This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,160 | 00:00:29,359 | Por favor, mírame | Por favor, mírame |
2 | 00:00:29,679 | 00:00:32,039 | Echa un vistazo | Echa un vistazo |
3 | 00:00:32,439 | 00:00:37,079 | ¿Acaso soy un crío? | ¿Acaso soy un crío? |
4 | 00:00:37,679 | 00:00:42,280 | Eres un hermoso y frágil bebé | Eres un hermoso y frágil bebé |
5 | 00:00:43,039 | 00:00:48,119 | Si eso es cierto, ¿cómo sé lo que es amar? | Si eso es cierto, ¿cómo sé lo que es amar? |
6 | 00:00:49,359 | 00:00:54,359 | Ni hablar, eres demasiado joven | Ni hablar, eres demasiado joven |
7 | 00:00:54,439 | 00:00:58,880 | Tu corazón es joven y rebosa esperanza | Tu corazón es joven y rebosa esperanza |
8 | 00:01:00,320 | 00:01:05,239 | Lo anhelo tanto | Lo anhelo tanto |
9 | 00:01:05,359 | 00:01:10,760 | Quizá podríamos ser felices | Quizá podríamos ser felices |
10 | 00:01:11,879 | 00:01:15,120 | Estoy locamente enamorado | Estoy locamente enamorado |
11 | 00:01:15,280 | 00:01:19,120 | - Se te pasará - Te prometo que te amaré por siempre | - Se te pasará - Te prometo que te amaré por siempre |
12 | 00:01:19,200 | 00:01:23,439 | - Solo es un sueño - Ni fantasía, ni sueño, ni mentira | - Solo es un sueño - Ni fantasía, ni sueño, ni mentira |
13 | 00:01:24,200 | 00:01:27,799 | Este es nuestro futuro | Este es nuestro futuro |
14 | 00:01:27,959 | 00:01:31,519 | ¿Y si nos olvidan? | ¿Y si nos olvidan? |
15 | 00:01:31,879 | 00:01:35,599 | ¿Y si soñamos un poco? | ¿Y si soñamos un poco? |
16 | 00:01:35,760 | 00:01:39,200 | ¿Y si los cuentos de hadas son reales? | ¿Y si los cuentos de hadas son reales? |
17 | 00:05:14,680 | 00:05:17,120 | ¡Pequeño pillastre! ¿Ahora eres un bandido? | ¡Pequeño pillastre! ¿Ahora eres un bandido? |
18 | 00:05:18,120 | 00:05:19,399 | ¡Vamos a por tu padre! | ¡Vamos a por tu padre! |
19 | 00:06:13,920 | 00:06:15,519 | Allahu Akbar | Allahu Akbar |
20 | 00:06:18,519 | 00:06:21,199 | Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah | Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah |
21 | 00:07:53,240 | 00:07:55,560 | Venga, papá. Ya basta. | Venga, papá. Ya basta. |
22 | 00:07:55,759 | 00:07:58,600 | Estás haciendo un drama de esto. Deja de llorar. | Estás haciendo un drama de esto. Deja de llorar. |
23 | 00:07:59,560 | 00:08:00,800 | Cariño. | Cariño. |
24 | 00:08:06,680 | 00:08:09,439 | ¿Tienes hambre, cielo? Te traeré algo de comer. | ¿Tienes hambre, cielo? Te traeré algo de comer. |
25 | 00:08:09,800 | 00:08:12,199 | Van a traer más comida rara, seguro. | Van a traer más comida rara, seguro. |
26 | 00:08:12,600 | 00:08:15,000 | El postre de ayer olía como una mezquita. | El postre de ayer olía como una mezquita. |
27 | 00:08:15,639 | 00:08:16,879 | ¿Qué significa eso? | ¿Qué significa eso? |
28 | 00:08:18,000 | 00:08:19,160 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
29 | 00:08:20,519 | 00:08:23,759 | Dime lo que quieres y lo buscaré. ¿Qué quieres comer? | Dime lo que quieres y lo buscaré. ¿Qué quieres comer? |
30 | 00:08:23,879 | 00:08:26,160 | - ¿Y mamá? - Abajo, con el doctor. | - ¿Y mamá? - Abajo, con el doctor. |
31 | 00:08:26,360 | 00:08:27,519 | Nos vamos hoy. | Nos vamos hoy. |
32 | 00:08:28,079 | 00:08:29,079 | Te dan el alta. | Te dan el alta. |
33 | 00:08:30,160 | 00:08:33,039 | Le están hablando de tu medicación. | Le están hablando de tu medicación. |
34 | 00:08:33,559 | 00:08:36,639 | Luego nos vamos. Solo dime qué quieres comer. | Luego nos vamos. Solo dime qué quieres comer. |
35 | 00:08:37,000 | 00:08:41,159 | Ahora no, pero cuando lleguemos a casa mamá me hará ravioli. | Ahora no, pero cuando lleguemos a casa mamá me hará ravioli. |
36 | 00:08:41,440 | 00:08:44,200 | Claro que lo hará, cariño. Claro que lo hará. | Claro que lo hará, cariño. Claro que lo hará. |
37 | 00:08:44,720 | 00:08:46,759 | Con mucha mantequilla y salsa de tomate. | Con mucha mantequilla y salsa de tomate. |
38 | 00:08:47,039 | 00:08:49,360 | Ahora también tengo hambre, de verdad. | Ahora también tengo hambre, de verdad. |
39 | 00:08:51,159 | 00:08:52,960 | A Tunç también le gusta. | A Tunç también le gusta. |
40 | 00:08:53,919 | 00:08:55,240 | Siempre repite. | Siempre repite. |
41 | 00:08:55,399 | 00:08:56,279 | ¡Come mucho! | ¡Come mucho! |
42 | 00:08:57,519 | 00:08:59,159 | Espero que se atragante. | Espero que se atragante. |
43 | 00:08:59,360 | 00:09:00,799 | Papá... | Papá... |
44 | 00:09:06,480 | 00:09:08,600 | Tenía miedo de que te pasase algo malo. | Tenía miedo de que te pasase algo malo. |
45 | 00:09:09,399 | 00:09:11,799 | Y pasó, papá. ¿Ahora qué? | Y pasó, papá. ¿Ahora qué? |
46 | 00:09:13,039 | 00:09:16,440 | Creo que deberías ser majo conmigo durante al menos tres meses. | Creo que deberías ser majo conmigo durante al menos tres meses. |
47 | 00:09:18,480 | 00:09:20,080 | Deja de llorar, ya llega. | Deja de llorar, ya llega. |
48 | 00:09:20,279 | 00:09:21,159 | Vale. | Vale. |
49 | 00:09:29,039 | 00:09:31,639 | Vale, ya paro. | Vale, ya paro. |
50 | 00:09:32,399 | 00:09:34,519 | Me siento un poco agotado. | Me siento un poco agotado. |
51 | 00:09:36,679 | 00:09:38,799 | Tienes que afeitarte, me rascas. | Tienes que afeitarte, me rascas. |
52 | 00:09:38,879 | 00:09:40,639 | Está bien, me afeitaré. | Está bien, me afeitaré. |
53 | 00:09:43,200 | 00:09:44,679 | Voy a ver a tu madre. | Voy a ver a tu madre. |
54 | 00:09:45,360 | 00:09:46,799 | Y, de paso, date una ducha. | Y, de paso, date una ducha. |
55 | 00:09:47,440 | 00:09:48,879 | Debes de sentirte muy bien. | Debes de sentirte muy bien. |
56 | 00:09:49,879 | 00:09:51,919 | No lo digo por mí. | No lo digo por mí. |
57 | 00:09:52,600 | 00:09:55,799 | Estás con mamá todo el rato. No sé, igual lo agradece. | Estás con mamá todo el rato. No sé, igual lo agradece. |
58 | 00:10:12,360 | 00:10:13,720 | Y vuelve a casa. | Y vuelve a casa. |
59 | 00:10:28,919 | 00:10:31,320 | - ¿Ha despertado? - Ravioli con salsa de tomate. | - ¿Ha despertado? - Ravioli con salsa de tomate. |
60 | 00:10:31,399 | 00:10:32,279 | ¿Qué? | ¿Qué? |
61 | 00:10:32,360 | 00:10:35,000 | Conmigo pedías pizza cinco días a la semana. | Conmigo pedías pizza cinco días a la semana. |
62 | 00:10:35,720 | 00:10:36,559 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
63 | 00:10:36,679 | 00:10:38,600 | Nada. Ha despertado, no la dejes sola. | Nada. Ha despertado, no la dejes sola. |
64 | 00:10:38,720 | 00:10:40,559 | - ¿Adónde vas? - A afeitarme. | - ¿Adónde vas? - A afeitarme. |
65 | 00:10:41,720 | 00:10:43,240 | ¿Te parece buen momento? | ¿Te parece buen momento? |
66 | 00:10:47,360 | 00:10:50,320 | FARMACIA | FARMACIA |
67 | 00:11:43,320 | 00:11:44,360 | ¡Yusuf! | ¡Yusuf! |
68 | 00:11:50,559 | 00:11:51,559 | ¿Cómo estás? | ¿Cómo estás? |
69 | 00:11:55,480 | 00:11:57,360 | ¿Y Elif? ¿Puedo ir a verla? | ¿Y Elif? ¿Puedo ir a verla? |
70 | 00:11:57,919 | 00:12:00,240 | Ahora no, tío. Está durmiendo. | Ahora no, tío. Está durmiendo. |
71 | 00:12:02,440 | 00:12:04,399 | Mamá le hizo sopa de hueso. | Mamá le hizo sopa de hueso. |
72 | 00:12:04,799 | 00:12:05,960 | Gracias. | Gracias. |
73 | 00:12:07,320 | 00:12:08,840 | No hacía falta. | No hacía falta. |
74 | 00:12:09,679 | 00:12:10,759 | ¿Me darás las flores? | ¿Me darás las flores? |
75 | 00:12:11,519 | 00:12:13,039 | ¿Por qué no se las doy yo? | ¿Por qué no se las doy yo? |
76 | 00:12:14,519 | 00:12:15,559 | ¿Yusuf? | ¿Yusuf? |
77 | 00:12:17,080 | 00:12:17,919 | ¿Sí? | ¿Sí? |
78 | 00:12:18,120 | 00:12:19,320 | No seas así. | No seas así. |
79 | 00:12:19,519 | 00:12:20,399 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
80 | 00:12:20,799 | 00:12:21,799 | No sabes nada. | No sabes nada. |
81 | 00:12:21,919 | 00:12:23,919 | El doctor me espera, ¿vale? | El doctor me espera, ¿vale? |
82 | 00:12:24,120 | 00:12:27,279 | Me voy adentro. Dale las gracias a tu madre de mi parte, ¿vale? | Me voy adentro. Dale las gracias a tu madre de mi parte, ¿vale? |
83 | 00:12:27,440 | 00:12:28,440 | Bien. | Bien. |
84 | 00:12:35,559 | 00:12:37,120 | ¡Que le den a tu sopa! | ¡Que le den a tu sopa! |
85 | 00:12:58,960 | 00:13:00,279 | ¿Por qué hiciste algo así? | ¿Por qué hiciste algo así? |
86 | 00:13:00,919 | 00:13:02,320 | No quiero flores, Tarik. | No quiero flores, Tarik. |
87 | 00:13:02,679 | 00:13:05,159 | Pero las compré para ti, son tus favoritas. | Pero las compré para ti, son tus favoritas. |
88 | 00:13:05,960 | 00:13:08,000 | Las vi de camino a casa y pensé que te gustarían. | Las vi de camino a casa y pensé que te gustarían. |
89 | 00:13:08,399 | 00:13:10,639 | ¡No quiero flores, Tarik! | ¡No quiero flores, Tarik! |
90 | 00:13:10,960 | 00:13:13,000 | ¿Qué he hecho? ¿Por qué estás enfadada? | ¿Qué he hecho? ¿Por qué estás enfadada? |
91 | 00:13:13,320 | 00:13:14,360 | ¿Qué has hecho? | ¿Qué has hecho? |
92 | 00:13:14,840 | 00:13:16,080 | ¿En serio? | ¿En serio? |
93 | 00:13:16,559 | 00:13:17,639 | Durante diez días... | Durante diez días... |
94 | 00:13:18,039 | 00:13:19,639 | ¿En serio? | ¿En serio? |
95 | 00:13:25,960 | 00:13:26,879 | ¿Qué? | ¿Qué? |
96 | 00:13:29,200 | 00:13:30,720 | - Tarik. - ¿Qué? | - Tarik. - ¿Qué? |
97 | 00:13:31,039 | 00:13:32,519 | ¡Tarik, ya basta! | ¡Tarik, ya basta! |
98 | 00:13:38,120 | 00:13:39,679 | ¿Qué pasó en el bar esa noche? | ¿Qué pasó en el bar esa noche? |
99 | 00:13:42,759 | 00:13:43,600 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
100 | 00:13:43,759 | 00:13:46,480 | Te lo pregunto por última vez. ¡Por favor, responde! | Te lo pregunto por última vez. ¡Por favor, responde! |
101 | 00:13:47,159 | 00:13:48,879 | ¿Por qué atacaste a esos tipos? | ¿Por qué atacaste a esos tipos? |
102 | 00:13:52,240 | 00:13:53,519 | ¡Tarik, mírame! | ¡Tarik, mírame! |
103 | 00:13:59,639 | 00:14:00,879 | ¿Quieres pedir chino? | ¿Quieres pedir chino? |
104 | 00:14:31,519 | 00:14:32,639 | ¿Emel? | ¿Emel? |
105 | 00:14:34,440 | 00:14:35,840 | ¿Estás dormida? | ¿Estás dormida? |
106 | 00:15:47,919 | 00:15:49,000 | Buenas noches. | Buenas noches. |
107 | 00:15:49,159 | 00:15:51,519 | El gerente ha pedido que paguéis los gastos de mantenimiento. | El gerente ha pedido que paguéis los gastos de mantenimiento. |
108 | 00:15:51,600 | 00:15:53,360 | ¡Estamos fuera del edificio, señor! | ¡Estamos fuera del edificio, señor! |
109 | 00:15:55,200 | 00:15:56,679 | ¿Os mudáis? | ¿Os mudáis? |
110 | 00:15:56,840 | 00:15:58,519 | La puerta del arsenal está cerrada. | La puerta del arsenal está cerrada. |
111 | 00:15:58,679 | 00:16:01,039 | Contactaré al capitán para pedir refuerzos. | Contactaré al capitán para pedir refuerzos. |
112 | 00:16:03,000 | 00:16:04,519 | Cielo santo... | Cielo santo... |
113 | 00:16:30,000 | 00:16:32,080 | - ¿Hola? - ¿Capitán? | - ¿Hola? - ¿Capitán? |
114 | 00:16:32,600 | 00:16:33,440 | ¿Qué? | ¿Qué? |
115 | 00:16:33,720 | 00:16:36,639 | - ¡Las flores están en el mar, capitán! - ¿De qué hablas? | - ¡Las flores están en el mar, capitán! - ¿De qué hablas? |
116 | 00:16:36,840 | 00:16:38,159 | Pediré refuerzos. | Pediré refuerzos. |
117 | 00:16:38,279 | 00:16:39,759 | ¿De qué hablas? ¿Dónde estás? | ¿De qué hablas? ¿Dónde estás? |
118 | 00:16:39,879 | 00:16:41,720 | ¡Cerraron la puerta del arsenal! | ¡Cerraron la puerta del arsenal! |
119 | 00:16:43,039 | 00:16:44,639 | ¿Te has quedado fuera? No te sigo. | ¿Te has quedado fuera? No te sigo. |
120 | 00:16:44,720 | 00:16:45,799 | Habla claro, tío. | Habla claro, tío. |
121 | 00:16:46,120 | 00:16:47,759 | No podemos llegar a la munición. | No podemos llegar a la munición. |
122 | 00:16:48,519 | 00:16:49,879 | ¡Que te den, tío! | ¡Que te den, tío! |
123 | 00:16:52,360 | 00:16:53,960 | ¿Has estado bebiendo? | ¿Has estado bebiendo? |
124 | 00:16:55,600 | 00:16:56,600 | ¿Hola? | ¿Hola? |
125 | 00:16:57,320 | 00:16:58,480 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
126 | 00:17:10,319 | 00:17:11,880 | Maldito lunático. | Maldito lunático. |
127 | 00:17:35,400 | 00:17:36,640 | ¡Ruya! | ¡Ruya! |
128 | 00:17:39,559 | 00:17:40,720 | ¡Ruya, espera! | ¡Ruya, espera! |
129 | 00:17:42,400 | 00:17:43,440 | ¡Ruya! | ¡Ruya! |
130 | 00:17:44,039 | 00:17:45,440 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
131 | 00:17:53,519 | 00:17:54,480 | ¿Caramelos? | ¿Caramelos? |
132 | 00:17:56,880 | 00:17:57,839 | ¿Perdona? | ¿Perdona? |
133 | 00:17:59,200 | 00:18:00,359 | ¿Quieres caramelos? | ¿Quieres caramelos? |
134 | 00:18:02,039 | 00:18:03,519 | No, gracias. | No, gracias. |
135 | 00:18:08,799 | 00:18:09,960 | ¿Todavía los hacen? | ¿Todavía los hacen? |
136 | 00:18:10,839 | 00:18:12,559 | Solía tomarlos cuando era niña. | Solía tomarlos cuando era niña. |
137 | 00:18:13,519 | 00:18:15,480 | No, ya no. Los tengo guardados. | No, ya no. Los tengo guardados. |
138 | 00:18:15,759 | 00:18:18,000 | Robé una tienda en 1997. | Robé una tienda en 1997. |
139 | 00:18:18,839 | 00:18:20,880 | Tengo dos cajas de paraguas de chocolate. | Tengo dos cajas de paraguas de chocolate. |
140 | 00:18:21,000 | 00:18:22,880 | Las tengo en casa, si quieres. | Las tengo en casa, si quieres. |
141 | 00:18:26,200 | 00:18:27,839 | Así que guardados, ¿eh? | Así que guardados, ¿eh? |
142 | 00:18:34,359 | 00:18:36,119 | Gracias, sienta bien reírse. | Gracias, sienta bien reírse. |
143 | 00:18:40,119 | 00:18:40,960 | ¿Caramelos? | ¿Caramelos? |
144 | 00:18:43,279 | 00:18:45,079 | Vale, dame algunos. | Vale, dame algunos. |
145 | 00:18:56,200 | 00:18:57,119 | ¿Cómo te llamabas? | ¿Cómo te llamabas? |
146 | 00:18:57,400 | 00:18:58,279 | Selim. | Selim. |
147 | 00:18:58,960 | 00:19:00,200 | ¿Eres de mantenimiento? | ¿Eres de mantenimiento? |
148 | 00:19:07,880 | 00:19:09,480 | Espero que tu marido esté bien. | Espero que tu marido esté bien. |
149 | 00:19:12,599 | 00:19:13,440 | ¿Cómo dices? | ¿Cómo dices? |
150 | 00:19:15,359 | 00:19:16,960 | Lo del bar, la otra noche. | Lo del bar, la otra noche. |
151 | 00:19:18,759 | 00:19:20,240 | Estaba allí cuando empezó la pelea. | Estaba allí cuando empezó la pelea. |
152 | 00:19:21,880 | 00:19:22,920 | Cierto. | Cierto. |
153 | 00:19:23,880 | 00:19:25,400 | Espero que se recupere. | Espero que se recupere. |
154 | 00:19:26,160 | 00:19:28,920 | No sé si es correcto decirlo, pero... | No sé si es correcto decirlo, pero... |
155 | 00:19:29,839 | 00:19:31,279 | Espero que esté bien. | Espero que esté bien. |
156 | 00:19:35,480 | 00:19:37,720 | Lo siento, he sido muy directo, vaya imbécil. | Lo siento, he sido muy directo, vaya imbécil. |
157 | 00:19:38,079 | 00:19:39,400 | Está bien. | Está bien. |
158 | 00:19:40,839 | 00:19:42,640 | Gracias por preguntar. | Gracias por preguntar. |
159 | 00:19:45,880 | 00:19:47,240 | ¿Tu marido recibe ayuda? | ¿Tu marido recibe ayuda? |
160 | 00:19:54,119 | 00:19:56,200 | Es decir, ayuda profesional. | Es decir, ayuda profesional. |
161 | 00:19:56,480 | 00:19:58,799 | Me interesan ese tipo de casos. | Me interesan ese tipo de casos. |
162 | 00:19:59,319 | 00:20:00,279 | ¿Qué casos? | ¿Qué casos? |
163 | 00:20:01,599 | 00:20:02,599 | Mi hermana es psicóloga. | Mi hermana es psicóloga. |
164 | 00:20:03,079 | 00:20:05,720 | ¿Mi marido está enfermo? | ¿Mi marido está enfermo? |
165 | 00:20:06,920 | 00:20:08,000 | No. | No. |
166 | 00:20:08,880 | 00:20:12,000 | Es decir, no soy quién para decirlo, pero... | Es decir, no soy quién para decirlo, pero... |
167 | 00:20:14,119 | 00:20:15,480 | Lo siento. | Lo siento. |
168 | 00:20:17,720 | 00:20:19,559 | Estoy hablando demasiado. | Estoy hablando demasiado. |
169 | 00:20:20,279 | 00:20:22,720 | Tan solo vi el incidente de la otra noche. | Tan solo vi el incidente de la otra noche. |
170 | 00:20:27,519 | 00:20:29,599 | Lo siento, es solo que... | Lo siento, es solo que... |
171 | 00:20:30,599 | 00:20:31,559 | ¿Cuándo naciste? | ¿Cuándo naciste? |
172 | 00:20:32,160 | 00:20:33,119 | ¿Qué? | ¿Qué? |
173 | 00:20:33,440 | 00:20:34,759 | ¿Cuántos años tienes? | ¿Cuántos años tienes? |
174 | 00:20:35,160 | 00:20:36,000 | 88. | 88. |
175 | 00:20:36,119 | 00:20:38,359 | O sea, 28. | O sea, 28. |
176 | 00:20:38,519 | 00:20:39,480 | Es decir... | Es decir... |
177 | 00:20:39,799 | 00:20:42,720 | Nací en el 88 y tengo 28. | Nací en el 88 y tengo 28. |
178 | 00:20:43,240 | 00:20:45,119 | Eres un listillo, la verdad. | Eres un listillo, la verdad. |
179 | 00:20:50,960 | 00:20:52,759 | Lo siento mucho, en serio. | Lo siento mucho, en serio. |
180 | 00:20:53,319 | 00:20:55,160 | He sido un poco torpe. | He sido un poco torpe. |
181 | 00:23:03,960 | 00:23:04,920 | ¿Emel? | ¿Emel? |
182 | 00:23:05,359 | 00:23:07,559 | ¿Qué tal? ¿Te llamo en buen momento? | ¿Qué tal? ¿Te llamo en buen momento? |
183 | 00:23:08,480 | 00:23:09,759 | ¿Quedamos si estás libre? | ¿Quedamos si estás libre? |
184 | 00:23:10,400 | 00:23:11,440 | Sí. | Sí. |
185 | 00:23:11,920 | 00:23:12,960 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
186 | 00:23:13,039 | 00:23:14,440 | Podríamos ir al parque. | Podríamos ir al parque. |
187 | 00:23:14,759 | 00:23:17,079 | Vale, ¿en 45 minutos? | Vale, ¿en 45 minutos? |
188 | 00:23:17,279 | 00:23:19,160 | Vale, nos vemos allí. | Vale, nos vemos allí. |
189 | 00:23:40,920 | 00:23:42,119 | Lo siento, perdí la compostura. | Lo siento, perdí la compostura. |
190 | 00:23:42,720 | 00:23:44,079 | No fue apropiado. | No fue apropiado. |
191 | 00:23:46,160 | 00:23:48,039 | No, me lo merecía. | No, me lo merecía. |
192 | 00:23:48,759 | 00:23:50,359 | Sí, eres bastante entrometido. | Sí, eres bastante entrometido. |
193 | 00:23:54,920 | 00:23:56,279 | Es broma. | Es broma. |
194 | 00:23:57,000 | 00:23:58,640 | Gracias por preocuparte. | Gracias por preocuparte. |
195 | 00:24:03,039 | 00:24:05,559 | No, ¿te quedan caramelos? | No, ¿te quedan caramelos? |
196 | 00:24:09,960 | 00:24:11,720 | ¡Qué tonto soy! | ¡Qué tonto soy! |
197 | 00:24:12,400 | 00:24:13,960 | Hermano de una psicóloga, ¿eh? | Hermano de una psicóloga, ¿eh? |
198 | 00:24:14,079 | 00:24:17,920 | Sí, recuérdalo si necesitas ayuda. | Sí, recuérdalo si necesitas ayuda. |
199 | 00:24:29,000 | 00:24:30,440 | El chocolate está bueno. | El chocolate está bueno. |
200 | 00:24:33,720 | 00:24:34,920 | El capitán, ¿eh? | El capitán, ¿eh? |
201 | 00:24:35,119 | 00:24:37,480 | Sí, vivimos los tres juntos. | Sí, vivimos los tres juntos. |
202 | 00:24:37,839 | 00:24:39,680 | Tarik, el capitán y yo. | Tarik, el capitán y yo. |
203 | 00:24:40,799 | 00:24:42,519 | Sea quien sea... | Sea quien sea... |
204 | 00:24:43,720 | 00:24:45,079 | ¿Sexo? | ¿Sexo? |
205 | 00:24:46,400 | 00:24:49,359 | - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué tal el sexo? | - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué tal el sexo? |
206 | 00:24:50,240 | 00:24:53,119 | Es un poco raro sacar esa pregunta de la nada... | Es un poco raro sacar esa pregunta de la nada... |
207 | 00:24:53,960 | 00:24:55,319 | No sé... | No sé... |
208 | 00:24:56,079 | 00:24:57,960 | Si los tres vais juntos a la cama | Si los tres vais juntos a la cama |
209 | 00:24:58,359 | 00:25:00,079 | no puede ser tan malo. | no puede ser tan malo. |
210 | 00:25:02,480 | 00:25:04,480 | Vaya, chica, te has puesto colorada. | Vaya, chica, te has puesto colorada. |
211 | 00:25:05,519 | 00:25:07,279 | Así que ya tengo mi respuesta. | Así que ya tengo mi respuesta. |
212 | 00:25:08,440 | 00:25:10,720 | Por Dios, Ruya... | Por Dios, Ruya... |
213 | 00:25:14,799 | 00:25:16,839 | ¿Crees que debería ver a un psicólogo? | ¿Crees que debería ver a un psicólogo? |
214 | 00:25:17,720 | 00:25:19,519 | Tú no, Tarik. | Tú no, Tarik. |
215 | 00:25:19,920 | 00:25:21,160 | Sí, y ¿cómo lo consigo? | Sí, y ¿cómo lo consigo? |
216 | 00:25:21,519 | 00:25:23,279 | ¿Qué le digo? | ¿Qué le digo? |
217 | 00:25:24,480 | 00:25:26,720 | Creo que debería ir primero y pedir consejo. | Creo que debería ir primero y pedir consejo. |
218 | 00:25:27,359 | 00:25:30,319 | Sobre cómo actuar, cómo convencerlo, cómo decírselo... | Sobre cómo actuar, cómo convencerlo, cómo decírselo... |
219 | 00:25:30,720 | 00:25:32,160 | Puedo preguntar todo eso. | Puedo preguntar todo eso. |
220 | 00:25:33,720 | 00:25:35,759 | Bueno, daño no hará. | Bueno, daño no hará. |
221 | 00:25:36,200 | 00:25:37,279 | ¿Conoces a alguno? | ¿Conoces a alguno? |
222 | 00:25:38,200 | 00:25:39,119 | No. | No. |
223 | 00:25:42,720 | 00:25:44,279 | Sé de alguien que conoce uno. | Sé de alguien que conoce uno. |
224 | 00:25:45,839 | 00:25:47,240 | No sé, quizá... | No sé, quizá... |
225 | 00:25:49,000 | 00:25:50,519 | La hermana de alguien de la oficina. | La hermana de alguien de la oficina. |
226 | 00:25:51,240 | 00:25:52,559 | Está bien que sea mujer. | Está bien que sea mujer. |
227 | 00:25:53,160 | 00:25:54,200 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
228 | 00:25:55,039 | 00:25:56,799 | Está bien, porque | Está bien, porque |
229 | 00:25:57,440 | 00:26:00,319 | ¿cómo le cuentas todo a un hombre si no me lo cuentas ni a mí? | ¿cómo le cuentas todo a un hombre si no me lo cuentas ni a mí? |
230 | 00:26:01,160 | 00:26:03,359 | Deberías ver a esa mujer y contarle todo. | Deberías ver a esa mujer y contarle todo. |
231 | 00:26:03,720 | 00:26:06,759 | Todo. Lo que pasa en la cama, el sexo... | Todo. Lo que pasa en la cama, el sexo... |
232 | 00:26:07,480 | 00:26:09,799 | Si vas a encontrar una solución, será ahí. | Si vas a encontrar una solución, será ahí. |
233 | 00:26:10,039 | 00:26:12,240 | Empieza en la cama y se resuelve en la cama. | Empieza en la cama y se resuelve en la cama. |
234 | 00:26:12,960 | 00:26:15,640 | Si acaba, acabará en la cama como todas las relaciones. | Si acaba, acabará en la cama como todas las relaciones. |
235 | 00:26:18,480 | 00:26:19,680 | Bien. | Bien. |
236 | 00:26:21,119 | 00:26:23,000 | Pues la nuestra no acabará pronto. | Pues la nuestra no acabará pronto. |
237 | 00:27:20,200 | 00:27:22,039 | ¿Por qué esto no sale? | ¿Por qué esto no sale? |
238 | 00:27:25,039 | 00:27:27,039 | ¿Por qué no sale? | ¿Por qué no sale? |
239 | 00:27:28,039 | 00:27:29,039 | No sale. | No sale. |
240 | 00:27:29,720 | 00:27:30,880 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
241 | 00:27:39,680 | 00:27:40,680 | ¿Hijo? | ¿Hijo? |
242 | 00:27:41,640 | 00:27:44,319 | ¡La unidad de baños privados, segundo batallón, | ¡La unidad de baños privados, segundo batallón, |
243 | 00:27:44,400 | 00:27:45,640 | espera sus órdenes! | espera sus órdenes! |
244 | 00:28:06,920 | 00:28:08,119 | Está durmiendo. | Está durmiendo. |
245 | 00:28:09,240 | 00:28:10,400 | Bien. | Bien. |
246 | 00:28:15,240 | 00:28:18,119 | Desde que Elif se cayó, no paro de pensar en ese viejo. | Desde que Elif se cayó, no paro de pensar en ese viejo. |
247 | 00:28:19,319 | 00:28:20,519 | ¿Qué viejo? | ¿Qué viejo? |
248 | 00:28:22,559 | 00:28:23,839 | ¿Yusuf? | ¿Yusuf? |
249 | 00:28:25,359 | 00:28:26,599 | ¿Qué viejo? | ¿Qué viejo? |
250 | 00:28:29,720 | 00:28:32,039 | Te hablé de él, en el pueblo, con Taner... | Te hablé de él, en el pueblo, con Taner... |
251 | 00:28:34,279 | 00:28:35,680 | El hijo del jefe... | El hijo del jefe... |
252 | 00:28:37,079 | 00:28:39,079 | ...y el reparador de radios cuya casa asaltasteis. | ...y el reparador de radios cuya casa asaltasteis. |
253 | 00:28:43,680 | 00:28:45,039 | Maldita sea, Yusuf. | Maldita sea, Yusuf. |
254 | 00:28:46,480 | 00:28:48,880 | Siempre que nos pasa algo malo, te sientes así. | Siempre que nos pasa algo malo, te sientes así. |
255 | 00:28:49,480 | 00:28:53,000 | ¿Recuerdas cuando supiste de la enfermedad de tu padre? Lo mismo. | ¿Recuerdas cuando supiste de la enfermedad de tu padre? Lo mismo. |
256 | 00:28:53,680 | 00:28:55,400 | Te tiraste de los pelos. | Te tiraste de los pelos. |
257 | 00:28:57,799 | 00:28:59,000 | No hagas eso de nuevo. | No hagas eso de nuevo. |
258 | 00:28:59,440 | 00:29:00,960 | No te sientas así. | No te sientas así. |
259 | 00:29:01,839 | 00:29:04,440 | No te tortures por algo que pasó hace 30 años. | No te tortures por algo que pasó hace 30 años. |
260 | 00:29:05,279 | 00:29:09,200 | No te destroces por nada. Erais niños, erais imprudentes. | No te destroces por nada. Erais niños, erais imprudentes. |
261 | 00:29:10,519 | 00:29:11,920 | Ni siquiera lo hiciste tú. | Ni siquiera lo hiciste tú. |
262 | 00:29:12,240 | 00:29:13,880 | ¿Le golpeaste tú con el palo? | ¿Le golpeaste tú con el palo? |
263 | 00:29:14,599 | 00:29:16,839 | Hace días que no paro de pensar en su cara. | Hace días que no paro de pensar en su cara. |
264 | 00:29:17,680 | 00:29:20,160 | Yusuf, espabila. | Yusuf, espabila. |
265 | 00:29:21,640 | 00:29:22,640 | Mira. | Mira. |
266 | 00:29:24,119 | 00:29:25,960 | Sí, ha pasado algo malo. | Sí, ha pasado algo malo. |
267 | 00:29:26,839 | 00:29:29,920 | Sí, nuestra hija está en cama vendada... | Sí, nuestra hija está en cama vendada... |
268 | 00:29:32,279 | 00:29:35,880 | Así es la vida. Todo pasa por algún motivo. | Así es la vida. Todo pasa por algún motivo. |
269 | 00:29:37,240 | 00:29:39,680 | Prométeme que no te vas a torturar por esto. | Prométeme que no te vas a torturar por esto. |
270 | 00:29:42,200 | 00:29:43,920 | No pienses en algo que pasó hace 30 años | No pienses en algo que pasó hace 30 años |
271 | 00:29:44,000 | 00:29:45,240 | cuando pasa algo malo. | cuando pasa algo malo. |
272 | 00:29:46,480 | 00:29:48,440 | No pagas por el pasado, la vida es así. | No pagas por el pasado, la vida es así. |
273 | 00:29:51,200 | 00:29:52,680 | Eres un buen padre. | Eres un buen padre. |
274 | 00:29:54,720 | 00:29:56,640 | Sí, cometes errores, pero... | Sí, cometes errores, pero... |
275 | 00:29:58,640 | 00:30:00,480 | Yusuf, mírame a los ojos. | Yusuf, mírame a los ojos. |
276 | 00:30:04,400 | 00:30:05,680 | Eres un buen padre. | Eres un buen padre. |
277 | 00:30:07,039 | 00:30:09,000 | Mi hija es muy afortunada. | Mi hija es muy afortunada. |
278 | 00:30:10,759 | 00:30:12,400 | Te quiere con locura. | Te quiere con locura. |
279 | 00:30:12,799 | 00:30:14,720 | Sus ojos se iluminan cuando te ve. | Sus ojos se iluminan cuando te ve. |
280 | 00:30:16,039 | 00:30:17,079 | ¿Eso crees? | ¿Eso crees? |
281 | 00:30:18,079 | 00:30:19,759 | Sí, eso creo. | Sí, eso creo. |
282 | 00:30:20,799 | 00:30:21,920 | Idiota. | Idiota. |
283 | 00:30:34,720 | 00:30:37,319 | Tenemos que comprar las medicinas, por cierto. | Tenemos que comprar las medicinas, por cierto. |
284 | 00:30:37,960 | 00:30:39,720 | Puede tener dolores esta noche. | Puede tener dolores esta noche. |
285 | 00:30:40,599 | 00:30:42,480 | ¿De verdad tienes que vivir con ese? | ¿De verdad tienes que vivir con ese? |
286 | 00:30:48,799 | 00:30:50,039 | ¿A qué viene eso? | ¿A qué viene eso? |
287 | 00:30:50,400 | 00:30:53,839 | Es decir, ¿de qué estábamos hablando? | Es decir, ¿de qué estábamos hablando? |
288 | 00:30:55,200 | 00:30:58,039 | ¿Y esa tontería? Es decir... | ¿Y esa tontería? Es decir... |
289 | 00:30:58,119 | 00:31:00,720 | Tenemos una conversación calmada y tranquila. | Tenemos una conversación calmada y tranquila. |
290 | 00:31:01,960 | 00:31:03,440 | - Lo siento. - ¿Volvemos al tema? | - Lo siento. - ¿Volvemos al tema? |
291 | 00:31:03,640 | 00:31:04,799 | - Por favor. - Tienes razón. | - Por favor. - Tienes razón. |
292 | 00:31:05,960 | 00:31:08,039 | - Lo siento. - ¿Vas a comprar medicina? | - Lo siento. - ¿Vas a comprar medicina? |
293 | 00:31:08,279 | 00:31:10,480 | Lo siento, de verdad. Fue una tontería. | Lo siento, de verdad. Fue una tontería. |
294 | 00:31:11,599 | 00:31:12,960 | Es decir, fue innecesario. | Es decir, fue innecesario. |
295 | 00:31:14,279 | 00:31:15,599 | Pero ha sido agradable. | Pero ha sido agradable. |
296 | 00:31:16,319 | 00:31:17,640 | Es decir... | Es decir... |
297 | 00:31:18,440 | 00:31:22,240 | Hablar contigo tranquilamente sin discutir. | Hablar contigo tranquilamente sin discutir. |
298 | 00:31:24,359 | 00:31:25,400 | Lo echaba de menos. | Lo echaba de menos. |
299 | 00:31:25,799 | 00:31:26,640 | Yo también. | Yo también. |
300 | 00:31:29,279 | 00:31:30,400 | ¿En serio? | ¿En serio? |
301 | 00:31:31,119 | 00:31:32,400 | En serio. | En serio. |
302 | 00:31:38,240 | 00:31:39,599 | Voy a buscar las medicinas. | Voy a buscar las medicinas. |
303 | 00:31:39,720 | 00:31:41,160 | - Vale. - No te preocupes. | - Vale. - No te preocupes. |
304 | 00:31:45,240 | 00:31:47,359 | Ve a descansar, todos estamos agotados. | Ve a descansar, todos estamos agotados. |
305 | 00:31:47,880 | 00:31:48,920 | Sí, yo... | Sí, yo... |
306 | 00:31:50,079 | 00:31:51,279 | Hablé con la enfermera. | Hablé con la enfermera. |
307 | 00:31:51,920 | 00:31:52,799 | Va a... | Va a... |
308 | 00:31:53,200 | 00:31:54,359 | La inyección de esta noche... | La inyección de esta noche... |
309 | 00:31:54,519 | 00:31:55,720 | Me estoy volviendo loco. | Me estoy volviendo loco. |
310 | 00:31:56,119 | 00:31:57,839 | Me estoy volviendo loco de verdad. | Me estoy volviendo loco de verdad. |
311 | 00:31:58,680 | 00:32:01,039 | He pagado el alquiler de seis meses de una casa vacía. | He pagado el alquiler de seis meses de una casa vacía. |
312 | 00:32:02,079 | 00:32:03,720 | ¡Por Dios! | ¡Por Dios! |
313 | 00:32:04,279 | 00:32:06,519 | ¿De verdad tienes que vivir en su casa? | ¿De verdad tienes que vivir en su casa? |
314 | 00:32:06,839 | 00:32:09,319 | Tienes una buena casa. ¿Por qué no vivís allí? | Tienes una buena casa. ¿Por qué no vivís allí? |
315 | 00:32:09,440 | 00:32:10,839 | ¿Por qué no vives en tu casa? | ¿Por qué no vives en tu casa? |
316 | 00:32:11,000 | 00:32:12,119 | Ella está incómoda. | Ella está incómoda. |
317 | 00:32:12,359 | 00:32:13,680 | ¡Vete tú a vivir allí! | ¡Vete tú a vivir allí! |
318 | 00:32:14,160 | 00:32:15,880 | ¿Te obligué a pagar la casa? | ¿Te obligué a pagar la casa? |
319 | 00:32:16,039 | 00:32:17,359 | Te dije que te fueras. | Te dije que te fueras. |
320 | 00:32:17,880 | 00:32:20,240 | ¿Por qué vives de hotel? | ¿Por qué vives de hotel? |
321 | 00:32:20,920 | 00:32:23,559 | ¿Te vas a quedar en casa de ese mangante sin gusto? | ¿Te vas a quedar en casa de ese mangante sin gusto? |
322 | 00:32:23,839 | 00:32:26,079 | - Vale, me voy. - Espera un momento. | - Vale, me voy. - Espera un momento. |
323 | 00:32:26,920 | 00:32:28,079 | Vamos a hablar. | Vamos a hablar. |
324 | 00:32:29,240 | 00:32:30,599 | Tengo que contarte algo. | Tengo que contarte algo. |
325 | 00:32:32,480 | 00:32:33,680 | ¿Qué? | ¿Qué? |
326 | 00:32:34,119 | 00:32:35,200 | Dime. | Dime. |
327 | 00:32:39,160 | 00:32:40,359 | Dame otra oportunidad. | Dame otra oportunidad. |
328 | 00:32:42,519 | 00:32:44,680 | Feride, una más, por favor. | Feride, una más, por favor. |
329 | 00:32:44,799 | 00:32:46,200 | Te lo suplico. | Te lo suplico. |
330 | 00:32:46,599 | 00:32:49,640 | Hablémoslo con calma. | Hablémoslo con calma. |
331 | 00:32:50,200 | 00:32:52,359 | No sabes hablar con calma conmigo, Yusuf. | No sabes hablar con calma conmigo, Yusuf. |
332 | 00:32:55,119 | 00:32:56,200 | Tú sabes. | Tú sabes. |
333 | 00:32:56,680 | 00:32:58,319 | No soy tan malo, Feride. | No soy tan malo, Feride. |
334 | 00:32:59,559 | 00:33:02,839 | Siempre te centras en mi lado malo, eso no es bueno. | Siempre te centras en mi lado malo, eso no es bueno. |
335 | 00:33:03,759 | 00:33:05,240 | Ten un poco de compasión. | Ten un poco de compasión. |
336 | 00:33:06,720 | 00:33:08,240 | No salí de un agujero. | No salí de un agujero. |
337 | 00:33:08,720 | 00:33:10,599 | Una madre me dio a luz, por Dios. | Una madre me dio a luz, por Dios. |
338 | 00:33:10,720 | 00:33:12,119 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
339 | 00:33:12,519 | 00:33:15,440 | Me dices que vaya a vivir a esa casa. ¿Cómo voy a hacerlo? | Me dices que vaya a vivir a esa casa. ¿Cómo voy a hacerlo? |
340 | 00:33:15,559 | 00:33:18,480 | ¿Tiene sentido para ti? ¿Eres capaz de entenderlo? | ¿Tiene sentido para ti? ¿Eres capaz de entenderlo? |
341 | 00:33:18,599 | 00:33:21,000 | ¡Allí solo veo muros vacíos, maldita sea! | ¡Allí solo veo muros vacíos, maldita sea! |
342 | 00:33:21,240 | 00:33:23,319 | ¡Me voy a volver loco! ¡De verdad! | ¡Me voy a volver loco! ¡De verdad! |
343 | 00:33:23,480 | 00:33:25,240 | Sin ti y Elif... pierdo la cabeza. | Sin ti y Elif... pierdo la cabeza. |
344 | 00:33:25,440 | 00:33:26,960 | Me dices que viva allí. ¿Cómo? | Me dices que viva allí. ¿Cómo? |
345 | 00:33:27,640 | 00:33:30,039 | No me gusta vivir en habitaciones de hotel frías, | No me gusta vivir en habitaciones de hotel frías, |
346 | 00:33:30,160 | 00:33:31,640 | como un personaje de una peli vieja. | como un personaje de una peli vieja. |
347 | 00:33:34,119 | 00:33:36,279 | Me enamoré de ti a los 16. | Me enamoré de ti a los 16. |
348 | 00:33:37,079 | 00:33:38,759 | No he estado con nadie más en 20 años. | No he estado con nadie más en 20 años. |
349 | 00:33:39,400 | 00:33:41,640 | Sí, seguro... | Sí, seguro... |
350 | 00:33:43,000 | 00:33:46,119 | No fuiste a la puta de Cigdem en cuanto nos divorciamos, ¿no? | No fuiste a la puta de Cigdem en cuanto nos divorciamos, ¿no? |
351 | 00:33:54,119 | 00:33:55,640 | Lárgate, Yusuf. Vete. | Lárgate, Yusuf. Vete. |
352 | 00:33:56,480 | 00:33:57,599 | Lo digo en serio. | Lo digo en serio. |
353 | 00:33:58,119 | 00:33:59,640 | Ya compraré yo las medicinas. | Ya compraré yo las medicinas. |
354 | 00:34:00,599 | 00:34:01,599 | Vete. | Vete. |
355 | 00:34:04,799 | 00:34:06,680 | Y deja de mandarle mensajes a Tunç. | Y deja de mandarle mensajes a Tunç. |
356 | 00:34:07,559 | 00:34:09,400 | Déjanos en paz. | Déjanos en paz. |
357 | 00:34:10,039 | 00:34:11,519 | Déjanos vivir nuestras vidas. | Déjanos vivir nuestras vidas. |
358 | 00:34:19,199 | 00:34:20,320 | ¿Jefe? | ¿Jefe? |
359 | 00:34:21,119 | 00:34:23,400 | Yusuf, ¿y su hija? ¿Está bien? | Yusuf, ¿y su hija? ¿Está bien? |
360 | 00:34:24,000 | 00:34:25,480 | Está bien, gracias a Dios. | Está bien, gracias a Dios. |
361 | 00:34:25,719 | 00:34:27,000 | Está con su madre. | Está con su madre. |
362 | 00:34:27,639 | 00:34:28,639 | Bien. | Bien. |
363 | 00:34:28,920 | 00:34:29,760 | ¿Tiene un minuto? | ¿Tiene un minuto? |
364 | 00:34:30,199 | 00:34:31,039 | Adelante, hijo. | Adelante, hijo. |
365 | 00:34:33,400 | 00:34:34,639 | Es sobre esa cosa. | Es sobre esa cosa. |
366 | 00:34:34,920 | 00:34:36,000 | ¿Esa cosa? | ¿Esa cosa? |
367 | 00:34:37,840 | 00:34:40,679 | Quería informarle sobre el expediente del jefe Cevdet. | Quería informarle sobre el expediente del jefe Cevdet. |
368 | 00:34:41,199 | 00:34:43,280 | Sí, no se preocupe. Ya hablaremos luego. | Sí, no se preocupe. Ya hablaremos luego. |
369 | 00:34:43,599 | 00:34:46,159 | Jefe, las sospechas eran ciertas. | Jefe, las sospechas eran ciertas. |
370 | 00:34:46,760 | 00:34:50,440 | Cevdet, su mujer, su hijo... todos están en el ajo. | Cevdet, su mujer, su hijo... todos están en el ajo. |
371 | 00:34:50,679 | 00:34:51,880 | Pero no tengo pruebas. | Pero no tengo pruebas. |
372 | 00:35:00,880 | 00:35:05,039 | Mire, le di ese caso y le dije que se tomase un descanso. | Mire, le di ese caso y le dije que se tomase un descanso. |
373 | 00:35:05,639 | 00:35:09,519 | El jefe Cevdet es un oficial valorado y un respetado retirado de las fuerzas. | El jefe Cevdet es un oficial valorado y un respetado retirado de las fuerzas. |
374 | 00:35:12,320 | 00:35:15,800 | Si alguien de las fuerzas está en entredicho, hay que ser cuidadoso. | Si alguien de las fuerzas está en entredicho, hay que ser cuidadoso. |
375 | 00:35:16,280 | 00:35:17,360 | ¿Me entiende? | ¿Me entiende? |
376 | 00:35:21,320 | 00:35:22,719 | No cierre el expediente. | No cierre el expediente. |
377 | 00:35:23,199 | 00:35:25,239 | Pero sí que debemos ser cuidadosos. | Pero sí que debemos ser cuidadosos. |
378 | 00:35:26,159 | 00:35:27,400 | Si encuentra pruebas, | Si encuentra pruebas, |
379 | 00:35:27,480 | 00:35:28,920 | tráigamelas y hablaremos. | tráigamelas y hablaremos. |
380 | 00:35:29,039 | 00:35:30,639 | ¿Entendido? Puede irse. | ¿Entendido? Puede irse. |
381 | 00:35:30,960 | 00:35:32,559 | Tengo asuntos que atender. | Tengo asuntos que atender. |
382 | 00:35:44,440 | 00:35:46,599 | ¿Adónde intentas llegar con ese medio cerebro? | ¿Adónde intentas llegar con ese medio cerebro? |
383 | 00:35:48,360 | 00:35:50,320 | ¿Crees que no sé quién te mandó aquí? | ¿Crees que no sé quién te mandó aquí? |
384 | 00:35:50,920 | 00:35:52,119 | La sabandija que te envió | La sabandija que te envió |
385 | 00:35:52,239 | 00:35:54,920 | huiría con el rabo entre las piernas si le plantase cara. | huiría con el rabo entre las piernas si le plantase cara. |
386 | 00:36:10,119 | 00:36:11,239 | ¿Qué ocurre, Yusuf? | ¿Qué ocurre, Yusuf? |
387 | 00:36:11,440 | 00:36:13,079 | ¿No dije que hablaríamos luego? | ¿No dije que hablaríamos luego? |
388 | 00:36:13,360 | 00:36:14,960 | Jefe, ¿qué hace este tipo aquí? | Jefe, ¿qué hace este tipo aquí? |
389 | 00:36:15,519 | 00:36:16,559 | Hablamos de ti. | Hablamos de ti. |
390 | 00:36:16,679 | 00:36:19,000 | Ven y siéntate si quieres, no me importa. | Ven y siéntate si quieres, no me importa. |
391 | 00:36:20,639 | 00:36:22,079 | ¡Yusuf, pare! | ¡Yusuf, pare! |
392 | 00:36:22,400 | 00:36:23,320 | ¡Míreme! | ¡Míreme! |
393 | 00:36:23,559 | 00:36:25,239 | Jefe, ¿qué ocurre aquí, por Dios? | Jefe, ¿qué ocurre aquí, por Dios? |
394 | 00:36:25,400 | 00:36:26,719 | Nada, haga lo que le digo. | Nada, haga lo que le digo. |
395 | 00:36:27,000 | 00:36:28,119 | - Fuera. - Te denunciaré. | - Fuera. - Te denunciaré. |
396 | 00:36:28,320 | 00:36:29,920 | Te demandaré por allanamiento. | Te demandaré por allanamiento. |
397 | 00:36:30,239 | 00:36:31,320 | Eso discutíamos. | Eso discutíamos. |
398 | 00:36:31,400 | 00:36:33,719 | Selahattin quiere arreglarlo fuera de los tribunales, | Selahattin quiere arreglarlo fuera de los tribunales, |
399 | 00:36:33,800 | 00:36:34,800 | me alegro de que llegases. | me alegro de que llegases. |
400 | 00:36:36,000 | 00:36:37,079 | ¿Lo ve? | ¿Lo ve? |
401 | 00:36:37,320 | 00:36:38,840 | ¿Ve que intenta atacarme? | ¿Ve que intenta atacarme? |
402 | 00:36:39,079 | 00:36:40,360 | No pierda el tiempo. | No pierda el tiempo. |
403 | 00:36:40,480 | 00:36:42,599 | Es una vergüenza para esta institución. | Es una vergüenza para esta institución. |
404 | 00:36:42,800 | 00:36:45,440 | Si nuestros impuestos pagan los salarios de gente así... | Si nuestros impuestos pagan los salarios de gente así... |
405 | 00:36:45,840 | 00:36:47,519 | ¡Que les den a tus impuestos! | ¡Que les den a tus impuestos! |
406 | 00:36:47,639 | 00:36:49,159 | ¡Que les den a tus impuestos! | ¡Que les den a tus impuestos! |
407 | 00:36:49,440 | 00:36:50,559 | ¡Largo! | ¡Largo! |
408 | 00:37:08,440 | 00:37:09,440 | Está bien. | Está bien. |
409 | 00:37:21,920 | 00:37:23,440 | Te he hecho esperar, perdona. | Te he hecho esperar, perdona. |
410 | 00:37:23,679 | 00:37:24,679 | No te preocupes. | No te preocupes. |
411 | 00:37:28,840 | 00:37:31,119 | Sabes cómo usarlas, ¿verdad? | Sabes cómo usarlas, ¿verdad? |
412 | 00:37:31,440 | 00:37:33,599 | Mira, la que estoy marcando... | Mira, la que estoy marcando... |
413 | 00:37:34,719 | 00:37:36,800 | ...no hay prisa para que las tome, ¿vale? | ...no hay prisa para que las tome, ¿vale? |
414 | 00:37:40,679 | 00:37:41,920 | Hablaremos por teléfono | Hablaremos por teléfono |
415 | 00:37:42,039 | 00:37:44,559 | y lo enderezaremos primero con la otra. | y lo enderezaremos primero con la otra. |
416 | 00:37:45,400 | 00:37:48,119 | Tras eso, puedes usar esta si es necesario. | Tras eso, puedes usar esta si es necesario. |
417 | 00:37:52,559 | 00:37:54,719 | Anímate, estas cosas pasan. | Anímate, estas cosas pasan. |
418 | 00:37:55,480 | 00:37:56,920 | Así que dices que esto pasó | Así que dices que esto pasó |
419 | 00:37:57,039 | 00:37:59,159 | porque le hice dejar de tomar las pastillas. | porque le hice dejar de tomar las pastillas. |
420 | 00:37:59,280 | 00:38:02,039 | Deberías haberme preguntado. | Deberías haberme preguntado. |
421 | 00:38:03,000 | 00:38:05,679 | No nos podemos permitir dejarlo sin medicar. | No nos podemos permitir dejarlo sin medicar. |
422 | 00:38:07,679 | 00:38:09,960 | No lo aguanto más. | No lo aguanto más. |
423 | 00:38:10,639 | 00:38:11,760 | Es decir... | Es decir... |
424 | 00:38:14,000 | 00:38:17,679 | Cuando toma las pastillas, deja de comer y de hablar. | Cuando toma las pastillas, deja de comer y de hablar. |
425 | 00:38:17,800 | 00:38:21,519 | Deberías verlo. Se queda parado, mirando al vacío. | Deberías verlo. Se queda parado, mirando al vacío. |
426 | 00:38:23,880 | 00:38:25,719 | Dios, dame fuerzas. | Dios, dame fuerzas. |
427 | 00:38:28,840 | 00:38:30,320 | Su madre... | Su madre... |
428 | 00:38:31,960 | 00:38:33,360 | ...lo encontró en el baño | ...lo encontró en el baño |
429 | 00:38:33,440 | 00:38:35,320 | limpiando el retrete y la bañera. | limpiando el retrete y la bañera. |
430 | 00:38:35,400 | 00:38:36,800 | Se puso en pie y le informó. | Se puso en pie y le informó. |
431 | 00:38:37,000 | 00:38:39,360 | Parece que cree estar en el ejército o algo así. | Parece que cree estar en el ejército o algo así. |
432 | 00:38:39,800 | 00:38:41,599 | Dijo que le saludó. | Dijo que le saludó. |
433 | 00:38:43,000 | 00:38:45,159 | Llevaba bien una temporada. No se ponía así. | Llevaba bien una temporada. No se ponía así. |
434 | 00:38:45,679 | 00:38:47,280 | Estuvo bien por un tiempo. | Estuvo bien por un tiempo. |
435 | 00:38:49,400 | 00:38:51,039 | No le desearía esto a nadie. | No le desearía esto a nadie. |
436 | 00:38:52,519 | 00:38:54,599 | Todo por culpa de esa serpiente de Yusuf. | Todo por culpa de esa serpiente de Yusuf. |
437 | 00:38:55,559 | 00:38:56,920 | Gracias. | Gracias. |
438 | 00:38:58,599 | 00:38:59,840 | ¿Quién es Yusuf? | ¿Quién es Yusuf? |
439 | 00:39:02,480 | 00:39:04,079 | Le confundió. | Le confundió. |
440 | 00:39:04,920 | 00:39:07,639 | Se había olvidado de los comandantes y el ejército. | Se había olvidado de los comandantes y el ejército. |
441 | 00:39:09,880 | 00:39:12,840 | Sus experiencias despiertan este tipo de cosas, ya lo sabes. | Sus experiencias despiertan este tipo de cosas, ya lo sabes. |
442 | 00:39:13,960 | 00:39:17,599 | Le receto estas pastillas para reprimir esos síntomas. | Le receto estas pastillas para reprimir esos síntomas. |
443 | 00:39:18,360 | 00:39:21,280 | Debería evitar cualquier angustia. | Debería evitar cualquier angustia. |
444 | 00:39:25,360 | 00:39:26,800 | Gracias. | Gracias. |
445 | 00:39:27,920 | 00:39:30,039 | Has sido de gran ayuda una vez más. | Has sido de gran ayuda una vez más. |
446 | 00:39:32,280 | 00:39:34,119 | Lo arreglaremos, no te preocupes. | Lo arreglaremos, no te preocupes. |
447 | 00:39:34,199 | 00:39:35,480 | Anímate. | Anímate. |
448 | 00:39:36,719 | 00:39:39,599 | Cuanto más contento y fuerte estés, | Cuanto más contento y fuerte estés, |
449 | 00:39:40,079 | 00:39:42,599 | más fuerte y seguro se sentirá. | más fuerte y seguro se sentirá. |
450 | 00:39:44,280 | 00:39:46,519 | Es por culpa del malnacido de Yusuf. | Es por culpa del malnacido de Yusuf. |
451 | 00:39:47,599 | 00:39:50,519 | El chico perdió el control cuando apareció esa serpiente. | El chico perdió el control cuando apareció esa serpiente. |
452 | 00:40:35,960 | 00:40:36,800 | ¿Feride? | ¿Feride? |
453 | 00:40:37,039 | 00:40:38,039 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
454 | 00:40:38,639 | 00:40:39,519 | ¿Qué? | ¿Qué? |
455 | 00:40:39,800 | 00:40:42,599 | ¿Podrías decirme dónde estás, si no te importa? | ¿Podrías decirme dónde estás, si no te importa? |
456 | 00:40:43,280 | 00:40:44,800 | ¿Por qué me iba a importar? | ¿Por qué me iba a importar? |
457 | 00:40:45,840 | 00:40:48,280 | En la farmacia, comprando las medicinas de Elif. | En la farmacia, comprando las medicinas de Elif. |
458 | 00:40:48,480 | 00:40:49,599 | ¿Por qué lo preguntas? | ¿Por qué lo preguntas? |
459 | 00:40:49,920 | 00:40:51,480 | ¿Cómo se llama la farmacia? | ¿Cómo se llama la farmacia? |
460 | 00:40:51,800 | 00:40:52,880 | ¿Cómo se llama? | ¿Cómo se llama? |
461 | 00:40:53,000 | 00:40:54,280 | Sí, dime el nombre. | Sí, dime el nombre. |
462 | 00:40:56,400 | 00:40:58,079 | Déjame ver... | Déjame ver... |
463 | 00:40:59,199 | 00:41:00,480 | Se llama Bahar. | Se llama Bahar. |
464 | 00:41:02,239 | 00:41:03,440 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
465 | 00:41:03,639 | 00:41:04,960 | ¡Maldito seas! | ¡Maldito seas! |
466 | 00:41:05,400 | 00:41:06,519 | ¿Qué ocurre, Feride? | ¿Qué ocurre, Feride? |
467 | 00:41:06,719 | 00:41:07,960 | Ya basta de mentiras. | Ya basta de mentiras. |
468 | 00:41:08,239 | 00:41:09,079 | ¿Feride? | ¿Feride? |
469 | 00:41:09,199 | 00:41:12,239 | Entonces no estás siguiendo el coche de Tunç, ¿verdad? | Entonces no estás siguiendo el coche de Tunç, ¿verdad? |
470 | 00:41:13,400 | 00:41:14,639 | ¿Su coche? | ¿Su coche? |
471 | 00:41:14,760 | 00:41:16,199 | ¡No me lo puedo creer! | ¡No me lo puedo creer! |
472 | 00:41:17,559 | 00:41:20,400 | ¿El capullo te llamó y te dijo que lo estaba siguiendo? | ¿El capullo te llamó y te dijo que lo estaba siguiendo? |
473 | 00:41:20,639 | 00:41:22,280 | ¡Tú eres el capullo! | ¡Tú eres el capullo! |
474 | 00:41:22,719 | 00:41:25,519 | ¡Eres un embustero, así que tú eres el capullo! | ¡Eres un embustero, así que tú eres el capullo! |
475 | 00:41:26,119 | 00:41:27,039 | ¡Feride! | ¡Feride! |
476 | 00:41:46,760 | 00:41:48,800 | Te voy a joder vivo. ¡Sal del coche! | Te voy a joder vivo. ¡Sal del coche! |
477 | 00:41:49,519 | 00:41:51,079 | - ¡Sal! - Tiene una pistola. | - ¡Sal! - Tiene una pistola. |
478 | 00:41:51,199 | 00:41:52,519 | Se acerca al coche. | Se acerca al coche. |
479 | 00:41:52,599 | 00:41:54,480 | Yusuf Namli, agente de policía. | Yusuf Namli, agente de policía. |
480 | 00:41:54,639 | 00:41:56,679 | - Baja la ventana. - Esto es lo que pasa. | - Baja la ventana. - Esto es lo que pasa. |
481 | 00:41:56,840 | 00:41:58,440 | - ¡Romperé la ventana! - Es un agente... | - ¡Romperé la ventana! - Es un agente... |
482 | 00:41:58,800 | 00:41:59,800 | La romperé. | La romperé. |
483 | 00:42:00,199 | 00:42:01,719 | - ¡Baja el teléfono! - Podéis verlo. | - ¡Baja el teléfono! - Podéis verlo. |
484 | 00:42:02,320 | 00:42:04,159 | - Esto es lo que pasó. - No tienes huevos. | - Esto es lo que pasó. - No tienes huevos. |
485 | 00:42:04,280 | 00:42:06,159 | Podéis verlo todo. | Podéis verlo todo. |
486 | 00:42:08,360 | 00:42:10,599 | Este hombre está a cargo de nuestra seguridad. | Este hombre está a cargo de nuestra seguridad. |
487 | 00:42:10,800 | 00:42:12,559 | ¿Quién te ayuda ahora? ¿Quién? | ¿Quién te ayuda ahora? ¿Quién? |
488 | 00:42:12,840 | 00:42:14,320 | ¿Te va a salvar Selahattin? | ¿Te va a salvar Selahattin? |
489 | 00:42:14,599 | 00:42:16,280 | ¡No puede hacer nada! | ¡No puede hacer nada! |
490 | 00:42:16,400 | 00:42:17,880 | ¡Te voy a joder vivo! | ¡Te voy a joder vivo! |
491 | 00:42:26,119 | 00:42:28,159 | ¿Cómo le envió esto tan rápido? | ¿Cómo le envió esto tan rápido? |
492 | 00:42:29,800 | 00:42:33,000 | Señor, parece que hablo mal de usted ahí, | Señor, parece que hablo mal de usted ahí, |
493 | 00:42:33,159 | 00:42:35,159 | pero nunca haría algo así. | pero nunca haría algo así. |
494 | 00:42:35,280 | 00:42:37,519 | Probablemente fue por la tensión del momento. | Probablemente fue por la tensión del momento. |
495 | 00:42:38,320 | 00:42:39,800 | Yusuf, lárguese... | Yusuf, lárguese... |
496 | 00:42:40,000 | 00:42:40,880 | Sí, señor. | Sí, señor. |
497 | 00:42:42,159 | 00:42:44,599 | - Señor, créame... - A la mierda con lo de señor. | - Señor, créame... - A la mierda con lo de señor. |
498 | 00:42:48,320 | 00:42:49,719 | ¿Está mal de la cabeza? | ¿Está mal de la cabeza? |
499 | 00:42:51,480 | 00:42:53,119 | ¿Qué le dije? | ¿Qué le dije? |
500 | 00:42:54,639 | 00:42:56,920 | ¿No le dije que lo dejara en paz? | ¿No le dije que lo dejara en paz? |
501 | 00:42:58,480 | 00:43:00,599 | ¿No le dije que está por encima de esto? | ¿No le dije que está por encima de esto? |
502 | 00:43:01,719 | 00:43:03,199 | ¿Hablo con las paredes? | ¿Hablo con las paredes? |
503 | 00:43:03,320 | 00:43:04,280 | En absoluto, señor. | En absoluto, señor. |
504 | 00:43:06,519 | 00:43:07,679 | Es vergonzoso. | Es vergonzoso. |
505 | 00:43:15,159 | 00:43:17,280 | Han enviado a un inspector de Ankara. | Han enviado a un inspector de Ankara. |
506 | 00:43:17,519 | 00:43:18,840 | ¿Envió el vídeo a Ankara? | ¿Envió el vídeo a Ankara? |
507 | 00:43:19,000 | 00:43:23,000 | Sí, puso el teléfono en un sobre y lo envió a Ankara. | Sí, puso el teléfono en un sobre y lo envió a Ankara. |
508 | 00:43:25,039 | 00:43:26,519 | Hijo, ¿es usted idiota? | Hijo, ¿es usted idiota? |
509 | 00:43:26,960 | 00:43:28,320 | ¡Todo el mundo lo ha visto! | ¡Todo el mundo lo ha visto! |
510 | 00:43:28,599 | 00:43:29,800 | Hasta mi mujer me llamó. | Hasta mi mujer me llamó. |
511 | 00:43:29,880 | 00:43:31,159 | Me preguntó si era sobre mí. | Me preguntó si era sobre mí. |
512 | 00:43:31,679 | 00:43:34,800 | Vaya a internet y mire. ¡Está en todas partes! | Vaya a internet y mire. ¡Está en todas partes! |
513 | 00:43:35,079 | 00:43:36,559 | Hablan de brutalidad policial. | Hablan de brutalidad policial. |
514 | 00:43:37,440 | 00:43:39,320 | ¡Nadie tiene nada mejor que hacer! | ¡Nadie tiene nada mejor que hacer! |
515 | 00:43:41,079 | 00:43:42,920 | ¡Ahora es famoso! | ¡Ahora es famoso! |
516 | 00:43:43,159 | 00:43:44,519 | ¡Felicidades! | ¡Felicidades! |
517 | 00:43:44,760 | 00:43:46,039 | ¡Bien hecho! | ¡Bien hecho! |
518 | 00:43:46,760 | 00:43:48,880 | Vamos a ser famosos gracias a usted. | Vamos a ser famosos gracias a usted. |
519 | 00:43:51,039 | 00:43:54,000 | Y me pregunta si lo mandó a Ankara, el muy idiota... | Y me pregunta si lo mandó a Ankara, el muy idiota... |
520 | 00:43:54,519 | 00:43:56,199 | Jefe, no sé nada de internet. | Jefe, no sé nada de internet. |
521 | 00:43:56,280 | 00:43:58,440 | No sabía que lo había grabado y puesto ahí. | No sabía que lo había grabado y puesto ahí. |
522 | 00:43:58,519 | 00:44:00,119 | No tengo teléfono inteligente. | No tengo teléfono inteligente. |
523 | 00:44:00,480 | 00:44:01,320 | Compre uno. | Compre uno. |
524 | 00:44:02,039 | 00:44:04,320 | Necesita la versión inteligente de todo. | Necesita la versión inteligente de todo. |
525 | 00:44:04,960 | 00:44:06,639 | Hasta calzoncillos inteligentes. | Hasta calzoncillos inteligentes. |
526 | 00:44:07,079 | 00:44:10,119 | ¡Porque usted de inteligente no tiene nada! | ¡Porque usted de inteligente no tiene nada! |
527 | 00:44:13,280 | 00:44:14,400 | Salga. | Salga. |
528 | 00:44:14,599 | 00:44:16,280 | ¡Fuera de mi vista, venga! | ¡Fuera de mi vista, venga! |
529 | 00:44:35,719 | 00:44:38,639 | Vaya, Yusuf, dicen que te han ofrecido un papel en la tele. | Vaya, Yusuf, dicen que te han ofrecido un papel en la tele. |
530 | 00:44:39,039 | 00:44:40,199 | ¡Que te jodan! | ¡Que te jodan! |
531 | 00:45:26,920 | 00:45:27,920 | Descanse. | Descanse. |
532 | 00:45:31,199 | 00:45:32,159 | ¿Cómo está, soldado? | ¿Cómo está, soldado? |
533 | 00:45:32,360 | 00:45:33,199 | Bien. Gracias. | Bien. Gracias. |
534 | 00:45:35,159 | 00:45:36,559 | Descanse, soldado. | Descanse, soldado. |
535 | 00:45:37,880 | 00:45:39,360 | ¿Qué ha estado haciendo? | ¿Qué ha estado haciendo? |
536 | 00:45:40,159 | 00:45:42,280 | Venga, siéntese, descanse. | Venga, siéntese, descanse. |
537 | 00:45:42,760 | 00:45:44,360 | Déjeme ver el cuchillo. | Déjeme ver el cuchillo. |
538 | 00:45:44,920 | 00:45:47,119 | Bien hecho, siéntese. | Bien hecho, siéntese. |
539 | 00:45:49,360 | 00:45:50,199 | Entonces... | Entonces... |
540 | 00:45:55,400 | 00:45:57,039 | Ha pelado las patatas, ¿eh? | Ha pelado las patatas, ¿eh? |
541 | 00:45:57,840 | 00:45:59,119 | Sí, señor. | Sí, señor. |
542 | 00:45:59,880 | 00:46:00,920 | Sí. | Sí. |
543 | 00:46:03,719 | 00:46:05,199 | ¿Y qué va a hacer con ellas? | ¿Y qué va a hacer con ellas? |
544 | 00:46:06,559 | 00:46:07,920 | Las comeremos, señor. | Las comeremos, señor. |
545 | 00:46:11,079 | 00:46:13,639 | Claro, las comeremos. Vaya pregunta, ¿verdad? | Claro, las comeremos. Vaya pregunta, ¿verdad? |
546 | 00:46:14,639 | 00:46:16,840 | ¿Tiene hambre, hijo? | ¿Tiene hambre, hijo? |
547 | 00:46:17,039 | 00:46:19,320 | ¿Qué quiere que le prepare el comandante? | ¿Qué quiere que le prepare el comandante? |
548 | 00:46:20,079 | 00:46:21,639 | ¿Las hacemos con carne picada? | ¿Las hacemos con carne picada? |
549 | 00:46:21,920 | 00:46:24,760 | ¿Con tomates y sus patatas? | ¿Con tomates y sus patatas? |
550 | 00:46:25,360 | 00:46:26,440 | ¿Qué me dice? | ¿Qué me dice? |
551 | 00:46:26,559 | 00:46:28,519 | - Claro, señor. - Buen chico. | - Claro, señor. - Buen chico. |
552 | 00:46:29,639 | 00:46:33,239 | ¡Bien hecho, muchacho! | ¡Bien hecho, muchacho! |
553 | 00:46:35,360 | 00:46:37,360 | Pero tenemos que hacer algo primero. | Pero tenemos que hacer algo primero. |
554 | 00:46:37,559 | 00:46:38,440 | ¿Sí, señor? | ¿Sí, señor? |
555 | 00:46:38,599 | 00:46:40,000 | Vale. | Vale. |
556 | 00:46:40,639 | 00:46:42,920 | Limpie todo esto. | Limpie todo esto. |
557 | 00:46:43,920 | 00:46:47,199 | Luego venga a verme. Tenemos una misión juntos. | Luego venga a verme. Tenemos una misión juntos. |
558 | 00:46:47,360 | 00:46:48,440 | Sí, señor. | Sí, señor. |
559 | 00:46:48,920 | 00:46:50,199 | Buen chico. | Buen chico. |
560 | 00:46:51,400 | 00:46:52,840 | Vamos. | Vamos. |
561 | 00:48:22,159 | 00:48:23,159 | ¿Papá? | ¿Papá? |
562 | 00:48:25,000 | 00:48:26,719 | ¿Cuándo has llegado? No te oí. | ¿Cuándo has llegado? No te oí. |
563 | 00:48:30,639 | 00:48:31,840 | Ahora mismo. | Ahora mismo. |
564 | 00:48:33,000 | 00:48:33,840 | Bienvenido. | Bienvenido. |
565 | 00:48:33,920 | 00:48:35,000 | - ¿Tarik? - ¿Sí? | - ¿Tarik? - ¿Sí? |
566 | 00:48:35,360 | 00:48:36,760 | Ven, siéntate. | Ven, siéntate. |
567 | 00:48:39,159 | 00:48:40,679 | Vas a tomar esta pastilla. | Vas a tomar esta pastilla. |
568 | 00:48:42,559 | 00:48:43,599 | Papá, ¿qué pasa? | Papá, ¿qué pasa? |
569 | 00:48:43,800 | 00:48:47,000 | Tarik, ven aquí, siéntate. | Tarik, ven aquí, siéntate. |
570 | 00:48:48,039 | 00:48:49,360 | Venga, hijo. | Venga, hijo. |
571 | 00:48:51,519 | 00:48:52,800 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
572 | 00:49:05,079 | 00:49:07,559 | Los cambios de personalidad y comportamiento que ocurren | Los cambios de personalidad y comportamiento que ocurren |
573 | 00:49:07,679 | 00:49:11,480 | cuando una persona pierde la conexión con la realidad | cuando una persona pierde la conexión con la realidad |
574 | 00:49:11,960 | 00:49:13,519 | se llaman episodios psicóticos. | se llaman episodios psicóticos. |
575 | 00:49:14,000 | 00:49:16,400 | La gravedad depende de la persona. | La gravedad depende de la persona. |
576 | 00:49:16,639 | 00:49:19,920 | Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida, | Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida, |
577 | 00:49:20,320 | 00:49:22,320 | otros de forma frecuente. | otros de forma frecuente. |
578 | 00:49:22,760 | 00:49:24,480 | Durante estos episodios, | Durante estos episodios, |
579 | 00:49:24,599 | 00:49:27,480 | la capacidad del paciente de evaluar la realidad se distorsiona. | la capacidad del paciente de evaluar la realidad se distorsiona. |
580 | 00:49:27,960 | 00:49:32,559 | La realidad mental reemplaza a la realidad exterior. | La realidad mental reemplaza a la realidad exterior. |
581 | 00:49:36,440 | 00:49:39,519 | El caso que describes es complicado. | El caso que describes es complicado. |
582 | 00:49:41,679 | 00:49:45,440 | Pero no puedo hacer un diagnóstico sin verle en persona. | Pero no puedo hacer un diagnóstico sin verle en persona. |
583 | 00:49:46,519 | 00:49:48,320 | ¿Has contactado con la familia? | ¿Has contactado con la familia? |
584 | 00:49:48,440 | 00:49:49,559 | No. | No. |
585 | 00:49:50,400 | 00:49:52,960 | A decir verdad, no soy muy allegada a su familia. | A decir verdad, no soy muy allegada a su familia. |
586 | 00:49:55,360 | 00:49:57,760 | No sé si seré capaz de decírselo. | No sé si seré capaz de decírselo. |
587 | 00:49:58,280 | 00:50:00,239 | Tendrás que hacerlo en algún momento. | Tendrás que hacerlo en algún momento. |
588 | 00:50:01,880 | 00:50:04,519 | Cuanto antes, mejor. | Cuanto antes, mejor. |
589 | 00:50:20,079 | 00:50:21,119 | ¿Emel? | ¿Emel? |
590 | 00:50:22,880 | 00:50:23,920 | ¡Hola! | ¡Hola! |
591 | 00:50:25,920 | 00:50:27,320 | No esperaba verte aquí. | No esperaba verte aquí. |
592 | 00:50:28,320 | 00:50:31,719 | Vivo arriba, mi hermana tiene una habitación libre. | Vivo arriba, mi hermana tiene una habitación libre. |
593 | 00:50:32,719 | 00:50:34,679 | Hasta que consiga casa propia, claro. | Hasta que consiga casa propia, claro. |
594 | 00:50:35,280 | 00:50:36,360 | Es temporal. | Es temporal. |
595 | 00:50:38,159 | 00:50:39,519 | Espero que haya ido bien. | Espero que haya ido bien. |
596 | 00:50:41,480 | 00:50:42,679 | Gracias... | Gracias... |
597 | 00:50:43,519 | 00:50:45,280 | ...por darme el número. Me ha sentado bien. | ...por darme el número. Me ha sentado bien. |
598 | 00:50:46,760 | 00:50:47,599 | Bueno... | Bueno... |
599 | 00:50:47,960 | 00:50:49,440 | Me alegro de que funcionara. | Me alegro de que funcionara. |
600 | 00:50:51,599 | 00:50:52,840 | Te veo en la oficina. | Te veo en la oficina. |
601 | 00:50:53,320 | 00:50:54,199 | Vale. | Vale. |
602 | 00:51:09,280 | 00:51:10,800 | Selim, ¿eres tú? | Selim, ¿eres tú? |
603 | 00:51:11,079 | 00:51:12,079 | Sí. | Sí. |
604 | 00:51:14,320 | 00:51:15,800 | ¿Puedo coger un lápiz de tu oficina? | ¿Puedo coger un lápiz de tu oficina? |
605 | 00:51:16,280 | 00:51:17,400 | Claro, cielo. | Claro, cielo. |
606 | 00:51:18,760 | 00:51:20,320 | ¿Has salido pronto del trabajo? | ¿Has salido pronto del trabajo? |
607 | 00:51:22,039 | 00:51:23,199 | Sí. | Sí. |
608 | 00:51:25,360 | 00:51:26,960 | Voy a trabajar en mi habitación. | Voy a trabajar en mi habitación. |
609 | 00:51:30,440 | 00:51:32,280 | Luego cenamos juntos, ¿vale? | Luego cenamos juntos, ¿vale? |
610 | 00:51:32,840 | 00:51:34,239 | Vale, cielo. | Vale, cielo. |
611 | 00:51:48,199 | 00:51:51,199 | Los cambios súbitos de personalidad y comportamiento que ocurren cuando | Los cambios súbitos de personalidad y comportamiento que ocurren cuando |
612 | 00:51:51,320 | 00:51:56,840 | una persona pierde la conexión con la realidad se llaman episodios psicóticos. | una persona pierde la conexión con la realidad se llaman episodios psicóticos. |
613 | 00:51:58,199 | 00:51:59,760 | La gravedad depende de la persona. | La gravedad depende de la persona. |
614 | 00:52:00,440 | 00:52:03,920 | Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida, | Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida, |
615 | 00:52:04,039 | 00:52:06,480 | otros de forma frecuente. | otros de forma frecuente. |
616 | 00:53:13,039 | 00:53:14,000 | ¡Joder! | ¡Joder! |
617 | 00:53:33,400 | 00:53:35,239 | - ¿Sí, cariño? - ¿Papá? | - ¿Sí, cariño? - ¿Papá? |
618 | 00:53:35,519 | 00:53:36,480 | Cielo. | Cielo. |
619 | 00:53:37,199 | 00:53:39,960 | ¿Estás bien? ¿Tomas la medicina? ¿Te duele? | ¿Estás bien? ¿Tomas la medicina? ¿Te duele? |
620 | 00:53:40,360 | 00:53:41,239 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
621 | 00:53:41,559 | 00:53:42,400 | En casa. | En casa. |
622 | 00:53:42,679 | 00:53:43,719 | ¿Qué casa? | ¿Qué casa? |
623 | 00:53:43,960 | 00:53:45,760 | La nuestra. | La nuestra. |
624 | 00:53:45,960 | 00:53:47,280 | ¡Vaya, no me lo creo! | ¡Vaya, no me lo creo! |
625 | 00:53:47,679 | 00:53:49,199 | ¿Por qué, qué pasa? | ¿Por qué, qué pasa? |
626 | 00:53:49,480 | 00:53:52,440 | ¿Tienes algo que ver con esto, papá? ¡Dime la verdad! | ¿Tienes algo que ver con esto, papá? ¡Dime la verdad! |
627 | 00:53:53,320 | 00:53:54,519 | ¿Con qué? | ¿Con qué? |
628 | 00:53:54,920 | 00:53:56,800 | Papá, por favor. | Papá, por favor. |
629 | 00:53:57,239 | 00:54:00,119 | Elif, dímelo sin rodeos, no sé de qué hablas. | Elif, dímelo sin rodeos, no sé de qué hablas. |
630 | 00:54:00,280 | 00:54:01,559 | Mamá se ha vuelto loca. | Mamá se ha vuelto loca. |
631 | 00:54:03,039 | 00:54:04,159 | Se le va la cabeza. | Se le va la cabeza. |
632 | 00:54:04,440 | 00:54:05,960 | Está haciendo las maletas. | Está haciendo las maletas. |
633 | 00:54:06,320 | 00:54:07,400 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
634 | 00:54:07,880 | 00:54:08,880 | Porque nos vamos. | Porque nos vamos. |
635 | 00:54:09,119 | 00:54:10,000 | ¿Adónde? | ¿Adónde? |
636 | 00:54:10,400 | 00:54:13,159 | A casa. Nos vamos de casa de Tunç. | A casa. Nos vamos de casa de Tunç. |
637 | 00:54:14,880 | 00:54:15,719 | ¿Qué? | ¿Qué? |
638 | 00:54:15,920 | 00:54:17,440 | Mamá le tiró un jarrón a la cabeza. | Mamá le tiró un jarrón a la cabeza. |
639 | 00:54:17,519 | 00:54:21,440 | Lloró, suplicó y actuó como un pringado. Luego se fue. | Lloró, suplicó y actuó como un pringado. Luego se fue. |
640 | 00:54:23,199 | 00:54:26,400 | ¡Elif, pon a tu madre al teléfono, ya! | ¡Elif, pon a tu madre al teléfono, ya! |
641 | 00:54:26,639 | 00:54:29,000 | ¿Ese animal le hizo algo? ¿Le pegó? | ¿Ese animal le hizo algo? ¿Le pegó? |
642 | 00:54:29,119 | 00:54:31,079 | Papá, no me tomes el pelo. | Papá, no me tomes el pelo. |
643 | 00:54:31,239 | 00:54:32,599 | Pon a tu madre al teléfono. | Pon a tu madre al teléfono. |
644 | 00:54:33,039 | 00:54:35,039 | Papá, ve a internet. | Papá, ve a internet. |
645 | 00:54:35,840 | 00:54:38,159 | Creo que me tomas el pelo, pero bueno... | Creo que me tomas el pelo, pero bueno... |
646 | 00:54:39,360 | 00:54:41,679 | ¿Mamá se enfadó por el vídeo que subió Tunç? | ¿Mamá se enfadó por el vídeo que subió Tunç? |
647 | 00:54:42,280 | 00:54:43,880 | Vaya, no tienes ni idea. | Vaya, no tienes ni idea. |
648 | 00:54:44,239 | 00:54:46,360 | Elif, no me enfades, ¡dímelo! | Elif, no me enfades, ¡dímelo! |
649 | 00:54:46,559 | 00:54:48,559 | Papá, vete a mi habitación | Papá, vete a mi habitación |
650 | 00:54:49,320 | 00:54:50,360 | y enciende el ordenador. | y enciende el ordenador. |
651 | 00:54:51,199 | 00:54:53,079 | ¡Joder! | ¡Joder! |
651 | 00:54:51,199 | 00:54:53,079 | ¡Joder! | ¡Joder! |