This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:52,280 | 00:00:53,520 | Cosa mangiamo? | Cosa mangiamo? |
2 | 00:00:54,000 | 00:00:56,880 | Ravioli al pomodoro. Proprio come ti piacciono. | Ravioli al pomodoro. Proprio come ti piacciono. |
3 | 00:00:57,320 | 00:00:58,640 | Contento? | Contento? |
4 | 00:01:00,960 | 00:01:02,679 | La festeggiata dorme. | La festeggiata dorme. |
5 | 00:01:03,159 | 00:01:04,680 | - Ancora? - Sì. | - Ancora? - Sì. |
6 | 00:01:05,400 | 00:01:07,200 | Mi ha detto di svegliarla al tuo ritorno. | Mi ha detto di svegliarla al tuo ritorno. |
7 | 00:01:07,280 | 00:01:08,680 | Vai da lei. | Vai da lei. |
8 | 00:01:11,280 | 00:01:13,920 | Yusuf, stai meglio, vero? | Yusuf, stai meglio, vero? |
9 | 00:01:14,879 | 00:01:16,120 | Sì. | Sì. |
10 | 00:02:22,400 | 00:02:23,520 | Papà? | Papà? |
11 | 00:04:39,319 | 00:04:40,439 | Tarik? | Tarik? |
12 | 00:04:45,000 | 00:04:45,839 | Tarik? | Tarik? |
13 | 00:04:46,199 | 00:04:47,480 | Non avere paura. | Non avere paura. |
14 | 00:04:48,040 | 00:04:49,720 | Non temere, sono io. | Non temere, sono io. |
15 | 00:04:50,360 | 00:04:51,800 | Cosa stai guardando? | Cosa stai guardando? |
16 | 00:04:52,519 | 00:04:53,879 | Stai guardando l'albero? | Stai guardando l'albero? |
17 | 00:04:54,319 | 00:04:55,480 | Quanto è cresciuto? | Quanto è cresciuto? |
18 | 00:04:55,720 | 00:04:58,759 | Era un alberello, quando lo abbiamo piantato insieme. | Era un alberello, quando lo abbiamo piantato insieme. |
19 | 00:05:00,120 | 00:05:02,519 | C'era quella donna in paese che vendeva alberi, ricordi? | C'era quella donna in paese che vendeva alberi, ricordi? |
20 | 00:05:02,879 | 00:05:04,839 | Quella poveretta con una gamba storpia. | Quella poveretta con una gamba storpia. |
21 | 00:05:05,600 | 00:05:08,759 | L'abbiamo piantato insieme, io e te, e tu gli hai dato la vita. | L'abbiamo piantato insieme, io e te, e tu gli hai dato la vita. |
22 | 00:05:09,439 | 00:05:10,399 | Ricordi? | Ricordi? |
23 | 00:05:12,839 | 00:05:14,000 | Mamma? | Mamma? |
24 | 00:05:14,319 | 00:05:15,639 | Cosa? | Cosa? |
25 | 00:05:16,240 | 00:05:17,639 | La mamma è storpia? | La mamma è storpia? |
26 | 00:05:18,839 | 00:05:19,920 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
27 | 00:05:20,000 | 00:05:22,079 | Parlo della donna in paese, con la gamba... | Parlo della donna in paese, con la gamba... |
28 | 00:05:23,800 | 00:05:25,160 | Ti è mancata la mamma? | Ti è mancata la mamma? |
29 | 00:05:26,720 | 00:05:28,279 | La chiamiamo? | La chiamiamo? |
30 | 00:05:29,680 | 00:05:32,439 | È andata ad Ankara da tua zia. | È andata ad Ankara da tua zia. |
31 | 00:05:34,000 | 00:05:35,279 | Ti ha salutato. | Ti ha salutato. |
32 | 00:05:35,360 | 00:05:36,879 | Eri steso sul divano, fuori. | Eri steso sul divano, fuori. |
33 | 00:05:36,959 | 00:05:38,279 | Ti ha dato un bacio sulla guancia. | Ti ha dato un bacio sulla guancia. |
34 | 00:05:39,360 | 00:05:42,160 | Sì, ti ha dato un bacio sulla guancia, ricordi? | Sì, ti ha dato un bacio sulla guancia, ricordi? |
35 | 00:05:47,000 | 00:05:48,720 | Prendiamo la medicina? | Prendiamo la medicina? |
36 | 00:05:49,560 | 00:05:51,360 | È quasi ora. | È quasi ora. |
37 | 00:05:51,959 | 00:05:53,600 | Dai, prendiamola. | Dai, prendiamola. |
38 | 00:05:54,879 | 00:05:56,759 | Prendiamo la medicina. | Prendiamo la medicina. |
39 | 00:06:30,600 | 00:06:31,839 | Tieni. | Tieni. |
40 | 00:06:32,560 | 00:06:34,800 | Bevi, forza. | Bevi, forza. |
41 | 00:06:35,959 | 00:06:37,240 | Bene. | Bene. |
42 | 00:06:43,720 | 00:06:45,319 | Così, bravo. | Così, bravo. |
43 | 00:06:46,480 | 00:06:48,160 | Che ne dici di stenderci per un po'? | Che ne dici di stenderci per un po'? |
44 | 00:06:49,160 | 00:06:50,759 | Ti rimbocco le coperte? | Ti rimbocco le coperte? |
45 | 00:06:51,879 | 00:06:53,600 | Vuoi riposare un po'? | Vuoi riposare un po'? |
46 | 00:06:54,959 | 00:06:55,920 | Forza. | Forza. |
47 | 00:06:56,480 | 00:06:57,959 | Forza, ragazzone. | Forza, ragazzone. |
48 | 00:06:58,079 | 00:06:59,399 | Ti porto in camera. | Ti porto in camera. |
49 | 00:07:00,040 | 00:07:01,279 | Bravo ragazzo. | Bravo ragazzo. |
50 | 00:07:02,199 | 00:07:04,120 | Il mio campione. | Il mio campione. |
51 | 00:07:51,319 | 00:07:52,720 | Selahattin! | Selahattin! |
52 | 00:07:53,639 | 00:07:55,240 | Cosa ti porta da queste parti? | Cosa ti porta da queste parti? |
53 | 00:07:56,279 | 00:07:57,639 | Come va, Cevdet? | Come va, Cevdet? |
54 | 00:07:57,879 | 00:07:58,879 | Bene. | Bene. |
55 | 00:08:00,560 | 00:08:01,720 | Allora? | Allora? |
56 | 00:08:02,120 | 00:08:04,240 | Hai una brutta cera. | Hai una brutta cera. |
57 | 00:08:04,480 | 00:08:05,879 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
58 | 00:08:06,399 | 00:08:07,560 | Hai tempo per me? | Hai tempo per me? |
59 | 00:08:07,920 | 00:08:10,079 | Il tempo è tutto quello che ho. | Il tempo è tutto quello che ho. |
60 | 00:08:10,399 | 00:08:11,720 | Voglio darti un consiglio. | Voglio darti un consiglio. |
61 | 00:08:11,800 | 00:08:13,879 | Fai di tutto per rimandare la pensione. | Fai di tutto per rimandare la pensione. |
62 | 00:08:13,959 | 00:08:15,000 | Perché non è un granché. | Perché non è un granché. |
63 | 00:08:15,279 | 00:08:17,600 | Te lo giuro. Vieni dentro, forza. | Te lo giuro. Vieni dentro, forza. |
64 | 00:08:17,920 | 00:08:20,959 | Allora, Selahattin, è passato un anno, vero? | Allora, Selahattin, è passato un anno, vero? |
65 | 00:08:21,439 | 00:08:22,800 | Selahattin, l'uomo del Viagra! | Selahattin, l'uomo del Viagra! |
66 | 00:08:23,279 | 00:08:25,399 | Te la fai ancora con quelle russe? | Te la fai ancora con quelle russe? |
67 | 00:08:25,839 | 00:08:29,959 | Dicono ancora: "Cento dollari e ci facciamo anche la doccia?" | Dicono ancora: "Cento dollari e ci facciamo anche la doccia?" |
68 | 00:08:31,560 | 00:08:33,200 | Non preoccuparti, non c'è nessuno in casa. | Non preoccuparti, non c'è nessuno in casa. |
69 | 00:08:33,440 | 00:08:35,080 | Mia moglie è ad Ankara da sua sorella. | Mia moglie è ad Ankara da sua sorella. |
70 | 00:08:35,559 | 00:08:37,559 | Hai fame? Vuoi della carne? | Hai fame? Vuoi della carne? |
71 | 00:08:37,679 | 00:08:39,000 | Porto fuori il barbecue? | Porto fuori il barbecue? |
72 | 00:08:41,799 | 00:08:44,919 | No, prendo solo un bicchiere d'acqua. | No, prendo solo un bicchiere d'acqua. |
73 | 00:08:45,919 | 00:08:47,519 | Cosa succede? Mi fai preoccupare. | Cosa succede? Mi fai preoccupare. |
74 | 00:08:49,039 | 00:08:50,679 | Questa è una visita ufficiale, Cevdet. | Questa è una visita ufficiale, Cevdet. |
75 | 00:08:51,840 | 00:08:53,159 | E non ho molto tempo. | E non ho molto tempo. |
76 | 00:08:56,039 | 00:08:58,360 | Entriamo, dai. Sediamoci. | Entriamo, dai. Sediamoci. |
77 | 00:09:05,840 | 00:09:07,399 | Piccolo Yusuf, mi dispiace. | Piccolo Yusuf, mi dispiace. |
78 | 00:09:08,200 | 00:09:10,039 | Non volevo che finisse così. | Non volevo che finisse così. |
79 | 00:09:11,000 | 00:09:14,559 | Ma non mi hai dato altra scelta, non la smettevi di infastidirmi. | Ma non mi hai dato altra scelta, non la smettevi di infastidirmi. |
80 | 00:09:15,279 | 00:09:17,679 | Smettila di infastidire i miei genitori. | Smettila di infastidire i miei genitori. |
81 | 00:09:18,200 | 00:09:19,639 | Soprattutto Tarik. | Soprattutto Tarik. |
82 | 00:09:19,879 | 00:09:21,279 | Quel poveretto non sa niente. | Quel poveretto non sa niente. |
83 | 00:09:21,519 | 00:09:23,600 | Sua moglie se la faceva con un coglione. | Sua moglie se la faceva con un coglione. |
84 | 00:09:24,039 | 00:09:25,840 | Questo registratore è un suo cimelio. | Questo registratore è un suo cimelio. |
85 | 00:09:26,480 | 00:09:28,200 | Ma Tarik non ne sa niente. | Ma Tarik non ne sa niente. |
86 | 00:09:28,919 | 00:09:30,879 | Non sa niente dell'uomo o del registratore. | Non sa niente dell'uomo o del registratore. |
87 | 00:09:31,519 | 00:09:34,759 | Ma un giorno questo registratore ti tornerà utile, non lo perdere. | Ma un giorno questo registratore ti tornerà utile, non lo perdere. |
88 | 00:09:36,399 | 00:09:40,279 | Avevi ragione, la vita mi ha trasformato in uno zombie al vecchio molo. | Avevi ragione, la vita mi ha trasformato in uno zombie al vecchio molo. |
89 | 00:09:40,879 | 00:09:42,879 | Fidati di me, neanch'io ne sono molto contento. | Fidati di me, neanch'io ne sono molto contento. |
90 | 00:09:43,039 | 00:09:44,759 | Il tempo a mia disposizione sta per scadere. | Il tempo a mia disposizione sta per scadere. |
91 | 00:09:45,399 | 00:09:47,000 | Ho un'altra cosa di cui occuparmi. | Ho un'altra cosa di cui occuparmi. |
92 | 00:09:47,080 | 00:09:48,480 | E poi me ne andrò per sempre. | E poi me ne andrò per sempre. |
93 | 00:09:48,840 | 00:09:50,240 | Non mi rivedrai mai più. | Non mi rivedrai mai più. |
94 | 00:09:51,120 | 00:09:54,080 | Il nostro ultimo incontro non è stato il massimo, mi dispiace. | Il nostro ultimo incontro non è stato il massimo, mi dispiace. |
95 | 00:09:55,240 | 00:09:57,840 | Ti ho lasciato il mio portafortuna, in onore dei vecchi tempi. | Ti ho lasciato il mio portafortuna, in onore dei vecchi tempi. |
96 | 00:09:58,000 | 00:09:59,720 | Così ti ricorderai di me quando lo guarderai. | Così ti ricorderai di me quando lo guarderai. |
97 | 00:10:00,120 | 00:10:02,279 | Ne avrai bisogno, fa molto freddo. | Ne avrai bisogno, fa molto freddo. |
98 | 00:10:02,840 | 00:10:06,759 | Da bambino ne eri molto invidioso. Adesso è tuo. | Da bambino ne eri molto invidioso. Adesso è tuo. |
99 | 00:10:07,279 | 00:10:11,120 | Spero che campeggerai con tua figlia, che accenderai dei bei falò. | Spero che campeggerai con tua figlia, che accenderai dei bei falò. |
100 | 00:10:11,840 | 00:10:13,440 | Sembrava quasi una poesia... | Sembrava quasi una poesia... |
101 | 00:10:14,320 | 00:10:17,759 | È aperta la caccia, Yusuf. Voleranno pallottole. | È aperta la caccia, Yusuf. Voleranno pallottole. |
102 | 00:10:17,840 | 00:10:19,240 | La gente beve e va a caccia. | La gente beve e va a caccia. |
103 | 00:10:19,320 | 00:10:21,080 | Stai attento, o sarebbe un peccato. | Stai attento, o sarebbe un peccato. |
104 | 00:10:22,320 | 00:10:23,919 | Dammi la tua benedizione, amico mio. | Dammi la tua benedizione, amico mio. |
105 | 00:10:24,679 | 00:10:26,440 | Ci vediamo dall'altra parte. | Ci vediamo dall'altra parte. |
106 | 00:11:17,840 | 00:11:21,519 | So che la salute mentale del tuo figlio minore non è un granché. | So che la salute mentale del tuo figlio minore non è un granché. |
107 | 00:11:22,480 | 00:11:24,039 | Non c'è niente da nascondere. | Non c'è niente da nascondere. |
108 | 00:11:24,799 | 00:11:28,399 | Quel rapporto militare che è sparito non cambia nulla. | Quel rapporto militare che è sparito non cambia nulla. |
109 | 00:11:29,279 | 00:11:34,200 | Ci sono testimonianze oculari e abbiamo parlato con i vicini. | Ci sono testimonianze oculari e abbiamo parlato con i vicini. |
110 | 00:11:35,399 | 00:11:37,679 | Il comportamento di Tarik è sempre stato un problema. | Il comportamento di Tarik è sempre stato un problema. |
111 | 00:11:39,559 | 00:11:41,720 | Non c'è niente di cui vergognarsi, Cevdet. | Non c'è niente di cui vergognarsi, Cevdet. |
112 | 00:11:42,320 | 00:11:43,240 | Il ragazzo è malato. | Il ragazzo è malato. |
113 | 00:11:45,679 | 00:11:48,080 | Più cerchi di nasconderlo, peggio sarà. | Più cerchi di nasconderlo, peggio sarà. |
114 | 00:11:49,240 | 00:11:51,480 | Selahattin, fammi il favore, bevi la tua acqua. | Selahattin, fammi il favore, bevi la tua acqua. |
115 | 00:12:00,200 | 00:12:01,240 | Sospettiamo... | Sospettiamo... |
116 | 00:12:01,840 | 00:12:06,360 | ...che Tarik potrebbe aver ucciso sua moglie e l'uomo che frequentava. | ...che Tarik potrebbe aver ucciso sua moglie e l'uomo che frequentava. |
117 | 00:12:07,720 | 00:12:09,320 | In realtà è più che un sospetto. | In realtà è più che un sospetto. |
118 | 00:12:11,799 | 00:12:14,720 | Yusuf ha indagato. Ovviamente eravamo in imbarazzo. | Yusuf ha indagato. Ovviamente eravamo in imbarazzo. |
119 | 00:12:17,360 | 00:12:22,440 | Senti, hai servito il nostro corpo per 40 anni. | Senti, hai servito il nostro corpo per 40 anni. |
120 | 00:12:26,159 | 00:12:28,320 | Sarei potuto venire qui con una volante. | Sarei potuto venire qui con una volante. |
121 | 00:12:29,480 | 00:12:31,360 | Non ci saremmo seduti a parlare. | Non ci saremmo seduti a parlare. |
122 | 00:12:32,080 | 00:12:34,279 | Avrei potuto arrestare te e tuo figlio. | Avrei potuto arrestare te e tuo figlio. |
123 | 00:12:36,559 | 00:12:38,559 | Conosci queste cose molto meglio di me. | Conosci queste cose molto meglio di me. |
124 | 00:12:39,879 | 00:12:42,080 | Tu avresti fatto la stessa cosa, no? | Tu avresti fatto la stessa cosa, no? |
125 | 00:12:44,799 | 00:12:46,840 | Sono venuto qui da solo come segno di rispetto. | Sono venuto qui da solo come segno di rispetto. |
126 | 00:12:47,559 | 00:12:48,759 | Per parlare. | Per parlare. |
127 | 00:12:51,480 | 00:12:53,279 | Yusuf è sparito da ieri. | Yusuf è sparito da ieri. |
128 | 00:12:54,679 | 00:12:59,879 | Sono venuto a chiederti se hai qualcosa da dire. | Sono venuto a chiederti se hai qualcosa da dire. |
129 | 00:13:03,360 | 00:13:05,240 | 1996, Smirne. | 1996, Smirne. |
130 | 00:13:07,320 | 00:13:09,039 | Il nightclub di Pinarbasi. | Il nightclub di Pinarbasi. |
131 | 00:13:11,320 | 00:13:14,039 | Stavamo bevendo al locale dei bulgari. | Stavamo bevendo al locale dei bulgari. |
132 | 00:13:15,960 | 00:13:18,639 | Alla radio avevano detto che erano stati sparati due colpi. | Alla radio avevano detto che erano stati sparati due colpi. |
133 | 00:13:21,279 | 00:13:23,000 | Tua moglie era incinta. | Tua moglie era incinta. |
134 | 00:13:24,200 | 00:13:26,320 | Eri stato chiamato da Istanbul, quella mattina. | Eri stato chiamato da Istanbul, quella mattina. |
135 | 00:13:26,639 | 00:13:27,759 | Ero stato il primo a saperlo. | Ero stato il primo a saperlo. |
136 | 00:13:28,600 | 00:13:30,639 | Mi hai detto che avresti avuto una bambina. | Mi hai detto che avresti avuto una bambina. |
137 | 00:13:31,679 | 00:13:34,559 | Ci siamo abbracciati, ho sentito il battito tuo del cuore. | Ci siamo abbracciati, ho sentito il battito tuo del cuore. |
138 | 00:13:35,320 | 00:13:37,480 | Batteva forte come un tamburo durante il Ramadan. | Batteva forte come un tamburo durante il Ramadan. |
139 | 00:13:38,559 | 00:13:40,519 | Ho detto: "Dobbiamo brindare". | Ho detto: "Dobbiamo brindare". |
140 | 00:13:42,000 | 00:13:43,559 | Siamo andati al locale dei bulgari. | Siamo andati al locale dei bulgari. |
141 | 00:13:45,320 | 00:13:47,200 | Quando abbiamo sentito la radio, siamo usciti. | Quando abbiamo sentito la radio, siamo usciti. |
142 | 00:13:47,639 | 00:13:49,320 | Non ci tenevamo in piedi. | Non ci tenevamo in piedi. |
143 | 00:13:50,679 | 00:13:54,279 | Abbiamo aggirato il retro del night e abbiamo visto il primo corpo. | Abbiamo aggirato il retro del night e abbiamo visto il primo corpo. |
144 | 00:13:55,279 | 00:13:56,799 | Da dentro si sentivano le urla. | Da dentro si sentivano le urla. |
145 | 00:13:57,840 | 00:14:00,399 | Quello stronzo gridava: "Stai zitta puttana, zitta". | Quello stronzo gridava: "Stai zitta puttana, zitta". |
146 | 00:14:01,559 | 00:14:05,159 | Prima che potessimo entrare, quel bastardo ha sparato. | Prima che potessimo entrare, quel bastardo ha sparato. |
147 | 00:14:05,639 | 00:14:06,919 | La donna non gridava più. | La donna non gridava più. |
148 | 00:14:09,799 | 00:14:12,679 | Ho alzato la mano, così. Ho sollevato due dita. | Ho alzato la mano, così. Ho sollevato due dita. |
149 | 00:14:13,320 | 00:14:14,960 | Due corpi. | Due corpi. |
150 | 00:14:16,840 | 00:14:18,519 | Ho messo la pallottola in canna. | Ho messo la pallottola in canna. |
151 | 00:14:19,480 | 00:14:22,200 | Poi abbiamo sentito un altro urlo. Una ragazza correva verso di noi. | Poi abbiamo sentito un altro urlo. Una ragazza correva verso di noi. |
152 | 00:14:22,279 | 00:14:24,039 | Ha aperto la porta e appena è uscita | Ha aperto la porta e appena è uscita |
153 | 00:14:24,120 | 00:14:25,720 | il bastardo l'ha colpita alla schiena. | il bastardo l'ha colpita alla schiena. |
154 | 00:14:25,879 | 00:14:27,759 | È stramazzata al suolo proprio davanti a noi. | È stramazzata al suolo proprio davanti a noi. |
155 | 00:14:27,840 | 00:14:30,960 | Una giovane ragazza, truccata e tutto... | Una giovane ragazza, truccata e tutto... |
156 | 00:14:32,159 | 00:14:33,759 | Tre corpi. | Tre corpi. |
157 | 00:14:34,639 | 00:14:36,360 | Cinque, con quelli annunciati alla radio. | Cinque, con quelli annunciati alla radio. |
158 | 00:14:36,440 | 00:14:38,000 | Abbiamo contato le pallottole. | Abbiamo contato le pallottole. |
159 | 00:14:38,879 | 00:14:41,080 | Saremmo entrati quando lui fosse scappato. | Saremmo entrati quando lui fosse scappato. |
160 | 00:14:42,720 | 00:14:46,879 | Abbiamo sentito un rumore. Quello stronzo aveva ricaricato. | Abbiamo sentito un rumore. Quello stronzo aveva ricaricato. |
161 | 00:14:48,320 | 00:14:50,039 | Dio solo sa che cos'altro aveva addosso. | Dio solo sa che cos'altro aveva addosso. |
162 | 00:14:50,120 | 00:14:52,080 | Era andato al nightclub con un vero arsenale. | Era andato al nightclub con un vero arsenale. |
163 | 00:14:52,279 | 00:14:53,879 | Come se fosse Rambo. | Come se fosse Rambo. |
164 | 00:14:55,720 | 00:14:59,399 | Ti ho guardato, eri pietrificato. | Ti ho guardato, eri pietrificato. |
165 | 00:15:00,399 | 00:15:02,639 | Ovviamente ho capito. Stavi pensando a tua moglie, | Ovviamente ho capito. Stavi pensando a tua moglie, |
166 | 00:15:03,440 | 00:15:05,720 | a quella figlia in arrivo... | a quella figlia in arrivo... |
167 | 00:15:08,039 | 00:15:10,200 | Da dentro si sentivano le urla. | Da dentro si sentivano le urla. |
168 | 00:15:10,879 | 00:15:12,320 | Quell'uomo stava sparando. | Quell'uomo stava sparando. |
169 | 00:15:13,080 | 00:15:14,879 | Fossimo entrati, avrebbe sparato anche a noi. | Fossimo entrati, avrebbe sparato anche a noi. |
170 | 00:15:15,360 | 00:15:16,919 | Ti ho guardato. La mascella ti tremava. | Ti ho guardato. La mascella ti tremava. |
171 | 00:15:17,120 | 00:15:18,879 | Anche la pistola ti tremava. | Anche la pistola ti tremava. |
172 | 00:15:19,919 | 00:15:21,919 | Ho detto: "Selahattin, non entrare. | Ho detto: "Selahattin, non entrare. |
173 | 00:15:22,600 | 00:15:23,919 | Rimani qui." | Rimani qui." |
174 | 00:15:25,120 | 00:15:26,840 | Sono entrato da solo. | Sono entrato da solo. |
175 | 00:15:28,039 | 00:15:30,159 | Prima mi ha sparato alla pancia. | Prima mi ha sparato alla pancia. |
176 | 00:15:37,120 | 00:15:40,559 | L'ho colpito, ma mi ha sparato ancora mentre era a terra. | L'ho colpito, ma mi ha sparato ancora mentre era a terra. |
177 | 00:15:41,000 | 00:15:43,399 | Qui, alla spalla destra. | Qui, alla spalla destra. |
178 | 00:15:46,200 | 00:15:47,799 | Sei corpi. | Sei corpi. |
179 | 00:15:48,519 | 00:15:50,279 | Un cameriere. Le altre erano ragazze. | Un cameriere. Le altre erano ragazze. |
180 | 00:15:50,879 | 00:15:53,000 | Una di loro aveva solo 19 anni. | Una di loro aveva solo 19 anni. |
181 | 00:15:56,960 | 00:15:59,519 | Avrei voluto tanto avere una figlia, ma non è successo. | Avrei voluto tanto avere una figlia, ma non è successo. |
182 | 00:16:00,759 | 00:16:03,960 | Volevo che tua figlia crescesse con entrambi i genitori al suo fianco. | Volevo che tua figlia crescesse con entrambi i genitori al suo fianco. |
183 | 00:16:04,799 | 00:16:07,360 | Spero che Dio non ti faccia mai soffrire a causa dei tuoi figli. | Spero che Dio non ti faccia mai soffrire a causa dei tuoi figli. |
184 | 00:16:08,080 | 00:16:10,279 | Spero che Dio non dia questo dolore a nessuno. | Spero che Dio non dia questo dolore a nessuno. |
185 | 00:16:11,240 | 00:16:13,600 | Ora bevi la tua acqua e togliti dalle palle. | Ora bevi la tua acqua e togliti dalle palle. |
186 | 00:16:14,639 | 00:16:16,519 | Se devi tornare, vieni preparato. | Se devi tornare, vieni preparato. |
187 | 00:16:16,639 | 00:16:19,480 | Con prove, una volante... | Con prove, una volante... |
188 | 00:16:20,600 | 00:16:22,480 | Non venire qui a parlare. | Non venire qui a parlare. |
189 | 00:16:23,399 | 00:16:25,080 | Mettiti il rispetto nel culo! | Mettiti il rispetto nel culo! |
190 | 00:17:02,240 | 00:17:03,519 | Hai ragione. | Hai ragione. |
191 | 00:17:03,919 | 00:17:05,160 | Non ho alcuna prova. | Non ho alcuna prova. |
192 | 00:17:05,559 | 00:17:07,119 | Ma Taner è vivo. | Ma Taner è vivo. |
193 | 00:17:10,359 | 00:17:11,559 | Si nasconde. | Si nasconde. |
194 | 00:17:23,359 | 00:17:24,759 | Questo lo so. | Questo lo so. |
195 | 00:17:25,880 | 00:17:27,279 | Se lo sai anche tu... | Se lo sai anche tu... |
196 | 00:17:27,799 | 00:17:31,319 | Significa che hai gettato al vento la reputazione guadagnata in 40 anni. | Significa che hai gettato al vento la reputazione guadagnata in 40 anni. |
197 | 00:18:16,559 | 00:18:17,839 | Tarik? | Tarik? |
198 | 00:18:27,960 | 00:18:29,079 | Tarik? | Tarik? |
199 | 00:18:40,480 | 00:18:41,480 | Tarik? | Tarik? |
200 | 00:19:05,799 | 00:19:07,920 | Signora, non ci fermiamo fino al capolinea. | Signora, non ci fermiamo fino al capolinea. |
201 | 00:19:08,000 | 00:19:10,599 | - Perciò se vuole scendere... - Va bene, grazie. | - Perciò se vuole scendere... - Va bene, grazie. |
202 | 00:19:39,079 | 00:19:40,400 | Tarik? | Tarik? |
203 | 00:19:43,559 | 00:19:45,160 | Tarik? | Tarik? |
204 | 00:19:54,119 | 00:19:55,960 | Tarik, dove sei? | Tarik, dove sei? |
205 | 00:19:58,519 | 00:19:59,920 | Tarik? | Tarik? |
206 | 00:20:02,079 | 00:20:03,559 | Tarik? | Tarik? |
207 | 00:20:20,720 | 00:20:21,880 | Feride? | Feride? |
208 | 00:20:22,680 | 00:20:23,799 | Dimmi. | Dimmi. |
209 | 00:20:26,079 | 00:20:28,400 | No, non ancora. | No, non ancora. |
210 | 00:20:30,039 | 00:20:31,799 | Ma lo troveremo, non ti preoccupare. | Ma lo troveremo, non ti preoccupare. |
211 | 00:20:32,920 | 00:20:33,839 | Cosa? | Cosa? |
212 | 00:20:35,359 | 00:20:37,880 | Calmati, cara. Cosa ti ho detto? | Calmati, cara. Cosa ti ho detto? |
213 | 00:20:38,759 | 00:20:41,880 | Calmati, lo troveremo. | Calmati, lo troveremo. |
214 | 00:20:42,160 | 00:20:43,279 | Cosa? | Cosa? |
215 | 00:20:43,640 | 00:20:44,519 | Va bene. | Va bene. |
216 | 00:20:44,799 | 00:20:46,640 | Va bene, adesso non fare così. | Va bene, adesso non fare così. |
217 | 00:20:48,119 | 00:20:50,039 | Ti richiamo, ora sto guidando. | Ti richiamo, ora sto guidando. |
218 | 00:20:50,240 | 00:20:51,079 | Va bene. | Va bene. |
219 | 00:20:51,240 | 00:20:52,640 | Va bene, attacca. | Va bene, attacca. |
220 | 00:20:52,839 | 00:20:53,839 | Va bene. | Va bene. |
221 | 00:21:57,720 | 00:21:59,400 | Maledizione, fratello! | Maledizione, fratello! |
222 | 00:22:23,599 | 00:22:25,279 | Hai un nuovo messaggio. | Hai un nuovo messaggio. |
223 | 00:22:25,599 | 00:22:27,720 | Ciao, sono io. Hai il telefono spento. | Ciao, sono io. Hai il telefono spento. |
224 | 00:22:28,200 | 00:22:29,920 | Sarai ancora a casa di tuo padre. | Sarai ancora a casa di tuo padre. |
225 | 00:22:30,359 | 00:22:34,559 | Comunque, torno a casa mercoledì sera. | Comunque, torno a casa mercoledì sera. |
226 | 00:22:35,880 | 00:22:39,039 | Lascio questo messaggio così lo sentirai quando torni. | Lascio questo messaggio così lo sentirai quando torni. |
227 | 00:22:39,480 | 00:22:41,279 | Quando torno, parliamo, ti prego. | Quando torno, parliamo, ti prego. |
228 | 00:22:42,480 | 00:22:47,160 | Con tranquillità, come facevamo una volta. Va bene? | Con tranquillità, come facevamo una volta. Va bene? |
229 | 00:22:48,759 | 00:22:49,640 | Sai... | Sai... |
230 | 00:22:51,240 | 00:22:53,079 | Mi sei mancato come l'acqua. | Mi sei mancato come l'acqua. |
231 | 00:23:09,039 | 00:23:11,240 | La persona che avete chiamato non è raggiungibile. | La persona che avete chiamato non è raggiungibile. |
232 | 00:23:11,319 | 00:23:14,119 | Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. | Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. |
233 | 00:23:15,160 | 00:23:16,799 | Ma dove diavolo sei? | Ma dove diavolo sei? |
234 | 00:23:16,920 | 00:23:18,359 | Sono tre giorni che ti chiamo. | Sono tre giorni che ti chiamo. |
235 | 00:23:18,519 | 00:23:19,960 | Avresti potuto richiamarmi. | Avresti potuto richiamarmi. |
236 | 00:23:21,160 | 00:23:22,960 | Comunque, sto tornando. | Comunque, sto tornando. |
237 | 00:23:23,279 | 00:23:24,559 | Vengo direttamente a casa tua. | Vengo direttamente a casa tua. |
238 | 00:23:24,680 | 00:23:26,079 | Spero di trovarti lì. | Spero di trovarti lì. |
239 | 00:23:28,000 | 00:23:29,039 | Salve. | Salve. |
240 | 00:23:29,240 | 00:23:31,000 | - Devo fare il check-out. - Certo. | - Devo fare il check-out. - Certo. |
241 | 00:25:13,960 | 00:25:15,480 | Cerca Selim, signora? | Cerca Selim, signora? |
242 | 00:25:15,960 | 00:25:18,400 | È Selim, vero? Il tecnico informatico? | È Selim, vero? Il tecnico informatico? |
243 | 00:25:18,640 | 00:25:21,440 | Doveva aiutarmi a fare una cosa. L'ha visto? È qui? | Doveva aiutarmi a fare una cosa. L'ha visto? È qui? |
244 | 00:25:21,680 | 00:25:24,359 | Non si presenta da tre giorni. Anche il responsabile lo cerca. | Non si presenta da tre giorni. Anche il responsabile lo cerca. |
245 | 00:25:24,839 | 00:25:26,119 | Ha il telefono spento. | Ha il telefono spento. |
246 | 00:25:26,200 | 00:25:27,920 | Potrei aiutarla io. Di cosa si tratta? | Potrei aiutarla io. Di cosa si tratta? |
247 | 00:26:51,240 | 00:26:52,319 | Dove sei? | Dove sei? |
248 | 00:26:53,400 | 00:26:54,480 | A letto. | A letto. |
249 | 00:26:59,359 | 00:27:00,400 | Perché? | Perché? |
250 | 00:27:02,200 | 00:27:03,759 | Tu cosa ne pensi? | Tu cosa ne pensi? |
251 | 00:27:07,279 | 00:27:08,240 | Vieni qui. | Vieni qui. |
252 | 00:27:09,519 | 00:27:10,759 | Vieni qui tu. | Vieni qui tu. |
253 | 00:27:13,319 | 00:27:15,960 | Forza, non startene lì. Non succederà. | Forza, non startene lì. Non succederà. |
254 | 00:27:33,680 | 00:27:35,279 | Hai bevuto? | Hai bevuto? |
255 | 00:27:36,039 | 00:27:37,119 | - No. - Oh! | - No. - Oh! |
256 | 00:27:39,880 | 00:27:41,279 | Non mi ero accorta che fossi qui. | Non mi ero accorta che fossi qui. |
257 | 00:27:47,319 | 00:27:48,839 | Mi prendi del ghiaccio? | Mi prendi del ghiaccio? |
258 | 00:27:59,319 | 00:28:00,799 | Come sei stata? | Come sei stata? |
259 | 00:28:01,519 | 00:28:02,759 | Oh... | Oh... |
260 | 00:28:07,319 | 00:28:08,559 | Emel? | Emel? |
261 | 00:28:18,119 | 00:28:19,279 | Tesoro? | Tesoro? |
262 | 00:28:26,200 | 00:28:27,359 | Eh? | Eh? |
263 | 00:28:33,200 | 00:28:34,519 | Tesoro? | Tesoro? |
264 | 00:28:35,759 | 00:28:37,079 | Stai bene? | Stai bene? |
265 | 00:28:38,680 | 00:28:40,039 | Stai tremando. | Stai tremando. |
266 | 00:28:41,240 | 00:28:42,720 | Hai freddo? Cosa succede? | Hai freddo? Cosa succede? |
267 | 00:28:44,440 | 00:28:45,519 | Cosa... | Cosa... |
268 | 00:28:51,559 | 00:28:52,799 | Cosa succede? | Cosa succede? |
269 | 00:29:05,400 | 00:29:06,720 | Vieni qui. | Vieni qui. |
270 | 00:29:07,079 | 00:29:08,079 | Che ti prende? | Che ti prende? |
271 | 00:29:25,319 | 00:29:26,279 | Questo chi è? | Questo chi è? |
272 | 00:29:29,279 | 00:29:30,480 | Una persona. | Una persona. |
273 | 00:29:31,519 | 00:29:32,839 | Cosa significa, "una persona"? | Cosa significa, "una persona"? |
274 | 00:29:34,440 | 00:29:35,519 | Una persona gentile. | Una persona gentile. |
275 | 00:29:39,559 | 00:29:40,920 | Chi è? | Chi è? |
276 | 00:29:45,119 | 00:29:47,079 | - Cos'è successo? - Cosa? | - Cos'è successo? - Cosa? |
277 | 00:29:47,799 | 00:29:49,200 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
278 | 00:29:51,119 | 00:29:52,200 | Questo chi è? | Questo chi è? |
279 | 00:29:59,559 | 00:30:01,039 | Non me lo vuoi dire? | Non me lo vuoi dire? |
280 | 00:30:02,119 | 00:30:03,640 | Mi fai paura, Emel. Ti prego. | Mi fai paura, Emel. Ti prego. |
281 | 00:30:03,759 | 00:30:04,720 | Io? Faccio paura a te? | Io? Faccio paura a te? |
282 | 00:30:09,400 | 00:30:11,240 | Tesoro, vieni... | Tesoro, vieni... |
283 | 00:30:15,440 | 00:30:16,559 | Caspita. | Caspita. |
284 | 00:30:24,319 | 00:30:25,880 | C'è qualcosa da mangiare? | C'è qualcosa da mangiare? |
285 | 00:30:26,119 | 00:30:27,559 | E tu? | E tu? |
286 | 00:30:31,000 | 00:30:32,240 | Chi è questo? | Chi è questo? |
287 | 00:30:33,279 | 00:30:34,759 | Che cosa mangiamo? | Che cosa mangiamo? |
288 | 00:30:48,000 | 00:30:49,000 | Sigaretta? | Sigaretta? |
289 | 00:30:53,200 | 00:30:54,839 | No, voglio dire tu... | No, voglio dire tu... |
290 | 00:30:55,039 | 00:30:56,200 | Fumi? | Fumi? |
291 | 00:30:58,039 | 00:30:59,480 | Ho appena iniziato. | Ho appena iniziato. |
292 | 00:31:00,000 | 00:31:02,519 | Qualche volta, dopo aver mangiato... | Qualche volta, dopo aver mangiato... |
293 | 00:31:03,079 | 00:31:04,599 | Ma non abbiamo mangiato. | Ma non abbiamo mangiato. |
294 | 00:31:04,920 | 00:31:06,000 | E allora? | E allora? |
295 | 00:31:08,279 | 00:31:09,799 | Ma cosa sta succedendo? | Ma cosa sta succedendo? |
296 | 00:31:11,279 | 00:31:12,799 | Perché mi hai fatto vedere quella foto? | Perché mi hai fatto vedere quella foto? |
297 | 00:31:12,880 | 00:31:14,400 | Smettila di giocare, Emel. | Smettila di giocare, Emel. |
298 | 00:31:14,480 | 00:31:15,400 | Giocare? | Giocare? |
299 | 00:31:15,480 | 00:31:16,400 | È una persona. | È una persona. |
300 | 00:31:22,160 | 00:31:23,960 | Tu... Non sembri più tu. | Tu... Non sembri più tu. |
301 | 00:31:24,880 | 00:31:25,839 | E chi sembro? | E chi sembro? |
302 | 00:31:26,119 | 00:31:28,680 | Non lo so, una persona diversa. | Non lo so, una persona diversa. |
303 | 00:31:31,759 | 00:31:34,799 | Ho fame, Tarik, davvero. Non ho mangiato niente, per strada. | Ho fame, Tarik, davvero. Non ho mangiato niente, per strada. |
304 | 00:31:35,200 | 00:31:36,799 | Cos'abbiamo in frigo? | Cos'abbiamo in frigo? |
305 | 00:31:37,440 | 00:31:38,599 | Ora vedo. | Ora vedo. |
306 | 00:31:47,039 | 00:31:48,319 | Qualcosa di leggero. | Qualcosa di leggero. |
307 | 00:31:54,680 | 00:31:55,960 | Zucchero filato. | Zucchero filato. |
308 | 00:32:33,400 | 00:32:35,599 | Il frigo è di nuovo rotto? È gelato. | Il frigo è di nuovo rotto? È gelato. |
309 | 00:32:36,759 | 00:32:38,319 | No, funziona bene. | No, funziona bene. |
310 | 00:32:40,039 | 00:32:41,400 | Non lo so. | Non lo so. |
311 | 00:32:42,720 | 00:32:44,000 | Ci sono anche delle prugne, | Ci sono anche delle prugne, |
312 | 00:32:44,079 | 00:32:46,160 | ma sono mature e morbide. A te non piacciono così. | ma sono mature e morbide. A te non piacciono così. |
313 | 00:32:48,759 | 00:32:50,519 | Te le hanno date i tuoi genitori? | Te le hanno date i tuoi genitori? |
314 | 00:32:50,599 | 00:32:52,200 | Sì, sono dell'orto. | Sì, sono dell'orto. |
315 | 00:32:52,359 | 00:32:53,799 | Ce ne hanno date di nuovo tante. | Ce ne hanno date di nuovo tante. |
316 | 00:32:54,920 | 00:32:56,799 | Ci sono anche dei dolcetti che ha fatto mia madre. | Ci sono anche dei dolcetti che ha fatto mia madre. |
317 | 00:32:56,920 | 00:32:58,680 | Cos'hai fatto quando non c'ero? | Cos'hai fatto quando non c'ero? |
318 | 00:32:59,440 | 00:33:00,359 | Cioè? | Cioè? |
319 | 00:33:01,240 | 00:33:03,200 | Che vuoi dire? Cos'hai fatto mentre ero via? | Che vuoi dire? Cos'hai fatto mentre ero via? |
320 | 00:33:03,599 | 00:33:05,359 | Sono stato a casa di mio padre, lo sai. | Sono stato a casa di mio padre, lo sai. |
321 | 00:33:06,160 | 00:33:07,559 | Quando sei tornato? | Quando sei tornato? |
322 | 00:33:08,119 | 00:33:09,319 | Stamattina. | Stamattina. |
323 | 00:33:10,400 | 00:33:12,039 | Sei stato sempre lì, durante la mia assenza? | Sei stato sempre lì, durante la mia assenza? |
324 | 00:33:12,359 | 00:33:13,480 | Sì. | Sì. |
325 | 00:33:29,160 | 00:33:30,440 | Certo. | Certo. |
326 | 00:33:31,680 | 00:33:32,640 | Cosa? | Cosa? |
327 | 00:33:34,599 | 00:33:37,279 | Adesso ho capito. Che idiota sono stato. | Adesso ho capito. Che idiota sono stato. |
328 | 00:33:37,400 | 00:33:38,279 | Capito cosa? | Capito cosa? |
329 | 00:33:38,680 | 00:33:40,119 | Il tuo umore, tesoro. | Il tuo umore, tesoro. |
330 | 00:33:40,400 | 00:33:41,319 | Quindi? | Quindi? |
331 | 00:33:43,079 | 00:33:46,440 | Emel, non essere ridicola. | Emel, non essere ridicola. |
332 | 00:33:47,160 | 00:33:49,359 | Guarda che non mi sono visto con la ragazza dello yoga. | Guarda che non mi sono visto con la ragazza dello yoga. |
333 | 00:33:51,839 | 00:33:54,000 | Te l'ho detto al telefono | Te l'ho detto al telefono |
334 | 00:33:54,880 | 00:33:57,720 | perché non voglio che ci siano segreti tra noi. | perché non voglio che ci siano segreti tra noi. |
335 | 00:33:58,960 | 00:34:00,200 | È successo solo una volta. | È successo solo una volta. |
336 | 00:34:01,359 | 00:34:04,440 | Me ne pento tantissimo, non lo farò mai più. | Me ne pento tantissimo, non lo farò mai più. |
337 | 00:34:06,400 | 00:34:09,119 | Ti chiedo scusa con tutto il cuore. | Ti chiedo scusa con tutto il cuore. |
338 | 00:34:10,639 | 00:34:11,719 | È che io... | È che io... |
339 | 00:34:11,800 | 00:34:12,960 | L'uomo della mia vita. | L'uomo della mia vita. |
340 | 00:34:15,760 | 00:34:16,880 | Tesoro. | Tesoro. |
341 | 00:34:18,960 | 00:34:19,920 | L'uomo della mia vita. | L'uomo della mia vita. |
342 | 00:34:21,760 | 00:34:22,760 | Amore mio. | Amore mio. |
343 | 00:34:24,000 | 00:34:24,960 | Non tu. | Non tu. |
344 | 00:34:25,719 | 00:34:26,800 | Cosa? | Cosa? |
345 | 00:34:27,639 | 00:34:29,800 | Mi hai chiesto chi fosse quello della foto. | Mi hai chiesto chi fosse quello della foto. |
346 | 00:34:30,199 | 00:34:31,199 | È l'uomo della mia vita. | È l'uomo della mia vita. |
347 | 00:34:35,840 | 00:34:36,840 | Uva? | Uva? |
348 | 00:34:39,960 | 00:34:41,440 | Abbiamo anche l'uva, se vuoi. | Abbiamo anche l'uva, se vuoi. |
349 | 00:34:43,199 | 00:34:44,559 | Quello cos'è, Tarik? | Quello cos'è, Tarik? |
350 | 00:34:45,639 | 00:34:46,519 | Cosa? | Cosa? |
351 | 00:34:46,800 | 00:34:49,159 | Laggiù, quello, guarda. Cosa c'è, laggiù? | Laggiù, quello, guarda. Cosa c'è, laggiù? |
352 | 00:34:54,440 | 00:34:55,559 | Cosa? | Cosa? |
353 | 00:34:58,000 | 00:34:59,920 | - Cosa? Questo? - Sì, quello. Che cos'è? | - Cosa? Questo? - Sì, quello. Che cos'è? |
354 | 00:35:02,079 | 00:35:03,119 | Non lo so, che cos'è? | Non lo so, che cos'è? |
355 | 00:35:03,199 | 00:35:05,280 | Da dove viene? Eh? | Da dove viene? Eh? |
356 | 00:35:05,360 | 00:35:06,599 | Perché l'hai messo lì? | Perché l'hai messo lì? |
357 | 00:35:07,599 | 00:35:08,480 | Perché? | Perché? |
358 | 00:35:08,639 | 00:35:10,039 | Dimmelo, che cos'hai fatto? | Dimmelo, che cos'hai fatto? |
359 | 00:35:10,559 | 00:35:13,239 | Ti prego, falla finita, basta. Smettila di giocare! | Ti prego, falla finita, basta. Smettila di giocare! |
360 | 00:35:13,440 | 00:35:17,119 | Sono troppo stufa, troppo stanca, non ne posso più! | Sono troppo stufa, troppo stanca, non ne posso più! |
361 | 00:35:17,280 | 00:35:18,559 | Che cosa gli hai fatto? | Che cosa gli hai fatto? |
362 | 00:35:18,719 | 00:35:20,280 | Giocare? Ma sei pazza? Questo cos'è? | Giocare? Ma sei pazza? Questo cos'è? |
363 | 00:35:21,239 | 00:35:23,519 | E lo chiedi a me? Non ce l'hai messo tu, lì? | E lo chiedi a me? Non ce l'hai messo tu, lì? |
364 | 00:35:24,519 | 00:35:25,559 | Non era qui. | Non era qui. |
365 | 00:35:25,719 | 00:35:26,639 | E dov'era? | E dov'era? |
366 | 00:35:26,840 | 00:35:27,719 | Lì. | Lì. |
367 | 00:35:27,840 | 00:35:28,719 | Chi l'ha messo lì? | Chi l'ha messo lì? |
368 | 00:35:30,199 | 00:35:31,079 | Io. | Io. |
369 | 00:35:31,400 | 00:35:32,400 | Tu! | Tu! |
370 | 00:35:34,599 | 00:35:35,679 | Che cos'hai fatto? | Che cos'hai fatto? |
371 | 00:35:36,199 | 00:35:37,880 | Ti prego, ti imploro. Dimmelo. | Ti prego, ti imploro. Dimmelo. |
372 | 00:35:38,320 | 00:35:41,559 | Ti sto implorando. Dimmi cos'hai fatto. | Ti sto implorando. Dimmi cos'hai fatto. |
373 | 00:35:41,800 | 00:35:44,159 | Vaffanculo, sei scema? Smettila di fare la pazza. Cosa vuoi? | Vaffanculo, sei scema? Smettila di fare la pazza. Cosa vuoi? |
374 | 00:35:44,239 | 00:35:46,079 | Non capisco, che cosa vuoi sapere? | Non capisco, che cosa vuoi sapere? |
375 | 00:35:47,199 | 00:35:48,239 | Di chi è quello? | Di chi è quello? |
376 | 00:35:48,320 | 00:35:51,000 | Non lo so, l'ho trovato qui in casa. Non è mio. | Non lo so, l'ho trovato qui in casa. Non è mio. |
377 | 00:35:51,480 | 00:35:53,440 | Mio fratello è stato qui ad annaffiare i fiori. | Mio fratello è stato qui ad annaffiare i fiori. |
378 | 00:35:53,519 | 00:35:55,480 | Pensavo fosse suo e l'ho messo lì per non perderlo. | Pensavo fosse suo e l'ho messo lì per non perderlo. |
379 | 00:35:55,599 | 00:35:58,199 | Cosa ci fa tuo fratello con un registratore? | Cosa ci fa tuo fratello con un registratore? |
380 | 00:35:58,559 | 00:36:00,639 | Vuoi prendermi in giro? Pensi che sia scema? | Vuoi prendermi in giro? Pensi che sia scema? |
381 | 00:36:00,840 | 00:36:02,679 | Non gridare, santo Dio, non gridare! | Non gridare, santo Dio, non gridare! |
382 | 00:36:02,760 | 00:36:05,400 | Non lo so, chiamiamolo e chiediamoglielo. Potrebbe essere suo. | Non lo so, chiamiamolo e chiediamoglielo. Potrebbe essere suo. |
383 | 00:36:05,480 | 00:36:07,440 | Se non è suo, io non ne so un cazzo! | Se non è suo, io non ne so un cazzo! |
384 | 00:36:07,519 | 00:36:08,719 | Non lo so! | Non lo so! |
385 | 00:36:09,800 | 00:36:11,239 | Falla finita! | Falla finita! |
386 | 00:36:11,880 | 00:36:15,400 | Voglio parlare di altre cose, voglio parlare di cose belle! | Voglio parlare di altre cose, voglio parlare di cose belle! |
387 | 00:36:16,960 | 00:36:19,559 | Hai lasciato un messaggio, volevi parlare tranquillamente! | Hai lasciato un messaggio, volevi parlare tranquillamente! |
388 | 00:36:19,760 | 00:36:20,960 | E guardaci adesso! | E guardaci adesso! |
389 | 00:36:24,960 | 00:36:27,360 | Ti prego! | Ti prego! |
390 | 00:36:41,480 | 00:36:43,639 | Non voglio che ci gridiamo contro. | Non voglio che ci gridiamo contro. |
391 | 00:36:45,400 | 00:36:47,000 | Mi sento meglio, Emel. | Mi sento meglio, Emel. |
392 | 00:36:49,159 | 00:36:52,320 | Avevi ragione, dovevo andare dal dottore. | Avevi ragione, dovevo andare dal dottore. |
393 | 00:36:54,840 | 00:36:56,599 | Quando sei partita ho preso dei farmaci. | Quando sei partita ho preso dei farmaci. |
394 | 00:36:58,800 | 00:37:00,000 | Mio papà ha trovato un dottore. | Mio papà ha trovato un dottore. |
395 | 00:37:00,119 | 00:37:02,280 | È una cosa leggera, senza effetti collaterali. | È una cosa leggera, senza effetti collaterali. |
396 | 00:37:04,800 | 00:37:06,559 | Non vedevo l'ora che tornassi. | Non vedevo l'ora che tornassi. |
397 | 00:37:07,559 | 00:37:10,679 | Mi sei mancata tanto, e noi... | Mi sei mancata tanto, e noi... |
398 | 00:37:11,639 | 00:37:13,239 | Mi manca stare insieme, Emel. | Mi manca stare insieme, Emel. |
399 | 00:37:14,480 | 00:37:16,159 | Come agli inizi della nostra storia. | Come agli inizi della nostra storia. |
400 | 00:37:30,639 | 00:37:32,119 | Chi è quel ragazzo? | Chi è quel ragazzo? |
401 | 00:37:34,800 | 00:37:35,960 | Te l'ho detto, una persona. | Te l'ho detto, una persona. |
402 | 00:37:36,440 | 00:37:37,639 | Era il tuo amante. | Era il tuo amante. |
403 | 00:37:37,719 | 00:37:39,079 | Allora perché me lo chiedi? | Allora perché me lo chiedi? |
404 | 00:37:40,440 | 00:37:41,800 | Di cosa stai parlando, Emel? | Di cosa stai parlando, Emel? |
405 | 00:37:42,840 | 00:37:43,920 | Sei malato. | Sei malato. |
406 | 00:37:46,519 | 00:37:49,159 | Tu, tuo padre, tua madre... | Tu, tuo padre, tua madre... |
407 | 00:37:49,519 | 00:37:51,400 | - Siete tutti malati. - Emel? | - Siete tutti malati. - Emel? |
408 | 00:37:51,840 | 00:37:53,880 | E volete che io faccia la stessa fine, vero? | E volete che io faccia la stessa fine, vero? |
409 | 00:37:57,239 | 00:37:58,320 | Chi è questo ragazzo? | Chi è questo ragazzo? |
410 | 00:37:59,679 | 00:38:00,920 | Il mio amante! | Il mio amante! |
411 | 00:38:03,280 | 00:38:04,559 | Fottiti. | Fottiti. |
412 | 00:38:04,840 | 00:38:05,960 | Vaffanculo! | Vaffanculo! |
413 | 00:38:06,880 | 00:38:07,800 | Pazzo! | Pazzo! |
414 | 00:38:08,119 | 00:38:09,400 | Folle svitato! | Folle svitato! |
415 | 00:38:11,760 | 00:38:13,000 | Cosa gli hai fatto? | Cosa gli hai fatto? |
416 | 00:38:13,679 | 00:38:15,039 | Che cosa gli hai fatto? | Che cosa gli hai fatto? |
417 | 00:38:18,519 | 00:38:20,840 | Che c'è, hai paura? | Che c'è, hai paura? |
418 | 00:38:21,119 | 00:38:22,039 | Hai paura? | Hai paura? |
419 | 00:38:22,119 | 00:38:23,920 | Dimmelo! Chiama il tuo comandante! | Dimmelo! Chiama il tuo comandante! |
420 | 00:38:24,119 | 00:38:25,639 | Dov'è il tuo comandante? | Dov'è il tuo comandante? |
421 | 00:38:25,840 | 00:38:26,760 | Chiamalo! | Chiamalo! |
422 | 00:38:27,039 | 00:38:29,159 | È qui? Chiamalo! | È qui? Chiamalo! |
423 | 00:38:29,239 | 00:38:30,679 | Cosa gli hai fatto? | Cosa gli hai fatto? |
424 | 00:38:32,000 | 00:38:33,480 | Non facciamo sesso? Eh? | Non facciamo sesso? Eh? |
425 | 00:38:33,599 | 00:38:34,679 | Non scopiamo? | Non scopiamo? |
426 | 00:38:34,760 | 00:38:35,960 | Vai via! | Vai via! |
427 | 00:38:36,119 | 00:38:37,920 | Hai detto che ti sono mancata! Forza! | Hai detto che ti sono mancata! Forza! |
428 | 00:38:38,119 | 00:38:39,320 | Non facciamo sesso? | Non facciamo sesso? |
429 | 00:38:39,719 | 00:38:41,840 | Assassino! Sei un assassino! | Assassino! Sei un assassino! |
430 | 00:38:42,320 | 00:38:43,719 | Zitta! | Zitta! |
431 | 00:38:43,960 | 00:38:45,119 | Zitta! | Zitta! |
432 | 00:38:45,559 | 00:38:47,000 | Sei un assassino incapace! | Sei un assassino incapace! |
433 | 00:38:47,159 | 00:38:50,119 | Zitta! Ti ho detto di stare zitta! | Zitta! Ti ho detto di stare zitta! |
434 | 00:38:50,199 | 00:38:51,320 | - Bugiardo! - Zitta! | - Bugiardo! - Zitta! |
435 | 00:38:51,400 | 00:38:53,320 | Quelle lenze si erano aggrovigliate sott'acqua! | Quelle lenze si erano aggrovigliate sott'acqua! |
436 | 00:38:53,639 | 00:38:55,480 | Si erano aggrovigliate sott'acqua, vero? | Si erano aggrovigliate sott'acqua, vero? |
437 | 00:38:55,599 | 00:38:56,880 | Ti ho detto di stare zitta! | Ti ho detto di stare zitta! |
438 | 00:38:57,360 | 00:38:59,199 | Stai zitta! | Stai zitta! |
439 | 00:38:59,800 | 00:39:01,039 | Ti ho detto di stare zitta! | Ti ho detto di stare zitta! |
440 | 00:39:01,480 | 00:39:04,480 | Zitta! Chiudi quella bocca! | Zitta! Chiudi quella bocca! |
441 | 00:39:05,119 | 00:39:06,320 | Zitta! | Zitta! |
442 | 00:39:13,599 | 00:39:14,440 | Emel? | Emel? |
443 | 00:39:19,360 | 00:39:20,280 | Emel? | Emel? |
444 | 00:39:30,880 | 00:39:31,880 | Emel? | Emel? |
445 | 00:39:41,159 | 00:39:42,079 | Emel? | Emel? |
446 | 00:39:44,119 | 00:39:45,280 | Emel? | Emel? |
447 | 00:39:50,320 | 00:39:51,400 | Fratello? | Fratello? |
447 | 00:39:50,320 | 00:39:51,400 | Fratello? | Fratello? |