# Start End Original Translated
1 00:04:22,040 00:04:23,079 Vai anche tu. Vai anche tu.
2 00:04:23,480 00:04:24,600 Certo. Certo.
3 00:04:24,759 00:04:26,439 Passi i palloncini allo sposo, per favore? Passi i palloncini allo sposo, per favore?
4 00:04:26,519 00:04:28,279 Vieni, bella, ci sei anche tu nella foto. Vieni, bella, ci sei anche tu nella foto.
5 00:04:28,360 00:04:29,680 Forza, sbrigati. Forza, sbrigati.
6 00:04:30,360 00:04:31,519 Sì. Sì.
7 00:04:33,600 00:04:35,439 Sorridete. Avvicinatevi. Sorridete. Avvicinatevi.
8 00:04:37,920 00:04:39,639 Aumenta un po' la luce, per favore. Aumenta un po' la luce, per favore.
9 00:05:03,519 00:05:05,519 Ho conosciuto questa tizia, l'altra sera... Ho conosciuto questa tizia, l'altra sera...
10 00:05:05,600 00:05:07,600 - L'ho portata a casa mia. - Cazzate. - L'ho portata a casa mia. - Cazzate.
11 00:05:08,600 00:05:09,959 Scusi, signore. Scusi, signore.
12 00:05:10,480 00:05:15,600 Stavamo insieme, io e la tizia... Stavamo insieme, io e la tizia...
13 00:05:39,800 00:05:42,079 Dov'eri finito, figliolo? Sono quasi arrivati. Dov'eri finito, figliolo? Sono quasi arrivati.
14 00:05:42,240 00:05:43,839 Eccomi, mamma. Eccomi, mamma.
15 00:07:15,759 00:07:17,519 Sbrighiamoci. Sbrighiamoci.
16 00:07:21,680 00:07:22,800 Auguri ancora. Auguri ancora.
17 00:07:22,959 00:07:27,439 Grazie. Grazie mille. Grazie. Grazie mille.
18 00:07:33,399 00:07:35,600 Guarda, il trucco è andato completamente via. Guarda, il trucco è andato completamente via.
19 00:07:36,560 00:07:37,920 È normale. È normale.
20 00:07:38,680 00:07:42,839 Sono esausta, ho ballato troppo. Tutta colpa di papà Cevdet. Sono esausta, ho ballato troppo. Tutta colpa di papà Cevdet.
21 00:07:43,439 00:07:45,000 Mi ha fatto salutare tutti. Mi ha fatto salutare tutti.
22 00:07:45,079 00:07:46,920 E continua a dire: "Ecco mia figlia". E continua a dire: "Ecco mia figlia".
23 00:07:47,000 00:07:48,879 È così che lo chiamerai? Papà Cevdet? È così che lo chiamerai? Papà Cevdet?
24 00:07:50,959 00:07:52,800 Non so, credo di sì. Non so, credo di sì.
25 00:07:53,680 00:07:55,399 È così gentile, premuroso. È così gentile, premuroso.
26 00:07:59,439 00:08:02,000 Sì, lo penso davvero. Sì, lo penso davvero.
27 00:08:03,480 00:08:05,839 E poi sono cresciuta senza un padre. Non l'ho mai conosciuto. E poi sono cresciuta senza un padre. Non l'ho mai conosciuto.
28 00:08:06,319 00:08:07,839 Ecco perché mi piace chiamarlo così. Ecco perché mi piace chiamarlo così.
29 00:08:07,959 00:08:09,279 Chiamalo papà, allora. Chiamalo papà, allora.
30 00:08:09,560 00:08:11,240 Perché chiamarlo papà Cevdet? Perché chiamarlo papà Cevdet?
31 00:08:14,600 00:08:16,079 Col tempo, magari. Col tempo, magari.
32 00:08:17,120 00:08:19,040 Tu come lo chiami? Lo chiami papà, no? Tu come lo chiami? Lo chiami papà, no?
33 00:08:20,399 00:08:22,480 È un tipo a posto, a volte un po' brontolone. È un tipo a posto, a volte un po' brontolone.
34 00:08:23,920 00:08:25,399 È la madre che è pazza. È la madre che è pazza.
35 00:08:26,759 00:08:28,079 Credimi. Credimi.
36 00:08:31,639 00:08:33,159 Ti senti bene? Ti senti bene?
37 00:08:35,039 00:08:36,360 Tutto bene, cara. Grazie. Tutto bene, cara. Grazie.
38 00:08:38,120 00:08:41,440 Ruya, con me puoi parlare quando vuoi. Ruya, con me puoi parlare quando vuoi.
39 00:08:41,720 00:08:43,600 In fondo siamo... In fondo siamo...
40 00:08:44,639 00:08:45,879 Cognate, no? Cognate, no?
41 00:08:47,159 00:08:48,840 No, non volevo dire questo. No, non volevo dire questo.
42 00:08:49,679 00:08:51,200 Volevo dire che adesso siamo amiche. Volevo dire che adesso siamo amiche.
43 00:08:51,840 00:08:53,480 Se lo vuoi, naturalmente. Se lo vuoi, naturalmente.
44 00:08:54,240 00:08:56,759 Senti, scusami. Sono stata... Senti, scusami. Sono stata...
45 00:08:57,559 00:08:59,039 Ho detto solo sciocchezze. Ho detto solo sciocchezze.
46 00:08:59,840 00:09:01,000 Sì, certo. Mi farebbe piacere. Sì, certo. Mi farebbe piacere.
47 00:09:01,440 00:09:02,960 Se diventiamo amiche. Se diventiamo amiche.
48 00:09:05,120 00:09:06,879 Comunque non hai detto sciocchezze. Comunque non hai detto sciocchezze.
49 00:09:07,159 00:09:08,960 È un po' strana, la madre. È un po' strana, la madre.
50 00:09:39,559 00:09:41,279 Ciao, non lavori in ufficio, tu? Ciao, non lavori in ufficio, tu?
51 00:09:42,919 00:09:43,879 Buona serata. Buona serata.
52 00:09:44,039 00:09:45,679 - Anche a te. - Divertitevi. - Anche a te. - Divertitevi.
53 00:10:04,399 00:10:06,799 Piano, piano. Piano, piano.
54 00:10:06,919 00:10:09,360 Cosa fai? Cosa fai?
55 00:10:17,200 00:10:18,639 Che c'è? Che c'è?
56 00:10:20,840 00:10:24,759 Da quanto tempo siamo lontani? Da quanto tempo siamo lontani?
57 00:10:25,200 00:10:29,600 È ora di placare questo desiderio e di stare insieme. È ora di placare questo desiderio e di stare insieme.
58 00:10:33,200 00:10:34,799 Piano, ragazza. Piano! Piano, ragazza. Piano!
59 00:10:37,720 00:10:39,360 Un matrimonio bellissimo, eh? Un matrimonio bellissimo, eh?
60 00:10:40,919 00:10:42,840 Tu eri bellissima, cara. Tu eri bellissima, cara.
61 00:10:44,159 00:10:45,679 Anche tu. Anche tu.
62 00:10:56,559 00:10:57,840 Che c'è? Che c'è?
63 00:10:58,960 00:10:59,960 Che cosa c'è? Che cosa c'è?
64 00:11:00,279 00:11:02,600 Ti ricordi quando si è strappato il vestito? Ti ricordi quando si è strappato il vestito?
65 00:11:09,519 00:11:12,360 Non se n'è accorto nessuno. Tranquilla. Non se n'è accorto nessuno. Tranquilla.
66 00:11:12,480 00:11:14,879 Come, non se n'è accorto nessuno? Come, non se n'è accorto nessuno?
67 00:11:16,720 00:11:18,559 Sono saltate fuori. Sono saltate fuori.
68 00:11:19,399 00:11:21,399 Le tue tette sono finite sulle ginocchia di mia zia. Le tue tette sono finite sulle ginocchia di mia zia.
69 00:11:21,799 00:11:23,559 Smettila. Smettila.
70 00:11:25,720 00:11:26,960 Non ridere. Non ridere.
71 00:11:27,120 00:11:28,919 Ti amo da morire! Ti amo da morire!
72 00:11:29,840 00:11:31,360 - Dove vai? - Me ne vado. - Dove vai? - Me ne vado.
73 00:11:31,679 00:11:32,879 - Dove? - Vado via. - Dove? - Vado via.
74 00:11:33,159 00:11:35,879 Dove vuoi che vada? Mi hai fatto scolare tutto quanto. Dove vuoi che vada? Mi hai fatto scolare tutto quanto.
75 00:11:48,000 00:11:49,080 Buonasera, fratello. Buonasera, fratello.
76 00:11:50,480 00:11:51,519 Buonasera. Buonasera.
77 00:11:52,399 00:11:54,919 Carino, qua. Ci vieni ogni sera? Carino, qua. Ci vieni ogni sera?
78 00:11:56,639 00:11:58,240 Ci conosciamo? Ci conosciamo?
79 00:11:59,120 00:12:00,519 Presentiamoci. Presentiamoci.
80 00:12:00,840 00:12:02,399 Mi chiamo Ahmet. Mi chiamo Ahmet.
81 00:12:05,840 00:12:07,919 Comunque, andiamo al sodo. Comunque, andiamo al sodo.
82 00:12:09,120 00:12:11,919 Bella atmosfera, bella musica, bello spettacolo. Bella atmosfera, bella musica, bello spettacolo.
83 00:12:12,080 00:12:13,559 E bellissima ragazza, anche. E bellissima ragazza, anche.
84 00:12:13,960 00:12:15,759 Stiamo andando via. Come ci organizziamo? Stiamo andando via. Come ci organizziamo?
85 00:12:16,960 00:12:18,240 Dimmi tu, fratello. Dimmi tu, fratello.
86 00:12:19,360 00:12:22,000 Che cosa vuoi dire? Non capisco. Che cosa vuoi dire? Non capisco.
87 00:12:23,600 00:12:25,440 Cerco di spiegarmi meglio. Cerco di spiegarmi meglio.
88 00:12:26,080 00:12:28,639 Non mi fare perdere tempo. È tardi e domani lavoro. Non mi fare perdere tempo. È tardi e domani lavoro.
89 00:12:28,720 00:12:31,240 Facciamo tutto ora e basta. Facciamo tutto ora e basta.
90 00:12:31,679 00:12:33,320 Andiamo ad Atakoy. Come ci organizziamo? Andiamo ad Atakoy. Come ci organizziamo?
91 00:12:33,440 00:12:35,240 La lasciamo da qualche parte o la portiamo con noi? La lasciamo da qualche parte o la portiamo con noi?
92 00:12:35,320 00:12:36,399 La macchina è pronta. La macchina è pronta.
93 00:12:36,480 00:12:37,480 Ma che cazzo... Ma che cazzo...
94 00:12:55,679 00:12:58,639 Che cosa fai? Che cosa fai?
95 00:12:59,639 00:13:02,360 Ti distruggo, bastardo! Ti distruggo, bastardo!
96 00:13:04,720 00:13:06,080 Che succede, Tarik? Che succede, Tarik?
97 00:13:06,279 00:13:08,080 Tarik! Fatemi passare! Tarik! Fatemi passare!
98 00:13:08,720 00:13:11,759 Fatemi passare! Tarik! Fatemi passare! Tarik!
99 00:13:11,960 00:13:13,519 Basta! Per favore! Basta! Per favore!
100 00:13:13,679 00:13:15,159 Non ti immischiare! Non ti immischiare!
101 00:13:15,279 00:13:16,480 Fermo. Ti prego! Fermo. Ti prego!
102 00:13:16,600 00:13:19,039 Cosa fate? Tutti contro di lui? Cosa fate? Tutti contro di lui?
103 00:13:19,120 00:13:20,200 Siete pazzi? Siete pazzi?
104 00:13:20,279 00:13:21,799 L'unico pazzo è dietro di te. L'unico pazzo è dietro di te.
105 00:13:21,879 00:13:24,320 - Mi ha dato un pugno senza motivo! - "Senza motivo", eh? - Mi ha dato un pugno senza motivo! - "Senza motivo", eh?
106 00:13:24,399 00:13:27,240 - Basta, Tarik! - Ti uccido! - Basta, Tarik! - Ti uccido!
107 00:13:28,120 00:13:30,360 - Ti distruggo. - Tarik, basta, ti prego! - Ti distruggo. - Tarik, basta, ti prego!
108 00:13:30,480 00:13:32,200 Emel, spostati. Non sai quello che è successo. Emel, spostati. Non sai quello che è successo.
109 00:13:32,320 00:13:33,720 Non mi interessa. Basta! Non mi interessa. Basta!
110 00:13:42,639 00:13:44,120 Ti ha chiamato puttana. Ti ha chiamato puttana.
111 00:13:44,600 00:13:46,200 Per questo volevi ucciderlo? Per questo volevi ucciderlo?
112 00:13:46,440 00:13:49,440 - Ti ha chiamato puttana, ok? - Tarik, non mi interessa. - Ti ha chiamato puttana, ok? - Tarik, non mi interessa.
113 00:13:49,559 00:13:52,120 Mi ha chiamato puttana, ma non vuol dire che sono una puttana, no? Mi ha chiamato puttana, ma non vuol dire che sono una puttana, no?
114 00:13:52,960 00:13:55,039 La serata è rovinata. Ne valeva la pena? La serata è rovinata. Ne valeva la pena?
115 00:13:55,279 00:13:57,279 Guardati la mano. Ne valeva la pena? Guardati la mano. Ne valeva la pena?
116 00:13:59,000 00:14:01,159 Quel figlio di puttana mi voleva pagare. Quel figlio di puttana mi voleva pagare.
117 00:14:01,279 00:14:03,279 - Mi ha preso per un pappone. - Tarik, basta. - Mi ha preso per un pappone. - Tarik, basta.
118 00:14:03,399 00:14:05,879 Cosa dici, Emel? Per favore! Cosa dici, Emel? Per favore!
119 00:14:06,240 00:14:07,879 Sei andata in bagno e lui si è avvicinato. Sei andata in bagno e lui si è avvicinato.
120 00:14:07,960 00:14:10,039 L'avessi sentito, ti saresti infuriata anche tu. L'avessi sentito, ti saresti infuriata anche tu.
121 00:14:10,120 00:14:12,799 Ti ha chiamato puttana e ha cercato di pagarmi. Ti ha chiamato puttana e ha cercato di pagarmi.
122 00:14:12,919 00:14:14,600 - Ok. - Che cosa avrei dovuto fare? - Ok. - Che cosa avrei dovuto fare?
123 00:14:14,679 00:14:15,759 Non ci ho visto più. Non ci ho visto più.
124 00:14:15,840 00:14:17,679 E lui dice che non avevo motivo! E lui dice che non avevo motivo!
125 00:14:18,039 00:14:20,600 Hai visto come si è spaventato quando l'ho puntato? Hai visto come si è spaventato quando l'ho puntato?
126 00:14:21,879 00:14:23,639 Pezzente! Pezzente!
127 00:14:28,159 00:14:32,559 Tesoro, lo so che sei shockata, ma per favore... Tesoro, lo so che sei shockata, ma per favore...
128 00:14:34,240 00:14:35,360 È finita, ora. Basta. È finita, ora. Basta.
129 00:14:36,679 00:14:38,200 È finita, tesoro. È finita, tesoro.
130 00:14:39,120 00:14:40,840 Andiamo in farmacia e fasciamo la mano. Andiamo in farmacia e fasciamo la mano.
131 00:14:40,919 00:14:43,120 Al diavolo la mano. Vieni qua. Al diavolo la mano. Vieni qua.
132 00:14:48,440 00:14:51,080 E se fossi stata sola? Non ci voglio pensare. E se fossi stata sola? Non ci voglio pensare.
133 00:14:51,240 00:14:52,799 Se non fossi stato con te? Se non fossi stato con te?
134 00:14:52,960 00:14:56,039 Se si fossero avvicinati quando eri da sola? Se si fossero avvicinati quando eri da sola?
135 00:14:57,320 00:14:58,799 Sarebbe stato molto brutto. Sarebbe stato molto brutto.
136 00:15:04,960 00:15:07,000 Impazzirei, se ti succedesse qualcosa. Impazzirei, se ti succedesse qualcosa.
137 00:15:08,039 00:15:09,440 È lo stesso per me. È lo stesso per me.
138 00:15:11,320 00:15:12,759 Il mio eroe. Il mio eroe.
139 00:15:14,039 00:15:15,320 Puoi scommetterci. Puoi scommetterci.
140 00:15:17,639 00:15:19,519 Abbiamo fame, eh? Abbiamo fame, eh?
141 00:15:23,000 00:15:25,159 Sono pronto a mangiare te per cena. Sono pronto a mangiare te per cena.
142 00:15:27,120 00:15:29,039 E se prima ci facciamo un panino al formaggio? E se prima ci facciamo un panino al formaggio?
143 00:16:34,799 00:16:38,879 Tesoro, passami la chiave inglese, la più piccola. Tesoro, passami la chiave inglese, la più piccola.
144 00:16:39,000 00:16:40,000 Numero otto, credo. Numero otto, credo.
145 00:16:40,120 00:16:43,159 Sono sporche, papà. Così mi macchio di grasso. Sono sporche, papà. Così mi macchio di grasso.
146 00:16:43,240 00:16:45,000 Grasso? Sei pulitissima. Forza! Grasso? Sei pulitissima. Forza!
147 00:16:45,080 00:16:47,360 Passami la chiave, è là. Passami la chiave, è là.
148 00:16:58,799 00:17:00,279 Come sta andando? Come sta andando?
149 00:17:00,440 00:17:01,360 Bene. Bene.
150 00:17:01,480 00:17:02,720 Pensi che riparta? Pensi che riparta?
151 00:17:02,919 00:17:04,440 Spero di sì. Spero di sì.
152 00:17:05,319 00:17:06,559 E se dopo tutto questo non riparte, E se dopo tutto questo non riparte,
153 00:17:06,640 00:17:09,000 può vendermi la macchina e vado a bruciarla laggiù. può vendermi la macchina e vado a bruciarla laggiù.
154 00:17:09,480 00:17:12,119 Ripartirà. E se non riparte, va bene uguale. Ripartirà. E se non riparte, va bene uguale.
155 00:17:13,559 00:17:15,880 Mi hai chiesto un gioco e te l'ho portato. Mi hai chiesto un gioco e te l'ho portato.
156 00:17:16,039 00:17:18,200 Potremmo giocare a backgammon ma non sai le regole. Potremmo giocare a backgammon ma non sai le regole.
157 00:17:18,359 00:17:19,599 Grazie mille. Grazie mille.
158 00:17:19,720 00:17:20,960 Di niente. Di niente.
159 00:17:53,640 00:17:55,200 Figlio di puttana! Figlio di puttana!
160 00:17:56,400 00:17:59,119 Ti infili in casa mia come un topo per fare il detective, eh? Ti infili in casa mia come un topo per fare il detective, eh?
161 00:17:59,200 00:18:00,440 Shhh, zitto! Shhh, zitto!
162 00:18:06,480 00:18:07,400 Funziona! Funziona!
163 00:18:07,519 00:18:08,839 Papà l'ha fatta partire. Funziona! Papà l'ha fatta partire. Funziona!
164 00:18:09,000 00:18:12,200 Bene. E adesso... Bene. E adesso...
165 00:18:36,519 00:18:39,200 Perfino sugli autobus c'è la musica. Perfino sugli autobus c'è la musica.
166 00:18:39,359 00:18:41,079 Non c'è niente da ascoltare, qui? Non c'è niente da ascoltare, qui?
167 00:18:41,279 00:18:44,960 Non hai bisogno della musica. Guarda fuori, respira aria fresca. Non hai bisogno della musica. Guarda fuori, respira aria fresca.
168 00:18:45,119 00:18:48,200 Abbassa il finestrino. Abbassalo e respira. Abbassa il finestrino. Abbassalo e respira.
169 00:18:48,440 00:18:51,279 Voglio la musica, papà! Cosa c'entra l'aria? Voglio la musica, papà! Cosa c'entra l'aria?
170 00:18:52,079 00:18:54,920 Aspetta, signorina. Troveremo qualcosa per te. Aspetta, signorina. Troveremo qualcosa per te.
171 00:18:55,079 00:18:57,200 Non tema, non si preoccupi. Non tema, non si preoccupi.
172 00:18:57,319 00:19:00,119 La stiamo trattando troppo bene, così la viziamo. La stiamo trattando troppo bene, così la viziamo.
173 00:19:00,279 00:19:01,920 Non essere duro con lei. Non essere duro con lei.
174 00:19:02,319 00:19:04,400 Elif, non sei a casa di tua madre, ok? Elif, non sei a casa di tua madre, ok?
175 00:19:04,599 00:19:06,640 Non puoi continuare a dare ordini. Non puoi continuare a dare ordini.
176 00:19:06,759 00:19:08,519 Ma cosa dici, papà? Ma cosa dici, papà?
177 00:19:08,839 00:19:09,680 Elif! Elif!
178 00:19:09,839 00:19:12,680 Sono un po' vecchie, ma se c'è qualcosa che ti piace, dimmelo. Sono un po' vecchie, ma se c'è qualcosa che ti piace, dimmelo.
179 00:19:12,839 00:19:14,759 Tarik, dai un'occhiata anche tu. Tarik, dai un'occhiata anche tu.
180 00:19:14,880 00:19:16,559 Wow, sono cassette! Wow, sono cassette!
181 00:19:17,920 00:19:21,200 Tarik, mi hai sentito? Tarik, mi hai sentito?
182 00:19:21,599 00:19:23,559 O sto parlando al vento? O sto parlando al vento?
183 00:19:23,720 00:19:24,880 Ti ho sentito, papà. Ti ho sentito, papà.
184 00:19:26,440 00:19:28,039 Scegli la musica. Scegli la musica.
185 00:19:28,160 00:19:29,880 - Prego. - Scegli tu. - Prego. - Scegli tu.
186 00:19:34,119 00:19:35,279 Wow. Wow.
187 00:19:36,359 00:19:38,519 Papà, guarda Sezen Aksu! Papà, guarda Sezen Aksu!
188 00:19:39,079 00:19:41,200 Sembra un'altra persona. Sembra un'altra persona.
189 00:19:42,839 00:19:44,200 Vuoi questa? Vuoi questa?
190 00:19:52,359 00:19:56,000 Da quanto tempo siamo lontani? Da quanto tempo siamo lontani?
191 00:19:56,519 00:20:00,319 È ora di placare questo desiderio e di stare insieme. È ora di placare questo desiderio e di stare insieme.
192 00:20:00,640 00:20:03,839 - Da quanto tempo siamo lontani? - Papà! - Da quanto tempo siamo lontani? - Papà!
193 00:20:04,359 00:20:06,119 - Spegni. - Cosa? - Spegni. - Cosa?
194 00:20:06,640 00:20:08,039 Spegni, papà. Spegni. Spegni, papà. Spegni.
195 00:20:08,160 00:20:10,920 Smettila di brontolare. Non abbiamo altra musica. Smettila di brontolare. Non abbiamo altra musica.
196 00:20:11,079 00:20:12,599 A parte un po' di arabesque. A parte un po' di arabesque.
197 00:20:12,880 00:20:14,359 Ascoltiamo e basta. Ascoltiamo e basta.
198 00:20:14,480 00:20:16,599 - Ti ho detto di spegnere! - Cosa fai? - Ti ho detto di spegnere! - Cosa fai?
199 00:20:16,680 00:20:18,039 Sei pazzo? Cosa fai? Sei pazzo? Cosa fai?
200 00:20:18,200 00:20:20,799 - Spegni! - Yusuf, fermati! Fermati! - Spegni! - Yusuf, fermati! Fermati!
201 00:20:22,400 00:20:24,640 - Papà? - Pazzo furioso! - Papà? - Pazzo furioso!
202 00:20:30,640 00:20:34,720 Può essere che la canzone gli ricordi sua moglie? Può essere che la canzone gli ricordi sua moglie?
203 00:20:34,960 00:20:37,839 - Magari la ascoltavano insieme. - Al diavolo la canzone. - Magari la ascoltavano insieme. - Al diavolo la canzone.
204 00:20:38,799 00:20:39,920 Tarik! Tarik!
205 00:20:41,839 00:20:44,119 - Vieni qua, ragazzo. Sali in macchina! - Non se ne parla. - Vieni qua, ragazzo. Sali in macchina! - Non se ne parla.
206 00:20:44,200 00:20:45,240 Tarik! Tarik!
207 00:20:46,240 00:20:49,039 Non se ne parla, papà. Lasciami in pace. Non se ne parla, papà. Lasciami in pace.
208 00:20:49,240 00:20:50,640 Lasciami in pace? Lasciami in pace?
209 00:20:50,920 00:20:53,240 Non puoi farti divorare il cervello da questi demoni! Non puoi farti divorare il cervello da questi demoni!
210 00:20:53,400 00:20:55,559 - Sali in macchina! - No, papà. - Sali in macchina! - No, papà.
211 00:20:55,640 00:20:57,599 Non mi sento bene. Non mi sento bene.
212 00:20:58,200 00:21:00,440 Vado a piedi. Mi dispiace. Vado a piedi. Mi dispiace.
213 00:21:01,319 00:21:02,680 D'accordo. Aspetta qua. D'accordo. Aspetta qua.
214 00:21:03,039 00:21:04,480 Non ti muovere, aspetta! Non ti muovere, aspetta!
215 00:21:05,279 00:21:06,599 Aspetta! Aspetta!
216 00:21:07,400 00:21:08,920 Dammi quelle casette, cara. Dammi quelle casette, cara.
217 00:21:10,680 00:21:11,880 Passamele. Passamele.
218 00:21:14,519 00:21:16,359 Metti questa. Metti questa.
219 00:21:16,559 00:21:18,319 Alza, alza. Alza, alza.
220 00:21:24,400 00:21:25,319 Di più. Di più.
221 00:21:29,400 00:21:30,279 Balla! Balla!
222 00:21:31,119 00:21:32,640 Cosa stai facendo, papà? Cosa stai facendo, papà?
223 00:21:32,799 00:21:34,359 Balla o ti spezzo le gambe! Balla o ti spezzo le gambe!
224 00:21:34,480 00:21:35,880 Balla con tuo papà! Balla con tuo papà!
225 00:21:42,640 00:21:43,880 Forza! Forza!
226 00:21:44,599 00:21:46,799 Balla! Alza le braccia e balla! Balla! Alza le braccia e balla!
227 00:21:47,799 00:21:50,680 Yusuf, vieni qua. Anche tu, ragazzina! Yusuf, vieni qua. Anche tu, ragazzina!
228 00:21:52,599 00:21:53,839 Cosa stanno facendo? Cosa stanno facendo?
229 00:21:54,880 00:21:56,079 Andiamo. Andiamo.
230 00:21:57,160 00:22:00,440 Forza. Balla! Balla! Forza. Balla! Balla!
231 00:22:05,359 00:22:06,359 Bravo, balla! Bravo, balla!
232 00:22:06,759 00:22:08,640 - Cosa stiamo facendo? - Stiamo ballando. - Cosa stiamo facendo? - Stiamo ballando.
233 00:22:10,519 00:22:12,000 Forza! Forza!
234 00:22:18,960 00:22:20,039 Così. Così.
235 00:22:29,680 00:22:31,839 Sì, muovi le spalle. Sì, muovi le spalle.
236 00:22:32,599 00:22:33,759 Ma cosa fai? Ma cosa fai?
237 00:23:16,079 00:23:17,880 Che Allah ascolti le tue preghiere, mamma. Che Allah ascolti le tue preghiere, mamma.
238 00:23:22,839 00:23:24,119 Figlio mio. Figlio mio.
239 00:24:14,839 00:24:16,359 Ne vuoi ancora un po', caro? Ne vuoi ancora un po', caro?
240 00:24:23,079 00:24:24,240 Vuoi anche i sottaceti? Vuoi anche i sottaceti?
241 00:24:24,400 00:24:25,880 Sì, mamma, anche i sottaceti. Sì, mamma, anche i sottaceti.
242 00:24:26,799 00:24:28,640 Darei la vita per te, tesoro. Darei la vita per te, tesoro.
243 00:24:34,279 00:24:35,319 Come sta Tarik? Come sta Tarik?
244 00:24:35,920 00:24:37,079 Bene, grazie a Dio. Bene, grazie a Dio.
245 00:24:38,000 00:24:40,200 Ma purtroppo continua a bere. Ma purtroppo continua a bere.
246 00:24:42,079 00:24:43,359 Prende ancora le pillole? Prende ancora le pillole?
247 00:24:46,759 00:24:47,720 Mamma. Mamma.
248 00:24:48,759 00:24:50,160 Prende ancora le pillole? Prende ancora le pillole?
249 00:24:51,440 00:24:52,960 Tuo papà dice che non è necessario. Tuo papà dice che non è necessario.
250 00:24:53,079 00:24:54,000 Sta bene. Sta bene.
251 00:24:55,079 00:24:56,759 Magari smettesse anche di bere... Magari smettesse anche di bere...
252 00:25:09,279 00:25:10,880 Tarik non sa niente, giusto? Tarik non sa niente, giusto?
253 00:25:13,559 00:25:14,759 No. No.
254 00:25:15,240 00:25:17,160 Crede che tu sia morto, poverino. Crede che tu sia morto, poverino.
255 00:25:19,319 00:25:22,000 Meglio così. Potrebbe lasciarsi scappare qualcosa quando è ubriaco. Meglio così. Potrebbe lasciarsi scappare qualcosa quando è ubriaco.
256 00:25:22,839 00:25:26,359 Potrebbe venire a cercarti e noi non riusciremmo a fermarlo. Potrebbe venire a cercarti e noi non riusciremmo a fermarlo.
257 00:25:37,920 00:25:39,960 Mi dai una birra, papà? Mi dai una birra, papà?
258 00:25:40,400 00:25:41,480 Non ce n'è. Non ce n'è.
259 00:25:41,599 00:25:43,319 Come, non ce n'è? L'abbiamo portata. Come, non ce n'è? L'abbiamo portata.
260 00:25:43,480 00:25:45,920 Ce n'erano cinque e te ne sei bevute tre, idiota. Ce n'erano cinque e te ne sei bevute tre, idiota.
261 00:25:49,119 00:25:51,960 Ne abbiamo portate poche. Le avrei potute portare io. Ne abbiamo portate poche. Le avrei potute portare io.
262 00:25:52,880 00:25:55,160 Erano il numero giusto, ma tu ne hai bevute troppe. Erano il numero giusto, ma tu ne hai bevute troppe.
263 00:25:55,960 00:25:57,519 Vai a dormire, se non sai cosa fare. Vai a dormire, se non sai cosa fare.
264 00:25:58,000 00:25:59,920 O stai seduto qui con me senza bere, O stai seduto qui con me senza bere,
265 00:26:00,000 00:26:01,759 così possiamo parlare come si deve, una volta tanto. così possiamo parlare come si deve, una volta tanto.
266 00:26:25,960 00:26:27,079 Che cos'ha? Che cos'ha?
267 00:26:27,279 00:26:28,880 Niente, si annoia. Niente, si annoia.
268 00:26:30,279 00:26:32,240 Non è adatto alla montagna, è un tipo da mare. Non è adatto alla montagna, è un tipo da mare.
269 00:26:32,319 00:26:34,160 Gli piacciono la barca e la pesca. Gli piacciono la barca e la pesca.
270 00:26:34,240 00:26:35,720 Non è come suo fratello, eh? Non è come suo fratello, eh?
271 00:26:36,359 00:26:39,559 - Cosa fa tua figlia? Dorme? - Macché. Mi fa disperare. - Cosa fa tua figlia? Dorme? - Macché. Mi fa disperare.
272 00:26:39,640 00:26:41,200 Se ne sta lì a piagnucolare. Se ne sta lì a piagnucolare.
273 00:26:41,880 00:26:43,319 Ha dimenticato il cellulare. Ha dimenticato il cellulare.
274 00:26:43,400 00:26:45,079 Lo ha lasciato a casa di sua madre. Lo ha lasciato a casa di sua madre.
275 00:26:45,160 00:26:48,880 Per questo è così: se avesse il cellulare con lei, non ci guarderebbe nemmeno. Per questo è così: se avesse il cellulare con lei, non ci guarderebbe nemmeno.
276 00:26:49,440 00:26:51,799 Il gioco che le ha portato l'ha tenuta impegnata solo per un po'. Il gioco che le ha portato l'ha tenuta impegnata solo per un po'.
277 00:26:53,119 00:26:55,759 Sta ancora giocando, ma fra un po' andrà a dormire. Sta ancora giocando, ma fra un po' andrà a dormire.
278 00:26:55,920 00:26:59,000 C'è una caverna, sulla collina. Possiamo andarci domani. C'è una caverna, sulla collina. Possiamo andarci domani.
279 00:26:59,359 00:27:04,240 Nermin ci ha preparato del cibo e domani faremo un'ottima colazione. Nermin ci ha preparato del cibo e domani faremo un'ottima colazione.
280 00:27:04,960 00:27:06,960 La terremo impegnata, non preoccuparti. La terremo impegnata, non preoccuparti.
281 00:27:07,440 00:27:09,200 Grazie mille. Grazie mille.
282 00:27:20,160 00:27:23,200 Mi mancava, questo posto. Mi mancava, questo posto.
283 00:27:24,599 00:27:26,519 Qui ci ho passato la mia infanzia. Qui ci ho passato la mia infanzia.
284 00:27:28,000 00:27:30,200 Ci ho passato la mia infanzia con suo figlio. Ci ho passato la mia infanzia con suo figlio.
285 00:27:30,319 00:27:31,279 Già. Già.
286 00:27:33,759 00:27:35,279 Facevamo i falò. Facevamo i falò.
287 00:27:37,480 00:27:38,799 Anche se non avremmo dovuto. Anche se non avremmo dovuto.
288 00:27:40,759 00:27:42,759 Lui portava una lente attorno al collo. Lui portava una lente attorno al collo.
289 00:27:44,200 00:27:46,079 La portava sempre con sé, non se la toglieva mai. La portava sempre con sé, non se la toglieva mai.
290 00:27:46,160 00:27:47,839 Era attaccata a una lunga corda gialla. Era attaccata a una lunga corda gialla.
291 00:27:48,039 00:27:50,000 Io provavo ad accendere il fuoco. Io provavo ad accendere il fuoco.
292 00:27:50,119 00:27:54,720 Era dura, sudavo come un pazzo, ci soffiavo su, ma niente. Era dura, sudavo come un pazzo, ci soffiavo su, ma niente.
293 00:27:55,279 00:27:56,480 Nemmeno una scintilla. Nemmeno una scintilla.
294 00:27:56,599 00:28:01,640 E poi arrivava lui, mi diceva di spostarmi e di non guardare. E poi arrivava lui, mi diceva di spostarmi e di non guardare.
295 00:28:02,200 00:28:04,920 Era pronto a fare il suo show, uno dei suoi trucchi. Era pronto a fare il suo show, uno dei suoi trucchi.
296 00:28:05,440 00:28:07,160 I suoi trucchi di magia... I suoi trucchi di magia...
297 00:28:08,240 00:28:10,279 In un attimo si vedeva già il fumo. In un attimo si vedeva già il fumo.
298 00:28:10,599 00:28:12,400 E poi, ecco il fuoco. E poi, ecco il fuoco.
299 00:28:12,640 00:28:15,200 Io mi incavolavo e gli chiedevo come avesse fatto. Io mi incavolavo e gli chiedevo come avesse fatto.
300 00:28:15,480 00:28:17,759 Lo imploravo di dirmelo, ma niente... Lo imploravo di dirmelo, ma niente...
301 00:28:19,039 00:28:21,160 Poi un giorno tirò fuori le lenti. Poi un giorno tirò fuori le lenti.
302 00:28:22,440 00:28:23,839 E scoprii il suo segreto. E scoprii il suo segreto.
303 00:28:26,400 00:28:27,799 Comprava riviste e cose del genere. Comprava riviste e cose del genere.
304 00:28:27,880 00:28:30,079 Era appassionato: le riviste di camping, eccetera... Era appassionato: le riviste di camping, eccetera...
305 00:28:30,160 00:28:33,160 Forse è in una rivista, che ha imparato il trucco. Forse è in una rivista, che ha imparato il trucco.
306 00:28:36,400 00:28:38,119 È così che si è tradito. È così che si è tradito.
307 00:28:38,680 00:28:40,720 E ha distrutto la macchina fotografica. E ha distrutto la macchina fotografica.
308 00:28:40,799 00:28:41,799 Cosa? Cosa?
309 00:28:42,079 00:28:44,119 La macchina fotografica. La macchina fotografica.
310 00:28:45,880 00:28:47,119 Anni fa... Anni fa...
311 00:28:48,000 00:28:51,880 ...chiesi a mia cognata una macchina fotografica. ...chiesi a mia cognata una macchina fotografica.
312 00:28:52,000 00:28:54,440 Una Zenith. Vivono in Germania, loro. Una Zenith. Vivono in Germania, loro.
313 00:28:54,946 00:28:56,319 Avevo già sviluppato due rullini di foto, Avevo già sviluppato due rullini di foto,
314 00:28:56,480 00:28:58,519 ma prima che prendessi il terzo, la macchina era sparita. ma prima che prendessi il terzo, la macchina era sparita.
315 00:28:58,640 00:29:01,079 Non la trovavo e chiesi a lui. Ma non sapeva nulla. Non la trovavo e chiesi a lui. Ma non sapeva nulla.
316 00:29:01,640 00:29:03,119 Comunque, un giorno Comunque, un giorno
317 00:29:03,480 00:29:06,319 stavo potando l'albero di fico nell'orto. stavo potando l'albero di fico nell'orto.
318 00:29:07,319 00:29:09,680 E trovai la macchina fotografica in mille pezzi. E trovai la macchina fotografica in mille pezzi.
319 00:29:10,559 00:29:14,519 Il bastardo la distrusse per tirare via le lenti. Il bastardo la distrusse per tirare via le lenti.
320 00:29:15,799 00:29:18,359 L'ho inseguito fino alla vecchia stazione dei treni. L'ho inseguito fino alla vecchia stazione dei treni.
321 00:29:19,000 00:29:21,759 Intervenne della gente per sottrarlo alle mie grinfie. Intervenne della gente per sottrarlo alle mie grinfie.
322 00:29:23,640 00:29:25,279 Bastardo. Bastardo.
323 00:29:27,200 00:29:29,119 Riposi in pace. Riposi in pace.
324 00:29:33,000 00:29:35,119 E che lei viva a lungo al posto suo. E che lei viva a lungo al posto suo.
325 00:29:58,480 00:29:59,880 Niente più soldi, figliolo. Niente più soldi, figliolo.
326 00:30:01,279 00:30:03,240 Tuo papà li ha dati tutti al mezzadro. Tuo papà li ha dati tutti al mezzadro.
327 00:30:04,559 00:30:05,640 È inutile che cerchi. È inutile che cerchi.
328 00:30:17,839 00:30:20,759 Figliolo, non dire niente della pistola a tuo papà. Figliolo, non dire niente della pistola a tuo papà.
329 00:30:20,880 00:30:22,559 Per favore. Per favore.
330 00:30:31,279 00:30:32,720 Mamma, devo andare. Mamma, devo andare.
331 00:30:33,720 00:30:35,200 Non posso rimanere qui. Non posso rimanere qui.
332 00:30:35,319 00:30:36,640 Torneranno fra due giorni. Torneranno fra due giorni.
333 00:30:37,519 00:30:40,480 Tarik non può stare di più, diventa irrequieto. Tarik non può stare di più, diventa irrequieto.
334 00:30:41,240 00:30:44,799 Tranquillo, figliolo. Tuo padre ci farà sapere quando stanno rientrando. Tranquillo, figliolo. Tuo padre ci farà sapere quando stanno rientrando.
335 00:31:29,640 00:31:31,160 Tocca a te, disegnare. Tocca a te, disegnare.
336 00:31:33,279 00:31:35,400 Dai, non rovinare il gioco! Dai, non rovinare il gioco!
337 00:31:38,079 00:31:40,720 Devi solo prendere una carta... Devi solo prendere una carta...
338 00:31:41,519 00:31:43,400 ...e disegnare qualcosa che la descriva, ...e disegnare qualcosa che la descriva,
339 00:31:43,480 00:31:45,200 e io devo indovinare cos'è. e io devo indovinare cos'è.
340 00:31:51,559 00:31:53,039 Prendine una. Prendine una.
341 00:32:14,680 00:32:17,240 Ci stai mettendo un po' troppo. Non credi? Ci stai mettendo un po' troppo. Non credi?
342 00:32:22,279 00:32:23,799 Dai, basta. Dai, basta.
343 00:32:31,799 00:32:33,240 Wow! Wow!
344 00:32:42,440 00:32:45,640 Non ti prometto nulla, ma farò il possibile. Non ti prometto nulla, ma farò il possibile.
345 00:32:47,359 00:32:50,559 Tutto è cambiato, non sono più quello di una volta. Tutto è cambiato, non sono più quello di una volta.
346 00:32:51,240 00:32:52,599 Ora sono sposato. Ora sono sposato.
347 00:32:53,279 00:32:56,640 Ho una moglie, non sono più un lupo solitario. Ho una moglie, non sono più un lupo solitario.
348 00:32:59,359 00:33:02,599 Emel ne ha passate di tutti i colori, ha sofferto molto. Emel ne ha passate di tutti i colori, ha sofferto molto.
349 00:33:03,079 00:33:05,599 Le sono successe cose che non meritava, poverina. Le sono successe cose che non meritava, poverina.
350 00:33:08,359 00:33:10,400 Non voglio deluderla. Non voglio deluderla.
351 00:33:12,440 00:33:13,680 Tarik? Tarik?
352 00:33:13,880 00:33:17,200 Finora l'ho accontentata in tutto, Finora l'ho accontentata in tutto,
353 00:33:17,279 00:33:19,160 non mi sono mai tirato indietro, lo sa bene. non mi sono mai tirato indietro, lo sa bene.
354 00:33:19,799 00:33:23,880 Ma ora vorrei che lei capisca, signore. Ma ora vorrei che lei capisca, signore.
355 00:33:25,960 00:33:27,440 Cosa? Questo? Cosa? Questo?
356 00:33:27,640 00:33:30,119 No, non è niente. No, non è niente.
357 00:33:30,720 00:33:33,000 Ero vicino all'arsenale quando c'è stata l'esplosione, Ero vicino all'arsenale quando c'è stata l'esplosione,
358 00:33:33,079 00:33:35,279 e la scheggia di un proiettile... Niente di serio. e la scheggia di un proiettile... Niente di serio.
359 00:33:35,359 00:33:36,640 No, signore. No, signore.
360 00:33:37,359 00:33:40,559 Si è risolto tutto senza combattimento. I greci si sono arresi. Si è risolto tutto senza combattimento. I greci si sono arresi.
361 00:33:40,759 00:33:43,640 Ho già spiegato tutto nel mio rapporto. Grazie. Ho già spiegato tutto nel mio rapporto. Grazie.
362 00:33:47,640 00:33:49,279 Le piace piccante, signore? Le piace piccante, signore?
363 00:33:50,359 00:33:51,920 Perché ci ho messo un po' di peperoncino. Perché ci ho messo un po' di peperoncino.
364 00:33:55,160 00:33:56,920 Sì, signore. Sì, signore.
365 00:35:13,559 00:35:14,840 Mi hai mentito. Mi hai mentito.
366 00:35:15,840 00:35:17,559 Dovevi continuare a prendere le pillole. Dovevi continuare a prendere le pillole.
367 00:35:17,639 00:35:18,840 Non potevo. Non potevo.
368 00:35:20,400 00:35:21,719 Me lo hanno impedito. Me lo hanno impedito.
369 00:35:22,599 00:35:23,960 Mio padre. Mio padre.
370 00:36:07,239 00:36:08,239 Buongiorno. Buongiorno.
371 00:36:08,719 00:36:10,199 Tu sì che hai dormito bene. Tu sì che hai dormito bene.
372 00:36:10,639 00:36:14,039 Decisamente, l'ossigeno ci ha messi al tappeto. Decisamente, l'ossigeno ci ha messi al tappeto.
373 00:36:14,360 00:36:16,519 Sveglia la ragazzina, io inizio a cucinare le salsicce. Sveglia la ragazzina, io inizio a cucinare le salsicce.
374 00:36:17,119 00:36:18,599 Elif non è qui con lei? Elif non è qui con lei?
375 00:36:18,840 00:36:20,400 No. Non è dentro a dormire? No. Non è dentro a dormire?
376 00:36:23,239 00:36:24,360 Cosa? Cosa?
377 00:36:25,840 00:36:27,320 Non l'ha vista, stamattina? Non l'ha vista, stamattina?
378 00:36:27,599 00:36:28,440 No. No.
379 00:36:37,679 00:36:38,639 Dov'è Tarik? Dov'è Tarik?
380 00:36:38,880 00:36:41,039 Sarà andato a farsi un giro, tornerà presto. Sarà andato a farsi un giro, tornerà presto.
381 00:36:52,480 00:36:53,559 Elif? Elif?
382 00:37:00,440 00:37:01,760 Elif? Elif?
383 00:37:07,039 00:37:08,239 Elif? Elif?
384 00:37:11,360 00:37:12,559 Elif? Elif?
385 00:37:56,360 00:37:57,639 Elif? Elif?
386 00:37:58,920 00:38:00,199 Elif? Elif?
387 00:38:04,119 00:38:05,840 Dove sei, piccola? Dove sei, piccola?
388 00:38:08,639 00:38:10,039 Elif? Elif?
389 00:39:57,320 00:39:58,599 Dove sei, piccola? Dove sei, piccola?
390 00:39:59,000 00:40:00,199 Elif? Elif?
391 00:40:02,000 00:40:03,360 Elif? Elif?
392 00:40:15,800 00:40:18,519 Ho seguito il sentiero fin laggiù, ma non l'ho trovata. Ho seguito il sentiero fin laggiù, ma non l'ho trovata.
393 00:40:31,079 00:40:32,480 Cosa c'è, figliolo? Cosa c'è, figliolo?
394 00:40:33,280 00:40:36,000 Mi guardi come se mi volessi tirare un pugno in faccia. Mi guardi come se mi volessi tirare un pugno in faccia.
395 00:40:37,119 00:40:38,159 Suo figlio... Suo figlio...
396 00:40:39,960 00:40:41,880 Che c'entra mio figlio? Cosa vuoi dire? Che c'entra mio figlio? Cosa vuoi dire?
397 00:40:42,920 00:40:44,880 È un po' fuori di testa, quindi... È un po' fuori di testa, quindi...
398 00:40:48,000 00:40:48,880 Quindi? Quindi?
399 00:40:49,840 00:40:51,320 E se le volesse fare del male? E se le volesse fare del male?
400 00:40:52,039 00:40:53,400 Cosa vuoi dire, Tarik? Cosa vuoi dire, Tarik?
401 00:40:54,159 00:40:55,599 Tutti e due, signore. Tutti e due, signore.
402 00:40:56,199 00:40:57,559 Entrambi i suoi figli. Entrambi i suoi figli.
403 00:40:57,840 00:40:59,079 Cosa stai dicendo? Cosa stai dicendo?
404 00:41:03,159 00:41:05,320 È per questo che ci avete portato in questo posto sperduto, vero? È per questo che ci avete portato in questo posto sperduto, vero?
405 00:41:05,760 00:41:07,039 Cosa? Cosa?
406 00:41:07,239 00:41:08,599 Non c'è un'anima viva. Non c'è un'anima viva.
407 00:41:11,880 00:41:13,159 Cosa dici, figliolo? Cosa dici, figliolo?
408 00:41:13,760 00:41:15,280 Parla chiaro. Parla chiaro.
409 00:41:15,840 00:41:18,320 Come mai Tarik è riuscito a congedarsi così giovane dal servizio militare? Come mai Tarik è riuscito a congedarsi così giovane dal servizio militare?
410 00:41:18,599 00:41:20,360 - Cosa? - Tarik. - Cosa? - Tarik.
411 00:41:21,440 00:41:23,119 Perché lo hanno mandato via dall'esercito? Perché lo hanno mandato via dall'esercito?
412 00:41:24,000 00:41:25,559 Perché il suo comandante lo ha denunciato? Perché il suo comandante lo ha denunciato?
413 00:41:25,639 00:41:27,760 Perché non ha finito il servizio militare? Perché non ha finito il servizio militare?
414 00:41:31,559 00:41:33,880 Dove vuoi arrivare, con questi ragionamenti a metà? Dove vuoi arrivare, con questi ragionamenti a metà?
415 00:41:34,559 00:41:35,559 Eh? Eh?
416 00:41:35,719 00:41:38,199 Pensi che non sappia chi ti ha mandato qui? Pensi che non sappia chi ti ha mandato qui?
417 00:41:38,360 00:41:41,159 Quella canaglia che ti ha mandato se la darebbe a gambe, Quella canaglia che ti ha mandato se la darebbe a gambe,
418 00:41:41,239 00:41:42,599 se mi capitasse davanti. se mi capitasse davanti.
419 00:41:45,960 00:41:47,960 Come mai è sparita la cartella clinica dall'ospedale? Come mai è sparita la cartella clinica dall'ospedale?
420 00:41:48,519 00:41:50,440 Come mai, signore? Come mai, signore?
421 00:41:50,960 00:41:52,519 E tu saresti un padre? E tu saresti un padre?
422 00:41:53,039 00:41:54,320 Staresti crescendo una figlia? Staresti crescendo una figlia?
423 00:41:55,239 00:41:56,840 Saresti il padre di una bambina? Saresti il padre di una bambina?
424 00:41:57,679 00:41:59,840 Lo sai cosa farebbe un padre per un figlio? Lo sai cosa farebbe un padre per un figlio?
425 00:42:02,519 00:42:03,599 Qualunque cosa. Qualunque cosa.
426 00:42:04,000 00:42:05,159 Qualunque cosa. Qualunque cosa.
427 00:42:06,239 00:42:07,840 E tu ci riusciresti? E tu ci riusciresti?
428 00:42:09,599 00:42:10,960 Yusuf! Yusuf!
429 00:42:11,840 00:42:14,280 - Elif! - Tarik. Cos'è successo? - Elif! - Tarik. Cos'è successo?
430 00:42:15,880 00:42:17,239 - Una brutta caduta! - Elif? - Una brutta caduta! - Elif?
431 00:42:17,800 00:42:18,840 Perde sangue. Perde sangue.
432 00:42:19,280 00:42:20,320 Cos'è successo? Cos'è successo?
433 00:42:21,159 00:42:22,599 - Come sta? - Perde sangue. - Come sta? - Perde sangue.
434 00:42:22,840 00:42:24,159 Chiama l'ospedale, forza. Chiama l'ospedale, forza.
435 00:42:24,400 00:42:26,360 Come? Non c'è campo, qua. Come? Non c'è campo, qua.
436 00:42:26,440 00:42:28,480 Metti in moto la macchina! Metti in moto la macchina!
437 00:42:32,519 00:42:33,679 Aiuto! Infermiera! Aiuto! Infermiera!
438 00:42:34,519 00:42:35,719 Una barella, per favore! Una barella, per favore!
439 00:42:35,920 00:42:38,800 Dovete andare al Pronto Soccorso. Non potete passare da qui. Dovete andare al Pronto Soccorso. Non potete passare da qui.
440 00:42:38,880 00:42:41,199 - Al diavolo il Pronto Soccorso! Aiutaci! - Porta la barella! - Al diavolo il Pronto Soccorso! Aiutaci! - Porta la barella!
441 00:42:41,280 00:42:43,000 Piano, piano! Piano, piano!
442 00:42:45,159 00:42:46,440 Portala qui! Portala qui!
443 00:43:32,480 00:43:34,119 - Pronto? - Nermin... - Pronto? - Nermin...
444 00:43:35,239 00:43:36,679 Sanno tutto. Sanno tutto.
445 00:43:37,239 00:43:38,400 Cevdet? Cevdet?
446 00:43:39,000 00:43:42,039 Sanno tutto. Sanno che ho fatto sparire le cartelle cliniche. Sanno tutto. Sanno che ho fatto sparire le cartelle cliniche.
447 00:43:42,400 00:43:43,920 Le cartelle di nostro figlio. Le cartelle di nostro figlio.
448 00:43:45,159 00:43:46,199 Lo sanno. Lo sanno.
449 00:43:46,480 00:43:48,639 Perché parli di queste cose al telefono? Perché parli di queste cose al telefono?
450 00:43:48,719 00:43:50,159 Sei impazzito? Sei impazzito?
451 00:43:50,760 00:43:53,239 - Quasi. - Smettila. - Quasi. - Smettila.
452 00:43:53,960 00:43:55,480 Sono stanco, Nermin. Sono stanco, Nermin.
453 00:43:56,039 00:43:58,920 Mettici giù il telefono. Dove sei? Sei rientrato in paese? Mettici giù il telefono. Dove sei? Sei rientrato in paese?
454 00:44:34,519 00:44:35,800 L'hanno portata in Chirurgia. L'hanno portata in Chirurgia.
455 00:44:36,119 00:44:37,679 Il dottore ci ha detto di aspettare fuori. Il dottore ci ha detto di aspettare fuori.
456 00:44:38,960 00:44:40,760 Ma Yusuf non si stacca da lei. Ma Yusuf non si stacca da lei.
457 00:44:41,239 00:44:43,119 Guardami in faccia. Hai fatto qualcosa alla bambina? Guardami in faccia. Hai fatto qualcosa alla bambina?
458 00:44:44,039 00:44:44,960 Cosa? Cosa?
459 00:44:45,119 00:44:47,840 Nel bosco, stamattina. Le hai fatto qualcosa? Dimmelo. Nel bosco, stamattina. Le hai fatto qualcosa? Dimmelo.
460 00:44:48,960 00:44:51,000 - Ma cosa dici, papà? - Dove vai? - Ma cosa dici, papà? - Dove vai?
461 00:44:51,119 00:44:53,039 - A fumare! - Fumati il cervello! - A fumare! - Fumati il cervello!
462 00:44:58,000 00:45:00,880 Non le ho fatto niente. L'ho trovata nel bosco, Non le ho fatto niente. L'ho trovata nel bosco,
463 00:45:01,000 00:45:02,760 l'ho presa e l'ho portata da voi. l'ho presa e l'ho portata da voi.
464 00:45:02,880 00:45:04,000 Non ho fatto niente! Non ho fatto niente!
465 00:45:05,519 00:45:06,440 Ma tu sì! Ma tu sì!
466 00:45:08,519 00:45:09,559 Tu mi hai ferito! Tu mi hai ferito!
467 00:45:48,119 00:45:49,079 Sì? Sì?
468 00:45:49,320 00:45:50,360 Buongiorno! Buongiorno!
469 00:45:50,719 00:45:51,960 Siamo chiusi. Siamo chiusi.
470 00:45:52,159 00:45:53,840 No, volevo solo fare una domanda. No, volevo solo fare una domanda.
471 00:45:54,159 00:45:55,159 Sì? Sì?
472 00:45:55,480 00:45:57,800 Tre giorni fa sono stata qui con mio marito. Tre giorni fa sono stata qui con mio marito.
473 00:45:57,960 00:45:59,559 Ho lasciato la mia borsa. Ho lasciato la mia borsa.
474 00:45:59,639 00:46:01,840 Dovrebbe venire stasera, ora qui non c'è nessuno. Dovrebbe venire stasera, ora qui non c'è nessuno.
475 00:46:02,039 00:46:04,079 Il fatto è che dentro c'è un documento importante. Il fatto è che dentro c'è un documento importante.
476 00:46:04,280 00:46:06,440 Possiamo controllare i filmati della videocamera? Possiamo controllare i filmati della videocamera?
477 00:46:06,960 00:46:11,400 Eravamo seduti a quel tavolo e c'era molta gente, quando è sparita. Eravamo seduti a quel tavolo e c'era molta gente, quando è sparita.
478 00:46:12,599 00:46:14,440 Non mi interessa dei soldi, Non mi interessa dei soldi,
479 00:46:14,519 00:46:15,920 ma ho bisogno di quel documento. ma ho bisogno di quel documento.
480 00:46:16,079 00:46:17,519 È importante per il lavoro. È importante per il lavoro.
481 00:46:18,960 00:46:20,639 Possiamo controllare il filmato? Possiamo controllare il filmato?
482 00:46:23,119 00:46:24,960 Non penso funzionerà. Non penso funzionerà.
483 00:46:25,199 00:46:27,000 Non sono un esperto di queste cose. Non sono un esperto di queste cose.
484 00:46:27,199 00:46:29,000 Forse è meglio se torna stasera. Forse è meglio se torna stasera.
485 00:46:30,000 00:46:32,320 Guardi, forse dobbiamo mettere la data lì. Guardi, forse dobbiamo mettere la data lì.
486 00:46:33,079 00:46:34,519 Proviamo. Proviamo.
487 00:46:35,000 00:46:36,400 Il 24. Il 24.
488 00:46:36,920 00:46:39,880 No, il 24 di questo mese. Venerdì. No, il 24 di questo mese. Venerdì.
489 00:46:41,119 00:46:42,760 Ecco qua, bene. Ecco qua, bene.
490 00:46:47,199 00:46:49,039 Va un po' avanti, per favore? Va un po' avanti, per favore?
491 00:46:49,679 00:46:51,000 Avanti. Avanti.
492 00:46:52,639 00:46:54,199 Un po' di più. Un po' di più.
493 00:46:55,719 00:46:58,320 Bene. Lo faccia partire da qui. Bene. Lo faccia partire da qui.
494 00:49:29,280 00:49:31,559 Smettila di giocare con il cibo. Mangia! Smettila di giocare con il cibo. Mangia!
495 00:49:37,239 00:49:39,519 - Dov'è papà? - È uscito. - Dov'è papà? - È uscito.
496 00:49:39,920 00:49:42,599 - Dove? - Non lo so, figliolo. - Dove? - Non lo so, figliolo.
497 00:49:43,280 00:49:46,079 Come se mi dicesse mai dove va! Come se mi dicesse mai dove va!
498 00:49:46,199 00:49:48,000 Mai, non me lo dice mai. Mai, non me lo dice mai.
499 00:49:48,119 00:49:49,960 E si arrabbia anche se glielo chiedo. E si arrabbia anche se glielo chiedo.
500 00:49:50,840 00:49:52,599 Mamma, dammi un po' di sottaceti. Mamma, dammi un po' di sottaceti.
501 00:49:57,239 00:49:59,360 - Mamma? - Sono finiti. - Mamma? - Sono finiti.
502 00:49:59,559 00:50:01,159 Come, sono finiti? Come, sono finiti?
503 00:50:01,360 00:50:04,000 Ieri ce n'erano un po', e tu non ne mangi. Ieri ce n'erano un po', e tu non ne mangi.
504 00:50:04,679 00:50:06,119 Li ho buttati. Li ho buttati.
505 00:50:06,559 00:50:09,519 - Hai detto che sono finiti. - Santo Cielo! Niente sottaceti! - Hai detto che sono finiti. - Santo Cielo! Niente sottaceti!
506 00:50:10,320 00:50:11,760 Non porti mai cibo in questa casa, Non porti mai cibo in questa casa,
507 00:50:11,840 00:50:13,760 e poi ti lamenti dei sottaceti. e poi ti lamenti dei sottaceti.
508 00:50:13,840 00:50:15,159 Non ce ne sono. Li ho buttati. Non ce ne sono. Li ho buttati.
509 00:50:15,280 00:50:16,920 Finisci di mangiare. Lavo i piatti e vado a letto. Finisci di mangiare. Lavo i piatti e vado a letto.
510 00:50:17,119 00:50:18,559 Va bene. Perché urli? Va bene. Perché urli?
511 00:50:18,760 00:50:19,920 Sei tu che mi fai urlare. Sei tu che mi fai urlare.
512 00:50:20,360 00:50:21,840 Ecco. Tieni! Ecco. Tieni!
513 00:50:49,800 00:50:52,280 Era stesa a terra, quella ragazzina. Sembrava morta, mamma. Era stesa a terra, quella ragazzina. Sembrava morta, mamma.
514 00:50:52,800 00:50:54,519 Yusuf rimarrà in ospedale? Yusuf rimarrà in ospedale?
515 00:50:55,639 00:50:56,800 Sì. Sì.
516 00:50:57,440 00:51:01,360 Non ci sono stanze, ma dice che dormirà sulla sedia. Non ci sono stanze, ma dice che dormirà sulla sedia.
517 00:51:01,599 00:51:03,280 Non si stacca da lei. Non si stacca da lei.
518 00:51:03,880 00:51:05,280 È la sua bambina. È la sua bambina.
519 00:51:05,440 00:51:07,480 Se avessi un figlio, capiresti. Se avessi un figlio, capiresti.
520 00:51:10,440 00:51:12,079 Dormiresti perfino a terra. Dormiresti perfino a terra.
521 00:51:13,519 00:51:15,440 Probabilmente non dormirà per niente, stanotte. Probabilmente non dormirà per niente, stanotte.
522 00:51:24,159 00:51:25,519 Serve qualcosa? Serve qualcosa?
523 00:51:28,320 00:51:30,119 Il bar sta per chiudere Il bar sta per chiudere
524 00:51:30,239 00:51:32,760 e lei non ha mangiato niente. Se vuole qualcosa da... e lei non ha mangiato niente. Se vuole qualcosa da...
525 00:51:44,000 00:51:46,400 Il bar è di qua, signore. Il bar è di qua, signore.
526 00:53:58,639 00:54:00,400 Amministrali bene. È quasi inverno. Amministrali bene. È quasi inverno.
527 00:54:00,639 00:54:02,199 Non piovono dal cielo, i soldi. Non piovono dal cielo, i soldi.
528 00:54:03,760 00:54:04,920 Papà? Papà?
529 00:54:16,239 00:54:17,440 Vieni qua. Vieni qua.
530 00:54:21,639 00:54:23,480 Te li manda tua madre. Te li manda tua madre.
531 00:54:25,679 00:54:26,880 Grazie. Grazie.
532 00:54:29,000 00:54:30,679 Sparisci di qua, non farti vedere in giro. Sparisci di qua, non farti vedere in giro.
532 00:54:29,000 00:54:30,679 Sparisci di qua, non farti vedere in giro. Sparisci di qua, non farti vedere in giro.