This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:19,360 | 00:02:23,120 | Fui à aldeia, perguntei às pessoas... | Fui à aldeia, perguntei às pessoas... |
2 | 00:02:24,159 | 00:02:26,840 | ... vi na casa do barco, mas não encontrei o Tarik. | ... vi na casa do barco, mas não encontrei o Tarik. |
3 | 00:02:27,520 | 00:02:28,520 | Ele desapareceu. | Ele desapareceu. |
4 | 00:02:30,000 | 00:02:31,960 | Ouviu-me a falar com o Selahattin. | Ouviu-me a falar com o Selahattin. |
5 | 00:02:33,840 | 00:02:35,439 | Descobriu que o irmão está vivo. | Descobriu que o irmão está vivo. |
6 | 00:02:36,280 | 00:02:39,560 | Descobriu que a mulher tinha um amante. Foi tudo por água abaixo. | Descobriu que a mulher tinha um amante. Foi tudo por água abaixo. |
7 | 00:02:41,240 | 00:02:44,240 | Quem sabe o que se estará a passar na cabeça dele? | Quem sabe o que se estará a passar na cabeça dele? |
8 | 00:02:45,120 | 00:02:46,680 | Deve estar uma confusão total. | Deve estar uma confusão total. |
9 | 00:02:55,719 | 00:03:00,280 | Vou dizer-te uma coisa, mas não fiques chateado comigo. | Vou dizer-te uma coisa, mas não fiques chateado comigo. |
10 | 00:03:03,599 | 00:03:05,360 | Não vires os olhos assim. | Não vires os olhos assim. |
11 | 00:03:10,639 | 00:03:11,800 | - Entra. - Céus! | - Entra. - Céus! |
12 | 00:03:12,039 | 00:03:14,199 | Entra, vá. Entra e fica lá dentro. | Entra, vá. Entra e fica lá dentro. |
13 | 00:03:20,319 | 00:03:21,560 | Yusuf. Bem-vindo, filho. | Yusuf. Bem-vindo, filho. |
14 | 00:03:21,680 | 00:03:24,159 | Achava que estavas zangado e que não voltavas cá. | Achava que estavas zangado e que não voltavas cá. |
15 | 00:03:25,479 | 00:03:26,879 | Onde está o Tarik? | Onde está o Tarik? |
16 | 00:03:27,879 | 00:03:29,759 | O Tarik desapareceu. | O Tarik desapareceu. |
17 | 00:03:30,439 | 00:03:34,319 | A mãe ralhou com ele e o louco fugiu. | A mãe ralhou com ele e o louco fugiu. |
18 | 00:03:34,719 | 00:03:36,319 | Não aparece desde manhã. | Não aparece desde manhã. |
19 | 00:03:36,840 | 00:03:38,039 | O irmão dele? | O irmão dele? |
20 | 00:03:39,719 | 00:03:40,919 | O irmão dele? | O irmão dele? |
21 | 00:03:42,439 | 00:03:44,319 | O irmão do Tarik, chefe. | O irmão do Tarik, chefe. |
22 | 00:03:44,479 | 00:03:45,960 | O Taner. Perguntou-lhe? | O Taner. Perguntou-lhe? |
23 | 00:03:46,719 | 00:03:48,520 | O louco pode estar com ele. | O louco pode estar com ele. |
24 | 00:03:49,960 | 00:03:51,319 | De que falas, Yusuf? | De que falas, Yusuf? |
25 | 00:03:54,240 | 00:04:00,080 | Que Deus nos ajude. Ajuda-nos, Senhor. | Que Deus nos ajude. Ajuda-nos, Senhor. |
26 | 00:04:09,960 | 00:04:11,759 | Fez tanto por mim. | Fez tanto por mim. |
27 | 00:04:11,919 | 00:04:13,879 | Deus é testemunha, ajudou-me muito. | Deus é testemunha, ajudou-me muito. |
28 | 00:04:14,599 | 00:04:17,240 | Se não fosse o senhor, talvez ainda rebocasse carros. | Se não fosse o senhor, talvez ainda rebocasse carros. |
29 | 00:04:18,360 | 00:04:19,399 | Acreditou em mim. | Acreditou em mim. |
30 | 00:04:19,519 | 00:04:22,079 | Promoveu-me aos Homicídios e deu-me o primeiro caso. | Promoveu-me aos Homicídios e deu-me o primeiro caso. |
31 | 00:04:22,160 | 00:04:23,600 | Nunca lhe poderei pagar. | Nunca lhe poderei pagar. |
32 | 00:04:24,959 | 00:04:26,879 | Que Deus o abençoe. | Que Deus o abençoe. |
33 | 00:04:28,439 | 00:04:33,000 | Mas deixe-me fazer o meu trabalho, chefe. Deixe-me percorrer o caminho que indicou. | Mas deixe-me fazer o meu trabalho, chefe. Deixe-me percorrer o caminho que indicou. |
34 | 00:04:34,839 | 00:04:36,199 | Não se meta à frente. | Não se meta à frente. |
35 | 00:04:42,480 | 00:04:45,480 | Costumávamos comer pilaf atrás do velho tribunal, lembra-se? | Costumávamos comer pilaf atrás do velho tribunal, lembra-se? |
36 | 00:04:47,160 | 00:04:49,120 | Havia lá um malandro que vendia pilaf. | Havia lá um malandro que vendia pilaf. |
37 | 00:04:51,079 | 00:04:54,160 | O coitado do pai deixou-lhe o negócio antes de morrer. | O coitado do pai deixou-lhe o negócio antes de morrer. |
38 | 00:04:55,079 | 00:04:56,920 | Servia-nos frango que parecia cabelo. | Servia-nos frango que parecia cabelo. |
39 | 00:04:57,519 | 00:05:01,480 | Um dia, estava lá, depois, foi-se. Não sei porquê, mas íamos sempre lá. | Um dia, estava lá, depois, foi-se. Não sei porquê, mas íamos sempre lá. |
40 | 00:05:06,319 | 00:05:08,000 | O senhor falava-me do pai dele. | O senhor falava-me do pai dele. |
41 | 00:05:08,519 | 00:05:11,879 | Que ele era o verdadeiro chefe e que o miúdo era um inútil. | Que ele era o verdadeiro chefe e que o miúdo era um inútil. |
42 | 00:05:12,319 | 00:05:16,240 | Perguntei-lhe porque continuávamos a ir lá e não a outro sítio. | Perguntei-lhe porque continuávamos a ir lá e não a outro sítio. |
43 | 00:05:18,360 | 00:05:20,759 | Lembra-se do que me respondeu? | Lembra-se do que me respondeu? |
44 | 00:05:23,000 | 00:05:25,519 | "Muita gente vende pilaf, mas não conheço os pais." | "Muita gente vende pilaf, mas não conheço os pais." |
45 | 00:05:29,079 | 00:05:31,399 | Percebo que os seus filhos lhe sejam valiosos. | Percebo que os seus filhos lhe sejam valiosos. |
46 | 00:05:32,920 | 00:05:35,079 | Quer rever-se neles, eu sei. | Quer rever-se neles, eu sei. |
47 | 00:05:36,240 | 00:05:39,959 | Qui-los polícias, mas sem resultado. Quis netos, mas sem resultado também. | Qui-los polícias, mas sem resultado. Quis netos, mas sem resultado também. |
48 | 00:05:40,600 | 00:05:42,240 | Quis que fossem boas pessoas... | Quis que fossem boas pessoas... |
49 | 00:05:46,680 | 00:05:48,399 | Estamos no fim da estrada. | Estamos no fim da estrada. |
50 | 00:05:52,600 | 00:05:54,759 | Por favor, não dificulte mais as coisas. | Por favor, não dificulte mais as coisas. |
51 | 00:05:56,680 | 00:05:57,839 | O Taner está vivo. | O Taner está vivo. |
52 | 00:05:58,519 | 00:06:01,519 | O Tarik está doente, e fez disso segredo durante muitos anos. | O Tarik está doente, e fez disso segredo durante muitos anos. |
53 | 00:06:01,879 | 00:06:04,399 | Expulsaram-no do Exército e escondeu os relatórios. | Expulsaram-no do Exército e escondeu os relatórios. |
54 | 00:06:04,600 | 00:06:07,079 | Sabe Deus, que mais escondeu da noite do acidente. | Sabe Deus, que mais escondeu da noite do acidente. |
55 | 00:06:09,399 | 00:06:11,000 | Acabará por se saber tudo. | Acabará por se saber tudo. |
56 | 00:06:22,680 | 00:06:25,160 | Os seus filhos têm feito coisas más. | Os seus filhos têm feito coisas más. |
57 | 00:06:25,519 | 00:06:26,720 | Veja. | Veja. |
58 | 00:06:28,319 | 00:06:31,959 | Este gravador pertence ao homem com quem a mulher do Tarik andava. | Este gravador pertence ao homem com quem a mulher do Tarik andava. |
59 | 00:06:34,360 | 00:06:36,160 | O Tarik matou o homem | O Tarik matou o homem |
60 | 00:06:36,759 | 00:06:38,199 | e a mulher. | e a mulher. |
61 | 00:06:39,079 | 00:06:40,879 | O irmão tentou encobrir tudo. | O irmão tentou encobrir tudo. |
62 | 00:06:44,000 | 00:06:45,519 | Vi o Taner. | Vi o Taner. |
63 | 00:06:46,199 | 00:06:47,879 | Encontrámo-nos nas antigas docas. | Encontrámo-nos nas antigas docas. |
64 | 00:06:50,319 | 00:06:52,000 | O Tarik também esteve lá. | O Tarik também esteve lá. |
65 | 00:06:53,199 | 00:06:54,800 | Ele bateu-me na cabeça. | Ele bateu-me na cabeça. |
66 | 00:06:55,480 | 00:06:58,279 | Depois, levaram-me para o meio do nada e deixaram-me lá. | Depois, levaram-me para o meio do nada e deixaram-me lá. |
67 | 00:07:10,240 | 00:07:14,920 | Não sei o que sabe sobre tudo isto, mas é a última vez que o venho ver. | Não sei o que sabe sobre tudo isto, mas é a última vez que o venho ver. |
68 | 00:07:17,319 | 00:07:18,720 | Encontre os seus filhos. | Encontre os seus filhos. |
69 | 00:07:21,319 | 00:07:23,360 | Eu aguento o Selahattin até amanhã. | Eu aguento o Selahattin até amanhã. |
70 | 00:07:23,560 | 00:07:25,240 | Mas, depois, é outra história. | Mas, depois, é outra história. |
71 | 00:07:26,319 | 00:07:27,680 | É melhor ouvir-me. | É melhor ouvir-me. |
72 | 00:07:30,279 | 00:07:32,439 | É um herói naquela esquadra. | É um herói naquela esquadra. |
73 | 00:07:32,560 | 00:07:34,120 | Não entre lá algemado. | Não entre lá algemado. |
74 | 00:08:19,720 | 00:08:21,279 | Maldita sejas! | Maldita sejas! |
75 | 00:08:24,040 | 00:08:26,199 | - Ouve, Cevdet. - "Ouve, Cevdet"? | - Ouve, Cevdet. - "Ouve, Cevdet"? |
76 | 00:08:26,319 | 00:08:28,920 | Perguntei-te cem vezes o que fizeste naquela noite. | Perguntei-te cem vezes o que fizeste naquela noite. |
77 | 00:08:29,519 | 00:08:32,320 | Queres brincar a sério, com essa tua cabecinha? | Queres brincar a sério, com essa tua cabecinha? |
78 | 00:09:20,440 | 00:09:22,080 | Ele disse: "Ajuda-me, mãe. | Ele disse: "Ajuda-me, mãe. |
79 | 00:09:24,240 | 00:09:26,639 | Não tenho coragem de contar ao pai." | Não tenho coragem de contar ao pai." |
80 | 00:09:28,039 | 00:09:30,679 | Apanhei o autocarro para as antigas docas | Apanhei o autocarro para as antigas docas |
81 | 00:09:31,320 | 00:09:33,000 | e saí na bomba de gasolina. | e saí na bomba de gasolina. |
82 | 00:09:35,720 | 00:09:37,399 | Encontrei-me com o Taner. | Encontrei-me com o Taner. |
83 | 00:09:40,559 | 00:09:41,679 | Onde está o Taner? | Onde está o Taner? |
84 | 00:09:42,240 | 00:09:44,279 | Juro por Deus que não sei. | Juro por Deus que não sei. |
85 | 00:09:45,000 | 00:09:49,000 | Encontrou um carro e foi pôr o Yusuf na montanha. Disse-me para não dizer nada. | Encontrou um carro e foi pôr o Yusuf na montanha. Disse-me para não dizer nada. |
86 | 00:09:49,960 | 00:09:51,679 | Também meteram o Tarik nisto? | Também meteram o Tarik nisto? |
87 | 00:09:54,360 | 00:09:56,120 | Ele não sabe de nada. | Ele não sabe de nada. |
88 | 00:09:57,080 | 00:09:59,039 | Foi-se embora. Pensava que regressaria. | Foi-se embora. Pensava que regressaria. |
89 | 00:09:59,360 | 00:10:01,240 | Não sei onde está o Tarik. | Não sei onde está o Tarik. |
90 | 00:10:03,559 | 00:10:05,559 | Faz alguma coisa, Cevdet. | Faz alguma coisa, Cevdet. |
91 | 00:10:07,639 | 00:10:10,039 | Vão levar-me os meus filhos. | Vão levar-me os meus filhos. |
92 | 00:10:11,159 | 00:10:14,799 | Fala com alguém. Não tens ninguém com quem falar em Ancara? | Fala com alguém. Não tens ninguém com quem falar em Ancara? |
93 | 00:10:14,919 | 00:10:16,320 | Trata desta confusão. | Trata desta confusão. |
94 | 00:10:16,480 | 00:10:18,840 | Há muito que isso deixou de ser solução! | Há muito que isso deixou de ser solução! |
95 | 00:10:20,840 | 00:10:23,840 | Pensa bem, o que te disse o Taner naquela noite? | Pensa bem, o que te disse o Taner naquela noite? |
96 | 00:10:24,919 | 00:10:26,360 | Disse-te para onde ia? | Disse-te para onde ia? |
97 | 00:10:26,519 | 00:10:29,240 | Não. Perguntei-lhe, mas não me disse. | Não. Perguntei-lhe, mas não me disse. |
98 | 00:10:30,679 | 00:10:33,759 | Disse que tinha assuntos por resolver. | Disse que tinha assuntos por resolver. |
99 | 00:10:36,200 | 00:10:39,000 | Depois, disse que ia fugir e pediu dinheiro. | Depois, disse que ia fugir e pediu dinheiro. |
100 | 00:10:41,320 | 00:10:43,360 | Juro que te ia dizer. | Juro que te ia dizer. |
101 | 00:10:44,879 | 00:10:47,480 | Ia dizer-te tudo, antes de o Yusuf aparecer. | Ia dizer-te tudo, antes de o Yusuf aparecer. |
102 | 00:10:49,480 | 00:10:50,600 | Levanta-te. | Levanta-te. |
103 | 00:10:50,840 | 00:10:52,039 | - Levanta-te. - Porquê? | - Levanta-te. - Porquê? |
104 | 00:10:52,159 | 00:10:54,399 | Liga à tua irmã e diz que vamos embora. | Liga à tua irmã e diz que vamos embora. |
105 | 00:10:54,559 | 00:10:55,960 | Levanta-te! Vá! | Levanta-te! Vá! |
106 | 00:10:56,159 | 00:10:58,480 | Não fiques aí sentada! Levanta-te! | Não fiques aí sentada! Levanta-te! |
107 | 00:11:10,240 | 00:11:11,639 | Volte a sentar-se, senhora. | Volte a sentar-se, senhora. |
108 | 00:11:11,840 | 00:11:13,080 | Cevdet! | Cevdet! |
109 | 00:11:28,200 | 00:11:29,360 | Toma. | Toma. |
110 | 00:11:35,159 | 00:11:36,279 | Obrigado. | Obrigado. |
111 | 00:12:08,759 | 00:12:10,200 | Então, acabaste-o? | Então, acabaste-o? |
112 | 00:12:11,200 | 00:12:12,240 | Sim. | Sim. |
113 | 00:12:14,279 | 00:12:16,480 | Entrega-o pessoalmente ao editor, sim? | Entrega-o pessoalmente ao editor, sim? |
114 | 00:12:17,159 | 00:12:18,519 | Garante isso. | Garante isso. |
115 | 00:12:23,360 | 00:12:26,200 | Quanto tempo mais te vais esconder aqui? | Quanto tempo mais te vais esconder aqui? |
116 | 00:12:27,360 | 00:12:28,919 | Já passaram seis meses. | Já passaram seis meses. |
117 | 00:12:29,480 | 00:12:30,679 | Tenho medo. | Tenho medo. |
118 | 00:12:31,159 | 00:12:33,919 | Não sei, podíamos ir à polícia e contar-lhes. | Não sei, podíamos ir à polícia e contar-lhes. |
119 | 00:12:35,159 | 00:12:36,960 | Por favor, ouve-me. | Por favor, ouve-me. |
120 | 00:12:37,120 | 00:12:39,440 | Não, mana, não comeces com isto outra vez. | Não, mana, não comeces com isto outra vez. |
121 | 00:12:40,600 | 00:12:43,879 | Já te disse, não é assim tão fácil. | Já te disse, não é assim tão fácil. |
122 | 00:12:44,960 | 00:12:48,799 | Eu forcei a entrada na casa dele, roubei as chaves dela. | Eu forcei a entrada na casa dele, roubei as chaves dela. |
123 | 00:12:50,120 | 00:12:52,480 | A quem podemos dizer? Como explicamos isto? | A quem podemos dizer? Como explicamos isto? |
124 | 00:12:53,960 | 00:12:55,440 | O pai do tipo é polícia. | O pai do tipo é polícia. |
125 | 00:12:56,120 | 00:12:59,960 | Foi chefe durante 40 anos, tem muita influência. | Foi chefe durante 40 anos, tem muita influência. |
126 | 00:13:01,440 | 00:13:03,879 | Os polícias vão acreditar em mim ou nele? | Os polícias vão acreditar em mim ou nele? |
127 | 00:13:07,360 | 00:13:09,279 | Não podemos falar com eles. | Não podemos falar com eles. |
128 | 00:13:10,519 | 00:13:12,679 | Disse-te o que o louco fez. | Disse-te o que o louco fez. |
129 | 00:13:13,440 | 00:13:15,519 | Por favor... | Por favor... |
130 | 00:13:15,639 | 00:13:19,120 | Pronto, não tenhas medo. | Pronto, não tenhas medo. |
131 | 00:13:20,159 | 00:13:22,120 | Não te preocupes comigo, estou bem. | Não te preocupes comigo, estou bem. |
132 | 00:13:22,840 | 00:13:24,279 | Por favor. Vá lá. | Por favor. Vá lá. |
133 | 00:15:19,200 | 00:15:23,000 | SEIS MESES ANTES | SEIS MESES ANTES |
134 | 00:17:51,039 | 00:17:52,079 | Pai? | Pai? |
135 | 00:17:57,720 | 00:17:58,559 | O quê? | O quê? |
136 | 00:18:25,759 | 00:18:29,039 | Pai, e se ele for à polícia? | Pai, e se ele for à polícia? |
137 | 00:18:30,759 | 00:18:34,000 | Eu vou antes dele e arrasto-te comigo. | Eu vou antes dele e arrasto-te comigo. |
138 | 00:18:34,119 | 00:18:35,079 | Pai? | Pai? |
139 | 00:18:35,240 | 00:18:36,759 | Que se lixe o teu "pai". | Que se lixe o teu "pai". |
140 | 00:18:39,599 | 00:18:41,279 | Sabes onde o tipo mora? | Sabes onde o tipo mora? |
141 | 00:18:42,079 | 00:18:43,079 | Não. | Não. |
142 | 00:18:43,400 | 00:18:44,799 | Alguém te viu? | Alguém te viu? |
143 | 00:18:45,319 | 00:18:46,720 | - Não. - De certeza? | - Não. - De certeza? |
144 | 00:18:46,960 | 00:18:49,119 | Sim, ele forçou a entrada. | Sim, ele forçou a entrada. |
145 | 00:18:49,319 | 00:18:52,839 | Roubou as chaves da Emel e copiou-as. Eu ia regar as plantas e... | Roubou as chaves da Emel e copiou-as. Eu ia regar as plantas e... |
146 | 00:18:53,400 | 00:18:55,400 | A tua incompetência serviu para algo. | A tua incompetência serviu para algo. |
147 | 00:18:56,160 | 00:18:57,839 | Em vez de seres assassino... | Em vez de seres assassino... |
148 | 00:18:59,119 | 00:19:02,000 | O que aconteceu entre vocês aconteceu na casa do teu irmão. | O que aconteceu entre vocês aconteceu na casa do teu irmão. |
149 | 00:19:02,599 | 00:19:05,240 | Não vieste cá a noite passada e não trouxeste ninguém. | Não vieste cá a noite passada e não trouxeste ninguém. |
150 | 00:19:05,839 | 00:19:08,839 | Negarás tudo o que ele disser na esquadra. | Negarás tudo o que ele disser na esquadra. |
151 | 00:19:09,240 | 00:19:11,079 | Ele assaltou a casa. | Ele assaltou a casa. |
152 | 00:19:11,200 | 00:19:14,359 | Disseste que ias chamar a polícia e ele fugiu. | Disseste que ias chamar a polícia e ele fugiu. |
153 | 00:19:14,720 | 00:19:17,079 | Ao tentares impedi-lo, ele magoou-se. | Ao tentares impedi-lo, ele magoou-se. |
154 | 00:19:17,200 | 00:19:18,759 | E pronto. Percebeste? | E pronto. Percebeste? |
155 | 00:19:20,400 | 00:19:21,480 | Percebeste? | Percebeste? |
156 | 00:19:21,720 | 00:19:22,960 | Muito bem. | Muito bem. |
157 | 00:19:39,799 | 00:19:41,000 | Pronto. | Pronto. |
158 | 00:20:24,160 | 00:20:27,799 | Não sejas ridículo, Tarik! Um hospital? Vamos às urgências com um cadáver? | Não sejas ridículo, Tarik! Um hospital? Vamos às urgências com um cadáver? |
159 | 00:20:27,960 | 00:20:29,759 | Vamos à polícia e contamos-lhes. | Vamos à polícia e contamos-lhes. |
160 | 00:20:29,920 | 00:20:32,240 | A minha mulher não está a respirar. | A minha mulher não está a respirar. |
161 | 00:20:32,440 | 00:20:33,640 | À polícia? Seu cabeçudo! | À polícia? Seu cabeçudo! |
162 | 00:20:33,799 | 00:20:35,920 | Não chames a polícia ou mato-te. | Não chames a polícia ou mato-te. |
163 | 00:20:36,039 | 00:20:38,759 | Vais arranjar problemas a todos. És filho de um chefe! | Vais arranjar problemas a todos. És filho de um chefe! |
164 | 00:20:38,880 | 00:20:41,960 | Vais acabar com a sua reputação? Pronto, para, ouve-me! | Vais acabar com a sua reputação? Pronto, para, ouve-me! |
165 | 00:20:42,200 | 00:20:45,160 | Entra no carro e volta à aldeia! Consegues conduzir? | Entra no carro e volta à aldeia! Consegues conduzir? |
166 | 00:20:45,759 | 00:20:48,519 | Pronto, sai daí. Deixa tudo comigo. Eu trato disso. | Pronto, sai daí. Deixa tudo comigo. Eu trato disso. |
167 | 00:22:41,359 | 00:22:42,640 | Onde está ela? | Onde está ela? |
168 | 00:24:02,400 | 00:24:03,640 | Taner. | Taner. |
169 | 00:24:06,200 | 00:24:08,000 | Tu conheces a zona. | Tu conheces a zona. |
170 | 00:24:08,839 | 00:24:13,039 | Segue os pinheiros negros, não há povoações lá. | Segue os pinheiros negros, não há povoações lá. |
171 | 00:24:14,640 | 00:24:17,240 | Se ouvires uma voz, esconde-te. Não haverá aldeões... | Se ouvires uma voz, esconde-te. Não haverá aldeões... |
172 | 00:24:18,160 | 00:24:20,720 | ... mas poderá haver caçadores. É época de caça. | ... mas poderá haver caçadores. É época de caça. |
173 | 00:24:21,799 | 00:24:23,680 | Tem cuidado. Não deixes que te vejam. | Tem cuidado. Não deixes que te vejam. |
174 | 00:24:26,039 | 00:24:30,759 | Há comida aqui para uma semana, trata do resto. | Há comida aqui para uma semana, trata do resto. |
175 | 00:24:32,319 | 00:24:35,200 | Não entres em contacto connosco durante um mês, depois... | Não entres em contacto connosco durante um mês, depois... |
176 | 00:24:36,400 | 00:24:37,960 | Como dissemos, sim? | Como dissemos, sim? |
177 | 00:24:39,400 | 00:24:40,799 | Sim, pai. | Sim, pai. |
178 | 00:24:41,960 | 00:24:43,039 | Tens cigarros? | Tens cigarros? |
179 | 00:24:44,400 | 00:24:45,640 | Meio maço. | Meio maço. |
180 | 00:24:46,200 | 00:24:47,240 | Dá-me um. | Dá-me um. |
181 | 00:25:09,559 | 00:25:10,960 | Arranjaste tudo? | Arranjaste tudo? |
182 | 00:25:12,759 | 00:25:13,960 | Que queres dizer? | Que queres dizer? |
183 | 00:25:14,799 | 00:25:15,759 | Na casa. | Na casa. |
184 | 00:25:17,119 | 00:25:19,759 | O Tarik disse-me que brigaram antes de ela morrer. | O Tarik disse-me que brigaram antes de ela morrer. |
185 | 00:25:20,240 | 00:25:23,680 | Espero que tenhas arranjado tudo, para não suspeitarem de nada. | Espero que tenhas arranjado tudo, para não suspeitarem de nada. |
186 | 00:25:24,359 | 00:25:26,000 | - Arranjei, pai. - Boa. | - Arranjei, pai. - Boa. |
187 | 00:25:30,039 | 00:25:32,039 | Como pôde ele fazer aquilo? | Como pôde ele fazer aquilo? |
188 | 00:25:36,119 | 00:25:38,440 | Estava a tomar os remédios. Estava bem. | Estava a tomar os remédios. Estava bem. |
189 | 00:25:39,160 | 00:25:41,279 | Não percebo como o pôde ter feito. | Não percebo como o pôde ter feito. |
190 | 00:25:43,079 | 00:25:44,759 | O Tarik está doente, pai. | O Tarik está doente, pai. |
191 | 00:25:48,279 | 00:25:50,839 | Ela veio ter connosco e implorou que a ajudássemos. | Ela veio ter connosco e implorou que a ajudássemos. |
192 | 00:25:51,079 | 00:25:52,599 | Como pude deixá-la ir? | Como pude deixá-la ir? |
193 | 00:25:57,240 | 00:25:58,839 | Pai, fizeste perguntas? | Pai, fizeste perguntas? |
194 | 00:25:59,400 | 00:26:03,119 | O tipo foi à polícia depois daquela noite? | O tipo foi à polícia depois daquela noite? |
195 | 00:26:04,240 | 00:26:05,839 | Ele apresentou queixa? | Ele apresentou queixa? |
196 | 00:26:07,720 | 00:26:10,640 | Que tipo de filhos são vocês, céus? | Que tipo de filhos são vocês, céus? |
197 | 00:26:11,960 | 00:26:14,720 | É costume ter orgulho dos filhos e brincar com os netos. | É costume ter orgulho dos filhos e brincar com os netos. |
198 | 00:26:14,920 | 00:26:16,440 | E nós lidamos com estas coisas. | E nós lidamos com estas coisas. |
199 | 00:26:17,240 | 00:26:20,400 | Passei 40 anos atrás de homens, assassinos, psicopatas... | Passei 40 anos atrás de homens, assassinos, psicopatas... |
200 | 00:26:21,440 | 00:26:24,920 | Afinal, parece que estavam na minha própria casa... | Afinal, parece que estavam na minha própria casa... |
201 | 00:26:26,279 | 00:26:28,039 | Que vergonha. | Que vergonha. |
202 | 00:26:29,799 | 00:26:31,559 | Que vergonha. | Que vergonha. |
203 | 00:26:34,279 | 00:26:35,680 | Que vergonha. | Que vergonha. |
204 | 00:26:39,039 | 00:26:40,480 | Vais-te embora, pai? | Vais-te embora, pai? |
205 | 00:26:42,880 | 00:26:44,000 | Anda cá. | Anda cá. |
206 | 00:26:56,039 | 00:26:58,400 | Não havia outra forma. Percebes? | Não havia outra forma. Percebes? |
207 | 00:27:00,880 | 00:27:03,240 | Se descobrissem que o Tarik matou a mulher... | Se descobrissem que o Tarik matou a mulher... |
208 | 00:27:04,440 | 00:27:07,319 | ... o teu irmão teria ido parar à prisão ou ao hospital. | ... o teu irmão teria ido parar à prisão ou ao hospital. |
209 | 00:27:07,920 | 00:27:10,000 | E a mãe teria ido a seguir. | E a mãe teria ido a seguir. |
210 | 00:27:13,279 | 00:27:14,880 | Sê paciente por um tempo. | Sê paciente por um tempo. |
211 | 00:27:15,480 | 00:27:17,839 | Eu tiro-te do país, sim? | Eu tiro-te do país, sim? |
212 | 00:27:19,319 | 00:27:21,319 | Eu arranjo algo, descansa. | Eu arranjo algo, descansa. |
213 | 00:27:21,480 | 00:27:25,079 | És novo, começarás uma vida nova. | És novo, começarás uma vida nova. |
214 | 00:27:26,240 | 00:27:27,400 | Está bem? | Está bem? |
215 | 00:27:27,640 | 00:27:28,599 | Está, pai. | Está, pai. |
216 | 00:27:29,519 | 00:27:31,240 | Muito bem, então. | Muito bem, então. |
217 | 00:27:39,400 | 00:27:42,720 | Eu perguntei e não foi feita queixa. | Eu perguntei e não foi feita queixa. |
218 | 00:27:43,480 | 00:27:45,079 | Ele deve ter fugido. | Ele deve ter fugido. |
219 | 00:27:45,559 | 00:27:49,039 | Ou seja, não te preocupes com isso. | Ou seja, não te preocupes com isso. |
220 | 00:27:50,079 | 00:27:51,359 | - Certo? - Obrigado, pai. | - Certo? - Obrigado, pai. |
221 | 00:27:51,440 | 00:27:53,279 | Vamos, rapaz. Vai. | Vamos, rapaz. Vai. |
222 | 00:27:55,440 | 00:27:56,480 | Taner. | Taner. |
223 | 00:27:56,799 | 00:27:57,920 | Anda cá. | Anda cá. |
224 | 00:28:04,440 | 00:28:07,079 | - Não, tens de voltar a pé. - Para com isso! | - Não, tens de voltar a pé. - Para com isso! |
225 | 00:28:07,799 | 00:28:09,079 | Tira a mochila. | Tira a mochila. |
226 | 00:28:11,880 | 00:28:12,839 | Veste isto. | Veste isto. |
227 | 00:28:18,319 | 00:28:20,920 | Para te manter quente. Vá. | Para te manter quente. Vá. |
228 | 00:28:21,440 | 00:28:22,640 | Vai lá, rapaz. | Vai lá, rapaz. |
229 | 00:29:58,559 | 00:30:01,960 | - Estou? É da esquadra? - Sim, é da Esquadra de Eskikapi. | - Estou? É da esquadra? - Sim, é da Esquadra de Eskikapi. |
230 | 00:30:02,160 | 00:30:04,440 | Sou o capitão reformado Cevdet Bayrakçi. | Sou o capitão reformado Cevdet Bayrakçi. |
231 | 00:30:04,960 | 00:30:07,039 | - Como se chama? - Yasin, chefe. | - Como se chama? - Yasin, chefe. |
232 | 00:30:07,759 | 00:30:10,279 | - Cumprimentos, Yasin. - Obrigado, chefe. | - Cumprimentos, Yasin. - Obrigado, chefe. |
233 | 00:30:10,480 | 00:30:13,839 | Ouça, preciso de informações. | Ouça, preciso de informações. |
234 | 00:30:14,000 | 00:30:15,039 | Como se chama mesmo? | Como se chama mesmo? |
235 | 00:30:15,799 | 00:30:17,559 | - Senhor? - Cevdet. Cevdet Bayrakçi. | - Senhor? - Cevdet. Cevdet Bayrakçi. |
236 | 00:30:17,680 | 00:30:18,799 | Estou a ouvir. | Estou a ouvir. |
237 | 00:30:19,000 | 00:30:22,319 | O meu filho devia ter vindo de Istambul, no seu carro. | O meu filho devia ter vindo de Istambul, no seu carro. |
238 | 00:30:22,440 | 00:30:25,359 | - Sim. - Já é quase dia e não sabemos nada dele. | - Sim. - Já é quase dia e não sabemos nada dele. |
239 | 00:30:25,480 | 00:30:29,039 | E também não atende o telemóvel. Ainda estamos acordados. | E também não atende o telemóvel. Ainda estamos acordados. |
240 | 00:30:29,839 | 00:30:34,039 | Podia verificar se há notícias de algum acidente na zona? | Podia verificar se há notícias de algum acidente na zona? |
241 | 00:30:34,319 | 00:30:35,400 | Pode dar-me os nomes? | Pode dar-me os nomes? |
242 | 00:30:35,640 | 00:30:37,599 | - Taner, Taner Bayrakçi. - Sim. | - Taner, Taner Bayrakçi. - Sim. |
243 | 00:30:38,559 | 00:30:43,000 | E a mulher do irmão também estava com ele. Emel Bayrakçi. | E a mulher do irmão também estava com ele. Emel Bayrakçi. |
244 | 00:30:43,119 | 00:30:44,640 | Um minuto, chefe. | Um minuto, chefe. |
245 | 00:30:44,799 | 00:30:46,200 | Certo, eu espero. | Certo, eu espero. |
246 | 00:31:06,200 | 00:31:07,279 | Nermin. | Nermin. |
247 | 00:31:09,599 | 00:31:10,720 | Nermin. | Nermin. |
248 | 00:31:12,119 | 00:31:13,160 | Levanta-te. | Levanta-te. |
249 | 00:31:14,759 | 00:31:15,880 | Que aconteceu? | Que aconteceu? |
250 | 00:31:17,319 | 00:31:18,519 | Ele está em casa? | Ele está em casa? |
251 | 00:31:19,400 | 00:31:21,519 | Temos de falar antes de o Tarik acordar. | Temos de falar antes de o Tarik acordar. |
252 | 00:31:47,759 | 00:31:48,599 | Yusuf? | Yusuf? |
253 | 00:31:49,240 | 00:31:50,680 | Boa noite, chefe. | Boa noite, chefe. |
254 | 00:31:51,119 | 00:31:52,240 | Quem é o Yusuf? | Quem é o Yusuf? |
255 | 00:31:53,839 | 00:31:55,880 | PARA O PROCURADOR-GERAL EM INSTAMBUL | PARA O PROCURADOR-GERAL EM INSTAMBUL |
256 | 00:31:58,000 | 00:31:59,400 | Andam à tua procura, filho. | Andam à tua procura, filho. |
257 | 00:31:59,680 | 00:32:01,000 | Sabem que estás vivo. | Sabem que estás vivo. |
258 | 00:32:24,240 | 00:32:25,640 | Eu só... | Eu só... |
259 | 00:33:04,400 | 00:33:06,160 | Como caíste neste truque, soldado? | Como caíste neste truque, soldado? |
260 | 00:33:08,640 | 00:33:10,079 | Medicaram-me, senhor. | Medicaram-me, senhor. |
261 | 00:33:12,519 | 00:33:13,920 | Drogaram-me. | Drogaram-me. |
262 | 00:33:14,960 | 00:33:17,039 | Tentaram neutralizar a nossa unidade. | Tentaram neutralizar a nossa unidade. |
263 | 00:33:17,440 | 00:33:20,319 | Mas fugi, enquanto o inimigo dormia. | Mas fugi, enquanto o inimigo dormia. |
264 | 00:33:22,160 | 00:33:24,000 | O inimigo nunca dorme, soldado. | O inimigo nunca dorme, soldado. |
265 | 00:33:27,880 | 00:33:30,119 | Senhor, sei onde está o arsenal. | Senhor, sei onde está o arsenal. |
266 | 00:33:30,880 | 00:33:32,480 | Consigo encontrá-lo às escuras. | Consigo encontrá-lo às escuras. |
267 | 00:33:32,880 | 00:33:34,799 | Se der a ordem, posso voltar. | Se der a ordem, posso voltar. |
268 | 00:33:39,039 | 00:33:40,319 | Senhor, sim, senhor! | Senhor, sim, senhor! |
269 | 00:33:41,039 | 00:33:42,440 | Nunca, senhor! | Nunca, senhor! |
270 | 00:33:42,960 | 00:33:44,119 | Sim, senhor! | Sim, senhor! |
271 | 00:34:04,400 | 00:34:06,319 | Não podemos continuar a mantê-lo aqui. | Não podemos continuar a mantê-lo aqui. |
272 | 00:34:06,880 | 00:34:08,639 | O período de detenção acabou. | O período de detenção acabou. |
273 | 00:34:11,760 | 00:34:13,119 | Que vamos fazer? | Que vamos fazer? |
274 | 00:34:51,599 | 00:34:53,199 | Queres chá? | Queres chá? |
275 | 00:34:54,920 | 00:34:57,440 | Se não tens provas, não sejas idiota! | Se não tens provas, não sejas idiota! |
276 | 00:34:57,840 | 00:34:59,159 | Que te disse naquele dia? | Que te disse naquele dia? |
277 | 00:34:59,440 | 00:35:02,320 | Para mandares um carro buscar-me, se encontrasses provas. | Para mandares um carro buscar-me, se encontrasses provas. |
278 | 00:35:02,519 | 00:35:04,519 | E o que fizeste? Agiste como um idiota. | E o que fizeste? Agiste como um idiota. |
279 | 00:35:05,679 | 00:35:08,519 | Vê onde têm um homem que trabalhou aqui 40 anos. | Vê onde têm um homem que trabalhou aqui 40 anos. |
280 | 00:35:08,679 | 00:35:10,320 | Que aconteceu a esta instituição? | Que aconteceu a esta instituição? |
281 | 00:35:10,480 | 00:35:14,360 | Que se lixe o teu trabalho de polícia. O teu e o daquele cão Yusuf. | Que se lixe o teu trabalho de polícia. O teu e o daquele cão Yusuf. |
282 | 00:35:14,519 | 00:35:16,440 | Morder a mão que o alimentou. | Morder a mão que o alimentou. |
283 | 00:35:18,840 | 00:35:21,320 | O período de detenção acabou. Que raio vais fazer? | O período de detenção acabou. Que raio vais fazer? |
284 | 00:35:24,840 | 00:35:28,079 | O Taner está escondido! E a mãe fez algo estúpido e ajudou-o! | O Taner está escondido! E a mãe fez algo estúpido e ajudou-o! |
285 | 00:35:28,239 | 00:35:29,960 | Que pai não o faria? | Que pai não o faria? |
286 | 00:35:30,239 | 00:35:33,639 | Não sei onde está o Taner! Não faço ideia de onde está o Tarik! | Não sei onde está o Taner! Não faço ideia de onde está o Tarik! |
287 | 00:35:34,079 | 00:35:37,679 | Dói-me a cabeça sempre que penso nele. Está morto? Saltou de um penhasco? | Dói-me a cabeça sempre que penso nele. Está morto? Saltou de um penhasco? |
288 | 00:35:37,920 | 00:35:39,199 | Ele está doente! | Ele está doente! |
289 | 00:35:40,159 | 00:35:41,079 | Não sabemos! | Não sabemos! |
290 | 00:35:41,239 | 00:35:44,039 | Que vais fazer, torturar-nos? Faz o que tiveres de fazer! | Que vais fazer, torturar-nos? Faz o que tiveres de fazer! |
291 | 00:35:44,440 | 00:35:45,559 | Pratica o que pregas! | Pratica o que pregas! |
292 | 00:35:45,639 | 00:35:47,800 | Prende-me se puderes, vemo-nos em tribunal. | Prende-me se puderes, vemo-nos em tribunal. |
293 | 00:35:48,480 | 00:35:51,519 | Só serves para prender russas em hotéis e bater-lhes! | Só serves para prender russas em hotéis e bater-lhes! |
294 | 00:35:52,000 | 00:35:55,119 | Conheço-te por dentro e por fora! Prende-me, se puderes. Vamos! | Conheço-te por dentro e por fora! Prende-me, se puderes. Vamos! |
295 | 00:36:23,360 | 00:36:24,239 | Tens fome, filho? | Tens fome, filho? |
296 | 00:36:24,400 | 00:36:25,400 | Não. | Não. |
297 | 00:36:25,679 | 00:36:27,679 | Não te acanhes, ela faz-te chá, entra. | Não te acanhes, ela faz-te chá, entra. |
298 | 00:36:27,960 | 00:36:30,039 | Não, chefe. É melhor ir. Ainda é longe. | Não, chefe. É melhor ir. Ainda é longe. |
299 | 00:38:00,719 | 00:38:02,639 | - Sim, senhora? - Tem limão? | - Sim, senhora? - Tem limão? |
300 | 00:38:02,880 | 00:38:04,280 | Baunilha e chocolate. | Baunilha e chocolate. |
301 | 00:38:04,440 | 00:38:06,360 | Certo, quero duas bolas de baunilha. | Certo, quero duas bolas de baunilha. |
302 | 00:38:13,960 | 00:38:15,679 | - Aqui tem. - Guarde o troco. | - Aqui tem. - Guarde o troco. |
303 | 00:38:15,760 | 00:38:17,079 | Obrigado. | Obrigado. |
304 | 00:38:36,159 | 00:38:37,440 | Ruya? | Ruya? |
305 | 00:38:39,599 | 00:38:41,239 | Não tenhas medo. | Não tenhas medo. |
306 | 00:38:53,920 | 00:38:55,559 | Foste tu que contaste à polícia? | Foste tu que contaste à polícia? |
307 | 00:39:00,599 | 00:39:02,360 | Fizeste com que abrissem o caso? | Fizeste com que abrissem o caso? |
308 | 00:39:06,079 | 00:39:07,599 | Foste à polícia, Ruya? | Foste à polícia, Ruya? |
309 | 00:39:10,639 | 00:39:11,880 | Eu... | Eu... |
310 | 00:39:12,599 | 00:39:14,880 | Pela rapariga, pela Emel... | Pela rapariga, pela Emel... |
311 | 00:39:17,000 | 00:39:18,119 | Pronto. | Pronto. |
312 | 00:39:19,599 | 00:39:20,679 | Não fales. | Não fales. |
313 | 00:39:23,159 | 00:39:24,280 | Não te stresses. | Não te stresses. |
314 | 00:39:37,719 | 00:39:39,559 | Vou-me embora, Ruya. | Vou-me embora, Ruya. |
315 | 00:39:42,559 | 00:39:44,119 | É assim que deve ser. | É assim que deve ser. |
316 | 00:39:46,599 | 00:39:48,440 | Quis ver-te uma última vez. | Quis ver-te uma última vez. |
317 | 00:39:50,679 | 00:39:52,199 | Não consegui evitar. | Não consegui evitar. |
318 | 00:39:52,840 | 00:39:57,000 | Não tenho muito tempo, vou para o estrangeiro. | Não tenho muito tempo, vou para o estrangeiro. |
319 | 00:39:58,440 | 00:40:00,840 | Arranjei um barco e nunca mais voltarei. | Arranjei um barco e nunca mais voltarei. |
320 | 00:40:06,039 | 00:40:06,920 | Ruya? | Ruya? |
321 | 00:40:09,519 | 00:40:11,320 | Comecemos uma vida nova juntos. | Comecemos uma vida nova juntos. |
322 | 00:40:12,159 | 00:40:15,440 | Do zero, longe daqui... | Do zero, longe daqui... |
323 | 00:40:26,480 | 00:40:28,079 | Ainda estás com aquele tipo? | Ainda estás com aquele tipo? |
324 | 00:40:31,440 | 00:40:32,800 | Taner, vai-te embora. | Taner, vai-te embora. |
325 | 00:40:33,400 | 00:40:35,000 | Imploro-te, vai-te embora. | Imploro-te, vai-te embora. |
326 | 00:40:37,039 | 00:40:38,320 | Estás à espera de alguém? | Estás à espera de alguém? |
327 | 00:40:49,320 | 00:40:51,000 | Estás à espera dele? | Estás à espera dele? |
328 | 00:41:41,679 | 00:41:43,199 | Que fazes aqui outra vez? | Que fazes aqui outra vez? |
329 | 00:41:44,800 | 00:41:47,400 | Cevdet, estás a esconder-te no quarto, levanta-te. | Cevdet, estás a esconder-te no quarto, levanta-te. |
330 | 00:41:54,280 | 00:41:57,440 | Não me assustes. Vamos, levanta-te. Já chega. | Não me assustes. Vamos, levanta-te. Já chega. |
331 | 00:42:01,800 | 00:42:06,519 | Cevdet, és o meu sustento, não fiques assim, por favor. | Cevdet, és o meu sustento, não fiques assim, por favor. |
332 | 00:42:07,760 | 00:42:11,159 | Há dias que não dizes uma palavra. Preciso de ti. | Há dias que não dizes uma palavra. Preciso de ti. |
333 | 00:42:11,760 | 00:42:13,199 | Se ficares assim também... | Se ficares assim também... |
334 | 00:42:15,239 | 00:42:16,800 | Vá lá, por favor, levanta-te. | Vá lá, por favor, levanta-te. |
335 | 00:42:24,079 | 00:42:25,440 | Vamos, querido. | Vamos, querido. |
336 | 00:42:26,400 | 00:42:27,639 | Vamos. | Vamos. |
337 | 00:42:28,360 | 00:42:31,360 | Vai lá ver a cave. | Vai lá ver a cave. |
338 | 00:42:31,599 | 00:42:33,239 | Temos ratos lá em baixo. | Temos ratos lá em baixo. |
339 | 00:42:34,000 | 00:42:36,280 | Envenena-os, põe ratoeiras, faz alguma coisa. | Envenena-os, põe ratoeiras, faz alguma coisa. |
340 | 00:42:36,400 | 00:42:39,760 | Tenho um medo de morte que vão para o quarto ou para a cama. | Tenho um medo de morte que vão para o quarto ou para a cama. |
341 | 00:42:41,000 | 00:42:45,280 | As árvores do quintal precisam de ser podadas. Tu gostas de jardinagem. | As árvores do quintal precisam de ser podadas. Tu gostas de jardinagem. |
342 | 00:42:45,559 | 00:42:46,960 | Vamos. Vá lá, querido. | Vamos. Vá lá, querido. |
343 | 00:42:47,480 | 00:42:48,719 | Vamos. | Vamos. |
344 | 00:42:50,480 | 00:42:51,519 | Vamos. | Vamos. |
345 | 00:44:38,920 | 00:44:39,800 | Senhor? | Senhor? |
346 | 00:44:40,159 | 00:44:42,199 | Yusuf, vai já a casa do Cevdet! | Yusuf, vai já a casa do Cevdet! |
347 | 00:44:43,199 | 00:44:46,199 | - Que se passa? Algum problema? - O Taner apareceu. | - Que se passa? Algum problema? - O Taner apareceu. |
348 | 00:44:46,960 | 00:44:48,000 | O quê? | O quê? |
349 | 00:44:48,199 | 00:44:50,800 | A ex-mulher ligou-me, ele encontrou-a e ameaçou-a. | A ex-mulher ligou-me, ele encontrou-a e ameaçou-a. |
350 | 00:44:51,039 | 00:44:54,440 | Deve estar a ir para casa. Vai já para casa do Cevdet! | Deve estar a ir para casa. Vai já para casa do Cevdet! |
351 | 00:44:54,880 | 00:44:56,559 | Vou sair já, chefe. | Vou sair já, chefe. |
352 | 00:44:56,840 | 00:44:59,199 | Yusuf, termina isto, filho. | Yusuf, termina isto, filho. |
353 | 00:45:00,559 | 00:45:05,760 | Chefe, espero que não seja necessário... | Chefe, espero que não seja necessário... |
354 | 00:45:06,199 | 00:45:09,719 | Estou a dizer-te que ele é perigoso! Acaba com ele, termina isto! | Estou a dizer-te que ele é perigoso! Acaba com ele, termina isto! |
355 | 00:45:09,880 | 00:45:11,320 | Fugirá, se não o fizeres. | Fugirá, se não o fizeres. |
356 | 00:45:23,719 | 00:45:26,519 | As nozes estão a 30 liras o quilo! | As nozes estão a 30 liras o quilo! |
357 | 00:45:27,440 | 00:45:28,800 | Não têm vergonha! | Não têm vergonha! |
358 | 00:45:30,400 | 00:45:32,480 | No supermercado, atrás da escola... | No supermercado, atrás da escola... |
359 | 00:45:33,280 | 00:45:35,199 | ... anda tudo a empurrar um carrinho. | ... anda tudo a empurrar um carrinho. |
360 | 00:45:35,440 | 00:45:37,199 | É como o recreio dos miúdos. | É como o recreio dos miúdos. |
361 | 00:45:38,360 | 00:45:40,119 | Enchem os carrinhos. | Enchem os carrinhos. |
362 | 00:45:40,840 | 00:45:43,039 | As pessoas têm montes de dinheiro. Como? | As pessoas têm montes de dinheiro. Como? |
363 | 00:45:43,960 | 00:45:46,440 | Paguei o dobro do que pago num mercado agrícola. | Paguei o dobro do que pago num mercado agrícola. |
364 | 00:45:48,840 | 00:45:50,760 | Já não tenho coragem de ir ao mercado. | Já não tenho coragem de ir ao mercado. |
365 | 00:45:51,039 | 00:45:52,639 | Toda a gente olha para mim. | Toda a gente olha para mim. |
366 | 00:45:53,440 | 00:45:55,079 | As pessoas falam. | As pessoas falam. |
367 | 00:46:00,079 | 00:46:01,960 | Quem será, tão tarde? | Quem será, tão tarde? |
368 | 00:46:03,320 | 00:46:05,400 | Não ouvi um carro, tu ouviste? | Não ouvi um carro, tu ouviste? |
369 | 00:46:17,000 | 00:46:18,039 | Filho! | Filho! |
370 | 00:46:27,519 | 00:46:30,519 | Cevdet, olha. O Taner está cá. | Cevdet, olha. O Taner está cá. |
371 | 00:46:30,800 | 00:46:32,519 | O teu filho está aqui, Cevdet. | O teu filho está aqui, Cevdet. |
372 | 00:46:34,880 | 00:46:36,440 | Que se passa com o pai? | Que se passa com o pai? |
373 | 00:46:37,679 | 00:46:38,880 | Nada. | Nada. |
374 | 00:46:40,679 | 00:46:42,960 | Anda, beija a mão do teu pai. Anda, filho. | Anda, beija a mão do teu pai. Anda, filho. |
375 | 00:46:54,760 | 00:46:55,960 | Pai? | Pai? |
376 | 00:46:58,159 | 00:46:59,719 | Vim beijar-te a mão. | Vim beijar-te a mão. |
377 | 00:47:04,360 | 00:47:05,519 | Pai? | Pai? |
378 | 00:47:11,840 | 00:47:13,480 | Vou-me embora, pai. | Vou-me embora, pai. |
379 | 00:47:15,039 | 00:47:16,519 | Dá-me a tua bênção. | Dá-me a tua bênção. |
380 | 00:47:19,280 | 00:47:20,320 | Pai? | Pai? |
381 | 00:47:20,559 | 00:47:22,159 | Estás a ouvir-me? | Estás a ouvir-me? |
382 | 00:47:23,960 | 00:47:27,119 | Cevdet, diz alguma coisa, por favor. | Cevdet, diz alguma coisa, por favor. |
383 | 00:47:28,000 | 00:47:28,880 | Cevdet? | Cevdet? |
384 | 00:47:30,760 | 00:47:31,840 | Pai? | Pai? |
385 | 00:47:34,639 | 00:47:35,800 | Pai? | Pai? |
386 | 00:47:36,760 | 00:47:38,239 | Que te aconteceu, pai? | Que te aconteceu, pai? |
387 | 00:47:40,440 | 00:47:42,360 | Não vais falar comigo, pai? | Não vais falar comigo, pai? |
388 | 00:47:45,039 | 00:47:46,840 | Está assim há semanas. | Está assim há semanas. |
389 | 00:47:47,880 | 00:47:51,360 | Levaram-nos à esquadra, filho. Algemaram o teu pai. | Levaram-nos à esquadra, filho. Algemaram o teu pai. |
390 | 00:47:52,679 | 00:47:54,559 | Ele levou mesmo a peito. | Ele levou mesmo a peito. |
391 | 00:47:57,599 | 00:47:58,719 | Pai? | Pai? |
392 | 00:48:10,039 | 00:48:11,280 | Filho? | Filho? |
393 | 00:49:29,920 | 00:49:31,000 | Tarik? | Tarik? |
394 | 00:49:34,320 | 00:49:35,800 | Que fazes aqui? | Que fazes aqui? |
395 | 00:49:48,119 | 00:49:50,599 | Podes pousar a espingarda, Tarik? Pousa-a no chão. | Podes pousar a espingarda, Tarik? Pousa-a no chão. |
396 | 00:49:52,880 | 00:49:54,400 | Pousa a espingarda, Tarik. | Pousa a espingarda, Tarik. |
397 | 00:49:55,119 | 00:49:56,519 | Estás a ouvir-me, Tarik? | Estás a ouvir-me, Tarik? |
398 | 00:49:57,199 | 00:49:58,519 | Tarik? | Tarik? |
399 | 00:50:17,079 | 00:50:18,519 | Tarik, olha para mim. | Tarik, olha para mim. |
400 | 00:50:21,280 | 00:50:23,039 | A espingarda, no chão. | A espingarda, no chão. |
401 | 00:50:23,480 | 00:50:25,239 | Está bem? No chão, com calma. | Está bem? No chão, com calma. |
402 | 00:50:27,400 | 00:50:28,760 | Não! | Não! |
403 | 00:50:29,000 | 00:50:30,639 | Não, Tarik, não faças isso! | Não, Tarik, não faças isso! |
404 | 00:50:30,760 | 00:50:32,480 | Tarik, não faças isso. Não! | Tarik, não faças isso. Não! |
405 | 00:50:32,719 | 00:50:34,079 | Não faças isso! Não! | Não faças isso! Não! |
406 | 00:50:45,159 | 00:50:46,280 | Merda! | Merda! |
407 | 00:50:59,320 | 00:51:01,800 | Chefe? Está a ouvir-me? | Chefe? Está a ouvir-me? |
408 | 00:51:02,400 | 00:51:05,880 | Chefe, aguente-se. Por favor, aguente-se. | Chefe, aguente-se. Por favor, aguente-se. |
409 | 00:51:10,239 | 00:51:11,960 | Chefe, aguente-se, por favor. | Chefe, aguente-se, por favor. |
410 | 00:51:27,360 | 00:51:29,119 | O Cevdet já saiu do hospital? | O Cevdet já saiu do hospital? |
411 | 00:51:30,039 | 00:51:32,400 | Não, vão dar-lhe alta para a semana. | Não, vão dar-lhe alta para a semana. |
412 | 00:51:34,199 | 00:51:35,400 | Já o visitaste? | Já o visitaste? |
413 | 00:51:36,559 | 00:51:38,320 | Sim, umas vezes. | Sim, umas vezes. |
414 | 00:51:39,159 | 00:51:40,239 | Ainda bem. | Ainda bem. |
415 | 00:51:42,800 | 00:51:45,559 | Está sempre a perguntar pelo filho Tarik. | Está sempre a perguntar pelo filho Tarik. |
416 | 00:51:46,440 | 00:51:48,400 | Vai vê-lo quando tiver alta. | Vai vê-lo quando tiver alta. |
417 | 00:51:53,679 | 00:51:56,159 | Ainda bem que a mulher do Taner nos avisou. | Ainda bem que a mulher do Taner nos avisou. |
418 | 00:51:57,159 | 00:51:59,840 | Caso contrário, o chefe teria sangrado até morrer. | Caso contrário, o chefe teria sangrado até morrer. |
419 | 00:52:00,519 | 00:52:01,800 | Ex-mulher. | Ex-mulher. |
420 | 00:52:02,000 | 00:52:03,079 | O quê? | O quê? |
421 | 00:52:03,360 | 00:52:05,239 | A ex-mulher do Taner. | A ex-mulher do Taner. |
422 | 00:52:05,599 | 00:52:07,840 | Sim, claro. | Sim, claro. |
423 | 00:52:12,880 | 00:52:14,280 | Podes deixar-me aqui. | Podes deixar-me aqui. |
424 | 00:52:14,480 | 00:52:16,159 | Pensei que o deixava em casa. | Pensei que o deixava em casa. |
425 | 00:52:16,280 | 00:52:18,400 | Tenho coisas para fazer antes. Depois, vou. | Tenho coisas para fazer antes. Depois, vou. |
426 | 00:52:18,599 | 00:52:19,880 | Está bem. | Está bem. |
427 | 00:52:22,800 | 00:52:24,800 | Incomodei-te a estas horas, mas... | Incomodei-te a estas horas, mas... |
428 | 00:52:25,000 | 00:52:26,360 | Não, de todo. | Não, de todo. |
429 | 00:52:26,559 | 00:52:28,239 | - Boa noite. - Boa noite. | - Boa noite. - Boa noite. |
430 | 00:52:29,559 | 00:52:30,679 | Até à próxima. | Até à próxima. |
431 | 00:53:17,679 | 00:53:22,039 | Se descobrir uma pista ou o Taner a contactar, ligue-me diretamente a mim. | Se descobrir uma pista ou o Taner a contactar, ligue-me diretamente a mim. |
432 | 00:53:23,159 | 00:53:24,440 | Tem aqui o meu número. | Tem aqui o meu número. |
433 | 00:53:24,639 | 00:53:26,679 | Pode ligar-me, de dia ou de noite. | Pode ligar-me, de dia ou de noite. |
434 | 00:53:29,400 | 00:53:30,800 | Muito bem. | Muito bem. |
435 | 00:53:34,039 | 00:53:35,360 | Posso fazer uma pergunta? | Posso fazer uma pergunta? |
436 | 00:53:35,920 | 00:53:37,039 | Uma pergunta pessoal. | Uma pergunta pessoal. |
437 | 00:53:37,760 | 00:53:39,639 | Como fez essas feridas no rosto? | Como fez essas feridas no rosto? |
438 | 00:53:42,840 | 00:53:44,760 | Já chega, Yusuf, sim? | Já chega, Yusuf, sim? |
439 | 00:53:45,920 | 00:53:48,079 | Já pressionámos demais a senhora. | Já pressionámos demais a senhora. |
440 | 00:53:49,039 | 00:53:50,119 | Pratica o que pregas! | Pratica o que pregas! |
441 | 00:53:50,199 | 00:53:52,440 | Prende-me se puderes, vemo-nos em tribunal. | Prende-me se puderes, vemo-nos em tribunal. |
442 | 00:53:53,400 | 00:53:56,519 | Só serves para prender russas em hotéis e bater-lhes! | Só serves para prender russas em hotéis e bater-lhes! |
443 | 00:53:56,679 | 00:53:59,880 | Conheço-te por dentro e por fora! Prende-me, se puderes. Vamos! | Conheço-te por dentro e por fora! Prende-me, se puderes. Vamos! |
444 | 00:54:05,199 | 00:54:08,360 | Yusuf, termina isto, filho. Acaba com ele! | Yusuf, termina isto, filho. Acaba com ele! |
445 | 00:54:08,840 | 00:54:14,000 | Chefe, espero que não seja necessário... | Chefe, espero que não seja necessário... |
446 | 00:54:14,159 | 00:54:17,360 | Estou a dizer-te que ele é perigoso! Acaba com ele, termina isto! | Estou a dizer-te que ele é perigoso! Acaba com ele, termina isto! |
447 | 00:54:17,559 | 00:54:19,320 | Fugirá, se não o fizeres. | Fugirá, se não o fizeres. |
448 | 00:54:21,280 | 00:54:25,280 | Ainda bem que a mulher do Taner nos avisou. | Ainda bem que a mulher do Taner nos avisou. |
449 | 00:54:26,239 | 00:54:28,719 | Caso contrário, o chefe teria sangrado até morrer. | Caso contrário, o chefe teria sangrado até morrer. |
450 | 00:54:29,079 | 00:54:30,280 | Ex-mulher. | Ex-mulher. |
451 | 00:54:30,880 | 00:54:31,719 | A ex-mulher do Taner. | A ex-mulher do Taner. |
451 | 00:54:30,880 | 00:54:31,719 | A ex-mulher do Taner. | A ex-mulher do Taner. |