This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:41,359 | 00:01:43,519 | C'è un posto dove ordiniamo sempre takeaway. | C'è un posto dove ordiniamo sempre takeaway. |
2 | 00:01:44,359 | 00:01:46,560 | Il cibo ce lo porta sempre lo stesso ragazzo. | Il cibo ce lo porta sempre lo stesso ragazzo. |
3 | 00:01:47,799 | 00:01:51,519 | L'altro giorno l'ho incontrato per strada, l'ho salutato, ma mi ha ignorato. | L'altro giorno l'ho incontrato per strada, l'ho salutato, ma mi ha ignorato. |
4 | 00:01:51,640 | 00:01:53,879 | Non ho capito perché, ma ho lasciato perdere. | Non ho capito perché, ma ho lasciato perdere. |
5 | 00:01:55,040 | 00:01:57,359 | Poi volevamo ordinare qualcosa dallo stesso ristorante. | Poi volevamo ordinare qualcosa dallo stesso ristorante. |
6 | 00:02:00,120 | 00:02:01,719 | Abbiamo ordinato sul sito. | Abbiamo ordinato sul sito. |
7 | 00:02:02,400 | 00:02:04,319 | È passata un'ora, ma il cibo non s'è visto. | È passata un'ora, ma il cibo non s'è visto. |
8 | 00:02:05,120 | 00:02:08,400 | Ho chiamato il ristorante e ha risposto una signora. | Ho chiamato il ristorante e ha risposto una signora. |
9 | 00:02:09,400 | 00:02:12,599 | Era furiosa e mi ha detto che non consegnano più a casa nostra. | Era furiosa e mi ha detto che non consegnano più a casa nostra. |
10 | 00:02:13,039 | 00:02:16,439 | Le ho chiesto perché, ma lei mi ha sbattuto il telefono in faccia. | Le ho chiesto perché, ma lei mi ha sbattuto il telefono in faccia. |
11 | 00:02:17,599 | 00:02:21,199 | Ho chiamato di nuovo e lei ha messo giù appena ha sentito la mia voce. | Ho chiamato di nuovo e lei ha messo giù appena ha sentito la mia voce. |
12 | 00:02:23,719 | 00:02:27,439 | Mi sono arrabbiata e sono andata lì nel cuore della notte. | Mi sono arrabbiata e sono andata lì nel cuore della notte. |
13 | 00:02:31,199 | 00:02:35,520 | Sono entrata, e il ragazzo che consegna è scappato via quando mi ha visto. | Sono entrata, e il ragazzo che consegna è scappato via quando mi ha visto. |
14 | 00:02:36,240 | 00:02:37,960 | Poi è arrivata la donna... | Poi è arrivata la donna... |
15 | 00:02:39,400 | 00:02:41,879 | ...e mi ha chiesto di andare via. Ha minacciato di chiamare la polizia. | ...e mi ha chiesto di andare via. Ha minacciato di chiamare la polizia. |
16 | 00:02:43,360 | 00:02:47,159 | Ero fuori di testa. L'ho supplicata di spiegarmi cosa stava succedendo. | Ero fuori di testa. L'ho supplicata di spiegarmi cosa stava succedendo. |
17 | 00:02:50,080 | 00:02:52,199 | E lei ha chiamato il ragazzo delle consegne. | E lei ha chiamato il ragazzo delle consegne. |
18 | 00:02:53,800 | 00:02:55,520 | Si è avvicinato tremando. | Si è avvicinato tremando. |
19 | 00:02:58,080 | 00:02:59,599 | E lei gli ha chiesto di raccontarmi la storia. | E lei gli ha chiesto di raccontarmi la storia. |
20 | 00:03:05,080 | 00:03:06,520 | Ma lui stava zitto. | Ma lui stava zitto. |
21 | 00:03:08,360 | 00:03:09,960 | A quel punto mi sono spaventata. | A quel punto mi sono spaventata. |
22 | 00:03:10,080 | 00:03:14,520 | Ho capito che era successo qualcosa. | Ho capito che era successo qualcosa. |
23 | 00:03:27,439 | 00:03:29,159 | Tarik aveva seguito il ragazzo. | Tarik aveva seguito il ragazzo. |
24 | 00:03:30,520 | 00:03:33,240 | Il ragazzo aveva consegnato il cibo e si stava allontanando... | Il ragazzo aveva consegnato il cibo e si stava allontanando... |
25 | 00:03:33,319 | 00:03:34,919 | ...quando ha visto Tarik che lo seguiva. | ...quando ha visto Tarik che lo seguiva. |
26 | 00:03:35,719 | 00:03:38,199 | Allora si è girato e gli ha chiesto cosa volesse. | Allora si è girato e gli ha chiesto cosa volesse. |
27 | 00:03:38,439 | 00:03:39,319 | Tarik... | Tarik... |
28 | 00:03:40,680 | 00:03:42,639 | ...si è avvicinato e gli ha dato un pugno in faccia. | ...si è avvicinato e gli ha dato un pugno in faccia. |
29 | 00:03:43,599 | 00:03:45,240 | Gli ha detto: "Lascia in pace mia moglie... | Gli ha detto: "Lascia in pace mia moglie... |
30 | 00:03:46,599 | 00:03:48,159 | ...o ti ammazzo." | ...o ti ammazzo." |
31 | 00:03:52,120 | 00:03:55,439 | Non ce la faccio più. | Non ce la faccio più. |
32 | 00:03:56,639 | 00:03:58,719 | Non ce la faccio, da sola. | Non ce la faccio, da sola. |
33 | 00:04:01,000 | 00:04:03,400 | Non voglio deludere nessuno, soprattutto voi. | Non voglio deludere nessuno, soprattutto voi. |
34 | 00:04:03,840 | 00:04:06,039 | Ma è chiaro che c'è un problema. | Ma è chiaro che c'è un problema. |
35 | 00:04:07,000 | 00:04:10,319 | E quando siamo andati al pub, l'ho visto con i miei occhi, credimi. | E quando siamo andati al pub, l'ho visto con i miei occhi, credimi. |
36 | 00:04:10,400 | 00:04:14,159 | L'ho visto attaccare quei ragazzi senza alcun motivo. | L'ho visto attaccare quei ragazzi senza alcun motivo. |
37 | 00:04:17,439 | 00:04:18,879 | Ha bisogno di aiuto. | Ha bisogno di aiuto. |
38 | 00:04:22,279 | 00:04:24,959 | Non solo del mio, anche del vostro. | Non solo del mio, anche del vostro. |
39 | 00:04:26,160 | 00:04:27,839 | Il nostro aiuto. | Il nostro aiuto. |
40 | 00:04:38,600 | 00:04:41,439 | Non c'è un mercato vicino a casa vostra, cara? | Non c'è un mercato vicino a casa vostra, cara? |
41 | 00:04:42,519 | 00:04:43,439 | Come? | Come? |
42 | 00:04:45,319 | 00:04:49,720 | Avete davvero bisogno di andare nei pub e mangiare in giro? | Avete davvero bisogno di andare nei pub e mangiare in giro? |
43 | 00:04:51,199 | 00:04:54,120 | Sposarsi non vuol dire solo indossare un abito da sposa. | Sposarsi non vuol dire solo indossare un abito da sposa. |
44 | 00:04:54,319 | 00:04:59,000 | Sarebbe bello. Ma tutto comincia quando ti togli quell'abito. | Sarebbe bello. Ma tutto comincia quando ti togli quell'abito. |
45 | 00:05:00,439 | 00:05:03,959 | Se in una casa non c'è un piatto caldo ogni giorno, non ci sarà pace. | Se in una casa non c'è un piatto caldo ogni giorno, non ci sarà pace. |
46 | 00:05:04,040 | 00:05:06,439 | Gli uomini bisogna seguirli, curarli. | Gli uomini bisogna seguirli, curarli. |
47 | 00:05:09,319 | 00:05:10,839 | La luna di miele è finita. | La luna di miele è finita. |
48 | 00:05:10,959 | 00:05:15,839 | Avete visto dei posti, avete viaggiato. | Avete visto dei posti, avete viaggiato. |
49 | 00:05:17,439 | 00:05:20,800 | Non avete un mercato, vicino a voi? | Non avete un mercato, vicino a voi? |
50 | 00:05:21,639 | 00:05:22,759 | Puoi passare di là, | Puoi passare di là, |
51 | 00:05:22,879 | 00:05:25,240 | cucinare qualcosa e avere sempre qualcosa nel frigo. | cucinare qualcosa e avere sempre qualcosa nel frigo. |
52 | 00:05:25,319 | 00:05:26,879 | Lui è abituato così. | Lui è abituato così. |
53 | 00:05:28,519 | 00:05:30,959 | Non è facile, cara. Il matrimonio non è un gioco. | Non è facile, cara. Il matrimonio non è un gioco. |
54 | 00:05:31,079 | 00:05:33,240 | Non è facile né per te né per lui. | Non è facile né per te né per lui. |
55 | 00:05:34,079 | 00:05:36,319 | Gliel'ho detto che era presto, per sposarvi. | Gliel'ho detto che era presto, per sposarvi. |
56 | 00:05:36,800 | 00:05:38,240 | Eravate insieme da appena tre mesi, | Eravate insieme da appena tre mesi, |
57 | 00:05:38,319 | 00:05:40,040 | ma Tarik ha insistito. | ma Tarik ha insistito. |
58 | 00:05:40,120 | 00:05:43,959 | Gli ho detto che prima dovevate conoscervi bene. | Gli ho detto che prima dovevate conoscervi bene. |
59 | 00:05:44,519 | 00:05:48,360 | Anche suo padre insisteva e mi diceva di lasciarlo stare, che era innamorato. | Anche suo padre insisteva e mi diceva di lasciarlo stare, che era innamorato. |
60 | 00:05:48,759 | 00:05:50,560 | E allora vi abbiamo lasciato fare. | E allora vi abbiamo lasciato fare. |
61 | 00:05:50,639 | 00:05:53,920 | Ma ora che sento quello che dici, sto male. | Ma ora che sento quello che dici, sto male. |
62 | 00:05:55,360 | 00:05:58,759 | Hai detto che non vuoi deludere nessuno, ma io sono una madre. | Hai detto che non vuoi deludere nessuno, ma io sono una madre. |
63 | 00:05:59,839 | 00:06:01,560 | Non sai cosa significa. | Non sai cosa significa. |
64 | 00:06:02,759 | 00:06:04,560 | Come faccio a non essere delusa? | Come faccio a non essere delusa? |
65 | 00:06:11,319 | 00:06:12,720 | Ah, l'ispettore è arrivato. | Ah, l'ispettore è arrivato. |
66 | 00:06:12,839 | 00:06:14,879 | Di sicuro vorrà fare il barbecue. | Di sicuro vorrà fare il barbecue. |
67 | 00:06:14,959 | 00:06:16,639 | Vado a prendere un po' di legna. | Vado a prendere un po' di legna. |
68 | 00:06:16,800 | 00:06:18,399 | Rimani a mangiare? | Rimani a mangiare? |
69 | 00:06:21,000 | 00:06:22,199 | Mi stai ascoltando? | Mi stai ascoltando? |
70 | 00:06:23,199 | 00:06:27,160 | No, grazie. | No, grazie. |
71 | 00:06:27,480 | 00:06:28,560 | Adesso vado. | Adesso vado. |
72 | 00:06:29,040 | 00:06:30,800 | Come vuoi, cara. | Come vuoi, cara. |
73 | 00:06:42,319 | 00:06:44,360 | Oh, ciao, Emel. | Oh, ciao, Emel. |
74 | 00:06:44,839 | 00:06:47,480 | Che bello vederti. Dov'è Tarik? | Che bello vederti. Dov'è Tarik? |
75 | 00:06:47,800 | 00:06:50,399 | Grazie, papà. Tarik non c'è. Sono venuta da sola. | Grazie, papà. Tarik non c'è. Sono venuta da sola. |
76 | 00:06:51,279 | 00:06:54,879 | Quanto mi fai felice quando mi chiami papà. Non ci sono parole. | Quanto mi fai felice quando mi chiami papà. Non ci sono parole. |
77 | 00:06:54,959 | 00:06:56,920 | Ho una figlia, adesso, grazie a te. | Ho una figlia, adesso, grazie a te. |
78 | 00:06:57,360 | 00:06:59,160 | Allora, Tarik ci raggiunge? | Allora, Tarik ci raggiunge? |
79 | 00:06:59,439 | 00:07:02,720 | Meno male che ho preso carne in abbondanza. Me lo sentivo. | Meno male che ho preso carne in abbondanza. Me lo sentivo. |
80 | 00:07:02,920 | 00:07:07,279 | Ora accendiamo il barbecue. Ti piace l'agnello? | Ora accendiamo il barbecue. Ti piace l'agnello? |
81 | 00:07:07,399 | 00:07:09,040 | Non rimango a cena, papà. | Non rimango a cena, papà. |
82 | 00:07:09,279 | 00:07:10,120 | Perché? | Perché? |
83 | 00:07:10,759 | 00:07:13,759 | Tarik non viene. Sono venuta da sola e torno a casa da sola. | Tarik non viene. Sono venuta da sola e torno a casa da sola. |
84 | 00:07:14,480 | 00:07:16,279 | - Perché? - Sono venuta per parlarvi. | - Perché? - Sono venuta per parlarvi. |
85 | 00:07:16,600 | 00:07:18,160 | Cosa... | Cosa... |
86 | 00:07:19,279 | 00:07:20,480 | Emel? | Emel? |
87 | 00:07:21,279 | 00:07:22,680 | Cos'è successo, cara? | Cos'è successo, cara? |
88 | 00:07:23,480 | 00:07:27,040 | Povera ragazza, non fare così, tieni... | Povera ragazza, non fare così, tieni... |
89 | 00:07:27,439 | 00:07:30,439 | Tieni. Togli quelle lacrime da quegli occhi bellissimi. | Tieni. Togli quelle lacrime da quegli occhi bellissimi. |
90 | 00:07:31,000 | 00:07:31,920 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
91 | 00:07:32,000 | 00:07:34,000 | - Tarik... - Cos'ha fatto quell'idiota? | - Tarik... - Cos'ha fatto quell'idiota? |
92 | 00:07:34,839 | 00:07:37,160 | - Tarik non sta bene, papà. - Che cos'ha? | - Tarik non sta bene, papà. - Che cos'ha? |
93 | 00:07:37,240 | 00:07:39,920 | Fa cose strane, perde le staffe. | Fa cose strane, perde le staffe. |
94 | 00:07:40,000 | 00:07:41,759 | Ho cercato di dirlo a tua moglie, ma... | Ho cercato di dirlo a tua moglie, ma... |
95 | 00:07:41,839 | 00:07:43,360 | Cosa? Ti ha offeso? | Cosa? Ti ha offeso? |
96 | 00:07:43,439 | 00:07:46,000 | Lasciala perdere. Lei difende sempre quelle canaglie. | Lasciala perdere. Lei difende sempre quelle canaglie. |
97 | 00:07:47,279 | 00:07:48,920 | Tarik si comporta come un pazzo. | Tarik si comporta come un pazzo. |
98 | 00:07:49,399 | 00:07:50,720 | In che senso? | In che senso? |
99 | 00:07:52,480 | 00:07:53,839 | Ho paura. | Ho paura. |
100 | 00:07:55,680 | 00:08:01,519 | Non ce la faccio, da sola. Non ce la faccio più. | Non ce la faccio, da sola. Non ce la faccio più. |
101 | 00:08:01,759 | 00:08:03,000 | Aiutatemi, per favore. | Aiutatemi, per favore. |
102 | 00:08:03,240 | 00:08:04,639 | Mia cara... | Mia cara... |
103 | 00:08:04,879 | 00:08:09,399 | Bella mia, per favore, non ti tormentare. | Bella mia, per favore, non ti tormentare. |
104 | 00:08:09,920 | 00:08:11,839 | Quell'idiota! | Quell'idiota! |
105 | 00:08:12,600 | 00:08:13,680 | Cos'ha fatto? | Cos'ha fatto? |
106 | 00:08:13,920 | 00:08:19,040 | Senti, anche mio fratello, suo zio, si comportava così. | Senti, anche mio fratello, suo zio, si comportava così. |
107 | 00:08:19,759 | 00:08:23,160 | Faceva cose strane, da piccolo, proprio come Tarik. | Faceva cose strane, da piccolo, proprio come Tarik. |
108 | 00:08:23,279 | 00:08:26,360 | Per attirare l'attenzione. È geloso del fratello e fa cose strane. | Per attirare l'attenzione. È geloso del fratello e fa cose strane. |
109 | 00:08:26,600 | 00:08:28,240 | Ma non è cattivo. | Ma non è cattivo. |
110 | 00:08:28,319 | 00:08:30,360 | Ti ama da morire, è per questo che si comporta così. | Ti ama da morire, è per questo che si comporta così. |
111 | 00:08:30,439 | 00:08:32,759 | Cerca solo di attirare la tua attenzione. Tutto qua. | Cerca solo di attirare la tua attenzione. Tutto qua. |
112 | 00:08:32,840 | 00:08:34,320 | Gli parlerò io. Tranquilla. | Gli parlerò io. Tranquilla. |
113 | 00:08:34,960 | 00:08:35,960 | Che idiota! | Che idiota! |
114 | 00:08:36,039 | 00:08:38,159 | Perché hai paura? Lui dovrebbe avere paura. | Perché hai paura? Lui dovrebbe avere paura. |
115 | 00:08:38,240 | 00:08:40,960 | Dovrebbe avere paura di me. Lo sistemo io. | Dovrebbe avere paura di me. Lo sistemo io. |
116 | 00:08:41,799 | 00:08:45,039 | Ho parlato con una psicologa, per avere un consiglio. | Ho parlato con una psicologa, per avere un consiglio. |
117 | 00:08:45,679 | 00:08:48,000 | Ma dobbiamo convincerlo tutti insieme. | Ma dobbiamo convincerlo tutti insieme. |
118 | 00:08:48,559 | 00:08:52,360 | Quando le ho raccontato di lui, lei mi ha detto che lo può aiutare... | Quando le ho raccontato di lui, lei mi ha detto che lo può aiutare... |
119 | 00:08:52,559 | 00:08:54,440 | Aspetta un istante. Cosa le hai detto? | Aspetta un istante. Cosa le hai detto? |
120 | 00:08:56,159 | 00:08:58,399 | Le ho parlato di Tarik, di come si comporta. | Le ho parlato di Tarik, di come si comporta. |
121 | 00:08:58,639 | 00:08:59,559 | Ma naturalmente, | Ma naturalmente, |
122 | 00:08:59,639 | 00:09:02,279 | non può fare una diagnosi senza vederlo di persona. | non può fare una diagnosi senza vederlo di persona. |
123 | 00:09:02,360 | 00:09:03,720 | Non va per niente bene! | Non va per niente bene! |
124 | 00:09:04,279 | 00:09:07,080 | Come ti viene in mente di parlare con medici e psicologi? | Come ti viene in mente di parlare con medici e psicologi? |
125 | 00:09:07,879 | 00:09:10,200 | Queste sono cose che si risolvono in famiglia. | Queste sono cose che si risolvono in famiglia. |
126 | 00:09:10,279 | 00:09:12,480 | Non c'è bisogno di medici o robe del genere. | Non c'è bisogno di medici o robe del genere. |
127 | 00:09:13,559 | 00:09:14,879 | Santo Cielo! | Santo Cielo! |
128 | 00:09:14,960 | 00:09:16,840 | Come ti è venuta in mente una cosa del genere? | Come ti è venuta in mente una cosa del genere? |
129 | 00:09:16,919 | 00:09:18,399 | È malato, per caso? | È malato, per caso? |
130 | 00:09:18,720 | 00:09:21,000 | Perché vedere uno strizzacervelli? È malato? | Perché vedere uno strizzacervelli? È malato? |
131 | 00:09:21,200 | 00:09:23,600 | Gli parlo io, non ti preoccupare. | Gli parlo io, non ti preoccupare. |
132 | 00:09:23,879 | 00:09:26,600 | Ma non vedere nessun dottore. Non si fa così. | Ma non vedere nessun dottore. Non si fa così. |
133 | 00:09:27,120 | 00:09:28,720 | Non va bene. | Non va bene. |
134 | 00:09:30,360 | 00:09:32,799 | Questa sì che è una sorpresa. | Questa sì che è una sorpresa. |
135 | 00:10:15,240 | 00:10:16,759 | Alzati, forza. | Alzati, forza. |
136 | 00:10:18,279 | 00:10:19,960 | Alzati, caro. Dai. | Alzati, caro. Dai. |
137 | 00:10:22,480 | 00:10:24,080 | Bravo, così. | Bravo, così. |
138 | 00:10:25,279 | 00:10:28,120 | Bravo. | Bravo. |
139 | 00:10:36,320 | 00:10:38,159 | Di qua, qua dentro. | Di qua, qua dentro. |
140 | 00:10:39,159 | 00:10:40,639 | Bene. | Bene. |
141 | 00:10:43,320 | 00:10:45,840 | Siediti. | Siediti. |
142 | 00:10:47,279 | 00:10:48,879 | Bravo. Ora sdraiati. | Bravo. Ora sdraiati. |
143 | 00:10:49,440 | 00:10:51,960 | Togliamo... | Togliamo... |
144 | 00:11:00,279 | 00:11:02,240 | Togliamo le scarpe. | Togliamo le scarpe. |
145 | 00:12:22,679 | 00:12:24,519 | Dici che dobbiamo smetterla con i farmaci? | Dici che dobbiamo smetterla con i farmaci? |
146 | 00:12:28,039 | 00:12:30,240 | Forse dovrei andare in città e parlarne col medico. | Forse dovrei andare in città e parlarne col medico. |
147 | 00:12:31,440 | 00:12:33,360 | Le pillole che prendeva prima erano migliori. | Le pillole che prendeva prima erano migliori. |
148 | 00:12:34,639 | 00:12:38,320 | Queste gli fanno male. Se ne sta lì fermo come un sacco. | Queste gli fanno male. Se ne sta lì fermo come un sacco. |
149 | 00:12:42,120 | 00:12:43,600 | Mi stai ascoltando, Nermin? | Mi stai ascoltando, Nermin? |
150 | 00:12:44,480 | 00:12:47,320 | Cambierebbe qualcosa? Sei andato mille volte, dal medico. | Cambierebbe qualcosa? Sei andato mille volte, dal medico. |
151 | 00:12:47,440 | 00:12:50,000 | Basta così. Non esistono altri tipi di pillole. | Basta così. Non esistono altri tipi di pillole. |
152 | 00:12:51,159 | 00:12:53,600 | Lascialo riposare. Smettila di startene seduto vicino al suo letto. | Lascialo riposare. Smettila di startene seduto vicino al suo letto. |
153 | 00:12:53,679 | 00:12:55,919 | Aiutami a pulire: ci sono foglie dappertutto. | Aiutami a pulire: ci sono foglie dappertutto. |
154 | 00:12:56,000 | 00:12:57,919 | Questo giardino è un disastro. | Questo giardino è un disastro. |
155 | 00:13:00,759 | 00:13:02,759 | Parlami con dolcezza, una buona volta. | Parlami con dolcezza, una buona volta. |
156 | 00:13:05,480 | 00:13:08,080 | Non farmi cominciare, va bene? | Non farmi cominciare, va bene? |
157 | 00:13:08,320 | 00:13:09,399 | Hai già cominciato! | Hai già cominciato! |
158 | 00:13:09,600 | 00:13:11,440 | Perché non hai agito prima? | Perché non hai agito prima? |
159 | 00:13:11,759 | 00:13:13,039 | Non farmi ricominciare. | Non farmi ricominciare. |
160 | 00:13:13,159 | 00:13:15,600 | Lo hai disorientato, lo hai fatto ammalare di nuovo! | Lo hai disorientato, lo hai fatto ammalare di nuovo! |
161 | 00:13:15,679 | 00:13:16,639 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
162 | 00:13:16,720 | 00:13:18,759 | Hai fatto entrare quella serpe, Yusuf, in casa nostra. | Hai fatto entrare quella serpe, Yusuf, in casa nostra. |
163 | 00:13:18,840 | 00:13:20,799 | Quante volte ti ho detto che era cattivo? | Quante volte ti ho detto che era cattivo? |
164 | 00:13:20,879 | 00:13:22,759 | Che non avrebbe fatto del bene al ragazzo? | Che non avrebbe fatto del bene al ragazzo? |
165 | 00:13:22,840 | 00:13:24,399 | Ma tu lo hai fatto rimanere. | Ma tu lo hai fatto rimanere. |
166 | 00:13:24,559 | 00:13:25,840 | Tu sei marcia, dentro. | Tu sei marcia, dentro. |
167 | 00:13:25,919 | 00:13:27,559 | Credi che lo abbia fatto per me? | Credi che lo abbia fatto per me? |
168 | 00:13:27,639 | 00:13:28,600 | Eh? | Eh? |
169 | 00:13:28,679 | 00:13:30,080 | Volevo trovargli un amico. | Volevo trovargli un amico. |
170 | 00:13:30,159 | 00:13:32,200 | Volevo farlo parlare con qualcuno. | Volevo farlo parlare con qualcuno. |
171 | 00:13:32,279 | 00:13:35,080 | Che vedesse un'altra faccia a parte il tuo brutto muso. | Che vedesse un'altra faccia a parte il tuo brutto muso. |
172 | 00:13:36,200 | 00:13:38,240 | E dilla una parola gentile, per una volta! | E dilla una parola gentile, per una volta! |
173 | 00:13:38,320 | 00:13:39,600 | Quarant'anni! | Quarant'anni! |
174 | 00:13:39,679 | 00:13:42,080 | Non hai fatto che torturarmi le orecchie con quella bocca | Non hai fatto che torturarmi le orecchie con quella bocca |
175 | 00:13:42,159 | 00:13:44,240 | più di quanto io abbia torturato gli anarchici col mio lavoro! | più di quanto io abbia torturato gli anarchici col mio lavoro! |
176 | 00:13:44,320 | 00:13:45,159 | Vergognati! | Vergognati! |
177 | 00:13:46,120 | 00:13:50,200 | Tu non cerchi una parola gentile, Cevdet. Tu cerchi solo bugie. | Tu non cerchi una parola gentile, Cevdet. Tu cerchi solo bugie. |
178 | 00:13:50,799 | 00:13:52,519 | Non ho parole dolci per te. | Non ho parole dolci per te. |
179 | 00:13:52,639 | 00:13:55,759 | Vai pure a vedere tutti i medici che vuoi. Ma ciò che è successo è successo. | Vai pure a vedere tutti i medici che vuoi. Ma ciò che è successo è successo. |
180 | 00:13:55,840 | 00:13:58,360 | Prima lo provochi e poi gli vuoi togliere le medicine, | Prima lo provochi e poi gli vuoi togliere le medicine, |
181 | 00:13:58,440 | 00:14:00,679 | così ci farà a pezzi. È questo che vuoi? | così ci farà a pezzi. È questo che vuoi? |
182 | 00:14:00,799 | 00:14:03,519 | Ti ho detto di non accogliere Yusuf, ma tu non ascolti! | Ti ho detto di non accogliere Yusuf, ma tu non ascolti! |
183 | 00:14:22,799 | 00:14:24,440 | Hai detto qualcosa, papà? | Hai detto qualcosa, papà? |
184 | 00:14:24,519 | 00:14:25,399 | No. | No. |
185 | 00:14:27,360 | 00:14:28,960 | Non vai al lavoro? | Non vai al lavoro? |
186 | 00:14:43,360 | 00:14:44,879 | Perché mi stai fissando, papà? | Perché mi stai fissando, papà? |
187 | 00:14:46,440 | 00:14:47,759 | Mi piace guardarti. | Mi piace guardarti. |
188 | 00:14:49,279 | 00:14:52,559 | Sei a casa, nel tuo letto. | Sei a casa, nel tuo letto. |
189 | 00:14:54,240 | 00:14:56,080 | Mi piace, tutto qua. | Mi piace, tutto qua. |
190 | 00:14:56,559 | 00:14:58,000 | Non ti ci abituare. | Non ti ci abituare. |
191 | 00:14:58,240 | 00:14:59,759 | Mamma dice che ce ne andremo. | Mamma dice che ce ne andremo. |
192 | 00:15:00,120 | 00:15:01,039 | Dove? | Dove? |
193 | 00:15:01,799 | 00:15:02,840 | Non lo so. | Non lo so. |
194 | 00:15:03,279 | 00:15:04,799 | Vuole trovare un'altra casa. | Vuole trovare un'altra casa. |
195 | 00:15:04,879 | 00:15:06,679 | Dice che non possiamo vivere con te. | Dice che non possiamo vivere con te. |
196 | 00:15:07,120 | 00:15:08,559 | Tua madre è un'idiota. | Tua madre è un'idiota. |
197 | 00:15:10,120 | 00:15:11,320 | Tu, invece... | Tu, invece... |
198 | 00:15:11,639 | 00:15:14,039 | Io sono stupido, lei è un'idiota. | Io sono stupido, lei è un'idiota. |
199 | 00:15:14,919 | 00:15:16,080 | Hai fame? | Hai fame? |
200 | 00:15:16,519 | 00:15:19,120 | Tua madre tornerà tardi. Prepariamo qualcosa. | Tua madre tornerà tardi. Prepariamo qualcosa. |
201 | 00:15:20,519 | 00:15:22,600 | Lo sai che si vedrà con Tunç, no? | Lo sai che si vedrà con Tunç, no? |
202 | 00:15:27,879 | 00:15:28,799 | Cosa? | Cosa? |
203 | 00:15:29,000 | 00:15:30,480 | Per ridargli le chiavi. | Per ridargli le chiavi. |
204 | 00:15:31,240 | 00:15:32,840 | Non ce n'era bisogno. | Non ce n'era bisogno. |
205 | 00:15:33,000 | 00:15:34,919 | Poteva spedirgliele con un corriere. | Poteva spedirgliele con un corriere. |
206 | 00:15:35,159 | 00:15:36,799 | D'accordo, calmati. | D'accordo, calmati. |
207 | 00:15:36,960 | 00:15:38,039 | È finita. | È finita. |
208 | 00:15:39,600 | 00:15:40,519 | Lo spero. | Lo spero. |
209 | 00:15:40,840 | 00:15:43,000 | Andiamo a mangiare, ho fame. | Andiamo a mangiare, ho fame. |
210 | 00:16:02,720 | 00:16:04,639 | Elif, vieni! | Elif, vieni! |
211 | 00:16:11,159 | 00:16:12,320 | Questo cos'è, papà? | Questo cos'è, papà? |
212 | 00:16:21,759 | 00:16:23,879 | Hai frugato nel mio armadio? | Hai frugato nel mio armadio? |
213 | 00:16:24,120 | 00:16:25,240 | No! | No! |
214 | 00:16:26,720 | 00:16:28,000 | Allora cos'è? | Allora cos'è? |
215 | 00:16:29,879 | 00:16:31,720 | - Beh... - Dove lo hai trovato? | - Beh... - Dove lo hai trovato? |
216 | 00:16:32,480 | 00:16:33,879 | Lo ha trovato mamma. | Lo ha trovato mamma. |
217 | 00:16:47,799 | 00:16:48,919 | Grazie. | Grazie. |
218 | 00:16:55,159 | 00:16:56,759 | Per quanto tempo sarai via? | Per quanto tempo sarai via? |
219 | 00:16:57,799 | 00:16:58,759 | Due settimane. | Due settimane. |
220 | 00:16:59,240 | 00:17:00,600 | Cose aziendali... | Cose aziendali... |
221 | 00:17:01,720 | 00:17:03,799 | L'ultima riunione è all'inizio del mese. | L'ultima riunione è all'inizio del mese. |
222 | 00:17:04,960 | 00:17:07,599 | Ma forse posso stare di più. Non lo so... | Ma forse posso stare di più. Non lo so... |
223 | 00:17:07,960 | 00:17:09,839 | Stare via per un po' ti farà bene. | Stare via per un po' ti farà bene. |
224 | 00:17:11,640 | 00:17:13,200 | Allontanarmi è stato molto difficile. | Allontanarmi è stato molto difficile. |
225 | 00:17:13,279 | 00:17:14,480 | Ha cercato di fermarti? | Ha cercato di fermarti? |
226 | 00:17:14,599 | 00:17:16,680 | No, non parlo di lui. | No, non parlo di lui. |
227 | 00:17:18,519 | 00:17:20,079 | Tarik dormiva, quando sono andata via. | Tarik dormiva, quando sono andata via. |
228 | 00:17:22,880 | 00:17:24,279 | Mi riferivo a casa dei suoi. | Mi riferivo a casa dei suoi. |
229 | 00:17:26,400 | 00:17:29,599 | Non dovevo andarci. Sapevo che non mi avrebbero ascoltata. | Non dovevo andarci. Sapevo che non mi avrebbero ascoltata. |
230 | 00:17:31,240 | 00:17:32,480 | Sua madre, soprattutto. | Sua madre, soprattutto. |
231 | 00:17:34,400 | 00:17:36,440 | Mi ha detto di trovare un mercato, Santo Cielo! | Mi ha detto di trovare un mercato, Santo Cielo! |
232 | 00:17:36,519 | 00:17:37,799 | Non posso crederci. | Non posso crederci. |
233 | 00:17:40,759 | 00:17:42,599 | Le dico che suo figlio è malato. | Le dico che suo figlio è malato. |
234 | 00:17:42,920 | 00:17:45,240 | E lei mi dice di avere sempre scorta nel frigo. | E lei mi dice di avere sempre scorta nel frigo. |
235 | 00:17:45,920 | 00:17:48,400 | Conto solo per queste cose, a quanto pare. | Conto solo per queste cose, a quanto pare. |
236 | 00:17:50,119 | 00:17:52,119 | È così che la pensa. | È così che la pensa. |
237 | 00:17:53,359 | 00:17:57,359 | La famiglia tende sempre a negare, in questi casi. | La famiglia tende sempre a negare, in questi casi. |
238 | 00:18:00,599 | 00:18:02,759 | Sparire per un po' mi farà bene. | Sparire per un po' mi farà bene. |
239 | 00:18:03,480 | 00:18:05,440 | È fondamentale che tu faccia qualcosa per te stessa. | È fondamentale che tu faccia qualcosa per te stessa. |
240 | 00:18:07,400 | 00:18:10,759 | Quando sei lì, cerca di lasciarti più che puoi tutto alle spalle. | Quando sei lì, cerca di lasciarti più che puoi tutto alle spalle. |
241 | 00:18:11,559 | 00:18:13,119 | Dimenticati tuo marito e Istanbul. | Dimenticati tuo marito e Istanbul. |
242 | 00:18:14,319 | 00:18:17,839 | Concentrati su te stessa e sulla tua tranquillità. | Concentrati su te stessa e sulla tua tranquillità. |
243 | 00:18:21,160 | 00:18:22,960 | Hai trovato il libro che cercavi? | Hai trovato il libro che cercavi? |
244 | 00:18:23,319 | 00:18:28,039 | No, sono andata in un paio di librerie di libri usati, ma niente. | No, sono andata in un paio di librerie di libri usati, ma niente. |
245 | 00:18:29,519 | 00:18:34,240 | Volevo portarlo con me e leggerlo di nuovo dopo tutti questi anni. | Volevo portarlo con me e leggerlo di nuovo dopo tutti questi anni. |
246 | 00:18:36,559 | 00:18:38,359 | Lo cercherò ancora quando torno. | Lo cercherò ancora quando torno. |
247 | 00:18:38,440 | 00:18:40,680 | È chiaro che rappresenta la tua vita prima di tuo marito. | È chiaro che rappresenta la tua vita prima di tuo marito. |
248 | 00:18:41,240 | 00:18:45,559 | Le cose belle che ti hanno resa chi sei senza l'aiuto di nessuno. | Le cose belle che ti hanno resa chi sei senza l'aiuto di nessuno. |
249 | 00:18:50,480 | 00:18:53,279 | Quando ci siamo conosciuti, tenevo sempre quel libro sul comodino. | Quando ci siamo conosciuti, tenevo sempre quel libro sul comodino. |
250 | 00:18:54,960 | 00:18:58,079 | Tarik pensava fosse un regalo del mio ex e lo ha fatto sparire. | Tarik pensava fosse un regalo del mio ex e lo ha fatto sparire. |
251 | 00:18:59,640 | 00:19:02,480 | Non l'ha mai ammesso, ma io ero sicura che l'abbia fatto. | Non l'ha mai ammesso, ma io ero sicura che l'abbia fatto. |
252 | 00:19:03,559 | 00:19:05,079 | E ora sono più che certa. | E ora sono più che certa. |
253 | 00:19:05,920 | 00:19:08,160 | Non so come, ma lo ha fatto sparire. | Non so come, ma lo ha fatto sparire. |
254 | 00:19:25,880 | 00:19:27,240 | Emel? | Emel? |
255 | 00:19:34,640 | 00:19:36,079 | Emel? | Emel? |
256 | 00:19:46,799 | 00:19:48,319 | Emel? | Emel? |
257 | 00:20:17,039 | 00:20:18,039 | Ruya? | Ruya? |
258 | 00:20:20,200 | 00:20:21,079 | Ruya? | Ruya? |
259 | 00:20:22,039 | 00:20:23,200 | Alzati. | Alzati. |
260 | 00:20:24,640 | 00:20:25,720 | Che c'è? | Che c'è? |
261 | 00:20:26,359 | 00:20:27,400 | Niente. | Niente. |
262 | 00:20:28,880 | 00:20:30,200 | Andiamo a fare un picnic. | Andiamo a fare un picnic. |
263 | 00:20:30,400 | 00:20:31,920 | Oggi non vado in ufficio. | Oggi non vado in ufficio. |
264 | 00:20:34,000 | 00:20:36,119 | Cosa dici, Taner? | Cosa dici, Taner? |
265 | 00:20:36,279 | 00:20:38,519 | Un picnic. Come piace a te. | Un picnic. Come piace a te. |
266 | 00:20:39,920 | 00:20:40,920 | Andiamo. | Andiamo. |
267 | 00:20:41,519 | 00:20:43,400 | Passiamo in paese e prendiamo la vecchia jeep di papà. | Passiamo in paese e prendiamo la vecchia jeep di papà. |
268 | 00:20:43,480 | 00:20:45,880 | Andiamo in montagna e mettiamo le tende, come quella volta. | Andiamo in montagna e mettiamo le tende, come quella volta. |
269 | 00:20:45,960 | 00:20:47,720 | Dai, per favore. Facciamo qualcosa di diverso. | Dai, per favore. Facciamo qualcosa di diverso. |
270 | 00:20:47,799 | 00:20:49,440 | Come ti viene in mente, un picnic? | Come ti viene in mente, un picnic? |
271 | 00:20:49,519 | 00:20:50,400 | Così. | Così. |
272 | 00:20:50,480 | 00:20:52,319 | Sono un po' stressato, e il tempo è bello. | Sono un po' stressato, e il tempo è bello. |
273 | 00:20:52,400 | 00:20:53,799 | Non vai in ufficio? | Non vai in ufficio? |
274 | 00:20:53,880 | 00:20:56,079 | Li chiamo. Li pago bene, no? | Li chiamo. Li pago bene, no? |
275 | 00:20:56,160 | 00:20:58,039 | Possono cavarsela da soli, per un giorno. | Possono cavarsela da soli, per un giorno. |
276 | 00:20:58,119 | 00:21:01,400 | Dai, davvero. Prendiamo un po' di carne. Tu puoi fare l'insalata... | Dai, davvero. Prendiamo un po' di carne. Tu puoi fare l'insalata... |
277 | 00:21:01,519 | 00:21:02,839 | Rimaniamo lì? | Rimaniamo lì? |
278 | 00:21:02,920 | 00:21:05,640 | Sì, ma se ci annoiamo, domani torniamo. | Sì, ma se ci annoiamo, domani torniamo. |
279 | 00:21:05,720 | 00:21:08,599 | Passiamo da mio padre. Durante le vacanze non li abbiamo visti. | Passiamo da mio padre. Durante le vacanze non li abbiamo visti. |
280 | 00:21:08,680 | 00:21:09,960 | E prendiamo la jeep. | E prendiamo la jeep. |
281 | 00:21:10,160 | 00:21:12,400 | Dobbiamo andarci per forza? | Dobbiamo andarci per forza? |
282 | 00:21:12,480 | 00:21:14,720 | Andiamo direttamente là. Abbiamo la macchina, no? | Andiamo direttamente là. Abbiamo la macchina, no? |
283 | 00:21:14,799 | 00:21:16,960 | Un'ora soltanto, Ruya. Non di più, promesso. | Un'ora soltanto, Ruya. Non di più, promesso. |
284 | 00:21:17,039 | 00:21:18,920 | E visto che siamo lì... | E visto che siamo lì... |
285 | 00:21:19,000 | 00:21:19,880 | Il tuo telefono. | Il tuo telefono. |
286 | 00:21:20,119 | 00:21:22,759 | Bene, alzati. Così evitiamo il traffico. Forza. | Bene, alzati. Così evitiamo il traffico. Forza. |
287 | 00:21:32,880 | 00:21:33,759 | Tarik? | Tarik? |
288 | 00:21:34,160 | 00:21:35,039 | Fratello? | Fratello? |
289 | 00:21:35,240 | 00:21:36,079 | Sì. | Sì. |
290 | 00:21:36,319 | 00:21:37,240 | Se n'è andata. | Se n'è andata. |
291 | 00:21:37,400 | 00:21:38,240 | Chi? | Chi? |
292 | 00:21:38,400 | 00:21:39,400 | Emel. | Emel. |
293 | 00:21:40,480 | 00:21:41,359 | Dov'è andata? | Dov'è andata? |
294 | 00:21:41,440 | 00:21:42,559 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
295 | 00:21:42,640 | 00:21:43,759 | Se n'è andata. | Se n'è andata. |
296 | 00:21:44,200 | 00:21:46,359 | Mi sono alzato, e lei non c'è... | Mi sono alzato, e lei non c'è... |
297 | 00:21:58,160 | 00:21:59,480 | Aiutami. | Aiutami. |
298 | 00:22:16,200 | 00:22:17,799 | Non sto bene, mamma. | Non sto bene, mamma. |
299 | 00:22:17,920 | 00:22:18,960 | Chi te lo ha detto? | Chi te lo ha detto? |
300 | 00:22:19,640 | 00:22:20,720 | Tu stai bene. | Tu stai bene. |
301 | 00:22:22,480 | 00:22:24,240 | Stai tranquillo. Sono qui io. | Stai tranquillo. Sono qui io. |
302 | 00:22:25,839 | 00:22:27,319 | Stai bene. | Stai bene. |
303 | 00:22:28,000 | 00:22:29,599 | Sono qui io. | Sono qui io. |
304 | 00:22:33,480 | 00:22:35,000 | Sai dov'è Emel? | Sai dov'è Emel? |
305 | 00:22:35,359 | 00:22:36,400 | Perché? | Perché? |
306 | 00:22:37,039 | 00:22:38,359 | Non è a casa. | Non è a casa. |
307 | 00:22:38,599 | 00:22:41,119 | Ha fatto le valigie ed è andata via. Così dice lui. | Ha fatto le valigie ed è andata via. Così dice lui. |
308 | 00:22:41,279 | 00:22:45,799 | È andata a un convegno dell'azienda. Lo sa, gliel'ha detto dieci volte. | È andata a un convegno dell'azienda. Lo sa, gliel'ha detto dieci volte. |
309 | 00:22:45,960 | 00:22:47,880 | E perché lui mi ha detto un'altra cosa? | E perché lui mi ha detto un'altra cosa? |
310 | 00:22:48,039 | 00:22:49,559 | Perché tuo fratello è pazzo. | Perché tuo fratello è pazzo. |
311 | 00:22:49,839 | 00:22:51,640 | Cosa stai dicendo, Ruya? | Cosa stai dicendo, Ruya? |
312 | 00:22:55,519 | 00:22:58,960 | Ne ha parlato anche con tua madre, ma lei non l'ha ascoltata. | Ne ha parlato anche con tua madre, ma lei non l'ha ascoltata. |
313 | 00:22:59,079 | 00:23:02,240 | Non sta bene. Le fa anche del male. | Non sta bene. Le fa anche del male. |
314 | 00:23:02,519 | 00:23:04,880 | Ha bisogno di riposarsi, poverina. | Ha bisogno di riposarsi, poverina. |
315 | 00:23:06,160 | 00:23:07,559 | Ha qualcun altro, per caso? | Ha qualcun altro, per caso? |
316 | 00:23:07,920 | 00:23:10,839 | Ma che dici, Taner? Non c'è nessuno. Ma per chi l'hai presa? | Ma che dici, Taner? Non c'è nessuno. Ma per chi l'hai presa? |
317 | 00:23:10,920 | 00:23:13,319 | È solo stressata. Devi aiutarla. | È solo stressata. Devi aiutarla. |
318 | 00:23:14,279 | 00:23:16,680 | E tuo fratello deve vedere uno psicologo. | E tuo fratello deve vedere uno psicologo. |
319 | 00:23:16,880 | 00:23:18,839 | Fa cose strane, a casa sua. | Fa cose strane, a casa sua. |
320 | 00:23:19,599 | 00:23:22,319 | Parla continuamente con un comandante, roba del genere. | Parla continuamente con un comandante, roba del genere. |
321 | 00:23:24,720 | 00:23:26,559 | Tuo fratello non ci sta con la testa. | Tuo fratello non ci sta con la testa. |
322 | 00:23:26,640 | 00:23:30,000 | Devi fare qualcosa il prima possibile. | Devi fare qualcosa il prima possibile. |
323 | 00:23:30,319 | 00:23:32,240 | Non ce la può fare da sola, poverina. | Non ce la può fare da sola, poverina. |
324 | 00:23:32,440 | 00:23:34,240 | Perché non mi ha detto niente? | Perché non mi ha detto niente? |
325 | 00:23:34,759 | 00:23:36,200 | Poteva parlare con me. | Poteva parlare con me. |
326 | 00:23:37,200 | 00:23:38,160 | Lei ha paura di te. | Lei ha paura di te. |
327 | 00:23:38,400 | 00:23:39,920 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
328 | 00:23:40,680 | 00:23:41,960 | Lo sai, no? | Lo sai, no? |
329 | 00:24:20,440 | 00:24:21,440 | Sì. | Sì. |
330 | 00:24:21,640 | 00:24:23,839 | Emel, abbiamo ordinato il caffè. Vieni? | Emel, abbiamo ordinato il caffè. Vieni? |
331 | 00:24:23,920 | 00:24:25,079 | Va... Va bene. | Va... Va bene. |
332 | 00:24:25,200 | 00:24:26,599 | Arrivo subito. | Arrivo subito. |
333 | 00:24:26,759 | 00:24:27,759 | Benone, cara. | Benone, cara. |
334 | 00:25:15,359 | 00:25:17,000 | Non ce la fanno, a quanto pare. | Non ce la fanno, a quanto pare. |
335 | 00:25:17,720 | 00:25:19,319 | Non riparte, quella macchina. | Non riparte, quella macchina. |
336 | 00:25:19,720 | 00:25:21,279 | Perché scannarsi così? | Perché scannarsi così? |
337 | 00:25:21,359 | 00:25:23,519 | Potevamo andare con la nostra macchina. | Potevamo andare con la nostra macchina. |
338 | 00:25:24,400 | 00:25:26,680 | - Vado.. - Lascia perdere, cara. | - Vado.. - Lascia perdere, cara. |
339 | 00:25:27,519 | 00:25:29,759 | Ti urleranno in faccia e ti rispediranno qua. | Ti urleranno in faccia e ti rispediranno qua. |
340 | 00:25:29,839 | 00:25:31,920 | Gli uomini di questa casa sono testardi. | Gli uomini di questa casa sono testardi. |
341 | 00:25:34,759 | 00:25:36,079 | Già. | Già. |
342 | 00:25:37,960 | 00:25:39,119 | Vuoi del tè? | Vuoi del tè? |
343 | 00:25:39,240 | 00:25:40,400 | Vado io a... | Vado io a... |
344 | 00:25:40,640 | 00:25:42,680 | No, tu sei un'ospite. | No, tu sei un'ospite. |
345 | 00:25:43,000 | 00:25:44,359 | No... | No... |
346 | 00:25:44,799 | 00:25:46,599 | No, non mi piace per niente. | No, non mi piace per niente. |
347 | 00:25:46,720 | 00:25:48,839 | Non sono come le altre donne del paese, | Non sono come le altre donne del paese, |
348 | 00:25:48,920 | 00:25:51,400 | che si fanno servire dalle nuore. | che si fanno servire dalle nuore. |
349 | 00:25:51,920 | 00:25:54,079 | Non sono all'antica, io. | Non sono all'antica, io. |
350 | 00:26:07,359 | 00:26:11,480 | Quando veniamo a casa tua, tu ci preparerai del tè. | Quando veniamo a casa tua, tu ci preparerai del tè. |
351 | 00:26:12,440 | 00:26:13,920 | Ma qui sei un'ospite. | Ma qui sei un'ospite. |
352 | 00:26:15,200 | 00:26:16,680 | Rilassati. | Rilassati. |
353 | 00:26:18,599 | 00:26:20,279 | Vuoi mangiare qualcosa? | Vuoi mangiare qualcosa? |
354 | 00:26:20,400 | 00:26:23,200 | No, grazie. Abbiamo fatto uno spuntino prima di partire. | No, grazie. Abbiamo fatto uno spuntino prima di partire. |
355 | 00:26:23,279 | 00:26:24,440 | Bene. | Bene. |
356 | 00:26:34,519 | 00:26:36,160 | Prova ancora. | Prova ancora. |
357 | 00:26:42,000 | 00:26:43,200 | Ancora. | Ancora. |
358 | 00:26:44,559 | 00:26:45,680 | Ok. | Ok. |
359 | 00:26:45,960 | 00:26:47,599 | Lasciamo perdere, papà. | Lasciamo perdere, papà. |
360 | 00:26:47,680 | 00:26:49,839 | Se ti stai annoiando, vai a sederti vicino a tua madre. | Se ti stai annoiando, vai a sederti vicino a tua madre. |
361 | 00:26:49,920 | 00:26:51,920 | Non mi sto annoiando. È che non funziona. | Non mi sto annoiando. È che non funziona. |
362 | 00:26:52,000 | 00:26:54,079 | Le abbiamo provate tutte, | Le abbiamo provate tutte, |
363 | 00:26:54,160 | 00:26:56,559 | ma forse abbiamo peggiorato la situazione. | ma forse abbiamo peggiorato la situazione. |
364 | 00:26:56,640 | 00:26:58,960 | Guarda, questa luce era accesa, ma ora si è spenta. | Guarda, questa luce era accesa, ma ora si è spenta. |
365 | 00:26:59,079 | 00:27:00,480 | L'ho staccata io. | L'ho staccata io. |
366 | 00:27:01,000 | 00:27:02,880 | - Grandioso! - Cosa? | - Grandioso! - Cosa? |
367 | 00:27:03,119 | 00:27:04,440 | Ok, ora la riattacco. | Ok, ora la riattacco. |
368 | 00:27:04,599 | 00:27:07,599 | No, fermo. Non toccare niente. Voglio controllare i fusibili. | No, fermo. Non toccare niente. Voglio controllare i fusibili. |
369 | 00:27:07,759 | 00:27:08,680 | D'accordo. | D'accordo. |
370 | 00:27:08,799 | 00:27:11,519 | Vai, spacca tutto... Spacca pure i fusibili. | Vai, spacca tutto... Spacca pure i fusibili. |
371 | 00:27:11,799 | 00:27:13,759 | Cosa stai borbottando, eh? | Cosa stai borbottando, eh? |
372 | 00:27:13,920 | 00:27:17,759 | Dico che vado a vedere cosa fa Ruya. L'ho lasciata da sola con mamma, poverina. | Dico che vado a vedere cosa fa Ruya. L'ho lasciata da sola con mamma, poverina. |
373 | 00:27:17,880 | 00:27:20,359 | Lascia perdere. A quest'ora tua madre l'avrà già presa a morsi. | Lascia perdere. A quest'ora tua madre l'avrà già presa a morsi. |
374 | 00:27:20,440 | 00:27:22,160 | Dove vai? Vieni qua. | Dove vai? Vieni qua. |
375 | 00:27:24,039 | 00:27:25,359 | Vieni. | Vieni. |
376 | 00:27:30,160 | 00:27:32,319 | Hai sentito questa storia dello psicologo? | Hai sentito questa storia dello psicologo? |
377 | 00:27:33,160 | 00:27:34,960 | - Di Emel, vuoi dire? - Sì. | - Di Emel, vuoi dire? - Sì. |
378 | 00:27:35,279 | 00:27:38,359 | È andata da una strizzacervelli per parlare di Tarik. | È andata da una strizzacervelli per parlare di Tarik. |
379 | 00:27:39,160 | 00:27:42,799 | Lo fa per il suo bene, Tarik ha perso di nuovo la testa. | Lo fa per il suo bene, Tarik ha perso di nuovo la testa. |
380 | 00:27:43,359 | 00:27:44,720 | Dobbiamo parlare con lui. | Dobbiamo parlare con lui. |
381 | 00:27:44,799 | 00:27:47,359 | Perché hai detto quelle cose a Emel? Ci ha raccontato tutto. | Perché hai detto quelle cose a Emel? Ci ha raccontato tutto. |
382 | 00:27:47,440 | 00:27:48,559 | Cos'abbiamo fatto? | Cos'abbiamo fatto? |
383 | 00:27:48,640 | 00:27:51,880 | Le ho detto di lasciar perdere la psicologa. Che me ne occupavo io. | Le ho detto di lasciar perdere la psicologa. Che me ne occupavo io. |
384 | 00:27:52,000 | 00:27:54,400 | Sì, ma lei ha paura... | Sì, ma lei ha paura... |
385 | 00:27:54,759 | 00:27:56,640 | Chissà cosa le ha fatto, quella testa di cazzo... | Chissà cosa le ha fatto, quella testa di cazzo... |
386 | 00:27:58,839 | 00:28:00,440 | Spero che se ne stia tranquilla. | Spero che se ne stia tranquilla. |
387 | 00:28:01,279 | 00:28:02,279 | Certo, papà. | Certo, papà. |
388 | 00:28:02,519 | 00:28:04,559 | Ruya lo saprebbe, se stesse facendo qualcosa. | Ruya lo saprebbe, se stesse facendo qualcosa. |
389 | 00:28:04,640 | 00:28:07,759 | È una brava ragazza. Ha solo paura. E ha ragione. | È una brava ragazza. Ha solo paura. E ha ragione. |
390 | 00:28:07,839 | 00:28:09,759 | Dobbiamo dare una strigliata a Tarik, davvero. | Dobbiamo dare una strigliata a Tarik, davvero. |
391 | 00:28:09,839 | 00:28:11,519 | Ha ricominciato con la storia dell'ufficiale. | Ha ricominciato con la storia dell'ufficiale. |
392 | 00:28:16,079 | 00:28:17,240 | Dove vai, papà? | Dove vai, papà? |
393 | 00:28:17,359 | 00:28:19,519 | Usa la tua macchina. A che ti serve la jeep? | Usa la tua macchina. A che ti serve la jeep? |
394 | 00:28:19,599 | 00:28:21,319 | Non devi mica scalare il monte Everest... | Non devi mica scalare il monte Everest... |
395 | 00:28:21,400 | 00:28:23,319 | - Teste di cazzo... - Ma cosa ti è preso? | - Teste di cazzo... - Ma cosa ti è preso? |
396 | 00:28:24,880 | 00:28:27,759 | L'unica cosa che mi piace di questa azienda sono i convegni. | L'unica cosa che mi piace di questa azienda sono i convegni. |
397 | 00:28:27,839 | 00:28:30,160 | - Davvero. - L'ultima volta ci siamo divertiti. | - Davvero. - L'ultima volta ci siamo divertiti. |
398 | 00:28:30,240 | 00:28:31,160 | Sì. | Sì. |
399 | 00:28:31,279 | 00:28:32,559 | C'eri anche tu? | C'eri anche tu? |
400 | 00:28:32,640 | 00:28:34,559 | No, stavo lavorando a un altro progetto. | No, stavo lavorando a un altro progetto. |
401 | 00:28:34,640 | 00:28:38,559 | - Cosa ti sei persa! - Ci siamo divertiti. | - Cosa ti sei persa! - Ci siamo divertiti. |
402 | 00:28:39,359 | 00:28:41,519 | Stare via per un po' ti farà bene. | Stare via per un po' ti farà bene. |
403 | 00:28:41,640 | 00:28:43,519 | Allontanarmi è stato molto difficile. | Allontanarmi è stato molto difficile. |
404 | 00:28:43,720 | 00:28:45,480 | Ha cercato di fermarti? | Ha cercato di fermarti? |
405 | 00:28:45,640 | 00:28:47,599 | No, non parlo di lui. | No, non parlo di lui. |
406 | 00:28:47,799 | 00:28:49,759 | Tarik dormiva, quando sono andata via. | Tarik dormiva, quando sono andata via. |
407 | 00:28:50,960 | 00:28:52,680 | Mi riferivo a casa dei suoi. | Mi riferivo a casa dei suoi. |
408 | 00:28:53,720 | 00:28:56,759 | Non dovevo andarci. Sapevo che non mi avrebbero ascoltata. | Non dovevo andarci. Sapevo che non mi avrebbero ascoltata. |
409 | 00:28:57,680 | 00:28:59,400 | Sua madre, soprattutto. | Sua madre, soprattutto. |
410 | 00:29:00,720 | 00:29:02,920 | Mi ha detto di trovare un mercato, Santo Cielo! | Mi ha detto di trovare un mercato, Santo Cielo! |
411 | 00:29:03,039 | 00:29:04,480 | Non posso crederci. | Non posso crederci. |
412 | 00:29:06,119 | 00:29:07,880 | Le dico che suo figlio è malato. | Le dico che suo figlio è malato. |
413 | 00:29:08,079 | 00:29:10,480 | E lei mi dice di avere sempre scorta nel frigo. | E lei mi dice di avere sempre scorta nel frigo. |
414 | 00:29:11,200 | 00:29:13,880 | Conto solo per queste cose, a quanto pare. | Conto solo per queste cose, a quanto pare. |
415 | 00:29:20,599 | 00:29:23,039 | È una bella giornata. Apri il finestrino. | È una bella giornata. Apri il finestrino. |
416 | 00:29:23,160 | 00:29:24,680 | Questa per te è una bella giornata? | Questa per te è una bella giornata? |
417 | 00:29:24,759 | 00:29:26,960 | Apri il finestrino, la pioggia non entra. | Apri il finestrino, la pioggia non entra. |
418 | 00:29:27,119 | 00:29:29,279 | Respira aria pura e il profumo della terra. | Respira aria pura e il profumo della terra. |
419 | 00:29:32,680 | 00:29:34,880 | Quanto sei bello, mondo! | Quanto sei bello, mondo! |
420 | 00:29:35,960 | 00:29:37,960 | Ehi! | Ehi! |
421 | 00:29:38,240 | 00:29:40,799 | - Smetti. Sei pazzo? - Urla, urla anche tu. | - Smetti. Sei pazzo? - Urla, urla anche tu. |
422 | 00:29:41,119 | 00:29:44,400 | Non c'è nessuno. Urla e rilassati, cazzo! | Non c'è nessuno. Urla e rilassati, cazzo! |
423 | 00:29:44,599 | 00:29:46,279 | Cazzo! | Cazzo! |
424 | 00:29:46,559 | 00:29:47,599 | Vai, vai! | Vai, vai! |
425 | 00:29:47,839 | 00:29:49,000 | Urla. | Urla. |
426 | 00:29:49,759 | 00:29:51,160 | Sei fantastica! | Sei fantastica! |
427 | 00:29:51,880 | 00:29:53,119 | Ehi! | Ehi! |
428 | 00:30:02,119 | 00:30:03,319 | A che ora è la cena? | A che ora è la cena? |
429 | 00:30:03,720 | 00:30:05,640 | Alle 8, credo. | Alle 8, credo. |
430 | 00:30:05,880 | 00:30:07,519 | - Che piano? - Secondo. | - Che piano? - Secondo. |
431 | 00:30:08,279 | 00:30:10,160 | - Ti chiamo prima di andare. - Ok. | - Ti chiamo prima di andare. - Ok. |
432 | 00:30:10,960 | 00:30:12,480 | In che stanza sei? | In che stanza sei? |
433 | 00:30:13,079 | 00:30:13,960 | Scusate. | Scusate. |
434 | 00:30:14,200 | 00:30:15,039 | Ciao. | Ciao. |
435 | 00:30:18,440 | 00:30:19,759 | In che stanza sei? | In che stanza sei? |
436 | 00:30:21,200 | 00:30:22,400 | Che numero era? | Che numero era? |
437 | 00:30:22,519 | 00:30:24,000 | Ok, ti chiamo sul cellulare. | Ok, ti chiamo sul cellulare. |
438 | 00:30:24,839 | 00:30:26,079 | Tu sei l'informatico, giusto? | Tu sei l'informatico, giusto? |
439 | 00:30:28,480 | 00:30:30,240 | - A dopo. - A dopo. | - A dopo. - A dopo. |
440 | 00:30:41,079 | 00:30:42,559 | - Fermo, fermo. - Perché? | - Fermo, fermo. - Perché? |
441 | 00:30:42,720 | 00:30:44,799 | Fermati, ti prego. | Fermati, ti prego. |
442 | 00:30:44,920 | 00:30:46,160 | Andiamo in camera tua. | Andiamo in camera tua. |
443 | 00:30:46,640 | 00:30:47,480 | Sciocchezze. | Sciocchezze. |
444 | 00:30:47,559 | 00:30:49,279 | - Dai, andiamo. - Selim, per favore... | - Dai, andiamo. - Selim, per favore... |
445 | 00:30:50,279 | 00:30:51,480 | Selim, smettila. | Selim, smettila. |
446 | 00:30:55,119 | 00:30:56,160 | Emel? | Emel? |
447 | 00:30:56,359 | 00:30:57,400 | Vai troppo in fretta. | Vai troppo in fretta. |
448 | 00:30:57,640 | 00:30:59,119 | Siamo già in ritardo, Emel! | Siamo già in ritardo, Emel! |
449 | 00:30:59,599 | 00:31:02,400 | Non ce la faccio più. Perché sei così testarda? | Non ce la faccio più. Perché sei così testarda? |
450 | 00:31:02,880 | 00:31:04,720 | Cosa c'è da aspettare? Non capisco. | Cosa c'è da aspettare? Non capisco. |
451 | 00:31:04,839 | 00:31:06,200 | Non mi vuoi? | Non mi vuoi? |
452 | 00:31:06,640 | 00:31:08,079 | Qual è il problema? Dimmelo. | Qual è il problema? Dimmelo. |
453 | 00:31:08,160 | 00:31:10,680 | Sono sposata, Selim. Lo capisci? | Sono sposata, Selim. Lo capisci? |
454 | 00:31:11,559 | 00:31:13,799 | Dammi un po' di tempo. Così non mi piace. | Dammi un po' di tempo. Così non mi piace. |
455 | 00:31:14,720 | 00:31:16,599 | Sì, sei sposata. Ma con un maniaco. | Sì, sei sposata. Ma con un maniaco. |
456 | 00:31:17,240 | 00:31:20,119 | Se quel folle ti fa del male... | Se quel folle ti fa del male... |
457 | 00:31:28,319 | 00:31:29,279 | Emel? | Emel? |
458 | 00:31:29,759 | 00:31:30,759 | Vattene! | Vattene! |
459 | 00:32:03,200 | 00:32:04,279 | Ti ho chiamato. | Ti ho chiamato. |
460 | 00:32:06,960 | 00:32:08,000 | Ho visto. | Ho visto. |
461 | 00:32:11,640 | 00:32:13,440 | Eravamo d'accordo di non sentirci. | Eravamo d'accordo di non sentirci. |
462 | 00:32:15,279 | 00:32:16,279 | Ricordi? | Ricordi? |
463 | 00:32:16,559 | 00:32:18,240 | Perché mi chiami, allora? | Perché mi chiami, allora? |
464 | 00:32:23,480 | 00:32:24,440 | Come stai? | Come stai? |
465 | 00:32:27,119 | 00:32:28,359 | Com'è l'hotel? | Com'è l'hotel? |
466 | 00:32:28,799 | 00:32:29,759 | Bello. | Bello. |
467 | 00:32:30,160 | 00:32:31,880 | È vicino al mare... | È vicino al mare... |
468 | 00:32:32,720 | 00:32:35,640 | Non è stato bello svegliarsi e non trovarti lì. | Non è stato bello svegliarsi e non trovarti lì. |
469 | 00:32:36,400 | 00:32:38,200 | Avevo dimenticato che saresti partita. | Avevo dimenticato che saresti partita. |
470 | 00:32:38,680 | 00:32:40,880 | Te l'avevo detto prima di andare a letto, Tarik. | Te l'avevo detto prima di andare a letto, Tarik. |
471 | 00:32:41,000 | 00:32:42,400 | Non ti ricordi? | Non ti ricordi? |
472 | 00:32:43,039 | 00:32:45,720 | Sapevi che sarei partita oggi. | Sapevi che sarei partita oggi. |
473 | 00:32:46,279 | 00:32:47,759 | C'è una vasca, in camera tua? | C'è una vasca, in camera tua? |
474 | 00:32:54,559 | 00:32:55,400 | Sì. | Sì. |
475 | 00:32:57,240 | 00:32:58,599 | A te piace la vasca. | A te piace la vasca. |
476 | 00:32:59,160 | 00:33:00,119 | Sì. | Sì. |
477 | 00:33:00,720 | 00:33:02,079 | L'hai riempita? | L'hai riempita? |
478 | 00:33:09,279 | 00:33:10,559 | Non ancora. | Non ancora. |
479 | 00:33:10,920 | 00:33:12,039 | Dove sei? | Dove sei? |
480 | 00:33:12,640 | 00:33:14,000 | Che ne dici se ci lasciamo? | Che ne dici se ci lasciamo? |
481 | 00:33:17,640 | 00:33:18,519 | Cosa? | Cosa? |
482 | 00:33:18,960 | 00:33:22,279 | Io e te. Possiamo divorziare. | Io e te. Possiamo divorziare. |
483 | 00:33:24,279 | 00:33:25,920 | Cosa c'entra, adesso? | Cosa c'entra, adesso? |
484 | 00:33:26,279 | 00:33:27,759 | Mi vuoi lasciare, no? | Mi vuoi lasciare, no? |
485 | 00:33:28,039 | 00:33:29,599 | Non hai detto così, ieri sera? | Non hai detto così, ieri sera? |
486 | 00:33:37,000 | 00:33:38,599 | Ne possiamo parlare quando torno? | Ne possiamo parlare quando torno? |
487 | 00:33:40,160 | 00:33:43,880 | Al telefono non mi sembra il caso... | Al telefono non mi sembra il caso... |
488 | 00:33:53,720 | 00:33:56,279 | Ti ho lasciato qualcosa. Hai mangiato? | Ti ho lasciato qualcosa. Hai mangiato? |
489 | 00:33:57,119 | 00:33:58,400 | Sono stata al supermercato. | Sono stata al supermercato. |
490 | 00:33:58,640 | 00:33:59,839 | Ti ho tradito. | Ti ho tradito. |
491 | 00:34:01,599 | 00:34:02,680 | Cosa? | Cosa? |
492 | 00:34:03,960 | 00:34:05,599 | Ti ricordi quell'amico dello yoga? | Ti ricordi quell'amico dello yoga? |
493 | 00:34:06,480 | 00:34:07,599 | Sì? | Sì? |
494 | 00:34:08,079 | 00:34:09,519 | Non esiste. | Non esiste. |
495 | 00:34:11,320 | 00:34:12,360 | Cosa stai dicendo? | Cosa stai dicendo? |
496 | 00:34:13,159 | 00:34:14,360 | Tarik. | Tarik. |
497 | 00:34:15,559 | 00:34:17,199 | Tarik, cosa stai dicendo? | Tarik, cosa stai dicendo? |
498 | 00:34:18,000 | 00:34:19,679 | Non era un ragazzo. Era una ragazza. | Non era un ragazzo. Era una ragazza. |
499 | 00:34:19,800 | 00:34:21,079 | Ti ho mentito. | Ti ho mentito. |
500 | 00:34:32,400 | 00:34:34,599 | Emel, sei ancora lì? | Emel, sei ancora lì? |
501 | 00:34:48,280 | 00:34:50,000 | Non è il fucile del nonno, quello? | Non è il fucile del nonno, quello? |
502 | 00:35:01,480 | 00:35:03,760 | Perché glielo hai detto? | Perché glielo hai detto? |
503 | 00:35:04,239 | 00:35:05,360 | Le ho detto la verità. | Le ho detto la verità. |
504 | 00:35:05,559 | 00:35:08,159 | Non c'è bisogno di dire una cosa, solo perché è vera. | Non c'è bisogno di dire una cosa, solo perché è vera. |
505 | 00:35:10,400 | 00:35:12,159 | Dove hai preso quel fucile, mamma? | Dove hai preso quel fucile, mamma? |
506 | 00:35:15,719 | 00:35:18,920 | Oh, ragazzo mio. Sei proprio ingenuo... | Oh, ragazzo mio. Sei proprio ingenuo... |
507 | 00:35:19,639 | 00:35:21,000 | È sempre stato qui. | È sempre stato qui. |
508 | 00:35:22,320 | 00:35:23,760 | Ma tu non lo hai mai notato. | Ma tu non lo hai mai notato. |
509 | 00:35:41,280 | 00:35:42,880 | Dove hai preso quel foulard? | Dove hai preso quel foulard? |
510 | 00:35:43,639 | 00:35:45,039 | Me l'ha dato tua madre. | Me l'ha dato tua madre. |
511 | 00:35:45,920 | 00:35:46,880 | Mia madre? | Mia madre? |
512 | 00:35:48,719 | 00:35:49,880 | Strano. | Strano. |
513 | 00:35:50,320 | 00:35:53,880 | Eravamo sedute e a un certo punto si è alzata e me l'ha dato. | Eravamo sedute e a un certo punto si è alzata e me l'ha dato. |
514 | 00:35:54,039 | 00:35:56,400 | Mi ha detto: "Tieni, indossalo, se ti piace". | Mi ha detto: "Tieni, indossalo, se ti piace". |
515 | 00:35:58,119 | 00:35:59,280 | Però! | Però! |
516 | 00:36:01,199 | 00:36:03,000 | Tua madre è una donna interessante. | Tua madre è una donna interessante. |
517 | 00:36:04,320 | 00:36:05,320 | Molto. | Molto. |
518 | 00:36:06,239 | 00:36:07,599 | Cioè, non lo so... | Cioè, non lo so... |
519 | 00:36:07,719 | 00:36:08,960 | Lo sai che ho sempre | Lo sai che ho sempre |
520 | 00:36:09,039 | 00:36:11,440 | avuto timore di lei. Ho mantenuto le distanze. | avuto timore di lei. Ho mantenuto le distanze. |
521 | 00:36:12,599 | 00:36:14,199 | Ma oggi è stato diverso. | Ma oggi è stato diverso. |
522 | 00:36:14,760 | 00:36:16,719 | Non so, l'ho sentita vicina. | Non so, l'ho sentita vicina. |
523 | 00:36:17,159 | 00:36:18,320 | Mi è piaciuto. | Mi è piaciuto. |
524 | 00:36:19,480 | 00:36:20,760 | Bene. | Bene. |
525 | 00:36:22,159 | 00:36:23,960 | - Vuoi altro caffè? - Ce n'è ancora? | - Vuoi altro caffè? - Ce n'è ancora? |
526 | 00:36:24,039 | 00:36:25,679 | Credo di sì. | Credo di sì. |
527 | 00:36:46,440 | 00:36:47,480 | Ok. | Ok. |
528 | 00:37:08,800 | 00:37:10,440 | Possiamo partire un po' prima? | Possiamo partire un po' prima? |
529 | 00:37:12,239 | 00:37:13,480 | Grazie per il caffè. | Grazie per il caffè. |
530 | 00:37:14,639 | 00:37:15,480 | Taner! | Taner! |
531 | 00:37:15,559 | 00:37:16,880 | Perché dovremmo andarcene? | Perché dovremmo andarcene? |
532 | 00:37:17,039 | 00:37:18,039 | Spiegami. | Spiegami. |
533 | 00:37:18,360 | 00:37:19,599 | Per favore. | Per favore. |
534 | 00:37:23,199 | 00:37:24,639 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
535 | 00:37:25,880 | 00:37:27,519 | È uno scherzo? | È uno scherzo? |
536 | 00:37:27,760 | 00:37:30,440 | Va bene, non ti arrabbiare. Non posso farci niente. | Va bene, non ti arrabbiare. Non posso farci niente. |
537 | 00:37:30,800 | 00:37:34,880 | Siamo venuti qua, ci siamo divertiti. Ma torniamo a casa adesso, ok? | Siamo venuti qua, ci siamo divertiti. Ma torniamo a casa adesso, ok? |
538 | 00:37:35,000 | 00:37:36,599 | Fra un po' farà buio. | Fra un po' farà buio. |
539 | 00:37:36,760 | 00:37:38,079 | Dai, per favore. | Dai, per favore. |
540 | 00:37:57,239 | 00:37:58,400 | Taner? | Taner? |
541 | 00:38:00,039 | 00:38:01,239 | Cosa fai? | Cosa fai? |
542 | 00:38:01,960 | 00:38:03,119 | Taner! | Taner! |
543 | 00:38:05,719 | 00:38:07,039 | Ora puoi andare. | Ora puoi andare. |
544 | 00:39:07,800 | 00:39:12,199 | "MORTE DELLA NAVE" | "MORTE DELLA NAVE" |
545 | 00:39:17,320 | 00:39:22,519 | Hai ragione. Ho rovinato tutto. Sono infantile. Mi dispiace. Selim. | Hai ragione. Ho rovinato tutto. Sono infantile. Mi dispiace. Selim. |
546 | 00:39:32,480 | 00:39:33,719 | Chi è? | Chi è? |
547 | 00:39:48,079 | 00:39:49,960 | Dove hai comprato questo libro? | Dove hai comprato questo libro? |
548 | 00:39:51,119 | 00:39:52,159 | Non l'ho comprato. | Non l'ho comprato. |
549 | 00:39:53,639 | 00:39:54,840 | È mio. | È mio. |
550 | 00:39:56,360 | 00:40:00,239 | Questo libro significa molto, per me. | Questo libro significa molto, per me. |
551 | 00:40:00,960 | 00:40:02,880 | Non è un libro come tanti. | Non è un libro come tanti. |
552 | 00:40:03,679 | 00:40:05,360 | Volevo regalartelo. | Volevo regalartelo. |
553 | 00:40:06,760 | 00:40:08,559 | Pensavo ti potesse piacere. | Pensavo ti potesse piacere. |
554 | 00:40:10,519 | 00:40:11,719 | Sei arrabbiata? | Sei arrabbiata? |
555 | 00:40:12,079 | 00:40:13,239 | Sì. | Sì. |
556 | 00:40:13,760 | 00:40:14,679 | Oh, no. | Oh, no. |
557 | 00:40:14,920 | 00:40:17,280 | Non per il libro, ma per quello che hai detto. | Non per il libro, ma per quello che hai detto. |
558 | 00:40:20,239 | 00:40:22,360 | Quello che chiami maniaco è mio marito. | Quello che chiami maniaco è mio marito. |
559 | 00:40:27,239 | 00:40:29,440 | Ho esagerato, lo so. | Ho esagerato, lo so. |
560 | 00:40:29,760 | 00:40:30,960 | Io... | Io... |
561 | 00:40:33,280 | 00:40:35,159 | Perché restiamo qui in piedi? | Perché restiamo qui in piedi? |
562 | 00:40:35,639 | 00:40:37,239 | Hai ragione, scusa. Entra. | Hai ragione, scusa. Entra. |
563 | 00:40:37,519 | 00:40:39,079 | Non intendevo questo. | Non intendevo questo. |
564 | 00:40:40,719 | 00:40:42,800 | Va bene così. Non voglio entrare. | Va bene così. Non voglio entrare. |
565 | 00:40:43,800 | 00:40:44,679 | Ok. | Ok. |
566 | 00:40:45,199 | 00:40:46,800 | Perché stiamo parlando, io e te? | Perché stiamo parlando, io e te? |
567 | 00:40:48,119 | 00:40:49,440 | Già, perché? | Già, perché? |
568 | 00:40:51,280 | 00:40:53,159 | Perché mi piaci. | Perché mi piaci. |
569 | 00:40:55,920 | 00:40:58,480 | Ma per me questo è un diversivo. | Ma per me questo è un diversivo. |
570 | 00:40:59,840 | 00:41:01,440 | E non c'entra il sesso, sai? | E non c'entra il sesso, sai? |
571 | 00:41:03,280 | 00:41:05,800 | Il sesso lo faccio solo con mio marito. | Il sesso lo faccio solo con mio marito. |
572 | 00:41:06,119 | 00:41:07,119 | Capito? | Capito? |
573 | 00:41:09,440 | 00:41:12,000 | Ti voglio accanto come persona, come amico. | Ti voglio accanto come persona, come amico. |
574 | 00:41:13,400 | 00:41:15,639 | Perché penso che tu possa capire quello che sto passando. | Perché penso che tu possa capire quello che sto passando. |
575 | 00:41:16,280 | 00:41:20,000 | Perché penso di aver trovato qualcuno che mi conosce e mi capisce. | Perché penso di aver trovato qualcuno che mi conosce e mi capisce. |
576 | 00:41:21,519 | 00:41:24,239 | E ogni giorno che passa mi stupisco di questa cosa. | E ogni giorno che passa mi stupisco di questa cosa. |
577 | 00:41:29,320 | 00:41:32,400 | Ci conosciamo da poco, ma hai già fatto molte cose strane... | Ci conosciamo da poco, ma hai già fatto molte cose strane... |
578 | 00:41:34,039 | 00:41:36,000 | E ora mi dai questo libro. | E ora mi dai questo libro. |
579 | 00:41:37,400 | 00:41:39,000 | È anche il mio libro preferito. | È anche il mio libro preferito. |
580 | 00:41:39,880 | 00:41:41,760 | Questo libro è l'unica cosa che mi ha lasciato mio papà. | Questo libro è l'unica cosa che mi ha lasciato mio papà. |
581 | 00:41:41,920 | 00:41:44,000 | L'ho portato con me per anni. | L'ho portato con me per anni. |
582 | 00:41:44,280 | 00:41:45,920 | Ora è sparito, ma... | Ora è sparito, ma... |
583 | 00:41:48,719 | 00:41:51,800 | Sono queste le cose che contano, per me. | Sono queste le cose che contano, per me. |
584 | 00:41:54,480 | 00:41:55,559 | Grazie. | Grazie. |
585 | 00:41:57,360 | 00:42:00,039 | Per il libro e per tutto. | Per il libro e per tutto. |
586 | 00:42:01,679 | 00:42:06,079 | Dammi un po' di tempo, però, per sistemare la mia vita. | Dammi un po' di tempo, però, per sistemare la mia vita. |
587 | 00:42:07,559 | 00:42:09,800 | Non correre, non farmi correre. | Non correre, non farmi correre. |
588 | 00:42:10,679 | 00:42:13,719 | Ok, certo. | Ok, certo. |
589 | 00:42:15,760 | 00:42:17,559 | Hai ragione. | Hai ragione. |
590 | 00:42:19,880 | 00:42:21,840 | Sei sicura di non voler entrare? | Sei sicura di non voler entrare? |
591 | 00:42:22,679 | 00:42:25,159 | Per stare un po' insieme. Non fraintendermi. | Per stare un po' insieme. Non fraintendermi. |
592 | 00:42:25,480 | 00:42:26,400 | Per bere qualcosa. | Per bere qualcosa. |
593 | 00:42:26,599 | 00:42:27,760 | Meglio di no. | Meglio di no. |
594 | 00:42:28,239 | 00:42:29,679 | Come vuoi. | Come vuoi. |
595 | 00:42:31,119 | 00:42:33,280 | Non riesco a credere che tu mi abbia regalato questo libro. | Non riesco a credere che tu mi abbia regalato questo libro. |
596 | 00:43:26,519 | 00:43:27,880 | Perché lo tenevi nascosto, Yusuf? | Perché lo tenevi nascosto, Yusuf? |
597 | 00:43:28,079 | 00:43:29,760 | Non l'ho nascosto. Lo tenevo da parte. | Non l'ho nascosto. Lo tenevo da parte. |
598 | 00:43:30,119 | 00:43:31,679 | Ti sembra una risposta, questa? | Ti sembra una risposta, questa? |
599 | 00:43:31,840 | 00:43:33,400 | Feride, non volevo spaventarti. | Feride, non volevo spaventarti. |
600 | 00:43:33,519 | 00:43:35,599 | È successo tutto in fretta. Non fare così, ti prego. | È successo tutto in fretta. Non fare così, ti prego. |
601 | 00:43:36,599 | 00:43:40,119 | Sei venuta qua, a pezzi, per quel delinquente di Tunç. | Sei venuta qua, a pezzi, per quel delinquente di Tunç. |
602 | 00:43:40,480 | 00:43:42,960 | Non volevo metterti in testa altre preoccupazioni. | Non volevo metterti in testa altre preoccupazioni. |
603 | 00:43:44,119 | 00:43:46,519 | È entrato in casa nostra e ti ha colpito alla testa. | È entrato in casa nostra e ti ha colpito alla testa. |
604 | 00:43:46,719 | 00:43:49,320 | Sei fuori? Quando pensavi di dirmelo? | Sei fuori? Quando pensavi di dirmelo? |
605 | 00:43:49,519 | 00:43:51,639 | Mi piace quando dici "casa nostra". | Mi piace quando dici "casa nostra". |
606 | 00:43:51,719 | 00:43:53,320 | Yusuf, per favore. | Yusuf, per favore. |
607 | 00:43:53,519 | 00:43:55,840 | Non dovremmo essere qui. Non dovremmo rimanere qui. | Non dovremmo essere qui. Non dovremmo rimanere qui. |
608 | 00:43:56,119 | 00:43:57,360 | E se tornasse Taner? | E se tornasse Taner? |
609 | 00:43:57,519 | 00:44:01,039 | Pensi che non lo sappia, eh? | Pensi che non lo sappia, eh? |
610 | 00:44:01,360 | 00:44:05,400 | Secondo te perché non lascio mai sola nostra figlia? Perché non esco di casa? | Secondo te perché non lascio mai sola nostra figlia? Perché non esco di casa? |
611 | 00:44:07,000 | 00:44:10,480 | Stavo per dirtelo, te lo giuro. Te lo avrei detto quando tornavi a casa. | Stavo per dirtelo, te lo giuro. Te lo avrei detto quando tornavi a casa. |
612 | 00:44:10,559 | 00:44:11,840 | Te lo giuro. | Te lo giuro. |
613 | 00:44:13,960 | 00:44:15,960 | C'è un posto dove possiamo stare. | C'è un posto dove possiamo stare. |
614 | 00:44:16,480 | 00:44:17,719 | Te lo ricordi Erkan? | Te lo ricordi Erkan? |
615 | 00:44:17,920 | 00:44:20,039 | Giocavamo a carte con lui e con sua moglie. | Giocavamo a carte con lui e con sua moglie. |
616 | 00:44:20,719 | 00:44:21,639 | E allora? | E allora? |
617 | 00:44:21,719 | 00:44:23,199 | Mi ha detto che casa sua è libera. | Mi ha detto che casa sua è libera. |
618 | 00:44:23,639 | 00:44:26,599 | Se ne va ad Erdek fino alla fine di novembre. Dice che possiamo stare da lui. | Se ne va ad Erdek fino alla fine di novembre. Dice che possiamo stare da lui. |
619 | 00:44:26,719 | 00:44:28,559 | È solo finché non risolvo questa storia. | È solo finché non risolvo questa storia. |
620 | 00:44:28,800 | 00:44:30,400 | Non esiste, Yusuf. | Non esiste, Yusuf. |
621 | 00:44:30,599 | 00:44:32,760 | Perché dovrei stare a casa di qualcuno? | Perché dovrei stare a casa di qualcuno? |
622 | 00:44:33,199 | 00:44:34,639 | Per favore! | Per favore! |
623 | 00:44:36,519 | 00:44:39,519 | Come esce dalla doccia, andiamo da mia madre. | Come esce dalla doccia, andiamo da mia madre. |
624 | 00:44:39,920 | 00:44:42,039 | Vai pure a stare da Serkan, se vuoi. | Vai pure a stare da Serkan, se vuoi. |
625 | 00:44:42,199 | 00:44:44,239 | Basta che non rimani qui. | Basta che non rimani qui. |
626 | 00:44:44,320 | 00:44:45,440 | Erkan, non Serkan. | Erkan, non Serkan. |
627 | 00:44:45,519 | 00:44:47,039 | Erkan, quello strabico. | Erkan, quello strabico. |
628 | 00:44:47,159 | 00:44:49,559 | Regalarono una copertina a Elif, non ti ricordi? | Regalarono una copertina a Elif, non ti ricordi? |
629 | 00:44:49,639 | 00:44:53,039 | Conosci anche sua moglie. Sono brave persone. Non fare così. | Conosci anche sua moglie. Sono brave persone. Non fare così. |
630 | 00:44:53,320 | 00:44:54,679 | Signore Santo! | Signore Santo! |
631 | 00:44:55,000 | 00:44:56,760 | Non staremo lì per sempre. | Non staremo lì per sempre. |
632 | 00:44:56,840 | 00:44:58,880 | Torniamo qua quando questa storia è finita. | Torniamo qua quando questa storia è finita. |
633 | 00:44:59,039 | 00:45:01,480 | Non esiste, Yusuf. Vado da mia madre. | Non esiste, Yusuf. Vado da mia madre. |
634 | 00:45:01,639 | 00:45:03,039 | Feride, vieni qua, per favore. | Feride, vieni qua, per favore. |
635 | 00:45:03,119 | 00:45:05,920 | Perché vuoi andare da tua madre? Comincerà di nuovo con le sue storie. | Perché vuoi andare da tua madre? Comincerà di nuovo con le sue storie. |
636 | 00:45:06,000 | 00:45:07,880 | Già mi danno la colpa di tutto. | Già mi danno la colpa di tutto. |
637 | 00:45:07,960 | 00:45:09,440 | Si infurierà di nuovo con me. | Si infurierà di nuovo con me. |
638 | 00:45:10,599 | 00:45:11,920 | Feride? | Feride? |
639 | 00:45:12,760 | 00:45:14,079 | Feride? | Feride? |
640 | 00:45:16,760 | 00:45:17,880 | E vattene, allora! | E vattene, allora! |
641 | 00:45:18,159 | 00:45:19,039 | Vai pure! | Vai pure! |
642 | 00:45:19,159 | 00:45:20,559 | Ma dove? Dove te ne vai? | Ma dove? Dove te ne vai? |
643 | 00:45:21,360 | 00:45:23,239 | Sono il padre di tua figlia! | Sono il padre di tua figlia! |
644 | 00:45:23,960 | 00:45:25,360 | Io non c'entro niente! | Io non c'entro niente! |
645 | 00:45:26,599 | 00:45:28,239 | Papà, manca l'acqua calda. | Papà, manca l'acqua calda. |
646 | 00:45:28,599 | 00:45:30,079 | Come mai? L'hanno appena aggiustata. | Come mai? L'hanno appena aggiustata. |
647 | 00:45:30,199 | 00:45:31,840 | Non credo. Non funziona. | Non credo. Non funziona. |
648 | 00:45:32,079 | 00:45:33,960 | Quel coglione si è preso 200 lire! | Quel coglione si è preso 200 lire! |
649 | 00:45:34,039 | 00:45:35,440 | Non usare quel linguaggio con lei! | Non usare quel linguaggio con lei! |
650 | 00:45:35,559 | 00:45:37,639 | Non mi sente. Ha un asciugamani sulle orecchie. | Non mi sente. Ha un asciugamani sulle orecchie. |
651 | 00:45:39,159 | 00:45:40,639 | Arrivo. | Arrivo. |
652 | 00:45:48,760 | 00:45:49,760 | Sì, signore? | Sì, signore? |
653 | 00:45:49,840 | 00:45:51,320 | Yusuf, dove sei, figliolo? | Yusuf, dove sei, figliolo? |
654 | 00:45:51,639 | 00:45:52,639 | A casa. | A casa. |
655 | 00:45:52,840 | 00:45:54,199 | Vieni alla stazione. Ora. | Vieni alla stazione. Ora. |
656 | 00:45:54,440 | 00:45:56,159 | Cosa c'è, signore? Qualcosa non va? | Cosa c'è, signore? Qualcosa non va? |
657 | 00:46:47,280 | 00:46:48,280 | Ruya? | Ruya? |
658 | 00:46:50,400 | 00:46:52,119 | - Ruya? - Lasciami in pace. | - Ruya? - Lasciami in pace. |
659 | 00:46:52,280 | 00:46:53,320 | Per favore, ascolta. | Per favore, ascolta. |
660 | 00:46:53,400 | 00:46:54,559 | Vattene! | Vattene! |
661 | 00:47:27,679 | 00:47:28,800 | Taner! | Taner! |
662 | 00:47:29,320 | 00:47:30,599 | Taner! | Taner! |
663 | 00:47:47,440 | 00:47:48,559 | Dove vado, signore? | Dove vado, signore? |
664 | 00:47:48,639 | 00:47:49,760 | Nel mio ufficio. | Nel mio ufficio. |
665 | 00:47:50,199 | 00:47:51,559 | Speriamo bene. | Speriamo bene. |
666 | 00:47:51,920 | 00:47:53,599 | Meglio che lei non venga, signore. | Meglio che lei non venga, signore. |
667 | 00:47:53,800 | 00:47:55,079 | Entro da solo. | Entro da solo. |
668 | 00:47:55,960 | 00:47:57,920 | Ok. In bocca al lupo, figliolo. | Ok. In bocca al lupo, figliolo. |
669 | 00:48:10,079 | 00:48:12,199 | Piacere, Yusuf Namli. Squadra omicidi. | Piacere, Yusuf Namli. Squadra omicidi. |
670 | 00:48:13,079 | 00:48:15,079 | Voleva parlarmi? | Voleva parlarmi? |
671 | 00:48:18,960 | 00:48:20,360 | Lei non mi conosce, ma io so tutto di lei. | Lei non mi conosce, ma io so tutto di lei. |
671 | 00:48:18,960 | 00:48:20,360 | Lei non mi conosce, ma io so tutto di lei. | Lei non mi conosce, ma io so tutto di lei. |