This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:52,280 | 00:00:53,520 | Que vamos comer? | Que vamos comer? |
2 | 00:00:54,000 | 00:00:56,880 | Ravioli, com molho de tomate. Mesmo como gostas. | Ravioli, com molho de tomate. Mesmo como gostas. |
3 | 00:00:57,320 | 00:00:58,640 | Parece-te bem? | Parece-te bem? |
4 | 00:01:00,960 | 00:01:02,679 | A aniversariante está a dormir. | A aniversariante está a dormir. |
5 | 00:01:03,159 | 00:01:04,680 | - Tão tarde? - Sim. | - Tão tarde? - Sim. |
6 | 00:01:05,400 | 00:01:08,680 | Disse-me para a acordar quando voltasses. Vai vê-la. | Disse-me para a acordar quando voltasses. Vai vê-la. |
7 | 00:01:11,280 | 00:01:13,920 | Yusuf, estás a sentir-te melhor, certo? | Yusuf, estás a sentir-te melhor, certo? |
8 | 00:01:14,920 | 00:01:16,159 | Estou. | Estou. |
9 | 00:02:22,400 | 00:02:23,520 | Papá? | Papá? |
10 | 00:04:39,319 | 00:04:40,439 | Tarik? | Tarik? |
11 | 00:04:45,000 | 00:04:45,839 | Tarik? | Tarik? |
12 | 00:04:46,199 | 00:04:47,480 | Não te assustes, filho. | Não te assustes, filho. |
13 | 00:04:48,040 | 00:04:49,720 | Não te assustes, sou eu. | Não te assustes, sou eu. |
14 | 00:04:50,360 | 00:04:51,800 | Para onde estás a olhar? | Para onde estás a olhar? |
15 | 00:04:52,519 | 00:04:55,480 | Estás a olhar para a árvore? Para como cresceu? | Estás a olhar para a árvore? Para como cresceu? |
16 | 00:04:55,720 | 00:04:58,759 | Era apenas uma arvoreta, quando a plantámos juntos. | Era apenas uma arvoreta, quando a plantámos juntos. |
17 | 00:04:59,959 | 00:05:02,519 | Havia uma mulher na aldeia que as vendia, lembras? | Havia uma mulher na aldeia que as vendia, lembras? |
18 | 00:05:02,879 | 00:05:04,839 | A pobre era aleijada de uma perna. | A pobre era aleijada de uma perna. |
19 | 00:05:05,600 | 00:05:08,759 | Plantámo-la juntos, filho e pai, e, depois, deste-lhe vida. | Plantámo-la juntos, filho e pai, e, depois, deste-lhe vida. |
20 | 00:05:09,439 | 00:05:10,399 | Lembras-te? | Lembras-te? |
21 | 00:05:12,839 | 00:05:14,000 | A mãe? | A mãe? |
22 | 00:05:14,319 | 00:05:15,639 | O quê? | O quê? |
23 | 00:05:16,240 | 00:05:17,639 | A mãe é aleijada? | A mãe é aleijada? |
24 | 00:05:18,839 | 00:05:19,920 | Que dizes, filho? | Que dizes, filho? |
25 | 00:05:20,000 | 00:05:22,079 | A mulher da aldeia, a perna dela... | A mulher da aldeia, a perna dela... |
26 | 00:05:23,800 | 00:05:25,160 | Sentes falta da tua mãe? | Sentes falta da tua mãe? |
27 | 00:05:26,720 | 00:05:28,279 | Devíamos ligar-lhe? | Devíamos ligar-lhe? |
28 | 00:05:29,680 | 00:05:32,439 | Ela foi a Ancara, ver a tua tia. | Ela foi a Ancara, ver a tua tia. |
29 | 00:05:34,000 | 00:05:35,279 | Ela despediu-se de ti. | Ela despediu-se de ti. |
30 | 00:05:35,360 | 00:05:38,439 | Estavas deitado no sofá, lá fora. Deu-te um beijo na bochecha. | Estavas deitado no sofá, lá fora. Deu-te um beijo na bochecha. |
31 | 00:05:39,360 | 00:05:42,160 | Sim, ela deu-te um beijo na bochecha, lembras-te? | Sim, ela deu-te um beijo na bochecha, lembras-te? |
32 | 00:05:47,000 | 00:05:48,720 | Tomamos os remédios, filho? | Tomamos os remédios, filho? |
33 | 00:05:49,560 | 00:05:51,360 | Já está quase na hora. | Já está quase na hora. |
34 | 00:05:51,959 | 00:05:53,600 | Vamos. | Vamos. |
35 | 00:05:54,879 | 00:05:56,759 | Vamos tomar os remédios, filho. | Vamos tomar os remédios, filho. |
36 | 00:06:30,600 | 00:06:31,839 | Toma, filho. | Toma, filho. |
37 | 00:06:32,560 | 00:06:34,800 | Vamos, toma. Vamos, querido. | Vamos, toma. Vamos, querido. |
38 | 00:06:35,959 | 00:06:37,240 | Boa. | Boa. |
39 | 00:06:43,720 | 00:06:45,319 | Lindo menino. | Lindo menino. |
40 | 00:06:46,480 | 00:06:48,160 | E se nos deitarmos um pouco? | E se nos deitarmos um pouco? |
41 | 00:06:49,160 | 00:06:50,759 | Queres que te aconchegue? | Queres que te aconchegue? |
42 | 00:06:51,879 | 00:06:53,600 | Queres descansar um pouco? | Queres descansar um pouco? |
43 | 00:06:54,959 | 00:06:55,920 | Vamos. | Vamos. |
44 | 00:06:56,480 | 00:06:57,959 | Vamos, bebé grande. | Vamos, bebé grande. |
45 | 00:06:58,079 | 00:06:59,399 | Eu vou contigo. | Eu vou contigo. |
46 | 00:07:00,040 | 00:07:01,279 | Meu rapaz. | Meu rapaz. |
47 | 00:07:02,199 | 00:07:04,120 | Meu campeão. | Meu campeão. |
48 | 00:07:51,319 | 00:07:52,720 | Selahattin! | Selahattin! |
49 | 00:07:53,639 | 00:07:55,240 | Que te traz aqui? | Que te traz aqui? |
50 | 00:07:56,279 | 00:07:57,639 | Como estás, Cevdet? | Como estás, Cevdet? |
51 | 00:07:57,879 | 00:07:58,879 | Estou bem. | Estou bem. |
52 | 00:08:00,560 | 00:08:01,720 | O que foi? | O que foi? |
53 | 00:08:02,120 | 00:08:04,240 | Estás mais pálido que a cal da parede. | Estás mais pálido que a cal da parede. |
54 | 00:08:04,480 | 00:08:05,879 | Que aconteceu? | Que aconteceu? |
55 | 00:08:06,399 | 00:08:07,560 | Tens tempo? | Tens tempo? |
56 | 00:08:07,920 | 00:08:10,079 | É tudo o que tenho. Não tenho mais nada. | É tudo o que tenho. Não tenho mais nada. |
57 | 00:08:10,399 | 00:08:11,720 | Aceita um conselho. | Aceita um conselho. |
58 | 00:08:11,800 | 00:08:15,199 | Faz o que for preciso, mas adia a reforma. Porque isto não é bom. | Faz o que for preciso, mas adia a reforma. Porque isto não é bom. |
59 | 00:08:15,279 | 00:08:17,600 | Juro-te. Entra. Vamos. | Juro-te. Entra. Vamos. |
60 | 00:08:17,920 | 00:08:20,959 | Então, Selahattin, já passou um ano, não? | Então, Selahattin, já passou um ano, não? |
61 | 00:08:21,279 | 00:08:22,800 | Selahattin, o tipo do Viagra! | Selahattin, o tipo do Viagra! |
62 | 00:08:23,279 | 00:08:25,399 | Ainda andas metido com as miúdas russas? | Ainda andas metido com as miúdas russas? |
63 | 00:08:25,839 | 00:08:29,959 | Ainda dizem: "Cem dólares e também tomamos duche?" | Ainda dizem: "Cem dólares e também tomamos duche?" |
64 | 00:08:31,560 | 00:08:35,080 | Descansa, não está ninguém. A minha mulher foi a Ancara, ver a irmã. | Descansa, não está ninguém. A minha mulher foi a Ancara, ver a irmã. |
65 | 00:08:35,559 | 00:08:37,559 | Então, tens fome? Queres carne? | Então, tens fome? Queres carne? |
66 | 00:08:37,679 | 00:08:39,000 | Trago o grelhador? | Trago o grelhador? |
67 | 00:08:41,799 | 00:08:44,919 | Não, só quero um copo de água. | Não, só quero um copo de água. |
68 | 00:08:45,840 | 00:08:47,519 | Que se passa? Estás a assustar-me. | Que se passa? Estás a assustar-me. |
69 | 00:08:48,960 | 00:08:50,679 | Isto é uma visita oficial, Cevdet. | Isto é uma visita oficial, Cevdet. |
70 | 00:08:51,840 | 00:08:53,159 | E não tenho muito tempo. | E não tenho muito tempo. |
71 | 00:08:56,039 | 00:08:58,360 | Entra, por favor. Sentemo-nos. | Entra, por favor. Sentemo-nos. |
72 | 00:09:05,840 | 00:09:07,399 | Caro Yusuf, desculpa. | Caro Yusuf, desculpa. |
73 | 00:09:08,200 | 00:09:10,039 | Não queria que fosse assim. | Não queria que fosse assim. |
74 | 00:09:11,000 | 00:09:14,559 | Mas não me deste alternativa, não me deixavas em paz. | Mas não me deste alternativa, não me deixavas em paz. |
75 | 00:09:15,279 | 00:09:17,679 | Por favor, para de chatear os meus pais. | Por favor, para de chatear os meus pais. |
76 | 00:09:18,200 | 00:09:21,240 | Sobretudo o Tarik. O coitado não sabe de nada. | Sobretudo o Tarik. O coitado não sabe de nada. |
77 | 00:09:21,360 | 00:09:23,600 | A mulher dele andava a traí-lo com um imbecil. | A mulher dele andava a traí-lo com um imbecil. |
78 | 00:09:24,039 | 00:09:25,840 | Este gravador é uma recordação dele. | Este gravador é uma recordação dele. |
79 | 00:09:26,240 | 00:09:28,200 | Mas o Tarik não sabe nada sobre isto. | Mas o Tarik não sabe nada sobre isto. |
80 | 00:09:28,759 | 00:09:30,960 | Ele não sabe nada do tipo nem do gravador. | Ele não sabe nada do tipo nem do gravador. |
81 | 00:09:31,440 | 00:09:34,799 | Mas, um dia, este gravador virá a dar jeito, por isso, não o percas. | Mas, um dia, este gravador virá a dar jeito, por isso, não o percas. |
82 | 00:09:36,399 | 00:09:40,279 | Tinhas razão, a vida transformou-me no morto-vivo das antigas docas. | Tinhas razão, a vida transformou-me no morto-vivo das antigas docas. |
83 | 00:09:40,879 | 00:09:42,879 | Acredita, também não gosto disso. | Acredita, também não gosto disso. |
84 | 00:09:43,039 | 00:09:44,799 | O meu tempo está quase a acabar-se. | O meu tempo está quase a acabar-se. |
85 | 00:09:45,399 | 00:09:48,559 | Só tenho de tratar de mais uma coisa. Depois, desapareço de vez. | Só tenho de tratar de mais uma coisa. Depois, desapareço de vez. |
86 | 00:09:48,759 | 00:09:50,240 | Nunca mais me voltarás a ver. | Nunca mais me voltarás a ver. |
87 | 00:09:51,120 | 00:09:54,080 | O nosso último encontro foi infeliz, desculpa por isso. | O nosso último encontro foi infeliz, desculpa por isso. |
88 | 00:09:54,960 | 00:09:57,960 | Deixei-te o meu amuleto da sorte, em honra dos velhos tempos. | Deixei-te o meu amuleto da sorte, em honra dos velhos tempos. |
89 | 00:09:58,080 | 00:09:59,720 | Lembrar-te-ás de mim ao vê-lo. | Lembrar-te-ás de mim ao vê-lo. |
90 | 00:10:00,120 | 00:10:02,279 | Vais precisar dele agora. Está bem frio. | Vais precisar dele agora. Está bem frio. |
91 | 00:10:02,840 | 00:10:06,759 | Tinhas tanta inveja dele em miúdo, agora é teu. | Tinhas tanta inveja dele em miúdo, agora é teu. |
92 | 00:10:07,279 | 00:10:11,120 | Espero que acampes muito com a tua filha e que faças grandes fogueiras. | Espero que acampes muito com a tua filha e que faças grandes fogueiras. |
93 | 00:10:11,840 | 00:10:13,440 | Isto quase pareceu um poema... | Isto quase pareceu um poema... |
94 | 00:10:14,320 | 00:10:17,759 | É a época dos javalis, Yusuf, vão andar a voar balas perdidas. | É a época dos javalis, Yusuf, vão andar a voar balas perdidas. |
95 | 00:10:17,840 | 00:10:21,080 | As pessoas bebem e vão caçar. Tem cuidado. Seria uma pena. | As pessoas bebem e vão caçar. Tem cuidado. Seria uma pena. |
96 | 00:10:22,320 | 00:10:23,919 | Dá-me a tua bênção, irmão. | Dá-me a tua bênção, irmão. |
97 | 00:10:24,679 | 00:10:26,440 | Vemo-nos do outro lado. | Vemo-nos do outro lado. |
98 | 00:11:17,840 | 00:11:21,519 | Sei que a saúde mental do teu filho mais novo não é boa, Cevdet. | Sei que a saúde mental do teu filho mais novo não é boa, Cevdet. |
99 | 00:11:22,480 | 00:11:24,039 | Não há nada a esconder. | Não há nada a esconder. |
100 | 00:11:24,799 | 00:11:28,399 | O relatório militar que desapareceu não muda nada. | O relatório militar que desapareceu não muda nada. |
101 | 00:11:29,279 | 00:11:34,200 | Há testemunhas e falámos com os vizinhos. | Há testemunhas e falámos com os vizinhos. |
102 | 00:11:35,399 | 00:11:37,679 | O comportamento do Tarik é sempre um problema. | O comportamento do Tarik é sempre um problema. |
103 | 00:11:39,559 | 00:11:41,720 | Não há que ter vergonha disso, Cevdet. | Não há que ter vergonha disso, Cevdet. |
104 | 00:11:42,159 | 00:11:43,240 | O miúdo é doente. | O miúdo é doente. |
105 | 00:11:45,679 | 00:11:48,080 | Quanto mais tentares esconder, pior será. | Quanto mais tentares esconder, pior será. |
106 | 00:11:49,240 | 00:11:51,480 | Selahattin, bebe a água, por amor de Deus. | Selahattin, bebe a água, por amor de Deus. |
107 | 00:12:00,200 | 00:12:01,240 | Suspeitamos... | Suspeitamos... |
108 | 00:12:01,840 | 00:12:06,360 | ... de que o Tarik poderá ter morto a mulher e o amante dela. | ... de que o Tarik poderá ter morto a mulher e o amante dela. |
109 | 00:12:07,559 | 00:12:09,320 | Aliás, é mais do que uma suspeita. | Aliás, é mais do que uma suspeita. |
110 | 00:12:11,440 | 00:12:14,720 | À medida que o Yusuf investigava mais, isso perturbava-nos, claro. | À medida que o Yusuf investigava mais, isso perturbava-nos, claro. |
111 | 00:12:17,360 | 00:12:22,440 | Ouve, tu serviste esta instituição durante 40 anos. | Ouve, tu serviste esta instituição durante 40 anos. |
112 | 00:12:26,159 | 00:12:28,320 | Podia ter vindo cá com um carro patrulha. | Podia ter vindo cá com um carro patrulha. |
113 | 00:12:29,360 | 00:12:31,519 | Não nos teríamos limitado a sentar e falar. | Não nos teríamos limitado a sentar e falar. |
114 | 00:12:32,080 | 00:12:34,279 | Ter-vos-ia detido, a ti e ao teu filho. | Ter-vos-ia detido, a ti e ao teu filho. |
115 | 00:12:36,559 | 00:12:38,559 | Sabes isso melhor do que eu. | Sabes isso melhor do que eu. |
116 | 00:12:39,879 | 00:12:42,080 | Terias feito o mesmo, certo? | Terias feito o mesmo, certo? |
117 | 00:12:44,799 | 00:12:46,840 | Vim sozinho, por te respeitar. | Vim sozinho, por te respeitar. |
118 | 00:12:47,559 | 00:12:48,759 | Para falarmos. | Para falarmos. |
119 | 00:12:51,480 | 00:12:53,279 | O Yusuf desapareceu desde ontem. | O Yusuf desapareceu desde ontem. |
120 | 00:12:54,679 | 00:12:59,879 | Vim saber se tens algo a dizer. | Vim saber se tens algo a dizer. |
121 | 00:13:03,360 | 00:13:05,240 | Esmirna, 1996. | Esmirna, 1996. |
122 | 00:13:07,320 | 00:13:09,039 | Clube noturno Pinarbasi. | Clube noturno Pinarbasi. |
123 | 00:13:11,320 | 00:13:14,039 | Estávamos a beber naquela espelunca búlgara. | Estávamos a beber naquela espelunca búlgara. |
124 | 00:13:15,960 | 00:13:18,639 | Disseram no rádio: "Dois disparos." | Disseram no rádio: "Dois disparos." |
125 | 00:13:21,279 | 00:13:23,000 | A tua mulher estava grávida. | A tua mulher estava grávida. |
126 | 00:13:24,000 | 00:13:26,320 | Receberas uma chamada de Istambul nessa manhã. | Receberas uma chamada de Istambul nessa manhã. |
127 | 00:13:26,639 | 00:13:27,919 | Fui o primeiro a saber. | Fui o primeiro a saber. |
128 | 00:13:28,600 | 00:13:30,639 | Disseste-me que ias ter uma filha. | Disseste-me que ias ter uma filha. |
129 | 00:13:31,679 | 00:13:34,559 | Abraçámo-nos e senti o bater do teu coração. | Abraçámo-nos e senti o bater do teu coração. |
130 | 00:13:35,320 | 00:13:37,480 | Que batia como um tambor no Ramadão. | Que batia como um tambor no Ramadão. |
131 | 00:13:38,559 | 00:13:40,519 | Eu disse: "Vamos beber a isso." | Eu disse: "Vamos beber a isso." |
132 | 00:13:42,000 | 00:13:43,559 | Fomos à espelunca búlgara. | Fomos à espelunca búlgara. |
133 | 00:13:45,320 | 00:13:47,200 | E saímos, após ouvirmos o rádio. | E saímos, após ouvirmos o rádio. |
134 | 00:13:47,639 | 00:13:49,320 | Não conseguíamos andar direito. | Não conseguíamos andar direito. |
135 | 00:13:50,679 | 00:13:54,279 | Fomos pelas traseiras do clube noturno e vimos o primeiro corpo. | Fomos pelas traseiras do clube noturno e vimos o primeiro corpo. |
136 | 00:13:55,279 | 00:13:56,799 | Havia gritos no interior. | Havia gritos no interior. |
137 | 00:13:57,840 | 00:14:00,399 | O sacana gritava: "Cala-te, cabra. Cala-te!" | O sacana gritava: "Cala-te, cabra. Cala-te!" |
138 | 00:14:01,559 | 00:14:05,159 | Antes de corrermos lá para dentro, o cabrão disparou. | Antes de corrermos lá para dentro, o cabrão disparou. |
139 | 00:14:05,639 | 00:14:06,919 | A mulher calou-se. | A mulher calou-se. |
140 | 00:14:09,799 | 00:14:12,679 | Ergui a mão assim e mostrei-te dois dedos. | Ergui a mão assim e mostrei-te dois dedos. |
141 | 00:14:13,320 | 00:14:14,960 | Dois corpos. | Dois corpos. |
142 | 00:14:16,840 | 00:14:18,519 | Pus a bala na pistola. | Pus a bala na pistola. |
143 | 00:14:19,480 | 00:14:22,200 | Ouvimos outro grito, uma miúda corria na nossa direção. | Ouvimos outro grito, uma miúda corria na nossa direção. |
144 | 00:14:22,279 | 00:14:25,600 | Abriu a porta e, quando saía, o sacana acertou-lhe nas costas. | Abriu a porta e, quando saía, o sacana acertou-lhe nas costas. |
145 | 00:14:25,879 | 00:14:27,759 | A coitada caiu mesmo à nossa frente. | A coitada caiu mesmo à nossa frente. |
146 | 00:14:27,840 | 00:14:30,960 | Uma miúda, com maquilhagem e tudo... | Uma miúda, com maquilhagem e tudo... |
147 | 00:14:32,159 | 00:14:33,759 | Três corpos. | Três corpos. |
148 | 00:14:34,440 | 00:14:36,360 | Mais os dois do rádio faziam cinco... | Mais os dois do rádio faziam cinco... |
149 | 00:14:36,440 | 00:14:38,000 | Contámos as balas. | Contámos as balas. |
150 | 00:14:38,879 | 00:14:41,080 | Quando ficou sem munições, íamos nós entrar. | Quando ficou sem munições, íamos nós entrar. |
151 | 00:14:42,720 | 00:14:46,879 | Depois, ouvimos o som, o imbecil recarregara a arma. | Depois, ouvimos o som, o imbecil recarregara a arma. |
152 | 00:14:48,320 | 00:14:50,039 | Só Deus sabe que mais tinha. | Só Deus sabe que mais tinha. |
153 | 00:14:50,120 | 00:14:52,080 | Ele tinha ido com um autêntico arsenal. | Ele tinha ido com um autêntico arsenal. |
154 | 00:14:52,279 | 00:14:53,879 | Como se fosse o Rambo. | Como se fosse o Rambo. |
155 | 00:14:55,720 | 00:14:59,399 | Olhei para a tua cara, estavas petrificado. | Olhei para a tua cara, estavas petrificado. |
156 | 00:15:00,399 | 00:15:02,639 | Percebi que estavas a pensar na tua mulher... | Percebi que estavas a pensar na tua mulher... |
157 | 00:15:03,440 | 00:15:05,720 | ... e na tua filha que vinha a caminho... | ... e na tua filha que vinha a caminho... |
158 | 00:15:08,039 | 00:15:10,200 | Os gritos continuavam a vir do interior... | Os gritos continuavam a vir do interior... |
159 | 00:15:10,879 | 00:15:12,320 | O tipo estava aos tiros... | O tipo estava aos tiros... |
160 | 00:15:13,039 | 00:15:14,879 | Se entrássemos, dispararia sobre nós. | Se entrássemos, dispararia sobre nós. |
161 | 00:15:15,200 | 00:15:16,919 | Olhei e vi o teu maxilar tremer. | Olhei e vi o teu maxilar tremer. |
162 | 00:15:17,120 | 00:15:18,879 | A arma que seguravas tremia. | A arma que seguravas tremia. |
163 | 00:15:19,919 | 00:15:21,919 | Disse: "Selahattin, não entres. | Disse: "Selahattin, não entres. |
164 | 00:15:22,600 | 00:15:23,919 | Fica aqui." | Fica aqui." |
165 | 00:15:25,120 | 00:15:26,840 | Eu entrei sozinho. | Eu entrei sozinho. |
166 | 00:15:28,039 | 00:15:30,159 | Acertou-me na barriga, primeiro. | Acertou-me na barriga, primeiro. |
167 | 00:15:37,120 | 00:15:40,559 | Dei-lhe um tiro e ele caiu, mas voltou a disparar do chão. | Dei-lhe um tiro e ele caiu, mas voltou a disparar do chão. |
168 | 00:15:41,000 | 00:15:43,399 | E acertou-me aqui, no ombro direito. | E acertou-me aqui, no ombro direito. |
169 | 00:15:46,200 | 00:15:47,799 | Seis corpos. | Seis corpos. |
170 | 00:15:48,519 | 00:15:53,000 | Um empregado, o resto, tudo raparigas. Uma delas tinha apenas 19 anos. | Um empregado, o resto, tudo raparigas. Uma delas tinha apenas 19 anos. |
171 | 00:15:56,960 | 00:15:59,519 | Sempre quis ter uma filha, mas nunca tive. | Sempre quis ter uma filha, mas nunca tive. |
172 | 00:16:00,759 | 00:16:03,960 | Queria que a tua filha crescesse com os dois pais. | Queria que a tua filha crescesse com os dois pais. |
173 | 00:16:04,559 | 00:16:07,360 | Espero que Deus nunca te dê problemas com os teus filhos. | Espero que Deus nunca te dê problemas com os teus filhos. |
174 | 00:16:08,080 | 00:16:10,279 | Espero que Deus nunca os dê a ninguém. | Espero que Deus nunca os dê a ninguém. |
175 | 00:16:11,240 | 00:16:13,600 | Agora, bebe a água e desaparece da minha casa. | Agora, bebe a água e desaparece da minha casa. |
176 | 00:16:14,639 | 00:16:16,519 | Se voltares, volta preparado. | Se voltares, volta preparado. |
177 | 00:16:16,639 | 00:16:19,480 | Com provas, carro patrulha... | Com provas, carro patrulha... |
178 | 00:16:20,600 | 00:16:22,480 | Não venhas para me fazer falar. | Não venhas para me fazer falar. |
179 | 00:16:23,399 | 00:16:25,080 | Que se lixe o teu respeito! | Que se lixe o teu respeito! |
180 | 00:17:02,240 | 00:17:03,519 | Tens razão. | Tens razão. |
181 | 00:17:03,919 | 00:17:05,160 | Não tenho provas. | Não tenho provas. |
182 | 00:17:05,559 | 00:17:07,119 | Mas o Taner está vivo. | Mas o Taner está vivo. |
183 | 00:17:10,359 | 00:17:11,559 | Está escondido. | Está escondido. |
184 | 00:17:23,359 | 00:17:24,759 | Isso, eu sei. | Isso, eu sei. |
185 | 00:17:25,880 | 00:17:27,279 | Se também o sabes, | Se também o sabes, |
186 | 00:17:27,559 | 00:17:31,319 | isso quer dizer que deitaste fora 40 anos de reputação profissional, Cevdet! | isso quer dizer que deitaste fora 40 anos de reputação profissional, Cevdet! |
187 | 00:18:16,559 | 00:18:17,839 | Tarik? | Tarik? |
188 | 00:18:27,960 | 00:18:29,079 | Tarik? | Tarik? |
189 | 00:18:40,480 | 00:18:41,480 | Tarik? | Tarik? |
190 | 00:19:05,799 | 00:19:07,920 | Senhora, já só paramos mais uma vez. | Senhora, já só paramos mais uma vez. |
191 | 00:19:08,000 | 00:19:10,599 | - Se quiser sair... - Muito bem. Obrigada. | - Se quiser sair... - Muito bem. Obrigada. |
192 | 00:19:39,079 | 00:19:40,400 | Tarik? | Tarik? |
193 | 00:19:43,559 | 00:19:45,160 | Tarik? | Tarik? |
194 | 00:19:54,119 | 00:19:55,960 | Tarik, onde estás, filho? | Tarik, onde estás, filho? |
195 | 00:19:58,519 | 00:19:59,920 | Tarik? | Tarik? |
196 | 00:20:02,079 | 00:20:03,559 | Tarik? | Tarik? |
197 | 00:20:20,720 | 00:20:21,880 | Feride? | Feride? |
198 | 00:20:22,680 | 00:20:23,799 | Diz. | Diz. |
199 | 00:20:26,079 | 00:20:28,400 | Não, ainda não. | Não, ainda não. |
200 | 00:20:30,039 | 00:20:31,799 | Mas encontrá-lo-emos, descansa. | Mas encontrá-lo-emos, descansa. |
201 | 00:20:35,359 | 00:20:37,880 | Calma, querida. Que te disse? | Calma, querida. Que te disse? |
202 | 00:20:38,759 | 00:20:41,880 | Calma, vamos encontrá-lo. | Calma, vamos encontrá-lo. |
203 | 00:20:43,640 | 00:20:44,519 | Está bem. | Está bem. |
204 | 00:20:44,799 | 00:20:46,640 | Está bem, não fiques assim. | Está bem, não fiques assim. |
205 | 00:20:48,119 | 00:20:50,039 | Depois, ligo-te. Estou a conduzir. | Depois, ligo-te. Estou a conduzir. |
206 | 00:20:50,240 | 00:20:51,079 | Está bem. | Está bem. |
207 | 00:20:51,240 | 00:20:52,640 | Certo, agora desliga. | Certo, agora desliga. |
208 | 00:20:52,839 | 00:20:53,839 | Certo. | Certo. |
209 | 00:21:57,720 | 00:21:59,400 | Bolas, mano! | Bolas, mano! |
210 | 00:22:23,599 | 00:22:25,279 | Tem uma mensagem nova. | Tem uma mensagem nova. |
211 | 00:22:25,599 | 00:22:27,720 | Olá, sou eu. Tens o telemóvel desligado. | Olá, sou eu. Tens o telemóvel desligado. |
212 | 00:22:28,079 | 00:22:29,920 | Ainda deves estar com os teus pais. | Ainda deves estar com os teus pais. |
213 | 00:22:30,359 | 00:22:34,559 | De qualquer modo, regresso quarta à noite. | De qualquer modo, regresso quarta à noite. |
214 | 00:22:35,720 | 00:22:39,039 | Estou a deixar-te esta mensagem, para a ouvires quando regressares. | Estou a deixar-te esta mensagem, para a ouvires quando regressares. |
215 | 00:22:39,480 | 00:22:41,279 | Temos de falar quando regressar. | Temos de falar quando regressar. |
216 | 00:22:42,480 | 00:22:47,160 | A bem, como antigamente, está bem? | A bem, como antigamente, está bem? |
217 | 00:22:48,759 | 00:22:49,640 | Fazes-me... | Fazes-me... |
218 | 00:22:51,240 | 00:22:53,079 | ... tanta falta como água. | ... tanta falta como água. |
219 | 00:23:09,039 | 00:23:11,240 | A pessoa não está disponível de momento. | A pessoa não está disponível de momento. |
220 | 00:23:11,319 | 00:23:14,119 | Deixe uma mensagem, após o toque. | Deixe uma mensagem, após o toque. |
221 | 00:23:15,160 | 00:23:16,799 | Onde estás, céus? | Onde estás, céus? |
222 | 00:23:16,920 | 00:23:20,000 | Ando a ligar-te há três dias. Podias, ao menos, ligar de volta. | Ando a ligar-te há três dias. Podias, ao menos, ligar de volta. |
223 | 00:23:21,160 | 00:23:22,960 | De qualquer modo, vou regressar. | De qualquer modo, vou regressar. |
224 | 00:23:23,279 | 00:23:26,079 | Vou logo para a tua casa. Espero que estejas lá. | Vou logo para a tua casa. Espero que estejas lá. |
225 | 00:23:28,000 | 00:23:29,039 | - Olá. - Olá. | - Olá. - Olá. |
226 | 00:23:29,200 | 00:23:31,119 | - Quero fazer o check out. - Claro. | - Quero fazer o check out. - Claro. |
227 | 00:25:13,960 | 00:25:15,480 | Anda à procura do Selim? | Anda à procura do Selim? |
228 | 00:25:15,960 | 00:25:18,400 | Chama-se Selim, certo? O tipo da informática? | Chama-se Selim, certo? O tipo da informática? |
229 | 00:25:18,640 | 00:25:21,440 | Ele ia ajudar-me numa coisa. Viu-o? Ele está cá? | Ele ia ajudar-me numa coisa. Viu-o? Ele está cá? |
230 | 00:25:21,680 | 00:25:24,480 | Não vem há três dias. O chefe também perguntou por ele. | Não vem há três dias. O chefe também perguntou por ele. |
231 | 00:25:24,559 | 00:25:27,920 | Liguei, mas tem o telemóvel desligado. Posso ajudar. De que precisa? | Liguei, mas tem o telemóvel desligado. Posso ajudar. De que precisa? |
232 | 00:26:51,240 | 00:26:52,319 | Onde estás? | Onde estás? |
233 | 00:26:53,400 | 00:26:54,480 | Na cama. | Na cama. |
234 | 00:26:59,359 | 00:27:00,400 | Porquê? | Porquê? |
235 | 00:27:02,200 | 00:27:03,759 | Porque achas? | Porque achas? |
236 | 00:27:07,279 | 00:27:08,240 | Anda cá. | Anda cá. |
237 | 00:27:09,519 | 00:27:10,759 | Anda cá, tu. | Anda cá, tu. |
238 | 00:27:13,319 | 00:27:15,960 | Vá lá, não fiques aí. Não vai acontecer agora. | Vá lá, não fiques aí. Não vai acontecer agora. |
239 | 00:27:33,680 | 00:27:35,279 | Estiveste a beber? | Estiveste a beber? |
240 | 00:27:36,039 | 00:27:37,119 | - Não. - Ai! | - Não. - Ai! |
241 | 00:27:39,640 | 00:27:41,400 | Não me apercebi de que estavas aí. | Não me apercebi de que estavas aí. |
242 | 00:27:47,319 | 00:27:48,839 | Vais buscar-me gelo? | Vais buscar-me gelo? |
243 | 00:27:59,319 | 00:28:00,799 | Como foi o retiro? | Como foi o retiro? |
244 | 00:28:07,319 | 00:28:08,559 | Emel? | Emel? |
245 | 00:28:18,119 | 00:28:19,279 | Querida? | Querida? |
246 | 00:28:33,200 | 00:28:34,519 | Querida? | Querida? |
247 | 00:28:35,759 | 00:28:37,079 | Estás bem? | Estás bem? |
248 | 00:28:38,680 | 00:28:40,039 | Estás a tremer. | Estás a tremer. |
249 | 00:28:41,240 | 00:28:42,720 | Tens frio? Que se passa? | Tens frio? Que se passa? |
250 | 00:28:44,440 | 00:28:45,519 | Estás... | Estás... |
251 | 00:28:51,559 | 00:28:52,799 | Que se passa? | Que se passa? |
252 | 00:29:05,400 | 00:29:06,720 | Anda cá. | Anda cá. |
253 | 00:29:07,079 | 00:29:08,079 | Que se passa? | Que se passa? |
254 | 00:29:25,319 | 00:29:26,279 | Quem é esse? | Quem é esse? |
255 | 00:29:29,279 | 00:29:30,480 | Uma pessoa. | Uma pessoa. |
256 | 00:29:31,359 | 00:29:32,839 | Que significa "uma pessoa"? | Que significa "uma pessoa"? |
257 | 00:29:34,440 | 00:29:35,519 | Uma pessoa simpática. | Uma pessoa simpática. |
258 | 00:29:39,559 | 00:29:40,920 | Quem é este? | Quem é este? |
259 | 00:29:45,119 | 00:29:47,079 | - Que aconteceu? - O quê? | - Que aconteceu? - O quê? |
260 | 00:29:47,799 | 00:29:49,200 | Que aconteceu? | Que aconteceu? |
261 | 00:29:51,119 | 00:29:52,200 | Quem é este? | Quem é este? |
262 | 00:29:59,559 | 00:30:01,039 | Não me vais dizer? | Não me vais dizer? |
263 | 00:30:02,119 | 00:30:03,640 | Estás a assustar-me, Emel. | Estás a assustar-me, Emel. |
264 | 00:30:03,759 | 00:30:04,720 | Eu? A assustar-te? | Eu? A assustar-te? |
265 | 00:30:09,400 | 00:30:11,240 | Querida, bem-vinda... | Querida, bem-vinda... |
266 | 00:30:15,440 | 00:30:16,559 | Céus. | Céus. |
267 | 00:30:24,319 | 00:30:25,880 | Há algo que se coma? | Há algo que se coma? |
268 | 00:30:26,119 | 00:30:27,559 | E se fores tu? | E se fores tu? |
269 | 00:30:31,000 | 00:30:32,240 | Quem é este? | Quem é este? |
270 | 00:30:33,279 | 00:30:34,759 | Que vamos comer? | Que vamos comer? |
271 | 00:30:48,000 | 00:30:49,000 | Cigarro? | Cigarro? |
272 | 00:30:53,200 | 00:30:54,839 | Não, quero dizer... | Não, quero dizer... |
273 | 00:30:55,039 | 00:30:56,200 | Tu fumas? | Tu fumas? |
274 | 00:30:58,039 | 00:30:59,480 | Comecei agora. | Comecei agora. |
275 | 00:31:00,000 | 00:31:02,519 | Às vezes, depois de comer e isso... | Às vezes, depois de comer e isso... |
276 | 00:31:03,079 | 00:31:04,599 | Mas não comemos. | Mas não comemos. |
277 | 00:31:04,920 | 00:31:06,000 | E então? | E então? |
278 | 00:31:08,279 | 00:31:09,799 | Que se passa? | Que se passa? |
279 | 00:31:11,279 | 00:31:12,799 | Porque me mostraste esta foto? | Porque me mostraste esta foto? |
280 | 00:31:12,880 | 00:31:14,400 | Para com os jogos, Emel. | Para com os jogos, Emel. |
281 | 00:31:14,480 | 00:31:16,400 | Que jogos? Disse que era uma pessoa. | Que jogos? Disse que era uma pessoa. |
282 | 00:31:22,160 | 00:31:23,960 | Não me pareces normal. | Não me pareces normal. |
283 | 00:31:24,880 | 00:31:25,839 | Pareço-te o quê? | Pareço-te o quê? |
284 | 00:31:26,119 | 00:31:28,680 | Não sei, outra pessoa. | Não sei, outra pessoa. |
285 | 00:31:31,759 | 00:31:34,799 | Estou com fome, Tarik, a sério. Não comi nada no caminho. | Estou com fome, Tarik, a sério. Não comi nada no caminho. |
286 | 00:31:35,200 | 00:31:36,799 | Que temos no frigorífico? | Que temos no frigorífico? |
287 | 00:31:37,440 | 00:31:38,599 | Vou ver. | Vou ver. |
288 | 00:31:47,039 | 00:31:48,319 | Algo leve. | Algo leve. |
289 | 00:31:54,680 | 00:31:55,960 | Algodão doce. | Algodão doce. |
290 | 00:32:33,240 | 00:32:35,599 | O frigorífico avariou de novo? Isto está gelado! | O frigorífico avariou de novo? Isto está gelado! |
291 | 00:32:36,759 | 00:32:38,319 | Não, está bom. | Não, está bom. |
292 | 00:32:40,039 | 00:32:41,400 | Não sei. | Não sei. |
293 | 00:32:42,599 | 00:32:46,160 | Também temos ameixas, mas estão peganhentas e moles, como tu não gostas. | Também temos ameixas, mas estão peganhentas e moles, como tu não gostas. |
294 | 00:32:48,759 | 00:32:50,519 | Os teus pais deram-nas? | Os teus pais deram-nas? |
295 | 00:32:50,599 | 00:32:53,799 | Sim, do quintal. Deram-nos uma tonelada, de novo. | Sim, do quintal. Deram-nos uma tonelada, de novo. |
296 | 00:32:54,839 | 00:32:56,799 | A mãe também mandou bolos, se quiseres. | A mãe também mandou bolos, se quiseres. |
297 | 00:32:56,920 | 00:32:58,680 | Que fizeste enquanto estive fora? | Que fizeste enquanto estive fora? |
298 | 00:32:59,440 | 00:33:00,359 | Como o quê? | Como o quê? |
299 | 00:33:01,240 | 00:33:03,200 | O que fizeste enquanto estive fora? | O que fizeste enquanto estive fora? |
300 | 00:33:03,359 | 00:33:05,359 | Estive na casa do meu pai, como sabes. | Estive na casa do meu pai, como sabes. |
301 | 00:33:06,160 | 00:33:07,559 | Quando regressaste? | Quando regressaste? |
302 | 00:33:08,119 | 00:33:09,319 | Esta manhã. | Esta manhã. |
303 | 00:33:10,440 | 00:33:12,039 | Estiveste sempre lá? | Estiveste sempre lá? |
304 | 00:33:12,359 | 00:33:13,480 | Sim. | Sim. |
305 | 00:33:29,160 | 00:33:30,440 | Claro. | Claro. |
306 | 00:33:31,680 | 00:33:32,640 | O que foi? | O que foi? |
307 | 00:33:34,599 | 00:33:37,279 | Como grande idiota que sou, só agora percebi. | Como grande idiota que sou, só agora percebi. |
308 | 00:33:37,400 | 00:33:38,279 | Percebeste o quê? | Percebeste o quê? |
309 | 00:33:38,680 | 00:33:40,119 | O teu humor, querida. | O teu humor, querida. |
310 | 00:33:40,400 | 00:33:41,319 | Então? | Então? |
311 | 00:33:43,079 | 00:33:46,440 | Emel, não sejas ridícula, por favor. | Emel, não sejas ridícula, por favor. |
312 | 00:33:47,160 | 00:33:49,359 | Claro que não fui ver aquela miúda do ioga. | Claro que não fui ver aquela miúda do ioga. |
313 | 00:33:51,839 | 00:33:54,000 | Contei-te isso ao telefone, | Contei-te isso ao telefone, |
314 | 00:33:54,880 | 00:33:57,720 | porque não queria que houvesse segredos entre nós. | porque não queria que houvesse segredos entre nós. |
315 | 00:33:58,960 | 00:34:00,200 | Foi só uma vez. | Foi só uma vez. |
316 | 00:34:01,359 | 00:34:04,440 | Arrependi-me tanto disso e nunca mais o voltarei a fazer. | Arrependi-me tanto disso e nunca mais o voltarei a fazer. |
317 | 00:34:06,400 | 00:34:09,119 | Peço-te desculpa, de todo o coração. | Peço-te desculpa, de todo o coração. |
318 | 00:34:10,639 | 00:34:11,719 | Só... | Só... |
319 | 00:34:11,800 | 00:34:12,960 | Meu amor. | Meu amor. |
320 | 00:34:15,760 | 00:34:16,880 | Minha querida. | Minha querida. |
321 | 00:34:18,960 | 00:34:19,920 | Meu amor. | Meu amor. |
322 | 00:34:21,760 | 00:34:22,760 | Fofinha. | Fofinha. |
323 | 00:34:24,000 | 00:34:24,960 | Não és tu. | Não és tu. |
324 | 00:34:25,719 | 00:34:26,800 | O quê? | O quê? |
325 | 00:34:27,639 | 00:34:29,800 | Perguntaste-me quem era a pessoa da foto... | Perguntaste-me quem era a pessoa da foto... |
326 | 00:34:30,199 | 00:34:31,199 | É o meu amor. | É o meu amor. |
327 | 00:34:35,840 | 00:34:36,840 | Uvas? | Uvas? |
328 | 00:34:39,880 | 00:34:41,440 | Também temos uvas, se quiseres. | Também temos uvas, se quiseres. |
329 | 00:34:43,199 | 00:34:44,559 | Que é aquilo, Tarik? | Que é aquilo, Tarik? |
330 | 00:34:45,639 | 00:34:46,519 | O quê? | O quê? |
331 | 00:34:46,760 | 00:34:49,159 | O que é aquilo, ali? Olha, o que está ali? | O que é aquilo, ali? Olha, o que está ali? |
332 | 00:34:54,440 | 00:34:55,559 | O quê? | O quê? |
333 | 00:34:57,760 | 00:34:59,920 | - Quê? Isto? - Sim, isso. O que é? | - Quê? Isto? - Sim, isso. O que é? |
334 | 00:35:02,079 | 00:35:03,119 | Não sei. Que é? | Não sei. Que é? |
335 | 00:35:03,199 | 00:35:05,280 | De onde veio isso? | De onde veio isso? |
336 | 00:35:05,360 | 00:35:06,599 | Porque o colocaste aí? | Porque o colocaste aí? |
337 | 00:35:07,599 | 00:35:08,480 | Porquê? | Porquê? |
338 | 00:35:08,639 | 00:35:10,039 | Diz-me, o que fizeste? | Diz-me, o que fizeste? |
339 | 00:35:10,559 | 00:35:13,239 | Basta, por favor, para com o jogo! | Basta, por favor, para com o jogo! |
340 | 00:35:13,440 | 00:35:17,119 | Estou demasiado cansada disto. Já não aguento mais, por favor! | Estou demasiado cansada disto. Já não aguento mais, por favor! |
341 | 00:35:17,280 | 00:35:20,280 | - Que lhe fizeste? - Que jogo? Enlouqueceste? Que é isto? | - Que lhe fizeste? - Que jogo? Enlouqueceste? Que é isto? |
342 | 00:35:21,239 | 00:35:23,519 | Estás a perguntar-me? Não o puseste aí? | Estás a perguntar-me? Não o puseste aí? |
343 | 00:35:24,519 | 00:35:25,559 | Não estava aqui. | Não estava aqui. |
344 | 00:35:25,719 | 00:35:26,639 | Onde estava? | Onde estava? |
345 | 00:35:26,840 | 00:35:28,719 | - Ali. - Quem o pôs lá? | - Ali. - Quem o pôs lá? |
346 | 00:35:30,199 | 00:35:31,079 | Eu. | Eu. |
347 | 00:35:31,400 | 00:35:32,400 | Tu! | Tu! |
348 | 00:35:34,599 | 00:35:35,679 | Que fizeste? | Que fizeste? |
349 | 00:35:36,199 | 00:35:37,880 | Por favor, peço-te, diz-me. | Por favor, peço-te, diz-me. |
350 | 00:35:38,320 | 00:35:41,559 | Por favor, diz-me. Imploro-te. O que fizeste? | Por favor, diz-me. Imploro-te. O que fizeste? |
351 | 00:35:41,800 | 00:35:46,079 | Estás doente? Para com a loucura. Que me estás a perguntar? Não percebo. | Estás doente? Para com a loucura. Que me estás a perguntar? Não percebo. |
352 | 00:35:47,199 | 00:35:48,239 | De quem é isso? | De quem é isso? |
353 | 00:35:48,320 | 00:35:51,000 | Não sei. Encontrei-o aqui, em casa. Não é meu. | Não sei. Encontrei-o aqui, em casa. Não é meu. |
354 | 00:35:51,480 | 00:35:53,440 | O meu irmão veio regar as plantas. | O meu irmão veio regar as plantas. |
355 | 00:35:53,519 | 00:35:55,760 | Achei que era dele. Pu-lo ali para não perder. | Achei que era dele. Pu-lo ali para não perder. |
356 | 00:35:55,920 | 00:35:58,199 | Que faria o teu irmão com um gravador? | Que faria o teu irmão com um gravador? |
357 | 00:35:58,280 | 00:36:00,679 | Estás a tentar enganar uma criança? Sou tonta, é? | Estás a tentar enganar uma criança? Sou tonta, é? |
358 | 00:36:00,840 | 00:36:02,679 | Não grites, por amor de Deus. | Não grites, por amor de Deus. |
359 | 00:36:02,760 | 00:36:05,400 | Não sei. Ligamos-lhe a perguntar. Pode ser dele. | Não sei. Ligamos-lhe a perguntar. Pode ser dele. |
360 | 00:36:05,480 | 00:36:07,440 | Se não for, então, não sei, porra! | Se não for, então, não sei, porra! |
361 | 00:36:07,519 | 00:36:08,719 | Não sei! | Não sei! |
362 | 00:36:09,800 | 00:36:11,239 | Basta, por favor! | Basta, por favor! |
363 | 00:36:11,880 | 00:36:15,400 | Quero falar de outras coisas, quero falar de coisas boas! | Quero falar de outras coisas, quero falar de coisas boas! |
364 | 00:36:16,960 | 00:36:19,559 | Deixaste uma mensagem a dizer para falarmos a bem! | Deixaste uma mensagem a dizer para falarmos a bem! |
365 | 00:36:19,760 | 00:36:20,960 | E olha para nós agora! | E olha para nós agora! |
366 | 00:36:24,960 | 00:36:27,360 | Por favor! | Por favor! |
367 | 00:36:41,480 | 00:36:43,639 | Não quero que gritemos um com o outro. | Não quero que gritemos um com o outro. |
368 | 00:36:45,400 | 00:36:47,000 | Já me sinto melhor, Emel. | Já me sinto melhor, Emel. |
369 | 00:36:49,159 | 00:36:52,320 | Tinhas razão, tinha de ir ao médico. | Tinhas razão, tinha de ir ao médico. |
370 | 00:36:54,679 | 00:36:56,599 | Tomei medicação enquanto não estavas. | Tomei medicação enquanto não estavas. |
371 | 00:36:58,800 | 00:37:02,280 | O meu pai encontrou um médico. É algo leve, sem efeitos secundários. | O meu pai encontrou um médico. É algo leve, sem efeitos secundários. |
372 | 00:37:04,800 | 00:37:06,559 | Queria tanto que regressasses. | Queria tanto que regressasses. |
373 | 00:37:07,559 | 00:37:10,679 | Tive tantas saudades tuas, de ti e de nós... | Tive tantas saudades tuas, de ti e de nós... |
374 | 00:37:11,639 | 00:37:13,239 | Tenho saudades nossas, Emel. | Tenho saudades nossas, Emel. |
375 | 00:37:14,480 | 00:37:16,159 | Como nos primeiros dias. | Como nos primeiros dias. |
376 | 00:37:30,639 | 00:37:32,119 | Quem é este tipo? | Quem é este tipo? |
377 | 00:37:34,480 | 00:37:37,639 | - Já te disse, uma pessoa. - Disseste-me que era o teu amante. | - Já te disse, uma pessoa. - Disseste-me que era o teu amante. |
378 | 00:37:37,719 | 00:37:39,079 | Então, porque perguntas? | Então, porque perguntas? |
379 | 00:37:40,440 | 00:37:41,800 | Que estás a dizer, Emel? | Que estás a dizer, Emel? |
380 | 00:37:42,840 | 00:37:43,920 | És doente. | És doente. |
381 | 00:37:46,519 | 00:37:49,159 | Tu, o teu pai, a tua mãe... | Tu, o teu pai, a tua mãe... |
382 | 00:37:49,519 | 00:37:51,400 | - São todos doentes. - Emel? | - São todos doentes. - Emel? |
383 | 00:37:51,840 | 00:37:53,880 | E querem que também fique doente, não é? | E querem que também fique doente, não é? |
384 | 00:37:57,239 | 00:37:58,320 | Quem é este tipo? | Quem é este tipo? |
385 | 00:37:59,679 | 00:38:00,920 | O meu amante! | O meu amante! |
386 | 00:38:03,280 | 00:38:04,559 | Vai-te lixar! | Vai-te lixar! |
387 | 00:38:04,840 | 00:38:05,960 | Vai-te lixar! | Vai-te lixar! |
388 | 00:38:06,880 | 00:38:07,800 | Lunático! | Lunático! |
389 | 00:38:08,119 | 00:38:09,400 | Louco! | Louco! |
390 | 00:38:11,760 | 00:38:13,000 | Que lhe fizeste? | Que lhe fizeste? |
391 | 00:38:13,679 | 00:38:15,039 | Que lhe fizeste? | Que lhe fizeste? |
392 | 00:38:18,519 | 00:38:20,840 | O quê, estás com medo? | O quê, estás com medo? |
393 | 00:38:21,119 | 00:38:22,039 | Estás com medo? | Estás com medo? |
394 | 00:38:22,119 | 00:38:23,920 | Diz-me! Liga ao teu comandante! | Diz-me! Liga ao teu comandante! |
395 | 00:38:24,119 | 00:38:26,760 | Onde está o teu comandante? Liga-lhe para vir cá! | Onde está o teu comandante? Liga-lhe para vir cá! |
396 | 00:38:27,039 | 00:38:29,159 | Ele está cá? Liga-lhe para vir! | Ele está cá? Liga-lhe para vir! |
397 | 00:38:29,239 | 00:38:30,679 | Que lhe fizeste? | Que lhe fizeste? |
398 | 00:38:32,000 | 00:38:33,480 | Não vamos fazer sexo? | Não vamos fazer sexo? |
399 | 00:38:33,599 | 00:38:34,679 | Não vamos foder? | Não vamos foder? |
400 | 00:38:34,760 | 00:38:35,960 | Vai-te lixar! | Vai-te lixar! |
401 | 00:38:36,119 | 00:38:39,320 | Disseste que tinhas saudades minhas! Vamos! Não vamos fazer sexo? | Disseste que tinhas saudades minhas! Vamos! Não vamos fazer sexo? |
402 | 00:38:39,719 | 00:38:41,840 | Assassino! És um assassino! | Assassino! És um assassino! |
403 | 00:38:42,320 | 00:38:43,719 | Cala-te! | Cala-te! |
404 | 00:38:43,960 | 00:38:45,119 | Cala-te! | Cala-te! |
405 | 00:38:45,559 | 00:38:47,000 | És um assassino desleixado! | És um assassino desleixado! |
406 | 00:38:47,159 | 00:38:50,119 | Cala-te! Disse-te para te calares! | Cala-te! Disse-te para te calares! |
407 | 00:38:50,199 | 00:38:51,320 | - Mentiste? - Cala-te! | - Mentiste? - Cala-te! |
408 | 00:38:51,400 | 00:38:55,480 | As linhas de pesca enredaram-se debaixo de água, certo? | As linhas de pesca enredaram-se debaixo de água, certo? |
409 | 00:38:55,599 | 00:38:56,880 | Disse-te para te calares! | Disse-te para te calares! |
410 | 00:38:57,360 | 00:38:59,199 | Cala-te já! | Cala-te já! |
411 | 00:38:59,800 | 00:39:01,039 | Disse-te para te calares! | Disse-te para te calares! |
412 | 00:39:01,480 | 00:39:04,480 | Cala-te! Cala-te de uma vez! | Cala-te! Cala-te de uma vez! |
413 | 00:39:05,119 | 00:39:06,320 | Cala-te! | Cala-te! |
414 | 00:39:13,599 | 00:39:14,440 | Emel? | Emel? |
415 | 00:39:19,360 | 00:39:20,280 | Emel? | Emel? |
416 | 00:39:30,880 | 00:39:31,880 | Emel? | Emel? |
417 | 00:39:41,159 | 00:39:42,079 | Emel? | Emel? |
418 | 00:39:44,119 | 00:39:45,280 | Emel? | Emel? |
419 | 00:39:50,320 | 00:39:51,400 | Mano? | Mano? |
419 | 00:39:50,320 | 00:39:51,400 | Mano? | Mano? |