# Start End Original Translated
1 00:00:22,378 00:00:25,382 Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler
2 00:01:40,383 00:01:46,192 SOBRENATURAL SOBRENATURAL
3 00:05:44,025 00:05:45,443 M�e. M�e.
4 00:05:46,861 00:05:48,571 Oi, querido. Oi, querido.
5 00:05:48,696 00:05:50,849 O que faz acordado? Venha aqui. O que faz acordado? Venha aqui.
6 00:05:50,949 00:05:52,892 N�o gosto do meu quarto. N�o gosto do meu quarto.
7 00:05:52,992 00:05:54,411 N�o? N�o?
8 00:05:55,995 00:05:58,998 Tudo bem, querido. Ainda est� se acostumando. Tudo bem, querido. Ainda est� se acostumando.
9 00:05:59,124 00:06:01,334 Eu tamb�m n�o consigo dormir. Eu tamb�m n�o consigo dormir.
10 00:06:01,551 00:06:03,762 O que est� olhando? O que est� olhando?
11 00:06:03,887 00:06:06,306 Umas fotos antigas. Quer ver tamb�m? Umas fotos antigas. Quer ver tamb�m?
12 00:06:12,450 00:06:15,232 -Sabe quem � esta aqui? -N�o. -Sabe quem � esta aqui? -N�o.
13 00:06:15,357 00:06:18,318 -Sou eu. -N�o parece com voc�. -Sou eu. -N�o parece com voc�.
14 00:06:20,028 00:06:24,157 Eu sei, mas sou eu. � a sua m�e. Eu sei, mas sou eu. � a sua m�e.
15 00:06:24,685 00:06:27,227 Eu tamb�m j� fui crian�a, acredite ou n�o. Eu tamb�m j� fui crian�a, acredite ou n�o.
16 00:06:27,327 00:06:29,037 Est� velha agora. Est� velha agora.
17 00:06:30,671 00:06:33,792 -Quantos anos acha que tenho? -Muitos! -Quantos anos acha que tenho? -Muitos!
18 00:06:34,388 00:06:35,877 Chute. Chute.
19 00:06:36,336 00:06:40,799 Provavelmente, pelo menos uns 21. Provavelmente, pelo menos uns 21.
20 00:06:42,759 00:06:44,619 Quem me dera. Quem me dera.
21 00:06:44,719 00:06:47,501 Me mostre uma foto do papai quando era crian�a. Me mostre uma foto do papai quando era crian�a.
22 00:06:47,601 00:06:50,283 Bem que eu queria, mas acho que n�o h� nenhuma. Bem que eu queria, mas acho que n�o h� nenhuma.
23 00:06:50,383 00:06:52,686 Ele � p�ssimo para guardar fotos. Ele � p�ssimo para guardar fotos.
24 00:06:52,786 00:06:55,464 Me mostre uma foto de mim quando crian�a. Me mostre uma foto de mim quando crian�a.
25 00:06:55,564 00:06:57,941 Mas voc� ainda � uma crian�a. Mas voc� ainda � uma crian�a.
26 00:06:58,066 00:06:59,949 Uma crian�a maravilhosa. Uma crian�a maravilhosa.
27 00:07:03,530 00:07:06,315 Com certeza n�o chorava tanto quanto sua irm�zinha. Com certeza n�o chorava tanto quanto sua irm�zinha.
28 00:07:06,415 00:07:09,247 Mas ela acordou. Ent�o, vamos tomar caf�. Mas ela acordou. Ent�o, vamos tomar caf�.
29 00:07:09,347 00:07:11,705 -Departamento de faturamento? -Deixe-me ver. -Departamento de faturamento? -Deixe-me ver.
30 00:07:11,805 00:07:14,024 -N�o! -Quero ver. -Departamento de faturamento! -N�o! -Quero ver. -Departamento de faturamento!
31 00:07:14,124 00:07:16,334 -Tomem cuidado. -Preciso de uma tigela, m�e. -Tomem cuidado. -Preciso de uma tigela, m�e.
32 00:07:16,459 00:07:18,653 N�o quero sentar aqui, quero ficar l�. N�o quero sentar aqui, quero ficar l�.
33 00:07:18,753 00:07:21,464 -N�o, n�o, n�o. -Tome. -N�o, n�o, n�o. -Tome.
34 00:07:23,713 00:07:26,386 -� muito pequena. -Foster, se vira. -� muito pequena. -Foster, se vira.
35 00:07:28,054 00:07:30,599 Falar com um agente. Falar com um agente.
36 00:07:30,932 00:07:33,602 Falar com um agente! Falar com um agente!
37 00:07:43,820 00:07:46,656 Cara, o qu�? Cara, o qu�?
38 00:07:46,781 00:07:49,326 Toda vez que acho que te arranquei... Toda vez que acho que te arranquei...
39 00:07:50,118 00:07:52,287 voc� volta a crescer. voc� volta a crescer.
40 00:07:52,996 00:07:54,356 Meu Deus. Meu Deus.
41 00:07:54,456 00:07:55,857 Bom dia, pessoal. Bom dia, pessoal.
42 00:07:55,957 00:07:58,360 -Falar com um agente! -Sou agente. -Falar com um agente! -Sou agente.
43 00:07:58,460 00:08:01,404 Al�, eu gostaria de manter o mesmo n�mero, se poss�vel. Al�, eu gostaria de manter o mesmo n�mero, se poss�vel.
44 00:08:01,504 00:08:03,973 -N�o coma no ch�o, Foster. -Limpo depois. -N�o coma no ch�o, Foster. -Limpo depois.
45 00:08:04,073 00:08:07,452 Pode ser at� o final do dia, por favor? � que eu... Sim. Pode ser at� o final do dia, por favor? � que eu... Sim.
46 00:08:07,552 00:08:09,512 Tudo bem. Obrigada. Tudo bem. Obrigada.
47 00:08:10,263 00:08:12,791 Foster, pode sair do ch�o, por favor? Foster, pode sair do ch�o, por favor?
48 00:08:12,891 00:08:14,643 A tampa est� solta. A tampa est� solta.
49 00:08:19,231 00:08:22,217 O que � isto? � de cera? O que � isto? � de cera?
50 00:08:22,317 00:08:25,570 N�o temos frutas de verdade? S� frutas de cera? N�o temos frutas de verdade? S� frutas de cera?
51 00:08:34,829 00:08:36,706 Droga. Droga.
52 00:08:38,500 00:08:41,820 Querido, se quer ver meus livros, por favor n�o os deixe no ch�o. Querido, se quer ver meus livros, por favor n�o os deixe no ch�o.
53 00:08:41,920 00:08:43,488 N�o mexi nos seus livros. N�o mexi nos seus livros.
54 00:08:43,588 00:08:46,324 Tchau, campe�o. At� mais, filhote. Tchau, campe�o. At� mais, filhote.
55 00:08:46,424 00:08:48,577 N�o vai levar os garotos para a escola? N�o vai levar os garotos para a escola?
56 00:08:48,677 00:08:50,162 Hoje n�o posso. Tchau. Hoje n�o posso. Tchau.
57 00:08:50,262 00:08:52,789 -Vai peg�-los? -N�o posso. Tenho reuni�o com pais. -Vai peg�-los? -N�o posso. Tenho reuni�o com pais.
58 00:08:52,889 00:08:54,724 -Me esqueci. -Por que n�o me disse? -Me esqueci. -Por que n�o me disse?
59 00:08:54,849 00:08:56,851 Me desculpe. N�o, n�o, n�o. Me desculpe. N�o, n�o, n�o.
60 00:08:56,935 00:08:59,143 N�o chore. At� mais pessoal. Tchau. N�o chore. At� mais pessoal. Tchau.
61 00:09:05,819 00:09:09,656 Sim, estou olhando para o oeste Sim, estou olhando para o oeste
62 00:09:10,574 00:09:14,035 Sempre olhei nessa dire��o Sempre olhei nessa dire��o
63 00:09:14,870 00:09:18,790 Vou fazer com que aconte�a Vou fazer com que aconte�a
64 00:09:19,332 00:09:22,711 Mas n�o posso fazer isso hoje Mas n�o posso fazer isso hoje
65 00:09:27,799 00:09:31,511 Sim, estou olhando para o oeste Sim, estou olhando para o oeste
66 00:09:32,429 00:09:36,057 Sempre olhei nessa dire��o Sempre olhei nessa dire��o
67 00:09:36,683 00:09:40,896 Vou ser algu�m Vou ser algu�m
68 00:09:40,979 00:09:45,025 S� n�o vejo como hoje S� n�o vejo como hoje
69 00:11:34,301 00:11:37,095 -Ol�? -Papai! -Ol�? -Papai!
70 00:11:37,721 00:11:40,640 Ei, campe�o! O que est� aprontando? Ei, campe�o! O que est� aprontando?
71 00:11:40,765 00:11:44,186 -Nossa! Que irado! -Mostre para o seu irm�o. -Nossa! Que irado! -Mostre para o seu irm�o.
72 00:11:44,311 00:11:46,229 -Venha assistir TV comigo. -Tudo bem. -Venha assistir TV comigo. -Tudo bem.
73 00:11:46,313 00:11:49,691 -Olhe isso, querida. Bom trabalho! -�. Est� ficando bom. -Olhe isso, querida. Bom trabalho! -�. Est� ficando bom.
74 00:11:49,774 00:11:53,153 -Ficando? Est� incr�vel! -Obrigada. -Ficando? Est� incr�vel! -Obrigada.
75 00:11:53,528 00:11:55,238 -Oi -Oi. -Oi -Oi.
76 00:12:16,801 00:12:19,804 Viu minha caixa de partituras em algum lugar? Viu minha caixa de partituras em algum lugar?
77 00:12:20,805 00:12:23,016 N�o sei, querida. Sei que a empacotamos. N�o sei, querida. Sei que a empacotamos.
78 00:12:23,141 00:12:25,502 Sei que a empacotei. Mas n�o consigo ach�-la. Sei que a empacotei. Mas n�o consigo ach�-la.
79 00:12:25,602 00:12:29,147 Talvez a tenham posto na sala de jantar. Venha aqui querida. Talvez a tenham posto na sala de jantar. Venha aqui querida.
80 00:12:29,272 00:12:30,690 N�o est� na sala de jantar. N�o est� na sala de jantar.
81 00:12:30,815 00:12:33,944 Desempacotei todas as caixas e simplesmente sumiu! Desempacotei todas as caixas e simplesmente sumiu!
82 00:12:34,027 00:12:35,570 N�o consigo ach�-la. N�o consigo ach�-la.
83 00:12:35,654 00:12:38,198 Tudo bem. Vamos encontr�-la. Tudo bem. Vamos encontr�-la.
84 00:12:38,281 00:12:39,741 Vamos encontr�-la. Vamos encontr�-la.
85 00:14:16,004 00:14:18,798 Dalton, querido, onde voc� est�? Dalton, querido, onde voc� est�?
86 00:14:21,885 00:14:24,012 Foster, fique aqui com a sua irm�. Foster, fique aqui com a sua irm�.
87 00:14:25,138 00:14:27,891 -Dalton? -Dalton! -Dalton? -Dalton!
88 00:14:30,769 00:14:32,103 O qu�? O qu�?
89 00:14:33,188 00:14:35,857 -O que houve? -Caiu da escada? -O que houve? -Caiu da escada?
90 00:14:35,941 00:14:37,359 -Voc� caiu, querido? -Sim. -Voc� caiu, querido? -Sim.
91 00:14:37,442 00:14:39,694 -Est� bem? -Para que subiu na escada? -Est� bem? -Para que subiu na escada?
92 00:14:39,778 00:14:41,363 -Querido? -Me desculpe. -Querido? -Me desculpe.
93 00:14:41,488 00:14:43,406 Est� bem? Est� bem?
94 00:14:43,532 00:14:46,034 -O que est� doendo? -Minha perna. -O que est� doendo? -Minha perna.
95 00:14:46,868 00:14:49,663 Certo. Consegue mov�-la. Suas pernas est�o bem? Certo. Consegue mov�-la. Suas pernas est�o bem?
96 00:14:49,746 00:14:51,748 -Sim. -Certo. -Sim. -Certo.
97 00:14:51,831 00:14:54,334 O que houve com sua cabe�a? Meus Deus! O que houve com sua cabe�a? Meus Deus!
98 00:14:54,459 00:14:56,503 -Eu bati. -Tudo bem. -Eu bati. -Tudo bem.
99 00:14:57,671 00:15:01,091 Querido, n�o pode vir aqui em cima. Chega de explorar. Querido, n�o pode vir aqui em cima. Chega de explorar.
100 00:15:01,174 00:15:04,094 � muito perigoso, entende? � uma zona proibida agora. � muito perigoso, entende? � uma zona proibida agora.
101 00:15:04,177 00:15:07,514 -Desculpe, mam�e. -Tudo bem. Consegue ficar de p�? -Desculpe, mam�e. -Tudo bem. Consegue ficar de p�?
102 00:15:07,681 00:15:10,350 Cuidado. Seguro voc�. Venha aqui. Cuidado. Seguro voc�. Venha aqui.
103 00:15:10,433 00:15:12,185 O que estava fazendo? O que estava fazendo?
104 00:15:12,269 00:15:14,145 Nos assustou, campe�o. Nos assustou, campe�o.
105 00:15:14,229 00:15:18,775 -Estava explorando? -�. A� eu cai. -Estava explorando? -�. A� eu cai.
106 00:15:23,154 00:15:26,741 PARTITURAS DA RENAI PARTITURAS DA RENAI
107 00:15:26,825 00:15:29,286 Nada mais de explora��es l� em cima, certo? Nada mais de explora��es l� em cima, certo?
108 00:15:29,369 00:15:30,912 Certo. Certo.
109 00:15:30,996 00:15:34,708 Pode ser um super-her�i, campe�o, mas n�o � invenc�vel. Pode ser um super-her�i, campe�o, mas n�o � invenc�vel.
110 00:15:34,791 00:15:37,627 -Tem que tomar cuidado, certo? -Tudo bem. -Tem que tomar cuidado, certo? -Tudo bem.
111 00:15:41,965 00:15:43,675 Boa noite, querido Boa noite, querido
112 00:15:46,177 00:15:48,513 Por que voc� colocou as caixas l� em cima? Por que voc� colocou as caixas l� em cima?
113 00:15:48,638 00:15:50,307 N�o comece, Josh. N�o comece, Josh.
114 00:15:50,682 00:15:53,351 � que odeio n�o poder ajudar. Desculpe. � que odeio n�o poder ajudar. Desculpe.
115 00:15:53,435 00:15:55,729 Amanh�, pensarei em como trancar a porta. Amanh�, pensarei em como trancar a porta.
116 00:15:55,854 00:15:58,607 Que bom. � meio perigoso. Que bom. � meio perigoso.
117 00:15:58,773 00:16:01,484 Talvez dev�ssemos p�-lo numa coleira de crian�a. Talvez dev�ssemos p�-lo numa coleira de crian�a.
118 00:16:01,568 00:16:03,486 Vou passar na Pet Shop amanh�. Vou passar na Pet Shop amanh�.
119 00:16:07,449 00:16:09,993 Desculpe ter me irritado com voc� hoje. Desculpe ter me irritado com voc� hoje.
120 00:16:10,118 00:16:11,578 Nem notei. Nem notei.
121 00:16:11,661 00:16:13,246 Eu tentei... Eu tentei...
122 00:16:13,747 00:16:15,832 trabalhar um pouco hoje, mas... trabalhar um pouco hoje, mas...
123 00:16:15,999 00:16:19,294 a Cali acordou depois de meia hora a Cali acordou depois de meia hora
124 00:16:19,377 00:16:23,965 e n�o quis voltar a dormir. N�o consegui fazer nada. e n�o quis voltar a dormir. N�o consegui fazer nada.
125 00:16:28,261 00:16:31,431 Quero que as coisas sejam diferentes nesta casa. Quero que as coisas sejam diferentes nesta casa.
126 00:16:31,723 00:16:34,684 Tive um dia t�o ruim que temo que nada ir� mudar. Tive um dia t�o ruim que temo que nada ir� mudar.
127 00:16:34,768 00:16:36,645 As coisas v�o mudar. Eu prometo. As coisas v�o mudar. Eu prometo.
128 00:16:36,728 00:16:38,897 S� temos que dar tempo ao tempo. S� temos que dar tempo ao tempo.
129 00:16:42,234 00:16:45,946 Obrigado por me dar um tempo para trabalhar nas minhas m�sicas. Obrigado por me dar um tempo para trabalhar nas minhas m�sicas.
130 00:16:46,071 00:16:48,365 Quero que voc� fa�a isso. Quero que voc� fa�a isso.
131 00:16:48,990 00:16:52,661 Acho que tenho umas boas m�sicas. N�o todas elas, mas acho que... Acho que tenho umas boas m�sicas. N�o todas elas, mas acho que...
132 00:16:52,827 00:16:57,082 H� algumas com as quais posso fazer alguma coisa. H� algumas com as quais posso fazer alguma coisa.
133 00:16:57,582 00:16:59,042 Amo todas as suas m�sicas. Amo todas as suas m�sicas.
134 00:16:59,125 00:17:02,045 -Cale a boca! Ama nada. -Amo sim. Pare com isso. -Cale a boca! Ama nada. -Amo sim. Pare com isso.
135 00:17:03,964 00:17:05,966 Qual � a sua favorita? Qual � a sua favorita?
136 00:17:08,552 00:17:11,805 -Devia escrever uma sobre mim. -S�o todas sobre voc�. -Devia escrever uma sobre mim. -S�o todas sobre voc�.
137 00:17:11,930 00:17:14,182 S�rio. Sobre como sou legal. S�rio. Sobre como sou legal.
138 00:17:14,266 00:17:16,601 Tipo: "Ele � o cara mais legal." Tipo: "Ele � o cara mais legal."
139 00:17:16,685 00:17:19,646 N�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o!
140 00:17:19,980 00:17:22,566 "Ele tem grandes m�sculos." "Ele tem grandes m�sculos."
141 00:17:22,649 00:17:25,902 -"Ele � muito bonito." -Vai acordar as crian�as. -"Ele � muito bonito." -Vai acordar as crian�as.
142 00:18:16,232 00:18:18,568 Foster, coma os ovos, por favor. Foster, coma os ovos, por favor.
143 00:18:19,360 00:18:20,778 Oi, Cali! Oi, Cali!
144 00:18:22,405 00:18:25,658 -Pode acordar o Dalton, Josh? -Sim. -Pode acordar o Dalton, Josh? -Sim.
145 00:18:29,662 00:18:32,498 Ei, dorminhoco, acorde. Ei, dorminhoco, acorde.
146 00:18:35,793 00:18:37,629 Ei, dorminhoco. Ei, dorminhoco.
147 00:18:37,754 00:18:41,382 Se n�o sair dessa cama, sua m�e ir� matar n�s dois. Se n�o sair dessa cama, sua m�e ir� matar n�s dois.
148 00:18:45,428 00:18:48,473 Dalton, vamos campe�o. Tem que se arrumar para a escola. Dalton, vamos campe�o. Tem que se arrumar para a escola.
149 00:18:54,975 00:18:56,338 Dalton? Dalton?
150 00:18:59,108 00:19:00,485 Dalton? Dalton?
151 00:19:01,986 00:19:06,366 Dalton? Dalton?
152 00:19:07,158 00:19:10,536 N�o detectamos nenhum dano cerebral. N�o detectamos nenhum dano cerebral.
153 00:19:10,662 00:19:13,248 Tecnicamente, sim, ele est� em coma. Tecnicamente, sim, ele est� em coma.
154 00:19:13,331 00:19:16,376 N�o reage a est�mulos, n�o tem ciclos de sono. N�o reage a est�mulos, n�o tem ciclos de sono.
155 00:19:16,501 00:19:19,045 Mas n�o h� nenhum trauma cerebral ou infec��o. Mas n�o h� nenhum trauma cerebral ou infec��o.
156 00:19:19,128 00:19:21,381 Todas as tomografias deram normal. Todas as tomografias deram normal.
157 00:19:21,506 00:19:24,175 Honestamente, nunca vimos nada parecido. Honestamente, nunca vimos nada parecido.
158 00:19:24,801 00:19:28,846 Mas ele n�o pode simplesmente n�o acordar, quero dizer... Mas ele n�o pode simplesmente n�o acordar, quero dizer...
159 00:19:28,930 00:19:31,724 Deve haver algo que... Deve haver algo que...
160 00:19:32,058 00:19:33,768 Lamento. Lamento.
161 00:19:35,812 00:19:39,482 Certo. Ent�o, o que fazemos? Ele vai ficar aqui, ou n�s... Certo. Ent�o, o que fazemos? Ele vai ficar aqui, ou n�s...
162 00:19:39,607 00:19:41,359 Vamos fazer mais alguns testes. Vamos fazer mais alguns testes.
163 00:19:41,442 00:19:44,320 S� faz alguns dias. Talvez demore um pouco mais. S� faz alguns dias. Talvez demore um pouco mais.
164 00:19:45,530 00:19:48,157 Com licen�a, preciso sair. Volto daqui a pouco. Com licen�a, preciso sair. Volto daqui a pouco.
165 00:19:48,616 00:19:51,619 Dr. Sercarz, quanto tempo esses testes ir�o demorar? Dr. Sercarz, quanto tempo esses testes ir�o demorar?
166 00:20:02,005 00:20:05,592 TR�S MESES DEPOIS TR�S MESES DEPOIS
167 00:20:07,552 00:20:11,598 O que eu fiz foi inserir uma sonda nasog�strica para a alimenta��o. O que eu fiz foi inserir uma sonda nasog�strica para a alimenta��o.
168 00:20:11,681 00:20:14,809 Para saber o comprimento do tubo que vou precisar Para saber o comprimento do tubo que vou precisar
169 00:20:14,934 00:20:18,229 eu me�o da ponta do nariz at� o l�bulo da orelha, eu me�o da ponta do nariz at� o l�bulo da orelha,
170 00:20:18,354 00:20:21,691 e at� o processo xifoide, que � aqui embaixo. e at� o processo xifoide, que � aqui embaixo.
171 00:20:21,774 00:20:24,360 Ent�o, eu geralmente marco com uma fita, Ent�o, eu geralmente marco com uma fita,
172 00:20:25,278 00:20:28,239 depois tenho que lubrificar a ponta do tubo, depois tenho que lubrificar a ponta do tubo,
173 00:20:28,323 00:20:31,367 que irei inserir por cerca de uns 10cm. que irei inserir por cerca de uns 10cm.
174 00:20:32,285 00:20:35,580 E a� � s� desliz�-lo para dentro assim. E a� � s� desliz�-lo para dentro assim.
175 00:20:35,705 00:20:39,208 Certifique-se que a ponta esteja curvada e a cabe�a dele inclinada. Certifique-se que a ponta esteja curvada e a cabe�a dele inclinada.
176 00:20:39,292 00:20:41,419 Um pouco inclinada para tr�s. Um pouco inclinada para tr�s.
177 00:20:42,962 00:20:47,467 Ent�o eu o fixo no lugar com fita cir�rgica, e pronto. Ent�o eu o fixo no lugar com fita cir�rgica, e pronto.
178 00:20:48,927 00:20:52,472 Se tiver algum problema, se precisar de algo, me ligue. Se tiver algum problema, se precisar de algo, me ligue.
179 00:20:53,431 00:20:55,642 Ele ficar� bem. Ele ficar� bem.
180 00:21:48,444 00:21:52,657 N�o h� nada que possa fazer. N�o h� nada que possa fazer.
181 00:22:27,400 00:22:31,487 Quero. Me d�. Me d�. Quero. Quero. Me d�. Me d�. Quero.
182 00:22:31,863 00:22:33,948 Quero agora! Quero agora!
183 00:22:52,133 00:22:54,969 Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem. Est� tudo bem, querida. Est� tudo bem.
184 00:22:56,137 00:22:57,597 Tudo bem. Tudo bem.
185 00:23:00,099 00:23:02,477 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
186 00:23:33,258 00:23:36,052 -O que � isto? -Um pr�mio. -O que � isto? -Um pr�mio.
187 00:23:37,887 00:23:42,058 Mas a data � de hoje. Ganhou isto hoje? Mas a data � de hoje. Ganhou isto hoje?
188 00:23:42,976 00:23:45,937 Querido, por que n�o nos contou? Querido, por que n�o nos contou?
189 00:23:50,775 00:23:54,988 Sei que est� dif�cil no momento, mas as coisas ir�o melhorar. Sei que est� dif�cil no momento, mas as coisas ir�o melhorar.
190 00:23:55,071 00:23:56,573 Eu prometo. Eu prometo.
191 00:23:58,491 00:24:00,535 Vou mostrar isto para o seu pai. Vou mostrar isto para o seu pai.
192 00:24:00,618 00:24:02,328 � fant�stico! � fant�stico!
193 00:24:06,916 00:24:09,335 Estou com medo, mam�e. Estou com medo, mam�e.
194 00:24:12,964 00:24:16,259 -Com medo do qu�? -Do Dalton. -Com medo do qu�? -Do Dalton.
195 00:24:16,384 00:24:18,720 Posso mudar de quarto? Posso mudar de quarto?
196 00:24:19,345 00:24:21,848 Por que quer mudar de quarto? Por que quer mudar de quarto?
197 00:24:21,973 00:24:25,310 N�o gosto quando ele fica andando por a� � noite. N�o gosto quando ele fica andando por a� � noite.
198 00:25:37,966 00:25:41,261 Algo muito estranho aconteceu comigo hoje. Algo muito estranho aconteceu comigo hoje.
199 00:25:41,594 00:25:43,137 O qu�? O qu�?
200 00:25:43,221 00:25:46,015 Ouvi um barulho vindo do quarto da Cali. Ouvi um barulho vindo do quarto da Cali.
201 00:25:46,099 00:25:49,352 Vinha do monitor de beb�. Pareciam vozes. Vinha do monitor de beb�. Pareciam vozes.
202 00:25:49,435 00:25:53,356 Ent�o, corri aqui para cima, olhei, mas n�o havia ningu�m. Ent�o, corri aqui para cima, olhei, mas n�o havia ningu�m.
203 00:25:54,482 00:25:56,943 Provavelmente, foi s� interfer�ncia. Provavelmente, foi s� interfer�ncia.
204 00:25:57,068 00:25:59,612 Essas coisas sempre captam os sinais dos outros. Essas coisas sempre captam os sinais dos outros.
205 00:25:59,696 00:26:01,656 N�o. Era muito estranho. N�o. Era muito estranho.
206 00:26:01,739 00:26:04,534 Pareciam sussurros. Pareciam sussurros.
207 00:26:04,634 00:26:06,869 Levei um susto e tanto. Levei um susto e tanto.
208 00:26:06,953 00:26:12,417 Estava no piano, ouvi no monitor, a� eu aumentei o volume e... Estava no piano, ouvi no monitor, a� eu aumentei o volume e...
209 00:26:13,710 00:26:15,461 Quem diabos ser�? Quem diabos ser�?
210 00:26:19,007 00:26:20,466 Espere. Espere.
211 00:26:21,217 00:26:22,677 Fique aqui. Fique aqui.
212 00:26:41,863 00:26:43,531 Quem �? Quem �?
213 00:27:03,468 00:27:04,969 Jesus. Jesus.
214 00:27:18,399 00:27:19,943 Ol�? Ol�?
215 00:27:54,143 00:27:58,273 Meu Deus! Josh! Tem algu�m no quarto da Cali! Meu Deus! Josh! Tem algu�m no quarto da Cali!
216 00:27:58,398 00:28:00,108 Tem algu�m no quarto da Cali! Tem algu�m no quarto da Cali!
217 00:28:00,191 00:28:02,569 Tem algu�m ali. Eu vi algu�m. Vamos. Tem algu�m ali. Eu vi algu�m. Vamos.
218 00:28:04,070 00:28:06,864 Ele estava de p� bem ali! Ele estava de p� bem ali!
219 00:28:10,785 00:28:12,996 -N�o h� ningu�m aqui. -Eu vi algu�m. -N�o h� ningu�m aqui. -Eu vi algu�m.
220 00:28:15,039 00:28:18,835 Tudo bem. Pegue-a, chame o Foster, e v�o para o quarto do Dalton. Tudo bem. Pegue-a, chame o Foster, e v�o para o quarto do Dalton.
221 00:28:33,099 00:28:34,934 -Foster! -O que est� havendo? -Foster! -O que est� havendo?
222 00:28:35,018 00:28:36,769 O alarme disparou. O alarme disparou.
223 00:29:43,336 00:29:45,171 Maldi��o! Maldi��o!
224 00:30:04,190 00:30:06,067 Obrigado, pessoal. Obrigado, pessoal.
225 00:30:09,362 00:30:10,832 At� amanh�. At� amanh�.
226 00:30:22,458 00:30:24,419 Oi, querida, sou eu. Oi, querida, sou eu.
227 00:30:25,044 00:30:29,007 Acabaram de me dizer que preciso ficar at� mais tarde esta noite. Acabaram de me dizer que preciso ficar at� mais tarde esta noite.
228 00:30:29,132 00:30:32,927 Tenho que corrigir algumas provas e vai demorar um pouco, ent�o... Tenho que corrigir algumas provas e vai demorar um pouco, ent�o...
229 00:30:33,511 00:30:35,555 N�o precisa esperar por mim, certo? N�o precisa esperar por mim, certo?
230 00:30:35,638 00:30:38,016 Vou para casa assim que puder. Vou para casa assim que puder.
231 00:31:15,762 00:31:19,891 Ele respondeu a algum dos novos exames? Ele respondeu a algum dos novos exames?
232 00:31:20,016 00:31:22,769 N�o. N�o respondeu. N�o. N�o respondeu.
233 00:31:22,852 00:31:25,939 Mas temos que esperar. J� vi pacientes em coma Mas temos que esperar. J� vi pacientes em coma
234 00:31:26,022 00:31:29,943 com muito mais tempo de inatividade de repente come�ar a fazer barulho. com muito mais tempo de inatividade de repente come�ar a fazer barulho.
235 00:31:30,693 00:31:32,820 Ele n�o est� em coma. Ele n�o est� em coma.
236 00:31:34,072 00:31:36,366 N�o sabem como chamar isso. N�o sabem como chamar isso.
237 00:31:38,409 00:31:41,120 N�o sabem o que fazer com ele, ent�o... N�o sabem o que fazer com ele, ent�o...
238 00:31:41,788 00:31:44,082 Simplesmente desistiram. Simplesmente desistiram.
239 00:31:45,291 00:31:47,335 � como se o universo... � como se o universo...
240 00:31:48,336 00:31:51,881 estivesse tentando ver at� onde aguento antes de ter um colapso. estivesse tentando ver at� onde aguento antes de ter um colapso.
241 00:31:52,674 00:31:55,802 O universo comprou uma briga com a garota errada. O universo comprou uma briga com a garota errada.
242 00:31:59,138 00:32:01,599 Tudo bem. Pode deixar. Tudo bem. Pode deixar.
243 00:32:02,892 00:32:04,310 Obrigada. Obrigada.
244 00:32:12,026 00:32:13,528 Oi, querido. Oi, querido.
245 00:32:58,656 00:33:01,367 Josh, onde voc� est�? Josh, onde voc� est�?
246 00:33:01,451 00:33:04,913 Preciso que venha para casa agora. Por favor! Preciso que venha para casa agora. Por favor!
247 00:33:20,178 00:33:21,721 S�o 22h30. S�o 22h30.
248 00:33:24,599 00:33:27,477 Tem vindo para casa tarde toda noite. Tem vindo para casa tarde toda noite.
249 00:33:28,478 00:33:31,064 Em todos esses anos dando aula nunca fez isso. Em todos esses anos dando aula nunca fez isso.
250 00:33:31,189 00:33:33,858 Por que de repente est� ficando at� mais tarde? Por que de repente est� ficando at� mais tarde?
251 00:33:33,983 00:33:37,445 Eu tamb�m n�o gosto. Estava corrigindo provas e... Eu tamb�m n�o gosto. Estava corrigindo provas e...
252 00:33:37,904 00:33:41,032 Que escolha eu tenho? Tenho que pagar as contas do Dalton. Que escolha eu tenho? Tenho que pagar as contas do Dalton.
253 00:33:41,115 00:33:43,284 Josh, estou com medo. Josh, estou com medo.
254 00:33:43,368 00:33:45,828 Estou com tanto medo. Estou com tanto medo.
255 00:33:46,621 00:33:49,415 Tamb�m estou com medo. Ele � meu filho tamb�m. Tamb�m estou com medo. Ele � meu filho tamb�m.
256 00:33:49,874 00:33:53,294 N�o entendeu. Tenho medo pelo Dalton. N�o entendeu. Tenho medo pelo Dalton.
257 00:33:53,378 00:33:55,463 Tenho medo desta casa. Tenho medo desta casa.
258 00:34:00,260 00:34:02,178 H� algo de errado com este lugar. H� algo de errado com este lugar.
259 00:34:02,262 00:34:05,181 N�o estou imaginando. Posso sentir. N�o estou imaginando. Posso sentir.
260 00:34:05,265 00:34:06,808 � como uma doen�a. � como uma doen�a.
261 00:34:06,933 00:34:10,728 Desde que mudamos para c�, tudo simplesmente d� errado. Desde que mudamos para c�, tudo simplesmente d� errado.
262 00:34:14,983 00:34:19,028 -Acha que a casa � assombrada? -N�o acho. Sei que �. -Acha que a casa � assombrada? -N�o acho. Sei que �.
263 00:34:19,112 00:34:21,322 As coisas se movem sozinhas, As coisas se movem sozinhas,
264 00:34:21,406 00:34:23,575 vou at� a cozinha � noite beber �gua vou at� a cozinha � noite beber �gua
265 00:34:23,700 00:34:25,702 e sinto que algo est� me olhando. e sinto que algo est� me olhando.
266 00:34:26,828 00:34:30,748 N�o posso mais ficar l� dentro sozinha. N�o posso mais ficar l� dentro sozinha.
267 00:34:30,999 00:34:33,376 Preciso de voc�, mas... Preciso de voc�, mas...
268 00:34:33,960 00:34:36,337 Nunca est� aqui. Onde voc� est�? Nunca est� aqui. Onde voc� est�?
269 00:34:36,421 00:34:39,841 Eu j� disse, estava corrigindo provas. Eu j� disse, estava corrigindo provas.
270 00:34:40,258 00:34:44,470 N�o � isso. N�o est� aqui comigo, nesta situa��o. N�o � isso. N�o est� aqui comigo, nesta situa��o.
271 00:34:44,554 00:34:46,848 Est� fugindo dela. Est� fugindo dela.
272 00:34:47,473 00:34:50,977 Como foge de tudo estressante, seja isso ou multas de tr�nsito. Como foge de tudo estressante, seja isso ou multas de tr�nsito.
273 00:34:51,060 00:34:54,689 Deus! Pare de dizer isso. N�o evito situa��es estressantes. Deus! Pare de dizer isso. N�o evito situa��es estressantes.
274 00:34:54,814 00:34:57,734 S� lido com elas da minha pr�pria maneira. S� lido com elas da minha pr�pria maneira.
275 00:35:07,660 00:35:10,455 Tudo bem. Ent�o lide com isto. Tudo bem. Ent�o lide com isto.
276 00:36:44,591 00:36:46,092 Josh? Josh?
277 00:36:51,347 00:36:52,682 Josh! Josh!
278 00:37:08,239 00:37:09,616 Renai! Renai!
279 00:37:13,494 00:37:14,954 Renai! Renai!
280 00:37:16,331 00:37:17,832 O que foi? O que foi?
281 00:37:17,916 00:37:20,627 -O que foi? -Algu�m entrou no quarto! -O que foi? -Algu�m entrou no quarto!
282 00:37:21,878 00:37:24,422 Ele estava bem a�, eu juro. Ele estava bem a�, eu juro.
283 00:37:28,968 00:37:31,930 Josh, ele estava bem a�. Acredite em mim. Josh, ele estava bem a�. Acredite em mim.
284 00:37:32,430 00:37:35,433 Por favor, acredite em mim. Por favor, acredite em mim.
285 00:37:35,516 00:37:37,810 Juro que ele estava bem a�. Juro que ele estava bem a�.
286 00:37:37,894 00:37:39,854 Acredito em voc�. Acredito em voc�.
287 00:37:39,938 00:37:43,566 -S� n�o sei o que quer que eu fa�a. -Quero ir embora. -S� n�o sei o que quer que eu fa�a. -Quero ir embora.
288 00:37:43,650 00:37:45,443 Quero ir embora desta casa. Quero ir embora desta casa.
289 00:37:45,568 00:37:48,112 N�o posso passar outra noite aqui, por favor. N�o posso passar outra noite aqui, por favor.
290 00:37:48,196 00:37:51,282 -Por favor, me ajude. -Tudo bem. -Por favor, me ajude. -Tudo bem.
291 00:37:52,367 00:37:54,160 Vamos embora. Vamos embora.
292 00:38:15,223 00:38:18,351 Lorraine, n�o precisa fazer isso. Por favor, sente-se. Lorraine, n�o precisa fazer isso. Por favor, sente-se.
293 00:38:18,434 00:38:20,895 Sou perfeitamente capaz de guardar umas coisas. Sou perfeitamente capaz de guardar umas coisas.
294 00:38:21,020 00:38:25,316 -Fiz isso para o Josh a vida toda. -Eu sei. Mas me sinto p�ssima. -Fiz isso para o Josh a vida toda. -Eu sei. Mas me sinto p�ssima.
295 00:38:26,651 00:38:31,114 Acho que � voc� quem deveria estar sentada pelo visto. Acho que � voc� quem deveria estar sentada pelo visto.
296 00:38:34,492 00:38:38,204 N�o acredito que conseguiu fazer o Josh ficar parado para uma foto. N�o acredito que conseguiu fazer o Josh ficar parado para uma foto.
297 00:38:38,288 00:38:43,251 O que eu n�o acredito � que estamos fazendo isso tudo de novo. O que eu n�o acredito � que estamos fazendo isso tudo de novo.
298 00:38:43,909 00:38:45,616 � rid�culo. � rid�culo.
299 00:38:49,841 00:38:52,218 Deve achar que sou louca. Deve achar que sou louca.
300 00:38:53,094 00:38:54,637 Ningu�m. Ningu�m.
301 00:38:54,762 00:38:58,516 Seja eu ou qualquer outra pessoa, sabe pelo que est� passando agora. Seja eu ou qualquer outra pessoa, sabe pelo que est� passando agora.
302 00:38:58,641 00:39:02,562 Fa�a o que tiver que fazer para conseguir superar isso. Fa�a o que tiver que fazer para conseguir superar isso.
303 00:39:03,479 00:39:06,482 E voc� n�o tem que se desculpar por nada. E voc� n�o tem que se desculpar por nada.
304 00:39:09,920 00:39:11,613 Obrigada. Obrigada.
305 00:40:18,221 00:40:21,349 Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela
306 00:40:21,516 00:40:25,061 Ao lado da janela � onde eu estarei Ao lado da janela � onde eu estarei
307 00:40:25,186 00:40:31,042 Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo
308 00:40:33,361 00:40:36,864 Andando na ponta dos p�s pelo jardim Andando na ponta dos p�s pelo jardim
309 00:40:36,948 00:40:40,326 At� o jardim do salgueiro At� o jardim do salgueiro
310 00:40:40,410 00:40:46,389 Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo
311 00:40:48,585 00:40:54,382 At� o joelho de flores, n�s iremos nos perder At� o joelho de flores, n�s iremos nos perder
312 00:40:54,465 00:40:57,844 Iremos manter... Iremos manter...
313 00:42:28,480 00:42:30,113 Dalton? Dalton?
314 00:43:18,484 00:43:20,612 Tenha f�. Tenha f�.
315 00:43:21,154 00:43:22,864 Confie Nele. Confie Nele.
316 00:43:22,947 00:43:25,325 -Ol�. -Josh. -Ol�. -Josh.
317 00:43:27,243 00:43:28,912 At� parece uma piada, n�o �? At� parece uma piada, n�o �?
318 00:43:29,037 00:43:32,040 O cara chega em casa e encontra a mulher com um padre. O cara chega em casa e encontra a mulher com um padre.
319 00:43:32,123 00:43:34,959 -Este � Liam Martin... -Prazer. -Este � Liam Martin... -Prazer.
320 00:43:35,043 00:43:39,047 � um velho amigo meu. Este � meu marido, Josh. � um velho amigo meu. Este � meu marido, Josh.
321 00:43:39,130 00:43:41,716 -O que est� havendo aqui? -� melhor eu ir. -O que est� havendo aqui? -� melhor eu ir.
322 00:43:41,799 00:43:44,886 -Muito obrigada por vir. -Obrigado pelo ch�. -Muito obrigada por vir. -Obrigado pelo ch�.
323 00:43:48,181 00:43:51,780 Esta coisa da outra casa... Esta coisa da outra casa...
324 00:43:52,435 00:43:54,354 nos seguiu at� aqui. nos seguiu at� aqui.
325 00:43:54,479 00:44:00,068 Vi uma coisa hoje. Achei que fosse um garotinho. Vi uma coisa hoje. Achei que fosse um garotinho.
326 00:44:00,151 00:44:03,488 O segui at� o quarto do Dalton, mas n�o era uma crian�a. O segui at� o quarto do Dalton, mas n�o era uma crian�a.
327 00:44:03,571 00:44:06,115 Era outra coisa. Era outra coisa.
328 00:44:06,658 00:44:11,621 Ent�o trouxe um padre para se livrar disso? Ent�o trouxe um padre para se livrar disso?
329 00:44:11,746 00:44:13,998 N�o sabia o que mais fazer, Josh. N�o sabia o que mais fazer, Josh.
330 00:44:14,165 00:44:16,209 Ora vamos, Renai. Ora vamos, Renai.
331 00:44:16,292 00:44:19,087 Quando foi a �ltima vez que voc� foi � igreja? Quando foi a �ltima vez que voc� foi � igreja?
332 00:44:21,548 00:44:23,925 O que est� acontecendo com a Renai � real. O que est� acontecendo com a Renai � real.
333 00:44:24,884 00:44:26,844 J� vi isso eu mesma. J� vi isso eu mesma.
334 00:44:29,097 00:44:34,227 Vim aqui hoje porque ontem � noite eu tive um sonho com esta casa. Vim aqui hoje porque ontem � noite eu tive um sonho com esta casa.
335 00:44:35,144 00:44:39,482 Estava nesta casa, mas era tarde da noite. Estava nesta casa, mas era tarde da noite.
336 00:44:41,776 00:44:44,737 Estava com medo. Estava com medo.
337 00:44:49,951 00:44:54,038 Fui at� o quarto de voc�s mas os dois estavam dormindo. Fui at� o quarto de voc�s mas os dois estavam dormindo.
338 00:44:56,791 00:45:00,211 Sabia que eu estava dormindo durante o sonho, mas... Sabia que eu estava dormindo durante o sonho, mas...
339 00:45:00,295 00:45:05,717 Podia sentir que algu�m estava acordado na casa. Podia sentir que algu�m estava acordado na casa.
340 00:45:08,177 00:45:10,388 Fui at� o quarto do Dalton. Fui at� o quarto do Dalton.
341 00:45:23,109 00:45:25,403 Havia algo l� com ele. Havia algo l� com ele.
342 00:45:29,616 00:45:32,118 Estava de p� num canto. Estava de p� num canto.
343 00:45:36,700 00:45:42,528 Perguntei: "Quem � voc�?" E ele disse que era um visitante. Perguntei: "Quem � voc�?" E ele disse que era um visitante.
344 00:45:44,172 00:45:46,341 Perguntei: "O que quer?" Perguntei: "O que quer?"
345 00:45:52,617 00:45:54,307 E ele disse: "O Dalton." E ele disse: "O Dalton."
346 00:45:59,811 00:46:02,357 Ainda posso ouvir aquela voz. Ainda posso ouvir aquela voz.
347 00:46:07,445 00:46:08,863 O que foi? O que foi?
348 00:46:09,197 00:46:11,491 Ele est� aqui! Deus! Ele est� aqui! Deus!
349 00:46:12,784 00:46:14,118 Maldi��o. Maldi��o.
350 00:46:33,054 00:46:34,472 Meu Deus! Meu Deus!
351 00:46:38,643 00:46:40,186 Jesus! Jesus!
352 00:46:40,270 00:46:41,813 Meu Deus! Meu Deus!
353 00:46:46,401 00:46:48,403 Ele est� bem. Ele est� bem.
354 00:46:48,528 00:46:51,656 Por favor, ajude-o! Por favor, ajude-o!
355 00:46:55,910 00:46:57,871 Conhe�o algu�m que pode ajudar. Conhe�o algu�m que pode ajudar.
356 00:46:59,497 00:47:01,916 Se estiverem dispostos a pedir. Se estiverem dispostos a pedir.
357 00:47:07,797 00:47:10,216 Sou o Specs. Este � o Tucker. Sou o Specs. Este � o Tucker.
358 00:47:10,758 00:47:12,468 -Oi, sou a Renai. -Oi. -Oi, sou a Renai. -Oi.
359 00:47:12,552 00:47:14,637 -E voc� deve ser o Josh? -Sim. Oi. -E voc� deve ser o Josh? -Sim. Oi.
360 00:47:15,138 00:47:18,725 N�o foi uma adivinha��o. A Elise j� havia dito seu nome. N�o foi uma adivinha��o. A Elise j� havia dito seu nome.
361 00:47:18,892 00:47:20,310 E onde est� a Elise? E onde est� a Elise?
362 00:47:20,393 00:47:23,521 Ela nos mandou na frente para fazer uns testes preliminares. Ela nos mandou na frente para fazer uns testes preliminares.
363 00:47:23,605 00:47:25,982 Ajuda a eliminar os malucos. Ajuda a eliminar os malucos.
364 00:47:33,656 00:47:36,576 -O que � isso? -� um medidor Tri-Field. -O que � isso? -� um medidor Tri-Field.
365 00:47:36,701 00:47:39,579 Mede os campos de corrente cont�nua e... Mede os campos de corrente cont�nua e...
366 00:47:39,662 00:47:42,832 o eletromagnetismo natural do ambiente. o eletromagnetismo natural do ambiente.
367 00:47:42,916 00:47:46,002 �s vezes, devido � fia��o velha, eles vazam para a atmosfera �s vezes, devido � fia��o velha, eles vazam para a atmosfera
368 00:47:46,127 00:47:49,047 causando alucina��es, mudan�as de energia... causando alucina��es, mudan�as de energia...
369 00:47:49,172 00:47:52,050 � um pouco mais importante que isso, mas deixa para l�. � um pouco mais importante que isso, mas deixa para l�.
370 00:47:52,175 00:47:54,427 Isso n�o � relevante, de qualquer maneira. Isso n�o � relevante, de qualquer maneira.
371 00:47:54,527 00:47:56,512 � muito relevante, na verdade. � muito relevante, na verdade.
372 00:48:09,984 00:48:11,361 O qu�? O qu�?
373 00:48:11,653 00:48:13,696 Frota Estelar, s�rie 1. Frota Estelar, s�rie 1.
374 00:48:15,573 00:48:17,408 � dif�cil de achar. � dif�cil de achar.
375 00:48:17,492 00:48:20,119 Deveriam ter deixado na caixa. Deveriam ter deixado na caixa.
376 00:48:22,830 00:48:26,209 Este dispositivo mede mudan�as na luz ultravioleta. Este dispositivo mede mudan�as na luz ultravioleta.
377 00:48:26,334 00:48:29,128 Eu mesmo criei todo este equipamento. Eu mesmo criei todo este equipamento.
378 00:48:29,254 00:48:32,006 -� impressionante. -Obrigado. -� impressionante. -Obrigado.
379 00:48:33,758 00:48:36,511 N�o � t�o dif�cil quando se sabe o que est� fazendo. N�o � t�o dif�cil quando se sabe o que est� fazendo.
380 00:48:36,636 00:48:40,306 �. Esse a� �, basicamente, um brinquedo modificado. �. Esse a� �, basicamente, um brinquedo modificado.
381 00:48:43,268 00:48:46,271 Preciso de um tempo sozinho para poder me concentrar. Preciso de um tempo sozinho para poder me concentrar.
382 00:49:57,091 00:49:59,802 Lembrem-se, o corpo � feito de energia. Lembrem-se, o corpo � feito de energia.
383 00:49:59,886 00:50:01,679 Para onde ela vai quando morremos? Para onde ela vai quando morremos?
384 00:50:01,763 00:50:03,473 Podemos chamar a Elise. Podemos chamar a Elise.
385 00:50:04,724 00:50:06,309 Agora. Agora.
386 00:50:10,063 00:50:13,566 N�o tinha certeza se a campainha estava funcionando. Desculpe-me. N�o tinha certeza se a campainha estava funcionando. Desculpe-me.
387 00:50:13,650 00:50:15,568 -Entre por favor. -Obrigada. -Entre por favor. -Obrigada.
388 00:50:15,652 00:50:18,388 -Sra. Rainier? -N�o. Sra. Rainier era minha m�e. -Sra. Rainier? -N�o. Sra. Rainier era minha m�e.
389 00:50:18,488 00:50:20,772 -Pode me chamar de Elise. -Meu nome � Josh. -Pode me chamar de Elise. -Meu nome � Josh.
390 00:50:20,872 00:50:24,536 Eu sei. Cresceu bastante desde a �ltima vez que o vi. Eu sei. Cresceu bastante desde a �ltima vez que o vi.
391 00:50:24,744 00:50:26,829 Desde a �ltima vez que me viu? Desde a �ltima vez que me viu?
392 00:50:26,913 00:50:29,958 Sua m�e e eu somos amigas h� muito tempo. Sua m�e e eu somos amigas h� muito tempo.
393 00:50:31,501 00:50:34,003 -Ol�. -Esta � minha esposa, Renai. -Ol�. -Esta � minha esposa, Renai.
394 00:50:34,087 00:50:36,130 -Prazer. -Oi. Obrigada por ter vindo. -Prazer. -Oi. Obrigada por ter vindo.
395 00:50:36,256 00:50:38,899 -Obrigada por me chamar. -Posso lhe oferecer algo? -Obrigada por me chamar. -Posso lhe oferecer algo?
396 00:50:38,999 00:50:40,927 N�o, muito obrigada. N�o, muito obrigada.
397 00:50:41,052 00:50:44,556 Usamos o Tri-Field para fazer leituras do EMF de toda a casa. Usamos o Tri-Field para fazer leituras do EMF de toda a casa.
398 00:50:44,639 00:50:47,710 Toda a fia��o, os r�dio-rel�gios, torradeiras Toda a fia��o, os r�dio-rel�gios, torradeiras
399 00:50:47,810 00:50:50,853 televis�o, toca discos, caixa de luz, n�o acusou nada. televis�o, toca discos, caixa de luz, n�o acusou nada.
400 00:50:50,937 00:50:54,190 -Nenhum registro, a n�o ser... -E quanto � casa anterior? -Nenhum registro, a n�o ser... -E quanto � casa anterior?
401 00:50:54,816 00:50:56,859 O Tucker n�o a monitorou ainda. O Tucker n�o a monitorou ainda.
402 00:50:56,943 00:50:59,929 Mas n�o se preocupe, arrumo tempo e fa�o isso esta tarde. Mas n�o se preocupe, arrumo tempo e fa�o isso esta tarde.
403 00:51:00,029 00:51:01,489 Sim, mas eu tenho que... Sim, mas eu tenho que...
404 00:51:01,573 00:51:04,200 Tenho que ir tamb�m. Quem vai operar o equipamento? Tenho que ir tamb�m. Quem vai operar o equipamento?
405 00:51:04,325 00:51:06,870 Na verdade, posso fazer isso sem voc�... Na verdade, posso fazer isso sem voc�...
406 00:51:06,953 00:51:08,621 -Mas preciso... -�... -Mas preciso... -�...
407 00:51:08,746 00:51:10,540 Tudo bem cavalheiros. Tudo bem cavalheiros.
408 00:51:10,665 00:51:13,960 N�o acho que a fia��o seja o problema aqui. N�o acho que a fia��o seja o problema aqui.
409 00:51:16,379 00:51:18,214 Posso andar pela casa? Posso andar pela casa?
410 00:51:18,339 00:51:20,508 -Sim, claro. -Obrigada. -Sim, claro. -Obrigada.
411 00:51:20,675 00:51:23,928 -As outras crian�as est�o com a Lorraine, certo? - Sim, est�o. -As outras crian�as est�o com a Lorraine, certo? - Sim, est�o.
412 00:51:25,179 00:51:28,600 -Stephen, trouxe seu bloco? -Sim, eu trouxe. -Stephen, trouxe seu bloco? -Sim, eu trouxe.
413 00:51:28,683 00:51:30,894 Que bom, pois vamos precisar dele. Que bom, pois vamos precisar dele.
414 00:51:31,019 00:51:35,231 -Para que precisa disso? -Ela me diz o que v� e eu desenho. -Para que precisa disso? -Ela me diz o que v� e eu desenho.
415 00:51:35,315 00:51:37,483 � a parte mais importante do processo. � a parte mais importante do processo.
416 00:51:37,567 00:51:39,652 -Isso � discut�vel. -N�o, n�o �. -Isso � discut�vel. -N�o, n�o �.
417 00:51:39,736 00:51:41,738 Sim, �. Mas deixa para l�. Sim, �. Mas deixa para l�.
418 00:51:45,742 00:51:47,785 Deixe a luz apagada. Deixe a luz apagada.
419 00:52:00,882 00:52:02,759 Oi, Dalton. Oi, Dalton.
420 00:52:04,510 00:52:07,639 Voc� � um garoto muito bonito. Voc� � um garoto muito bonito.
421 00:52:08,348 00:52:11,226 Seus pais est�o aqui, ent�o n�o se preocupe. Seus pais est�o aqui, ent�o n�o se preocupe.
422 00:52:34,207 00:52:35,875 O qu�? O qu�?
423 00:52:36,167 00:52:38,002 Sangue no rosto. Sangue no rosto.
424 00:52:38,711 00:52:42,549 Uma criatura terr�vel como rosto vermelho e preto. Uma criatura terr�vel como rosto vermelho e preto.
425 00:52:42,632 00:52:44,592 Corpo negro. Corpo negro.
426 00:52:51,015 00:52:52,350 Mais devagar. Mais devagar.
427 00:52:52,517 00:52:54,894 -A maldade negra. -Vai devagar. -A maldade negra. -Vai devagar.
428 00:52:55,019 00:52:56,729 N�o posso ir devagar. N�o posso ir devagar.
429 00:52:56,813 00:52:58,231 O que �? O que �?
430 00:52:58,940 00:53:04,445 Meu Deus! Tem olhos malignos escuros como o breu. Meu Deus! Tem olhos malignos escuros como o breu.
431 00:53:04,737 00:53:07,916 Olhos muito escuros que parecem buracos. Olhos muito escuros que parecem buracos.
432 00:53:11,703 00:53:14,622 Tem cascos no lugar dos p�s. Tem cascos no lugar dos p�s.
433 00:53:14,706 00:53:18,293 Ossos protuberantes e unhas compridas como pernas de aranha. Ossos protuberantes e unhas compridas como pernas de aranha.
434 00:53:20,169 00:53:21,754 Por favor, deixe-me ver. Por favor, deixe-me ver.
435 00:53:39,147 00:53:42,025 N�o sei se j� est�o prontos para ouvir isto, N�o sei se j� est�o prontos para ouvir isto,
436 00:53:42,775 00:53:47,363 mas infelizmente, n�o posso perder tempo preparando-os para isto. mas infelizmente, n�o posso perder tempo preparando-os para isto.
437 00:53:48,197 00:53:50,700 Quero que saibam que isto � o que eu acredito, Quero que saibam que isto � o que eu acredito,
438 00:53:50,783 00:53:54,204 e pode contradizer os diagn�sticos m�dicos, mas... e pode contradizer os diagn�sticos m�dicos, mas...
439 00:53:54,829 00:53:59,542 voc�s me chamaram aqui e tomo isso como um aceita��o da minha leitura. voc�s me chamaram aqui e tomo isso como um aceita��o da minha leitura.
440 00:53:59,667 00:54:01,044 Certo? Certo?
441 00:54:02,962 00:54:05,048 Sim. Continue. Sim. Continue.
442 00:54:08,676 00:54:10,511 Seu filho n�o est� em coma. Seu filho n�o est� em coma.
443 00:54:10,637 00:54:13,473 Cair da escada n�o teve nada a ver com isto. Cair da escada n�o teve nada a ver com isto.
444 00:54:13,514 00:54:15,934 O corpo f�sico dele est� aqui, O corpo f�sico dele est� aqui,
445 00:54:16,601 00:54:18,853 mas o corpo espiritual, n�o. mas o corpo espiritual, n�o.
446 00:54:18,978 00:54:23,274 E o motivo dessas perturba��es t�-los seguido at� a casa nova, E o motivo dessas perturba��es t�-los seguido at� a casa nova,
447 00:54:23,816 00:54:27,612 � porque n�o � a casa que � assombrada. � porque n�o � a casa que � assombrada.
448 00:54:29,822 00:54:31,699 � o seu filho. � o seu filho.
449 00:54:36,371 00:54:38,331 N�o entendi. N�o entendi.
450 00:54:40,975 00:54:43,144 J� ouviram falar em proje��o astral? J� ouviram falar em proje��o astral?
451 00:54:44,312 00:54:48,191 Sim. � uma experi�ncia fora do corpo ou algo assim. Sim. � uma experi�ncia fora do corpo ou algo assim.
452 00:54:48,900 00:54:51,277 Prefiro cham�-los de "viajantes." Prefiro cham�-los de "viajantes."
453 00:54:52,330 00:54:56,699 S�o pessoas com a habilidade de sair de seus corpos f�sicos, S�o pessoas com a habilidade de sair de seus corpos f�sicos,
454 00:54:56,783 00:55:00,453 e viajar para diferentes lugares na forma astral. e viajar para diferentes lugares na forma astral.
455 00:55:00,578 00:55:02,432 O Dalton... O Dalton...
456 00:55:03,164 00:55:07,085 � um viajante astral muito talentoso. � um viajante astral muito talentoso.
457 00:55:08,294 00:55:11,881 Ele tem viajado durante o sono h� muito tempo. Ele tem viajado durante o sono h� muito tempo.
458 00:55:11,964 00:55:14,759 Tem feito isso desde que era muito jovem. Tem feito isso desde que era muito jovem.
459 00:55:15,343 00:55:18,680 E ele n�o tem medo, porque acha que s�o sonhos. E ele n�o tem medo, porque acha que s�o sonhos.
460 00:55:18,805 00:55:24,294 E foi essa falta de medo que o levou a viajar para muito longe. E foi essa falta de medo que o levou a viajar para muito longe.
461 00:55:24,394 00:55:27,063 E ficar perdido. E ficar perdido.
462 00:55:27,163 00:55:29,050 Perdido? Perdido?
463 00:55:31,150 00:55:33,111 Perdido onde? Perdido onde?
464 00:55:33,695 00:55:36,698 Em um lugar que chamo de "Al�m." Em um lugar que chamo de "Al�m."
465 00:55:37,490 00:55:39,033 O que significa isso? O que significa isso?
466 00:55:39,742 00:55:43,121 O "Al�m" � um mundo muito al�m do nosso. O "Al�m" � um mundo muito al�m do nosso.
467 00:55:43,246 00:55:44,956 No entanto, est� ao nosso redor. No entanto, est� ao nosso redor.
468 00:55:45,081 00:55:47,625 Um lugar sem tempo, n�o da forma que o conhecemos. Um lugar sem tempo, n�o da forma que o conhecemos.
469 00:55:47,709 00:55:52,213 � um reino escuro, cheio de almas torturadas dos mortos. � um reino escuro, cheio de almas torturadas dos mortos.
470 00:55:52,630 00:55:54,841 N�o � um lugar para os vivos. N�o � um lugar para os vivos.
471 00:55:57,719 00:55:59,679 � l� que o Dalton est�. � l� que o Dalton est�.
472 00:56:01,097 00:56:04,225 O problema � que como o corpo astral dele se foi, O problema � que como o corpo astral dele se foi,
473 00:56:04,309 00:56:07,979 ele nos deixou s� o corpo f�sico dele, um recipiente vazio. ele nos deixou s� o corpo f�sico dele, um recipiente vazio.
474 00:56:08,104 00:56:11,691 E h� entidades que sabem disso, pois conseguem sentir o cheiro. E h� entidades que sabem disso, pois conseguem sentir o cheiro.
475 00:56:11,941 00:56:14,193 � por isso que se juntaram ao redor dele. � por isso que se juntaram ao redor dele.
476 00:56:14,694 00:56:17,488 E essas s�o as coisas que eu tenho visto? E essas s�o as coisas que eu tenho visto?
477 00:56:23,619 00:56:26,289 Est�o todos tentando entrar no corpo f�sico dele, Est�o todos tentando entrar no corpo f�sico dele,
478 00:56:26,414 00:56:29,667 simplesmente porque eles desejam a vida. simplesmente porque eles desejam a vida.
479 00:56:30,084 00:56:31,961 Uma chance de viver novamente. Uma chance de viver novamente.
480 00:56:32,086 00:56:36,716 Mas h� outras entidades que s�o malignas. Mas h� outras entidades que s�o malignas.
481 00:56:37,967 00:56:40,678 Que t�m um prop�sito mais p�rfido. Que t�m um prop�sito mais p�rfido.
482 00:56:41,638 00:56:44,515 E ent�o, h� isto. E ent�o, h� isto.
483 00:56:46,392 00:56:51,189 Um dem�nio que quer o corpo de Dalton por um �nico motivo. Um dem�nio que quer o corpo de Dalton por um �nico motivo.
484 00:56:51,981 00:56:54,442 Para causar sofrimento aos outros. Para causar sofrimento aos outros.
485 00:56:57,028 00:56:59,405 Ele est� t�o desesperado para possuir Dalton, Ele est� t�o desesperado para possuir Dalton,
486 00:56:59,530 00:57:02,033 que � o mais pr�ximo a conseguir entrar nele. que � o mais pr�ximo a conseguir entrar nele.
487 00:57:02,116 00:57:03,868 Como assim o mais pr�ximo? Como assim o mais pr�ximo?
488 00:57:03,951 00:57:05,787 Porque essas entidades n�o podem Porque essas entidades n�o podem
489 00:57:05,870 00:57:09,123 simplesmente entrar no corpo dos vivos quando bem entendem. simplesmente entrar no corpo dos vivos quando bem entendem.
490 00:57:09,248 00:57:12,919 A passagem do reino deles para o nosso toma tempo e energia. A passagem do reino deles para o nosso toma tempo e energia.
491 00:57:13,044 00:57:16,130 Mas quanto mais tempo o corpo astral do Dalton Mas quanto mais tempo o corpo astral do Dalton
492 00:57:16,214 00:57:19,133 for mantido longe do corpo f�sico dele, for mantido longe do corpo f�sico dele,
493 00:57:19,217 00:57:21,052 mais fraca a liga��o se torna, mais fraca a liga��o se torna,
494 00:57:22,095 00:57:24,639 e mais f�cil fica para ele o possuir. e mais f�cil fica para ele o possuir.
495 00:57:24,764 00:57:29,102 H� algo que possamos fazer para trazer o Dalton de volta? H� algo que possamos fazer para trazer o Dalton de volta?
496 00:57:33,398 00:57:35,483 H� algo que podemos tentar. H� algo que podemos tentar.
497 00:57:35,984 00:57:38,653 N�o � muito ortodoxo. N�o � muito ortodoxo.
498 00:57:39,904 00:57:42,740 Mas precisarei da confian�a total de voc�s. Mas precisarei da confian�a total de voc�s.
499 00:57:42,865 00:57:45,410 N�o. Sinto muito. Isto j� foi longe demais. N�o. Sinto muito. Isto j� foi longe demais.
500 00:57:45,493 00:57:48,037 N�o, por favor. Disse que daria uma chance a ela. N�o, por favor. Disse que daria uma chance a ela.
501 00:57:48,121 00:57:50,832 E dei. Mas n�o posso deixar que entrem em nossa casa E dei. Mas n�o posso deixar que entrem em nossa casa
502 00:57:50,957 00:57:53,001 e nos digam que nosso filho est� em coma e nos digam que nosso filho est� em coma
503 00:57:53,084 00:57:56,170 porque a alma dele voou para outra dimens�o. porque a alma dele voou para outra dimens�o.
504 00:57:56,254 00:57:59,924 N�s a trouxemos at� aqui e nem vamos considerar o que tem a dizer? N�s a trouxemos at� aqui e nem vamos considerar o que tem a dizer?
505 00:58:00,049 00:58:03,011 Fiz isso para que voc� se sentisse melhor. Fiz isso para que voc� se sentisse melhor.
506 00:58:03,094 00:58:04,971 E se ajudou, �timo. E se ajudou, �timo.
507 00:58:05,054 00:58:08,891 Ouvi toda essa baboseira, vi os desenhos, Ouvi toda essa baboseira, vi os desenhos,
508 00:58:08,975 00:58:11,019 mas envolver o Dalton nisso, n�o. mas envolver o Dalton nisso, n�o.
509 00:58:11,144 00:58:12,729 Por que ele ainda est� em coma? Por que ele ainda est� em coma?
510 00:58:12,854 00:58:15,315 Por que os m�dicos n�o sabem o que h� de errado? Por que os m�dicos n�o sabem o que h� de errado?
511 00:58:15,440 00:58:17,859 Como a voz da raz�o, virou a vil� da hist�ria? Como a voz da raz�o, virou a vil� da hist�ria?
512 00:58:18,026 00:58:20,820 Renai, voc� n�o v� que quer acreditar em qualquer um? Renai, voc� n�o v� que quer acreditar em qualquer um?
513 00:58:20,903 00:58:24,490 N�o acredita em mim! N�o acredita em mim!
514 00:58:27,411 00:58:31,914 Mudei de casa por voc�. Como assim, n�o acredito em voc�? Mudei de casa por voc�. Como assim, n�o acredito em voc�?
515 00:58:32,040 00:58:34,584 Estou do seu lado. Estou do seu lado.
516 00:58:35,877 00:58:37,503 Mas isto... Mas isto...
517 00:58:38,212 00:58:40,798 Isto � perigoso. E � uma explora��o. Isto � perigoso. E � uma explora��o.
518 00:58:40,923 00:58:43,926 V�m at� a casa de uma crian�a muito doente V�m at� a casa de uma crian�a muito doente
519 00:58:44,010 00:58:46,804 e fazem uma liga��o t�nue e fazem uma liga��o t�nue
520 00:58:46,888 00:58:51,768 entre ele e as imagens que minha esposa tem visto e "voil�." entre ele e as imagens que minha esposa tem visto e "voil�."
521 00:58:51,851 00:58:53,478 As l�grimas validam seu poder: As l�grimas validam seu poder:
522 00:58:53,561 00:58:55,855 "Muito obrigada. S�o U$600,00, por favor." "Muito obrigada. S�o U$600,00, por favor."
523 00:58:55,980 00:59:00,401 -Obrigado. -Obrigada. Realmente entendo. -Obrigado. -Obrigada. Realmente entendo.
524 00:59:00,485 00:59:03,112 Obrigada pela hospitalidade. Boa sorte! Obrigada pela hospitalidade. Boa sorte!
525 00:59:05,490 00:59:07,867 Desculpem termos desperdi�ado seu tempo. Desculpem termos desperdi�ado seu tempo.
526 00:59:11,537 00:59:13,081 Onde voc� est�, campe�o? Onde voc� est�, campe�o?
527 00:59:16,292 00:59:18,753 Foi para algum lugar? Foi para algum lugar?
528 00:59:20,088 00:59:21,673 N�o. N�o.
529 00:59:23,049 00:59:25,051 N�o, voc� est� bem aqui. N�o, voc� est� bem aqui.
530 00:59:25,969 00:59:27,637 Est� bem aqui. Est� bem aqui.
531 00:59:30,598 00:59:32,600 Pode me ouvir? Pode me ouvir?
532 00:59:35,103 00:59:38,481 Sei que pode me ouvir, mas precisa me mostrar, certo? Sei que pode me ouvir, mas precisa me mostrar, certo?
533 00:59:38,856 00:59:41,693 Precisa me mostrar que pode me ouvir. Precisa me mostrar que pode me ouvir.
534 01:00:12,682 01:00:14,934 PAPAI, MAM�E, EU, FOSTER E CALI PAPAI, MAM�E, EU, FOSTER E CALI
535 01:00:23,943 01:00:28,105 NOITE PASSADA EU ME VI DORMINDO NOITE PASSADA EU ME VI DORMINDO
536 01:00:28,205 01:00:31,985 E ENT�O EU SAI VOANDO E ENT�O EU SAI VOANDO
537 01:00:55,725 01:00:57,226 Tudo bem. Tudo bem.
538 01:01:09,735 01:01:13,865 O mais importante � que saibam que as tentativas nunca s�o iguais. O mais importante � que saibam que as tentativas nunca s�o iguais.
539 01:01:13,990 01:01:16,826 Serei totalmente honesta em rela��o aos resultados. Serei totalmente honesta em rela��o aos resultados.
540 01:01:16,909 01:01:19,996 Se n�o estabelecermos di�logo, eu direi a voc�s. Se n�o estabelecermos di�logo, eu direi a voc�s.
541 01:01:21,747 01:01:24,000 Estas c�meras s�o equipadas Estas c�meras s�o equipadas
542 01:01:24,083 01:01:26,502 para detectar qualquer mudan�a no ambiente. para detectar qualquer mudan�a no ambiente.
543 01:01:26,627 01:01:29,797 Sejam elas el�tricas, ou de temperatura. Sejam elas el�tricas, ou de temperatura.
544 01:01:30,465 01:01:32,717 N�o se assustem se elas dispararem. N�o se assustem se elas dispararem.
545 01:01:33,468 01:01:37,472 Ver� muitas coisas confusas. Coisas que n�o entender�. Ver� muitas coisas confusas. Coisas que n�o entender�.
546 01:01:37,597 01:01:41,184 Mas n�o as questione, e n�o fale de maneira alguma. Mas n�o as questione, e n�o fale de maneira alguma.
547 01:01:41,726 01:01:45,396 Tudo o que eu disser quando estiver em sintonia ser� muito baixo. Tudo o que eu disser quando estiver em sintonia ser� muito baixo.
548 01:01:45,521 01:01:49,609 N�o ouvir�o nada, mas o Stephen anotar� tudo e repetir� para voc�s. N�o ouvir�o nada, mas o Stephen anotar� tudo e repetir� para voc�s.
549 01:01:49,734 01:01:51,152 Certo? Certo?
550 01:01:52,445 01:01:54,155 Diminuam as luzes, por favor. Diminuam as luzes, por favor.
551 01:02:41,285 01:02:43,663 N�s o chamamos, Dalton. N�s o chamamos, Dalton.
552 01:02:48,960 01:02:52,004 Diga-nos que est� a salvo. Diga-nos onde voc� est�. Diga-nos que est� a salvo. Diga-nos onde voc� est�.
553 01:02:58,302 01:02:59,887 Dalton? Dalton?
554 01:03:01,347 01:03:04,934 Pode nos ouvir? Responda-nos. Pode nos ouvir? Responda-nos.
555 01:03:28,916 01:03:30,459 "Quem est� a�?" "Quem est� a�?"
556 01:03:33,296 01:03:35,673 Dalton, s�o seus pais. Dalton, s�o seus pais.
557 01:03:38,426 01:03:40,720 Temos procurado voc�. Temos procurado voc�.
558 01:03:41,554 01:03:43,473 Onde voc� est�? Onde voc� est�?
559 01:03:49,729 01:03:54,567 "N�o consigo enxergar aqui." "N�o consigo enxergar aqui."
560 01:03:54,692 01:03:58,488 Dalton, voc� n�o precisa enxergar. Dalton, voc� n�o precisa enxergar.
561 01:03:58,529 01:04:00,531 Siga minha voz. Siga minha voz.
562 01:04:02,366 01:04:04,535 Siga minha voz, Dalton. Siga minha voz, Dalton.
563 01:04:07,788 01:04:13,044 Dalton, por que voc� parou de falar? Dalton, por que voc� parou de falar?
564 01:04:13,961 01:04:15,546 Dalton. Dalton.
565 01:04:20,885 01:04:25,306 "Se ele me ouvir, ir� me machucar." "Se ele me ouvir, ir� me machucar."
566 01:04:26,057 01:04:27,517 Quem ir� machuc�-lo? Quem ir� machuc�-lo?
567 01:04:28,559 01:04:30,311 Quem ir� machuc�-lo, Dalton? Quem ir� machuc�-lo, Dalton?
568 01:04:36,275 01:04:37,860 "O homem... "O homem...
569 01:04:40,112 01:04:41,656 com... com...
570 01:04:42,490 01:04:43,866 fogo... fogo...
571 01:04:48,913 01:04:50,331 no rosto." no rosto."
572 01:04:54,836 01:04:56,379 Dalton? Dalton?
573 01:04:56,796 01:04:59,257 Dalton, consegue achar a sa�da? Dalton, consegue achar a sa�da?
574 01:05:00,007 01:05:05,847 "N�o h� sa�da." "N�o h� sa�da."
575 01:05:06,681 01:05:09,100 Siga minha voz, Dalton. Siga minha voz, Dalton.
576 01:05:09,934 01:05:11,978 Siga minha voz. Siga minha voz.
577 01:05:12,520 01:05:15,231 "Fique quieta." "Fique quieta."
578 01:05:15,523 01:05:18,192 "Ele ir� ouvi-lo." "Ele ir� ouvi-lo."
579 01:05:18,276 01:05:21,529 Ele n�o ir� me ouvir, Dalton. Siga minha voz. Ele n�o ir� me ouvir, Dalton. Siga minha voz.
580 01:05:21,821 01:05:23,739 Siga minha voz. Siga minha voz.
581 01:05:24,991 01:05:28,661 "Ele ouviu voc�." "Ele ouviu voc�."
582 01:05:29,579 01:05:32,371 "Meu Deus!" "Meu Deus!"
583 01:05:33,416 01:05:37,461 "Mam�e e papai, "Mam�e e papai,
584 01:05:37,587 01:05:40,882 me ajudem!" me ajudem!"
585 01:05:40,965 01:05:45,857 "Me ajudem!" "Me ajudem!"
586 01:05:48,973 01:05:50,600 Dalton? Dalton?
587 01:06:02,153 01:06:04,906 "Sua vadia." "Sua vadia."
588 01:06:07,408 01:06:09,160 "Sua puta imunda." "Sua puta imunda."
589 01:06:12,872 01:06:14,415 "Eu sei quem voc� �." "Eu sei quem voc� �."
590 01:06:16,459 01:06:20,546 "Vou arrancar suas entranhas, "Vou arrancar suas entranhas,
591 01:06:21,380 01:06:22,882 sua puta de merda." sua puta de merda."
592 01:06:26,010 01:06:29,597 "Vou arrancar suas entranhas, "Vou arrancar suas entranhas,
593 01:06:31,766 01:06:34,227 e comer as v�sceras e comer as v�sceras
594 01:06:35,728 01:06:39,065 que sa�rem l� de dentro..." que sa�rem l� de dentro..."
595 01:07:05,341 01:07:06,843 Dalton? Dalton?
596 01:07:40,585 01:07:42,128 Specs! Specs!
597 01:07:52,472 01:07:54,432 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
598 01:07:54,724 01:07:57,018 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
599 01:08:07,361 01:08:09,280 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
600 01:08:10,323 01:08:12,366 Saia deste recipiente! Saia deste recipiente!
601 01:08:12,450 01:08:14,118 Sais deste recipiente! Sais deste recipiente!
602 01:08:14,202 01:08:15,953 Saia do corpo dele! Saia do corpo dele!
603 01:08:16,078 01:08:17,997 Tucker! Acenda as luzes! Tucker! Acenda as luzes!
604 01:08:18,331 01:08:21,292 Saia deste corpo agora! Saia deste corpo agora!
605 01:08:27,715 01:08:29,091 Dalton! Dalton!
606 01:08:31,093 01:08:33,137 Vamos, campe�o. Vamos, campe�o.
607 01:08:34,972 01:08:36,557 -Ele est� vivo. -Ele est� vivo? -Ele est� vivo. -Ele est� vivo?
608 01:08:36,641 01:08:38,226 Ele est� vivo. Meu Deus! Ele est� vivo. Meu Deus!
609 01:08:38,351 01:08:40,520 -Querido! -Meu Deus! -Querido! -Meu Deus!
610 01:08:45,233 01:08:48,778 Tr�s c�meras funcionando 24 horas. Tr�s c�meras funcionando 24 horas.
611 01:08:49,111 01:08:51,155 N�o conseguimos captar nada. N�o conseguimos captar nada.
612 01:08:52,657 01:08:55,743 Mas achei uma coisa no v�deo. Mas achei uma coisa no v�deo.
613 01:08:55,952 01:08:58,079 D� uma olhada. D� uma olhada.
614 01:08:59,372 01:09:01,123 D� uma olhada! D� uma olhada!
615 01:09:03,376 01:09:04,877 Est� vendo isso? Est� vendo isso?
616 01:09:05,294 01:09:10,091 Revi a imagem quadro a quadro. Revi a imagem quadro a quadro.
617 01:09:10,675 01:09:12,301 Um amigo. Um amigo.
618 01:09:13,427 01:09:15,221 Meu Deus! Meu Deus!
619 01:09:22,603 01:09:24,772 -Quem ser�? -Eu atendo. -Quem ser�? -Eu atendo.
620 01:09:26,190 01:09:28,317 Lorraine. Lorraine.
621 01:09:28,568 01:09:30,444 M�e, o que faz aqui? M�e, o que faz aqui?
622 01:09:30,903 01:09:32,572 Pedi que sua m�e viesse. Pedi que sua m�e viesse.
623 01:09:32,655 01:09:34,782 Liguei para ela logo ap�s a sess�o. Liguei para ela logo ap�s a sess�o.
624 01:09:34,866 01:09:38,119 -Por qu�? -H� algo que precisamos discutir. -Por qu�? -H� algo que precisamos discutir.
625 01:09:38,369 01:09:40,329 Lorraine, sente-se. Lorraine, sente-se.
626 01:09:48,087 01:09:49,881 V� em frente, conte para ele. V� em frente, conte para ele.
627 01:09:51,090 01:09:52,675 Me contar o qu�, m�e? Me contar o qu�, m�e?
628 01:09:53,926 01:09:58,473 O motivo pelo qual chamei a Elise nesta situa��o, O motivo pelo qual chamei a Elise nesta situa��o,
629 01:09:58,598 01:10:01,934 o motivo pelo qual a conhe�o t�o bem, o motivo pelo qual a conhe�o t�o bem,
630 01:10:02,018 01:10:05,897 � porque eu mesma j� a chamei uma vez, anos atr�s. � porque eu mesma j� a chamei uma vez, anos atr�s.
631 01:10:06,772 01:10:08,608 Para ajudar voc�. Para ajudar voc�.
632 01:10:09,942 01:10:11,527 Do que est� falando, m�e? Do que est� falando, m�e?
633 01:10:11,611 01:10:15,114 N�o � por acaso que seu filho � um viajante talentoso. N�o � por acaso que seu filho � um viajante talentoso.
634 01:10:15,823 01:10:18,367 Esta habilidade foi passada para ele. Esta habilidade foi passada para ele.
635 01:10:18,451 01:10:19,911 Pelo pai dele. Pelo pai dele.
636 01:10:20,953 01:10:22,371 Eu? Eu?
637 01:10:27,043 01:10:29,086 Eu n�o... N�o sei fazer isso. Eu n�o... N�o sei fazer isso.
638 01:10:29,212 01:10:33,549 Quando tinha 8 anos, sofria de terrores noturnos. Quando tinha 8 anos, sofria de terrores noturnos.
639 01:10:33,633 01:10:37,845 Ataques terr�veis de puro pavor. Ataques terr�veis de puro pavor.
640 01:10:47,897 01:10:52,693 Era aterrorizado por uma velha que dizia que o visitava � noite. Era aterrorizado por uma velha que dizia que o visitava � noite.
641 01:10:57,448 01:11:00,493 Achei que fosse s� uma hist�ria de crian�a e... Achei que fosse s� uma hist�ria de crian�a e...
642 01:11:01,828 01:11:03,454 Disse para voc� crescer. Disse para voc� crescer.
643 01:11:05,081 01:11:07,542 At� que eu mesma a vi. At� que eu mesma a vi.
644 01:11:35,403 01:11:38,531 No come�o, achei que fosse algum problema com a c�mera. No come�o, achei que fosse algum problema com a c�mera.
645 01:11:41,450 01:11:43,619 Mas a�, eu a vi novamente. Mas a�, eu a vi novamente.
646 01:11:56,007 01:11:57,758 Em cada foto... Em cada foto...
647 01:11:58,728 01:12:00,553 ela chegava mais perto... ela chegava mais perto...
648 01:12:04,056 01:12:05,475 e mais perto. e mais perto.
649 01:12:10,313 01:12:12,482 Cada vez mais perto de voc�. Cada vez mais perto de voc�.
650 01:12:13,149 01:12:16,861 No final, eu estava t�o assustada que encontrei a Elise. No final, eu estava t�o assustada que encontrei a Elise.
651 01:12:17,403 01:12:21,365 Voc� se lembra de alguma coisa em rela��o a isso, querido? Voc� se lembra de alguma coisa em rela��o a isso, querido?
652 01:12:22,825 01:12:24,452 N�o, eu... N�o, eu...
653 01:12:24,856 01:12:26,204 N�o me lembro. N�o me lembro.
654 01:12:26,304 01:12:29,455 Reprimir sua mem�ria e sua habilidade de proje��o astral Reprimir sua mem�ria e sua habilidade de proje��o astral
655 01:12:29,555 01:12:33,002 foi o �nico jeito de impedi-la de chegar at� voc�. foi o �nico jeito de impedi-la de chegar at� voc�.
656 01:12:34,170 01:12:36,130 Mas no seu subconsciente... Mas no seu subconsciente...
657 01:12:36,214 01:12:39,300 voc� ainda tem medo de tirar fotos, n�o tem? voc� ainda tem medo de tirar fotos, n�o tem?
658 01:12:40,218 01:12:43,012 Escondi essas fotos de voc� desde ent�o. Escondi essas fotos de voc� desde ent�o.
659 01:12:44,096 01:12:46,849 Aconselhei Lorraine a escond�-las. Aconselhei Lorraine a escond�-las.
660 01:12:47,223 01:12:49,227 A parar de tirar fotos de voc�, A parar de tirar fotos de voc�,
661 01:12:49,327 01:12:51,813 e simplesmente deixar que voc� se esquecesse. e simplesmente deixar que voc� se esquecesse.
662 01:12:53,564 01:12:54,899 Quem � ela? Quem � ela?
663 01:12:55,358 01:12:56,776 Um parasita. Um parasita.
664 01:12:58,653 01:13:00,947 Ela se tornou amiga do seu corpo astral, Ela se tornou amiga do seu corpo astral,
665 01:13:01,072 01:13:03,157 e ent�o o atraiu para o Al�m, e ent�o o atraiu para o Al�m,
666 01:13:03,241 01:13:05,952 assim como o Dalton tamb�m foi atra�do. assim como o Dalton tamb�m foi atra�do.
667 01:13:06,989 01:13:08,996 Lamento muito, Josh. Lamento muito, Josh.
668 01:13:10,623 01:13:13,251 N�o queria ter que faz�-lo se lembrar de tudo isso. N�o queria ter que faz�-lo se lembrar de tudo isso.
669 01:13:13,417 01:13:15,878 Fa�o isso pelo bem do seu filho. Fa�o isso pelo bem do seu filho.
670 01:13:16,800 01:13:18,756 Seu filho est� l� fora. Seu filho est� l� fora.
671 01:13:19,472 01:13:22,454 E voc� � o �nico que pode traz�-lo de volta. E voc� � o �nico que pode traz�-lo de volta.
672 01:13:22,554 01:13:24,162 E pelo o que vimos esta noite, E pelo o que vimos esta noite,
673 01:13:24,262 01:13:27,890 diria que ele n�o tem muito tempo para esperar por voc�. diria que ele n�o tem muito tempo para esperar por voc�.
674 01:13:30,560 01:13:32,061 Tudo bem. Tudo bem.
675 01:13:39,747 01:13:41,988 Sempre foi mais forte que eu. Sempre foi mais forte que eu.
676 01:13:42,947 01:13:44,699 Consegue fazer isso. Consegue fazer isso.
677 01:13:47,910 01:13:50,288 -Eu te amo. -Eu te amo. -Eu te amo. -Eu te amo.
678 01:13:56,419 01:13:58,546 Por favor, volte. Por favor, volte.
679 01:14:00,673 01:14:03,009 Lembre-se porque est� viajando. Lembre-se porque est� viajando.
680 01:14:04,218 01:14:06,304 E mantenha um p� neste mundo. E mantenha um p� neste mundo.
681 01:14:06,429 01:14:08,723 N�o atraia aten��o para si mesmo. N�o atraia aten��o para si mesmo.
682 01:14:08,894 01:14:11,309 Se eles perceberem que n�o � um deles... Se eles perceberem que n�o � um deles...
683 01:14:11,392 01:14:14,329 vir�o atr�s do seu corpo f�sico neste mundo. vir�o atr�s do seu corpo f�sico neste mundo.
684 01:14:15,354 01:14:17,648 -Est� pronto? -Estou. -Est� pronto? -Estou.
685 01:14:18,274 01:14:20,234 S� n�o sei para o qu�. S� n�o sei para o qu�.
686 01:14:21,360 01:14:22,778 Tudo bem. Tudo bem.
687 01:14:30,040 01:14:31,662 Feche os olhos, Josh. Feche os olhos, Josh.
688 01:14:31,787 01:14:34,874 Respire fundo e relaxe. Respire fundo e relaxe.
689 01:14:36,584 01:14:38,795 Com cada respira��o... Com cada respira��o...
690 01:14:39,170 01:14:42,840 deixe que a vida ao seu redor desapare�a em segundo plano. deixe que a vida ao seu redor desapare�a em segundo plano.
691 01:14:43,966 01:14:47,345 Ou�a s� o tique-taque do metr�nomo. Ou�a s� o tique-taque do metr�nomo.
692 01:14:47,650 01:14:51,516 Focalize um ponto no centro de sua testa. Focalize um ponto no centro de sua testa.
693 01:14:52,517 01:14:55,269 O universo � imortal. O universo � imortal.
694 01:14:56,229 01:15:01,692 � imortal, porque n�o tendo um fim, permanece infinito. � imortal, porque n�o tendo um fim, permanece infinito.
695 01:15:03,680 01:15:08,032 Um homem prudente, ao n�o se adiantar a si mesmo, Um homem prudente, ao n�o se adiantar a si mesmo,
696 01:15:08,132 01:15:11,953 permanece cada vez mais � frente de si mesmo. permanece cada vez mais � frente de si mesmo.
697 01:15:26,722 01:15:29,679 � in�til. N�o fa�o ideia do que estou fazendo. � in�til. N�o fa�o ideia do que estou fazendo.
698 01:15:37,812 01:15:40,231 Agora, est� do lado de fora. Agora, est� do lado de fora.
699 01:15:40,857 01:15:43,359 Deixe que minha voz seja seu guia. Deixe que minha voz seja seu guia.
700 01:15:44,360 01:15:46,863 Mantenha um passo firme. Mantenha um passo firme.
701 01:15:47,452 01:15:51,033 V� e adentre o Al�m. V� e adentre o Al�m.
702 01:17:11,405 01:17:12,782 Dalton. Dalton.
703 01:17:55,867 01:17:57,577 Ele entrou. Ele entrou.
704 01:18:07,336 01:18:08,713 Dalton! Dalton!
705 01:18:18,681 01:18:20,016 Ol�? Ol�?
706 01:18:22,810 01:18:24,145 Ol�! Ol�!
707 01:18:29,734 01:18:31,110 Espere. Espere.
708 01:18:46,209 01:18:47,710 Ol�? Ol�?
709 01:19:06,229 01:19:07,647 Ol�. Ol�.
710 01:19:10,525 01:19:12,026 Ol�! Ol�!
711 01:19:16,781 01:19:19,158 Estou procurando meu filho, Dalton. Estou procurando meu filho, Dalton.
712 01:20:48,581 01:20:50,124 Dalton! Dalton!
713 01:20:51,250 01:20:52,835 Dalton! Dalton!
714 01:21:07,809 01:21:09,644 Onde est� o meu filho? Onde est� o meu filho?
715 01:21:11,145 01:21:12,855 Diga-me onde meu filho est�. Diga-me onde meu filho est�.
716 01:21:13,147 01:21:14,649 Por favor! Por favor!
717 01:22:46,991 01:22:48,993 O que est� havendo com ele? O que est� havendo com ele?
718 01:23:03,341 01:23:04,717 Jesus! Jesus!
719 01:23:08,554 01:23:10,515 Ajude-o, Elise. Por favor! Ajude-o, Elise. Por favor!
720 01:23:12,141 01:23:14,227 Voc� � mais forte do que eles, Josh. Voc� � mais forte do que eles, Josh.
721 01:23:15,144 01:23:18,481 Pode venc�-los. � mais forte. � voc� quem est� vivo. Pode venc�-los. � mais forte. � voc� quem est� vivo.
722 01:23:18,606 01:23:20,316 Afaste-se de mim! Afaste-se de mim!
723 01:24:25,298 01:24:27,758 -Dalton? -Papai? -Dalton? -Papai?
724 01:24:27,842 01:24:30,511 -Meu Deus! Querido! -Papai! -Meu Deus! Querido! -Papai!
725 01:24:31,512 01:24:33,181 -Meu Deus! -Papai! -Meu Deus! -Papai!
726 01:24:33,306 01:24:34,765 Vamos, campe�o. Vamos, campe�o.
727 01:24:35,892 01:24:38,686 Est� tudo bem. Meu deus! Est� tudo bem. Meu deus!
728 01:24:38,769 01:24:41,647 -Papai, estou acorrentado. -Tudo bem. -Papai, estou acorrentado. -Tudo bem.
729 01:24:41,772 01:24:43,357 Vire para mim, campe�o. Venha aqui. Vire para mim, campe�o. Venha aqui.
730 01:24:43,441 01:24:45,735 Vou tir�-lo daqui, campe�o, certo? Vou tir�-lo daqui, campe�o, certo?
731 01:24:45,818 01:24:49,030 O papai est� aqui. O papai est� aqui.
732 01:24:50,573 01:24:52,575 O que foi? O que foi?
733 01:24:53,159 01:24:55,953 Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela Andando na ponta dos p�s atrav�s da janela
734 01:24:56,037 01:24:59,665 Ao lado da janela � onde eu estarei Ao lado da janela � onde eu estarei
735 01:24:59,791 01:25:05,755 Venha andar na ponta do p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta do p�s por entre as tulipas comigo
736 01:25:08,007 01:25:11,302 Andando na ponta dos p�s pelo jardim Andando na ponta dos p�s pelo jardim
737 01:25:11,385 01:25:15,097 At� o jardim do salgueiro At� o jardim do salgueiro
738 01:25:15,181 01:25:21,166 Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo Venha andar na ponta dos p�s por entre as tulipas comigo
739 01:25:23,314 01:25:25,691 At� o joelho... At� o joelho...
740 01:25:26,609 01:25:28,110 Meu Deus. Certo. Meu Deus. Certo.
741 01:25:28,402 01:25:30,154 Est� tudo bem. Olhe para mim. Est� tudo bem. Olhe para mim.
742 01:25:30,238 01:25:33,282 Nada disso � real, certo? Olhe nos meus olhos, campe�o. Nada disso � real, certo? Olhe nos meus olhos, campe�o.
743 01:25:33,366 01:25:35,618 Nada disso � real. Vamos para casa, certo? Nada disso � real. Vamos para casa, certo?
744 01:25:35,743 01:25:37,245 Tem que me ajudar. Tem que me ajudar.
745 01:25:37,829 01:25:39,539 Vamos conseguir. Isso. Vamos conseguir. Isso.
746 01:25:40,665 01:25:42,959 -Meu Deus, pai! -O que foi? -Meu Deus, pai! -O que foi?
747 01:25:43,042 01:25:45,294 Ele est� olhando. Ele est� olhando.
748 01:26:11,112 01:26:14,157 Vamos, querido. Por favor, fique conosco. Vamos, querido. Por favor, fique conosco.
749 01:26:34,510 01:26:35,928 Papai! Papai!
750 01:26:49,817 01:26:51,235 Ele fez contato. Ele fez contato.
751 01:26:53,738 01:26:55,364 Pegue a lanterna! Pegue a lanterna!
752 01:27:08,085 01:27:09,754 Ele achou seu filho. Ele achou seu filho.
753 01:27:10,379 01:27:11,714 Eu sei. Eu sei.
754 01:27:11,798 01:27:13,716 Ent�o, acorde-o pelo amor de Deus! Ent�o, acorde-o pelo amor de Deus!
755 01:27:13,841 01:27:16,010 N�o posso. Ele tem que nos achar. N�o posso. Ele tem que nos achar.
756 01:27:30,691 01:27:32,276 Estou com medo, papai. Estou com medo, papai.
757 01:27:44,997 01:27:47,792 N�o! N�o!
758 01:27:58,010 01:28:01,180 Por favor, Elise, fa�a algo! Por favor, Elise, fa�a algo!
759 01:28:08,146 01:28:09,939 Renai, voc� tem que cham�-lo. Renai, voc� tem que cham�-lo.
760 01:28:10,523 01:28:11,899 Josh! Josh!
761 01:28:11,983 01:28:14,235 Josh, siga a minha voz. Josh, siga a minha voz.
762 01:28:14,735 01:28:16,529 Siga minha voz, querido! Siga minha voz, querido!
763 01:28:17,113 01:28:18,781 V�o embora! V�o embora!
764 01:28:18,865 01:28:20,241 Volte para n�s! Volte para n�s!
765 01:28:20,533 01:28:22,243 Siga minha voz, Josh. Siga minha voz, Josh.
766 01:28:22,410 01:28:24,412 Papai, ou�a. Acho que � a mam�e! Papai, ou�a. Acho que � a mam�e!
767 01:28:24,495 01:28:25,913 Josh, volte para mim. Josh, volte para mim.
768 01:28:26,164 01:28:27,623 Siga minha voz. Siga minha voz.
769 01:28:27,748 01:28:29,959 Josh, siga minha voz. Josh, siga minha voz.
770 01:28:30,585 01:28:32,295 Siga minha voz, Josh. Siga minha voz, Josh.
771 01:28:43,139 01:28:44,640 Siga minha voz. Siga minha voz.
772 01:30:34,250 01:30:36,377 H� algo l� dentro! H� algo l� dentro!
773 01:30:36,669 01:30:38,045 Elise! Elise!
774 01:30:38,463 01:30:40,631 Stephen, Lorraine, v�o olhar o Dalton. Stephen, Lorraine, v�o olhar o Dalton.
775 01:30:40,756 01:30:42,550 -O qu�? -V�o olhar o Dalton! -O qu�? -V�o olhar o Dalton!
776 01:30:42,633 01:30:44,886 -O qu�? -V�o olhar o Dalton, agora! -O qu�? -V�o olhar o Dalton, agora!
777 01:30:44,969 01:30:46,387 Tudo bem. Tudo bem.
778 01:31:34,477 01:31:36,896 Est�o atravessando para o nosso mundo. Est�o atravessando para o nosso mundo.
779 01:31:53,246 01:31:54,580 Elise! Elise!
780 01:31:55,414 01:31:58,209 N�o! Tem que deixar a luz acesa no Josh! N�o! Tem que deixar a luz acesa no Josh!
781 01:32:02,797 01:32:04,298 Vamos! Vamos!
782 01:32:05,591 01:32:06,968 Vamos pelos fundos. Vamos pelos fundos.
783 01:32:07,051 01:32:09,345 Ponha a luz no Josh! No Josh! Ponha a luz no Josh! No Josh!
784 01:32:09,804 01:32:13,391 No Josh! Precisa cham�-lo de volta! No Josh! Precisa cham�-lo de volta!
785 01:32:13,516 01:32:14,851 Josh! Josh!
786 01:32:14,934 01:32:16,936 Josh, volte para n�s, por favor! Josh, volte para n�s, por favor!
787 01:32:18,396 01:32:20,857 Josh, volte para n�s, por favor! Josh, volte para n�s, por favor!
788 01:32:22,692 01:32:25,528 Vamos pai, ele est� logo atr�s de n�s! Vamos pai, ele est� logo atr�s de n�s!
789 01:32:25,611 01:32:28,197 -Temos que ir! -Estou logo atr�s de voc�. V�! -Temos que ir! -Estou logo atr�s de voc�. V�!
790 01:32:36,414 01:32:37,915 Voc�? Voc�?
791 01:33:22,293 01:33:24,003 O que quer de mim? O que quer de mim?
792 01:33:24,337 01:33:25,880 O que quer de mim? O que quer de mim?
793 01:33:26,756 01:33:28,382 N�o tenho medo de voc�. N�o tenho medo de voc�.
794 01:33:28,841 01:33:31,010 N�o tenho mais medo de voc�. N�o tenho mais medo de voc�.
795 01:33:31,093 01:33:32,512 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
796 01:33:33,054 01:33:34,972 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
797 01:33:35,598 01:33:37,350 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
798 01:33:37,809 01:33:39,852 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
799 01:33:40,436 01:33:43,272 -Deixe-me em paz! -Pare, Josh. Por favor! -Deixe-me em paz! -Pare, Josh. Por favor!
800 01:33:43,397 01:33:45,733 Por favor, querido, volte. Siga a minha voz. Por favor, querido, volte. Siga a minha voz.
801 01:33:45,817 01:33:49,570 Siga minha voz, querido! Josh, volte, por favor! Siga minha voz, querido! Josh, volte, por favor!
802 01:33:49,695 01:33:51,239 Fique longe de mim! Fique longe de mim!
803 01:33:52,615 01:33:56,119 Por favor, Josh, volte! Siga minha voz, por favor! Por favor, Josh, volte! Siga minha voz, por favor!
804 01:33:56,327 01:33:59,330 Siga minha voz. Por favor! Siga minha voz. Por favor!
805 01:33:59,789 01:34:02,542 Por favor, volte! Por favor, volte!
806 01:34:02,834 01:34:04,710 Deixe-me em paz! Deixe-me em paz!
807 01:34:59,682 01:35:03,102 -Trouxe o Dalton. Est� acordado! -Meu filhinho! -Trouxe o Dalton. Est� acordado! -Meu filhinho!
808 01:35:03,227 01:35:06,147 Ele est� bem! Ele est� bem!
809 01:35:15,948 01:35:17,992 Voc� voltou! Voc� voltou!
810 01:35:29,253 01:35:31,339 Cara, tirei umas fotos incr�veis! Cara, tirei umas fotos incr�veis!
811 01:35:31,422 01:35:33,299 Vai escrever um livro... Vai escrever um livro...
812 01:35:33,883 01:35:37,094 e minhas fotos ser�o o ponto principal. e minhas fotos ser�o o ponto principal.
813 01:35:37,637 01:35:39,388 N�o o ponto principal. N�o o ponto principal.
814 01:35:39,472 01:35:42,266 Com certeza ser�o importantes. Com certeza ser�o importantes.
815 01:35:42,767 01:35:44,936 Uma imagem vale mais do que mil palavras. Uma imagem vale mais do que mil palavras.
816 01:35:45,019 01:35:48,189 �, mas uma palavra tamb�m vale mais do que mil palavras. �, mas uma palavra tamb�m vale mais do que mil palavras.
817 01:35:50,691 01:35:52,693 Est� faminto, n�o �? Est� faminto, n�o �?
818 01:35:53,528 01:35:55,154 E cansado tamb�m. E cansado tamb�m.
819 01:35:55,571 01:35:57,240 Est� cansado? Est� cansado?
820 01:35:57,281 01:35:59,659 -N�o pode estar cansado. -Posso sim. -N�o pode estar cansado. -Posso sim.
821 01:35:59,759 01:36:03,287 N�o, voc� j� dormiu demais. Nunca mais vou deix�-lo dormir. N�o, voc� j� dormiu demais. Nunca mais vou deix�-lo dormir.
822 01:36:05,331 01:36:07,250 Voc� me mostrou um novo mundo. Voc� me mostrou um novo mundo.
823 01:36:07,917 01:36:09,293 N�o, n�o mostrei. N�o, n�o mostrei.
824 01:36:10,086 01:36:12,213 J� havia estado l�, lembra-se? J� havia estado l�, lembra-se?
825 01:36:16,634 01:36:19,220 Espero que eu consiga esquecer novamente. Espero que eu consiga esquecer novamente.
826 01:36:20,054 01:36:22,098 Acho que n�o preciso mais disso. Acho que n�o preciso mais disso.
827 01:36:29,312 01:36:30,673 O que foi? O que foi?
828 01:36:30,773 01:36:32,316 Nada. Nada.
829 01:36:32,692 01:36:34,569 Vou me livrar disso. Vou me livrar disso.
830 01:36:35,820 01:36:37,196 Tudo bem. Tudo bem.
831 01:36:51,268 01:36:52,946 Por que fez isso? Por que fez isso?
832 01:36:54,172 01:36:57,508 Por que fez isso comigo sabendo como me sinto. Por que fez isso comigo sabendo como me sinto.
833 01:36:57,592 01:36:59,719 Por qu�? Por qu�?
834 01:37:00,011 01:37:04,223 Por qu�? Por qu�?
835 01:37:04,640 01:37:08,603 Nunca mais ir� dormir. Ter� que ficar acordado pelo resto da vida. Nunca mais ir� dormir. Ter� que ficar acordado pelo resto da vida.
836 01:37:08,728 01:37:10,104 N�o. N�o.
837 01:37:10,521 01:37:12,690 Por qu�? Por qu�?
838 01:37:15,193 01:37:16,652 Por qu�? Por qu�?
839 01:37:19,405 01:37:21,199 Sua vadia! Sua vadia!
840 01:37:26,370 01:37:27,789 Pode olh�-lo, Lorraine? Pode olh�-lo, Lorraine?
841 01:37:27,914 01:37:29,415 -Claro. -Obrigada. -Claro. -Obrigada.
842 01:37:32,919 01:37:34,295 Elise? Elise?
843 01:37:42,512 01:37:43,930 Josh! Josh!
844 01:37:44,639 01:37:46,015 Josh! Josh!
845 01:37:47,141 01:37:49,143 Josh! Cad� voc�? Josh! Cad� voc�?
846 01:37:49,977 01:37:51,354 Josh? Josh?
847 01:37:52,980 01:37:55,525 Querido, por favor! Cad� voc�? Querido, por favor! Cad� voc�?
848 01:37:59,779 01:38:01,197 Josh! Josh!
849 01:38:04,200 01:38:05,785 Jesus! Jesus!
850 01:38:32,228 01:38:33,646 Renai? Renai?
851 01:38:33,729 01:38:35,398 Estou bem aqui. Estou bem aqui.
852 01:38:39,844 01:38:45,616 Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler
852 01:38:39,844 01:38:45,616 Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler Tradu��o e Ressincronia: Nightcrawler