This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:41,359 | 00:01:43,400 | Siempre pedimos comida a un sitio. | Siempre pedimos comida a un sitio. |
2 | 00:01:44,359 | 00:01:46,239 | Siempre trae la comida el mismo tipo. | Siempre trae la comida el mismo tipo. |
3 | 00:01:48,079 | 00:01:51,239 | Me lo encontré por la calle. Lo saludé y apartó la mirada. | Me lo encontré por la calle. Lo saludé y apartó la mirada. |
4 | 00:01:51,640 | 00:01:53,680 | No lo entendí, pero lo dejé pasar. | No lo entendí, pero lo dejé pasar. |
5 | 00:01:55,040 | 00:01:57,319 | Más tarde, quisimos pedir comida de ese sitio. | Más tarde, quisimos pedir comida de ese sitio. |
6 | 00:02:00,120 | 00:02:01,719 | La pedimos por internet. | La pedimos por internet. |
7 | 00:02:02,400 | 00:02:04,200 | Pasó una hora y la comida no llegó. | Pasó una hora y la comida no llegó. |
8 | 00:02:05,120 | 00:02:08,400 | Llamé al restaurante y respondió una mujer. | Llamé al restaurante y respondió una mujer. |
9 | 00:02:09,400 | 00:02:12,080 | Estaba enfadada. Dijo que no nos mandarían más comida. | Estaba enfadada. Dijo que no nos mandarían más comida. |
10 | 00:02:13,039 | 00:02:16,439 | Le pregunté por qué, pero me colgó. | Le pregunté por qué, pero me colgó. |
11 | 00:02:17,599 | 00:02:21,000 | Llamé de nuevo, pero colgó en cuanto escuchó mi voz. | Llamé de nuevo, pero colgó en cuanto escuchó mi voz. |
12 | 00:02:23,719 | 00:02:27,439 | Me enfadé, así que fui allí en plena noche. | Me enfadé, así que fui allí en plena noche. |
13 | 00:02:31,199 | 00:02:35,520 | Fui al restaurante y, en cuanto me vio, el repartidor salió corriendo. | Fui al restaurante y, en cuanto me vio, el repartidor salió corriendo. |
14 | 00:02:36,240 | 00:02:37,960 | Entonces vino la mujer | Entonces vino la mujer |
15 | 00:02:39,400 | 00:02:41,719 | y me echó. Amenazó con llamar a la policía. | y me echó. Amenazó con llamar a la policía. |
16 | 00:02:43,360 | 00:02:47,159 | Me estaba volviendo loca, le supliqué e intenté entender qué pasaba. | Me estaba volviendo loca, le supliqué e intenté entender qué pasaba. |
17 | 00:02:50,080 | 00:02:52,000 | Entonces llamó al repartidor. | Entonces llamó al repartidor. |
18 | 00:02:53,800 | 00:02:55,520 | Se acercó, temblando. | Se acercó, temblando. |
19 | 00:02:58,080 | 00:02:59,639 | Le dijo que me contara la historia. | Le dijo que me contara la historia. |
20 | 00:03:05,080 | 00:03:06,520 | Pero el chaval no habló. | Pero el chaval no habló. |
21 | 00:03:08,599 | 00:03:09,960 | Entonces me asusté. | Entonces me asusté. |
22 | 00:03:10,080 | 00:03:14,520 | Me imaginé que había pasado algo. | Me imaginé que había pasado algo. |
23 | 00:03:27,439 | 00:03:28,919 | Tarik lo siguió. | Tarik lo siguió. |
24 | 00:03:30,560 | 00:03:33,039 | El chaval dejó la comida, se fue del edificio | El chaval dejó la comida, se fue del edificio |
25 | 00:03:33,319 | 00:03:34,840 | y vio a Tarik siguiéndole. | y vio a Tarik siguiéndole. |
26 | 00:03:35,719 | 00:03:37,919 | Entonces se giró y le preguntó qué pasaba. | Entonces se giró y le preguntó qué pasaba. |
27 | 00:03:38,439 | 00:03:39,319 | Tarik... | Tarik... |
28 | 00:03:40,680 | 00:03:42,599 | ...se acercó y le pegó en la cara. | ...se acercó y le pegó en la cara. |
29 | 00:03:43,599 | 00:03:45,199 | Le dijo: "Deja a mi mujer... | Le dijo: "Deja a mi mujer... |
30 | 00:03:46,599 | 00:03:48,159 | ...o te mataré". | ...o te mataré". |
31 | 00:03:52,120 | 00:03:55,439 | Ya no puedo aguantarlo. | Ya no puedo aguantarlo. |
32 | 00:03:56,639 | 00:03:58,719 | No puedo hacerlo sola. | No puedo hacerlo sola. |
33 | 00:04:01,000 | 00:04:03,400 | No quiero preocupar a nadie, sobre todo a usted. | No quiero preocupar a nadie, sobre todo a usted. |
34 | 00:04:03,840 | 00:04:06,039 | Pero la situación está muy clara. | Pero la situación está muy clara. |
35 | 00:04:07,000 | 00:04:10,000 | Y cuando fui al bar, créame, lo vi con mis propios ojos. | Y cuando fui al bar, créame, lo vi con mis propios ojos. |
36 | 00:04:10,400 | 00:04:14,159 | Lo vi atacando a esos tipos sin motivo. | Lo vi atacando a esos tipos sin motivo. |
37 | 00:04:17,439 | 00:04:18,879 | Necesita ayuda. | Necesita ayuda. |
38 | 00:04:22,279 | 00:04:24,959 | No solo la mía, la suya también. | No solo la mía, la suya también. |
39 | 00:04:26,160 | 00:04:27,839 | Nuestra ayuda. | Nuestra ayuda. |
40 | 00:04:38,600 | 00:04:41,439 | ¿Hay algún mercado agrícola cerca de tu casa, cielo? | ¿Hay algún mercado agrícola cerca de tu casa, cielo? |
41 | 00:04:42,519 | 00:04:43,439 | ¿Perdone? | ¿Perdone? |
42 | 00:04:45,319 | 00:04:49,720 | Podrías vivir mejor, en vez de ir a bares y pedir comida. | Podrías vivir mejor, en vez de ir a bares y pedir comida. |
43 | 00:04:51,199 | 00:04:54,120 | Ser una esposa no es solo ponerse un vestido de novia. | Ser una esposa no es solo ponerse un vestido de novia. |
44 | 00:04:54,319 | 00:04:59,000 | Ojalá lo fuese, pero todo comienza cuando te quitas ese vestido. | Ojalá lo fuese, pero todo comienza cuando te quitas ese vestido. |
45 | 00:05:00,600 | 00:05:03,959 | Si no hay comida caliente cada día, no habrá paz en esa casa. | Si no hay comida caliente cada día, no habrá paz en esa casa. |
46 | 00:05:04,040 | 00:05:06,439 | Los hombres quieren atención y que los cuiden. | Los hombres quieren atención y que los cuiden. |
47 | 00:05:09,319 | 00:05:10,839 | Se acabó la luna de miel. | Se acabó la luna de miel. |
48 | 00:05:10,959 | 00:05:15,839 | Habéis visto algunos lugares, viajado mucho. | Habéis visto algunos lugares, viajado mucho. |
49 | 00:05:17,439 | 00:05:20,800 | ¿No hay algún mercado agrícola cerca? | ¿No hay algún mercado agrícola cerca? |
50 | 00:05:21,639 | 00:05:22,759 | Puedes comprar allí, | Puedes comprar allí, |
51 | 00:05:22,879 | 00:05:25,240 | preparar la comida y tener siempre la nevera llena. | preparar la comida y tener siempre la nevera llena. |
52 | 00:05:25,319 | 00:05:26,879 | Así fue como lo criamos. | Así fue como lo criamos. |
53 | 00:05:28,519 | 00:05:30,680 | No es fácil. El matrimonio no es un juego. | No es fácil. El matrimonio no es un juego. |
54 | 00:05:31,079 | 00:05:33,120 | Es malo para ambos. | Es malo para ambos. |
55 | 00:05:34,079 | 00:05:36,319 | Le dije que era muy pronto para casaros. | Le dije que era muy pronto para casaros. |
56 | 00:05:36,800 | 00:05:38,240 | Llevabais juntos tres meses | Llevabais juntos tres meses |
57 | 00:05:38,319 | 00:05:40,040 | y Tarik insistía en casaros. | y Tarik insistía en casaros. |
58 | 00:05:40,120 | 00:05:43,959 | Le dije que deberíais conoceros primero. | Le dije que deberíais conoceros primero. |
59 | 00:05:44,519 | 00:05:48,199 | Su padre insistió, me dijo que le dejase, que estaba enamorado. | Su padre insistió, me dijo que le dejase, que estaba enamorado. |
60 | 00:05:48,879 | 00:05:50,560 | Os dejamos a vuestro aire. | Os dejamos a vuestro aire. |
61 | 00:05:50,639 | 00:05:53,920 | Pero ahora me siento triste por lo que has dicho. | Pero ahora me siento triste por lo que has dicho. |
62 | 00:05:55,360 | 00:05:58,759 | Dices que no quieres preocupar a nadie, pero yo soy madre. | Dices que no quieres preocupar a nadie, pero yo soy madre. |
63 | 00:05:59,839 | 00:06:01,560 | No sabes lo que se siente. | No sabes lo que se siente. |
64 | 00:06:02,759 | 00:06:04,560 | No puedo evitar preocuparme. | No puedo evitar preocuparme. |
65 | 00:06:11,319 | 00:06:12,560 | El jefe está aquí. | El jefe está aquí. |
66 | 00:06:12,839 | 00:06:14,879 | Va a encender la barbacoa. | Va a encender la barbacoa. |
67 | 00:06:14,959 | 00:06:16,279 | Voy a por algo de madera. | Voy a por algo de madera. |
68 | 00:06:16,800 | 00:06:18,399 | ¿Te quedas a cenar? | ¿Te quedas a cenar? |
69 | 00:06:21,000 | 00:06:22,199 | ¿Me escuchas? | ¿Me escuchas? |
70 | 00:06:23,199 | 00:06:27,160 | No, gracias. | No, gracias. |
71 | 00:06:27,480 | 00:06:28,560 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
72 | 00:06:29,040 | 00:06:30,800 | Como quieras, querida. | Como quieras, querida. |
73 | 00:06:42,319 | 00:06:44,360 | Bienvenida, Emel. | Bienvenida, Emel. |
74 | 00:06:44,839 | 00:06:47,480 | Me alegro de verte. ¿Y Tarik? | Me alegro de verte. ¿Y Tarik? |
75 | 00:06:47,800 | 00:06:50,399 | Gracias, papá. Tarik no está, vine sola. | Gracias, papá. Tarik no está, vine sola. |
76 | 00:06:51,279 | 00:06:54,879 | Cuando me llamas papá me siento tan feliz que no sé cómo describirlo... | Cuando me llamas papá me siento tan feliz que no sé cómo describirlo... |
77 | 00:06:54,959 | 00:06:56,920 | Soy padre de una hija gracias a ti. | Soy padre de una hija gracias a ti. |
78 | 00:06:57,360 | 00:06:59,160 | ¿Tarik vendrá luego? | ¿Tarik vendrá luego? |
79 | 00:06:59,439 | 00:07:02,720 | Menos mal que compré carne de sobra, tenía una corazonada. | Menos mal que compré carne de sobra, tenía una corazonada. |
80 | 00:07:02,920 | 00:07:07,279 | Voy a encender la barbacoa. ¿Te gusta el cordero? | Voy a encender la barbacoa. ¿Te gusta el cordero? |
81 | 00:07:07,399 | 00:07:09,040 | No me quedaré a cenar, papá. | No me quedaré a cenar, papá. |
82 | 00:07:09,279 | 00:07:10,120 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
83 | 00:07:10,759 | 00:07:13,759 | Tarik no viene. Vine sola y me iré sola. | Tarik no viene. Vine sola y me iré sola. |
84 | 00:07:14,480 | 00:07:16,279 | - ¿Por qué? - Quería hablar con vosotros. | - ¿Por qué? - Quería hablar con vosotros. |
85 | 00:07:16,600 | 00:07:18,160 | ¿Qué...? | ¿Qué...? |
86 | 00:07:19,279 | 00:07:20,480 | ¿Emel? | ¿Emel? |
87 | 00:07:21,279 | 00:07:22,680 | ¿Qué ha pasado, cariño? | ¿Qué ha pasado, cariño? |
88 | 00:07:23,480 | 00:07:27,040 | Pobre niña, no te pongas así, toma... | Pobre niña, no te pongas así, toma... |
89 | 00:07:27,439 | 00:07:30,439 | Toma, seca las lágrimas de esos ojos tan hermosos. | Toma, seca las lágrimas de esos ojos tan hermosos. |
90 | 00:07:31,000 | 00:07:31,920 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
91 | 00:07:32,000 | 00:07:34,000 | - Tarik... - ¿Qué ha hecho ese idiota? | - Tarik... - ¿Qué ha hecho ese idiota? |
92 | 00:07:34,839 | 00:07:37,160 | - Tarik no está bien, papá. - ¿Qué le pasa? | - Tarik no está bien, papá. - ¿Qué le pasa? |
93 | 00:07:37,240 | 00:07:39,959 | Está haciendo cosas raras, se ha vuelto irascible. | Está haciendo cosas raras, se ha vuelto irascible. |
94 | 00:07:40,079 | 00:07:41,720 | Se lo dije a tu mujer, pero... | Se lo dije a tu mujer, pero... |
95 | 00:07:41,839 | 00:07:43,360 | ¿Dijo algo malo? | ¿Dijo algo malo? |
96 | 00:07:43,439 | 00:07:45,720 | No te preocupes por ella, es muy protectora. | No te preocupes por ella, es muy protectora. |
97 | 00:07:47,279 | 00:07:48,839 | Tarik está loco. | Tarik está loco. |
98 | 00:07:49,399 | 00:07:50,720 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
99 | 00:07:52,480 | 00:07:53,839 | Tengo miedo. | Tengo miedo. |
100 | 00:07:55,680 | 00:08:01,519 | Por favor, no puedo hacerlo sola, ya no aguanto más. | Por favor, no puedo hacerlo sola, ya no aguanto más. |
101 | 00:08:01,759 | 00:08:03,000 | Por favor, ayúdame. | Por favor, ayúdame. |
102 | 00:08:03,240 | 00:08:04,639 | Oh, pobre pequeña... | Oh, pobre pequeña... |
103 | 00:08:04,879 | 00:08:09,399 | Mi dulce niña, no te estreses, por favor. | Mi dulce niña, no te estreses, por favor. |
104 | 00:08:09,920 | 00:08:11,839 | ¡Menudo idiota! | ¡Menudo idiota! |
105 | 00:08:12,600 | 00:08:13,680 | ¿Qué ha hecho? | ¿Qué ha hecho? |
106 | 00:08:13,920 | 00:08:19,040 | Mira, mi hermano pequeño, su tío, también era así. | Mira, mi hermano pequeño, su tío, también era así. |
107 | 00:08:19,759 | 00:08:23,160 | Solía hacer cosas raras cuando era pequeño, como Tarik. | Solía hacer cosas raras cuando era pequeño, como Tarik. |
108 | 00:08:23,279 | 00:08:26,360 | Quería llamar la atención. Tiene celos de su hermano y hace cosas raras. | Quería llamar la atención. Tiene celos de su hermano y hace cosas raras. |
109 | 00:08:26,600 | 00:08:28,240 | Pero no tiene mala intención. | Pero no tiene mala intención. |
110 | 00:08:28,399 | 00:08:30,279 | Te quiere muchísimo, por eso es así. | Te quiere muchísimo, por eso es así. |
111 | 00:08:30,360 | 00:08:32,440 | Solo intenta llamar la atención, lo juro. | Solo intenta llamar la atención, lo juro. |
112 | 00:08:32,559 | 00:08:34,120 | Hablaré con él, tranquila. | Hablaré con él, tranquila. |
113 | 00:08:34,960 | 00:08:35,960 | Ese idiota... | Ese idiota... |
114 | 00:08:36,039 | 00:08:37,879 | ¿Tienes miedo? Debería tenerlo él. | ¿Tienes miedo? Debería tenerlo él. |
115 | 00:08:38,000 | 00:08:40,960 | Debería tener miedo de mí, le voy a dar un sopapo. | Debería tener miedo de mí, le voy a dar un sopapo. |
116 | 00:08:41,799 | 00:08:45,039 | Hablé con una psicóloga para ayudarle. | Hablé con una psicóloga para ayudarle. |
117 | 00:08:45,679 | 00:08:48,000 | Pero tenemos que convencerle entre todos. | Pero tenemos que convencerle entre todos. |
118 | 00:08:48,559 | 00:08:52,360 | Está dispuesta a ayudar, desde que le dije... | Está dispuesta a ayudar, desde que le dije... |
119 | 00:08:52,559 | 00:08:54,360 | Espera, ¿qué le dijiste? | Espera, ¿qué le dijiste? |
120 | 00:08:56,159 | 00:08:58,120 | Le hablé del comportamiento de Tarik. | Le hablé del comportamiento de Tarik. |
121 | 00:08:58,639 | 00:08:59,559 | Pero claro, | Pero claro, |
122 | 00:08:59,639 | 00:09:01,960 | no puede diagnosticarle sin verlo en persona. | no puede diagnosticarle sin verlo en persona. |
123 | 00:09:02,039 | 00:09:03,720 | ¡Esto no puede ser! | ¡Esto no puede ser! |
124 | 00:09:04,279 | 00:09:06,960 | ¿Qué haces hablando con psicólogos y doctores? | ¿Qué haces hablando con psicólogos y doctores? |
125 | 00:09:07,879 | 00:09:10,200 | Es algo que debe resolverse en familia. | Es algo que debe resolverse en familia. |
126 | 00:09:10,279 | 00:09:12,360 | No necesitamos doctores ni nada de eso. | No necesitamos doctores ni nada de eso. |
127 | 00:09:13,559 | 00:09:14,960 | ¡Cielo santo! | ¡Cielo santo! |
128 | 00:09:15,240 | 00:09:16,840 | ¿Por qué lo hiciste? | ¿Por qué lo hiciste? |
129 | 00:09:16,919 | 00:09:18,399 | ¿Está enfermo? | ¿Está enfermo? |
130 | 00:09:18,720 | 00:09:21,000 | ¿Por qué fuiste al loquero? ¿Está enfermo? | ¿Por qué fuiste al loquero? ¿Está enfermo? |
131 | 00:09:21,200 | 00:09:23,600 | Hablaré con él, no te preocupes. | Hablaré con él, no te preocupes. |
132 | 00:09:23,879 | 00:09:26,600 | Pero no vuelvas a ver doctores, no funcionará. | Pero no vuelvas a ver doctores, no funcionará. |
133 | 00:09:27,120 | 00:09:28,720 | No es buena idea. | No es buena idea. |
134 | 00:09:30,360 | 00:09:32,799 | Me has sorprendido bien... | Me has sorprendido bien... |
135 | 00:10:15,240 | 00:10:16,759 | Venga, levanta. | Venga, levanta. |
136 | 00:10:18,279 | 00:10:19,960 | Levanta, cielo, vamos. | Levanta, cielo, vamos. |
137 | 00:10:22,480 | 00:10:24,080 | Buen chico, venga. | Buen chico, venga. |
138 | 00:10:25,279 | 00:10:28,120 | Buen chico. | Buen chico. |
139 | 00:10:36,320 | 00:10:38,159 | Por aquí, entra. | Por aquí, entra. |
140 | 00:10:39,159 | 00:10:40,639 | Eso es. | Eso es. |
141 | 00:10:43,320 | 00:10:45,840 | Siéntate. | Siéntate. |
142 | 00:10:47,279 | 00:10:48,879 | Bien. Acuéstate. | Bien. Acuéstate. |
143 | 00:10:49,440 | 00:10:51,960 | Vamos a... | Vamos a... |
144 | 00:11:00,279 | 00:11:02,240 | Vamos a quitar esto. | Vamos a quitar esto. |
145 | 00:12:22,679 | 00:12:24,559 | ¿Debería dejar de darle pastillas? | ¿Debería dejar de darle pastillas? |
146 | 00:12:28,039 | 00:12:30,120 | ¿Debería ir a hablar con el doctor? | ¿Debería ir a hablar con el doctor? |
147 | 00:12:31,440 | 00:12:33,320 | Las pastillas de antes eran mejores. | Las pastillas de antes eran mejores. |
148 | 00:12:34,639 | 00:12:38,320 | Las nuevas lo destrozan, se queda ahí como un saco. | Las nuevas lo destrozan, se queda ahí como un saco. |
149 | 00:12:42,120 | 00:12:43,600 | ¿Me escuchas, Nermin? | ¿Me escuchas, Nermin? |
150 | 00:12:44,799 | 00:12:47,320 | ¿Qué va a cambiar? Ya has ido muchas veces antes. | ¿Qué va a cambiar? Ya has ido muchas veces antes. |
151 | 00:12:47,440 | 00:12:50,000 | Deja de intentarlo, no hay otro tipo de pastillas. | Deja de intentarlo, no hay otro tipo de pastillas. |
152 | 00:12:51,159 | 00:12:53,559 | Déjalo descansar, no te quedes junto a la cama. | Déjalo descansar, no te quedes junto a la cama. |
153 | 00:12:53,759 | 00:12:55,759 | Limpia esto, hay hojas por todas partes. | Limpia esto, hay hojas por todas partes. |
154 | 00:12:56,000 | 00:12:57,919 | El jardín da pena. | El jardín da pena. |
155 | 00:13:00,759 | 00:13:02,559 | Habla bien por una vez. | Habla bien por una vez. |
156 | 00:13:05,480 | 00:13:08,080 | ¡Mira, no me enciendas! | ¡Mira, no me enciendas! |
157 | 00:13:08,320 | 00:13:09,399 | ¿No lo has hecho ya? | ¿No lo has hecho ya? |
158 | 00:13:09,600 | 00:13:11,440 | ¿Por qué no hiciste nada? | ¿Por qué no hiciste nada? |
159 | 00:13:11,759 | 00:13:13,039 | No me enciendas otra vez. | No me enciendas otra vez. |
160 | 00:13:13,159 | 00:13:15,440 | Lo desequilibraste, ¡le hiciste recaer! | Lo desequilibraste, ¡le hiciste recaer! |
161 | 00:13:15,600 | 00:13:16,679 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
162 | 00:13:16,840 | 00:13:18,480 | Metiste a Yusuf en casa. | Metiste a Yusuf en casa. |
163 | 00:13:18,559 | 00:13:20,799 | Te lo dije un millón de veces, es malvado. | Te lo dije un millón de veces, es malvado. |
164 | 00:13:20,879 | 00:13:22,559 | No iba a ser bueno para el niño. | No iba a ser bueno para el niño. |
165 | 00:13:22,840 | 00:13:24,399 | E insististe en que se quedara. | E insististe en que se quedara. |
166 | 00:13:24,559 | 00:13:25,879 | Eres mala por dentro. | Eres mala por dentro. |
167 | 00:13:26,200 | 00:13:27,559 | ¿Crees que lo hice por diversión? | ¿Crees que lo hice por diversión? |
168 | 00:13:27,639 | 00:13:28,600 | ¿Eh? | ¿Eh? |
169 | 00:13:28,679 | 00:13:30,080 | Quería que tuviese un amigo. | Quería que tuviese un amigo. |
170 | 00:13:30,159 | 00:13:32,200 | Quería que hablase con alguien. | Quería que hablase con alguien. |
171 | 00:13:32,279 | 00:13:35,080 | Quería ver otra cara en esta casa aparte de tu fea jeta. | Quería ver otra cara en esta casa aparte de tu fea jeta. |
172 | 00:13:36,200 | 00:13:38,000 | ¡Di algo agradable por una sola vez! | ¡Di algo agradable por una sola vez! |
173 | 00:13:38,320 | 00:13:39,639 | ¡Cuarenta años! | ¡Cuarenta años! |
174 | 00:13:39,919 | 00:13:42,039 | ¡Esa boca maligna me ha torturado los oídos | ¡Esa boca maligna me ha torturado los oídos |
175 | 00:13:42,120 | 00:13:44,080 | más de lo que torturé anarquistas! | más de lo que torturé anarquistas! |
176 | 00:13:44,159 | 00:13:45,159 | ¡Debería darte vergüenza! | ¡Debería darte vergüenza! |
177 | 00:13:46,120 | 00:13:50,200 | No quieres que diga cosas agradables, Cevdet, quieres que diga mentiras. | No quieres que diga cosas agradables, Cevdet, quieres que diga mentiras. |
178 | 00:13:50,799 | 00:13:52,519 | No tengo palabras finas para ti. | No tengo palabras finas para ti. |
179 | 00:13:52,639 | 00:13:55,759 | Ve a ver tantos doctores como quieras, no cambiará lo que pasó. | Ve a ver tantos doctores como quieras, no cambiará lo que pasó. |
180 | 00:13:55,840 | 00:13:58,360 | Lo enloqueciste y quieres quitarle las pastillas | Lo enloqueciste y quieres quitarle las pastillas |
181 | 00:13:58,440 | 00:14:00,679 | para que venga despedazarnos. ¿Eso quieres? | para que venga despedazarnos. ¿Eso quieres? |
182 | 00:14:00,799 | 00:14:03,320 | Te dije que no invitases a Yusuf. No me escuchaste. | Te dije que no invitases a Yusuf. No me escuchaste. |
183 | 00:14:22,799 | 00:14:24,440 | ¿Has dicho algo, papá? | ¿Has dicho algo, papá? |
184 | 00:14:24,519 | 00:14:25,399 | No. | No. |
185 | 00:14:27,360 | 00:14:28,960 | ¿No vas a trabajar? | ¿No vas a trabajar? |
186 | 00:14:43,360 | 00:14:44,879 | ¿Por qué me miras así, papá? | ¿Por qué me miras así, papá? |
187 | 00:14:46,440 | 00:14:47,759 | Me gusta lo que veo. | Me gusta lo que veo. |
188 | 00:14:49,279 | 00:14:52,559 | Tú, de vuelta en casa, en tu cama. | Tú, de vuelta en casa, en tu cama. |
189 | 00:14:54,240 | 00:14:56,080 | Me gusta, ese es el motivo. | Me gusta, ese es el motivo. |
190 | 00:14:56,559 | 00:14:58,000 | No te acostumbres. | No te acostumbres. |
191 | 00:14:58,240 | 00:14:59,600 | Mamá dice que nos iremos. | Mamá dice que nos iremos. |
192 | 00:15:00,120 | 00:15:01,039 | ¿Adónde? | ¿Adónde? |
193 | 00:15:01,799 | 00:15:02,840 | No lo sé. | No lo sé. |
194 | 00:15:03,519 | 00:15:04,799 | Conseguirá otra casa. | Conseguirá otra casa. |
195 | 00:15:04,879 | 00:15:06,600 | Dice que no vamos a vivir contigo. | Dice que no vamos a vivir contigo. |
196 | 00:15:07,120 | 00:15:08,559 | Tu madre es idiota. | Tu madre es idiota. |
197 | 00:15:10,120 | 00:15:11,320 | ¿Y tú no? | ¿Y tú no? |
198 | 00:15:11,639 | 00:15:14,039 | Yo soy estúpido, ella es idiota. | Yo soy estúpido, ella es idiota. |
199 | 00:15:14,919 | 00:15:16,080 | ¿Tienes hambre? | ¿Tienes hambre? |
200 | 00:15:16,519 | 00:15:19,120 | Tu madre volverá tarde. Hagamos algo de comer. | Tu madre volverá tarde. Hagamos algo de comer. |
201 | 00:15:20,519 | 00:15:22,600 | Va a ver a Tunç. Lo sabes, ¿verdad? | Va a ver a Tunç. Lo sabes, ¿verdad? |
202 | 00:15:27,879 | 00:15:28,799 | ¿Qué? | ¿Qué? |
203 | 00:15:29,000 | 00:15:30,480 | Va a devolverle las llaves. | Va a devolverle las llaves. |
204 | 00:15:31,240 | 00:15:32,840 | No es necesario. | No es necesario. |
205 | 00:15:33,000 | 00:15:34,919 | Podía habérselas enviado. | Podía habérselas enviado. |
206 | 00:15:35,159 | 00:15:36,799 | Vale, cálmate. | Vale, cálmate. |
207 | 00:15:36,960 | 00:15:38,039 | Ya terminó. | Ya terminó. |
208 | 00:15:39,600 | 00:15:40,519 | Eso espero. | Eso espero. |
209 | 00:15:40,840 | 00:15:43,000 | Vamos a comer, me muero de hambre. | Vamos a comer, me muero de hambre. |
210 | 00:16:02,720 | 00:16:04,639 | ¡Elif, vamos, pequeña! | ¡Elif, vamos, pequeña! |
211 | 00:16:11,159 | 00:16:12,320 | ¿Qué es esto, papá? | ¿Qué es esto, papá? |
212 | 00:16:21,759 | 00:16:23,879 | ¿Has rebuscado en mi armario? | ¿Has rebuscado en mi armario? |
213 | 00:16:24,120 | 00:16:25,240 | ¡No! | ¡No! |
214 | 00:16:26,720 | 00:16:28,000 | ¿Y eso? | ¿Y eso? |
215 | 00:16:29,879 | 00:16:31,720 | - Bueno... - ¿Dónde la encontraste? | - Bueno... - ¿Dónde la encontraste? |
216 | 00:16:32,480 | 00:16:33,879 | La encontró mamá. | La encontró mamá. |
217 | 00:16:47,799 | 00:16:48,919 | Gracias. | Gracias. |
218 | 00:16:55,159 | 00:16:56,759 | ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? | ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? |
219 | 00:16:57,799 | 00:16:58,759 | Dos semanas. | Dos semanas. |
220 | 00:16:59,240 | 00:17:00,600 | Cosas del trabajo. | Cosas del trabajo. |
221 | 00:17:01,720 | 00:17:03,799 | La última reunión es a principios de mes. | La última reunión es a principios de mes. |
222 | 00:17:04,960 | 00:17:07,599 | Pero creo que me puedo quedar un poco más, no sé. | Pero creo que me puedo quedar un poco más, no sé. |
223 | 00:17:07,960 | 00:17:09,839 | Te vendrá bien irte por un tiempo. | Te vendrá bien irte por un tiempo. |
224 | 00:17:11,640 | 00:17:13,039 | Dejar la casa fue difícil. | Dejar la casa fue difícil. |
225 | 00:17:13,279 | 00:17:14,400 | ¿Intentó detenerte? | ¿Intentó detenerte? |
226 | 00:17:14,680 | 00:17:16,680 | No, nuestra casa no. | No, nuestra casa no. |
227 | 00:17:18,519 | 00:17:19,960 | Tarik dormía cuando me fui. | Tarik dormía cuando me fui. |
228 | 00:17:22,880 | 00:17:24,279 | Digo la casa de sus padres. | Digo la casa de sus padres. |
229 | 00:17:26,400 | 00:17:29,599 | No debería haber ido, sabía que no me escucharían. | No debería haber ido, sabía que no me escucharían. |
230 | 00:17:31,240 | 00:17:32,359 | Sobre todo su madre. | Sobre todo su madre. |
231 | 00:17:34,359 | 00:17:36,440 | Me dijo que fuese a un mercado agrícola. | Me dijo que fuese a un mercado agrícola. |
232 | 00:17:36,519 | 00:17:37,799 | Aún no me lo creo. | Aún no me lo creo. |
233 | 00:17:40,759 | 00:17:42,279 | Le dije que su hijo está enfermo. | Le dije que su hijo está enfermo. |
234 | 00:17:42,920 | 00:17:45,000 | Me dijo que le llenase la nevera. | Me dijo que le llenase la nevera. |
235 | 00:17:45,920 | 00:17:48,400 | Me echó la culpa, como si nada. | Me echó la culpa, como si nada. |
236 | 00:17:50,119 | 00:17:52,119 | Es algo muy típico. | Es algo muy típico. |
237 | 00:17:53,359 | 00:17:57,359 | Siempre encontramos negación en familias en este tipo de situaciones. | Siempre encontramos negación en familias en este tipo de situaciones. |
238 | 00:18:00,599 | 00:18:02,759 | Irme por un tiempo me sentará bien. | Irme por un tiempo me sentará bien. |
239 | 00:18:03,519 | 00:18:05,440 | Deberías hacer más cosas por tu bien. | Deberías hacer más cosas por tu bien. |
240 | 00:18:07,400 | 00:18:10,759 | Cuando llegues, trata de alejarte de esto todo lo posible. | Cuando llegues, trata de alejarte de esto todo lo posible. |
241 | 00:18:11,559 | 00:18:13,160 | Olvídate de tu marido y de Estambul. | Olvídate de tu marido y de Estambul. |
242 | 00:18:14,319 | 00:18:17,839 | Céntrate en ti y en tu tranquilidad. | Céntrate en ti y en tu tranquilidad. |
243 | 00:18:21,160 | 00:18:22,960 | ¿Encontraste el libro que buscabas? | ¿Encontraste el libro que buscabas? |
244 | 00:18:23,319 | 00:18:28,039 | No. Fui a un par de tiendas de segunda mano, pero no lo tenían. | No. Fui a un par de tiendas de segunda mano, pero no lo tenían. |
245 | 00:18:29,519 | 00:18:34,240 | Quería llevármelo y volver a leerlo tras todos estos años. | Quería llevármelo y volver a leerlo tras todos estos años. |
246 | 00:18:36,559 | 00:18:38,440 | Lo buscaré otra vez cuando vuelva. | Lo buscaré otra vez cuando vuelva. |
247 | 00:18:38,559 | 00:18:40,640 | Representa tu vida antes de tu marido. | Representa tu vida antes de tu marido. |
248 | 00:18:41,240 | 00:18:45,519 | Las cosas hermosas que te hacen ser quien eres sin nadie más. | Las cosas hermosas que te hacen ser quien eres sin nadie más. |
249 | 00:18:50,480 | 00:18:53,240 | Cuando nos conocimos, tenía el libro al lado de la cama. | Cuando nos conocimos, tenía el libro al lado de la cama. |
250 | 00:18:54,960 | 00:18:57,920 | Tarik pensó que era un regalo de mi ex y se deshizo de él. | Tarik pensó que era un regalo de mi ex y se deshizo de él. |
251 | 00:18:59,640 | 00:19:02,359 | Nunca lo admitió, pero estaba segura de que lo hizo. | Nunca lo admitió, pero estaba segura de que lo hizo. |
252 | 00:19:03,559 | 00:19:05,079 | Ahora no me cabe duda. | Ahora no me cabe duda. |
253 | 00:19:05,920 | 00:19:08,160 | Lo hizo desaparecer de alguna forma. | Lo hizo desaparecer de alguna forma. |
254 | 00:19:25,880 | 00:19:27,240 | ¿Emel? | ¿Emel? |
255 | 00:19:34,640 | 00:19:36,079 | ¿Emel? | ¿Emel? |
256 | 00:19:46,799 | 00:19:48,319 | ¿Emel? | ¿Emel? |
257 | 00:20:17,039 | 00:20:18,039 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
258 | 00:20:20,200 | 00:20:21,079 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
259 | 00:20:22,039 | 00:20:23,200 | Levántate. | Levántate. |
260 | 00:20:24,640 | 00:20:25,720 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
261 | 00:20:26,359 | 00:20:27,400 | Nada. | Nada. |
262 | 00:20:28,880 | 00:20:30,200 | Vámonos de pícnic. | Vámonos de pícnic. |
263 | 00:20:30,400 | 00:20:31,920 | Hoy no voy a la oficina. | Hoy no voy a la oficina. |
264 | 00:20:34,000 | 00:20:36,119 | ¿De qué hablas, Taner? | ¿De qué hablas, Taner? |
265 | 00:20:36,279 | 00:20:38,519 | Pícnic. Te encantan. | Pícnic. Te encantan. |
266 | 00:20:39,920 | 00:20:40,920 | Vamos. | Vamos. |
267 | 00:20:41,440 | 00:20:43,400 | Iremos a por el jeep de mi padre. | Iremos a por el jeep de mi padre. |
268 | 00:20:43,480 | 00:20:45,759 | Iremos a la montaña. Fuimos allí una vez. | Iremos a la montaña. Fuimos allí una vez. |
269 | 00:20:45,839 | 00:20:47,680 | Vamos. Cambiemos de humor. | Vamos. Cambiemos de humor. |
270 | 00:20:47,799 | 00:20:49,279 | ¿A qué viene todo esto? | ¿A qué viene todo esto? |
271 | 00:20:49,519 | 00:20:50,400 | A nada. | A nada. |
272 | 00:20:50,480 | 00:20:52,000 | Estoy desbordado y hace buen tiempo. | Estoy desbordado y hace buen tiempo. |
273 | 00:20:52,400 | 00:20:53,799 | ¿No vas a la oficina? | ¿No vas a la oficina? |
274 | 00:20:53,880 | 00:20:56,079 | Llamaré a los chicos. Para algo les pago. | Llamaré a los chicos. Para algo les pago. |
275 | 00:20:56,160 | 00:20:57,799 | Ellos se encargarán del negocio. | Ellos se encargarán del negocio. |
276 | 00:20:57,880 | 00:21:01,119 | Vamos, en serio. Compraremos carne, harás una ensalada... | Vamos, en serio. Compraremos carne, harás una ensalada... |
277 | 00:21:01,519 | 00:21:02,839 | ¿Nos quedaremos allí? | ¿Nos quedaremos allí? |
278 | 00:21:02,920 | 00:21:05,640 | Podemos o podemos volver mañana si nos aburrimos. | Podemos o podemos volver mañana si nos aburrimos. |
279 | 00:21:05,720 | 00:21:08,480 | Pasaremos por casa de mi padre, no los visitamos por vacaciones. | Pasaremos por casa de mi padre, no los visitamos por vacaciones. |
280 | 00:21:08,680 | 00:21:09,960 | Cogeremos el jeep. | Cogeremos el jeep. |
281 | 00:21:10,160 | 00:21:12,400 | ¿Tenemos que ir a casa de tus padres? | ¿Tenemos que ir a casa de tus padres? |
282 | 00:21:12,480 | 00:21:14,799 | Vayamos directamente. Tenemos un coche, ¿sabes? | Vayamos directamente. Tenemos un coche, ¿sabes? |
283 | 00:21:14,920 | 00:21:16,960 | Solo una hora, prometo que no será más. | Solo una hora, prometo que no será más. |
284 | 00:21:17,039 | 00:21:18,920 | Ya sabes, ya que estamos allí... | Ya sabes, ya que estamos allí... |
285 | 00:21:19,000 | 00:21:19,880 | Te llaman. | Te llaman. |
286 | 00:21:20,119 | 00:21:22,759 | Vale, levántate. Evitemos el tráfico, venga. | Vale, levántate. Evitemos el tráfico, venga. |
287 | 00:21:32,880 | 00:21:33,759 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
288 | 00:21:34,160 | 00:21:35,039 | ¿Hermano? | ¿Hermano? |
289 | 00:21:35,240 | 00:21:36,079 | ¿Sí? | ¿Sí? |
290 | 00:21:36,319 | 00:21:37,240 | Se ha ido. | Se ha ido. |
291 | 00:21:37,400 | 00:21:38,240 | ¿Quién? | ¿Quién? |
292 | 00:21:38,400 | 00:21:39,400 | Emel. | Emel. |
293 | 00:21:40,480 | 00:21:41,359 | ¿Ido a dónde? | ¿Ido a dónde? |
294 | 00:21:41,559 | 00:21:42,559 | ¿Qué dices? | ¿Qué dices? |
295 | 00:21:42,640 | 00:21:43,759 | Se ha ido. | Se ha ido. |
296 | 00:21:44,200 | 00:21:46,359 | Me levanté, no está en casa, se ha ido... | Me levanté, no está en casa, se ha ido... |
297 | 00:21:58,160 | 00:21:59,480 | Ayúdame. | Ayúdame. |
298 | 00:22:16,200 | 00:22:17,799 | No estoy bien, mamá. | No estoy bien, mamá. |
299 | 00:22:17,920 | 00:22:18,960 | ¿Quién lo dice? | ¿Quién lo dice? |
300 | 00:22:19,640 | 00:22:20,720 | Estás bien. | Estás bien. |
301 | 00:22:22,480 | 00:22:24,240 | No tengas miedo, estoy aquí. | No tengas miedo, estoy aquí. |
302 | 00:22:25,839 | 00:22:27,319 | Estás bien. | Estás bien. |
303 | 00:22:28,000 | 00:22:29,599 | Estoy aquí. | Estoy aquí. |
304 | 00:22:33,480 | 00:22:35,000 | ¿Sabes dónde está Emel? | ¿Sabes dónde está Emel? |
305 | 00:22:35,359 | 00:22:36,400 | ¿Por? | ¿Por? |
306 | 00:22:37,039 | 00:22:38,359 | No está en casa. | No está en casa. |
307 | 00:22:38,599 | 00:22:40,960 | Cogió las maletas y se fue. Eso dice él. | Cogió las maletas y se fue. Eso dice él. |
308 | 00:22:41,279 | 00:22:45,799 | Se fue a un retiro de la empresa. Ya lo sabe, se lo dijo diez veces. | Se fue a un retiro de la empresa. Ya lo sabe, se lo dijo diez veces. |
309 | 00:22:45,960 | 00:22:47,880 | ¿Y por qué me llama así? | ¿Y por qué me llama así? |
310 | 00:22:48,039 | 00:22:49,559 | Porque tu hermano está loco. | Porque tu hermano está loco. |
311 | 00:22:49,839 | 00:22:51,640 | ¿Qué dices, Ruya? | ¿Qué dices, Ruya? |
312 | 00:22:55,519 | 00:22:58,960 | Fue a hablar con tu madre, pero no la tomó en serio. | Fue a hablar con tu madre, pero no la tomó en serio. |
313 | 00:22:59,079 | 00:23:02,240 | No está bien y le está haciendo daño a Emel. | No está bien y le está haciendo daño a Emel. |
314 | 00:23:02,519 | 00:23:04,880 | Deja que descanse un poco. | Deja que descanse un poco. |
315 | 00:23:06,160 | 00:23:07,559 | ¿Hay otro? | ¿Hay otro? |
316 | 00:23:07,920 | 00:23:10,759 | Tonterías, Taner. No hay otro. ¿Por quién la tomas? | Tonterías, Taner. No hay otro. ¿Por quién la tomas? |
317 | 00:23:10,920 | 00:23:13,319 | Solo está desbordada, necesita ayuda. | Solo está desbordada, necesita ayuda. |
318 | 00:23:14,279 | 00:23:16,680 | Tu hermano necesita ver a un psicólogo. | Tu hermano necesita ver a un psicólogo. |
319 | 00:23:16,880 | 00:23:18,839 | Ha estado haciendo cosas raras en casa. | Ha estado haciendo cosas raras en casa. |
320 | 00:23:19,599 | 00:23:22,200 | Es como si hablara con un comandante y cosas así. | Es como si hablara con un comandante y cosas así. |
321 | 00:23:24,720 | 00:23:26,440 | Tu hermano ha perdido la cabeza. | Tu hermano ha perdido la cabeza. |
322 | 00:23:26,640 | 00:23:30,000 | Te lo digo yo, tienes que hacer algo cuanto antes. | Te lo digo yo, tienes que hacer algo cuanto antes. |
323 | 00:23:30,319 | 00:23:31,920 | La pobre está allí sola. | La pobre está allí sola. |
324 | 00:23:32,440 | 00:23:34,240 | ¿Por qué no me dijo nada? | ¿Por qué no me dijo nada? |
325 | 00:23:34,759 | 00:23:36,200 | Podría hablarlo conmigo. | Podría hablarlo conmigo. |
326 | 00:23:37,200 | 00:23:38,160 | Te tiene miedo. | Te tiene miedo. |
327 | 00:23:38,400 | 00:23:39,920 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
328 | 00:23:40,680 | 00:23:41,960 | ¿Tú qué crees? | ¿Tú qué crees? |
329 | 00:24:20,440 | 00:24:21,440 | ¿Sí? | ¿Sí? |
330 | 00:24:21,640 | 00:24:23,839 | Emel, hemos pedido café, baja. | Emel, hemos pedido café, baja. |
331 | 00:24:23,920 | 00:24:25,079 | Yo... Vale. | Yo... Vale. |
332 | 00:24:25,200 | 00:24:26,599 | Es decir, ya voy. | Es decir, ya voy. |
333 | 00:24:26,759 | 00:24:27,759 | Vale, querida. | Vale, querida. |
334 | 00:25:15,359 | 00:25:16,759 | Igual no lo pueden arrancar. | Igual no lo pueden arrancar. |
335 | 00:25:17,720 | 00:25:19,039 | Ese coche no arrancará. | Ese coche no arrancará. |
336 | 00:25:19,720 | 00:25:21,279 | No deberían haberse molestado. | No deberían haberse molestado. |
337 | 00:25:21,359 | 00:25:23,519 | Podíamos ir con nuestro coche, ¿para qué molestarse? | Podíamos ir con nuestro coche, ¿para qué molestarse? |
338 | 00:25:24,400 | 00:25:26,680 | - Solo... - Ni lo intentes, chica. | - Solo... - Ni lo intentes, chica. |
339 | 00:25:27,519 | 00:25:29,759 | Tan solo gruñirán y te mandarán de vuelta. | Tan solo gruñirán y te mandarán de vuelta. |
340 | 00:25:29,839 | 00:25:31,400 | Estos hombres son tercos. | Estos hombres son tercos. |
341 | 00:25:34,759 | 00:25:36,079 | Cierto. | Cierto. |
342 | 00:25:37,960 | 00:25:39,119 | ¿Quieres té? | ¿Quieres té? |
343 | 00:25:39,240 | 00:25:40,400 | Puedo ir y... | Puedo ir y... |
344 | 00:25:40,640 | 00:25:42,680 | Siéntate, eres la invitada. | Siéntate, eres la invitada. |
345 | 00:25:43,000 | 00:25:44,359 | En absoluto... | En absoluto... |
346 | 00:25:44,799 | 00:25:46,599 | No, no me gustan esas cosas. | No, no me gustan esas cosas. |
347 | 00:25:46,720 | 00:25:48,839 | Todas las mujeres del pueblo son así. | Todas las mujeres del pueblo son así. |
348 | 00:25:48,920 | 00:25:51,400 | Quieren que sus nueras hagan todo por ellas. | Quieren que sus nueras hagan todo por ellas. |
349 | 00:25:51,920 | 00:25:54,079 | No me gustan esas tradiciones. | No me gustan esas tradiciones. |
350 | 00:26:07,359 | 00:26:11,480 | Cuando vayamos a tu casa, puedes traer té y lo beberemos. | Cuando vayamos a tu casa, puedes traer té y lo beberemos. |
351 | 00:26:12,440 | 00:26:13,920 | Aquí eres una invitada. | Aquí eres una invitada. |
352 | 00:26:15,200 | 00:26:16,680 | Relájate. | Relájate. |
353 | 00:26:18,599 | 00:26:20,279 | Te traigo algo si tienes hambre. | Te traigo algo si tienes hambre. |
354 | 00:26:20,400 | 00:26:23,039 | No, hemos comido antes de salir, gracias. | No, hemos comido antes de salir, gracias. |
355 | 00:26:23,279 | 00:26:24,440 | Muy bien. | Muy bien. |
356 | 00:26:34,519 | 00:26:36,160 | Inténtalo de nuevo. | Inténtalo de nuevo. |
357 | 00:26:42,000 | 00:26:43,200 | Otra vez. | Otra vez. |
358 | 00:26:44,559 | 00:26:45,680 | Vale. | Vale. |
359 | 00:26:46,079 | 00:26:47,680 | Papá, ¿deberíamos dejarlo? | Papá, ¿deberíamos dejarlo? |
360 | 00:26:47,880 | 00:26:49,799 | Si estás aburrido, ve con tu madre. | Si estás aburrido, ve con tu madre. |
361 | 00:26:49,920 | 00:26:51,680 | No me aburro, pero no funciona. | No me aburro, pero no funciona. |
362 | 00:26:51,759 | 00:26:54,079 | Y le hemos dado a todo, toqueteando | Y le hemos dado a todo, toqueteando |
363 | 00:26:54,160 | 00:26:56,640 | como si supiéramos qué hacemos. Seguro que la hemos liado más. | como si supiéramos qué hacemos. Seguro que la hemos liado más. |
364 | 00:26:56,880 | 00:26:58,839 | Mira, esta luz encendía y ahora ya no. | Mira, esta luz encendía y ahora ya no. |
365 | 00:26:59,079 | 00:27:00,480 | La desconecté. | La desconecté. |
366 | 00:27:01,000 | 00:27:02,880 | - Bien hecho. - ¿Qué? | - Bien hecho. - ¿Qué? |
367 | 00:27:03,119 | 00:27:04,440 | Vale, la voy a reconectar. | Vale, la voy a reconectar. |
368 | 00:27:04,599 | 00:27:07,240 | No, no la toques. Comprobaré los fusibles luego. | No, no la toques. Comprobaré los fusibles luego. |
369 | 00:27:07,759 | 00:27:08,680 | Está bien. | Está bien. |
370 | 00:27:08,799 | 00:27:11,519 | Destrózalo, sí. Comprueba los fusibles y rómpelos. | Destrózalo, sí. Comprueba los fusibles y rómpelos. |
371 | 00:27:11,799 | 00:27:13,759 | ¿Qué refunfuñas ahí solo? | ¿Qué refunfuñas ahí solo? |
372 | 00:27:14,000 | 00:27:17,759 | Digo que voy a ver a Ruya. Dejé a la pobre sola con mamá. | Digo que voy a ver a Ruya. Dejé a la pobre sola con mamá. |
373 | 00:27:17,880 | 00:27:20,119 | Déjalo, seguro que tu madre ya la mordió. | Déjalo, seguro que tu madre ya la mordió. |
374 | 00:27:20,240 | 00:27:21,960 | ¿Adónde vas? Ven aquí. | ¿Adónde vas? Ven aquí. |
375 | 00:27:24,039 | 00:27:25,359 | Ven aquí. | Ven aquí. |
376 | 00:27:30,160 | 00:27:32,319 | ¿Has oído hablar de lo del psicólogo? | ¿Has oído hablar de lo del psicólogo? |
377 | 00:27:33,160 | 00:27:34,960 | - ¿Hablas de Emel? - Sí. | - ¿Hablas de Emel? - Sí. |
378 | 00:27:35,279 | 00:27:38,359 | Fue a hablar con un loquero sobre Tarik. | Fue a hablar con un loquero sobre Tarik. |
379 | 00:27:39,160 | 00:27:42,799 | No lo hizo con mala intención, Tarik ha vuelto a perder la cabeza. | No lo hizo con mala intención, Tarik ha vuelto a perder la cabeza. |
380 | 00:27:43,359 | 00:27:44,799 | Tenemos que hablar con él. | Tenemos que hablar con él. |
381 | 00:27:44,880 | 00:27:47,359 | ¿Por qué le hablaste así a Emel? Vino a hablar con nosotros. | ¿Por qué le hablaste así a Emel? Vino a hablar con nosotros. |
382 | 00:27:47,440 | 00:27:48,559 | ¿Qué hicimos? | ¿Qué hicimos? |
383 | 00:27:48,759 | 00:27:51,720 | Le dije que no fuera al loquero, que yo me ocupaba. | Le dije que no fuera al loquero, que yo me ocupaba. |
384 | 00:27:52,000 | 00:27:54,400 | Bueno, ya sabes, estaba asustada... | Bueno, ya sabes, estaba asustada... |
385 | 00:27:54,640 | 00:27:56,519 | No sé qué le habrá hecho ese imbécil. | No sé qué le habrá hecho ese imbécil. |
386 | 00:27:58,839 | 00:28:00,200 | Espero que ella no haya hecho nada. | Espero que ella no haya hecho nada. |
387 | 00:28:01,279 | 00:28:02,279 | Papá, no. | Papá, no. |
388 | 00:28:02,519 | 00:28:04,480 | Ruya lo sabría, si fuese el caso. | Ruya lo sabría, si fuese el caso. |
389 | 00:28:04,640 | 00:28:07,839 | Es una chica honrada, solo está asustada. ¿Qué puede hacer? | Es una chica honrada, solo está asustada. ¿Qué puede hacer? |
390 | 00:28:07,960 | 00:28:09,599 | Tenemos que espabilar a Tarik. | Tenemos que espabilar a Tarik. |
391 | 00:28:09,680 | 00:28:11,400 | Ha vuelto al rollo del comandante. | Ha vuelto al rollo del comandante. |
392 | 00:28:16,079 | 00:28:17,240 | ¿Adónde vas, papá? | ¿Adónde vas, papá? |
393 | 00:28:17,359 | 00:28:19,599 | Coge el coche y vete. ¿Necesitas el jeep? | Coge el coche y vete. ¿Necesitas el jeep? |
394 | 00:28:19,720 | 00:28:21,279 | Ni que fueras al Everest... | Ni que fueras al Everest... |
395 | 00:28:21,400 | 00:28:23,279 | - Capullos... - ¿Por qué te enfadas conmigo? | - Capullos... - ¿Por qué te enfadas conmigo? |
396 | 00:28:25,160 | 00:28:27,680 | Lo único que me gusta de la empresa son los retiros. | Lo único que me gusta de la empresa son los retiros. |
397 | 00:28:27,839 | 00:28:30,160 | - En serio. - ¡El último fue divertidísimo! | - En serio. - ¡El último fue divertidísimo! |
398 | 00:28:30,240 | 00:28:31,160 | Sí. | Sí. |
399 | 00:28:31,279 | 00:28:32,559 | ¿Estuviste en el último? | ¿Estuviste en el último? |
400 | 00:28:32,640 | 00:28:34,559 | No, estaba en un proyecto distinto. | No, estaba en un proyecto distinto. |
401 | 00:28:34,640 | 00:28:38,559 | - Oh, te lo perdiste. - Fue genial. | - Oh, te lo perdiste. - Fue genial. |
402 | 00:28:39,359 | 00:28:41,519 | Te vendrá bien irte por un tiempo. | Te vendrá bien irte por un tiempo. |
403 | 00:28:41,640 | 00:28:43,359 | Dejar la casa fue muy difícil. | Dejar la casa fue muy difícil. |
404 | 00:28:43,720 | 00:28:45,480 | ¿Intentó detenerte? | ¿Intentó detenerte? |
405 | 00:28:45,640 | 00:28:47,599 | No, nuestra casa no. | No, nuestra casa no. |
406 | 00:28:47,799 | 00:28:49,759 | Tarik dormía cuando me fui. | Tarik dormía cuando me fui. |
407 | 00:28:50,960 | 00:28:52,680 | Digo la casa de sus padres. | Digo la casa de sus padres. |
408 | 00:28:53,720 | 00:28:56,759 | No debería haber ido, sabía que no me escucharían. | No debería haber ido, sabía que no me escucharían. |
409 | 00:28:57,680 | 00:28:59,400 | Sobre todo su madre. | Sobre todo su madre. |
410 | 00:29:00,720 | 00:29:02,680 | Me dijo que fuese a un mercado agrícola. | Me dijo que fuese a un mercado agrícola. |
411 | 00:29:03,039 | 00:29:04,480 | Aún no me lo creo. | Aún no me lo creo. |
412 | 00:29:06,119 | 00:29:07,880 | Le dije que su hijo estaba enfermo. | Le dije que su hijo estaba enfermo. |
413 | 00:29:08,079 | 00:29:10,200 | Me dijo que le llenase la nevera. | Me dijo que le llenase la nevera. |
414 | 00:29:11,200 | 00:29:13,880 | Me echó la culpa, como si nada. | Me echó la culpa, como si nada. |
415 | 00:29:20,599 | 00:29:23,039 | Hace buen tiempo. Abre la ventana. | Hace buen tiempo. Abre la ventana. |
416 | 00:29:23,160 | 00:29:24,640 | ¿Con este buen tiempo? | ¿Con este buen tiempo? |
417 | 00:29:24,759 | 00:29:26,960 | Ábrela, no te vas a derretir con la lluvia. | Ábrela, no te vas a derretir con la lluvia. |
418 | 00:29:27,119 | 00:29:29,160 | Respira aire fresco y el olor de la tierra. | Respira aire fresco y el olor de la tierra. |
419 | 00:29:32,680 | 00:29:34,880 | ¡Ay, qué mundo tan maravilloso! | ¡Ay, qué mundo tan maravilloso! |
420 | 00:29:35,960 | 00:29:37,960 | ¡Eh! | ¡Eh! |
421 | 00:29:38,240 | 00:29:40,799 | - Para, estás loco. - Grita tú también. | - Para, estás loco. - Grita tú también. |
422 | 00:29:41,119 | 00:29:44,400 | Estamos en el quinto pino, así que grita y relájate. | Estamos en el quinto pino, así que grita y relájate. |
423 | 00:29:44,599 | 00:29:46,279 | ¡Joder! | ¡Joder! |
424 | 00:29:46,559 | 00:29:47,599 | ¡Así, mujer! | ¡Así, mujer! |
425 | 00:29:47,839 | 00:29:49,000 | Grita. | Grita. |
426 | 00:29:49,759 | 00:29:51,160 | ¡Eres tremenda! | ¡Eres tremenda! |
427 | 00:29:51,880 | 00:29:53,119 | ¡Ey! | ¡Ey! |
428 | 00:30:02,119 | 00:30:03,319 | ¿A qué hora cenamos? | ¿A qué hora cenamos? |
429 | 00:30:03,720 | 00:30:05,640 | A las ocho, supongo. | A las ocho, supongo. |
430 | 00:30:05,880 | 00:30:07,519 | - ¿En qué piso estás? - Segundo. | - ¿En qué piso estás? - Segundo. |
431 | 00:30:08,279 | 00:30:10,160 | - Te llamaré antes de salir. - Vale. | - Te llamaré antes de salir. - Vale. |
432 | 00:30:10,960 | 00:30:12,480 | ¿Cuál era tu habitación? | ¿Cuál era tu habitación? |
433 | 00:30:13,079 | 00:30:13,960 | Perdón. | Perdón. |
434 | 00:30:14,200 | 00:30:15,039 | Hola. | Hola. |
435 | 00:30:18,440 | 00:30:19,759 | ¿Cuál era tu habitación? | ¿Cuál era tu habitación? |
436 | 00:30:21,200 | 00:30:22,400 | ¿Cuál era? | ¿Cuál era? |
437 | 00:30:22,519 | 00:30:24,000 | No te preocupes, te llamaré. | No te preocupes, te llamaré. |
438 | 00:30:24,839 | 00:30:26,079 | ¿Eres el informático? | ¿Eres el informático? |
439 | 00:30:28,480 | 00:30:30,240 | - Nos vemos. - Nos vemos. | - Nos vemos. - Nos vemos. |
440 | 00:30:41,079 | 00:30:42,559 | - No, para. - ¿Por qué? | - No, para. - ¿Por qué? |
441 | 00:30:42,720 | 00:30:44,799 | Para, por favor. | Para, por favor. |
442 | 00:30:44,920 | 00:30:46,160 | Vamos a tu habitación. | Vamos a tu habitación. |
443 | 00:30:46,640 | 00:30:47,480 | Ni hablar. | Ni hablar. |
444 | 00:30:47,559 | 00:30:49,279 | - Vamos. - Selim, por favor... | - Vamos. - Selim, por favor... |
445 | 00:30:50,279 | 00:30:51,480 | Selim, para. | Selim, para. |
446 | 00:30:55,119 | 00:30:56,160 | ¿Emel? | ¿Emel? |
447 | 00:30:56,359 | 00:30:57,400 | Vas muy rápido. | Vas muy rápido. |
448 | 00:30:57,640 | 00:30:59,119 | Llegamos tarde, Emel. | Llegamos tarde, Emel. |
449 | 00:30:59,599 | 00:31:02,400 | No puedo esperar más. ¿Por qué eres tan terca? | No puedo esperar más. ¿Por qué eres tan terca? |
450 | 00:31:02,880 | 00:31:04,720 | ¿A qué esperas? No lo entiendo. | ¿A qué esperas? No lo entiendo. |
451 | 00:31:04,839 | 00:31:06,200 | ¿No me quieres? | ¿No me quieres? |
452 | 00:31:06,640 | 00:31:08,079 | ¿De qué vas? Dime. | ¿De qué vas? Dime. |
453 | 00:31:08,160 | 00:31:10,680 | Estoy casada, Selim, no seas crío. | Estoy casada, Selim, no seas crío. |
454 | 00:31:11,559 | 00:31:13,799 | Dame algo de tiempo, esto no está bien. | Dame algo de tiempo, esto no está bien. |
455 | 00:31:14,720 | 00:31:16,599 | Sí, casada con un loco. | Sí, casada con un loco. |
456 | 00:31:17,240 | 00:31:20,119 | Si ese lunático intenta hacerte algo... | Si ese lunático intenta hacerte algo... |
457 | 00:31:28,319 | 00:31:29,279 | ¿Emel? | ¿Emel? |
458 | 00:31:29,759 | 00:31:30,759 | ¡Vete! | ¡Vete! |
459 | 00:32:03,200 | 00:32:04,279 | Te llamé. | Te llamé. |
460 | 00:32:06,960 | 00:32:08,000 | Lo vi. | Lo vi. |
461 | 00:32:11,640 | 00:32:13,440 | Pero decidimos no hablar. | Pero decidimos no hablar. |
462 | 00:32:15,279 | 00:32:16,279 | ¿Te acuerdas? | ¿Te acuerdas? |
463 | 00:32:16,559 | 00:32:18,240 | Entonces, ¿por qué llamaste? | Entonces, ¿por qué llamaste? |
464 | 00:32:23,480 | 00:32:24,440 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
465 | 00:32:27,119 | 00:32:28,359 | ¿Qué tal es el hotel? | ¿Qué tal es el hotel? |
466 | 00:32:28,799 | 00:32:29,759 | Está bien. | Está bien. |
467 | 00:32:30,160 | 00:32:31,880 | Ya sabes, junto al mar... | Ya sabes, junto al mar... |
468 | 00:32:32,720 | 00:32:35,640 | Fue difícil despertar y no verte. | Fue difícil despertar y no verte. |
469 | 00:32:36,400 | 00:32:38,200 | Había olvidado que te ibas. | Había olvidado que te ibas. |
470 | 00:32:38,680 | 00:32:40,559 | Lo hablamos antes de ir a la cama. | Lo hablamos antes de ir a la cama. |
471 | 00:32:41,000 | 00:32:42,400 | ¿No lo recuerdas? | ¿No lo recuerdas? |
472 | 00:32:43,039 | 00:32:45,720 | Sabías que me iba hoy. | Sabías que me iba hoy. |
473 | 00:32:46,279 | 00:32:47,640 | ¿Tienes bañera en la habitación? | ¿Tienes bañera en la habitación? |
474 | 00:32:54,559 | 00:32:55,400 | Sí. | Sí. |
475 | 00:32:57,240 | 00:32:58,599 | Te gusta. | Te gusta. |
476 | 00:32:59,160 | 00:33:00,119 | Sí. | Sí. |
477 | 00:33:00,720 | 00:33:02,079 | ¿Ya la has llenado? | ¿Ya la has llenado? |
478 | 00:33:09,279 | 00:33:10,559 | No, todavía no. | No, todavía no. |
479 | 00:33:10,920 | 00:33:12,039 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
480 | 00:33:12,640 | 00:33:13,799 | ¿Deberíamos romper? | ¿Deberíamos romper? |
481 | 00:33:17,640 | 00:33:18,519 | ¿Qué? | ¿Qué? |
482 | 00:33:18,960 | 00:33:22,279 | Tú y yo, ¿deberíamos divorciarnos? | Tú y yo, ¿deberíamos divorciarnos? |
483 | 00:33:24,279 | 00:33:25,920 | ¿A qué viene eso? | ¿A qué viene eso? |
484 | 00:33:26,279 | 00:33:27,759 | ¿Quieres cortar? | ¿Quieres cortar? |
485 | 00:33:28,039 | 00:33:29,599 | ¿No dijiste eso anoche? | ¿No dijiste eso anoche? |
486 | 00:33:37,000 | 00:33:38,599 | ¿Podemos hablarlo cuando vuelva? | ¿Podemos hablarlo cuando vuelva? |
487 | 00:33:40,160 | 00:33:43,880 | Hablar de esto por teléfono... | Hablar de esto por teléfono... |
488 | 00:33:53,720 | 00:33:56,279 | Te he dejado comida, ¿has tomado algo? | Te he dejado comida, ¿has tomado algo? |
489 | 00:33:57,119 | 00:33:58,400 | Se lo dije al súper. | Se lo dije al súper. |
490 | 00:33:58,640 | 00:33:59,839 | Te puse los cuernos. | Te puse los cuernos. |
491 | 00:34:01,599 | 00:34:02,680 | ¿Qué? | ¿Qué? |
492 | 00:34:03,960 | 00:34:05,440 | ¿Sabes el tipo del yoga? | ¿Sabes el tipo del yoga? |
493 | 00:34:06,480 | 00:34:07,599 | ¿Sí? | ¿Sí? |
494 | 00:34:08,079 | 00:34:09,519 | No existe. | No existe. |
495 | 00:34:11,320 | 00:34:12,360 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
496 | 00:34:13,159 | 00:34:14,360 | Tarik. | Tarik. |
497 | 00:34:15,559 | 00:34:17,199 | Tarik, ¿de qué hablas? | Tarik, ¿de qué hablas? |
498 | 00:34:18,000 | 00:34:19,679 | No era un chico, era una chica. | No era un chico, era una chica. |
499 | 00:34:19,800 | 00:34:21,079 | Te mentí. | Te mentí. |
500 | 00:34:32,400 | 00:34:34,599 | Emel, ¿estás ahí? | Emel, ¿estás ahí? |
501 | 00:34:48,280 | 00:34:49,920 | ¿No es esa la escopeta de papá? | ¿No es esa la escopeta de papá? |
502 | 00:35:01,480 | 00:35:03,760 | ¿Por qué le has dicho eso? | ¿Por qué le has dicho eso? |
503 | 00:35:04,239 | 00:35:05,280 | Le dije la verdad. | Le dije la verdad. |
504 | 00:35:05,599 | 00:35:07,760 | ¿Tienes que decir todo solo porque es verdad? | ¿Tienes que decir todo solo porque es verdad? |
505 | 00:35:10,400 | 00:35:12,159 | ¿De dónde has sacado el rifle? | ¿De dónde has sacado el rifle? |
506 | 00:35:15,719 | 00:35:18,920 | Ay, mi niño, mi pequeño ingenuo... | Ay, mi niño, mi pequeño ingenuo... |
507 | 00:35:19,639 | 00:35:21,000 | Siempre estuvo aquí. | Siempre estuvo aquí. |
508 | 00:35:22,320 | 00:35:23,760 | Pero tú no la viste. | Pero tú no la viste. |
509 | 00:35:41,280 | 00:35:42,880 | ¿De dónde sacaste esa bufanda? | ¿De dónde sacaste esa bufanda? |
510 | 00:35:43,639 | 00:35:45,039 | Me la dio tu madre. | Me la dio tu madre. |
511 | 00:35:45,920 | 00:35:46,880 | ¿Mi madre? | ¿Mi madre? |
512 | 00:35:48,719 | 00:35:49,880 | Qué raro. | Qué raro. |
513 | 00:35:50,400 | 00:35:53,519 | Estábamos sentadas, entonces entró y me la trajo. | Estábamos sentadas, entonces entró y me la trajo. |
514 | 00:35:54,039 | 00:35:56,119 | Dijo: "Puedes ponértela si quieres". | Dijo: "Puedes ponértela si quieres". |
515 | 00:35:58,119 | 00:35:59,280 | Vaya. | Vaya. |
516 | 00:36:01,199 | 00:36:02,800 | Tu madre es una mujer interesante. | Tu madre es una mujer interesante. |
517 | 00:36:04,320 | 00:36:05,320 | Mucho. | Mucho. |
518 | 00:36:06,239 | 00:36:07,599 | Es decir, no sé... | Es decir, no sé... |
519 | 00:36:07,719 | 00:36:08,960 | ¿Sabes que siempre | ¿Sabes que siempre |
520 | 00:36:09,039 | 00:36:11,280 | le he tenido miedo? Soy tímida y distante. | le he tenido miedo? Soy tímida y distante. |
521 | 00:36:12,599 | 00:36:14,199 | Hoy me sentí diferente. | Hoy me sentí diferente. |
522 | 00:36:14,760 | 00:36:16,719 | Es decir, me sentí más cercana a ella. | Es decir, me sentí más cercana a ella. |
523 | 00:36:17,159 | 00:36:18,320 | Me gustó. | Me gustó. |
524 | 00:36:19,480 | 00:36:20,760 | Genial. | Genial. |
525 | 00:36:22,159 | 00:36:23,960 | - ¿Quieres café? - ¿Aún queda? | - ¿Quieres café? - ¿Aún queda? |
526 | 00:36:24,039 | 00:36:25,679 | Eso creo. | Eso creo. |
527 | 00:36:46,440 | 00:36:47,480 | Vale. | Vale. |
528 | 00:37:08,800 | 00:37:10,440 | ¿Podemos irnos temprano? | ¿Podemos irnos temprano? |
529 | 00:37:12,239 | 00:37:13,480 | El café estaba genial. | El café estaba genial. |
530 | 00:37:14,639 | 00:37:15,519 | ¡Taner! | ¡Taner! |
531 | 00:37:15,920 | 00:37:16,880 | ¿Por qué nos vamos? | ¿Por qué nos vamos? |
532 | 00:37:17,039 | 00:37:18,039 | Dime. | Dime. |
533 | 00:37:18,360 | 00:37:19,599 | Por favor. | Por favor. |
534 | 00:37:23,199 | 00:37:24,639 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
535 | 00:37:25,880 | 00:37:27,519 | ¿Tanto, en serio? | ¿Tanto, en serio? |
536 | 00:37:27,760 | 00:37:30,440 | Vale, no te enfades, no puedo evitarlo. | Vale, no te enfades, no puedo evitarlo. |
537 | 00:37:30,800 | 00:37:34,880 | Hemos venido, lo hemos pasado bien, ahora volvamos a casa. | Hemos venido, lo hemos pasado bien, ahora volvamos a casa. |
538 | 00:37:35,000 | 00:37:36,599 | Oscurecerá pronto. | Oscurecerá pronto. |
539 | 00:37:36,760 | 00:37:38,079 | Venga, por favor. | Venga, por favor. |
540 | 00:37:57,239 | 00:37:58,400 | ¿Taner? | ¿Taner? |
541 | 00:38:00,039 | 00:38:01,239 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
542 | 00:38:01,960 | 00:38:03,119 | ¡Taner! | ¡Taner! |
543 | 00:38:05,719 | 00:38:07,039 | Vete ahora. | Vete ahora. |
544 | 00:39:07,800 | 00:39:12,199 | MUERTE DEL BARCO | MUERTE DEL BARCO |
545 | 00:39:17,320 | 00:39:22,519 | TIENES RAZÓN, FUI DEMASIADO RÁPIDO. HE SIDO UN CRÍO. LO SIENTO. SELIM. | TIENES RAZÓN, FUI DEMASIADO RÁPIDO. HE SIDO UN CRÍO. LO SIENTO. SELIM. |
546 | 00:39:32,480 | 00:39:33,719 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
547 | 00:39:48,079 | 00:39:49,960 | ¿Dónde compraste este libro? | ¿Dónde compraste este libro? |
548 | 00:39:51,119 | 00:39:52,159 | No lo compré. | No lo compré. |
549 | 00:39:53,639 | 00:39:54,840 | Es mío. | Es mío. |
550 | 00:39:56,360 | 00:40:00,239 | No sé, es un libro importante para mí. | No sé, es un libro importante para mí. |
551 | 00:40:00,960 | 00:40:02,880 | No es solo un libro. | No es solo un libro. |
552 | 00:40:03,679 | 00:40:05,360 | Quería dártelo. | Quería dártelo. |
553 | 00:40:06,760 | 00:40:08,559 | Pensé que te gustaría. | Pensé que te gustaría. |
554 | 00:40:10,440 | 00:40:11,719 | ¿Estás enfadada? | ¿Estás enfadada? |
555 | 00:40:12,079 | 00:40:13,239 | Sí. | Sí. |
556 | 00:40:13,760 | 00:40:14,679 | Oh, no. | Oh, no. |
557 | 00:40:14,920 | 00:40:17,280 | No por el libro, por lo que dijiste antes. | No por el libro, por lo que dijiste antes. |
558 | 00:40:20,239 | 00:40:22,360 | Llamaste lunático a mi marido. | Llamaste lunático a mi marido. |
559 | 00:40:27,239 | 00:40:29,440 | Me sobrepasé, lo entiendo. | Me sobrepasé, lo entiendo. |
560 | 00:40:29,760 | 00:40:30,960 | Yo... | Yo... |
561 | 00:40:33,280 | 00:40:35,159 | ¿Por qué nos quedamos en la puerta? | ¿Por qué nos quedamos en la puerta? |
562 | 00:40:35,639 | 00:40:37,239 | Tienes razón, perdona. Pasa. | Tienes razón, perdona. Pasa. |
563 | 00:40:37,519 | 00:40:39,079 | No, no me refería a eso. | No, no me refería a eso. |
564 | 00:40:40,719 | 00:40:42,800 | Y así estoy bien, no pienso entrar. | Y así estoy bien, no pienso entrar. |
565 | 00:40:43,800 | 00:40:44,679 | Vale. | Vale. |
566 | 00:40:45,199 | 00:40:46,800 | ¿Por qué hablamos de esto? | ¿Por qué hablamos de esto? |
567 | 00:40:48,119 | 00:40:49,440 | Sí, ¿por qué? | Sí, ¿por qué? |
568 | 00:40:51,280 | 00:40:53,159 | Porque me gustas, claro. | Porque me gustas, claro. |
569 | 00:40:55,920 | 00:40:58,480 | Pero solo estoy en esto para entretenerme. | Pero solo estoy en esto para entretenerme. |
570 | 00:40:59,840 | 00:41:01,440 | No por sexo, por ejemplo. | No por sexo, por ejemplo. |
571 | 00:41:03,280 | 00:41:05,800 | Puedo practicar sexo con mi marido. | Puedo practicar sexo con mi marido. |
572 | 00:41:06,119 | 00:41:07,119 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
573 | 00:41:09,440 | 00:41:12,000 | Te dejé entrar en mi vida como un amigo. | Te dejé entrar en mi vida como un amigo. |
574 | 00:41:13,400 | 00:41:15,639 | Pensé que sabías por lo que estaba pasando. | Pensé que sabías por lo que estaba pasando. |
575 | 00:41:16,280 | 00:41:20,000 | Pensé que había encontrado a alguien que me entendía. | Pensé que había encontrado a alguien que me entendía. |
576 | 00:41:21,519 | 00:41:24,239 | Cada día que pasa me siento más confundida por esto. | Cada día que pasa me siento más confundida por esto. |
577 | 00:41:29,320 | 00:41:32,400 | En tan poco tiempo has hecho cosas tan raras que... | En tan poco tiempo has hecho cosas tan raras que... |
578 | 00:41:34,039 | 00:41:36,000 | Y ahora me das este libro. | Y ahora me das este libro. |
579 | 00:41:37,400 | 00:41:39,000 | Este libro también me importa. | Este libro también me importa. |
580 | 00:41:39,840 | 00:41:41,760 | Es lo único que me dejó mi padre. | Es lo único que me dejó mi padre. |
581 | 00:41:41,920 | 00:41:44,000 | Lo llevé conmigo durante años. | Lo llevé conmigo durante años. |
582 | 00:41:44,280 | 00:41:45,920 | Lo he perdido, pero... | Lo he perdido, pero... |
583 | 00:41:48,719 | 00:41:51,800 | Cosas como esta son muy valiosas para mí. | Cosas como esta son muy valiosas para mí. |
584 | 00:41:54,480 | 00:41:55,559 | Gracias. | Gracias. |
585 | 00:41:57,360 | 00:42:00,039 | Por el libro y por todo. | Por el libro y por todo. |
586 | 00:42:01,679 | 00:42:06,079 | Pero dame tiempo para arreglar mi vida. | Pero dame tiempo para arreglar mi vida. |
587 | 00:42:07,559 | 00:42:09,800 | No me metas prisa. | No me metas prisa. |
588 | 00:42:10,679 | 00:42:13,719 | Claro, por supuesto. | Claro, por supuesto. |
589 | 00:42:15,760 | 00:42:17,559 | Tienes razón. | Tienes razón. |
590 | 00:42:19,880 | 00:42:21,840 | ¿Seguro que no quieres pasar? | ¿Seguro que no quieres pasar? |
591 | 00:42:22,679 | 00:42:25,159 | No me malinterpretes, solo para sentarte. | No me malinterpretes, solo para sentarte. |
592 | 00:42:25,480 | 00:42:26,400 | Tomemos algo. | Tomemos algo. |
593 | 00:42:26,599 | 00:42:27,760 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
594 | 00:42:28,239 | 00:42:29,679 | Como quieras. | Como quieras. |
595 | 00:42:31,119 | 00:42:33,280 | No me puedo creer que me des este libro. | No me puedo creer que me des este libro. |
596 | 00:43:26,480 | 00:43:27,880 | ¿Por qué la escondiste? | ¿Por qué la escondiste? |
597 | 00:43:28,039 | 00:43:29,760 | No la escondí, la guardé. | No la escondí, la guardé. |
598 | 00:43:30,119 | 00:43:31,639 | ¿Eso es una respuesta? | ¿Eso es una respuesta? |
599 | 00:43:31,840 | 00:43:33,280 | Feride, no quería asustarte. | Feride, no quería asustarte. |
600 | 00:43:33,519 | 00:43:35,599 | Fue tan rápido... Por favor, no seas así. | Fue tan rápido... Por favor, no seas así. |
601 | 00:43:36,599 | 00:43:40,119 | Viniste aquí devastada por culpa del capullo de Tunç. | Viniste aquí devastada por culpa del capullo de Tunç. |
602 | 00:43:40,480 | 00:43:42,559 | No quería sumarle esto también. | No quería sumarle esto también. |
603 | 00:43:44,119 | 00:43:46,519 | Estuvo en nuestra casa y te golpeó en la cabeza. | Estuvo en nuestra casa y te golpeó en la cabeza. |
604 | 00:43:46,719 | 00:43:49,320 | ¿Estás loco? ¿Cuándo pensabas decírmelo? | ¿Estás loco? ¿Cuándo pensabas decírmelo? |
605 | 00:43:49,519 | 00:43:51,639 | Me encanta que hayas dicho nuestra casa. | Me encanta que hayas dicho nuestra casa. |
606 | 00:43:51,719 | 00:43:53,320 | Yusuf, en serio. | Yusuf, en serio. |
607 | 00:43:53,519 | 00:43:55,800 | No deberíamos estar aquí ni quedarnos. | No deberíamos estar aquí ni quedarnos. |
608 | 00:43:56,119 | 00:43:57,360 | ¿Y si Taner viene y...? | ¿Y si Taner viene y...? |
609 | 00:43:57,519 | 00:44:01,039 | ¿Crees que no lo sé, que no pienso en eso? | ¿Crees que no lo sé, que no pienso en eso? |
610 | 00:44:01,360 | 00:44:05,400 | ¿Por qué nunca me alejo de nuestra hija? ¿Por qué no salgo de casa? | ¿Por qué nunca me alejo de nuestra hija? ¿Por qué no salgo de casa? |
611 | 00:44:07,000 | 00:44:10,159 | Te lo iba a decir, te lo juro. Esperé a que volvieras a casa. | Te lo iba a decir, te lo juro. Esperé a que volvieras a casa. |
612 | 00:44:10,559 | 00:44:11,840 | Te lo juro. | Te lo juro. |
613 | 00:44:13,960 | 00:44:15,960 | Tengo un lugar al que podemos ir. | Tengo un lugar al que podemos ir. |
614 | 00:44:16,480 | 00:44:17,719 | ¿Te acuerdas de Erkan? | ¿Te acuerdas de Erkan? |
615 | 00:44:17,920 | 00:44:20,000 | Jugábamos a las cartas con él y su mujer. | Jugábamos a las cartas con él y su mujer. |
616 | 00:44:20,719 | 00:44:21,639 | ¿Y? | ¿Y? |
617 | 00:44:21,719 | 00:44:23,159 | Dijo que tiene la casa vacía. | Dijo que tiene la casa vacía. |
618 | 00:44:23,599 | 00:44:25,239 | Estará en Erdek hasta finales de noviembre. | Estará en Erdek hasta finales de noviembre. |
619 | 00:44:25,320 | 00:44:26,559 | Dijo que podemos usarla. | Dijo que podemos usarla. |
620 | 00:44:26,679 | 00:44:28,639 | Estaremos allí hasta que arregle esto. | Estaremos allí hasta que arregle esto. |
621 | 00:44:28,800 | 00:44:30,400 | Ni hablar, Yusuf. | Ni hablar, Yusuf. |
622 | 00:44:30,599 | 00:44:32,760 | ¿Por qué iba a meterme en casa de alguien? | ¿Por qué iba a meterme en casa de alguien? |
623 | 00:44:33,199 | 00:44:34,639 | ¡Por favor! | ¡Por favor! |
624 | 00:44:36,519 | 00:44:39,519 | Cuando salga de la ducha, nos iremos a casa de mi madre. | Cuando salga de la ducha, nos iremos a casa de mi madre. |
625 | 00:44:39,920 | 00:44:42,039 | O puedes ir a casa de Serkan, si quieres. | O puedes ir a casa de Serkan, si quieres. |
626 | 00:44:42,199 | 00:44:44,239 | Pero no te quedes aquí. | Pero no te quedes aquí. |
627 | 00:44:44,320 | 00:44:45,440 | Serkan no, Erkan. | Serkan no, Erkan. |
628 | 00:44:45,519 | 00:44:47,039 | Ya sabes, Erkan, el bizco. | Ya sabes, Erkan, el bizco. |
629 | 00:44:47,159 | 00:44:49,119 | Le compraron una manta a Elif, ¿te acuerdas? | Le compraron una manta a Elif, ¿te acuerdas? |
630 | 00:44:49,639 | 00:44:53,039 | También conoces a su mujer, son buena gente, ¿por qué te pones así? | También conoces a su mujer, son buena gente, ¿por qué te pones así? |
631 | 00:44:53,320 | 00:44:54,679 | ¡Por Dios! | ¡Por Dios! |
632 | 00:44:55,000 | 00:44:56,760 | No vamos a estar allí para siempre. | No vamos a estar allí para siempre. |
633 | 00:44:56,840 | 00:44:58,880 | Volveremos cuando esto pase. | Volveremos cuando esto pase. |
634 | 00:44:59,039 | 00:45:01,480 | Ni hablar, Yusuf. Me voy con mi madre. | Ni hablar, Yusuf. Me voy con mi madre. |
635 | 00:45:01,639 | 00:45:02,920 | Feride, ven, por favor. | Feride, ven, por favor. |
636 | 00:45:03,079 | 00:45:05,760 | ¿Por qué vas con tu madre? Va a montar un jaleo. | ¿Por qué vas con tu madre? Va a montar un jaleo. |
637 | 00:45:05,960 | 00:45:07,679 | Ya me culpa por toda esta mierda. | Ya me culpa por toda esta mierda. |
638 | 00:45:07,880 | 00:45:09,280 | Se va a enfadar conmigo. | Se va a enfadar conmigo. |
639 | 00:45:10,599 | 00:45:11,920 | ¿Feride? | ¿Feride? |
640 | 00:45:12,760 | 00:45:14,079 | ¿Feride? | ¿Feride? |
641 | 00:45:16,760 | 00:45:17,880 | ¡Adelante! | ¡Adelante! |
642 | 00:45:18,159 | 00:45:19,039 | ¡Huye! | ¡Huye! |
643 | 00:45:19,159 | 00:45:20,559 | ¿Adónde vas a escapar? | ¿Adónde vas a escapar? |
644 | 00:45:21,360 | 00:45:23,239 | ¡Soy el padre de tu hija! | ¡Soy el padre de tu hija! |
645 | 00:45:23,960 | 00:45:25,360 | ¡A mí no me metas! | ¡A mí no me metas! |
646 | 00:45:26,599 | 00:45:28,239 | Papá, no hay agua caliente. | Papá, no hay agua caliente. |
647 | 00:45:28,599 | 00:45:30,079 | ¿Cómo? Lo acaban de arreglar. | ¿Cómo? Lo acaban de arreglar. |
648 | 00:45:30,199 | 00:45:31,840 | No creo, no funciona. | No creo, no funciona. |
649 | 00:45:32,079 | 00:45:33,960 | ¡El cabrón me cobró 200 liras! | ¡El cabrón me cobró 200 liras! |
650 | 00:45:34,039 | 00:45:35,480 | ¡Cuida esa lengua! | ¡Cuida esa lengua! |
651 | 00:45:35,559 | 00:45:37,599 | Da igual, va tapada con la toalla. | Da igual, va tapada con la toalla. |
652 | 00:45:39,159 | 00:45:40,639 | Ya voy. | Ya voy. |
653 | 00:45:48,760 | 00:45:49,760 | ¿Sí, jefe? | ¿Sí, jefe? |
654 | 00:45:49,840 | 00:45:51,320 | Yusuf, ¿dónde estás, hijo? | Yusuf, ¿dónde estás, hijo? |
655 | 00:45:51,639 | 00:45:52,639 | En casa. | En casa. |
656 | 00:45:52,840 | 00:45:54,199 | Ven a comisaría, rápido. | Ven a comisaría, rápido. |
657 | 00:45:54,440 | 00:45:55,960 | ¿Qué ocurre? ¿Ha pasado algo? | ¿Qué ocurre? ¿Ha pasado algo? |
658 | 00:46:47,280 | 00:46:48,280 | ¿Ruya? | ¿Ruya? |
659 | 00:46:50,400 | 00:46:52,119 | - ¿Ruya? - No me hables. | - ¿Ruya? - No me hables. |
660 | 00:46:52,280 | 00:46:53,320 | Por favor, escucha. | Por favor, escucha. |
661 | 00:46:53,400 | 00:46:54,559 | ¡Que te den! | ¡Que te den! |
662 | 00:47:27,679 | 00:47:28,800 | ¡Taner! | ¡Taner! |
663 | 00:47:29,320 | 00:47:30,599 | ¡Taner! | ¡Taner! |
664 | 00:47:47,440 | 00:47:48,559 | ¡Jefe! ¿Adónde voy? | ¡Jefe! ¿Adónde voy? |
665 | 00:47:48,639 | 00:47:49,760 | A mi despacho. | A mi despacho. |
666 | 00:47:50,199 | 00:47:51,559 | Crucemos los dedos. | Crucemos los dedos. |
667 | 00:47:51,920 | 00:47:53,599 | Jefe, mejor que no venga. | Jefe, mejor que no venga. |
668 | 00:47:53,800 | 00:47:55,079 | Déjeme ir solo. | Déjeme ir solo. |
669 | 00:47:55,960 | 00:47:57,920 | Está bien. Buena suerte, hijo. | Está bien. Buena suerte, hijo. |
670 | 00:48:10,079 | 00:48:12,199 | Bienvenida. Yusuf Namli, homicidios. | Bienvenida. Yusuf Namli, homicidios. |
671 | 00:48:13,079 | 00:48:15,079 | Quería hablar conmigo, ¿verdad? | Quería hablar conmigo, ¿verdad? |
672 | 00:48:18,960 | 00:48:20,360 | No me conoce, pero yo lo sé todo sobre usted. | No me conoce, pero yo lo sé todo sobre usted. |
672 | 00:48:18,960 | 00:48:20,360 | No me conoce, pero yo lo sé todo sobre usted. | No me conoce, pero yo lo sé todo sobre usted. |