# Start End Original Translated
1 00:00:27,160 00:00:29,359 Ti prego, guardami Ti prego, guardami
2 00:00:29,679 00:00:32,039 Uno solo sguardo Uno solo sguardo
3 00:00:32,439 00:00:37,079 Sono davvero un bambina? Sono davvero un bambina?
4 00:00:37,679 00:00:42,280 Tu sei una bella bambina fragile Tu sei una bella bambina fragile
5 00:00:43,039 00:00:48,119 Se è vero, come so come amare? Se è vero, come so come amare?
6 00:00:49,359 00:00:54,359 Non è possibile, sei troppo giovane Non è possibile, sei troppo giovane
7 00:00:54,439 00:00:58,880 Hai un cuore giovane e pieno di speranza Hai un cuore giovane e pieno di speranza
8 00:01:00,320 00:01:05,239 Lo desidero tanto Lo desidero tanto
9 00:01:05,359 00:01:10,760 Forse potremmo essere felici Forse potremmo essere felici
10 00:01:11,879 00:01:15,120 Sono innamorata follemente Sono innamorata follemente
11 00:01:15,280 00:01:19,120 -Passerà -Prometto di amarti per sempre -Passerà -Prometto di amarti per sempre
12 00:01:19,200 00:01:23,439 -È solo un sogno -Nessuna fantasia, sogno o bugia -È solo un sogno -Nessuna fantasia, sogno o bugia
13 00:01:24,200 00:01:27,799 Questo è il nostro futuro Questo è il nostro futuro
14 00:01:27,959 00:01:31,519 Cosa succede se veniamo dimenticati? Cosa succede se veniamo dimenticati?
15 00:01:31,879 00:01:35,599 E se sognassimo un po'? E se sognassimo un po'?
16 00:01:35,760 00:01:39,200 E se le fiabe fossero reali? E se le fiabe fossero reali?
17 00:05:14,680 00:05:17,120 Mascalzone! Fai il ladro adesso, eh? Mascalzone! Fai il ladro adesso, eh?
18 00:05:18,120 00:05:19,399 Andiamo da tuo padre, forza! Andiamo da tuo padre, forza!
19 00:06:13,920 00:06:15,519 Allahu Akbar Allahu Akbar
20 00:06:18,519 00:06:21,199 Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah Assalaamu 'Alaikum Wa Rahmatullah
21 00:07:53,240 00:07:55,560 Basta, adesso, papà. Basta, adesso, papà.
22 00:07:55,759 00:07:58,600 Non è una telenovela. Basta piangere. Non è una telenovela. Basta piangere.
23 00:07:59,560 00:08:00,800 Tesoro mio. Tesoro mio.
24 00:08:06,680 00:08:09,439 Hai fame, cara? Stanno per portarti da mangiare. Hai fame, cara? Stanno per portarti da mangiare.
25 00:08:09,800 00:08:12,199 Di sicuro porteranno un altro di quei piatti disgustosi. Di sicuro porteranno un altro di quei piatti disgustosi.
26 00:08:12,600 00:08:15,000 Il dolce ieri puzzava come l'interno di una moschea. Il dolce ieri puzzava come l'interno di una moschea.
27 00:08:15,639 00:08:16,879 Ma cosa dici, Elif? Ma cosa dici, Elif?
28 00:08:18,000 00:08:19,160 E poi, cosa vuol dire? E poi, cosa vuol dire?
29 00:08:20,519 00:08:23,759 Dimmi cosa vuoi e te lo vado a prendere. Cosa vuoi mangiare? Dimmi cosa vuoi e te lo vado a prendere. Cosa vuoi mangiare?
30 00:08:23,879 00:08:26,160 - Mamma dov'è? - È di sopra con il medico. - Mamma dov'è? - È di sopra con il medico.
31 00:08:26,360 00:08:27,519 Andiamo via oggi. Andiamo via oggi.
32 00:08:28,079 00:08:29,079 Ti dimettono. Ti dimettono.
33 00:08:30,160 00:08:33,039 Le stanno dicendo quali medicine devi prendere. Le stanno dicendo quali medicine devi prendere.
34 00:08:33,559 00:08:36,639 E poi andiamo via. Cosa vuoi mangiare? Dimmi. E poi andiamo via. Cosa vuoi mangiare? Dimmi.
35 00:08:37,000 00:08:41,159 Ora, niente. Ma quando andiamo a casa magari mi può fare un piatto di ravioli. Ora, niente. Ma quando andiamo a casa magari mi può fare un piatto di ravioli.
36 00:08:41,440 00:08:44,200 Certo, cara. Certo. Certo, cara. Certo.
37 00:08:44,720 00:08:46,759 Con un sacco di burro e sugo al pomodoro. Con un sacco di burro e sugo al pomodoro.
38 00:08:47,039 00:08:49,360 Ora ho fame anch'io. Ora ho fame anch'io.
39 00:08:51,159 00:08:52,960 Piacciono anche a Tunç. Piacciono anche a Tunç.
40 00:08:53,919 00:08:55,240 Fa sempre il bis. Fa sempre il bis.
41 00:08:55,399 00:08:56,279 Che maiale! Che maiale!
42 00:08:57,519 00:08:59,159 Che gli vada di traverso! Che gli vada di traverso!
43 00:08:59,360 00:09:00,799 Dai, papà. Dai, papà.
44 00:09:06,480 00:09:08,600 Ho avuto paura che ti accadesse qualcosa di brutto. Ho avuto paura che ti accadesse qualcosa di brutto.
45 00:09:09,399 00:09:11,799 È acqua passata, papà. Non ci pensare. È acqua passata, papà. Non ci pensare.
46 00:09:13,039 00:09:16,440 Secondo me dovresti fare il bravo con me per almeno tre mesi. Secondo me dovresti fare il bravo con me per almeno tre mesi.
47 00:09:18,480 00:09:20,080 Non piangere. Basta. Non piangere. Basta.
48 00:09:20,279 00:09:21,159 Va bene. Va bene.
49 00:09:29,039 00:09:31,639 Va bene. Basta. Basta. Va bene. Basta. Basta.
50 00:09:32,399 00:09:34,519 Sono un po' stanco. Sono un po' stanco.
51 00:09:36,679 00:09:38,799 Fatti la barba. Mi hai graffiato le guance. Fatti la barba. Mi hai graffiato le guance.
52 00:09:38,879 00:09:40,639 D'accordo, me la faccio. D'accordo, me la faccio.
53 00:09:43,200 00:09:44,679 Vado a vedere dov'è tua madre. Vado a vedere dov'è tua madre.
54 00:09:45,360 00:09:46,799 E fai anche una doccia. E fai anche una doccia.
55 00:09:47,440 00:09:48,879 Ti sei proprio ripresa, eh? Ti sei proprio ripresa, eh?
56 00:09:49,879 00:09:51,919 Lo dico per te, non per me. Lo dico per te, non per me.
57 00:09:52,600 00:09:55,799 Siete sempre insieme. Magari finirai per piacerle. Siete sempre insieme. Magari finirai per piacerle.
58 00:10:12,360 00:10:13,720 E magari torni anche a casa. E magari torni anche a casa.
59 00:10:28,919 00:10:31,320 - Si è svegliata? - Ravioli al sugo, eh? - Si è svegliata? - Ravioli al sugo, eh?
60 00:10:31,399 00:10:32,279 Cosa? Cosa?
61 00:10:32,360 00:10:35,000 Quando stavi con me ordinavi pizza cinque giorni a settimana. Quando stavi con me ordinavi pizza cinque giorni a settimana.
62 00:10:35,720 00:10:36,559 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
63 00:10:36,679 00:10:38,600 Niente. Si è svegliata. Non lasciarla sola, torno subito. Niente. Si è svegliata. Non lasciarla sola, torno subito.
64 00:10:38,720 00:10:40,559 - Dove vai? - A farmi la barba. - Dove vai? - A farmi la barba.
65 00:10:41,720 00:10:43,240 Ti sembra il momento? Ti sembra il momento?
66 00:10:47,360 00:10:50,320 FARMACIA FARMACIA
67 00:11:43,320 00:11:44,360 Yusuf! Yusuf!
68 00:11:50,559 00:11:51,559 Come stai? Come stai?
69 00:11:55,480 00:11:57,360 Come sta Elif? Posso vederla? Come sta Elif? Posso vederla?
70 00:11:57,919 00:12:00,240 No, meglio di no, sta dormendo. No, meglio di no, sta dormendo.
71 00:12:02,440 00:12:04,399 Mia madre ha fatto un po' di zuppa per lei. Brodo di ossa. Mia madre ha fatto un po' di zuppa per lei. Brodo di ossa.
72 00:12:04,799 00:12:05,960 Grazie. Grazie.
73 00:12:07,320 00:12:08,840 Non doveva disturbarsi. Non doveva disturbarsi.
74 00:12:09,759 00:12:10,759 Vuoi darmi i fiori? Vuoi darmi i fiori?
75 00:12:11,519 00:12:13,039 Vorrei darglieli io. Vorrei darglieli io.
76 00:12:14,519 00:12:15,559 Yusuf? Yusuf?
77 00:12:17,080 00:12:17,919 Sì? Sì?
78 00:12:18,120 00:12:19,320 Non fare così. Non fare così.
79 00:12:19,519 00:12:20,399 Così come? Così come?
80 00:12:20,799 00:12:21,799 Tu non sai niente. Tu non sai niente.
81 00:12:21,919 00:12:23,919 Il medico mi sta aspettando. Il medico mi sta aspettando.
82 00:12:24,120 00:12:27,279 Devo andare. Ringrazia tua madre, ok? Devo andare. Ringrazia tua madre, ok?
83 00:12:27,440 00:12:28,440 D'accordo. D'accordo.
84 00:12:35,559 00:12:37,120 Fanculo alla zuppa! Fanculo alla zuppa!
85 00:12:58,960 00:13:00,279 Perché li hai buttati? Perché li hai buttati?
86 00:13:00,919 00:13:02,320 Non voglio fiori, Tarik. Non voglio fiori, Tarik.
87 00:13:02,679 00:13:05,159 Ma li ho comprati per te. Sono i tuoi fiori preferiti. Ma li ho comprati per te. Sono i tuoi fiori preferiti.
88 00:13:05,960 00:13:07,960 Li ho visti tornando a casa e ho pensato di prenderli per te. Li ho visti tornando a casa e ho pensato di prenderli per te.
89 00:13:08,399 00:13:10,639 Non voglio fiori, Tarik! Non voglio fiori, Tarik!
90 00:13:10,960 00:13:13,000 Cosa ho fatto? Perché sei arrabbiata? Cosa ho fatto? Perché sei arrabbiata?
91 00:13:13,320 00:13:14,360 "Cosa ho fatto?" "Cosa ho fatto?"
92 00:13:14,840 00:13:16,080 Stai scherzando? Stai scherzando?
93 00:13:16,559 00:13:17,639 Per 10 giorni... Per 10 giorni...
94 00:13:18,039 00:13:19,639 Stai scherzando? Stai scherzando?
95 00:13:25,960 00:13:26,879 Cosa? Cosa?
96 00:13:29,200 00:13:30,720 - Tarik. - Cosa? - Tarik. - Cosa?
97 00:13:31,039 00:13:32,519 Tarik, basta! Tarik, basta!
98 00:13:38,120 00:13:39,679 Cos'è successo al pub, l'altra sera? Cos'è successo al pub, l'altra sera?
99 00:13:42,759 00:13:43,600 Cos'è successo, Tarik? Cos'è successo, Tarik?
100 00:13:43,759 00:13:46,480 Te lo chiedo per l'ultima volta, rispondimi, per favore! Te lo chiedo per l'ultima volta, rispondimi, per favore!
101 00:13:47,159 00:13:48,879 Perché hai picchiato quei ragazzi? Perché hai picchiato quei ragazzi?
102 00:13:52,240 00:13:53,519 Tarik, guardami in faccia! Tarik, guardami in faccia!
103 00:13:59,639 00:14:00,879 Ordiniamo Cinese? Ordiniamo Cinese?
104 00:14:31,519 00:14:32,639 Emel? Emel?
105 00:14:34,440 00:14:35,840 Stai dormendo? Stai dormendo?
106 00:15:47,919 00:15:49,000 Buonasera. Buonasera.
107 00:15:49,159 00:15:51,519 Dovete pagare la rata condominiale, lo chiede l'amministratore. Dovete pagare la rata condominiale, lo chiede l'amministratore.
108 00:15:51,600 00:15:53,360 Siamo fuori dall'edificio, signore! Siamo fuori dall'edificio, signore!
109 00:15:55,200 00:15:56,679 State traslocando? State traslocando?
110 00:15:56,840 00:15:58,519 La porta dell'armeria è chiusa a chiave. La porta dell'armeria è chiusa a chiave.
111 00:15:58,679 00:16:01,039 Contatterò il capitano per chiedere rinforzi. Contatterò il capitano per chiedere rinforzi.
112 00:16:03,000 00:16:04,519 Santi numi! Santi numi!
113 00:16:30,000 00:16:32,080 - Pronto? - Capitano? - Pronto? - Capitano?
114 00:16:32,600 00:16:33,440 Cosa? Cosa?
115 00:16:33,720 00:16:36,639 - I fiori sono nel mare, signore! - Di cosa stai parlando? - I fiori sono nel mare, signore! - Di cosa stai parlando?
116 00:16:36,840 00:16:38,159 Ho bisogno di rinforzi. Ho bisogno di rinforzi.
117 00:16:38,279 00:16:39,759 Ma cosa dici? Dove sei? Ma cosa dici? Dove sei?
118 00:16:39,879 00:16:41,720 Hanno chiuso la porta dell'armeria! Hanno chiuso la porta dell'armeria!
119 00:16:43,039 00:16:44,639 Sei rimasto chiuso fuori? Non capisco. Sei rimasto chiuso fuori? Non capisco.
120 00:16:44,720 00:16:45,799 Spiegati meglio. Spiegati meglio.
121 00:16:46,120 00:16:47,759 Non abbiamo accesso alle munizioni! Non abbiamo accesso alle munizioni!
122 00:16:48,519 00:16:49,879 Fanculo! Fanculo!
123 00:16:52,360 00:16:53,960 Hai bevuto? Hai bevuto?
124 00:16:55,600 00:16:56,600 Pronto? Pronto?
125 00:16:57,320 00:16:58,480 Tarik? Tarik?
126 00:17:10,319 00:17:11,880 Pazzo furioso. Pazzo furioso.
127 00:17:35,400 00:17:36,640 Ruya! Ruya!
128 00:17:39,559 00:17:40,720 Ruya, fermati! Ruya, fermati!
129 00:17:42,400 00:17:43,440 Ruya! Ruya!
130 00:17:44,039 00:17:45,440 Cosa diavolo ci fai qui? Cosa diavolo ci fai qui?
131 00:17:53,519 00:17:54,480 Cioccolatino? Cioccolatino?
132 00:17:56,880 00:17:57,839 Come? Come?
133 00:17:59,200 00:18:00,359 Vuoi un cioccolatino? Vuoi un cioccolatino?
134 00:18:02,039 00:18:03,519 No, grazie. No, grazie.
135 00:18:08,799 00:18:09,960 Li fanno ancora, quelli? Li fanno ancora, quelli?
136 00:18:10,839 00:18:12,559 Li facevano quando ero piccola. Li facevano quando ero piccola.
137 00:18:13,519 00:18:15,480 No, non li fanno più. Ne ho una scorta. No, non li fanno più. Ne ho una scorta.
138 00:18:15,759 00:18:18,000 Ho rapinato un negozio nel 1997. Ho rapinato un negozio nel 1997.
139 00:18:18,839 00:18:20,880 Ho anche due scatole di cioccolatini a forma di ombrello. Ho anche due scatole di cioccolatini a forma di ombrello.
140 00:18:21,000 00:18:22,880 Se ti piacciono, li ho a casa. Se ti piacciono, li ho a casa.
141 00:18:26,200 00:18:27,839 Hai una scorta, eh? Hai una scorta, eh?
142 00:18:34,359 00:18:36,119 Grazie, avevo bisogno di ridere. Grazie, avevo bisogno di ridere.
143 00:18:40,119 00:18:40,960 Cioccolatino? Cioccolatino?
144 00:18:43,279 00:18:45,079 Ok, va bene. Grazie. Ok, va bene. Grazie.
145 00:18:56,200 00:18:57,119 Come ti chiami? Come ti chiami?
146 00:18:57,400 00:18:58,279 Selim. Selim.
147 00:18:58,960 00:19:00,200 Sei l'informatico, giusto? Sei l'informatico, giusto?
148 00:19:07,880 00:19:09,480 Come sta tuo marito? Come sta tuo marito?
149 00:19:12,599 00:19:13,440 Come, scusa? Come, scusa?
150 00:19:15,359 00:19:16,960 L'altra sera, al pub... L'altra sera, al pub...
151 00:19:18,759 00:19:20,240 Ero lì quando è cominciata la rissa. Ero lì quando è cominciata la rissa.
152 00:19:21,880 00:19:22,920 È vero. È vero.
153 00:19:23,880 00:19:25,400 Spero si riprenda presto. Spero si riprenda presto.
154 00:19:26,160 00:19:28,920 Non so se sia la cosa giusta da dire, ma... Non so se sia la cosa giusta da dire, ma...
155 00:19:29,839 00:19:31,279 Spero stia bene. Spero stia bene.
156 00:19:35,480 00:19:37,720 Scusami, sono stato un cretino. Non dovevo essere così diretto. Scusami, sono stato un cretino. Non dovevo essere così diretto.
157 00:19:38,079 00:19:39,400 Non c'è problema. Non c'è problema.
158 00:19:40,839 00:19:42,640 Grazie per avermelo chiesto. Grazie per avermelo chiesto.
159 00:19:45,880 00:19:47,240 Tuo marito è seguito da qualcuno? Tuo marito è seguito da qualcuno?
160 00:19:54,119 00:19:56,200 Voglio dire, lo segue un professionista? Voglio dire, lo segue un professionista?
161 00:19:56,480 00:19:58,799 Scusa, ma questi casi mi attirano sempre. Scusa, ma questi casi mi attirano sempre.
162 00:19:59,319 00:20:00,279 Quali casi? Quali casi?
163 00:20:01,599 00:20:02,599 Mia sorella è una psicologa. Mia sorella è una psicologa.
164 00:20:03,079 00:20:05,720 Quindi? Vorresti dire che mio marito è malato? Quindi? Vorresti dire che mio marito è malato?
165 00:20:06,920 00:20:08,000 No. No.
166 00:20:08,880 00:20:12,000 Voglio dire, non spetta a me dirlo, ma... Voglio dire, non spetta a me dirlo, ma...
167 00:20:14,119 00:20:15,480 Scusami. Scusami.
168 00:20:17,720 00:20:19,559 Sto dicendo stronzate. Sto dicendo stronzate.
169 00:20:20,279 00:20:22,720 È che ho visto la rissa, l'altra sera. È che ho visto la rissa, l'altra sera.
170 00:20:27,519 00:20:29,599 Scusami, davvero... Scusami, davvero...
171 00:20:30,599 00:20:31,559 Quando sei nato? Quando sei nato?
172 00:20:32,160 00:20:33,119 Cosa? Cosa?
173 00:20:33,440 00:20:34,759 Quanti anni hai? Quanti anni hai?
174 00:20:35,160 00:20:36,000 '88. '88.
175 00:20:36,119 00:20:38,359 Cioè, 28. Cioè, 28.
176 00:20:38,519 00:20:39,480 Cioè... Cioè...
177 00:20:39,799 00:20:42,720 Sono nato nell'88 e ho 28 anni. Sono nato nell'88 e ho 28 anni.
178 00:20:43,240 00:20:45,119 Ti piace fare il saputello, eh? Ti piace fare il saputello, eh?
179 00:20:50,960 00:20:52,759 Mi dispiace. Scusami. Mi dispiace. Scusami.
180 00:20:53,319 00:20:55,160 Sono stato un po' invadente. Sono stato un po' invadente.
181 00:23:03,960 00:23:04,920 Emel? Emel?
182 00:23:05,359 00:23:07,559 Come stai? Ti disturbo? Come stai? Ti disturbo?
183 00:23:08,480 00:23:09,759 Sei libera, ora? Possiamo vederci? Sei libera, ora? Possiamo vederci?
184 00:23:10,400 00:23:11,440 Sì. Sì.
185 00:23:11,920 00:23:12,960 Dove? Dove?
186 00:23:13,039 00:23:14,440 Non so. Al parco? Non so. Al parco?
187 00:23:14,759 00:23:17,079 Ok. Fra 45 minuti? Ok. Fra 45 minuti?
188 00:23:17,279 00:23:19,160 Bene, cara. Ci vediamo lì. Bene, cara. Ci vediamo lì.
189 00:23:40,920 00:23:42,119 Scusami, ho esagerato. Scusami, ho esagerato.
190 00:23:42,720 00:23:44,079 Non ce n'era motivo. Non ce n'era motivo.
191 00:23:46,160 00:23:48,039 No, è stata colpa mia. No, è stata colpa mia.
192 00:23:48,759 00:23:50,359 Sì, sei un bel ficcanaso. Sì, sei un bel ficcanaso.
193 00:23:54,920 00:23:56,279 Sto scherzando. Sto scherzando.
194 00:23:57,000 00:23:58,640 Grazie per l'interesse. Grazie per l'interesse.
195 00:24:03,039 00:24:05,559 Volevo altri cioccolatini, in realtà. Volevo altri cioccolatini, in realtà.
196 00:24:09,960 00:24:11,720 Certo. Che scemo! Certo. Che scemo!
197 00:24:12,400 00:24:13,960 Quindi tua sorella è una psicologa, eh? Quindi tua sorella è una psicologa, eh?
198 00:24:14,079 00:24:17,920 Sì, tienilo in mente, in caso ti servisse qualcosa. Sì, tienilo in mente, in caso ti servisse qualcosa.
199 00:24:29,000 00:24:30,440 Il cioccolato è buono. Il cioccolato è buono.
200 00:24:33,720 00:24:34,920 Il capitano, eh? Il capitano, eh?
201 00:24:35,119 00:24:37,480 Sì, viviamo tutti e tre insieme. Sì, viviamo tutti e tre insieme.
202 00:24:37,839 00:24:39,680 Io, Tarik e il capitano. Io, Tarik e il capitano.
203 00:24:40,799 00:24:42,519 Chiunque sia... Chiunque sia...
204 00:24:43,720 00:24:45,079 E il sesso? E il sesso?
205 00:24:46,400 00:24:49,359 - Cosa vuoi dire? - Il sesso come va? - Cosa vuoi dire? - Il sesso come va?
206 00:24:50,240 00:24:53,119 Cosa c'entra? Perché questa domanda? Cosa c'entra? Perché questa domanda?
207 00:24:53,960 00:24:55,319 Non lo so... Non lo so...
208 00:24:56,079 00:24:57,960 Se andate a letto tutti e tre insieme... Se andate a letto tutti e tre insieme...
209 00:24:58,359 00:25:00,079 Non dev'essere niente male. Non dev'essere niente male.
210 00:25:02,480 00:25:04,480 Wow, sei diventata rossa. Wow, sei diventata rossa.
211 00:25:05,519 00:25:07,279 Ho già la risposta, allora. Ho già la risposta, allora.
212 00:25:08,440 00:25:10,720 Santo Cielo, Ruya... Santo Cielo, Ruya...
213 00:25:14,799 00:25:16,839 Pensi che dovrei vedere uno psicologo? Pensi che dovrei vedere uno psicologo?
214 00:25:17,720 00:25:19,519 Dovrebbe vederlo Tarik, non tu. Dovrebbe vederlo Tarik, non tu.
215 00:25:19,920 00:25:21,160 Sì, ma non succederà mai. Sì, ma non succederà mai.
216 00:25:21,519 00:25:23,279 Come faccio a dirglielo? Come faccio a dirglielo?
217 00:25:24,480 00:25:26,720 Forse è meglio se ci vado prima io per chiedere un consiglio. Forse è meglio se ci vado prima io per chiedere un consiglio.
218 00:25:27,359 00:25:30,319 Su come agire, come convincerlo, come dirglielo. Su come agire, come convincerlo, come dirglielo.
219 00:25:30,720 00:25:32,160 Posso chiederglielo. Posso chiederglielo.
220 00:25:33,720 00:25:35,759 Sì, perché no? Sì, perché no?
221 00:25:36,200 00:25:37,279 Conosci qualcuno? Conosci qualcuno?
222 00:25:38,200 00:25:39,119 No. No.
223 00:25:42,720 00:25:44,279 Cioè, conosco qualcuno che ne conosce uno. Cioè, conosco qualcuno che ne conosce uno.
224 00:25:45,839 00:25:47,240 Non so, forse... Non so, forse...
225 00:25:49,000 00:25:50,440 È la sorella di un mio collega. È la sorella di un mio collega.
226 00:25:51,240 00:25:52,559 Mi piace che sia una donna. Mi piace che sia una donna.
227 00:25:53,160 00:25:54,200 Perché? Perché?
228 00:25:55,039 00:25:56,799 Mi piace, perché... Mi piace, perché...
229 00:25:57,440 00:26:00,319 Come faresti a parlare di queste cose con un uomo, se già non ci riesci con me? Come faresti a parlare di queste cose con un uomo, se già non ci riesci con me?
230 00:26:01,160 00:26:03,359 Vedi questa donna e raccontale tutto. Vedi questa donna e raccontale tutto.
231 00:26:03,720 00:26:06,759 Tutto. Cosa fate a letto, il sesso... Tutto. Cosa fate a letto, il sesso...
232 00:26:07,480 00:26:09,799 Se esiste una soluzione, la troverai con lei. Se esiste una soluzione, la troverai con lei.
233 00:26:10,039 00:26:12,240 Comincia a letto e si risolve a letto. Comincia a letto e si risolve a letto.
234 00:26:12,960 00:26:15,640 E se è destino, finirà a letto, come tutte le relazioni. E se è destino, finirà a letto, come tutte le relazioni.
235 00:26:18,480 00:26:19,680 Bene. Bene.
236 00:26:21,119 00:26:23,000 Allora la nostra non finirà, per ora. Allora la nostra non finirà, per ora.
237 00:27:20,200 00:27:22,039 Perché non viene via? Perché non viene via?
238 00:27:25,039 00:27:27,039 Perché non viene via? Perché non viene via?
239 00:27:28,039 00:27:29,039 Non viene via. Non viene via.
240 00:27:29,720 00:27:30,880 Tarik? Tarik?
241 00:27:39,680 00:27:40,680 Figliolo? Figliolo?
242 00:27:41,640 00:27:43,839 Secondo Battaglione Terza Compagnia Unità Servizi Igienici Secondo Battaglione Terza Compagnia Unità Servizi Igienici
243 00:27:43,960 00:27:45,640 agli ordini, signore! agli ordini, signore!
244 00:28:06,920 00:28:08,119 Si è addormentata. Si è addormentata.
245 00:28:09,240 00:28:10,400 Bene. Bene.
246 00:28:15,240 00:28:18,119 Da quando Elif è caduta, non faccio che pensare a quel vecchietto. Da quando Elif è caduta, non faccio che pensare a quel vecchietto.
247 00:28:19,319 00:28:20,519 Quale vecchietto? Quale vecchietto?
248 00:28:22,559 00:28:23,839 Yusuf? Yusuf?
249 00:28:25,359 00:28:26,599 Quale vecchietto? Quale vecchietto?
250 00:28:29,720 00:28:32,039 Te ne ho parlato, in paese, con Taner... Te ne ho parlato, in paese, con Taner...
251 00:28:34,279 00:28:35,680 Il figlio dell'ispettore. Il figlio dell'ispettore.
252 00:28:37,079 00:28:39,519 Quello che riparava radio, che abitava nella casa dove vi siete infilati? Quello che riparava radio, che abitava nella casa dove vi siete infilati?
253 00:28:43,680 00:28:45,039 Dannazione, Yusuf. Dannazione, Yusuf.
254 00:28:46,480 00:28:48,880 Ogni vota che ci capita qualcosa, ripensi a quel tale. Ogni vota che ci capita qualcosa, ripensi a quel tale.
255 00:28:49,480 00:28:53,000 È successo anche quando ti hanno detto che tuo padre era malato. È successo anche quando ti hanno detto che tuo padre era malato.
256 00:28:53,680 00:28:55,400 Ti strappavi i capelli. Ti strappavi i capelli.
257 00:28:57,799 00:28:59,000 Non devi fare così. Non devi fare così.
258 00:28:59,440 00:29:00,960 Non devi sentirti in colpa. Non devi sentirti in colpa.
259 00:29:01,839 00:29:04,440 Non puoi farti bloccare da qualcosa che è successo 30 anni fa. Non puoi farti bloccare da qualcosa che è successo 30 anni fa.
260 00:29:05,279 00:29:09,200 Smettila di tormentarti. Eravate bambini, avete agito senza pensare. Smettila di tormentarti. Eravate bambini, avete agito senza pensare.
261 00:29:10,519 00:29:11,920 E poi non sei stato nemmeno tu. E poi non sei stato nemmeno tu.
262 00:29:12,240 00:29:13,880 Sei stato tu a colpirlo? Sei stato tu a colpirlo?
263 00:29:14,599 00:29:16,839 È da tre giorni che non faccio che pensare alla sua faccia. È da tre giorni che non faccio che pensare alla sua faccia.
264 00:29:17,680 00:29:20,160 Yusuf... Basta. Yusuf... Basta.
265 00:29:21,640 00:29:22,640 Senti. Senti.
266 00:29:24,119 00:29:25,960 Sì, ci è capitato qualcosa di brutto. Sì, ci è capitato qualcosa di brutto.
267 00:29:26,839 00:29:29,920 Sì, nostra figlia è a letto ferita... Sì, nostra figlia è a letto ferita...
268 00:29:32,279 00:29:35,880 Ma così è la vita. Tutto accade per un motivo. Ma così è la vita. Tutto accade per un motivo.
269 00:29:37,240 00:29:39,680 Giurami che smetterai di tormentarti. Giurami che smetterai di tormentarti.
270 00:29:42,200 00:29:43,359 Smettila di pensare a una cosa Smettila di pensare a una cosa
271 00:29:43,519 00:29:46,359 successa 30 anni fa, ogni volta che capita qualcosa. successa 30 anni fa, ogni volta che capita qualcosa.
272 00:29:46,480 00:29:48,440 Non c'è nessuna pena da scontare. È la vita. Non c'è nessuna pena da scontare. È la vita.
273 00:29:51,200 00:29:52,680 Tu sei un buon padre. Tu sei un buon padre.
274 00:29:54,720 00:29:56,640 Fai molti errori, è vero, ma... Fai molti errori, è vero, ma...
275 00:29:58,640 00:30:00,480 Yusuf, guardami negli occhi. Yusuf, guardami negli occhi.
276 00:30:04,400 00:30:05,680 Sei un buon padre. Sei un buon padre.
277 00:30:07,039 00:30:09,000 Mia figlia è molto fortunata. Mia figlia è molto fortunata.
278 00:30:10,759 00:30:12,400 È pazza di te. È pazza di te.
279 00:30:12,799 00:30:14,720 Ogni volta che ti vede, le si illumina il viso. Ogni volta che ti vede, le si illumina il viso.
280 00:30:16,039 00:30:17,079 Dici? Dici?
281 00:30:18,079 00:30:19,759 Certo. Certo.
282 00:30:20,799 00:30:21,920 Scemo. Scemo.
283 00:30:34,720 00:30:37,319 Dobbiamo comprare le medicine che le ha prescritto il medico. Dobbiamo comprare le medicine che le ha prescritto il medico.
284 00:30:37,960 00:30:39,720 Stanotte il dolore potrebbe tornare. Stanotte il dolore potrebbe tornare.
285 00:30:40,599 00:30:42,480 Devi per forza vivere nella casa di quel tale? Devi per forza vivere nella casa di quel tale?
286 00:30:48,799 00:30:50,039 E questo da dove salta fuori? E questo da dove salta fuori?
287 00:30:50,400 00:30:53,839 Perché me ne parli adesso? Perché me ne parli adesso?
288 00:30:55,200 00:30:58,039 Cosa cavolo c'entra? Dico... Cosa cavolo c'entra? Dico...
289 00:30:58,119 00:31:00,720 Stavamo parlando così tranquilli... Stavamo parlando così tranquilli...
290 00:31:01,960 00:31:03,440 - Scusa. - Torniamo all'argomento di prima. - Scusa. - Torniamo all'argomento di prima.
291 00:31:03,640 00:31:04,799 - Per favore? - Hai ragione. - Per favore? - Hai ragione.
292 00:31:05,960 00:31:08,039 - Ok, scusa. - Vai a prendere le medicine, allora? - Ok, scusa. - Vai a prendere le medicine, allora?
293 00:31:08,279 00:31:10,480 Scusa davvero. Ero soprappensiero. Scusa davvero. Ero soprappensiero.
294 00:31:11,599 00:31:12,960 Cioè. Non dovevo... Cioè. Non dovevo...
295 00:31:14,279 00:31:15,599 Ma è stato bello. Ma è stato bello.
296 00:31:16,319 00:31:17,640 Dico... Dico...
297 00:31:18,440 00:31:22,240 Parlare con te con calma e dolcezza, senza litigare. Parlare con te con calma e dolcezza, senza litigare.
298 00:31:24,359 00:31:25,400 Mi mancava, tutto questo. Mi mancava, tutto questo.
299 00:31:25,799 00:31:26,640 Anche a me. Anche a me.
300 00:31:29,279 00:31:30,400 Davvero? Davvero?
301 00:31:31,119 00:31:32,400 Sì. Sì.
302 00:31:38,240 00:31:39,599 Bene, vado a prendere le medicine. Bene, vado a prendere le medicine.
303 00:31:39,720 00:31:41,160 - Ok. - Stai tranquilla. - Ok. - Stai tranquilla.
304 00:31:45,240 00:31:47,359 Vai a riposarti, siamo sfiniti. Vai a riposarti, siamo sfiniti.
305 00:31:47,880 00:31:48,920 Sì, vado... Sì, vado...
306 00:31:50,079 00:31:51,279 Ho parlato anche con l'infermiera. Ho parlato anche con l'infermiera.
307 00:31:51,920 00:31:52,799 Le farà... Le farà...
308 00:31:53,200 00:31:54,359 L'iniezione, stanotte... L'iniezione, stanotte...
309 00:31:54,519 00:31:55,720 Così impazzisco! Così impazzisco!
310 00:31:56,119 00:31:57,839 Così impazzisco davvero! Così impazzisco davvero!
311 00:31:58,680 00:32:01,039 È da sei mesi che pago l'affitto per una casa vuota! È da sei mesi che pago l'affitto per una casa vuota!
312 00:32:02,079 00:32:03,720 Per amor di Dio! Per amor di Dio!
313 00:32:04,279 00:32:06,519 Perché devi vivere a casa di questo bastardo? Perché devi vivere a casa di questo bastardo?
314 00:32:06,839 00:32:09,319 Hai una bella casa, perché non vai a viverci con tua figlia? Hai una bella casa, perché non vai a viverci con tua figlia?
315 00:32:09,440 00:32:10,839 Vai a vivere a casa tua! Vai a vivere a casa tua!
316 00:32:11,000 00:32:12,039 Lei non è a suo agio. Lei non è a suo agio.
317 00:32:12,359 00:32:13,680 Perché non ci vivi tu? Perché non ci vivi tu?
318 00:32:14,160 00:32:15,880 Ti obbligo io a pagare l'affitto per una casa vuota? Ti obbligo io a pagare l'affitto per una casa vuota?
319 00:32:16,039 00:32:17,359 Ti ho detto di tornarci. Ti ho detto di tornarci.
320 00:32:17,880 00:32:20,240 Che bisogno hai di vivere in un hotel? Che bisogno hai di vivere in un hotel?
321 00:32:20,920 00:32:23,559 Quindi ti piace vivere nella casa insulsa di questo criminale? Quindi ti piace vivere nella casa insulsa di questo criminale?
322 00:32:23,839 00:32:26,079 - Ok, me ne vado. - Aspetta un istante. - Ok, me ne vado. - Aspetta un istante.
323 00:32:26,920 00:32:28,079 Parliamone. Parliamone.
324 00:32:29,240 00:32:30,599 Devo dirti qualcosa. Devo dirti qualcosa.
325 00:32:32,480 00:32:33,680 Cosa? Cosa?
326 00:32:34,119 00:32:35,200 Dimmi. Dimmi.
327 00:32:39,160 00:32:40,359 Dammi un'altra possibilità. Dammi un'altra possibilità.
328 00:32:42,519 00:32:44,680 Feride, per favore. Feride, per favore.
329 00:32:44,799 00:32:46,200 Ti prego. Ti prego.
330 00:32:46,599 00:32:49,640 Parliamone con calma. Parliamone con calma.
331 00:32:50,200 00:32:52,359 Tu non sei capace di parlarne con calma, Yusuf. Tu non sei capace di parlarne con calma, Yusuf.
332 00:32:55,119 00:32:56,200 Ma tu sì. Ma tu sì.
333 00:32:56,680 00:32:58,319 Non sono così cattivo, Feride. Non sono così cattivo, Feride.
334 00:32:59,559 00:33:02,839 Tu ti concentri solo sui miei difetti, non è giusto. Tu ti concentri solo sui miei difetti, non è giusto.
335 00:33:03,759 00:33:05,240 Mostra un po' di comprensione. Mostra un po' di comprensione.
336 00:33:06,720 00:33:08,240 Non sono nato dal nulla. Non sono nato dal nulla.
337 00:33:08,720 00:33:10,599 Vengo da mia madre, cazzo. Vengo da mia madre, cazzo.
338 00:33:10,720 00:33:12,119 Ma di cosa diavolo parli? Ma di cosa diavolo parli?
339 00:33:12,519 00:33:15,440 Vieni a dirmi di trasferirmi in quella casa. Come faccio? Vieni a dirmi di trasferirmi in quella casa. Come faccio?
340 00:33:15,559 00:33:18,480 Non ha senso. Lo capisci? Non ha senso. Lo capisci?
341 00:33:18,599 00:33:21,000 Cosa dovrei fare, lì? Osservare i muri? Cosa dovrei fare, lì? Osservare i muri?
342 00:33:21,240 00:33:23,319 Io impazzisco, così. Davvero. Io impazzisco, così. Davvero.
343 00:33:23,480 00:33:25,240 Tu non sei lì. Elif non è lì... Impazzisco. Tu non sei lì. Elif non è lì... Impazzisco.
344 00:33:25,440 00:33:26,960 E tu mi dici di trasferirmi là. Come faccio? E tu mi dici di trasferirmi là. Come faccio?
345 00:33:27,640 00:33:30,039 Ovvio che non mi piace vivere nella camera fredda di un hotel. Ovvio che non mi piace vivere nella camera fredda di un hotel.
346 00:33:30,160 00:33:31,640 È come vivere in un vecchio film. È come vivere in un vecchio film.
347 00:33:34,119 00:33:36,279 Mi sono innamorato di te quando avevo 16 anni. Mi sono innamorato di te quando avevo 16 anni.
348 00:33:37,079 00:33:38,759 Per 20 anni non sono stato con nessun'altra. Per 20 anni non sono stato con nessun'altra.
349 00:33:39,400 00:33:41,640 Sì, certo... Sì, certo...
350 00:33:43,000 00:33:46,119 Peccato che il giorno del divorzio sei andato da Cigdem, quella troia. Peccato che il giorno del divorzio sei andato da Cigdem, quella troia.
351 00:33:54,119 00:33:55,640 Vai via, Yusuf. Vattene. Vai via, Yusuf. Vattene.
352 00:33:56,480 00:33:57,599 Per favore. Per favore.
353 00:33:58,119 00:33:59,640 Le prendo io, le medicine. Le prendo io, le medicine.
354 00:34:00,599 00:34:01,599 Vai via. Vai via.
355 00:34:04,799 00:34:06,680 E non mettere in mezzo Tunç, va bene? E non mettere in mezzo Tunç, va bene?
356 00:34:07,559 00:34:09,400 Lasciaci in pace. Lasciaci in pace.
357 00:34:10,039 00:34:11,519 Lasciaci vivere. Lasciaci vivere.
358 00:34:19,199 00:34:20,320 Ispettore? Ispettore?
359 00:34:21,119 00:34:23,400 Come sta tua figlia, Yusuf? Tutto a posto? Come sta tua figlia, Yusuf? Tutto a posto?
360 00:34:24,000 00:34:25,480 Sta bene, grazie a Dio. Sta bene, grazie a Dio.
361 00:34:25,719 00:34:27,000 Ora è con sua madre. Ora è con sua madre.
362 00:34:27,639 00:34:28,639 Bene. Bene.
363 00:34:28,920 00:34:29,760 Posso rubarle un minuto? Posso rubarle un minuto?
364 00:34:30,199 00:34:31,039 Prego, figliolo. Prego, figliolo.
365 00:34:33,400 00:34:34,639 È per quella cosa. È per quella cosa.
366 00:34:34,920 00:34:36,000 Quella cosa? Quella cosa?
367 00:34:37,840 00:34:40,679 Il dossier sull'ispettore Cevdet. Ho delle novità. Il dossier sull'ispettore Cevdet. Ho delle novità.
368 00:34:41,199 00:34:43,280 Ah, ok, non ti preoccupare. Ne parliamo un'altra volta. Ah, ok, non ti preoccupare. Ne parliamo un'altra volta.
369 00:34:43,599 00:34:46,159 Tutti i sospetti erano fondati, signore. Tutti i sospetti erano fondati, signore.
370 00:34:46,760 00:34:50,440 Cevdet, sua moglie, suo figlio. Sono tutti coinvolti. Cevdet, sua moglie, suo figlio. Sono tutti coinvolti.
371 00:34:50,679 00:34:51,880 Ma mi mancano le prove. Ma mi mancano le prove.
372 00:35:00,880 00:35:05,039 Ascolta. Ti ho affidato il caso e ti ho detto di andare a riposarti. Ascolta. Ti ho affidato il caso e ti ho detto di andare a riposarti.
373 00:35:05,639 00:35:09,519 L'ispettore Cevdet è un uomo per bene, un rispettato veterano dell'arma. L'ispettore Cevdet è un uomo per bene, un rispettato veterano dell'arma.
374 00:35:12,320 00:35:15,800 Se qualcuno dell'arma è coinvolto, dobbiamo essere molto attenti. Se qualcuno dell'arma è coinvolto, dobbiamo essere molto attenti.
375 00:35:16,280 00:35:17,360 Mi hai capito? Mi hai capito?
376 00:35:21,320 00:35:22,719 Non ti chiedo di chiudere il dossier. Non ti chiedo di chiudere il dossier.
377 00:35:23,199 00:35:25,239 Ti chiedo di essere molto discreto. Ti chiedo di essere molto discreto.
378 00:35:26,159 00:35:27,400 Se trovi prove importanti, Se trovi prove importanti,
379 00:35:27,480 00:35:28,920 portale a me e ne parliamo. portale a me e ne parliamo.
380 00:35:29,039 00:35:30,639 Hai capito? Ora puoi andare. Hai capito? Ora puoi andare.
381 00:35:30,960 00:35:32,559 Mi devo occupare di un altro caso. Mi devo occupare di un altro caso.
382 00:35:44,440 00:35:46,559 Dove vuoi arrivare, con questi ragionamenti a metà? Dove vuoi arrivare, con questi ragionamenti a metà?
383 00:35:48,360 00:35:50,320 Pensi che non sappia chi ti ha mandato qui? Pensi che non sappia chi ti ha mandato qui?
384 00:35:50,920 00:35:52,119 Quella canaglia che ti ha mandato Quella canaglia che ti ha mandato
385 00:35:52,239 00:35:54,920 se la darebbe a gambe, se mi capitasse davanti. se la darebbe a gambe, se mi capitasse davanti.
386 00:36:10,119 00:36:11,239 Cosa c'è, Yusuf? Cosa c'è, Yusuf?
387 00:36:11,440 00:36:13,079 Ho detto che ne parliamo un'altra volta, no? Ho detto che ne parliamo un'altra volta, no?
388 00:36:13,360 00:36:14,960 Cosa ci fa quest'uomo qui, signore? Cosa ci fa quest'uomo qui, signore?
389 00:36:15,519 00:36:16,559 Stiamo parlando di te. Stiamo parlando di te.
390 00:36:16,679 00:36:19,000 Vieni pure, accomodati. Non c'è problema, per me. Vieni pure, accomodati. Non c'è problema, per me.
391 00:36:20,639 00:36:22,079 Basta, Yusuf! Basta, Yusuf!
392 00:36:22,400 00:36:23,320 Guardami in faccia! Guardami in faccia!
393 00:36:23,559 00:36:25,239 Cosa sta succedendo, signore? Cosa sta succedendo, signore?
394 00:36:25,400 00:36:26,719 Niente. Fai come ti dico! Niente. Fai come ti dico!
395 00:36:27,000 00:36:28,239 - Fuori! - Farò rapporto contro di te. - Fuori! - Farò rapporto contro di te.
396 00:36:28,320 00:36:29,920 Ti denuncio per violazione di domicilio. Ti denuncio per violazione di domicilio.
397 00:36:30,239 00:36:31,519 - Cosa? - Parlavamo di questo. - Cosa? - Parlavamo di questo.
398 00:36:31,679 00:36:33,679 L'ispettore Selahattin vuole risolvere tutto senza tribunale, L'ispettore Selahattin vuole risolvere tutto senza tribunale,
399 00:36:33,800 00:36:34,960 ma per fortuna sei arrivato tu. ma per fortuna sei arrivato tu.
400 00:36:36,000 00:36:37,079 Lo vede? Lo vede?
401 00:36:37,320 00:36:38,840 Lo vede che mi vuole colpire, no? Lo vede che mi vuole colpire, no?
402 00:36:39,079 00:36:40,360 Risparmia il fiato. Risparmia il fiato.
403 00:36:40,480 00:36:42,599 Sei una vergogna per il sistema. Sei una vergogna per il sistema.
404 00:36:42,800 00:36:45,440 Se le nostre tasse servono per pagare lo stipendio a tipi come te... Se le nostre tasse servono per pagare lo stipendio a tipi come te...
405 00:36:45,840 00:36:47,519 Mettitele nel culo, le tue tasse! Mettitele nel culo, le tue tasse!
406 00:36:47,639 00:36:49,159 Le tue tasse e i tuoi stipendi! Le tue tasse e i tuoi stipendi!
407 00:36:49,440 00:36:50,559 Fuori! Fuori!
408 00:37:08,440 00:37:09,440 Va tutto bene. Va tutto bene.
409 00:37:21,920 00:37:23,440 Mi scusi se l'ho fatta aspettare. Mi scusi se l'ho fatta aspettare.
410 00:37:23,679 00:37:24,679 Non c'è problema. Non c'è problema.
411 00:37:28,840 00:37:31,119 Sa come usarle, no? Sa come usarle, no?
412 00:37:31,440 00:37:33,599 Allora, quelle con il segno... Allora, quelle con il segno...
413 00:37:34,719 00:37:36,800 Non deve usarle da subito, va bene? Non deve usarle da subito, va bene?
414 00:37:40,679 00:37:41,920 Ci sentiamo per telefono Ci sentiamo per telefono
415 00:37:42,039 00:37:44,559 e lo facciamo rigar dritto prima con l'altro farmaco. e lo facciamo rigar dritto prima con l'altro farmaco.
416 00:37:45,400 00:37:48,119 Dopo di che, può usare questo, se necessario. Dopo di che, può usare questo, se necessario.
417 00:37:52,559 00:37:54,719 Stia tranquillo, sono cose che succedono. Stia tranquillo, sono cose che succedono.
418 00:37:55,480 00:37:56,920 Quindi sta dicendo che è successo Quindi sta dicendo che è successo
419 00:37:57,039 00:37:59,159 perché gli ho tolto le pillole, giusto? perché gli ho tolto le pillole, giusto?
420 00:37:59,280 00:38:02,039 Sì, avrebbe dovuto consultarsi con me. Sì, avrebbe dovuto consultarsi con me.
421 00:38:03,000 00:38:05,679 Deve continuare a prenderle. Non abbiamo scelta. Deve continuare a prenderle. Non abbiamo scelta.
422 00:38:07,679 00:38:09,960 Non ce la faccio più. Non ce la faccio più.
423 00:38:10,639 00:38:11,760 Dico... Dico...
424 00:38:14,000 00:38:17,679 Se prende le pillole, non mangia e non parla. Se prende le pillole, non mangia e non parla.
425 00:38:17,800 00:38:21,519 Se ne sta lì in piedi a guardare nel vuoto. Se ne sta lì in piedi a guardare nel vuoto.
426 00:38:23,880 00:38:25,719 Signore, dammi la forza. Signore, dammi la forza.
427 00:38:28,840 00:38:30,320 Sua madre... Sua madre...
428 00:38:31,960 00:38:33,360 ...lo ho trovato in bagno, l'altro giorno. ...lo ho trovato in bagno, l'altro giorno.
429 00:38:33,440 00:38:35,119 Puliva la tazza e la vasca da bagno. Puliva la tazza e la vasca da bagno.
430 00:38:35,199 00:38:36,880 Dice che si è alzato e le ha fatto un rapporto. Dice che si è alzato e le ha fatto un rapporto.
431 00:38:37,000 00:38:39,360 Pensa di essere nell'esercito, credo. Pensa di essere nell'esercito, credo.
432 00:38:39,800 00:38:41,599 Si è messo sull'attenti davanti a lei. Si è messo sull'attenti davanti a lei.
433 00:38:43,000 00:38:45,159 Ultimamente stava bene. Non si comportava così. Ultimamente stava bene. Non si comportava così.
434 00:38:45,679 00:38:47,280 Per un po' è stato bene. Per un po' è stato bene.
435 00:38:49,400 00:38:52,239 Non augurerei tutto questo nemmeno al mio peggior nemico. Non augurerei tutto questo nemmeno al mio peggior nemico.
436 00:38:52,519 00:38:54,599 È tutta colpa di quella canaglia di Yusuf. È tutta colpa di quella canaglia di Yusuf.
437 00:38:55,559 00:38:56,920 Grazie. Grazie.
438 00:38:58,599 00:38:59,840 Chi è Yusuf? Chi è Yusuf?
439 00:39:02,480 00:39:04,079 È andato in confusione. È andato in confusione.
440 00:39:04,920 00:39:07,639 Sì era scordato del comandante e del servizio militare. Sì era scordato del comandante e del servizio militare.
441 00:39:09,880 00:39:12,840 Sono le sue esperienze che scatenato queste reazioni. Lo sa, no? Sono le sue esperienze che scatenato queste reazioni. Lo sa, no?
442 00:39:13,960 00:39:17,599 Le pastiglie che gli prescrivo servono proprio a eliminare quei sintomi. Le pastiglie che gli prescrivo servono proprio a eliminare quei sintomi.
443 00:39:18,360 00:39:21,280 Dovrebbe evitare ogni tipo di preoccupazione. Dovrebbe evitare ogni tipo di preoccupazione.
444 00:39:25,360 00:39:26,800 Grazie. Grazie.
445 00:39:27,920 00:39:30,039 È stato molto utile, come sempre. È stato molto utile, come sempre.
446 00:39:32,280 00:39:34,119 Risolveremo tutto. Stia tranquillo. Risolveremo tutto. Stia tranquillo.
447 00:39:34,199 00:39:35,480 Deve stare tranquillo. Deve stare tranquillo.
448 00:39:36,719 00:39:39,599 Se lei è sereno e forte, Se lei è sereno e forte,
449 00:39:40,079 00:39:42,599 anche lui sarà forte e tranquillo. anche lui sarà forte e tranquillo.
450 00:39:44,280 00:39:46,519 Tutta colpa di quel bastardo di Yusuf. Tutta colpa di quel bastardo di Yusuf.
451 00:39:47,599 00:39:50,519 Da quando è rispuntata quella canaglia, il ragazzo ha cominciato a stare male. Da quando è rispuntata quella canaglia, il ragazzo ha cominciato a stare male.
452 00:40:35,960 00:40:36,800 Feride? Feride?
453 00:40:37,039 00:40:38,039 Dove sei? Dove sei?
454 00:40:38,639 00:40:39,519 Cosa? Cosa?
455 00:40:39,800 00:40:42,599 Puoi dirmi dove ti trovi esattamente in questo momento, per favore? Puoi dirmi dove ti trovi esattamente in questo momento, per favore?
456 00:40:43,280 00:40:44,800 Certo che te lo dico. Certo che te lo dico.
457 00:40:45,840 00:40:48,280 Sono alla farmacia a prendere le medicine per Elif. Sono alla farmacia a prendere le medicine per Elif.
458 00:40:48,480 00:40:49,599 Perché me lo chiedi? Perché me lo chiedi?
459 00:40:49,920 00:40:51,480 Bene. Come si chiama la farmacia? Bene. Come si chiama la farmacia?
460 00:40:51,800 00:40:52,880 Come si chiama? Come si chiama?
461 00:40:53,000 00:40:54,280 Sì, dimmi come si chiama. Sì, dimmi come si chiama.
462 00:40:56,400 00:40:58,079 Aspetta, controllo. Aspetta, controllo.
463 00:40:59,199 00:41:00,480 Si chiama Bahar. Si chiama Bahar.
464 00:41:02,239 00:41:03,440 Perché me lo chiedi? Perché me lo chiedi?
465 00:41:03,639 00:41:04,960 Vai al diavolo! Vai al diavolo!
466 00:41:05,400 00:41:06,519 Cosa c'è, Feride? Cosa c'è, Feride?
467 00:41:06,719 00:41:07,960 Vai al diavolo, tu e le tue bugie. Vai al diavolo, tu e le tue bugie.
468 00:41:08,239 00:41:09,079 Feride? Feride?
469 00:41:09,199 00:41:12,239 Quindi non stai inseguendo la macchina di Tunç? Quindi non stai inseguendo la macchina di Tunç?
470 00:41:13,400 00:41:14,639 Quale macchina? Quale macchina?
471 00:41:14,760 00:41:16,199 Non ci posso credere! Non ci posso credere!
472 00:41:17,559 00:41:20,400 Quel coglione ti ha chiamato e ti ha detto che lo sto inseguendo? Quel coglione ti ha chiamato e ti ha detto che lo sto inseguendo?
473 00:41:20,639 00:41:22,280 Il coglione sei tu! Il coglione sei tu!
474 00:41:22,719 00:41:25,519 Sei un falso, un bugiardo. Sei tu il coglione! Sei un falso, un bugiardo. Sei tu il coglione!
475 00:41:26,119 00:41:27,039 Feride! Feride!
476 00:41:46,760 00:41:48,800 Ora ti sistemo, bastardo. Esci dalla macchina! Ora ti sistemo, bastardo. Esci dalla macchina!
477 00:41:49,400 00:41:51,159 - Esci dalla macchina! - Ha una pistola, come vedete. - Esci dalla macchina! - Ha una pistola, come vedete.
478 00:41:51,239 00:41:52,480 - Esci dalla macchina! - Si avvicina. - Esci dalla macchina! - Si avvicina.
479 00:41:52,599 00:41:54,480 - Scendi! - Yusuf Namli, ufficiale di polizia. - Scendi! - Yusuf Namli, ufficiale di polizia.
480 00:41:54,639 00:41:56,639 - Abbassa il finestrino. - Eccolo, proprio adesso. - Abbassa il finestrino. - Eccolo, proprio adesso.
481 00:41:56,840 00:41:58,440 - Te lo spacco! - Questo è un ufficiale... - Te lo spacco! - Questo è un ufficiale...
482 00:41:58,800 00:41:59,800 Te lo spacco. Te lo spacco.
483 00:42:00,199 00:42:01,719 - Metti giù quel telefono! - Lo vedete, no? - Metti giù quel telefono! - Lo vedete, no?
484 00:42:02,519 00:42:04,119 - Ecco cos'è successo. - Sei un uomo o cosa? - Ecco cos'è successo. - Sei un uomo o cosa?
485 00:42:04,280 00:42:06,159 Vedete? Vedete?
486 00:42:08,360 00:42:10,599 Quest'uomo è responsabile della nostra sicurezza. Quest'uomo è responsabile della nostra sicurezza.
487 00:42:10,800 00:42:12,559 Chi ti protegge adesso, eh? Chi? Chi ti protegge adesso, eh? Chi?
488 00:42:12,840 00:42:14,400 C'è l'ispettore Selahattin a proteggerti, qui? C'è l'ispettore Selahattin a proteggerti, qui?
489 00:42:14,599 00:42:16,280 Non può fare un cazzo! Non può fare un cazzo!
490 00:42:16,400 00:42:17,880 Ti distruggo, cazzo! Ti distruggo, cazzo!
491 00:42:26,119 00:42:28,159 Come ha fatto a mandarlo subito? Come ha fatto a mandarlo subito?
492 00:42:29,800 00:42:33,000 Lo so che sembra che abbia parlato male di lei, signore, Lo so che sembra che abbia parlato male di lei, signore,
493 00:42:33,159 00:42:35,159 ma non lo farei mai. ma non lo farei mai.
494 00:42:35,280 00:42:37,519 Sarà stata la foga del momento. Cioè... Sarà stata la foga del momento. Cioè...
495 00:42:38,320 00:42:39,800 Yusuf, sparisci! Yusuf, sparisci!
496 00:42:40,000 00:42:40,880 Sì, signore. Sì, signore.
497 00:42:42,159 00:42:44,599 - Signore, la prego... - Piantala con questo "signore"! - Signore, la prego... - Piantala con questo "signore"!
498 00:42:48,320 00:42:49,719 Ti sei fottuto il cervello, per caso? Ti sei fottuto il cervello, per caso?
499 00:42:51,480 00:42:53,119 Cosa ti avevo detto? Cosa ti avevo detto?
500 00:42:54,639 00:42:56,920 Non ti avevo detto di lasciarlo perdere, quel ragazzo? Non ti avevo detto di lasciarlo perdere, quel ragazzo?
501 00:42:58,480 00:43:00,599 Non ti avevo chiesto di starne fuori? Non ti avevo chiesto di starne fuori?
502 00:43:01,719 00:43:03,199 A chi parlo, io? Al vento? A chi parlo, io? Al vento?
503 00:43:03,320 00:43:04,280 No, signore. No, signore.
504 00:43:06,519 00:43:07,679 Vergognati! Vergognati!
505 00:43:15,159 00:43:17,280 Hanno mandato un ispettore da Ankara. Hanno mandato un ispettore da Ankara.
506 00:43:17,519 00:43:18,840 Ha mandato il video anche ad Ankara? Ha mandato il video anche ad Ankara?
507 00:43:19,000 00:43:23,000 Sì, ha messo il cellulare in una busta e l'ha spedito ad Ankara! Sì, ha messo il cellulare in una busta e l'ha spedito ad Ankara!
508 00:43:25,039 00:43:26,519 Ma sei fuori di testa? Ma sei fuori di testa?
509 00:43:26,960 00:43:28,320 Lo hanno visto tutti! Lo hanno visto tutti!
510 00:43:28,599 00:43:31,159 Mi ha chiamato mia moglie, per il video. Mi ha chiesto se c'entravo qualcosa. Mi ha chiamato mia moglie, per il video. Mi ha chiesto se c'entravo qualcosa.
511 00:43:31,679 00:43:34,800 Vai su Internet e controlla. Questo cazzo di video è ovunque! Vai su Internet e controlla. Questo cazzo di video è ovunque!
512 00:43:35,079 00:43:36,559 E tutti parlano della polizia violenta! E tutti parlano della polizia violenta!
513 00:43:37,440 00:43:39,320 Non hanno nient'altro da fare, a quanto pare! Non hanno nient'altro da fare, a quanto pare!
514 00:43:41,079 00:43:42,920 Sei famoso, adesso! Sei famoso, adesso!
515 00:43:43,159 00:43:44,519 Complimenti! Complimenti!
516 00:43:44,760 00:43:46,039 Complimenti! Complimenti!
517 00:43:46,760 00:43:48,880 E anche noi diventeremo famosi, grazie a te! E anche noi diventeremo famosi, grazie a te!
518 00:43:51,039 00:43:54,000 E mi chiede se lo ha mandato ad Ankara. Imbecille! E mi chiede se lo ha mandato ad Ankara. Imbecille!
519 00:43:54,559 00:43:58,639 Io non capisco niente di Internet. Lo ha registrato e l'ha messo lì. Io non capisco niente di Internet. Lo ha registrato e l'ha messo lì.
520 00:43:58,760 00:44:00,039 Io non ho nemmeno uno smartphone. Io non ho nemmeno uno smartphone.
521 00:44:00,480 00:44:01,320 E compratene uno, allora. E compratene uno, allora.
522 00:44:02,039 00:44:04,320 Comprati una versione smart di qualunque cosa. Comprati una versione smart di qualunque cosa.
523 00:44:04,960 00:44:06,639 Anche delle mutande. Anche delle mutande.
524 00:44:07,079 00:44:10,119 Perché tu, di smart, non hai niente! Perché tu, di smart, non hai niente!
525 00:44:13,280 00:44:14,400 Sparisci! Sparisci!
526 00:44:14,599 00:44:16,280 Togliti dai piedi. Adesso! Togliti dai piedi. Adesso!
527 00:44:35,719 00:44:38,639 Wow, Yusuf. È vero che ti hanno offerto una parte alla TV? Wow, Yusuf. È vero che ti hanno offerto una parte alla TV?
528 00:44:39,039 00:44:40,199 Vaffanculo! Vaffanculo!
529 00:45:26,920 00:45:27,920 Riposo. Riposo.
530 00:45:31,199 00:45:32,159 Come stai, soldato? Come stai, soldato?
531 00:45:32,360 00:45:33,199 Tutto bene, signore! Tutto bene, signore!
532 00:45:35,159 00:45:36,559 Riposo, soldato. Riposo, soldato.
533 00:45:37,880 00:45:39,360 Cosa fai? Cosa fai?
534 00:45:40,159 00:45:42,280 Vieni qua. Siediti. Riposo. Vieni qua. Siediti. Riposo.
535 00:45:42,760 00:45:44,360 Dammi quel coltello. Dammi quel coltello.
536 00:45:44,920 00:45:47,119 Bravo, siediti. Bravo, siediti.
537 00:45:49,360 00:45:50,199 Quindi... Quindi...
538 00:45:55,400 00:45:57,039 Hai sbucciato le patate, eh? Hai sbucciato le patate, eh?
539 00:45:57,840 00:45:59,119 Sì, signore. Sì, signore.
540 00:45:59,880 00:46:00,920 Sì. Sì.
541 00:46:03,719 00:46:05,199 E cosa farai con le patate, adesso? E cosa farai con le patate, adesso?
542 00:46:06,559 00:46:07,920 Le mangiamo, signore. Le mangiamo, signore.
543 00:46:11,079 00:46:13,639 Le mangiamo, certo. Che domanda stupida, eh? Le mangiamo, certo. Che domanda stupida, eh?
544 00:46:14,639 00:46:16,840 Hai fame, figliolo? Hai fame, figliolo?
545 00:46:17,039 00:46:19,320 Cosa ti può preparare il tuo comandante? Cosa ti può preparare il tuo comandante?
546 00:46:20,079 00:46:21,639 Le cuciniamo con la carne macinata? Le cuciniamo con la carne macinata?
547 00:46:21,920 00:46:24,760 Con tanti pomodori e le tue patate? Con tanti pomodori e le tue patate?
548 00:46:25,360 00:46:26,440 Che ne dici? Che ne dici?
549 00:46:26,559 00:46:28,519 - Sì, signore. - Bravo. - Sì, signore. - Bravo.
550 00:46:29,639 00:46:33,239 Bravo, ragazzo! Bravo, ragazzo!
551 00:46:35,360 00:46:37,360 Ma prima dobbiamo fare un'altra cosa. Ma prima dobbiamo fare un'altra cosa.
552 00:46:37,559 00:46:38,440 Sì, signore. Sì, signore.
553 00:46:38,599 00:46:40,000 Bene. Bene.
554 00:46:40,639 00:46:42,920 Pulisci per bene tutto quanto, ora. Pulisci per bene tutto quanto, ora.
555 00:46:43,920 00:46:47,199 E poi vieni di là. Abbiamo una missione, io e te, figliolo. E poi vieni di là. Abbiamo una missione, io e te, figliolo.
556 00:46:47,360 00:46:48,440 Sì, signore. Sì, signore.
557 00:46:48,920 00:46:50,199 Bravo. Bravo.
558 00:46:51,400 00:46:52,840 Forza. Forza.
559 00:48:22,159 00:48:23,159 Papà? Papà?
560 00:48:25,000 00:48:26,719 Quando sei arrivato? Non ti ho sentito rientrare. Quando sei arrivato? Non ti ho sentito rientrare.
561 00:48:30,639 00:48:31,840 Sono appena arrivato. Sono appena arrivato.
562 00:48:33,000 00:48:33,840 Bene, bentornato. Bene, bentornato.
563 00:48:33,920 00:48:35,000 - Tarik? - Sì? - Tarik? - Sì?
564 00:48:35,360 00:48:36,760 Vieni, siediti qui. Vieni, siediti qui.
565 00:48:39,159 00:48:40,679 Vieni, devi prendere la medicina, figliolo. Vieni, devi prendere la medicina, figliolo.
566 00:48:42,559 00:48:43,599 Papà, cosa c'è, adesso? Papà, cosa c'è, adesso?
567 00:48:43,800 00:48:47,000 Tarik, vieni qua. Siediti. Tarik, vieni qua. Siediti.
568 00:48:48,039 00:48:49,360 Forza, figliolo. Forza, figliolo.
569 00:48:51,519 00:48:52,800 Tarik? Tarik?
570 00:49:03,880 00:49:07,599 I cambiamenti improvvisi di personalità e comportamento che si manifestano I cambiamenti improvvisi di personalità e comportamento che si manifestano
571 00:49:07,679 00:49:11,480 quando una persona perde contatto con la realtà quando una persona perde contatto con la realtà
572 00:49:11,960 00:49:13,519 si chiamano episodi psicotici. si chiamano episodi psicotici.
573 00:49:14,000 00:49:16,400 La loro gravità varia da persona a persona. La loro gravità varia da persona a persona.
574 00:49:16,639 00:49:19,920 Ad alcuni pazienti capita un solo episodio nell'intera vita, Ad alcuni pazienti capita un solo episodio nell'intera vita,
575 00:49:20,320 00:49:22,320 per altri, gli episodi sono frequenti. per altri, gli episodi sono frequenti.
576 00:49:22,760 00:49:24,480 Durante questi episodi, Durante questi episodi,
577 00:49:24,599 00:49:27,480 si distorce la capacità del paziente di considerare la realtà. si distorce la capacità del paziente di considerare la realtà.
578 00:49:27,960 00:49:32,559 La realtà mentale sostituisce la realtà esterna. La realtà mentale sostituisce la realtà esterna.
579 00:49:36,440 00:49:39,519 Il caso che lei mi descrive di sicuro non è semplice. Il caso che lei mi descrive di sicuro non è semplice.
580 00:49:41,679 00:49:45,440 Ma non posso fare una diagnosi senza vedere la persona. Ma non posso fare una diagnosi senza vedere la persona.
581 00:49:46,519 00:49:48,320 Ne ha parlato con un familiare? Ne ha parlato con un familiare?
582 00:49:48,440 00:49:49,559 No. No.
583 00:49:50,400 00:49:52,960 A dire il vero, non ho rapporti stretti con la sua famiglia. A dire il vero, non ho rapporti stretti con la sua famiglia.
584 00:49:55,360 00:49:57,760 Non credo riuscirei a parlare con loro di queste cose. Non credo riuscirei a parlare con loro di queste cose.
585 00:49:58,280 00:50:00,239 Dovrà farlo, a un certo punto. Dovrà farlo, a un certo punto.
586 00:50:01,880 00:50:04,519 Prima lo fa, meglio è. Prima lo fa, meglio è.
587 00:50:20,079 00:50:21,119 Emel? Emel?
588 00:50:22,880 00:50:23,920 Ciao. Ciao.
589 00:50:25,920 00:50:27,320 Che strano, vederti qui. Che strano, vederti qui.
590 00:50:28,320 00:50:31,719 Vivo qui sopra, mia sorella ha una stanza libera. Vivo qui sopra, mia sorella ha una stanza libera.
591 00:50:32,719 00:50:34,679 Finché non trovo un posto in cui vivere... Finché non trovo un posto in cui vivere...
592 00:50:35,280 00:50:36,360 Per ora vivo qua. Per ora vivo qua.
593 00:50:38,159 00:50:39,519 Spero sia andata bene. Spero sia andata bene.
594 00:50:41,480 00:50:42,679 Sì, grazie... Sì, grazie...
595 00:50:43,519 00:50:45,280 ...per avermi dato il suo numero. Mi ha fatto bene. ...per avermi dato il suo numero. Mi ha fatto bene.
596 00:50:46,760 00:50:47,599 Cioè... Cioè...
597 00:50:47,960 00:50:49,440 Sono contento che sia servito. Sono contento che sia servito.
598 00:50:51,599 00:50:52,840 Ci vediamo in ufficio. Ci vediamo in ufficio.
599 00:50:53,320 00:50:54,199 Va bene. Va bene.
600 00:51:09,280 00:51:10,800 Sei tu, Selim? Sei tu, Selim?
601 00:51:11,079 00:51:12,079 Sì. Sì.
602 00:51:14,320 00:51:15,800 Posso prendere una penna dal tuo ufficio? Posso prendere una penna dal tuo ufficio?
603 00:51:16,280 00:51:17,400 Certo, tesoro. Certo, tesoro.
604 00:51:18,760 00:51:20,320 Hai finito prima, al lavoro? Hai finito prima, al lavoro?
605 00:51:22,039 00:51:23,199 Sì. Sì.
606 00:51:25,360 00:51:26,960 Oggi lavoro un po' da casa. Oggi lavoro un po' da casa.
607 00:51:30,440 00:51:32,280 Ceniamo insieme, stasera? Ceniamo insieme, stasera?
608 00:51:32,840 00:51:34,239 Certo, caro. Certo, caro.
609 00:51:48,199 00:51:51,199 I cambiamenti improvvisi di personalità e comportamento che si manifestano I cambiamenti improvvisi di personalità e comportamento che si manifestano
610 00:51:51,320 00:51:56,840 quando una persona perde contatto con la realtà si chiamano episodi psicotici. quando una persona perde contatto con la realtà si chiamano episodi psicotici.
611 00:51:58,199 00:51:59,760 La loro gravità varia da persona a persona. La loro gravità varia da persona a persona.
612 00:52:00,440 00:52:03,920 Ad alcuni pazienti capita un solo episodio durante tutta la vita, Ad alcuni pazienti capita un solo episodio durante tutta la vita,
613 00:52:04,039 00:52:06,480 per altri, gli episodi sono frequenti. per altri, gli episodi sono frequenti.
614 00:53:13,039 00:53:14,000 Vaffanculo! Vaffanculo!
615 00:53:33,400 00:53:35,239 - Pronto, cara. - Papà? - Pronto, cara. - Papà?
616 00:53:35,519 00:53:36,480 Tesoro? Tesoro?
617 00:53:37,199 00:53:39,960 Ti senti bene? Stai prendendo le medicine? Ti fa ancora male? Ti senti bene? Stai prendendo le medicine? Ti fa ancora male?
618 00:53:40,360 00:53:41,239 Dove sei? Dove sei?
619 00:53:41,559 00:53:42,400 A casa. A casa.
620 00:53:42,679 00:53:43,719 Quale casa? Quale casa?
621 00:53:43,960 00:53:45,760 Casa nostra. Casa nostra.
622 00:53:45,960 00:53:47,280 Meglio così. Meglio così.
623 00:53:47,679 00:53:49,199 Perché, che succede? Perché, che succede?
624 00:53:49,480 00:53:52,440 C'entri qualcosa con questa storia, papà. Dimmi la verità! C'entri qualcosa con questa storia, papà. Dimmi la verità!
625 00:53:53,320 00:53:54,519 Quale storia? Quale storia?
626 00:53:54,920 00:53:56,800 Papà, per favore. Papà, per favore.
627 00:53:57,239 00:54:00,119 Elif, parla chiaro. Non capisco. Elif, parla chiaro. Non capisco.
628 00:54:00,280 00:54:01,559 La mamma è impazzita. La mamma è impazzita.
629 00:54:03,039 00:54:04,159 È completamente fuori. È completamente fuori.
630 00:54:04,440 00:54:05,960 Sta facendo le valigie. Sta facendo le valigie.
631 00:54:06,320 00:54:07,400 Perché? Perché?
632 00:54:07,880 00:54:08,880 Perché ce ne andiamo. Perché ce ne andiamo.
633 00:54:09,119 00:54:10,000 Dove? Dove?
634 00:54:10,400 00:54:13,159 Andiamo via da casa di Tunç. Torniamo a casa. Andiamo via da casa di Tunç. Torniamo a casa.
635 00:54:14,880 00:54:15,719 Cosa? Cosa?
636 00:54:15,920 00:54:17,320 Mamma gli ha tirato un vaso in testa. Mamma gli ha tirato un vaso in testa.
637 00:54:17,519 00:54:21,440 Lui si è messo a piangere, l'ha supplicata e poi è andato via. Lui si è messo a piangere, l'ha supplicata e poi è andato via.
638 00:54:23,199 00:54:26,400 Elif, passami la mamma! Passamela subito. Elif, passami la mamma! Passamela subito.
639 00:54:26,639 00:54:29,000 Le ha fatto qualcosa, quell'animale? Le ha fatto del male? Le ha fatto qualcosa, quell'animale? Le ha fatto del male?
640 00:54:29,119 00:54:31,079 Papà, non fare il finto tonto. Papà, non fare il finto tonto.
641 00:54:31,239 00:54:32,599 Elif, passami tua madre! Elif, passami tua madre!
642 00:54:33,039 00:54:35,039 Papà, vai su Internet. Papà, vai su Internet.
643 00:54:35,840 00:54:38,159 Secondo me stai bluffando, comunque... Secondo me stai bluffando, comunque...
644 00:54:39,360 00:54:41,679 Si è arrabbiata per il video che ha caricato Tunç? Si è arrabbiata per il video che ha caricato Tunç?
645 00:54:42,280 00:54:43,880 Certo. Non puoi capire quanto. Certo. Non puoi capire quanto.
646 00:54:44,239 00:54:46,360 Elif, non mi fare arrabbiare. Parla! Elif, non mi fare arrabbiare. Parla!
647 00:54:46,559 00:54:48,559 Papà, vai in camera mia... Papà, vai in camera mia...
648 00:54:49,320 00:54:50,360 ...e accendi il computer. ...e accendi il computer.
649 00:54:51,199 00:54:53,079 Cazzo! Cazzo!
649 00:54:51,199 00:54:53,079 Cazzo! Cazzo!