This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:22,199 | 00:00:24,359 | Venga, muchacho, trae la tarta. | Venga, muchacho, trae la tarta. |
2 | 00:00:30,719 | 00:00:33,719 | Cumpleaños feliz | Cumpleaños feliz |
3 | 00:00:34,320 | 00:00:38,000 | Cumpleaños feliz... | Cumpleaños feliz... |
4 | 00:02:09,360 | 00:02:10,639 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
5 | 00:02:13,479 | 00:02:15,400 | ¿Dónde estás, hijo? | ¿Dónde estás, hijo? |
6 | 00:02:22,280 | 00:02:24,759 | No hay nada que temer, hijo. | No hay nada que temer, hijo. |
7 | 00:02:25,039 | 00:02:26,680 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
8 | 00:03:17,840 | 00:03:19,319 | Sí, adelante, sigue amasando. | Sí, adelante, sigue amasando. |
9 | 00:03:19,439 | 00:03:21,039 | ¿Quieres un té mientras tanto? | ¿Quieres un té mientras tanto? |
10 | 00:03:21,159 | 00:03:23,400 | Tarik lleva horas perdido y tú aquí amasando. | Tarik lleva horas perdido y tú aquí amasando. |
11 | 00:03:23,479 | 00:03:24,639 | ¿Cómo estás tan pancha? | ¿Cómo estás tan pancha? |
12 | 00:03:24,919 | 00:03:25,919 | Si fuera el mayor, | Si fuera el mayor, |
13 | 00:03:26,039 | 00:03:28,240 | ya estarías corriendo por todas partes. | ya estarías corriendo por todas partes. |
14 | 00:03:28,360 | 00:03:31,439 | No está perdido, solo deambula un rato y luego vuelve. | No está perdido, solo deambula un rato y luego vuelve. |
15 | 00:03:31,639 | 00:03:33,919 | No es la primera vez, así que cálmate. | No es la primera vez, así que cálmate. |
16 | 00:03:34,080 | 00:03:35,639 | Te esfuerzas demasiado. | Te esfuerzas demasiado. |
17 | 00:03:35,719 | 00:03:37,439 | Ya aparecerá muriéndose de hambre. | Ya aparecerá muriéndose de hambre. |
18 | 00:03:37,520 | 00:03:39,879 | ¡No estoy haciendo esto para mí, por Dios! | ¡No estoy haciendo esto para mí, por Dios! |
19 | 00:03:40,439 | 00:03:41,840 | ¿Dónde estabas anoche? | ¿Dónde estabas anoche? |
20 | 00:03:41,960 | 00:03:43,719 | Te lo preguntaré por última vez. | Te lo preguntaré por última vez. |
21 | 00:03:43,800 | 00:03:46,840 | - ¿Dónde estabas anoche? - ¿Qué harás, meterme en la cárcel? | - ¿Dónde estabas anoche? - ¿Qué harás, meterme en la cárcel? |
22 | 00:03:46,919 | 00:03:48,680 | Te lo dije, fui a ver a mi hermana. | Te lo dije, fui a ver a mi hermana. |
23 | 00:03:48,840 | 00:03:50,520 | ¿Por qué debo darte explicaciones? | ¿Por qué debo darte explicaciones? |
24 | 00:03:50,680 | 00:03:52,759 | Si Taner te tentó a hacer algo raro, | Si Taner te tentó a hacer algo raro, |
25 | 00:03:52,879 | 00:03:54,800 | te juro que la voy a armar. | te juro que la voy a armar. |
26 | 00:03:55,000 | 00:03:58,080 | Cevdet, dame un respiro, por Dios. | Cevdet, dame un respiro, por Dios. |
27 | 00:03:58,240 | 00:04:01,599 | Entra, no me molestes, déjame en paz. | Entra, no me molestes, déjame en paz. |
28 | 00:04:10,560 | 00:04:12,280 | Dios, por favor, ayuda a mi hijo. | Dios, por favor, ayuda a mi hijo. |
29 | 00:04:13,520 | 00:04:16,160 | Por favor, perdónanos, Señor. No somos mala gente. | Por favor, perdónanos, Señor. No somos mala gente. |
30 | 00:04:17,240 | 00:04:19,519 | Querido Dios, ayuda a mi Taner. | Querido Dios, ayuda a mi Taner. |
31 | 00:04:49,519 | 00:04:50,920 | No tengas miedo. | No tengas miedo. |
32 | 00:04:51,680 | 00:04:53,439 | ¿Me recuerdas? Soy Taner. | ¿Me recuerdas? Soy Taner. |
33 | 00:04:53,600 | 00:04:56,079 | - Te acuerdas, ¿verdad? - ¿Dónde está? | - Te acuerdas, ¿verdad? - ¿Dónde está? |
34 | 00:04:56,199 | 00:04:57,399 | - ¿Dónde está? - ¿Quién? | - ¿Dónde está? - ¿Quién? |
35 | 00:04:57,600 | 00:04:58,639 | Tu hermano. | Tu hermano. |
36 | 00:04:58,800 | 00:05:00,120 | ¿Dónde está tu hermano? | ¿Dónde está tu hermano? |
37 | 00:05:00,879 | 00:05:03,279 | No lo sé. Acabo de entrar por la puerta. | No lo sé. Acabo de entrar por la puerta. |
38 | 00:05:03,360 | 00:05:04,480 | ¿Dónde está Tarik? | ¿Dónde está Tarik? |
39 | 00:05:04,600 | 00:05:06,519 | No sé, acabo de entrar por la puerta. | No sé, acabo de entrar por la puerta. |
40 | 00:05:09,160 | 00:05:10,399 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
41 | 00:05:10,879 | 00:05:12,360 | ¿Cuánto tiempo llevo...? | ¿Cuánto tiempo llevo...? |
42 | 00:05:12,560 | 00:05:14,079 | No lo sé, yo... | No lo sé, yo... |
43 | 00:05:14,199 | 00:05:17,639 | Tan solo entré e intenté despertarte. | Tan solo entré e intenté despertarte. |
44 | 00:05:18,639 | 00:05:20,319 | Supongo que te caíste y te golpeaste. | Supongo que te caíste y te golpeaste. |
45 | 00:05:22,639 | 00:05:25,240 | Yo estaba allí. | Yo estaba allí. |
46 | 00:05:25,439 | 00:05:26,800 | Estaba allí cuando caí. | Estaba allí cuando caí. |
47 | 00:05:27,240 | 00:05:28,240 | No estaba allí. | No estaba allí. |
48 | 00:05:28,439 | 00:05:29,879 | Estaba aquí cuando caí. | Estaba aquí cuando caí. |
49 | 00:05:30,000 | 00:05:32,360 | No sé, te vi cuando entré. | No sé, te vi cuando entré. |
50 | 00:05:33,279 | 00:05:35,399 | Quería despertarte. Intenté despertarte. | Quería despertarte. Intenté despertarte. |
51 | 00:05:36,360 | 00:05:37,639 | Estás bien, ¿no? | Estás bien, ¿no? |
52 | 00:05:38,079 | 00:05:39,360 | Menos mal que vine. | Menos mal que vine. |
53 | 00:05:39,519 | 00:05:41,360 | - En serio, ¿dónde está? - El cigarro. | - En serio, ¿dónde está? - El cigarro. |
54 | 00:05:41,600 | 00:05:42,519 | Tu cigarro. | Tu cigarro. |
55 | 00:05:42,839 | 00:05:44,279 | ¿Cuánto tiempo llevas aquí? | ¿Cuánto tiempo llevas aquí? |
56 | 00:05:44,480 | 00:05:45,879 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
57 | 00:05:46,839 | 00:05:48,120 | ¿Dónde está Tarik? | ¿Dónde está Tarik? |
58 | 00:05:48,360 | 00:05:49,480 | Volviste hoy, ¿verdad? | Volviste hoy, ¿verdad? |
59 | 00:05:49,720 | 00:05:53,399 | Solo paré por aquí. Pensé que estarías en casa. | Solo paré por aquí. Pensé que estarías en casa. |
60 | 00:05:53,560 | 00:05:54,800 | - Las flores... - ¿Dónde está? | - Las flores... - ¿Dónde está? |
61 | 00:05:54,959 | 00:05:57,120 | Te lo dije, no lo sé. | Te lo dije, no lo sé. |
62 | 00:05:57,240 | 00:05:58,800 | Te golpeaste la cabeza al caer. | Te golpeaste la cabeza al caer. |
63 | 00:05:59,040 | 00:06:01,160 | - No me caí. - ¿Qué quieres decir? | - No me caí. - ¿Qué quieres decir? |
64 | 00:06:01,279 | 00:06:03,680 | Tu hermano, tu hermano quería matar... | Tu hermano, tu hermano quería matar... |
65 | 00:06:03,920 | 00:06:05,639 | ¡Tu hermano intentó matarme! | ¡Tu hermano intentó matarme! |
66 | 00:06:05,759 | 00:06:07,839 | ¿Pero qué dices? Qué tontería, por Dios. | ¿Pero qué dices? Qué tontería, por Dios. |
67 | 00:06:07,920 | 00:06:09,959 | Eso no es posible. ¿Qué estás diciendo? | Eso no es posible. ¿Qué estás diciendo? |
68 | 00:06:10,839 | 00:06:12,600 | ¿Cuánto tiempo llevas aquí? | ¿Cuánto tiempo llevas aquí? |
69 | 00:06:12,879 | 00:06:14,240 | Estás bien, ¿no? | Estás bien, ¿no? |
70 | 00:06:14,319 | 00:06:15,959 | ¿Estás bien? ¿Quieres agua? | ¿Estás bien? ¿Quieres agua? |
71 | 00:06:16,040 | 00:06:17,240 | Te traeré agua. | Te traeré agua. |
72 | 00:06:18,399 | 00:06:19,319 | Él mató... | Él mató... |
73 | 00:06:19,480 | 00:06:21,199 | ¡Él lo mató! | ¡Él lo mató! |
74 | 00:06:35,319 | 00:06:37,000 | ¿Qué dices? ¿Quién mató a quién? | ¿Qué dices? ¿Quién mató a quién? |
75 | 00:06:37,079 | 00:06:39,319 | Mira, no estás bien. Te traeré agua. | Mira, no estás bien. Te traeré agua. |
76 | 00:06:39,399 | 00:06:41,279 | Te has golpeado la cabeza, no te muevas. | Te has golpeado la cabeza, no te muevas. |
77 | 00:06:41,439 | 00:06:43,519 | Te lo dije, no me caí. | Te lo dije, no me caí. |
78 | 00:06:43,680 | 00:06:44,839 | Me desmayé. | Me desmayé. |
79 | 00:06:44,920 | 00:06:46,519 | Tu hermano debió pensar que estaba muerta | Tu hermano debió pensar que estaba muerta |
80 | 00:06:46,600 | 00:06:48,160 | y se largó de aquí. | y se largó de aquí. |
81 | 00:06:48,279 | 00:06:50,319 | ¿De qué hablas? Deja de decir tonterías. | ¿De qué hablas? Deja de decir tonterías. |
82 | 00:06:50,480 | 00:06:51,519 | ¡No estás bien! | ¡No estás bien! |
83 | 00:06:51,639 | 00:06:53,120 | ¿Por qué actúas así? | ¿Por qué actúas así? |
84 | 00:06:53,240 | 00:06:54,920 | ¿Has tenido una pesadilla o algo? | ¿Has tenido una pesadilla o algo? |
85 | 00:06:55,000 | 00:06:56,720 | - No digas tonterías. - ¡No lo son! | - No digas tonterías. - ¡No lo son! |
86 | 00:06:56,839 | 00:06:58,120 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
87 | 00:06:58,360 | 00:07:00,319 | ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres de mí? | ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres de mí? |
88 | 00:07:01,480 | 00:07:04,399 | Estás muy rara. Perdona, pero no lo entiendo. | Estás muy rara. Perdona, pero no lo entiendo. |
89 | 00:07:04,519 | 00:07:06,800 | Intenté ayudarte. ¿Fue un error? | Intenté ayudarte. ¿Fue un error? |
90 | 00:07:06,879 | 00:07:09,000 | ¿He cometido un error? ¿Por qué actúas así? | ¿He cometido un error? ¿Por qué actúas así? |
91 | 00:07:09,120 | 00:07:11,519 | No te he hecho nada, ¿por qué actúas así? | No te he hecho nada, ¿por qué actúas así? |
92 | 00:07:11,600 | 00:07:13,160 | Para, por favor. | Para, por favor. |
93 | 00:07:27,959 | 00:07:29,199 | Bienvenida a casa. | Bienvenida a casa. |
94 | 00:07:33,600 | 00:07:34,839 | Gracias. | Gracias. |
95 | 00:07:36,879 | 00:07:38,160 | ¿Quieres agua? | ¿Quieres agua? |
96 | 00:07:39,839 | 00:07:41,120 | Vale. | Vale. |
97 | 00:07:57,720 | 00:07:59,759 | Mi hermano me dijo que fuese a casa | Mi hermano me dijo que fuese a casa |
98 | 00:08:00,240 | 00:08:02,959 | y que no te dijese nada hasta que llegase. | y que no te dijese nada hasta que llegase. |
99 | 00:08:03,319 | 00:08:07,560 | Dije que deberíamos ir a la policía o al hospital, pero no me escuchó. | Dije que deberíamos ir a la policía o al hospital, pero no me escuchó. |
100 | 00:08:08,600 | 00:08:10,439 | Dijo: "¿Qué haremos en el hospital, | Dijo: "¿Qué haremos en el hospital, |
101 | 00:08:10,600 | 00:08:12,160 | ir a Urgencias con un cadáver?". | ir a Urgencias con un cadáver?". |
102 | 00:08:13,160 | 00:08:15,360 | "Deja, yo me ocupo", me dijo. | "Deja, yo me ocupo", me dijo. |
103 | 00:08:16,800 | 00:08:18,439 | ¡Imbécil! | ¡Imbécil! |
104 | 00:08:19,000 | 00:08:19,839 | ¿Papá? | ¿Papá? |
105 | 00:08:20,160 | 00:08:21,319 | ¡Maldito idiota! | ¡Maldito idiota! |
106 | 00:08:23,560 | 00:08:25,959 | - ¿Te refieres a mí, papá? - ¡Ambos! | - ¿Te refieres a mí, papá? - ¡Ambos! |
107 | 00:08:26,360 | 00:08:27,959 | ¡Tu hermano y tú! | ¡Tu hermano y tú! |
108 | 00:08:28,160 | 00:08:29,480 | ¡Malditos seáis! | ¡Malditos seáis! |
109 | 00:08:29,720 | 00:08:31,319 | Ojalá no hubiera tenido hijos. | Ojalá no hubiera tenido hijos. |
110 | 00:08:36,639 | 00:08:38,679 | He pensado mucho de camino aquí. | He pensado mucho de camino aquí. |
111 | 00:08:40,320 | 00:08:43,320 | He pensado que debería conducir barranco abajo y matarme. | He pensado que debería conducir barranco abajo y matarme. |
112 | 00:08:44,679 | 00:08:46,840 | Lo intenté dos veces, pero no fui capaz. | Lo intenté dos veces, pero no fui capaz. |
113 | 00:08:50,919 | 00:08:52,960 | Paré en la curva antes del pueblo. | Paré en la curva antes del pueblo. |
114 | 00:08:55,039 | 00:08:57,279 | Solías llevarnos a ver las vistas ahí. | Solías llevarnos a ver las vistas ahí. |
115 | 00:08:58,000 | 00:08:59,279 | Paré allí. | Paré allí. |
116 | 00:09:01,639 | 00:09:04,919 | Paré, miré abajo... | Paré, miré abajo... |
117 | 00:09:06,480 | 00:09:08,480 | ...y pensé en saltar. | ...y pensé en saltar. |
118 | 00:09:11,480 | 00:09:13,600 | Escuché el sonido de una boda en la distancia. | Escuché el sonido de una boda en la distancia. |
119 | 00:09:15,200 | 00:09:16,639 | Me temblaba la mandíbula. | Me temblaba la mandíbula. |
120 | 00:09:19,519 | 00:09:22,159 | Y parecía que el corazón me temblaba con ella. | Y parecía que el corazón me temblaba con ella. |
121 | 00:09:29,440 | 00:09:32,960 | Recuerdo lo que me dijiste la noche que me casé. | Recuerdo lo que me dijiste la noche que me casé. |
122 | 00:09:35,799 | 00:09:39,000 | Me apartaste del resto cuando íbamos a entrar en el coche. | Me apartaste del resto cuando íbamos a entrar en el coche. |
123 | 00:09:39,519 | 00:09:41,399 | Tenía un cigarrillo en la boca. | Tenía un cigarrillo en la boca. |
124 | 00:09:41,879 | 00:09:44,600 | Lo cogiste y me lo quitaste de los labios. | Lo cogiste y me lo quitaste de los labios. |
125 | 00:09:45,240 | 00:09:47,919 | Le diste una calada y lo tiraste al suelo, ¿recuerdas? | Le diste una calada y lo tiraste al suelo, ¿recuerdas? |
126 | 00:09:52,919 | 00:09:55,279 | Me dijiste: "Da igual cuánto la cagues, | Me dijiste: "Da igual cuánto la cagues, |
127 | 00:09:55,519 | 00:09:57,279 | nunca vayáis a la cama enfadados". | nunca vayáis a la cama enfadados". |
128 | 00:09:58,879 | 00:10:00,279 | ¿Te acuerdas, papá? | ¿Te acuerdas, papá? |
129 | 00:10:04,399 | 00:10:05,519 | Pues me acordé de eso. | Pues me acordé de eso. |
130 | 00:10:19,360 | 00:10:20,679 | No te daré mi bendición. | No te daré mi bendición. |
131 | 00:10:20,919 | 00:10:22,360 | Ni a ti ni a tu hermano. | Ni a ti ni a tu hermano. |
132 | 00:10:22,519 | 00:10:24,360 | Está muerta, papá. | Está muerta, papá. |
133 | 00:10:24,519 | 00:10:25,679 | La maté. | La maté. |
134 | 00:10:25,960 | 00:10:27,399 | Yo, tu hijo. | Yo, tu hijo. |
135 | 00:10:28,360 | 00:10:30,279 | Maté a la mujer que amo. | Maté a la mujer que amo. |
136 | 00:10:48,559 | 00:10:49,720 | Gracias. | Gracias. |
137 | 00:10:55,879 | 00:10:57,120 | ¿Es tuya? | ¿Es tuya? |
138 | 00:11:06,639 | 00:11:07,879 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
139 | 00:11:09,000 | 00:11:10,639 | ¿Es tuya o no? | ¿Es tuya o no? |
140 | 00:11:23,240 | 00:11:24,799 | ¿Cuándo lo viste por última vez? | ¿Cuándo lo viste por última vez? |
141 | 00:11:26,600 | 00:11:27,720 | ¿A quién? | ¿A quién? |
142 | 00:11:29,360 | 00:11:30,759 | A tu hermano. | A tu hermano. |
143 | 00:11:33,919 | 00:11:35,519 | No sé, no lo recuerdo. | No sé, no lo recuerdo. |
144 | 00:11:35,879 | 00:11:37,120 | Hace tiempo. | Hace tiempo. |
145 | 00:11:38,039 | 00:11:40,879 | Acuérdate, por favor. | Acuérdate, por favor. |
146 | 00:11:43,240 | 00:11:45,519 | ¿Antes o después de que me fuera? ¿Cuándo? | ¿Antes o después de que me fuera? ¿Cuándo? |
147 | 00:11:53,919 | 00:11:55,840 | Cuando te habías ido. Tú... | Cuando te habías ido. Tú... |
148 | 00:11:56,600 | 00:11:58,000 | Sí, ya te habías ido. | Sí, ya te habías ido. |
149 | 00:11:59,120 | 00:12:00,759 | Hace unas dos semanas. | Hace unas dos semanas. |
150 | 00:12:02,679 | 00:12:06,080 | Me dijo que estuvo en casa de vuestro padre mientras estuve fuera. | Me dijo que estuvo en casa de vuestro padre mientras estuve fuera. |
151 | 00:12:06,600 | 00:12:08,480 | ¿Fuiste allí? ¿Lo viste? | ¿Fuiste allí? ¿Lo viste? |
152 | 00:12:16,039 | 00:12:17,240 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
153 | 00:12:17,879 | 00:12:19,559 | ¿Me estás interrogando? | ¿Me estás interrogando? |
154 | 00:12:21,120 | 00:12:22,679 | ¿Por qué me mentiste? | ¿Por qué me mentiste? |
155 | 00:12:23,120 | 00:12:25,759 | Dijiste que me despertaste nada más entrar. | Dijiste que me despertaste nada más entrar. |
156 | 00:12:25,840 | 00:12:29,120 | El cigarrillo estaba a punto de apagarse. ¿Por qué me mentiste? | El cigarrillo estaba a punto de apagarse. ¿Por qué me mentiste? |
157 | 00:12:29,240 | 00:12:32,360 | Lo tenía en la boca cuando entré. Lo dejé ahí y te desperté. | Lo tenía en la boca cuando entré. Lo dejé ahí y te desperté. |
158 | 00:12:32,480 | 00:12:34,960 | ¿Qué ocurre? ¿Por qué te comportas así? | ¿Qué ocurre? ¿Por qué te comportas así? |
159 | 00:12:35,240 | 00:12:36,519 | ¿Por qué? Es decir... | ¿Por qué? Es decir... |
160 | 00:12:36,879 | 00:12:37,960 | ¿Qué tiene de malo? | ¿Qué tiene de malo? |
161 | 00:12:38,120 | 00:12:40,840 | Pare por aquí, eso es todo. | Pare por aquí, eso es todo. |
162 | 00:12:42,080 | 00:12:45,320 | Te comportas y hablas de forma rara. Por Dios, ¿qué ocurre? | Te comportas y hablas de forma rara. Por Dios, ¿qué ocurre? |
163 | 00:12:45,440 | 00:12:48,840 | Venga, levántate, vamos al hospital, hagamos algo. ¿Y mi hermano? | Venga, levántate, vamos al hospital, hagamos algo. ¿Y mi hermano? |
164 | 00:12:49,759 | 00:12:51,879 | Ya te lo dije, ¿no me has oído? | Ya te lo dije, ¿no me has oído? |
165 | 00:12:51,960 | 00:12:52,879 | ¿Qué? | ¿Qué? |
166 | 00:12:53,080 | 00:12:55,200 | ¡Tu hermano intentó matarme! | ¡Tu hermano intentó matarme! |
167 | 00:12:55,759 | 00:12:57,679 | ¡Luego se fue! | ¡Luego se fue! |
168 | 00:12:58,759 | 00:13:01,039 | Y luego quizá te envió, ¿cómo puedo saberlo? | Y luego quizá te envió, ¿cómo puedo saberlo? |
169 | 00:13:01,320 | 00:13:04,200 | ¿Por qué haría algo así? ¿Por qué querría matarte? | ¿Por qué haría algo así? ¿Por qué querría matarte? |
170 | 00:13:04,519 | 00:13:07,600 | Te echaba de menos, contaba los días. | Te echaba de menos, contaba los días. |
171 | 00:13:07,720 | 00:13:09,360 | Has estado fuera mucho tiempo. | Has estado fuera mucho tiempo. |
172 | 00:13:09,519 | 00:13:11,960 | ¡Lo siento, pero no lo entiendo! ¡No lo pillo! | ¡Lo siento, pero no lo entiendo! ¡No lo pillo! |
173 | 00:13:12,200 | 00:13:14,600 | Has estado bebiendo otra vez. ¡Apestas! | Has estado bebiendo otra vez. ¡Apestas! |
174 | 00:13:16,000 | 00:13:17,639 | Abre las orejas y escúchame. | Abre las orejas y escúchame. |
175 | 00:13:19,279 | 00:13:22,159 | Vamos a buscar a tu hermano y llevaremos a la policía. | Vamos a buscar a tu hermano y llevaremos a la policía. |
176 | 00:13:22,559 | 00:13:24,480 | Tu hermano ha matado a alguien. | Tu hermano ha matado a alguien. |
177 | 00:13:40,720 | 00:13:42,120 | ¿Estás bien, mamá? | ¿Estás bien, mamá? |
178 | 00:13:44,879 | 00:13:46,519 | ¿Qué te hemos hecho? | ¿Qué te hemos hecho? |
179 | 00:13:48,759 | 00:13:50,639 | ¿Qué hicimos mal, hijo? | ¿Qué hicimos mal, hijo? |
180 | 00:13:51,080 | 00:13:52,639 | ¿Qué te faltó? | ¿Qué te faltó? |
181 | 00:13:54,120 | 00:13:56,159 | Tu padre está temblando. | Tu padre está temblando. |
182 | 00:13:57,480 | 00:13:59,759 | ¿De qué habéis hablado? ¿Qué le has dicho? | ¿De qué habéis hablado? ¿Qué le has dicho? |
183 | 00:13:59,919 | 00:14:02,080 | ¿Qué le has dicho para dejarlo así? | ¿Qué le has dicho para dejarlo así? |
184 | 00:14:03,519 | 00:14:05,639 | ¿Te tomaste la pastilla, mamá? | ¿Te tomaste la pastilla, mamá? |
185 | 00:14:05,759 | 00:14:07,720 | Papá dice que debes tomarla. | Papá dice que debes tomarla. |
186 | 00:14:07,879 | 00:14:10,120 | Estamos fatal, hijo. | Estamos fatal, hijo. |
187 | 00:14:10,320 | 00:14:13,679 | Por Dios, estamos fatal por tu culpa. | Por Dios, estamos fatal por tu culpa. |
188 | 00:14:14,720 | 00:14:16,360 | Estoy agotada. | Estoy agotada. |
189 | 00:14:16,600 | 00:14:18,840 | Te juro que rezo para que Dios me lleve. | Te juro que rezo para que Dios me lleve. |
190 | 00:14:18,960 | 00:14:20,720 | No seas así, mamá. | No seas así, mamá. |
191 | 00:14:21,200 | 00:14:22,960 | Tu hermano es un caso diferente. | Tu hermano es un caso diferente. |
192 | 00:14:25,159 | 00:14:27,519 | Es lo mismo, sea lo que sea. | Es lo mismo, sea lo que sea. |
193 | 00:14:27,679 | 00:14:29,559 | Es como un clon de tu padre. | Es como un clon de tu padre. |
194 | 00:14:30,000 | 00:14:32,559 | Son como dos gotas de agua. | Son como dos gotas de agua. |
195 | 00:14:32,720 | 00:14:36,240 | Le dije mil veces que hablase, pero no lo hace. | Le dije mil veces que hablase, pero no lo hace. |
196 | 00:14:36,440 | 00:14:38,840 | Le pregunté por qué se fue su mujer. | Le pregunté por qué se fue su mujer. |
197 | 00:14:38,960 | 00:14:40,559 | Le dije que estas cosas pasan. | Le dije que estas cosas pasan. |
198 | 00:14:40,679 | 00:14:42,360 | El matrimonio es trabajo duro. | El matrimonio es trabajo duro. |
199 | 00:14:42,480 | 00:14:45,919 | Cuesta hacerlo funcionar y hay que hablar. | Cuesta hacerlo funcionar y hay que hablar. |
200 | 00:14:46,279 | 00:14:49,600 | Pero no. Se te queda mirando como un cerdo. | Pero no. Se te queda mirando como un cerdo. |
201 | 00:14:52,320 | 00:14:53,639 | "Mamá, no te metas". | "Mamá, no te metas". |
202 | 00:14:53,799 | 00:14:56,360 | No nos metimos y mira cómo acabó. | No nos metimos y mira cómo acabó. |
203 | 00:14:59,639 | 00:15:00,879 | Mírame. | Mírame. |
204 | 00:15:02,039 | 00:15:04,120 | ¿Tu hermano le pega a su mujer de verdad? | ¿Tu hermano le pega a su mujer de verdad? |
205 | 00:15:04,840 | 00:15:08,320 | Una vez fuimos a su casa y Ruya tenía los ojos morados. | Una vez fuimos a su casa y Ruya tenía los ojos morados. |
206 | 00:15:09,879 | 00:15:12,559 | Tienes que decirme si es cierto o no. | Tienes que decirme si es cierto o no. |
207 | 00:15:12,679 | 00:15:14,759 | No deberías ocultarnos algo así. | No deberías ocultarnos algo así. |
208 | 00:15:14,879 | 00:15:17,879 | - Esa mujer también tiene familia. - No lo sé, mamá. | - Esa mujer también tiene familia. - No lo sé, mamá. |
209 | 00:15:19,440 | 00:15:21,120 | Lo dudo mucho, ¿por qué lo haría? | Lo dudo mucho, ¿por qué lo haría? |
210 | 00:15:22,480 | 00:15:24,799 | Igual se guarda todos esos sentimientos y luego... | Igual se guarda todos esos sentimientos y luego... |
211 | 00:15:24,919 | 00:15:28,759 | Si es el caso, por favor, dímelo. | Si es el caso, por favor, dímelo. |
212 | 00:15:31,039 | 00:15:32,240 | ¿Bebe? | ¿Bebe? |
213 | 00:15:32,320 | 00:15:33,600 | No lo sé, mamá. | No lo sé, mamá. |
214 | 00:15:33,720 | 00:15:35,879 | Deja de preguntarme, me haces daño. No lo sé. | Deja de preguntarme, me haces daño. No lo sé. |
215 | 00:15:35,960 | 00:15:37,600 | ¡No te me rebotes! ¡No! | ¡No te me rebotes! ¡No! |
216 | 00:15:39,159 | 00:15:40,519 | ¡Perro sinvergüenza! | ¡Perro sinvergüenza! |
217 | 00:15:40,960 | 00:15:43,679 | Vuelves aquí con el rabo entre las piernas, ¿eh? | Vuelves aquí con el rabo entre las piernas, ¿eh? |
218 | 00:15:44,480 | 00:15:47,399 | Tienes mucha boca y me regañas sin vergüenza, ¿eh? | Tienes mucha boca y me regañas sin vergüenza, ¿eh? |
219 | 00:15:48,120 | 00:15:50,679 | ¡He parido a un perro! | ¡He parido a un perro! |
220 | 00:15:51,039 | 00:15:54,080 | Dale el bol de comida para que coma y te muerda la mano. | Dale el bol de comida para que coma y te muerda la mano. |
221 | 00:15:54,559 | 00:15:56,320 | ¡Me has arrebatado la vida! | ¡Me has arrebatado la vida! |
222 | 00:15:56,679 | 00:15:59,320 | ¡Has hecho de mi vida un infierno! | ¡Has hecho de mi vida un infierno! |
223 | 00:16:05,000 | 00:16:07,039 | Entra, hay pasteles en la encimera. | Entra, hay pasteles en la encimera. |
224 | 00:16:07,120 | 00:16:08,440 | Caliéntalos y cómelos. | Caliéntalos y cómelos. |
225 | 00:16:08,559 | 00:16:10,519 | Ya va a amanecer y no has comido nada. | Ya va a amanecer y no has comido nada. |
226 | 00:16:12,360 | 00:16:14,080 | Los hice para tu hermano. | Los hice para tu hermano. |
227 | 00:16:16,279 | 00:16:18,519 | Ya es tarde. ¿Dónde estará? | Ya es tarde. ¿Dónde estará? |
228 | 00:16:30,120 | 00:16:32,480 | ¿Por qué querría matarte mi hermano? | ¿Por qué querría matarte mi hermano? |
229 | 00:16:33,279 | 00:16:34,600 | Pregúntale. | Pregúntale. |
230 | 00:16:36,120 | 00:16:38,200 | ¿Por qué querría hacer algo así? | ¿Por qué querría hacer algo así? |
231 | 00:16:39,080 | 00:16:40,759 | ¿Por qué le pegas a tu mujer? | ¿Por qué le pegas a tu mujer? |
232 | 00:16:41,279 | 00:16:42,399 | No le pego a mi mujer. | No le pego a mi mujer. |
233 | 00:16:42,480 | 00:16:44,320 | No te metas en esos asuntos si no sabes nada. | No te metas en esos asuntos si no sabes nada. |
234 | 00:16:44,559 | 00:16:46,840 | Las gafas de sol enormes están de moda, ¿no? | Las gafas de sol enormes están de moda, ¿no? |
235 | 00:16:48,440 | 00:16:50,080 | ¿Qué pasa entre vosotros? | ¿Qué pasa entre vosotros? |
236 | 00:16:50,840 | 00:16:52,519 | ¿Habéis discutido o qué? | ¿Habéis discutido o qué? |
237 | 00:16:52,720 | 00:16:54,639 | ¿Por qué querría matarte? | ¿Por qué querría matarte? |
238 | 00:16:54,840 | 00:16:55,840 | No lo sé. | No lo sé. |
239 | 00:16:56,960 | 00:16:58,559 | Me quería mucho, será por eso. | Me quería mucho, será por eso. |
240 | 00:16:58,759 | 00:17:00,039 | Sí que te quería. | Sí que te quería. |
241 | 00:17:01,799 | 00:17:03,480 | ¿Dudas de su amor? | ¿Dudas de su amor? |
242 | 00:17:05,880 | 00:17:07,039 | ¿Qué más da? | ¿Qué más da? |
243 | 00:17:07,759 | 00:17:09,640 | Quizá quieras mucho a Ruya también. | Quizá quieras mucho a Ruya también. |
244 | 00:17:09,960 | 00:17:12,000 | No la metas en esto, para. | No la metas en esto, para. |
245 | 00:17:12,680 | 00:17:14,359 | ¡Mi mujer no es asunto tuyo! | ¡Mi mujer no es asunto tuyo! |
246 | 00:17:14,599 | 00:17:16,640 | ¡Te pregunto por mi hermano! | ¡Te pregunto por mi hermano! |
247 | 00:17:17,240 | 00:17:18,640 | Tu hermano está enfermo. | Tu hermano está enfermo. |
248 | 00:17:19,759 | 00:17:21,000 | Todos lo sabéis. | Todos lo sabéis. |
249 | 00:17:21,240 | 00:17:23,559 | ¡Lo sabéis muy bien! ¡Y no hacéis nada! | ¡Lo sabéis muy bien! ¡Y no hacéis nada! |
250 | 00:17:23,759 | 00:17:25,240 | ¡Ni tú, ni tu madre, ni tu padre! | ¡Ni tú, ni tu madre, ni tu padre! |
251 | 00:17:25,480 | 00:17:26,440 | Cálmate. | Cálmate. |
252 | 00:17:29,480 | 00:17:30,559 | Levántate. | Levántate. |
253 | 00:17:31,000 | 00:17:32,599 | Vamos a buscar a tu hermano. | Vamos a buscar a tu hermano. |
254 | 00:17:33,880 | 00:17:35,599 | - Siéntate. - ¡Levanta! | - Siéntate. - ¡Levanta! |
255 | 00:17:36,200 | 00:17:38,160 | - Siéntate. - ¡Que te levantes, nos vamos! | - Siéntate. - ¡Que te levantes, nos vamos! |
256 | 00:17:38,279 | 00:17:39,440 | ¡Siéntate, maldita sea! | ¡Siéntate, maldita sea! |
257 | 00:17:40,400 | 00:17:41,559 | ¡Siéntate! | ¡Siéntate! |
258 | 00:17:42,640 | 00:17:44,519 | No le he puesto un dedo encima a mi mujer. | No le he puesto un dedo encima a mi mujer. |
259 | 00:17:44,640 | 00:17:45,839 | Nunca le puse la mano encima. | Nunca le puse la mano encima. |
260 | 00:18:21,319 | 00:18:22,720 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
261 | 00:18:25,400 | 00:18:26,920 | Ruya, espera. | Ruya, espera. |
262 | 00:18:28,319 | 00:18:29,200 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
263 | 00:18:30,279 | 00:18:33,079 | ¿Qué haces aquí? ¿Me has estado siguiendo? | ¿Qué haces aquí? ¿Me has estado siguiendo? |
264 | 00:18:33,240 | 00:18:34,880 | ¿Por qué harías algo así? | ¿Por qué harías algo así? |
265 | 00:18:35,119 | 00:18:37,319 | - Taner, para, por favor. - ¡Déjame! | - Taner, para, por favor. - ¡Déjame! |
266 | 00:18:37,519 | 00:18:39,599 | Taner, para, escúchame. | Taner, para, escúchame. |
267 | 00:18:39,759 | 00:18:41,240 | No hagas esto más difícil. | No hagas esto más difícil. |
268 | 00:18:41,319 | 00:18:42,680 | Ya lo hemos hablado antes. | Ya lo hemos hablado antes. |
269 | 00:18:42,799 | 00:18:44,160 | Hicimos un trato y aceptaste. | Hicimos un trato y aceptaste. |
270 | 00:18:44,240 | 00:18:45,839 | - No hagas esto. - Déjame, Ruya. | - No hagas esto. - Déjame, Ruya. |
271 | 00:18:46,160 | 00:18:48,640 | Mírame. Mírame a los ojos. | Mírame. Mírame a los ojos. |
272 | 00:18:49,359 | 00:18:52,240 | Si llamas a esa puerta, no me volverás a ver. ¿Entendido? | Si llamas a esa puerta, no me volverás a ver. ¿Entendido? |
273 | 00:18:52,359 | 00:18:53,559 | ¡Mírate! | ¡Mírate! |
274 | 00:18:53,680 | 00:18:55,200 | ¿Qué locura es esta? | ¿Qué locura es esta? |
275 | 00:18:55,359 | 00:18:57,000 | ¿Eh? ¿Qué locura es esta? | ¿Eh? ¿Qué locura es esta? |
276 | 00:18:57,119 | 00:18:58,839 | ¿Cómo puedes dejar que pase esto? | ¿Cómo puedes dejar que pase esto? |
277 | 00:18:59,079 | 00:19:01,359 | ¿Me escuchas, Taner? | ¿Me escuchas, Taner? |
278 | 00:19:01,480 | 00:19:03,640 | ¡Quiero ver a ese hijo de puta! | ¡Quiero ver a ese hijo de puta! |
279 | 00:19:04,519 | 00:19:07,440 | ¡Te lo juro por mi madre muerta, te dejaré y me iré! | ¡Te lo juro por mi madre muerta, te dejaré y me iré! |
280 | 00:19:08,640 | 00:19:10,200 | Hicimos un trato contigo. | Hicimos un trato contigo. |
281 | 00:19:10,480 | 00:19:13,400 | Sabías todo esto antes de darme este anillo. | Sabías todo esto antes de darme este anillo. |
282 | 00:19:13,599 | 00:19:15,440 | Nunca te oculté nada. | Nunca te oculté nada. |
283 | 00:19:15,519 | 00:19:17,960 | Te dije que podíamos romper si no querías algo así. | Te dije que podíamos romper si no querías algo así. |
284 | 00:19:18,039 | 00:19:21,079 | Pero dijiste que no podías vivir sin mí, y aceptaste. | Pero dijiste que no podías vivir sin mí, y aceptaste. |
285 | 00:19:21,240 | 00:19:22,640 | Me lo prometiste. | Me lo prometiste. |
286 | 00:19:23,720 | 00:19:25,000 | Llama a esa puerta. | Llama a esa puerta. |
287 | 00:19:25,720 | 00:19:27,880 | Llama si es lo que quieres. | Llama si es lo que quieres. |
288 | 00:19:28,160 | 00:19:29,759 | Pero entonces olvídate de mí. | Pero entonces olvídate de mí. |
289 | 00:19:30,160 | 00:19:31,400 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
290 | 00:19:33,000 | 00:19:34,559 | O llamas a esa puerta... | O llamas a esa puerta... |
291 | 00:19:35,240 | 00:19:38,559 | ...o mantienes tu promesa y volvemos a casa. | ...o mantienes tu promesa y volvemos a casa. |
292 | 00:19:46,559 | 00:19:48,920 | Venga, decídete, no esperemos aquí. | Venga, decídete, no esperemos aquí. |
293 | 00:19:54,880 | 00:19:56,839 | Su amante le pega. | Su amante le pega. |
294 | 00:19:57,759 | 00:19:59,160 | Menudo hijo de puta. | Menudo hijo de puta. |
295 | 00:19:59,359 | 00:20:00,559 | Nadie lo sabe. | Nadie lo sabe. |
296 | 00:20:00,880 | 00:20:05,319 | Ni mi madre, ni mi padre, ni mi hermano... Nadie. | Ni mi madre, ni mi padre, ni mi hermano... Nadie. |
297 | 00:20:09,680 | 00:20:10,960 | Es nuestro secreto. | Es nuestro secreto. |
298 | 00:20:19,240 | 00:20:21,759 | Lleva en su vida desde que nos conocemos. | Lleva en su vida desde que nos conocemos. |
299 | 00:20:23,240 | 00:20:25,720 | Está casado y tiene una hija ya mayor. | Está casado y tiene una hija ya mayor. |
300 | 00:20:28,079 | 00:20:30,039 | Conoce a Ruya desde hace mucho tiempo. | Conoce a Ruya desde hace mucho tiempo. |
301 | 00:20:41,920 | 00:20:44,000 | Cortaban y volvían. | Cortaban y volvían. |
302 | 00:20:47,960 | 00:20:51,359 | Pensaba que por fin se había terminado cada vez que rompían. | Pensaba que por fin se había terminado cada vez que rompían. |
303 | 00:20:53,480 | 00:20:55,200 | Creía que la pesadilla había terminado. | Creía que la pesadilla había terminado. |
304 | 00:20:56,079 | 00:20:57,640 | Era feliz. | Era feliz. |
305 | 00:21:02,440 | 00:21:04,119 | Y con una simple llamada... | Y con una simple llamada... |
306 | 00:21:06,960 | 00:21:09,279 | ...volvíamos al principio. | ...volvíamos al principio. |
307 | 00:21:18,680 | 00:21:19,839 | Vale. | Vale. |
308 | 00:21:35,039 | 00:21:36,359 | ¿Taner? | ¿Taner? |
309 | 00:21:37,920 | 00:21:39,079 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
310 | 00:21:39,880 | 00:21:41,079 | ¡Taner! | ¡Taner! |
311 | 00:21:43,640 | 00:21:44,880 | Vete ya. | Vete ya. |
312 | 00:22:09,160 | 00:22:10,279 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
313 | 00:22:12,319 | 00:22:14,079 | - ¿Ruya? - No me hables. | - ¿Ruya? - No me hables. |
314 | 00:22:14,240 | 00:22:16,240 | - Ruya, escúchame. - ¡Que te den! | - Ruya, escúchame. - ¡Que te den! |
315 | 00:22:16,400 | 00:22:17,759 | No tienes por qué ir. | No tienes por qué ir. |
316 | 00:22:18,559 | 00:22:19,720 | Me necesita. | Me necesita. |
317 | 00:22:19,839 | 00:22:23,000 | Te lo dije amablemente, te dije que es casi de noche. | Te lo dije amablemente, te dije que es casi de noche. |
318 | 00:22:23,240 | 00:22:24,799 | Nos has jodido el día. | Nos has jodido el día. |
319 | 00:22:25,079 | 00:22:26,920 | ¿Por qué no podíamos irnos a casa? | ¿Por qué no podíamos irnos a casa? |
320 | 00:22:27,000 | 00:22:28,640 | Mira lo que has hecho, eres un crío. | Mira lo que has hecho, eres un crío. |
321 | 00:22:28,720 | 00:22:29,880 | ¡Podríamos ir a casa! | ¡Podríamos ir a casa! |
322 | 00:22:30,000 | 00:22:32,680 | ¡Luego saltarías del coche derecha a ese hijo de puta! | ¡Luego saltarías del coche derecha a ese hijo de puta! |
323 | 00:22:32,839 | 00:22:35,599 | ¿Quién jodió el día? ¿Él o yo? | ¿Quién jodió el día? ¿Él o yo? |
324 | 00:22:36,119 | 00:22:37,279 | Lo jodí yo. | Lo jodí yo. |
325 | 00:22:38,160 | 00:22:39,920 | He sido yo, ¿vale? | He sido yo, ¿vale? |
326 | 00:22:40,079 | 00:22:42,079 | ¡Yo jodí el día! ¡Yo! | ¡Yo jodí el día! ¡Yo! |
327 | 00:22:42,240 | 00:22:46,319 | ¡Jodí nuestro matrimonio, jodí nuestra vida y te jodí a ti! | ¡Jodí nuestro matrimonio, jodí nuestra vida y te jodí a ti! |
328 | 00:22:46,519 | 00:22:48,279 | ¡Yo lo hice! ¡Yo la jodí! | ¡Yo lo hice! ¡Yo la jodí! |
329 | 00:22:49,200 | 00:22:50,640 | ¿Cuántas veces te lo he dicho? | ¿Cuántas veces te lo he dicho? |
330 | 00:22:50,720 | 00:22:53,119 | ¡Te dije que estaba jodida y que deberías salvarte tú! | ¡Te dije que estaba jodida y que deberías salvarte tú! |
331 | 00:22:53,200 | 00:22:55,759 | ¡Te dije que podías irte si querías y no me escuchaste! | ¡Te dije que podías irte si querías y no me escuchaste! |
332 | 00:22:59,880 | 00:23:01,680 | ¡Ayúdame a buscarla! | ¡Ayúdame a buscarla! |
333 | 00:23:04,279 | 00:23:06,920 | ¡Taner, ayúdame a buscar la llave! | ¡Taner, ayúdame a buscar la llave! |
334 | 00:23:13,799 | 00:23:16,079 | Me pasé tantas noches hablando con ella. | Me pasé tantas noches hablando con ella. |
335 | 00:23:19,160 | 00:23:22,720 | Me derritió el cerebro y me hirió el corazón. | Me derritió el cerebro y me hirió el corazón. |
336 | 00:23:26,079 | 00:23:28,359 | Solía pensar que acabaría rindiéndose. | Solía pensar que acabaría rindiéndose. |
337 | 00:23:38,480 | 00:23:40,200 | Pero daba igual lo que hiciera. | Pero daba igual lo que hiciera. |
338 | 00:23:44,720 | 00:23:46,680 | Ella volvía a él. | Ella volvía a él. |
339 | 00:23:50,400 | 00:23:51,960 | Yo quería hijos, pero ella no. | Yo quería hijos, pero ella no. |
340 | 00:23:52,640 | 00:23:54,400 | Le dije que podíamos irnos de aquí. | Le dije que podíamos irnos de aquí. |
341 | 00:23:55,200 | 00:23:57,079 | Alejarnos de todo. | Alejarnos de todo. |
342 | 00:23:58,880 | 00:24:00,440 | Pero no quiso. | Pero no quiso. |
343 | 00:24:04,240 | 00:24:05,920 | Era la mujer de mi mujer. | Era la mujer de mi mujer. |
344 | 00:24:09,160 | 00:24:11,000 | Me enamoré de mi mujer. | Me enamoré de mi mujer. |
345 | 00:24:12,680 | 00:24:14,240 | No me convertí en su marido. | No me convertí en su marido. |
346 | 00:24:16,400 | 00:24:17,799 | Ella no quería. | Ella no quería. |
347 | 00:24:23,160 | 00:24:25,400 | Por eso no quiso hablar conmigo. | Por eso no quiso hablar conmigo. |
348 | 00:24:27,720 | 00:24:29,640 | Siempre le preguntaba por los moratones... | Siempre le preguntaba por los moratones... |
349 | 00:24:31,200 | 00:24:33,000 | ...pero evitaba el tema. | ...pero evitaba el tema. |
350 | 00:24:35,640 | 00:24:37,920 | Mi hermano está enfermo, sí. | Mi hermano está enfermo, sí. |
351 | 00:24:39,279 | 00:24:41,839 | Mi madre y mi padre, ya sabes... | Mi madre y mi padre, ya sabes... |
352 | 00:24:42,440 | 00:24:44,519 | No es fácil para unos padres decirle a todo el mundo | No es fácil para unos padres decirle a todo el mundo |
353 | 00:24:45,359 | 00:24:46,759 | que su hijo está loco. | que su hijo está loco. |
354 | 00:24:47,559 | 00:24:49,160 | Tienes que entenderlos. | Tienes que entenderlos. |
355 | 00:24:49,559 | 00:24:51,200 | También tienes razón. | También tienes razón. |
356 | 00:24:52,319 | 00:24:54,319 | Has sufrido mucho, es más que evidente. | Has sufrido mucho, es más que evidente. |
357 | 00:24:56,799 | 00:25:01,960 | Es probable que el matrimonio y la responsabilidad lo desquiciaran. | Es probable que el matrimonio y la responsabilidad lo desquiciaran. |
358 | 00:25:05,359 | 00:25:07,279 | Le pasó cuando fue al ejército. | Le pasó cuando fue al ejército. |
359 | 00:25:09,079 | 00:25:11,920 | El ejército lo destrozó. | El ejército lo destrozó. |
360 | 00:25:13,119 | 00:25:14,920 | Un comandante fue muy duro con él. | Un comandante fue muy duro con él. |
361 | 00:25:15,000 | 00:25:16,519 | Así que lo convirtió en un Dios. | Así que lo convirtió en un Dios. |
362 | 00:25:19,759 | 00:25:21,440 | Tuvimos muchos problemas. | Tuvimos muchos problemas. |
363 | 00:25:22,559 | 00:25:24,880 | Le dieron un informe y la baja anticipada. | Le dieron un informe y la baja anticipada. |
364 | 00:25:27,279 | 00:25:28,920 | Lo mismo pasa en la oficina. | Lo mismo pasa en la oficina. |
365 | 00:25:29,799 | 00:25:32,079 | Cuando le doy trabajo, responsabilidad | Cuando le doy trabajo, responsabilidad |
366 | 00:25:32,480 | 00:25:35,599 | - y lo pongo bajo presión... - Jamás lo presioné. | - y lo pongo bajo presión... - Jamás lo presioné. |
367 | 00:25:36,680 | 00:25:38,799 | Nunca, por nada. | Nunca, por nada. |
368 | 00:25:39,720 | 00:25:41,480 | No funciona así. | No funciona así. |
369 | 00:25:42,559 | 00:25:45,880 | No digo que lo hicieses adrede. | No digo que lo hicieses adrede. |
370 | 00:25:46,440 | 00:25:50,440 | Si le preguntas a mi madre, te dirá que hizo todo lo que pudo por nosotros. | Si le preguntas a mi madre, te dirá que hizo todo lo que pudo por nosotros. |
371 | 00:25:50,519 | 00:25:53,279 | Dirá que nos tenía rodeados de lujos. | Dirá que nos tenía rodeados de lujos. |
372 | 00:25:57,000 | 00:25:58,759 | Son temas delicados. | Son temas delicados. |
373 | 00:26:00,839 | 00:26:02,319 | No sabemos cómo funciona su cerebro | No sabemos cómo funciona su cerebro |
374 | 00:26:02,440 | 00:26:04,319 | o qué películas se monta. | o qué películas se monta. |
375 | 00:26:04,920 | 00:26:09,079 | Tarik se desconcierta cuando le das trabajo o responsabilidad. | Tarik se desconcierta cuando le das trabajo o responsabilidad. |
376 | 00:26:14,400 | 00:26:15,759 | Cuando éramos niños... | Cuando éramos niños... |
377 | 00:26:16,720 | 00:26:18,000 | ...solíamos ir a pescar. | ...solíamos ir a pescar. |
378 | 00:26:19,079 | 00:26:22,559 | Le decía que sujetase el timón mientras yo arrastraba el pez. | Le decía que sujetase el timón mientras yo arrastraba el pez. |
379 | 00:26:23,359 | 00:26:25,759 | Se lo tomaba demasiado en serio. | Se lo tomaba demasiado en serio. |
380 | 00:26:26,440 | 00:26:28,799 | Tensaba el cuerpo y la mano en el timón. | Tensaba el cuerpo y la mano en el timón. |
381 | 00:26:28,880 | 00:26:31,160 | Perdía el control del barco. | Perdía el control del barco. |
382 | 00:26:33,759 | 00:26:35,440 | Pero si lo dejas a su aire... | Pero si lo dejas a su aire... |
383 | 00:26:37,119 | 00:26:41,559 | ...si lo hace de forma voluntaria, hace un gran trabajo. | ...si lo hace de forma voluntaria, hace un gran trabajo. |
384 | 00:26:43,400 | 00:26:45,759 | Hace las cosas a su manera. | Hace las cosas a su manera. |
385 | 00:26:46,480 | 00:26:48,519 | Por ejemplo, no sé... | Por ejemplo, no sé... |
386 | 00:26:50,440 | 00:26:53,240 | ...podría dibujarte esta pared con todo lujo de detalles. | ...podría dibujarte esta pared con todo lujo de detalles. |
387 | 00:26:54,039 | 00:26:56,759 | El muy perro podría dibujártela como todo un maestro. | El muy perro podría dibujártela como todo un maestro. |
388 | 00:26:57,680 | 00:26:59,599 | Cada pequeño detalle. | Cada pequeño detalle. |
389 | 00:27:03,039 | 00:27:04,440 | Sí. | Sí. |
390 | 00:27:05,079 | 00:27:06,480 | Es un chico raro. | Es un chico raro. |
391 | 00:27:09,599 | 00:27:11,319 | Mi hermano es muy raro. | Mi hermano es muy raro. |
392 | 00:27:15,440 | 00:27:17,400 | Pero te quiere. | Pero te quiere. |
393 | 00:27:18,279 | 00:27:19,680 | Debes saberlo. | Debes saberlo. |
394 | 00:27:20,079 | 00:27:21,599 | Métetelo en la cabeza. | Métetelo en la cabeza. |
395 | 00:27:23,119 | 00:27:26,640 | Para amar a alguien no necesitas cerebro o lógica. | Para amar a alguien no necesitas cerebro o lógica. |
396 | 00:27:28,359 | 00:27:30,839 | No necesitas que cada tornillo de la cabeza... | No necesitas que cada tornillo de la cabeza... |
397 | 00:27:33,839 | 00:27:35,799 | ...esté en su lugar. | ...esté en su lugar. |
398 | 00:27:39,359 | 00:27:41,640 | Necesitas amor para amar. | Necesitas amor para amar. |
399 | 00:27:43,559 | 00:27:45,000 | Eso es. | Eso es. |
400 | 00:27:59,160 | 00:28:00,400 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
401 | 00:28:16,559 | 00:28:18,680 | Se puede amar a dos personas. | Se puede amar a dos personas. |
402 | 00:28:21,359 | 00:28:23,279 | Tú, yo... | Tú, yo... |
403 | 00:28:26,200 | 00:28:27,839 | Tu hermano... | Tu hermano... |
404 | 00:28:29,960 | 00:28:31,240 | Tu mujer... | Tu mujer... |
405 | 00:28:58,319 | 00:29:01,839 | Me veo con alguien... | Me veo con alguien... |
406 | 00:29:06,559 | 00:29:08,319 | ...de la oficina. | ...de la oficina. |
407 | 00:29:14,880 | 00:29:16,799 | Esta grabadora es suya. | Esta grabadora es suya. |
408 | 00:29:18,279 | 00:29:21,079 | Sé que Tarik lo trajo aquí. | Sé que Tarik lo trajo aquí. |
409 | 00:29:22,200 | 00:29:26,319 | Tu hermano metió las narices en mi corazón. | Tu hermano metió las narices en mi corazón. |
410 | 00:29:29,519 | 00:29:30,880 | ¿Por qué me cuentas esto? | ¿Por qué me cuentas esto? |
411 | 00:29:31,039 | 00:29:32,319 | Ha desaparecido. | Ha desaparecido. |
412 | 00:29:33,079 | 00:29:34,440 | No está en casa. | No está en casa. |
413 | 00:29:35,799 | 00:29:37,039 | Estaba asustada. | Estaba asustada. |
414 | 00:29:37,599 | 00:29:39,400 | Nadie lo ha visto en tres días. | Nadie lo ha visto en tres días. |
415 | 00:29:40,319 | 00:29:41,759 | Tiene el móvil apagado. | Tiene el móvil apagado. |
416 | 00:29:42,079 | 00:29:44,319 | Fui a su casa, a la oficina... | Fui a su casa, a la oficina... |
417 | 00:29:50,640 | 00:29:52,119 | No está. | No está. |
418 | 00:29:54,079 | 00:29:57,359 | Llamé a la editorial, es escritor, escribe novelas. | Llamé a la editorial, es escritor, escribe novelas. |
419 | 00:29:58,640 | 00:30:00,079 | Está desaparecido. | Está desaparecido. |
420 | 00:30:01,680 | 00:30:03,400 | Entonces vine a casa. | Entonces vine a casa. |
421 | 00:30:05,759 | 00:30:09,200 | Tu hermano me esperaba de buen humor. | Tu hermano me esperaba de buen humor. |
422 | 00:30:12,519 | 00:30:14,200 | Pero vi la grabadora. | Pero vi la grabadora. |
423 | 00:30:17,400 | 00:30:20,000 | Tu hermano la había puesto en la encimera. | Tu hermano la había puesto en la encimera. |
424 | 00:30:21,119 | 00:30:22,680 | Me quedé de piedra. | Me quedé de piedra. |
425 | 00:30:24,960 | 00:30:26,519 | Él lo trajo aquí. | Él lo trajo aquí. |
426 | 00:30:29,640 | 00:30:32,640 | No sé cómo se enteró o quién se lo contó. | No sé cómo se enteró o quién se lo contó. |
427 | 00:30:32,880 | 00:30:34,400 | No lo sé, no lo entiendo. | No lo sé, no lo entiendo. |
428 | 00:30:37,400 | 00:30:39,480 | Pero lo encontró mientras yo no estaba. | Pero lo encontró mientras yo no estaba. |
429 | 00:30:41,039 | 00:30:44,519 | No sé cómo lo convenció, cómo se le metió en la cabeza | No sé cómo lo convenció, cómo se le metió en la cabeza |
430 | 00:30:44,680 | 00:30:46,799 | o qué pasó entre ellos. | o qué pasó entre ellos. |
431 | 00:30:48,480 | 00:30:51,200 | Le enseñé esta foto, pero no dijo nada. | Le enseñé esta foto, pero no dijo nada. |
432 | 00:30:51,359 | 00:30:54,359 | Le llevé al límite, pero se hizo el loco. | Le llevé al límite, pero se hizo el loco. |
433 | 00:30:55,119 | 00:30:56,880 | Me mintió. | Me mintió. |
434 | 00:30:59,200 | 00:31:03,759 | Tu hermano me miró a los ojos y me mintió. | Tu hermano me miró a los ojos y me mintió. |
435 | 00:31:05,799 | 00:31:08,680 | Quería matarlo. E intentó matarme también. | Quería matarlo. E intentó matarme también. |
436 | 00:31:15,279 | 00:31:17,799 | Tu hermano lo va a pagar. | Tu hermano lo va a pagar. |
437 | 00:31:32,640 | 00:31:34,079 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
438 | 00:31:40,759 | 00:31:41,960 | ¿De quién es? | ¿De quién es? |
439 | 00:31:42,559 | 00:31:43,720 | Mío. | Mío. |
440 | 00:31:44,400 | 00:31:45,359 | ¿Tuyo? | ¿Tuyo? |
441 | 00:31:48,720 | 00:31:49,759 | ¿Qué? | ¿Qué? |
442 | 00:31:50,200 | 00:31:51,640 | No sé. | No sé. |
443 | 00:31:53,720 | 00:31:55,359 | Es muy femenino. | Es muy femenino. |
444 | 00:31:58,279 | 00:31:59,519 | Pero es bonito. | Pero es bonito. |
445 | 00:32:09,240 | 00:32:10,920 | Quédatelo si quieres. | Quédatelo si quieres. |
446 | 00:32:13,519 | 00:32:15,920 | No, gracias. | No, gracias. |
447 | 00:32:26,599 | 00:32:27,480 | Vamos. | Vamos. |
448 | 00:32:27,880 | 00:32:29,160 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
449 | 00:34:56,000 | 00:34:58,320 | ¡Oye! | ¡Oye! |
450 | 00:34:58,719 | 00:35:00,119 | ¡Eh! | ¡Eh! |
451 | 00:35:02,840 | 00:35:03,679 | ¡Mierda! | ¡Mierda! |
452 | 00:35:03,960 | 00:35:05,039 | ¡Alto, alto! | ¡Alto, alto! |
453 | 00:35:05,280 | 00:35:06,599 | ¡No disparen! | ¡No disparen! |
454 | 00:35:08,280 | 00:35:09,840 | ¡No disparen! | ¡No disparen! |
455 | 00:35:11,639 | 00:35:13,079 | ¡No disparen, hombre! | ¡No disparen, hombre! |
456 | 00:35:15,840 | 00:35:16,840 | ¡Rápido, rápido! | ¡Rápido, rápido! |
457 | 00:35:17,039 | 00:35:17,960 | ¿Qué, hijo? | ¿Qué, hijo? |
458 | 00:35:18,239 | 00:35:19,559 | Hay un hombre ahí abajo. | Hay un hombre ahí abajo. |
459 | 00:35:22,320 | 00:35:23,519 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
460 | 00:35:24,000 | 00:35:25,280 | ¿Le hemos disparado? | ¿Le hemos disparado? |
461 | 00:35:26,400 | 00:35:27,280 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
462 | 00:35:28,639 | 00:35:30,039 | ¿Le hemos disparado? | ¿Le hemos disparado? |
463 | 00:35:30,960 | 00:35:32,039 | No. | No. |
464 | 00:35:32,239 | 00:35:34,599 | ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? | ¿Qué haces aquí? ¿Estás bien? |
465 | 00:35:34,920 | 00:35:36,599 | ¡Casi me disparáis como a un jabalí! | ¡Casi me disparáis como a un jabalí! |
466 | 00:35:36,760 | 00:35:38,039 | ¿Qué dices? | ¿Qué dices? |
467 | 00:35:38,199 | 00:35:40,800 | Estaba gritando, ¿no me oísteis? | Estaba gritando, ¿no me oísteis? |
468 | 00:35:40,960 | 00:35:42,159 | El viento. | El viento. |
469 | 00:35:42,639 | 00:35:45,119 | Será el viento, por eso tu voz no llegó hasta aquí. | Será el viento, por eso tu voz no llegó hasta aquí. |
470 | 00:35:45,440 | 00:35:46,760 | En fin, no pasó nada. | En fin, no pasó nada. |
471 | 00:35:46,960 | 00:35:48,239 | Necesito volver al pueblo. | Necesito volver al pueblo. |
472 | 00:35:48,400 | 00:35:50,199 | Ve delante. El coche está arriba. | Ve delante. El coche está arriba. |
473 | 00:35:50,400 | 00:35:52,440 | - Yo te ayudo. - Estoy bien. | - Yo te ayudo. - Estoy bien. |
474 | 00:35:52,719 | 00:35:54,000 | - ¿Por aquí? - Sí. | - ¿Por aquí? - Sí. |
475 | 00:35:54,320 | 00:35:56,559 | Dale algo de agua, está muy inquieto. | Dale algo de agua, está muy inquieto. |
476 | 00:35:57,320 | 00:35:59,440 | El coche está ahí arriba, sigue. | El coche está ahí arriba, sigue. |
477 | 00:36:04,920 | 00:36:07,519 | Cuando tengamos señal, ¿puedo usar vuestro teléfono? | Cuando tengamos señal, ¿puedo usar vuestro teléfono? |
478 | 00:36:07,679 | 00:36:08,920 | Tengo que llamar a casa. | Tengo que llamar a casa. |
479 | 00:36:09,039 | 00:36:10,920 | Mi hija debe de estar preocupadísima. | Mi hija debe de estar preocupadísima. |
480 | 00:36:11,079 | 00:36:13,199 | Te puedo dejar el mío, pero no habrá señal. | Te puedo dejar el mío, pero no habrá señal. |
481 | 00:36:13,280 | 00:36:15,239 | Te lo dejo en el coche, llama a quien sea. | Te lo dejo en el coche, llama a quien sea. |
482 | 00:36:15,480 | 00:36:16,880 | Bien, gracias. | Bien, gracias. |
483 | 00:36:18,960 | 00:36:20,360 | ¿Tienes solo una hija? | ¿Tienes solo una hija? |
484 | 00:36:20,840 | 00:36:22,440 | Y ya me sobra. | Y ya me sobra. |
485 | 00:36:23,079 | 00:36:24,400 | Que Dios la bendiga. | Que Dios la bendiga. |
486 | 00:36:25,239 | 00:36:28,920 | Nosotros vamos de caza así, padre e hijo. | Nosotros vamos de caza así, padre e hijo. |
487 | 00:36:29,960 | 00:36:34,000 | Cuando era pequeño, este le tenía miedo hasta a un conejo muerto. | Cuando era pequeño, este le tenía miedo hasta a un conejo muerto. |
488 | 00:36:34,360 | 00:36:36,920 | Ahora caza jabalíes conmigo. | Ahora caza jabalíes conmigo. |
489 | 00:36:37,519 | 00:36:40,039 | ¡Genial! Pero casi me cazáis a mí. | ¡Genial! Pero casi me cazáis a mí. |
490 | 00:36:42,360 | 00:36:45,239 | En fin, menos mal que no pasó. | En fin, menos mal que no pasó. |
491 | 00:36:46,679 | 00:36:50,639 | Tener una hija ha de ser muy diferente. | Tener una hija ha de ser muy diferente. |
492 | 00:36:50,880 | 00:36:52,840 | No puedes llevarla de caza, pero... | No puedes llevarla de caza, pero... |
493 | 00:36:53,039 | 00:36:54,719 | No, no cazamos. | No, no cazamos. |
494 | 00:36:55,480 | 00:37:00,039 | Jugamos a las cartas, al backgammon, a juegos de mesa... | Jugamos a las cartas, al backgammon, a juegos de mesa... |
495 | 00:37:00,440 | 00:37:01,719 | Eso también está bien. | Eso también está bien. |
496 | 00:37:10,039 | 00:37:11,719 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
497 | 00:37:19,440 | 00:37:21,840 | Por favor, deja de molestar a mis padres. | Por favor, deja de molestar a mis padres. |
498 | 00:37:22,199 | 00:37:23,679 | Y sobre todo a Tarik. | Y sobre todo a Tarik. |
499 | 00:37:24,079 | 00:37:25,320 | El pobre no sabe nada. | El pobre no sabe nada. |
500 | 00:37:25,679 | 00:37:28,079 | Su mujer estaba tonteando con un capullo. | Su mujer estaba tonteando con un capullo. |
501 | 00:37:28,360 | 00:37:30,519 | Esta cinta es un recuerdo suyo. | Esta cinta es un recuerdo suyo. |
502 | 00:37:30,679 | 00:37:32,599 | Pero Tarik no sabe nada del tema. | Pero Tarik no sabe nada del tema. |
503 | 00:37:33,000 | 00:37:35,199 | No sabe nada del tipo ni de la grabadora. | No sabe nada del tipo ni de la grabadora. |
504 | 00:37:36,719 | 00:37:37,920 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
505 | 00:37:38,400 | 00:37:39,719 | ¿Elif? | ¿Elif? |
506 | 00:37:41,440 | 00:37:42,480 | ¿Elif? | ¿Elif? |
507 | 00:38:10,239 | 00:38:12,039 | ¿Yusuf? ¿Estás bien? | ¿Yusuf? ¿Estás bien? |
508 | 00:38:12,199 | 00:38:13,880 | ¿Dónde estabas? Estábamos preocupadas. | ¿Dónde estabas? Estábamos preocupadas. |
509 | 00:38:14,000 | 00:38:16,000 | Estoy bien. ¿Y Elif? | Estoy bien. ¿Y Elif? |
510 | 00:38:18,280 | 00:38:21,760 | El juego, el de los dibujos, ya sabes, el de los dibujos... | El juego, el de los dibujos, ya sabes, el de los dibujos... |
511 | 00:38:21,880 | 00:38:23,079 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
512 | 00:38:23,239 | 00:38:25,239 | ¿Qué juego, papá? ¿De qué hablas? | ¿Qué juego, papá? ¿De qué hablas? |
513 | 00:38:25,760 | 00:38:28,239 | Yusuf, dínoslo. Y cálmate, por Dios. | Yusuf, dínoslo. Y cálmate, por Dios. |
514 | 00:38:28,400 | 00:38:29,519 | No nos asustes. | No nos asustes. |
515 | 00:38:29,599 | 00:38:32,039 | Elif, querida, cuando acampamos en la montaña | Elif, querida, cuando acampamos en la montaña |
516 | 00:38:32,159 | 00:38:36,360 | llevaste un juego contigo y luego te caíste. | llevaste un juego contigo y luego te caíste. |
517 | 00:38:36,519 | 00:38:39,000 | Había un juego, antes de que cayeses, uno de dibujar. | Había un juego, antes de que cayeses, uno de dibujar. |
518 | 00:38:39,440 | 00:38:40,519 | ¿Y? | ¿Y? |
519 | 00:38:40,719 | 00:38:42,840 | ¿Dónde está? No tiraste los papeles, ¿no? | ¿Dónde está? No tiraste los papeles, ¿no? |
520 | 00:38:43,119 | 00:38:44,639 | Sí, supongo que es ese. | Sí, supongo que es ese. |
521 | 00:38:47,960 | 00:38:50,039 | Buena chica. | Buena chica. |
522 | 00:38:52,400 | 00:38:53,920 | Yusuf, ¿ha pasado algo? | Yusuf, ¿ha pasado algo? |
523 | 00:39:01,639 | 00:39:04,440 | Elif, ¿quién dibujó esto? | Elif, ¿quién dibujó esto? |
524 | 00:39:07,920 | 00:39:13,480 | Tarik, el hijo del jefe, el loco. | Tarik, el hijo del jefe, el loco. |
525 | 00:39:14,920 | 00:39:17,039 | Lo dibujó en el campamento. | Lo dibujó en el campamento. |
526 | 00:40:06,519 | 00:40:08,000 | ¡Bienvenido, soldado! | ¡Bienvenido, soldado! |
527 | 00:40:11,840 | 00:40:13,440 | Gracias, señor. | Gracias, señor. |
528 | 00:40:33,480 | 00:40:35,760 | Adelante, muchacho, trae el pastel. | Adelante, muchacho, trae el pastel. |
529 | 00:40:43,719 | 00:40:46,360 | Cumpleaños feliz | Cumpleaños feliz |
530 | 00:40:46,480 | 00:40:49,480 | Cumpleaños feliz | Cumpleaños feliz |
531 | 00:40:49,599 | 00:40:52,400 | Te deseamos todos... | Te deseamos todos... |
532 | 00:41:01,119 | 00:41:03,360 | Llevaremos el barco a la cala desde aquí. | Llevaremos el barco a la cala desde aquí. |
533 | 00:41:03,480 | 00:41:06,159 | Vale, entendido. | Vale, entendido. |
533 | 00:41:03,480 | 00:41:06,159 | Vale, entendido. | Vale, entendido. |