This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:41,359 | 00:01:43,400 | Há um sítio onde vamos buscar comida. | Há um sítio onde vamos buscar comida. |
2 | 00:01:44,200 | 00:01:46,400 | É sempre o mesmo rapaz a entregar a comida. | É sempre o mesmo rapaz a entregar a comida. |
3 | 00:01:48,000 | 00:01:51,439 | Vi-o na rua, no outro dia, cumprimentei-o, mas ele olhou para o lado. | Vi-o na rua, no outro dia, cumprimentei-o, mas ele olhou para o lado. |
4 | 00:01:51,640 | 00:01:53,680 | Não percebi e esqueci-me disso. | Não percebi e esqueci-me disso. |
5 | 00:01:54,920 | 00:01:57,319 | Depois, quisemos voltar a encomendar desse sítio. | Depois, quisemos voltar a encomendar desse sítio. |
6 | 00:02:00,120 | 00:02:01,719 | Encomendámos online. | Encomendámos online. |
7 | 00:02:02,280 | 00:02:04,200 | Passou uma hora e a comida não veio. | Passou uma hora e a comida não veio. |
8 | 00:02:05,120 | 00:02:08,400 | Liguei para o restaurante e atendeu uma senhora. | Liguei para o restaurante e atendeu uma senhora. |
9 | 00:02:09,400 | 00:02:12,080 | Furiosa, disse que não voltariam a trazer-nos comida. | Furiosa, disse que não voltariam a trazer-nos comida. |
10 | 00:02:13,039 | 00:02:16,439 | Perguntei porquê, mas ela desligou. | Perguntei porquê, mas ela desligou. |
11 | 00:02:17,599 | 00:02:21,000 | Voltei a ligar e ela desligou, assim que ouviu a minha voz. | Voltei a ligar e ela desligou, assim que ouviu a minha voz. |
12 | 00:02:23,719 | 00:02:27,439 | Fiquei furiosa e fui lá a meio da noite. | Fiquei furiosa e fui lá a meio da noite. |
13 | 00:02:31,199 | 00:02:35,520 | Entrei no restaurante, o rapaz das entregas viu-me e fugiu. | Entrei no restaurante, o rapaz das entregas viu-me e fugiu. |
14 | 00:02:36,240 | 00:02:37,960 | Depois, veio a senhora... | Depois, veio a senhora... |
15 | 00:02:39,360 | 00:02:41,759 | ... e mandou-me embora. Ameaçou chamar a polícia. | ... e mandou-me embora. Ameaçou chamar a polícia. |
16 | 00:02:43,360 | 00:02:47,159 | Eu estava a passar-me, implorei-lhe, queria perceber tudo aquilo. | Eu estava a passar-me, implorei-lhe, queria perceber tudo aquilo. |
17 | 00:02:50,080 | 00:02:52,000 | Ela chamou o rapaz das entregas. | Ela chamou o rapaz das entregas. |
18 | 00:02:53,800 | 00:02:55,520 | Ele veio, a tremer. | Ele veio, a tremer. |
19 | 00:02:57,759 | 00:02:59,639 | Ela pediu-lhe para contar a história. | Ela pediu-lhe para contar a história. |
20 | 00:03:05,080 | 00:03:06,520 | Mas o rapaz ficou calado. | Mas o rapaz ficou calado. |
21 | 00:03:08,599 | 00:03:09,960 | Fiquei mesmo assustada. | Fiquei mesmo assustada. |
22 | 00:03:10,080 | 00:03:14,520 | Percebi que algo estava errado. | Percebi que algo estava errado. |
23 | 00:03:27,439 | 00:03:29,039 | O Tarik tinha seguido o rapaz. | O Tarik tinha seguido o rapaz. |
24 | 00:03:30,560 | 00:03:33,039 | O rapaz entregou a comida, saiu do prédio | O rapaz entregou a comida, saiu do prédio |
25 | 00:03:33,319 | 00:03:34,840 | e viu o Tarik a segui-lo. | e viu o Tarik a segui-lo. |
26 | 00:03:35,639 | 00:03:37,919 | Depois, virou-se e perguntou o que se passava. | Depois, virou-se e perguntou o que se passava. |
27 | 00:03:38,439 | 00:03:39,319 | O Tarik... | O Tarik... |
28 | 00:03:40,560 | 00:03:42,599 | ... atirou-se a ele e bateu-lhe no rosto. | ... atirou-se a ele e bateu-lhe no rosto. |
29 | 00:03:43,439 | 00:03:45,199 | Disse: "Deixe a minha mulher em paz | Disse: "Deixe a minha mulher em paz |
30 | 00:03:46,599 | 00:03:48,159 | ou mato-o." | ou mato-o." |
31 | 00:03:52,120 | 00:03:55,439 | Já não aguento mais. | Já não aguento mais. |
32 | 00:03:56,639 | 00:03:58,719 | Não consigo fazer isto sozinha. | Não consigo fazer isto sozinha. |
33 | 00:04:01,000 | 00:04:03,479 | Não queria aborrecer ninguém, especialmente vocês. | Não queria aborrecer ninguém, especialmente vocês. |
34 | 00:04:03,840 | 00:04:06,039 | Mas a situação é muito clara. | Mas a situação é muito clara. |
35 | 00:04:07,000 | 00:04:10,000 | E, quando fui ao bar, acredite, vi com os meus olhos. | E, quando fui ao bar, acredite, vi com os meus olhos. |
36 | 00:04:10,400 | 00:04:14,159 | Vi-o atacar aqueles rapazes sem qualquer motivo. | Vi-o atacar aqueles rapazes sem qualquer motivo. |
37 | 00:04:17,439 | 00:04:18,879 | Ele precisa de ajuda. | Ele precisa de ajuda. |
38 | 00:04:22,279 | 00:04:24,959 | Não só da minha, da vossa também. | Não só da minha, da vossa também. |
39 | 00:04:26,160 | 00:04:27,839 | Da nossa ajuda. | Da nossa ajuda. |
40 | 00:04:38,600 | 00:04:41,439 | Há um mercado agrícola ao pé da vossa casa, querida? | Há um mercado agrícola ao pé da vossa casa, querida? |
41 | 00:04:42,519 | 00:04:43,439 | Desculpe? | Desculpe? |
42 | 00:04:45,319 | 00:04:49,720 | Podiam ter uma vida melhor, se não fossem a bares e comer fora. | Podiam ter uma vida melhor, se não fossem a bares e comer fora. |
43 | 00:04:51,199 | 00:04:54,120 | Um casamento não se trata só de pôr um vestido de noiva. | Um casamento não se trata só de pôr um vestido de noiva. |
44 | 00:04:54,319 | 00:04:59,000 | Quem me dera que fosse, mas tudo começa depois de despires esse vestido. | Quem me dera que fosse, mas tudo começa depois de despires esse vestido. |
45 | 00:05:00,600 | 00:05:03,959 | Sem comida caseira todos os dias, não haverá paz em casa. | Sem comida caseira todos os dias, não haverá paz em casa. |
46 | 00:05:04,040 | 00:05:06,439 | Os homens querem atenção e que cuidem deles. | Os homens querem atenção e que cuidem deles. |
47 | 00:05:09,319 | 00:05:10,839 | A lua de mel acabou. | A lua de mel acabou. |
48 | 00:05:10,959 | 00:05:15,839 | Foram visitar alguns sítios, viajaram por todo o lado. | Foram visitar alguns sítios, viajaram por todo o lado. |
49 | 00:05:17,439 | 00:05:20,800 | Não existe um mercado agrícola perto? | Não existe um mercado agrícola perto? |
50 | 00:05:21,560 | 00:05:22,759 | Podes fazer compras lá, | Podes fazer compras lá, |
51 | 00:05:22,879 | 00:05:25,240 | cozinhar boa comida e ter o frigorífico cheio. | cozinhar boa comida e ter o frigorífico cheio. |
52 | 00:05:25,319 | 00:05:26,879 | Foi assim que ele cresceu. | Foi assim que ele cresceu. |
53 | 00:05:28,319 | 00:05:30,800 | Não é fácil, querida, o casamento não é um jogo. | Não é fácil, querida, o casamento não é um jogo. |
54 | 00:05:31,079 | 00:05:33,120 | É mau para vocês os dois. | É mau para vocês os dois. |
55 | 00:05:34,079 | 00:05:36,319 | Disse-lhe que era muito cedo para se casarem. | Disse-lhe que era muito cedo para se casarem. |
56 | 00:05:36,800 | 00:05:38,240 | Estavam juntos há três meses | Estavam juntos há três meses |
57 | 00:05:38,319 | 00:05:40,040 | e o Tarik só insistia em casarem. | e o Tarik só insistia em casarem. |
58 | 00:05:40,120 | 00:05:43,959 | Disse-lhe que se deviam ter conhecido melhor primeiro. | Disse-lhe que se deviam ter conhecido melhor primeiro. |
59 | 00:05:44,360 | 00:05:48,199 | O pai dele também insistiu, disse-me para esquecer, que ele estava apaixonado. | O pai dele também insistiu, disse-me para esquecer, que ele estava apaixonado. |
60 | 00:05:48,879 | 00:05:50,560 | Deixámos-vos em paz e calámo-nos. | Deixámos-vos em paz e calámo-nos. |
61 | 00:05:50,639 | 00:05:53,920 | Mas, agora, sinto-me triste, por causa do que disseste. | Mas, agora, sinto-me triste, por causa do que disseste. |
62 | 00:05:55,360 | 00:05:58,759 | Dizes que não queres aborrecer ninguém, mas eu sou mãe. | Dizes que não queres aborrecer ninguém, mas eu sou mãe. |
63 | 00:05:59,839 | 00:06:01,560 | Não sabes o que isso é. | Não sabes o que isso é. |
64 | 00:06:02,759 | 00:06:04,560 | Só posso ficar aborrecida. | Só posso ficar aborrecida. |
65 | 00:06:11,319 | 00:06:12,560 | O chefe chegou. | O chefe chegou. |
66 | 00:06:12,839 | 00:06:14,879 | Vai começar o churrasco agora. | Vai começar o churrasco agora. |
67 | 00:06:14,959 | 00:06:16,279 | Vou arranjar lenha. | Vou arranjar lenha. |
68 | 00:06:16,800 | 00:06:18,399 | Vais ficar para jantar? | Vais ficar para jantar? |
69 | 00:06:21,000 | 00:06:22,199 | Estás a ouvir-me? | Estás a ouvir-me? |
70 | 00:06:23,199 | 00:06:27,160 | Não, obrigada. | Não, obrigada. |
71 | 00:06:27,480 | 00:06:28,560 | Vou andando. | Vou andando. |
72 | 00:06:29,040 | 00:06:30,800 | Como queiras, querida. | Como queiras, querida. |
73 | 00:06:42,319 | 00:06:44,360 | Bem-vinda, Emel. | Bem-vinda, Emel. |
74 | 00:06:44,839 | 00:06:47,480 | Ainda bem que vieste. Onde está o Tarik? | Ainda bem que vieste. Onde está o Tarik? |
75 | 00:06:47,800 | 00:06:50,399 | Obrigada, pai. Mas o Tarik não está. Vim sozinha. | Obrigada, pai. Mas o Tarik não está. Vim sozinha. |
76 | 00:06:51,279 | 00:06:54,879 | Quando me chamas "pai" assim, sinto-me feliz. Nem consigo descrever... | Quando me chamas "pai" assim, sinto-me feliz. Nem consigo descrever... |
77 | 00:06:54,959 | 00:06:59,160 | Sou pai de uma filha agora, graças a ti. Então, o Tarik vem mais tarde? | Sou pai de uma filha agora, graças a ti. Então, o Tarik vem mais tarde? |
78 | 00:06:59,439 | 00:07:02,720 | Ainda bem que comprei mais carne. Tive um pressentimento. | Ainda bem que comprei mais carne. Tive um pressentimento. |
79 | 00:07:02,920 | 00:07:07,279 | Vamos acender o churrasco agora. Gostas de borrego? | Vamos acender o churrasco agora. Gostas de borrego? |
80 | 00:07:07,399 | 00:07:09,040 | Não vou ficar para jantar, pai. | Não vou ficar para jantar, pai. |
81 | 00:07:09,279 | 00:07:10,120 | Porquê? | Porquê? |
82 | 00:07:10,759 | 00:07:13,759 | O Tarik não vem. Vim sozinha e vou regressar sozinha. | O Tarik não vem. Vim sozinha e vou regressar sozinha. |
83 | 00:07:14,480 | 00:07:16,279 | - Porquê? - Vim falar convosco. | - Porquê? - Vim falar convosco. |
84 | 00:07:16,600 | 00:07:18,160 | O que... | O que... |
85 | 00:07:19,279 | 00:07:20,480 | Emel? | Emel? |
86 | 00:07:21,279 | 00:07:22,680 | Que foi, querida? | Que foi, querida? |
87 | 00:07:23,480 | 00:07:27,040 | Coitadinha, não estejas assim, toma... | Coitadinha, não estejas assim, toma... |
88 | 00:07:27,439 | 00:07:30,439 | Toma, limpa as lágrimas desses olhos tão bonitos. | Toma, limpa as lágrimas desses olhos tão bonitos. |
89 | 00:07:31,000 | 00:07:31,920 | Que foi? | Que foi? |
90 | 00:07:32,000 | 00:07:34,000 | - O Tarik... - Que fez esse idiota? | - O Tarik... - Que fez esse idiota? |
91 | 00:07:34,839 | 00:07:37,160 | - Ele não está bem, pai. - Que tem? | - Ele não está bem, pai. - Que tem? |
92 | 00:07:37,240 | 00:07:39,959 | Ele tem feito coisas estranhas e ferve em pouca água. | Ele tem feito coisas estranhas e ferve em pouca água. |
93 | 00:07:40,079 | 00:07:41,759 | Tentei dizer à sua mulher, mas... | Tentei dizer à sua mulher, mas... |
94 | 00:07:41,839 | 00:07:43,360 | Ela disse algo mau? | Ela disse algo mau? |
95 | 00:07:43,439 | 00:07:45,720 | Esquece, ela protege sempre aqueles palermas. | Esquece, ela protege sempre aqueles palermas. |
96 | 00:07:47,279 | 00:07:48,839 | O Tarik anda louco. | O Tarik anda louco. |
97 | 00:07:49,399 | 00:07:50,720 | Como assim? | Como assim? |
98 | 00:07:52,480 | 00:07:53,839 | Tenho medo. | Tenho medo. |
99 | 00:07:55,680 | 00:08:01,519 | Por favor, não consigo lidar com isto sozinha. Já não aguento mais. | Por favor, não consigo lidar com isto sozinha. Já não aguento mais. |
100 | 00:08:01,759 | 00:08:03,000 | Por favor, ajude-me. | Por favor, ajude-me. |
101 | 00:08:03,240 | 00:08:04,639 | Querida... | Querida... |
102 | 00:08:04,879 | 00:08:09,399 | Minha querida, não fiques stressada, por favor. | Minha querida, não fiques stressada, por favor. |
103 | 00:08:09,920 | 00:08:11,839 | Aquele idiota! | Aquele idiota! |
104 | 00:08:12,600 | 00:08:13,680 | Que fez ele? | Que fez ele? |
105 | 00:08:13,920 | 00:08:19,040 | Ouve, o meu irmão mais novo, tio dele, também era assim. | Ouve, o meu irmão mais novo, tio dele, também era assim. |
106 | 00:08:19,759 | 00:08:23,160 | Fazia coisas estranhas quando era novo, como o Tarik. | Fazia coisas estranhas quando era novo, como o Tarik. |
107 | 00:08:23,279 | 00:08:26,360 | Só para chamar a atenção, tem inveja do irmão e faz isso. | Só para chamar a atenção, tem inveja do irmão e faz isso. |
108 | 00:08:26,600 | 00:08:28,240 | Mas ele tem bom coração. | Mas ele tem bom coração. |
109 | 00:08:28,399 | 00:08:30,279 | É por gostar tanto de ti. | É por gostar tanto de ti. |
110 | 00:08:30,360 | 00:08:32,440 | Só quer chamar a atenção, juro. | Só quer chamar a atenção, juro. |
111 | 00:08:32,559 | 00:08:34,120 | Eu falo com ele, descansa. | Eu falo com ele, descansa. |
112 | 00:08:34,960 | 00:08:37,879 | Aquele idiota! Porque tens medo? Ele é que devia ter. | Aquele idiota! Porque tens medo? Ele é que devia ter. |
113 | 00:08:38,000 | 00:08:40,960 | Devia ter medo de mim, eu vou dar cabo dele. | Devia ter medo de mim, eu vou dar cabo dele. |
114 | 00:08:41,799 | 00:08:45,039 | Falei com uma psicóloga, para arranjar ajuda. | Falei com uma psicóloga, para arranjar ajuda. |
115 | 00:08:45,679 | 00:08:48,000 | Mas temos de o persuadir, todos nós. | Mas temos de o persuadir, todos nós. |
116 | 00:08:48,559 | 00:08:52,360 | Ela está pronta a ajudar, depois de eu lhe ter dito... | Ela está pronta a ajudar, depois de eu lhe ter dito... |
117 | 00:08:52,559 | 00:08:54,360 | Espera lá, que lhe disseste? | Espera lá, que lhe disseste? |
118 | 00:08:55,919 | 00:08:58,120 | Falei-lhe do Tarik e do seu comportamento. | Falei-lhe do Tarik e do seu comportamento. |
119 | 00:08:58,639 | 00:08:59,559 | Mas, claro, | Mas, claro, |
120 | 00:08:59,639 | 00:09:01,960 | ela não pode fazer um diagnóstico sem o ver. | ela não pode fazer um diagnóstico sem o ver. |
121 | 00:09:02,039 | 00:09:03,720 | Mas isso não é bom! | Mas isso não é bom! |
122 | 00:09:04,279 | 00:09:06,960 | Que estás a fazer? A falar com psicólogos e médicos? | Que estás a fazer? A falar com psicólogos e médicos? |
123 | 00:09:07,879 | 00:09:10,200 | Este assunto deve ser resolvido em família. | Este assunto deve ser resolvido em família. |
124 | 00:09:10,279 | 00:09:12,360 | Não precisamos de médicos nem nada disso. | Não precisamos de médicos nem nada disso. |
125 | 00:09:13,559 | 00:09:14,960 | Santo Deus! | Santo Deus! |
126 | 00:09:15,240 | 00:09:16,840 | Porque farias isso? | Porque farias isso? |
127 | 00:09:16,919 | 00:09:18,399 | Ele está doente? | Ele está doente? |
128 | 00:09:18,720 | 00:09:21,000 | Porque irias a uma psicóloga? Ele está doente? | Porque irias a uma psicóloga? Ele está doente? |
129 | 00:09:21,200 | 00:09:23,600 | Eu falo com ele, não te preocupes com isso. | Eu falo com ele, não te preocupes com isso. |
130 | 00:09:23,720 | 00:09:26,639 | Mas não vás a um médico de novo, isso não vai resultar. | Mas não vás a um médico de novo, isso não vai resultar. |
131 | 00:09:27,120 | 00:09:28,720 | Isso não é bom. | Isso não é bom. |
132 | 00:09:30,360 | 00:09:32,799 | Estou mesmo surpreendido. Boa... | Estou mesmo surpreendido. Boa... |
133 | 00:10:15,240 | 00:10:16,759 | Vamos, levanta-te. | Vamos, levanta-te. |
134 | 00:10:18,279 | 00:10:19,960 | Levanta-te, querido, vamos. | Levanta-te, querido, vamos. |
135 | 00:10:22,480 | 00:10:24,080 | Lindo menino, vamos. | Lindo menino, vamos. |
136 | 00:10:25,279 | 00:10:28,120 | Lindo menino. | Lindo menino. |
137 | 00:10:36,320 | 00:10:38,159 | Por aqui, aqui dentro. | Por aqui, aqui dentro. |
138 | 00:10:39,159 | 00:10:40,639 | Muito bem. | Muito bem. |
139 | 00:10:43,320 | 00:10:45,840 | Senta-te. | Senta-te. |
140 | 00:10:47,279 | 00:10:48,879 | Boa. Deita-te. | Boa. Deita-te. |
141 | 00:10:49,440 | 00:10:51,960 | Vamos... | Vamos... |
142 | 00:11:00,279 | 00:11:02,240 | Vamos tirar isto. | Vamos tirar isto. |
143 | 00:12:22,639 | 00:12:24,559 | Devíamos parar de lhe dar os remédios? | Devíamos parar de lhe dar os remédios? |
144 | 00:12:28,039 | 00:12:30,120 | Devia ir falar com o médico à aldeia? | Devia ir falar com o médico à aldeia? |
145 | 00:12:31,440 | 00:12:33,320 | Os remédios anteriores eram melhores. | Os remédios anteriores eram melhores. |
146 | 00:12:34,639 | 00:12:38,320 | Os novos acabam com o coitado. Fica ali deitado como um saco grande. | Os novos acabam com o coitado. Fica ali deitado como um saco grande. |
147 | 00:12:42,120 | 00:12:43,600 | Estás a ouvir-me, Nermin? | Estás a ouvir-me, Nermin? |
148 | 00:12:44,799 | 00:12:47,320 | De que serve? Já lá foste tantas vezes. | De que serve? Já lá foste tantas vezes. |
149 | 00:12:47,440 | 00:12:50,000 | Para de tentar. É óbvio que não há outros remédios. | Para de tentar. É óbvio que não há outros remédios. |
150 | 00:12:51,000 | 00:12:53,559 | Deixa-o estar deitado, mas não fiques ao lado dele. | Deixa-o estar deitado, mas não fiques ao lado dele. |
151 | 00:12:53,759 | 00:12:55,759 | Limpa isto. Há folhas por todo o lado. | Limpa isto. Há folhas por todo o lado. |
152 | 00:12:56,000 | 00:12:57,919 | O jardim está uma confusão. | O jardim está uma confusão. |
153 | 00:13:00,759 | 00:13:02,559 | Sê simpática, uma vez na vida. | Sê simpática, uma vez na vida. |
154 | 00:13:05,480 | 00:13:08,080 | Ouve, não me faças começar! | Ouve, não me faças começar! |
155 | 00:13:08,320 | 00:13:09,399 | Ainda não começaste? | Ainda não começaste? |
156 | 00:13:09,519 | 00:13:11,480 | Porque não fizeste algo logo à partida? | Porque não fizeste algo logo à partida? |
157 | 00:13:11,759 | 00:13:15,559 | Não me faças começar. Confundiste-o. Fizeste com que ficasse doente de novo. | Não me faças começar. Confundiste-o. Fizeste com que ficasse doente de novo. |
158 | 00:13:15,720 | 00:13:18,480 | - Que dizes? - Deixaste a víbora do Yusuf entrar cá. | - Que dizes? - Deixaste a víbora do Yusuf entrar cá. |
159 | 00:13:18,559 | 00:13:20,799 | Disse-te um milhão de vezes que era mau, | Disse-te um milhão de vezes que era mau, |
160 | 00:13:20,879 | 00:13:22,559 | que não era bom para o miúdo. | que não era bom para o miúdo. |
161 | 00:13:22,799 | 00:13:24,399 | Mas insististe para que ficasse. | Mas insististe para que ficasse. |
162 | 00:13:24,559 | 00:13:27,559 | És má por dentro. Achas que o fiz por diversão? | És má por dentro. Achas que o fiz por diversão? |
163 | 00:13:27,639 | 00:13:28,600 | Achas? | Achas? |
164 | 00:13:28,679 | 00:13:30,080 | Queria que tivesse um amigo. | Queria que tivesse um amigo. |
165 | 00:13:30,159 | 00:13:32,200 | Que pudesse falar com um amigo. | Que pudesse falar com um amigo. |
166 | 00:13:32,279 | 00:13:35,080 | Queria que visse outro rosto para além da tua cara feia. | Queria que visse outro rosto para além da tua cara feia. |
167 | 00:13:36,200 | 00:13:38,000 | Diz algo simpático, para variar. | Diz algo simpático, para variar. |
168 | 00:13:38,320 | 00:13:39,639 | Quarenta anos! | Quarenta anos! |
169 | 00:13:39,919 | 00:13:44,080 | Essa boca cruel tortura-me mais os ouvidos do que torturei anarquistas na esquadra! | Essa boca cruel tortura-me mais os ouvidos do que torturei anarquistas na esquadra! |
170 | 00:13:44,159 | 00:13:45,159 | Tem vergonha! | Tem vergonha! |
171 | 00:13:46,120 | 00:13:50,200 | Não queres que diga coisas simpáticas, Cevdet, queres que diga mentiras. | Não queres que diga coisas simpáticas, Cevdet, queres que diga mentiras. |
172 | 00:13:50,679 | 00:13:52,399 | Não tenho palavras bonitas para ti. | Não tenho palavras bonitas para ti. |
173 | 00:13:52,519 | 00:13:55,759 | Podes ir aos médicos que quiseres, mas o que aconteceu, aconteceu. | Podes ir aos médicos que quiseres, mas o que aconteceu, aconteceu. |
174 | 00:13:55,840 | 00:13:58,440 | Enlouqueceste-o e agora queres tirar-lhe os remédios | Enlouqueceste-o e agora queres tirar-lhe os remédios |
175 | 00:13:58,519 | 00:14:00,720 | para ele nos cortar aos bocados? Queres isso? | para ele nos cortar aos bocados? Queres isso? |
176 | 00:14:00,799 | 00:14:03,399 | Disse-te para o Yusuf não ficar, mas não me ouviste! | Disse-te para o Yusuf não ficar, mas não me ouviste! |
177 | 00:14:22,799 | 00:14:24,440 | Disseste alguma coisa, papá? | Disseste alguma coisa, papá? |
178 | 00:14:24,519 | 00:14:25,399 | Não. | Não. |
179 | 00:14:27,360 | 00:14:28,960 | Não vais trabalhar? | Não vais trabalhar? |
180 | 00:14:43,360 | 00:14:44,879 | Porque estás a olhar, papá? | Porque estás a olhar, papá? |
181 | 00:14:46,440 | 00:14:47,759 | Gosto do que vejo. | Gosto do que vejo. |
182 | 00:14:49,279 | 00:14:52,559 | Estás de volta a casa, na tua cama. | Estás de volta a casa, na tua cama. |
183 | 00:14:54,240 | 00:14:56,080 | Gosto. É só por isso. | Gosto. É só por isso. |
184 | 00:14:56,559 | 00:14:59,600 | Não te habitues. A mãe diz que vamos embora. | Não te habitues. A mãe diz que vamos embora. |
185 | 00:15:00,120 | 00:15:01,039 | Para onde? | Para onde? |
186 | 00:15:01,799 | 00:15:02,840 | Não sei. | Não sei. |
187 | 00:15:03,519 | 00:15:06,600 | Vai arranjar uma casa nova. Diz que não vamos morar contigo. | Vai arranjar uma casa nova. Diz que não vamos morar contigo. |
188 | 00:15:07,120 | 00:15:08,559 | A tua mãe é uma idiota. | A tua mãe é uma idiota. |
189 | 00:15:10,120 | 00:15:11,320 | Como se tu não fosses... | Como se tu não fosses... |
190 | 00:15:11,639 | 00:15:14,039 | Eu sou estúpido. Ela é uma idiota. | Eu sou estúpido. Ela é uma idiota. |
191 | 00:15:14,919 | 00:15:16,080 | Tens fome? | Tens fome? |
192 | 00:15:16,519 | 00:15:19,120 | A tua mãe vai chegar tarde. Vamos cozinhar algo. | A tua mãe vai chegar tarde. Vamos cozinhar algo. |
193 | 00:15:20,519 | 00:15:22,600 | Ela foi ter com o Tunç. Sabes isso, certo? | Ela foi ter com o Tunç. Sabes isso, certo? |
194 | 00:15:27,879 | 00:15:28,799 | O quê? | O quê? |
195 | 00:15:29,000 | 00:15:30,480 | Vai devolver-lhe as chaves. | Vai devolver-lhe as chaves. |
196 | 00:15:31,240 | 00:15:32,840 | Isso foi desnecessário. | Isso foi desnecessário. |
197 | 00:15:33,000 | 00:15:34,919 | Podia ter pedido a um mensageiro. | Podia ter pedido a um mensageiro. |
198 | 00:15:35,159 | 00:15:36,799 | Pronto, tem calma. | Pronto, tem calma. |
199 | 00:15:36,960 | 00:15:38,039 | Está tudo acabado. | Está tudo acabado. |
200 | 00:15:39,600 | 00:15:40,519 | Espero que sim. | Espero que sim. |
201 | 00:15:40,840 | 00:15:43,000 | Vamos comer alguma coisa. Estou esfomeado. | Vamos comer alguma coisa. Estou esfomeado. |
202 | 00:16:02,720 | 00:16:04,639 | Elif, anda, rapariga! | Elif, anda, rapariga! |
203 | 00:16:11,159 | 00:16:12,320 | Que é isto, papá? | Que é isto, papá? |
204 | 00:16:21,759 | 00:16:23,879 | Andaste a mexer no meu armário? | Andaste a mexer no meu armário? |
205 | 00:16:24,120 | 00:16:25,240 | Não! | Não! |
206 | 00:16:26,720 | 00:16:28,000 | Então, o que foi? | Então, o que foi? |
207 | 00:16:29,879 | 00:16:31,720 | - Bem... - Onde a encontraste? | - Bem... - Onde a encontraste? |
208 | 00:16:32,480 | 00:16:33,879 | Foi a mãe. | Foi a mãe. |
209 | 00:16:47,799 | 00:16:48,919 | Obrigada. | Obrigada. |
210 | 00:16:55,159 | 00:16:56,759 | Quanto tempo vai ficar? | Quanto tempo vai ficar? |
211 | 00:16:57,799 | 00:16:58,759 | Duas semanas. | Duas semanas. |
212 | 00:16:59,240 | 00:17:00,600 | Coisas da empresa... | Coisas da empresa... |
213 | 00:17:01,720 | 00:17:03,799 | A última reunião é no início do mês. | A última reunião é no início do mês. |
214 | 00:17:04,960 | 00:17:07,599 | Mas acho que posso ficar mais um pouco, não sei... | Mas acho que posso ficar mais um pouco, não sei... |
215 | 00:17:07,920 | 00:17:09,839 | Afastar-se um pouco vai fazer-lhe bem. | Afastar-se um pouco vai fazer-lhe bem. |
216 | 00:17:11,640 | 00:17:14,440 | - Sair de casa foi muito difícil. - Ele tentou impedi-la? | - Sair de casa foi muito difícil. - Ele tentou impedi-la? |
217 | 00:17:14,680 | 00:17:16,680 | Não, não da nossa casa. | Não, não da nossa casa. |
218 | 00:17:18,440 | 00:17:20,200 | O Tarik estava a dormir quando saí. | O Tarik estava a dormir quando saí. |
219 | 00:17:22,799 | 00:17:24,279 | Falava da casa dos pais dele. | Falava da casa dos pais dele. |
220 | 00:17:26,400 | 00:17:29,599 | Nunca devia ter ido lá. Sabia que não me ouviriam. | Nunca devia ter ido lá. Sabia que não me ouviriam. |
221 | 00:17:31,240 | 00:17:32,359 | Sobretudo a mãe dele. | Sobretudo a mãe dele. |
222 | 00:17:34,359 | 00:17:36,440 | Disse-me para ir a um mercado agrícola! | Disse-me para ir a um mercado agrícola! |
223 | 00:17:36,519 | 00:17:37,799 | Ainda nem acredito. | Ainda nem acredito. |
224 | 00:17:40,680 | 00:17:42,480 | Disse-lhe que o filho estava doente. | Disse-lhe que o filho estava doente. |
225 | 00:17:42,920 | 00:17:45,000 | Disse-me para ter o frigorífico cheio. | Disse-me para ter o frigorífico cheio. |
226 | 00:17:45,920 | 00:17:48,400 | Responsabilizou-me por tudo, sem mais nem menos. | Responsabilizou-me por tudo, sem mais nem menos. |
227 | 00:17:50,119 | 00:17:52,119 | Isso é típico das mães. | Isso é típico das mães. |
228 | 00:17:53,359 | 00:17:57,359 | Enfrentamos sempre a negação das famílias nestas situações. | Enfrentamos sempre a negação das famílias nestas situações. |
229 | 00:18:00,599 | 00:18:02,759 | Afastar-me um pouco vai ser bom para mim. | Afastar-me um pouco vai ser bom para mim. |
230 | 00:18:03,519 | 00:18:05,440 | É crucial que faça coisas por si. | É crucial que faça coisas por si. |
231 | 00:18:07,400 | 00:18:10,759 | Quando chegar lá, tente afastar-se o mais possível disto. | Quando chegar lá, tente afastar-se o mais possível disto. |
232 | 00:18:11,279 | 00:18:13,319 | Deixe o seu marido e Istambul para trás. | Deixe o seu marido e Istambul para trás. |
233 | 00:18:14,319 | 00:18:17,839 | Tente concentrar-se em si e na sua paz de espírito. | Tente concentrar-se em si e na sua paz de espírito. |
234 | 00:18:21,160 | 00:18:22,960 | Encontrou o livro que procurava? | Encontrou o livro que procurava? |
235 | 00:18:23,319 | 00:18:28,039 | Não, fui a umas lojas de artigos em segunda mão, mas não o tinham. | Não, fui a umas lojas de artigos em segunda mão, mas não o tinham. |
236 | 00:18:29,519 | 00:18:34,240 | Queria mesmo levá-lo comigo e lê-lo, depois destes anos todos. | Queria mesmo levá-lo comigo e lê-lo, depois destes anos todos. |
237 | 00:18:36,559 | 00:18:38,440 | Voltarei a procurá-lo quando voltar. | Voltarei a procurá-lo quando voltar. |
238 | 00:18:38,559 | 00:18:40,720 | Representa a sua vida antes do seu marido. | Representa a sua vida antes do seu marido. |
239 | 00:18:41,240 | 00:18:45,519 | As coisas bonitas que a fazem quem é, sem mais ninguém. | As coisas bonitas que a fazem quem é, sem mais ninguém. |
240 | 00:18:50,200 | 00:18:53,440 | Tinha sempre o livro na mesa de cabeceira, quando nos conhecemos. | Tinha sempre o livro na mesa de cabeceira, quando nos conhecemos. |
241 | 00:18:54,960 | 00:18:57,920 | O Tarik achou que era de um ex-namorado e deitou-o fora. | O Tarik achou que era de um ex-namorado e deitou-o fora. |
242 | 00:18:59,640 | 00:19:02,359 | Nunca o admitiu, mas sabia que fora ele. | Nunca o admitiu, mas sabia que fora ele. |
243 | 00:19:03,559 | 00:19:05,079 | Agora, já não tenho dúvidas. | Agora, já não tenho dúvidas. |
244 | 00:19:05,920 | 00:19:08,160 | Ele fez com que o livro desaparecesse. | Ele fez com que o livro desaparecesse. |
245 | 00:19:25,880 | 00:19:27,240 | Emel? | Emel? |
246 | 00:19:34,640 | 00:19:36,079 | Emel? | Emel? |
247 | 00:19:46,799 | 00:19:48,319 | Emel? | Emel? |
248 | 00:20:17,039 | 00:20:18,039 | Ruya? | Ruya? |
249 | 00:20:20,200 | 00:20:21,079 | Ruya? | Ruya? |
250 | 00:20:22,039 | 00:20:23,200 | Levanta-te. | Levanta-te. |
251 | 00:20:24,640 | 00:20:25,720 | Que se passa? | Que se passa? |
252 | 00:20:26,359 | 00:20:27,400 | Nada. | Nada. |
253 | 00:20:28,880 | 00:20:30,200 | Vamos fazer um piquenique. | Vamos fazer um piquenique. |
254 | 00:20:30,400 | 00:20:31,920 | Hoje, não vou trabalhar. | Hoje, não vou trabalhar. |
255 | 00:20:34,000 | 00:20:36,119 | De que estás a falar, Taner? | De que estás a falar, Taner? |
256 | 00:20:36,279 | 00:20:38,519 | Um piquenique. Vais adorar. | Um piquenique. Vais adorar. |
257 | 00:20:39,920 | 00:20:43,240 | Vamos. Passamos na aldeia, levamos o jipe do meu pai. | Vamos. Passamos na aldeia, levamos o jipe do meu pai. |
258 | 00:20:43,359 | 00:20:45,759 | Vamos acampar na montanha. Já lá fomos uma vez. | Vamos acampar na montanha. Já lá fomos uma vez. |
259 | 00:20:45,839 | 00:20:47,440 | Vá, anda. Vamos mudar de ares. | Vá, anda. Vamos mudar de ares. |
260 | 00:20:47,559 | 00:20:50,000 | - De onde vem isto agora? - De lado nenhum. | - De onde vem isto agora? - De lado nenhum. |
261 | 00:20:50,079 | 00:20:52,000 | Sinto-me oprimido e o tempo está bom. | Sinto-me oprimido e o tempo está bom. |
262 | 00:20:52,400 | 00:20:53,799 | Não vais trabalhar? | Não vais trabalhar? |
263 | 00:20:53,880 | 00:20:57,799 | Ligo aos rapazes. Pago-lhes bem. Devem conseguir tratar do negócio um dia. | Ligo aos rapazes. Pago-lhes bem. Devem conseguir tratar do negócio um dia. |
264 | 00:20:57,880 | 00:21:01,119 | A sério, anda. Compramos carne, fazemos uma salada... | A sério, anda. Compramos carne, fazemos uma salada... |
265 | 00:21:01,519 | 00:21:02,839 | Vamos ficar lá? | Vamos ficar lá? |
266 | 00:21:02,920 | 00:21:05,640 | Podemos ficar, ou voltamos amanhã se nos aborrecermos. | Podemos ficar, ou voltamos amanhã se nos aborrecermos. |
267 | 00:21:05,720 | 00:21:08,480 | Passamos pelos meus pais, não os visitámos no feriado. | Passamos pelos meus pais, não os visitámos no feriado. |
268 | 00:21:08,680 | 00:21:09,960 | E levamos o jipe. | E levamos o jipe. |
269 | 00:21:10,160 | 00:21:12,400 | Temos mesmo de ir aos teus pais? | Temos mesmo de ir aos teus pais? |
270 | 00:21:12,480 | 00:21:14,799 | Vamos diretamente para lá. Temos carro. | Vamos diretamente para lá. Temos carro. |
271 | 00:21:14,920 | 00:21:16,960 | É só uma hora, Ruya. Não vamos demorar. | É só uma hora, Ruya. Não vamos demorar. |
272 | 00:21:17,039 | 00:21:19,880 | - Já que estamos lá... - O telemóvel está a tocar. | - Já que estamos lá... - O telemóvel está a tocar. |
273 | 00:21:20,119 | 00:21:22,759 | Pronto, levanta-te. Temos de evitar o trânsito, vá. | Pronto, levanta-te. Temos de evitar o trânsito, vá. |
274 | 00:21:32,880 | 00:21:33,759 | Tarik? | Tarik? |
275 | 00:21:34,160 | 00:21:35,039 | Mano? | Mano? |
276 | 00:21:35,240 | 00:21:36,079 | Sim? | Sim? |
277 | 00:21:36,319 | 00:21:37,240 | Ela foi-se. | Ela foi-se. |
278 | 00:21:37,400 | 00:21:38,240 | Quem? | Quem? |
279 | 00:21:38,400 | 00:21:39,400 | A Emel. | A Emel. |
280 | 00:21:40,480 | 00:21:41,359 | Foi aonde? | Foi aonde? |
281 | 00:21:41,559 | 00:21:42,559 | Que dizes? | Que dizes? |
282 | 00:21:42,640 | 00:21:43,759 | Ela foi-se. | Ela foi-se. |
283 | 00:21:44,200 | 00:21:46,359 | Levantei-me e ela não está. Ela foi-se... | Levantei-me e ela não está. Ela foi-se... |
284 | 00:21:58,160 | 00:21:59,480 | Ajuda-me. | Ajuda-me. |
285 | 00:22:16,200 | 00:22:17,799 | Não me sinto bem, mãe. | Não me sinto bem, mãe. |
286 | 00:22:17,920 | 00:22:18,960 | Quem disse? | Quem disse? |
287 | 00:22:19,640 | 00:22:20,720 | Tu estás bem. | Tu estás bem. |
288 | 00:22:22,480 | 00:22:24,240 | Não tenhas medo. Estou aqui. | Não tenhas medo. Estou aqui. |
289 | 00:22:25,839 | 00:22:27,319 | Tu estás bem. | Tu estás bem. |
290 | 00:22:28,000 | 00:22:29,599 | Estou aqui. | Estou aqui. |
291 | 00:22:33,480 | 00:22:35,000 | Sabes onde está a Emel? | Sabes onde está a Emel? |
292 | 00:22:35,359 | 00:22:36,400 | Porquê? | Porquê? |
293 | 00:22:37,039 | 00:22:38,359 | Ela não está em casa. | Ela não está em casa. |
294 | 00:22:38,480 | 00:22:40,960 | Ele disse que ela fez as malas e foi embora. | Ele disse que ela fez as malas e foi embora. |
295 | 00:22:41,279 | 00:22:45,799 | Foi a um retiro da empresa. Ele sabe. Ela disse-lho dez vezes. | Foi a um retiro da empresa. Ele sabe. Ela disse-lho dez vezes. |
296 | 00:22:45,960 | 00:22:47,880 | Então, porque está ele a dizer isto? | Então, porque está ele a dizer isto? |
297 | 00:22:48,039 | 00:22:49,559 | Porque o teu irmão é louco. | Porque o teu irmão é louco. |
298 | 00:22:49,839 | 00:22:51,640 | De que estás a falar, Ruya? | De que estás a falar, Ruya? |
299 | 00:22:55,519 | 00:22:58,960 | Ela foi falar com a tua mãe, mas ela não a levou a sério. | Ela foi falar com a tua mãe, mas ela não a levou a sério. |
300 | 00:22:59,079 | 00:23:02,240 | Ele não está bem e está a magoar a Emel, também. | Ele não está bem e está a magoar a Emel, também. |
301 | 00:23:02,519 | 00:23:04,880 | Além disso, ela tem de descansar um pouco. | Além disso, ela tem de descansar um pouco. |
302 | 00:23:06,160 | 00:23:07,559 | Há mais alguém? | Há mais alguém? |
303 | 00:23:07,759 | 00:23:10,759 | Que disparate, Taner. Não há ninguém. Quem pensas que ela é? | Que disparate, Taner. Não há ninguém. Quem pensas que ela é? |
304 | 00:23:10,920 | 00:23:13,319 | Ela não sabe o que fazer, tens de a ajudar. | Ela não sabe o que fazer, tens de a ajudar. |
305 | 00:23:14,279 | 00:23:16,680 | O teu irmão precisa de ir a um psicólogo. | O teu irmão precisa de ir a um psicólogo. |
306 | 00:23:16,880 | 00:23:18,839 | Ele tem feito coisas estranhas em casa. | Ele tem feito coisas estranhas em casa. |
307 | 00:23:19,519 | 00:23:22,200 | Tem andado a falar com o seu comandante e coisas assim. | Tem andado a falar com o seu comandante e coisas assim. |
308 | 00:23:24,720 | 00:23:26,440 | O teu irmão perdeu a cabeça. | O teu irmão perdeu a cabeça. |
309 | 00:23:26,640 | 00:23:30,000 | Estou a dizer-te, tens de fazer algo o mais depressa possível. | Estou a dizer-te, tens de fazer algo o mais depressa possível. |
310 | 00:23:30,319 | 00:23:31,920 | A coitada está lá, sozinha. | A coitada está lá, sozinha. |
311 | 00:23:32,440 | 00:23:34,240 | Porque não me disse nada? | Porque não me disse nada? |
312 | 00:23:34,759 | 00:23:36,200 | Ela podia ter falado comigo. | Ela podia ter falado comigo. |
313 | 00:23:36,960 | 00:23:38,160 | Ela tem medo de ti. | Ela tem medo de ti. |
314 | 00:23:38,400 | 00:23:39,920 | Que significa isso? | Que significa isso? |
315 | 00:23:40,680 | 00:23:41,960 | O que é que achas? | O que é que achas? |
316 | 00:24:20,440 | 00:24:21,440 | Estou? | Estou? |
317 | 00:24:21,640 | 00:24:23,839 | Emel, pedimos-te café. Vem cá abaixo. | Emel, pedimos-te café. Vem cá abaixo. |
318 | 00:24:23,920 | 00:24:25,079 | Está bem. | Está bem. |
319 | 00:24:25,200 | 00:24:26,599 | Vou já. | Vou já. |
320 | 00:24:26,759 | 00:24:27,759 | Certo, querida. | Certo, querida. |
321 | 00:25:15,359 | 00:25:19,039 | - Não conseguem pô-lo a trabalhar. - Aquele carro não trabalha. | - Não conseguem pô-lo a trabalhar. - Aquele carro não trabalha. |
322 | 00:25:19,720 | 00:25:21,279 | Nem deviam ter-se incomodado. | Nem deviam ter-se incomodado. |
323 | 00:25:21,359 | 00:25:23,799 | Podíamos ter levado o nosso carro. Para quê isto? | Podíamos ter levado o nosso carro. Para quê isto? |
324 | 00:25:24,400 | 00:25:26,680 | - Eu só... - Nem tentes, rapariga. | - Eu só... - Nem tentes, rapariga. |
325 | 00:25:27,519 | 00:25:31,400 | Vão gritar contigo e mandar-te para aqui. Os homens desta casa são teimosos. | Vão gritar contigo e mandar-te para aqui. Os homens desta casa são teimosos. |
326 | 00:25:34,759 | 00:25:36,079 | Isso é verdade. | Isso é verdade. |
327 | 00:25:37,960 | 00:25:39,119 | Queres chá? | Queres chá? |
328 | 00:25:39,240 | 00:25:40,400 | Posso ir e... | Posso ir e... |
329 | 00:25:40,640 | 00:25:42,680 | Senta-te, aqui és visita. | Senta-te, aqui és visita. |
330 | 00:25:43,000 | 00:25:44,359 | Nada disso... | Nada disso... |
331 | 00:25:44,799 | 00:25:46,599 | Não, não gosto dessas coisas. | Não, não gosto dessas coisas. |
332 | 00:25:46,720 | 00:25:48,839 | Todas as mulheres da aldeia são assim. | Todas as mulheres da aldeia são assim. |
333 | 00:25:48,920 | 00:25:51,400 | Querem que as noras façam tudo por elas. | Querem que as noras façam tudo por elas. |
334 | 00:25:51,920 | 00:25:54,079 | Não gosto dessas tradições. | Não gosto dessas tradições. |
335 | 00:26:07,359 | 00:26:11,480 | Quando formos à tua casa, tu arranjas o chá e nós bebemos. | Quando formos à tua casa, tu arranjas o chá e nós bebemos. |
336 | 00:26:12,440 | 00:26:13,920 | Aqui, és uma visita. | Aqui, és uma visita. |
337 | 00:26:15,200 | 00:26:16,680 | Relaxa. | Relaxa. |
338 | 00:26:18,519 | 00:26:20,279 | Posso dar-te algo se tiveres fome. | Posso dar-te algo se tiveres fome. |
339 | 00:26:20,400 | 00:26:23,039 | Não. Comemos antes de virmos, obrigada. | Não. Comemos antes de virmos, obrigada. |
340 | 00:26:23,279 | 00:26:24,440 | Muito bem. | Muito bem. |
341 | 00:26:34,519 | 00:26:36,160 | Experimenta outra vez agora. | Experimenta outra vez agora. |
342 | 00:26:42,000 | 00:26:43,200 | Outra vez. | Outra vez. |
343 | 00:26:44,559 | 00:26:45,680 | Pronto. | Pronto. |
344 | 00:26:46,079 | 00:26:47,680 | Pai, não devíamos desistir? | Pai, não devíamos desistir? |
345 | 00:26:47,799 | 00:26:49,799 | Se estás aborrecido, senta-te com a mãe. | Se estás aborrecido, senta-te com a mãe. |
346 | 00:26:49,920 | 00:26:51,720 | Porque me aborreceria? Não trabalha. | Porque me aborreceria? Não trabalha. |
347 | 00:26:51,839 | 00:26:55,279 | E já mexemos e remexemos em tudo, como se soubéssemos o que fazíamos. | E já mexemos e remexemos em tudo, como se soubéssemos o que fazíamos. |
348 | 00:26:55,400 | 00:26:56,720 | Até deve estar pior. | Até deve estar pior. |
349 | 00:26:56,880 | 00:26:58,839 | Vê, esta luz acendia, mas agora já não. | Vê, esta luz acendia, mas agora já não. |
350 | 00:26:59,079 | 00:27:00,480 | Eu desliguei a cena dela. | Eu desliguei a cena dela. |
351 | 00:27:01,000 | 00:27:02,880 | - Muito bem feito! - O quê? | - Muito bem feito! - O quê? |
352 | 00:27:03,039 | 00:27:04,440 | Pronto, vou voltar a ligar. | Pronto, vou voltar a ligar. |
353 | 00:27:04,599 | 00:27:07,440 | Não faças isso. Não lhe toques. Depois, vejo os fusíveis. | Não faças isso. Não lhe toques. Depois, vejo os fusíveis. |
354 | 00:27:07,759 | 00:27:08,680 | Muito bem. | Muito bem. |
355 | 00:27:08,799 | 00:27:11,519 | Lixa-os, sim... Vê os fusíveis e lixa-os também. | Lixa-os, sim... Vê os fusíveis e lixa-os também. |
356 | 00:27:11,799 | 00:27:13,759 | Que dizes para aí, homem? | Que dizes para aí, homem? |
357 | 00:27:14,000 | 00:27:17,759 | Vou ver como está a Ruya. Deixei-a sozinha com a mãe, coitada. | Vou ver como está a Ruya. Deixei-a sozinha com a mãe, coitada. |
358 | 00:27:17,880 | 00:27:20,119 | Esquece. A tua mãe já lhe deve ter mordido. | Esquece. A tua mãe já lhe deve ter mordido. |
359 | 00:27:20,240 | 00:27:21,960 | Aonde vais? Volta aqui. | Aonde vais? Volta aqui. |
360 | 00:27:24,039 | 00:27:25,359 | Volta aqui. | Volta aqui. |
361 | 00:27:30,160 | 00:27:32,319 | Soubeste daquilo da psicóloga? | Soubeste daquilo da psicóloga? |
362 | 00:27:33,000 | 00:27:34,960 | - Estás a falar da Emel? - Sim. | - Estás a falar da Emel? - Sim. |
363 | 00:27:35,279 | 00:27:38,359 | Ela foi ter com uma psicóloga para falar do Tarik. | Ela foi ter com uma psicóloga para falar do Tarik. |
364 | 00:27:39,160 | 00:27:42,799 | Ela não tem más intenções. O Tarik passou-se outra vez. | Ela não tem más intenções. O Tarik passou-se outra vez. |
365 | 00:27:43,359 | 00:27:44,799 | Temos de falar com ele. | Temos de falar com ele. |
366 | 00:27:44,880 | 00:27:47,359 | Porque falaram assim com a Emel? Só pediu ajuda. | Porque falaram assim com a Emel? Só pediu ajuda. |
367 | 00:27:47,440 | 00:27:48,559 | Que fizemos? | Que fizemos? |
368 | 00:27:48,759 | 00:27:51,720 | Disse-lhe para não ir à psicóloga, que eu tratava disso. | Disse-lhe para não ir à psicóloga, que eu tratava disso. |
369 | 00:27:52,000 | 00:27:54,400 | Bem, sabes, ela estava com medo... | Bem, sabes, ela estava com medo... |
370 | 00:27:54,640 | 00:27:56,880 | Seja o que for que o imbecil lhe fez... | Seja o que for que o imbecil lhe fez... |
371 | 00:27:58,839 | 00:28:00,200 | Espero que ela não tenha feito nada. | Espero que ela não tenha feito nada. |
372 | 00:28:01,279 | 00:28:02,279 | Não, pai. | Não, pai. |
373 | 00:28:02,519 | 00:28:04,480 | A Ruya saberia, se fosse o caso. | A Ruya saberia, se fosse o caso. |
374 | 00:28:04,640 | 00:28:07,839 | Ela é uma rapariga de jeito, só estava com medo. Que pode fazer? | Ela é uma rapariga de jeito, só estava com medo. Que pode fazer? |
375 | 00:28:07,960 | 00:28:11,400 | Temos de abanar o Tarik. Anda com as cenas militares outra vez. | Temos de abanar o Tarik. Anda com as cenas militares outra vez. |
376 | 00:28:16,079 | 00:28:17,240 | Aonde vais, pai? | Aonde vais, pai? |
377 | 00:28:17,359 | 00:28:19,599 | Leva o teu carro. Precisas mesmo do jipe? | Leva o teu carro. Precisas mesmo do jipe? |
378 | 00:28:19,720 | 00:28:21,279 | Como se fossem ao Evereste... | Como se fossem ao Evereste... |
379 | 00:28:21,400 | 00:28:23,279 | - Imbecis... - Porque ralhas comigo? | - Imbecis... - Porque ralhas comigo? |
380 | 00:28:25,160 | 00:28:27,680 | O que mais gosto nesta empresa são os retiros. | O que mais gosto nesta empresa são os retiros. |
381 | 00:28:27,839 | 00:28:30,160 | - Mesmo. - Foi tão divertido da última vez. | - Mesmo. - Foi tão divertido da última vez. |
382 | 00:28:31,279 | 00:28:32,559 | Foste da última vez? | Foste da última vez? |
383 | 00:28:32,640 | 00:28:34,559 | Não, estava num projeto diferente. | Não, estava num projeto diferente. |
384 | 00:28:34,640 | 00:28:38,559 | - Não foste. - Foi ótimo. | - Não foste. - Foi ótimo. |
385 | 00:28:39,359 | 00:28:41,519 | Afastar-se um pouco vai fazer-lhe bem. | Afastar-se um pouco vai fazer-lhe bem. |
386 | 00:28:41,640 | 00:28:43,359 | Sair de casa foi mesmo difícil. | Sair de casa foi mesmo difícil. |
387 | 00:28:43,720 | 00:28:45,480 | Ele tentou impedi-la? | Ele tentou impedi-la? |
388 | 00:28:45,640 | 00:28:47,599 | Não, não da nossa casa. | Não, não da nossa casa. |
389 | 00:28:47,799 | 00:28:49,759 | O Tarik estava a dormir quando saí. | O Tarik estava a dormir quando saí. |
390 | 00:28:50,960 | 00:28:52,680 | Falava da casa dos pais dele. | Falava da casa dos pais dele. |
391 | 00:28:53,720 | 00:28:56,759 | Nunca devia ter ido lá. Sabia que não me ouviriam. | Nunca devia ter ido lá. Sabia que não me ouviriam. |
392 | 00:28:57,680 | 00:28:59,400 | Sobretudo a mãe dele. | Sobretudo a mãe dele. |
393 | 00:29:00,720 | 00:29:02,680 | Disse-me para ir a um mercado agrícola! | Disse-me para ir a um mercado agrícola! |
394 | 00:29:03,039 | 00:29:04,480 | Ainda nem acredito. | Ainda nem acredito. |
395 | 00:29:06,039 | 00:29:07,880 | Disse-lhe que o filho estava doente. | Disse-lhe que o filho estava doente. |
396 | 00:29:08,079 | 00:29:10,200 | Disse-me para ter o frigorífico cheio. | Disse-me para ter o frigorífico cheio. |
397 | 00:29:11,200 | 00:29:13,880 | Responsabilizou-me por tudo, sem mais nem menos. | Responsabilizou-me por tudo, sem mais nem menos. |
398 | 00:29:20,599 | 00:29:23,039 | O tempo está tão bom. Abre a janela. | O tempo está tão bom. Abre a janela. |
399 | 00:29:23,160 | 00:29:24,640 | Com este bom tempo? | Com este bom tempo? |
400 | 00:29:24,759 | 00:29:29,160 | Abre. Não vais dissipar-te com a chuva. Respira o ar fresco e o cheiro da terra. | Abre. Não vais dissipar-te com a chuva. Respira o ar fresco e o cheiro da terra. |
401 | 00:29:32,680 | 00:29:34,880 | Grande e poderoso mundo! | Grande e poderoso mundo! |
402 | 00:29:38,240 | 00:29:40,799 | - Para, estás louco. - Grita tu também. | - Para, estás louco. - Grita tu também. |
403 | 00:29:41,119 | 00:29:44,400 | Estamos no meio do nada, grita e relaxa, porra. | Estamos no meio do nada, grita e relaxa, porra. |
404 | 00:29:44,599 | 00:29:46,279 | Porra! | Porra! |
405 | 00:29:46,559 | 00:29:47,599 | Isso, miúda! | Isso, miúda! |
406 | 00:29:47,839 | 00:29:49,000 | Grita. | Grita. |
407 | 00:29:49,759 | 00:29:51,160 | Tu és a maior! | Tu és a maior! |
408 | 00:30:02,119 | 00:30:03,319 | A que horas é o jantar? | A que horas é o jantar? |
409 | 00:30:03,720 | 00:30:05,640 | Às oito, acho eu. | Às oito, acho eu. |
410 | 00:30:05,880 | 00:30:07,519 | - Para que piso? - Dois. | - Para que piso? - Dois. |
411 | 00:30:08,240 | 00:30:10,160 | - Ligo-te, antes de ir. - Está bem. | - Ligo-te, antes de ir. - Está bem. |
412 | 00:30:10,960 | 00:30:13,960 | - Qual era o número do teu quarto? - Desculpem. | - Qual era o número do teu quarto? - Desculpem. |
413 | 00:30:14,200 | 00:30:15,039 | Olá. | Olá. |
414 | 00:30:18,440 | 00:30:19,759 | O número do teu quarto? | O número do teu quarto? |
415 | 00:30:21,200 | 00:30:22,400 | Qual era? | Qual era? |
416 | 00:30:22,519 | 00:30:24,000 | Eu ligo-te para o telemóvel. | Eu ligo-te para o telemóvel. |
417 | 00:30:24,640 | 00:30:26,359 | És o tipo da informática, não é? | És o tipo da informática, não é? |
418 | 00:30:28,480 | 00:30:30,240 | - Até logo. - Até logo. | - Até logo. - Até logo. |
419 | 00:30:41,079 | 00:30:42,559 | - Não, para. - Porquê? | - Não, para. - Porquê? |
420 | 00:30:42,720 | 00:30:44,799 | Para, por favor. | Para, por favor. |
421 | 00:30:44,920 | 00:30:46,160 | Vamos para o teu quarto. | Vamos para o teu quarto. |
422 | 00:30:46,640 | 00:30:47,480 | Que disparate. | Que disparate. |
423 | 00:30:47,559 | 00:30:49,279 | - Vamos. - Selim, por favor... | - Vamos. - Selim, por favor... |
424 | 00:30:50,279 | 00:30:51,480 | Selim, para. | Selim, para. |
425 | 00:30:55,119 | 00:30:56,160 | Emel? | Emel? |
426 | 00:30:56,359 | 00:30:57,400 | Estás a apressar-te. | Estás a apressar-te. |
427 | 00:30:57,640 | 00:30:59,119 | Já vamos tarde, Emel. | Já vamos tarde, Emel. |
428 | 00:30:59,599 | 00:31:02,400 | Já não posso esperar mais. Porque és tão teimosa? | Já não posso esperar mais. Porque és tão teimosa? |
429 | 00:31:02,880 | 00:31:04,720 | Que esperas? Não percebo. | Que esperas? Não percebo. |
430 | 00:31:04,839 | 00:31:06,200 | Não me queres? | Não me queres? |
431 | 00:31:06,640 | 00:31:08,079 | Qual é a cena? Diz-me. | Qual é a cena? Diz-me. |
432 | 00:31:08,160 | 00:31:10,680 | Sou casada, Selim. Não sejas infantil. | Sou casada, Selim. Não sejas infantil. |
433 | 00:31:11,559 | 00:31:13,799 | Dá-me tempo, isto não está certo. | Dá-me tempo, isto não está certo. |
434 | 00:31:14,720 | 00:31:16,599 | Sim, és casada, com um louco. | Sim, és casada, com um louco. |
435 | 00:31:17,240 | 00:31:20,119 | Se esse lunático alguma vez te tentar magoar... | Se esse lunático alguma vez te tentar magoar... |
436 | 00:31:28,319 | 00:31:29,279 | Emel? | Emel? |
437 | 00:31:29,759 | 00:31:30,759 | Vai-te embora! | Vai-te embora! |
438 | 00:32:03,200 | 00:32:04,279 | Liguei-te. | Liguei-te. |
439 | 00:32:06,960 | 00:32:08,000 | Eu vi. | Eu vi. |
440 | 00:32:11,640 | 00:32:13,440 | Mas concordámos não falar. | Mas concordámos não falar. |
441 | 00:32:15,279 | 00:32:16,279 | Lembras-te? | Lembras-te? |
442 | 00:32:16,559 | 00:32:18,240 | Então, porque ligaste? | Então, porque ligaste? |
443 | 00:32:23,480 | 00:32:24,440 | Estás bem? | Estás bem? |
444 | 00:32:27,119 | 00:32:28,359 | Como é o hotel? | Como é o hotel? |
445 | 00:32:28,799 | 00:32:29,759 | É bom. | É bom. |
446 | 00:32:30,160 | 00:32:31,880 | É ao pé do mar... | É ao pé do mar... |
447 | 00:32:32,720 | 00:32:35,640 | Foi difícil levantar-me e não te ver. | Foi difícil levantar-me e não te ver. |
448 | 00:32:36,400 | 00:32:38,200 | Esqueci-me de que ias. | Esqueci-me de que ias. |
449 | 00:32:38,680 | 00:32:40,559 | Falámos antes de nos deitamos, Tarik. | Falámos antes de nos deitamos, Tarik. |
450 | 00:32:41,000 | 00:32:42,400 | Não te lembras? | Não te lembras? |
451 | 00:32:43,039 | 00:32:45,720 | Sabias que vinha hoje. | Sabias que vinha hoje. |
452 | 00:32:46,279 | 00:32:47,640 | O teu quarto tem banheira? | O teu quarto tem banheira? |
453 | 00:32:54,559 | 00:32:55,400 | Sim. | Sim. |
454 | 00:32:57,240 | 00:32:58,599 | Gostas. | Gostas. |
455 | 00:32:59,160 | 00:33:00,119 | Sim. | Sim. |
456 | 00:33:00,720 | 00:33:02,079 | Encheste-a? | Encheste-a? |
457 | 00:33:09,279 | 00:33:10,559 | Não, ainda não. | Não, ainda não. |
458 | 00:33:10,920 | 00:33:12,039 | Onde estás? | Onde estás? |
459 | 00:33:12,640 | 00:33:13,799 | Devíamos separar-nos? | Devíamos separar-nos? |
460 | 00:33:17,640 | 00:33:18,519 | O quê? | O quê? |
461 | 00:33:18,960 | 00:33:22,279 | Tu e eu, devíamos pedir o divórcio? | Tu e eu, devíamos pedir o divórcio? |
462 | 00:33:24,279 | 00:33:25,920 | De onde vem isso agora? | De onde vem isso agora? |
463 | 00:33:26,279 | 00:33:27,759 | Não queres separar-te? | Não queres separar-te? |
464 | 00:33:27,920 | 00:33:29,599 | Não disseste isso ontem à noite? | Não disseste isso ontem à noite? |
465 | 00:33:37,000 | 00:33:38,599 | Podemos falar quando voltar? | Podemos falar quando voltar? |
466 | 00:33:40,160 | 00:33:43,880 | Falar sobre isto ao telefone... | Falar sobre isto ao telefone... |
467 | 00:33:53,720 | 00:33:56,279 | Deixei-te comida. Comeste alguma coisa? | Deixei-te comida. Comeste alguma coisa? |
468 | 00:33:57,039 | 00:33:58,400 | Também disse ao supervisor. | Também disse ao supervisor. |
469 | 00:33:58,640 | 00:33:59,839 | Traí-te. | Traí-te. |
470 | 00:34:01,599 | 00:34:02,680 | O quê? | O quê? |
471 | 00:34:03,960 | 00:34:05,440 | Sabes o tipo do ioga? | Sabes o tipo do ioga? |
472 | 00:34:06,480 | 00:34:07,599 | Sim? | Sim? |
473 | 00:34:08,079 | 00:34:09,519 | Ele não existe. | Ele não existe. |
474 | 00:34:11,320 | 00:34:12,360 | Que estás a dizer? | Que estás a dizer? |
475 | 00:34:13,159 | 00:34:14,360 | Tarik. | Tarik. |
476 | 00:34:15,559 | 00:34:17,199 | Tarik, de que estás a falar? | Tarik, de que estás a falar? |
477 | 00:34:18,000 | 00:34:19,679 | Não era um tipo, era uma miúda. | Não era um tipo, era uma miúda. |
478 | 00:34:19,800 | 00:34:21,079 | Menti-te. | Menti-te. |
479 | 00:34:32,400 | 00:34:34,599 | Emel, estás aí? | Emel, estás aí? |
480 | 00:34:48,159 | 00:34:49,920 | Isso não é a espingarda do avô? | Isso não é a espingarda do avô? |
481 | 00:35:01,480 | 00:35:03,760 | Porque lhe disseste isso agora? | Porque lhe disseste isso agora? |
482 | 00:35:04,239 | 00:35:05,280 | Disse-lhe a verdade. | Disse-lhe a verdade. |
483 | 00:35:05,599 | 00:35:07,760 | Precisas de dizer tudo só por ser verdade? | Precisas de dizer tudo só por ser verdade? |
484 | 00:35:10,320 | 00:35:12,159 | De onde surgiu essa espingarda, mãe? | De onde surgiu essa espingarda, mãe? |
485 | 00:35:15,719 | 00:35:18,920 | Meu menino, meu menino tão ingénuo... | Meu menino, meu menino tão ingénuo... |
486 | 00:35:19,639 | 00:35:21,000 | Sempre esteve aqui. | Sempre esteve aqui. |
487 | 00:35:22,320 | 00:35:23,760 | Só que nunca a viste. | Só que nunca a viste. |
488 | 00:35:41,280 | 00:35:42,880 | Onde arranjaste esse cachecol? | Onde arranjaste esse cachecol? |
489 | 00:35:43,639 | 00:35:45,039 | A tua mãe deu-mo. | A tua mãe deu-mo. |
490 | 00:35:45,920 | 00:35:46,880 | A minha mãe? | A minha mãe? |
491 | 00:35:48,719 | 00:35:49,880 | Isso é estranho. | Isso é estranho. |
492 | 00:35:50,400 | 00:35:53,519 | Estávamos sentadas e ela foi lá dentro e trouxe-me isto. | Estávamos sentadas e ela foi lá dentro e trouxe-me isto. |
493 | 00:35:54,000 | 00:35:56,119 | Disse: "Toma. Se gostares, usa-o." | Disse: "Toma. Se gostares, usa-o." |
494 | 00:36:01,199 | 00:36:02,800 | A tua mãe é interessante. | A tua mãe é interessante. |
495 | 00:36:04,320 | 00:36:05,320 | Muito. | Muito. |
496 | 00:36:06,239 | 00:36:07,599 | Quero dizer, não sei... | Quero dizer, não sei... |
497 | 00:36:07,719 | 00:36:11,280 | Sabes como sempre tive medo dela, sempre tão reservada e distante? | Sabes como sempre tive medo dela, sempre tão reservada e distante? |
498 | 00:36:12,599 | 00:36:14,199 | Hoje, foi um pouco diferente. | Hoje, foi um pouco diferente. |
499 | 00:36:14,760 | 00:36:16,719 | Senti-me mais próxima dela. | Senti-me mais próxima dela. |
500 | 00:36:17,159 | 00:36:18,320 | Gostei disso. | Gostei disso. |
501 | 00:36:19,480 | 00:36:20,760 | Ótimo. | Ótimo. |
502 | 00:36:22,159 | 00:36:23,960 | - Queres café? - Sobrou algum? | - Queres café? - Sobrou algum? |
503 | 00:36:24,039 | 00:36:25,679 | Acho que sim. | Acho que sim. |
504 | 00:36:46,440 | 00:36:47,480 | Certo. | Certo. |
505 | 00:37:08,800 | 00:37:10,440 | Podemos voltar mais cedo? | Podemos voltar mais cedo? |
506 | 00:37:12,239 | 00:37:13,480 | O café estava ótimo. | O café estava ótimo. |
507 | 00:37:14,639 | 00:37:15,519 | Taner! | Taner! |
508 | 00:37:15,920 | 00:37:18,039 | Porque nos vamos embora? Diz-me. | Porque nos vamos embora? Diz-me. |
509 | 00:37:18,360 | 00:37:19,599 | Por favor. | Por favor. |
510 | 00:37:23,199 | 00:37:24,639 | Que é isto? | Que é isto? |
511 | 00:37:25,880 | 00:37:27,519 | Isto tudo, a sério? | Isto tudo, a sério? |
512 | 00:37:27,760 | 00:37:30,440 | Pronto, não te chateies, não consigo evitar. | Pronto, não te chateies, não consigo evitar. |
513 | 00:37:30,800 | 00:37:34,880 | Nós viemos aqui, divertimo-nos, agora, é melhor regressarmos a casa. | Nós viemos aqui, divertimo-nos, agora, é melhor regressarmos a casa. |
514 | 00:37:35,000 | 00:37:36,599 | Vai escurecer em breve. | Vai escurecer em breve. |
515 | 00:37:36,760 | 00:37:38,079 | Vá lá, por favor. | Vá lá, por favor. |
516 | 00:37:57,239 | 00:37:58,400 | Taner? | Taner? |
517 | 00:38:00,039 | 00:38:01,239 | Que estás a fazer? | Que estás a fazer? |
518 | 00:38:01,960 | 00:38:03,119 | Taner! | Taner! |
519 | 00:38:05,719 | 00:38:07,039 | Vai agora. | Vai agora. |
520 | 00:39:07,800 | 00:39:12,199 | TEKENIN ÖLÜMÜ DE MELIH CEVDET ANDAY | TEKENIN ÖLÜMÜ DE MELIH CEVDET ANDAY |
521 | 00:39:17,320 | 00:39:22,519 | Tinhas razão, apressei as coisas. Fui infantil. Desculpa. Selim. | Tinhas razão, apressei as coisas. Fui infantil. Desculpa. Selim. |
522 | 00:39:32,480 | 00:39:33,719 | Quem é? | Quem é? |
523 | 00:39:48,079 | 00:39:49,960 | Onde compraste este livro? | Onde compraste este livro? |
524 | 00:39:51,119 | 00:39:52,159 | Não comprei. | Não comprei. |
525 | 00:39:53,639 | 00:39:54,840 | É meu. | É meu. |
526 | 00:39:56,360 | 00:40:00,239 | Não sei, é um livro importante para mim. | Não sei, é um livro importante para mim. |
527 | 00:40:00,960 | 00:40:02,880 | Não é um livro qualquer. | Não é um livro qualquer. |
528 | 00:40:03,679 | 00:40:05,360 | Quis dar-to. | Quis dar-to. |
529 | 00:40:06,760 | 00:40:08,559 | Achei que podias gostar. | Achei que podias gostar. |
530 | 00:40:10,440 | 00:40:11,719 | Estás maluca? | Estás maluca? |
531 | 00:40:12,079 | 00:40:13,239 | Estou. | Estou. |
532 | 00:40:13,760 | 00:40:14,679 | Não. | Não. |
533 | 00:40:14,920 | 00:40:17,280 | Não por causa do livro, pelo que disseste. | Não por causa do livro, pelo que disseste. |
534 | 00:40:20,239 | 00:40:22,360 | Chamaste lunático ao meu marido. | Chamaste lunático ao meu marido. |
535 | 00:40:27,239 | 00:40:29,440 | Ultrapassei os limites, eu sei. | Ultrapassei os limites, eu sei. |
536 | 00:40:29,760 | 00:40:30,960 | Eu... | Eu... |
537 | 00:40:33,280 | 00:40:35,159 | Porque estamos parados aqui? | Porque estamos parados aqui? |
538 | 00:40:35,639 | 00:40:37,239 | Tens razão, desculpa, entra. | Tens razão, desculpa, entra. |
539 | 00:40:37,519 | 00:40:39,079 | Não, não é isso. | Não, não é isso. |
540 | 00:40:40,599 | 00:40:42,800 | Isto é bom, já agora. Eu não vou entrar. | Isto é bom, já agora. Eu não vou entrar. |
541 | 00:40:43,800 | 00:40:44,679 | Certo. | Certo. |
542 | 00:40:45,039 | 00:40:46,800 | Porque estamos a ter esta conversa? | Porque estamos a ter esta conversa? |
543 | 00:40:48,119 | 00:40:49,440 | Sim, porquê? | Sim, porquê? |
544 | 00:40:51,280 | 00:40:53,159 | Porque gosto de ti. | Porque gosto de ti. |
545 | 00:40:55,920 | 00:40:58,480 | Mas vim para me divertir. | Mas vim para me divertir. |
546 | 00:40:59,840 | 00:41:01,440 | Não para ter sexo, por exemplo. | Não para ter sexo, por exemplo. |
547 | 00:41:03,280 | 00:41:07,119 | Sexo não é algo que não faça com o meu marido. Percebes? | Sexo não é algo que não faça com o meu marido. Percebes? |
548 | 00:41:09,440 | 00:41:12,000 | Deixei-te entrar na minha vida, como amigo. | Deixei-te entrar na minha vida, como amigo. |
549 | 00:41:13,400 | 00:41:15,639 | Achei que compreendias o que estou a passar. | Achei que compreendias o que estou a passar. |
550 | 00:41:16,280 | 00:41:20,000 | Achei que encontrara alguém que me conhecia e me percebia. | Achei que encontrara alguém que me conhecia e me percebia. |
551 | 00:41:21,519 | 00:41:24,239 | Sinto-me cada vez mais confusa com isto. | Sinto-me cada vez mais confusa com isto. |
552 | 00:41:29,320 | 00:41:32,400 | Num curto período, fizeste tantas coisas bizarras que... | Num curto período, fizeste tantas coisas bizarras que... |
553 | 00:41:34,039 | 00:41:36,000 | E agora dás-me este livro. | E agora dás-me este livro. |
554 | 00:41:37,400 | 00:41:39,000 | Este também é o meu livro. | Este também é o meu livro. |
555 | 00:41:39,840 | 00:41:44,000 | É a única coisa que o meu pai me deixou. Andei com ele muitos anos. | É a única coisa que o meu pai me deixou. Andei com ele muitos anos. |
556 | 00:41:44,280 | 00:41:45,920 | Já não o tenho, mas... | Já não o tenho, mas... |
557 | 00:41:48,719 | 00:41:51,800 | Coisas assim são mesmo muito valiosas para mim. | Coisas assim são mesmo muito valiosas para mim. |
558 | 00:41:54,480 | 00:41:55,559 | Obrigada. | Obrigada. |
559 | 00:41:57,360 | 00:42:00,039 | Pelo livro e por tudo. | Pelo livro e por tudo. |
560 | 00:42:01,679 | 00:42:06,079 | Mas dá-me algum tempo, para organizar a minha vida. | Mas dá-me algum tempo, para organizar a minha vida. |
561 | 00:42:07,519 | 00:42:09,800 | Não apresses as coisas e não me faças fazê-lo. | Não apresses as coisas e não me faças fazê-lo. |
562 | 00:42:10,679 | 00:42:13,719 | Está bem, claro. | Está bem, claro. |
563 | 00:42:15,760 | 00:42:17,559 | Tens razão. | Tens razão. |
564 | 00:42:19,880 | 00:42:21,840 | Não queres mesmo entrar? | Não queres mesmo entrar? |
565 | 00:42:22,679 | 00:42:25,159 | Não me interpretes mal, só para te sentares. | Não me interpretes mal, só para te sentares. |
566 | 00:42:25,480 | 00:42:26,400 | Tomamos um copo. | Tomamos um copo. |
567 | 00:42:26,599 | 00:42:27,760 | Devia ir-me embora. | Devia ir-me embora. |
568 | 00:42:28,239 | 00:42:29,679 | Como quiseres. | Como quiseres. |
569 | 00:42:31,119 | 00:42:33,280 | Nem acredito que me estás a dar este livro. | Nem acredito que me estás a dar este livro. |
570 | 00:43:26,480 | 00:43:27,880 | Porque a escondeste, Yusuf? | Porque a escondeste, Yusuf? |
571 | 00:43:28,039 | 00:43:29,760 | Não a escondi, guardei-a. | Não a escondi, guardei-a. |
572 | 00:43:30,119 | 00:43:31,639 | Isso é o quê, uma resposta? | Isso é o quê, uma resposta? |
573 | 00:43:31,840 | 00:43:33,280 | Feride, não te quis assustar. | Feride, não te quis assustar. |
574 | 00:43:33,519 | 00:43:35,599 | Foi tudo tão rápido. Não sejas assim. | Foi tudo tão rápido. Não sejas assim. |
575 | 00:43:36,599 | 00:43:40,119 | Vieste devastada por causa daquele traste do Tunç. | Vieste devastada por causa daquele traste do Tunç. |
576 | 00:43:40,480 | 00:43:42,559 | Não quis contar-te em cima de tudo isso. | Não quis contar-te em cima de tudo isso. |
577 | 00:43:44,119 | 00:43:46,519 | Ele esteve na nossa casa e bateu-te na cabeça. | Ele esteve na nossa casa e bateu-te na cabeça. |
578 | 00:43:46,719 | 00:43:49,320 | Enlouqueceste? Quando me ias contar? | Enlouqueceste? Quando me ias contar? |
579 | 00:43:49,519 | 00:43:51,639 | Adoro a tua boca quando diz "nossa casa". | Adoro a tua boca quando diz "nossa casa". |
580 | 00:43:51,719 | 00:43:53,320 | Yusuf, a sério. | Yusuf, a sério. |
581 | 00:43:53,440 | 00:43:55,880 | Não devíamos estar aqui. Não devíamos ficar aqui. | Não devíamos estar aqui. Não devíamos ficar aqui. |
582 | 00:43:56,000 | 00:43:57,360 | E se o Taner vier... | E se o Taner vier... |
583 | 00:43:57,519 | 00:44:01,039 | Não achas que sei isso e que penso em todas essas coisas? | Não achas que sei isso e que penso em todas essas coisas? |
584 | 00:44:01,360 | 00:44:05,400 | Porque é que nunca deixo a nossa filha? Porque é que nunca saio de casa? | Porque é que nunca deixo a nossa filha? Porque é que nunca saio de casa? |
585 | 00:44:07,000 | 00:44:10,159 | Juro que te ia dizer. Esperei que voltasses a casa. | Juro que te ia dizer. Esperei que voltasses a casa. |
586 | 00:44:10,559 | 00:44:11,840 | Juro. | Juro. |
587 | 00:44:13,960 | 00:44:15,960 | Arranjei um sítio para ficarmos. | Arranjei um sítio para ficarmos. |
588 | 00:44:16,480 | 00:44:17,719 | Lembras-te do Erkan? | Lembras-te do Erkan? |
589 | 00:44:17,920 | 00:44:20,000 | Jogávamos às cartas com ele e a mulher. | Jogávamos às cartas com ele e a mulher. |
590 | 00:44:20,719 | 00:44:21,639 | E então? | E então? |
591 | 00:44:21,719 | 00:44:23,159 | A casa dele está vazia. | A casa dele está vazia. |
592 | 00:44:23,599 | 00:44:26,760 | Fica em Erdek até ao fim de novembro. Disse que podíamos usá-la. | Fica em Erdek até ao fim de novembro. Disse que podíamos usá-la. |
593 | 00:44:26,920 | 00:44:28,639 | Ficamos lá até eu resolver isto. | Ficamos lá até eu resolver isto. |
594 | 00:44:28,800 | 00:44:30,400 | Isso não vai acontecer, Yusuf. | Isso não vai acontecer, Yusuf. |
595 | 00:44:30,599 | 00:44:32,760 | Porque ficaria na casa de outra pessoa? | Porque ficaria na casa de outra pessoa? |
596 | 00:44:33,199 | 00:44:34,639 | Por favor! | Por favor! |
597 | 00:44:36,519 | 00:44:39,519 | Quando ela sair do duche, vamos para casa da minha mãe. | Quando ela sair do duche, vamos para casa da minha mãe. |
598 | 00:44:39,719 | 00:44:42,039 | Tu podes ficar na casa do Serkan, se quiseres. | Tu podes ficar na casa do Serkan, se quiseres. |
599 | 00:44:42,199 | 00:44:44,239 | Só não fiques aqui. | Só não fiques aqui. |
600 | 00:44:44,320 | 00:44:45,440 | Erkan, não Serkan. | Erkan, não Serkan. |
601 | 00:44:45,519 | 00:44:46,880 | O Erkan estrábico. | O Erkan estrábico. |
602 | 00:44:46,960 | 00:44:49,400 | Compraram um cobertor de bebé à Elif, lembras-te? | Compraram um cobertor de bebé à Elif, lembras-te? |
603 | 00:44:49,639 | 00:44:53,039 | Também conheces a mulher. São pessoas ótimas. Porquê isto? | Também conheces a mulher. São pessoas ótimas. Porquê isto? |
604 | 00:44:53,320 | 00:44:54,679 | Santo Deus! | Santo Deus! |
605 | 00:44:55,000 | 00:44:56,760 | Não vamos ficar lá para sempre. | Não vamos ficar lá para sempre. |
606 | 00:44:56,840 | 00:44:58,880 | Voltamos quando isto acabar. | Voltamos quando isto acabar. |
607 | 00:44:59,039 | 00:45:01,480 | Nem pensar, Yusuf. Vou para casa da minha mãe. | Nem pensar, Yusuf. Vou para casa da minha mãe. |
608 | 00:45:01,639 | 00:45:02,920 | Feride, anda cá. | Feride, anda cá. |
609 | 00:45:03,079 | 00:45:05,760 | Porque vais para lá? Ela vai armar confusão. | Porque vais para lá? Ela vai armar confusão. |
610 | 00:45:05,960 | 00:45:09,280 | Eles já me culpam por isto tudo. Vai voltar a ficar furiosa comigo. | Eles já me culpam por isto tudo. Vai voltar a ficar furiosa comigo. |
611 | 00:45:10,599 | 00:45:11,920 | Feride? | Feride? |
612 | 00:45:12,760 | 00:45:14,079 | Feride? | Feride? |
613 | 00:45:16,760 | 00:45:17,880 | Vai, então! | Vai, então! |
614 | 00:45:18,159 | 00:45:19,039 | Foge! | Foge! |
615 | 00:45:19,159 | 00:45:20,559 | Para onde vais fugir? | Para onde vais fugir? |
616 | 00:45:21,360 | 00:45:23,239 | Sou o pai da tua filha! | Sou o pai da tua filha! |
617 | 00:45:23,960 | 00:45:25,360 | Deixem-me fora disto! | Deixem-me fora disto! |
618 | 00:45:26,599 | 00:45:28,239 | Papá, não há água quente. | Papá, não há água quente. |
619 | 00:45:28,599 | 00:45:30,079 | Como? O tipo consertou isso. | Como? O tipo consertou isso. |
620 | 00:45:30,199 | 00:45:31,840 | Não, porque não está a dar. | Não, porque não está a dar. |
621 | 00:45:32,079 | 00:45:33,960 | O cabrão cobrou-me 200 liras! | O cabrão cobrou-me 200 liras! |
622 | 00:45:34,039 | 00:45:35,480 | Olha a linguagem com ela! | Olha a linguagem com ela! |
623 | 00:45:35,559 | 00:45:37,639 | Na boa, ela tem uma toalha a tapar os ouvidos. | Na boa, ela tem uma toalha a tapar os ouvidos. |
624 | 00:45:39,159 | 00:45:40,639 | Vou já lá ter. | Vou já lá ter. |
625 | 00:45:48,760 | 00:45:49,760 | Sim, chefe? | Sim, chefe? |
626 | 00:45:49,840 | 00:45:51,320 | Yusuf, onde estás, filho? | Yusuf, onde estás, filho? |
627 | 00:45:51,639 | 00:45:52,639 | Em casa. | Em casa. |
628 | 00:45:52,840 | 00:45:54,199 | Vem à esquadra, rápido. | Vem à esquadra, rápido. |
629 | 00:45:54,440 | 00:45:55,960 | Que se passa? Algum problema? | Que se passa? Algum problema? |
630 | 00:46:47,280 | 00:46:48,280 | Ruya? | Ruya? |
631 | 00:46:50,400 | 00:46:52,119 | - Ruya? - Não fales comigo. | - Ruya? - Não fales comigo. |
632 | 00:46:52,280 | 00:46:53,320 | Por favor, ouve-me. | Por favor, ouve-me. |
633 | 00:46:53,400 | 00:46:54,559 | Vai-te lixar! | Vai-te lixar! |
634 | 00:47:27,679 | 00:47:28,800 | Taner! | Taner! |
635 | 00:47:29,320 | 00:47:30,599 | Taner! | Taner! |
636 | 00:47:47,440 | 00:47:48,559 | Chefe? Aonde vou? | Chefe? Aonde vou? |
637 | 00:47:48,639 | 00:47:49,760 | Ao meu gabinete. | Ao meu gabinete. |
638 | 00:47:50,199 | 00:47:51,559 | Vamos torcer pelo melhor. | Vamos torcer pelo melhor. |
639 | 00:47:51,920 | 00:47:53,599 | Chefe, é melhor não vir. | Chefe, é melhor não vir. |
640 | 00:47:53,800 | 00:47:55,079 | Deixe-me entrar sozinho. | Deixe-me entrar sozinho. |
641 | 00:47:55,960 | 00:47:57,920 | Está bem. Boa sorte, filho. | Está bem. Boa sorte, filho. |
642 | 00:48:10,079 | 00:48:12,199 | Bem-vinda. Yusuf Namli, dos Homicídios. | Bem-vinda. Yusuf Namli, dos Homicídios. |
643 | 00:48:13,079 | 00:48:15,079 | Queria falar comigo, certo? | Queria falar comigo, certo? |
644 | 00:48:18,960 | 00:48:20,360 | O senhor não me conhece, mas eu sei tudo sobre si. | O senhor não me conhece, mas eu sei tudo sobre si. |
644 | 00:48:18,960 | 00:48:20,360 | O senhor não me conhece, mas eu sei tudo sobre si. | O senhor não me conhece, mas eu sei tudo sobre si. |