This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:52,280 | 00:00:53,520 | ¿Qué vamos a comer? | ¿Qué vamos a comer? |
2 | 00:00:54,000 | 00:00:56,880 | Ravioli con salsa de tomate, como a ti te gusta. | Ravioli con salsa de tomate, como a ti te gusta. |
3 | 00:00:57,320 | 00:00:58,640 | ¿Suena bien? | ¿Suena bien? |
4 | 00:01:00,960 | 00:01:02,679 | La cumpleañera sigue dormida. | La cumpleañera sigue dormida. |
5 | 00:01:03,159 | 00:01:04,680 | - ¿Tan tarde? - Sí. | - ¿Tan tarde? - Sí. |
6 | 00:01:05,400 | 00:01:07,200 | Dijo que la despertara cuando llegases. | Dijo que la despertara cuando llegases. |
7 | 00:01:07,280 | 00:01:08,680 | Ve a verla. | Ve a verla. |
8 | 00:01:11,280 | 00:01:13,920 | Yusuf, ¿te sientes mejor? | Yusuf, ¿te sientes mejor? |
9 | 00:01:14,920 | 00:01:16,159 | Sí. | Sí. |
10 | 00:02:22,400 | 00:02:23,520 | ¿Papá? | ¿Papá? |
11 | 00:04:39,319 | 00:04:40,439 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
12 | 00:04:45,000 | 00:04:45,839 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
13 | 00:04:46,199 | 00:04:47,480 | No tengas miedo, hijo. | No tengas miedo, hijo. |
14 | 00:04:48,040 | 00:04:49,720 | No tengas miedo, soy yo. | No tengas miedo, soy yo. |
15 | 00:04:50,360 | 00:04:51,800 | ¿Qué estás mirando? | ¿Qué estás mirando? |
16 | 00:04:52,519 | 00:04:53,879 | ¿Estás mirando el árbol? | ¿Estás mirando el árbol? |
17 | 00:04:54,319 | 00:04:55,480 | ¿Cómo ha crecido? | ¿Cómo ha crecido? |
18 | 00:04:55,720 | 00:04:58,759 | Solo era un retoño cuando lo plantamos. | Solo era un retoño cuando lo plantamos. |
19 | 00:05:00,120 | 00:05:02,519 | Una mujer del pueblo vendía retoños, ¿te acuerdas? | Una mujer del pueblo vendía retoños, ¿te acuerdas? |
20 | 00:05:02,879 | 00:05:04,839 | La pobre mujer era coja. | La pobre mujer era coja. |
21 | 00:05:05,600 | 00:05:08,759 | Lo plantamos juntos, padre e hijo, y tú le diste vida. | Lo plantamos juntos, padre e hijo, y tú le diste vida. |
22 | 00:05:09,439 | 00:05:10,399 | ¿Te acuerdas? | ¿Te acuerdas? |
23 | 00:05:12,839 | 00:05:14,000 | ¿Mamá? | ¿Mamá? |
24 | 00:05:14,319 | 00:05:15,639 | ¿Qué? | ¿Qué? |
25 | 00:05:16,240 | 00:05:17,639 | ¿Mamá está coja? | ¿Mamá está coja? |
26 | 00:05:18,839 | 00:05:19,920 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
27 | 00:05:20,000 | 00:05:22,079 | Hablo de la mujer del pueblo. | Hablo de la mujer del pueblo. |
28 | 00:05:23,800 | 00:05:25,160 | ¿Echas de menos a mamá? | ¿Echas de menos a mamá? |
29 | 00:05:26,720 | 00:05:28,279 | ¿Quieres que la llame? | ¿Quieres que la llame? |
30 | 00:05:29,680 | 00:05:32,439 | Fue a Ankara a ver a la tía. | Fue a Ankara a ver a la tía. |
31 | 00:05:34,000 | 00:05:35,279 | Te dijo adiós. | Te dijo adiós. |
32 | 00:05:35,360 | 00:05:36,879 | Estabas en el sofá de afuera. | Estabas en el sofá de afuera. |
33 | 00:05:36,959 | 00:05:38,279 | Te besó en la mejilla. | Te besó en la mejilla. |
34 | 00:05:39,360 | 00:05:42,160 | Sí, te besó en la mejilla, ¿recuerdas? | Sí, te besó en la mejilla, ¿recuerdas? |
35 | 00:05:47,000 | 00:05:48,720 | ¿Tomamos la medicina, hijo? | ¿Tomamos la medicina, hijo? |
36 | 00:05:49,560 | 00:05:51,360 | Casi es hora, ¿eh? | Casi es hora, ¿eh? |
37 | 00:05:51,959 | 00:05:53,600 | Vamos allá. | Vamos allá. |
38 | 00:05:54,879 | 00:05:56,759 | Vamos a tomar la medicina. | Vamos a tomar la medicina. |
39 | 00:06:30,600 | 00:06:31,839 | Toma, hijo. | Toma, hijo. |
40 | 00:06:32,560 | 00:06:34,800 | Bébela. Venga, cielo. | Bébela. Venga, cielo. |
41 | 00:06:35,959 | 00:06:37,240 | Bien. | Bien. |
42 | 00:06:43,720 | 00:06:45,319 | Buen chico. | Buen chico. |
43 | 00:06:46,480 | 00:06:48,160 | ¿Y si nos acostamos un rato? | ¿Y si nos acostamos un rato? |
44 | 00:06:49,160 | 00:06:50,759 | ¿Quieres que te tape? | ¿Quieres que te tape? |
45 | 00:06:51,879 | 00:06:53,600 | ¿Quieres descansar un poco? | ¿Quieres descansar un poco? |
46 | 00:06:54,959 | 00:06:55,920 | Venga. | Venga. |
47 | 00:06:56,480 | 00:06:57,959 | Vamos, grandullón. | Vamos, grandullón. |
48 | 00:06:58,079 | 00:06:59,399 | Yo te llevo. | Yo te llevo. |
49 | 00:07:00,040 | 00:07:01,279 | Mi niño. | Mi niño. |
50 | 00:07:02,199 | 00:07:04,120 | Mi campeón. | Mi campeón. |
51 | 00:07:51,319 | 00:07:52,720 | ¡Oh, Selahattin! | ¡Oh, Selahattin! |
52 | 00:07:53,639 | 00:07:55,240 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
53 | 00:07:56,279 | 00:07:57,639 | ¿Qué tal, Cevdet? | ¿Qué tal, Cevdet? |
54 | 00:07:57,879 | 00:07:58,879 | Estoy bien. | Estoy bien. |
55 | 00:08:00,560 | 00:08:01,720 | ¿Qué? | ¿Qué? |
56 | 00:08:02,120 | 00:08:04,240 | Tu cara parece un pedazo de pan aguado. | Tu cara parece un pedazo de pan aguado. |
57 | 00:08:04,480 | 00:08:05,879 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
58 | 00:08:06,399 | 00:08:07,560 | ¿Tienes un momento? | ¿Tienes un momento? |
59 | 00:08:07,920 | 00:08:10,079 | Tiempo es todo lo que tengo, nada más. | Tiempo es todo lo que tengo, nada más. |
60 | 00:08:10,399 | 00:08:11,720 | Mira, un consejo: | Mira, un consejo: |
61 | 00:08:11,800 | 00:08:13,879 | haz lo que tengas que hacer y aplaza la jubilación. | haz lo que tengas que hacer y aplaza la jubilación. |
62 | 00:08:13,959 | 00:08:15,000 | La cosa no va bien. | La cosa no va bien. |
63 | 00:08:15,279 | 00:08:17,600 | Te lo juro. Entra, vamos. | Te lo juro. Entra, vamos. |
64 | 00:08:17,920 | 00:08:20,959 | Bueno, Selahattin, ya hace un año, ¿eh? | Bueno, Selahattin, ya hace un año, ¿eh? |
65 | 00:08:21,439 | 00:08:22,800 | ¡Selahattin, el de la Viagra! | ¡Selahattin, el de la Viagra! |
66 | 00:08:23,279 | 00:08:25,399 | ¿Sigues jugando con esas chicas rusas? | ¿Sigues jugando con esas chicas rusas? |
67 | 00:08:25,839 | 00:08:29,959 | ¿Siguen diciendo: "Por 100 pavos también nos duchamos"? | ¿Siguen diciendo: "Por 100 pavos también nos duchamos"? |
68 | 00:08:31,560 | 00:08:33,200 | Calma, no hay nadie en casa. | Calma, no hay nadie en casa. |
69 | 00:08:33,279 | 00:08:35,080 | Mi mujer está en Ankara con su hermana. | Mi mujer está en Ankara con su hermana. |
70 | 00:08:35,559 | 00:08:37,559 | ¿Tienes hambre? ¿Quieres carne? | ¿Tienes hambre? ¿Quieres carne? |
71 | 00:08:37,679 | 00:08:39,000 | ¿Saco la barbacoa? | ¿Saco la barbacoa? |
72 | 00:08:41,799 | 00:08:44,919 | No, solo quiero un vaso de agua. | No, solo quiero un vaso de agua. |
73 | 00:08:45,919 | 00:08:47,519 | ¿Qué pasa? Me estás asustando. | ¿Qué pasa? Me estás asustando. |
74 | 00:08:49,039 | 00:08:50,679 | Es una visita oficial, Cevdet. | Es una visita oficial, Cevdet. |
75 | 00:08:51,840 | 00:08:53,159 | Y no tengo mucho tiempo. | Y no tengo mucho tiempo. |
76 | 00:08:56,039 | 00:08:58,360 | Pasa, por favor. Sentémonos. | Pasa, por favor. Sentémonos. |
77 | 00:09:05,840 | 00:09:07,399 | Pequeño Yusuf, lo siento. | Pequeño Yusuf, lo siento. |
78 | 00:09:08,200 | 00:09:10,039 | No quería que fuese así. | No quería que fuese así. |
79 | 00:09:11,000 | 00:09:14,559 | Pero no me has dado otra opción, no me dejabas en paz. | Pero no me has dado otra opción, no me dejabas en paz. |
80 | 00:09:15,279 | 00:09:17,679 | Por favor, deja de meterte con mis padres. | Por favor, deja de meterte con mis padres. |
81 | 00:09:18,200 | 00:09:19,639 | Y sobre todo con Tarik. | Y sobre todo con Tarik. |
82 | 00:09:19,879 | 00:09:21,279 | El pobre no sabe nada. | El pobre no sabe nada. |
83 | 00:09:21,519 | 00:09:23,600 | Su mujer tonteaba con un capullo. | Su mujer tonteaba con un capullo. |
84 | 00:09:24,039 | 00:09:25,840 | Esta cinta es un recuerdo suyo. | Esta cinta es un recuerdo suyo. |
85 | 00:09:26,480 | 00:09:28,200 | Pero Tarik no sabe nada del tema. | Pero Tarik no sabe nada del tema. |
86 | 00:09:28,919 | 00:09:30,879 | No sabe nada del tipo o de la grabadora. | No sabe nada del tipo o de la grabadora. |
87 | 00:09:31,519 | 00:09:34,759 | Pero algún día esta grabadora será útil, así que no la pierdas. | Pero algún día esta grabadora será útil, así que no la pierdas. |
88 | 00:09:36,399 | 00:09:40,279 | Tenías razón, la vida me convirtió en el muerto viviente de los muelles. | Tenías razón, la vida me convirtió en el muerto viviente de los muelles. |
89 | 00:09:40,879 | 00:09:42,879 | Créeme, tampoco me gusta. | Créeme, tampoco me gusta. |
90 | 00:09:43,039 | 00:09:44,759 | Casi se me ha acabado el tiempo. | Casi se me ha acabado el tiempo. |
91 | 00:09:45,399 | 00:09:47,000 | Solo tengo una cosa por hacer. | Solo tengo una cosa por hacer. |
92 | 00:09:47,080 | 00:09:48,480 | Luego me iré para siempre. | Luego me iré para siempre. |
93 | 00:09:48,840 | 00:09:50,240 | No me volverás a ver jamás. | No me volverás a ver jamás. |
94 | 00:09:51,120 | 00:09:54,080 | Nuestro último encuentro fue desafortunado, lo siento. | Nuestro último encuentro fue desafortunado, lo siento. |
95 | 00:09:55,240 | 00:09:57,840 | Te dejo mi amuleto de la buena suerte, por los viejos tiempos. | Te dejo mi amuleto de la buena suerte, por los viejos tiempos. |
96 | 00:09:58,000 | 00:09:59,720 | Recuérdame cada vez que lo veas. | Recuérdame cada vez que lo veas. |
97 | 00:10:00,120 | 00:10:02,279 | Lo necesitarás ahora, hace frío. | Lo necesitarás ahora, hace frío. |
98 | 00:10:02,840 | 00:10:06,759 | De niño lo quería. Ahora es tuyo. | De niño lo quería. Ahora es tuyo. |
99 | 00:10:07,279 | 00:10:11,120 | Espero que vayas de acampada con tu hija y enciendas hogueras enormes. | Espero que vayas de acampada con tu hija y enciendas hogueras enormes. |
100 | 00:10:11,840 | 00:10:13,440 | Vaya, parece un poema. | Vaya, parece un poema. |
101 | 00:10:14,320 | 00:10:17,759 | Es temporada de jabalí, Yusuf, habrá balas perdidas por ahí. | Es temporada de jabalí, Yusuf, habrá balas perdidas por ahí. |
102 | 00:10:17,840 | 00:10:19,320 | La gente bebe raki y va de caza. | La gente bebe raki y va de caza. |
103 | 00:10:19,399 | 00:10:21,080 | Ten cuidado, sería una pena. | Ten cuidado, sería una pena. |
104 | 00:10:22,320 | 00:10:23,919 | Dame tu bendición, hermano. | Dame tu bendición, hermano. |
105 | 00:10:24,679 | 00:10:26,440 | Nos vemos en el otro lado. | Nos vemos en el otro lado. |
106 | 00:11:17,840 | 00:11:21,519 | Sé que tu hijo pequeño tiene una enfermedad mental, Cevdet. | Sé que tu hijo pequeño tiene una enfermedad mental, Cevdet. |
107 | 00:11:22,480 | 00:11:24,039 | No hay nada que esconder. | No hay nada que esconder. |
108 | 00:11:24,799 | 00:11:28,399 | El informe militar desaparecido no cambia nada. | El informe militar desaparecido no cambia nada. |
109 | 00:11:29,279 | 00:11:34,200 | Hay testigos, hemos hablado con los vecinos. | Hay testigos, hemos hablado con los vecinos. |
110 | 00:11:35,399 | 00:11:37,679 | El comportamiento de Tarik siempre ha sido problemático. | El comportamiento de Tarik siempre ha sido problemático. |
111 | 00:11:39,559 | 00:11:41,720 | No tienes que avergonzarte, Cevdet. | No tienes que avergonzarte, Cevdet. |
112 | 00:11:42,320 | 00:11:43,240 | Está enfermo. | Está enfermo. |
113 | 00:11:45,679 | 00:11:48,080 | Cuanto más lo escondas, peor será. | Cuanto más lo escondas, peor será. |
114 | 00:11:49,240 | 00:11:51,480 | Selahattin, bebe, por Dios. | Selahattin, bebe, por Dios. |
115 | 00:12:00,200 | 00:12:01,240 | Sospechamos | Sospechamos |
116 | 00:12:01,840 | 00:12:06,360 | que Tarik puede haber matado a su mujer y al tipo con el que se veía. | que Tarik puede haber matado a su mujer y al tipo con el que se veía. |
117 | 00:12:07,720 | 00:12:09,320 | Bueno, no solo lo sospechamos. | Bueno, no solo lo sospechamos. |
118 | 00:12:11,799 | 00:12:14,720 | La investigación de Yusuf ha resultado ser preocupante. | La investigación de Yusuf ha resultado ser preocupante. |
119 | 00:12:17,360 | 00:12:22,440 | Mira, has servido a esta institución 40 años. | Mira, has servido a esta institución 40 años. |
120 | 00:12:26,159 | 00:12:28,320 | Podría haber venido con un coche patrulla. | Podría haber venido con un coche patrulla. |
121 | 00:12:29,480 | 00:12:31,360 | No nos habríamos sentado a charlar. | No nos habríamos sentado a charlar. |
122 | 00:12:32,080 | 00:12:34,279 | Os habría arrestado a tu hijo y a ti. | Os habría arrestado a tu hijo y a ti. |
123 | 00:12:36,559 | 00:12:38,559 | Sabes mejor que yo cómo funciona esto. | Sabes mejor que yo cómo funciona esto. |
124 | 00:12:39,879 | 00:12:42,080 | Habrías hecho lo mismo, ¿verdad? | Habrías hecho lo mismo, ¿verdad? |
125 | 00:12:44,799 | 00:12:46,840 | He venido solo porque te respeto. | He venido solo porque te respeto. |
126 | 00:12:47,559 | 00:12:48,759 | Para hablar. | Para hablar. |
127 | 00:12:51,480 | 00:12:53,279 | Yusuf está desaparecido desde ayer. | Yusuf está desaparecido desde ayer. |
128 | 00:12:54,679 | 00:12:59,879 | He venido a preguntar si sabes algo. | He venido a preguntar si sabes algo. |
129 | 00:13:03,360 | 00:13:05,240 | 1996, Izmir. | 1996, Izmir. |
130 | 00:13:07,320 | 00:13:09,039 | Club nocturno Pinarbasi. | Club nocturno Pinarbasi. |
131 | 00:13:11,320 | 00:13:14,039 | Estábamos bebiendo en el antro de los búlgaros. | Estábamos bebiendo en el antro de los búlgaros. |
132 | 00:13:15,960 | 00:13:18,639 | Dijeron por radio: "Dos disparos". | Dijeron por radio: "Dos disparos". |
133 | 00:13:21,279 | 00:13:23,000 | Tu mujer estaba embarazada. | Tu mujer estaba embarazada. |
134 | 00:13:24,200 | 00:13:26,320 | Recibiste una llamada de Estambul esa mañana. | Recibiste una llamada de Estambul esa mañana. |
135 | 00:13:26,639 | 00:13:27,759 | Me lo dijiste primero. | Me lo dijiste primero. |
136 | 00:13:28,600 | 00:13:30,639 | Me dijiste que ibas a tener una hija. | Me dijiste que ibas a tener una hija. |
137 | 00:13:31,679 | 00:13:34,559 | Nos abrazamos y sentí el latir de tu corazón. | Nos abrazamos y sentí el latir de tu corazón. |
138 | 00:13:35,320 | 00:13:37,480 | Parecía un tambor en Ramadán. | Parecía un tambor en Ramadán. |
139 | 00:13:38,559 | 00:13:40,519 | Dije: "Bebamos para celebrarlo". | Dije: "Bebamos para celebrarlo". |
140 | 00:13:42,000 | 00:13:43,559 | Fuimos al antro de los búlgaros. | Fuimos al antro de los búlgaros. |
141 | 00:13:45,320 | 00:13:47,200 | Nos fuimos tras escuchar la radio. | Nos fuimos tras escuchar la radio. |
142 | 00:13:47,639 | 00:13:49,320 | Apenas nos teníamos en pie. | Apenas nos teníamos en pie. |
143 | 00:13:50,679 | 00:13:54,279 | Fuimos a la puerta trasera del club y vimos el primer cadáver. | Fuimos a la puerta trasera del club y vimos el primer cadáver. |
144 | 00:13:55,279 | 00:13:56,799 | Se oían gritos en el interior. | Se oían gritos en el interior. |
145 | 00:13:57,840 | 00:14:00,399 | El gilipollas gritaba: "Puta, cierra el pico". | El gilipollas gritaba: "Puta, cierra el pico". |
146 | 00:14:01,559 | 00:14:05,159 | Antes de que entráramos, el cabrón disparó. | Antes de que entráramos, el cabrón disparó. |
147 | 00:14:05,639 | 00:14:06,919 | La mujer no gritó más. | La mujer no gritó más. |
148 | 00:14:09,799 | 00:14:12,679 | Levanté la mano así, te enseñé dos dedos. | Levanté la mano así, te enseñé dos dedos. |
149 | 00:14:13,320 | 00:14:14,960 | Dos cadáveres. | Dos cadáveres. |
150 | 00:14:16,840 | 00:14:18,519 | Cargué la pistola. | Cargué la pistola. |
151 | 00:14:19,480 | 00:14:22,200 | Escuchamos otro grito. Una chica corrió hacia nosotros. | Escuchamos otro grito. Una chica corrió hacia nosotros. |
152 | 00:14:22,279 | 00:14:24,039 | Abrió la puerta y, mientras salía, | Abrió la puerta y, mientras salía, |
153 | 00:14:24,120 | 00:14:25,600 | el cabrón le disparó. | el cabrón le disparó. |
154 | 00:14:25,879 | 00:14:27,759 | La chica cayó frente a nosotros. | La chica cayó frente a nosotros. |
155 | 00:14:27,840 | 00:14:30,960 | Una jovencita, con maquillaje y todo. | Una jovencita, con maquillaje y todo. |
156 | 00:14:32,159 | 00:14:33,759 | Tres cadáveres. | Tres cadáveres. |
157 | 00:14:34,639 | 00:14:36,360 | Y dos más de la radio, cinco. | Y dos más de la radio, cinco. |
158 | 00:14:36,440 | 00:14:38,000 | Estamos contando las balas. | Estamos contando las balas. |
159 | 00:14:38,879 | 00:14:41,080 | Cuando las acabase, entraríamos. | Cuando las acabase, entraríamos. |
160 | 00:14:42,720 | 00:14:46,879 | Escuchamos un ruido, el desgraciado recargó. | Escuchamos un ruido, el desgraciado recargó. |
161 | 00:14:48,320 | 00:14:50,039 | Dios sabe qué más tenía con él. | Dios sabe qué más tenía con él. |
162 | 00:14:50,120 | 00:14:52,080 | Fue al club con un arsenal. | Fue al club con un arsenal. |
163 | 00:14:52,279 | 00:14:53,879 | Era como Rambo. | Era como Rambo. |
164 | 00:14:55,720 | 00:14:59,399 | Te miré, estabas petrificado. | Te miré, estabas petrificado. |
165 | 00:15:00,399 | 00:15:02,639 | Me di cuenta de que pensabas en tu mujer | Me di cuenta de que pensabas en tu mujer |
166 | 00:15:03,440 | 00:15:05,720 | y tu pequeña en camino. | y tu pequeña en camino. |
167 | 00:15:08,039 | 00:15:10,200 | Más gritos del interior. | Más gritos del interior. |
168 | 00:15:10,879 | 00:15:12,320 | El tipo estaba disparando. | El tipo estaba disparando. |
169 | 00:15:13,080 | 00:15:14,879 | Si entrábamos, nos dispararía. | Si entrábamos, nos dispararía. |
170 | 00:15:15,360 | 00:15:16,919 | Te temblaba la mandíbula. | Te temblaba la mandíbula. |
171 | 00:15:17,120 | 00:15:18,879 | Te temblaba la mano con la pistola. | Te temblaba la mano con la pistola. |
172 | 00:15:19,919 | 00:15:21,919 | Te dije: "Selahattin, no entres. | Te dije: "Selahattin, no entres. |
173 | 00:15:22,600 | 00:15:23,919 | Quédate aquí". | Quédate aquí". |
174 | 00:15:25,120 | 00:15:26,840 | Entré solo. | Entré solo. |
175 | 00:15:28,039 | 00:15:30,159 | Primero me disparó al estómago. | Primero me disparó al estómago. |
176 | 00:15:37,120 | 00:15:40,559 | Lo derribé de un disparo, pero me disparó de nuevo desde el suelo. | Lo derribé de un disparo, pero me disparó de nuevo desde el suelo. |
177 | 00:15:41,000 | 00:15:43,399 | Aquí, en el hombro derecho. | Aquí, en el hombro derecho. |
178 | 00:15:46,200 | 00:15:47,799 | Seis cadáveres. | Seis cadáveres. |
179 | 00:15:48,519 | 00:15:50,279 | Un camarero, el resto chicas. | Un camarero, el resto chicas. |
180 | 00:15:50,879 | 00:15:53,000 | Una de ellas solo tenía 19 años. | Una de ellas solo tenía 19 años. |
181 | 00:15:56,960 | 00:15:59,519 | Siempre quise tener una hija, pero nunca la tuve. | Siempre quise tener una hija, pero nunca la tuve. |
182 | 00:16:00,759 | 00:16:03,960 | Quería que tu hija creciese con su madre y su padre a su lado. | Quería que tu hija creciese con su madre y su padre a su lado. |
183 | 00:16:04,799 | 00:16:07,360 | Espero que Dios no te dé ningún pesar por tu hija. | Espero que Dios no te dé ningún pesar por tu hija. |
184 | 00:16:08,080 | 00:16:10,279 | Espero que Dios no se lo dé a nadie. | Espero que Dios no se lo dé a nadie. |
185 | 00:16:11,240 | 00:16:13,600 | Ahora bébete el agua y lárgate de mi casa. | Ahora bébete el agua y lárgate de mi casa. |
186 | 00:16:14,639 | 00:16:16,519 | Si vas a volver, vuelve preparado. | Si vas a volver, vuelve preparado. |
187 | 00:16:16,639 | 00:16:19,480 | Con pruebas y un coche patrulla. | Con pruebas y un coche patrulla. |
188 | 00:16:20,600 | 00:16:22,480 | No vengas a hacerme hablar. | No vengas a hacerme hablar. |
189 | 00:16:23,399 | 00:16:25,080 | ¡Que le den a tu respeto! | ¡Que le den a tu respeto! |
190 | 00:17:02,240 | 00:17:03,519 | Tienes razón. | Tienes razón. |
191 | 00:17:03,919 | 00:17:05,160 | No tengo pruebas. | No tengo pruebas. |
192 | 00:17:05,559 | 00:17:07,119 | Pero Taner está vivo. | Pero Taner está vivo. |
193 | 00:17:10,359 | 00:17:11,559 | Está escondido. | Está escondido. |
194 | 00:17:23,359 | 00:17:24,759 | Eso lo sé. | Eso lo sé. |
195 | 00:17:25,880 | 00:17:27,279 | Si tú también lo sabes | Si tú también lo sabes |
196 | 00:17:27,799 | 00:17:31,319 | significa que has echado a perder 40 años de reputación profesional. | significa que has echado a perder 40 años de reputación profesional. |
197 | 00:18:16,559 | 00:18:17,839 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
198 | 00:18:27,960 | 00:18:29,079 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
199 | 00:18:40,480 | 00:18:41,480 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
200 | 00:19:05,799 | 00:19:07,920 | No vamos a parar hasta la última parada. | No vamos a parar hasta la última parada. |
201 | 00:19:08,000 | 00:19:10,599 | - Así que si quiere bajar... - Vale. Gracias. | - Así que si quiere bajar... - Vale. Gracias. |
202 | 00:19:39,079 | 00:19:40,400 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
203 | 00:19:43,559 | 00:19:45,160 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
204 | 00:19:54,119 | 00:19:55,960 | Tarik, hijo, ¿dónde estás? | Tarik, hijo, ¿dónde estás? |
205 | 00:19:58,519 | 00:19:59,920 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
206 | 00:20:02,079 | 00:20:03,559 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
207 | 00:20:20,720 | 00:20:21,880 | ¿Feride? | ¿Feride? |
208 | 00:20:22,680 | 00:20:23,799 | Adelante. | Adelante. |
209 | 00:20:26,079 | 00:20:28,400 | No, todavía no. | No, todavía no. |
210 | 00:20:30,039 | 00:20:31,799 | Lo encontraremos, no se preocupe. | Lo encontraremos, no se preocupe. |
211 | 00:20:32,920 | 00:20:33,839 | ¿Eh? | ¿Eh? |
212 | 00:20:35,359 | 00:20:37,880 | Calma, querida. ¿Qué le he dicho? | Calma, querida. ¿Qué le he dicho? |
213 | 00:20:38,759 | 00:20:41,880 | Calma, lo encontraremos. | Calma, lo encontraremos. |
214 | 00:20:42,160 | 00:20:43,279 | ¿Eh? | ¿Eh? |
215 | 00:20:43,640 | 00:20:44,519 | Está bien. | Está bien. |
216 | 00:20:44,799 | 00:20:46,640 | Está bien, no se ponga así. | Está bien, no se ponga así. |
217 | 00:20:48,119 | 00:20:50,039 | La llamo luego, estoy conduciendo. | La llamo luego, estoy conduciendo. |
218 | 00:20:50,240 | 00:20:51,079 | Está bien. | Está bien. |
219 | 00:20:51,240 | 00:20:52,640 | Vale, cuelgue. | Vale, cuelgue. |
220 | 00:20:52,839 | 00:20:53,839 | Vale. | Vale. |
221 | 00:21:57,720 | 00:21:59,400 | Maldita sea, hermano. | Maldita sea, hermano. |
222 | 00:22:23,599 | 00:22:25,279 | Tiene un mensaje nuevo. | Tiene un mensaje nuevo. |
223 | 00:22:25,599 | 00:22:27,720 | Hola, soy yo. Tienes el teléfono apagado. | Hola, soy yo. Tienes el teléfono apagado. |
224 | 00:22:28,200 | 00:22:29,920 | Estarás en casa de tus padres. | Estarás en casa de tus padres. |
225 | 00:22:30,359 | 00:22:34,559 | En fin, volveré el miércoles por la noche. | En fin, volveré el miércoles por la noche. |
226 | 00:22:35,880 | 00:22:39,039 | Te dejo este mensaje para que lo oigas cuando vuelvas. | Te dejo este mensaje para que lo oigas cuando vuelvas. |
227 | 00:22:39,480 | 00:22:41,279 | Hablemos cuando llegue, por favor. | Hablemos cuando llegue, por favor. |
228 | 00:22:42,480 | 00:22:47,160 | Pero bien, como era antes, ¿vale? | Pero bien, como era antes, ¿vale? |
229 | 00:22:48,759 | 00:22:49,640 | Te... | Te... |
230 | 00:22:51,240 | 00:22:53,079 | ...necesito como el agua. | ...necesito como el agua. |
231 | 00:23:09,039 | 00:23:11,240 | La persona a la que llama no está disponible. | La persona a la que llama no está disponible. |
232 | 00:23:11,319 | 00:23:14,119 | Deje un mensaje después de la señal. | Deje un mensaje después de la señal. |
233 | 00:23:15,160 | 00:23:16,799 | ¿Dónde estás, por Dios? | ¿Dónde estás, por Dios? |
234 | 00:23:16,920 | 00:23:18,359 | Llevo tres días llamándote. | Llevo tres días llamándote. |
235 | 00:23:18,480 | 00:23:19,960 | Podrías devolverme la llamada. | Podrías devolverme la llamada. |
236 | 00:23:21,160 | 00:23:22,960 | En fin, ya voy de vuelta. | En fin, ya voy de vuelta. |
237 | 00:23:23,279 | 00:23:24,559 | Iré directa a tu casa. | Iré directa a tu casa. |
238 | 00:23:24,680 | 00:23:26,079 | Espero que estés allí. | Espero que estés allí. |
239 | 00:23:28,000 | 00:23:29,039 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
240 | 00:23:29,240 | 00:23:31,000 | - Quería entregar la llave. - Claro. | - Quería entregar la llave. - Claro. |
241 | 00:25:13,960 | 00:25:15,480 | ¿Busca a Selim, señora? | ¿Busca a Selim, señora? |
242 | 00:25:15,960 | 00:25:18,400 | Era Selim, ¿verdad? ¿El de mantenimiento? | Era Selim, ¿verdad? ¿El de mantenimiento? |
243 | 00:25:18,640 | 00:25:21,440 | Iba a ayudarme con algo. ¿Lo has visto por aquí? | Iba a ayudarme con algo. ¿Lo has visto por aquí? |
244 | 00:25:21,680 | 00:25:24,359 | No ha venido en tres días. El director preguntó por él. | No ha venido en tres días. El director preguntó por él. |
245 | 00:25:24,599 | 00:25:26,119 | Lo llamé. Tiene el teléfono apagado. | Lo llamé. Tiene el teléfono apagado. |
246 | 00:25:26,200 | 00:25:27,920 | Si quiere le ayudo. ¿Qué necesita? | Si quiere le ayudo. ¿Qué necesita? |
247 | 00:26:51,240 | 00:26:52,319 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
248 | 00:26:53,400 | 00:26:54,480 | En cama. | En cama. |
249 | 00:26:59,359 | 00:27:00,400 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
250 | 00:27:02,200 | 00:27:03,759 | ¿Tú qué crees? | ¿Tú qué crees? |
251 | 00:27:07,279 | 00:27:08,240 | Ven aquí. | Ven aquí. |
252 | 00:27:09,519 | 00:27:10,759 | Ven tú. | Ven tú. |
253 | 00:27:13,319 | 00:27:15,960 | Venga, no te quedes ahí, no va a pasar ahora. | Venga, no te quedes ahí, no va a pasar ahora. |
254 | 00:27:33,680 | 00:27:35,279 | ¿Has estado bebiendo? | ¿Has estado bebiendo? |
255 | 00:27:36,039 | 00:27:37,119 | No. | No. |
256 | 00:27:39,880 | 00:27:41,279 | No sabía que estabas ahí. | No sabía que estabas ahí. |
257 | 00:27:47,319 | 00:27:48,839 | ¿Me traes un poco de hielo? | ¿Me traes un poco de hielo? |
258 | 00:27:59,319 | 00:28:00,799 | ¿Qué tal el retiro? | ¿Qué tal el retiro? |
259 | 00:28:07,319 | 00:28:08,559 | ¿Emel? | ¿Emel? |
260 | 00:28:18,119 | 00:28:19,279 | ¿Cielo? | ¿Cielo? |
261 | 00:28:26,200 | 00:28:27,359 | ¿Eh? | ¿Eh? |
262 | 00:28:33,200 | 00:28:34,519 | ¿Cielo? | ¿Cielo? |
263 | 00:28:35,759 | 00:28:37,079 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
264 | 00:28:38,680 | 00:28:40,039 | Estás temblando. | Estás temblando. |
265 | 00:28:41,240 | 00:28:42,720 | ¿Tienes frío? ¿Qué te pasa? | ¿Tienes frío? ¿Qué te pasa? |
266 | 00:28:44,440 | 00:28:45,519 | ¿Tienes...? | ¿Tienes...? |
267 | 00:28:51,559 | 00:28:52,799 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
268 | 00:29:05,400 | 00:29:06,720 | Ven aquí. | Ven aquí. |
269 | 00:29:07,079 | 00:29:08,079 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
270 | 00:29:25,319 | 00:29:26,279 | ¿Quién es este? | ¿Quién es este? |
271 | 00:29:29,279 | 00:29:30,480 | Alguien. | Alguien. |
272 | 00:29:31,519 | 00:29:32,839 | ¿Cómo que alguien? | ¿Cómo que alguien? |
273 | 00:29:34,440 | 00:29:35,519 | Alguien amable. | Alguien amable. |
274 | 00:29:39,559 | 00:29:40,920 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
275 | 00:29:45,119 | 00:29:47,079 | - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué? | - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué? |
276 | 00:29:47,799 | 00:29:49,200 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
277 | 00:29:51,119 | 00:29:52,200 | ¿Quién es ese? | ¿Quién es ese? |
278 | 00:29:59,559 | 00:30:01,039 | ¿No me lo vas a decir? | ¿No me lo vas a decir? |
279 | 00:30:02,119 | 00:30:03,640 | Me estás asustando, Emel. | Me estás asustando, Emel. |
280 | 00:30:03,759 | 00:30:04,720 | ¿Yo te asusto? | ¿Yo te asusto? |
281 | 00:30:09,400 | 00:30:11,240 | Cariño, bienvenida... | Cariño, bienvenida... |
282 | 00:30:15,440 | 00:30:16,559 | Cielos. | Cielos. |
283 | 00:30:24,319 | 00:30:25,880 | ¿Hay algo de comer? | ¿Hay algo de comer? |
284 | 00:30:26,119 | 00:30:27,559 | ¿A ti? | ¿A ti? |
285 | 00:30:31,000 | 00:30:32,240 | ¿Quién es este? | ¿Quién es este? |
286 | 00:30:33,279 | 00:30:34,759 | ¿Qué vamos a comer? | ¿Qué vamos a comer? |
287 | 00:30:48,000 | 00:30:49,000 | ¿Tabaco? | ¿Tabaco? |
288 | 00:30:53,200 | 00:30:54,839 | No, quiero decir... | No, quiero decir... |
289 | 00:30:55,039 | 00:30:56,200 | ¿Fumas? | ¿Fumas? |
290 | 00:30:58,039 | 00:30:59,480 | Acabo de empezar. | Acabo de empezar. |
291 | 00:31:00,000 | 00:31:02,519 | De vez en cuando, al acabar de comer y eso... | De vez en cuando, al acabar de comer y eso... |
292 | 00:31:03,079 | 00:31:04,599 | Pero no hemos comido. | Pero no hemos comido. |
293 | 00:31:04,920 | 00:31:06,000 | ¿Y? | ¿Y? |
294 | 00:31:08,279 | 00:31:09,799 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
295 | 00:31:11,279 | 00:31:12,799 | ¿Por qué me has enseñado esta foto? | ¿Por qué me has enseñado esta foto? |
296 | 00:31:12,880 | 00:31:14,400 | Déjate de juegos, Emel. | Déjate de juegos, Emel. |
297 | 00:31:14,480 | 00:31:15,400 | ¿Juegos? | ¿Juegos? |
298 | 00:31:15,480 | 00:31:16,400 | He dicho que es alguien. | He dicho que es alguien. |
299 | 00:31:22,160 | 00:31:23,960 | No pareces tú misma. | No pareces tú misma. |
300 | 00:31:24,880 | 00:31:25,839 | ¿Y quién parezco? | ¿Y quién parezco? |
301 | 00:31:26,119 | 00:31:28,680 | No lo sé, otra persona. | No lo sé, otra persona. |
302 | 00:31:31,759 | 00:31:34,799 | Tengo hambre, Tarik, en serio. No comí nada por el camino. | Tengo hambre, Tarik, en serio. No comí nada por el camino. |
303 | 00:31:35,200 | 00:31:36,799 | ¿Qué tenemos en la nevera? | ¿Qué tenemos en la nevera? |
304 | 00:31:37,440 | 00:31:38,599 | Voy a ver. | Voy a ver. |
305 | 00:31:47,039 | 00:31:48,319 | Algo ligero. | Algo ligero. |
306 | 00:31:54,680 | 00:31:55,960 | Algodón de azúcar. | Algodón de azúcar. |
307 | 00:32:33,400 | 00:32:35,599 | ¿Se ha estropeado la nevera? Qué frío hace. | ¿Se ha estropeado la nevera? Qué frío hace. |
308 | 00:32:36,759 | 00:32:38,319 | No, está bien. | No, está bien. |
309 | 00:32:40,039 | 00:32:41,400 | No lo sé. | No lo sé. |
310 | 00:32:42,720 | 00:32:44,000 | También hay ciruelas, | También hay ciruelas, |
311 | 00:32:44,079 | 00:32:46,160 | pero están blandas. No te gustan así. | pero están blandas. No te gustan así. |
312 | 00:32:48,759 | 00:32:50,519 | ¿Te las dieron tus padres? | ¿Te las dieron tus padres? |
313 | 00:32:50,599 | 00:32:52,200 | Sí, son del jardín. | Sí, son del jardín. |
314 | 00:32:52,359 | 00:32:53,799 | Nos mandaron un montón. | Nos mandaron un montón. |
315 | 00:32:54,920 | 00:32:56,799 | También hay pasteles de mamá. | También hay pasteles de mamá. |
316 | 00:32:56,920 | 00:32:58,680 | ¿Qué hiciste mientras estaba fuera? | ¿Qué hiciste mientras estaba fuera? |
317 | 00:32:59,440 | 00:33:00,359 | ¿A qué te refieres? | ¿A qué te refieres? |
318 | 00:33:01,240 | 00:33:03,200 | ¿Qué hiciste mientras estaba fuera? | ¿Qué hiciste mientras estaba fuera? |
319 | 00:33:03,599 | 00:33:05,359 | Estaba en casa de papá, lo sabes. | Estaba en casa de papá, lo sabes. |
320 | 00:33:06,160 | 00:33:07,559 | ¿Cuándo volviste? | ¿Cuándo volviste? |
321 | 00:33:08,119 | 00:33:09,319 | Esta mañana. | Esta mañana. |
322 | 00:33:10,440 | 00:33:12,039 | ¿Pasaste ahí todo el tiempo? | ¿Pasaste ahí todo el tiempo? |
323 | 00:33:12,359 | 00:33:13,480 | Sí. | Sí. |
324 | 00:33:29,160 | 00:33:30,440 | Claro. | Claro. |
325 | 00:33:31,680 | 00:33:32,640 | ¿Qué? | ¿Qué? |
326 | 00:33:34,599 | 00:33:37,279 | Me acabo de dar cuenta, qué tonto soy. | Me acabo de dar cuenta, qué tonto soy. |
327 | 00:33:37,400 | 00:33:38,279 | ¿Te has dado cuenta? | ¿Te has dado cuenta? |
328 | 00:33:38,680 | 00:33:40,119 | De tu estado de ánimo. | De tu estado de ánimo. |
329 | 00:33:40,400 | 00:33:41,319 | ¿Y? | ¿Y? |
330 | 00:33:43,079 | 00:33:46,440 | Emel, no seas ridícula, por favor. | Emel, no seas ridícula, por favor. |
331 | 00:33:47,160 | 00:33:49,359 | Claro que no fui a ver a la chica del yoga. | Claro que no fui a ver a la chica del yoga. |
332 | 00:33:51,839 | 00:33:54,000 | Te lo dije por teléfono | Te lo dije por teléfono |
333 | 00:33:54,880 | 00:33:57,720 | porque no quería tener secretos entre nosotros. | porque no quería tener secretos entre nosotros. |
334 | 00:33:58,960 | 00:34:00,200 | Solo fue una vez. | Solo fue una vez. |
335 | 00:34:01,359 | 00:34:04,440 | Me arrepentí tanto que no lo volví a hacer. | Me arrepentí tanto que no lo volví a hacer. |
336 | 00:34:06,400 | 00:34:09,119 | Lo siento de corazón. | Lo siento de corazón. |
337 | 00:34:10,639 | 00:34:11,719 | Solo quería... | Solo quería... |
338 | 00:34:11,800 | 00:34:12,960 | Mi amor. | Mi amor. |
339 | 00:34:15,760 | 00:34:16,880 | Querida. | Querida. |
340 | 00:34:18,960 | 00:34:19,920 | Mi amor. | Mi amor. |
341 | 00:34:21,760 | 00:34:22,760 | Cielo. | Cielo. |
342 | 00:34:24,000 | 00:34:24,960 | Tú no. | Tú no. |
343 | 00:34:25,719 | 00:34:26,800 | ¿Qué? | ¿Qué? |
344 | 00:34:27,639 | 00:34:29,800 | Me preguntaste quién era el de la foto. | Me preguntaste quién era el de la foto. |
345 | 00:34:30,199 | 00:34:31,199 | Es mi amor. | Es mi amor. |
346 | 00:34:35,840 | 00:34:36,840 | ¿Uvas? | ¿Uvas? |
347 | 00:34:39,960 | 00:34:41,440 | Tenemos uvas si quieres. | Tenemos uvas si quieres. |
348 | 00:34:43,199 | 00:34:44,559 | ¿Qué es eso, Tarik? | ¿Qué es eso, Tarik? |
349 | 00:34:45,639 | 00:34:46,519 | ¿El qué? | ¿El qué? |
350 | 00:34:46,800 | 00:34:49,159 | ¿Qué es eso de allí, mira, eso? | ¿Qué es eso de allí, mira, eso? |
351 | 00:34:54,440 | 00:34:55,559 | ¿El qué? | ¿El qué? |
352 | 00:34:58,000 | 00:34:59,920 | - ¿Esto? - Sí, eso. ¿Qué es? | - ¿Esto? - Sí, eso. ¿Qué es? |
353 | 00:35:02,079 | 00:35:03,119 | No lo sé, ¿qué es? | No lo sé, ¿qué es? |
354 | 00:35:03,199 | 00:35:05,280 | ¿De dónde ha salido? | ¿De dónde ha salido? |
355 | 00:35:05,360 | 00:35:06,599 | ¿Por qué la has puesto ahí? | ¿Por qué la has puesto ahí? |
356 | 00:35:07,599 | 00:35:08,480 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
357 | 00:35:08,639 | 00:35:10,039 | Dime, ¿qué has hecho? | Dime, ¿qué has hecho? |
358 | 00:35:10,559 | 00:35:13,239 | ¡Ya basta de juegos, por favor! | ¡Ya basta de juegos, por favor! |
359 | 00:35:13,440 | 00:35:17,119 | ¡Por favor, estoy cansada de esto, no aguanto más! | ¡Por favor, estoy cansada de esto, no aguanto más! |
360 | 00:35:17,280 | 00:35:18,559 | ¿Qué le has hecho a ese hombre? | ¿Qué le has hecho a ese hombre? |
361 | 00:35:18,719 | 00:35:20,280 | ¿Estás loca? ¿Qué te pasa? | ¿Estás loca? ¿Qué te pasa? |
362 | 00:35:21,239 | 00:35:23,519 | ¿Me preguntas a mí? ¿No la has puesto tú? | ¿Me preguntas a mí? ¿No la has puesto tú? |
363 | 00:35:24,519 | 00:35:25,559 | No estaba aquí. | No estaba aquí. |
364 | 00:35:25,719 | 00:35:26,639 | ¿Dónde estaba? | ¿Dónde estaba? |
365 | 00:35:26,840 | 00:35:27,719 | Aquí. | Aquí. |
366 | 00:35:27,840 | 00:35:28,719 | ¿Quién la puso ahí? | ¿Quién la puso ahí? |
367 | 00:35:30,199 | 00:35:31,079 | Yo. | Yo. |
368 | 00:35:31,400 | 00:35:32,400 | ¡Fuiste tú! | ¡Fuiste tú! |
369 | 00:35:34,599 | 00:35:35,679 | ¿Qué has hecho? | ¿Qué has hecho? |
370 | 00:35:36,199 | 00:35:37,880 | Dímelo, te lo suplico, por favor. | Dímelo, te lo suplico, por favor. |
371 | 00:35:38,320 | 00:35:41,559 | Por favor, te lo suplico. Dime qué has hecho. | Por favor, te lo suplico. Dime qué has hecho. |
372 | 00:35:41,800 | 00:35:44,159 | Que te den. ¿Estás enferma? ¿Por qué preguntas? | Que te den. ¿Estás enferma? ¿Por qué preguntas? |
373 | 00:35:44,239 | 00:35:46,079 | No lo entiendo. ¿De qué me hablas? | No lo entiendo. ¿De qué me hablas? |
374 | 00:35:47,199 | 00:35:48,239 | ¿De quién es? | ¿De quién es? |
375 | 00:35:48,320 | 00:35:51,000 | No lo sé, la encontré aquí, en la casa. No es mía. | No lo sé, la encontré aquí, en la casa. No es mía. |
376 | 00:35:51,480 | 00:35:53,440 | Mi hermano vino a regar las plantas. | Mi hermano vino a regar las plantas. |
377 | 00:35:53,519 | 00:35:55,480 | Pensé que era suya. La puse aquí para no perderla. | Pensé que era suya. La puse aquí para no perderla. |
378 | 00:35:55,599 | 00:35:58,199 | ¿Qué haría tu hermano con una grabadora? | ¿Qué haría tu hermano con una grabadora? |
379 | 00:35:58,559 | 00:36:00,639 | ¿Intentas engañarme? ¿Te parezco idiota? | ¿Intentas engañarme? ¿Te parezco idiota? |
380 | 00:36:00,840 | 00:36:02,679 | No grites, por Dios, no grites. | No grites, por Dios, no grites. |
381 | 00:36:02,760 | 00:36:05,400 | Podemos llamarle y preguntar. Solo digo que podría ser suya. | Podemos llamarle y preguntar. Solo digo que podría ser suya. |
382 | 00:36:05,480 | 00:36:07,440 | ¡Si no, no tengo ni puta idea! | ¡Si no, no tengo ni puta idea! |
383 | 00:36:07,519 | 00:36:08,719 | ¡No lo sé! | ¡No lo sé! |
384 | 00:36:09,800 | 00:36:11,239 | ¡Ya basta, por favor! | ¡Ya basta, por favor! |
385 | 00:36:11,880 | 00:36:15,400 | ¡Quiero hablar de otra cosa, quiero hablar de cosas agradables! | ¡Quiero hablar de otra cosa, quiero hablar de cosas agradables! |
386 | 00:36:16,960 | 00:36:19,559 | ¡Dejaste un mensaje sobre hablar bien! | ¡Dejaste un mensaje sobre hablar bien! |
387 | 00:36:19,760 | 00:36:20,960 | ¡Y míranos ahora! | ¡Y míranos ahora! |
388 | 00:36:24,960 | 00:36:27,360 | ¡Por favor! | ¡Por favor! |
389 | 00:36:41,480 | 00:36:43,639 | No quiero que nos gritemos. | No quiero que nos gritemos. |
390 | 00:36:45,400 | 00:36:47,000 | Me siento mejor, Emel. | Me siento mejor, Emel. |
391 | 00:36:49,159 | 00:36:52,320 | Tenías razón, necesitaba ver a un doctor. | Tenías razón, necesitaba ver a un doctor. |
392 | 00:36:54,840 | 00:36:56,599 | Tome la medicina mientras no estabas. | Tome la medicina mientras no estabas. |
393 | 00:36:58,800 | 00:37:00,000 | Papá encontró un doctor. | Papá encontró un doctor. |
394 | 00:37:00,119 | 00:37:02,280 | Es algo ligero y sin efectos secundarios. | Es algo ligero y sin efectos secundarios. |
395 | 00:37:04,800 | 00:37:06,559 | Tenía ganas de que volvieses. | Tenía ganas de que volvieses. |
396 | 00:37:07,559 | 00:37:10,679 | Te echaba mucho de menos, a nosotros... | Te echaba mucho de menos, a nosotros... |
397 | 00:37:11,639 | 00:37:13,239 | Nos echaba de menos, Emel. | Nos echaba de menos, Emel. |
398 | 00:37:14,480 | 00:37:16,159 | Como en los viejos tiempos. | Como en los viejos tiempos. |
399 | 00:37:30,639 | 00:37:32,119 | ¿Quién es este tipo? | ¿Quién es este tipo? |
400 | 00:37:34,800 | 00:37:35,960 | Ya te lo dije, alguien. | Ya te lo dije, alguien. |
401 | 00:37:36,440 | 00:37:37,639 | Dijiste que era tu amor. | Dijiste que era tu amor. |
402 | 00:37:37,719 | 00:37:39,079 | Pues ¿por qué preguntas? | Pues ¿por qué preguntas? |
403 | 00:37:40,440 | 00:37:41,800 | ¿Qué quieres decir, Emel? | ¿Qué quieres decir, Emel? |
404 | 00:37:42,840 | 00:37:43,920 | Estás enfermo. | Estás enfermo. |
405 | 00:37:46,519 | 00:37:49,159 | Tú, tu padre, tu madre... | Tú, tu padre, tu madre... |
406 | 00:37:49,519 | 00:37:51,400 | - Estáis todos locos. - ¿Emel? | - Estáis todos locos. - ¿Emel? |
407 | 00:37:51,840 | 00:37:53,880 | Queréis volverme loca también, ¿verdad? | Queréis volverme loca también, ¿verdad? |
408 | 00:37:57,239 | 00:37:58,320 | ¿Quién es este tipo? | ¿Quién es este tipo? |
409 | 00:37:59,679 | 00:38:00,920 | ¡Mi amante! | ¡Mi amante! |
410 | 00:38:03,280 | 00:38:04,559 | ¡Que te jodan! | ¡Que te jodan! |
411 | 00:38:04,840 | 00:38:05,960 | ¡Vete a la mierda! | ¡Vete a la mierda! |
412 | 00:38:06,880 | 00:38:07,800 | ¡Lunático! | ¡Lunático! |
413 | 00:38:08,119 | 00:38:09,400 | ¡Maníaco! | ¡Maníaco! |
414 | 00:38:11,760 | 00:38:13,000 | ¿Qué le has hecho? | ¿Qué le has hecho? |
415 | 00:38:13,679 | 00:38:15,039 | ¿Qué le has hecho? | ¿Qué le has hecho? |
416 | 00:38:18,519 | 00:38:20,840 | ¿Qué, tienes miedo? | ¿Qué, tienes miedo? |
417 | 00:38:21,119 | 00:38:22,039 | ¿Tienes miedo? | ¿Tienes miedo? |
418 | 00:38:22,119 | 00:38:23,920 | ¡Dímelo! ¡Llama a tu comandante! | ¡Dímelo! ¡Llama a tu comandante! |
419 | 00:38:24,119 | 00:38:25,639 | ¿Dónde está tu comandante? | ¿Dónde está tu comandante? |
420 | 00:38:25,840 | 00:38:26,760 | ¡Llámalo! | ¡Llámalo! |
421 | 00:38:27,039 | 00:38:29,159 | ¿Está ahí? ¡Llámalo! | ¿Está ahí? ¡Llámalo! |
422 | 00:38:29,239 | 00:38:30,679 | ¿Qué le has hecho? | ¿Qué le has hecho? |
423 | 00:38:32,000 | 00:38:33,480 | ¿No vamos a follar? | ¿No vamos a follar? |
424 | 00:38:33,599 | 00:38:34,679 | ¿No vamos a follar? | ¿No vamos a follar? |
425 | 00:38:34,760 | 00:38:35,960 | - ¡Que te den! - ¿Eh? | - ¡Que te den! - ¿Eh? |
426 | 00:38:36,119 | 00:38:37,920 | ¡Dijiste que me echabas de menos! | ¡Dijiste que me echabas de menos! |
427 | 00:38:38,119 | 00:38:39,320 | ¿No vamos a follar? | ¿No vamos a follar? |
428 | 00:38:39,719 | 00:38:41,840 | ¡Asesino! ¡Eres un asesino! | ¡Asesino! ¡Eres un asesino! |
429 | 00:38:42,320 | 00:38:43,719 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
430 | 00:38:43,960 | 00:38:45,119 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
431 | 00:38:45,559 | 00:38:47,000 | ¡Asesino de pacotilla! | ¡Asesino de pacotilla! |
432 | 00:38:47,159 | 00:38:50,119 | ¡Cállate! ¡Te he dicho que te calles! | ¡Cállate! ¡Te he dicho que te calles! |
433 | 00:38:50,199 | 00:38:51,320 | - Mentiste, ¿no? - ¡Cállate! | - Mentiste, ¿no? - ¡Cállate! |
434 | 00:38:51,400 | 00:38:53,320 | Se te cruzaron los cables, ¿verdad? | Se te cruzaron los cables, ¿verdad? |
435 | 00:38:53,639 | 00:38:55,480 | ¿Eh? ¿Se te cruzaron los cables? | ¿Eh? ¿Se te cruzaron los cables? |
436 | 00:38:55,599 | 00:38:56,880 | ¡Que te calles! | ¡Que te calles! |
437 | 00:38:57,360 | 00:38:59,199 | ¡Cállate ya! | ¡Cállate ya! |
438 | 00:38:59,800 | 00:39:01,039 | ¡Te he dicho que te calles! | ¡Te he dicho que te calles! |
439 | 00:39:01,480 | 00:39:04,480 | ¡Cállate! ¡Cállate ya! | ¡Cállate! ¡Cállate ya! |
440 | 00:39:05,119 | 00:39:06,320 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
441 | 00:39:13,599 | 00:39:14,440 | ¿Emel? | ¿Emel? |
442 | 00:39:19,360 | 00:39:20,280 | ¿Emel? | ¿Emel? |
443 | 00:39:30,880 | 00:39:31,880 | ¿Emel? | ¿Emel? |
444 | 00:39:41,159 | 00:39:42,079 | ¿Emel? | ¿Emel? |
445 | 00:39:44,119 | 00:39:45,280 | ¿Emel? | ¿Emel? |
446 | 00:39:50,320 | 00:39:51,400 | ¿Hermano? | ¿Hermano? |
446 | 00:39:50,320 | 00:39:51,400 | ¿Hermano? | ¿Hermano? |