# Start End Original Translated
1 00:00:27,160 00:00:29,359 Por favor, mírame Por favor, mírame
2 00:00:29,679 00:00:32,039 Echa un vistazo Echa un vistazo
3 00:00:32,439 00:00:37,079 ¿Acaso soy un crío? ¿Acaso soy un crío?
4 00:00:37,679 00:00:42,280 Eres un hermoso y frágil bebé Eres un hermoso y frágil bebé
5 00:00:43,039 00:00:48,119 Si eso es cierto, ¿cómo sé lo que es amar? Si eso es cierto, ¿cómo sé lo que es amar?
6 00:00:49,359 00:00:54,359 Ni hablar, eres demasiado joven Ni hablar, eres demasiado joven
7 00:00:54,439 00:00:58,880 Tu corazón es joven y rebosa esperanza Tu corazón es joven y rebosa esperanza
8 00:01:00,320 00:01:05,239 Lo anhelo tanto Lo anhelo tanto
9 00:01:05,359 00:01:10,760 Quizá podríamos ser felices Quizá podríamos ser felices
10 00:01:11,879 00:01:15,120 Estoy locamente enamorado Estoy locamente enamorado
11 00:01:15,280 00:01:19,120 - Se te pasará - Te prometo que te amaré por siempre - Se te pasará - Te prometo que te amaré por siempre
12 00:01:19,200 00:01:23,439 - Solo es un sueño - Ni fantasía, ni sueño, ni mentira - Solo es un sueño - Ni fantasía, ni sueño, ni mentira
13 00:01:24,200 00:01:27,799 Este es nuestro futuro Este es nuestro futuro
14 00:01:27,959 00:01:31,519 ¿Y si nos olvidan? ¿Y si nos olvidan?
15 00:01:31,879 00:01:35,599 ¿Y si soñamos un poco? ¿Y si soñamos un poco?
16 00:01:35,760 00:01:39,200 ¿Y si los cuentos de hadas son reales? ¿Y si los cuentos de hadas son reales?
17 00:05:14,680 00:05:17,120 ¡Pequeño pillastre! ¿Ahora eres un bandido? ¡Pequeño pillastre! ¿Ahora eres un bandido?
18 00:05:18,120 00:05:19,399 ¡Vamos a por tu padre! ¡Vamos a por tu padre!
19 00:06:13,920 00:06:15,519 Allahu Akbar Allahu Akbar
20 00:06:18,519 00:06:21,199 Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah
21 00:07:53,240 00:07:55,560 Venga, papá. Ya basta. Venga, papá. Ya basta.
22 00:07:55,759 00:07:58,600 Estás haciendo un drama de esto. Deja de llorar. Estás haciendo un drama de esto. Deja de llorar.
23 00:07:59,560 00:08:00,800 Cariño. Cariño.
24 00:08:06,680 00:08:09,439 ¿Tienes hambre, cielo? Te traeré algo de comer. ¿Tienes hambre, cielo? Te traeré algo de comer.
25 00:08:09,800 00:08:12,199 Van a traer más comida rara, seguro. Van a traer más comida rara, seguro.
26 00:08:12,600 00:08:15,000 El postre de ayer olía como una mezquita. El postre de ayer olía como una mezquita.
27 00:08:15,639 00:08:16,879 ¿Qué significa eso? ¿Qué significa eso?
28 00:08:18,000 00:08:19,160 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
29 00:08:20,519 00:08:23,759 Dime lo que quieres y lo buscaré. ¿Qué quieres comer? Dime lo que quieres y lo buscaré. ¿Qué quieres comer?
30 00:08:23,879 00:08:26,160 - ¿Y mamá? - Abajo, con el doctor. - ¿Y mamá? - Abajo, con el doctor.
31 00:08:26,360 00:08:27,519 Nos vamos hoy. Nos vamos hoy.
32 00:08:28,079 00:08:29,079 Te dan el alta. Te dan el alta.
33 00:08:30,160 00:08:33,039 Le están hablando de tu medicación. Le están hablando de tu medicación.
34 00:08:33,559 00:08:36,639 Luego nos vamos. Solo dime qué quieres comer. Luego nos vamos. Solo dime qué quieres comer.
35 00:08:37,000 00:08:41,159 Ahora no, pero cuando lleguemos a casa mamá me hará ravioli. Ahora no, pero cuando lleguemos a casa mamá me hará ravioli.
36 00:08:41,440 00:08:44,200 Claro que lo hará, cariño. Claro que lo hará. Claro que lo hará, cariño. Claro que lo hará.
37 00:08:44,720 00:08:46,759 Con mucha mantequilla y salsa de tomate. Con mucha mantequilla y salsa de tomate.
38 00:08:47,039 00:08:49,360 Ahora también tengo hambre, de verdad. Ahora también tengo hambre, de verdad.
39 00:08:51,159 00:08:52,960 A Tunç también le gusta. A Tunç también le gusta.
40 00:08:53,919 00:08:55,240 Siempre repite. Siempre repite.
41 00:08:55,399 00:08:56,279 ¡Come mucho! ¡Come mucho!
42 00:08:57,519 00:08:59,159 Espero que se atragante. Espero que se atragante.
43 00:08:59,360 00:09:00,799 Papá... Papá...
44 00:09:06,480 00:09:08,600 Tenía miedo de que te pasase algo malo. Tenía miedo de que te pasase algo malo.
45 00:09:09,399 00:09:11,799 Y pasó, papá. ¿Ahora qué? Y pasó, papá. ¿Ahora qué?
46 00:09:13,039 00:09:16,440 Creo que deberías ser majo conmigo durante al menos tres meses. Creo que deberías ser majo conmigo durante al menos tres meses.
47 00:09:18,480 00:09:20,080 Deja de llorar, ya llega. Deja de llorar, ya llega.
48 00:09:20,279 00:09:21,159 Vale. Vale.
49 00:09:29,039 00:09:31,639 Vale, ya paro. Vale, ya paro.
50 00:09:32,399 00:09:34,519 Me siento un poco agotado. Me siento un poco agotado.
51 00:09:36,679 00:09:38,799 Tienes que afeitarte, me rascas. Tienes que afeitarte, me rascas.
52 00:09:38,879 00:09:40,639 Está bien, me afeitaré. Está bien, me afeitaré.
53 00:09:43,200 00:09:44,679 Voy a ver a tu madre. Voy a ver a tu madre.
54 00:09:45,360 00:09:46,799 Y, de paso, date una ducha. Y, de paso, date una ducha.
55 00:09:47,440 00:09:48,879 Debes de sentirte muy bien. Debes de sentirte muy bien.
56 00:09:49,879 00:09:51,919 No lo digo por mí. No lo digo por mí.
57 00:09:52,600 00:09:55,799 Estás con mamá todo el rato. No sé, igual lo agradece. Estás con mamá todo el rato. No sé, igual lo agradece.
58 00:10:12,360 00:10:13,720 Y vuelve a casa. Y vuelve a casa.
59 00:10:28,919 00:10:31,320 - ¿Ha despertado? - Ravioli con salsa de tomate. - ¿Ha despertado? - Ravioli con salsa de tomate.
60 00:10:31,399 00:10:32,279 ¿Qué? ¿Qué?
61 00:10:32,360 00:10:35,000 Conmigo pedías pizza cinco días a la semana. Conmigo pedías pizza cinco días a la semana.
62 00:10:35,720 00:10:36,559 ¿De qué hablas? ¿De qué hablas?
63 00:10:36,679 00:10:38,600 Nada. Ha despertado, no la dejes sola. Nada. Ha despertado, no la dejes sola.
64 00:10:38,720 00:10:40,559 - ¿Adónde vas? - A afeitarme. - ¿Adónde vas? - A afeitarme.
65 00:10:41,720 00:10:43,240 ¿Te parece buen momento? ¿Te parece buen momento?
66 00:10:47,360 00:10:50,320 FARMACIA FARMACIA
67 00:11:43,320 00:11:44,360 ¡Yusuf! ¡Yusuf!
68 00:11:50,559 00:11:51,559 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
69 00:11:55,480 00:11:57,360 ¿Y Elif? ¿Puedo ir a verla? ¿Y Elif? ¿Puedo ir a verla?
70 00:11:57,919 00:12:00,240 Ahora no, tío. Está durmiendo. Ahora no, tío. Está durmiendo.
71 00:12:02,440 00:12:04,399 Mamá le hizo sopa de hueso. Mamá le hizo sopa de hueso.
72 00:12:04,799 00:12:05,960 Gracias. Gracias.
73 00:12:07,320 00:12:08,840 No hacía falta. No hacía falta.
74 00:12:09,679 00:12:10,759 ¿Me darás las flores? ¿Me darás las flores?
75 00:12:11,519 00:12:13,039 ¿Por qué no se las doy yo? ¿Por qué no se las doy yo?
76 00:12:14,519 00:12:15,559 ¿Yusuf? ¿Yusuf?
77 00:12:17,080 00:12:17,919 ¿Sí? ¿Sí?
78 00:12:18,120 00:12:19,320 No seas así. No seas así.
79 00:12:19,519 00:12:20,399 ¿Cómo? ¿Cómo?
80 00:12:20,799 00:12:21,799 No sabes nada. No sabes nada.
81 00:12:21,919 00:12:23,919 El doctor me espera, ¿vale? El doctor me espera, ¿vale?
82 00:12:24,120 00:12:27,279 Me voy adentro. Dale las gracias a tu madre de mi parte, ¿vale? Me voy adentro. Dale las gracias a tu madre de mi parte, ¿vale?
83 00:12:27,440 00:12:28,440 Bien. Bien.
84 00:12:35,559 00:12:37,120 ¡Que le den a tu sopa! ¡Que le den a tu sopa!
85 00:12:58,960 00:13:00,279 ¿Por qué hiciste algo así? ¿Por qué hiciste algo así?
86 00:13:00,919 00:13:02,320 No quiero flores, Tarik. No quiero flores, Tarik.
87 00:13:02,679 00:13:05,159 Pero las compré para ti, son tus favoritas. Pero las compré para ti, son tus favoritas.
88 00:13:05,960 00:13:08,000 Las vi de camino a casa y pensé que te gustarían. Las vi de camino a casa y pensé que te gustarían.
89 00:13:08,399 00:13:10,639 ¡No quiero flores, Tarik! ¡No quiero flores, Tarik!
90 00:13:10,960 00:13:13,000 ¿Qué he hecho? ¿Por qué estás enfadada? ¿Qué he hecho? ¿Por qué estás enfadada?
91 00:13:13,320 00:13:14,360 ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?
92 00:13:14,840 00:13:16,080 ¿En serio? ¿En serio?
93 00:13:16,559 00:13:17,639 Durante diez días... Durante diez días...
94 00:13:18,039 00:13:19,639 ¿En serio? ¿En serio?
95 00:13:25,960 00:13:26,879 ¿Qué? ¿Qué?
96 00:13:29,200 00:13:30,720 - Tarik. - ¿Qué? - Tarik. - ¿Qué?
97 00:13:31,039 00:13:32,519 ¡Tarik, ya basta! ¡Tarik, ya basta!
98 00:13:38,120 00:13:39,679 ¿Qué pasó en el bar esa noche? ¿Qué pasó en el bar esa noche?
99 00:13:42,759 00:13:43,600 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
100 00:13:43,759 00:13:46,480 Te lo pregunto por última vez. ¡Por favor, responde! Te lo pregunto por última vez. ¡Por favor, responde!
101 00:13:47,159 00:13:48,879 ¿Por qué atacaste a esos tipos? ¿Por qué atacaste a esos tipos?
102 00:13:52,240 00:13:53,519 ¡Tarik, mírame! ¡Tarik, mírame!
103 00:13:59,639 00:14:00,879 ¿Quieres pedir chino? ¿Quieres pedir chino?
104 00:14:31,519 00:14:32,639 ¿Emel? ¿Emel?
105 00:14:34,440 00:14:35,840 ¿Estás dormida? ¿Estás dormida?
106 00:15:47,919 00:15:49,000 Buenas noches. Buenas noches.
107 00:15:49,159 00:15:51,519 El gerente ha pedido que paguéis los gastos de mantenimiento. El gerente ha pedido que paguéis los gastos de mantenimiento.
108 00:15:51,600 00:15:53,360 ¡Estamos fuera del edificio, señor! ¡Estamos fuera del edificio, señor!
109 00:15:55,200 00:15:56,679 ¿Os mudáis? ¿Os mudáis?
110 00:15:56,840 00:15:58,519 La puerta del arsenal está cerrada. La puerta del arsenal está cerrada.
111 00:15:58,679 00:16:01,039 Contactaré al capitán para pedir refuerzos. Contactaré al capitán para pedir refuerzos.
112 00:16:03,000 00:16:04,519 Cielo santo... Cielo santo...
113 00:16:30,000 00:16:32,080 - ¿Hola? - ¿Capitán? - ¿Hola? - ¿Capitán?
114 00:16:32,600 00:16:33,440 ¿Qué? ¿Qué?
115 00:16:33,720 00:16:36,639 - ¡Las flores están en el mar, capitán! - ¿De qué hablas? - ¡Las flores están en el mar, capitán! - ¿De qué hablas?
116 00:16:36,840 00:16:38,159 Pediré refuerzos. Pediré refuerzos.
117 00:16:38,279 00:16:39,759 ¿De qué hablas? ¿Dónde estás? ¿De qué hablas? ¿Dónde estás?
118 00:16:39,879 00:16:41,720 ¡Cerraron la puerta del arsenal! ¡Cerraron la puerta del arsenal!
119 00:16:43,039 00:16:44,639 ¿Te has quedado fuera? No te sigo. ¿Te has quedado fuera? No te sigo.
120 00:16:44,720 00:16:45,799 Habla claro, tío. Habla claro, tío.
121 00:16:46,120 00:16:47,759 No podemos llegar a la munición. No podemos llegar a la munición.
122 00:16:48,519 00:16:49,879 ¡Que te den, tío! ¡Que te den, tío!
123 00:16:52,360 00:16:53,960 ¿Has estado bebiendo? ¿Has estado bebiendo?
124 00:16:55,600 00:16:56,600 ¿Hola? ¿Hola?
125 00:16:57,320 00:16:58,480 ¿Tarik? ¿Tarik?
126 00:17:10,319 00:17:11,880 Maldito lunático. Maldito lunático.
127 00:17:35,400 00:17:36,640 ¡Ruya! ¡Ruya!
128 00:17:39,559 00:17:40,720 ¡Ruya, espera! ¡Ruya, espera!
129 00:17:42,400 00:17:43,440 ¡Ruya! ¡Ruya!
130 00:17:44,039 00:17:45,440 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí?
131 00:17:53,519 00:17:54,480 ¿Caramelos? ¿Caramelos?
132 00:17:56,880 00:17:57,839 ¿Perdona? ¿Perdona?
133 00:17:59,200 00:18:00,359 ¿Quieres caramelos? ¿Quieres caramelos?
134 00:18:02,039 00:18:03,519 No, gracias. No, gracias.
135 00:18:08,799 00:18:09,960 ¿Todavía los hacen? ¿Todavía los hacen?
136 00:18:10,839 00:18:12,559 Solía tomarlos cuando era niña. Solía tomarlos cuando era niña.
137 00:18:13,519 00:18:15,480 No, ya no. Los tengo guardados. No, ya no. Los tengo guardados.
138 00:18:15,759 00:18:18,000 Robé una tienda en 1997. Robé una tienda en 1997.
139 00:18:18,839 00:18:20,880 Tengo dos cajas de paraguas de chocolate. Tengo dos cajas de paraguas de chocolate.
140 00:18:21,000 00:18:22,880 Las tengo en casa, si quieres. Las tengo en casa, si quieres.
141 00:18:26,200 00:18:27,839 Así que guardados, ¿eh? Así que guardados, ¿eh?
142 00:18:34,359 00:18:36,119 Gracias, sienta bien reírse. Gracias, sienta bien reírse.
143 00:18:40,119 00:18:40,960 ¿Caramelos? ¿Caramelos?
144 00:18:43,279 00:18:45,079 Vale, dame algunos. Vale, dame algunos.
145 00:18:56,200 00:18:57,119 ¿Cómo te llamabas? ¿Cómo te llamabas?
146 00:18:57,400 00:18:58,279 Selim. Selim.
147 00:18:58,960 00:19:00,200 ¿Eres de mantenimiento? ¿Eres de mantenimiento?
148 00:19:07,880 00:19:09,480 Espero que tu marido esté bien. Espero que tu marido esté bien.
149 00:19:12,599 00:19:13,440 ¿Cómo dices? ¿Cómo dices?
150 00:19:15,359 00:19:16,960 Lo del bar, la otra noche. Lo del bar, la otra noche.
151 00:19:18,759 00:19:20,240 Estaba allí cuando empezó la pelea. Estaba allí cuando empezó la pelea.
152 00:19:21,880 00:19:22,920 Cierto. Cierto.
153 00:19:23,880 00:19:25,400 Espero que se recupere. Espero que se recupere.
154 00:19:26,160 00:19:28,920 No sé si es correcto decirlo, pero... No sé si es correcto decirlo, pero...
155 00:19:29,839 00:19:31,279 Espero que esté bien. Espero que esté bien.
156 00:19:35,480 00:19:37,720 Lo siento, he sido muy directo, vaya imbécil. Lo siento, he sido muy directo, vaya imbécil.
157 00:19:38,079 00:19:39,400 Está bien. Está bien.
158 00:19:40,839 00:19:42,640 Gracias por preguntar. Gracias por preguntar.
159 00:19:45,880 00:19:47,240 ¿Tu marido recibe ayuda? ¿Tu marido recibe ayuda?
160 00:19:54,119 00:19:56,200 Es decir, ayuda profesional. Es decir, ayuda profesional.
161 00:19:56,480 00:19:58,799 Me interesan ese tipo de casos. Me interesan ese tipo de casos.
162 00:19:59,319 00:20:00,279 ¿Qué casos? ¿Qué casos?
163 00:20:01,599 00:20:02,599 Mi hermana es psicóloga. Mi hermana es psicóloga.
164 00:20:03,079 00:20:05,720 ¿Mi marido está enfermo? ¿Mi marido está enfermo?
165 00:20:06,920 00:20:08,000 No. No.
166 00:20:08,880 00:20:12,000 Es decir, no soy quién para decirlo, pero... Es decir, no soy quién para decirlo, pero...
167 00:20:14,119 00:20:15,480 Lo siento. Lo siento.
168 00:20:17,720 00:20:19,559 Estoy hablando demasiado. Estoy hablando demasiado.
169 00:20:20,279 00:20:22,720 Tan solo vi el incidente de la otra noche. Tan solo vi el incidente de la otra noche.
170 00:20:27,519 00:20:29,599 Lo siento, es solo que... Lo siento, es solo que...
171 00:20:30,599 00:20:31,559 ¿Cuándo naciste? ¿Cuándo naciste?
172 00:20:32,160 00:20:33,119 ¿Qué? ¿Qué?
173 00:20:33,440 00:20:34,759 ¿Cuántos años tienes? ¿Cuántos años tienes?
174 00:20:35,160 00:20:36,000 88. 88.
175 00:20:36,119 00:20:38,359 O sea, 28. O sea, 28.
176 00:20:38,519 00:20:39,480 Es decir... Es decir...
177 00:20:39,799 00:20:42,720 Nací en el 88 y tengo 28. Nací en el 88 y tengo 28.
178 00:20:43,240 00:20:45,119 Eres un listillo, la verdad. Eres un listillo, la verdad.
179 00:20:50,960 00:20:52,759 Lo siento mucho, en serio. Lo siento mucho, en serio.
180 00:20:53,319 00:20:55,160 He sido un poco torpe. He sido un poco torpe.
181 00:23:03,960 00:23:04,920 ¿Emel? ¿Emel?
182 00:23:05,359 00:23:07,559 ¿Qué tal? ¿Te llamo en buen momento? ¿Qué tal? ¿Te llamo en buen momento?
183 00:23:08,480 00:23:09,759 ¿Quedamos si estás libre? ¿Quedamos si estás libre?
184 00:23:10,400 00:23:11,440 Sí. Sí.
185 00:23:11,920 00:23:12,960 ¿Dónde? ¿Dónde?
186 00:23:13,039 00:23:14,440 Podríamos ir al parque. Podríamos ir al parque.
187 00:23:14,759 00:23:17,079 Vale, ¿en 45 minutos? Vale, ¿en 45 minutos?
188 00:23:17,279 00:23:19,160 Vale, nos vemos allí. Vale, nos vemos allí.
189 00:23:40,920 00:23:42,119 Lo siento, perdí la compostura. Lo siento, perdí la compostura.
190 00:23:42,720 00:23:44,079 No fue apropiado. No fue apropiado.
191 00:23:46,160 00:23:48,039 No, me lo merecía. No, me lo merecía.
192 00:23:48,759 00:23:50,359 Sí, eres bastante entrometido. Sí, eres bastante entrometido.
193 00:23:54,920 00:23:56,279 Es broma. Es broma.
194 00:23:57,000 00:23:58,640 Gracias por preocuparte. Gracias por preocuparte.
195 00:24:03,039 00:24:05,559 No, ¿te quedan caramelos? No, ¿te quedan caramelos?
196 00:24:09,960 00:24:11,720 ¡Qué tonto soy! ¡Qué tonto soy!
197 00:24:12,400 00:24:13,960 Hermano de una psicóloga, ¿eh? Hermano de una psicóloga, ¿eh?
198 00:24:14,079 00:24:17,920 Sí, recuérdalo si necesitas ayuda. Sí, recuérdalo si necesitas ayuda.
199 00:24:29,000 00:24:30,440 El chocolate está bueno. El chocolate está bueno.
200 00:24:33,720 00:24:34,920 El capitán, ¿eh? El capitán, ¿eh?
201 00:24:35,119 00:24:37,480 Sí, vivimos los tres juntos. Sí, vivimos los tres juntos.
202 00:24:37,839 00:24:39,680 Tarik, el capitán y yo. Tarik, el capitán y yo.
203 00:24:40,799 00:24:42,519 Sea quien sea... Sea quien sea...
204 00:24:43,720 00:24:45,079 ¿Sexo? ¿Sexo?
205 00:24:46,400 00:24:49,359 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué tal el sexo? - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué tal el sexo?
206 00:24:50,240 00:24:53,119 Es un poco raro sacar esa pregunta de la nada... Es un poco raro sacar esa pregunta de la nada...
207 00:24:53,960 00:24:55,319 No sé... No sé...
208 00:24:56,079 00:24:57,960 Si los tres vais juntos a la cama Si los tres vais juntos a la cama
209 00:24:58,359 00:25:00,079 no puede ser tan malo. no puede ser tan malo.
210 00:25:02,480 00:25:04,480 Vaya, chica, te has puesto colorada. Vaya, chica, te has puesto colorada.
211 00:25:05,519 00:25:07,279 Así que ya tengo mi respuesta. Así que ya tengo mi respuesta.
212 00:25:08,440 00:25:10,720 Por Dios, Ruya... Por Dios, Ruya...
213 00:25:14,799 00:25:16,839 ¿Crees que debería ver a un psicólogo? ¿Crees que debería ver a un psicólogo?
214 00:25:17,720 00:25:19,519 Tú no, Tarik. Tú no, Tarik.
215 00:25:19,920 00:25:21,160 Sí, y ¿cómo lo consigo? Sí, y ¿cómo lo consigo?
216 00:25:21,519 00:25:23,279 ¿Qué le digo? ¿Qué le digo?
217 00:25:24,480 00:25:26,720 Creo que debería ir primero y pedir consejo. Creo que debería ir primero y pedir consejo.
218 00:25:27,359 00:25:30,319 Sobre cómo actuar, cómo convencerlo, cómo decírselo... Sobre cómo actuar, cómo convencerlo, cómo decírselo...
219 00:25:30,720 00:25:32,160 Puedo preguntar todo eso. Puedo preguntar todo eso.
220 00:25:33,720 00:25:35,759 Bueno, daño no hará. Bueno, daño no hará.
221 00:25:36,200 00:25:37,279 ¿Conoces a alguno? ¿Conoces a alguno?
222 00:25:38,200 00:25:39,119 No. No.
223 00:25:42,720 00:25:44,279 Sé de alguien que conoce uno. Sé de alguien que conoce uno.
224 00:25:45,839 00:25:47,240 No sé, quizá... No sé, quizá...
225 00:25:49,000 00:25:50,519 La hermana de alguien de la oficina. La hermana de alguien de la oficina.
226 00:25:51,240 00:25:52,559 Está bien que sea mujer. Está bien que sea mujer.
227 00:25:53,160 00:25:54,200 ¿Por qué? ¿Por qué?
228 00:25:55,039 00:25:56,799 Está bien, porque Está bien, porque
229 00:25:57,440 00:26:00,319 ¿cómo le cuentas todo a un hombre si no me lo cuentas ni a mí? ¿cómo le cuentas todo a un hombre si no me lo cuentas ni a mí?
230 00:26:01,160 00:26:03,359 Deberías ver a esa mujer y contarle todo. Deberías ver a esa mujer y contarle todo.
231 00:26:03,720 00:26:06,759 Todo. Lo que pasa en la cama, el sexo... Todo. Lo que pasa en la cama, el sexo...
232 00:26:07,480 00:26:09,799 Si vas a encontrar una solución, será ahí. Si vas a encontrar una solución, será ahí.
233 00:26:10,039 00:26:12,240 Empieza en la cama y se resuelve en la cama. Empieza en la cama y se resuelve en la cama.
234 00:26:12,960 00:26:15,640 Si acaba, acabará en la cama como todas las relaciones. Si acaba, acabará en la cama como todas las relaciones.
235 00:26:18,480 00:26:19,680 Bien. Bien.
236 00:26:21,119 00:26:23,000 Pues la nuestra no acabará pronto. Pues la nuestra no acabará pronto.
237 00:27:20,200 00:27:22,039 ¿Por qué esto no sale? ¿Por qué esto no sale?
238 00:27:25,039 00:27:27,039 ¿Por qué no sale? ¿Por qué no sale?
239 00:27:28,039 00:27:29,039 No sale. No sale.
240 00:27:29,720 00:27:30,880 ¿Tarik? ¿Tarik?
241 00:27:39,680 00:27:40,680 ¿Hijo? ¿Hijo?
242 00:27:41,640 00:27:44,319 ¡La unidad de baños privados, segundo batallón, ¡La unidad de baños privados, segundo batallón,
243 00:27:44,400 00:27:45,640 espera sus órdenes! espera sus órdenes!
244 00:28:06,920 00:28:08,119 Está durmiendo. Está durmiendo.
245 00:28:09,240 00:28:10,400 Bien. Bien.
246 00:28:15,240 00:28:18,119 Desde que Elif se cayó, no paro de pensar en ese viejo. Desde que Elif se cayó, no paro de pensar en ese viejo.
247 00:28:19,319 00:28:20,519 ¿Qué viejo? ¿Qué viejo?
248 00:28:22,559 00:28:23,839 ¿Yusuf? ¿Yusuf?
249 00:28:25,359 00:28:26,599 ¿Qué viejo? ¿Qué viejo?
250 00:28:29,720 00:28:32,039 Te hablé de él, en el pueblo, con Taner... Te hablé de él, en el pueblo, con Taner...
251 00:28:34,279 00:28:35,680 El hijo del jefe... El hijo del jefe...
252 00:28:37,079 00:28:39,079 ...y el reparador de radios cuya casa asaltasteis. ...y el reparador de radios cuya casa asaltasteis.
253 00:28:43,680 00:28:45,039 Maldita sea, Yusuf. Maldita sea, Yusuf.
254 00:28:46,480 00:28:48,880 Siempre que nos pasa algo malo, te sientes así. Siempre que nos pasa algo malo, te sientes así.
255 00:28:49,480 00:28:53,000 ¿Recuerdas cuando supiste de la enfermedad de tu padre? Lo mismo. ¿Recuerdas cuando supiste de la enfermedad de tu padre? Lo mismo.
256 00:28:53,680 00:28:55,400 Te tiraste de los pelos. Te tiraste de los pelos.
257 00:28:57,799 00:28:59,000 No hagas eso de nuevo. No hagas eso de nuevo.
258 00:28:59,440 00:29:00,960 No te sientas así. No te sientas así.
259 00:29:01,839 00:29:04,440 No te tortures por algo que pasó hace 30 años. No te tortures por algo que pasó hace 30 años.
260 00:29:05,279 00:29:09,200 No te destroces por nada. Erais niños, erais imprudentes. No te destroces por nada. Erais niños, erais imprudentes.
261 00:29:10,519 00:29:11,920 Ni siquiera lo hiciste tú. Ni siquiera lo hiciste tú.
262 00:29:12,240 00:29:13,880 ¿Le golpeaste tú con el palo? ¿Le golpeaste tú con el palo?
263 00:29:14,599 00:29:16,839 Hace días que no paro de pensar en su cara. Hace días que no paro de pensar en su cara.
264 00:29:17,680 00:29:20,160 Yusuf, espabila. Yusuf, espabila.
265 00:29:21,640 00:29:22,640 Mira. Mira.
266 00:29:24,119 00:29:25,960 Sí, ha pasado algo malo. Sí, ha pasado algo malo.
267 00:29:26,839 00:29:29,920 Sí, nuestra hija está en cama vendada... Sí, nuestra hija está en cama vendada...
268 00:29:32,279 00:29:35,880 Así es la vida. Todo pasa por algún motivo. Así es la vida. Todo pasa por algún motivo.
269 00:29:37,240 00:29:39,680 Prométeme que no te vas a torturar por esto. Prométeme que no te vas a torturar por esto.
270 00:29:42,200 00:29:43,920 No pienses en algo que pasó hace 30 años No pienses en algo que pasó hace 30 años
271 00:29:44,000 00:29:45,240 cuando pasa algo malo. cuando pasa algo malo.
272 00:29:46,480 00:29:48,440 No pagas por el pasado, la vida es así. No pagas por el pasado, la vida es así.
273 00:29:51,200 00:29:52,680 Eres un buen padre. Eres un buen padre.
274 00:29:54,720 00:29:56,640 Sí, cometes errores, pero... Sí, cometes errores, pero...
275 00:29:58,640 00:30:00,480 Yusuf, mírame a los ojos. Yusuf, mírame a los ojos.
276 00:30:04,400 00:30:05,680 Eres un buen padre. Eres un buen padre.
277 00:30:07,039 00:30:09,000 Mi hija es muy afortunada. Mi hija es muy afortunada.
278 00:30:10,759 00:30:12,400 Te quiere con locura. Te quiere con locura.
279 00:30:12,799 00:30:14,720 Sus ojos se iluminan cuando te ve. Sus ojos se iluminan cuando te ve.
280 00:30:16,039 00:30:17,079 ¿Eso crees? ¿Eso crees?
281 00:30:18,079 00:30:19,759 Sí, eso creo. Sí, eso creo.
282 00:30:20,799 00:30:21,920 Idiota. Idiota.
283 00:30:34,720 00:30:37,319 Tenemos que comprar las medicinas, por cierto. Tenemos que comprar las medicinas, por cierto.
284 00:30:37,960 00:30:39,720 Puede tener dolores esta noche. Puede tener dolores esta noche.
285 00:30:40,599 00:30:42,480 ¿De verdad tienes que vivir con ese? ¿De verdad tienes que vivir con ese?
286 00:30:48,799 00:30:50,039 ¿A qué viene eso? ¿A qué viene eso?
287 00:30:50,400 00:30:53,839 Es decir, ¿de qué estábamos hablando? Es decir, ¿de qué estábamos hablando?
288 00:30:55,200 00:30:58,039 ¿Y esa tontería? Es decir... ¿Y esa tontería? Es decir...
289 00:30:58,119 00:31:00,720 Tenemos una conversación calmada y tranquila. Tenemos una conversación calmada y tranquila.
290 00:31:01,960 00:31:03,440 - Lo siento. - ¿Volvemos al tema? - Lo siento. - ¿Volvemos al tema?
291 00:31:03,640 00:31:04,799 - Por favor. - Tienes razón. - Por favor. - Tienes razón.
292 00:31:05,960 00:31:08,039 - Lo siento. - ¿Vas a comprar medicina? - Lo siento. - ¿Vas a comprar medicina?
293 00:31:08,279 00:31:10,480 Lo siento, de verdad. Fue una tontería. Lo siento, de verdad. Fue una tontería.
294 00:31:11,599 00:31:12,960 Es decir, fue innecesario. Es decir, fue innecesario.
295 00:31:14,279 00:31:15,599 Pero ha sido agradable. Pero ha sido agradable.
296 00:31:16,319 00:31:17,640 Es decir... Es decir...
297 00:31:18,440 00:31:22,240 Hablar contigo tranquilamente sin discutir. Hablar contigo tranquilamente sin discutir.
298 00:31:24,359 00:31:25,400 Lo echaba de menos. Lo echaba de menos.
299 00:31:25,799 00:31:26,640 Yo también. Yo también.
300 00:31:29,279 00:31:30,400 ¿En serio? ¿En serio?
301 00:31:31,119 00:31:32,400 En serio. En serio.
302 00:31:38,240 00:31:39,599 Voy a buscar las medicinas. Voy a buscar las medicinas.
303 00:31:39,720 00:31:41,160 - Vale. - No te preocupes. - Vale. - No te preocupes.
304 00:31:45,240 00:31:47,359 Ve a descansar, todos estamos agotados. Ve a descansar, todos estamos agotados.
305 00:31:47,880 00:31:48,920 Sí, yo... Sí, yo...
306 00:31:50,079 00:31:51,279 Hablé con la enfermera. Hablé con la enfermera.
307 00:31:51,920 00:31:52,799 Va a... Va a...
308 00:31:53,200 00:31:54,359 La inyección de esta noche... La inyección de esta noche...
309 00:31:54,519 00:31:55,720 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco.
310 00:31:56,119 00:31:57,839 Me estoy volviendo loco de verdad. Me estoy volviendo loco de verdad.
311 00:31:58,680 00:32:01,039 He pagado el alquiler de seis meses de una casa vacía. He pagado el alquiler de seis meses de una casa vacía.
312 00:32:02,079 00:32:03,720 ¡Por Dios! ¡Por Dios!
313 00:32:04,279 00:32:06,519 ¿De verdad tienes que vivir en su casa? ¿De verdad tienes que vivir en su casa?
314 00:32:06,839 00:32:09,319 Tienes una buena casa. ¿Por qué no vivís allí? Tienes una buena casa. ¿Por qué no vivís allí?
315 00:32:09,440 00:32:10,839 ¿Por qué no vives en tu casa? ¿Por qué no vives en tu casa?
316 00:32:11,000 00:32:12,119 Ella está incómoda. Ella está incómoda.
317 00:32:12,359 00:32:13,680 ¡Vete tú a vivir allí! ¡Vete tú a vivir allí!
318 00:32:14,160 00:32:15,880 ¿Te obligué a pagar la casa? ¿Te obligué a pagar la casa?
319 00:32:16,039 00:32:17,359 Te dije que te fueras. Te dije que te fueras.
320 00:32:17,880 00:32:20,240 ¿Por qué vives de hotel? ¿Por qué vives de hotel?
321 00:32:20,920 00:32:23,559 ¿Te vas a quedar en casa de ese mangante sin gusto? ¿Te vas a quedar en casa de ese mangante sin gusto?
322 00:32:23,839 00:32:26,079 - Vale, me voy. - Espera un momento. - Vale, me voy. - Espera un momento.
323 00:32:26,920 00:32:28,079 Vamos a hablar. Vamos a hablar.
324 00:32:29,240 00:32:30,599 Tengo que contarte algo. Tengo que contarte algo.
325 00:32:32,480 00:32:33,680 ¿Qué? ¿Qué?
326 00:32:34,119 00:32:35,200 Dime. Dime.
327 00:32:39,160 00:32:40,359 Dame otra oportunidad. Dame otra oportunidad.
328 00:32:42,519 00:32:44,680 Feride, una más, por favor. Feride, una más, por favor.
329 00:32:44,799 00:32:46,200 Te lo suplico. Te lo suplico.
330 00:32:46,599 00:32:49,640 Hablémoslo con calma. Hablémoslo con calma.
331 00:32:50,200 00:32:52,359 No sabes hablar con calma conmigo, Yusuf. No sabes hablar con calma conmigo, Yusuf.
332 00:32:55,119 00:32:56,200 Tú sabes. Tú sabes.
333 00:32:56,680 00:32:58,319 No soy tan malo, Feride. No soy tan malo, Feride.
334 00:32:59,559 00:33:02,839 Siempre te centras en mi lado malo, eso no es bueno. Siempre te centras en mi lado malo, eso no es bueno.
335 00:33:03,759 00:33:05,240 Ten un poco de compasión. Ten un poco de compasión.
336 00:33:06,720 00:33:08,240 No salí de un agujero. No salí de un agujero.
337 00:33:08,720 00:33:10,599 Una madre me dio a luz, por Dios. Una madre me dio a luz, por Dios.
338 00:33:10,720 00:33:12,119 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
339 00:33:12,519 00:33:15,440 Me dices que vaya a vivir a esa casa. ¿Cómo voy a hacerlo? Me dices que vaya a vivir a esa casa. ¿Cómo voy a hacerlo?
340 00:33:15,559 00:33:18,480 ¿Tiene sentido para ti? ¿Eres capaz de entenderlo? ¿Tiene sentido para ti? ¿Eres capaz de entenderlo?
341 00:33:18,599 00:33:21,000 ¡Allí solo veo muros vacíos, maldita sea! ¡Allí solo veo muros vacíos, maldita sea!
342 00:33:21,240 00:33:23,319 ¡Me voy a volver loco! ¡De verdad! ¡Me voy a volver loco! ¡De verdad!
343 00:33:23,480 00:33:25,240 Sin ti y Elif... pierdo la cabeza. Sin ti y Elif... pierdo la cabeza.
344 00:33:25,440 00:33:26,960 Me dices que viva allí. ¿Cómo? Me dices que viva allí. ¿Cómo?
345 00:33:27,640 00:33:30,039 No me gusta vivir en habitaciones de hotel frías, No me gusta vivir en habitaciones de hotel frías,
346 00:33:30,160 00:33:31,640 como un personaje de una peli vieja. como un personaje de una peli vieja.
347 00:33:34,119 00:33:36,279 Me enamoré de ti a los 16. Me enamoré de ti a los 16.
348 00:33:37,079 00:33:38,759 No he estado con nadie más en 20 años. No he estado con nadie más en 20 años.
349 00:33:39,400 00:33:41,640 Sí, seguro... Sí, seguro...
350 00:33:43,000 00:33:46,119 No fuiste a la puta de Cigdem en cuanto nos divorciamos, ¿no? No fuiste a la puta de Cigdem en cuanto nos divorciamos, ¿no?
351 00:33:54,119 00:33:55,640 Lárgate, Yusuf. Vete. Lárgate, Yusuf. Vete.
352 00:33:56,480 00:33:57,599 Lo digo en serio. Lo digo en serio.
353 00:33:58,119 00:33:59,640 Ya compraré yo las medicinas. Ya compraré yo las medicinas.
354 00:34:00,599 00:34:01,599 Vete. Vete.
355 00:34:04,799 00:34:06,680 Y deja de mandarle mensajes a Tunç. Y deja de mandarle mensajes a Tunç.
356 00:34:07,559 00:34:09,400 Déjanos en paz. Déjanos en paz.
357 00:34:10,039 00:34:11,519 Déjanos vivir nuestras vidas. Déjanos vivir nuestras vidas.
358 00:34:19,199 00:34:20,320 ¿Jefe? ¿Jefe?
359 00:34:21,119 00:34:23,400 Yusuf, ¿y su hija? ¿Está bien? Yusuf, ¿y su hija? ¿Está bien?
360 00:34:24,000 00:34:25,480 Está bien, gracias a Dios. Está bien, gracias a Dios.
361 00:34:25,719 00:34:27,000 Está con su madre. Está con su madre.
362 00:34:27,639 00:34:28,639 Bien. Bien.
363 00:34:28,920 00:34:29,760 ¿Tiene un minuto? ¿Tiene un minuto?
364 00:34:30,199 00:34:31,039 Adelante, hijo. Adelante, hijo.
365 00:34:33,400 00:34:34,639 Es sobre esa cosa. Es sobre esa cosa.
366 00:34:34,920 00:34:36,000 ¿Esa cosa? ¿Esa cosa?
367 00:34:37,840 00:34:40,679 Quería informarle sobre el expediente del jefe Cevdet. Quería informarle sobre el expediente del jefe Cevdet.
368 00:34:41,199 00:34:43,280 Sí, no se preocupe. Ya hablaremos luego. Sí, no se preocupe. Ya hablaremos luego.
369 00:34:43,599 00:34:46,159 Jefe, las sospechas eran ciertas. Jefe, las sospechas eran ciertas.
370 00:34:46,760 00:34:50,440 Cevdet, su mujer, su hijo... todos están en el ajo. Cevdet, su mujer, su hijo... todos están en el ajo.
371 00:34:50,679 00:34:51,880 Pero no tengo pruebas. Pero no tengo pruebas.
372 00:35:00,880 00:35:05,039 Mire, le di ese caso y le dije que se tomase un descanso. Mire, le di ese caso y le dije que se tomase un descanso.
373 00:35:05,639 00:35:09,519 El jefe Cevdet es un oficial valorado y un respetado retirado de las fuerzas. El jefe Cevdet es un oficial valorado y un respetado retirado de las fuerzas.
374 00:35:12,320 00:35:15,800 Si alguien de las fuerzas está en entredicho, hay que ser cuidadoso. Si alguien de las fuerzas está en entredicho, hay que ser cuidadoso.
375 00:35:16,280 00:35:17,360 ¿Me entiende? ¿Me entiende?
376 00:35:21,320 00:35:22,719 No cierre el expediente. No cierre el expediente.
377 00:35:23,199 00:35:25,239 Pero sí que debemos ser cuidadosos. Pero sí que debemos ser cuidadosos.
378 00:35:26,159 00:35:27,400 Si encuentra pruebas, Si encuentra pruebas,
379 00:35:27,480 00:35:28,920 tráigamelas y hablaremos. tráigamelas y hablaremos.
380 00:35:29,039 00:35:30,639 ¿Entendido? Puede irse. ¿Entendido? Puede irse.
381 00:35:30,960 00:35:32,559 Tengo asuntos que atender. Tengo asuntos que atender.
382 00:35:44,440 00:35:46,599 ¿Adónde intentas llegar con ese medio cerebro? ¿Adónde intentas llegar con ese medio cerebro?
383 00:35:48,360 00:35:50,320 ¿Crees que no sé quién te mandó aquí? ¿Crees que no sé quién te mandó aquí?
384 00:35:50,920 00:35:52,119 La sabandija que te envió La sabandija que te envió
385 00:35:52,239 00:35:54,920 huiría con el rabo entre las piernas si le plantase cara. huiría con el rabo entre las piernas si le plantase cara.
386 00:36:10,119 00:36:11,239 ¿Qué ocurre, Yusuf? ¿Qué ocurre, Yusuf?
387 00:36:11,440 00:36:13,079 ¿No dije que hablaríamos luego? ¿No dije que hablaríamos luego?
388 00:36:13,360 00:36:14,960 Jefe, ¿qué hace este tipo aquí? Jefe, ¿qué hace este tipo aquí?
389 00:36:15,519 00:36:16,559 Hablamos de ti. Hablamos de ti.
390 00:36:16,679 00:36:19,000 Ven y siéntate si quieres, no me importa. Ven y siéntate si quieres, no me importa.
391 00:36:20,639 00:36:22,079 ¡Yusuf, pare! ¡Yusuf, pare!
392 00:36:22,400 00:36:23,320 ¡Míreme! ¡Míreme!
393 00:36:23,559 00:36:25,239 Jefe, ¿qué ocurre aquí, por Dios? Jefe, ¿qué ocurre aquí, por Dios?
394 00:36:25,400 00:36:26,719 Nada, haga lo que le digo. Nada, haga lo que le digo.
395 00:36:27,000 00:36:28,119 - Fuera. - Te denunciaré. - Fuera. - Te denunciaré.
396 00:36:28,320 00:36:29,920 Te demandaré por allanamiento. Te demandaré por allanamiento.
397 00:36:30,239 00:36:31,320 Eso discutíamos. Eso discutíamos.
398 00:36:31,400 00:36:33,719 Selahattin quiere arreglarlo fuera de los tribunales, Selahattin quiere arreglarlo fuera de los tribunales,
399 00:36:33,800 00:36:34,800 me alegro de que llegases. me alegro de que llegases.
400 00:36:36,000 00:36:37,079 ¿Lo ve? ¿Lo ve?
401 00:36:37,320 00:36:38,840 ¿Ve que intenta atacarme? ¿Ve que intenta atacarme?
402 00:36:39,079 00:36:40,360 No pierda el tiempo. No pierda el tiempo.
403 00:36:40,480 00:36:42,599 Es una vergüenza para esta institución. Es una vergüenza para esta institución.
404 00:36:42,800 00:36:45,440 Si nuestros impuestos pagan los salarios de gente así... Si nuestros impuestos pagan los salarios de gente así...
405 00:36:45,840 00:36:47,519 ¡Que les den a tus impuestos! ¡Que les den a tus impuestos!
406 00:36:47,639 00:36:49,159 ¡Que les den a tus impuestos! ¡Que les den a tus impuestos!
407 00:36:49,440 00:36:50,559 ¡Largo! ¡Largo!
408 00:37:08,440 00:37:09,440 Está bien. Está bien.
409 00:37:21,920 00:37:23,440 Te he hecho esperar, perdona. Te he hecho esperar, perdona.
410 00:37:23,679 00:37:24,679 No te preocupes. No te preocupes.
411 00:37:28,840 00:37:31,119 Sabes cómo usarlas, ¿verdad? Sabes cómo usarlas, ¿verdad?
412 00:37:31,440 00:37:33,599 Mira, la que estoy marcando... Mira, la que estoy marcando...
413 00:37:34,719 00:37:36,800 ...no hay prisa para que las tome, ¿vale? ...no hay prisa para que las tome, ¿vale?
414 00:37:40,679 00:37:41,920 Hablaremos por teléfono Hablaremos por teléfono
415 00:37:42,039 00:37:44,559 y lo enderezaremos primero con la otra. y lo enderezaremos primero con la otra.
416 00:37:45,400 00:37:48,119 Tras eso, puedes usar esta si es necesario. Tras eso, puedes usar esta si es necesario.
417 00:37:52,559 00:37:54,719 Anímate, estas cosas pasan. Anímate, estas cosas pasan.
418 00:37:55,480 00:37:56,920 Así que dices que esto pasó Así que dices que esto pasó
419 00:37:57,039 00:37:59,159 porque le hice dejar de tomar las pastillas. porque le hice dejar de tomar las pastillas.
420 00:37:59,280 00:38:02,039 Deberías haberme preguntado. Deberías haberme preguntado.
421 00:38:03,000 00:38:05,679 No nos podemos permitir dejarlo sin medicar. No nos podemos permitir dejarlo sin medicar.
422 00:38:07,679 00:38:09,960 No lo aguanto más. No lo aguanto más.
423 00:38:10,639 00:38:11,760 Es decir... Es decir...
424 00:38:14,000 00:38:17,679 Cuando toma las pastillas, deja de comer y de hablar. Cuando toma las pastillas, deja de comer y de hablar.
425 00:38:17,800 00:38:21,519 Deberías verlo. Se queda parado, mirando al vacío. Deberías verlo. Se queda parado, mirando al vacío.
426 00:38:23,880 00:38:25,719 Dios, dame fuerzas. Dios, dame fuerzas.
427 00:38:28,840 00:38:30,320 Su madre... Su madre...
428 00:38:31,960 00:38:33,360 ...lo encontró en el baño ...lo encontró en el baño
429 00:38:33,440 00:38:35,320 limpiando el retrete y la bañera. limpiando el retrete y la bañera.
430 00:38:35,400 00:38:36,800 Se puso en pie y le informó. Se puso en pie y le informó.
431 00:38:37,000 00:38:39,360 Parece que cree estar en el ejército o algo así. Parece que cree estar en el ejército o algo así.
432 00:38:39,800 00:38:41,599 Dijo que le saludó. Dijo que le saludó.
433 00:38:43,000 00:38:45,159 Llevaba bien una temporada. No se ponía así. Llevaba bien una temporada. No se ponía así.
434 00:38:45,679 00:38:47,280 Estuvo bien por un tiempo. Estuvo bien por un tiempo.
435 00:38:49,400 00:38:51,039 No le desearía esto a nadie. No le desearía esto a nadie.
436 00:38:52,519 00:38:54,599 Todo por culpa de esa serpiente de Yusuf. Todo por culpa de esa serpiente de Yusuf.
437 00:38:55,559 00:38:56,920 Gracias. Gracias.
438 00:38:58,599 00:38:59,840 ¿Quién es Yusuf? ¿Quién es Yusuf?
439 00:39:02,480 00:39:04,079 Le confundió. Le confundió.
440 00:39:04,920 00:39:07,639 Se había olvidado de los comandantes y el ejército. Se había olvidado de los comandantes y el ejército.
441 00:39:09,880 00:39:12,840 Sus experiencias despiertan este tipo de cosas, ya lo sabes. Sus experiencias despiertan este tipo de cosas, ya lo sabes.
442 00:39:13,960 00:39:17,599 Le receto estas pastillas para reprimir esos síntomas. Le receto estas pastillas para reprimir esos síntomas.
443 00:39:18,360 00:39:21,280 Debería evitar cualquier angustia. Debería evitar cualquier angustia.
444 00:39:25,360 00:39:26,800 Gracias. Gracias.
445 00:39:27,920 00:39:30,039 Has sido de gran ayuda una vez más. Has sido de gran ayuda una vez más.
446 00:39:32,280 00:39:34,119 Lo arreglaremos, no te preocupes. Lo arreglaremos, no te preocupes.
447 00:39:34,199 00:39:35,480 Anímate. Anímate.
448 00:39:36,719 00:39:39,599 Cuanto más contento y fuerte estés, Cuanto más contento y fuerte estés,
449 00:39:40,079 00:39:42,599 más fuerte y seguro se sentirá. más fuerte y seguro se sentirá.
450 00:39:44,280 00:39:46,519 Es por culpa del malnacido de Yusuf. Es por culpa del malnacido de Yusuf.
451 00:39:47,599 00:39:50,519 El chico perdió el control cuando apareció esa serpiente. El chico perdió el control cuando apareció esa serpiente.
452 00:40:35,960 00:40:36,800 ¿Feride? ¿Feride?
453 00:40:37,039 00:40:38,039 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
454 00:40:38,639 00:40:39,519 ¿Qué? ¿Qué?
455 00:40:39,800 00:40:42,599 ¿Podrías decirme dónde estás, si no te importa? ¿Podrías decirme dónde estás, si no te importa?
456 00:40:43,280 00:40:44,800 ¿Por qué me iba a importar? ¿Por qué me iba a importar?
457 00:40:45,840 00:40:48,280 En la farmacia, comprando las medicinas de Elif. En la farmacia, comprando las medicinas de Elif.
458 00:40:48,480 00:40:49,599 ¿Por qué lo preguntas? ¿Por qué lo preguntas?
459 00:40:49,920 00:40:51,480 ¿Cómo se llama la farmacia? ¿Cómo se llama la farmacia?
460 00:40:51,800 00:40:52,880 ¿Cómo se llama? ¿Cómo se llama?
461 00:40:53,000 00:40:54,280 Sí, dime el nombre. Sí, dime el nombre.
462 00:40:56,400 00:40:58,079 Déjame ver... Déjame ver...
463 00:40:59,199 00:41:00,480 Se llama Bahar. Se llama Bahar.
464 00:41:02,239 00:41:03,440 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
465 00:41:03,639 00:41:04,960 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas!
466 00:41:05,400 00:41:06,519 ¿Qué ocurre, Feride? ¿Qué ocurre, Feride?
467 00:41:06,719 00:41:07,960 Ya basta de mentiras. Ya basta de mentiras.
468 00:41:08,239 00:41:09,079 ¿Feride? ¿Feride?
469 00:41:09,199 00:41:12,239 Entonces no estás siguiendo el coche de Tunç, ¿verdad? Entonces no estás siguiendo el coche de Tunç, ¿verdad?
470 00:41:13,400 00:41:14,639 ¿Su coche? ¿Su coche?
471 00:41:14,760 00:41:16,199 ¡No me lo puedo creer! ¡No me lo puedo creer!
472 00:41:17,559 00:41:20,400 ¿El capullo te llamó y te dijo que lo estaba siguiendo? ¿El capullo te llamó y te dijo que lo estaba siguiendo?
473 00:41:20,639 00:41:22,280 ¡Tú eres el capullo! ¡Tú eres el capullo!
474 00:41:22,719 00:41:25,519 ¡Eres un embustero, así que tú eres el capullo! ¡Eres un embustero, así que tú eres el capullo!
475 00:41:26,119 00:41:27,039 ¡Feride! ¡Feride!
476 00:41:46,760 00:41:48,800 Te voy a joder vivo. ¡Sal del coche! Te voy a joder vivo. ¡Sal del coche!
477 00:41:49,519 00:41:51,079 - ¡Sal! - Tiene una pistola. - ¡Sal! - Tiene una pistola.
478 00:41:51,199 00:41:52,519 Se acerca al coche. Se acerca al coche.
479 00:41:52,599 00:41:54,480 Yusuf Namli, agente de policía. Yusuf Namli, agente de policía.
480 00:41:54,639 00:41:56,679 - Baja la ventana. - Esto es lo que pasa. - Baja la ventana. - Esto es lo que pasa.
481 00:41:56,840 00:41:58,440 - ¡Romperé la ventana! - Es un agente... - ¡Romperé la ventana! - Es un agente...
482 00:41:58,800 00:41:59,800 La romperé. La romperé.
483 00:42:00,199 00:42:01,719 - ¡Baja el teléfono! - Podéis verlo. - ¡Baja el teléfono! - Podéis verlo.
484 00:42:02,320 00:42:04,159 - Esto es lo que pasó. - No tienes huevos. - Esto es lo que pasó. - No tienes huevos.
485 00:42:04,280 00:42:06,159 Podéis verlo todo. Podéis verlo todo.
486 00:42:08,360 00:42:10,599 Este hombre está a cargo de nuestra seguridad. Este hombre está a cargo de nuestra seguridad.
487 00:42:10,800 00:42:12,559 ¿Quién te ayuda ahora? ¿Quién? ¿Quién te ayuda ahora? ¿Quién?
488 00:42:12,840 00:42:14,320 ¿Te va a salvar Selahattin? ¿Te va a salvar Selahattin?
489 00:42:14,599 00:42:16,280 ¡No puede hacer nada! ¡No puede hacer nada!
490 00:42:16,400 00:42:17,880 ¡Te voy a joder vivo! ¡Te voy a joder vivo!
491 00:42:26,119 00:42:28,159 ¿Cómo le envió esto tan rápido? ¿Cómo le envió esto tan rápido?
492 00:42:29,800 00:42:33,000 Señor, parece que hablo mal de usted ahí, Señor, parece que hablo mal de usted ahí,
493 00:42:33,159 00:42:35,159 pero nunca haría algo así. pero nunca haría algo así.
494 00:42:35,280 00:42:37,519 Probablemente fue por la tensión del momento. Probablemente fue por la tensión del momento.
495 00:42:38,320 00:42:39,800 Yusuf, lárguese... Yusuf, lárguese...
496 00:42:40,000 00:42:40,880 Sí, señor. Sí, señor.
497 00:42:42,159 00:42:44,599 - Señor, créame... - A la mierda con lo de señor. - Señor, créame... - A la mierda con lo de señor.
498 00:42:48,320 00:42:49,719 ¿Está mal de la cabeza? ¿Está mal de la cabeza?
499 00:42:51,480 00:42:53,119 ¿Qué le dije? ¿Qué le dije?
500 00:42:54,639 00:42:56,920 ¿No le dije que lo dejara en paz? ¿No le dije que lo dejara en paz?
501 00:42:58,480 00:43:00,599 ¿No le dije que está por encima de esto? ¿No le dije que está por encima de esto?
502 00:43:01,719 00:43:03,199 ¿Hablo con las paredes? ¿Hablo con las paredes?
503 00:43:03,320 00:43:04,280 En absoluto, señor. En absoluto, señor.
504 00:43:06,519 00:43:07,679 Es vergonzoso. Es vergonzoso.
505 00:43:15,159 00:43:17,280 Han enviado a un inspector de Ankara. Han enviado a un inspector de Ankara.
506 00:43:17,519 00:43:18,840 ¿Envió el vídeo a Ankara? ¿Envió el vídeo a Ankara?
507 00:43:19,000 00:43:23,000 Sí, puso el teléfono en un sobre y lo envió a Ankara. Sí, puso el teléfono en un sobre y lo envió a Ankara.
508 00:43:25,039 00:43:26,519 Hijo, ¿es usted idiota? Hijo, ¿es usted idiota?
509 00:43:26,960 00:43:28,320 ¡Todo el mundo lo ha visto! ¡Todo el mundo lo ha visto!
510 00:43:28,599 00:43:29,800 Hasta mi mujer me llamó. Hasta mi mujer me llamó.
511 00:43:29,880 00:43:31,159 Me preguntó si era sobre mí. Me preguntó si era sobre mí.
512 00:43:31,679 00:43:34,800 Vaya a internet y mire. ¡Está en todas partes! Vaya a internet y mire. ¡Está en todas partes!
513 00:43:35,079 00:43:36,559 Hablan de brutalidad policial. Hablan de brutalidad policial.
514 00:43:37,440 00:43:39,320 ¡Nadie tiene nada mejor que hacer! ¡Nadie tiene nada mejor que hacer!
515 00:43:41,079 00:43:42,920 ¡Ahora es famoso! ¡Ahora es famoso!
516 00:43:43,159 00:43:44,519 ¡Felicidades! ¡Felicidades!
517 00:43:44,760 00:43:46,039 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
518 00:43:46,760 00:43:48,880 Vamos a ser famosos gracias a usted. Vamos a ser famosos gracias a usted.
519 00:43:51,039 00:43:54,000 Y me pregunta si lo mandó a Ankara, el muy idiota... Y me pregunta si lo mandó a Ankara, el muy idiota...
520 00:43:54,519 00:43:56,199 Jefe, no sé nada de internet. Jefe, no sé nada de internet.
521 00:43:56,280 00:43:58,440 No sabía que lo había grabado y puesto ahí. No sabía que lo había grabado y puesto ahí.
522 00:43:58,519 00:44:00,119 No tengo teléfono inteligente. No tengo teléfono inteligente.
523 00:44:00,480 00:44:01,320 Compre uno. Compre uno.
524 00:44:02,039 00:44:04,320 Necesita la versión inteligente de todo. Necesita la versión inteligente de todo.
525 00:44:04,960 00:44:06,639 Hasta calzoncillos inteligentes. Hasta calzoncillos inteligentes.
526 00:44:07,079 00:44:10,119 ¡Porque usted de inteligente no tiene nada! ¡Porque usted de inteligente no tiene nada!
527 00:44:13,280 00:44:14,400 Salga. Salga.
528 00:44:14,599 00:44:16,280 ¡Fuera de mi vista, venga! ¡Fuera de mi vista, venga!
529 00:44:35,719 00:44:38,639 Vaya, Yusuf, dicen que te han ofrecido un papel en la tele. Vaya, Yusuf, dicen que te han ofrecido un papel en la tele.
530 00:44:39,039 00:44:40,199 ¡Que te jodan! ¡Que te jodan!
531 00:45:26,920 00:45:27,920 Descanse. Descanse.
532 00:45:31,199 00:45:32,159 ¿Cómo está, soldado? ¿Cómo está, soldado?
533 00:45:32,360 00:45:33,199 Bien. Gracias. Bien. Gracias.
534 00:45:35,159 00:45:36,559 Descanse, soldado. Descanse, soldado.
535 00:45:37,880 00:45:39,360 ¿Qué ha estado haciendo? ¿Qué ha estado haciendo?
536 00:45:40,159 00:45:42,280 Venga, siéntese, descanse. Venga, siéntese, descanse.
537 00:45:42,760 00:45:44,360 Déjeme ver el cuchillo. Déjeme ver el cuchillo.
538 00:45:44,920 00:45:47,119 Bien hecho, siéntese. Bien hecho, siéntese.
539 00:45:49,360 00:45:50,199 Entonces... Entonces...
540 00:45:55,400 00:45:57,039 Ha pelado las patatas, ¿eh? Ha pelado las patatas, ¿eh?
541 00:45:57,840 00:45:59,119 Sí, señor. Sí, señor.
542 00:45:59,880 00:46:00,920 Sí. Sí.
543 00:46:03,719 00:46:05,199 ¿Y qué va a hacer con ellas? ¿Y qué va a hacer con ellas?
544 00:46:06,559 00:46:07,920 Las comeremos, señor. Las comeremos, señor.
545 00:46:11,079 00:46:13,639 Claro, las comeremos. Vaya pregunta, ¿verdad? Claro, las comeremos. Vaya pregunta, ¿verdad?
546 00:46:14,639 00:46:16,840 ¿Tiene hambre, hijo? ¿Tiene hambre, hijo?
547 00:46:17,039 00:46:19,320 ¿Qué quiere que le prepare el comandante? ¿Qué quiere que le prepare el comandante?
548 00:46:20,079 00:46:21,639 ¿Las hacemos con carne picada? ¿Las hacemos con carne picada?
549 00:46:21,920 00:46:24,760 ¿Con tomates y sus patatas? ¿Con tomates y sus patatas?
550 00:46:25,360 00:46:26,440 ¿Qué me dice? ¿Qué me dice?
551 00:46:26,559 00:46:28,519 - Claro, señor. - Buen chico. - Claro, señor. - Buen chico.
552 00:46:29,639 00:46:33,239 ¡Bien hecho, muchacho! ¡Bien hecho, muchacho!
553 00:46:35,360 00:46:37,360 Pero tenemos que hacer algo primero. Pero tenemos que hacer algo primero.
554 00:46:37,559 00:46:38,440 ¿Sí, señor? ¿Sí, señor?
555 00:46:38,599 00:46:40,000 Vale. Vale.
556 00:46:40,639 00:46:42,920 Limpie todo esto. Limpie todo esto.
557 00:46:43,920 00:46:47,199 Luego venga a verme. Tenemos una misión juntos. Luego venga a verme. Tenemos una misión juntos.
558 00:46:47,360 00:46:48,440 Sí, señor. Sí, señor.
559 00:46:48,920 00:46:50,199 Buen chico. Buen chico.
560 00:46:51,400 00:46:52,840 Vamos. Vamos.
561 00:48:22,159 00:48:23,159 ¿Papá? ¿Papá?
562 00:48:25,000 00:48:26,719 ¿Cuándo has llegado? No te oí. ¿Cuándo has llegado? No te oí.
563 00:48:30,639 00:48:31,840 Ahora mismo. Ahora mismo.
564 00:48:33,000 00:48:33,840 Bienvenido. Bienvenido.
565 00:48:33,920 00:48:35,000 - ¿Tarik? - ¿Sí? - ¿Tarik? - ¿Sí?
566 00:48:35,360 00:48:36,760 Ven, siéntate. Ven, siéntate.
567 00:48:39,159 00:48:40,679 Vas a tomar esta pastilla. Vas a tomar esta pastilla.
568 00:48:42,559 00:48:43,599 Papá, ¿qué pasa? Papá, ¿qué pasa?
569 00:48:43,800 00:48:47,000 Tarik, ven aquí, siéntate. Tarik, ven aquí, siéntate.
570 00:48:48,039 00:48:49,360 Venga, hijo. Venga, hijo.
571 00:48:51,519 00:48:52,800 ¿Tarik? ¿Tarik?
572 00:49:05,079 00:49:07,559 Los cambios de personalidad y comportamiento que ocurren Los cambios de personalidad y comportamiento que ocurren
573 00:49:07,679 00:49:11,480 cuando una persona pierde la conexión con la realidad cuando una persona pierde la conexión con la realidad
574 00:49:11,960 00:49:13,519 se llaman episodios psicóticos. se llaman episodios psicóticos.
575 00:49:14,000 00:49:16,400 La gravedad depende de la persona. La gravedad depende de la persona.
576 00:49:16,639 00:49:19,920 Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida, Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida,
577 00:49:20,320 00:49:22,320 otros de forma frecuente. otros de forma frecuente.
578 00:49:22,760 00:49:24,480 Durante estos episodios, Durante estos episodios,
579 00:49:24,599 00:49:27,480 la capacidad del paciente de evaluar la realidad se distorsiona. la capacidad del paciente de evaluar la realidad se distorsiona.
580 00:49:27,960 00:49:32,559 La realidad mental reemplaza a la realidad exterior. La realidad mental reemplaza a la realidad exterior.
581 00:49:36,440 00:49:39,519 El caso que describes es complicado. El caso que describes es complicado.
582 00:49:41,679 00:49:45,440 Pero no puedo hacer un diagnóstico sin verle en persona. Pero no puedo hacer un diagnóstico sin verle en persona.
583 00:49:46,519 00:49:48,320 ¿Has contactado con la familia? ¿Has contactado con la familia?
584 00:49:48,440 00:49:49,559 No. No.
585 00:49:50,400 00:49:52,960 A decir verdad, no soy muy allegada a su familia. A decir verdad, no soy muy allegada a su familia.
586 00:49:55,360 00:49:57,760 No sé si seré capaz de decírselo. No sé si seré capaz de decírselo.
587 00:49:58,280 00:50:00,239 Tendrás que hacerlo en algún momento. Tendrás que hacerlo en algún momento.
588 00:50:01,880 00:50:04,519 Cuanto antes, mejor. Cuanto antes, mejor.
589 00:50:20,079 00:50:21,119 ¿Emel? ¿Emel?
590 00:50:22,880 00:50:23,920 ¡Hola! ¡Hola!
591 00:50:25,920 00:50:27,320 No esperaba verte aquí. No esperaba verte aquí.
592 00:50:28,320 00:50:31,719 Vivo arriba, mi hermana tiene una habitación libre. Vivo arriba, mi hermana tiene una habitación libre.
593 00:50:32,719 00:50:34,679 Hasta que consiga casa propia, claro. Hasta que consiga casa propia, claro.
594 00:50:35,280 00:50:36,360 Es temporal. Es temporal.
595 00:50:38,159 00:50:39,519 Espero que haya ido bien. Espero que haya ido bien.
596 00:50:41,480 00:50:42,679 Gracias... Gracias...
597 00:50:43,519 00:50:45,280 ...por darme el número. Me ha sentado bien. ...por darme el número. Me ha sentado bien.
598 00:50:46,760 00:50:47,599 Bueno... Bueno...
599 00:50:47,960 00:50:49,440 Me alegro de que funcionara. Me alegro de que funcionara.
600 00:50:51,599 00:50:52,840 Te veo en la oficina. Te veo en la oficina.
601 00:50:53,320 00:50:54,199 Vale. Vale.
602 00:51:09,280 00:51:10,800 Selim, ¿eres tú? Selim, ¿eres tú?
603 00:51:11,079 00:51:12,079 Sí. Sí.
604 00:51:14,320 00:51:15,800 ¿Puedo coger un lápiz de tu oficina? ¿Puedo coger un lápiz de tu oficina?
605 00:51:16,280 00:51:17,400 Claro, cielo. Claro, cielo.
606 00:51:18,760 00:51:20,320 ¿Has salido pronto del trabajo? ¿Has salido pronto del trabajo?
607 00:51:22,039 00:51:23,199 Sí. Sí.
608 00:51:25,360 00:51:26,960 Voy a trabajar en mi habitación. Voy a trabajar en mi habitación.
609 00:51:30,440 00:51:32,280 Luego cenamos juntos, ¿vale? Luego cenamos juntos, ¿vale?
610 00:51:32,840 00:51:34,239 Vale, cielo. Vale, cielo.
611 00:51:48,199 00:51:51,199 Los cambios súbitos de personalidad y comportamiento que ocurren cuando Los cambios súbitos de personalidad y comportamiento que ocurren cuando
612 00:51:51,320 00:51:56,840 una persona pierde la conexión con la realidad se llaman episodios psicóticos. una persona pierde la conexión con la realidad se llaman episodios psicóticos.
613 00:51:58,199 00:51:59,760 La gravedad depende de la persona. La gravedad depende de la persona.
614 00:52:00,440 00:52:03,920 Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida, Algunos pacientes experimentan un episodio en toda su vida,
615 00:52:04,039 00:52:06,480 otros de forma frecuente. otros de forma frecuente.
616 00:53:13,039 00:53:14,000 ¡Joder! ¡Joder!
617 00:53:33,400 00:53:35,239 - ¿Sí, cariño? - ¿Papá? - ¿Sí, cariño? - ¿Papá?
618 00:53:35,519 00:53:36,480 Cielo. Cielo.
619 00:53:37,199 00:53:39,960 ¿Estás bien? ¿Tomas la medicina? ¿Te duele? ¿Estás bien? ¿Tomas la medicina? ¿Te duele?
620 00:53:40,360 00:53:41,239 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
621 00:53:41,559 00:53:42,400 En casa. En casa.
622 00:53:42,679 00:53:43,719 ¿Qué casa? ¿Qué casa?
623 00:53:43,960 00:53:45,760 La nuestra. La nuestra.
624 00:53:45,960 00:53:47,280 ¡Vaya, no me lo creo! ¡Vaya, no me lo creo!
625 00:53:47,679 00:53:49,199 ¿Por qué, qué pasa? ¿Por qué, qué pasa?
626 00:53:49,480 00:53:52,440 ¿Tienes algo que ver con esto, papá? ¡Dime la verdad! ¿Tienes algo que ver con esto, papá? ¡Dime la verdad!
627 00:53:53,320 00:53:54,519 ¿Con qué? ¿Con qué?
628 00:53:54,920 00:53:56,800 Papá, por favor. Papá, por favor.
629 00:53:57,239 00:54:00,119 Elif, dímelo sin rodeos, no sé de qué hablas. Elif, dímelo sin rodeos, no sé de qué hablas.
630 00:54:00,280 00:54:01,559 Mamá se ha vuelto loca. Mamá se ha vuelto loca.
631 00:54:03,039 00:54:04,159 Se le va la cabeza. Se le va la cabeza.
632 00:54:04,440 00:54:05,960 Está haciendo las maletas. Está haciendo las maletas.
633 00:54:06,320 00:54:07,400 ¿Por qué? ¿Por qué?
634 00:54:07,880 00:54:08,880 Porque nos vamos. Porque nos vamos.
635 00:54:09,119 00:54:10,000 ¿Adónde? ¿Adónde?
636 00:54:10,400 00:54:13,159 A casa. Nos vamos de casa de Tunç. A casa. Nos vamos de casa de Tunç.
637 00:54:14,880 00:54:15,719 ¿Qué? ¿Qué?
638 00:54:15,920 00:54:17,440 Mamá le tiró un jarrón a la cabeza. Mamá le tiró un jarrón a la cabeza.
639 00:54:17,519 00:54:21,440 Lloró, suplicó y actuó como un pringado. Luego se fue. Lloró, suplicó y actuó como un pringado. Luego se fue.
640 00:54:23,199 00:54:26,400 ¡Elif, pon a tu madre al teléfono, ya! ¡Elif, pon a tu madre al teléfono, ya!
641 00:54:26,639 00:54:29,000 ¿Ese animal le hizo algo? ¿Le pegó? ¿Ese animal le hizo algo? ¿Le pegó?
642 00:54:29,119 00:54:31,079 Papá, no me tomes el pelo. Papá, no me tomes el pelo.
643 00:54:31,239 00:54:32,599 Pon a tu madre al teléfono. Pon a tu madre al teléfono.
644 00:54:33,039 00:54:35,039 Papá, ve a internet. Papá, ve a internet.
645 00:54:35,840 00:54:38,159 Creo que me tomas el pelo, pero bueno... Creo que me tomas el pelo, pero bueno...
646 00:54:39,360 00:54:41,679 ¿Mamá se enfadó por el vídeo que subió Tunç? ¿Mamá se enfadó por el vídeo que subió Tunç?
647 00:54:42,280 00:54:43,880 Vaya, no tienes ni idea. Vaya, no tienes ni idea.
648 00:54:44,239 00:54:46,360 Elif, no me enfades, ¡dímelo! Elif, no me enfades, ¡dímelo!
649 00:54:46,559 00:54:48,559 Papá, vete a mi habitación Papá, vete a mi habitación
650 00:54:49,320 00:54:50,360 y enciende el ordenador. y enciende el ordenador.
651 00:54:51,199 00:54:53,079 ¡Joder! ¡Joder!
651 00:54:51,199 00:54:53,079 ¡Joder! ¡Joder!