# Start End Original Translated
1 00:00:22,398 00:00:25,402 Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler
2 00:01:40,403 00:01:46,212 SOBRENATURAL SOBRENATURAL
3 00:05:44,045 00:05:45,463 M�e. M�e.
4 00:05:46,881 00:05:48,591 Oi, querido. Oi, querido.
5 00:05:48,716 00:05:50,869 O que faz acordado? Venha aqui. O que faz acordado? Venha aqui.
6 00:05:50,969 00:05:52,912 N�o gosto do meu quarto. N�o gosto do meu quarto.
7 00:05:53,012 00:05:54,431 N�o? N�o?
8 00:05:56,015 00:05:59,018 Tudo bem, querido. Ainda est� se acostumando. Tudo bem, querido. Ainda est� se acostumando.
9 00:05:59,144 00:06:01,354 Eu tamb�m n�o consigo dormir. Eu tamb�m n�o consigo dormir.
10 00:06:01,571 00:06:03,782 O que est� olhando? O que est� olhando?
11 00:06:03,907 00:06:06,326 Umas fotos antigas. Quer ver tamb�m? Umas fotos antigas. Quer ver tamb�m?
12 00:06:12,470 00:06:15,252 -Sabe quem � esta aqui? -N�o. -Sabe quem � esta aqui? -N�o.
13 00:06:15,377 00:06:18,338 -Sou eu. -N�o parece com voc�. -Sou eu. -N�o parece com voc�.
14 00:06:20,048 00:06:24,177 Eu sei, mas sou eu. � a sua m�e. Eu sei, mas sou eu. � a sua m�e.
15 00:06:24,705 00:06:27,247 Eu tamb�m j� fui crian�a, acredite ou n�o. Eu tamb�m j� fui crian�a, acredite ou n�o.
16 00:06:27,347 00:06:29,057 Est� velha agora. Est� velha agora.
17 00:06:30,691 00:06:33,812 -Quantos anos acha que tenho? -Muitos! -Quantos anos acha que tenho? -Muitos!
18 00:06:34,408 00:06:35,897 Chute. Chute.
19 00:06:36,356 00:06:40,819 Provavelmente, pelo menos uns 21. Provavelmente, pelo menos uns 21.
20 00:06:42,779 00:06:44,639 Quem me dera. Quem me dera.
21 00:06:44,739 00:06:47,521 Me mostre uma foto do papai quando era crian�a. Me mostre uma foto do papai quando era crian�a.
22 00:06:47,621 00:06:50,303 Bem que eu queria, mas acho que n�o h� nenhuma. Bem que eu queria, mas acho que n�o h� nenhuma.
23 00:06:50,403 00:06:52,706 Ele � p�ssimo para guardar fotos. Ele � p�ssimo para guardar fotos.
24 00:06:52,806 00:06:55,484 Me mostre uma foto de mim quando crian�a. Me mostre uma foto de mim quando crian�a.
25 00:06:55,584 00:06:57,961 Mas voc� ainda � uma crian�a. Mas voc� ainda � uma crian�a.
26 00:06:58,086 00:06:59,969 Uma crian�a maravilhosa. Uma crian�a maravilhosa.
27 00:07:03,550 00:07:06,335 Com certeza n�o chorava tanto quanto sua irm�zinha. Com certeza n�o chorava tanto quanto sua irm�zinha.
28 00:07:06,435 00:07:09,267 Mas ela acordou. Ent�o, vamos tomar caf�. Mas ela acordou. Ent�o, vamos tomar caf�.
29 00:07:09,367 00:07:11,725 -Departamento de faturamento? -Deixe-me ver. -Departamento de faturamento? -Deixe-me ver.
30 00:07:11,825 00:07:14,044 -N�o! -Quero ver. -Departamento de faturamento! -N�o! -Quero ver. -Departamento de faturamento!
31 00:07:14,144 00:07:16,354 -Tomem cuidado. -Preciso de uma tigela, m�e. -Tomem cuidado. -Preciso de uma tigela, m�e.
32 00:07:16,479 00:07:18,673 N�o quero sentar aqui, quero ficar l�. N�o quero sentar aqui, quero ficar l�.
33 00:07:18,773 00:07:21,484 -N�o, n�o, n�o. -Tome. -N�o, n�o, n�o. -Tome.
34 00:07:23,733 00:07:26,406 -� muito pequena. -Foster, se vira. -� muito pequena. -Foster, se vira.
35 00:07:28,074 00:07:30,619 Falar com um agente. Falar com um agente.
36 00:07:30,952 00:07:33,622 Falar com um agente! Falar com um agente!
37 00:07:43,840 00:07:46,676 Cara, o qu�? Cara, o qu�?
38 00:07:46,801 00:07:49,346 Toda vez que acho que te arranquei... Toda vez que acho que te arranquei...
39 00:07:50,138 00:07:52,307 voc� volta a crescer. voc� volta a crescer.
40 00:07:53,016 00:07:54,376 Meu Deus. Meu Deus.
41 00:07:54,476 00:07:55,877 Bom dia, pessoal. Bom dia, pessoal.
42 00:07:55,977 00:07:58,380 -Falar com um agente! -Sou agente. -Falar com um agente! -Sou agente.
43 00:07:58,480 00:08:01,424 Al�, eu gostaria de manter o mesmo n�mero, se poss�vel. Al�, eu gostaria de manter o mesmo n�mero, se poss�vel.
44 00:08:01,524 00:08:03,993 -N�o coma no ch�o, Foster. -Limpo depois. -N�o coma no ch�o, Foster. -Limpo depois.
45 00:08:04,093 00:08:07,472 Pode ser at� o final do dia, por favor? � que eu... Sim. Pode ser at� o final do dia, por favor? � que eu... Sim.
46 00:08:07,572 00:08:09,532 Tudo bem. Obrigada. Tudo bem. Obrigada.
47 00:08:10,283 00:08:12,811 Foster, pode sair do ch�o, por favor? Foster, pode sair do ch�o, por favor?
48 00:08:12,911 00:08:14,663 A tampa est� solta. A tampa est� solta.
49 00:08:19,251 00:08:22,237 O que � isto? � de cera? O que � isto? � de cera?
50 00:08:22,337 00:08:25,590 N�o temos frutas de verdade? S� frutas de cera? N�o temos frutas de verdade? S� frutas de cera?
51 00:08:34,849 00:08:36,726 Droga. Droga.
52 00:08:38,520 00:08:41,840 Querido, se quer ver meus livros, por favor n�o os deixe no ch�o. Querido, se quer ver meus livros, por favor n�o os deixe no ch�o.
53 00:08:41,940 00:08:43,508 N�o mexi nos seus livros. N�o mexi nos seus livros.
54 00:08:43,608 00:08:46,344 Tchau, campe�o. At� mais, filhote. Tchau, campe�o. At� mais, filhote.
55 00:08:46,444 00:08:48,597 N�o vai levar os garotos para a escola? N�o vai levar os garotos para a escola?
56 00:08:48,697 00:08:50,182 Hoje n�o posso. Tchau. Hoje n�o posso. Tchau.
57 00:08:50,282 00:08:52,809 -Vai peg�-los? -N�o posso. Tenho reuni�o com pais. -Vai peg�-los? -N�o posso. Tenho reuni�o com pais.
58 00:08:52,909 00:08:54,744 -Me esqueci. -Por que n�o me disse? -Me esqueci. -Por que n�o me disse?
59 00:08:54,869 00:08:56,871 Me desculpe. N�o, n�o, n�o. Me desculpe. N�o, n�o, n�o.
60 00:08:56,955 00:08:59,163 N�o chore. At� mais pessoal. Tchau. N�o chore. At� mais pessoal. Tchau.
61 00:09:05,839 00:09:09,676 Sim, estou olhando para o oeste Sim, estou olhando para o oeste
62 00:09:10,594 00:09:14,055 Sempre olhei nessa dire��o Sempre olhei nessa dire��o
63 00:09:14,890 00:09:18,810 Vou fazer com que aconte�a Vou fazer com que aconte�a
64 00:09:19,352 00:09:22,731 Mas n�o posso fazer isso hoje Mas n�o posso fazer isso hoje
65 00:09:27,819 00:09:31,531 Sim, estou olhando para o oeste Sim, estou olhando para o oeste
66 00:09:32,449 00:09:36,077 Sempre olhei nessa dire��o Sempre olhei nessa dire��o
67 00:09:36,703 00:09:40,916 Vou ser algu�m Vou ser algu�m
68 00:09:40,999 00:09:45,045 S� n�o vejo como hoje S� n�o vejo como hoje
69 00:11:34,321 00:11:37,115 -Ol�? -Papai! -Ol�? -Papai!
70 00:11:37,741 00:11:40,660 Ei, campe�o! O que est� aprontando? Ei, campe�o! O que est� aprontando?
71 00:11:40,785 00:11:44,206 -Nossa! Que irado! -Mostre para o seu irm�o. -Nossa! Que irado! -Mostre para o seu irm�o.
72 00:11:44,331 00:11:46,249 -Venha assistir TV comigo. -Tudo bem. -Venha assistir TV comigo. -Tudo bem.
73 00:11:46,333 00:11:49,711 -Olhe isso, querida. Bom trabalho! -�. Est� ficando bom. -Olhe isso, querida. Bom trabalho! -�. Est� ficando bom.
74 00:11:49,794 00:11:53,173 -Ficando? Est� incr�vel! -Obrigada. -Ficando? Est� incr�vel! -Obrigada.
75 00:11:53,548 00:11:55,258 -Oi -Oi. -Oi -Oi.
76 00:12:16,821 00:12:19,824 Viu minha caixa de partituras em algum lugar? Viu minha caixa de partituras em algum lugar?
77 00:12:20,825 00:12:23,036 N�o sei, querida. Sei que a empacotamos. N�o sei, querida. Sei que a empacotamos.
78 00:12:23,161 00:12:25,522 Sei que a empacotei. Mas n�o consigo ach�-la. Sei que a empacotei. Mas n�o consigo ach�-la.
79 00:12:25,622 00:12:29,167 Talvez a tenham posto na sala de jantar. Venha aqui querida. Talvez a tenham posto na sala de jantar. Venha aqui querida.
80 00:12:29,292 00:12:30,710 N�o est� na sala de jantar. N�o est� na sala de jantar.
81 00:12:30,835 00:12:33,964 Desempacotei todas as caixas e simplesmente sumiu! Desempacotei todas as caixas e simplesmente sumiu!
82 00:12:34,047 00:12:35,590 N�o consigo ach�-la. N�o consigo ach�-la.
83 00:12:35,674 00:12:38,218 Tudo bem. Vamos encontr�-la. Tudo bem. Vamos encontr�-la.
84 00:12:38,301 00:12:39,761 Vamos encontr�-la. Vamos encontr�-la.
85 00:14:16,024 00:14:18,818 Dalton, querido, onde voc� est�? Dalton, querido, onde voc� est�?
86 00:14:21,905 00:14:24,032 Foster, fique aqui com a sua irm�. Foster, fique aqui com a sua irm�.
87 00:14:25,158 00:14:27,911 -Dalton? -Dalton! -Dalton? -Dalton!
88 00:14:30,789 00:14:32,123 O qu�? O qu�?
89 00:14:33,208 00:14:35,877 -O que houve? -Caiu da escada? -O que houve? -Caiu da escada?
90 00:14:35,961 00:14:37,379 -Voc� caiu, querido? -Sim. -Voc� caiu, querido? -Sim.
91 00:14:37,462 00:14:39,714 -Est� bem? -Para que subiu na escada? -Est� bem? -Para que subiu na escada?
92 00:14:39,798 00:14:41,383 -Querido? -Me desculpe. -Querido? -Me desculpe.
93 00:14:41,508 00:14:43,426 Est� bem? Est� bem?
94 00:14:43,552 00:14:46,054 -O que est� doendo? -Minha perna. -O que est� doendo? -Minha perna.
95 00:14:46,888 00:14:49,683 Certo. Consegue mov�-la. Suas pernas est�o bem? Certo. Consegue mov�-la. Suas pernas est�o bem?
96 00:14:49,766 00:14:51,768 -Sim. -Certo. -Sim. -Certo.
97 00:14:51,851 00:14:54,354 O que houve com sua cabe�a? Meus Deus! O que houve com sua cabe�a? Meus Deus!
98 00:14:54,479 00:14:56,523 -Eu bati. -Tudo bem. -Eu bati. -Tudo bem.
99 00:14:57,691 00:15:01,111 Querido, n�o pode vir aqui em cima. Chega de explorar. Querido, n�o pode vir aqui em cima. Chega de explorar.
100 00:15:01,194 00:15:04,114 � muito perigoso, entende? � uma zona proibida agora. � muito perigoso, entende? � uma zona proibida agora.
101 00:15:04,197 00:15:07,534 -Desculpe, mam�e. -Tudo bem. Consegue ficar de p�? -Desculpe, mam�e. -Tudo bem. Consegue ficar de p�?
102 00:15:07,701 00:15:10,370 Cuidado. Seguro voc�. Venha aqui. Cuidado. Seguro voc�. Venha aqui.
103 00:15:10,453 00:15:12,205 O que estava fazendo? O que estava fazendo?
104 00:15:12,289 00:15:14,165 Nos assustou, campe�o. Nos assustou, campe�o.
105 00:15:14,249 00:15:18,795 -Estava explorando? -�. A� eu cai. -Estava explorando? -�. A� eu cai.
106 00:15:23,174 00:15:26,761 PARTITURAS DA RENAI PARTITURAS DA RENAI
107 00:15:26,845 00:15:29,306 Nada mais de explora��es l� em cima, certo? Nada mais de explora��es l� em cima, certo?
108 00:15:29,389 00:15:30,932 Certo. Certo.
109 00:15:31,016 00:15:34,728 Pode ser um super-her�i, campe�o, mas n�o � invenc�vel. Pode ser um super-her�i, campe�o, mas n�o � invenc�vel.
110 00:15:34,811 00:15:37,647 -Tem que tomar cuidado, certo? -Tudo bem. -Tem que tomar cuidado, certo? -Tudo bem.
111 00:15:41,985 00:15:43,695 Boa noite, querido Boa noite, querido
112 00:15:46,197 00:15:48,533 Por que voc� colocou as caixas l� em cima? Por que voc� colocou as caixas l� em cima?
113 00:15:48,658 00:15:50,327 N�o comece, Josh. N�o comece, Josh.
114 00:15:50,702 00:15:53,371 � que odeio n�o poder ajudar. Desculpe. � que odeio n�o poder ajudar. Desculpe.
115 00:15:53,455 00:15:55,749 Amanh�, pensarei em como trancar a porta. Amanh�, pensarei em como trancar a porta.
116 00:15:55,874 00:15:58,627 Que bom. � meio perigoso. Que bom. � meio perigoso.
117 00:15:58,793 00:16:01,504 Talvez dev�ssemos p�-lo numa coleira de crian�a. Talvez dev�ssemos p�-lo numa coleira de crian�a.
118 00:16:01,588 00:16:03,506 Vou passar na Pet Shop amanh�. Vou passar na Pet Shop amanh�.
119 00:16:07,469 00:16:10,013 Desculpe ter me irritado com voc� hoje. Desculpe ter me irritado com voc� hoje.
120 00:16:10,138 00:16:11,598 Nem notei. Nem notei.
121 00:16:11,681 00:16:13,266 Eu tentei... Eu tentei...
122 00:16:13,767 00:16:15,852 trabalhar um pouco hoje, mas... trabalhar um pouco hoje, mas...
123 00:16:16,019 00:16:19,314 a Cali acordou depois de meia hora a Cali acordou depois de meia hora
124 00:16:19,397 00:16:23,985 e n�o quis voltar a dormir. N�o consegui fazer nada. e n�o quis voltar a dormir. N�o consegui fazer nada.
125 00:16:28,281 00:16:31,451 Quero que as coisas sejam diferentes nesta casa. Quero que as coisas sejam diferentes nesta casa.
126 00:16:31,743 00:16:34,704 Tive um dia t�o ruim que temo que nada ir� mudar. Tive um dia t�o ruim que temo que nada ir� mudar.
127 00:16:34,788 00:16:36,665 As coisas v�o mudar. Eu prometo. As coisas v�o mudar. Eu prometo.
128 00:16:36,748 00:16:38,917 S� temos que dar tempo ao tempo. S� temos que dar tempo ao tempo.
129 00:16:42,254 00:16:45,966 Obrigado por me dar um tempo para trabalhar nas minhas m�sicas. Obrigado por me dar um tempo para trabalhar nas minhas m�sicas.
130 00:16:46,091 00:16:48,385 Quero que voc� fa�a isso. Quero que voc� fa�a isso.
131 00:16:49,010 00:16:52,681 Acho que tenho umas boas m�sicas. N�o todas elas, mas acho que... Acho que tenho umas boas m�sicas. N�o todas elas, mas acho que...
132 00:16:52,847 00:16:57,102 H� algumas com as quais posso fazer alguma coisa. H� algumas com as quais posso fazer alguma coisa.
133 00:16:57,602 00:16:59,062 Amo todas as suas m�sicas. Amo todas as suas m�sicas.
134 00:16:59,145 00:17:02,065 -Cale a boca! Ama nada. -Amo sim. Pare com isso. -Cale a boca! Ama nada. -Amo sim. Pare com isso.
135 00:17:03,984 00:17:05,986 Qual � a sua favorita? Qual � a sua favorita?
136 00:17:08,572 00:17:11,825 -Devia escrever uma sobre mim. -S�o todas sobre voc�. -Devia escrever uma sobre mim. -S�o todas sobre voc�.
137 00:17:11,950 00:17:14,202 S�rio. Sobre como sou legal. S�rio. Sobre como sou legal.
138 00:17:14,286 00:17:16,621 Tipo: "Ele � o cara mais legal." Tipo: "Ele � o cara mais legal."
139 00:17:16,705 00:17:19,666 N�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o!
140 00:17:20,000 00:17:22,586 "Ele tem grandes m�sculos." "Ele tem grandes m�sculos."
141 00:17:22,669 00:17:25,922 -"Ele � muito bonito." -Vai acordar as crian�as. -"Ele � muito bonito." -Vai acordar as crian�as.
142 00:18:16,252 00:18:18,588 Foster, coma os ovos, por favor. Foster, coma os ovos, por favor.
143 00:18:19,380 00:18:20,798 Oi, Cali! Oi, Cali!
144 00:18:22,425 00:18:25,678 -Pode acordar o Dalton, Josh? -Sim. -Pode acordar o Dalton, Josh? -Sim.
145 00:18:29,682 00:18:32,518 Ei, dorminhoco, acorde. Ei, dorminhoco, acorde.
146 00:18:35,813 00:18:37,649 Ei, dorminhoco. Ei, dorminhoco.
147 00:18:37,774 00:18:41,402 Se n�o sair dessa cama, sua m�e ir� matar n�s dois. Se n�o sair dessa cama, sua m�e ir� matar n�s dois.
148 00:18:45,448 00:18:48,493 Dalton, vamos campe�o. Tem que se arrumar para a escola. Dalton, vamos campe�o. Tem que se arrumar para a escola.
149 00:18:54,995 00:18:56,358 Dalton? Dalton?
150 00:18:59,128 00:19:00,505 Dalton? Dalton?
151 00:19:02,006 00:19:06,386 Dalton? Dalton?
152 00:19:07,178 00:19:10,556 N�o detectamos nenhum dano cerebral. N�o detectamos nenhum dano cerebral.
153 00:19:10,682 00:19:13,268 Tecnicamente, sim, ele est� em coma. Tecnicamente, sim, ele est� em coma.
154 00:19:13,351 00:19:16,396 N�o reage a est�mulos, n�o tem ciclos de sono. N�o reage a est�mulos, n�o tem ciclos de sono.
155 00:19:16,521 00:19:19,065 Mas n�o h� nenhum trauma cerebral ou infec��o. Mas n�o h� nenhum trauma cerebral ou infec��o.
156 00:19:19,148 00:19:21,401 Todas as tomografias deram normal. Todas as tomografias deram normal.
157 00:19:21,526 00:19:24,195 Honestamente, nunca vimos nada parecido. Honestamente, nunca vimos nada parecido.
158 00:19:24,821 00:19:28,866 Mas ele n�o pode simplesmente n�o acordar, quero dizer... Mas ele n�o pode simplesmente n�o acordar, quero dizer...
159 00:19:28,950 00:19:31,744 Deve haver algo que... Deve haver algo que...
160 00:19:32,078 00:19:33,788 Lamento. Lamento.
161 00:19:35,832 00:19:39,502 Certo. Ent�o, o que fazemos? Ele vai ficar aqui, ou n�s... Certo. Ent�o, o que fazemos? Ele vai ficar aqui, ou n�s...
162 00:19:39,627 00:19:41,379 Vamos fazer mais alguns testes. Vamos fazer mais alguns testes.
163 00:19:41,462 00:19:44,340 S� faz alguns dias. Talvez demore um pouco mais. S� faz alguns dias. Talvez demore um pouco mais.
164 00:19:45,550 00:19:48,177 Com licen�a, preciso sair. Volto daqui a pouco. Com licen�a, preciso sair. Volto daqui a pouco.
165 00:19:48,636 00:19:51,639 Dr. Sercarz, quanto tempo esses testes ir�o demorar? Dr. Sercarz, quanto tempo esses testes ir�o demorar?
166 00:20:02,025 00:20:05,612 TR�S MESES DEPOIS TR�S MESES DEPOIS
167 00:20:07,572 00:20:11,618 O que eu fiz foi inserir uma sonda nasog�strica para a alimenta��o. O que eu fiz foi inserir uma sonda nasog�strica para a alimenta��o.
168 00:20:11,701 00:20:14,829 Para saber o comprimento do tubo que vou precisar Para saber o comprimento do tubo que vou precisar
169 00:20:14,954 00:20:18,249 eu me�o da ponta do nariz at� o l�bulo da orelha, eu me�o da ponta do nariz at� o l�bulo da orelha,
170 00:20:18,374 00:20:21,711 e at� o processo xifoide, que � aqui embaixo. e at� o processo xifoide, que � aqui embaixo.
171 00:20:21,794 00:20:24,380 Ent�o, eu geralmente marco com uma fita, Ent�o, eu geralmente marco com uma fita,
172 00:20:25,298 00:20:28,259 depois tenho que lubrificar a ponta do tubo, depois tenho que lubrificar a ponta do tubo,
173 00:20:28,343 00:20:31,387 que irei inserir por cerca de uns 10cm. que irei inserir por cerca de uns 10cm.
174 00:20:32,305 00:20:35,600 E a� � s� desliz�-lo para dentro assim. E a� � s� desliz�-lo para dentro assim.
175 00:20:35,725 00:20:39,228 Certifique-se que a ponta esteja curvada e a cabe�a dele inclinada. Certifique-se que a ponta esteja curvada e a cabe�a dele inclinada.
176 00:20:39,312 00:20:41,439 Um pouco inclinada para tr�s. Um pouco inclinada para tr�s.
177 00:20:42,982 00:20:47,487 Ent�o eu o fixo no lugar com fita cir�rgica, e pronto. Ent�o eu o fixo no lugar com fita cir�rgica, e pronto.
178 00:20:48,947 00:20:52,492 Se tiver algum problema, se precisar de algo, me ligue. Se tiver algum problema, se precisar de algo, me ligue.
179 00:20:53,451 00:20:55,662 Ele ficar� bem. Ele ficar� bem.
180 00:21:48,464 00:21:52,677 N�o h� nada que possa fazer. N�o h� nada que possa fazer.
181 00:22:27,420 00:22:31,507 Quero. Me d�. Me d�. Quero. Quero. Me d�. Me d�. Quero.
182 00:22:31,883 00:22:33,968 Quero agora! Quero agora!
183 00:22:52,153 00:22:54,989 Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem. Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem.
184 00:22:56,157 00:22:57,617 Tudo bem. Tudo bem.
185 00:23:00,119 00:23:02,497 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
186 00:23:33,278 00:23:36,072 -O que � isto? -Um pr�mio. -O que � isto? -Um pr�mio.
187 00:23:37,907 00:23:42,078 Mas a data � de hoje. Ganhou isto hoje? Mas a data � de hoje. Ganhou isto hoje?
188 00:23:42,996 00:23:45,957 Querido, por que n�o nos contou? Querido, por que n�o nos contou?
189 00:23:50,795 00:23:55,008 Sei que est� dif�cil no momento, mas as coisas ir�o melhorar. Sei que est� dif�cil no momento, mas as coisas ir�o melhorar.
190 00:23:55,091 00:23:56,593 Eu prometo. Eu prometo.
191 00:23:58,511 00:24:00,555 Vou mostrar isto para o seu pai. Vou mostrar isto para o seu pai.
192 00:24:00,638 00:24:02,348 � fant�stico! � fant�stico!
193 00:24:06,936 00:24:09,355 Estou com medo, mam�e. Estou com medo, mam�e.
194 00:24:12,984 00:24:16,279 -Com medo do qu�? -Do Dalton. -Com medo do qu�? -Do Dalton.
195 00:24:16,404 00:24:18,740 Posso mudar de quarto? Posso mudar de quarto?
196 00:24:19,365 00:24:21,868 Por que quer mudar de quarto? Por que quer mudar de quarto?
197 00:24:21,993 00:24:25,330 N�o gosto quando ele fica andando por a� � noite. N�o gosto quando ele fica andando por a� � noite.
198 00:25:37,986 00:25:41,281 Algo muito estranho aconteceu comigo hoje. Algo muito estranho aconteceu comigo hoje.
199 00:25:41,614 00:25:43,157 O qu�? O qu�?
200 00:25:43,241 00:25:46,035 Ouvi um barulho vindo do quarto da Cali. Ouvi um barulho vindo do quarto da Cali.
201 00:25:46,119 00:25:49,372 Vinha do monitor de beb�. Pareciam vozes. Vinha do monitor de beb�. Pareciam vozes.
202 00:25:49,455 00:25:53,376 Ent�o, corri aqui para cima, olhei, mas n�o havia ningu�m. Ent�o, corri aqui para cima, olhei, mas n�o havia ningu�m.
203 00:25:54,502 00:25:56,963 Provavelmente, foi s� interfer�ncia. Provavelmente, foi s� interfer�ncia.
204 00:25:57,088 00:25:59,632 Essas coisas sempre captam os sinais dos outros. Essas coisas sempre captam os sinais dos outros.
205 00:25:59,716 00:26:01,676 N�o. Era muito estranho. N�o. Era muito estranho.
206 00:26:01,759 00:26:04,554 Pareciam sussurros. Pareciam sussurros.
207 00:26:04,654 00:26:06,889 Levei um susto e tanto. Levei um susto e tanto.
208 00:26:06,973 00:26:12,437 Estava no piano, ouvi no monitor, a� eu aumentei o volume e... Estava no piano, ouvi no monitor, a� eu aumentei o volume e...
209 00:26:13,730 00:26:15,481 Quem diabos ser�? Quem diabos ser�?
210 00:26:19,027 00:26:20,486 Espere. Espere.
211 00:26:21,237 00:26:22,697 Fique aqui. Fique aqui.
212 00:26:41,883 00:26:43,551 Quem �? Quem �?
213 00:27:03,488 00:27:04,989 Jesus. Jesus.
214 00:27:18,419 00:27:19,963 Ol�? Ol�?
215 00:27:54,163 00:27:58,293 Meu Deus! Josh! Tem algu�m no quarto da Cali! Meu Deus! Josh! Tem algu�m no quarto da Cali!
216 00:27:58,418 00:28:00,128 Tem algu�m no quarto da Cali! Tem algu�m no quarto da Cali!
217 00:28:00,211 00:28:02,589 Tem algu�m ali. Eu vi algu�m. Vamos. Tem algu�m ali. Eu vi algu�m. Vamos.
218 00:28:04,090 00:28:06,884 Ele estava de p� bem ali! Ele estava de p� bem ali!
219 00:28:10,805 00:28:13,016 -N�o h� ningu�m aqui. -Eu vi algu�m. -N�o h� ningu�m aqui. -Eu vi algu�m.
220 00:28:15,059 00:28:18,855 Tudo bem. Pegue-a, chame o Foster, e v�o para o quarto do Dalton. Tudo bem. Pegue-a, chame o Foster, e v�o para o quarto do Dalton.
221 00:28:33,119 00:28:34,954 -Foster! -O que est� havendo? -Foster! -O que est� havendo?
222 00:28:35,038 00:28:36,789 O alarme disparou. O alarme disparou.
223 00:29:43,356 00:29:45,191 Maldi��o! Maldi��o!
224 00:30:04,210 00:30:06,087 Obrigado, pessoal. Obrigado, pessoal.
225 00:30:09,382 00:30:10,852 At� amanh�. At� amanh�.
226 00:30:22,478 00:30:24,439 Oi, querida, sou eu. Oi, querida, sou eu.
227 00:30:25,064 00:30:29,027 Acabaram de me dizer que preciso ficar at� mais tarde esta noite. Acabaram de me dizer que preciso ficar at� mais tarde esta noite.
228 00:30:29,152 00:30:32,947 Tenho que corrigir algumas provas e vai demorar um pouco, ent�o... Tenho que corrigir algumas provas e vai demorar um pouco, ent�o...
229 00:30:33,531 00:30:35,575 N�o precisa esperar por mim, certo? N�o precisa esperar por mim, certo?
230 00:30:35,658 00:30:38,036 Vou para casa assim que puder. Vou para casa assim que puder.
231 00:31:15,782 00:31:19,911 Ele respondeu a algum dos novos exames? Ele respondeu a algum dos novos exames?
232 00:31:20,036 00:31:22,789 N�o. N�o respondeu. N�o. N�o respondeu.
233 00:31:22,872 00:31:25,959 Mas temos que esperar. J� vi pacientes em coma Mas temos que esperar. J� vi pacientes em coma
234 00:31:26,042 00:31:29,963 com muito mais tempo de inatividade de repente come�ar a fazer barulho. com muito mais tempo de inatividade de repente come�ar a fazer barulho.
235 00:31:30,713 00:31:32,840 Ele n�o est� em coma. Ele n�o est� em coma.
236 00:31:34,092 00:31:36,386 N�o sabem como chamar isso. N�o sabem como chamar isso.
237 00:31:38,429 00:31:41,140 N�o sabem o que fazer com ele, ent�o... N�o sabem o que fazer com ele, ent�o...
238 00:31:41,808 00:31:44,102 Simplesmente desistiram. Simplesmente desistiram.
239 00:31:45,311 00:31:47,355 � como se o universo... � como se o universo...
240 00:31:48,356 00:31:51,901 estivesse tentando ver at� onde aguento antes de ter um colapso. estivesse tentando ver at� onde aguento antes de ter um colapso.
241 00:31:52,694 00:31:55,822 O universo comprou uma briga com a garota errada. O universo comprou uma briga com a garota errada.
242 00:31:59,158 00:32:01,619 Tudo bem. Pode deixar. Tudo bem. Pode deixar.
243 00:32:02,912 00:32:04,330 Obrigada. Obrigada.
244 00:32:12,046 00:32:13,548 Oi, querido. Oi, querido.
245 00:32:58,676 00:33:01,387 Josh, onde voc� est�? Josh, onde voc� est�?
246 00:33:01,471 00:33:04,933 Preciso que venha para casa agora. Por favor! Preciso que venha para casa agora. Por favor!
247 00:33:20,198 00:33:21,741 S�o 22h30. S�o 22h30.
248 00:33:24,619 00:33:27,497 Tem vindo para casa tarde toda noite. Tem vindo para casa tarde toda noite.
249 00:33:28,498 00:33:31,084 Em todos esses anos dando aula nunca fez isso. Em todos esses anos dando aula nunca fez isso.
250 00:33:31,209 00:33:33,878 Por que de repente est� ficando at� mais tarde? Por que de repente est� ficando at� mais tarde?
251 00:33:34,003 00:33:37,465 Eu tamb�m n�o gosto. Estava corrigindo provas e... Eu tamb�m n�o gosto. Estava corrigindo provas e...
252 00:33:37,924 00:33:41,052 Que escolha eu tenho? Tenho que pagar as contas do Dalton. Que escolha eu tenho? Tenho que pagar as contas do Dalton.
253 00:33:41,135 00:33:43,304 Josh, estou com medo. Josh, estou com medo.
254 00:33:43,388 00:33:45,848 Estou com tanto medo. Estou com tanto medo.
255 00:33:46,641 00:33:49,435 Tamb�m estou com medo. Ele � meu filho tamb�m. Tamb�m estou com medo. Ele � meu filho tamb�m.
256 00:33:49,894 00:33:53,314 N�o entendeu. Tenho medo pelo Dalton. N�o entendeu. Tenho medo pelo Dalton.
257 00:33:53,398 00:33:55,483 Tenho medo desta casa. Tenho medo desta casa.
258 00:34:00,280 00:34:02,198 H� algo de errado com este lugar. H� algo de errado com este lugar.
259 00:34:02,282 00:34:05,201 N�o estou imaginando. Posso sentir. N�o estou imaginando. Posso sentir.
260 00:34:05,285 00:34:06,828 � como uma doen�a. � como uma doen�a.
261 00:34:06,953 00:34:10,748 Desde que mudamos para c�, tudo simplesmente d� errado. Desde que mudamos para c�, tudo simplesmente d� errado.
262 00:34:15,003 00:34:19,048 -Acha que a casa � assombrada? -N�o acho. Sei que �. -Acha que a casa � assombrada? -N�o acho. Sei que �.
263 00:34:19,132 00:34:21,342 As coisas se movem sozinhas, As coisas se movem sozinhas,
264 00:34:21,426 00:34:23,595 vou at� a cozinha � noite beber �gua vou at� a cozinha � noite beber �gua
265 00:34:23,720 00:34:25,722 e sinto que algo est� me olhando. e sinto que algo est� me olhando.
266 00:34:26,848 00:34:30,768 N�o posso mais ficar l� dentro sozinha. N�o posso mais ficar l� dentro sozinha.
267 00:34:31,019 00:34:33,396 Preciso de voc�, mas... Preciso de voc�, mas...
268 00:34:33,980 00:34:36,357 Nunca est� aqui. Onde voc� est�? Nunca est� aqui. Onde voc� est�?
269 00:34:36,441 00:34:39,861 Eu j� disse, estava corrigindo provas. Eu j� disse, estava corrigindo provas.
270 00:34:40,278 00:34:44,490 N�o � isso. N�o est� aqui comigo, nesta situa��o. N�o � isso. N�o est� aqui comigo, nesta situa��o.
271 00:34:44,574 00:34:46,868 Est� fugindo dela. Est� fugindo dela.
272 00:34:47,493 00:34:50,997 Como foge de tudo estressante, seja isso ou multas de tr�nsito. Como foge de tudo estressante, seja isso ou multas de tr�nsito.
273 00:34:51,080 00:34:54,709 Deus! Pare de dizer isso. N�o evito situa��es estressantes. Deus! Pare de dizer isso. N�o evito situa��es estressantes.
274 00:34:54,834 00:34:57,754 S� lido com elas da minha pr�pria maneira. S� lido com elas da minha pr�pria maneira.
275 00:35:07,680 00:35:10,475 Tudo bem. Ent�o lide com isto. Tudo bem. Ent�o lide com isto.
276 00:36:44,611 00:36:46,112 Josh? Josh?
277 00:36:51,367 00:36:52,702 Josh! Josh!
278 00:37:08,259 00:37:09,636 Renai! Renai!
279 00:37:13,514 00:37:14,974 Renai! Renai!
280 00:37:16,351 00:37:17,852 O que foi? O que foi?
281 00:37:17,936 00:37:20,647 -O que foi? -Algu�m entrou no quarto! -O que foi? -Algu�m entrou no quarto!
282 00:37:21,898 00:37:24,442 Ele estava bem a�, eu juro. Ele estava bem a�, eu juro.
283 00:37:28,988 00:37:31,950 Josh, ele estava bem a�. Acredite em mim. Josh, ele estava bem a�. Acredite em mim.
284 00:37:32,450 00:37:35,453 Por favor, acredite em mim. Por favor, acredite em mim.
285 00:37:35,536 00:37:37,830 Juro que ele estava bem a�. Juro que ele estava bem a�.
286 00:37:37,914 00:37:39,874 Acredito em voc�. Acredito em voc�.
287 00:37:39,958 00:37:43,586 -S� n�o sei o que quer que eu fa�a. -Quero ir embora. -S� n�o sei o que quer que eu fa�a. -Quero ir embora.
288 00:37:43,670 00:37:45,463 Quero ir embora desta casa. Quero ir embora desta casa.
289 00:37:45,588 00:37:48,132 N�o posso passar outra noite aqui, por favor. N�o posso passar outra noite aqui, por favor.
290 00:37:48,216 00:37:51,302 -Por favor, me ajude. -Tudo bem. -Por favor, me ajude. -Tudo bem.
291 00:37:52,387 00:37:54,180 Vamos embora. Vamos embora.
292 00:38:15,243 00:38:18,371 Lorraine, n�o precisa fazer isso. Por favor, sente-se. Lorraine, n�o precisa fazer isso. Por favor, sente-se.
293 00:38:18,454 00:38:20,915 Sou perfeitamente capaz de guardar umas coisas. Sou perfeitamente capaz de guardar umas coisas.
294 00:38:21,040 00:38:25,336 -Fiz isso para o Josh a vida toda. -Eu sei. Mas me sinto p�ssima. -Fiz isso para o Josh a vida toda. -Eu sei. Mas me sinto p�ssima.
295 00:38:26,671 00:38:31,134 Acho que � voc� quem deveria estar sentada pelo visto. Acho que � voc� quem deveria estar sentada pelo visto.
296 00:38:34,512 00:38:38,224 N�o acredito que conseguiu fazer o Josh ficar parado para uma foto. N�o acredito que conseguiu fazer o Josh ficar parado para uma foto.
297 00:38:38,308 00:38:43,271 O que eu n�o acredito � que estamos fazendo isso tudo de novo. O que eu n�o acredito � que estamos fazendo isso tudo de novo.
298 00:38:43,929 00:38:45,636 � rid�culo. � rid�culo.
299 00:38:49,861 00:38:52,238 Deve achar que sou louca. Deve achar que sou louca.
300 00:38:53,114 00:38:54,657 Ningu�m. Ningu�m.
301 00:38:54,782 00:38:58,536 Seja eu ou qualquer outra pessoa, sabe pelo que est� passando agora. Seja eu ou qualquer outra pessoa, sabe pelo que est� passando agora.
302 00:38:58,661 00:39:02,582 Fa�a o que tiver que fazer para conseguir superar isso. Fa�a o que tiver que fazer para conseguir superar isso.
303 00:39:03,499 00:39:06,502 E voc� n�o tem que se desculpar por nada. E voc� n�o tem que se desculpar por nada.
304 00:39:09,940 00:39:11,633 Obrigada. Obrigada.
305 00:40:18,241 00:40:21,369 Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela
306 00:40:21,536 00:40:25,081 Ao lado da janela � onde eu estarei Ao lado da janela � onde eu estarei
307 00:40:25,206 00:40:31,062 Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo
308 00:40:33,381 00:40:36,884 Andando na ponta dos p�s pelo jardim Andando na ponta dos p�s pelo jardim
309 00:40:36,968 00:40:40,346 At� o jardim do salgueiro At� o jardim do salgueiro
310 00:40:40,430 00:40:46,409 Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo
311 00:40:48,605 00:40:54,402 At� o joelho de flores, n�s iremos nos perder At� o joelho de flores, n�s iremos nos perder
312 00:40:54,485 00:40:57,864 Iremos manter... Iremos manter...
313 00:42:28,500 00:42:30,133 Dalton? Dalton?
314 00:43:18,504 00:43:20,632 Tenha f�. Tenha f�.
315 00:43:21,174 00:43:22,884 Confie Nele. Confie Nele.
316 00:43:22,967 00:43:25,345 -Ol�. -Josh. -Ol�. -Josh.
317 00:43:27,263 00:43:28,932 At� parece uma piada, n�o �? At� parece uma piada, n�o �?
318 00:43:29,057 00:43:32,060 O cara chega em casa e encontra a mulher com um padre. O cara chega em casa e encontra a mulher com um padre.
319 00:43:32,143 00:43:34,979 -Este � Liam Martin... -Prazer. -Este � Liam Martin... -Prazer.
320 00:43:35,063 00:43:39,067 � um velho amigo meu. Este � meu marido, Josh. � um velho amigo meu. Este � meu marido, Josh.
321 00:43:39,150 00:43:41,736 -O que est� havendo aqui? -� melhor eu ir. -O que est� havendo aqui? -� melhor eu ir.
322 00:43:41,819 00:43:44,906 -Muito obrigada por vir. -Obrigado pelo ch�. -Muito obrigada por vir. -Obrigado pelo ch�.
323 00:43:48,201 00:43:51,800 Esta coisa da outra casa... Esta coisa da outra casa...
324 00:43:52,455 00:43:54,374 nos seguiu at� aqui. nos seguiu at� aqui.
325 00:43:54,499 00:44:00,088 Vi uma coisa hoje. Achei que fosse um garotinho. Vi uma coisa hoje. Achei que fosse um garotinho.
326 00:44:00,171 00:44:03,508 O segui at� o quarto do Dalton, mas n�o era uma crian�a. O segui at� o quarto do Dalton, mas n�o era uma crian�a.
327 00:44:03,591 00:44:06,135 Era outra coisa. Era outra coisa.
328 00:44:06,678 00:44:11,641 Ent�o trouxe um padre para se livrar disso? Ent�o trouxe um padre para se livrar disso?
329 00:44:11,766 00:44:14,018 N�o sabia o que mais fazer, Josh. N�o sabia o que mais fazer, Josh.
330 00:44:14,185 00:44:16,229 Ora vamos, Renai. Ora vamos, Renai.
331 00:44:16,312 00:44:19,107 Quando foi a �ltima vez que voc� foi � igreja? Quando foi a �ltima vez que voc� foi � igreja?
332 00:44:21,568 00:44:23,945 O que est� acontecendo com a Renai � real. O que est� acontecendo com a Renai � real.
333 00:44:24,904 00:44:26,864 J� vi isso eu mesma. J� vi isso eu mesma.
334 00:44:29,117 00:44:34,247 Vim aqui hoje porque ontem � noite eu tive um sonho com esta casa. Vim aqui hoje porque ontem � noite eu tive um sonho com esta casa.
335 00:44:35,164 00:44:39,502 Estava nesta casa, mas era tarde da noite. Estava nesta casa, mas era tarde da noite.
336 00:44:41,796 00:44:44,757 Estava com medo. Estava com medo.
337 00:44:49,971 00:44:54,058 Fui at� o quarto de voc�s mas os dois estavam dormindo. Fui at� o quarto de voc�s mas os dois estavam dormindo.
338 00:44:56,811 00:45:00,231 Sabia que eu estava dormindo durante o sonho, mas... Sabia que eu estava dormindo durante o sonho, mas...
339 00:45:00,315 00:45:05,737 Podia sentir que algu�m estava acordado na casa. Podia sentir que algu�m estava acordado na casa.
340 00:45:08,197 00:45:10,408 Fui at� o quarto do Dalton. Fui at� o quarto do Dalton.
341 00:45:23,129 00:45:25,423 Havia algo l� com ele. Havia algo l� com ele.
342 00:45:29,636 00:45:32,138 Estava de p� num canto. Estava de p� num canto.
343 00:45:36,720 00:45:42,548 Perguntei: "Quem � voc�?" E ele disse que era um visitante. Perguntei: "Quem � voc�?" E ele disse que era um visitante.
344 00:45:44,192 00:45:46,361 Perguntei: "O que quer?" Perguntei: "O que quer?"
345 00:45:52,637 00:45:54,327 E ele disse: "O Dalton." E ele disse: "O Dalton."
346 00:45:59,831 00:46:02,377 Ainda posso ouvir aquela voz. Ainda posso ouvir aquela voz.
347 00:46:07,465 00:46:08,883 O que foi? O que foi?
348 00:46:09,217 00:46:11,511 Ele est� aqui! Deus! Ele est� aqui! Deus!
349 00:46:12,804 00:46:14,138 Maldi��o. Maldi��o.
350 00:46:33,074 00:46:34,492 Meu Deus! Meu Deus!
351 00:46:38,663 00:46:40,206 Jesus! Jesus!
352 00:46:40,290 00:46:41,833 Meu Deus! Meu Deus!
353 00:46:46,421 00:46:48,423 Ele est� bem. Ele est� bem.
354 00:46:48,548 00:46:51,676 Por favor, ajude-o! Por favor, ajude-o!
355 00:46:55,930 00:46:57,891 Conhe�o algu�m que pode ajudar. Conhe�o algu�m que pode ajudar.
356 00:46:59,517 00:47:01,936 Se estiverem dispostos a pedir. Se estiverem dispostos a pedir.
357 00:47:07,817 00:47:10,236 Sou o Specs. Este � o Tucker. Sou o Specs. Este � o Tucker.
358 00:47:10,778 00:47:12,488 -Oi, sou a Renai. -Oi. -Oi, sou a Renai. -Oi.
359 00:47:12,572 00:47:14,657 -E voc� deve ser o Josh? -Sim. Oi. -E voc� deve ser o Josh? -Sim. Oi.
360 00:47:15,158 00:47:18,745 N�o foi uma adivinha��o. A Elise j� havia dito seu nome. N�o foi uma adivinha��o. A Elise j� havia dito seu nome.
361 00:47:18,912 00:47:20,330 E onde est� a Elise? E onde est� a Elise?
362 00:47:20,413 00:47:23,541 Ela nos mandou na frente para fazer uns testes preliminares. Ela nos mandou na frente para fazer uns testes preliminares.
363 00:47:23,625 00:47:26,002 Ajuda a eliminar os malucos. Ajuda a eliminar os malucos.
364 00:47:33,676 00:47:36,596 -O que � isso? -� um medidor Tri-Field. -O que � isso? -� um medidor Tri-Field.
365 00:47:36,721 00:47:39,599 Mede os campos de corrente cont�nua e... Mede os campos de corrente cont�nua e...
366 00:47:39,682 00:47:42,852 o eletromagnetismo natural do ambiente. o eletromagnetismo natural do ambiente.
367 00:47:42,936 00:47:46,022 �s vezes, devido � fia��o velha, eles vazam para a atmosfera �s vezes, devido � fia��o velha, eles vazam para a atmosfera
368 00:47:46,147 00:47:49,067 causando alucina��es, mudan�as de energia... causando alucina��es, mudan�as de energia...
369 00:47:49,192 00:47:52,070 � um pouco mais importante que isso, mas deixa para l�. � um pouco mais importante que isso, mas deixa para l�.
370 00:47:52,195 00:47:54,447 Isso n�o � relevante, de qualquer maneira. Isso n�o � relevante, de qualquer maneira.
371 00:47:54,547 00:47:56,532 � muito relevante, na verdade. � muito relevante, na verdade.
372 00:48:10,004 00:48:11,381 O qu�? O qu�?
373 00:48:11,673 00:48:13,716 Frota Estelar, s�rie 1. Frota Estelar, s�rie 1.
374 00:48:15,593 00:48:17,428 � dif�cil de achar. � dif�cil de achar.
375 00:48:17,512 00:48:20,139 Deveriam ter deixado na caixa. Deveriam ter deixado na caixa.
376 00:48:22,850 00:48:26,229 Este dispositivo mede mudan�as na luz ultravioleta. Este dispositivo mede mudan�as na luz ultravioleta.
377 00:48:26,354 00:48:29,148 Eu mesmo criei todo este equipamento. Eu mesmo criei todo este equipamento.
378 00:48:29,274 00:48:32,026 -� impressionante. -Obrigado. -� impressionante. -Obrigado.
379 00:48:33,778 00:48:36,531 N�o � t�o dif�cil quando se sabe o que est� fazendo. N�o � t�o dif�cil quando se sabe o que est� fazendo.
380 00:48:36,656 00:48:40,326 �. Esse a� �, basicamente, um brinquedo modificado. �. Esse a� �, basicamente, um brinquedo modificado.
381 00:48:43,288 00:48:46,291 Preciso de um tempo sozinho para poder me concentrar. Preciso de um tempo sozinho para poder me concentrar.
382 00:49:57,111 00:49:59,822 Lembrem-se, o corpo � feito de energia. Lembrem-se, o corpo � feito de energia.
383 00:49:59,906 00:50:01,699 Para onde ela vai quando morremos? Para onde ela vai quando morremos?
384 00:50:01,783 00:50:03,493 Podemos chamar a Elise. Podemos chamar a Elise.
385 00:50:04,744 00:50:06,329 Agora. Agora.
386 00:50:10,083 00:50:13,586 N�o tinha certeza se a campainha estava funcionando. Desculpe-me. N�o tinha certeza se a campainha estava funcionando. Desculpe-me.
387 00:50:13,670 00:50:15,588 -Entre por favor. -Obrigada. -Entre por favor. -Obrigada.
388 00:50:15,672 00:50:18,408 -Sra. Rainier? -N�o. Sra. Rainier era minha m�e. -Sra. Rainier? -N�o. Sra. Rainier era minha m�e.
389 00:50:18,508 00:50:20,792 -Pode me chamar de Elise. -Meu nome � Josh. -Pode me chamar de Elise. -Meu nome � Josh.
390 00:50:20,892 00:50:24,556 Eu sei. Cresceu bastante desde a �ltima vez que o vi. Eu sei. Cresceu bastante desde a �ltima vez que o vi.
391 00:50:24,764 00:50:26,849 Desde a �ltima vez que me viu? Desde a �ltima vez que me viu?
392 00:50:26,933 00:50:29,978 Sua m�e e eu somos amigas h� muito tempo. Sua m�e e eu somos amigas h� muito tempo.
393 00:50:31,521 00:50:34,023 -Ol�. -Esta � minha esposa, Renai. -Ol�. -Esta � minha esposa, Renai.
394 00:50:34,107 00:50:36,150 -Prazer. -Oi. Obrigada por ter vindo. -Prazer. -Oi. Obrigada por ter vindo.
395 00:50:36,276 00:50:38,919 -Obrigada por me chamar. -Posso lhe oferecer algo? -Obrigada por me chamar. -Posso lhe oferecer algo?
396 00:50:39,019 00:50:40,947 N�o, muito obrigada. N�o, muito obrigada.
397 00:50:41,072 00:50:44,576 Usamos o Tri-Field para fazer leituras do EMF de toda a casa. Usamos o Tri-Field para fazer leituras do EMF de toda a casa.
398 00:50:44,659 00:50:47,730 Toda a fia��o, os r�dio-rel�gios, torradeiras Toda a fia��o, os r�dio-rel�gios, torradeiras
399 00:50:47,830 00:50:50,873 televis�o, toca discos, caixa de luz, n�o acusou nada. televis�o, toca discos, caixa de luz, n�o acusou nada.
400 00:50:50,957 00:50:54,210 -Nenhum registro, a n�o ser... -E quanto � casa anterior? -Nenhum registro, a n�o ser... -E quanto � casa anterior?
401 00:50:54,836 00:50:56,879 O Tucker n�o a monitorou ainda. O Tucker n�o a monitorou ainda.
402 00:50:56,963 00:50:59,949 Mas n�o se preocupe, arrumo tempo e fa�o isso esta tarde. Mas n�o se preocupe, arrumo tempo e fa�o isso esta tarde.
403 00:51:00,049 00:51:01,509 Sim, mas eu tenho que... Sim, mas eu tenho que...
404 00:51:01,593 00:51:04,220 Tenho que ir tamb�m. Quem vai operar o equipamento? Tenho que ir tamb�m. Quem vai operar o equipamento?
405 00:51:04,345 00:51:06,890 Na verdade, posso fazer isso sem voc�... Na verdade, posso fazer isso sem voc�...
406 00:51:06,973 00:51:08,641 -Mas preciso... -�... -Mas preciso... -�...
407 00:51:08,766 00:51:10,560 Tudo bem cavalheiros. Tudo bem cavalheiros.
408 00:51:10,685 00:51:13,980 N�o acho que a fia��o seja o problema aqui. N�o acho que a fia��o seja o problema aqui.
409 00:51:16,399 00:51:18,234 Posso andar pela casa? Posso andar pela casa?
410 00:51:18,359 00:51:20,528 -Sim, claro. -Obrigada. -Sim, claro. -Obrigada.
411 00:51:20,695 00:51:23,948 -As outras crian�as est�o com a Lorraine, certo? - Sim, est�o. -As outras crian�as est�o com a Lorraine, certo? - Sim, est�o.
412 00:51:25,199 00:51:28,620 -Stephen, trouxe seu bloco? -Sim, eu trouxe. -Stephen, trouxe seu bloco? -Sim, eu trouxe.
413 00:51:28,703 00:51:30,914 Que bom, pois vamos precisar dele. Que bom, pois vamos precisar dele.
414 00:51:31,039 00:51:35,251 -Para que precisa disso? -Ela me diz o que v� e eu desenho. -Para que precisa disso? -Ela me diz o que v� e eu desenho.
415 00:51:35,335 00:51:37,503 � a parte mais importante do processo. � a parte mais importante do processo.
416 00:51:37,587 00:51:39,672 -Isso � discut�vel. -N�o, n�o �. -Isso � discut�vel. -N�o, n�o �.
417 00:51:39,756 00:51:41,758 Sim, �. Mas deixa para l�. Sim, �. Mas deixa para l�.
418 00:51:45,762 00:51:47,805 Deixe a luz apagada. Deixe a luz apagada.
419 00:52:00,902 00:52:02,779 Oi, Dalton. Oi, Dalton.
420 00:52:04,530 00:52:07,659 Voc� � um garoto muito bonito. Voc� � um garoto muito bonito.
421 00:52:08,368 00:52:11,246 Seus pais est�o aqui, ent�o n�o se preocupe. Seus pais est�o aqui, ent�o n�o se preocupe.
422 00:52:34,227 00:52:35,895 O qu�? O qu�?
423 00:52:36,187 00:52:38,022 Sangue no rosto. Sangue no rosto.
424 00:52:38,731 00:52:42,569 Uma criatura terr�vel como rosto vermelho e preto. Uma criatura terr�vel como rosto vermelho e preto.
425 00:52:42,652 00:52:44,612 Corpo negro. Corpo negro.
426 00:52:51,035 00:52:52,370 Mais devagar. Mais devagar.
427 00:52:52,537 00:52:54,914 -A maldade negra. -Vai devagar. -A maldade negra. -Vai devagar.
428 00:52:55,039 00:52:56,749 N�o posso ir devagar. N�o posso ir devagar.
429 00:52:56,833 00:52:58,251 O que �? O que �?
430 00:52:58,960 00:53:04,465 Meu Deus! Tem olhos malignos escuros como o breu. Meu Deus! Tem olhos malignos escuros como o breu.
431 00:53:04,757 00:53:07,936 Olhos muito escuros que parecem buracos. Olhos muito escuros que parecem buracos.
432 00:53:11,723 00:53:14,642 Tem cascos no lugar dos p�s. Tem cascos no lugar dos p�s.
433 00:53:14,726 00:53:18,313 Ossos protuberantes e unhas compridas como pernas de aranha. Ossos protuberantes e unhas compridas como pernas de aranha.
434 00:53:20,189 00:53:21,774 Por favor, deixe-me ver. Por favor, deixe-me ver.
435 00:53:39,167 00:53:42,045 N�o sei se j� est�o prontos para ouvir isto, N�o sei se j� est�o prontos para ouvir isto,
436 00:53:42,795 00:53:47,383 mas infelizmente, n�o posso perder tempo preparando-os para isto. mas infelizmente, n�o posso perder tempo preparando-os para isto.
437 00:53:48,217 00:53:50,720 Quero que saibam que isto � o que eu acredito, Quero que saibam que isto � o que eu acredito,
438 00:53:50,803 00:53:54,224 e pode contradizer os diagn�sticos m�dicos, mas... e pode contradizer os diagn�sticos m�dicos, mas...
439 00:53:54,849 00:53:59,562 voc�s me chamaram aqui e tomo isso como um aceita��o da minha leitura. voc�s me chamaram aqui e tomo isso como um aceita��o da minha leitura.
440 00:53:59,687 00:54:01,064 Certo? Certo?
441 00:54:02,982 00:54:05,068 Sim. Continue. Sim. Continue.
442 00:54:08,696 00:54:10,531 Seu filho n�o est� em coma. Seu filho n�o est� em coma.
443 00:54:10,657 00:54:13,493 Cair da escada n�o teve nada a ver com isto. Cair da escada n�o teve nada a ver com isto.
444 00:54:13,534 00:54:15,954 O corpo f�sico dele est� aqui, O corpo f�sico dele est� aqui,
445 00:54:16,621 00:54:18,873 mas o corpo espiritual, n�o. mas o corpo espiritual, n�o.
446 00:54:18,998 00:54:23,294 E o motivo dessas perturba��es t�-los seguido at� a casa nova, E o motivo dessas perturba��es t�-los seguido at� a casa nova,
447 00:54:23,836 00:54:27,632 � porque n�o � a casa que � assombrada. � porque n�o � a casa que � assombrada.
448 00:54:29,842 00:54:31,719 � o seu filho. � o seu filho.
449 00:54:36,391 00:54:38,351 N�o entendi. N�o entendi.
450 00:54:40,995 00:54:43,164 J� ouviram falar em proje��o astral? J� ouviram falar em proje��o astral?
451 00:54:44,332 00:54:48,211 Sim. � uma experi�ncia fora do corpo ou algo assim. Sim. � uma experi�ncia fora do corpo ou algo assim.
452 00:54:48,920 00:54:51,297 Prefiro cham�-los de "viajantes." Prefiro cham�-los de "viajantes."
453 00:54:52,350 00:54:56,719 S�o pessoas com a habilidade de sair de seus corpos f�sicos, S�o pessoas com a habilidade de sair de seus corpos f�sicos,
454 00:54:56,803 00:55:00,473 e viajar para diferentes lugares na forma astral. e viajar para diferentes lugares na forma astral.
455 00:55:00,598 00:55:02,452 O Dalton... O Dalton...
456 00:55:03,184 00:55:07,105 � um viajante astral muito talentoso. � um viajante astral muito talentoso.
457 00:55:08,314 00:55:11,901 Ele tem viajado durante o sono h� muito tempo. Ele tem viajado durante o sono h� muito tempo.
458 00:55:11,984 00:55:14,779 Tem feito isso desde que era muito jovem. Tem feito isso desde que era muito jovem.
459 00:55:15,363 00:55:18,700 E ele n�o tem medo, porque acha que s�o sonhos. E ele n�o tem medo, porque acha que s�o sonhos.
460 00:55:18,825 00:55:24,314 E foi essa falta de medo que o levou a viajar para muito longe. E foi essa falta de medo que o levou a viajar para muito longe.
461 00:55:24,414 00:55:27,083 E ficar perdido. E ficar perdido.
462 00:55:27,183 00:55:29,070 Perdido? Perdido?
463 00:55:31,170 00:55:33,131 Perdido onde? Perdido onde?
464 00:55:33,715 00:55:36,718 Em um lugar que chamo de "Al�m." Em um lugar que chamo de "Al�m."
465 00:55:37,510 00:55:39,053 O que significa isso? O que significa isso?
466 00:55:39,762 00:55:43,141 O "Al�m" � um mundo muito al�m do nosso. O "Al�m" � um mundo muito al�m do nosso.
467 00:55:43,266 00:55:44,976 No entanto, est� ao nosso redor. No entanto, est� ao nosso redor.
468 00:55:45,101 00:55:47,645 Um lugar sem tempo, n�o da forma que o conhecemos. Um lugar sem tempo, n�o da forma que o conhecemos.
469 00:55:47,729 00:55:52,233 � um reino escuro, cheio de almas torturadas dos mortos. � um reino escuro, cheio de almas torturadas dos mortos.
470 00:55:52,650 00:55:54,861 N�o � um lugar para os vivos. N�o � um lugar para os vivos.
471 00:55:57,739 00:55:59,699 � l� que o Dalton est�. � l� que o Dalton est�.
472 00:56:01,117 00:56:04,245 O problema � que como o corpo astral dele se foi, O problema � que como o corpo astral dele se foi,
473 00:56:04,329 00:56:07,999 ele nos deixou s� o corpo f�sico dele, um recipiente vazio. ele nos deixou s� o corpo f�sico dele, um recipiente vazio.
474 00:56:08,124 00:56:11,711 E h� entidades que sabem disso, pois conseguem sentir o cheiro. E h� entidades que sabem disso, pois conseguem sentir o cheiro.
475 00:56:11,961 00:56:14,213 � por isso que se juntaram ao redor dele. � por isso que se juntaram ao redor dele.
476 00:56:14,714 00:56:17,508 E essas s�o as coisas que eu tenho visto? E essas s�o as coisas que eu tenho visto?
477 00:56:23,639 00:56:26,309 Est�o todos tentando entrar no corpo f�sico dele, Est�o todos tentando entrar no corpo f�sico dele,
478 00:56:26,434 00:56:29,687 simplesmente porque eles desejam a vida. simplesmente porque eles desejam a vida.
479 00:56:30,104 00:56:31,981 Uma chance de viver novamente. Uma chance de viver novamente.
480 00:56:32,106 00:56:36,736 Mas h� outras entidades que s�o malignas. Mas h� outras entidades que s�o malignas.
481 00:56:37,987 00:56:40,698 Que t�m um prop�sito mais p�rfido. Que t�m um prop�sito mais p�rfido.
482 00:56:41,658 00:56:44,535 E ent�o, h� isto. E ent�o, h� isto.
483 00:56:46,412 00:56:51,209 Um dem�nio que quer o corpo de Dalton por um �nico motivo. Um dem�nio que quer o corpo de Dalton por um �nico motivo.
484 00:56:52,001 00:56:54,462 Para causar sofrimento aos outros. Para causar sofrimento aos outros.
485 00:56:57,048 00:56:59,425 Ele est� t�o desesperado para possuir Dalton, Ele est� t�o desesperado para possuir Dalton,
486 00:56:59,550 00:57:02,053 que � o mais pr�ximo a conseguir entrar nele. que � o mais pr�ximo a conseguir entrar nele.
487 00:57:02,136 00:57:03,888 Como assim o mais pr�ximo? Como assim o mais pr�ximo?
488 00:57:03,971 00:57:05,807 Porque essas entidades n�o podem Porque essas entidades n�o podem
489 00:57:05,890 00:57:09,143 simplesmente entrar no corpo dos vivos quando bem entendem. simplesmente entrar no corpo dos vivos quando bem entendem.
490 00:57:09,268 00:57:12,939 A passagem do reino deles para o nosso toma tempo e energia. A passagem do reino deles para o nosso toma tempo e energia.
491 00:57:13,064 00:57:16,150 Mas quanto mais tempo o corpo astral do Dalton Mas quanto mais tempo o corpo astral do Dalton
492 00:57:16,234 00:57:19,153 for mantido longe do corpo f�sico dele, for mantido longe do corpo f�sico dele,
493 00:57:19,237 00:57:21,072 mais fraca a liga��o se torna, mais fraca a liga��o se torna,
494 00:57:22,115 00:57:24,659 e mais f�cil fica para ele o possuir. e mais f�cil fica para ele o possuir.
495 00:57:24,784 00:57:29,122 H� algo que possamos fazer para trazer o Dalton de volta? H� algo que possamos fazer para trazer o Dalton de volta?
496 00:57:33,418 00:57:35,503 H� algo que podemos tentar. H� algo que podemos tentar.
497 00:57:36,004 00:57:38,673 N�o � muito ortodoxo. N�o � muito ortodoxo.
498 00:57:39,924 00:57:42,760 Mas precisarei da confian�a total de voc�s. Mas precisarei da confian�a total de voc�s.
499 00:57:42,885 00:57:45,430 N�o. Sinto muito. Isto j� foi longe demais. N�o. Sinto muito. Isto j� foi longe demais.
500 00:57:45,513 00:57:48,057 N�o, por favor. Disse que daria uma chance a ela. N�o, por favor. Disse que daria uma chance a ela.
501 00:57:48,141 00:57:50,852 E dei. Mas n�o posso deixar que entrem em nossa casa E dei. Mas n�o posso deixar que entrem em nossa casa
502 00:57:50,977 00:57:53,021 e nos digam que nosso filho est� em coma e nos digam que nosso filho est� em coma
503 00:57:53,104 00:57:56,190 porque a alma dele voou para outra dimens�o. porque a alma dele voou para outra dimens�o.
504 00:57:56,274 00:57:59,944 N�s a trouxemos at� aqui e nem vamos considerar o que tem a dizer? N�s a trouxemos at� aqui e nem vamos considerar o que tem a dizer?
505 00:58:00,069 00:58:03,031 Fiz isso para que voc� se sentisse melhor. Fiz isso para que voc� se sentisse melhor.
506 00:58:03,114 00:58:04,991 E se ajudou, �timo. E se ajudou, �timo.
507 00:58:05,074 00:58:08,911 Ouvi toda essa baboseira, vi os desenhos, Ouvi toda essa baboseira, vi os desenhos,
508 00:58:08,995 00:58:11,039 mas envolver o Dalton nisso, n�o. mas envolver o Dalton nisso, n�o.
509 00:58:11,164 00:58:12,749 Por que ele ainda est� em coma? Por que ele ainda est� em coma?
510 00:58:12,874 00:58:15,335 Por que os m�dicos n�o sabem o que h� de errado? Por que os m�dicos n�o sabem o que h� de errado?
511 00:58:15,460 00:58:17,879 Como a voz da raz�o, virou a vil� da hist�ria? Como a voz da raz�o, virou a vil� da hist�ria?
512 00:58:18,046 00:58:20,840 Renai, voc� n�o v� que quer acreditar em qualquer um? Renai, voc� n�o v� que quer acreditar em qualquer um?
513 00:58:20,923 00:58:24,510 N�o acredita em mim! N�o acredita em mim!
514 00:58:27,431 00:58:31,934 Mudei de casa por voc�. Como assim, n�o acredito em voc�? Mudei de casa por voc�. Como assim, n�o acredito em voc�?
515 00:58:32,060 00:58:34,604 Estou do seu lado. Estou do seu lado.
516 00:58:35,897 00:58:37,523 Mas isto... Mas isto...
517 00:58:38,232 00:58:40,818 Isto � perigoso. E � uma explora��o. Isto � perigoso. E � uma explora��o.
518 00:58:40,943 00:58:43,946 V�m at� a casa de uma crian�a muito doente V�m at� a casa de uma crian�a muito doente
519 00:58:44,030 00:58:46,824 e fazem uma liga��o t�nue e fazem uma liga��o t�nue
520 00:58:46,908 00:58:51,788 entre ele e as imagens que minha esposa tem visto e "voil�." entre ele e as imagens que minha esposa tem visto e "voil�."
521 00:58:51,871 00:58:53,498 As l�grimas validam seu poder: As l�grimas validam seu poder:
522 00:58:53,581 00:58:55,875 "Muito obrigada. S�o U$600,00, por favor." "Muito obrigada. S�o U$600,00, por favor."
523 00:58:56,000 00:59:00,421 -Obrigado. -Obrigada. Realmente entendo. -Obrigado. -Obrigada. Realmente entendo.
524 00:59:00,505 00:59:03,132 Obrigada pela hospitalidade. Boa sorte! Obrigada pela hospitalidade. Boa sorte!
525 00:59:05,510 00:59:07,887 Desculpem termos desperdi�ado seu tempo. Desculpem termos desperdi�ado seu tempo.
526 00:59:11,557 00:59:13,101 Onde voc� est�, campe�o? Onde voc� est�, campe�o?
527 00:59:16,312 00:59:18,773 Foi para algum lugar? Foi para algum lugar?
528 00:59:20,108 00:59:21,693 N�o. N�o.
529 00:59:23,069 00:59:25,071 N�o, voc� est� bem aqui. N�o, voc� est� bem aqui.
530 00:59:25,989 00:59:27,657 Est� bem aqui. Est� bem aqui.
531 00:59:30,618 00:59:32,620 Pode me ouvir? Pode me ouvir?
532 00:59:35,123 00:59:38,501 Sei que pode me ouvir, mas precisa me mostrar, certo? Sei que pode me ouvir, mas precisa me mostrar, certo?
533 00:59:38,876 00:59:41,713 Precisa me mostrar que pode me ouvir. Precisa me mostrar que pode me ouvir.
534 01:00:12,702 01:00:14,954 PAPAI, MAM�E, EU, FOSTER E CALI PAPAI, MAM�E, EU, FOSTER E CALI
535 01:00:23,963 01:00:28,125 NOITE PASSADA EU ME VI DORMINDO NOITE PASSADA EU ME VI DORMINDO
536 01:00:28,225 01:00:32,005 E ENT�O EU SAI VOANDO E ENT�O EU SAI VOANDO
537 01:00:55,745 01:00:57,246 Tudo bem. Tudo bem.
538 01:01:09,755 01:01:13,885 O mais importante � que saibam que as tentativas nunca s�o iguais. O mais importante � que saibam que as tentativas nunca s�o iguais.
539 01:01:14,010 01:01:16,846 Serei totalmente honesta em rela��o aos resultados. Serei totalmente honesta em rela��o aos resultados.
540 01:01:16,929 01:01:20,016 Se n�o estabelecermos di�logo, eu direi a voc�s. Se n�o estabelecermos di�logo, eu direi a voc�s.
541 01:01:21,767 01:01:24,020 Estas c�meras s�o equipadas Estas c�meras s�o equipadas
542 01:01:24,103 01:01:26,522 para detectar qualquer mudan�a no ambiente. para detectar qualquer mudan�a no ambiente.
543 01:01:26,647 01:01:29,817 Sejam elas el�tricas, ou de temperatura. Sejam elas el�tricas, ou de temperatura.
544 01:01:30,485 01:01:32,737 N�o se assustem se elas dispararem. N�o se assustem se elas dispararem.
545 01:01:33,488 01:01:37,492 Ver� muitas coisas confusas. Coisas que n�o entender�. Ver� muitas coisas confusas. Coisas que n�o entender�.
546 01:01:37,617 01:01:41,204 Mas n�o as questione, e n�o fale de maneira alguma. Mas n�o as questione, e n�o fale de maneira alguma.
547 01:01:41,746 01:01:45,416 Tudo o que eu disser quando estiver em sintonia ser� muito baixo. Tudo o que eu disser quando estiver em sintonia ser� muito baixo.
548 01:01:45,541 01:01:49,629 N�o ouvir�o nada, mas o Stephen anotar� tudo e repetir� para voc�s. N�o ouvir�o nada, mas o Stephen anotar� tudo e repetir� para voc�s.
549 01:01:49,754 01:01:51,172 Certo? Certo?
550 01:01:52,465 01:01:54,175 Diminuam as luzes, por favor. Diminuam as luzes, por favor.
551 01:02:41,305 01:02:43,683 N�s o chamamos, Dalton. N�s o chamamos, Dalton.
552 01:02:48,980 01:02:52,024 Diga-nos que est� a salvo. Diga-nos onde voc� est�. Diga-nos que est� a salvo. Diga-nos onde voc� est�.
553 01:02:58,322 01:02:59,907 Dalton? Dalton?
554 01:03:01,367 01:03:04,954 Pode nos ouvir? Responda-nos. Pode nos ouvir? Responda-nos.
555 01:03:28,936 01:03:30,479 "Quem est� a�?" "Quem est� a�?"
556 01:03:33,316 01:03:35,693 Dalton, s�o seus pais. Dalton, s�o seus pais.
557 01:03:38,446 01:03:40,740 Temos procurado voc�. Temos procurado voc�.
558 01:03:41,574 01:03:43,493 Onde voc� est�? Onde voc� est�?
559 01:03:49,749 01:03:54,587 "N�o consigo enxergar aqui." "N�o consigo enxergar aqui."
560 01:03:54,712 01:03:58,508 Dalton, voc� n�o precisa enxergar. Dalton, voc� n�o precisa enxergar.
561 01:03:58,549 01:04:00,551 Siga minha voz. Siga minha voz.
562 01:04:02,386 01:04:04,555 Siga minha voz, Dalton. Siga minha voz, Dalton.
563 01:04:07,808 01:04:13,064 Dalton, por que voc� parou de falar? Dalton, por que voc� parou de falar?
564 01:04:13,981 01:04:15,566 Dalton. Dalton.
565 01:04:20,905 01:04:25,326 "Se ele me ouvir, ir� me machucar." "Se ele me ouvir, ir� me machucar."
566 01:04:26,077 01:04:27,537 Quem ir� machuc�-lo? Quem ir� machuc�-lo?
567 01:04:28,579 01:04:30,331 Quem ir� machuc�-lo, Dalton? Quem ir� machuc�-lo, Dalton?
568 01:04:36,295 01:04:37,880 "O homem... "O homem...
569 01:04:40,132 01:04:41,676 com... com...
570 01:04:42,510 01:04:43,886 fogo... fogo...
571 01:04:48,933 01:04:50,351 no rosto." no rosto."
572 01:04:54,856 01:04:56,399 Dalton? Dalton?
573 01:04:56,816 01:04:59,277 Dalton, consegue achar a sa�da? Dalton, consegue achar a sa�da?
574 01:05:00,027 01:05:05,867 "N�o h� sa�da." "N�o h� sa�da."
575 01:05:06,701 01:05:09,120 Siga minha voz, Dalton. Siga minha voz, Dalton.
576 01:05:09,954 01:05:11,998 Siga minha voz. Siga minha voz.
577 01:05:12,540 01:05:15,251 "Fique quieta." "Fique quieta."
578 01:05:15,543 01:05:18,212 "Ele ir� ouvi-lo." "Ele ir� ouvi-lo."
579 01:05:18,296 01:05:21,549 Ele n�o ir� me ouvir, Dalton. Siga minha voz. Ele n�o ir� me ouvir, Dalton. Siga minha voz.
580 01:05:21,841 01:05:23,759 Siga minha voz. Siga minha voz.
581 01:05:25,011 01:05:28,681 "Ele ouviu voc�." "Ele ouviu voc�."
582 01:05:29,599 01:05:32,391 "Meu Deus!" "Meu Deus!"
583 01:05:33,436 01:05:37,481 "Mam�e e papai, "Mam�e e papai,
584 01:05:37,607 01:05:40,902 me ajudem!" me ajudem!"
585 01:05:40,985 01:05:45,877 "Me ajudem!" "Me ajudem!"
586 01:05:48,993 01:05:50,620 Dalton? Dalton?
587 01:06:02,173 01:06:04,926 "Sua vadia." "Sua vadia."
588 01:06:07,428 01:06:09,180 "Sua puta imunda." "Sua puta imunda."
589 01:06:12,892 01:06:14,435 "Eu sei quem voc� �." "Eu sei quem voc� �."
590 01:06:16,479 01:06:20,566 "Vou arrancar suas entranhas, "Vou arrancar suas entranhas,
591 01:06:21,400 01:06:22,902 sua puta de merda." sua puta de merda."
592 01:06:26,030 01:06:29,617 "Vou arrancar suas entranhas, "Vou arrancar suas entranhas,
593 01:06:31,786 01:06:34,247 e comer as v�sceras e comer as v�sceras
594 01:06:35,748 01:06:39,085 que sa�rem l� de dentro..." que sa�rem l� de dentro..."
595 01:07:05,361 01:07:06,863 Dalton? Dalton?
596 01:07:40,605 01:07:42,148 Specs! Specs!
597 01:07:52,492 01:07:54,452 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
598 01:07:54,744 01:07:57,038 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
599 01:08:07,381 01:08:09,300 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
600 01:08:10,343 01:08:12,386 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
601 01:08:12,470 01:08:14,138 Sais deste recipiente! Sais deste recipiente!
602 01:08:14,222 01:08:15,973 Saia do corpo dele! Saia do corpo dele!
603 01:08:16,098 01:08:18,017 Tucker! Acenda as luzes! Tucker! Acenda as luzes!
604 01:08:18,351 01:08:21,312 Saia deste corpo agora! Saia deste corpo agora!
605 01:08:27,735 01:08:29,111 Dalton! Dalton!
606 01:08:31,113 01:08:33,157 Vamos, campe�o. Vamos, campe�o.
607 01:08:34,992 01:08:36,577 -Ele est� vivo. -Ele est� vivo? -Ele est� vivo. -Ele est� vivo?
608 01:08:36,661 01:08:38,246 Ele est� vivo. Meu Deus! Ele est� vivo. Meu Deus!
609 01:08:38,371 01:08:40,540 -Querido! -Meu Deus! -Querido! -Meu Deus!
610 01:08:45,253 01:08:48,798 Tr�s c�meras funcionando 24 horas. Tr�s c�meras funcionando 24 horas.
611 01:08:49,131 01:08:51,175 N�o conseguimos captar nada. N�o conseguimos captar nada.
612 01:08:52,677 01:08:55,763 Mas achei uma coisa no v�deo. Mas achei uma coisa no v�deo.
613 01:08:55,972 01:08:58,099 D� uma olhada. D� uma olhada.
614 01:08:59,392 01:09:01,143 D� uma olhada! D� uma olhada!
615 01:09:03,396 01:09:04,897 Est� vendo isso? Est� vendo isso?
616 01:09:05,314 01:09:10,111 Revi a imagem quadro a quadro. Revi a imagem quadro a quadro.
617 01:09:10,695 01:09:12,321 Um amigo. Um amigo.
618 01:09:13,447 01:09:15,241 Meu Deus! Meu Deus!
619 01:09:22,623 01:09:24,792 -Quem ser�? -Eu atendo. -Quem ser�? -Eu atendo.
620 01:09:26,210 01:09:28,337 Lorraine. Lorraine.
621 01:09:28,588 01:09:30,464 M�e, o que faz aqui? M�e, o que faz aqui?
622 01:09:30,923 01:09:32,592 Pedi que sua m�e viesse. Pedi que sua m�e viesse.
623 01:09:32,675 01:09:34,802 Liguei para ela logo ap�s a sess�o. Liguei para ela logo ap�s a sess�o.
624 01:09:34,886 01:09:38,139 -Por qu�? -H� algo que precisamos discutir. -Por qu�? -H� algo que precisamos discutir.
625 01:09:38,389 01:09:40,349 Lorraine, sente-se. Lorraine, sente-se.
626 01:09:48,107 01:09:49,901 V� em frente, conte para ele. V� em frente, conte para ele.
627 01:09:51,110 01:09:52,695 Me contar o qu�, m�e? Me contar o qu�, m�e?
628 01:09:53,946 01:09:58,493 O motivo pelo qual chamei a Elise nesta situa��o, O motivo pelo qual chamei a Elise nesta situa��o,
629 01:09:58,618 01:10:01,954 o motivo pelo qual a conhe�o t�o bem, o motivo pelo qual a conhe�o t�o bem,
630 01:10:02,038 01:10:05,917 � porque eu mesma j� a chamei uma vez, anos atr�s. � porque eu mesma j� a chamei uma vez, anos atr�s.
631 01:10:06,792 01:10:08,628 Para ajudar voc�. Para ajudar voc�.
632 01:10:09,962 01:10:11,547 Do que est� falando, m�e? Do que est� falando, m�e?
633 01:10:11,631 01:10:15,134 N�o � por acaso que seu filho � um viajante talentoso. N�o � por acaso que seu filho � um viajante talentoso.
634 01:10:15,843 01:10:18,387 Esta habilidade foi passada para ele. Esta habilidade foi passada para ele.
635 01:10:18,471 01:10:19,931 Pelo pai dele. Pelo pai dele.
636 01:10:20,973 01:10:22,391 Eu? Eu?
637 01:10:27,063 01:10:29,106 Eu n�o... N�o sei fazer isso. Eu n�o... N�o sei fazer isso.
638 01:10:29,232 01:10:33,569 Quando tinha 8 anos, sofria de terrores noturnos. Quando tinha 8 anos, sofria de terrores noturnos.
639 01:10:33,653 01:10:37,865 Ataques terr�veis de puro pavor. Ataques terr�veis de puro pavor.
640 01:10:47,917 01:10:52,713 Era aterrorizado por uma velha que dizia que o visitava � noite. Era aterrorizado por uma velha que dizia que o visitava � noite.
641 01:10:57,468 01:11:00,513 Achei que fosse s� uma hist�ria de crian�a e... Achei que fosse s� uma hist�ria de crian�a e...
642 01:11:01,848 01:11:03,474 Disse para voc� crescer. Disse para voc� crescer.
643 01:11:05,101 01:11:07,562 At� que eu mesma a vi. At� que eu mesma a vi.
644 01:11:35,423 01:11:38,551 No come�o, achei que fosse algum problema com a c�mera. No come�o, achei que fosse algum problema com a c�mera.
645 01:11:41,470 01:11:43,639 Mas a�, eu a vi novamente. Mas a�, eu a vi novamente.
646 01:11:56,027 01:11:57,778 Em cada foto... Em cada foto...
647 01:11:58,748 01:12:00,573 ela chegava mais perto... ela chegava mais perto...
648 01:12:04,076 01:12:05,495 e mais perto. e mais perto.
649 01:12:10,333 01:12:12,502 Cada vez mais perto de voc�. Cada vez mais perto de voc�.
650 01:12:13,169 01:12:16,881 No final, eu estava t�o assustada que encontrei a Elise. No final, eu estava t�o assustada que encontrei a Elise.
651 01:12:17,423 01:12:21,385 Voc� se lembra de alguma coisa em rela��o a isso, querido? Voc� se lembra de alguma coisa em rela��o a isso, querido?
652 01:12:22,845 01:12:24,472 N�o, eu... N�o, eu...
653 01:12:24,876 01:12:26,224 N�o me lembro. N�o me lembro.
654 01:12:26,324 01:12:29,475 Reprimir sua mem�ria e sua habilidade de proje��o astral Reprimir sua mem�ria e sua habilidade de proje��o astral
655 01:12:29,575 01:12:33,022 foi o �nico jeito de impedi-la de chegar at� voc�. foi o �nico jeito de impedi-la de chegar at� voc�.
656 01:12:34,190 01:12:36,150 Mas no seu subconsciente... Mas no seu subconsciente...
657 01:12:36,234 01:12:39,320 voc� ainda tem medo de tirar fotos, n�o tem? voc� ainda tem medo de tirar fotos, n�o tem?
658 01:12:40,238 01:12:43,032 Escondi essas fotos de voc� desde ent�o. Escondi essas fotos de voc� desde ent�o.
659 01:12:44,116 01:12:46,869 Aconselhei Lorraine a escond�-las. Aconselhei Lorraine a escond�-las.
660 01:12:47,243 01:12:49,247 A parar de tirar fotos de voc�, A parar de tirar fotos de voc�,
661 01:12:49,347 01:12:51,833 e simplesmente deixar que voc� se esquecesse. e simplesmente deixar que voc� se esquecesse.
662 01:12:53,584 01:12:54,919 Quem � ela? Quem � ela?
663 01:12:55,378 01:12:56,796 Um parasita. Um parasita.
664 01:12:58,673 01:13:00,967 Ela se tornou amiga do seu corpo astral, Ela se tornou amiga do seu corpo astral,
665 01:13:01,092 01:13:03,177 e ent�o o atraiu para o Al�m, e ent�o o atraiu para o Al�m,
666 01:13:03,261 01:13:05,972 assim como o Dalton tamb�m foi atra�do. assim como o Dalton tamb�m foi atra�do.
667 01:13:07,009 01:13:09,016 Lamento muito, Josh. Lamento muito, Josh.
668 01:13:10,643 01:13:13,271 N�o queria ter que faz�-lo se lembrar de tudo isso. N�o queria ter que faz�-lo se lembrar de tudo isso.
669 01:13:13,437 01:13:15,898 Fa�o isso pelo bem do seu filho. Fa�o isso pelo bem do seu filho.
670 01:13:16,820 01:13:18,776 Seu filho est� l� fora. Seu filho est� l� fora.
671 01:13:19,492 01:13:22,474 E voc� � o �nico que pode traz�-lo de volta. E voc� � o �nico que pode traz�-lo de volta.
672 01:13:22,574 01:13:24,182 E pelo o que vimos esta noite, E pelo o que vimos esta noite,
673 01:13:24,282 01:13:27,910 diria que ele n�o tem muito tempo para esperar por voc�. diria que ele n�o tem muito tempo para esperar por voc�.
674 01:13:30,580 01:13:32,081 Tudo bem. Tudo bem.
675 01:13:39,767 01:13:42,008 Sempre foi mais forte que eu. Sempre foi mais forte que eu.
676 01:13:42,967 01:13:44,719 Consegue fazer isso. Consegue fazer isso.
677 01:13:47,930 01:13:50,308 -Eu te amo. -Eu te amo. -Eu te amo. -Eu te amo.
678 01:13:56,439 01:13:58,566 Por favor, volte. Por favor, volte.
679 01:14:00,693 01:14:03,029 Lembre-se porque est� viajando. Lembre-se porque est� viajando.
680 01:14:04,238 01:14:06,324 E mantenha um p� neste mundo. E mantenha um p� neste mundo.
681 01:14:06,449 01:14:08,743 N�o atraia aten��o para si mesmo. N�o atraia aten��o para si mesmo.
682 01:14:08,914 01:14:11,329 Se eles perceberem que n�o � um deles... Se eles perceberem que n�o � um deles...
683 01:14:11,412 01:14:14,349 vir�o atr�s do seu corpo f�sico neste mundo. vir�o atr�s do seu corpo f�sico neste mundo.
684 01:14:15,374 01:14:17,668 -Est� pronto? -Estou. -Est� pronto? -Estou.
685 01:14:18,294 01:14:20,254 S� n�o sei para o qu�. S� n�o sei para o qu�.
686 01:14:21,380 01:14:22,798 Tudo bem. Tudo bem.
687 01:14:30,060 01:14:31,682 Feche os olhos, Josh. Feche os olhos, Josh.
688 01:14:31,807 01:14:34,894 Respire fundo e relaxe. Respire fundo e relaxe.
689 01:14:36,604 01:14:38,815 Com cada respira��o... Com cada respira��o...
690 01:14:39,190 01:14:42,860 deixe que a vida ao seu redor desapare�a em segundo plano. deixe que a vida ao seu redor desapare�a em segundo plano.
691 01:14:43,986 01:14:47,365 Ou�a s� o tique-taque do metr�nomo. Ou�a s� o tique-taque do metr�nomo.
692 01:14:47,670 01:14:51,536 Focalize um ponto no centro de sua testa. Focalize um ponto no centro de sua testa.
693 01:14:52,537 01:14:55,289 O universo � imortal. O universo � imortal.
694 01:14:56,249 01:15:01,712 � imortal, porque n�o tendo um fim, permanece infinito. � imortal, porque n�o tendo um fim, permanece infinito.
695 01:15:03,700 01:15:08,052 Um homem prudente, ao n�o se adiantar a si mesmo, Um homem prudente, ao n�o se adiantar a si mesmo,
696 01:15:08,152 01:15:11,973 permanece cada vez mais � frente de si mesmo. permanece cada vez mais � frente de si mesmo.
697 01:15:26,742 01:15:29,699 � in�til. N�o fa�o ideia do que estou fazendo. � in�til. N�o fa�o ideia do que estou fazendo.
698 01:15:37,832 01:15:40,251 Agora, est� do lado de fora. Agora, est� do lado de fora.
699 01:15:40,877 01:15:43,379 Deixe que minha voz seja seu guia. Deixe que minha voz seja seu guia.
700 01:15:44,380 01:15:46,883 Mantenha um passo firme. Mantenha um passo firme.
701 01:15:47,472 01:15:51,053 V� e adentre o Al�m. V� e adentre o Al�m.
702 01:17:11,425 01:17:12,802 Dalton. Dalton.
703 01:17:55,887 01:17:57,597 Ele entrou. Ele entrou.
704 01:18:07,356 01:18:08,733 Dalton! Dalton!
705 01:18:18,701 01:18:20,036 Ol�? Ol�?
706 01:18:22,830 01:18:24,165 Ol�! Ol�!
707 01:18:29,754 01:18:31,130 Espere. Espere.
708 01:18:46,229 01:18:47,730 Ol�? Ol�?
709 01:19:06,249 01:19:07,667 Ol�. Ol�.
710 01:19:10,545 01:19:12,046 Ol�! Ol�!
711 01:19:16,801 01:19:19,178 Estou procurando meu filho, Dalton. Estou procurando meu filho, Dalton.
712 01:20:48,601 01:20:50,144 Dalton! Dalton!
713 01:20:51,270 01:20:52,855 Dalton! Dalton!
714 01:21:07,829 01:21:09,664 Onde est� o meu filho? Onde est� o meu filho?
715 01:21:11,165 01:21:12,875 Diga-me onde meu filho est�. Diga-me onde meu filho est�.
716 01:21:13,167 01:21:14,669 Por favor! Por favor!
717 01:22:47,011 01:22:49,013 O que est� havendo com ele? O que est� havendo com ele?
718 01:23:03,361 01:23:04,737 Jesus! Jesus!
719 01:23:08,574 01:23:10,535 Ajude-o, Elise. Por favor! Ajude-o, Elise. Por favor!
720 01:23:12,161 01:23:14,247 Voc� � mais forte do que eles, Josh. Voc� � mais forte do que eles, Josh.
721 01:23:15,164 01:23:18,501 Pode venc�-los. � mais forte. � voc� quem est� vivo. Pode venc�-los. � mais forte. � voc� quem est� vivo.
722 01:23:18,626 01:23:20,336 Afaste-se de mim! Afaste-se de mim!
723 01:24:25,318 01:24:27,778 -Dalton? -Papai? -Dalton? -Papai?
724 01:24:27,862 01:24:30,531 -Meu Deus! Querido! -Papai! -Meu Deus! Querido! -Papai!
725 01:24:31,532 01:24:33,201 -Meu Deus! -Papai! -Meu Deus! -Papai!
726 01:24:33,326 01:24:34,785 Vamos, campe�o. Vamos, campe�o.
727 01:24:35,912 01:24:38,706 Est� tudo bem. Meu deus! Est� tudo bem. Meu deus!
728 01:24:38,789 01:24:41,667 -Papai, estou acorrentado. -Tudo bem. -Papai, estou acorrentado. -Tudo bem.
729 01:24:41,792 01:24:43,377 Vire para mim, campe�o. Venha aqui. Vire para mim, campe�o. Venha aqui.
730 01:24:43,461 01:24:45,755 Vou tir�-lo daqui, campe�o, certo? Vou tir�-lo daqui, campe�o, certo?
731 01:24:45,838 01:24:49,050 O papai est� aqui. O papai est� aqui.
732 01:24:50,593 01:24:52,595 O que foi? O que foi?
733 01:24:53,179 01:24:55,973 Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela
734 01:24:56,057 01:24:59,685 Ao lado da janela � onde eu estarei Ao lado da janela � onde eu estarei
735 01:24:59,811 01:25:05,775 Venha andar na ponta do p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta do p�s por entre as tulipas comigo
736 01:25:08,027 01:25:11,322 Andando na ponta dos p�s pelo jardim Andando na ponta dos p�s pelo jardim
737 01:25:11,405 01:25:15,117 At� o jardim do salgueiro At� o jardim do salgueiro
738 01:25:15,201 01:25:21,186 Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo
739 01:25:23,334 01:25:25,711 At� o joelho... At� o joelho...
740 01:25:26,629 01:25:28,130 Meu Deus. Certo. Meu Deus. Certo.
741 01:25:28,422 01:25:30,174 Est� tudo bem. Olhe para mim. Est� tudo bem. Olhe para mim.
742 01:25:30,258 01:25:33,302 Nada disso � real, certo? Olhe nos meus olhos, campe�o. Nada disso � real, certo? Olhe nos meus olhos, campe�o.
743 01:25:33,386 01:25:35,638 Nada disso � real. Vamos para casa, certo? Nada disso � real. Vamos para casa, certo?
744 01:25:35,763 01:25:37,265 Tem que me ajudar. Tem que me ajudar.
745 01:25:37,849 01:25:39,559 Vamos conseguir. Isso. Vamos conseguir. Isso.
746 01:25:40,685 01:25:42,979 -Meu Deus, pai! -O que foi? -Meu Deus, pai! -O que foi?
747 01:25:43,062 01:25:45,314 Ele est� olhando. Ele est� olhando.
748 01:26:11,132 01:26:14,177 Vamos, querido. Por favor, fique conosco. Vamos, querido. Por favor, fique conosco.
749 01:26:34,530 01:26:35,948 Papai! Papai!
750 01:26:49,837 01:26:51,255 Ele fez contato. Ele fez contato.
751 01:26:53,758 01:26:55,384 Pegue a lanterna! Pegue a lanterna!
752 01:27:08,105 01:27:09,774 Ele achou seu filho. Ele achou seu filho.
753 01:27:10,399 01:27:11,734 Eu sei. Eu sei.
754 01:27:11,818 01:27:13,736 Ent�o, acorde-o pelo amor de Deus! Ent�o, acorde-o pelo amor de Deus!
755 01:27:13,861 01:27:16,030 N�o posso. Ele tem que nos achar. N�o posso. Ele tem que nos achar.
756 01:27:30,711 01:27:32,296 Estou com medo, papai. Estou com medo, papai.
757 01:27:45,017 01:27:47,812 N�o! N�o!
758 01:27:58,030 01:28:01,200 Por favor, Elise, fa�a algo! Por favor, Elise, fa�a algo!
759 01:28:08,166 01:28:09,959 Renai, voc� tem que cham�-lo. Renai, voc� tem que cham�-lo.
760 01:28:10,543 01:28:11,919 Josh! Josh!
761 01:28:12,003 01:28:14,255 Josh, siga a minha voz. Josh, siga a minha voz.
762 01:28:14,755 01:28:16,549 Siga minha voz, querido! Siga minha voz, querido!
763 01:28:17,133 01:28:18,801 V�o embora! V�o embora!
764 01:28:18,885 01:28:20,261 Volte para n�s! Volte para n�s!
765 01:28:20,553 01:28:22,263 Siga minha voz, Josh. Siga minha voz, Josh.
766 01:28:22,430 01:28:24,432 Papai, ou�a. Acho que � a mam�e! Papai, ou�a. Acho que � a mam�e!
767 01:28:24,515 01:28:25,933 Josh, volte para mim. Josh, volte para mim.
768 01:28:26,184 01:28:27,643 Siga minha voz. Siga minha voz.
769 01:28:27,768 01:28:29,979 Josh, siga minha voz. Josh, siga minha voz.
770 01:28:30,605 01:28:32,315 Siga minha voz, Josh. Siga minha voz, Josh.
771 01:28:43,159 01:28:44,660 Siga minha voz. Siga minha voz.
772 01:30:34,270 01:30:36,397 H� algo l� dentro! H� algo l� dentro!
773 01:30:36,689 01:30:38,065 Elise! Elise!
774 01:30:38,483 01:30:40,651 Stephen, Lorraine, v�o olhar o Dalton. Stephen, Lorraine, v�o olhar o Dalton.
775 01:30:40,776 01:30:42,570 -O qu�? -V�o olhar o Dalton! -O qu�? -V�o olhar o Dalton!
776 01:30:42,653 01:30:44,906 -O qu�? -V�o olhar o Dalton, agora! -O qu�? -V�o olhar o Dalton, agora!
777 01:30:44,989 01:30:46,407 Tudo bem. Tudo bem.
778 01:31:34,497 01:31:36,916 Est�o atravessando para o nosso mundo. Est�o atravessando para o nosso mundo.
779 01:31:53,266 01:31:54,600 Elise! Elise!
780 01:31:55,434 01:31:58,229 N�o! Tem que deixar a luz acesa no Josh! N�o! Tem que deixar a luz acesa no Josh!
781 01:32:02,817 01:32:04,318 Vamos! Vamos!
782 01:32:05,611 01:32:06,988 Vamos pelos fundos. Vamos pelos fundos.
783 01:32:07,071 01:32:09,365 Ponha a luz no Josh! No Josh! Ponha a luz no Josh! No Josh!
784 01:32:09,824 01:32:13,411 No Josh! Precisa cham�-lo de volta! No Josh! Precisa cham�-lo de volta!
785 01:32:13,536 01:32:14,871 Josh! Josh!
786 01:32:14,954 01:32:16,956 Josh, volte para n�s, por favor! Josh, volte para n�s, por favor!
787 01:32:18,416 01:32:20,877 Josh, volte para n�s, por favor! Josh, volte para n�s, por favor!
788 01:32:22,712 01:32:25,548 Vamos pai, ele est� logo atr�s de n�s! Vamos pai, ele est� logo atr�s de n�s!
789 01:32:25,631 01:32:28,217 -Temos que ir! -Estou logo atr�s de voc�. V�! -Temos que ir! -Estou logo atr�s de voc�. V�!
790 01:32:36,434 01:32:37,935 Voc�? Voc�?
791 01:33:22,313 01:33:24,023 O que quer de mim? O que quer de mim?
792 01:33:24,357 01:33:25,900 O que quer de mim? O que quer de mim?
793 01:33:26,776 01:33:28,402 N�o tenho medo de voc�. N�o tenho medo de voc�.
794 01:33:28,861 01:33:31,030 N�o tenho mais medo de voc�. N�o tenho mais medo de voc�.
795 01:33:31,113 01:33:32,532 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
796 01:33:33,074 01:33:34,992 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
797 01:33:35,618 01:33:37,370 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
798 01:33:37,829 01:33:39,872 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
799 01:33:40,456 01:33:43,292 -Deixe-me em paz! -Pare, Josh. Por favor! -Deixe-me em paz! -Pare, Josh. Por favor!
800 01:33:43,417 01:33:45,753 Por favor, querido, volte. Siga a minha voz. Por favor, querido, volte. Siga a minha voz.
801 01:33:45,837 01:33:49,590 Siga minha voz, querido! Josh, volte, por favor! Siga minha voz, querido! Josh, volte, por favor!
802 01:33:49,715 01:33:51,259 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
803 01:33:52,635 01:33:56,139 Por favor, Josh, volte! Siga minha voz, por favor! Por favor, Josh, volte! Siga minha voz, por favor!
804 01:33:56,347 01:33:59,350 Siga minha voz. Por favor! Siga minha voz. Por favor!
805 01:33:59,809 01:34:02,562 Por favor, volte! Por favor, volte!
806 01:34:02,854 01:34:04,730 Deixe-me em paz! Deixe-me em paz!
807 01:34:59,702 01:35:03,122 -Trouxe o Dalton. Est� acordado! -Meu filhinho! -Trouxe o Dalton. Est� acordado! -Meu filhinho!
808 01:35:03,247 01:35:06,167 Ele est� bem! Ele est� bem!
809 01:35:15,968 01:35:18,012 Voc� voltou! Voc� voltou!
810 01:35:29,273 01:35:31,359 Cara, tirei umas fotos incr�veis! Cara, tirei umas fotos incr�veis!
811 01:35:31,442 01:35:33,319 Vai escrever um livro... Vai escrever um livro...
812 01:35:33,903 01:35:37,114 e minhas fotos ser�o o ponto principal. e minhas fotos ser�o o ponto principal.
813 01:35:37,657 01:35:39,408 N�o o ponto principal. N�o o ponto principal.
814 01:35:39,492 01:35:42,286 Com certeza ser�o importantes. Com certeza ser�o importantes.
815 01:35:42,787 01:35:44,956 Uma imagem vale mais do que mil palavras. Uma imagem vale mais do que mil palavras.
816 01:35:45,039 01:35:48,209 �, mas uma palavra tamb�m vale mais do que mil palavras. �, mas uma palavra tamb�m vale mais do que mil palavras.
817 01:35:50,711 01:35:52,713 Est� faminto, n�o �? Est� faminto, n�o �?
818 01:35:53,548 01:35:55,174 E cansado tamb�m. E cansado tamb�m.
819 01:35:55,591 01:35:57,260 Est� cansado? Est� cansado?
820 01:35:57,301 01:35:59,679 -N�o pode estar cansado. -Posso sim. -N�o pode estar cansado. -Posso sim.
821 01:35:59,779 01:36:03,307 N�o, voc� j� dormiu demais. Nunca mais vou deix�-lo dormir. N�o, voc� j� dormiu demais. Nunca mais vou deix�-lo dormir.
822 01:36:05,351 01:36:07,270 Voc� me mostrou um novo mundo. Voc� me mostrou um novo mundo.
823 01:36:07,937 01:36:09,313 N�o, n�o mostrei. N�o, n�o mostrei.
824 01:36:10,106 01:36:12,233 J� havia estado l�, lembra-se? J� havia estado l�, lembra-se?
825 01:36:16,654 01:36:19,240 Espero que eu consiga esquecer novamente. Espero que eu consiga esquecer novamente.
826 01:36:20,074 01:36:22,118 Acho que n�o preciso mais disso. Acho que n�o preciso mais disso.
827 01:36:29,332 01:36:30,693 O que foi? O que foi?
828 01:36:30,793 01:36:32,336 Nada. Nada.
829 01:36:32,712 01:36:34,589 Vou me livrar disso. Vou me livrar disso.
830 01:36:35,840 01:36:37,216 Tudo bem. Tudo bem.
831 01:36:51,288 01:36:52,966 Por que fez isso? Por que fez isso?
832 01:36:54,192 01:36:57,528 Por que fez isso comigo sabendo como me sinto. Por que fez isso comigo sabendo como me sinto.
833 01:36:57,612 01:36:59,739 Por qu�? Por qu�?
834 01:37:00,031 01:37:04,243 Por qu�? Por qu�?
835 01:37:04,660 01:37:08,623 Nunca mais ir� dormir. Ter� que ficar acordado pelo resto da vida. Nunca mais ir� dormir. Ter� que ficar acordado pelo resto da vida.
836 01:37:08,748 01:37:10,124 N�o. N�o.
837 01:37:10,541 01:37:12,710 Por qu�? Por qu�?
838 01:37:15,213 01:37:16,672 Por qu�? Por qu�?
839 01:37:19,425 01:37:21,219 Sua vadia! Sua vadia!
840 01:37:26,390 01:37:27,809 Pode olh�-lo, Lorraine? Pode olh�-lo, Lorraine?
841 01:37:27,934 01:37:29,435 -Claro. -Obrigada. -Claro. -Obrigada.
842 01:37:32,939 01:37:34,315 Elise? Elise?
843 01:37:42,532 01:37:43,950 Josh! Josh!
844 01:37:44,659 01:37:46,035 Josh! Josh!
845 01:37:47,161 01:37:49,163 Josh! Cad� voc�? Josh! Cad� voc�?
846 01:37:49,997 01:37:51,374 Josh? Josh?
847 01:37:53,000 01:37:55,545 Querido, por favor! Cad� voc�? Querido, por favor! Cad� voc�?
848 01:37:59,799 01:38:01,217 Josh! Josh!
849 01:38:04,220 01:38:05,805 Jesus! Jesus!
850 01:38:32,248 01:38:33,666 Renai? Renai?
851 01:38:33,749 01:38:35,418 Estou bem aqui. Estou bem aqui.
852 01:38:39,864 01:38:45,636 Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler
852 01:38:39,864 01:38:45,636 Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler