This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:04:56,000 | 00:04:57,720 | ¿Cuándo volverá tu mujer? | ¿Cuándo volverá tu mujer? |
2 | 00:04:59,000 | 00:05:00,560 | ¿Por qué has venido, papá? | ¿Por qué has venido, papá? |
3 | 00:05:01,560 | 00:05:03,079 | Voy a llevarte a casa. | Voy a llevarte a casa. |
4 | 00:05:03,639 | 00:05:06,399 | Ven con nosotros hasta que vuelva tu mujer. | Ven con nosotros hasta que vuelva tu mujer. |
5 | 00:05:07,360 | 00:05:09,519 | Sé que no vas a la oficina. | Sé que no vas a la oficina. |
6 | 00:05:10,319 | 00:05:11,680 | ¿Te lo dijo mi hermano? | ¿Te lo dijo mi hermano? |
7 | 00:05:12,360 | 00:05:14,040 | No me quiere allí. | No me quiere allí. |
8 | 00:05:15,160 | 00:05:18,079 | No le gusta que trabaje, pero se queja si no hago nada. | No le gusta que trabaje, pero se queja si no hago nada. |
9 | 00:05:18,920 | 00:05:21,199 | Siempre me echa broncas frente a esos críos. | Siempre me echa broncas frente a esos críos. |
10 | 00:05:21,360 | 00:05:23,560 | ¿Luego se te queja de mí? ¡Que le den! | ¿Luego se te queja de mí? ¡Que le den! |
11 | 00:05:24,600 | 00:05:26,560 | Tu hermano se queja de ti. | Tu hermano se queja de ti. |
12 | 00:05:26,720 | 00:05:28,040 | Tu mujer se queja de ti. | Tu mujer se queja de ti. |
13 | 00:05:28,160 | 00:05:31,399 | Todo el mundo se queja de ti. ¿Qué voy a hacer contigo? | Todo el mundo se queja de ti. ¿Qué voy a hacer contigo? |
14 | 00:05:32,120 | 00:05:33,399 | Emel fue al pueblo, ¿no? | Emel fue al pueblo, ¿no? |
15 | 00:05:35,040 | 00:05:37,639 | Venga, muchacho. Haz las maletas. | Venga, muchacho. Haz las maletas. |
16 | 00:05:39,920 | 00:05:42,120 | Me vas a hacer tomar las pastillas, ¿no? | Me vas a hacer tomar las pastillas, ¿no? |
17 | 00:05:43,839 | 00:05:45,639 | He hablado con tu antiguo doctor. | He hablado con tu antiguo doctor. |
18 | 00:05:46,639 | 00:05:48,399 | Me recetó unas gotas, algo ligero. | Me recetó unas gotas, algo ligero. |
19 | 00:05:49,920 | 00:05:51,759 | Quédate un tiempo con nosotros. | Quédate un tiempo con nosotros. |
20 | 00:05:51,879 | 00:05:53,839 | Así te quitas los nervios hasta que vuelva tu mujer. | Así te quitas los nervios hasta que vuelva tu mujer. |
21 | 00:05:55,439 | 00:05:57,759 | Si tomo las pastillas, Emel me dejará. | Si tomo las pastillas, Emel me dejará. |
22 | 00:05:58,839 | 00:06:00,519 | Ya sabes lo que hacen, papá. | Ya sabes lo que hacen, papá. |
23 | 00:06:00,879 | 00:06:04,000 | No le seré útil a nadie, ni en la vida ni en la cama. | No le seré útil a nadie, ni en la vida ni en la cama. |
24 | 00:06:05,720 | 00:06:08,879 | Mira, Emel es buena persona, no te haría eso. | Mira, Emel es buena persona, no te haría eso. |
25 | 00:06:09,319 | 00:06:12,839 | Estáis casados, y no se casó por diversión. | Estáis casados, y no se casó por diversión. |
26 | 00:06:13,160 | 00:06:14,600 | Esto es una enfermedad. | Esto es una enfermedad. |
27 | 00:06:15,879 | 00:06:17,519 | Algunos padecen del estómago. | Algunos padecen del estómago. |
28 | 00:06:18,759 | 00:06:21,399 | Tú padeces de la cabeza, sea lo que sea... | Tú padeces de la cabeza, sea lo que sea... |
29 | 00:06:21,560 | 00:06:23,160 | Lo entenderá, no te preocupes. | Lo entenderá, no te preocupes. |
30 | 00:06:23,439 | 00:06:25,560 | Y si no, te buscaré otra chica. | Y si no, te buscaré otra chica. |
31 | 00:06:26,920 | 00:06:28,000 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
32 | 00:06:30,279 | 00:06:32,839 | Si no tomas las pastillas, seguro que se irá. | Si no tomas las pastillas, seguro que se irá. |
33 | 00:06:34,000 | 00:06:38,360 | Todo se acumulará hasta que no aguante más. | Todo se acumulará hasta que no aguante más. |
34 | 00:06:38,519 | 00:06:41,399 | No es como tus padres, no te dará la espalda fácilmente. | No es como tus padres, no te dará la espalda fácilmente. |
35 | 00:06:42,079 | 00:06:43,360 | ¿Vale? | ¿Vale? |
36 | 00:06:43,680 | 00:06:47,720 | Venga, muchacho. Haz las maletas para llegar antes de que anochezca. | Venga, muchacho. Haz las maletas para llegar antes de que anochezca. |
37 | 00:06:47,959 | 00:06:48,879 | Venga. | Venga. |
38 | 00:06:49,240 | 00:06:50,759 | ¿Y las flores? | ¿Y las flores? |
39 | 00:06:52,160 | 00:06:54,439 | Morirán. Deberíamos llevarlas. | Morirán. Deberíamos llevarlas. |
40 | 00:06:54,639 | 00:06:56,079 | Al diablo con las flores. | Al diablo con las flores. |
41 | 00:06:56,199 | 00:06:58,079 | Tu hermano tiene llave, puede venir a regarlas. | Tu hermano tiene llave, puede venir a regarlas. |
42 | 00:06:58,360 | 00:07:00,240 | Venga, prepara la maleta. Vamos. | Venga, prepara la maleta. Vamos. |
43 | 00:07:08,120 | 00:07:10,000 | ¿A dónde se ha ido Emel? | ¿A dónde se ha ido Emel? |
44 | 00:07:10,639 | 00:07:12,800 | Es un viaje de trabajo con sus compañeras. | Es un viaje de trabajo con sus compañeras. |
45 | 00:07:14,240 | 00:07:15,639 | Bien. | Bien. |
46 | 00:07:16,759 | 00:07:19,519 | Así también podrá descansar un poco. | Así también podrá descansar un poco. |
47 | 00:07:30,439 | 00:07:31,639 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
48 | 00:07:33,680 | 00:07:34,839 | Una grabadora. | Una grabadora. |
49 | 00:07:37,000 | 00:07:39,199 | Tomo notas para mi novela. | Tomo notas para mi novela. |
50 | 00:07:42,399 | 00:07:43,879 | Está dañada. | Está dañada. |
51 | 00:07:45,399 | 00:07:46,759 | Sí. | Sí. |
52 | 00:07:56,000 | 00:07:57,759 | Venga, ve a la ducha. | Venga, ve a la ducha. |
53 | 00:08:20,120 | 00:08:21,680 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
54 | 00:08:23,519 | 00:08:24,959 | ¿Por qué has llamado? | ¿Por qué has llamado? |
55 | 00:08:26,000 | 00:08:27,439 | Sí. | Sí. |
56 | 00:08:28,319 | 00:08:29,680 | Vale. | Vale. |
57 | 00:08:30,439 | 00:08:31,639 | ¿Cuándo? | ¿Cuándo? |
58 | 00:08:32,159 | 00:08:33,679 | Vale. | Vale. |
59 | 00:08:45,759 | 00:08:47,399 | ¿Va todo bien? | ¿Va todo bien? |
60 | 00:08:50,960 | 00:08:52,320 | ¿Emel? | ¿Emel? |
61 | 00:08:53,240 | 00:08:55,360 | Sí, todo bien, gracias. | Sí, todo bien, gracias. |
62 | 00:09:03,159 | 00:09:04,759 | ¿Debería irme? | ¿Debería irme? |
63 | 00:09:05,759 | 00:09:07,360 | Estaría bien, la verdad. | Estaría bien, la verdad. |
64 | 00:09:07,720 | 00:09:08,799 | Vale. | Vale. |
65 | 00:09:09,559 | 00:09:11,600 | Puedo hacer las maletas. | Puedo hacer las maletas. |
66 | 00:09:12,799 | 00:09:15,320 | - Lo siento. - No pasa nada. | - Lo siento. - No pasa nada. |
67 | 00:09:17,879 | 00:09:19,840 | Tengo que hacer las maletas igualmente. | Tengo que hacer las maletas igualmente. |
68 | 00:09:20,919 | 00:09:23,360 | Estaré en mi habitación si quieres hablar. | Estaré en mi habitación si quieres hablar. |
69 | 00:09:23,879 | 00:09:26,399 | Sí, vuelves hoy, ¿verdad? | Sí, vuelves hoy, ¿verdad? |
70 | 00:09:27,120 | 00:09:29,000 | Sí. | Sí. |
71 | 00:09:29,879 | 00:09:31,279 | ¿Cómo va la novela? | ¿Cómo va la novela? |
72 | 00:09:31,559 | 00:09:34,519 | Nunca llegamos a hablar de ella, y no me dejas leerla. | Nunca llegamos a hablar de ella, y no me dejas leerla. |
73 | 00:09:35,080 | 00:09:37,240 | Emel, no pasa nada, en serio. | Emel, no pasa nada, en serio. |
74 | 00:09:38,039 | 00:09:40,039 | Por favor, tómatelo con calma. | Por favor, tómatelo con calma. |
75 | 00:09:42,919 | 00:09:44,080 | Tarik llamó. | Tarik llamó. |
76 | 00:09:44,519 | 00:09:46,039 | Ya lo veo. | Ya lo veo. |
77 | 00:09:46,759 | 00:09:48,840 | ¿Va todo bien? | ¿Va todo bien? |
78 | 00:09:49,600 | 00:09:52,159 | Se va a casa de sus padres, en el pueblo. | Se va a casa de sus padres, en el pueblo. |
79 | 00:09:54,279 | 00:09:56,720 | Va a quedarse hasta que vuelva. | Va a quedarse hasta que vuelva. |
80 | 00:09:56,840 | 00:09:58,360 | No sé, parecía estar bien. | No sé, parecía estar bien. |
81 | 00:09:59,120 | 00:10:00,240 | Me alegro. | Me alegro. |
82 | 00:10:06,039 | 00:10:07,159 | Debería irme. | Debería irme. |
83 | 00:10:08,240 | 00:10:10,000 | No tengas prisa. | No tengas prisa. |
84 | 00:10:12,159 | 00:10:13,519 | Puedes esperar, si quieres. | Puedes esperar, si quieres. |
85 | 00:10:13,679 | 00:10:16,320 | Iré a ducharme y podemos hablar luego. | Iré a ducharme y podemos hablar luego. |
86 | 00:10:16,759 | 00:10:19,039 | Sobre tu novela y lo que sea, si quieres. | Sobre tu novela y lo que sea, si quieres. |
87 | 00:10:19,399 | 00:10:22,360 | Claro. Pero no tenemos que hablar de mi novela, tranquila. | Claro. Pero no tenemos que hablar de mi novela, tranquila. |
88 | 00:10:22,759 | 00:10:24,759 | Ya la leerás cuando acabe. | Ya la leerás cuando acabe. |
89 | 00:10:25,240 | 00:10:27,000 | Bueno, si quieres... | Bueno, si quieres... |
90 | 00:10:27,879 | 00:10:29,519 | ¿Estás loco? Me encantaría. | ¿Estás loco? Me encantaría. |
91 | 00:10:31,279 | 00:10:32,720 | Venga, a la ducha. | Venga, a la ducha. |
92 | 00:11:21,320 | 00:11:26,440 | Emel, iré a recepción a preguntar por el horario del bus. | Emel, iré a recepción a preguntar por el horario del bus. |
93 | 00:11:27,159 | 00:11:29,159 | Tienes mi llave, ¿verdad? | Tienes mi llave, ¿verdad? |
94 | 00:11:31,879 | 00:11:33,039 | ¿Selim? | ¿Selim? |
95 | 00:11:33,320 | 00:11:34,399 | ¿Qué? | ¿Qué? |
96 | 00:11:34,879 | 00:11:37,200 | Coge la llave de la habitación si quieres. | Coge la llave de la habitación si quieres. |
97 | 00:11:38,240 | 00:11:40,879 | Puede que aún esté en la ducha cuando vuelvas. | Puede que aún esté en la ducha cuando vuelvas. |
98 | 00:11:41,320 | 00:11:42,799 | Vale, la cojo. | Vale, la cojo. |
99 | 00:12:10,080 | 00:12:11,799 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
100 | 00:12:14,200 | 00:12:15,840 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
101 | 00:13:29,559 | 00:13:31,399 | ¿Qué es esto, papá? | ¿Qué es esto, papá? |
102 | 00:13:33,360 | 00:13:35,759 | El doctor dijo que es para relajarte. | El doctor dijo que es para relajarte. |
103 | 00:13:35,919 | 00:13:37,080 | Venga, hijo. | Venga, hijo. |
104 | 00:13:41,080 | 00:13:42,600 | ¿Tú que dices, mamá? | ¿Tú que dices, mamá? |
105 | 00:13:42,879 | 00:13:44,200 | ¿Sobre qué? | ¿Sobre qué? |
106 | 00:13:44,639 | 00:13:46,279 | La medicina. | La medicina. |
107 | 00:13:46,960 | 00:13:48,399 | ¿Me la tomo? | ¿Me la tomo? |
108 | 00:13:48,960 | 00:13:50,279 | Pareceré un fantasma. | Pareceré un fantasma. |
109 | 00:13:51,240 | 00:13:54,600 | Tu padre se encarga de eso. No me metas, el farmacéutico es él. | Tu padre se encarga de eso. No me metas, el farmacéutico es él. |
110 | 00:13:54,679 | 00:13:56,919 | Eso no lo sabía, pero también lo aprendió. | Eso no lo sabía, pero también lo aprendió. |
111 | 00:13:57,039 | 00:13:58,000 | Nermin... | Nermin... |
112 | 00:13:58,200 | 00:14:00,120 | No quiere tomarla. ¿Le vas a obligar? | No quiere tomarla. ¿Le vas a obligar? |
113 | 00:14:00,279 | 00:14:02,159 | No he dicho que no quiera, mamá. | No he dicho que no quiera, mamá. |
114 | 00:14:02,320 | 00:14:03,399 | ¿Qué dices? | ¿Qué dices? |
115 | 00:14:03,559 | 00:14:05,039 | ¿Te estás quedando conmigo? | ¿Te estás quedando conmigo? |
116 | 00:14:05,159 | 00:14:06,799 | Digo que tengo miedo. | Digo que tengo miedo. |
117 | 00:14:07,440 | 00:14:08,879 | Por eso te pregunto. | Por eso te pregunto. |
118 | 00:14:09,360 | 00:14:11,000 | Puedes decir: "No tengas miedo". | Puedes decir: "No tengas miedo". |
119 | 00:14:11,120 | 00:14:12,559 | O: "Bébela, todo irá bien". | O: "Bébela, todo irá bien". |
120 | 00:14:13,519 | 00:14:15,200 | Bébela, hijo, todo irá bien. | Bébela, hijo, todo irá bien. |
121 | 00:14:23,639 | 00:14:26,159 | Ojalá solo te viese en mis sueños, mamá. | Ojalá solo te viese en mis sueños, mamá. |
122 | 00:14:38,960 | 00:14:40,639 | ¿Qué ha dicho? | ¿Qué ha dicho? |
123 | 00:14:41,279 | 00:14:44,200 | - No podías acariciarle la cabeza, ¿eh? - ¿De qué hablas? | - No podías acariciarle la cabeza, ¿eh? - ¿De qué hablas? |
124 | 00:14:44,279 | 00:14:46,159 | Si fuera el mayor, le harías tomársela. | Si fuera el mayor, le harías tomársela. |
125 | 00:14:46,679 | 00:14:49,120 | - No empecemos. - ¿Acaso miento? | - No empecemos. - ¿Acaso miento? |
126 | 00:14:49,399 | 00:14:52,000 | Reza lo que quieras, pero cuando llegues al cielo, | Reza lo que quieras, pero cuando llegues al cielo, |
127 | 00:14:52,080 | 00:14:53,919 | te juzgarán también por el menor. | te juzgarán también por el menor. |
128 | 00:14:54,039 | 00:14:55,919 | Lo das todo por el mayor, pero... | Lo das todo por el mayor, pero... |
129 | 00:14:56,080 | 00:14:57,559 | - Cevdet, basta. - ¡No! | - Cevdet, basta. - ¡No! |
130 | 00:14:57,679 | 00:14:59,080 | ¡No pararé, amargada! | ¡No pararé, amargada! |
131 | 00:14:59,799 | 00:15:01,879 | Está loco por nuestra culpa. | Está loco por nuestra culpa. |
132 | 00:15:01,960 | 00:15:03,240 | Dijeron que es hereditario. | Dijeron que es hereditario. |
133 | 00:15:03,320 | 00:15:05,399 | Algún familiar debió sufrir lo mismo. | Algún familiar debió sufrir lo mismo. |
134 | 00:15:06,000 | 00:15:10,080 | ¿Qué te ha hecho el pobre? ¿Ha matado a alguien? ¿Es un pirómano? | ¿Qué te ha hecho el pobre? ¿Ha matado a alguien? ¿Es un pirómano? |
135 | 00:15:10,600 | 00:15:12,039 | Te está suplicando | Te está suplicando |
136 | 00:15:12,360 | 00:15:15,519 | que le acaricies, que le cojas la mano o le digas algo bonito. | que le acaricies, que le cojas la mano o le digas algo bonito. |
137 | 00:15:16,080 | 00:15:17,600 | ¡Te está pidiendo ayuda! | ¡Te está pidiendo ayuda! |
138 | 00:15:18,240 | 00:15:20,559 | ¡No hay enfermedad así en mi familia! | ¡No hay enfermedad así en mi familia! |
139 | 00:15:20,679 | 00:15:22,240 | ¡Maldita seas! | ¡Maldita seas! |
140 | 00:15:29,799 | 00:15:31,519 | Te suena el teléfono. | Te suena el teléfono. |
141 | 00:15:36,840 | 00:15:37,759 | ¿Hijo? | ¿Hijo? |
142 | 00:15:38,120 | 00:15:39,399 | Mamá, ¿está Ruya ahí? | Mamá, ¿está Ruya ahí? |
143 | 00:15:40,480 | 00:15:42,679 | No, ¿por qué iba a estar aquí? ¿Qué pasa? | No, ¿por qué iba a estar aquí? ¿Qué pasa? |
144 | 00:15:43,200 | 00:15:45,000 | Pon a papá al teléfono. ¿Está ahí? | Pon a papá al teléfono. ¿Está ahí? |
145 | 00:15:46,000 | 00:15:47,120 | No. | No. |
146 | 00:15:50,080 | 00:15:51,360 | ¿Mamá? | ¿Mamá? |
147 | 00:15:51,759 | 00:15:52,960 | ¿Mamá? | ¿Mamá? |
148 | 00:15:53,840 | 00:15:55,840 | Di algo, me estas asustando. | Di algo, me estas asustando. |
149 | 00:15:56,159 | 00:15:57,279 | ¿Mamá? | ¿Mamá? |
150 | 00:16:39,200 | 00:16:41,000 | El marido de Emel, Tarik, | El marido de Emel, Tarik, |
151 | 00:16:41,600 | 00:16:43,759 | no tiene buena salud mental. | no tiene buena salud mental. |
152 | 00:16:44,759 | 00:16:46,840 | Emel sufrió mucho, siempre me lo dijo. | Emel sufrió mucho, siempre me lo dijo. |
153 | 00:16:47,000 | 00:16:48,240 | Solíamos hablar. | Solíamos hablar. |
154 | 00:16:48,919 | 00:16:52,080 | Era violento y muy celoso. | Era violento y muy celoso. |
155 | 00:16:52,480 | 00:16:54,559 | Emel estaba viendo a alguien. | Emel estaba viendo a alguien. |
156 | 00:16:54,840 | 00:16:57,960 | Pero no sé si Tarik lo sabía. | Pero no sé si Tarik lo sabía. |
157 | 00:16:58,200 | 00:16:59,639 | ¿Conoce a ese tipo? | ¿Conoce a ese tipo? |
158 | 00:17:00,080 | 00:17:02,679 | No. Tampoco sé cómo se llama. | No. Tampoco sé cómo se llama. |
159 | 00:17:05,079 | 00:17:07,559 | Creo que tiene una hermana, Emel la mencionó. | Creo que tiene una hermana, Emel la mencionó. |
160 | 00:17:07,759 | 00:17:10,319 | Es psicóloga. Emel le pidió ayuda. | Es psicóloga. Emel le pidió ayuda. |
161 | 00:17:44,119 | 00:17:46,680 | PSICÓLOGA EXPERTA | PSICÓLOGA EXPERTA |
162 | 00:18:28,519 | 00:18:30,799 | La familia de Taner es como un pozo oscuro. | La familia de Taner es como un pozo oscuro. |
163 | 00:18:31,680 | 00:18:34,680 | No sé cuánto sabe sobre ellos, | No sé cuánto sabe sobre ellos, |
164 | 00:18:35,039 | 00:18:36,920 | pero yo estuve años con esa gente. | pero yo estuve años con esa gente. |
165 | 00:18:37,200 | 00:18:38,640 | Los conozco bien. | Los conozco bien. |
166 | 00:18:39,240 | 00:18:40,720 | Esa chica sufrió mucho | Esa chica sufrió mucho |
167 | 00:18:41,200 | 00:18:44,559 | por culpa de Tarik y su familia | por culpa de Tarik y su familia |
168 | 00:18:45,160 | 00:18:47,279 | y no tenía a nadie más. | y no tenía a nadie más. |
169 | 00:18:47,480 | 00:18:50,200 | Su padre murió cuando era joven. También perdió a su madre. | Su padre murió cuando era joven. También perdió a su madre. |
170 | 00:18:52,799 | 00:18:57,200 | ¿Cree que Tarik también estuvo presente en el accidente? | ¿Cree que Tarik también estuvo presente en el accidente? |
171 | 00:19:01,039 | 00:19:03,079 | Quizá, no lo sé. | Quizá, no lo sé. |
172 | 00:19:04,480 | 00:19:06,279 | En su momento me dijeron | En su momento me dijeron |
173 | 00:19:07,119 | 00:19:09,559 | que Tarik estaba en el pueblo con su familia. | que Tarik estaba en el pueblo con su familia. |
174 | 00:19:09,759 | 00:19:13,599 | Y Taner llevaba a Emel allí. | Y Taner llevaba a Emel allí. |
175 | 00:19:13,880 | 00:19:16,960 | El coche salió de la carretera y cayó al mar. | El coche salió de la carretera y cayó al mar. |
176 | 00:19:17,839 | 00:19:22,160 | Encontraron el cuerpo de Emel, pero el de Taner no. | Encontraron el cuerpo de Emel, pero el de Taner no. |
177 | 00:19:22,319 | 00:19:27,640 | Sacaron el cuerpo de Emel del coche porque aún tenía el cinturón puesto. | Sacaron el cuerpo de Emel del coche porque aún tenía el cinturón puesto. |
178 | 00:19:27,920 | 00:19:31,559 | El cuerpo de Taner se perdió en el mar, probablemente ahogado o algo así. | El cuerpo de Taner se perdió en el mar, probablemente ahogado o algo así. |
179 | 00:19:35,480 | 00:19:37,920 | Taner y Emel no eran muy allegados, señor. | Taner y Emel no eran muy allegados, señor. |
180 | 00:19:38,240 | 00:19:41,720 | Es decir, no era habitual que Taner, el hermano de Tarik, y Emel | Es decir, no era habitual que Taner, el hermano de Tarik, y Emel |
181 | 00:19:41,920 | 00:19:43,720 | fuesen juntos al pueblo. | fuesen juntos al pueblo. |
182 | 00:19:44,119 | 00:19:46,720 | Emel podía coger el bus si quería ir. | Emel podía coger el bus si quería ir. |
183 | 00:19:46,880 | 00:19:49,400 | Incluso si Taner insistiese por cortesía... | Incluso si Taner insistiese por cortesía... |
184 | 00:19:50,079 | 00:19:51,480 | No sé... | No sé... |
185 | 00:19:52,440 | 00:19:55,440 | Algo no me cuadra. | Algo no me cuadra. |
186 | 00:19:56,119 | 00:19:58,160 | Pero no sé mucho. | Pero no sé mucho. |
187 | 00:20:04,279 | 00:20:06,039 | ¿Puedo preguntarle algo? | ¿Puedo preguntarle algo? |
188 | 00:20:08,039 | 00:20:09,599 | Es algo personal. | Es algo personal. |
189 | 00:20:10,200 | 00:20:11,359 | ¿Qué quiere decir? | ¿Qué quiere decir? |
190 | 00:20:11,839 | 00:20:13,759 | No quiero ofenderla. | No quiero ofenderla. |
191 | 00:20:15,359 | 00:20:18,119 | Si no le importa, su cara... | Si no le importa, su cara... |
192 | 00:20:19,839 | 00:20:21,079 | ¿Sí? | ¿Sí? |
193 | 00:20:22,440 | 00:20:24,359 | ¿Cómo se hizo esos moratones? | ¿Cómo se hizo esos moratones? |
194 | 00:20:53,119 | 00:20:55,799 | CALLE MİTHAT G., N.º 31 KADIKÖY/ESTAMBUL | CALLE MİTHAT G., N.º 31 KADIKÖY/ESTAMBUL |
195 | 00:22:07,680 | 00:22:09,880 | Menudo desastre. ¿Qué haremos ahora? | Menudo desastre. ¿Qué haremos ahora? |
196 | 00:22:10,759 | 00:22:12,799 | Tiene que volver al pueblo, Yusuf. | Tiene que volver al pueblo, Yusuf. |
197 | 00:22:13,920 | 00:22:15,279 | Eso parece. | Eso parece. |
198 | 00:22:43,039 | 00:22:45,079 | ESTA NOCHE EN EL MUELLE, NO SEAS COBARDE | ESTA NOCHE EN EL MUELLE, NO SEAS COBARDE |
199 | 00:22:45,319 | 00:22:47,440 | VEN SOLO, HABLAREMOS | VEN SOLO, HABLAREMOS |
200 | 00:23:25,759 | 00:23:27,000 | ¡Ruya! | ¡Ruya! |
201 | 00:23:31,960 | 00:23:33,319 | ¡Abre! | ¡Abre! |
202 | 00:23:33,599 | 00:23:35,119 | ¡Ruya! | ¡Ruya! |
203 | 00:23:36,720 | 00:23:39,000 | Aquí no vive ninguna Ruya. | Aquí no vive ninguna Ruya. |
204 | 00:23:39,160 | 00:23:40,519 | Lo sé, señora. | Lo sé, señora. |
205 | 00:23:40,759 | 00:23:43,480 | ¿Y por qué grita como un loco en plena noche? | ¿Y por qué grita como un loco en plena noche? |
206 | 00:23:43,720 | 00:23:45,440 | ¿Dónde está la gente que vive aquí? | ¿Dónde está la gente que vive aquí? |
207 | 00:23:45,640 | 00:23:47,559 | - Se han ido. - ¿Adónde? | - Se han ido. - ¿Adónde? |
208 | 00:23:47,720 | 00:23:50,720 | No lo sé. Se fueron temprano. | No lo sé. Se fueron temprano. |
209 | 00:23:50,880 | 00:23:53,640 | Metieron las maletas en el coche y se fueron. | Metieron las maletas en el coche y se fueron. |
210 | 00:24:00,279 | 00:24:01,440 | ¿Sí, papá? | ¿Sí, papá? |
211 | 00:24:01,799 | 00:24:03,279 | ¿Ha aparecido Ruya? | ¿Ha aparecido Ruya? |
212 | 00:24:03,599 | 00:24:05,680 | - No, papá. - ¡Maldito seas! | - No, papá. - ¡Maldito seas! |
213 | 00:24:05,880 | 00:24:07,680 | No digas eso, papá, no sabes nada. | No digas eso, papá, no sabes nada. |
214 | 00:24:07,960 | 00:24:09,200 | ¿Qué más necesito saber? | ¿Qué más necesito saber? |
215 | 00:24:09,359 | 00:24:11,720 | ¡La dejaste tirada en el monte, animal! | ¡La dejaste tirada en el monte, animal! |
216 | 00:24:12,200 | 00:24:13,920 | ¿Has llamado solo para maldecirme? | ¿Has llamado solo para maldecirme? |
217 | 00:24:14,039 | 00:24:15,279 | ¿Es mi hermano? | ¿Es mi hermano? |
218 | 00:24:15,480 | 00:24:18,839 | Quizá sigue en el bosque, ¿estás seguro de que ha bajado? | Quizá sigue en el bosque, ¿estás seguro de que ha bajado? |
219 | 00:24:19,039 | 00:24:20,680 | - Lo estoy. - ¿Cómo? | - Lo estoy. - ¿Cómo? |
220 | 00:24:20,880 | 00:24:21,799 | Lo estoy. | Lo estoy. |
221 | 00:24:21,920 | 00:24:24,000 | Dile que no se olvide de regar las flores. | Dile que no se olvide de regar las flores. |
222 | 00:24:24,240 | 00:24:26,200 | ¡Qué pesado con las flores, espera! | ¡Qué pesado con las flores, espera! |
223 | 00:24:26,359 | 00:24:27,519 | ¿De qué habla? | ¿De qué habla? |
224 | 00:24:27,720 | 00:24:29,880 | ¿Tienes las llaves de la casa de tu hermano? | ¿Tienes las llaves de la casa de tu hermano? |
225 | 00:24:30,160 | 00:24:31,200 | Sí. | Sí. |
226 | 00:24:31,400 | 00:24:33,240 | Ve a regar las flores cuando puedas. | Ve a regar las flores cuando puedas. |
227 | 00:24:33,400 | 00:24:35,160 | Llámame cuando sepas algo de tu mujer. | Llámame cuando sepas algo de tu mujer. |
228 | 00:24:36,000 | 00:24:37,559 | ¡Sí, señor! | ¡Sí, señor! |
229 | 00:25:27,200 | 00:25:28,079 | Abro. | Abro. |
230 | 00:25:28,440 | 00:25:31,839 | No hay zapatos en la entrada, el vestíbulo está vacío. | No hay zapatos en la entrada, el vestíbulo está vacío. |
231 | 00:25:36,079 | 00:25:39,200 | Una casa limpia y aburrida. | Una casa limpia y aburrida. |
232 | 00:25:41,359 | 00:25:42,680 | Cierro. | Cierro. |
233 | 00:25:45,200 | 00:25:46,119 | Abro. | Abro. |
234 | 00:25:46,200 | 00:25:50,599 | El interior de su cabeza era como una habitación vacía llena de relojes. | El interior de su cabeza era como una habitación vacía llena de relojes. |
235 | 00:25:53,400 | 00:25:55,240 | Cierro. | Cierro. |
236 | 00:25:55,559 | 00:25:56,559 | Abro. | Abro. |
237 | 00:25:56,839 | 00:25:58,359 | Unas tazas de té. | Unas tazas de té. |
238 | 00:25:58,519 | 00:26:00,279 | Antiguas, de la familia del tipo. | Antiguas, de la familia del tipo. |
239 | 00:26:00,440 | 00:26:03,279 | Un regalo de una mujer, mayor, madre, su madre. | Un regalo de una mujer, mayor, madre, su madre. |
240 | 00:26:04,480 | 00:26:05,960 | Cierro. | Cierro. |
241 | 00:26:12,400 | 00:26:13,599 | Abro. | Abro. |
242 | 00:26:13,880 | 00:26:15,440 | No lo hacen en esta cama. | No lo hacen en esta cama. |
243 | 00:26:16,440 | 00:26:17,880 | El tipo no quiere. | El tipo no quiere. |
244 | 00:26:18,680 | 00:26:21,839 | Lo hacen en la entrada, en la encimera, | Lo hacen en la entrada, en la encimera, |
245 | 00:26:22,279 | 00:26:25,480 | en el salón, en el suelo... A ella también le gusta. | en el salón, en el suelo... A ella también le gusta. |
246 | 00:26:27,319 | 00:26:28,839 | El tipo no se acuesta con nadie más. | El tipo no se acuesta con nadie más. |
247 | 00:26:29,200 | 00:26:31,359 | Le va el sexo, pero | Le va el sexo, pero |
248 | 00:26:31,720 | 00:26:34,440 | es inútil cuando se trata de hacerlo con otra persona. | es inútil cuando se trata de hacerlo con otra persona. |
249 | 00:26:34,599 | 00:26:36,400 | No, tiene miedo. | No, tiene miedo. |
250 | 00:26:36,640 | 00:26:39,440 | Tiene miedo, y la mujer... | Tiene miedo, y la mujer... |
251 | 00:26:40,279 | 00:26:41,359 | Cierro. | Cierro. |
252 | 00:26:50,680 | 00:26:51,799 | ¿Hola? | ¿Hola? |
253 | 00:26:52,200 | 00:26:53,400 | ¿Qué tal estás? | ¿Qué tal estás? |
254 | 00:26:54,680 | 00:26:57,119 | Estoy en una reunión con la editorial. | Estoy en una reunión con la editorial. |
255 | 00:26:57,440 | 00:26:58,759 | ¿A estas horas? | ¿A estas horas? |
256 | 00:26:59,359 | 00:27:01,000 | ¿Es por el libro? | ¿Es por el libro? |
257 | 00:27:01,839 | 00:27:02,759 | Sí. | Sí. |
258 | 00:27:03,880 | 00:27:05,599 | Qué bien. | Qué bien. |
259 | 00:27:05,759 | 00:27:07,720 | Vuelves el miércoles por la mañana, ¿no? | Vuelves el miércoles por la mañana, ¿no? |
260 | 00:27:08,039 | 00:27:11,960 | Sí, supongo que estaré en la ciudad por la tarde. | Sí, supongo que estaré en la ciudad por la tarde. |
261 | 00:27:12,240 | 00:27:14,039 | ¿Vas a venir a mi casa? | ¿Vas a venir a mi casa? |
262 | 00:27:16,880 | 00:27:18,000 | ¿Directamente? | ¿Directamente? |
263 | 00:27:18,119 | 00:27:19,319 | Si quieres... | Si quieres... |
264 | 00:27:19,440 | 00:27:21,160 | Estaré en casa esperándote. | Estaré en casa esperándote. |
265 | 00:27:21,519 | 00:27:22,799 | Mi hermana está en Alemania. | Mi hermana está en Alemania. |
266 | 00:27:22,920 | 00:27:24,680 | No volverá hasta finales de mes. | No volverá hasta finales de mes. |
267 | 00:27:25,599 | 00:27:27,319 | Sí, eso también... | Sí, eso también... |
268 | 00:27:28,680 | 00:27:31,200 | Tu hermana, es decir, tú y yo... | Tu hermana, es decir, tú y yo... |
269 | 00:27:31,880 | 00:27:32,920 | ¿Qué? | ¿Qué? |
270 | 00:27:33,200 | 00:27:34,680 | No lo sé. | No lo sé. |
271 | 00:27:35,680 | 00:27:38,240 | Es decir, me pregunto qué diría si lo supiese. | Es decir, me pregunto qué diría si lo supiese. |
272 | 00:27:38,839 | 00:27:40,240 | ¿Vas a venir a mi casa? | ¿Vas a venir a mi casa? |
273 | 00:27:40,680 | 00:27:43,720 | No sé, me lo pensaré y te diré algo. | No sé, me lo pensaré y te diré algo. |
274 | 00:27:45,759 | 00:27:47,039 | Te necesito como el agua. | Te necesito como el agua. |
275 | 00:27:48,000 | 00:27:49,200 | ¿Qué quiere decir eso? | ¿Qué quiere decir eso? |
276 | 00:27:49,839 | 00:27:53,160 | No sé, como el agua. | No sé, como el agua. |
277 | 00:27:53,680 | 00:27:56,519 | Es decir, mucho. | Es decir, mucho. |
278 | 00:27:57,680 | 00:27:59,160 | En plan, estoy sediento. | En plan, estoy sediento. |
279 | 00:27:59,519 | 00:28:01,640 | No sé, es lo que me vino a la cabeza. | No sé, es lo que me vino a la cabeza. |
280 | 00:28:01,960 | 00:28:03,599 | ¿Por qué te ríes? No te rías. | ¿Por qué te ríes? No te rías. |
281 | 00:28:03,720 | 00:28:05,160 | Vale, vale, no me río. | Vale, vale, no me río. |
282 | 00:28:05,480 | 00:28:06,720 | ¿No te gustó? | ¿No te gustó? |
283 | 00:28:08,039 | 00:28:09,160 | Sí. | Sí. |
284 | 00:28:09,240 | 00:28:10,960 | Te espero, miércoles por la tarde. | Te espero, miércoles por la tarde. |
285 | 00:28:11,119 | 00:28:13,759 | Podemos quedar hasta la noche, si quieres, claro. | Podemos quedar hasta la noche, si quieres, claro. |
286 | 00:28:14,000 | 00:28:15,279 | Sin presión. | Sin presión. |
287 | 00:28:18,200 | 00:28:19,119 | Trato hecho. | Trato hecho. |
288 | 00:28:19,759 | 00:28:21,160 | Vale, adiós. | Vale, adiós. |
289 | 00:28:34,079 | 00:28:37,759 | No estamos en casa. Deja un mensaje, gracias. | No estamos en casa. Deja un mensaje, gracias. |
290 | 00:28:39,359 | 00:28:41,960 | Hola, soy yo. Tienes el teléfono apagado. | Hola, soy yo. Tienes el teléfono apagado. |
291 | 00:28:42,400 | 00:28:44,200 | Estarás en casa de tus padres. | Estarás en casa de tus padres. |
292 | 00:28:44,759 | 00:28:46,880 | En fin, vuelvo el miércoles por la noche. | En fin, vuelvo el miércoles por la noche. |
293 | 00:28:47,079 | 00:28:50,880 | Te dejo este mensaje para que lo oigas cuando vuelvas. | Te dejo este mensaje para que lo oigas cuando vuelvas. |
294 | 00:28:51,880 | 00:28:53,440 | Hablemos cuando llegue. | Hablemos cuando llegue. |
295 | 00:28:54,039 | 00:28:57,559 | Pero bien, como era antes, ¿vale? | Pero bien, como era antes, ¿vale? |
296 | 00:28:58,480 | 00:28:59,680 | Te... | Te... |
297 | 00:29:00,519 | 00:29:02,039 | ...necesito como el agua. | ...necesito como el agua. |
298 | 00:30:46,519 | 00:30:47,799 | Yo... | Yo... |
299 | 00:30:49,599 | 00:30:51,039 | Por favor... | Por favor... |
300 | 00:30:51,559 | 00:30:52,559 | No... | No... |
301 | 00:30:54,599 | 00:30:57,680 | Por favor, deja que me vaya. | Por favor, deja que me vaya. |
302 | 00:30:59,079 | 00:31:00,599 | Por favor... | Por favor... |
303 | 00:31:06,680 | 00:31:08,920 | He hecho algo malo de vedad. | He hecho algo malo de vedad. |
304 | 00:31:09,319 | 00:31:10,480 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
305 | 00:31:10,920 | 00:31:12,359 | Por favor. | Por favor. |
306 | 00:31:13,279 | 00:31:14,759 | ¿Cómo has entrado? | ¿Cómo has entrado? |
307 | 00:31:16,559 | 00:31:18,240 | ¿Cómo has entrado? | ¿Cómo has entrado? |
308 | 00:31:18,599 | 00:31:19,680 | Llaves. | Llaves. |
309 | 00:31:19,920 | 00:31:21,200 | Tengo llaves. | Tengo llaves. |
310 | 00:31:21,599 | 00:31:22,880 | Con llaves. | Con llaves. |
311 | 00:31:26,119 | 00:31:28,880 | ¿De dónde las sacaste, eh? | ¿De dónde las sacaste, eh? |
312 | 00:31:29,039 | 00:31:31,559 | Las robé. Robé las llaves. | Las robé. Robé las llaves. |
313 | 00:31:33,119 | 00:31:35,880 | No cogí nada, no, no toqué nada. | No cogí nada, no, no toqué nada. |
314 | 00:31:36,039 | 00:31:37,160 | No robé nada. | No robé nada. |
315 | 00:31:37,359 | 00:31:39,279 | Por favor, no soy un ladrón. | Por favor, no soy un ladrón. |
316 | 00:31:40,279 | 00:31:41,920 | No quiero hacer ningún daño. | No quiero hacer ningún daño. |
317 | 00:31:42,200 | 00:31:44,240 | Mira, yo... | Mira, yo... |
318 | 00:31:45,240 | 00:31:48,039 | ...he cometido un error. Por favor. | ...he cometido un error. Por favor. |
319 | 00:31:48,319 | 00:31:49,720 | Es decir, yo... | Es decir, yo... |
320 | 00:31:52,119 | 00:31:53,400 | ...yo escribo... | ...yo escribo... |
321 | 00:31:53,680 | 00:31:54,640 | ...escribo | ...escribo |
322 | 00:31:54,880 | 00:31:56,079 | novelas. | novelas. |
323 | 00:31:58,480 | 00:32:00,839 | Novelas, escribo novelas. | Novelas, escribo novelas. |
324 | 00:32:02,039 | 00:32:03,680 | ¿Ella lo sabe? | ¿Ella lo sabe? |
325 | 00:32:05,000 | 00:32:06,839 | ¿Sabe que estás aquí? | ¿Sabe que estás aquí? |
326 | 00:32:12,160 | 00:32:13,279 | No. | No. |
327 | 00:32:14,559 | 00:32:18,440 | Te lo dije, le robé las llaves e hice una copia. | Te lo dije, le robé las llaves e hice una copia. |
328 | 00:32:19,400 | 00:32:21,359 | No sabe nada. | No sabe nada. |
329 | 00:32:21,720 | 00:32:24,960 | En serio, he cometido un error. | En serio, he cometido un error. |
330 | 00:32:25,359 | 00:32:28,279 | Nunca me verás de nuevo, en serio. | Nunca me verás de nuevo, en serio. |
331 | 00:32:28,440 | 00:32:31,160 | Ni tú, ni ella, te lo juro. | Ni tú, ni ella, te lo juro. |
332 | 00:32:31,359 | 00:32:32,440 | Nunca jamás. | Nunca jamás. |
333 | 00:32:32,559 | 00:32:35,200 | No quiero causar problemas. | No quiero causar problemas. |
334 | 00:32:35,319 | 00:32:38,200 | No quiero hacer daño a nadie. | No quiero hacer daño a nadie. |
335 | 00:32:38,279 | 00:32:39,440 | Solo... | Solo... |
336 | 00:32:39,599 | 00:32:40,880 | ¿Qué? | ¿Qué? |
337 | 00:32:42,039 | 00:32:43,559 | ¿Solo qué? | ¿Solo qué? |
338 | 00:32:45,400 | 00:32:46,640 | Yo solo... | Yo solo... |
339 | 00:32:51,759 | 00:32:52,880 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
340 | 00:32:56,160 | 00:32:57,480 | Nada. | Nada. |
341 | 00:32:58,960 | 00:33:00,319 | Cógelo, por favor. | Cógelo, por favor. |
342 | 00:33:00,400 | 00:33:02,200 | Haz lo que quieras con eso. | Haz lo que quieras con eso. |
343 | 00:33:02,319 | 00:33:03,960 | Solo son notas y tonterías. | Solo son notas y tonterías. |
344 | 00:33:10,960 | 00:33:12,640 | No lo hacen en esta cama. | No lo hacen en esta cama. |
345 | 00:33:12,759 | 00:33:15,079 | El tipo no quiere. Lo hacen en la entrada, | El tipo no quiere. Lo hacen en la entrada, |
346 | 00:33:15,519 | 00:33:19,920 | en la encimera, en el salón, en el suelo... A ella también le gusta. | en la encimera, en el salón, en el suelo... A ella también le gusta. |
347 | 00:33:20,759 | 00:33:22,440 | El tipo no se acuesta con nadie más. | El tipo no se acuesta con nadie más. |
348 | 00:33:22,599 | 00:33:23,920 | Le va el sexo, pero... | Le va el sexo, pero... |
349 | 00:33:24,640 | 00:33:27,640 | ...es inútil cuando se trata de hacerlo con otra persona. | ...es inútil cuando se trata de hacerlo con otra persona. |
350 | 00:33:27,799 | 00:33:29,680 | No, tiene miedo. | No, tiene miedo. |
351 | 00:33:30,279 | 00:33:33,000 | Tiene miedo, y la mujer... | Tiene miedo, y la mujer... |
352 | 00:33:34,119 | 00:33:35,279 | Cierro. | Cierro. |
353 | 00:33:39,599 | 00:33:41,119 | ¿Esta es la novela? | ¿Esta es la novela? |
354 | 00:33:43,079 | 00:33:44,920 | Te lo dije, son tonterías. | Te lo dije, son tonterías. |
355 | 00:33:46,599 | 00:33:48,119 | Tonterías, en serio. | Tonterías, en serio. |
356 | 00:33:49,480 | 00:33:50,920 | No significan nada. | No significan nada. |
357 | 00:33:52,160 | 00:33:53,680 | ¿Qué no significa nada? | ¿Qué no significa nada? |
358 | 00:34:02,400 | 00:34:03,680 | ¿Puedo irme? | ¿Puedo irme? |
359 | 00:34:19,840 | 00:34:21,039 | ¿Quién eres? | ¿Quién eres? |
360 | 00:34:21,440 | 00:34:22,719 | El hermano mayor. | El hermano mayor. |
361 | 00:34:25,320 | 00:34:27,199 | Pero ella no tiene hermanos. | Pero ella no tiene hermanos. |
362 | 00:34:27,920 | 00:34:29,280 | De ella no. | De ella no. |
363 | 00:34:30,880 | 00:34:31,920 | ¿Oh? | ¿Oh? |
364 | 00:34:35,280 | 00:34:36,559 | Ya veo. | Ya veo. |
365 | 00:34:37,559 | 00:34:39,079 | Ya veo. | Ya veo. |
366 | 00:34:39,360 | 00:34:40,920 | Ya veo. | Ya veo. |
367 | 00:34:52,440 | 00:34:53,920 | ¿Yo? | ¿Yo? |
368 | 00:34:56,199 | 00:34:57,840 | ¿Yo no estoy en la novela? | ¿Yo no estoy en la novela? |
369 | 00:37:18,719 | 00:37:21,119 | - ¿Papá? - ¡Maldito seas! | - ¿Papá? - ¡Maldito seas! |
370 | 00:37:21,719 | 00:37:23,920 | ¡Puto idiota! ¡Maldito seas! | ¡Puto idiota! ¡Maldito seas! |
371 | 00:37:24,239 | 00:37:26,480 | Ahora eres un asesino, ¿eh? | Ahora eres un asesino, ¿eh? |
372 | 00:37:26,679 | 00:37:28,719 | ¿Un asesino? ¿Qué clase de hombre eres? | ¿Un asesino? ¿Qué clase de hombre eres? |
373 | 00:37:28,800 | 00:37:30,239 | - ¿Qué clase de hombre? - Papá. | - ¿Qué clase de hombre? - Papá. |
374 | 00:37:30,320 | 00:37:31,760 | Eres el hijo de un policía. | Eres el hijo de un policía. |
375 | 00:37:31,920 | 00:37:33,880 | ¡Hijo de un policía, maldito seas! | ¡Hijo de un policía, maldito seas! |
376 | 00:37:34,119 | 00:37:35,199 | Fui jefe 40 años. | Fui jefe 40 años. |
377 | 00:37:35,280 | 00:37:37,119 | Y ahora vas y ensucias mi nombre. | Y ahora vas y ensucias mi nombre. |
378 | 00:37:37,199 | 00:37:38,239 | Serás hijo de puta. | Serás hijo de puta. |
379 | 00:37:38,559 | 00:37:40,599 | Temía al pequeño, pero el asesino eres tú. | Temía al pequeño, pero el asesino eres tú. |
380 | 00:37:40,800 | 00:37:43,800 | ¿Eres tú el asesino? ¿Eres tú el psicópata? | ¿Eres tú el asesino? ¿Eres tú el psicópata? |
381 | 00:37:43,960 | 00:37:46,400 | ¡Maldito seas, me das vergüenza! | ¡Maldito seas, me das vergüenza! |
382 | 00:37:46,519 | 00:37:50,840 | ¡Vergüenza debería darte, sabandija! | ¡Vergüenza debería darte, sabandija! |
383 | 00:38:06,519 | 00:38:08,280 | Ya no tengo un hijo llamado Taner. | Ya no tengo un hijo llamado Taner. |
384 | 00:38:08,760 | 00:38:10,360 | Cava, haz lo que tengas que hacer. | Cava, haz lo que tengas que hacer. |
385 | 00:38:10,559 | 00:38:12,320 | Lárgate de aquí antes del amanecer. | Lárgate de aquí antes del amanecer. |
386 | 00:38:14,679 | 00:38:15,880 | ¿Cómo lo haré solo? | ¿Cómo lo haré solo? |
387 | 00:38:16,119 | 00:38:18,039 | ¡Igual que lo mataste solo! | ¡Igual que lo mataste solo! |
388 | 00:38:18,239 | 00:38:19,599 | Ahora estás solo. | Ahora estás solo. |
389 | 00:38:19,840 | 00:38:21,360 | No tienes casa ni familia. | No tienes casa ni familia. |
390 | 00:38:22,440 | 00:38:24,719 | La cagaste con tu mujer, con tu matrimonio. | La cagaste con tu mujer, con tu matrimonio. |
391 | 00:38:25,760 | 00:38:27,559 | ¡Ya no tienes madre ni padre! | ¡Ya no tienes madre ni padre! |
392 | 00:38:30,400 | 00:38:32,599 | - ¿Papá? - ¡Que le jodan a tu padre! | - ¿Papá? - ¡Que le jodan a tu padre! |
393 | 00:41:09,320 | 00:41:10,599 | ¿Taner? | ¿Taner? |
394 | 00:41:14,159 | 00:41:15,519 | ¿Taner? | ¿Taner? |
395 | 00:41:18,280 | 00:41:20,400 | Muéstrate, señor muerto viviente. | Muéstrate, señor muerto viviente. |
396 | 00:41:20,559 | 00:41:21,800 | ¿Taner? | ¿Taner? |
397 | 00:41:34,000 | 00:41:35,199 | Manos arriba. | Manos arriba. |
398 | 00:41:35,719 | 00:41:37,480 | Arriba. ven aquí. | Arriba. ven aquí. |
399 | 00:41:38,480 | 00:41:39,960 | ¡Manos arriba! | ¡Manos arriba! |
400 | 00:41:50,559 | 00:41:51,800 | ¡Joder! | ¡Joder! |
401 | 00:41:52,840 | 00:41:54,679 | ¿Qué has estado haciendo, Taner? | ¿Qué has estado haciendo, Taner? |
402 | 00:41:55,360 | 00:41:56,639 | Tienes una hija preciosa. | Tienes una hija preciosa. |
403 | 00:41:58,000 | 00:41:59,280 | ¿Qué has dicho? | ¿Qué has dicho? |
404 | 00:41:59,679 | 00:42:01,119 | Que Dios la bendiga. | Que Dios la bendiga. |
405 | 00:42:02,199 | 00:42:04,559 | Yo quería tener hijos, pero... | Yo quería tener hijos, pero... |
406 | 00:42:05,920 | 00:42:06,960 | No funcionó. | No funcionó. |
407 | 00:42:07,199 | 00:42:09,119 | Querías hablar, déjate de chorradas. | Querías hablar, déjate de chorradas. |
408 | 00:42:09,679 | 00:42:11,519 | ¿Por qué te escondiste todo este tiempo? | ¿Por qué te escondiste todo este tiempo? |
409 | 00:42:13,320 | 00:42:14,920 | Vas demasiado deprisa, Yusuf. | Vas demasiado deprisa, Yusuf. |
410 | 00:42:15,119 | 00:42:16,360 | Siempre has sido así. | Siempre has sido así. |
411 | 00:42:18,280 | 00:42:21,039 | Vaya, así que mi viejo amigo... | Vaya, así que mi viejo amigo... |
412 | 00:42:21,840 | 00:42:23,960 | ...el flojo de Yusuf ahora es policía. | ...el flojo de Yusuf ahora es policía. |
413 | 00:42:25,519 | 00:42:27,000 | Querías ser como mi padre. | Querías ser como mi padre. |
414 | 00:42:27,480 | 00:42:29,079 | Solías jugar con su pistola. | Solías jugar con su pistola. |
415 | 00:42:29,679 | 00:42:33,480 | No podíamos cogerla ni con las dos manos, era enorme, ¿te acuerdas? | No podíamos cogerla ni con las dos manos, era enorme, ¿te acuerdas? |
416 | 00:42:35,079 | 00:42:36,320 | Mantén las manos arriba. | Mantén las manos arriba. |
417 | 00:42:36,920 | 00:42:38,960 | ¡La mano arriba, sácala! | ¡La mano arriba, sácala! |
418 | 00:42:39,719 | 00:42:40,960 | ¿Fumas? | ¿Fumas? |
419 | 00:42:48,039 | 00:42:49,719 | ¿Por qué te alteras tanto? | ¿Por qué te alteras tanto? |
420 | 00:42:49,880 | 00:42:53,239 | Sentémonos un rato. Vayamos al muelle, como en los viejos tiempos. | Sentémonos un rato. Vayamos al muelle, como en los viejos tiempos. |
421 | 00:42:53,800 | 00:42:55,000 | ¡Entraste en mi casa! | ¡Entraste en mi casa! |
422 | 00:42:55,159 | 00:42:57,559 | ¡Me golpeaste en la habitación de mi hija! | ¡Me golpeaste en la habitación de mi hija! |
423 | 00:42:57,679 | 00:42:58,800 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
424 | 00:42:59,400 | 00:43:01,159 | Seguí a ese tipo por ti. | Seguí a ese tipo por ti. |
425 | 00:43:01,599 | 00:43:03,280 | Lo grabé tonteando con esa guarra. | Lo grabé tonteando con esa guarra. |
426 | 00:43:03,400 | 00:43:05,599 | ¿Tan malo fue? Te ayudé, tío. | ¿Tan malo fue? Te ayudé, tío. |
427 | 00:43:06,159 | 00:43:08,320 | ¡Salvé a tu mujer de ese soplapollas! | ¡Salvé a tu mujer de ese soplapollas! |
428 | 00:43:08,519 | 00:43:10,000 | ¿Y cogiste el colgante? | ¿Y cogiste el colgante? |
429 | 00:43:10,159 | 00:43:11,199 | Sí. | Sí. |
430 | 00:43:12,320 | 00:43:13,679 | Es valioso para mí, colega. | Es valioso para mí, colega. |
431 | 00:43:13,840 | 00:43:14,960 | Claro que lo cogí. | Claro que lo cogí. |
432 | 00:43:16,599 | 00:43:18,679 | ¿Recuerdas las hogueras que encendí con él? | ¿Recuerdas las hogueras que encendí con él? |
433 | 00:43:19,679 | 00:43:21,920 | Lo encontraste en el bosque, bendito seas. | Lo encontraste en el bosque, bendito seas. |
434 | 00:43:22,800 | 00:43:24,159 | ¿Cómo lo pude dejar atrás? | ¿Cómo lo pude dejar atrás? |
435 | 00:43:24,280 | 00:43:25,800 | Me sorprendió. Nunca haría algo así. | Me sorprendió. Nunca haría algo así. |
436 | 00:43:26,960 | 00:43:28,119 | Y el idiota de mi padre | Y el idiota de mi padre |
437 | 00:43:28,280 | 00:43:30,960 | te llevó al lado de mi tienda, con lo grande que es el bosque. | te llevó al lado de mi tienda, con lo grande que es el bosque. |
438 | 00:43:32,440 | 00:43:34,679 | Taner, vamos. | Taner, vamos. |
439 | 00:43:37,239 | 00:43:39,480 | - ¿Adónde? - Vamos a comisaría. | - ¿Adónde? - Vamos a comisaría. |
440 | 00:43:39,840 | 00:43:41,159 | ¿En serio? | ¿En serio? |
441 | 00:43:41,840 | 00:43:42,880 | - Va a ser un poco complicado, Yusuf. - ¡Vamos! | - Va a ser un poco complicado, Yusuf. - ¡Vamos! |
441 | 00:43:41,840 | 00:43:42,880 | - Va a ser un poco complicado, Yusuf. - ¡Vamos! | - Va a ser un poco complicado, Yusuf. - ¡Vamos! |