidupmu di Bumi. | Aku tahu semua tentang hidupmu di Bumi. |
1726 | 02:36:55,293 | 02:36:56,830 | Oh, ya. | Oh, ya. |
1727 | 02:36:56,847 | 02:36:58,373 | Benar. | Benar. |
1728 | 02:37:00,629 | 02:37:04,373 | Jika anda ikut denganku, anda akan sangat senang. | Jika anda ikut denganku, anda akan sangat senang. |
1729 | 02:37:08,903 | 02:37:13,153 | Jadi, saat aku memberikan saranku pada Ny. Cooper... | Jadi, saat aku memberikan saranku pada Ny. Cooper... |
1730 | 02:37:13,913 | 02:37:17,236 | Aku senang karena menurutnya itu sempurna. | Aku senang karena menurutnya itu sempurna. |
1731 | 02:37:23,394 | 02:37:27,058 | Tentu saja aku tidak bicara langsung dengannya. | Tentu saja aku tidak bicara langsung dengannya. |
1732 | 02:37:31,502 | 02:37:34,086 | Ayahku adalah seorang petani. | Ayahku adalah seorang petani. |
1733 | 02:37:34,344 | 02:37:36,860 | Seperti semua orang pada waktu itu. | Seperti semua orang pada waktu itu. |
1734 | 02:37:36,933 | 02:37:39,713 | Di mana tidak ada cukup makanan. | Di mana tidak ada cukup makanan. |
1735 | 02:37:55,632 | 02:37:59,640 | Dia membenarkan kalau anda suka bertani. | Dia membenarkan kalau anda suka bertani. |
1736 | 02:37:59,697 | 02:38:01,688 | Begitu, ya? | Begitu, ya? |
1737 | 02:38:03,075 | 02:38:04,799 | Rumahmu istanamu. | Rumahmu istanamu. |
1738 | 02:38:04,884 | 02:38:08,502 | Semuanya ada pada tempatnya, dan sudah diproduksi ulang. | Semuanya ada pada tempatnya, dan sudah diproduksi ulang. |
1739 | 02:38:14,502 | 02:38:15,725 | Hei, apa ini... | Hei, apa ini... |
1740 | 02:38:15,760 | 02:38:20,099 | Oh, ya. Mesin yang kami temukan di Saturnus saat kami menemukanmu. Ya. | Oh, ya. Mesin yang kami temukan di Saturnus saat kami menemukanmu. Ya. |
1741 | 02:38:20,157 | 02:38:22,884 | Sumber tenaganya rusak, Kami bisa menggantinya jika anda mau. | Sumber tenaganya rusak, Kami bisa menggantinya jika anda mau. |
1742 | 02:38:22,891 | 02:38:25,023 | Ya, tolong. | Ya, tolong. |
1743 | 02:38:26,175 | 02:38:27,808 | Pengaturan... | Pengaturan... |
1744 | 02:38:27,966 | 02:38:29,874 | Pengaturan umum... | Pengaturan umum... |
1745 | 02:38:30,079 | 02:38:32,106 | Pengaturan keamanan... | Pengaturan keamanan... |
1746 | 02:38:34,649 | 02:38:37,394 | Kejujuran, pengaturan baru... | Kejujuran, pengaturan baru... |
1747 | 02:38:37,984 | 02:38:39,818 | 95%. | 95%. |
1748 | 02:38:39,837 | 02:38:43,148 | Baik, menambah pengubahan. | Baik, menambah pengubahan. |
1749 | 02:38:43,265 | 02:38:45,123 | Humor... | Humor... |
1750 | 02:38:46,092 | 02:38:47,822 | 75%. | 75%. |
1751 | 02:38:47,881 | 02:38:49,417 | Baik... | Baik... |
1752 | 02:38:49,675 | 02:38:53,105 | Penghancuran otomatis, T minus 10... 9... | Penghancuran otomatis, T minus 10... 9... |
1753 | 02:38:53,149 | 02:38:55,183 | Jadikan 60%. | Jadikan 60%. |
1754 | 02:38:57,324 | 02:38:59,782 | 60%... Baik. | 60%... Baik. |
1755 | 02:39:00,126 | 02:39:01,431 | Knock... Knock... | Knock... Knock... |
1756 | 02:39:01,479 | 02:39:03,398 | Kau mau 55%? | Kau mau 55%? |
1757 | 02:39:07,854 | 02:39:10,769 | Apa rumahmu memang seperti ini? | Apa rumahmu memang seperti ini? |
1758 | 02:39:12,281 | 02:39:15,322 | Tidak pernah sebersih ini, Slick. | Tidak pernah sebersih ini, Slick. |
1759 | 02:39:19,309 | 02:39:24,449 | Aku tak peduli dengan semua ini, seolah kita kembali ke tempat di mana kita memulainya. | Aku tak peduli dengan semua ini, seolah kita kembali ke tempat di mana kita memulainya. |
1760 | 02:39:25,055 | 02:39:27,582 | Aku mau tahu kita ada di mana. | Aku mau tahu kita ada di mana. |
1761 | 02:39:29,058 | 02:39:30,814 | Ke mana kita akan pergi... | Ke mana kita akan pergi... |
1762 | 02:39:34,951 | 02:39:38,377 | Tn. Cooper, seluruh keluarga sudah ada di dalam sana. | Tn. Cooper, seluruh keluarga sudah ada di dalam sana. |
1763 | 02:39:38,482 | 02:39:40,996 | - Keluarga? - Ya, mereka datang untuk menjenguknya... | - Keluarga? - Ya, mereka datang untuk menjenguknya... |
1764 | 02:39:41,093 | 02:39:44,775 | Dia sudah berada dalam tidur Cryo (hibernasi) selama hampir dua tahun. | Dia sudah berada dalam tidur Cryo (hibernasi) selama hampir dua tahun. |
1765 | 02:40:16,409 | 02:40:19,102 | Kau bilang pada mereka aku suka bertani? | Kau bilang pada mereka aku suka bertani? |
1766 | 02:40:24,167 | 02:40:26,247 | Itu aku, Murph. | Itu aku, Murph. |
1767 | 02:40:28,567 | 02:40:30,505 | Akulah hantumu. | Akulah hantumu. |
1768 | 02:40:31,366 | 02:40:33,207 | Aku tahu. | Aku tahu. |
1769 | 02:40:34,923 | 02:40:39,860 | Mereka tak percaya padaku, mereka pikir aku melakukan semuanya sendiri. | Mereka tak percaya padaku, mereka pikir aku melakukan semuanya sendiri. |
1770 | 02:40:39,933 | 02:40:41,365 | Tapi... | Tapi... |
1771 | 02:40:43,793 | 02:40:46,112 | Aku tahu siapa itu. | Aku tahu siapa itu. |
1772 | 02:40:50,392 | 02:40:52,937 | Tapi tak ada yang percaya padaku. | Tapi tak ada yang percaya padaku. |
1773 | 02:40:53,273 | 02:40:56,025 | Tapi aku tahu kau akan kembali. | Tapi aku tahu kau akan kembali. |
1774 | 02:40:58,046 | 02:40:59,765 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
1775 | 02:41:01,253 | 02:41:04,707 | Karena ayahku sudah berjanji padaku. | Karena ayahku sudah berjanji padaku. |
1776 | 02:41:10,508 | 02:41:12,979 | Sekarang aku sudah di sini, Murph. | Sekarang aku sudah di sini, Murph. |
1777 | 02:41:13,775 | 02:41:15,476 | Aku di sini. | Aku di sini. |
1778 | 02:41:16,683 | 02:41:18,235 | Tidak. | Tidak. |
1779 | 02:41:20,076 | 02:41:24,531 | Orang tua tak boleh menyaksikan anaknya meninggal. | Orang tua tak boleh menyaksikan anaknya meninggal. |
1780 | 02:41:27,003 | 02:41:30,122 | Anak-anakku sudah ada di sini untukku. | Anak-anakku sudah ada di sini untukku. |
1781 | 02:41:32,160 | 02:41:34,206 | Kau harus pergi. | Kau harus pergi. |
1782 | 02:41:36,921 | 02:41:38,592 | Ke mana? | Ke mana? |
1783 | 02:41:41,915 | 02:41:43,883 | Brand. | Brand. |
1784 | 02:41:52,995 | 02:41:55,678 | Dia ada di luar sana. | Dia ada di luar sana. |
1785 | 02:42:01,021 | 02:42:03,022 | Mendirikan kamp. | Mendirikan kamp. |
1786 | 02:42:29,752 | 02:42:31,409 | Sendirian... | Sendirian... |
1787 | 02:42:32,436 | 02:42:34,803 | ...di Galaksi asing. | ...di Galaksi asing. |
1788 | 02:42:45,882 | 02:42:51,118 | Mungkin sekarang dia bersiap untuk tidur panjang. | Mungkin sekarang dia bersiap untuk tidur panjang. |
1789 | 02:43:08,798 | 02:43:12,267 | di bawah sinar Matahari kita yang baru. | di bawah sinar Matahari kita yang baru. |
1790 | 02:43:27,096 | 02:43:29,752 | di rumah kita yang baru. | di rumah kita yang baru. |
1791 | 02:43:43,943 | 02:43:49,520 | Follow mY Instagram:@muhammadilham._24 | Follow mY Instagram:@muhammadilham._24 |