# Start End Original Translated
1 00:04:22,040 00:04:23,079 Deberías ir también. Deberías ir también.
2 00:04:23,480 00:04:24,600 Claro, claro. Claro, claro.
3 00:04:24,800 00:04:26,439 ¿Le das los globos al novio? ¿Le das los globos al novio?
4 00:04:26,519 00:04:28,240 Adelante, ven a hacerte la foto. Adelante, ven a hacerte la foto.
5 00:04:28,319 00:04:29,839 Venga, ven. Venga, ven.
6 00:04:30,360 00:04:31,519 Sí. Sí.
7 00:04:33,600 00:04:35,439 Sonríe. Acércate, por favor. Sonríe. Acércate, por favor.
8 00:04:37,920 00:04:39,639 ¿Puedes girar la luz un poco? ¿Puedes girar la luz un poco?
9 00:05:03,519 00:05:05,480 El otro día estuve con una chica... El otro día estuve con una chica...
10 00:05:05,600 00:05:07,600 - Estábamos en mi casa. - Chorradas. - Estábamos en mi casa. - Chorradas.
11 00:05:08,600 00:05:09,959 Perdone, señor. Perdone, señor.
12 00:05:10,480 00:05:15,600 Así que estábamos con esa chica, ¿vale? Así que estábamos con esa chica, ¿vale?
13 00:05:39,800 00:05:41,959 ¿Dónde estabas, hijo? Ya casi están aquí. ¿Dónde estabas, hijo? Ya casi están aquí.
14 00:05:42,240 00:05:43,839 Estoy aquí, mamá. Estoy aquí, mamá.
15 00:07:15,759 00:07:17,519 Vamos. Vamos.
16 00:07:21,680 00:07:22,800 Felicidades de nuevo. Felicidades de nuevo.
17 00:07:22,959 00:07:27,439 Gracias. Muchísimas gracias. Gracias. Muchísimas gracias.
18 00:07:33,399 00:07:35,600 Si es que se me ha ido todo el maquillaje. Si es que se me ha ido todo el maquillaje.
19 00:07:36,560 00:07:37,920 Es normal. Es normal.
20 00:07:38,680 00:07:42,839 Gracias a padre Cevdet, estoy agotada de tanto bailar. Gracias a padre Cevdet, estoy agotada de tanto bailar.
21 00:07:43,439 00:07:45,000 Me lleva a conocer a todos. Me lleva a conocer a todos.
22 00:07:45,079 00:07:46,879 No para de decir: "Ahora es mi hija". No para de decir: "Ahora es mi hija".
23 00:07:47,000 00:07:48,720 ¿Lo vas a llamar padre Cevdet? ¿Lo vas a llamar padre Cevdet?
24 00:07:50,959 00:07:52,800 No sé, supongo. No sé, supongo.
25 00:07:53,680 00:07:55,399 Es tan amistoso, tan amable... Es tan amistoso, tan amable...
26 00:07:59,439 00:08:02,000 Créeme, lo digo porque es lo que siento. Créeme, lo digo porque es lo que siento.
27 00:08:03,519 00:08:05,800 Crecí sin padre. Nunca lo conocí. Crecí sin padre. Nunca lo conocí.
28 00:08:06,319 00:08:07,839 Supongo que por eso me gusta. Supongo que por eso me gusta.
29 00:08:07,959 00:08:09,279 Entonces, llámale papá. Entonces, llámale papá.
30 00:08:09,560 00:08:11,240 ¿Por qué lo llamas padre Cevdet? ¿Por qué lo llamas padre Cevdet?
31 00:08:14,600 00:08:16,079 Lo haré, con el tiempo. Lo haré, con el tiempo.
32 00:08:17,120 00:08:19,040 ¿Cómo lo llamas tú? ¿Lo llamas papá? ¿Cómo lo llamas tú? ¿Lo llamas papá?
33 00:08:20,399 00:08:22,480 Es majo, pero un poco gruñón. Es majo, pero un poco gruñón.
34 00:08:23,920 00:08:25,399 La madre está como una cabra. La madre está como una cabra.
35 00:08:26,759 00:08:28,079 Te lo digo yo. Te lo digo yo.
36 00:08:31,639 00:08:33,159 ¿Te encuentras bien? ¿Te encuentras bien?
37 00:08:35,039 00:08:36,360 Sí, querida. Gracias. Sí, querida. Gracias.
38 00:08:38,120 00:08:41,440 Ruya, puedes hablar conmigo siempre que quieras. Ruya, puedes hablar conmigo siempre que quieras.
39 00:08:41,720 00:08:43,600 Después de todo, ahora somos... Después de todo, ahora somos...
40 00:08:44,639 00:08:45,879 Cuñadas, ¿verdad? Cuñadas, ¿verdad?
41 00:08:47,159 00:08:48,840 No, no iba a decir eso. No, no iba a decir eso.
42 00:08:49,679 00:08:51,200 Iba a decir que somos amigas. Iba a decir que somos amigas.
43 00:08:51,840 00:08:53,480 Si quieres, claro. Si quieres, claro.
44 00:08:54,240 00:08:56,759 Lo siento, solo estaba... Lo siento, solo estaba...
45 00:08:57,559 00:08:59,039 Decía tonterías. Decía tonterías.
46 00:08:59,840 00:09:00,960 Me encantaría. Me encantaría.
47 00:09:01,440 00:09:02,960 Ya sabes, ser amigas. Ya sabes, ser amigas.
48 00:09:05,120 00:09:06,679 No son tonterías. No son tonterías.
49 00:09:07,159 00:09:08,960 Su madre es un poco rara. Su madre es un poco rara.
50 00:09:39,559 00:09:41,279 Hola, eres de la oficina, ¿verdad? Hola, eres de la oficina, ¿verdad?
51 00:09:42,919 00:09:43,879 Pasadlo bien. Pasadlo bien.
52 00:09:44,039 00:09:45,679 - Tú también. - Diviértete. - Tú también. - Diviértete.
53 00:10:04,399 00:10:06,799 Despacio. Despacio.
54 00:10:06,919 00:10:09,360 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
55 00:10:17,200 00:10:18,639 ¿Qué? ¿Qué?
56 00:10:20,840 00:10:24,759 ¿Cuánto tiempo llevamos separados? ¿Cuánto tiempo llevamos separados?
57 00:10:25,200 00:10:29,600 Acabemos con este anhelo Y juntémonos ahora Acabemos con este anhelo Y juntémonos ahora
58 00:10:33,200 00:10:34,799 ¡Despacio, chica, despacio! ¡Despacio, chica, despacio!
59 00:10:37,720 00:10:39,360 La boda fue preciosa, ¿verdad? La boda fue preciosa, ¿verdad?
60 00:10:40,919 00:10:42,840 Estabas preciosa, cariño. Estabas preciosa, cariño.
61 00:10:44,159 00:10:45,679 Tú también. Tú también.
62 00:10:56,559 00:10:57,840 ¿Qué? ¿Qué?
63 00:10:58,960 00:10:59,960 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
64 00:11:00,279 00:11:02,600 ¿Recuerdas cómo se me rompió el vestido? ¿Recuerdas cómo se me rompió el vestido?
65 00:11:09,519 00:11:12,360 No te preocupes. Nadie lo notó. No te preocupes por eso. No te preocupes. Nadie lo notó. No te preocupes por eso.
66 00:11:12,480 00:11:14,879 ¡Tonterías! ¿Cómo que nadie lo notó? ¡Tonterías! ¿Cómo que nadie lo notó?
67 00:11:16,720 00:11:18,559 Me saltaron fuera. Me saltaron fuera.
68 00:11:19,440 00:11:21,360 Tenías las tetas encima de mi tía. Tenías las tetas encima de mi tía.
69 00:11:21,799 00:11:23,559 No digas eso. No digas eso.
70 00:11:25,720 00:11:26,960 Deja de reír. Deja de reír.
71 00:11:27,120 00:11:28,919 ¡Cielo, te quiero muchísimo! ¡Cielo, te quiero muchísimo!
72 00:11:29,840 00:11:31,360 - ¿Adónde vas? - Me voy. - ¿Adónde vas? - Me voy.
73 00:11:31,679 00:11:32,879 - ¿Adónde? - Me voy. - ¿Adónde? - Me voy.
74 00:11:33,159 00:11:35,879 ¿Adónde crees? Me has hecho beber todo esto. ¿Adónde crees? Me has hecho beber todo esto.
75 00:11:48,000 00:11:49,080 Buenas noches. Buenas noches.
76 00:11:50,480 00:11:51,519 Buenas noches. Buenas noches.
77 00:11:52,399 00:11:54,919 Esto está bien. ¿Vienes cada noche? Esto está bien. ¿Vienes cada noche?
78 00:11:56,639 00:11:58,240 ¿Te conozco, tío? ¿Te conozco, tío?
79 00:11:59,120 00:12:00,519 Conozcámonos. Conozcámonos.
80 00:12:00,840 00:12:02,399 Soy Ahmet. Soy Ahmet.
81 00:12:05,840 00:12:07,919 En fin, iré al grano. En fin, iré al grano.
82 00:12:09,120 00:12:11,919 Buen ambiente, buena música, buen espectáculo. Buen ambiente, buena música, buen espectáculo.
83 00:12:12,080 00:12:13,559 Y, además, buena chica. Y, además, buena chica.
84 00:12:13,960 00:12:15,679 Nos vamos, ¿cómo hacemos esto? Nos vamos, ¿cómo hacemos esto?
85 00:12:16,960 00:12:18,240 ¿Eh, colega? ¿Eh, colega?
86 00:12:19,360 00:12:22,000 ¿Qué dices, tío? ¿De qué hablas? ¿Qué dices, tío? ¿De qué hablas?
87 00:12:23,600 00:12:25,440 ¿Cómo te lo puedo dejar más claro? ¿Cómo te lo puedo dejar más claro?
88 00:12:26,080 00:12:28,639 No me hagas perder el tiempo. Mañana trabajo. No me hagas perder el tiempo. Mañana trabajo.
89 00:12:28,720 00:12:31,240 Así que hagamos la transacción y sigamos adelante. Así que hagamos la transacción y sigamos adelante.
90 00:12:31,720 00:12:33,399 Vamos a Atakoy, ¿cómo lo hacemos? Vamos a Atakoy, ¿cómo lo hacemos?
91 00:12:33,480 00:12:35,200 ¿La dejamos o viene con nosotros? ¿La dejamos o viene con nosotros?
92 00:12:35,320 00:12:36,279 El coche está enfrente. El coche está enfrente.
93 00:12:36,360 00:12:37,480 Puto... Puto...
94 00:12:55,679 00:12:58,639 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
95 00:12:59,639 00:13:02,360 ¡Te voy a partir la cara, hijo de puta! ¡Te voy a partir la cara, hijo de puta!
96 00:13:04,720 00:13:06,080 ¿Qué ocurre? ¡Tarik! ¿Qué ocurre? ¡Tarik!
97 00:13:06,279 00:13:08,080 ¡Tarik! ¡Aparta! ¡Tarik! ¡Aparta!
98 00:13:08,720 00:13:11,759 ¡Aparta! ¡Tarik! ¡Aparta! ¡Tarik!
99 00:13:11,960 00:13:13,519 ¡Para! ¡Por favor! ¡Para! ¡Por favor!
100 00:13:13,679 00:13:15,159 ¡No te metas! ¡No te metas!
101 00:13:15,279 00:13:16,480 ¡Para, por favor! ¡Para, por favor!
102 00:13:16,600 00:13:19,039 ¿Qué hacéis? ¿Todos contra él? ¿Qué hacéis? ¿Todos contra él?
103 00:13:19,120 00:13:20,200 ¿Sois psicópatas o qué? ¿Sois psicópatas o qué?
104 00:13:20,279 00:13:21,799 Al psicópata lo tienes detrás. Al psicópata lo tienes detrás.
105 00:13:21,879 00:13:24,320 - ¡Ese imbécil me pegó sin motivo! - ¿Sin motivo? - ¡Ese imbécil me pegó sin motivo! - ¿Sin motivo?
106 00:13:24,399 00:13:27,240 - ¡Tarik, para! - ¡Te voy a matar! - ¡Tarik, para! - ¡Te voy a matar!
107 00:13:28,120 00:13:30,360 - ¡Te voy a reventar! - ¡Para, te lo suplico! - ¡Te voy a reventar! - ¡Para, te lo suplico!
108 00:13:30,440 00:13:32,200 ¡Aparta, no sabes lo que ha pasado! ¡Aparta, no sabes lo que ha pasado!
109 00:13:32,279 00:13:33,720 Da igual. ¡Para, por favor! Da igual. ¡Para, por favor!
110 00:13:42,639 00:13:44,120 Te llamó puta. Te llamó puta.
111 00:13:44,600 00:13:46,200 ¿Así que lo ibas a matar? ¿Así que lo ibas a matar?
112 00:13:46,440 00:13:49,440 - He dicho que te llamó puta. - No importa qué me llamase. - He dicho que te llamó puta. - No importa qué me llamase.
113 00:13:49,559 00:13:52,120 Que lo haya dicho no significa que lo sea, ¿verdad? Que lo haya dicho no significa que lo sea, ¿verdad?
114 00:13:52,960 00:13:55,039 A la mierda la noche. ¿Ha merecido la pena? A la mierda la noche. ¿Ha merecido la pena?
115 00:13:55,279 00:13:57,279 Mírate la mano. ¿Ha merecido la pena? Mírate la mano. ¿Ha merecido la pena?
116 00:13:59,000 00:14:01,159 Ese hijo de puta intentó pagarme. Ese hijo de puta intentó pagarme.
117 00:14:01,279 00:14:03,279 - Pensó que era un chulo. - ¡Ya basta! - Pensó que era un chulo. - ¡Ya basta!
118 00:14:03,399 00:14:05,879 ¿Qué dices, Emel? ¡Por favor! ¿Qué dices, Emel? ¡Por favor!
119 00:14:06,240 00:14:07,840 Fuiste al baño y se me acercó. Fuiste al baño y se me acercó.
120 00:14:07,919 00:14:10,039 Si lo hubieras escuchado, estarías furiosa. Si lo hubieras escuchado, estarías furiosa.
121 00:14:10,120 00:14:12,799 Te digo que te llamó puta e intentó pagarme. Te digo que te llamó puta e intentó pagarme.
122 00:14:12,919 00:14:14,600 - Vale. - ¿Qué querías que hiciera? - Vale. - ¿Qué querías que hiciera?
123 00:14:14,679 00:14:15,639 ¡Entré en cólera! ¡Entré en cólera!
124 00:14:15,720 00:14:17,679 ¡Y él repetía que fue sin motivo! ¡Y él repetía que fue sin motivo!
125 00:14:18,039 00:14:20,440 ¿Viste cómo se acojonó cuando fui a por él? ¿Viste cómo se acojonó cuando fui a por él?
126 00:14:21,879 00:14:23,639 ¡Putos imbéciles! ¡Putos imbéciles!
127 00:14:28,159 00:14:32,559 Cariño, sé que estás asustada, pero, por favor, por Dios... Cariño, sé que estás asustada, pero, por favor, por Dios...
128 00:14:34,240 00:14:35,360 Vale, ya pasó. Vale, ya pasó.
129 00:14:36,679 00:14:38,200 Ya pasó, cariño. Ya pasó, cariño.
130 00:14:39,120 00:14:40,840 Vamos a la farmacia a vendarte. Vamos a la farmacia a vendarte.
131 00:14:40,919 00:14:43,120 Que le den a la mano. Ven aquí. Que le den a la mano. Ven aquí.
132 00:14:48,440 00:14:51,080 Solo pensaba en qué habría pasado si estuvieses sola. Solo pensaba en qué habría pasado si estuvieses sola.
133 00:14:51,240 00:14:52,799 ¿Y si no estuviese contigo? ¿Y si no estuviese contigo?
134 00:14:52,960 00:14:56,039 ¿Y si esos bestias te pillasen sola? ¿Y si esos bestias te pillasen sola?
135 00:14:57,320 00:14:58,799 Habría sido terrible. Habría sido terrible.
136 00:15:04,960 00:15:07,000 Si te pasase algo, me volvería loco. Si te pasase algo, me volvería loco.
137 00:15:08,039 00:15:09,440 Lo mismo digo. Lo mismo digo.
138 00:15:11,320 00:15:12,759 ¿Eres mi héroe? ¿Eres mi héroe?
139 00:15:14,039 00:15:15,320 ¡Desde luego! ¡Desde luego!
140 00:15:17,639 00:15:19,519 Tenemos hambre, ¿eh? Tenemos hambre, ¿eh?
141 00:15:23,000 00:15:25,159 Estaba pensando en comerte al llegar a casa. Estaba pensando en comerte al llegar a casa.
142 00:15:27,120 00:15:29,000 ¿Y si comemos primero un bocata? ¿Y si comemos primero un bocata?
143 00:16:34,799 00:16:38,879 Cielo, pásame la llave pequeña de ahí. Cielo, pásame la llave pequeña de ahí.
144 00:16:39,000 00:16:40,000 Número ocho, creo. Número ocho, creo.
145 00:16:40,120 00:16:43,159 Papá, están muy sucias. Estoy cubierta de grasa. Papá, están muy sucias. Estoy cubierta de grasa.
146 00:16:43,240 00:16:45,000 Estás reluciente. No me cabrees Estás reluciente. No me cabrees
147 00:16:45,080 00:16:47,360 y pásame la llave. Está ahí. y pásame la llave. Está ahí.
148 00:16:58,799 00:17:00,279 ¿Cómo va? ¿Cómo va?
149 00:17:00,440 00:17:01,360 Bienvenido. Bienvenido.
150 00:17:01,480 00:17:02,720 ¿Funcionará? ¿Funcionará?
151 00:17:02,919 00:17:04,440 Eso espero. Eso espero.
152 00:17:05,319 00:17:06,519 Si no funciona después de esto, Si no funciona después de esto,
153 00:17:06,640 00:17:09,000 véndamelo e iré a quemarlo por allí. véndamelo e iré a quemarlo por allí.
154 00:17:09,480 00:17:12,119 Funcionará, pero no pasa nada si no lo hace. Funcionará, pero no pasa nada si no lo hace.
155 00:17:13,559 00:17:15,880 Me pediste un juego y te he comprado uno. Me pediste un juego y te he comprado uno.
156 00:17:16,039 00:17:18,119 Si supieras jugar al backgammon, jugaríamos. Si supieras jugar al backgammon, jugaríamos.
157 00:17:18,200 00:17:19,559 Muchas gracias. Muchas gracias.
158 00:17:19,720 00:17:20,960 No pasa nada. No pasa nada.
159 00:17:53,640 00:17:55,200 ¡Maldito hijo de puta! ¡Maldito hijo de puta!
160 00:17:56,400 00:17:59,000 Te cuelas en mi casa para jugar a los detectives, ¿eh? Te cuelas en mi casa para jugar a los detectives, ¿eh?
161 00:17:59,160 00:18:00,440 ¡Calla! ¡Calla!
162 00:18:06,480 00:18:07,400 ¡Funciona! ¡Funciona!
163 00:18:07,519 00:18:08,839 ¡Papá lo ha conseguido! ¡Papá lo ha conseguido!
164 00:18:08,920 00:18:12,200 Vaya, que me aspen. Vaya, que me aspen.
165 00:18:36,519 00:18:39,200 Hasta el bus del colegio tiene música. Hasta el bus del colegio tiene música.
166 00:18:39,359 00:18:41,079 ¿No hay nada que escuchar aquí? ¿No hay nada que escuchar aquí?
167 00:18:41,279 00:18:44,960 ¿Para qué necesitas música? Mira afuera, huele el aire del bosque. ¿Para qué necesitas música? Mira afuera, huele el aire del bosque.
168 00:18:45,119 00:18:48,200 Baja la ventana. Bájala y respira. Baja la ventana. Bájala y respira.
169 00:18:48,440 00:18:51,279 ¡Quiero música, papá! ¿Qué tiene que ver el aire? ¡Quiero música, papá! ¿Qué tiene que ver el aire?
170 00:18:52,079 00:18:54,920 Aguanta, señorita, encontraremos algo para ti. Aguanta, señorita, encontraremos algo para ti.
171 00:18:55,079 00:18:57,200 No se moleste, por favor. No se moleste, por favor.
172 00:18:57,319 00:19:00,119 Hemos hecho todo lo que quiere, la tenemos consentida. Hemos hecho todo lo que quiere, la tenemos consentida.
173 00:19:00,279 00:19:01,920 No seas tan duro con ella. No seas tan duro con ella.
174 00:19:02,319 00:19:04,400 Elif, no estamos en casa de tu madre. Elif, no estamos en casa de tu madre.
175 00:19:04,599 00:19:06,640 No deberíamos mangonear a la gente. No deberíamos mangonear a la gente.
176 00:19:06,759 00:19:08,519 ¡Tonterías, papá! ¡Tonterías, papá!
177 00:19:08,839 00:19:09,680 ¡Elif! ¡Elif!
178 00:19:09,839 00:19:12,680 Estas son viejas, pero si ves algo que te guste, lo pongo. Estas son viejas, pero si ves algo que te guste, lo pongo.
179 00:19:12,799 00:19:14,759 Tarik, echa un ojo también. Tarik, echa un ojo también.
180 00:19:14,880 00:19:16,559 ¡Vaya, cintas! ¡Vaya, cintas!
181 00:19:17,920 00:19:21,200 Tarik, ¿me escuchas? Tarik, ¿me escuchas?
182 00:19:21,599 00:19:23,559 ¡No le hablo a la pared! ¡No le hablo a la pared!
183 00:19:23,720 00:19:24,880 Te escucho, papá. Te escucho, papá.
184 00:19:26,440 00:19:28,039 Te digo que elijas música. Te digo que elijas música.
185 00:19:28,160 00:19:29,880 - ¿Quieres? - Elige tú. - ¿Quieres? - Elige tú.
186 00:19:34,119 00:19:35,279 ¡Vaya! ¡Vaya!
187 00:19:36,359 00:19:38,519 ¡Papá, mira a Sezen Aksu! ¡Papá, mira a Sezen Aksu!
188 00:19:39,079 00:19:41,200 Parece otra persona. Parece otra persona.
189 00:19:42,839 00:19:44,200 ¿Quieres esta? ¿Quieres esta?
190 00:19:52,359 00:19:56,000 ¿Cuánto tiempo llevamos separados? ¿Cuánto tiempo llevamos separados?
191 00:19:56,519 00:20:00,319 Acabemos con este anhelo Y juntémonos ahora Acabemos con este anhelo Y juntémonos ahora
192 00:20:00,640 00:20:03,839 - ¿Cuánto tiempo llevamos separados? - Papá. - ¿Cuánto tiempo llevamos separados? - Papá.
193 00:20:04,359 00:20:06,119 - Apágala. - ¿Qué? - Apágala. - ¿Qué?
194 00:20:06,640 00:20:08,039 Apágala, papá. Apágala. Apágala, papá. Apágala.
195 00:20:08,160 00:20:10,920 No seas aguafiestas. No tenemos nada mejor que escuchar. No seas aguafiestas. No tenemos nada mejor que escuchar.
196 00:20:11,079 00:20:12,599 No hay más que arabesco. No hay más que arabesco.
197 00:20:12,880 00:20:14,359 La escucharemos, está bien. La escucharemos, está bien.
198 00:20:14,480 00:20:16,599 - ¡Te digo que la apagues! - ¿Qué haces? - ¡Te digo que la apagues! - ¿Qué haces?
199 00:20:16,680 00:20:18,039 ¿Estás loco? ¿Qué haces? ¿Estás loco? ¿Qué haces?
200 00:20:18,200 00:20:20,799 - ¡Apágala! - ¡Yusuf, para! ¡Para! - ¡Apágala! - ¡Yusuf, para! ¡Para!
201 00:20:22,400 00:20:24,640 - ¿Papá? - ¡Maldito lunático! - ¿Papá? - ¡Maldito lunático!
202 00:20:30,640 00:20:34,720 ¿Cree que esa canción le recuerda a su mujer? ¿Cree que esa canción le recuerda a su mujer?
203 00:20:34,960 00:20:37,839 - ¿Quizá la escuchaban juntos? - A la mierda la canción... - ¿Quizá la escuchaban juntos? - A la mierda la canción...
204 00:20:38,799 00:20:39,920 ¡Tarik! ¡Tarik!
205 00:20:41,839 00:20:44,119 - Ven aquí. ¡Entra en el coche! - ¡No quiero! - Ven aquí. ¡Entra en el coche! - ¡No quiero!
206 00:20:44,200 00:20:45,240 ¡Tarik! ¡Tarik!
207 00:20:46,240 00:20:49,039 ¡No quiero, papá! ¡Déjame en paz! ¡No quiero, papá! ¡Déjame en paz!
208 00:20:49,240 00:20:50,640 ¡Déjate en paz! ¡Déjate en paz!
209 00:20:50,920 00:20:52,960 ¡No dejes que los demonios te jodan la cabeza! ¡No dejes que los demonios te jodan la cabeza!
210 00:20:53,400 00:20:55,559 - ¡Entra en el coche! - ¡No quiero, papá! - ¡Entra en el coche! - ¡No quiero, papá!
211 00:20:55,640 00:20:57,599 No me siento bien. No me siento bien.
212 00:20:58,200 00:21:00,440 Caminaré. Lo siento. Caminaré. Lo siento.
213 00:21:01,319 00:21:02,680 Vale, espera aquí. Vale, espera aquí.
214 00:21:03,039 00:21:04,480 ¡No te vayas, espera aquí! ¡No te vayas, espera aquí!
215 00:21:05,279 00:21:06,599 ¡Espera! ¡Espera!
216 00:21:07,400 00:21:08,920 Dame esas cintas, pequeña. Dame esas cintas, pequeña.
217 00:21:10,680 00:21:11,880 Dámelas. Dámelas.
218 00:21:14,519 00:21:16,359 Pon esta. ¡Ponla! Pon esta. ¡Ponla!
219 00:21:16,559 00:21:18,319 ¡Sube el volumen! ¡Súbelo! ¡Sube el volumen! ¡Súbelo!
220 00:21:24,400 00:21:25,319 ¡Más! ¡Más!
221 00:21:29,400 00:21:30,279 ¡Baila! ¡Baila!
222 00:21:31,119 00:21:32,640 ¿Qué haces, papá? ¿Qué haces, papá?
223 00:21:32,799 00:21:34,359 ¡Baila o te parto las piernas! ¡Baila o te parto las piernas!
224 00:21:34,480 00:21:35,880 ¡Vas a bailar con tu padre! ¡Vas a bailar con tu padre!
225 00:21:42,640 00:21:43,880 ¡Venga! ¡Venga!
226 00:21:44,599 00:21:46,799 ¡Baila! ¡Alza los brazos y baila! ¡Baila! ¡Alza los brazos y baila!
227 00:21:47,799 00:21:50,680 Yusuf, sal del coche. ¡Pequeña, tú también! Yusuf, sal del coche. ¡Pequeña, tú también!
228 00:21:52,599 00:21:53,839 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
229 00:21:54,880 00:21:56,079 Salgamos. Salgamos.
230 00:21:57,160 00:22:00,440 ¡Venga, bailemos! ¡Venga, bailemos!
231 00:22:05,359 00:22:06,359 ¡Eso es, bailemos! ¡Eso es, bailemos!
232 00:22:06,759 00:22:08,519 - ¿Qué estamos haciendo? - Bailar. - ¿Qué estamos haciendo? - Bailar.
233 00:22:10,519 00:22:12,000 ¡Venga! ¡Venga!
234 00:22:18,799 00:22:20,039 Eso es. Eso es.
235 00:22:29,680 00:22:31,839 ¡Sí, menea los hombros! ¡Sí, menea los hombros!
236 00:22:32,599 00:22:33,759 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
237 00:23:16,079 00:23:17,799 Que Alá acepte tus plegarias, mamá. Que Alá acepte tus plegarias, mamá.
238 00:23:22,839 00:23:24,119 ¿Hijo? ¿Hijo?
239 00:24:14,839 00:24:16,359 ¿Quieres más, cariño? ¿Quieres más, cariño?
240 00:24:23,079 00:24:24,160 ¿Quieres pepinillos? ¿Quieres pepinillos?
241 00:24:24,400 00:24:25,880 Claro, también pepinillos. Claro, también pepinillos.
242 00:24:26,799 00:24:28,640 Te daría hasta mi vida, cielo. Te daría hasta mi vida, cielo.
243 00:24:34,279 00:24:35,319 ¿Cómo está Tarik? ¿Cómo está Tarik?
244 00:24:35,920 00:24:37,079 Bien, gracias a Dios. Bien, gracias a Dios.
245 00:24:38,000 00:24:40,200 Pero ha estado bebiendo. Ojalá no lo hiciese. Pero ha estado bebiendo. Ojalá no lo hiciese.
246 00:24:42,079 00:24:43,279 ¿Se toma las pastillas? ¿Se toma las pastillas?
247 00:24:46,759 00:24:47,720 Mamá. Mamá.
248 00:24:48,759 00:24:50,160 ¿Se toma las pastillas? ¿Se toma las pastillas?
249 00:24:51,440 00:24:52,839 Tu padre dice que no las necesita. Tu padre dice que no las necesita.
250 00:24:52,920 00:24:54,000 Está bien. Está bien.
251 00:24:55,079 00:24:56,559 Si dejase la bebida... Si dejase la bebida...
252 00:25:09,279 00:25:10,880 Tarik no lo sabe, ¿verdad? Tarik no lo sabe, ¿verdad?
253 00:25:13,559 00:25:14,759 No. No.
254 00:25:15,240 00:25:17,160 El pobre piensa que estás muerto. El pobre piensa que estás muerto.
255 00:25:19,319 00:25:22,000 Se le podría escapar cuando está borracho. Se le podría escapar cuando está borracho.
256 00:25:22,839 00:25:26,359 Podría ir a buscarte y no podremos detenerlo. Podría ir a buscarte y no podremos detenerlo.
257 00:25:37,920 00:25:39,960 Tomaré una cerveza, papá. Tomaré una cerveza, papá.
258 00:25:40,400 00:25:41,480 No hay cerveza. No hay cerveza.
259 00:25:41,599 00:25:43,200 ¿Qué dices? Trajimos algunas. ¿Qué dices? Trajimos algunas.
260 00:25:43,480 00:25:45,920 Sí, cinco, y te bebiste tres, idiota. Sí, cinco, y te bebiste tres, idiota.
261 00:25:49,119 00:25:51,960 No trajimos bastantes, te dije que podía cargarlas. No trajimos bastantes, te dije que podía cargarlas.
262 00:25:52,880 00:25:55,039 Trajimos suficientes, pero bebes demasiado. Trajimos suficientes, pero bebes demasiado.
263 00:25:55,960 00:25:57,400 Si te aburres, ve a dormir. Si te aburres, ve a dormir.
264 00:25:58,000 00:25:59,920 O siéntate conmigo sin beber O siéntate conmigo sin beber
265 00:26:00,000 00:26:01,680 y tengamos una charla real, para variar. y tengamos una charla real, para variar.
266 00:26:25,960 00:26:27,079 ¿Qué le ocurre? ¿Qué le ocurre?
267 00:26:27,279 00:26:28,880 Nada, está aburrido. Nada, está aburrido.
268 00:26:30,319 00:26:32,240 No es muy de montaña, prefiere el mar. No es muy de montaña, prefiere el mar.
269 00:26:32,319 00:26:34,160 Le gusta salir en barco a pescar. Le gusta salir en barco a pescar.
270 00:26:34,240 00:26:35,720 No es como su hermano, ¿eh? No es como su hermano, ¿eh?
271 00:26:36,359 00:26:39,559 - ¿Qué hace tu hija, duerme? - No, es una pequeña harpía. - ¿Qué hace tu hija, duerme? - No, es una pequeña harpía.
272 00:26:39,640 00:26:40,839 Se está quejando por ahí. Se está quejando por ahí.
273 00:26:41,880 00:26:43,240 Se dejó el teléfono. Se dejó el teléfono.
274 00:26:43,400 00:26:44,960 Lo dejó con su madre. Lo dejó con su madre.
275 00:26:45,160 00:26:48,680 Ese es su problema: si tuviese el teléfono, ni nos vería. Ese es su problema: si tuviese el teléfono, ni nos vería.
276 00:26:49,440 00:26:51,799 El juego que le compró la entretuvo un rato. El juego que le compró la entretuvo un rato.
277 00:26:53,119 00:26:55,759 Ha estado jugando, pero se irá a dormir pronto. Ha estado jugando, pero se irá a dormir pronto.
278 00:26:55,920 00:26:59,000 Hay una cueva sobre la colina, podemos visitarla mañana. Hay una cueva sobre la colina, podemos visitarla mañana.
279 00:26:59,359 00:27:04,240 Nermin nos empaquetó algo de comida, desayunaremos bien. Nermin nos empaquetó algo de comida, desayunaremos bien.
280 00:27:04,960 00:27:06,960 La mantendremos ocupada, tranquilo. La mantendremos ocupada, tranquilo.
281 00:27:07,440 00:27:09,200 Muchas gracias. Muchas gracias.
282 00:27:20,160 00:27:23,200 Echaba de menos este lugar. Echaba de menos este lugar.
283 00:27:24,599 00:27:26,519 Pasé la infancia aquí. Pasé la infancia aquí.
284 00:27:28,000 00:27:29,920 Pasé la infancia con su hijo. Pasé la infancia con su hijo.
285 00:27:30,319 00:27:31,279 Sí. Sí.
286 00:27:33,759 00:27:35,279 Solíamos hacer hogueras. Solíamos hacer hogueras.
287 00:27:37,480 00:27:38,799 Bueno, los dos no. Bueno, los dos no.
288 00:27:40,759 00:27:42,680 Él solía llevar una lente al cuello. Él solía llevar una lente al cuello.
289 00:27:44,240 00:27:46,079 La llevaba a todas partes, no se la quitaba. La llevaba a todas partes, no se la quitaba.
290 00:27:46,160 00:27:47,799 Una lente atada a un largo cordón amarillo. Una lente atada a un largo cordón amarillo.
291 00:27:48,039 00:27:50,000 Yo intentaba encender la hoguera. Yo intentaba encender la hoguera.
292 00:27:50,119 00:27:54,720 Me esforzaba muchísimo, chorreaba sudor, me dejaba las manos, pero no podía. Me esforzaba muchísimo, chorreaba sudor, me dejaba las manos, pero no podía.
293 00:27:55,279 00:27:56,480 Ni siquiera una chispa. Ni siquiera una chispa.
294 00:27:56,599 00:28:01,640 Y él se acercaba, me decía que me apartase y que no mirase. Y él se acercaba, me decía que me apartase y que no mirase.
295 00:28:02,200 00:28:04,920 Le gustaba hacer un espectáculo, era un truco. Le gustaba hacer un espectáculo, era un truco.
296 00:28:05,440 00:28:07,160 Su truco de magia... Su truco de magia...
297 00:28:08,240 00:28:10,079 Y de pronto, humo. Y de pronto, humo.
298 00:28:10,599 00:28:12,400 Encendía el fuego como si nada. Encendía el fuego como si nada.
299 00:28:12,640 00:28:15,200 Me volvía loco, le preguntaba cómo lo hacía. Me volvía loco, le preguntaba cómo lo hacía.
300 00:28:15,480 00:28:17,759 Le suplicaba que me lo contase, pero nada... Le suplicaba que me lo contase, pero nada...
301 00:28:19,039 00:28:21,160 Un día sacó la lente. Un día sacó la lente.
302 00:28:22,440 00:28:23,839 Descubrí su secreto. Descubrí su secreto.
303 00:28:26,400 00:28:27,799 Compraba revistas y tal. Compraba revistas y tal.
304 00:28:27,880 00:28:30,079 Le gustaban mucho las revistas sobre acampar. Le gustaban mucho las revistas sobre acampar.
305 00:28:30,160 00:28:33,160 Supongo que aprendió ese truco en una de ellas, no sé. Supongo que aprendió ese truco en una de ellas, no sé.
306 00:28:36,400 00:28:38,119 Eso fue lo que le delató. Eso fue lo que le delató.
307 00:28:38,680 00:28:40,599 Pero destrozó la cámara. Pero destrozó la cámara.
308 00:28:40,799 00:28:41,799 ¿Qué? ¿Qué?
309 00:28:42,079 00:28:44,119 La cámara, la destrozó. La cámara, la destrozó.
310 00:28:45,880 00:28:47,119 Hace años... Hace años...
311 00:28:48,000 00:28:51,880 ...le pedimos a mi cuñada una cámara. ...le pedimos a mi cuñada una cámara.
312 00:28:52,000 00:28:54,440 Una Zenith. Viven en Alemania. Una Zenith. Viven en Alemania.
313 00:28:55,000 00:28:56,359 Saqué dos carretes de fotos, Saqué dos carretes de fotos,
314 00:28:56,480 00:28:58,480 pero antes del tercero, la cámara desapareció. pero antes del tercero, la cámara desapareció.
315 00:28:58,559 00:29:00,920 No la encontré. Le pregunté y no sabía nada. No la encontré. Le pregunté y no sabía nada.
316 00:29:01,640 00:29:03,119 En fin, un día En fin, un día
317 00:29:03,480 00:29:06,319 estaba cortando la higuera en el jardín. estaba cortando la higuera en el jardín.
318 00:29:07,319 00:29:09,559 Allí encontré la cámara, hecha pedazos. Allí encontré la cámara, hecha pedazos.
319 00:29:10,559 00:29:14,519 El malnacido destrozó la cámara para sacar la lente. El malnacido destrozó la cámara para sacar la lente.
320 00:29:15,799 00:29:18,240 Le perseguí hasta la vieja estación de tren. Le perseguí hasta la vieja estación de tren.
321 00:29:19,000 00:29:21,759 La gente lo salvó de mí. La gente lo salvó de mí.
322 00:29:23,640 00:29:25,279 El cabrón... El cabrón...
323 00:29:27,200 00:29:29,119 Que en paz descanse. Que en paz descanse.
324 00:29:33,000 00:29:35,000 Y que viva en su paz por mucho tiempo. Y que viva en su paz por mucho tiempo.
325 00:29:58,480 00:29:59,799 No hay dinero, hijo. No hay dinero, hijo.
326 00:30:01,279 00:30:03,200 Tu padre se lo dio todo al aparcero. Tu padre se lo dio todo al aparcero.
327 00:30:04,400 00:30:05,640 No busques ahí. No busques ahí.
328 00:30:17,839 00:30:20,759 Hijo, no le digas nada a tu padre sobre la pistola. Hijo, no le digas nada a tu padre sobre la pistola.
329 00:30:20,880 00:30:22,559 Por favor. Por favor.
330 00:30:31,279 00:30:32,720 Mamá, tengo que irme. Mamá, tengo que irme.
331 00:30:33,720 00:30:35,200 No me puedo quedar. No me puedo quedar.
332 00:30:35,319 00:30:36,640 Volverán en dos días. Volverán en dos días.
333 00:30:37,519 00:30:40,480 Tarik no puede quedarse allí más tiempo, se pondrá inquieto. Tarik no puede quedarse allí más tiempo, se pondrá inquieto.
334 00:30:41,240 00:30:44,720 Paciencia, hijo. Tu padre nos avisará cuando vengan de vuelta. Paciencia, hijo. Tu padre nos avisará cuando vengan de vuelta.
335 00:31:29,640 00:31:31,160 Coge una, es tu turno. Coge una, es tu turno.
336 00:31:33,279 00:31:35,400 Venga, no seas aguafiestas. Venga, no seas aguafiestas.
337 00:31:38,079 00:31:40,720 Mira, tienes que coger una carta, Mira, tienes que coger una carta,
338 00:31:41,480 00:31:43,359 luego dibujas algo para describirla luego dibujas algo para describirla
339 00:31:43,480 00:31:45,200 y yo intento adivinar qué es. y yo intento adivinar qué es.
340 00:31:51,559 00:31:53,039 Elige una carta. Elige una carta.
341 00:32:14,680 00:32:17,240 ¿No estás tardando demasiado? ¿No estás tardando demasiado?
342 00:32:22,279 00:32:23,799 Venga, ya basta. Venga, ya basta.
343 00:32:31,799 00:32:33,240 ¡Hala! ¡Hala!
344 00:32:42,440 00:32:45,640 No puedo prometer nada, pero veré qué puedo hacer. No puedo prometer nada, pero veré qué puedo hacer.
345 00:32:47,359 00:32:50,559 Todo ha cambiado para mí, se lo digo. Todo ha cambiado para mí, se lo digo.
346 00:32:51,240 00:32:52,599 Ahora estoy casado. Ahora estoy casado.
347 00:32:53,279 00:32:56,640 Tengo mujer, ya no soy un lobo solitario. Tengo mujer, ya no soy un lobo solitario.
348 00:32:59,359 00:33:02,599 Emel las pasó canutas, sufrió mucho en el pasado. Emel las pasó canutas, sufrió mucho en el pasado.
349 00:33:03,079 00:33:05,599 Le pasaron cosas que no merecía y le hicieron daño. Le pasaron cosas que no merecía y le hicieron daño.
350 00:33:08,359 00:33:10,400 No la quiero decepcionar. No la quiero decepcionar.
351 00:33:12,440 00:33:13,680 ¿Tarik? ¿Tarik?
352 00:33:13,880 00:33:17,200 He hecho todo lo que me ha pedido hasta ahora, He hecho todo lo que me ha pedido hasta ahora,
353 00:33:17,279 00:33:19,160 nunca me he negado, ya lo sabe. nunca me he negado, ya lo sabe.
354 00:33:19,799 00:33:23,880 Pero ahora espero que lo entienda, señor. Pero ahora espero que lo entienda, señor.
355 00:33:25,960 00:33:27,440 ¿Qué, esto? ¿Qué, esto?
356 00:33:27,640 00:33:30,119 No, no es nada. No, no es nada.
357 00:33:30,759 00:33:33,000 Estaba cerca del arsenal cuando explotó Estaba cerca del arsenal cuando explotó
358 00:33:33,079 00:33:35,000 y la metralla de allí... Nada importante. y la metralla de allí... Nada importante.
359 00:33:35,359 00:33:36,640 No, señor. No, señor.
360 00:33:37,359 00:33:40,559 El conflicto se resolvió sin combate. Los griegos se rindieron. El conflicto se resolvió sin combate. Los griegos se rindieron.
361 00:33:40,759 00:33:43,640 Ya detallé la situación en mi informe, gracias. Ya detallé la situación en mi informe, gracias.
362 00:33:47,640 00:33:49,279 ¿Le gusta la comida picante? ¿Le gusta la comida picante?
363 00:33:50,359 00:33:51,880 La estoy preparando picante. La estoy preparando picante.
364 00:33:55,160 00:33:56,920 Sí, señor. Sí, señor.
365 00:35:13,559 00:35:14,840 Me mentiste. Me mentiste.
366 00:35:15,880 00:35:17,559 No podías dejar las pastillas. No podías dejar las pastillas.
367 00:35:17,639 00:35:18,840 Está prohibido. Está prohibido.
368 00:35:20,400 00:35:21,719 No quieren que las tome. No quieren que las tome.
369 00:35:22,599 00:35:23,960 Mi padre. Mi padre.
370 00:36:07,239 00:36:08,239 Buenos días. Buenos días.
371 00:36:08,719 00:36:10,119 Sí que dormís un montón. Sí que dormís un montón.
372 00:36:10,639 00:36:14,039 Pues sí, el oxígeno nos ha dejado tumbados. Pues sí, el oxígeno nos ha dejado tumbados.
373 00:36:14,360 00:36:16,440 Despierta a la niña, prepararé salchichas. Despierta a la niña, prepararé salchichas.
374 00:36:17,119 00:36:18,599 ¿Elif no está con usted? ¿Elif no está con usted?
375 00:36:18,840 00:36:20,400 No, ¿no estaba durmiendo? No, ¿no estaba durmiendo?
376 00:36:23,239 00:36:24,360 ¿Qué? ¿Qué?
377 00:36:25,840 00:36:27,320 ¿No la ha visto esta mañana? ¿No la ha visto esta mañana?
378 00:36:27,599 00:36:28,440 No. No.
379 00:36:37,679 00:36:38,639 ¿Dónde está Tarik? ¿Dónde está Tarik?
380 00:36:38,880 00:36:41,039 Deambulando por ahí. Volverá pronto. Deambulando por ahí. Volverá pronto.
381 00:36:52,480 00:36:53,559 ¿Elif? ¿Elif?
382 00:37:00,440 00:37:01,760 ¿Elif? ¿Elif?
383 00:37:07,039 00:37:08,239 ¿Elif? ¿Elif?
384 00:37:11,360 00:37:12,559 ¿Elif? ¿Elif?
385 00:37:56,360 00:37:57,639 ¿Elif? ¿Elif?
386 00:37:58,920 00:38:00,199 ¿Elif? ¿Elif?
387 00:38:04,119 00:38:05,840 ¿Dónde estás, pequeña? ¿Dónde estás, pequeña?
388 00:38:08,639 00:38:10,039 ¿Elif? ¿Elif?
389 00:39:57,320 00:39:58,599 ¿Dónde estás, pequeña? ¿Dónde estás, pequeña?
390 00:39:59,000 00:40:00,199 ¿Elif? ¿Elif?
391 00:40:02,000 00:40:03,360 ¿Elif? ¿Elif?
392 00:40:15,800 00:40:18,440 Bajé por el camino. No está allí. Bajé por el camino. No está allí.
393 00:40:31,079 00:40:32,480 ¿Qué ocurre, hijo? ¿Qué ocurre, hijo?
394 00:40:33,280 00:40:35,920 ¿Por qué me miras como si quisieras pegarme? ¿Por qué me miras como si quisieras pegarme?
395 00:40:37,119 00:40:38,159 Ese hijo suyo... Ese hijo suyo...
396 00:40:39,960 00:40:41,880 ¿Qué? ¿Qué le ocurre? ¿Qué dices? ¿Qué? ¿Qué le ocurre? ¿Qué dices?
397 00:40:42,920 00:40:44,880 Está un poco mal de la cabeza... Está un poco mal de la cabeza...
398 00:40:48,000 00:40:48,880 ¿Y? ¿Y?
399 00:40:49,840 00:40:51,320 ¿Y si le hace algo? ¿Y si le hace algo?
400 00:40:52,039 00:40:53,400 ¿Quién, Tarik? ¿Quién, Tarik?
401 00:40:54,159 00:40:55,599 Me refiero a ambos, jefe. Me refiero a ambos, jefe.
402 00:40:56,199 00:40:57,559 Me refiero a sus dos hijos. Me refiero a sus dos hijos.
403 00:40:57,840 00:40:59,079 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
404 00:41:03,079 00:41:05,320 Nos trajo al quinto pino adrede, ¿verdad? Nos trajo al quinto pino adrede, ¿verdad?
405 00:41:05,760 00:41:07,039 ¿Eh? ¿Eh?
406 00:41:07,239 00:41:08,599 Ni un alma alrededor. Ni un alma alrededor.
407 00:41:11,880 00:41:13,159 ¿Qué dices, hijo? ¿Qué dices, hijo?
408 00:41:13,760 00:41:15,280 Dímelo sin rodeos. Dímelo sin rodeos.
409 00:41:16,000 00:41:18,280 ¿Cómo dejó Tarik el ejército tan pronto? ¿Cómo dejó Tarik el ejército tan pronto?
410 00:41:18,599 00:41:20,360 - ¿Qué? - ¡Tarik! - ¿Qué? - ¡Tarik!
411 00:41:21,440 00:41:23,079 ¿Por qué lo dejaron irse? ¿Por qué lo dejaron irse?
412 00:41:23,960 00:41:25,559 ¿Por qué lo denunció el comandante? ¿Por qué lo denunció el comandante?
413 00:41:25,639 00:41:27,760 ¿Por qué no acabó el servicio militar? ¿Por qué no acabó el servicio militar?
414 00:41:31,559 00:41:33,880 ¿Adónde intentas llegar con ese medio cerebro? ¿Adónde intentas llegar con ese medio cerebro?
415 00:41:34,559 00:41:35,559 ¿Eh? ¿Eh?
416 00:41:35,719 00:41:38,199 ¿Crees que no sé quién te mandó aquí? ¿Crees que no sé quién te mandó aquí?
417 00:41:38,360 00:41:41,119 La sabandija que te envía huiría acojonada La sabandija que te envía huiría acojonada
418 00:41:41,239 00:41:42,599 si le plantase cara. si le plantase cara.
419 00:41:45,960 00:41:47,920 ¿Cómo desapareció ese informe del hospital? ¿Cómo desapareció ese informe del hospital?
420 00:41:48,440 00:41:50,440 ¿Eh, jefe? ¿Eh, jefe?
421 00:41:50,960 00:41:52,519 Se supone que eres padre, ¿no? Se supone que eres padre, ¿no?
422 00:41:53,039 00:41:54,320 ¿Criando a una niña? ¿Criando a una niña?
423 00:41:55,239 00:41:56,760 ¿Padre de una hija? ¿Padre de una hija?
424 00:41:57,679 00:41:59,840 ¿Sabes lo que haría un padre por su hijo? ¿Sabes lo que haría un padre por su hijo?
425 00:42:02,519 00:42:03,599 Todo. Todo.
426 00:42:04,000 00:42:05,159 Todo. Todo.
427 00:42:06,239 00:42:07,840 ¿Podrías hacerlo? ¿Podrías hacerlo?
428 00:42:09,599 00:42:10,960 ¡Yusuf! ¡Yusuf!
429 00:42:11,840 00:42:14,280 - ¡Elif! - ¡Tarik! ¿Qué ha pasado? - ¡Elif! - ¡Tarik! ¿Qué ha pasado?
430 00:42:15,880 00:42:17,239 - ¡Se cayó! - ¿Elif? - ¡Se cayó! - ¿Elif?
431 00:42:17,800 00:42:18,840 Está sangrando. Está sangrando.
432 00:42:19,280 00:42:20,320 ¿Qué paso? ¿Qué paso?
433 00:42:21,159 00:42:22,599 - ¿Está bien? - Sangra. - ¿Está bien? - Sangra.
434 00:42:22,840 00:42:24,159 Rápido, llama al hospital. Rápido, llama al hospital.
435 00:42:24,400 00:42:26,360 ¿Cómo? No hay cobertura. ¿Cómo? No hay cobertura.
436 00:42:26,440 00:42:28,480 ¡Arranca el coche, corre! ¡Arranca el coche, corre!
437 00:42:32,519 00:42:33,679 ¡Ayuda! ¡Enfermera! ¡Ayuda! ¡Enfermera!
438 00:42:34,519 00:42:35,639 ¡Traiga una camilla! ¡Traiga una camilla!
439 00:42:35,920 00:42:38,719 Debe llevarla a Urgencias. No podemos atenderla aquí. Debe llevarla a Urgencias. No podemos atenderla aquí.
440 00:42:38,800 00:42:40,719 - ¡Olvídelo y ayúdenos! - ¡Por aquí! - ¡Olvídelo y ayúdenos! - ¡Por aquí!
441 00:42:40,800 00:42:43,000 ¡Con cuidado! ¡Con cuidado!
442 00:42:45,159 00:42:46,440 ¡Por aquí! ¡Por aquí!
443 00:43:32,480 00:43:34,119 - ¿Hola? - Nermin. - ¿Hola? - Nermin.
444 00:43:35,239 00:43:36,679 Lo saben. Lo saben.
445 00:43:37,239 00:43:38,400 ¿Cevdet? ¿Cevdet?
446 00:43:39,000 00:43:41,679 Saben que hice desaparecer esos informes. Saben que hice desaparecer esos informes.
447 00:43:42,400 00:43:43,800 Los de nuestro hijo. Los de nuestro hijo.
448 00:43:45,159 00:43:46,199 Lo saben. Lo saben.
449 00:43:46,480 00:43:48,639 ¿Por qué hablas de esto por teléfono? ¿Por qué hablas de esto por teléfono?
450 00:43:48,719 00:43:50,159 ¿Te has vuelto loco? ¿Te has vuelto loco?
451 00:43:50,760 00:43:53,239 - Casi. - No seas ridículo. - Casi. - No seas ridículo.
452 00:43:53,960 00:43:55,480 Estoy cansado, Nermin. Estoy cansado, Nermin.
453 00:43:56,039 00:43:58,719 Cuelga. ¿Dónde estáis? ¿Habéis vuelto al pueblo? Cuelga. ¿Dónde estáis? ¿Habéis vuelto al pueblo?
454 00:44:34,519 00:44:35,800 Está en quirófano. Está en quirófano.
455 00:44:36,119 00:44:37,679 El doctor dice que esperemos fuera. El doctor dice que esperemos fuera.
456 00:44:38,960 00:44:40,760 Yusuf no puede dejarla. Yusuf no puede dejarla.
457 00:44:41,239 00:44:43,119 Mírame. ¿Le hiciste algo a la niña? Mírame. ¿Le hiciste algo a la niña?
458 00:44:44,039 00:44:44,960 ¿Qué? ¿Qué?
459 00:44:45,119 00:44:47,840 En el bosque, esta mañana. Si hiciste algo, dímelo. En el bosque, esta mañana. Si hiciste algo, dímelo.
460 00:44:48,960 00:44:51,000 - ¿Qué dices, papá? - ¿Adónde vas? - ¿Qué dices, papá? - ¿Adónde vas?
461 00:44:51,119 00:44:53,039 - ¡A fumar! - ¡Fuma una mierda! - ¡A fumar! - ¡Fuma una mierda!
462 00:44:58,000 00:45:00,880 No le hice nada a nadie. La encontré en el bosque, No le hice nada a nadie. La encontré en el bosque,
463 00:45:01,000 00:45:02,760 la recogí y la llevé con vosotros. la recogí y la llevé con vosotros.
464 00:45:02,880 00:45:04,039 ¡No hice nada! ¡No hice nada!
465 00:45:05,519 00:45:06,440 ¡Pero tú sí! ¡Pero tú sí!
466 00:45:08,280 00:45:09,559 ¡Me rompiste el corazón! ¡Me rompiste el corazón!
467 00:45:48,119 00:45:49,079 ¿Sí? ¿Sí?
468 00:45:49,320 00:45:50,360 ¡Hola! ¡Hola!
469 00:45:50,719 00:45:51,960 Estamos cerrados. Estamos cerrados.
470 00:45:52,159 00:45:53,840 Solo quería preguntar algo. Solo quería preguntar algo.
471 00:45:54,159 00:45:55,159 ¿Sí? ¿Sí?
472 00:45:55,480 00:45:57,800 Hace tres días estuve aquí con mi marido. Hace tres días estuve aquí con mi marido.
473 00:45:57,960 00:45:59,400 Me dejé el bolso. Me dejé el bolso.
474 00:45:59,639 00:46:01,760 Vuelve por la noche, ahora no hay nadie. Vuelve por la noche, ahora no hay nadie.
475 00:46:02,039 00:46:04,119 Tenía documentación muy importante. Tenía documentación muy importante.
476 00:46:04,280 00:46:06,400 Si pudiese ver las cámaras de seguridad... Si pudiese ver las cámaras de seguridad...
477 00:46:06,960 00:46:11,400 Estábamos sentados allí y había mucha gente cuando desapareció. Estábamos sentados allí y había mucha gente cuando desapareció.
478 00:46:12,599 00:46:14,440 No me preocuparía si fuese solo dinero, No me preocuparía si fuese solo dinero,
479 00:46:14,519 00:46:15,960 pero hay documentación importante. pero hay documentación importante.
480 00:46:16,079 00:46:17,519 Es del trabajo. Es del trabajo.
481 00:46:18,960 00:46:20,519 ¿Podemos ver los vídeos? ¿Podemos ver los vídeos?
482 00:46:23,119 00:46:24,960 No va a funcionar. No va a funcionar.
483 00:46:25,199 00:46:26,800 No sé cómo usar esto. No sé cómo usar esto.
484 00:46:27,199 00:46:29,000 Será mejor que vuelvas esta noche. Será mejor que vuelvas esta noche.
485 00:46:30,000 00:46:32,320 Mira, creo que tenemos que poner la fecha. Mira, creo que tenemos que poner la fecha.
486 00:46:33,079 00:46:34,519 Vamos allá. Vamos allá.
487 00:46:35,000 00:46:36,400 El 24. El 24.
488 00:46:36,920 00:46:39,880 No, el 24 de este mes, viernes. No, el 24 de este mes, viernes.
489 00:46:41,119 00:46:42,760 Ahí está, bien. Ahí está, bien.
490 00:46:47,199 00:46:49,039 ¿Puedes avanzar un poco? ¿Puedes avanzar un poco?
491 00:46:49,679 00:46:51,000 Adelante. Adelante.
492 00:46:52,639 00:46:54,199 Un poco más. Un poco más.
493 00:46:55,719 00:46:58,320 Eso es, desde ahí. Eso es, desde ahí.
494 00:49:29,280 00:49:31,559 Deja de perder el tiempo, hijo. Acaba. Deja de perder el tiempo, hijo. Acaba.
495 00:49:37,239 00:49:39,519 - ¿Y papá? - Está fuera. - ¿Y papá? - Está fuera.
496 00:49:39,920 00:49:42,599 - ¿Fuera, dónde? - No lo sé, hijo. - ¿Fuera, dónde? - No lo sé, hijo.
497 00:49:43,280 00:49:46,079 Como si alguna vez me dijese adónde va. Como si alguna vez me dijese adónde va.
498 00:49:46,199 00:49:48,000 Nunca me dice adónde va. Nunca me dice adónde va.
499 00:49:48,119 00:49:49,960 Hace que te arrepientas de preguntar. Hace que te arrepientas de preguntar.
500 00:49:50,840 00:49:52,480 Mamá, dame unos pepinillos. Mamá, dame unos pepinillos.
501 00:49:57,239 00:49:59,360 - ¿Mamá? - No nos quedan. - ¿Mamá? - No nos quedan.
502 00:49:59,559 00:50:01,159 ¿Que no nos quedan? ¿Que no nos quedan?
503 00:50:01,360 00:50:04,000 Quedaban cuando nos fuimos ayer. Tú no comes pepinillos. Quedaban cuando nos fuimos ayer. Tú no comes pepinillos.
504 00:50:04,679 00:50:06,119 Los tiré. Los tiré.
505 00:50:06,559 00:50:09,519 - Dijiste que no quedaban. - ¡No hay pepinillos, por Dios! - Dijiste que no quedaban. - ¡No hay pepinillos, por Dios!
506 00:50:10,280 00:50:11,760 Nunca traes comida a casa. Nunca traes comida a casa.
507 00:50:11,840 00:50:13,760 ¿Me vas a dar la lata por unos pepinillos? ¿Me vas a dar la lata por unos pepinillos?
508 00:50:13,840 00:50:15,119 No hay pepinillos. No hay pepinillos.
509 00:50:15,199 00:50:16,880 Come. Quiero fregar e ir a dormir. Come. Quiero fregar e ir a dormir.
510 00:50:17,079 00:50:18,559 Vale. ¿Por qué gritas? Vale. ¿Por qué gritas?
511 00:50:18,800 00:50:19,920 ¡Porque me obligas! ¡Porque me obligas!
512 00:50:20,199 00:50:21,840 ¡Vale! ¡Toma! ¡Vale! ¡Toma!
513 00:50:49,800 00:50:52,239 Esa niña estaba tirada como si estuviese muerta. Esa niña estaba tirada como si estuviese muerta.
514 00:50:52,800 00:50:54,519 ¿Yusuf se quedará en el hospital? ¿Yusuf se quedará en el hospital?
515 00:50:55,639 00:50:56,800 Sí. Sí.
516 00:50:57,440 00:51:01,360 No quedaban habitaciones, pero dijo que dormiría en un banco. No quedaban habitaciones, pero dijo que dormiría en un banco.
517 00:51:01,599 00:51:03,280 No la deja sola un instante. No la deja sola un instante.
518 00:51:03,880 00:51:05,280 Es su pequeña. Es su pequeña.
519 00:51:05,440 00:51:07,480 Lo entenderías si tuvieses hijos. Lo entenderías si tuvieses hijos.
520 00:51:10,440 00:51:12,079 Dormirías hasta en el suelo. Dormirías hasta en el suelo.
521 00:51:13,519 00:51:15,400 No creo que duerma en absoluto. No creo que duerma en absoluto.
522 00:51:24,159 00:51:25,519 ¿Necesita algo? ¿Necesita algo?
523 00:51:28,320 00:51:30,119 La cafetería va a cerrar La cafetería va a cerrar
524 00:51:30,239 00:51:32,719 y no creo que haya comido nada, si quiere... y no creo que haya comido nada, si quiere...
525 00:51:44,000 00:51:46,400 Señor, la cafetería es por aquí. Señor, la cafetería es por aquí.
526 00:53:58,639 00:54:00,400 Gástalo con cabeza, casi es invierno. Gástalo con cabeza, casi es invierno.
527 00:54:00,639 00:54:02,119 No cago dinero. No cago dinero.
528 00:54:03,760 00:54:04,920 ¿Papá? ¿Papá?
529 00:54:16,239 00:54:17,440 Ven aquí. Ven aquí.
530 00:54:21,639 00:54:23,480 Toma, tu madre te manda esto. Toma, tu madre te manda esto.
531 00:54:25,679 00:54:26,880 Gracias. Gracias.
532 00:54:29,000 00:54:30,679 Aléjate de aquí, no te quedes mucho por los alrededores. Aléjate de aquí, no te quedes mucho por los alrededores.
532 00:54:29,000 00:54:30,679 Aléjate de aquí, no te quedes mucho por los alrededores. Aléjate de aquí, no te quedes mucho por los alrededores.