This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:29,079 | 00:00:30,640 | ¡Vale, mamá! | ¡Vale, mamá! |
2 | 00:00:36,679 | 00:00:38,200 | ¡Venga, Elif! | ¡Venga, Elif! |
3 | 00:00:38,479 | 00:00:39,719 | ¡Vale! | ¡Vale! |
4 | 00:00:59,640 | 00:01:01,159 | Venga, entra. | Venga, entra. |
5 | 00:02:52,919 | 00:02:54,080 | ¡Para! | ¡Para! |
6 | 00:02:54,639 | 00:02:55,520 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
7 | 00:02:55,919 | 00:02:57,680 | ¡Para! Tenemos que volver. | ¡Para! Tenemos que volver. |
8 | 00:02:57,800 | 00:02:59,000 | Ni hablar. Lo siento. | Ni hablar. Lo siento. |
9 | 00:02:59,639 | 00:03:01,479 | ¡Mamá! ¡Dile algo! | ¡Mamá! ¡Dile algo! |
10 | 00:03:01,639 | 00:03:03,400 | ¿Puedes decirnos qué has olvidado? | ¿Puedes decirnos qué has olvidado? |
11 | 00:03:03,520 | 00:03:07,639 | Mi diario. Pensé que lo había metido en la mochila, pero no está. Ya busqué. | Mi diario. Pensé que lo había metido en la mochila, pero no está. Ya busqué. |
12 | 00:03:08,120 | 00:03:10,840 | ¿Estás de broma? | ¿Estás de broma? |
13 | 00:03:11,280 | 00:03:13,199 | ¡Tenemos que volver! | ¡Tenemos que volver! |
14 | 00:03:13,360 | 00:03:15,719 | ¡No grites, Elif! ¿Por qué gritas? | ¡No grites, Elif! ¿Por qué gritas? |
15 | 00:03:15,879 | 00:03:17,159 | ¡Mamá, por favor! | ¡Mamá, por favor! |
16 | 00:03:43,719 | 00:03:45,639 | No pierdas el tiempo, apura. | No pierdas el tiempo, apura. |
17 | 00:03:57,039 | 00:03:58,080 | ¿Papá? | ¿Papá? |
18 | 00:05:50,959 | 00:05:52,680 | COMISARÍA | COMISARÍA |
19 | 00:05:57,680 | 00:05:58,759 | ¿Cómo está, capitán? | ¿Cómo está, capitán? |
20 | 00:05:58,959 | 00:06:00,120 | ¿Qué tal? | ¿Qué tal? |
21 | 00:06:00,319 | 00:06:01,879 | - Bien, señor. - ¿Ya lo saben? | - Bien, señor. - ¿Ya lo saben? |
22 | 00:06:02,120 | 00:06:03,800 | Sí, señor. Es un niño. | Sí, señor. Es un niño. |
23 | 00:06:03,920 | 00:06:05,199 | - ¿Un niño? - Sí, señor. | - ¿Un niño? - Sí, señor. |
24 | 00:06:05,360 | 00:06:07,079 | Estupendo, me alegro. | Estupendo, me alegro. |
25 | 00:06:07,240 | 00:06:08,439 | Gracias, señor. | Gracias, señor. |
26 | 00:06:09,879 | 00:06:10,800 | ¡Yusuf! | ¡Yusuf! |
27 | 00:06:11,079 | 00:06:12,120 | ¿Sí, señor? | ¿Sí, señor? |
28 | 00:06:14,959 | 00:06:16,720 | Tomemos algo luego para celebrarlo. | Tomemos algo luego para celebrarlo. |
29 | 00:06:16,839 | 00:06:19,600 | - Como quiera, señor. - ¡No es una orden, hombre! | - Como quiera, señor. - ¡No es una orden, hombre! |
30 | 00:06:19,800 | 00:06:21,240 | Solo tomaremos unas copas. | Solo tomaremos unas copas. |
31 | 00:06:25,480 | 00:06:26,519 | Siéntese. | Siéntese. |
32 | 00:06:37,199 | 00:06:39,680 | ¿Quién es Tunç Bayraktar, hijo? | ¿Quién es Tunç Bayraktar, hijo? |
33 | 00:06:41,120 | 00:06:43,560 | Ha pedido una orden de registro para su oficina. | Ha pedido una orden de registro para su oficina. |
34 | 00:06:44,319 | 00:06:46,560 | Ha estado deambulando alrededor de su casa. | Ha estado deambulando alrededor de su casa. |
35 | 00:06:47,959 | 00:06:49,240 | ¿Me equivoco? | ¿Me equivoco? |
36 | 00:06:51,519 | 00:06:54,759 | Dígame que no ha estado haciendo esto porque sí. | Dígame que no ha estado haciendo esto porque sí. |
37 | 00:06:55,800 | 00:06:58,360 | Su empresa ha estado emitiendo facturas falsas, | Su empresa ha estado emitiendo facturas falsas, |
38 | 00:06:58,879 | 00:07:01,759 | usando dinero falso, evadiendo impuestos... De todo. | usando dinero falso, evadiendo impuestos... De todo. |
39 | 00:07:01,959 | 00:07:04,759 | Páselo a la unidad de crimen fiscal. ¿Qué pinta usted? | Páselo a la unidad de crimen fiscal. ¿Qué pinta usted? |
40 | 00:07:05,920 | 00:07:09,160 | Habrase visto un detective de homicidios investigando facturas... | Habrase visto un detective de homicidios investigando facturas... |
41 | 00:07:10,480 | 00:07:11,639 | ¿Jefe? | ¿Jefe? |
42 | 00:07:12,240 | 00:07:14,360 | Escuche, Yusuf. | Escuche, Yusuf. |
43 | 00:07:16,000 | 00:07:18,160 | ¿Cuánto tiempo lleva divorciado? | ¿Cuánto tiempo lleva divorciado? |
44 | 00:07:20,279 | 00:07:21,680 | No me divorcié, señor. | No me divorcié, señor. |
45 | 00:07:21,839 | 00:07:25,160 | Su familia intervino y le hizo presentar la demanda de divorcio. | Su familia intervino y le hizo presentar la demanda de divorcio. |
46 | 00:07:25,399 | 00:07:26,800 | Y ella lo hizo. | Y ella lo hizo. |
47 | 00:07:26,959 | 00:07:29,279 | Un juez evaluó el caso y aprobó el divorcio. | Un juez evaluó el caso y aprobó el divorcio. |
48 | 00:07:29,839 | 00:07:31,680 | El caso está cerrado, Yusuf. | El caso está cerrado, Yusuf. |
49 | 00:07:33,079 | 00:07:34,920 | No es correcto que moleste al tipo. | No es correcto que moleste al tipo. |
50 | 00:07:36,160 | 00:07:38,399 | Mi hija vive en la casa de ese tipo, jefe. | Mi hija vive en la casa de ese tipo, jefe. |
51 | 00:07:39,399 | 00:07:40,800 | Esto tiene que ver con mi hija. | Esto tiene que ver con mi hija. |
52 | 00:07:41,560 | 00:07:43,759 | Mi hija se fue a vivir a Canadá. | Mi hija se fue a vivir a Canadá. |
53 | 00:07:45,279 | 00:07:48,519 | Siguió a un tipo hasta Canadá. | Siguió a un tipo hasta Canadá. |
54 | 00:07:50,399 | 00:07:51,839 | Ni siquiera hablo su idioma. | Ni siquiera hablo su idioma. |
55 | 00:07:51,920 | 00:07:53,959 | El capullo tiene tatuajes hasta en el culo. | El capullo tiene tatuajes hasta en el culo. |
56 | 00:07:54,120 | 00:07:55,759 | ¿Qué se supone que debo hacer? | ¿Qué se supone que debo hacer? |
57 | 00:07:57,000 | 00:07:59,600 | No, Yusuf. Simplemente no. | No, Yusuf. Simplemente no. |
58 | 00:08:03,560 | 00:08:07,240 | Su matrimonio no funcionó, se acabó. | Su matrimonio no funcionó, se acabó. |
59 | 00:08:08,040 | 00:08:10,319 | Ella siguió adelante y comenzó una nueva vida. | Ella siguió adelante y comenzó una nueva vida. |
60 | 00:08:11,120 | 00:08:12,560 | Debe respetar eso. | Debe respetar eso. |
61 | 00:08:13,360 | 00:08:15,279 | ¿No le dejan ver a su hija? | ¿No le dejan ver a su hija? |
62 | 00:08:15,879 | 00:08:17,279 | ¿La mantienen alejada de usted? | ¿La mantienen alejada de usted? |
63 | 00:08:17,399 | 00:08:19,560 | No es el caso. Gracias a Dios, puedo verla. | No es el caso. Gracias a Dios, puedo verla. |
64 | 00:08:19,759 | 00:08:20,720 | ¿Entonces? | ¿Entonces? |
65 | 00:08:20,879 | 00:08:23,079 | Si ese no es el problema, ha de desaparecer. | Si ese no es el problema, ha de desaparecer. |
66 | 00:08:23,680 | 00:08:28,160 | Tiene que dejar la vida de esa mujer y también al capullo ese. | Tiene que dejar la vida de esa mujer y también al capullo ese. |
67 | 00:08:29,079 | 00:08:31,480 | Si está metido en algo, pase el caso y déjelo. | Si está metido en algo, pase el caso y déjelo. |
68 | 00:08:37,240 | 00:08:40,000 | No volvamos a hablar del tema, ¿vale? | No volvamos a hablar del tema, ¿vale? |
69 | 00:08:41,879 | 00:08:43,919 | No me ponga entre la espada y la pared. | No me ponga entre la espada y la pared. |
70 | 00:08:45,480 | 00:08:47,799 | Y dejemos esto atrás para siempre, ¿vale? | Y dejemos esto atrás para siempre, ¿vale? |
71 | 00:08:49,000 | 00:08:50,240 | Me ha entendido, ¿no? | Me ha entendido, ¿no? |
72 | 00:08:51,879 | 00:08:52,960 | Bien. | Bien. |
73 | 00:08:56,080 | 00:08:57,399 | Tome esto. | Tome esto. |
74 | 00:09:11,519 | 00:09:14,679 | ¿Lo ve? Tenemos cosas más importantes que hacer. | ¿Lo ve? Tenemos cosas más importantes que hacer. |
75 | 00:09:15,200 | 00:09:16,840 | ¿Vale? | ¿Vale? |
76 | 00:09:19,480 | 00:09:21,600 | Adelante, tómese un descanso. | Adelante, tómese un descanso. |
77 | 00:09:22,840 | 00:09:24,440 | Entiende lo que le digo, ¿no? | Entiende lo que le digo, ¿no? |
78 | 00:09:25,200 | 00:09:28,360 | Y guarde el expediente, no lo comparta con nadie. | Y guarde el expediente, no lo comparta con nadie. |
79 | 00:09:29,879 | 00:09:30,960 | De momento. | De momento. |
80 | 00:10:55,320 | 00:10:56,320 | ¡Tío! | ¡Tío! |
81 | 00:11:05,759 | 00:11:06,840 | ¡Tío! | ¡Tío! |
82 | 00:11:08,000 | 00:11:09,000 | ¿Tío? | ¿Tío? |
83 | 00:11:10,679 | 00:11:11,720 | ¿Amigo? | ¿Amigo? |
84 | 00:11:12,080 | 00:11:13,080 | ¡Tío! | ¡Tío! |
85 | 00:11:14,440 | 00:11:15,279 | ¿Amigo? | ¿Amigo? |
86 | 00:11:15,639 | 00:11:18,080 | Está durmiendo, déjalo. ¿Por qué lo molestas? | Está durmiendo, déjalo. ¿Por qué lo molestas? |
87 | 00:11:18,440 | 00:11:19,639 | ¿Qué clase de sueño es ese? | ¿Qué clase de sueño es ese? |
88 | 00:11:19,960 | 00:11:21,159 | ¿Seguro que está dormido? | ¿Seguro que está dormido? |
89 | 00:11:21,440 | 00:11:22,399 | Como un tronco. | Como un tronco. |
90 | 00:11:22,720 | 00:11:24,279 | Estaba llamando, ¿no me oíste? | Estaba llamando, ¿no me oíste? |
91 | 00:11:24,519 | 00:11:25,679 | Estaba durmiendo. | Estaba durmiendo. |
92 | 00:11:30,399 | 00:11:31,840 | ¿Tienes habitaciones libres? | ¿Tienes habitaciones libres? |
93 | 00:11:32,320 | 00:11:34,000 | Tengo el sueño más ligero. | Tengo el sueño más ligero. |
94 | 00:11:36,720 | 00:11:39,519 | Amigo, ¿trabajas aquí? | Amigo, ¿trabajas aquí? |
95 | 00:11:39,919 | 00:11:41,279 | Sí, trabajamos aquí. | Sí, trabajamos aquí. |
96 | 00:11:42,039 | 00:11:43,440 | ¿Tienes habitaciones libres? | ¿Tienes habitaciones libres? |
97 | 00:11:44,120 | 00:11:45,120 | Sí. | Sí. |
98 | 00:11:51,120 | 00:11:52,240 | ¿Cómo va esto? | ¿Cómo va esto? |
99 | 00:11:52,720 | 00:11:54,120 | ¿Cuántas noches? | ¿Cuántas noches? |
100 | 00:11:54,480 | 00:11:55,960 | Aún no lo sé. | Aún no lo sé. |
101 | 00:11:57,639 | 00:11:59,120 | Tenemos una reserva el lunes. | Tenemos una reserva el lunes. |
102 | 00:11:59,519 | 00:12:01,399 | Un grupo de Nueva Zelanda. | Un grupo de Nueva Zelanda. |
103 | 00:12:01,480 | 00:12:03,080 | Si necesitas más tiempo... | Si necesitas más tiempo... |
104 | 00:12:03,200 | 00:12:05,440 | No, si puede ser solo esta noche... | No, si puede ser solo esta noche... |
105 | 00:12:19,879 | 00:12:21,039 | Gracias. | Gracias. |
106 | 00:12:30,759 | 00:12:31,919 | ¿Te apetece un baño? | ¿Te apetece un baño? |
107 | 00:12:33,000 | 00:12:34,039 | ¿Qué? | ¿Qué? |
108 | 00:12:34,320 | 00:12:35,759 | ¿Agua caliente? ¿La enciendo? | ¿Agua caliente? ¿La enciendo? |
109 | 00:12:35,879 | 00:12:37,200 | Dijiste que estabas cansado. | Dijiste que estabas cansado. |
110 | 00:12:37,759 | 00:12:39,720 | Sí, no... | Sí, no... |
111 | 00:12:40,240 | 00:12:41,519 | No, estoy bien. Gracias. | No, estoy bien. Gracias. |
112 | 00:12:42,279 | 00:12:43,519 | Gracias. | Gracias. |
113 | 00:14:45,679 | 00:14:46,720 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
114 | 00:14:47,240 | 00:14:48,360 | Sí. | Sí. |
115 | 00:15:01,519 | 00:15:03,639 | Venga. | Venga. |
116 | 00:15:09,559 | 00:15:10,879 | Gracias. | Gracias. |
117 | 00:15:17,519 | 00:15:18,879 | Me caí. | Me caí. |
118 | 00:15:20,759 | 00:15:22,120 | Gracias. | Gracias. |
119 | 00:15:33,759 | 00:15:35,279 | Eres el amigo de mi hermano. | Eres el amigo de mi hermano. |
120 | 00:15:36,639 | 00:15:37,759 | ¿Perdona? | ¿Perdona? |
121 | 00:15:38,639 | 00:15:40,600 | Eres el amigo de mi hermano. | Eres el amigo de mi hermano. |
122 | 00:15:41,120 | 00:15:42,360 | Te conozco. | Te conozco. |
123 | 00:15:45,080 | 00:15:46,039 | ¿Quién es tu hermano? | ¿Quién es tu hermano? |
124 | 00:15:46,320 | 00:15:47,159 | Taner. | Taner. |
125 | 00:15:47,399 | 00:15:48,879 | Taner Bayrakçi. | Taner Bayrakçi. |
126 | 00:15:49,320 | 00:15:50,799 | De por aquí. | De por aquí. |
127 | 00:15:51,000 | 00:15:52,000 | - ¿Taner? - Sí. | - ¿Taner? - Sí. |
128 | 00:15:55,080 | 00:15:56,720 | ¿Eres hijo del jefe Cevdet? | ¿Eres hijo del jefe Cevdet? |
129 | 00:15:57,279 | 00:15:58,480 | - ¿El pequeño? - Exacto. | - ¿El pequeño? - Exacto. |
130 | 00:16:03,159 | 00:16:07,039 | Cevdet fue mi profesor en la academia. | Cevdet fue mi profesor en la academia. |
131 | 00:16:07,240 | 00:16:08,759 | - ¿Eres policía? - Sí. | - ¿Eres policía? - Sí. |
132 | 00:16:08,960 | 00:16:10,000 | ¡Vaya! | ¡Vaya! |
133 | 00:16:12,399 | 00:16:14,120 | Siento no haberte reconocido. | Siento no haberte reconocido. |
134 | 00:16:14,480 | 00:16:16,039 | No te preocupes, es normal. | No te preocupes, es normal. |
135 | 00:16:19,639 | 00:16:21,039 | Mis condolencias. | Mis condolencias. |
136 | 00:16:24,600 | 00:16:25,799 | Gracias. | Gracias. |
137 | 00:16:36,120 | 00:16:37,360 | ¿Dónde te alojas? | ¿Dónde te alojas? |
138 | 00:16:37,799 | 00:16:40,480 | En el hotel Salkim, junto a la fuente. | En el hotel Salkim, junto a la fuente. |
139 | 00:16:41,039 | 00:16:43,360 | - Vaya, ¿ese sitio sigue abierto? - Sí. | - Vaya, ¿ese sitio sigue abierto? - Sí. |
140 | 00:16:43,879 | 00:16:44,919 | Está hasta arriba. | Está hasta arriba. |
141 | 00:16:45,000 | 00:16:46,840 | Vendrá un grupo de Nueva Zelanda. | Vendrá un grupo de Nueva Zelanda. |
142 | 00:16:46,919 | 00:16:48,399 | - ¿No me digas? - Sí. | - ¿No me digas? - Sí. |
143 | 00:16:52,159 | 00:16:54,000 | Solía haber dos hermanos muy raros. | Solía haber dos hermanos muy raros. |
144 | 00:16:54,159 | 00:16:55,279 | Siguen allí. | Siguen allí. |
145 | 00:16:55,799 | 00:16:56,840 | ¿Te reconocieron? | ¿Te reconocieron? |
146 | 00:16:57,039 | 00:16:59,360 | Qué va, se han vuelto retrasados. | Qué va, se han vuelto retrasados. |
147 | 00:17:00,039 | 00:17:02,879 | El mayor estaba durmiendo y el pequeño estaba medio ido. | El mayor estaba durmiendo y el pequeño estaba medio ido. |
148 | 00:17:03,759 | 00:17:04,839 | Es... | Es... |
149 | 00:17:05,480 | 00:17:07,319 | Pero dices que el hotel está lleno. | Pero dices que el hotel está lleno. |
150 | 00:17:07,680 | 00:17:09,079 | Sí, hasta arriba. | Sí, hasta arriba. |
151 | 00:17:09,440 | 00:17:11,119 | - De Nueva Zelanda, ¿eh? - Sí. | - De Nueva Zelanda, ¿eh? - Sí. |
152 | 00:17:16,799 | 00:17:21,039 | Una vez, uno de ellos le reventó una silla en la espalda a mi hermano. | Una vez, uno de ellos le reventó una silla en la espalda a mi hermano. |
153 | 00:17:21,279 | 00:17:22,920 | Sí, el mayor. | Sí, el mayor. |
154 | 00:17:23,880 | 00:17:26,960 | Solíamos robarles las uvas y se volvían locos. | Solíamos robarles las uvas y se volvían locos. |
155 | 00:17:27,799 | 00:17:29,920 | Le dejó una marca muy fea en la espalda. | Le dejó una marca muy fea en la espalda. |
156 | 00:17:30,200 | 00:17:31,880 | Tu hermano también estaba loco. | Tu hermano también estaba loco. |
157 | 00:17:32,000 | 00:17:33,359 | ¿Sabes qué hizo al día siguiente? | ¿Sabes qué hizo al día siguiente? |
158 | 00:17:33,440 | 00:17:35,319 | Volvió con unas tijeras de podar | Volvió con unas tijeras de podar |
159 | 00:17:35,440 | 00:17:37,359 | y cortó las viñas. | y cortó las viñas. |
160 | 00:17:37,680 | 00:17:40,039 | Las destrozó todas. | Las destrozó todas. |
161 | 00:17:52,680 | 00:17:53,759 | ¿Sabes qué te digo? | ¿Sabes qué te digo? |
162 | 00:17:53,880 | 00:17:56,359 | Tomemos un trago en su honor. | Tomemos un trago en su honor. |
163 | 00:17:59,079 | 00:18:00,440 | No sé, mejor no. | No sé, mejor no. |
164 | 00:18:00,599 | 00:18:01,759 | - ¿Por qué? - Digo... | - ¿Por qué? - Digo... |
165 | 00:18:01,920 | 00:18:03,319 | Por mi hermano. | Por mi hermano. |
166 | 00:18:04,880 | 00:18:05,720 | ¡Venga! | ¡Venga! |
167 | 00:18:05,920 | 00:18:09,079 | Intento tener cuidado con la bebida y eso. | Intento tener cuidado con la bebida y eso. |
168 | 00:18:09,240 | 00:18:11,640 | Vale, beberemos con cuidado, venga, levanta. | Vale, beberemos con cuidado, venga, levanta. |
169 | 00:18:12,279 | 00:18:13,319 | Acábate el café. | Acábate el café. |
170 | 00:18:13,440 | 00:18:15,920 | Venga, solo una copa, y comeremos algo también. | Venga, solo una copa, y comeremos algo también. |
171 | 00:18:16,000 | 00:18:16,839 | ¿Tienes hambre? | ¿Tienes hambre? |
172 | 00:18:17,400 | 00:18:21,240 | Venga, levanta. Pago yo. En serio. | Venga, levanta. Pago yo. En serio. |
173 | 00:18:21,799 | 00:18:24,200 | Por mi hermano, venga. | Por mi hermano, venga. |
174 | 00:18:24,799 | 00:18:26,920 | Venga, vamos. | Venga, vamos. |
175 | 00:19:06,759 | 00:19:08,880 | Le dices a nuestro hijo que no beba mucho, | Le dices a nuestro hijo que no beba mucho, |
176 | 00:19:09,119 | 00:19:11,440 | pero lo has convertido en un alcohólico. | pero lo has convertido en un alcohólico. |
177 | 00:19:12,680 | 00:19:15,000 | Si fuese alcohólico, no se emborracharía. | Si fuese alcohólico, no se emborracharía. |
178 | 00:19:15,440 | 00:19:16,359 | ¿Qué? | ¿Qué? |
179 | 00:19:17,160 | 00:19:18,640 | Vete a dormir, anda. | Vete a dormir, anda. |
180 | 00:19:19,519 | 00:19:21,279 | Eres un mal ejemplo. | Eres un mal ejemplo. |
181 | 00:19:21,960 | 00:19:23,119 | Venga, a dormir. | Venga, a dormir. |
182 | 00:19:24,599 | 00:19:26,720 | No te quedes en pie hasta mañana. | No te quedes en pie hasta mañana. |
183 | 00:19:29,599 | 00:19:30,640 | ¿Me oyes? | ¿Me oyes? |
184 | 00:19:46,559 | 00:19:49,279 | Sí, sí. | Sí, sí. |
185 | 00:19:49,839 | 00:19:51,200 | Está lleno de baches. | Está lleno de baches. |
186 | 00:19:56,200 | 00:19:57,799 | Gracias. | Gracias. |
187 | 00:19:59,319 | 00:20:00,279 | Gracias. | Gracias. |
188 | 00:20:02,960 | 00:20:04,079 | Gracias. | Gracias. |
189 | 00:20:04,319 | 00:20:06,480 | - ¿Puedes salir solo? - Claro. | - ¿Puedes salir solo? - Claro. |
190 | 00:20:18,960 | 00:20:20,160 | ¿Quién viene con él? | ¿Quién viene con él? |
191 | 00:20:20,599 | 00:20:21,720 | ¿Yusuf? | ¿Yusuf? |
192 | 00:20:22,279 | 00:20:23,440 | Buenas noches, jefe. | Buenas noches, jefe. |
193 | 00:20:23,559 | 00:20:25,440 | ¿De dónde sales? | ¿De dónde sales? |
194 | 00:20:25,680 | 00:20:26,720 | ¿Quién es Yusuf? | ¿Quién es Yusuf? |
195 | 00:20:28,640 | 00:20:29,920 | Cevdet, ¿quién es ese? | Cevdet, ¿quién es ese? |
196 | 00:20:32,640 | 00:20:35,319 | Lo siento, no quería dejarlo solo. | Lo siento, no quería dejarlo solo. |
197 | 00:20:35,839 | 00:20:37,480 | No, no pasa nada. | No, no pasa nada. |
198 | 00:20:42,880 | 00:20:44,160 | ¡Buenas noches! | ¡Buenas noches! |
199 | 00:20:46,559 | 00:20:48,279 | ¿Has pillado otra borrachera? | ¿Has pillado otra borrachera? |
200 | 00:20:50,039 | 00:20:51,519 | Venga, entra. | Venga, entra. |
201 | 00:20:57,960 | 00:20:59,960 | Menos mal que estamos de vacaciones. | Menos mal que estamos de vacaciones. |
202 | 00:21:00,319 | 00:21:02,079 | ¡Sí que sois charlatanes! | ¡Sí que sois charlatanes! |
203 | 00:21:02,839 | 00:21:04,759 | ¿Y si te pides un poco de vino? | ¿Y si te pides un poco de vino? |
204 | 00:21:06,759 | 00:21:09,359 | Así que me dices que beba y me calle, ¿no? | Así que me dices que beba y me calle, ¿no? |
205 | 00:21:11,160 | 00:21:13,160 | Que sea vino blanco, yo también beberé. | Que sea vino blanco, yo también beberé. |
206 | 00:21:16,200 | 00:21:20,000 | Elif, deja el teléfono, por favor. | Elif, deja el teléfono, por favor. |
207 | 00:21:22,759 | 00:21:25,680 | Elif, ¿no me oyes? | Elif, ¿no me oyes? |
208 | 00:21:27,000 | 00:21:28,279 | ¿Qué, mamá? | ¿Qué, mamá? |
209 | 00:21:28,960 | 00:21:30,160 | ¡Déjame en paz! | ¡Déjame en paz! |
210 | 00:21:31,200 | 00:21:33,160 | ¡Cuida esa lengua! | ¡Cuida esa lengua! |
211 | 00:21:33,839 | 00:21:35,079 | Él hace lo mismo. | Él hace lo mismo. |
212 | 00:21:35,519 | 00:21:37,400 | ¿Por qué solo te metes conmigo? | ¿Por qué solo te metes conmigo? |
213 | 00:21:39,480 | 00:21:40,799 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
214 | 00:21:42,160 | 00:21:44,839 | ¿Adónde vas? Vuelve aquí y come. | ¿Adónde vas? Vuelve aquí y come. |
215 | 00:21:45,079 | 00:21:48,160 | ¿Qué te pasa? Cálmate, por Dios. | ¿Qué te pasa? Cálmate, por Dios. |
216 | 00:21:50,440 | 00:21:53,759 | - ¿Adónde vas? - Al baño. | - ¿Adónde vas? - Al baño. |
217 | 00:22:31,599 | 00:22:33,359 | ¡Nos avergonzaste frente a todos! | ¡Nos avergonzaste frente a todos! |
218 | 00:22:33,559 | 00:22:36,079 | Eres un adulto. ¿No tienes vergüenza? | Eres un adulto. ¿No tienes vergüenza? |
219 | 00:22:36,359 | 00:22:38,160 | ¡Me convertiste en la madre de un borracho! | ¡Me convertiste en la madre de un borracho! |
220 | 00:22:38,359 | 00:22:39,960 | ¡Todo el pueblo habla de nosotros! | ¡Todo el pueblo habla de nosotros! |
221 | 00:22:40,039 | 00:22:41,720 | Calla, ¿por qué le gritas? | Calla, ¿por qué le gritas? |
222 | 00:22:41,799 | 00:22:43,200 | ¿Crees que te oye? | ¿Crees que te oye? |
223 | 00:22:43,359 | 00:22:46,039 | No grites. Tenemos un invitado. ¡Es de mala educación! | No grites. Tenemos un invitado. ¡Es de mala educación! |
224 | 00:22:46,559 | 00:22:47,960 | ¡Al diablo con tu invitado! | ¡Al diablo con tu invitado! |
225 | 00:22:49,039 | 00:22:54,240 | No grites. Es amigo de tu hijo favorito. | No grites. Es amigo de tu hijo favorito. |
226 | 00:22:54,640 | 00:22:57,480 | ¡Es de mala educación! | ¡Es de mala educación! |
227 | 00:22:58,680 | 00:23:01,400 | ¡Cortaron las viñas juntos! | ¡Cortaron las viñas juntos! |
228 | 00:23:12,160 | 00:23:13,440 | ¿Tarik está bien, jefe? | ¿Tarik está bien, jefe? |
229 | 00:23:13,960 | 00:23:15,519 | Ha bebido de más. | Ha bebido de más. |
230 | 00:23:17,079 | 00:23:20,119 | Él ha bebido de más y a su madre le falta un tornillo. | Él ha bebido de más y a su madre le falta un tornillo. |
231 | 00:23:21,000 | 00:23:22,680 | Bienvenido al manicomio. | Bienvenido al manicomio. |
232 | 00:23:22,880 | 00:23:24,200 | No diga eso. | No diga eso. |
233 | 00:23:29,119 | 00:23:30,200 | Bueno... | Bueno... |
234 | 00:23:33,440 | 00:23:36,480 | ¿Cuándo has llegado al pueblo? ¿Qué te trae por aquí? Dime. | ¿Cuándo has llegado al pueblo? ¿Qué te trae por aquí? Dime. |
235 | 00:23:37,119 | 00:23:38,519 | Llegué hoy. | Llegué hoy. |
236 | 00:23:39,440 | 00:23:42,200 | Llevo un tiempo pensando en volver para descansar, | Llevo un tiempo pensando en volver para descansar, |
237 | 00:23:42,279 | 00:23:43,559 | pero no había tenido ocasión. | pero no había tenido ocasión. |
238 | 00:23:43,839 | 00:23:46,359 | Y mi hijo no te dejó descansar ni el primer día. | Y mi hijo no te dejó descansar ni el primer día. |
239 | 00:23:46,599 | 00:23:50,240 | No, solo hablamos, una buena charla. | No, solo hablamos, una buena charla. |
240 | 00:23:56,039 | 00:23:57,160 | Así que... | Así que... |
241 | 00:23:58,640 | 00:24:00,000 | ¿Cuánto tiempo te quedas? | ¿Cuánto tiempo te quedas? |
242 | 00:24:01,440 | 00:24:04,079 | No sé, una semana, supongo. | No sé, una semana, supongo. |
243 | 00:24:04,640 | 00:24:06,400 | Pensaba ir al cementerio. | Pensaba ir al cementerio. |
244 | 00:24:07,079 | 00:24:09,039 | Quizá subir a la meseta. | Quizá subir a la meseta. |
245 | 00:24:09,720 | 00:24:11,319 | ¿Aún tenéis una casa por aquí? | ¿Aún tenéis una casa por aquí? |
246 | 00:24:11,799 | 00:24:14,359 | No, vendieron todo. | No, vendieron todo. |
247 | 00:24:15,519 | 00:24:18,640 | Ni casa, ni tierra, ni parientes... | Ni casa, ni tierra, ni parientes... |
248 | 00:24:19,319 | 00:24:20,799 | Sigo vinculado a este lugar. | Sigo vinculado a este lugar. |
249 | 00:24:21,079 | 00:24:23,920 | Claro que lo estás. Naciste aquí, te criaste aquí. | Claro que lo estás. Naciste aquí, te criaste aquí. |
250 | 00:24:28,359 | 00:24:31,119 | Jefe, mis condolencias, por cierto. | Jefe, mis condolencias, por cierto. |
251 | 00:24:32,160 | 00:24:35,039 | Oí lo que paso, pero no pude... | Oí lo que paso, pero no pude... |
252 | 00:24:36,440 | 00:24:37,720 | Mis condolencias. | Mis condolencias. |
253 | 00:24:41,079 | 00:24:42,559 | Así que a la meseta, ¿eh? | Así que a la meseta, ¿eh? |
254 | 00:24:44,839 | 00:24:47,119 | Sí, supongo que iré. | Sí, supongo que iré. |
255 | 00:24:47,759 | 00:24:49,759 | No con mi coche. No es posible. | No con mi coche. No es posible. |
256 | 00:24:50,240 | 00:24:53,400 | Pero quizá los apicultores me suban. | Pero quizá los apicultores me suban. |
257 | 00:24:54,039 | 00:24:55,720 | ¿Aún tenéis una casa allí? | ¿Aún tenéis una casa allí? |
258 | 00:24:57,799 | 00:24:59,119 | ¿En la meseta? | ¿En la meseta? |
259 | 00:25:00,839 | 00:25:02,559 | Nunca tuvimos casa allí. | Nunca tuvimos casa allí. |
260 | 00:25:03,400 | 00:25:04,359 | No, en el pueblo. | No, en el pueblo. |
261 | 00:25:04,440 | 00:25:06,480 | ¿Tu padre te dejó alguna casa o tierra? | ¿Tu padre te dejó alguna casa o tierra? |
262 | 00:25:07,480 | 00:25:11,400 | No, lo vendimos todo. | No, lo vendimos todo. |
263 | 00:25:15,000 | 00:25:16,160 | Sí. | Sí. |
264 | 00:25:24,640 | 00:25:25,920 | Perdone. | Perdone. |
265 | 00:25:37,680 | 00:25:38,519 | ¿Hola? | ¿Hola? |
266 | 00:25:38,640 | 00:25:40,319 | Estás enfermo. Eres un psicópata. | Estás enfermo. Eres un psicópata. |
267 | 00:25:40,839 | 00:25:42,480 | ¿En qué te has convertido? | ¿En qué te has convertido? |
268 | 00:25:42,720 | 00:25:44,759 | ¿Quién te crees que eres, eh? | ¿Quién te crees que eres, eh? |
269 | 00:25:45,000 | 00:25:46,680 | Feride, ¿por qué gritas? | Feride, ¿por qué gritas? |
270 | 00:25:46,880 | 00:25:48,720 | ¿De qué hablas? No te entiendo. | ¿De qué hablas? No te entiendo. |
271 | 00:25:48,920 | 00:25:51,079 | ¿Crees que tienes derecho a hacer algo así? | ¿Crees que tienes derecho a hacer algo así? |
272 | 00:25:51,279 | 00:25:52,319 | Feride. | Feride. |
273 | 00:25:52,759 | 00:25:55,039 | Si sigues así, voy a colgar, | Si sigues así, voy a colgar, |
274 | 00:25:55,160 | 00:25:56,720 | porque no te entiendo. | porque no te entiendo. |
275 | 00:25:56,880 | 00:25:58,720 | ¿Este es el ejemplo que das a tu hija? | ¿Este es el ejemplo que das a tu hija? |
276 | 00:25:58,839 | 00:26:00,799 | ¿Entrando en nuestra casa como un ladrón? | ¿Entrando en nuestra casa como un ladrón? |
277 | 00:26:01,160 | 00:26:02,359 | ¿Ladrón? | ¿Ladrón? |
278 | 00:26:03,440 | 00:26:05,480 | El ladrón es el dueño de la casa | El ladrón es el dueño de la casa |
279 | 00:26:05,559 | 00:26:06,880 | en la que tienes a mi hija. | en la que tienes a mi hija. |
280 | 00:26:06,960 | 00:26:09,079 | - ¿No te da vergüenza? - Cazar capullos es mi trabajo. | - ¿No te da vergüenza? - Cazar capullos es mi trabajo. |
281 | 00:26:09,160 | 00:26:10,559 | ¿Quién te lo dijo? | ¿Quién te lo dijo? |
282 | 00:26:10,680 | 00:26:12,039 | ¿Quién? ¿Fue Elif? | ¿Quién? ¿Fue Elif? |
283 | 00:26:12,200 | 00:26:14,359 | ¿Te dijo Elif que se avergüenza de su padre? | ¿Te dijo Elif que se avergüenza de su padre? |
284 | 00:26:14,480 | 00:26:15,599 | Ojalá, Yusuf... | Ojalá, Yusuf... |
285 | 00:26:16,200 | 00:26:19,920 | Si no le hubieras comido el coco, me lo podría haber dicho ella. | Si no le hubieras comido el coco, me lo podría haber dicho ella. |
286 | 00:26:20,079 | 00:26:21,799 | Pero lo escribió en su diario. | Pero lo escribió en su diario. |
287 | 00:26:21,920 | 00:26:23,480 | ¡Cree que es destreza, como su padre! | ¡Cree que es destreza, como su padre! |
288 | 00:26:23,839 | 00:26:26,279 | ¿Le lees el diario? | ¿Le lees el diario? |
289 | 00:26:26,720 | 00:26:29,200 | No intentes hacerme la culpable ahora. | No intentes hacerme la culpable ahora. |
290 | 00:26:30,079 | 00:26:30,920 | Elif. | Elif. |
291 | 00:26:31,920 | 00:26:33,880 | ¡Elif, para! | ¡Elif, para! |
292 | 00:26:34,079 | 00:26:37,400 | ¡Para! ¡Escúchame, por favor! | ¡Para! ¡Escúchame, por favor! |
293 | 00:26:38,839 | 00:26:40,160 | - ¡Ven aquí! - ¡Déjame! | - ¡Ven aquí! - ¡Déjame! |
294 | 00:26:40,599 | 00:26:43,519 | ¿Hola? ¿Feride? | ¿Hola? ¿Feride? |
295 | 00:26:44,759 | 00:26:45,599 | ¿Hola? | ¿Hola? |
296 | 00:26:45,720 | 00:26:47,920 | Aquí no hay cobertura, hijo. Déjalo. | Aquí no hay cobertura, hijo. Déjalo. |
297 | 00:26:48,839 | 00:26:50,839 | Baja hasta el mar y llama desde allí. | Baja hasta el mar y llama desde allí. |
298 | 00:26:50,960 | 00:26:53,680 | No. Digo, gracias. Solo... Ya me encargo. | No. Digo, gracias. Solo... Ya me encargo. |
299 | 00:26:55,480 | 00:26:57,759 | Te he preparado café, no dejes que se enfríe. | Te he preparado café, no dejes que se enfríe. |
300 | 00:26:58,160 | 00:27:00,279 | No sé si te gusta con azúcar o no... | No sé si te gusta con azúcar o no... |
301 | 00:27:01,200 | 00:27:04,759 | No importa, gracias. No debería haberse molestado. | No importa, gracias. No debería haberse molestado. |
302 | 00:27:05,440 | 00:27:07,440 | No lo bebas si no quieres. | No lo bebas si no quieres. |
303 | 00:27:15,519 | 00:27:17,039 | Muchas gracias, madame. | Muchas gracias, madame. |
304 | 00:27:17,599 | 00:27:18,960 | ¿Madame? | ¿Madame? |
305 | 00:27:19,079 | 00:27:20,480 | ¿Soy profesora de francés o qué? | ¿Soy profesora de francés o qué? |
306 | 00:27:21,480 | 00:27:22,599 | Lo siento, solo... | Lo siento, solo... |
307 | 00:27:23,039 | 00:27:24,680 | Creo que quieres decir señora. | Creo que quieres decir señora. |
308 | 00:27:25,079 | 00:27:27,440 | Déjale llamarte como quiera, déjalo en paz. | Déjale llamarte como quiera, déjalo en paz. |
309 | 00:27:28,400 | 00:27:29,920 | ¿Pasarás aquí la noche? | ¿Pasarás aquí la noche? |
310 | 00:27:31,799 | 00:27:33,960 | No, tengo una habitación de hotel. | No, tengo una habitación de hotel. |
311 | 00:27:34,440 | 00:27:35,319 | Nermin... | Nermin... |
312 | 00:27:35,759 | 00:27:37,160 | ¿Qué he dicho? | ¿Qué he dicho? |
313 | 00:27:37,319 | 00:27:38,599 | Si se queda, haré la cama. | Si se queda, haré la cama. |
314 | 00:27:38,680 | 00:27:39,799 | Si no, me voy a dormir. | Si no, me voy a dormir. |
315 | 00:27:39,880 | 00:27:41,279 | Vale, ve. Yo me encargo. | Vale, ve. Yo me encargo. |
316 | 00:27:41,480 | 00:27:43,720 | ¿De qué? ¿De si se queda o no? | ¿De qué? ¿De si se queda o no? |
317 | 00:27:43,920 | 00:27:44,880 | Por Dios... | Por Dios... |
318 | 00:27:45,000 | 00:27:50,119 | No, no. Tengo la habitación de hotel y todas mis cosas allí. | No, no. Tengo la habitación de hotel y todas mis cosas allí. |
319 | 00:27:50,599 | 00:27:53,640 | Así me cambio de ropa mañana. Y no quiero molestarles. | Así me cambio de ropa mañana. Y no quiero molestarles. |
320 | 00:27:53,839 | 00:27:56,279 | No he dicho que molestes, solo preguntaba. | No he dicho que molestes, solo preguntaba. |
321 | 00:27:56,359 | 00:27:57,960 | Solo iba a poner una sábana. | Solo iba a poner una sábana. |
322 | 00:27:58,359 | 00:28:01,079 | Nermin, vete a dormir, por Dios. | Nermin, vete a dormir, por Dios. |
323 | 00:28:01,279 | 00:28:02,640 | Vale, me voy a dormir. | Vale, me voy a dormir. |
324 | 00:28:03,160 | 00:28:04,640 | No te quedes en vela. | No te quedes en vela. |
325 | 00:28:04,759 | 00:28:06,920 | Tomaste café, ahora no podrás dormir. | Tomaste café, ahora no podrás dormir. |
326 | 00:28:07,039 | 00:28:08,960 | Nermin, vete a dormir, te lo suplico. | Nermin, vete a dormir, te lo suplico. |
327 | 00:28:09,119 | 00:28:11,759 | Por Dios, vete a la cama. | Por Dios, vete a la cama. |
328 | 00:28:12,920 | 00:28:14,319 | Buenas noches. | Buenas noches. |
329 | 00:28:22,880 | 00:28:24,000 | Vaya. | Vaya. |
330 | 00:28:25,920 | 00:28:28,920 | Así que tienes una hija, que Dios la bendiga. | Así que tienes una hija, que Dios la bendiga. |
331 | 00:28:29,319 | 00:28:30,599 | Gracias. | Gracias. |
332 | 00:28:31,400 | 00:28:33,240 | Siempre quise una hija... | Siempre quise una hija... |
333 | 00:28:34,240 | 00:28:36,519 | Se lo dije, pero ella no quería. | Se lo dije, pero ella no quería. |
334 | 00:28:37,079 | 00:28:38,640 | Me dijo: "¿Y si tenemos un tercer hijo? | Me dijo: "¿Y si tenemos un tercer hijo? |
335 | 00:28:38,799 | 00:28:40,279 | ¿Qué haré con cuatro hombres?". | ¿Qué haré con cuatro hombres?". |
336 | 00:28:40,359 | 00:28:41,200 | No quiso. | No quiso. |
337 | 00:28:41,640 | 00:28:43,920 | Yo ni siquiera puedo con una hija. | Yo ni siquiera puedo con una hija. |
338 | 00:28:44,759 | 00:28:47,799 | Las hijas están bien. Traen alegría a la casa. | Las hijas están bien. Traen alegría a la casa. |
339 | 00:28:50,079 | 00:28:52,720 | Tampoco tuvimos suerte con las nueras. | Tampoco tuvimos suerte con las nueras. |
340 | 00:28:54,440 | 00:28:57,880 | Sabes lo que pasó con el mayor, no consiguió que funcionase. | Sabes lo que pasó con el mayor, no consiguió que funcionase. |
341 | 00:28:58,519 | 00:29:01,519 | Supongo que también sabes la situación de Tarik, ¿verdad? | Supongo que también sabes la situación de Tarik, ¿verdad? |
342 | 00:29:01,799 | 00:29:03,319 | Sí. | Sí. |
343 | 00:29:04,640 | 00:29:05,880 | Por eso bebe. | Por eso bebe. |
344 | 00:29:07,240 | 00:29:08,440 | Estaba destrozado. | Estaba destrozado. |
345 | 00:29:08,559 | 00:29:11,119 | Perdió a su mujer y a su hermano en el accidente. | Perdió a su mujer y a su hermano en el accidente. |
346 | 00:29:12,640 | 00:29:14,240 | No podía soportarlo. | No podía soportarlo. |
347 | 00:29:15,720 | 00:29:17,279 | Es un buen muchacho. | Es un buen muchacho. |
348 | 00:29:18,119 | 00:29:20,200 | Educado y respetuoso. | Educado y respetuoso. |
349 | 00:29:21,160 | 00:29:25,079 | Rompe cosas, pero sabe arreglarlas. | Rompe cosas, pero sabe arreglarlas. |
350 | 00:29:27,440 | 00:29:29,279 | Solía jugar bien al fútbol. | Solía jugar bien al fútbol. |
351 | 00:29:30,680 | 00:29:33,759 | Siempre lo apoyé, le dije que no lo dejara. | Siempre lo apoyé, le dije que no lo dejara. |
352 | 00:29:34,039 | 00:29:38,319 | Le dije que podría jugar en el Fenerbahçe, pero no quiso. | Le dije que podría jugar en el Fenerbahçe, pero no quiso. |
353 | 00:29:40,599 | 00:29:44,640 | A veces despierta en plena noche llorando | A veces despierta en plena noche llorando |
354 | 00:29:45,839 | 00:29:48,880 | y repitiendo el nombre de su mujer. Me rompe el corazón. | y repitiendo el nombre de su mujer. Me rompe el corazón. |
355 | 00:29:50,440 | 00:29:52,000 | Por eso paso la noche en vela. | Por eso paso la noche en vela. |
356 | 00:29:52,799 | 00:29:54,759 | Su madre duerme como un tronco, no le oye. | Su madre duerme como un tronco, no le oye. |
357 | 00:29:56,759 | 00:29:58,559 | Yo voy con él cuando despierta. | Yo voy con él cuando despierta. |
358 | 00:29:59,440 | 00:30:03,119 | Le acaricio la cabeza y le digo que ya acabó, que está bien. | Le acaricio la cabeza y le digo que ya acabó, que está bien. |
359 | 00:30:04,359 | 00:30:06,480 | Supongo que me cree y se duerme de nuevo. | Supongo que me cree y se duerme de nuevo. |
360 | 00:30:07,599 | 00:30:09,119 | Pero nunca se acaba. | Pero nunca se acaba. |
361 | 00:30:10,559 | 00:30:13,079 | Hay dolores temporales. Este no es uno de ellos. | Hay dolores temporales. Este no es uno de ellos. |
362 | 00:30:14,079 | 00:30:18,599 | Es una nube oscura y enorme que no parece querer alejarse. | Es una nube oscura y enorme que no parece querer alejarse. |
363 | 00:30:20,759 | 00:30:22,880 | Ya no tiene amigos. | Ya no tiene amigos. |
364 | 00:30:24,119 | 00:30:25,880 | Todos están ahí si las cosas van bien. | Todos están ahí si las cosas van bien. |
365 | 00:30:26,640 | 00:30:29,440 | Pero cuando las cosas se ponen feas, la gente desaparece. | Pero cuando las cosas se ponen feas, la gente desaparece. |
366 | 00:30:33,079 | 00:30:34,880 | La gente no aguanta el dolor, Yusuf. | La gente no aguanta el dolor, Yusuf. |
367 | 00:30:36,519 | 00:30:38,279 | El dolor es nuestra profesión. | El dolor es nuestra profesión. |
368 | 00:30:38,359 | 00:30:41,000 | Quienes infligen o sienten dolor son nuestros clientes. | Quienes infligen o sienten dolor son nuestros clientes. |
369 | 00:30:41,559 | 00:30:43,680 | No es así para la gente normal. | No es así para la gente normal. |
370 | 00:30:45,079 | 00:30:47,680 | Todos se han ido. Ahora no tiene amigos. | Todos se han ido. Ahora no tiene amigos. |
371 | 00:30:48,160 | 00:30:50,200 | No se le acercan porque bebe demasiado. | No se le acercan porque bebe demasiado. |
372 | 00:30:51,680 | 00:30:53,400 | Los hijos crecen y dejan el hogar. | Los hijos crecen y dejan el hogar. |
373 | 00:30:53,480 | 00:30:56,240 | Los nuestros crecieron y volvieron a vivir con nosotros. | Los nuestros crecieron y volvieron a vivir con nosotros. |
374 | 00:31:04,759 | 00:31:07,759 | Habla con él un poco, ¿sí? Sé un amigo. | Habla con él un poco, ¿sí? Sé un amigo. |
375 | 00:31:08,200 | 00:31:09,599 | Claro, jefe. | Claro, jefe. |
376 | 00:31:11,119 | 00:31:12,960 | Es un muchacho estupendo. | Es un muchacho estupendo. |
377 | 00:31:14,880 | 00:31:16,759 | Puedo ayudarle, no se preocupe. | Puedo ayudarle, no se preocupe. |
378 | 00:31:17,279 | 00:31:19,119 | Su hermano lo dejó en tus manos. | Su hermano lo dejó en tus manos. |
379 | 00:31:19,279 | 00:31:21,400 | Míralo así. Sé un hermano mayor para él. | Míralo así. Sé un hermano mayor para él. |
380 | 00:31:21,680 | 00:31:22,799 | Claro. | Claro. |
381 | 00:31:24,359 | 00:31:25,559 | También me vendrá bien. | También me vendrá bien. |
382 | 00:31:28,079 | 00:31:29,880 | Coge tus cosas mañana y vente aquí. | Coge tus cosas mañana y vente aquí. |
383 | 00:31:30,279 | 00:31:32,279 | Puedes hacer la colada y comer comida de verdad. | Puedes hacer la colada y comer comida de verdad. |
384 | 00:31:32,359 | 00:31:33,680 | Es mejor que un hotel. | Es mejor que un hotel. |
385 | 00:31:34,119 | 00:31:36,200 | No, gracias, pero no será necesario. | No, gracias, pero no será necesario. |
386 | 00:31:36,559 | 00:31:38,240 | Ya tengo una habitación | Ya tengo una habitación |
387 | 00:31:38,359 | 00:31:40,039 | y no quiero causar molestias. | y no quiero causar molestias. |
388 | 00:31:40,200 | 00:31:42,160 | ¿Qué molestias? | ¿Qué molestias? |
389 | 00:31:43,039 | 00:31:45,400 | No te preocupes por mi mujer, es una maleducada. | No te preocupes por mi mujer, es una maleducada. |
390 | 00:31:45,759 | 00:31:47,240 | Pero eso fue... | Pero eso fue... |
391 | 00:31:48,200 | 00:31:49,839 | ...porque eras amigo de nuestro hijo muerto. | ...porque eras amigo de nuestro hijo muerto. |
392 | 00:31:50,359 | 00:31:54,920 | Le recuerdas a él, se puso emocional. | Le recuerdas a él, se puso emocional. |
393 | 00:31:55,119 | 00:31:56,200 | No te preocupes. | No te preocupes. |
394 | 00:31:56,319 | 00:31:57,960 | En absoluto. | En absoluto. |
395 | 00:32:00,359 | 00:32:02,200 | Bueno, debería irme... | Bueno, debería irme... |
396 | 00:32:02,480 | 00:32:04,519 | Claro, pero mañana te estaré esperando. | Claro, pero mañana te estaré esperando. |
397 | 00:32:04,799 | 00:32:06,039 | Vale. | Vale. |
398 | 00:32:08,240 | 00:32:11,000 | Yusuf, mira una cosa, ¿sabes de coches? | Yusuf, mira una cosa, ¿sabes de coches? |
399 | 00:32:11,400 | 00:32:12,480 | ¿Coches? | ¿Coches? |
400 | 00:32:12,960 | 00:32:14,920 | Sí, sé un par de cosas. ¿Qué necesita? | Sí, sé un par de cosas. ¿Qué necesita? |
401 | 00:32:15,119 | 00:32:16,599 | Yo no sé nada de coches. | Yo no sé nada de coches. |
402 | 00:32:16,720 | 00:32:19,599 | Tenemos un cubo oxidado, cuatro por cuatro. | Tenemos un cubo oxidado, cuatro por cuatro. |
403 | 00:32:19,920 | 00:32:23,079 | Se lo compré hace tiempo a un coronel retirado, por curiosidad. | Se lo compré hace tiempo a un coronel retirado, por curiosidad. |
404 | 00:32:23,200 | 00:32:24,920 | Lleva años tirado en el garaje. | Lleva años tirado en el garaje. |
405 | 00:32:25,200 | 00:32:27,440 | Puedes echarle un ojo. Si lo arrancas | Puedes echarle un ojo. Si lo arrancas |
406 | 00:32:27,799 | 00:32:29,680 | puedes ir con mi hijo a la meseta. | puedes ir con mi hijo a la meseta. |
407 | 00:32:29,839 | 00:32:31,920 | Sí, claro, le echaré un ojo. | Sí, claro, le echaré un ojo. |
408 | 00:32:32,359 | 00:32:35,200 | Pero no sé tanto de coches. | Pero no sé tanto de coches. |
409 | 00:32:35,319 | 00:32:36,480 | Está bien. | Está bien. |
410 | 00:32:36,759 | 00:32:38,240 | ¿Quiere venir? Podríamos ir los tres. | ¿Quiere venir? Podríamos ir los tres. |
411 | 00:32:38,480 | 00:32:39,359 | Ya veremos. | Ya veremos. |
412 | 00:32:39,559 | 00:32:40,720 | Vale. | Vale. |
413 | 00:32:41,519 | 00:32:42,559 | Buenas noches. | Buenas noches. |
414 | 00:32:42,759 | 00:32:44,000 | Buenas noches. | Buenas noches. |
415 | 00:33:20,799 | 00:33:22,519 | ¿Qué ocurre? ¿No puedes dormir? | ¿Qué ocurre? ¿No puedes dormir? |
416 | 00:33:25,160 | 00:33:26,240 | ¿Te has vuelto loco? | ¿Te has vuelto loco? |
417 | 00:33:26,359 | 00:33:27,519 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
418 | 00:33:27,759 | 00:33:29,759 | ¡No puede quedarse aquí! | ¡No puede quedarse aquí! |
419 | 00:33:29,880 | 00:33:30,759 | Nermin... | Nermin... |
420 | 00:33:31,160 | 00:33:33,400 | ¡No lo quiero en casa! | ¡No lo quiero en casa! |
421 | 00:33:34,200 | 00:33:36,799 | Es un buen chico. Solo serán unos días, luego se irá. | Es un buen chico. Solo serán unos días, luego se irá. |
422 | 00:33:37,079 | 00:33:38,559 | Cevdet, ¿no es policía? | Cevdet, ¿no es policía? |
423 | 00:33:39,000 | 00:33:40,119 | Sí, lo es. | Sí, lo es. |
424 | 00:33:40,319 | 00:33:42,160 | Era uno de mis estudiantes. | Era uno de mis estudiantes. |
425 | 00:33:42,480 | 00:33:45,119 | ¿Cómo podemos confiar en él? ¿Te has vuelto loco? | ¿Cómo podemos confiar en él? ¿Te has vuelto loco? |
426 | 00:33:46,279 | 00:33:49,400 | Nermin, no nos hará daño. | Nermin, no nos hará daño. |
427 | 00:33:50,000 | 00:33:52,599 | Solo lo dices porque echas de menos a tu hijo. | Solo lo dices porque echas de menos a tu hijo. |
428 | 00:33:53,160 | 00:33:55,240 | No seas así, te preocupas y me preocupas. | No seas así, te preocupas y me preocupas. |
429 | 00:33:55,559 | 00:33:57,119 | Por favor, vete a la cama ya. | Por favor, vete a la cama ya. |
430 | 00:33:57,720 | 00:33:59,720 | Es el tipo de persona que nos hará daño. | Es el tipo de persona que nos hará daño. |
431 | 00:34:00,440 | 00:34:02,160 | ¡Qué vergüenza, gran jefe! | ¡Qué vergüenza, gran jefe! |
432 | 00:34:02,440 | 00:34:03,519 | No seas tan ingenuo. | No seas tan ingenuo. |
433 | 00:34:03,720 | 00:34:07,440 | ¿Cómo estás tan seguro de que encontró a nuestro hijo por casualidad? | ¿Cómo estás tan seguro de que encontró a nuestro hijo por casualidad? |
434 | 00:34:07,640 | 00:34:09,519 | ¿No me dijiste que no me fiase de nadie? | ¿No me dijiste que no me fiase de nadie? |
435 | 00:34:09,639 | 00:34:11,199 | ¿Y que no hablase con nadie? | ¿Y que no hablase con nadie? |
436 | 00:34:11,440 | 00:34:13,840 | ¡No me dejaste decírselo a mi hermana! | ¡No me dejaste decírselo a mi hermana! |
437 | 00:34:14,239 | 00:34:18,360 | ¡Ha estado en nuestra casa! ¡Y le ofreces una habitación! | ¡Ha estado en nuestra casa! ¡Y le ofreces una habitación! |
438 | 00:34:19,159 | 00:34:20,639 | ¿No querrá sonsacarle algo | ¿No querrá sonsacarle algo |
439 | 00:34:20,719 | 00:34:22,400 | a nuestro hijo? Vive borracho. | a nuestro hijo? Vive borracho. |
440 | 00:34:42,960 | 00:34:45,880 | ¡Maldita sea, hijo! ¿Ya empiezas? | ¡Maldita sea, hijo! ¿Ya empiezas? |
441 | 00:34:46,000 | 00:34:48,480 | Y ¿qué hago? Hace calor, quiero refrescarme. | Y ¿qué hago? Hace calor, quiero refrescarme. |
442 | 00:34:49,039 | 00:34:51,119 | Pues salta al agua. | Pues salta al agua. |
443 | 00:34:55,480 | 00:34:56,559 | ¿Quieres? | ¿Quieres? |
444 | 00:34:56,800 | 00:34:58,400 | - ¿Qué? - Café, ¿quieres? | - ¿Qué? - Café, ¿quieres? |
445 | 00:34:58,519 | 00:34:59,719 | Sí, claro. | Sí, claro. |
446 | 00:35:05,199 | 00:35:06,159 | Recuerdo el termo. | Recuerdo el termo. |
447 | 00:35:07,280 | 00:35:08,400 | Era de mi hermano. | Era de mi hermano. |
448 | 00:35:08,519 | 00:35:09,519 | - ¿Verdad? - Sí. | - ¿Verdad? - Sí. |
449 | 00:35:12,719 | 00:35:14,719 | Solíamos ir a la meseta con tu hermano. | Solíamos ir a la meseta con tu hermano. |
450 | 00:35:15,360 | 00:35:16,880 | Solíamos ir a un sitio llamado | Solíamos ir a un sitio llamado |
451 | 00:35:17,920 | 00:35:19,880 | Uludere. Solíamos acampar allí. | Uludere. Solíamos acampar allí. |
452 | 00:35:22,840 | 00:35:25,239 | Le encantaban ese tipo de cosas. | Le encantaban ese tipo de cosas. |
453 | 00:35:25,599 | 00:35:28,119 | Ya sabes: acampar, hacer hogueras, cazar y tal. | Ya sabes: acampar, hacer hogueras, cazar y tal. |
454 | 00:35:29,239 | 00:35:30,519 | Le encantaban esas cosas. | Le encantaban esas cosas. |
455 | 00:35:31,159 | 00:35:33,599 | Este chaval solía insistir para venir. | Este chaval solía insistir para venir. |
456 | 00:35:34,840 | 00:35:36,639 | Hacía la mochila la noche anterior. | Hacía la mochila la noche anterior. |
457 | 00:35:37,320 | 00:35:39,719 | Su hermano siempre lo entretenía. | Su hermano siempre lo entretenía. |
458 | 00:35:40,400 | 00:35:41,719 | Una vez | Una vez |
459 | 00:35:42,239 | 00:35:45,559 | escapó al amanecer mientras este aún dormía, ¿vedad? | escapó al amanecer mientras este aún dormía, ¿vedad? |
460 | 00:35:46,440 | 00:35:48,760 | Al despertar, se enfadó porque su hermano se había ido. | Al despertar, se enfadó porque su hermano se había ido. |
461 | 00:35:49,159 | 00:35:52,840 | Lanzó la mochila contra la pared. Una vez, hasta le meó la cama. | Lanzó la mochila contra la pared. Una vez, hasta le meó la cama. |
462 | 00:35:53,480 | 00:35:55,920 | Fui a la habitación y lo pillé meándole la cama | Fui a la habitación y lo pillé meándole la cama |
463 | 00:35:56,000 | 00:35:57,800 | solo porque no lo llevó de acampada. | solo porque no lo llevó de acampada. |
464 | 00:35:58,480 | 00:36:01,559 | ¿Qué? ¿Te ha molestado? | ¿Qué? ¿Te ha molestado? |
465 | 00:36:02,840 | 00:36:03,960 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
466 | 00:36:05,599 | 00:36:08,480 | Dame una cerveza, esto sabe a mierda. | Dame una cerveza, esto sabe a mierda. |
467 | 00:36:10,360 | 00:36:11,199 | Oye. | Oye. |
468 | 00:36:11,280 | 00:36:12,119 | Dame... | Dame... |
469 | 00:36:32,000 | 00:36:33,320 | ¿Quiere una cerveza? | ¿Quiere una cerveza? |
470 | 00:36:33,639 | 00:36:34,639 | No. | No. |
471 | 00:36:45,239 | 00:36:46,440 | Disculpe. | Disculpe. |
472 | 00:36:53,960 | 00:36:55,159 | ¿Sí, Feride? | ¿Sí, Feride? |
473 | 00:36:55,280 | 00:36:57,000 | ¿Has hablado con Elif? | ¿Has hablado con Elif? |
474 | 00:36:57,159 | 00:36:58,400 | No. ¿Cuándo? | No. ¿Cuándo? |
475 | 00:36:59,239 | 00:37:00,519 | Yusuf, ha desaparecido. | Yusuf, ha desaparecido. |
476 | 00:37:01,039 | 00:37:02,199 | ¿Cómo dices? | ¿Cómo dices? |
477 | 00:37:02,400 | 00:37:03,559 | Ha desaparecido. | Ha desaparecido. |
478 | 00:37:04,519 | 00:37:06,559 | Anoche se enfadó conmigo. | Anoche se enfadó conmigo. |
479 | 00:37:06,679 | 00:37:09,159 | Nos escuchó hablando. | Nos escuchó hablando. |
480 | 00:37:09,920 | 00:37:11,719 | Escuchó que leí su diario y se fue. | Escuchó que leí su diario y se fue. |
481 | 00:37:12,519 | 00:37:16,079 | Pensé que no debía seguirla, ya sabes, para darle espacio. | Pensé que no debía seguirla, ya sabes, para darle espacio. |
482 | 00:37:16,320 | 00:37:17,159 | ¿Y? | ¿Y? |
483 | 00:37:17,559 | 00:37:21,320 | Entonces volví a la habitación. Pensé que estaba en cama. No sé. | Entonces volví a la habitación. Pensé que estaba en cama. No sé. |
484 | 00:37:21,480 | 00:37:23,480 | Feride, cálmate. | Feride, cálmate. |
485 | 00:37:24,519 | 00:37:25,960 | ¿Se llevó el teléfono? | ¿Se llevó el teléfono? |
486 | 00:37:26,400 | 00:37:28,360 | Lo dejó aquí. Dejó todas sus cosas. | Lo dejó aquí. Dejó todas sus cosas. |
487 | 00:37:28,679 | 00:37:30,039 | Cogió el bolso y se fue. | Cogió el bolso y se fue. |
488 | 00:37:30,679 | 00:37:33,239 | Me voy a volver loca. | Me voy a volver loca. |
489 | 00:37:33,400 | 00:37:36,719 | He buscado en todas partes, pero no la encuentro. | He buscado en todas partes, pero no la encuentro. |
490 | 00:37:36,840 | 00:37:38,199 | Yusuf, haz algo. | Yusuf, haz algo. |
491 | 00:37:38,519 | 00:37:39,800 | Por favor, haz algo. | Por favor, haz algo. |
492 | 00:38:42,079 | 00:38:43,159 | ¿El agua está buena? | ¿El agua está buena? |
493 | 00:38:44,599 | 00:38:45,440 | Sí. | Sí. |
494 | 00:38:47,920 | 00:38:48,920 | ¿Está fría? | ¿Está fría? |
495 | 00:38:49,559 | 00:38:50,400 | Un poco. | Un poco. |
496 | 00:38:54,960 | 00:38:56,079 | Deberías probarla. | Deberías probarla. |
497 | 00:38:56,480 | 00:38:57,320 | Te refrescará. | Te refrescará. |
498 | 00:39:00,719 | 00:39:02,079 | Quiero, pero... | Quiero, pero... |
499 | 00:39:02,639 | 00:39:04,280 | Pero ¿qué? | Pero ¿qué? |
500 | 00:39:09,280 | 00:39:10,199 | Olvídalo. | Olvídalo. |
501 | 00:39:10,559 | 00:39:11,800 | No, dime. | No, dime. |
502 | 00:39:14,880 | 00:39:16,000 | No puedo. | No puedo. |
503 | 00:39:16,639 | 00:39:17,519 | ¿No puedes qué? | ¿No puedes qué? |
504 | 00:39:18,079 | 00:39:19,239 | Ya sabes. | Ya sabes. |
505 | 00:39:25,880 | 00:39:27,639 | No tengo bikini. | No tengo bikini. |
506 | 00:39:40,199 | 00:39:41,679 | Ya veo. | Ya veo. |
507 | 00:39:43,719 | 00:39:45,000 | Vale, gracias. | Vale, gracias. |
508 | 00:39:45,400 | 00:39:46,760 | Estaré esperando. | Estaré esperando. |
509 | 00:39:47,159 | 00:39:48,519 | Gracias. | Gracias. |
510 | 00:39:52,280 | 00:39:54,280 | Los muchachos verán qué pueden hacer. | Los muchachos verán qué pueden hacer. |
511 | 00:39:58,400 | 00:40:00,320 | No te preocupes, no es nada. | No te preocupes, no es nada. |
512 | 00:40:01,320 | 00:40:05,159 | Solo es una chica. Se enfadó con su madre. Volverá. | Solo es una chica. Se enfadó con su madre. Volverá. |
513 | 00:40:05,360 | 00:40:07,159 | He visto muchos casos así. | He visto muchos casos así. |
514 | 00:40:07,960 | 00:40:10,519 | Si te preocupas demasiado, la policía no puede hacer su trabajo. | Si te preocupas demasiado, la policía no puede hacer su trabajo. |
515 | 00:40:11,440 | 00:40:12,880 | Tiene razón, pero... | Tiene razón, pero... |
516 | 00:40:14,039 | 00:40:15,519 | ¿Cree que deberíamos volver? | ¿Cree que deberíamos volver? |
517 | 00:40:15,679 | 00:40:17,320 | Porque quizá debería irme. | Porque quizá debería irme. |
518 | 00:40:17,880 | 00:40:20,360 | Claro, claro. ¿Por qué no? | Claro, claro. ¿Por qué no? |
519 | 00:40:22,320 | 00:40:23,440 | ¿Dónde está Tarik? | ¿Dónde está Tarik? |
520 | 00:40:23,679 | 00:40:25,400 | Probablemente en las rocas. | Probablemente en las rocas. |
521 | 00:40:26,800 | 00:40:28,280 | Le encontraremos. | Le encontraremos. |
522 | 00:40:35,119 | 00:40:37,400 | - ¿Qué tal está el agua? - ¡Estupenda! | - ¿Qué tal está el agua? - ¡Estupenda! |
523 | 00:40:39,440 | 00:40:41,639 | ¿Puedo entrar? Hace calor. | ¿Puedo entrar? Hace calor. |
524 | 00:40:41,800 | 00:40:42,760 | ¡Ni hablar! | ¡Ni hablar! |
525 | 00:40:43,000 | 00:40:44,920 | - ¿Por qué no? - ¡No hasta que salga! | - ¿Por qué no? - ¡No hasta que salga! |
526 | 00:40:45,480 | 00:40:46,760 | Está bien. | Está bien. |
527 | 00:40:48,159 | 00:40:49,679 | Cierra los ojos. | Cierra los ojos. |
528 | 00:40:50,000 | 00:40:51,199 | ¿Qué? | ¿Qué? |
529 | 00:40:51,559 | 00:40:52,400 | ¡Venga! | ¡Venga! |
530 | 00:40:52,480 | 00:40:55,280 | - ¿Y si entro? - No. Cierra los ojos, voy a salir. | - ¿Y si entro? - No. Cierra los ojos, voy a salir. |
531 | 00:41:00,480 | 00:41:01,920 | Gírate. | Gírate. |
532 | 00:41:03,239 | 00:41:04,599 | Gírate. | Gírate. |
533 | 00:41:21,320 | 00:41:23,639 | - ¿Ya estás? - ¡No, espera! | - ¿Ya estás? - ¡No, espera! |
534 | 00:41:27,079 | 00:41:28,440 | Espera. | Espera. |
535 | 00:41:49,920 | 00:41:51,239 | Vale. | Vale. |
536 | 00:42:00,000 | 00:42:01,119 | De nada. | De nada. |
537 | 00:42:05,880 | 00:42:07,000 | Gracias. | Gracias. |
538 | 00:42:08,239 | 00:42:09,480 | ¡Tarik! | ¡Tarik! |
539 | 00:42:11,639 | 00:42:12,760 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
540 | 00:42:16,280 | 00:42:17,719 | Tengo que volver. | Tengo que volver. |
541 | 00:42:20,199 | 00:42:21,599 | ¿Qué hace? | ¿Qué hace? |
542 | 00:42:22,800 | 00:42:23,639 | ¿Tarik? | ¿Tarik? |
543 | 00:42:24,920 | 00:42:26,000 | Nos vamos. | Nos vamos. |
544 | 00:42:26,599 | 00:42:28,000 | ¡Tarik, vamos a volver! | ¡Tarik, vamos a volver! |
545 | 00:42:28,960 | 00:42:30,559 | ¿Ese es tu padre? | ¿Ese es tu padre? |
546 | 00:42:31,000 | 00:42:32,360 | Sí. | Sí. |
547 | 00:42:33,000 | 00:42:34,599 | ¿Y el otro es tu hermano? | ¿Y el otro es tu hermano? |
548 | 00:42:35,960 | 00:42:36,840 | No. | No. |
549 | 00:42:37,920 | 00:42:39,159 | Mi hermano está muerto. | Mi hermano está muerto. |
550 | 00:42:39,920 | 00:42:41,519 | Estabas con él ese día, ¿recuerdas? | Estabas con él ese día, ¿recuerdas? |
551 | 00:42:42,320 | 00:42:43,760 | Estabais juntos en el coche. | Estabais juntos en el coche. |
552 | 00:42:44,480 | 00:42:46,000 | ¿No te acuerdas? | ¿No te acuerdas? |
553 | 00:42:47,880 | 00:42:49,039 | ¿Con quién habla? | ¿Con quién habla? |
554 | 00:42:49,320 | 00:42:50,320 | No lo sé. | No lo sé. |
555 | 00:42:57,159 | 00:42:58,480 | ¿Qué quieres de mí? | ¿Qué quieres de mí? |
556 | 00:43:02,280 | 00:43:03,360 | Perdóname. | Perdóname. |
557 | 00:43:08,079 | 00:43:09,840 | ¡Emel! | ¡Emel! |
558 | 00:43:12,880 | 00:43:13,719 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
559 | 00:43:24,119 | 00:43:25,159 | ¡Tarik! | ¡Tarik! |
560 | 00:43:25,440 | 00:43:26,760 | ¿Ha perdido algo? ¿Qué pasa? | ¿Ha perdido algo? ¿Qué pasa? |
561 | 00:43:26,840 | 00:43:28,599 | Tarik, ¿has perdido algo? | Tarik, ¿has perdido algo? |
562 | 00:43:28,719 | 00:43:30,559 | - ¿Está buscando algo? - No lo sé. | - ¿Está buscando algo? - No lo sé. |
563 | 00:43:42,119 | 00:43:43,920 | Por favor, ve a ayudarle. | Por favor, ve a ayudarle. |
564 | 00:43:44,519 | 00:43:45,360 | ¡Tarik! | ¡Tarik! |
565 | 00:43:55,119 | 00:43:56,280 | ¡Tarik! | ¡Tarik! |
566 | 00:44:08,760 | 00:44:09,760 | ¡Para el motor! | ¡Para el motor! |
567 | 00:44:09,920 | 00:44:11,760 | Tarik, ¿qué haces? | Tarik, ¿qué haces? |
568 | 00:44:11,920 | 00:44:14,760 | ¡Para el motor, papá! ¡Para el motor, le vas a dar! | ¡Para el motor, papá! ¡Para el motor, le vas a dar! |
569 | 00:44:14,920 | 00:44:16,039 | ¿Darle a qué? | ¿Darle a qué? |
570 | 00:44:16,480 | 00:44:18,440 | ¡Para el puto motor, papá! | ¡Para el puto motor, papá! |
571 | 00:44:18,719 | 00:44:20,039 | - ¡Para! - ¡Que te den! | - ¡Para! - ¡Que te den! |
572 | 00:44:31,280 | 00:44:32,800 | Tarik, es la segunda vez. | Tarik, es la segunda vez. |
573 | 00:44:33,119 | 00:44:35,360 | Juro que no saltaré a salvarte una tercera. | Juro que no saltaré a salvarte una tercera. |
574 | 00:44:57,880 | 00:44:58,880 | ¡Para, para! | ¡Para, para! |
575 | 00:44:59,039 | 00:45:01,119 | - ¿Qué ocurre? - ¡Para, para! | - ¿Qué ocurre? - ¡Para, para! |
576 | 00:45:06,400 | 00:45:07,719 | ¿Papá? | ¿Papá? |
577 | 00:45:09,559 | 00:45:11,119 | - ¿Elif? - ¿Papá? | - ¿Elif? - ¿Papá? |
578 | 00:45:11,800 | 00:45:13,320 | ¿Cariño? | ¿Cariño? |
579 | 00:45:13,599 | 00:45:15,280 | ¿Estás loca? ¿Qué haces aquí? | ¿Estás loca? ¿Qué haces aquí? |
580 | 00:45:15,559 | 00:45:16,880 | Vengo a estar contigo. | Vengo a estar contigo. |
581 | 00:45:17,000 | 00:45:18,519 | Fui al hotel, dijeron que te habías ido. | Fui al hotel, dijeron que te habías ido. |
582 | 00:45:18,599 | 00:45:20,280 | Tenía miedo, pensé que no te encontraría. | Tenía miedo, pensé que no te encontraría. |
583 | 00:45:20,360 | 00:45:21,719 | No me mandes de vuelta. | No me mandes de vuelta. |
584 | 00:45:22,239 | 00:45:24,039 | ¿De dónde vienes? ¿Cómo has llegado? | ¿De dónde vienes? ¿Cómo has llegado? |
585 | 00:45:24,159 | 00:45:26,719 | ¿Quién te trajo? Tu madre está preocupadísima. | ¿Quién te trajo? Tu madre está preocupadísima. |
586 | 00:45:26,880 | 00:45:27,960 | Cogí el bus. | Cogí el bus. |
587 | 00:45:28,679 | 00:45:31,079 | Oí que estabas aquí cuando hablaste con mamá. | Oí que estabas aquí cuando hablaste con mamá. |
588 | 00:45:31,760 | 00:45:35,400 | No me mandes de vuelta. Déjame quedarme contigo, porfa. | No me mandes de vuelta. Déjame quedarme contigo, porfa. |
589 | 00:45:49,079 | 00:45:50,719 | ¿Tienes hambre? | ¿Tienes hambre? |
590 | 00:45:51,320 | 00:45:53,440 | No comemos a esta hora del día. | No comemos a esta hora del día. |
591 | 00:45:55,920 | 00:45:57,239 | ¿Quieres un bocadillo? | ¿Quieres un bocadillo? |
592 | 00:45:57,360 | 00:46:00,480 | Con queso a la parrilla y pasta de tomate. ¿Quieres uno? | Con queso a la parrilla y pasta de tomate. ¿Quieres uno? |
593 | 00:46:01,039 | 00:46:02,599 | ¿Cómo que un bocadillo? | ¿Cómo que un bocadillo? |
594 | 00:46:02,760 | 00:46:04,920 | Si nunca entras en la cocina. | Si nunca entras en la cocina. |
595 | 00:46:05,280 | 00:46:06,639 | Pues un bocadillo, eso. | Pues un bocadillo, eso. |
596 | 00:46:06,760 | 00:46:07,880 | ¿Va a esperar a que cocines | ¿Va a esperar a que cocines |
597 | 00:46:08,119 | 00:46:10,119 | y pongas la mesa? ¡Se muere de hambre! | y pongas la mesa? ¡Se muere de hambre! |
598 | 00:46:10,239 | 00:46:11,440 | ¿Quieres uno? | ¿Quieres uno? |
599 | 00:46:12,679 | 00:46:13,519 | Sí. | Sí. |
600 | 00:46:13,840 | 00:46:15,519 | Bien, seré rápido. | Bien, seré rápido. |
601 | 00:46:15,599 | 00:46:16,840 | Te traeré algo de beber. | Te traeré algo de beber. |
602 | 00:46:17,159 | 00:46:18,800 | ¿Tenemos yogur? | ¿Tenemos yogur? |
603 | 00:46:19,039 | 00:46:20,400 | Sí. | Sí. |
604 | 00:46:23,079 | 00:46:26,599 | ¿Tienen salchichas? | ¿Tienen salchichas? |
605 | 00:46:27,079 | 00:46:27,920 | ¿Salchichas? | ¿Salchichas? |
606 | 00:46:28,000 | 00:46:28,840 | Pues claro. | Pues claro. |
607 | 00:46:29,000 | 00:46:32,039 | Y de carnicero. No del supermercado como en la ciudad. | Y de carnicero. No del supermercado como en la ciudad. |
608 | 00:46:32,360 | 00:46:34,760 | Un bocadillo con salchichas, marchando. | Un bocadillo con salchichas, marchando. |
609 | 00:46:38,079 | 00:46:38,960 | ¿Bocadillo? | ¿Bocadillo? |
610 | 00:46:39,599 | 00:46:41,039 | Mira a papá, cómo espabila. | Mira a papá, cómo espabila. |
611 | 00:46:43,679 | 00:46:45,119 | ¿Cómo te llamabas? | ¿Cómo te llamabas? |
612 | 00:46:45,840 | 00:46:46,679 | Elif. | Elif. |
613 | 00:46:46,920 | 00:46:49,320 | Elif, bien hecho. | Elif, bien hecho. |
614 | 00:46:54,480 | 00:46:55,400 | Tiene miedo. | Tiene miedo. |
615 | 00:46:55,519 | 00:46:57,159 | Tiene miedo de que te enfades. | Tiene miedo de que te enfades. |
616 | 00:46:57,360 | 00:46:58,559 | Claro que me enfado. | Claro que me enfado. |
617 | 00:46:58,760 | 00:47:00,119 | Nos ha dejado. | Nos ha dejado. |
618 | 00:47:00,519 | 00:47:02,280 | Está enfadada contigo. | Está enfadada contigo. |
619 | 00:47:02,599 | 00:47:04,360 | Todo esto es por tu culpa. | Todo esto es por tu culpa. |
620 | 00:47:04,639 | 00:47:09,079 | La malcrías y luego soy yo la mala. | La malcrías y luego soy yo la mala. |
621 | 00:47:11,360 | 00:47:13,239 | Por Dios, voy a colgar. | Por Dios, voy a colgar. |
622 | 00:47:13,639 | 00:47:15,880 | ¡Espera! ¿Tiene hambre? ¿Necesita algo? | ¡Espera! ¿Tiene hambre? ¿Necesita algo? |
623 | 00:47:16,119 | 00:47:18,519 | No lo entiendo, ¿cómo llegó ahí? | No lo entiendo, ¿cómo llegó ahí? |
624 | 00:47:18,800 | 00:47:21,440 | Cogió el bus y vino aquí. ¿Qué parte no entiendes? | Cogió el bus y vino aquí. ¿Qué parte no entiendes? |
625 | 00:47:21,639 | 00:47:24,880 | No seas tan dramática. La hemos encontrado. | No seas tan dramática. La hemos encontrado. |
626 | 00:47:25,440 | 00:47:29,280 | Hablaré con ella y le pediré que te llame. Pero dale tiempo. | Hablaré con ella y le pediré que te llame. Pero dale tiempo. |
627 | 00:47:29,480 | 00:47:31,400 | Y cálmate un poco también. Relájate. | Y cálmate un poco también. Relájate. |
628 | 00:47:31,519 | 00:47:33,199 | Está aquí. Voy a verla. | Está aquí. Voy a verla. |
629 | 00:47:33,320 | 00:47:37,119 | Debe de sentirse rara aquí ahora mismo. | Debe de sentirse rara aquí ahora mismo. |
630 | 00:47:37,599 | 00:47:39,039 | Dile que lamento todo esto. | Dile que lamento todo esto. |
631 | 00:47:39,320 | 00:47:41,000 | Vale, se lo diré. Voy a colgar. | Vale, se lo diré. Voy a colgar. |
632 | 00:47:41,920 | 00:47:43,280 | ¡Dios! | ¡Dios! |
633 | 00:47:55,119 | 00:47:56,199 | ¿Dónde está el jefe? | ¿Dónde está el jefe? |
634 | 00:47:56,480 | 00:47:57,400 | Haciendo un bocadillo. | Haciendo un bocadillo. |
635 | 00:47:57,519 | 00:47:58,599 | ¿Un bocadillo? | ¿Un bocadillo? |
636 | 00:47:59,639 | 00:48:01,719 | No hacía falta. | No hacía falta. |
637 | 00:48:01,960 | 00:48:04,960 | Ve y dile que te haga uno. Ahora lleva una bocatería. | Ve y dile que te haga uno. Ahora lleva una bocatería. |
638 | 00:48:05,400 | 00:48:07,039 | No, gracias, madame. Estoy lleno. | No, gracias, madame. Estoy lleno. |
639 | 00:48:07,159 | 00:48:08,239 | Señora. | Señora. |
640 | 00:48:09,679 | 00:48:11,679 | Venga, hijo, acaba con esto. | Venga, hijo, acaba con esto. |
641 | 00:48:14,559 | 00:48:16,079 | ¿Estáis bien en la misma habitación? | ¿Estáis bien en la misma habitación? |
642 | 00:48:16,199 | 00:48:17,960 | No tenemos más camas libres. | No tenemos más camas libres. |
643 | 00:48:18,119 | 00:48:22,119 | No hay ningún problema. Pero podemos volver al hotel. | No hay ningún problema. Pero podemos volver al hotel. |
644 | 00:48:22,280 | 00:48:23,960 | ¿Cómo que hotel? Ni hablar. | ¿Cómo que hotel? Ni hablar. |
645 | 00:48:24,559 | 00:48:25,719 | Prepara la habitación. | Prepara la habitación. |
646 | 00:48:26,639 | 00:48:28,519 | Aquí tiene su bocadillo, señorita. | Aquí tiene su bocadillo, señorita. |
647 | 00:48:29,199 | 00:48:31,480 | Tiene salsa picante. No pasa nada, ¿no? | Tiene salsa picante. No pasa nada, ¿no? |
648 | 00:48:31,719 | 00:48:34,400 | - Me encanta. - Estupendo, pues adelante. | - Me encanta. - Estupendo, pues adelante. |
649 | 00:48:35,000 | 00:48:36,320 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
650 | 00:48:36,679 | 00:48:37,840 | No te preocupes. | No te preocupes. |
651 | 00:48:43,400 | 00:48:45,199 | Nuestra hijita es una solterona. | Nuestra hijita es una solterona. |
652 | 00:48:51,519 | 00:48:53,559 | Qué chica tan alegre. | Qué chica tan alegre. |
653 | 00:48:54,719 | 00:48:57,360 | Sí, pero nos ha dado un susto de muerte. | Sí, pero nos ha dado un susto de muerte. |
654 | 00:48:57,519 | 00:48:58,639 | Pero es muy valiente. | Pero es muy valiente. |
655 | 00:48:59,719 | 00:49:02,719 | Vino hasta aquí por su cuenta. | Vino hasta aquí por su cuenta. |
656 | 00:49:04,000 | 00:49:05,840 | Está hecha toda una Calamity Jane. | Está hecha toda una Calamity Jane. |
657 | 00:49:06,320 | 00:49:07,159 | ¿Quién es esa? | ¿Quién es esa? |
658 | 00:49:07,400 | 00:49:08,840 | - ¡Cevdet, ven! - ¿Qué? | - ¡Cevdet, ven! - ¿Qué? |
659 | 00:49:09,960 | 00:49:11,400 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
660 | 00:49:12,840 | 00:49:13,719 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
661 | 00:49:14,400 | 00:49:15,320 | Estoy aquí. | Estoy aquí. |
662 | 00:49:15,679 | 00:49:16,519 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
663 | 00:49:16,800 | 00:49:18,480 | Abrí el armario para coger sábanas | Abrí el armario para coger sábanas |
664 | 00:49:19,079 | 00:49:20,239 | y salió esa cosa. | y salió esa cosa. |
665 | 00:49:20,800 | 00:49:22,159 | Menudo susto me has dado. | Menudo susto me has dado. |
666 | 00:49:22,400 | 00:49:23,599 | Abre la ventana, ya saldrá. | Abre la ventana, ya saldrá. |
667 | 00:49:23,880 | 00:49:26,440 | ¡No te quedes ahí, venga! | ¡No te quedes ahí, venga! |
668 | 00:49:27,760 | 00:49:29,639 | - Tarik, líbrate de esa cosa. - Vale. | - Tarik, líbrate de esa cosa. - Vale. |
669 | 00:49:30,000 | 00:49:31,599 | Por Dios... | Por Dios... |
670 | 00:49:35,800 | 00:49:37,440 | No la mates, pobre. | No la mates, pobre. |
671 | 00:49:38,159 | 00:49:39,280 | Elif, llama tu madre. | Elif, llama tu madre. |
672 | 00:49:39,519 | 00:49:41,280 | Habla con ella para que se calme. | Habla con ella para que se calme. |
673 | 00:49:41,440 | 00:49:43,239 | Papá, dile que no la mate. | Papá, dile que no la mate. |
674 | 00:49:43,880 | 00:49:45,239 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
675 | 00:49:45,440 | 00:49:46,639 | ¿Es mamá? | ¿Es mamá? |
676 | 00:49:47,360 | 00:49:49,519 | - Ven afuera. - No la mates. | - Ven afuera. - No la mates. |
677 | 00:49:49,639 | 00:49:51,519 | Abriremos la ventana para que salga. | Abriremos la ventana para que salga. |
678 | 00:49:55,320 | 00:49:57,320 | ¡La has matado! ¡Eres un asesino! | ¡La has matado! ¡Eres un asesino! |
679 | 00:50:01,159 | 00:50:02,519 | ¿Qué has dicho? | ¿Qué has dicho? |
680 | 00:50:51,119 | 00:50:53,559 | EXPEDIENTE DE HOMICIDIO INFORME DE LA AUTOPSIA | EXPEDIENTE DE HOMICIDIO INFORME DE LA AUTOPSIA |
681 | 00:52:21,840 | 00:52:23,039 | ¿Hijo? | ¿Hijo? |
682 | 00:52:25,760 | 00:52:27,719 | ¿Mamá? ¿Qué ocurre? | ¿Mamá? ¿Qué ocurre? |
683 | 00:52:28,519 | 00:52:29,840 | Te están buscando, hijo. | Te están buscando, hijo. |
684 | 00:52:30,639 | 00:52:31,800 | ¿Qué? | ¿Qué? |
685 | 00:52:32,039 | 00:52:33,639 | ¿Qué dices? ¿Quién? | ¿Qué dices? ¿Quién? |
686 | 00:52:34,920 | 00:52:36,360 | La policía. | La policía. |
687 | 00:52:39,079 | 00:52:40,920 | Saben que estás vivo. | Saben que estás vivo. |
688 | 00:52:41,719 | 00:52:43,480 | ¡Huye, hijo! ¡Te lo ruego, huye! | ¡Huye, hijo! ¡Te lo ruego, huye! |
688 | 00:52:41,719 | 00:52:43,480 | ¡Huye, hijo! ¡Te lo ruego, huye! | ¡Huye, hijo! ¡Te lo ruego, huye! |