This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:19,360 | 00:02:23,120 | Fui al pueblo, pregunté por ahí, | Fui al pueblo, pregunté por ahí, |
2 | 00:02:24,400 | 00:02:26,719 | fui al embarcadero, pero no encontré a Tarik. | fui al embarcadero, pero no encontré a Tarik. |
3 | 00:02:27,520 | 00:02:28,520 | Se ha ido. | Se ha ido. |
4 | 00:02:30,000 | 00:02:31,960 | Me escuchó hablando con Selahattin. | Me escuchó hablando con Selahattin. |
5 | 00:02:33,840 | 00:02:35,439 | Sabe que su hermano está vivo. | Sabe que su hermano está vivo. |
6 | 00:02:36,439 | 00:02:39,560 | Sabe que su mujer tenía un amante. Se ha ido todo a la mierda. | Sabe que su mujer tenía un amante. Se ha ido todo a la mierda. |
7 | 00:02:41,240 | 00:02:44,240 | Quién sabe lo que pasa en su cabeza. | Quién sabe lo que pasa en su cabeza. |
8 | 00:02:45,120 | 00:02:46,680 | Tiene elefantes en la cabeza. | Tiene elefantes en la cabeza. |
9 | 00:02:55,719 | 00:03:00,280 | Te voy a decir algo, pero no te enfades. | Te voy a decir algo, pero no te enfades. |
10 | 00:03:03,599 | 00:03:05,360 | No me mires así. | No me mires así. |
11 | 00:03:10,639 | 00:03:11,800 | - Entra. - ¡Ay, señor! | - Entra. - ¡Ay, señor! |
12 | 00:03:12,039 | 00:03:14,199 | Entra, venga. Entra y quédate ahí. | Entra, venga. Entra y quédate ahí. |
13 | 00:03:20,400 | 00:03:21,599 | Yusuf. Bienvenido, hijo. | Yusuf. Bienvenido, hijo. |
14 | 00:03:22,039 | 00:03:24,240 | Creí que te habías enfadado conmigo y que no volverías. | Creí que te habías enfadado conmigo y que no volverías. |
15 | 00:03:25,479 | 00:03:26,879 | ¿Dónde está Tarik? | ¿Dónde está Tarik? |
16 | 00:03:27,879 | 00:03:29,759 | Tarik ha desaparecido. | Tarik ha desaparecido. |
17 | 00:03:30,439 | 00:03:34,319 | Su madre le echó la bronca y el muy loco se escapó. | Su madre le echó la bronca y el muy loco se escapó. |
18 | 00:03:34,719 | 00:03:36,319 | Lleva desaparecido desde esta mañana. | Lleva desaparecido desde esta mañana. |
19 | 00:03:36,840 | 00:03:38,039 | ¿Y su hermano? | ¿Y su hermano? |
20 | 00:03:39,719 | 00:03:40,919 | ¿Su hermano? | ¿Su hermano? |
21 | 00:03:42,439 | 00:03:44,319 | El hermano de Tarik, jefe. | El hermano de Tarik, jefe. |
22 | 00:03:44,479 | 00:03:45,960 | Taner. ¿Le ha preguntado? | Taner. ¿Le ha preguntado? |
23 | 00:03:46,719 | 00:03:48,520 | Quizá ese loco esté con él. | Quizá ese loco esté con él. |
24 | 00:03:49,960 | 00:03:51,319 | ¿De qué hablas, Yusuf? | ¿De qué hablas, Yusuf? |
25 | 00:03:54,240 | 00:04:00,080 | Señor, ayúdanos. Ayúdanos, Dios. | Señor, ayúdanos. Ayúdanos, Dios. |
26 | 00:04:09,960 | 00:04:11,759 | Ha hecho tanto por mí. | Ha hecho tanto por mí. |
27 | 00:04:11,919 | 00:04:13,879 | Dios lo sabe, me ayudó mucho. | Dios lo sabe, me ayudó mucho. |
28 | 00:04:14,599 | 00:04:17,240 | Si no fuese por usted, seguiría remolcando coches. | Si no fuese por usted, seguiría remolcando coches. |
29 | 00:04:18,360 | 00:04:19,480 | Usted creyó en mí. | Usted creyó en mí. |
30 | 00:04:19,879 | 00:04:22,000 | Me transfirió a homicidios y me dio mi primer caso. | Me transfirió a homicidios y me dio mi primer caso. |
31 | 00:04:22,160 | 00:04:23,600 | Jamás podré pagárselo. | Jamás podré pagárselo. |
32 | 00:04:24,959 | 00:04:26,879 | Que Dios bendiga su corazón. | Que Dios bendiga su corazón. |
33 | 00:04:28,439 | 00:04:30,560 | Pero déjeme hacer mi trabajo, jefe. | Pero déjeme hacer mi trabajo, jefe. |
34 | 00:04:31,360 | 00:04:33,000 | Déjeme seguir el camino que me enseñó. | Déjeme seguir el camino que me enseñó. |
35 | 00:04:34,839 | 00:04:36,199 | No se entrometa. | No se entrometa. |
36 | 00:04:42,680 | 00:04:45,279 | Solíamos comer pilaf detrás del juzgado, ¿recuerda? | Solíamos comer pilaf detrás del juzgado, ¿recuerda? |
37 | 00:04:47,360 | 00:04:49,040 | Un pillastre vendía pilaf allí. | Un pillastre vendía pilaf allí. |
38 | 00:04:51,079 | 00:04:54,160 | Su pobre padre le dejó el puesto antes de morir. | Su pobre padre le dejó el puesto antes de morir. |
39 | 00:04:55,120 | 00:04:56,920 | Servía pollo fino como un pelo. | Servía pollo fino como un pelo. |
40 | 00:04:57,519 | 00:04:59,240 | Desapareció de repente. | Desapareció de repente. |
41 | 00:04:59,439 | 00:05:01,480 | No sabía por qué, pero íbamos cada día. | No sabía por qué, pero íbamos cada día. |
42 | 00:05:06,480 | 00:05:08,000 | Usted solía hablarme de su padre. | Usted solía hablarme de su padre. |
43 | 00:05:08,519 | 00:05:11,879 | Me decía que el padre era el cocinero y que el muchacho era inútil. | Me decía que el padre era el cocinero y que el muchacho era inútil. |
44 | 00:05:12,319 | 00:05:16,240 | Le pregunté por qué no íbamos a comer pilaf a otro sitio. | Le pregunté por qué no íbamos a comer pilaf a otro sitio. |
45 | 00:05:18,360 | 00:05:20,759 | Ese día me respondió, ¿lo recuerda? | Ese día me respondió, ¿lo recuerda? |
46 | 00:05:23,040 | 00:05:25,519 | Dijo: "Mucha gente hace pilaf, pero no conozco a sus padres". | Dijo: "Mucha gente hace pilaf, pero no conozco a sus padres". |
47 | 00:05:29,519 | 00:05:31,399 | Quiere a sus hijos, lo entiendo. | Quiere a sus hijos, lo entiendo. |
48 | 00:05:32,920 | 00:05:35,079 | Quiere verse en ellos, lo sé. | Quiere verse en ellos, lo sé. |
49 | 00:05:36,399 | 00:05:38,240 | Quería que fuesen policías, no funcionó. | Quería que fuesen policías, no funcionó. |
50 | 00:05:38,399 | 00:05:39,959 | Quería nietos y no tuvo suerte. | Quería nietos y no tuvo suerte. |
51 | 00:05:40,839 | 00:05:42,240 | Quería que fuesen buenos. | Quería que fuesen buenos. |
52 | 00:05:46,680 | 00:05:48,399 | Hemos llegado al final del camino. | Hemos llegado al final del camino. |
53 | 00:05:52,600 | 00:05:54,759 | Por favor, no se lo ponga más difícil. | Por favor, no se lo ponga más difícil. |
54 | 00:05:56,680 | 00:05:57,839 | Taner está vivo, lo sé. | Taner está vivo, lo sé. |
55 | 00:05:58,519 | 00:06:01,519 | Tarik está enfermo y usted lo ocultó durante años. | Tarik está enfermo y usted lo ocultó durante años. |
56 | 00:06:02,120 | 00:06:04,399 | Lo echaron del ejército y escondió los informes. | Lo echaron del ejército y escondió los informes. |
57 | 00:06:04,680 | 00:06:07,079 | Dios sabe qué más habrá ocultado sobre el accidente. | Dios sabe qué más habrá ocultado sobre el accidente. |
58 | 00:06:09,399 | 00:06:11,000 | Saldrá a la luz en su momento. | Saldrá a la luz en su momento. |
59 | 00:06:22,680 | 00:06:25,160 | Sus hijos están envueltos en asuntos turbios. | Sus hijos están envueltos en asuntos turbios. |
60 | 00:06:25,519 | 00:06:26,720 | Mire. | Mire. |
61 | 00:06:28,319 | 00:06:31,959 | Esta grabadora pertenecía al tipo con el que quedaba la mujer de Tarik. | Esta grabadora pertenecía al tipo con el que quedaba la mujer de Tarik. |
62 | 00:06:34,360 | 00:06:36,160 | Tarik mató al tipo | Tarik mató al tipo |
63 | 00:06:36,759 | 00:06:38,199 | y a su mujer. | y a su mujer. |
64 | 00:06:39,079 | 00:06:40,879 | Su hermano intenta encubrirlo. | Su hermano intenta encubrirlo. |
65 | 00:06:44,000 | 00:06:45,519 | He visto a Taner. | He visto a Taner. |
66 | 00:06:46,439 | 00:06:47,879 | Nos vimos en el viejo muelle. | Nos vimos en el viejo muelle. |
67 | 00:06:50,319 | 00:06:52,000 | Tarik también estuvo allí, lo sé. | Tarik también estuvo allí, lo sé. |
68 | 00:06:53,199 | 00:06:54,800 | Me golpeó en la cabeza. | Me golpeó en la cabeza. |
69 | 00:06:55,720 | 00:06:58,199 | Me llevaron al medio del monte y me dejaron allí. | Me llevaron al medio del monte y me dejaron allí. |
70 | 00:07:10,240 | 00:07:14,920 | No sé cuánto sabe de esto, pero esta es mi última visita. | No sé cuánto sabe de esto, pero esta es mi última visita. |
71 | 00:07:17,319 | 00:07:18,720 | Encuentre a sus hijos. | Encuentre a sus hijos. |
72 | 00:07:21,319 | 00:07:23,360 | Entretendré a Selahattin hasta mañana. | Entretendré a Selahattin hasta mañana. |
73 | 00:07:23,560 | 00:07:25,240 | Pero después, es otra historia. | Pero después, es otra historia. |
74 | 00:07:26,319 | 00:07:27,680 | Es mejor que me haga caso. | Es mejor que me haga caso. |
75 | 00:07:30,279 | 00:07:32,439 | Es un héroe en esa comisaría. | Es un héroe en esa comisaría. |
76 | 00:07:32,560 | 00:07:34,120 | No entre esposado. | No entre esposado. |
77 | 00:08:19,720 | 00:08:21,279 | ¡Maldita seas! | ¡Maldita seas! |
78 | 00:08:24,040 | 00:08:26,199 | - Escucha, Cevdet. - ¿Que te escuche? | - Escucha, Cevdet. - ¿Que te escuche? |
79 | 00:08:26,319 | 00:08:28,920 | Te pregunté cien veces qué hiciste esa noche. | Te pregunté cien veces qué hiciste esa noche. |
80 | 00:08:29,519 | 00:08:32,320 | ¿Quieres jugar con los mayores con ese cerebro chiquitín? | ¿Quieres jugar con los mayores con ese cerebro chiquitín? |
81 | 00:09:20,440 | 00:09:22,080 | "Ayúdame, mamá", me dijo. | "Ayúdame, mamá", me dijo. |
82 | 00:09:24,240 | 00:09:26,639 | "No me atrevo a decírselo a papá". | "No me atrevo a decírselo a papá". |
83 | 00:09:28,039 | 00:09:30,679 | Cogí el bus y fui al viejo muelle. | Cogí el bus y fui al viejo muelle. |
84 | 00:09:31,320 | 00:09:33,000 | Me bajé en la gasolinera. | Me bajé en la gasolinera. |
85 | 00:09:35,720 | 00:09:37,399 | Me encontré con Taner. | Me encontré con Taner. |
86 | 00:09:40,559 | 00:09:41,679 | ¿Dónde está Taner? | ¿Dónde está Taner? |
87 | 00:09:42,240 | 00:09:44,279 | Lo juro por Dios, no lo sé. | Lo juro por Dios, no lo sé. |
88 | 00:09:45,000 | 00:09:47,120 | Se llevó a Yusuf a la montaña en coche. | Se llevó a Yusuf a la montaña en coche. |
89 | 00:09:47,200 | 00:09:49,000 | Me dijo que no te dijese nada. | Me dijo que no te dijese nada. |
90 | 00:09:49,960 | 00:09:51,679 | ¿Habéis metido a Tarik en esto? | ¿Habéis metido a Tarik en esto? |
91 | 00:09:52,559 | 00:09:53,639 | ¿Eh? | ¿Eh? |
92 | 00:09:54,360 | 00:09:56,120 | No sabe nada. | No sabe nada. |
93 | 00:09:57,080 | 00:09:59,039 | Se fue, pensé que volvería. | Se fue, pensé que volvería. |
94 | 00:09:59,360 | 00:10:01,240 | No sé dónde está Tarik. | No sé dónde está Tarik. |
95 | 00:10:03,559 | 00:10:05,559 | Haz algo, Cevdet. | Haz algo, Cevdet. |
96 | 00:10:07,639 | 00:10:10,039 | Se van a llevar a los niños. | Se van a llevar a los niños. |
97 | 00:10:11,159 | 00:10:14,799 | Habla con alguien. ¿No puedes hablar con alguien en Ankara? | Habla con alguien. ¿No puedes hablar con alguien en Ankara? |
98 | 00:10:14,919 | 00:10:16,320 | Líbrate de todo esto. | Líbrate de todo esto. |
99 | 00:10:16,480 | 00:10:18,840 | ¡Ya es demasiado tarde! | ¡Ya es demasiado tarde! |
100 | 00:10:20,840 | 00:10:23,840 | Piensa: ¿qué te dijo Taner esa noche? | Piensa: ¿qué te dijo Taner esa noche? |
101 | 00:10:24,919 | 00:10:26,360 | ¿Te dijo adónde iba? | ¿Te dijo adónde iba? |
102 | 00:10:26,519 | 00:10:29,240 | No. Le pregunté, pero no me lo dijo. | No. Le pregunté, pero no me lo dijo. |
103 | 00:10:30,679 | 00:10:33,759 | Dijo que tenía asuntos pendientes. | Dijo que tenía asuntos pendientes. |
104 | 00:10:36,200 | 00:10:39,000 | Dijo que después huiría y me pidió dinero. | Dijo que después huiría y me pidió dinero. |
105 | 00:10:41,320 | 00:10:43,360 | Te juro que te lo iba a contar. | Te juro que te lo iba a contar. |
106 | 00:10:44,879 | 00:10:47,480 | Te iba a contar todo antes de que llegase Yusuf. | Te iba a contar todo antes de que llegase Yusuf. |
107 | 00:10:49,480 | 00:10:50,600 | Levántate. | Levántate. |
108 | 00:10:51,000 | 00:10:52,039 | - Vamos. - ¿Adónde? | - Vamos. - ¿Adónde? |
109 | 00:10:52,159 | 00:10:54,399 | Llama a tu hermana, dile que nos vamos del pueblo. | Llama a tu hermana, dile que nos vamos del pueblo. |
110 | 00:10:54,559 | 00:10:55,960 | ¡Levántate! ¡Vamos! | ¡Levántate! ¡Vamos! |
111 | 00:10:56,159 | 00:10:58,480 | ¡Venga, no te quedes ahí sentada, levanta! | ¡Venga, no te quedes ahí sentada, levanta! |
112 | 00:11:10,240 | 00:11:11,639 | Siéntese, señora. | Siéntese, señora. |
113 | 00:11:11,840 | 00:11:13,080 | ¡Cevdet! | ¡Cevdet! |
114 | 00:11:28,200 | 00:11:29,360 | Toma. | Toma. |
115 | 00:11:35,159 | 00:11:36,279 | Gracias. | Gracias. |
116 | 00:12:08,759 | 00:12:10,200 | Lo has terminado, ¿eh? | Lo has terminado, ¿eh? |
117 | 00:12:11,200 | 00:12:12,240 | Sí. | Sí. |
118 | 00:12:14,279 | 00:12:16,480 | Dáselo en persona al editor, ¿vale? | Dáselo en persona al editor, ¿vale? |
119 | 00:12:17,159 | 00:12:18,519 | Asegúrate. | Asegúrate. |
120 | 00:12:23,360 | 00:12:26,200 | ¿Cuánto tiempo más te vas a esconder aquí? | ¿Cuánto tiempo más te vas a esconder aquí? |
121 | 00:12:27,360 | 00:12:28,919 | Han pasado seis meses. | Han pasado seis meses. |
122 | 00:12:29,480 | 00:12:30,679 | Tengo miedo. | Tengo miedo. |
123 | 00:12:31,159 | 00:12:33,919 | No sé, podríamos ir a la policía y decírselo. | No sé, podríamos ir a la policía y decírselo. |
124 | 00:12:35,159 | 00:12:36,960 | Por favor, escúchame. | Por favor, escúchame. |
125 | 00:12:37,120 | 00:12:39,440 | No, hermana, no empieces otra vez. | No, hermana, no empieces otra vez. |
126 | 00:12:40,600 | 00:12:43,879 | Ya te lo he dicho, no es tan fácil. | Ya te lo he dicho, no es tan fácil. |
127 | 00:12:44,960 | 00:12:48,799 | Entré en su casa y le robé las llaves. | Entré en su casa y le robé las llaves. |
128 | 00:12:50,120 | 00:12:52,480 | ¿A quién se lo decimos? ¿Cómo se lo explicamos? | ¿A quién se lo decimos? ¿Cómo se lo explicamos? |
129 | 00:12:54,000 | 00:12:55,440 | El padre del tío es policía. | El padre del tío es policía. |
130 | 00:12:56,120 | 00:12:59,960 | Fue jefe de policía durante 40 años, tiene mucha influencia. | Fue jefe de policía durante 40 años, tiene mucha influencia. |
131 | 00:13:01,440 | 00:13:03,879 | ¿A quién va a creer la policía? | ¿A quién va a creer la policía? |
132 | 00:13:07,360 | 00:13:09,279 | No podemos hacerles nada. | No podemos hacerles nada. |
133 | 00:13:10,519 | 00:13:12,679 | Te conté lo que hizo ese maníaco. | Te conté lo que hizo ese maníaco. |
134 | 00:13:13,440 | 00:13:15,519 | Por favor. | Por favor. |
135 | 00:13:15,639 | 00:13:19,120 | En fin, no tengas miedo. | En fin, no tengas miedo. |
136 | 00:13:20,399 | 00:13:22,120 | No te preocupes por mí, estoy bien. | No te preocupes por mí, estoy bien. |
137 | 00:13:22,840 | 00:13:24,279 | Por favor. Venga. | Por favor. Venga. |
138 | 00:15:19,200 | 00:15:23,000 | HACE SEIS MESES | HACE SEIS MESES |
139 | 00:17:51,039 | 00:17:52,079 | ¿Papá? | ¿Papá? |
140 | 00:17:57,720 | 00:17:58,559 | ¿Qué? | ¿Qué? |
141 | 00:18:25,759 | 00:18:29,039 | Papá, ¿y si va a la policía? | Papá, ¿y si va a la policía? |
142 | 00:18:30,759 | 00:18:34,000 | Iré antes que él y te arrastraré allí yo mismo. | Iré antes que él y te arrastraré allí yo mismo. |
143 | 00:18:34,119 | 00:18:35,079 | ¿Papá? | ¿Papá? |
144 | 00:18:35,240 | 00:18:36,759 | Que le den a tu padre. | Que le den a tu padre. |
145 | 00:18:39,599 | 00:18:41,279 | ¿Sabes dónde vive ese tipo? | ¿Sabes dónde vive ese tipo? |
146 | 00:18:42,079 | 00:18:43,079 | No. | No. |
147 | 00:18:43,400 | 00:18:44,799 | ¿Te ha visto alguien? | ¿Te ha visto alguien? |
148 | 00:18:45,319 | 00:18:46,720 | - No. - ¿Estás seguro? | - No. - ¿Estás seguro? |
149 | 00:18:46,960 | 00:18:49,119 | Sí, se coló en la casa. | Sí, se coló en la casa. |
150 | 00:18:49,319 | 00:18:52,839 | Le robó las llaves a Emel y las copió. Fui a regar las plantas y... | Le robó las llaves a Emel y las copió. Fui a regar las plantas y... |
151 | 00:18:53,400 | 00:18:55,400 | Así que tu incompetencia llega a esto. | Así que tu incompetencia llega a esto. |
152 | 00:18:56,160 | 00:18:57,839 | En vez de ser un asesino... | En vez de ser un asesino... |
153 | 00:18:59,240 | 00:19:01,799 | Lo que pasó entre los dos fue en casa de tu hermano. | Lo que pasó entre los dos fue en casa de tu hermano. |
154 | 00:19:02,720 | 00:19:05,160 | No viniste aquí anoche, no trajiste a nadie. | No viniste aquí anoche, no trajiste a nadie. |
155 | 00:19:05,839 | 00:19:08,839 | Negarás todo lo que diga en comisaría. | Negarás todo lo que diga en comisaría. |
156 | 00:19:09,240 | 00:19:11,079 | Entró en casa a robar. | Entró en casa a robar. |
157 | 00:19:11,200 | 00:19:14,359 | Dijiste que ibas a llamar a la policía y se escapó. | Dijiste que ibas a llamar a la policía y se escapó. |
158 | 00:19:14,720 | 00:19:17,079 | Mientras intentabas detenerle, se hizo daño. | Mientras intentabas detenerle, se hizo daño. |
159 | 00:19:17,200 | 00:19:18,759 | Eso es todo. ¿Entendido? | Eso es todo. ¿Entendido? |
160 | 00:19:20,400 | 00:19:21,480 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
161 | 00:19:21,720 | 00:19:22,960 | Vale. | Vale. |
162 | 00:19:39,799 | 00:19:41,000 | Venga, calma. | Venga, calma. |
163 | 00:20:24,440 | 00:20:26,079 | No digas chorradas. ¿Un hospital? | No digas chorradas. ¿Un hospital? |
164 | 00:20:26,279 | 00:20:27,720 | ¿Vamos a Urgencias con un cadáver? | ¿Vamos a Urgencias con un cadáver? |
165 | 00:20:27,960 | 00:20:29,759 | Pues vayamos a la policía. | Pues vayamos a la policía. |
166 | 00:20:29,920 | 00:20:32,240 | Mi mujer no respira. | Mi mujer no respira. |
167 | 00:20:32,440 | 00:20:33,640 | ¿A la policía? ¡Lerdo! | ¿A la policía? ¡Lerdo! |
168 | 00:20:33,799 | 00:20:35,720 | No llames a la policía o te mato. | No llames a la policía o te mato. |
169 | 00:20:35,799 | 00:20:38,920 | Nos meterás en un lío. ¡Eres el hijo de un jefe de policía! | Nos meterás en un lío. ¡Eres el hijo de un jefe de policía! |
170 | 00:20:39,000 | 00:20:40,400 | ¿Vas a arruinar su reputación? | ¿Vas a arruinar su reputación? |
171 | 00:20:40,599 | 00:20:41,960 | ¡Vale, para, escúchame! | ¡Vale, para, escúchame! |
172 | 00:20:42,200 | 00:20:43,759 | Métete en el coche y ve al pueblo. | Métete en el coche y ve al pueblo. |
173 | 00:20:44,000 | 00:20:45,160 | ¿Puedes conducir? | ¿Puedes conducir? |
174 | 00:20:45,759 | 00:20:48,519 | Bien, ve, sal de ahí. Déjamelo a mí, yo me encargo. | Bien, ve, sal de ahí. Déjamelo a mí, yo me encargo. |
175 | 00:22:41,359 | 00:22:42,640 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
176 | 00:24:02,400 | 00:24:03,640 | Taner. | Taner. |
177 | 00:24:06,200 | 00:24:08,000 | Conoces la zona. | Conoces la zona. |
178 | 00:24:08,839 | 00:24:13,039 | Sigue esos pinos salgareños, no hay casas por allí. | Sigue esos pinos salgareños, no hay casas por allí. |
179 | 00:24:14,640 | 00:24:17,240 | Si escuchas voces, escóndete... No habrá vecinos, | Si escuchas voces, escóndete... No habrá vecinos, |
180 | 00:24:18,319 | 00:24:20,599 | pero podría haber cazadores. Es temporada de migración. | pero podría haber cazadores. Es temporada de migración. |
181 | 00:24:21,960 | 00:24:23,680 | Ten cuidado, que no te vea nadie. | Ten cuidado, que no te vea nadie. |
182 | 00:24:26,039 | 00:24:30,759 | Tienes comida para una semana, ya te encargarás del resto. | Tienes comida para una semana, ya te encargarás del resto. |
183 | 00:24:32,319 | 00:24:35,200 | No nos contactes hasta pasado un mes, y luego... | No nos contactes hasta pasado un mes, y luego... |
184 | 00:24:36,400 | 00:24:37,960 | ...lo que hemos dicho, ¿vale? | ...lo que hemos dicho, ¿vale? |
185 | 00:24:39,400 | 00:24:40,799 | Vale, papá. | Vale, papá. |
186 | 00:24:41,960 | 00:24:43,039 | ¿Tienes cigarrillos? | ¿Tienes cigarrillos? |
187 | 00:24:44,400 | 00:24:45,640 | Medio paquete. | Medio paquete. |
188 | 00:24:46,200 | 00:24:47,240 | Dame uno. | Dame uno. |
189 | 00:25:09,559 | 00:25:10,960 | ¿Has limpiado? | ¿Has limpiado? |
190 | 00:25:12,759 | 00:25:13,960 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
191 | 00:25:14,799 | 00:25:15,759 | La casa. | La casa. |
192 | 00:25:17,319 | 00:25:19,759 | Tarik me dijo que discutieron antes de morir. | Tarik me dijo que discutieron antes de morir. |
193 | 00:25:20,240 | 00:25:23,680 | Deberías haber limpiado para que no sospechen. | Deberías haber limpiado para que no sospechen. |
194 | 00:25:24,359 | 00:25:26,000 | - Lo hice, papá. - Bien. | - Lo hice, papá. - Bien. |
195 | 00:25:30,039 | 00:25:32,039 | ¿Cómo pudo hacer algo así? | ¿Cómo pudo hacer algo así? |
196 | 00:25:36,119 | 00:25:38,440 | Estaba tomando las pastillas, estaba bien. | Estaba tomando las pastillas, estaba bien. |
197 | 00:25:39,160 | 00:25:41,279 | No entiendo por qué lo hizo. | No entiendo por qué lo hizo. |
198 | 00:25:43,079 | 00:25:44,759 | Tarik está enfermo, papá. | Tarik está enfermo, papá. |
199 | 00:25:48,279 | 00:25:50,839 | Ella vino y nos pidió ayuda. | Ella vino y nos pidió ayuda. |
200 | 00:25:51,079 | 00:25:52,599 | ¿Cómo pude dejarla ir? | ¿Cómo pude dejarla ir? |
201 | 00:25:57,240 | 00:25:58,839 | Papá, ¿has preguntado por ahí? | Papá, ¿has preguntado por ahí? |
202 | 00:25:59,400 | 00:26:03,119 | ¿El tipo ese fue a la policía? | ¿El tipo ese fue a la policía? |
203 | 00:26:04,240 | 00:26:05,839 | ¿Puso una denuncia? | ¿Puso una denuncia? |
204 | 00:26:07,720 | 00:26:10,640 | ¿Qué clase de hijos sois, por Dios? | ¿Qué clase de hijos sois, por Dios? |
205 | 00:26:12,000 | 00:26:14,720 | La gente se enorgullece de sus hijos y juega con sus nietos. | La gente se enorgullece de sus hijos y juega con sus nietos. |
206 | 00:26:14,799 | 00:26:16,440 | Nosotros aguantamos todo esto. | Nosotros aguantamos todo esto. |
207 | 00:26:17,240 | 00:26:20,400 | He perseguido criminales durante 40 años, asesinos y psicópatas. | He perseguido criminales durante 40 años, asesinos y psicópatas. |
208 | 00:26:21,440 | 00:26:24,920 | Resulta que estaban todos en mi propia casa, joder. | Resulta que estaban todos en mi propia casa, joder. |
209 | 00:26:26,279 | 00:26:28,039 | Qué vergüenza. | Qué vergüenza. |
210 | 00:26:29,799 | 00:26:31,559 | Qué vergüenza. | Qué vergüenza. |
211 | 00:26:34,279 | 00:26:35,680 | Qué vergüenza. | Qué vergüenza. |
212 | 00:26:39,039 | 00:26:40,480 | ¿Te vas, papá? | ¿Te vas, papá? |
213 | 00:26:42,880 | 00:26:44,000 | Ven aquí. | Ven aquí. |
214 | 00:26:56,039 | 00:26:58,400 | No había otra forma. Lo sabes, ¿verdad? | No había otra forma. Lo sabes, ¿verdad? |
215 | 00:27:00,880 | 00:27:03,240 | Si descubriesen que Tarik mató a su mujer... | Si descubriesen que Tarik mató a su mujer... |
216 | 00:27:04,440 | 00:27:07,319 | ...tu hermano acabaría en prisión o en el manicomio. | ...tu hermano acabaría en prisión o en el manicomio. |
217 | 00:27:07,920 | 00:27:10,000 | Y tu madre sería la siguiente. | Y tu madre sería la siguiente. |
218 | 00:27:13,279 | 00:27:14,880 | Ten paciencia por ahora. | Ten paciencia por ahora. |
219 | 00:27:15,480 | 00:27:17,839 | Te sacaremos del país, ¿vale? | Te sacaremos del país, ¿vale? |
220 | 00:27:19,319 | 00:27:21,319 | Ya prepararé algo, no te preocupes. | Ya prepararé algo, no te preocupes. |
221 | 00:27:21,480 | 00:27:25,079 | Eres joven, comenzarás una nueva vida. | Eres joven, comenzarás una nueva vida. |
222 | 00:27:26,240 | 00:27:27,400 | ¿Está bien, muchacho? | ¿Está bien, muchacho? |
223 | 00:27:27,640 | 00:27:28,599 | Vale, papá. | Vale, papá. |
224 | 00:27:29,519 | 00:27:31,240 | Muy bien. | Muy bien. |
225 | 00:27:39,400 | 00:27:42,720 | He preguntado, no hay denuncia. | He preguntado, no hay denuncia. |
226 | 00:27:43,480 | 00:27:45,079 | Probablemente se escapó. | Probablemente se escapó. |
227 | 00:27:45,559 | 00:27:49,039 | En fin, no te preocupes por eso. | En fin, no te preocupes por eso. |
228 | 00:27:50,079 | 00:27:51,319 | - ¿Vale? - Gracias, papá. | - ¿Vale? - Gracias, papá. |
229 | 00:27:51,440 | 00:27:53,279 | Venga, muchacho. Ve. | Venga, muchacho. Ve. |
230 | 00:27:55,440 | 00:27:56,480 | Taner. | Taner. |
231 | 00:27:56,799 | 00:27:57,920 | Ven aquí. | Ven aquí. |
232 | 00:28:04,440 | 00:28:05,920 | No, tienes que volver caminando. | No, tienes que volver caminando. |
233 | 00:28:06,079 | 00:28:07,079 | Déjalo. | Déjalo. |
234 | 00:28:07,799 | 00:28:09,079 | Quítate la mochila. | Quítate la mochila. |
235 | 00:28:11,880 | 00:28:12,839 | Ponte esto. | Ponte esto. |
236 | 00:28:18,319 | 00:28:19,359 | Así tendrás calor. | Así tendrás calor. |
237 | 00:28:19,880 | 00:28:20,920 | Venga. | Venga. |
238 | 00:28:21,440 | 00:28:22,640 | Ve, muchacho. | Ve, muchacho. |
239 | 00:29:58,559 | 00:29:59,480 | ¿Hola? | ¿Hola? |
240 | 00:29:59,680 | 00:30:01,960 | - ¿Comisaría? - Sí, comisaría de Eskikapi. | - ¿Comisaría? - Sí, comisaría de Eskikapi. |
241 | 00:30:02,160 | 00:30:04,440 | Soy Cevdet Bayrakçi, comisario retirado. | Soy Cevdet Bayrakçi, comisario retirado. |
242 | 00:30:04,960 | 00:30:07,039 | - ¿Cómo te llamas, hijo? - Yasin, jefe. | - ¿Cómo te llamas, hijo? - Yasin, jefe. |
243 | 00:30:07,759 | 00:30:10,279 | - Te deseo lo mejor, Yasin. - Gracias, jefe. | - Te deseo lo mejor, Yasin. - Gracias, jefe. |
244 | 00:30:10,480 | 00:30:13,839 | Mira, necesito información. | Mira, necesito información. |
245 | 00:30:14,000 | 00:30:15,039 | ¿Cómo se llamaba? | ¿Cómo se llamaba? |
246 | 00:30:15,799 | 00:30:17,559 | - ¿Su nombre? - Cevdet Bayrakçi. | - ¿Su nombre? - Cevdet Bayrakçi. |
247 | 00:30:17,680 | 00:30:18,799 | Le escucho. | Le escucho. |
248 | 00:30:19,000 | 00:30:22,440 | Estaba esperando a mi hijo que viene de Estambul en coche. | Estaba esperando a mi hijo que viene de Estambul en coche. |
249 | 00:30:22,559 | 00:30:23,480 | Sí. | Sí. |
250 | 00:30:23,599 | 00:30:25,359 | Es mediodía, pero no sé nada de él. | Es mediodía, pero no sé nada de él. |
251 | 00:30:25,480 | 00:30:29,039 | Tampoco contesta al teléfono. No hemos dormido. | Tampoco contesta al teléfono. No hemos dormido. |
252 | 00:30:29,839 | 00:30:34,039 | ¿Ha habido algún accidente por aquí? ¿Puedes comprobarlo? | ¿Ha habido algún accidente por aquí? ¿Puedes comprobarlo? |
253 | 00:30:34,319 | 00:30:35,400 | ¿Puede darme el nombre? | ¿Puede darme el nombre? |
254 | 00:30:35,640 | 00:30:37,599 | - Taner Bayrakçi. - Sí. | - Taner Bayrakçi. - Sí. |
255 | 00:30:38,559 | 00:30:43,000 | Y su cuñada también estaba con él, Emel Bayrakçi. | Y su cuñada también estaba con él, Emel Bayrakçi. |
256 | 00:30:43,119 | 00:30:44,640 | Deme un minuto, jefe. | Deme un minuto, jefe. |
257 | 00:30:44,799 | 00:30:46,200 | Claro, esperaré. | Claro, esperaré. |
258 | 00:31:06,200 | 00:31:07,279 | Nermin. | Nermin. |
259 | 00:31:09,599 | 00:31:10,720 | Nermin. | Nermin. |
260 | 00:31:12,119 | 00:31:13,160 | Levántate. | Levántate. |
261 | 00:31:14,759 | 00:31:15,880 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
262 | 00:31:17,319 | 00:31:18,519 | ¿Está en casa? | ¿Está en casa? |
263 | 00:31:19,400 | 00:31:21,519 | Hablemos antes de que se despierte Tarik. | Hablemos antes de que se despierte Tarik. |
264 | 00:31:47,759 | 00:31:48,599 | ¿Yusuf? | ¿Yusuf? |
265 | 00:31:49,240 | 00:31:50,680 | Buenas noches, jefe. | Buenas noches, jefe. |
266 | 00:31:51,119 | 00:31:52,240 | ¿Quién es Yusuf? | ¿Quién es Yusuf? |
267 | 00:31:53,839 | 00:31:55,880 | A LA OFICINA DEL FISCAL GENERAL DE ESTAMBUL | A LA OFICINA DEL FISCAL GENERAL DE ESTAMBUL |
268 | 00:31:58,000 | 00:31:59,400 | Te están buscando, hijo. | Te están buscando, hijo. |
269 | 00:31:59,680 | 00:32:01,000 | Saben que estás vivo. | Saben que estás vivo. |
270 | 00:32:24,240 | 00:32:25,640 | Yo solo... | Yo solo... |
271 | 00:33:04,559 | 00:33:06,160 | ¿Cómo te han engañado con ese truco? | ¿Cómo te han engañado con ese truco? |
272 | 00:33:08,640 | 00:33:10,079 | Me medicaron, señor. | Me medicaron, señor. |
273 | 00:33:12,519 | 00:33:13,920 | Me drogaron. | Me drogaron. |
274 | 00:33:14,960 | 00:33:17,039 | Intentaron neutralizar nuestra unidad. | Intentaron neutralizar nuestra unidad. |
275 | 00:33:17,440 | 00:33:20,319 | Pero escapé mientras el enemigo dormía. | Pero escapé mientras el enemigo dormía. |
276 | 00:33:22,160 | 00:33:24,000 | El enemigo nunca duerme, soldado. | El enemigo nunca duerme, soldado. |
277 | 00:33:27,880 | 00:33:30,119 | Señor, sé dónde está el arsenal. | Señor, sé dónde está el arsenal. |
278 | 00:33:30,880 | 00:33:32,480 | Puedo encontrarlo en la oscuridad. | Puedo encontrarlo en la oscuridad. |
279 | 00:33:32,880 | 00:33:34,799 | Deme la orden y volveré. | Deme la orden y volveré. |
280 | 00:33:39,039 | 00:33:40,319 | ¡Sí, señor! | ¡Sí, señor! |
281 | 00:33:41,039 | 00:33:42,440 | ¡Jamás, señor! | ¡Jamás, señor! |
282 | 00:33:42,960 | 00:33:44,119 | ¡Sí, señor! | ¡Sí, señor! |
283 | 00:34:04,559 | 00:34:06,319 | No podemos retenerlo por más tiempo. | No podemos retenerlo por más tiempo. |
284 | 00:34:06,880 | 00:34:08,639 | El período de detención ha terminado. | El período de detención ha terminado. |
285 | 00:34:11,760 | 00:34:13,119 | ¿Qué vamos a hacer? | ¿Qué vamos a hacer? |
286 | 00:34:51,599 | 00:34:53,199 | ¿Quieres un té? | ¿Quieres un té? |
287 | 00:34:54,920 | 00:34:57,440 | ¡Si no tenéis pruebas, no seas un capullo! | ¡Si no tenéis pruebas, no seas un capullo! |
288 | 00:34:57,840 | 00:34:59,159 | ¿Qué te dije aquel día? | ¿Qué te dije aquel día? |
289 | 00:34:59,519 | 00:35:02,320 | Dije que volvieras con un coche patrulla si tenías pruebas. | Dije que volvieras con un coche patrulla si tenías pruebas. |
290 | 00:35:02,519 | 00:35:04,519 | ¿Qué hiciste? Comportarte como un capullo. | ¿Qué hiciste? Comportarte como un capullo. |
291 | 00:35:05,679 | 00:35:08,519 | Has retenido a un hombre que sirvió aquí durante 40 años. | Has retenido a un hombre que sirvió aquí durante 40 años. |
292 | 00:35:08,679 | 00:35:10,280 | ¿Qué le pasa a esta institución? | ¿Qué le pasa a esta institución? |
293 | 00:35:10,480 | 00:35:11,840 | Que le den a tu trabajo policial. | Que le den a tu trabajo policial. |
294 | 00:35:12,559 | 00:35:14,079 | A ti y a tu perro Yusuf. | A ti y a tu perro Yusuf. |
295 | 00:35:14,519 | 00:35:16,440 | Muerde la mano que lo alimentó. | Muerde la mano que lo alimentó. |
296 | 00:35:18,840 | 00:35:21,320 | El período de detención acabó. ¿Qué vais a hacer? | El período de detención acabó. ¿Qué vais a hacer? |
297 | 00:35:24,840 | 00:35:26,039 | ¡Taner se ha escondido! | ¡Taner se ha escondido! |
298 | 00:35:26,239 | 00:35:28,079 | Su madre fue una estúpida y le ayudó. | Su madre fue una estúpida y le ayudó. |
299 | 00:35:28,239 | 00:35:29,960 | ¿Qué madre no haría eso por sus hijos? | ¿Qué madre no haría eso por sus hijos? |
300 | 00:35:30,320 | 00:35:33,639 | ¡No lo sé, no sé dónde está Taner! ¡No tengo ni idea de dónde está! | ¡No lo sé, no sé dónde está Taner! ¡No tengo ni idea de dónde está! |
301 | 00:35:34,280 | 00:35:35,920 | Me dan jaquecas al pensar en él. | Me dan jaquecas al pensar en él. |
302 | 00:35:36,000 | 00:35:37,679 | ¿Está muerto? ¿Saltó de un barranco? | ¿Está muerto? ¿Saltó de un barranco? |
303 | 00:35:37,920 | 00:35:39,199 | ¡Está enfermo! | ¡Está enfermo! |
304 | 00:35:40,159 | 00:35:41,079 | ¡No lo sabemos! | ¡No lo sabemos! |
305 | 00:35:41,239 | 00:35:44,039 | ¿Qué harás, torturarnos? ¡Haz lo que tengas que hacer! | ¿Qué harás, torturarnos? ¡Haz lo que tengas que hacer! |
306 | 00:35:44,559 | 00:35:45,599 | ¡Practica lo que predicas! | ¡Practica lo que predicas! |
307 | 00:35:45,679 | 00:35:47,800 | ¡Arréstame, nos veremos en los tribunales! | ¡Arréstame, nos veremos en los tribunales! |
308 | 00:35:48,440 | 00:35:50,440 | Solo vales para encerrar putas en hoteles | Solo vales para encerrar putas en hoteles |
309 | 00:35:50,519 | 00:35:51,519 | y pegarles. | y pegarles. |
310 | 00:35:52,039 | 00:35:53,400 | ¡Te conozco bien, hombre! | ¡Te conozco bien, hombre! |
311 | 00:35:53,599 | 00:35:55,119 | ¡Arréstame si puedes, venga! | ¡Arréstame si puedes, venga! |
312 | 00:36:23,360 | 00:36:24,239 | ¿Tienes hambre? | ¿Tienes hambre? |
313 | 00:36:24,400 | 00:36:25,400 | No. | No. |
314 | 00:36:25,679 | 00:36:27,679 | Puede prepararte un té, pasa. | Puede prepararte un té, pasa. |
315 | 00:36:27,960 | 00:36:30,039 | No, debemos irnos, es un viaje largo. | No, debemos irnos, es un viaje largo. |
316 | 00:38:00,719 | 00:38:02,639 | - ¿Sí, señora? - ¿Tiene limón? | - ¿Sí, señora? - ¿Tiene limón? |
317 | 00:38:02,880 | 00:38:04,280 | Vainilla y chocolate. | Vainilla y chocolate. |
318 | 00:38:04,440 | 00:38:06,360 | Está bien, deme dos bolas de vainilla. | Está bien, deme dos bolas de vainilla. |
319 | 00:38:14,039 | 00:38:15,679 | - Aquí tiene. - Quédese el cambio. | - Aquí tiene. - Quédese el cambio. |
320 | 00:38:15,760 | 00:38:17,079 | Gracias. | Gracias. |
321 | 00:38:36,159 | 00:38:37,440 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
322 | 00:38:39,599 | 00:38:41,239 | No te asustes. | No te asustes. |
323 | 00:38:54,039 | 00:38:55,440 | ¿Se lo dijiste a la policía? | ¿Se lo dijiste a la policía? |
324 | 00:39:00,599 | 00:39:02,360 | ¿Les hiciste abrir el caso? | ¿Les hiciste abrir el caso? |
325 | 00:39:06,079 | 00:39:07,599 | ¿Fuiste a la policía, Ruya? | ¿Fuiste a la policía, Ruya? |
326 | 00:39:10,639 | 00:39:11,880 | Yo... | Yo... |
327 | 00:39:12,599 | 00:39:14,880 | Por esa chica, por Emel... | Por esa chica, por Emel... |
328 | 00:39:17,000 | 00:39:18,119 | Vale. | Vale. |
329 | 00:39:19,599 | 00:39:20,679 | No hables. | No hables. |
330 | 00:39:23,159 | 00:39:24,280 | No te estreses. | No te estreses. |
331 | 00:39:37,719 | 00:39:39,559 | Me voy, Ruya. | Me voy, Ruya. |
332 | 00:39:42,559 | 00:39:44,119 | Como debía ser. | Como debía ser. |
333 | 00:39:46,599 | 00:39:48,440 | Solo quería verte por última vez. | Solo quería verte por última vez. |
334 | 00:39:50,679 | 00:39:52,199 | No podía evitarlo. | No podía evitarlo. |
335 | 00:39:52,840 | 00:39:57,000 | No tengo mucho tiempo, me voy del país. | No tengo mucho tiempo, me voy del país. |
336 | 00:39:58,440 | 00:40:00,840 | Me voy en barco y no volveré. | Me voy en barco y no volveré. |
337 | 00:40:06,039 | 00:40:06,920 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
338 | 00:40:09,519 | 00:40:11,320 | Comencemos una nueva vida juntos. | Comencemos una nueva vida juntos. |
339 | 00:40:12,159 | 00:40:15,440 | Desde cero, lejos de aquí... | Desde cero, lejos de aquí... |
340 | 00:40:26,480 | 00:40:28,079 | ¿Sigues con ese tipo? | ¿Sigues con ese tipo? |
341 | 00:40:31,440 | 00:40:32,800 | Taner, vete. | Taner, vete. |
342 | 00:40:33,400 | 00:40:35,000 | Te lo suplico, vete. | Te lo suplico, vete. |
343 | 00:40:37,119 | 00:40:38,320 | ¿Esperas a alguien? | ¿Esperas a alguien? |
344 | 00:40:49,320 | 00:40:51,000 | ¿Estás esperándole? | ¿Estás esperándole? |
345 | 00:41:41,679 | 00:41:43,199 | ¿Qué haces aquí otra vez? | ¿Qué haces aquí otra vez? |
346 | 00:41:44,800 | 00:41:47,400 | Cevdet, estás encerrado en esta habitación, levántate. | Cevdet, estás encerrado en esta habitación, levántate. |
347 | 00:41:54,280 | 00:41:57,440 | Venga, no me asustes. Levanta, ya basta. | Venga, no me asustes. Levanta, ya basta. |
348 | 00:42:01,800 | 00:42:06,519 | Cevdet, el sostén de mi familia, no seas así, por favor. | Cevdet, el sostén de mi familia, no seas así, por favor. |
349 | 00:42:07,760 | 00:42:11,159 | Hace días que no dices nada. Te necesito. | Hace días que no dices nada. Te necesito. |
350 | 00:42:11,760 | 00:42:13,199 | Si te pones así también... | Si te pones así también... |
351 | 00:42:15,239 | 00:42:16,800 | Venga, por favor, levanta. | Venga, por favor, levanta. |
352 | 00:42:24,079 | 00:42:25,440 | Venga, cariño. | Venga, cariño. |
353 | 00:42:26,400 | 00:42:27,639 | Venga. | Venga. |
354 | 00:42:28,360 | 00:42:31,360 | Ve al sótano y échale un ojo. | Ve al sótano y échale un ojo. |
355 | 00:42:31,599 | 00:42:33,239 | Allí abajo hay ratas. | Allí abajo hay ratas. |
356 | 00:42:34,000 | 00:42:36,280 | Ponles veneno o trampas. Haz algo. | Ponles veneno o trampas. Haz algo. |
357 | 00:42:36,599 | 00:42:39,599 | Me asusta pensar que se metan en la habitación o la cama. | Me asusta pensar que se metan en la habitación o la cama. |
358 | 00:42:41,000 | 00:42:45,280 | Mira, hay que podar los árboles. Te gusta trabajar en el jardín. | Mira, hay que podar los árboles. Te gusta trabajar en el jardín. |
359 | 00:42:45,559 | 00:42:46,960 | Venga. Vamos, cielo. | Venga. Vamos, cielo. |
360 | 00:42:47,480 | 00:42:48,719 | Vamos. | Vamos. |
361 | 00:42:50,480 | 00:42:51,519 | Venga. | Venga. |
362 | 00:44:38,920 | 00:44:39,800 | ¿Señor? | ¿Señor? |
363 | 00:44:40,159 | 00:44:42,199 | ¡Yusuf, vaya a casa de Cevdet! | ¡Yusuf, vaya a casa de Cevdet! |
364 | 00:44:43,199 | 00:44:44,519 | ¿Qué ocurre? ¿Algo va mal? | ¿Qué ocurre? ¿Algo va mal? |
365 | 00:44:44,679 | 00:44:46,199 | Taner ha aparecido. | Taner ha aparecido. |
366 | 00:44:46,960 | 00:44:48,000 | ¿Qué? | ¿Qué? |
367 | 00:44:48,199 | 00:44:50,800 | Su exmujer me llamó. La encontró y la amenazó. | Su exmujer me llamó. La encontró y la amenazó. |
368 | 00:44:51,039 | 00:44:52,960 | Probablemente irá a casa. ¡Vaya ahora! | Probablemente irá a casa. ¡Vaya ahora! |
369 | 00:44:53,079 | 00:44:54,440 | ¡Vaya a casa de Cevdet! | ¡Vaya a casa de Cevdet! |
370 | 00:44:54,880 | 00:44:56,559 | Salgo ahora mismo, jefe. | Salgo ahora mismo, jefe. |
371 | 00:44:56,840 | 00:44:59,199 | Yusuf, acabe con esto, hijo. | Yusuf, acabe con esto, hijo. |
372 | 00:45:00,559 | 00:45:05,760 | Jefe, espero que no sea necesario... | Jefe, espero que no sea necesario... |
373 | 00:45:06,199 | 00:45:07,840 | ¡Le digo que es peligroso, hijo! | ¡Le digo que es peligroso, hijo! |
374 | 00:45:08,039 | 00:45:09,719 | ¡Elimínelo, acabe con esto! | ¡Elimínelo, acabe con esto! |
375 | 00:45:09,880 | 00:45:11,320 | Si no, escapará. | Si no, escapará. |
376 | 00:45:23,719 | 00:45:26,519 | ¡Las nueces están a 30 liras el kilo! | ¡Las nueces están a 30 liras el kilo! |
377 | 00:45:27,440 | 00:45:28,800 | ¡No tienen vergüenza! | ¡No tienen vergüenza! |
378 | 00:45:30,400 | 00:45:32,480 | En el supermercado detrás de la escuela | En el supermercado detrás de la escuela |
379 | 00:45:33,280 | 00:45:35,079 | todos van empujando un carrito. | todos van empujando un carrito. |
380 | 00:45:35,440 | 00:45:37,199 | Parece un patio. | Parece un patio. |
381 | 00:45:38,360 | 00:45:40,119 | Llenan los carros hasta arriba. | Llenan los carros hasta arriba. |
382 | 00:45:40,840 | 00:45:43,039 | La gente tiene mucho dinero. ¿Cómo es posible? | La gente tiene mucho dinero. ¿Cómo es posible? |
383 | 00:45:43,960 | 00:45:46,440 | Pagué el doble de lo que pago en el mercado agrícola. | Pagué el doble de lo que pago en el mercado agrícola. |
384 | 00:45:48,840 | 00:45:50,760 | No tengo agallas para volver al mercado. | No tengo agallas para volver al mercado. |
385 | 00:45:51,039 | 00:45:52,639 | Todo el mundo me mira. | Todo el mundo me mira. |
386 | 00:45:53,440 | 00:45:55,079 | La gente no para de hablar. | La gente no para de hablar. |
387 | 00:46:00,079 | 00:46:01,960 | ¿Quién viene a estas horas? | ¿Quién viene a estas horas? |
388 | 00:46:03,320 | 00:46:05,400 | No escuché ningún coche, ¿y tú? | No escuché ningún coche, ¿y tú? |
389 | 00:46:17,000 | 00:46:18,039 | ¡Hijo! | ¡Hijo! |
390 | 00:46:27,519 | 00:46:30,519 | Cevdet, mira. Taner ha vuelto. | Cevdet, mira. Taner ha vuelto. |
391 | 00:46:30,800 | 00:46:32,519 | Tu hijo está aquí, Cevdet. | Tu hijo está aquí, Cevdet. |
392 | 00:46:34,880 | 00:46:36,440 | ¿Qué le pasa a papá? | ¿Qué le pasa a papá? |
393 | 00:46:37,679 | 00:46:38,880 | Nada. | Nada. |
394 | 00:46:40,679 | 00:46:42,960 | Venga, bésale la mano a tu padre. Vamos, hijo. | Venga, bésale la mano a tu padre. Vamos, hijo. |
395 | 00:46:54,760 | 00:46:55,960 | ¿Papá? | ¿Papá? |
396 | 00:46:58,159 | 00:46:59,719 | He venido a besarte la mano. | He venido a besarte la mano. |
397 | 00:47:04,360 | 00:47:05,519 | ¿Papá? | ¿Papá? |
398 | 00:47:11,840 | 00:47:13,480 | Me voy, papá. | Me voy, papá. |
399 | 00:47:15,039 | 00:47:16,519 | Dame tu bendición. | Dame tu bendición. |
400 | 00:47:19,280 | 00:47:20,320 | ¿Papá? | ¿Papá? |
401 | 00:47:20,559 | 00:47:22,159 | ¿Me oyes? | ¿Me oyes? |
402 | 00:47:23,960 | 00:47:27,119 | Cevdet, di algo, por favor. | Cevdet, di algo, por favor. |
403 | 00:47:28,000 | 00:47:28,880 | ¿Cevdet? | ¿Cevdet? |
404 | 00:47:30,760 | 00:47:31,840 | ¿Papá? | ¿Papá? |
405 | 00:47:34,639 | 00:47:35,800 | ¿Papá? | ¿Papá? |
406 | 00:47:36,760 | 00:47:38,239 | ¿Qué te ha pasado, papá? | ¿Qué te ha pasado, papá? |
407 | 00:47:40,440 | 00:47:42,360 | ¿No me vas a hablar? | ¿No me vas a hablar? |
408 | 00:47:45,039 | 00:47:46,840 | Lleva semanas así. | Lleva semanas así. |
409 | 00:47:47,880 | 00:47:51,360 | Nos llevaron a comisaría, hijo. Esposaron a tu padre. | Nos llevaron a comisaría, hijo. Esposaron a tu padre. |
410 | 00:47:52,679 | 00:47:54,559 | Se lo tomó a pecho. | Se lo tomó a pecho. |
411 | 00:47:57,599 | 00:47:58,719 | ¿Papá? | ¿Papá? |
412 | 00:48:10,039 | 00:48:11,280 | ¿Hijo? | ¿Hijo? |
413 | 00:49:29,920 | 00:49:31,000 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
414 | 00:49:34,320 | 00:49:35,800 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
415 | 00:49:48,159 | 00:49:50,599 | ¿Puedes bajar el rifle, Tarik? Ponlo en el suelo. | ¿Puedes bajar el rifle, Tarik? Ponlo en el suelo. |
416 | 00:49:52,880 | 00:49:54,400 | Pon el rifle en el suelo. | Pon el rifle en el suelo. |
417 | 00:49:55,119 | 00:49:56,519 | ¿Me escuchas, Tarik? | ¿Me escuchas, Tarik? |
418 | 00:49:57,199 | 00:49:58,519 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
419 | 00:50:17,079 | 00:50:18,519 | Tarik, mírame. | Tarik, mírame. |
420 | 00:50:21,280 | 00:50:23,039 | El rifle al suelo. | El rifle al suelo. |
421 | 00:50:23,480 | 00:50:25,239 | ¿Vale? Al suelo, con calma. | ¿Vale? Al suelo, con calma. |
422 | 00:50:27,400 | 00:50:28,760 | ¡No, no, no! | ¡No, no, no! |
423 | 00:50:29,000 | 00:50:30,639 | ¡No, Tarik, no lo hagas! | ¡No, Tarik, no lo hagas! |
424 | 00:50:30,760 | 00:50:32,480 | Tarik, no lo hagas, no. | Tarik, no lo hagas, no. |
425 | 00:50:32,719 | 00:50:34,079 | No lo hagas. ¡No lo hagas! | No lo hagas. ¡No lo hagas! |
426 | 00:50:45,159 | 00:50:46,280 | ¡Mierda! | ¡Mierda! |
427 | 00:50:59,320 | 00:51:01,800 | ¿Jefe? ¿Me oye? | ¿Jefe? ¿Me oye? |
428 | 00:51:02,400 | 00:51:05,880 | Jefe, aguante. Por favor, aguante. | Jefe, aguante. Por favor, aguante. |
429 | 00:51:10,239 | 00:51:11,960 | Jefe, aguante, por favor. | Jefe, aguante, por favor. |
430 | 00:51:27,360 | 00:51:29,119 | ¿Cevdet ha salido del hospital? | ¿Cevdet ha salido del hospital? |
431 | 00:51:30,039 | 00:51:32,400 | No, le darán el alta la semana que viene. | No, le darán el alta la semana que viene. |
432 | 00:51:34,199 | 00:51:35,400 | ¿Lo ha visitado? | ¿Lo ha visitado? |
433 | 00:51:36,559 | 00:51:38,320 | Sí, un par de veces. | Sí, un par de veces. |
434 | 00:51:39,159 | 00:51:40,239 | Bien. | Bien. |
435 | 00:51:42,800 | 00:51:45,559 | Siempre pregunta por su hijo, Tarik. | Siempre pregunta por su hijo, Tarik. |
436 | 00:51:46,440 | 00:51:48,400 | Lo verá cuando salga. | Lo verá cuando salga. |
437 | 00:51:53,679 | 00:51:56,159 | Menos mal que la mujer de Taner nos avisó. | Menos mal que la mujer de Taner nos avisó. |
438 | 00:51:57,159 | 00:51:59,840 | Sino el jefe se habría desangrado, se lo juro. | Sino el jefe se habría desangrado, se lo juro. |
439 | 00:52:00,519 | 00:52:01,800 | Exmujer. | Exmujer. |
440 | 00:52:02,000 | 00:52:03,079 | ¿Qué? | ¿Qué? |
441 | 00:52:03,360 | 00:52:05,239 | La exmujer de Taner. | La exmujer de Taner. |
442 | 00:52:05,599 | 00:52:07,840 | Oh, cierto, claro. | Oh, cierto, claro. |
443 | 00:52:12,880 | 00:52:14,280 | Déjeme por aquí. | Déjeme por aquí. |
444 | 00:52:14,480 | 00:52:16,159 | Pensé que lo iba a dejar en casa. | Pensé que lo iba a dejar en casa. |
445 | 00:52:16,280 | 00:52:18,400 | He de hacer algo antes, luego iré a casa. | He de hacer algo antes, luego iré a casa. |
446 | 00:52:18,599 | 00:52:19,880 | Vale. | Vale. |
447 | 00:52:22,800 | 00:52:24,800 | Siento haberlo molestado tan tarde, pero... | Siento haberlo molestado tan tarde, pero... |
448 | 00:52:25,000 | 00:52:26,360 | En absoluto. | En absoluto. |
449 | 00:52:26,559 | 00:52:28,239 | - Buenas noches. - Buenas noches. | - Buenas noches. - Buenas noches. |
450 | 00:52:29,559 | 00:52:30,679 | Nos vemos. | Nos vemos. |
451 | 00:53:17,679 | 00:53:22,039 | Si descubre alguna pista o Taner se pone en contacto, llámeme directamente. | Si descubre alguna pista o Taner se pone en contacto, llámeme directamente. |
452 | 00:53:23,159 | 00:53:24,440 | Ahí tiene mi número. | Ahí tiene mi número. |
453 | 00:53:24,639 | 00:53:26,679 | Puede llamarme a cualquier hora. | Puede llamarme a cualquier hora. |
454 | 00:53:29,400 | 00:53:30,800 | Vale. | Vale. |
455 | 00:53:34,039 | 00:53:35,360 | ¿Puedo preguntarle algo? | ¿Puedo preguntarle algo? |
456 | 00:53:35,920 | 00:53:37,039 | Es personal. | Es personal. |
457 | 00:53:37,760 | 00:53:39,639 | ¿Cómo se hizo los moratones? | ¿Cómo se hizo los moratones? |
458 | 00:53:42,840 | 00:53:44,760 | Ya basta, Yusuf, ¿vale? | Ya basta, Yusuf, ¿vale? |
459 | 00:53:45,920 | 00:53:48,079 | Ya la hemos puesto bajo bastante presión. | Ya la hemos puesto bajo bastante presión. |
460 | 00:53:49,119 | 00:53:50,119 | ¡Practica lo que predicas! | ¡Practica lo que predicas! |
461 | 00:53:50,199 | 00:53:52,360 | ¡Arréstame, nos veremos en los tribunales! | ¡Arréstame, nos veremos en los tribunales! |
462 | 00:53:53,400 | 00:53:56,519 | ¡Solo sirves para encerrar putas en hoteles y pegarles! | ¡Solo sirves para encerrar putas en hoteles y pegarles! |
463 | 00:53:56,679 | 00:53:58,000 | ¡Te conozco bien, hombre! | ¡Te conozco bien, hombre! |
464 | 00:53:58,360 | 00:53:59,880 | ¡Arréstame si puedes, vamos! | ¡Arréstame si puedes, vamos! |
465 | 00:54:05,199 | 00:54:08,360 | Yusuf, acabe con esto, hijo. | Yusuf, acabe con esto, hijo. |
466 | 00:54:08,840 | 00:54:14,000 | Jefe, espero que no sea necesario... | Jefe, espero que no sea necesario... |
467 | 00:54:14,159 | 00:54:15,800 | ¡Le digo que es peligroso, hijo! | ¡Le digo que es peligroso, hijo! |
468 | 00:54:16,079 | 00:54:17,320 | ¡Elimínelo, acabe con esto! | ¡Elimínelo, acabe con esto! |
469 | 00:54:17,559 | 00:54:19,320 | Si no, escapará. | Si no, escapará. |
470 | 00:54:21,280 | 00:54:25,280 | Menos mal que la mujer de Taner nos avisó. | Menos mal que la mujer de Taner nos avisó. |
471 | 00:54:26,360 | 00:54:28,599 | Sino el jefe se habría desangrado, se lo juro. | Sino el jefe se habría desangrado, se lo juro. |
472 | 00:54:29,079 | 00:54:30,280 | Exmujer. | Exmujer. |
473 | 00:54:30,880 | 00:54:31,719 | La exmujer de Taner. | La exmujer de Taner. |
473 | 00:54:30,880 | 00:54:31,719 | La exmujer de Taner. | La exmujer de Taner. |