# Start End Original Translated
1 00:00:16,137 00:00:18,890 24 août 1936... 24 août 1936...
2 00:00:19,697 00:00:23,053 Angel Beach, Californie, U.S.A. Angel Beach, Californie, U.S.A.
3 00:00:23,297 00:00:25,652 Le monde... l'univers... Le monde... l'univers...
4 00:00:25,977 00:00:27,490 Angel Beach... Angel Beach...
5 00:00:29,137 00:00:31,856 Bon anniversaire, Daisy Clover... Bon anniversaire, Daisy Clover...
6 00:00:32,577 00:00:36,365 J'ai 15 ans, et ça ne me monte pas à la tête. J'ai 15 ans, et ça ne me monte pas à la tête.
7 00:00:36,537 00:00:40,246 Je suis toujours la même jeune fille heureuse et bien élevée. Je suis toujours la même jeune fille heureuse et bien élevée.
8 00:00:40,417 00:00:42,977 On me dit un peu compliquée pour mon âge. On me dit un peu compliquée pour mon âge.
9 00:00:43,137 00:00:45,526 Je vous fiche mon billet Je vous fiche mon billet
10 00:00:46,457 00:00:50,450 que ce n'est qu'une apparence. que ce n'est qu'une apparence.
11 00:00:54,697 00:00:57,928 Ma sœur Gloria Ma sœur Gloria
12 00:01:00,417 00:01:06,970 n'est qu'une ordure n'est qu'une ordure
13 00:01:29,737 00:01:33,696 DAISY CLOVER DAISY CLOVER
14 00:02:43,017 00:02:45,485 Faites enregistrer votre voix Faites enregistrer votre voix
15 00:03:28,057 00:03:31,288 M. Clover a-t-il des signes particuliers ? M. Clover a-t-il des signes particuliers ?
16 00:03:33,017 00:03:36,214 Je ne sais pas ce que c'est. Je ne sais pas ce que c'est.
17 00:03:36,377 00:03:39,210 Quelque chose comme une cicatrice Quelque chose comme une cicatrice
18 00:03:39,377 00:03:40,969 ou une dent qui manque. ou une dent qui manque.
19 00:03:41,137 00:03:43,367 Où que t'étais ? T'as pris ton petit-déjeuner ? Où que t'étais ? T'as pris ton petit-déjeuner ?
20 00:03:43,537 00:03:44,856 C'est votre fille ? C'est votre fille ?
21 00:03:45,017 00:03:46,814 C'est pas ma mère ! C'est pas ma mère !
22 00:03:47,377 00:03:49,811 M. Clover avait toutes ses dents ! M. Clover avait toutes ses dents !
23 00:03:50,497 00:03:54,251 Nous avons appris la triste nouvelle au sujet de votre père. Nous avons appris la triste nouvelle au sujet de votre père.
24 00:03:54,417 00:03:56,931 C'est souvent que M. Clover ne rentre pas ? C'est souvent que M. Clover ne rentre pas ?
25 00:03:57,097 00:04:00,692 J'en sais rien. Ça fait 7 ans que je ne l'ai pas vu. J'en sais rien. Ça fait 7 ans que je ne l'ai pas vu.
26 00:04:01,297 00:04:04,528 Et vous avez attendu 7 ans avant de signaler sa disparition ? Et vous avez attendu 7 ans avant de signaler sa disparition ?
27 00:04:05,617 00:04:08,415 Je m'en suis aperçue ce matin seulement. Je m'en suis aperçue ce matin seulement.
28 00:04:09,777 00:04:11,176 C'est normal, non ? C'est normal, non ?
29 00:04:11,537 00:04:13,175 Il ne rendait pas bien en photo. Il ne rendait pas bien en photo.
30 00:04:13,377 00:04:15,811 Mais c'est lui tout craché ! Mais c'est lui tout craché !
31 00:04:16,217 00:04:18,333 Vous vous foutez de ma gueule ? Vous vous foutez de ma gueule ?
32 00:04:19,697 00:04:22,006 Ça, vous pouvez le dire. Ça, vous pouvez le dire.
33 00:04:23,057 00:04:25,173 Il lui manquait un bouton. Il lui manquait un bouton.
34 00:04:28,697 00:04:31,257 Votre mère, depuis quand elle est comme ça ? Votre mère, depuis quand elle est comme ça ?
35 00:04:32,057 00:04:33,251 Comme quoi ? Comme quoi ?
36 00:04:33,417 00:04:34,611 Comme ça. Comme ça.
37 00:04:36,497 00:04:39,569 L'As de Pique est comme ça depuis la disparition de son mari. L'As de Pique est comme ça depuis la disparition de son mari.
38 00:04:39,737 00:04:40,965 L'As de Pique ? L'As de Pique ?
39 00:04:41,217 00:04:45,210 Je l'appelle comme ça, car elle aime faire des réussites. Je l'appelle comme ça, car elle aime faire des réussites.
40 00:04:45,377 00:04:47,129 C'est pas une vie, ça. C'est pas une vie, ça.
41 00:04:48,057 00:04:49,251 Vivre et laisser vivre. Vivre et laisser vivre.
42 00:04:49,417 00:04:51,135 Comment tu gagnes ta vie ? Comment tu gagnes ta vie ?
43 00:04:51,537 00:04:53,892 M. Clover nous a laissé des bons du Trésor M. Clover nous a laissé des bons du Trésor
44 00:04:54,057 00:04:56,048 et puis des boutons de manchettes. et puis des boutons de manchettes.
45 00:04:56,217 00:04:58,014 Sa profession ? Sa profession ?
46 00:04:58,177 00:04:59,610 Il inventait des choses. Il inventait des choses.
47 00:04:59,777 00:05:03,247 - Quelle sorte de choses ? - Des boucles d'oreilles à musique. - Quelle sorte de choses ? - Des boucles d'oreilles à musique.
48 00:05:03,417 00:05:05,373 Comme les clochettes des vaches. Comme les clochettes des vaches.
49 00:05:05,937 00:05:07,689 Mais ça n'a pas marché. Mais ça n'a pas marché.
50 00:05:07,937 00:05:10,895 Pour faire un rapport, quel casse-tête. Pour faire un rapport, quel casse-tête.
51 00:05:12,297 00:05:13,446 Attendez ! Attendez !
52 00:05:16,217 00:05:19,209 Un bon conseil. Laissez tomber. Un bon conseil. Laissez tomber.
53 00:05:19,577 00:05:24,093 Inutile de lui poser des questions. Daisy ne se rappelle plus. Inutile de lui poser des questions. Daisy ne se rappelle plus.
54 00:05:27,617 00:05:31,451 Les cartes ne sont pas bonnes ce matin. Les cartes ne sont pas bonnes ce matin.
55 00:05:40,937 00:05:43,849 T'aimerais donc revoir ce drôle de loustic ? T'aimerais donc revoir ce drôle de loustic ?
56 00:05:44,257 00:05:45,975 J'en sais trop rien. J'en sais trop rien.
57 00:05:46,137 00:05:48,287 C'est pas ses oignons. C'est pas ses oignons.
58 00:05:50,977 00:05:53,571 Tu manques d'imagination ! Tu manques d'imagination !
59 00:06:01,177 00:06:03,327 Autographes personnalisés Autographes personnalisés
60 00:06:32,417 00:06:34,214 Espèce de sournois ! Espèce de sournois !
61 00:06:55,457 00:06:56,810 Les affaires, ça boume ? Les affaires, ça boume ?
62 00:06:58,177 00:06:59,735 Tu veux racheter ma part ? Tu veux racheter ma part ?
63 00:07:02,657 00:07:05,490 Mes vieux rentrent demain d'Hawaï. Mes vieux rentrent demain d'Hawaï.
64 00:07:06,177 00:07:07,849 Tu me l'as déjà dit hier. Tu me l'as déjà dit hier.
65 00:07:08,977 00:07:11,286 J'avais oublié le décalage horaire. J'avais oublié le décalage horaire.
66 00:07:12,617 00:07:15,848 Viens chez moi. Je te montrerai le nouveau lit en cuivre. Viens chez moi. Je te montrerai le nouveau lit en cuivre.
67 00:07:16,017 00:07:17,370 C'est fantastique ! C'est fantastique !
68 00:07:17,897 00:07:20,206 Attendons le retour de tes parents. Attendons le retour de tes parents.
69 00:07:20,857 00:07:22,176 Tu l'as déjà dit hier. Tu l'as déjà dit hier.
70 00:07:22,337 00:07:25,693 Quand aurai-je ma Myrna Loy ? Quand aurai-je ma Myrna Loy ?
71 00:07:26,097 00:07:27,576 Elle vient d'arriver. Elle vient d'arriver.
72 00:07:44,897 00:07:47,570 Fais comme moi pendant les vacances. Occupe-toi ! Fais comme moi pendant les vacances. Occupe-toi !
73 00:07:47,737 00:07:49,295 Tu ne penses qu'à ça. Tu ne penses qu'à ça.
74 00:07:49,457 00:07:52,369 Pendant un mois, j'ai aidé mon père à trimbaler des meubles. Pendant un mois, j'ai aidé mon père à trimbaler des meubles.
75 00:07:52,537 00:07:56,576 Ça ne m'empêche pas de ne penser qu'à ça. Ça ne m'empêche pas de ne penser qu'à ça.
76 00:08:00,657 00:08:01,806 La voilà... La voilà...
77 00:08:04,417 00:08:06,647 On a la même écriture ! On a la même écriture !
78 00:08:07,457 00:08:08,856 Merci, Daisy. Merci, Daisy.
79 00:08:14,737 00:08:17,046 "Chanté par Daisy..." "Chanté par Daisy..."
80 00:08:21,497 00:08:22,612 Tu chantes ? Tu chantes ?
81 00:08:24,737 00:08:26,807 Tu veux devenir chanteuse ? Tu veux devenir chanteuse ?
82 00:08:27,417 00:08:30,489 Ça te gêne ? Tu veux être quelqu'un, non ? Ça te gêne ? Tu veux être quelqu'un, non ?
83 00:08:32,857 00:08:36,054 Je me ferai entretenir par une riche rombière. Je me ferai entretenir par une riche rombière.
84 00:08:37,337 00:08:39,293 C'est mieux que rien. C'est mieux que rien.
85 00:08:39,457 00:08:40,776 Au travail ! Au travail !
86 00:08:54,697 00:08:55,971 Entrée interdite Entrée interdite
87 00:09:14,137 00:09:16,492 Daisy ! Que fais-tu là ? Daisy ! Que fais-tu là ?
88 00:09:16,657 00:09:18,136 De la friture. De la friture.
89 00:09:18,297 00:09:20,492 J'ai aussi des haricots et du chocolat. J'ai aussi des haricots et du chocolat.
90 00:09:20,737 00:09:22,773 Je veux fêter mon anniversaire, merde ! Je veux fêter mon anniversaire, merde !
91 00:09:23,417 00:09:26,727 Pas de mots à cinq lettres ! On n'entend que ça. Pas de mots à cinq lettres ! On n'entend que ça.
92 00:09:26,937 00:09:29,770 Essaie de comprendre. C'est mon anniversaire ! Essaie de comprendre. C'est mon anniversaire !
93 00:09:29,977 00:09:32,445 Tu prends tes rêves pour la réalité. Tu prends tes rêves pour la réalité.
94 00:09:32,857 00:09:34,688 Le 24 août a toujours été mon anniversaire. Le 24 août a toujours été mon anniversaire.
95 00:09:34,857 00:09:37,451 - C'est toi qui le dis. - Qui dit mieux ? - C'est toi qui le dis. - Qui dit mieux ?
96 00:09:39,337 00:09:41,976 Jamais entendu parler de ça. Jamais entendu parler de ça.
97 00:09:42,137 00:09:43,206 De quoi ? De quoi ?
98 00:09:43,377 00:09:46,016 Ta sœur Gloria, elle devrait avoir honte. Ta sœur Gloria, elle devrait avoir honte.
99 00:09:46,177 00:09:48,213 Ton anniversaire, voilà qu'elle l'oublie. Ton anniversaire, voilà qu'elle l'oublie.
100 00:09:48,377 00:09:50,891 Alors, moi, j'oublierai le sien. Alors, moi, j'oublierai le sien.
101 00:09:51,177 00:09:54,931 Laisse tomber son anniversaire. C'est le mien. Laisse tomber son anniversaire. C'est le mien.
102 00:09:56,897 00:09:58,410 Secoue-toi, ma vieille. Secoue-toi, ma vieille.
103 00:09:58,697 00:10:00,096 Ne fais plus la tête. Ne fais plus la tête.
104 00:10:00,617 00:10:04,326 On va s'en payer une tranche, On va s'en payer une tranche,
105 00:10:05,417 00:10:08,966 faire une balade, et s'envoyer un verre ou deux. faire une balade, et s'envoyer un verre ou deux.
106 00:10:09,137 00:10:11,651 Puis on fera la nique à Gloria... Puis on fera la nique à Gloria...
107 00:10:49,417 00:10:51,453 Ta mère vient de retourner l'as de pique. Ta mère vient de retourner l'as de pique.
108 00:10:51,617 00:10:53,733 Ça la rend toute chose. Ça la rend toute chose.
109 00:11:52,097 00:11:53,576 Ferme la porte. Ferme la porte.
110 00:11:54,537 00:11:55,492 Ferme la porte ! Ferme la porte !
111 00:11:59,737 00:12:02,012 Il se trame des choses... Il se trame des choses...
112 00:12:03,177 00:12:04,929 Il y a un corbillard devant la porte. Il y a un corbillard devant la porte.
113 00:12:05,617 00:12:09,451 - J'ai reçu un télégramme injurieux. - De qui ? - J'ai reçu un télégramme injurieux. - De qui ?
114 00:12:10,977 00:12:15,129 Un type qui veut m'interviewer. Un type qui veut m'interviewer.
115 00:12:15,337 00:12:17,407 Moi ! Tu te rends compte ? Moi ! Tu te rends compte ?
116 00:12:18,617 00:12:21,529 - Où est ce télégramme ? - Je l'ai jeté. - Où est ce télégramme ? - Je l'ai jeté.
117 00:12:21,737 00:12:23,409 A quoi bon garder ces ordures ? A quoi bon garder ces ordures ?
118 00:12:23,577 00:12:26,410 Daisy, fais partir ce corbillard ! Daisy, fais partir ce corbillard !
119 00:12:31,817 00:12:33,933 Je viens tout de suite ! Je viens tout de suite !
120 00:12:42,297 00:12:43,412 Essaie de comprendre. Essaie de comprendre.
121 00:12:43,897 00:12:45,455 Je vais t'expliquer. Je vais t'expliquer.
122 00:12:46,457 00:12:48,334 Je sais chanter. Je sais chanter.
123 00:12:49,337 00:12:51,168 J'ouvre la bouche, et ça sort. J'ouvre la bouche, et ça sort.
124 00:12:52,897 00:12:55,127 Tu devrais être à l'école. Tu devrais être à l'école.
125 00:12:55,577 00:12:56,976 Essaie de comprendre. Essaie de comprendre.
126 00:12:57,137 00:12:59,651 M. Raymond Swan m'a convoquée. M. Raymond Swan m'a convoquée.
127 00:12:59,817 00:13:02,889 J'avais lu qu'il cherche des chanteuses. J'avais lu qu'il cherche des chanteuses.
128 00:13:03,057 00:13:06,333 J'ai enregistré ma voix et lui ai envoyé le disque. J'ai enregistré ma voix et lui ai envoyé le disque.
129 00:13:06,497 00:13:08,806 Encore un flic, celui-là ? Encore un flic, celui-là ?
130 00:13:09,377 00:13:11,333 Il n'a rien d'un flic. Il n'a rien d'un flic.
131 00:13:11,497 00:13:13,886 C'est un grand ponte du cinéma. C'est un grand ponte du cinéma.
132 00:13:14,057 00:13:16,207 J'y vais jamais. J'y vais jamais.
133 00:13:16,377 00:13:19,653 Toujours ce corbillard. Toujours ce corbillard.
134 00:13:19,817 00:13:21,409 Allez-vous-en ! Allez-vous-en !
135 00:13:21,577 00:13:23,135 Il s'en ira bientôt. Il s'en ira bientôt.
136 00:13:23,297 00:13:24,810 Avec moi dedans ! Avec moi dedans !
137 00:13:29,097 00:13:31,611 On ne monte pas dans la voiture d'un inconnu. On ne monte pas dans la voiture d'un inconnu.
138 00:13:31,777 00:13:34,245 On risque de se faire enlever. On risque de se faire enlever.
139 00:13:34,417 00:13:36,009 Oui, mais je suis en retard. Oui, mais je suis en retard.
140 00:13:36,177 00:13:38,088 Et on n'en entend plus parler. Et on n'en entend plus parler.
141 00:13:38,257 00:13:40,373 Il devrait y avoir une loi. Il devrait y avoir une loi.
142 00:13:40,577 00:13:43,614 Souhaite-moi bonne chance. Ça fera du bruit. Souhaite-moi bonne chance. Ça fera du bruit.
143 00:13:44,017 00:13:45,609 Envoie-moi une carte Envoie-moi une carte
144 00:13:46,377 00:13:47,935 si jamais tu arrives ! si jamais tu arrives !
145 00:14:38,057 00:14:39,251 Suivez-moi. Suivez-moi.
146 00:15:58,177 00:15:59,326 Votre nom ? Votre nom ?
147 00:16:00,417 00:16:01,611 Daisy Clover. Daisy Clover.
148 00:16:03,297 00:16:04,525 Vous venez pour quoi ? Vous venez pour quoi ?
149 00:16:05,297 00:16:06,935 Vous voulez me voir. Vous voulez me voir.
150 00:16:10,297 00:16:12,652 Vous m'avez fait chercher en bagnole. Vous m'avez fait chercher en bagnole.
151 00:16:13,737 00:16:15,773 Vous avez un enregistrement de moi. Vous avez un enregistrement de moi.
152 00:16:28,937 00:16:30,814 Qui vous a appris à chanter ? Qui vous a appris à chanter ?
153 00:16:32,097 00:16:32,927 Personne. Personne.
154 00:16:33,617 00:16:34,766 Enlevez votre main. Enlevez votre main.
155 00:16:44,777 00:16:46,051 Et pourquoi chantez-vous ? Et pourquoi chantez-vous ?
156 00:16:46,777 00:16:49,371 - Pourquoi pas ? - C'est très mauvais. - Pourquoi pas ? - C'est très mauvais.
157 00:16:50,537 00:16:54,655 En chantant, on expulse de l'oxygène. Surtout en chantant fort. En chantant, on expulse de l'oxygène. Surtout en chantant fort.
158 00:16:54,857 00:16:58,008 Et on respire du gaz carbonique. Alors on voit des choses... Et on respire du gaz carbonique. Alors on voit des choses...
159 00:17:00,777 00:17:01,812 Moi, je ne vois rien. Moi, je ne vois rien.
160 00:17:02,017 00:17:04,133 Dites-moi pourquoi vous chantez. Dites-moi pourquoi vous chantez.
161 00:17:06,017 00:17:08,485 Ma mère dit que le monde est une décharge. Ma mère dit que le monde est une décharge.
162 00:17:08,657 00:17:10,648 Et nous, des mouches. Et nous, des mouches.
163 00:17:12,057 00:17:15,811 Même si c'est ça, quand je chante, ça sent moins mauvais. Même si c'est ça, quand je chante, ça sent moins mauvais.
164 00:17:16,377 00:17:17,366 Quelle coiffure... Quelle coiffure...
165 00:17:18,657 00:17:20,488 Tout à fait charmante. Tout à fait charmante.
166 00:17:23,657 00:17:25,295 Ces yeux. Ces yeux.
167 00:17:26,457 00:17:28,573 Eteignez cette horrible lumière. Eteignez cette horrible lumière.
168 00:17:28,737 00:17:30,807 Voici ma femme... Mademoiselle ? Voici ma femme... Mademoiselle ?
169 00:17:35,977 00:17:37,012 Je m'appelle Melora. Je m'appelle Melora.
170 00:17:39,097 00:17:40,894 Vous êtes venue toute seule ? Vous êtes venue toute seule ?
171 00:17:43,457 00:17:45,129 Quelle brave petite. Quelle brave petite.
172 00:17:48,137 00:17:50,651 C'est que ma mère était un peu patraque. C'est que ma mère était un peu patraque.
173 00:17:51,377 00:17:52,696 Et le reste de votre famille ? Et le reste de votre famille ?
174 00:17:54,337 00:17:56,089 Mon père nous a faussé compagnie. Mon père nous a faussé compagnie.
175 00:17:56,257 00:17:59,488 Ma sœur Gloria est mariée avec un promoteur. Ma sœur Gloria est mariée avec un promoteur.
176 00:18:03,137 00:18:05,412 Levez-vous pour Mme Swan, je vous prie. Levez-vous pour Mme Swan, je vous prie.
177 00:18:18,657 00:18:20,056 Souriez... Souriez...
178 00:18:30,017 00:18:32,850 Pourrions-nous abuser de votre précieux temps ? Pourrions-nous abuser de votre précieux temps ?
179 00:18:40,057 00:18:44,573 Tout le monde me dit De rester à ma place Tout le monde me dit De rester à ma place
180 00:18:45,057 00:18:48,208 Rien ne m'arrêtera Rien ne m'arrêtera
181 00:18:49,177 00:18:53,136 Je veux faire face Je veux faire face
182 00:18:54,097 00:18:58,568 Car j'ai quelque chose à dire Car j'ai quelque chose à dire
183 00:18:59,857 00:19:05,693 Passe ton chemin, soleil Tu n'as qu'à luire Passe ton chemin, soleil Tu n'as qu'à luire
184 00:19:06,737 00:19:09,934 Je me sens pousser des ailes Je me sens pousser des ailes
185 00:19:10,097 00:19:13,214 Je suis ivre de joie Je suis ivre de joie
186 00:19:13,817 00:19:17,014 On ne me connaît pas encore On ne me connaît pas encore
187 00:19:17,177 00:19:20,931 Mais je suis ma voie Mais je suis ma voie
188 00:19:21,697 00:19:25,656 Vous entendrez parler de moi Vous entendrez parler de moi
189 00:19:26,977 00:19:29,696 Poussez-vous un peu Poussez-vous un peu
190 00:19:29,857 00:19:32,451 Vous, les stars Vous, les stars
191 00:19:33,497 00:19:36,648 Les plus grands que nature Les plus grands que nature
192 00:19:36,817 00:19:39,854 Nous nous reverrons, je vous le jure Nous nous reverrons, je vous le jure
193 00:19:40,577 00:19:43,375 Je retiens déjà ma place Je retiens déjà ma place
194 00:19:43,657 00:19:47,809 Rappelez-vous mon nom Rappelez-vous mon nom
195 00:19:47,977 00:19:52,448 Nous nous reverrons Nous nous reverrons
196 00:19:56,857 00:20:04,445 La fortune me sourit La fortune me sourit
197 00:20:06,617 00:20:12,647 Je suis son enfant chérie Je suis son enfant chérie
198 00:20:13,657 00:20:19,766 Dans le monde entier Dans le monde entier
199 00:20:20,177 00:20:25,205 Ma chanson sera chantée Ma chanson sera chantée
200 00:20:25,777 00:20:31,056 Pavoisez en mon honneur Pavoisez en mon honneur
201 00:20:32,857 00:20:36,133 Que vos yeux éblouis Que vos yeux éblouis
202 00:20:36,297 00:20:40,051 Suivent l'étoile de Daisy Suivent l'étoile de Daisy
203 00:20:41,377 00:20:45,290 Ce ne sont pas des boniments Ce ne sont pas des boniments
204 00:20:45,457 00:20:47,971 Vous allez voir Vous allez voir
205 00:20:48,897 00:20:52,526 Ce qui vous attend ! Ce qui vous attend !
206 00:20:54,697 00:20:57,530 Nous nous reverrons Nous nous reverrons
207 00:21:06,137 00:21:07,536 Bon... coupez ! Bon... coupez !
208 00:21:55,177 00:21:57,645 Tu es de mauvais poil. Tu es de mauvais poil.
209 00:22:00,057 00:22:04,255 Je t'ai dit de te méfier des inconnus. Je t'ai dit de te méfier des inconnus.
210 00:22:09,497 00:22:12,489 On n'a qu'à fêter ton anniversaire. On n'a qu'à fêter ton anniversaire.
211 00:22:16,697 00:22:19,530 La semaine dernière, c'est ce que tu voulais. La semaine dernière, c'est ce que tu voulais.
212 00:22:25,097 00:22:27,247 Tu vis dans un monde à part. Tu vis dans un monde à part.
213 00:22:27,457 00:22:28,970 C'est ça qui va te perdre ! C'est ça qui va te perdre !
214 00:22:31,657 00:22:34,012 Ne t'en va pas déjà. Ne t'en va pas déjà.
215 00:23:14,177 00:23:16,691 Essaie de comprendre. Essaie de comprendre.
216 00:23:16,857 00:23:19,166 C'est pas des flics, c'est des gens du cinéma ! C'est pas des flics, c'est des gens du cinéma !
217 00:23:19,337 00:23:20,770 C'est ta sœur ! C'est ta sœur !
218 00:23:20,937 00:23:23,371 Va-t'en, Gloria ! Va-t'en, Gloria !
219 00:23:28,217 00:23:30,367 Tu devrais chanter dans une guinguette Tu devrais chanter dans une guinguette
220 00:23:30,537 00:23:33,131 Tu as tout de la starlette Tu as tout de la starlette
221 00:23:33,657 00:23:36,535 T'emballe pas. Qu'est-ce que tu fous ici ? T'emballe pas. Qu'est-ce que tu fous ici ?
222 00:23:36,697 00:23:40,292 Tu sais, les gens importants ont du flair. Tu sais, les gens importants ont du flair.
223 00:23:40,497 00:23:42,089 Ça va, mamouchka ? Ça va, mamouchka ?
224 00:23:42,257 00:23:43,656 Harry t'embrasse. Harry t'embrasse.
225 00:23:44,217 00:23:46,208 Pas de boniments... Pas de boniments...
226 00:23:46,377 00:23:48,732 Daisy, ferme la porte. Daisy, ferme la porte.
227 00:23:50,297 00:23:54,529 - Elle file un mauvais coton. - Qu'est-ce que t'en sais, toi ? - Elle file un mauvais coton. - Qu'est-ce que t'en sais, toi ?
228 00:23:55,577 00:23:58,137 Ça sent les haricots ici. Ça sent les haricots ici.
229 00:23:58,777 00:24:00,096 Où peut-on prendre un café ? Où peut-on prendre un café ?
230 00:24:00,257 00:24:01,531 Au Brésil ! Au Brésil !
231 00:24:07,337 00:24:09,567 J'aimerais faire la connaissance de votre maman. J'aimerais faire la connaissance de votre maman.
232 00:24:21,457 00:24:23,288 Daisy, fous-les dehors ! Daisy, fous-les dehors !
233 00:24:25,217 00:24:26,536 Faites ce qu'elle dit. Faites ce qu'elle dit.
234 00:24:26,697 00:24:28,415 Désolé de cette intrusion. Désolé de cette intrusion.
235 00:24:31,697 00:24:33,449 Vous arrangerez tout avec Mme Goslett. Vous arrangerez tout avec Mme Goslett.
236 00:24:33,617 00:24:34,845 Arranger quoi ? Arranger quoi ?
237 00:24:35,057 00:24:36,809 Une mineure ne peut signer des contrats. Une mineure ne peut signer des contrats.
238 00:24:37,057 00:24:39,651 Et sœurette va s'occuper de tes intérêts. Et sœurette va s'occuper de tes intérêts.
239 00:24:40,057 00:24:41,285 Tu m'emm... ! Tu m'emm... !
240 00:24:42,417 00:24:43,736 Tout va bien ? Tout va bien ?
241 00:24:44,377 00:24:46,288 Vous commencerez la semaine prochaine. Vous commencerez la semaine prochaine.
242 00:24:46,657 00:24:49,490 Je vais quand même tirer quelque chose de vous. Je vais quand même tirer quelque chose de vous.
243 00:24:49,737 00:24:51,773 - Quoi donc ? - De l'argent ! - Quoi donc ? - De l'argent !
244 00:24:52,017 00:24:54,656 Ce mélange orpheline et clown impressionne. Ce mélange orpheline et clown impressionne.
245 00:24:54,817 00:24:57,411 Figure sale et cœur d'or. Figure sale et cœur d'or.
246 00:24:57,657 00:24:59,090 Et ça chante. Et ça chante.
247 00:24:59,377 00:25:00,446 Ça ne fume pas, Ça ne fume pas,
248 00:25:00,617 00:25:03,689 et ça ne fait rien sans permission expresse. et ça ne fait rien sans permission expresse.
249 00:25:03,857 00:25:07,213 C'est la petite fiancée de l'Amérique. C'est la petite fiancée de l'Amérique.
250 00:25:09,017 00:25:10,814 Et ça peut aller loin. Et ça peut aller loin.
251 00:25:13,377 00:25:14,526 Au feu ! Au feu !
252 00:25:23,497 00:25:25,169 N'entre pas ! N'entre pas !
253 00:25:31,337 00:25:33,293 Sors de là ! Sors de là !
254 00:25:39,577 00:25:42,614 Lâchez-moi ! Elle dort peut-être ! Lâchez-moi ! Elle dort peut-être !
255 00:25:52,737 00:25:55,297 Il fait une de ces chaleurs ! Il fait une de ces chaleurs !
256 00:26:09,777 00:26:11,927 C'est à vous, Mlle Clover. C'est à vous, Mlle Clover.
257 00:26:39,537 00:26:40,731 Venez par ici. Venez par ici.
258 00:26:53,377 00:26:54,207 Asseyez-vous. Asseyez-vous.
259 00:27:04,497 00:27:05,930 Mme Goslett... Mme Goslett...
260 00:27:15,297 00:27:17,174 Allons, mon petit. Allons, mon petit.
261 00:27:17,337 00:27:19,055 Il faut voir les choses en face. Il faut voir les choses en face.
262 00:27:19,217 00:27:22,050 Notre mère a mis le feu à la maison. Notre mère a mis le feu à la maison.
263 00:27:22,257 00:27:25,249 Il faut la mettre dans un lieu sûr. Il faut la mettre dans un lieu sûr.
264 00:27:26,217 00:27:27,650 N'est-ce pas, Harry ? N'est-ce pas, Harry ?
265 00:27:27,977 00:27:31,572 Une mère qui ne fait que jouer aux cartes... Une mère qui ne fait que jouer aux cartes...
266 00:27:31,737 00:27:33,534 Ce n'est pas sérieux. Ce n'est pas sérieux.
267 00:27:33,977 00:27:36,172 C'est pas qu'on la croie dingue. C'est pas qu'on la croie dingue.
268 00:27:36,337 00:27:38,851 Mais elle serait mieux dans un asile. Mais elle serait mieux dans un asile.
269 00:27:39,017 00:27:40,894 Mais non, voyons... Mais non, voyons...
270 00:27:42,617 00:27:44,209 Dans un endroit sûr ! Dans un endroit sûr !
271 00:27:47,017 00:27:48,166 Tu ne feras pas ça ! Tu ne feras pas ça !
272 00:27:48,337 00:27:50,293 C'est déjà fait. C'est déjà fait.
273 00:27:51,657 00:27:54,046 J'ai lu dans un magazine J'ai lu dans un magazine
274 00:27:54,217 00:27:56,890 que tant qu'on peut comprendre, on est sain d'esprit. que tant qu'on peut comprendre, on est sain d'esprit.
275 00:27:57,137 00:27:58,968 Notre mère ne comprend rien. Notre mère ne comprend rien.
276 00:27:59,297 00:28:01,288 L'As de Pique n'est pas méchante. L'As de Pique n'est pas méchante.
277 00:28:01,457 00:28:05,086 Elle fait son café et elle sait lire les titres des journaux. Elle fait son café et elle sait lire les titres des journaux.
278 00:28:05,497 00:28:07,374 J'ai la loi pour moi. J'ai la loi pour moi.
279 00:28:08,017 00:28:09,973 Et j'ai déjà signé. Et j'ai déjà signé.
280 00:28:19,297 00:28:21,253 Salope ! Salope !
281 00:28:31,097 00:28:33,292 Ordure ! Ordure !
282 00:29:05,777 00:29:07,051 Votre sœur a raison. Votre sœur a raison.
283 00:29:07,217 00:29:11,369 Elle est dans son droit. Elle est dans son droit.
284 00:29:16,617 00:29:19,689 - Bientôt tu seras célèbre. - Vous ferez sensation. - Bientôt tu seras célèbre. - Vous ferez sensation.
285 00:29:19,857 00:29:22,007 On voudra tout savoir à ton sujet. On voudra tout savoir à ton sujet.
286 00:29:22,177 00:29:24,247 On braquera des phares sur toi. On braquera des phares sur toi.
287 00:29:24,417 00:29:26,089 On fera votre éloge, on vous flattera. On fera votre éloge, on vous flattera.
288 00:29:26,257 00:29:28,213 - Et on sera cruel. - Et vous serez blessée. - Et on sera cruel. - Et vous serez blessée.
289 00:29:28,377 00:29:32,734 - Voudrais-tu qu'on parle de ta mère ? - Ils ne s'en priveront pas. - Voudrais-tu qu'on parle de ta mère ? - Ils ne s'en priveront pas.
290 00:29:32,897 00:29:35,730 - Il faut la protéger. - La considérer comme morte. - Il faut la protéger. - La considérer comme morte.
291 00:29:48,617 00:29:50,653 Tu peux entrer, ma belle. Tu peux entrer, ma belle.
292 00:29:57,977 00:30:00,730 Gloria est ta tutrice. Tu habiteras chez nous. Gloria est ta tutrice. Tu habiteras chez nous.
293 00:30:04,657 00:30:07,251 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. Mon père est mort quand j'avais 12 ans.
294 00:30:07,417 00:30:10,853 Ma mère me confia à des cousins odieux. Ma mère me confia à des cousins odieux.
295 00:30:11,257 00:30:16,285 Le monde s'effondrait sur moi. Mais je me disais que plus tard, Le monde s'effondrait sur moi. Mais je me disais que plus tard,
296 00:30:16,937 00:30:18,973 je pourrais imposer ma volonté. je pourrais imposer ma volonté.
297 00:30:19,137 00:30:21,014 Avec du fric à la clé. Avec du fric à la clé.
298 00:30:27,817 00:30:29,694 Pour vous, ça sera pareil. Pour vous, ça sera pareil.
299 00:30:55,337 00:30:57,328 Christ est mort pour vous. Christ est mort pour vous.
300 00:32:56,217 00:32:58,447 Je sais que c'est de saison. Je sais que c'est de saison.
301 00:32:58,617 00:33:00,733 Mais c'est d'un mauvais goût ! Mais c'est d'un mauvais goût !
302 00:33:09,137 00:33:12,971 Il paraît que le film est sensationnel. Il paraît que le film est sensationnel.
303 00:33:14,257 00:33:16,168 "C'est le moment le plus passionnant de..." "C'est le moment le plus passionnant de..."
304 00:33:16,337 00:33:18,134 "Le plus passionnant de ma vie". "Le plus passionnant de ma vie".
305 00:33:18,537 00:33:19,652 Vos vedettes préférées ? Vos vedettes préférées ?
306 00:33:21,057 00:33:22,695 Fred Astaire et Myrna Loy. Fred Astaire et Myrna Loy.
307 00:33:22,857 00:33:24,176 Levez-vous. Levez-vous.
308 00:33:29,937 00:33:31,336 Dites-moi pourquoi. Dites-moi pourquoi.
309 00:33:32,937 00:33:35,849 J'aurais aimé qu'ils soient mes parents. J'aurais aimé qu'ils soient mes parents.
310 00:33:36,457 00:33:37,856 Et vos parents à vous ? Et vos parents à vous ?
311 00:33:38,217 00:33:40,492 Mon père est mort dans un accident de train. Mon père est mort dans un accident de train.
312 00:33:40,657 00:33:42,010 Et votre mère ? Et votre mère ?
313 00:33:42,657 00:33:43,976 Et votre mère ? Et votre mère ?
314 00:33:47,097 00:33:50,214 - Elle est morte l'année dernière. - Plus fort... - Elle est morte l'année dernière. - Plus fort...
315 00:33:52,337 00:33:54,453 Ma mère est morte l'année dernière. Ma mère est morte l'année dernière.
316 00:33:55,017 00:33:58,726 Je suis désolé. Quels étaient ses traits caractéristiques ? Je suis désolé. Quels étaient ses traits caractéristiques ?
317 00:33:59,737 00:34:01,216 Allons, Daisy. Allons, Daisy.
318 00:34:02,817 00:34:04,535 C'était une mélomane. C'était une mélomane.
319 00:34:04,737 00:34:08,173 Son dernier souhait : t'entendre chanter. Son dernier souhait : t'entendre chanter.
320 00:34:08,657 00:34:11,490 Arrête le chœur et baisse la lumière. Arrête le chœur et baisse la lumière.
321 00:34:17,017 00:34:18,973 Ils viennent te rendre hommage. Ils viennent te rendre hommage.
322 00:35:11,297 00:35:12,969 La veille de Noël, La veille de Noël,
323 00:35:14,137 00:35:17,254 les hommes inspirés suivent une étoile. les hommes inspirés suivent une étoile.
324 00:35:17,417 00:35:19,089 Les étoiles illuminent le monde Les étoiles illuminent le monde
325 00:35:19,257 00:35:22,727 et brillent dans le cœur des hommes. et brillent dans le cœur des hommes.
326 00:35:43,857 00:35:47,566 De temps en temps se lève au firmament une étoile nouvelle. De temps en temps se lève au firmament une étoile nouvelle.
327 00:35:48,377 00:35:51,414 Nous la voyons briller dans le lointain, Nous la voyons briller dans le lointain,
328 00:35:51,977 00:35:53,330 toute petite toute petite
329 00:35:53,937 00:35:55,416 mais lumineuse. mais lumineuse.
330 00:35:55,737 00:35:57,887 Nous la voyons sur son orbite Nous la voyons sur son orbite
331 00:35:58,057 00:36:01,015 prendre place parmi les autres étoiles. prendre place parmi les autres étoiles.
332 00:36:02,777 00:36:04,335 En ces temps de fête, En ces temps de fête,
333 00:36:05,097 00:36:10,410 je vous invite à vous joindre à moi dans les cinémas du monde entier je vous invite à vous joindre à moi dans les cinémas du monde entier
334 00:36:11,377 00:36:14,892 pour regarder et pour célébrer avec moi... pour regarder et pour célébrer avec moi...
335 00:36:16,097 00:36:17,655 Mlle Daisy Clover ! Mlle Daisy Clover !
336 00:36:23,097 00:36:25,292 Parmi les étoiles Parmi les étoiles
337 00:36:25,457 00:36:27,766 Ma place est réservée Ma place est réservée
338 00:36:27,937 00:36:30,246 Vers elles, je m'élance Vers elles, je m'élance
339 00:36:30,417 00:36:32,692 Toute émerveillée Toute émerveillée
340 00:36:32,857 00:36:35,246 Inconnue encore Inconnue encore
341 00:36:35,417 00:36:38,375 Je déploie mes ailes Je déploie mes ailes
342 00:36:38,537 00:36:42,416 Vous aurez de mes nouvelles Vous aurez de mes nouvelles
343 00:36:42,897 00:36:44,967 Plus brillante que la lune Plus brillante que la lune
344 00:36:45,137 00:36:47,492 J'éclairerai le monde J'éclairerai le monde
345 00:36:47,657 00:36:49,773 Je conduirai la ronde Je conduirai la ronde
346 00:36:49,937 00:36:51,973 Parmi les nuages Parmi les nuages
347 00:36:52,337 00:36:54,248 Excusez-moi, je suis pressée Excusez-moi, je suis pressée
348 00:36:54,817 00:36:56,489 Je ne saurais m'attarder Je ne saurais m'attarder
349 00:36:58,217 00:37:02,096 Les dés sont jetés Les dés sont jetés
350 00:37:03,817 00:37:07,605 Le ciel sourit Le ciel sourit
351 00:37:08,777 00:37:12,167 De tout son azur De tout son azur
352 00:37:12,337 00:37:17,730 A son enfant chérie A son enfant chérie
353 00:37:18,617 00:37:23,133 Le monde entier sera à mes pieds Le monde entier sera à mes pieds
354 00:37:23,657 00:37:25,409 Je suis en chemin Je suis en chemin
355 00:37:25,577 00:37:27,249 Pour sa conquête Pour sa conquête
356 00:37:27,857 00:37:30,007 Envoyez les couleurs Envoyez les couleurs
357 00:37:30,177 00:37:32,566 Ouvrez le ban Ouvrez le ban
358 00:37:32,737 00:37:35,092 Qu'on se le dise Qu'on se le dise
359 00:37:35,257 00:37:38,408 Daisy, en avant ! Daisy, en avant !
360 00:37:38,977 00:37:43,687 Je m'élancerai D'un seul coup d'aile Je m'élancerai D'un seul coup d'aile
361 00:37:45,737 00:37:51,095 Vous aurez de mes nouvelles Vous aurez de mes nouvelles
362 00:38:34,297 00:38:39,530 Du monde entier je serai aimée Du monde entier je serai aimée
363 00:38:40,457 00:38:42,288 Je suis en chemin Je suis en chemin
364 00:38:42,457 00:38:44,732 Pour sa conquête Pour sa conquête
365 00:38:44,897 00:38:47,206 Envoyez les couleurs Envoyez les couleurs
366 00:38:47,377 00:38:49,413 Ouvrez le ban Ouvrez le ban
367 00:38:50,057 00:38:52,048 Qu'on se le dise Qu'on se le dise
368 00:38:52,697 00:38:54,688 J'irai très haut J'irai très haut
369 00:38:55,457 00:38:58,096 Et ce sera très beau Et ce sera très beau
370 00:38:58,297 00:39:01,414 Daisy, en avant ! Daisy, en avant !
371 00:39:01,697 00:39:06,612 Croyez-moi, ça se passera comme ça Croyez-moi, ça se passera comme ça
372 00:39:08,537 00:39:15,090 Vous aurez de mes nouvelles Vous aurez de mes nouvelles
373 00:39:53,617 00:39:55,812 Vous êtes venus vers Daisy Clover. Vous êtes venus vers Daisy Clover.
374 00:39:58,377 00:39:59,412 Maintenant, Maintenant,
375 00:40:01,657 00:40:03,454 Daisy Clover vient vers vous. Daisy Clover vient vers vous.
376 00:40:57,417 00:41:01,410 On va couper la scène avec le chœur. On va couper la scène avec le chœur.
377 00:41:02,697 00:41:04,733 Tant mieux pour le chœur. Tant mieux pour le chœur.
378 00:41:06,937 00:41:11,886 Comme ça, il ne reste plus que les chants de Noël. Comme ça, il ne reste plus que les chants de Noël.
379 00:41:28,017 00:41:30,895 Ainsi tout est hideusement parfait. Ainsi tout est hideusement parfait.
380 00:41:32,777 00:41:36,053 Tu as même le temps de faire un somme. Tu as même le temps de faire un somme.
381 00:41:37,417 00:41:38,930 Ce sera vite fini. Ce sera vite fini.
382 00:42:16,177 00:42:19,169 Nous ne luttons pas contre des êtres humains Nous ne luttons pas contre des êtres humains
383 00:42:19,377 00:42:22,130 mais contre les puissances des ténèbres. mais contre les puissances des ténèbres.
384 00:42:22,577 00:42:24,090 Mais soyez sans crainte. Mais soyez sans crainte.
385 00:42:25,417 00:42:29,649 Nous nous retrouverons au relais des âmes perdues, Nous nous retrouverons au relais des âmes perdues,
386 00:42:31,537 00:42:33,448 au pays du Cygne Noir au pays du Cygne Noir
387 00:42:34,377 00:42:37,175 qu'on appelle aussi "Prince des Ténèbres". qu'on appelle aussi "Prince des Ténèbres".
388 00:42:38,377 00:42:40,095 Bienvenue, petite captive, Bienvenue, petite captive,
389 00:42:40,457 00:42:42,891 à la cascade des doux rêves. à la cascade des doux rêves.
390 00:42:43,057 00:42:45,617 Melora dit qu'elle délivre de tous les soucis. Melora dit qu'elle délivre de tous les soucis.
391 00:42:45,777 00:42:47,176 Moi, ça ne me suffit pas. Moi, ça ne me suffit pas.
392 00:42:58,897 00:43:01,730 Ange déchu, voulez-vous vous soûler ? Ange déchu, voulez-vous vous soûler ?
393 00:43:04,777 00:43:06,893 - Avec quoi ? - Du sherry. - Avec quoi ? - Du sherry.
394 00:43:15,057 00:43:19,335 Une jeune fille, du nom de Cherry, aimait se soûler au sherry. Une jeune fille, du nom de Cherry, aimait se soûler au sherry.
395 00:43:20,497 00:43:24,092 Quand on lui demandait... Quoi ? Quand on lui demandait... Quoi ?
396 00:43:26,057 00:43:27,888 Venez à mon secours. Venez à mon secours.
397 00:43:29,057 00:43:32,493 - Quand on lui demandait... - "Est-ce bien raisonnable ?" - Quand on lui demandait... - "Est-ce bien raisonnable ?"
398 00:43:34,057 00:43:35,092 Bien ! Bien !
399 00:43:36,977 00:43:38,456 Elle répondait : Elle répondait :
400 00:43:42,017 00:43:43,496 "Non, chéri." "Non, chéri."
401 00:43:47,737 00:43:49,728 Drôle de tenue de soirée. Drôle de tenue de soirée.
402 00:43:51,417 00:43:53,328 Je dois faire un numéro. Je dois faire un numéro.
403 00:43:55,137 00:43:56,695 Un numéro... Un numéro...
404 00:44:02,377 00:44:04,095 Prêtresse du mal... Prêtresse du mal...
405 00:44:13,817 00:44:15,489 Daisy Clover... Daisy Clover...
406 00:44:17,337 00:44:18,850 C'est votre véritable nom ? C'est votre véritable nom ?
407 00:44:19,537 00:44:20,526 Vraiment ? Vraiment ?
408 00:44:23,137 00:44:25,412 La seule chose qu'ils n'aient pas changée. La seule chose qu'ils n'aient pas changée.
409 00:44:25,577 00:44:27,408 Pour moi, c'est le contraire. Pour moi, c'est le contraire.
410 00:44:29,137 00:44:30,855 Votre nom n'est pas Wade Lewis ? Votre nom n'est pas Wade Lewis ?
411 00:44:31,857 00:44:34,166 Non, c'est Lewis Wade. Non, c'est Lewis Wade.
412 00:44:35,217 00:44:38,607 Ils ont trouvé que c'était plus sexy. Ils ont trouvé que c'était plus sexy.
413 00:44:39,697 00:44:41,449 Evidemment, ce n'est pas votre problème. Evidemment, ce n'est pas votre problème.
414 00:44:42,257 00:44:44,771 Le sexe... ce n'est pas votre rayon. Le sexe... ce n'est pas votre rayon.
415 00:44:44,937 00:44:46,689 Ne le prenez pas mal. Ne le prenez pas mal.
416 00:44:46,857 00:44:48,813 Vous êtes plutôt destinée à d'autres choses. Vous êtes plutôt destinée à d'autres choses.
417 00:44:48,977 00:44:51,810 Vous êtes droite, directe, sans détours. Vous êtes droite, directe, sans détours.
418 00:44:59,497 00:45:02,011 Mesdames, Messieurs... Que Dieu vous donne le repos. Mesdames, Messieurs... Que Dieu vous donne le repos.
419 00:45:03,297 00:45:05,253 Que rien ne vous trouble. Que rien ne vous trouble.
420 00:45:06,377 00:45:09,335 Une petite étoile nous est née. Une petite étoile nous est née.
421 00:45:10,257 00:45:12,088 La plus petite Ourse de la "voie Swanée" ! La plus petite Ourse de la "voie Swanée" !
422 00:45:12,257 00:45:16,170 Brille, étoile solitaire, dans le cœur des hommes. Brille, étoile solitaire, dans le cœur des hommes.
423 00:45:16,337 00:45:18,407 Ce que tu es vraiment, on s'en moque. Ce que tu es vraiment, on s'en moque.
424 00:45:18,577 00:45:20,966 Swan, le père, a récidivé ! Swan, le père, a récidivé !
425 00:45:36,937 00:45:38,256 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
426 00:45:38,417 00:45:40,169 Mon père vient de mourir. Mon père vient de mourir.
427 00:45:41,337 00:45:43,328 Tout ce qu'il touchait se changeait en or. Tout ce qu'il touchait se changeait en or.
428 00:45:43,937 00:45:46,371 Connaissez-vous les matelas "Sommeil Paisible" ? Connaissez-vous les matelas "Sommeil Paisible" ?
429 00:45:46,537 00:45:48,334 Une affaire en or. Une affaire en or.
430 00:45:50,737 00:45:52,295 Que vais-je en faire ? Que vais-je en faire ?
431 00:45:55,137 00:45:57,332 J'ai toujours eu un lit pour dormir. J'ai toujours eu un lit pour dormir.
432 00:46:02,777 00:46:04,768 Ma mère est censée être morte. Ma mère est censée être morte.
433 00:46:08,297 00:46:10,049 Ils s'en sont débarrassés. Ils s'en sont débarrassés.
434 00:46:49,057 00:46:51,776 Joyeux Noël, ma chère. Tout est pour vous, Joyeux Noël, ma chère. Tout est pour vous,
435 00:46:51,977 00:46:53,171 excepté les roses jaunes. excepté les roses jaunes.
436 00:46:53,337 00:46:56,534 - Elles sont pour qui ? - Pour votre folle de mère. - Elles sont pour qui ? - Pour votre folle de mère.
437 00:47:09,177 00:47:10,815 Bonsoir, Wade. Bonsoir, Wade.
438 00:47:11,417 00:47:13,647 Wade aime se cacher. Wade aime se cacher.
439 00:47:13,817 00:47:16,206 C'est plutôt rare qu'il vole. C'est plutôt rare qu'il vole.
440 00:47:16,417 00:47:17,566 Des riens. Des riens.
441 00:47:17,737 00:47:19,136 Qu'en sais-tu ? Qu'en sais-tu ?
442 00:47:19,297 00:47:22,095 Il t'a déjà sorti son Prince des Ténèbres ? Il t'a déjà sorti son Prince des Ténèbres ?
443 00:47:23,097 00:47:24,894 - Et la suite ? - Devine. - Et la suite ? - Devine.
444 00:47:25,377 00:47:26,810 Des plaisanteries douteuses ? Des plaisanteries douteuses ?
445 00:47:28,737 00:47:30,136 Tu files à l'anglaise ? Tu files à l'anglaise ?
446 00:47:30,497 00:47:31,486 C'est ta spécialité. C'est ta spécialité.
447 00:47:31,657 00:47:34,012 Après avoir joué à cache-cache et volé, Après avoir joué à cache-cache et volé,
448 00:47:34,177 00:47:35,929 je vais raccompagner Daisy. je vais raccompagner Daisy.
449 00:47:36,097 00:47:38,008 Elle doit chanter avec le chœur. Elle doit chanter avec le chœur.
450 00:47:38,217 00:47:40,526 Remplacez-la par une messe noire. Remplacez-la par une messe noire.
451 00:47:46,057 00:47:47,536 Sois prudent. Sois prudent.
452 00:47:47,697 00:47:50,495 Adieu, toi, à la fois pauvre et riche, Adieu, toi, à la fois pauvre et riche,
453 00:47:50,657 00:47:52,568 charmante, mais solitaire. charmante, mais solitaire.
454 00:48:27,417 00:48:30,250 Quelqu'un, pour voir votre tante... Quelqu'un, pour voir votre tante...
455 00:48:31,537 00:48:32,686 Joyeux Noël ! Joyeux Noël !
456 00:48:34,257 00:48:36,248 M. Lewis ! M. Lewis !
457 00:48:36,577 00:48:39,216 Je raffole de vous ! Je raffole de vous !
458 00:48:46,897 00:48:48,569 Joyeux Noël, Mme Clover ! Joyeux Noël, Mme Clover !
459 00:48:49,217 00:48:51,936 On m'a souvent parlé de vous. On m'a souvent parlé de vous.
460 00:48:54,617 00:48:56,687 Je vous invite à une petite fête. Je vous invite à une petite fête.
461 00:49:00,817 00:49:02,808 Ouvre le sherry, cher cœur. Ouvre le sherry, cher cœur.
462 00:49:06,617 00:49:07,845 Essaie de comprendre. Essaie de comprendre.
463 00:49:08,617 00:49:10,528 Tu vas fêter ça avec nous. Tu vas fêter ça avec nous.
464 00:49:11,497 00:49:14,375 Elle a raison. Que veux-tu qu'elle fête ? Elle a raison. Que veux-tu qu'elle fête ?
465 00:49:17,017 00:49:19,850 - Christ est mort pour vous. - Quel est votre nom ? - Christ est mort pour vous. - Quel est votre nom ?
466 00:49:21,817 00:49:23,375 Je dois le taire. Je dois le taire.
467 00:49:23,577 00:49:25,693 - Je vous appellerai Dolorès. - Non ! - Je vous appellerai Dolorès. - Non !
468 00:49:25,857 00:49:28,325 Vous me rappelez un poème du même titre. Vous me rappelez un poème du même titre.
469 00:49:29,377 00:49:31,572 "Toi, la plus sage de toutes les femmes. "Toi, la plus sage de toutes les femmes.
470 00:49:31,737 00:49:33,648 Toi, mère de toutes les douleurs." Toi, mère de toutes les douleurs."
471 00:49:34,297 00:49:35,286 Joyeux Noël ! Joyeux Noël !
472 00:49:35,457 00:49:38,176 Ne partez pas. Partagez notre repas. Ne partez pas. Partagez notre repas.
473 00:49:39,857 00:49:43,133 Un peu de vin ferait du bien à Dolorès. Un peu de vin ferait du bien à Dolorès.
474 00:49:49,297 00:49:50,571 Du champagne ? Du champagne ?
475 00:49:58,137 00:50:00,014 Le déjeuner est servi, Mme Clover. Le déjeuner est servi, Mme Clover.
476 00:50:03,417 00:50:04,816 Dernier service... Dernier service...
477 00:50:27,337 00:50:29,214 Nous ne célébrons rien. Nous ne célébrons rien.
478 00:51:25,657 00:51:27,375 Les lumières viennent de s'allumer. Les lumières viennent de s'allumer.
479 00:51:29,097 00:51:30,689 Des applaudissements. Des applaudissements.
480 00:51:31,817 00:51:33,330 Sans fin. Sans fin.
481 00:51:35,137 00:51:37,970 Des milliers de gens nous regardent. Des milliers de gens nous regardent.
482 00:51:41,737 00:51:42,965 Ne bouge pas. Ne bouge pas.
483 00:51:44,617 00:51:46,414 Encore... Encore...
484 00:51:46,577 00:51:47,532 C'est ça. C'est ça.
485 00:51:49,137 00:51:51,856 Maintenant, un large et heureux sourire. Maintenant, un large et heureux sourire.
486 00:51:52,017 00:51:55,453 Allons, un large sourire. Encore plus large. Allons, un large sourire. Encore plus large.
487 00:51:55,897 00:51:57,808 Plus large que ça. Plus large que ça.
488 00:52:10,137 00:52:12,253 - Elle te plaît ? - Adorable. - Elle te plaît ? - Adorable.
489 00:52:18,177 00:52:21,647 Je t'apporte un réticule pour la première. Je t'apporte un réticule pour la première.
490 00:52:22,937 00:52:24,529 Tu as grandi. Tu as grandi.
491 00:52:32,657 00:52:35,171 La voiture te conduira à ta loge. La voiture te conduira à ta loge.
492 00:52:39,257 00:52:40,815 Un instant, Daisy. Un instant, Daisy.
493 00:52:43,137 00:52:46,209 Wade Lewis a rendu visite à ta mère. Wade Lewis a rendu visite à ta mère.
494 00:52:49,457 00:52:51,766 Des cœurs d'infirmières ont battu pour lui. Des cœurs d'infirmières ont battu pour lui.
495 00:52:52,257 00:52:54,976 C'est un risque qu'il ne faut pas prendre. C'est un risque qu'il ne faut pas prendre.
496 00:52:58,817 00:53:01,172 Je ne peux plus t'autoriser à la voir. Je ne peux plus t'autoriser à la voir.
497 00:53:04,257 00:53:05,451 Et n'oublie pas, Et n'oublie pas,
498 00:53:06,457 00:53:08,175 un large et heureux sourire. un large et heureux sourire.
499 00:53:24,017 00:53:25,416 Pour votre collection. Pour votre collection.
500 00:54:25,737 00:54:29,127 Ce porc de Raymond Swan... Ce porc de Raymond Swan...
501 00:54:30,977 00:54:33,969 assassine les mères assassine les mères
502 00:54:34,897 00:54:36,012 C'est exact. C'est exact.
503 00:55:16,617 00:55:18,733 Pas grand, mais c'est mon chez-moi. Pas grand, mais c'est mon chez-moi.
504 00:55:23,657 00:55:24,646 Doucement... Doucement...
505 00:55:35,737 00:55:37,773 Je viens de gagner la bataille du siècle Je viens de gagner la bataille du siècle
506 00:55:37,937 00:55:39,848 à moi tout seul. à moi tout seul.
507 00:55:41,177 00:55:42,690 J'ai besoin d'un verre. J'ai besoin d'un verre.
508 00:55:47,617 00:55:49,448 Juste à temps pour ta première. Juste à temps pour ta première.
509 00:55:56,417 00:55:59,250 Vous venez d'entendre Mlle Joan Crawford. Vous venez d'entendre Mlle Joan Crawford.
510 00:55:59,417 00:56:01,487 Toujours aussi séduisante. Toujours aussi séduisante.
511 00:56:01,657 00:56:04,376 Et voici... le producteur. Et voici... le producteur.
512 00:56:04,537 00:56:06,653 Oui, c'est M. Raymond Swan et madame. Oui, c'est M. Raymond Swan et madame.
513 00:56:07,817 00:56:11,890 Mlle Daisy Clover doit les accompagner. Mlle Daisy Clover doit les accompagner.
514 00:56:12,337 00:56:13,975 Je ne la vois pas. Je ne la vois pas.
515 00:56:14,377 00:56:17,175 Je vais me rapprocher de la voiture. Je vais me rapprocher de la voiture.
516 00:56:17,457 00:56:20,767 Elle n'est pas dans la voiture. Elle n'est pas dans la voiture.
517 00:56:21,817 00:56:23,296 Je vais demander Je vais demander
518 00:56:23,497 00:56:24,896 à son producteur. à son producteur.
519 00:56:25,057 00:56:27,332 M. Swan, pourriez-vous me dire... M. Swan, pourriez-vous me dire...
520 00:56:27,497 00:56:29,010 Il s'en va. Il s'en va.
521 00:56:29,177 00:56:31,532 Il n'a pas dû entendre. Il n'a pas dû entendre.
522 00:56:31,697 00:56:36,054 Avec ce bruit infernal... Avec ce bruit infernal...
523 00:56:38,057 00:56:40,332 Daisy ne peut pas être loin. Daisy ne peut pas être loin.
524 00:56:40,537 00:56:42,653 La foule pousse des cris. La foule pousse des cris.
525 00:56:42,817 00:56:45,615 Non, c'est Jean Harlow et Clark Gable. Non, c'est Jean Harlow et Clark Gable.
526 00:56:45,777 00:56:50,214 Les applaudissements redoublent. Les applaudissements redoublent.
527 00:56:50,657 00:56:53,933 On trouve la plus grande densité de vedettes On trouve la plus grande densité de vedettes
528 00:56:54,137 00:56:56,605 au centimètre carré, ici, à Hollywood Blvd. au centimètre carré, ici, à Hollywood Blvd.
529 00:56:57,777 00:57:00,211 Mais où est Daisy ? Mais où est Daisy ?
530 00:57:00,377 00:57:02,095 Elle est ici, les amis ! Elle est ici, les amis !
531 00:57:02,257 00:57:03,326 Ici même... Ici même...
532 00:57:03,817 00:57:05,535 Ne la cherchez pas ailleurs. Ne la cherchez pas ailleurs.
533 00:57:16,097 00:57:18,247 La petite fiancée de l'Amérique. La petite fiancée de l'Amérique.
534 00:57:23,697 00:57:26,894 Des millions d'auditrices voudraient percer votre secret. Des millions d'auditrices voudraient percer votre secret.
535 00:57:27,657 00:57:30,012 Excusez-moi. Essai micro. Excusez-moi. Essai micro.
536 00:57:30,217 00:57:32,651 Dites-moi quel est votre désir le plus cher Dites-moi quel est votre désir le plus cher
537 00:57:32,817 00:57:34,773 avant d'être complètement givrée. avant d'être complètement givrée.
538 00:57:34,937 00:57:36,336 D'être complètement givrée. D'être complètement givrée.
539 00:57:37,817 00:57:41,253 La "petite fiancée" ne pense-t-elle à rien d'autre ? La "petite fiancée" ne pense-t-elle à rien d'autre ?
540 00:57:44,457 00:57:45,856 A quoi donc ? A quoi donc ?
541 00:57:46,017 00:57:48,656 A conduire une benne d'ordures. A conduire une benne d'ordures.
542 00:57:49,057 00:57:50,331 Et pourquoi ? Et pourquoi ?
543 00:57:50,497 00:57:55,935 Pour la décharger sur la tête de porc de M. Swan ! Pour la décharger sur la tête de porc de M. Swan !
544 00:58:05,017 00:58:07,167 Comme petite folle, tu te poses là. Comme petite folle, tu te poses là.
545 00:58:10,817 00:58:13,615 La meute ne semble pas t'effrayer. La meute ne semble pas t'effrayer.
546 00:58:16,657 00:58:19,125 Pourtant, les chiens sont lâchés. Pourtant, les chiens sont lâchés.
547 00:59:16,537 00:59:21,088 M. Lewis Wade te prie d'excuser le comportement de M. Wade Lewis. M. Lewis Wade te prie d'excuser le comportement de M. Wade Lewis.
548 00:59:21,297 00:59:24,653 C'est un imposteur. Je le déteste. C'est un imposteur. Je le déteste.
549 00:59:53,017 00:59:55,929 M. Lewis a pris l'avion pour New York. M. Lewis a pris l'avion pour New York.
550 00:59:56,537 00:59:57,811 Je fais une enquête ? Je fais une enquête ?
551 00:59:58,857 01:00:00,006 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
552 01:00:01,177 01:00:02,496 Bonjour, Daisy. Bonjour, Daisy.
553 01:00:14,017 01:00:14,927 Déchirez cela. Déchirez cela.
554 01:00:17,937 01:00:20,007 - C'est quoi ? - Le passé... - C'est quoi ? - Le passé...
555 01:00:39,217 01:00:40,093 L'avenir... L'avenir...
556 01:00:43,097 01:00:44,689 Il vaut bien plus cher. Il vaut bien plus cher.
557 01:00:48,457 01:00:49,890 Ne me remerciez pas. Ne me remerciez pas.
558 01:00:52,537 01:00:54,368 Faites-le signer par sa sœur. Faites-le signer par sa sœur.
559 01:01:06,857 01:01:08,449 Le film a été un succès. Le film a été un succès.
560 01:01:11,377 01:01:13,493 Tu iras très loin et très haut. Tu iras très loin et très haut.
561 01:01:14,977 01:01:16,092 C'est évident. C'est évident.
562 01:01:19,217 01:01:21,731 Veux-tu savoir comment c'est ? Veux-tu savoir comment c'est ?
563 01:01:24,257 01:01:26,134 Comme toujours en altitude, Comme toujours en altitude,
564 01:01:26,497 01:01:29,853 l'air y est très bon. l'air y est très bon.
565 01:01:31,217 01:01:35,415 On s'y sent parfois un peu seul. Mais on s'y fait. On s'y sent parfois un peu seul. Mais on s'y fait.
566 01:01:36,057 01:01:38,571 J'ai eu de la chance. J'ai rencontré Melora. J'ai eu de la chance. J'ai rencontré Melora.
567 01:01:39,257 01:01:41,691 Toi aussi, tu rencontreras quelqu'un. Toi aussi, tu rencontreras quelqu'un.
568 01:01:42,497 01:01:43,452 Un jour ou l'autre. Un jour ou l'autre.
569 01:01:46,057 01:01:47,410 En attendant, En attendant,
570 01:01:48,097 01:01:51,089 la gloire a sa contrepartie. la gloire a sa contrepartie.
571 01:01:56,017 01:01:58,087 Nous n'aimerions pas apprendre par la presse Nous n'aimerions pas apprendre par la presse
572 01:01:58,257 01:02:00,646 comment la petite fiancée de l'Amérique... comment la petite fiancée de l'Amérique...
573 01:02:03,897 01:02:05,091 perdit ses chaussures. perdit ses chaussures.
574 01:02:12,577 01:02:13,373 C'est tout. C'est tout.
575 01:02:28,057 01:02:31,254 Vos chaussures sont sur mon bureau. Vos chaussures sont sur mon bureau.
576 01:02:41,657 01:02:45,286 Donnez à Daisy Clover une publicité de star Donnez à Daisy Clover une publicité de star
577 01:02:45,457 01:02:47,129 Exécution immédiate Exécution immédiate
578 01:03:00,377 01:03:02,288 Bientôt... Bientôt...
579 01:03:06,057 01:03:08,571 Bientôt : en haut de l'affiche Bientôt : en haut de l'affiche
580 01:03:11,417 01:03:15,126 Et maintenant, pour faire plaisir aux innombrables amis de Daisy Clover, Et maintenant, pour faire plaisir aux innombrables amis de Daisy Clover,
581 01:03:15,297 01:03:17,253 l'histoire de sa vie. l'histoire de sa vie.
582 01:03:18,737 01:03:22,332 Le nom des Clover appartient au patrimoine glorieux de notre pays. Le nom des Clover appartient au patrimoine glorieux de notre pays.
583 01:03:22,617 01:03:25,654 Il figure parmi ceux des courageux pionniers Il figure parmi ceux des courageux pionniers
584 01:03:25,857 01:03:28,451 qui ont affronté les dangers qui ont affronté les dangers
585 01:03:28,657 01:03:30,215 de la ruée vers l'Ouest. de la ruée vers l'Ouest.
586 01:03:33,017 01:03:35,326 Les ancêtres de Daisy s'étaient établis à San Francisco. Les ancêtres de Daisy s'étaient établis à San Francisco.
587 01:03:35,537 01:03:38,131 Sa grand-mère chantait au théâtre Calhoun Sa grand-mère chantait au théâtre Calhoun
588 01:03:38,337 01:03:41,773 jusqu'à l'extinction de sa voix lors du tremblement de terre. jusqu'à l'extinction de sa voix lors du tremblement de terre.
589 01:03:41,937 01:03:43,052 Quelques années plus tard, Quelques années plus tard,
590 01:03:43,257 01:03:46,294 ses grands-parents partirent pour Hollywood. ses grands-parents partirent pour Hollywood.
591 01:03:46,457 01:03:50,370 Hollywood, le berceau du cinéma. Hollywood, le berceau du cinéma.
592 01:03:51,577 01:03:53,135 Grand-père Clover tenta sa chance Grand-père Clover tenta sa chance
593 01:03:53,337 01:03:55,453 dans les puits de pétrole en Californie dans les puits de pétrole en Californie
594 01:03:55,657 01:03:57,488 où il gagna et perdit sa fortune. où il gagna et perdit sa fortune.
595 01:03:57,977 01:03:59,854 Daisy est née dans cette maison. Daisy est née dans cette maison.
596 01:04:00,017 01:04:03,214 Une enfant destinée à connaître la solitude. Une enfant destinée à connaître la solitude.
597 01:04:03,417 01:04:05,487 Son père mourut quand elle avait 9 ans. Son père mourut quand elle avait 9 ans.
598 01:04:05,697 01:04:07,255 Sa vie devint une lutte constante. Sa vie devint une lutte constante.
599 01:04:07,417 01:04:11,251 Sa seule évasion : chanter et rêver. Rêver au miracle. Sa seule évasion : chanter et rêver. Rêver au miracle.
600 01:04:11,417 01:04:14,454 Et le miracle vint sous les traits de M. Swan. Et le miracle vint sous les traits de M. Swan.
601 01:04:15,617 01:04:20,247 Ainsi commença la carrière de la petite fille d'Angel Beach. Ainsi commença la carrière de la petite fille d'Angel Beach.
602 01:04:31,897 01:04:34,809 Daisy Clover chante ses plus grands succès Daisy Clover chante ses plus grands succès
603 01:05:30,137 01:05:32,697 Récemment, au cinéma chinois de Grauman, Récemment, au cinéma chinois de Grauman,
604 01:05:32,857 01:05:34,734 M. Swan a présenté M. Swan a présenté
605 01:05:34,937 01:05:36,848 En haut de l'affiche. En haut de l'affiche.
606 01:05:37,057 01:05:40,288 Hollywood a vécu une nuit de fastes Hollywood a vécu une nuit de fastes
607 01:05:40,497 01:05:43,614 comme la ville n'en voit que rarement. comme la ville n'en voit que rarement.
608 01:05:43,817 01:05:47,014 Daisy Clover a séduit d'innombrables spectateurs Daisy Clover a séduit d'innombrables spectateurs
609 01:05:47,217 01:05:49,777 comme elle vous séduira comme elle vous séduira
610 01:05:49,977 01:05:53,208 dans le prochain film de Raymond Swan, En haut de l'affiche. dans le prochain film de Raymond Swan, En haut de l'affiche.
611 01:06:05,857 01:06:07,893 - Qui c'est ? - Ray Swan ! - Qui c'est ? - Ray Swan !
612 01:06:08,857 01:06:11,166 A lui, je ne dirais pas non. A lui, je ne dirais pas non.
613 01:06:12,097 01:06:14,053 - Il est marié... - Et alors ? - Il est marié... - Et alors ?
614 01:06:14,937 01:06:16,734 La voilà ! La voilà !
615 01:06:21,497 01:06:23,567 Et voilà la petite ! Et voilà la petite !
616 01:06:27,577 01:06:29,135 Nous voulons Gloria ! Nous voulons Gloria !
617 01:07:05,697 01:07:06,652 Cher cœur. Cher cœur.
618 01:07:07,337 01:07:10,090 Tu n'as pas reçu ma carte ? Tu n'as pas reçu ma carte ?
619 01:07:11,137 01:07:12,365 Non. Non.
620 01:07:12,857 01:07:14,256 Je ne l'ai pas envoyée. Je ne l'ai pas envoyée.
621 01:07:17,177 01:07:18,656 Qu'as-tu écrit ? Qu'as-tu écrit ?
622 01:07:18,817 01:07:21,411 "Nymphe, dans tes oraisons, mes péchés resurgiront". "Nymphe, dans tes oraisons, mes péchés resurgiront".
623 01:07:23,217 01:07:24,013 Des oraisons ? Des oraisons ?
624 01:07:25,457 01:07:26,526 Des prières... Des prières...
625 01:07:26,937 01:07:29,656 - Alors, dis-le ! - C'est dans Hamlet. - Alors, dis-le ! - C'est dans Hamlet.
626 01:07:31,657 01:07:34,125 Eh bien, puisque tu ne l'as pas envoyée... Eh bien, puisque tu ne l'as pas envoyée...
627 01:07:35,537 01:07:36,765 Regarde toi-même. Regarde toi-même.
628 01:07:37,377 01:07:39,015 Elles sont toutes pour toi. Elles sont toutes pour toi.
629 01:07:51,017 01:07:52,211 Londres. Londres.
630 01:07:52,737 01:07:54,375 "Bon anniversaire, Daisy" "Bon anniversaire, Daisy"
631 01:07:58,977 01:07:59,853 Et ça ? Et ça ?
632 01:08:00,817 01:08:03,490 C'est Vienne. Le Danube... C'est Vienne. Le Danube...
633 01:08:05,897 01:08:08,650 Pas si bleu que ça... "Joyeux Noël !" Pas si bleu que ça... "Joyeux Noël !"
634 01:08:08,977 01:08:10,376 Mexico. Mexico.
635 01:08:10,697 01:08:12,369 "Bonne et heureuse année." "Bonne et heureuse année."
636 01:08:13,017 01:08:15,292 Maxville, Tennessee. Tu y faisais quoi ? Maxville, Tennessee. Tu y faisais quoi ?
637 01:08:15,937 01:08:17,848 "Ai manqué le train. Tu me manques aussi." "Ai manqué le train. Tu me manques aussi."
638 01:08:27,297 01:08:28,730 Alors, pourquoi es-tu parti ? Alors, pourquoi es-tu parti ?
639 01:08:34,497 01:08:37,250 A cheval donné, on ne regarde pas les dents. A cheval donné, on ne regarde pas les dents.
640 01:08:37,417 01:08:38,532 Me voici de retour. Me voici de retour.
641 01:09:49,057 01:09:50,092 Tu vois. Tu vois.
642 01:09:50,897 01:09:52,330 Tout est effacé. Tout est effacé.
643 01:11:01,577 01:11:04,137 Notre jeu sera plus compliqué que le croquet. Notre jeu sera plus compliqué que le croquet.
644 01:11:04,297 01:11:05,525 Ça s'appelle comment ? Ça s'appelle comment ?
645 01:11:05,737 01:11:07,534 "Laisse faire le monsieur". "Laisse faire le monsieur".
646 01:11:08,977 01:11:10,535 Et que dira le monsieur ? Et que dira le monsieur ?
647 01:11:10,697 01:11:13,052 "Laissez ma petite étoile tranquille." "Laissez ma petite étoile tranquille."
648 01:11:13,217 01:11:16,175 - Mais on jouera ça sans toi. - Pourquoi ? - Mais on jouera ça sans toi. - Pourquoi ?
649 01:11:16,337 01:11:19,056 Parce que ce n'est pas un jeu pour toi. Parce que ce n'est pas un jeu pour toi.
650 01:11:30,457 01:11:33,608 Merci de votre invitation. Connaissez-vous Mlle Clover ? Merci de votre invitation. Connaissez-vous Mlle Clover ?
651 01:11:33,777 01:11:38,373 Mme Swan et M. Swan, nos hôtes. Mme Swan et M. Swan, nos hôtes.
652 01:11:44,737 01:11:46,455 M. Swan aime impressionner les gens. M. Swan aime impressionner les gens.
653 01:11:48,577 01:11:50,488 Servez-vous à boire. Servez-vous à boire.
654 01:11:52,937 01:11:55,770 Excusez-moi. Je vous prépare un verre ? Excusez-moi. Je vous prépare un verre ?
655 01:12:00,657 01:12:02,295 J'aurais pu vous faire arrêter. J'aurais pu vous faire arrêter.
656 01:12:09,137 01:12:10,536 Et sous quel prétexte ? Et sous quel prétexte ?
657 01:12:10,697 01:12:13,257 La petite fiancée de l'Amérique est mineure. La petite fiancée de l'Amérique est mineure.
658 01:12:13,417 01:12:15,009 - Mauvaise publicité. - Pas pour vous. - Mauvaise publicité. - Pas pour vous.
659 01:12:15,177 01:12:18,613 Supposons. Je suis cynique. Je suis réfléchi, rien ne m'arrête. Supposons. Je suis cynique. Je suis réfléchi, rien ne m'arrête.
660 01:12:18,777 01:12:20,927 Seulement instable comme la plupart des acteurs. Seulement instable comme la plupart des acteurs.
661 01:12:21,097 01:12:22,894 C'est bien vrai. C'est bien vrai.
662 01:12:23,297 01:12:27,085 Qu'est-ce qui fait de nous des rupins, des arrivistes, des paumés ? Qu'est-ce qui fait de nous des rupins, des arrivistes, des paumés ?
663 01:12:27,257 01:12:31,250 Peu m'importe votre vie privée, mais Daisy... Peu m'importe votre vie privée, mais Daisy...
664 01:12:31,417 01:12:32,691 Une bonne affaire... Une bonne affaire...
665 01:12:32,857 01:12:36,327 Je ne vous permettrai pas de briser sa carrière ! Je ne vous permettrai pas de briser sa carrière !
666 01:12:39,257 01:12:41,817 Qui vous a dit que j'en avais l'intention ? Qui vous a dit que j'en avais l'intention ?
667 01:12:43,537 01:12:46,097 C'est votre affaire. Elle est amoureuse de vous. C'est votre affaire. Elle est amoureuse de vous.
668 01:12:49,577 01:12:51,010 Ce n'est pas une affaire. Ce n'est pas une affaire.
669 01:12:52,817 01:12:54,250 Mais pas du tout. Mais pas du tout.
670 01:13:01,097 01:13:03,247 Je lui ai demandé de m'épouser. Je lui ai demandé de m'épouser.
671 01:13:13,697 01:13:16,450 Ne me mettez pas au supplice. Sa réponse ? Ne me mettez pas au supplice. Sa réponse ?
672 01:13:19,377 01:13:22,050 Veux-tu la lui donner toi-même ? Veux-tu la lui donner toi-même ?
673 01:13:27,017 01:13:28,609 Qu'as-tu dit ? Qu'as-tu dit ?
674 01:13:30,337 01:13:32,646 Oui... oui ! Oui... oui !
675 01:13:38,537 01:13:40,812 Je suis heureuse pour vous deux. Je suis heureuse pour vous deux.
676 01:13:41,017 01:13:42,450 Baines ! Baines !
677 01:13:44,937 01:13:46,052 Du champagne... Du champagne...
678 01:13:49,897 01:13:53,526 Du champagne pour tous. Cela s'arrose, vous ne trouvez pas ? Du champagne pour tous. Cela s'arrose, vous ne trouvez pas ?
679 01:13:53,697 01:13:56,814 Je ne m'attendais pas à ce... changement de décor. Je ne m'attendais pas à ce... changement de décor.
680 01:13:57,417 01:13:59,214 Ce n'est pas moi qui vous y ai poussé ? Ce n'est pas moi qui vous y ai poussé ?
681 01:13:59,377 01:14:00,412 Pas de danger. Pas de danger.
682 01:14:00,577 01:14:03,330 - On célébrera le mariage ici. - Bonne idée... - On célébrera le mariage ici. - Bonne idée...
683 01:14:03,897 01:14:07,685 Avant le premier baiser sur l'écran. Avant le premier baiser sur l'écran.
684 01:14:08,177 01:14:10,691 Baines, un communiqué à la presse. Baines, un communiqué à la presse.
685 01:14:10,857 01:14:13,610 Aujourd'hui, 17 octobre... Aujourd'hui, 17 octobre...
686 01:16:23,457 01:16:24,776 Où sommes-nous ? Où sommes-nous ?
687 01:16:25,257 01:16:26,246 A Jawbone... A Jawbone...
688 01:16:27,657 01:16:28,533 Où c'est ? Où c'est ?
689 01:16:28,697 01:16:32,053 A 5 miles au nord de Big Snake. A 5 miles au nord de Big Snake.
690 01:16:32,657 01:16:34,136 Dans l'Arizona. Dans l'Arizona.
691 01:16:38,057 01:16:39,536 Juste au lever du jour. Juste au lever du jour.
692 01:16:49,337 01:16:50,531 La 15... La 15...
693 01:16:51,777 01:16:55,008 Voulez-vous vous charger des bagages ? Voulez-vous vous charger des bagages ?
694 01:17:44,417 01:17:46,533 J'apprendrai à faire la cuisine. J'apprendrai à faire la cuisine.
695 01:17:47,777 01:17:50,575 Et pas seulement à faire du chocolat chaud ! Et pas seulement à faire du chocolat chaud !
696 01:17:51,617 01:17:53,289 De la cuisine pour gourmet. De la cuisine pour gourmet.
697 01:17:56,897 01:17:58,216 Ça y est. Ça y est.
698 01:18:11,097 01:18:13,930 Adieu, petite fiancée de l'Amérique. Adieu, petite fiancée de l'Amérique.
699 01:18:17,057 01:18:18,968 Salut, Mme Wade Lewis. Salut, Mme Wade Lewis.
700 01:18:24,657 01:18:28,969 Salut, M. Wade Lewis, cabotin, poivrot, Salut, M. Wade Lewis, cabotin, poivrot,
701 01:18:30,897 01:18:35,368 rupin, mari, crétin. rupin, mari, crétin.
702 01:19:57,177 01:19:59,372 Il est parti, il y a deux heures. Il est parti, il y a deux heures.
703 01:19:59,537 01:20:01,414 - Qu'a-t-il dit ? - Rien. - Qu'a-t-il dit ? - Rien.
704 01:20:43,777 01:20:45,733 J'peux avoir votre autographe ? J'peux avoir votre autographe ?
705 01:20:58,857 01:21:00,848 Vous n'êtes pas Myrna Loy ! Vous n'êtes pas Myrna Loy !
706 01:21:21,977 01:21:25,208 Mme Swan est un peu souffrante. Elle a pris un somnifère. Mme Swan est un peu souffrante. Elle a pris un somnifère.
707 01:21:25,577 01:21:27,533 M. Swan est avec votre avocat. M. Swan est avec votre avocat.
708 01:21:27,697 01:21:29,176 Il vous verra demain. Il vous verra demain.
709 01:21:46,377 01:21:48,447 Avez-vous besoin de quelque chose, Mme Lewis ? Avez-vous besoin de quelque chose, Mme Lewis ?
710 01:22:51,057 01:22:53,776 Je savais bien qu'il allait te plaquer ! Je savais bien qu'il allait te plaquer !
711 01:22:54,177 01:22:58,056 Je l'aime, pauvre petite nigaude... Je l'aime, pauvre petite nigaude...
712 01:23:06,417 01:23:09,648 Tu veux un calmant ? Moi, j'en ai pris. Tu veux un calmant ? Moi, j'en ai pris.
713 01:23:15,537 01:23:17,528 Ils croient qu'elle a mal à la tête. Ils croient qu'elle a mal à la tête.
714 01:23:18,737 01:23:20,170 Mais ce n'est pas ça. Mais ce n'est pas ça.
715 01:23:22,377 01:23:25,653 C'est son cœur qui saigne ! C'est son cœur qui saigne !
716 01:23:37,577 01:23:38,851 Ramène-moi dans ma chambre. Ramène-moi dans ma chambre.
717 01:23:39,817 01:23:43,287 Je t'en prie... Melora a subi un choc. Je t'en prie... Melora a subi un choc.
718 01:23:52,977 01:23:54,729 Je me demande où il est. Je me demande où il est.
719 01:23:55,057 01:23:57,332 Tant d'endroits, tant de gens. Tant d'endroits, tant de gens.
720 01:23:58,217 01:24:00,367 Tant de lits, tant d'amants. Tant de lits, tant d'amants.
721 01:24:00,577 01:24:03,171 Il ne dort jamais seul. Il ne dort jamais seul.
722 01:24:06,617 01:24:09,654 Quand Wade m'a quittée, je me suis ouvert les veines. Quand Wade m'a quittée, je me suis ouvert les veines.
723 01:24:11,057 01:24:12,854 Je le sens encore. Je le sens encore.
724 01:24:13,017 01:24:14,689 Ça te tente ? Ça te tente ?
725 01:24:15,177 01:24:16,451 Tu veux te soûler ? Tu veux te soûler ?
726 01:24:18,457 01:24:21,449 Je sais. Tu as besoin de rigoler. Je sais. Tu as besoin de rigoler.
727 01:24:22,617 01:24:24,335 L'interurbain, s.v.p. L'interurbain, s.v.p.
728 01:24:24,497 01:24:26,215 Passez-moi M. Wade Lewis. Passez-moi M. Wade Lewis.
729 01:24:31,857 01:24:34,132 C'est merveilleux d'entendre ta voix. C'est merveilleux d'entendre ta voix.
730 01:24:34,737 01:24:37,649 Je sais que tu n'es pas Wade. Tu es le nouveau. Je sais que tu n'es pas Wade. Tu es le nouveau.
731 01:24:37,817 01:24:39,409 Bonne chance, chéri. Bonne chance, chéri.
732 01:24:41,977 01:24:44,855 Non, pas de message. C'est simplement pour te dire Non, pas de message. C'est simplement pour te dire
733 01:24:45,697 01:24:47,653 de t'amuser autant que moi. de t'amuser autant que moi.
734 01:24:51,617 01:24:53,130 Son nouvel amant... Son nouvel amant...
735 01:24:54,657 01:24:57,535 D'après sa voix, il doit être charmant. D'après sa voix, il doit être charmant.
736 01:24:58,257 01:25:02,375 Ton mari n'a jamais su résister au charme d'un garçon. Ton mari n'a jamais su résister au charme d'un garçon.
737 01:26:40,177 01:26:42,168 Tous ces braves gens, hommes et femmes, Tous ces braves gens, hommes et femmes,
738 01:26:42,337 01:26:45,773 qui ont essayé de remettre Wade dans le droit chemin. qui ont essayé de remettre Wade dans le droit chemin.
739 01:26:46,497 01:26:49,694 L'âge, le sexe, peu lui importe. L'âge, le sexe, peu lui importe.
740 01:26:50,777 01:26:53,337 Elles offrent leur cœur... Lui, son lit. Elles offrent leur cœur... Lui, son lit.
741 01:26:55,297 01:26:59,176 Les causes perdues, Les causes perdues,
742 01:26:59,337 01:27:01,646 forcément, ça les attire ! forcément, ça les attire !
743 01:27:01,817 01:27:05,127 Il n'est question que d'amour, Il n'est question que d'amour,
744 01:27:05,297 01:27:07,572 de vie nouvelle, de compréhension. de vie nouvelle, de compréhension.
745 01:27:11,577 01:27:14,887 Puis un jour... elles se réveillent. Puis un jour... elles se réveillent.
746 01:27:18,097 01:27:19,246 Seules... Seules...
747 01:27:23,577 01:27:27,934 Elles n'ont jamais eu la moindre chance. Elles n'ont jamais eu la moindre chance.
748 01:27:31,937 01:27:35,566 Je l'avais prédit à Melora et ça n'a pas raté. Je l'avais prédit à Melora et ça n'a pas raté.
749 01:27:36,257 01:27:38,532 Elle s'est ouvert les veines Elle s'est ouvert les veines
750 01:27:40,057 01:27:41,285 et m'en a voulu. et m'en a voulu.
751 01:27:43,697 01:27:46,848 Il paraît que je manque de délicatesse. Il paraît que je manque de délicatesse.
752 01:27:48,257 01:27:51,932 Mais Wade, il a toutes les qualités. Mais Wade, il a toutes les qualités.
753 01:27:53,737 01:27:55,489 Des milliers de jeunes filles, Des milliers de jeunes filles,
754 01:27:55,657 01:27:58,694 après l'avoir vu au cinéma, après l'avoir vu au cinéma,
755 01:28:00,257 01:28:04,011 rêvent à lui dans leur chambre à coucher. rêvent à lui dans leur chambre à coucher.
756 01:28:04,177 01:28:08,568 Des milliers de femmes voudraient un mari à son image. Des milliers de femmes voudraient un mari à son image.
757 01:28:08,737 01:28:11,251 Il faut l'avouer, c'est admirable. Il faut l'avouer, c'est admirable.
758 01:28:13,457 01:28:15,925 Je venais juste de l'engager pour trois films. Je venais juste de l'engager pour trois films.
759 01:28:16,417 01:28:17,975 Que vas-tu faire ? Que vas-tu faire ?
760 01:28:22,057 01:28:23,649 Il est à New York. Il est à New York.
761 01:28:25,737 01:28:29,173 Il reviendra d'ici deux semaines. Il reviendra d'ici deux semaines.
762 01:28:31,377 01:28:34,335 Je ferai en sorte que vous ne vous rencontriez pas. Je ferai en sorte que vous ne vous rencontriez pas.
763 01:28:34,497 01:28:37,216 Tu m'en veux ? Tu m'en veux ?
764 01:28:42,337 01:28:44,453 Tu sais, si je t'avais dit Tu sais, si je t'avais dit
765 01:28:44,617 01:28:47,814 que Wade se fout de ton amour, que Wade se fout de ton amour,
766 01:28:47,977 01:28:50,889 qu'il ne demandait qu'à passer un bon moment, qu'il ne demandait qu'à passer un bon moment,
767 01:28:51,057 01:28:52,649 tu m'aurais traité de menteur. tu m'aurais traité de menteur.
768 01:28:52,817 01:28:54,614 Et Wade se serait écrié : Et Wade se serait écrié :
769 01:28:55,857 01:28:58,610 "Le Prince des Ténèbres ne recule devant rien !" "Le Prince des Ténèbres ne recule devant rien !"
770 01:28:58,777 01:29:01,211 Et tu te serais enfuie avec lui. Et tu te serais enfuie avec lui.
771 01:29:18,097 01:29:19,610 C'est fini, Daisy. C'est fini, Daisy.
772 01:29:22,297 01:29:23,525 Fini pour de bon. Fini pour de bon.
773 01:29:25,577 01:29:27,932 Je t'ai trouvé le meilleur avocat. Je t'ai trouvé le meilleur avocat.
774 01:29:30,297 01:29:32,652 Alors, n'y pense plus. Alors, n'y pense plus.
775 01:29:33,737 01:29:35,807 Dors tout ton soûl. Dors tout ton soûl.
776 01:29:43,097 01:29:44,655 Ça te retapera. Ça te retapera.
777 01:30:05,257 01:30:08,169 Au moins, tu sais tout sur l'amour. Au moins, tu sais tout sur l'amour.
778 01:30:18,817 01:30:20,569 Tout ce qu'on peut savoir. Tout ce qu'on peut savoir.
779 01:30:23,097 01:30:25,008 C'est-à-dire rien, finalement. C'est-à-dire rien, finalement.
780 01:30:26,697 01:30:28,449 Une cause perdue. Une cause perdue.
781 01:30:31,097 01:30:32,815 Exactement comme ton mari. Exactement comme ton mari.
782 01:30:36,497 01:30:37,896 Qui en a besoin ? Qui en a besoin ?
783 01:31:57,657 01:32:00,330 Ne t'en va pas. Ne t'en va pas.
784 01:32:04,537 01:32:05,811 Tout va bien. Tout va bien.
785 01:32:05,977 01:32:08,127 Personne ne t'emmènera plus. Personne ne t'emmènera plus.
786 01:32:11,857 01:32:13,131 Ne crains rien. Ne crains rien.
787 01:32:44,017 01:32:48,295 Quand le cirque est arrivé Quand le cirque est arrivé
788 01:32:48,457 01:32:54,054 De mille feux il brillait De mille feux il brillait
789 01:32:54,817 01:33:00,050 Quand il est reparti Quand il est reparti
790 01:33:00,217 01:33:04,335 Moi, je l'ai suivi Moi, je l'ai suivi
791 01:33:04,977 01:33:07,810 Et vous ? Et vous ?
792 01:33:11,937 01:33:13,928 Le cirque est un monde de fous Le cirque est un monde de fous
793 01:33:14,097 01:33:15,416 Je serai au rendez-vous Je serai au rendez-vous
794 01:33:15,697 01:33:18,734 Am stram gram Pic et pic et colegram Am stram gram Pic et pic et colegram
795 01:33:18,937 01:33:20,529 Les clowns aussi sont au programme Les clowns aussi sont au programme
796 01:33:20,737 01:33:25,367 Les éléphants et leur pas de deux La musique qui nous émeut Les éléphants et leur pas de deux La musique qui nous émeut
797 01:33:27,817 01:33:29,728 Le cirque, c'est merveilleux Le cirque, c'est merveilleux
798 01:33:29,897 01:33:31,091 Et joyeux Et joyeux
799 01:33:31,257 01:33:34,294 Féerique et magique Féerique et magique
800 01:33:34,457 01:33:36,493 Côté jardin, on ne voit rien Côté jardin, on ne voit rien
801 01:33:36,657 01:33:41,333 Mais côté cour, c'est la cote d'amour Mais côté cour, c'est la cote d'amour
802 01:33:41,697 01:33:44,848 Alors on est saisi par sa folie Alors on est saisi par sa folie
803 01:33:45,017 01:33:47,656 Je vous le dis Je vous le dis
804 01:33:48,617 01:33:52,895 C'est un monde d'ahuris, de fureur et de cris C'est un monde d'ahuris, de fureur et de cris
805 01:33:56,137 01:33:59,652 Le rire des clowns Le rire des clowns
806 01:33:59,817 01:34:03,048 Leur pauvre pomme Leur pauvre pomme
807 01:34:03,617 01:34:07,087 La femme à barbe est un homme La femme à barbe est un homme
808 01:34:07,257 01:34:10,772 L'homme obèse porte des prothèses L'homme obèse porte des prothèses
809 01:34:10,937 01:34:14,373 Le lion édenté Le lion édenté
810 01:34:14,657 01:34:18,013 N'est qu'un chat échaudé N'est qu'un chat échaudé
811 01:34:18,377 01:34:21,892 Le nain est petit, et pour cause Le nain est petit, et pour cause
812 01:34:22,057 01:34:25,686 Il n'a que 5 ans et une névrose Il n'a que 5 ans et une névrose
813 01:34:25,857 01:34:29,566 Le cirque, c'est l'auberge espagnole Le cirque, c'est l'auberge espagnole
814 01:34:29,777 01:34:32,849 On apporte à manger, on verse son obole On apporte à manger, on verse son obole
815 01:34:33,017 01:34:36,487 Comme le disait l'autre Comme le disait l'autre
816 01:34:36,657 01:34:39,694 Il faut avoir l'âme d'un apôtre Il faut avoir l'âme d'un apôtre
817 01:35:39,297 01:35:44,291 Ça n'a rien de beau Ça n'a rien de grand Ça n'a rien de beau Ça n'a rien de grand
818 01:35:44,617 01:35:47,768 Et pourtant Et pourtant
819 01:35:48,697 01:35:52,167 On le trouve épatant On le trouve épatant
820 01:35:52,337 01:35:54,532 Bien que ça ne soit que du vent Bien que ça ne soit que du vent
821 01:35:57,497 01:36:00,887 Le cirque, c'est un monde de fous Je le pense, pas vous ? Le cirque, c'est un monde de fous Je le pense, pas vous ?
822 01:36:01,177 01:36:02,974 Am stram gram, pic et pic Am stram gram, pic et pic
823 01:36:03,177 01:36:04,053 et colegram et colegram
824 01:36:04,257 01:36:06,088 Et quand on l'a dans le sang Et quand on l'a dans le sang
825 01:36:06,257 01:36:07,815 Malgré le train-train Malgré le train-train
826 01:36:07,977 01:36:09,615 On le trouve épatant ! On le trouve épatant !
827 01:36:09,777 01:36:13,326 Et pourtant... Et pourtant... Et pourtant... Et pourtant...
828 01:36:14,177 01:36:17,726 Le cirque, c'est un monde de fous Le cirque, c'est un monde de fous
829 01:36:17,897 01:36:20,286 Je le pense, pas vous ? Je le pense, pas vous ?
830 01:36:20,457 01:36:25,087 Chacun y joue son rôle Et trouve ça drôle Chacun y joue son rôle Et trouve ça drôle
831 01:36:25,257 01:36:27,487 On se jure chaque jour On se jure chaque jour
832 01:36:27,657 01:36:29,409 Ce sera mon dernier tour Ce sera mon dernier tour
833 01:36:29,577 01:36:32,853 Mais renoncer à son amour... Ah non ! Mais renoncer à son amour... Ah non !
834 01:36:33,017 01:36:35,736 Il n'y a qu'un monde plus fou que le nôtre Il n'y a qu'un monde plus fou que le nôtre
835 01:36:35,937 01:36:39,566 C'est le vôtre ! C'est le vôtre !
836 01:36:39,737 01:36:41,728 Messieurs, Mesdames, entrez... Messieurs, Mesdames, entrez...
837 01:36:42,177 01:36:43,895 Le spectacle va commencer ! Le spectacle va commencer !
838 01:36:55,297 01:36:56,616 Parfait, Daisy. Parfait, Daisy.
839 01:36:57,577 01:36:59,295 On peut enregistrer ? On peut enregistrer ?
840 01:37:02,817 01:37:04,136 Mlle Clover. Mlle Clover.
841 01:37:05,017 01:37:08,407 M. Swan vous attend à son bureau à 18 h 30. M. Swan vous attend à son bureau à 18 h 30.
842 01:37:34,657 01:37:36,170 Bonsoir, Mlle Clover. Bonsoir, Mlle Clover.
843 01:38:30,737 01:38:32,090 Ecoute, maman... Ecoute, maman...
844 01:38:37,897 01:38:40,934 Tu vois, tout est noir. Tu vois, tout est noir.
845 01:38:41,897 01:38:44,411 Et franchement... Et franchement...
846 01:38:45,617 01:38:46,845 je ne crois en rien. je ne crois en rien.
847 01:38:49,497 01:38:51,886 Est-ce une façon de vivre ? Est-ce une façon de vivre ?
848 01:38:57,457 01:39:00,051 Allons, parle-moi. Allons, parle-moi.
849 01:39:00,417 01:39:02,214 Je t'en prie. Je t'en prie.
850 01:40:31,257 01:40:32,610 Bonjour, Daisy. Bonjour, Daisy.
851 01:40:35,257 01:40:36,531 En pleine forme... En pleine forme...
852 01:40:36,697 01:40:37,812 Du café ? Du café ?
853 01:40:38,337 01:40:41,090 J'ai marqué les endroits qu'il faut refaire. J'ai marqué les endroits qu'il faut refaire.
854 01:40:41,257 01:40:43,054 Ici, et là. Ici, et là.
855 01:40:43,377 01:40:45,845 Messieurs, ne faisons pas attendre la vedette. Messieurs, ne faisons pas attendre la vedette.
856 01:40:46,777 01:40:48,529 Les micros sont branchés ? Les micros sont branchés ?
857 01:41:27,217 01:41:29,048 Daisy, essai micro. Daisy, essai micro.
858 01:41:29,217 01:41:30,650 Un, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, quatre.
859 01:41:32,137 01:41:33,775 - On fait un essai. - Allons-y. - On fait un essai. - Allons-y.
860 01:41:34,137 01:41:35,775 Tu as du cran. Tu as du cran.
861 01:41:36,537 01:41:38,812 Bon, on va enregistrer. Bon, on va enregistrer.
862 01:41:39,337 01:41:42,249 Daisy, plan 346... premier essai. Daisy, plan 346... premier essai.
863 01:42:01,417 01:42:02,975 C'est parfait, Daisy. C'est parfait, Daisy.
864 01:42:03,137 01:42:04,775 Encore une fois. Plus enlevé ! Encore une fois. Plus enlevé !
865 01:42:24,617 01:42:27,131 Un peu trop vite. Encore une fois. Un peu trop vite. Encore une fois.
866 01:42:43,177 01:42:44,451 Encore. Encore.
867 01:43:02,017 01:43:03,291 On reprend. On reprend.
868 01:44:26,217 01:44:28,208 Avec des "si", on ne guérit personne. Avec des "si", on ne guérit personne.
869 01:44:28,377 01:44:30,686 Ça me revient trop cher ! Ça me revient trop cher !
870 01:44:31,217 01:44:33,685 Si elle est saine d'esprit, guérissez-la. Si elle est saine d'esprit, guérissez-la.
871 01:44:33,857 01:44:37,611 Sinon, qu'on l'interne pour que je touche l'assurance. Sinon, qu'on l'interne pour que je touche l'assurance.
872 01:44:37,777 01:44:40,245 Mlle Clover n'est pas folle. Mlle Clover n'est pas folle.
873 01:44:40,417 01:44:43,215 Alors elle est saine d'esprit et peut se lever. Alors elle est saine d'esprit et peut se lever.
874 01:44:43,377 01:44:45,937 Faites partir son idiote de sœur ! Faites partir son idiote de sœur !
875 01:44:50,177 01:44:51,895 L'heure, Mme Goslett... L'heure, Mme Goslett...
876 01:44:52,217 01:44:53,491 Elle a besoin de moi. Elle a besoin de moi.
877 01:44:53,657 01:44:55,329 Ordre de M. Swan. Ordre de M. Swan.
878 01:45:16,217 01:45:17,855 Tu es une célébrité. Tu es une célébrité.
879 01:45:22,617 01:45:25,256 Sais-tu que tu reçois plus de cent lettres par jour ? Sais-tu que tu reçois plus de cent lettres par jour ?
880 01:45:25,897 01:45:29,173 Tu leur manques. Tu leur manques.
881 01:45:29,377 01:45:33,256 On te supplie à genoux de te lever et de terminer le film. On te supplie à genoux de te lever et de terminer le film.
882 01:45:33,697 01:45:35,733 Quel réconfort d'avoir des amis. Quel réconfort d'avoir des amis.
883 01:45:35,897 01:45:39,446 - Tu es solide comme un roc. - Fraîche comme une rose. - Tu es solide comme un roc. - Fraîche comme une rose.
884 01:45:39,657 01:45:41,375 Pourquoi t'obstiner ? Pourquoi t'obstiner ?
885 01:45:56,257 01:45:57,895 Fais-moi confiance, Daisy. Fais-moi confiance, Daisy.
886 01:46:10,777 01:46:14,133 S'il y a un problème, je le résoudrai. S'il y a un problème, je le résoudrai.
887 01:46:15,217 01:46:16,855 Je l'ai toujours fait. Je l'ai toujours fait.
888 01:46:20,177 01:46:22,771 Allons, allons... Essaie de comprendre ! Allons, allons... Essaie de comprendre !
889 01:46:30,857 01:46:33,166 Le monde retient son souffle. Le monde retient son souffle.
890 01:46:34,657 01:46:38,206 Parce qu'une petite gamine est alitée. Parce qu'une petite gamine est alitée.
891 01:46:40,257 01:46:41,736 Qu'est-ce que tu en dis ? Qu'est-ce que tu en dis ?
892 01:46:44,777 01:46:47,450 On ne jure plus que par toi. On ne jure plus que par toi.
893 01:46:49,217 01:46:50,252 Tête de mule... Tête de mule...
894 01:47:45,817 01:47:47,967 Je ne suis pas venue plus tôt. Je ne suis pas venue plus tôt.
895 01:47:48,217 01:47:50,014 Je ne me sentais pas bien. Je ne me sentais pas bien.
896 01:47:55,537 01:47:58,210 Je ne suis ni fâchée ni jalouse. Je ne suis ni fâchée ni jalouse.
897 01:47:58,497 01:48:02,775 J'espère... qu'il t'apporte ce dont tu as besoin. J'espère... qu'il t'apporte ce dont tu as besoin.
898 01:48:05,097 01:48:06,655 Je veux dire... Ray. Je veux dire... Ray.
899 01:48:14,937 01:48:18,566 Tu devrais te lever et terminer le film. Tu devrais te lever et terminer le film.
900 01:48:19,497 01:48:21,806 Ensuite, faire un long voyage. Ensuite, faire un long voyage.
901 01:48:26,857 01:48:29,655 Le tour du monde... Je t'accompagnerais. Le tour du monde... Je t'accompagnerais.
902 01:48:46,057 01:48:48,048 Allons, cramponne-toi. Allons, cramponne-toi.
903 01:48:51,177 01:48:52,735 Fais comme moi. Fais comme moi.
904 01:49:24,737 01:49:25,806 Cher cœur... Cher cœur...
905 01:49:34,417 01:49:35,770 Des roses jaunes... Des roses jaunes...
906 01:49:40,217 01:49:41,332 Du sherry. Du sherry.
907 01:49:52,297 01:49:53,616 Tu dois chanter. Tu dois chanter.
908 01:49:55,537 01:49:57,493 Le monde est toujours une décharge. Le monde est toujours une décharge.
909 01:50:01,377 01:50:04,653 Moi, je ne te reproche rien. Les chiens sont toujours lâchés. Moi, je ne te reproche rien. Les chiens sont toujours lâchés.
910 01:50:10,497 01:50:13,807 Terminons ce film, Mère de toutes les Douleurs. Terminons ce film, Mère de toutes les Douleurs.
911 01:50:25,817 01:50:28,411 Puis-je te déclarer ressuscitée ? Puis-je te déclarer ressuscitée ?
912 01:51:00,537 01:51:02,175 Je veux lui parler seul à seule. Je veux lui parler seul à seule.
913 01:51:21,257 01:51:23,817 Je pense que cette comédie a assez duré. Je pense que cette comédie a assez duré.
914 01:51:40,377 01:51:41,651 Je t'ai manqué ? Je t'ai manqué ?
915 01:52:01,977 01:52:02,887 Ouvre les yeux. Ouvre les yeux.
916 01:52:10,017 01:52:11,132 Parle. Parle.
917 01:52:16,817 01:52:18,216 Réponds-moi. Réponds-moi.
918 01:52:22,457 01:52:24,368 Dis quelque chose ! Dis quelque chose !
919 01:52:29,337 01:52:31,328 Mes cheveux sont grisonnants. Mes cheveux sont grisonnants.
920 01:52:37,857 01:52:39,449 Ma petite fille aux cheveux gris. Ma petite fille aux cheveux gris.
921 01:52:46,057 01:52:47,456 Te voilà ressuscitée. Te voilà ressuscitée.
922 01:52:50,697 01:52:52,415 Voici le plan de bataille. Voici le plan de bataille.
923 01:52:52,937 01:52:54,655 Je congédie l'infirmière. Je congédie l'infirmière.
924 01:52:55,617 01:52:56,936 Tu disposes d'une heure Tu disposes d'une heure
925 01:52:57,097 01:53:00,169 pour t'habiller, prendre un bain, t'arranger. pour t'habiller, prendre un bain, t'arranger.
926 01:53:00,337 01:53:02,214 Comme une grande... Comme une grande...
927 01:53:02,377 01:53:03,776 Je te dis à tout à l'heure. Je te dis à tout à l'heure.
928 01:53:03,937 01:53:06,371 Vous voulez passer sur mon cadavre ? Vous voulez passer sur mon cadavre ?
929 01:53:10,137 01:53:12,093 Alors, on retrouve son entrain, hein ? Alors, on retrouve son entrain, hein ?
930 01:53:13,697 01:53:14,732 Ecoute... Ecoute...
931 01:53:16,297 01:53:18,811 Quoi qu'il en soit, je congédie l'infirmière. Quoi qu'il en soit, je congédie l'infirmière.
932 01:53:19,337 01:53:21,726 Tu te lèveras ou tu resteras couchée. Tu te lèveras ou tu resteras couchée.
933 01:53:21,897 01:53:24,092 Si tu crèves de faim, je te ferai un procès. Si tu crèves de faim, je te ferai un procès.
934 01:53:24,257 01:53:26,691 Nous avons un contrat sur 5 ans ! Nous avons un contrat sur 5 ans !
935 01:53:26,977 01:53:29,855 Si ça ne te suffit pas, Si ça ne te suffit pas,
936 01:53:30,257 01:53:33,408 sache que tu es pour moi la poule aux œufs d'or ! sache que tu es pour moi la poule aux œufs d'or !
937 01:53:50,097 01:53:51,815 J'ai investi dans ce film. On le finira ! J'ai investi dans ce film. On le finira !
938 01:53:51,977 01:53:53,410 Pour le reste... Pour le reste...
939 01:53:56,097 01:53:57,689 je m'en balance ! je m'en balance !
940 01:54:03,777 01:54:05,733 Là où je t'ai trouvée... Là où je t'ai trouvée...
941 01:54:09,577 01:54:11,249 il y en a d'autres ! il y en a d'autres !
942 01:54:12,177 01:54:13,292 Mademoiselle ! Mademoiselle !
943 01:57:48,577 01:57:50,374 Vous voilà debout. C'est bien, ça. Vous voilà debout. C'est bien, ça.
944 01:57:50,537 01:57:53,290 Excusez-moi... J'ai oublié mon livre. Excusez-moi... J'ai oublié mon livre.
945 01:58:10,297 01:58:11,616 Le voilà. Le voilà.
946 01:58:12,177 01:58:13,769 Mlle Clover, Mlle Clover,
947 01:58:13,977 01:58:15,808 pourrais-je vous demander une faveur ? pourrais-je vous demander une faveur ?
948 01:58:15,977 01:58:19,572 Ma sœur aimerait tant avoir votre autographe. Ma sœur aimerait tant avoir votre autographe.
949 01:59:33,577 01:59:37,365 Ici Baines. M. Swan vous attend demain matin à 7 h. Ici Baines. M. Swan vous attend demain matin à 7 h.
950 01:59:38,977 01:59:41,696 Mlle Clover ? Vous êtes là ? Mlle Clover ? Vous êtes là ?
951 02:01:00,737 02:01:02,250 Voici la situation... Voici la situation...
952 02:01:02,937 02:01:06,771 Je vais sur mes 17 ans, moi, la petite fiancée de l'Amérique. Je vais sur mes 17 ans, moi, la petite fiancée de l'Amérique.
953 02:01:07,617 02:01:09,573 J'ai été mariée pendant un jour. J'ai été mariée pendant un jour.
954 02:01:09,857 02:01:12,325 On s'est moqué de moi. J'ai divorcé. On s'est moqué de moi. J'ai divorcé.
955 02:01:14,097 02:01:16,452 Le Prince des Ténèbres m'a prise dans ses bras. Le Prince des Ténèbres m'a prise dans ses bras.
956 02:01:16,737 02:01:18,932 J'ai failli me suicider. J'ai failli me suicider.
957 02:01:20,137 02:01:22,253 Mais au fond, ça ne change rien. Mais au fond, ça ne change rien.
958 02:01:22,857 02:01:26,406 Je suis toujours une jeune fille heureuse, bien élevée. Je suis toujours une jeune fille heureuse, bien élevée.
959 02:01:26,937 02:01:31,249 Pas compliquée pour un sou. Vous pouvez me croire sur parole. Pas compliquée pour un sou. Vous pouvez me croire sur parole.
960 02:02:36,497 02:02:38,886 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
961 02:02:41,897 02:02:43,694 C'est la guerre ! C'est la guerre !