# Start End Original Translated
1 00:00:29,079 00:00:30,640 Va bene, mamma. Va bene, mamma.
2 00:00:36,679 00:00:38,200 Sbrigati, Elif! Sbrigati, Elif!
3 00:00:38,479 00:00:39,719 Arrivo! Arrivo!
4 00:00:59,640 00:01:01,159 Forza, sali. Forza, sali.
5 00:02:52,919 00:02:54,080 Ferma la macchina! Ferma la macchina!
6 00:02:54,639 00:02:55,520 Cosa c'è, tesoro? Cosa c'è, tesoro?
7 00:02:55,919 00:02:57,680 Fermati! Dobbiamo tornare indietro. Fermati! Dobbiamo tornare indietro.
8 00:02:57,800 00:02:59,479 Niente da fare, Elif. Non si può. Niente da fare, Elif. Non si può.
9 00:02:59,639 00:03:01,479 Mamma! Diglielo tu! Mamma! Diglielo tu!
10 00:03:01,639 00:03:03,599 Ci dici cos'hai dimenticato, per favore? Ci dici cos'hai dimenticato, per favore?
11 00:03:03,719 00:03:07,639 Il diario. Pensavo fosse nello zaino, ma non c'è. Ho controllato ora. Il diario. Pensavo fosse nello zaino, ma non c'è. Ho controllato ora.
12 00:03:08,120 00:03:10,840 Stai scherzando, vero? Stai scherzando, vero?
13 00:03:11,280 00:03:13,199 Dobbiamo tornare indietro! Dobbiamo tornare indietro!
14 00:03:13,360 00:03:15,719 Calmati, Elif! Non c'è bisogno di urlare! Calmati, Elif! Non c'è bisogno di urlare!
15 00:03:15,879 00:03:17,159 Mamma, ti prego! Mamma, ti prego!
16 00:03:43,719 00:03:45,639 Sbrigati e non perdere tempo. Sbrigati e non perdere tempo.
17 00:03:57,039 00:03:58,080 Papà? Papà?
18 00:05:50,959 00:05:52,680 STAZIONE DI POLIZIA STAZIONE DI POLIZIA
19 00:05:57,680 00:05:58,759 Buongiorno, capitano. Buongiorno, capitano.
20 00:05:58,959 00:06:00,120 Come va? Come va?
21 00:06:00,319 00:06:01,879 - Tutto bene, signore. - Hai saputo niente? - Tutto bene, signore. - Hai saputo niente?
22 00:06:02,120 00:06:03,800 Sì, è un maschio. Sì, è un maschio.
23 00:06:03,920 00:06:05,199 - Un maschio? - Sì, signore. - Un maschio? - Sì, signore.
24 00:06:05,360 00:06:07,079 Bravo, sono felice per te. Bravo, sono felice per te.
25 00:06:07,240 00:06:08,439 Grazie, signore. Grazie, signore.
26 00:06:09,879 00:06:10,800 Yusuf! Yusuf!
27 00:06:11,079 00:06:12,120 Sì, signore. Sì, signore.
28 00:06:14,920 00:06:17,000 Dobbiamo bere qualcosa per festeggiare, ok? Dobbiamo bere qualcosa per festeggiare, ok?
29 00:06:17,120 00:06:19,600 - Come vuole, signore. - Non è un ordine, va bene? - Come vuole, signore. - Non è un ordine, va bene?
30 00:06:19,800 00:06:21,240 Usciamo e beviamo qualcosa. Usciamo e beviamo qualcosa.
31 00:06:25,480 00:06:26,519 Siediti! Siediti!
32 00:06:37,199 00:06:39,680 Chi è Tunç Bayraktar, figliolo? Chi è Tunç Bayraktar, figliolo?
33 00:06:41,120 00:06:43,959 Hai emesso un mandato di perquisizione per il suo ufficio. Hai emesso un mandato di perquisizione per il suo ufficio.
34 00:06:44,319 00:06:46,560 Ti hanno visto vagare vicino casa sua. Ti hanno visto vagare vicino casa sua.
35 00:06:47,959 00:06:49,240 È vero? È vero?
36 00:06:51,519 00:06:54,759 Perché diavolo l'hai fatto? Perché diavolo l'hai fatto?
37 00:06:55,800 00:06:58,360 La sua azienda ha emesso fatture false, signore: La sua azienda ha emesso fatture false, signore:
38 00:06:58,879 00:07:01,759 valute illegali, evasione fiscale e così via. valute illegali, evasione fiscale e così via.
39 00:07:01,959 00:07:05,560 Perché non passi tutto alla Guardia di Finanza, allora? Tu cosa c'entri? Perché non passi tutto alla Guardia di Finanza, allora? Tu cosa c'entri?
40 00:07:05,920 00:07:09,319 Non si è mai visto un detective che si occupa di fatture e tasse. Non si è mai visto un detective che si occupa di fatture e tasse.
41 00:07:10,480 00:07:11,639 Signore? Signore?
42 00:07:12,240 00:07:14,360 Ascolta, Yusuf. Ascolta, Yusuf.
43 00:07:16,000 00:07:18,160 Da quanto tempo hai divorziato da lei? Da quanto tempo hai divorziato da lei?
44 00:07:20,279 00:07:22,040 Non è stata una mia scelta, signore. Non è stata una mia scelta, signore.
45 00:07:22,120 00:07:25,160 È stata la sua famiglia a spingerla a iniziare la pratica. È stata la sua famiglia a spingerla a iniziare la pratica.
46 00:07:25,399 00:07:26,800 E lei lo ha fatto. E lei lo ha fatto.
47 00:07:26,959 00:07:29,759 Ma il giudice ha approvato il divorzio. Ma il giudice ha approvato il divorzio.
48 00:07:29,839 00:07:31,680 È un caso chiuso, Yusuf. È un caso chiuso, Yusuf.
49 00:07:33,079 00:07:34,920 Non puoi tormentare quell'uomo. Non puoi tormentare quell'uomo.
50 00:07:36,160 00:07:38,639 Mia figlia vive nella casa di quell'uomo, signore. Mia figlia vive nella casa di quell'uomo, signore.
51 00:07:39,399 00:07:41,120 È per mia figlia che mi preoccupo. È per mia figlia che mi preoccupo.
52 00:07:41,560 00:07:43,759 Mia figlia si è trasferita in Canada. Mia figlia si è trasferita in Canada.
53 00:07:45,279 00:07:48,519 Ha seguito un tizio fino in Canada. Ha seguito un tizio fino in Canada.
54 00:07:50,439 00:07:51,959 Non parlo nemmeno la sua lingua. Non parlo nemmeno la sua lingua.
55 00:07:52,040 00:07:54,160 Questo bastardo è pieno di tatuaggi fino al culo. Questo bastardo è pieno di tatuaggi fino al culo.
56 00:07:54,240 00:07:55,759 E dimmi, cosa dovrei fare? E dimmi, cosa dovrei fare?
57 00:07:57,000 00:07:59,600 No, Yusuf. Non puoi! No, Yusuf. Non puoi!
58 00:08:03,560 00:08:07,240 Il tuo matrimonio è fallito, punto. Il tuo matrimonio è fallito, punto.
59 00:08:08,040 00:08:10,319 Lei si è rifatta una vita. Lei si è rifatta una vita.
60 00:08:11,120 00:08:12,879 E tu devi rispettare questa scelta. E tu devi rispettare questa scelta.
61 00:08:13,360 00:08:15,279 La bambina la puoi vedere, no? La bambina la puoi vedere, no?
62 00:08:15,879 00:08:17,279 O ti impediscono di vederla? O ti impediscono di vederla?
63 00:08:17,399 00:08:19,800 No, signore. Grazie a Dio, la posso vedere. No, signore. Grazie a Dio, la posso vedere.
64 00:08:19,920 00:08:20,720 E allora? E allora?
65 00:08:20,879 00:08:23,199 Se non è questo, allora devi scomparire, Yusuf. Se non è questo, allora devi scomparire, Yusuf.
66 00:08:23,680 00:08:28,160 Devi uscire dalla vita di quella donna e scordarti di quel coglione. Devi uscire dalla vita di quella donna e scordarti di quel coglione.
67 00:08:29,079 00:08:32,080 Se fa qualcosa di illegale, lascia il caso a qualcun altro. Se fa qualcosa di illegale, lascia il caso a qualcun altro.
68 00:08:37,240 00:08:40,000 E non voglio parlare più di questa storia, ok? E non voglio parlare più di questa storia, ok?
69 00:08:41,879 00:08:43,919 Non mi mettere nei casini. Non mi mettere nei casini.
70 00:08:45,399 00:08:47,799 Lasciamoci tutto questo alle spalle, va bene? Lasciamoci tutto questo alle spalle, va bene?
71 00:08:49,000 00:08:50,240 Hai capito? Hai capito?
72 00:08:51,879 00:08:52,960 Bene. Bene.
73 00:08:56,320 00:08:57,399 Tieni questo. Tieni questo.
74 00:09:11,519 00:09:14,679 Abbiamo ben altro a cui pensare, adesso. Abbiamo ben altro a cui pensare, adesso.
75 00:09:15,200 00:09:16,840 Va bene? Va bene?
76 00:09:19,480 00:09:21,600 Vai via, allontanati per un po'. Vai via, allontanati per un po'.
77 00:09:22,840 00:09:24,440 Sono stato chiaro? Sono stato chiaro?
78 00:09:25,200 00:09:28,360 Il dossier è riservato, non mostrarlo a nessuno. Il dossier è riservato, non mostrarlo a nessuno.
79 00:09:29,879 00:09:30,960 Per ora. Per ora.
80 00:10:55,320 00:10:56,320 Amico! Amico!
81 00:11:05,759 00:11:06,840 Amico! Amico!
82 00:11:08,000 00:11:09,000 Amico? Amico?
83 00:11:10,679 00:11:11,720 Ehi. Ehi.
84 00:11:12,080 00:11:13,080 Amico! Amico!
85 00:11:14,440 00:11:15,279 Ehi. Ehi.
86 00:11:15,639 00:11:18,080 Non vedi che sta dormendo? Perché lo disturbi? Non vedi che sta dormendo? Perché lo disturbi?
87 00:11:18,440 00:11:19,639 Strano modo di dormire. Strano modo di dormire.
88 00:11:19,960 00:11:21,360 Sei sicuro che stia dormendo? Sei sicuro che stia dormendo?
89 00:11:21,440 00:11:22,519 Ha il sonno profondo. Ha il sonno profondo.
90 00:11:22,679 00:11:24,440 Eppure ho urlato. Mi hai sentito, no? Eppure ho urlato. Mi hai sentito, no?
91 00:11:24,519 00:11:25,679 Sto dormendo anch'io. Sto dormendo anch'io.
92 00:11:30,399 00:11:31,840 Hai una stanza libera? Hai una stanza libera?
93 00:11:32,320 00:11:34,000 Ho il sonno leggero. Ho il sonno leggero.
94 00:11:36,720 00:11:39,519 Allora, lavori qui o no? Allora, lavori qui o no?
95 00:11:39,919 00:11:41,279 Sì, lavoriamo qui. Sì, lavoriamo qui.
96 00:11:42,039 00:11:43,440 Ok. Hai una stanza libera? Ok. Hai una stanza libera?
97 00:11:44,120 00:11:45,120 Sì. Sì.
98 00:11:51,120 00:11:52,399 E come facciamo, allora? E come facciamo, allora?
99 00:11:52,720 00:11:54,120 Quante notti? Quante notti?
100 00:11:54,480 00:11:55,960 Non lo so ancora. Non lo so ancora.
101 00:11:57,639 00:11:59,120 Da lunedì è tutto prenotato. Da lunedì è tutto prenotato.
102 00:11:59,519 00:12:01,399 Un gruppo della Nuova Zelanda. Un gruppo della Nuova Zelanda.
103 00:12:01,480 00:12:03,080 Per cui se devi stare molto... Per cui se devi stare molto...
104 00:12:03,200 00:12:05,559 No. Puoi anche fare... Solo per stanotte... No. Puoi anche fare... Solo per stanotte...
105 00:12:19,879 00:12:21,039 Grazie. Grazie.
106 00:12:30,759 00:12:31,919 Ti va un bagno? Ti va un bagno?
107 00:12:33,000 00:12:34,039 Cosa? Cosa?
108 00:12:34,320 00:12:35,759 L'acqua calda. L'accendo? L'acqua calda. L'accendo?
109 00:12:35,879 00:12:37,200 Hai detto che eri stanco. Hai detto che eri stanco.
110 00:12:37,759 00:12:39,720 Sì, no. Sì, no.
111 00:12:40,240 00:12:41,519 Sono a posto, grazie. Sono a posto, grazie.
112 00:12:42,279 00:12:43,519 Grazie. Grazie.
113 00:14:45,679 00:14:46,720 Tutto bene? Tutto bene?
114 00:14:47,240 00:14:48,360 Sì. Sì.
115 00:15:01,519 00:15:03,639 Forza. Forza.
116 00:15:09,559 00:15:10,879 Grazie. Grazie.
117 00:15:17,519 00:15:18,879 Sono caduto. Sono caduto.
118 00:15:20,759 00:15:22,120 Grazie. Grazie.
119 00:15:33,759 00:15:35,519 Ma tu sei l'amico di mio fratello. Ma tu sei l'amico di mio fratello.
120 00:15:36,639 00:15:37,759 Come? Come?
121 00:15:38,639 00:15:40,600 Tu sei l'amico di mio fratello. Tu sei l'amico di mio fratello.
122 00:15:41,120 00:15:42,360 Ti conosco. Ti conosco.
123 00:15:45,080 00:15:46,039 Chi è tuo fratello? Chi è tuo fratello?
124 00:15:46,320 00:15:47,159 Taner. Taner.
125 00:15:47,399 00:15:48,879 Taner Bayrakçi. Taner Bayrakçi.
126 00:15:49,320 00:15:50,799 Vive qui. Vive qui.
127 00:15:51,000 00:15:52,000 - Taner? - Sì. - Taner? - Sì.
128 00:15:55,080 00:15:57,000 Sei il figlio dell'ispettore Cevdet? Sei il figlio dell'ispettore Cevdet?
129 00:15:57,279 00:15:58,639 - Il figlio più giovane? - Sì. - Il figlio più giovane? - Sì.
130 00:16:03,159 00:16:07,039 Cevdet è stato il mio insegnante all'accademia. Cevdet è stato il mio insegnante all'accademia.
131 00:16:07,240 00:16:08,759 - Sei in polizia, adesso? - Sì. - Sei in polizia, adesso? - Sì.
132 00:16:08,960 00:16:10,000 Ma dai! Ma dai!
133 00:16:12,399 00:16:14,120 Scusa se non ti ho riconosciuto. Scusa se non ti ho riconosciuto.
134 00:16:14,480 00:16:16,039 Tranquillo. È normale. Tranquillo. È normale.
135 00:16:19,639 00:16:21,039 Condoglianze, comunque. Condoglianze, comunque.
136 00:16:24,600 00:16:25,799 Grazie. Grazie.
137 00:16:36,120 00:16:37,360 Dove alloggi? Dove alloggi?
138 00:16:37,799 00:16:40,480 Nell'hotel vicino alla fontana. Hotel Salkim. Nell'hotel vicino alla fontana. Hotel Salkim.
139 00:16:41,039 00:16:43,360 - Davvero? Quel posto è ancora aperto? - Certo. - Davvero? Quel posto è ancora aperto? - Certo.
140 00:16:43,879 00:16:45,120 È pieno. È pieno.
141 00:16:45,200 00:16:47,440 La prossima settimana arriva un gruppo dalla Nuova Zelanda. La prossima settimana arriva un gruppo dalla Nuova Zelanda.
142 00:16:47,519 00:16:49,000 - Non ci credo! - È vero. - Non ci credo! - È vero.
143 00:16:51,919 00:16:54,080 Una volta c'erano due tipi strani là, due fratelli. Una volta c'erano due tipi strani là, due fratelli.
144 00:16:54,159 00:16:55,279 Sono ancora lì. Sono ancora lì.
145 00:16:55,799 00:16:56,919 Ti hanno riconosciuto? Ti hanno riconosciuto?
146 00:16:57,039 00:16:59,360 No, quelli sono due ritardati. No, quelli sono due ritardati.
147 00:17:00,039 00:17:02,879 Il più vecchio dormiva, e il più giovane era già ubriaco. Il più vecchio dormiva, e il più giovane era già ubriaco.
148 00:17:03,759 00:17:04,839 Ma come... Ma come...
149 00:17:05,480 00:17:07,319 Però l'hotel era pieno, eh? Però l'hotel era pieno, eh?
150 00:17:07,680 00:17:09,079 Sì, completamente. Sì, completamente.
151 00:17:09,440 00:17:11,119 - Nuova Zelanda, hai detto? - Sì. - Nuova Zelanda, hai detto? - Sì.
152 00:17:16,799 00:17:21,039 Uno di loro una volta ha rotto una sedia sulla schiena di mio fratello. Uno di loro una volta ha rotto una sedia sulla schiena di mio fratello.
153 00:17:21,279 00:17:22,920 Sì, il più vecchio. Sì, il più vecchio.
154 00:17:23,880 00:17:26,960 Gli rubavamo sempre l'uva e loro davano di matto. Gli rubavamo sempre l'uva e loro davano di matto.
155 00:17:27,799 00:17:30,119 Mio fratello ha ancora il segno sulla schiena. Mio fratello ha ancora il segno sulla schiena.
156 00:17:30,200 00:17:31,839 Anche tuo fratello era pazzo. Anche tuo fratello era pazzo.
157 00:17:31,920 00:17:33,480 Lo sai cosa fece il giorno dopo? Lo sai cosa fece il giorno dopo?
158 00:17:33,559 00:17:35,319 Tornò là con le cesoie da giardino Tornò là con le cesoie da giardino
159 00:17:35,440 00:17:37,359 e distrusse tutta la vigna. e distrusse tutta la vigna.
160 00:17:37,680 00:17:40,039 Completamente. Completamente.
161 00:17:52,680 00:17:53,759 Sai che ti dico? Sai che ti dico?
162 00:17:53,880 00:17:56,359 Andiamo a farci un bicchierino alla sua salute. Andiamo a farci un bicchierino alla sua salute.
163 00:17:59,079 00:18:00,440 Non so, meglio di no. Non so, meglio di no.
164 00:18:00,599 00:18:01,759 - Perché? - Perché... - Perché? - Perché...
165 00:18:01,920 00:18:03,319 Per mio fratello... Per mio fratello...
166 00:18:04,880 00:18:05,720 Forza! Forza!
167 00:18:05,920 00:18:09,079 So cercando di ridurre l'alcol e tutto... So cercando di ridurre l'alcol e tutto...
168 00:18:09,240 00:18:11,680 Ok, beviamo con moderazione, allora. Dai, alzati. Ok, beviamo con moderazione, allora. Dai, alzati.
169 00:18:12,160 00:18:13,519 Siediti. Finisci il caffè. Siediti. Finisci il caffè.
170 00:18:13,599 00:18:15,920 Dai, solo un bicchiere. Mangiamo anche qualcosa. Dai, solo un bicchiere. Mangiamo anche qualcosa.
171 00:18:16,000 00:18:16,839 Hai fame? Hai fame?
172 00:18:17,400 00:18:21,240 Dai, alzati. Offro io. Dai, alzati. Offro io.
173 00:18:21,799 00:18:24,200 Per mio fratello, forza. Per mio fratello, forza.
174 00:18:24,799 00:18:26,920 Dai, andiamo. Dai, andiamo.
175 00:19:06,759 00:19:09,160 Dici sempre a nostro figlio di non bere troppo, Dici sempre a nostro figlio di non bere troppo,
176 00:19:09,240 00:19:11,440 ma lo hai trasformato in un alcolista. ma lo hai trasformato in un alcolista.
177 00:19:12,680 00:19:15,319 Se fosse un alcolista, quel bastardo non si ubriacherebbe. Se fosse un alcolista, quel bastardo non si ubriacherebbe.
178 00:19:15,440 00:19:16,359 Cosa? Cosa?
179 00:19:17,160 00:19:18,640 Vai a letto, dai. Vai a letto, dai.
180 00:19:19,519 00:19:21,279 Sei un pessimo esempio. Sei un pessimo esempio.
181 00:19:21,960 00:19:23,119 Forza, vai a letto. Forza, vai a letto.
182 00:19:24,599 00:19:26,720 Non rimanere sveglio tutta la notte. Non rimanere sveglio tutta la notte.
183 00:19:29,599 00:19:30,640 Hai capito? Hai capito?
184 00:19:46,559 00:19:49,279 Sì, va bene. Sì, va bene.
185 00:19:49,839 00:19:51,400 Troppe buche, in questa strada. Troppe buche, in questa strada.
186 00:19:56,200 00:19:57,799 Grazie. Grazie.
187 00:19:59,319 00:20:00,279 Grazie. Grazie.
188 00:20:02,960 00:20:04,079 Grazie. Grazie.
189 00:20:04,319 00:20:06,480 - Ce la fai da solo? - Certo. - Ce la fai da solo? - Certo.
190 00:20:18,960 00:20:20,160 Chi è l'altro? Chi è l'altro?
191 00:20:20,599 00:20:21,720 Yusuf? Yusuf?
192 00:20:22,279 00:20:23,440 Buonasera, signore. Buonasera, signore.
193 00:20:23,559 00:20:25,440 Da dove venite? Da dove venite?
194 00:20:25,680 00:20:26,720 Chi è Yusuf? Chi è Yusuf?
195 00:20:28,640 00:20:30,119 Cevdet, chi è questo ragazzo? Cevdet, chi è questo ragazzo?
196 00:20:32,640 00:20:35,319 Mi dispiace, non volevo lasciarlo solo. Mi dispiace, non volevo lasciarlo solo.
197 00:20:35,839 00:20:37,480 No, tranquillo. No, tranquillo.
198 00:20:42,880 00:20:44,160 Buonasera! Buonasera!
199 00:20:46,559 00:20:48,279 Un'altra sbronza, eh? Un'altra sbronza, eh?
200 00:20:50,039 00:20:51,519 Vai dentro, forza. Vai dentro, forza.
201 00:20:57,960 00:20:59,960 Che bello essere in vacanza, eh? Che bello essere in vacanza, eh?
202 00:21:00,319 00:21:02,400 Siete proprio di compagnia, tutti e due! Siete proprio di compagnia, tutti e due!
203 00:21:02,839 00:21:04,759 Perché non ti ordini del vino? Perché non ti ordini del vino?
204 00:21:06,759 00:21:09,359 Perché? Così bevo il vino e sto zitta, eh? Perché? Così bevo il vino e sto zitta, eh?
205 00:21:11,160 00:21:13,319 Sì, ordinalo bianco. Ne bevo un po' anch'io. Sì, ordinalo bianco. Ne bevo un po' anch'io.
206 00:21:16,200 00:21:20,000 Elif, metti giù il telefono, per favore. Elif, metti giù il telefono, per favore.
207 00:21:22,759 00:21:25,680 Elif, mi hai sentito? Elif, mi hai sentito?
208 00:21:27,000 00:21:28,279 Che c'è, mamma? Che c'è, mamma?
209 00:21:28,960 00:21:30,160 Lasciami in pace! Lasciami in pace!
210 00:21:31,200 00:21:33,160 Stai attenta a come parli! Stai attenta a come parli!
211 00:21:33,839 00:21:35,160 Lui fa lo stesso, col telefono. Lui fa lo stesso, col telefono.
212 00:21:35,519 00:21:37,400 Perché stai sempre addosso a me? Perché stai sempre addosso a me?
213 00:21:39,480 00:21:40,799 Ma cosa fai? Ma cosa fai?
214 00:21:42,160 00:21:44,839 Dove vai? Vieni qua e mangia. Dove vai? Vieni qua e mangia.
215 00:21:45,079 00:21:48,160 Che cosa c'è? Calmati, cazzo! Che cosa c'è? Calmati, cazzo!
216 00:21:50,440 00:21:53,759 - Dove vai? - In bagno! - Dove vai? - In bagno!
217 00:22:31,599 00:22:33,480 Sei il disonore della nostra famiglia! Sei il disonore della nostra famiglia!
218 00:22:33,559 00:22:36,079 Sei un uomo, ormai, non ti vergogni? Sei un uomo, ormai, non ti vergogni?
219 00:22:36,240 00:22:38,279 Mi hai fatto diventare la madre di un ubriacone! Mi hai fatto diventare la madre di un ubriacone!
220 00:22:38,359 00:22:39,960 Tutto il paese parla di noi! Tutto il paese parla di noi!
221 00:22:40,039 00:22:41,759 Zitta, donna. Smettila di urlare al ragazzo. Zitta, donna. Smettila di urlare al ragazzo.
222 00:22:41,880 00:22:43,240 Non ti sente neanche quando è ubriaco. Non ti sente neanche quando è ubriaco.
223 00:22:43,359 00:22:46,039 Non urlare, mamma. Abbiamo un ospite! Non urlare, mamma. Abbiamo un ospite!
224 00:22:46,559 00:22:48,039 Vai al diavolo, tu e il tuo ospite! Vai al diavolo, tu e il tuo ospite!
225 00:22:49,039 00:22:54,240 Basta! È il miglior amico di tuo figlio. Basta! È il miglior amico di tuo figlio.
226 00:22:54,640 00:22:57,480 Non è carino! Non è carino!
227 00:22:58,680 00:23:01,400 Hanno tagliato tutta la vigna insieme! Hanno tagliato tutta la vigna insieme!
228 00:23:12,160 00:23:13,440 Come sta Tarik, signore? Come sta Tarik, signore?
229 00:23:13,960 00:23:15,519 Ha bevuto troppo. Ha bevuto troppo.
230 00:23:17,079 00:23:20,119 Lui ha bevuto troppo, e a sua madre manca una rotella. Lui ha bevuto troppo, e a sua madre manca una rotella.
231 00:23:21,000 00:23:22,680 Benvenuto al manicomio. Benvenuto al manicomio.
232 00:23:22,880 00:23:24,200 Non dica così. Non dica così.
233 00:23:29,119 00:23:30,200 Quindi... Quindi...
234 00:23:33,440 00:23:36,480 Quando sei arrivato in paese? Come mai sei qui? Raccontami. Quando sei arrivato in paese? Come mai sei qui? Raccontami.
235 00:23:37,119 00:23:38,519 Oggi. Oggi.
236 00:23:39,440 00:23:42,119 È da un po' che volevo venire qui per riposarmi È da un po' che volevo venire qui per riposarmi
237 00:23:42,200 00:23:43,680 ma solo ora ci sono riuscito. ma solo ora ci sono riuscito.
238 00:23:43,799 00:23:46,519 Ma il mio ragazzo non ti ha fatto riposare fin dal primo giorno, eh? Ma il mio ragazzo non ti ha fatto riposare fin dal primo giorno, eh?
239 00:23:46,599 00:23:50,240 Anzi, abbiamo fatto una bella chiacchierata. Anzi, abbiamo fatto una bella chiacchierata.
240 00:23:56,039 00:23:57,160 Quindi... Quindi...
241 00:23:58,640 00:24:00,000 Quanto ti trattieni? Quanto ti trattieni?
242 00:24:01,440 00:24:04,079 Non so. Una settimana, credo. Non so. Una settimana, credo.
243 00:24:04,640 00:24:06,400 Vorrei fare una visita al cimitero. Vorrei fare una visita al cimitero.
244 00:24:07,079 00:24:09,039 Magari andare su fino all'altopiano. Magari andare su fino all'altopiano.
245 00:24:09,720 00:24:11,319 Hai ancora una casa, là? Hai ancora una casa, là?
246 00:24:11,799 00:24:14,359 No, hanno venduto tutto. No, hanno venduto tutto.
247 00:24:15,519 00:24:18,640 Niente casa, niente terreno, niente parenti... Niente casa, niente terreno, niente parenti...
248 00:24:19,319 00:24:21,079 Ma sono ancora legato a questo posto. Ma sono ancora legato a questo posto.
249 00:24:21,200 00:24:23,920 È chiaro. Sei nato qui. Sei cresciuto qui. È chiaro. Sei nato qui. Sei cresciuto qui.
250 00:24:28,359 00:24:31,119 Condoglianze, comunque. Condoglianze, comunque.
251 00:24:32,160 00:24:35,039 Mi è arrivata la notizia, ma non sono riuscito... Mi è arrivata la notizia, ma non sono riuscito...
252 00:24:36,440 00:24:37,720 Condoglianze. Condoglianze.
253 00:24:41,079 00:24:42,759 Quindi vai su all'altopiano, eh? Quindi vai su all'altopiano, eh?
254 00:24:44,839 00:24:47,119 Sì, credo di sì. Sì, credo di sì.
255 00:24:47,759 00:24:49,920 Non con la macchina, però. Non è possibile. Non con la macchina, però. Non è possibile.
256 00:24:50,240 00:24:53,400 Magari mi faccio dare un passaggio dagli apicoltori. Magari mi faccio dare un passaggio dagli apicoltori.
257 00:24:54,039 00:24:55,720 Hai ancora una casa, là? Hai ancora una casa, là?
258 00:24:57,799 00:24:59,119 Sull'altopiano? Sull'altopiano?
259 00:25:00,839 00:25:02,559 No, mai avuto una casa, lassù. No, mai avuto una casa, lassù.
260 00:25:03,400 00:25:04,359 No, in paese. No, in paese.
261 00:25:04,440 00:25:07,319 Hai ereditato niente da tuo padre? Una casa, un terreno... Hai ereditato niente da tuo padre? Una casa, un terreno...
262 00:25:07,480 00:25:11,400 No, abbiamo venduto tutto. No, abbiamo venduto tutto.
263 00:25:15,000 00:25:16,160 Sì. Sì.
264 00:25:24,640 00:25:25,920 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
265 00:25:37,680 00:25:38,519 Pronto? Pronto?
266 00:25:38,640 00:25:40,319 Tu sei fuori! Sei pazzo! Tu sei fuori! Sei pazzo!
267 00:25:40,799 00:25:42,599 Ma che diavolo di persona sei diventato? Ma che diavolo di persona sei diventato?
268 00:25:42,720 00:25:44,759 Chi ti credi di essere, eh? Chi ti credi di essere, eh?
269 00:25:45,000 00:25:46,680 Feride, perché urli? Feride, perché urli?
270 00:25:46,880 00:25:48,720 Cosa dici? Non capisco. Cosa dici? Non capisco.
271 00:25:48,920 00:25:51,079 Che diritto hai di fare una cosa del genere? Che diritto hai di fare una cosa del genere?
272 00:25:51,279 00:25:52,319 Feride. Feride.
273 00:25:52,759 00:25:55,039 Se continui a lagnarti così, metto giù, Se continui a lagnarti così, metto giù,
274 00:25:55,160 00:25:56,720 perché non capisco cosa stai dicendo. perché non capisco cosa stai dicendo.
275 00:25:56,880 00:25:58,759 È così che dai l'esempio a tua figlia? È così che dai l'esempio a tua figlia?
276 00:25:58,839 00:26:00,799 Entrando in casa mia come un ladro? Entrando in casa mia come un ladro?
277 00:26:01,160 00:26:02,359 Un ladro? Un ladro?
278 00:26:03,160 00:26:04,240 Lo sai chi è il ladro? Lo sai chi è il ladro?
279 00:26:04,319 00:26:07,000 Quel coglione del proprietario di casa dove mia figlia vive grazie a te! Quel coglione del proprietario di casa dove mia figlia vive grazie a te!
280 00:26:07,079 00:26:09,160 - Non ti vergogni? - Mi pagano per acciuffare coglioni. - Non ti vergogni? - Mi pagano per acciuffare coglioni.
281 00:26:09,279 00:26:10,559 Chi te lo ha detto? Chi te lo ha detto?
282 00:26:10,680 00:26:12,119 Chi te lo ha detto? Elif? Chi te lo ha detto? Elif?
283 00:26:12,200 00:26:14,359 Ti ha detto Elif che si vergogna di suo padre? Ti ha detto Elif che si vergogna di suo padre?
284 00:26:14,480 00:26:15,599 Magari, Yusuf... Magari, Yusuf...
285 00:26:16,200 00:26:19,920 Se tu non l'avessi plagiata, me lo avrebbe detto lei. Se tu non l'avessi plagiata, me lo avrebbe detto lei.
286 00:26:20,079 00:26:21,920 E invece lo ha scritto nel suo diario. E invece lo ha scritto nel suo diario.
287 00:26:22,039 00:26:23,759 Pensa di avere un talento, come suo padre! Pensa di avere un talento, come suo padre!
288 00:26:23,839 00:26:26,279 Stai leggendo il suo diario? Stai leggendo il suo diario?
289 00:26:26,720 00:26:29,200 Non sono io quella che si deve vergognare, qua. Non sono io quella che si deve vergognare, qua.
290 00:26:30,079 00:26:30,920 Elif. Elif.
291 00:26:31,920 00:26:33,880 Elif, fermati! Elif, fermati!
292 00:26:34,079 00:26:37,400 Ferma. Ascoltami, per favore! Ferma. Ascoltami, per favore!
293 00:26:38,839 00:26:40,160 - Vieni qua! - Lasciami! - Vieni qua! - Lasciami!
294 00:26:40,599 00:26:43,519 Pronto? Feride? Pronto? Feride?
295 00:26:44,759 00:26:45,599 Pronto? Pronto?
296 00:26:45,720 00:26:47,920 Qua non c'è campo, figliolo. Qua non c'è campo, figliolo.
297 00:26:48,839 00:26:50,960 Se vai verso il mare, da lì puoi telefonare. Se vai verso il mare, da lì puoi telefonare.
298 00:26:51,119 00:26:53,680 No. Cioè, grazie. Va... Va bene così. No. Cioè, grazie. Va... Va bene così.
299 00:26:55,480 00:26:57,759 Il caffè è pronto, bevilo prima che si raffreddi. Il caffè è pronto, bevilo prima che si raffreddi.
300 00:26:58,160 00:27:00,640 Non so se ti piace con lo zucchero o senza, ma... Non so se ti piace con lo zucchero o senza, ma...
301 00:27:01,200 00:27:04,759 Fa lo stesso, grazie mille. Non dovevate. Fa lo stesso, grazie mille. Non dovevate.
302 00:27:05,440 00:27:07,440 Se non ti va, non devi berlo. Se non ti va, non devi berlo.
303 00:27:15,519 00:27:17,039 Grazie mille, madame. Grazie mille, madame.
304 00:27:17,599 00:27:18,920 Madame? Madame?
305 00:27:19,000 00:27:20,799 Chi sono? La tua professoressa di francese? Chi sono? La tua professoressa di francese?
306 00:27:21,480 00:27:22,599 Mi scusi... Mi scusi...
307 00:27:23,039 00:27:24,680 Forse volevi dire signora. Forse volevi dire signora.
308 00:27:25,079 00:27:27,440 Che ti chiami come gli pare. Lascialo in pace. Che ti chiami come gli pare. Lascialo in pace.
309 00:27:28,400 00:27:29,920 Rimani a dormire da noi? Rimani a dormire da noi?
310 00:27:31,799 00:27:34,000 No, grazie. Ho affittato una camera in albergo. No, grazie. Ho affittato una camera in albergo.
311 00:27:34,440 00:27:35,319 Nermin! Nermin!
312 00:27:35,759 00:27:37,160 Cos'ho detto? Cos'ho detto?
313 00:27:37,319 00:27:38,640 Se rimane, gli faccio il letto. Se rimane, gli faccio il letto.
314 00:27:38,720 00:27:39,960 Altrimenti me ne vado a letto. Altrimenti me ne vado a letto.
315 00:27:40,039 00:27:41,440 Brava, vai a letto. Ci penso io. Brava, vai a letto. Ci penso io.
316 00:27:41,519 00:27:43,720 Pensi a cosa? Rimane o no? Pensi a cosa? Rimane o no?
317 00:27:43,920 00:27:44,880 Per carità! Per carità!
318 00:27:45,000 00:27:50,119 No. Ho una camera in albergo e la mia roba è tutta lì e... No. Ho una camera in albergo e la mia roba è tutta lì e...
319 00:27:50,599 00:27:53,640 Ho bisogno di cambiarmi e poi non vi voglio disturbare. Ho bisogno di cambiarmi e poi non vi voglio disturbare.
320 00:27:53,839 00:27:56,279 Non ho detto che ci disturbi. Stavo solo chiedendo. Non ho detto che ci disturbi. Stavo solo chiedendo.
321 00:27:56,359 00:27:58,200 Si tratta solo di un paio di lenzuola, comunque. Si tratta solo di un paio di lenzuola, comunque.
322 00:27:58,359 00:28:01,079 Nermin, vai a letto, santo cielo! Nermin, vai a letto, santo cielo!
323 00:28:01,279 00:28:02,640 Bene, me ne vado a letto. Bene, me ne vado a letto.
324 00:28:03,160 00:28:04,640 Non rimanere sveglio tutta la notte. Non rimanere sveglio tutta la notte.
325 00:28:04,759 00:28:06,920 Hai bevuto il caffè. Ora non dormi più. Hai bevuto il caffè. Ora non dormi più.
326 00:28:07,039 00:28:08,960 Nermin, ti prego, vai a letto. Nermin, ti prego, vai a letto.
327 00:28:09,119 00:28:11,759 Per favore, vai a letto. Per favore, vai a letto.
328 00:28:12,920 00:28:14,319 Buonanotte. Buonanotte.
329 00:28:23,160 00:28:24,000 Wow. Wow.
330 00:28:25,920 00:28:28,920 Quindi hai una figlia, eh? Dio la benedica. Quindi hai una figlia, eh? Dio la benedica.
331 00:28:29,319 00:28:30,599 Grazie. Grazie.
332 00:28:31,400 00:28:33,240 Volevo anch'io una figlia. Volevo anch'io una figlia.
333 00:28:34,240 00:28:38,559 L'ho detto a mia moglie, ma non ha voluto. Mi fa: "E se anche il terzo è un maschio? L'ho detto a mia moglie, ma non ha voluto. Mi fa: "E se anche il terzo è un maschio?
334 00:28:38,640 00:28:40,240 Che ci faccio con quattro maschi in casa?" Che ci faccio con quattro maschi in casa?"
335 00:28:40,359 00:28:41,200 E quindi niente. E quindi niente.
336 00:28:41,640 00:28:43,920 Io faccio fatica con una figlia sola. Io faccio fatica con una figlia sola.
337 00:28:44,759 00:28:47,799 No, le figlie sono meglio. Portano gioia in casa. No, le figlie sono meglio. Portano gioia in casa.
338 00:28:50,079 00:28:52,720 Non siamo stati fortunati nemmeno con le nuore. Non siamo stati fortunati nemmeno con le nuore.
339 00:28:54,440 00:28:57,880 Lo sai cos'è successo al più grande, non ha funzionato. Lo sai cos'è successo al più grande, non ha funzionato.
340 00:28:58,519 00:29:01,519 Conosci anche la situazione di Tarik, no? Conosci anche la situazione di Tarik, no?
341 00:29:01,799 00:29:03,319 Sì, certo. Sì, certo.
342 00:29:04,640 00:29:05,880 È per questo che beve. È per questo che beve.
343 00:29:07,240 00:29:08,440 Era a pezzi. Era a pezzi.
344 00:29:08,559 00:29:11,119 Quella notte ha perso sua moglie e suo fratello. Quella notte ha perso sua moglie e suo fratello.
345 00:29:12,640 00:29:14,240 Non ha retto. Non ha retto.
346 00:29:15,720 00:29:17,279 Ma è davvero un bravo ragazzo. Ma è davvero un bravo ragazzo.
347 00:29:18,119 00:29:20,000 Educato, rispettoso. Educato, rispettoso.
348 00:29:21,160 00:29:25,079 Distrugge tutto, ma sa come rimettere a posto i pezzi. Distrugge tutto, ma sa come rimettere a posto i pezzi.
349 00:29:27,440 00:29:29,279 Era molto forte a calcio. Era molto forte a calcio.
350 00:29:30,680 00:29:33,759 Gli ho sempre detto di continuare, che lo avrei appoggiato. Gli ho sempre detto di continuare, che lo avrei appoggiato.
351 00:29:34,039 00:29:38,319 Gli dicevo che avrebbe potuto giocare nel Fenerbahçe, ma non ne volle sapere. Gli dicevo che avrebbe potuto giocare nel Fenerbahçe, ma non ne volle sapere.
352 00:29:40,599 00:29:44,640 A volte si sveglia nel cuore della notte e inizia a piangere. A volte si sveglia nel cuore della notte e inizia a piangere.
353 00:29:45,839 00:29:48,880 Ripete il nome della moglie. Mi si spezza il cuore. Ripete il nome della moglie. Mi si spezza il cuore.
354 00:29:50,440 00:29:52,440 Ecco perché sto in piedi tutta la notte. Ecco perché sto in piedi tutta la notte.
355 00:29:52,799 00:29:55,079 Sua madre ha il sonno pesante, non lo sente. Sua madre ha il sonno pesante, non lo sente.
356 00:29:56,759 00:29:58,920 Io vado nella sua stanza quando si sveglia. Io vado nella sua stanza quando si sveglia.
357 00:29:59,440 00:30:03,119 Gli accarezzo la testa e gli dico che è finita e che va tutto bene. Gli accarezzo la testa e gli dico che è finita e che va tutto bene.
358 00:30:04,359 00:30:06,799 E lui mi crede e se ne torna a letto. E lui mi crede e se ne torna a letto.
359 00:30:07,599 00:30:09,119 Ma non è mai finita. Ma non è mai finita.
360 00:30:10,599 00:30:13,440 Alcuni dolori sono passeggeri. Ma questo non lo è. Alcuni dolori sono passeggeri. Ma questo non lo è.
361 00:30:14,079 00:30:18,599 È come una grande nuvola nera che non vuole andarsene via. È come una grande nuvola nera che non vuole andarsene via.
362 00:30:20,759 00:30:22,880 Non ha più amici. Non ha più amici.
363 00:30:24,119 00:30:26,119 Tutti ci sono quando le cose vanno bene. Tutti ci sono quando le cose vanno bene.
364 00:30:26,640 00:30:29,440 Ma quando passi momenti brutti, la gente scompare. Ma quando passi momenti brutti, la gente scompare.
365 00:30:33,079 00:30:35,200 La gente non sa gestire il dolore, Yusuf. La gente non sa gestire il dolore, Yusuf.
366 00:30:36,039 00:30:38,599 Il dolore è il nostro lavoro, la nostra professione. Il dolore è il nostro lavoro, la nostra professione.
367 00:30:38,680 00:30:41,480 Alcuni procurano dolore, altri lo sentono. Sono tutti nostri clienti. Alcuni procurano dolore, altri lo sentono. Sono tutti nostri clienti.
368 00:30:41,559 00:30:43,680 Ma le persone normali non sono così. Ma le persone normali non sono così.
369 00:30:45,079 00:30:47,680 Non c'è più nessuno. Non ha più amici. Non c'è più nessuno. Non ha più amici.
370 00:30:48,160 00:30:50,279 Non si avvicinano a lui perché beve troppo. Non si avvicinano a lui perché beve troppo.
371 00:30:51,680 00:30:53,400 I bambini crescono e se ne vanno. I bambini crescono e se ne vanno.
372 00:30:53,559 00:30:56,400 Ma i nostri figli sono tornati bambini. Sono tornati a casa per vivere con noi. Ma i nostri figli sono tornati bambini. Sono tornati a casa per vivere con noi.
373 00:31:04,759 00:31:07,759 Parla un po' con lui. Come un amico. Parla un po' con lui. Come un amico.
374 00:31:08,200 00:31:09,599 Certo. Certo, signore. Certo. Certo, signore.
375 00:31:11,119 00:31:12,960 È un ragazzo in gamba. È un ragazzo in gamba.
376 00:31:14,880 00:31:16,759 Posso aiutarlo, stia tranquillo. Posso aiutarlo, stia tranquillo.
377 00:31:17,279 00:31:19,119 Suo fratello l'ha lasciato a te. Suo fratello l'ha lasciato a te.
378 00:31:19,279 00:31:21,559 Mettiamola così. Consideralo come un fratello. Mettiamola così. Consideralo come un fratello.
379 00:31:21,680 00:31:22,799 Certo. Certo.
380 00:31:24,359 00:31:25,559 Farà bene anche a me. Farà bene anche a me.
381 00:31:28,079 00:31:30,240 Prendi la tua roba domani mattina e vieni qua. Prendi la tua roba domani mattina e vieni qua.
382 00:31:30,319 00:31:32,279 Puoi fare il bucato qua e mangiare cibo vero. Puoi fare il bucato qua e mangiare cibo vero.
383 00:31:32,359 00:31:33,720 Molto meglio di un albergo. Molto meglio di un albergo.
384 00:31:34,119 00:31:36,200 Grazie, signore. Ma non è necessario. Grazie, signore. Ma non è necessario.
385 00:31:36,279 00:31:38,240 Ho già una stanza, la mia roba è là. Ho già una stanza, la mia roba è là.
386 00:31:38,319 00:31:40,039 E non voglio disturbare. E non voglio disturbare.
387 00:31:40,200 00:31:42,160 Ma quale disturbo? Ma quale disturbo?
388 00:31:43,039 00:31:45,559 Non ti preoccupare di mia moglie, è stata scortese. Non ti preoccupare di mia moglie, è stata scortese.
389 00:31:45,759 00:31:47,240 Ma lo fa... Ma lo fa...
390 00:31:48,240 00:31:50,119 ...perché tu eri amico di nostro figlio. ...perché tu eri amico di nostro figlio.
391 00:31:50,359 00:31:54,920 Le hai ricordato lui e si è emozionata. Le hai ricordato lui e si è emozionata.
392 00:31:55,119 00:31:56,240 Non ti preoccupare di lei. Non ti preoccupare di lei.
393 00:31:56,319 00:31:57,960 Per niente. Per niente.
394 00:32:00,359 00:32:02,200 Ok, io vado, allora... Ok, io vado, allora...
395 00:32:02,480 00:32:04,519 Certo, ma ti aspetto qui domani mattina. Certo, ma ti aspetto qui domani mattina.
396 00:32:04,799 00:32:06,039 Ok. Ok.
397 00:32:08,240 00:32:11,000 Yusuf, te ne intendi di macchine? Yusuf, te ne intendi di macchine?
398 00:32:11,400 00:32:12,480 Di macchine? Di macchine?
399 00:32:12,960 00:32:14,920 Sì, più o meno. Perché? Sì, più o meno. Perché?
400 00:32:15,119 00:32:16,599 Io non ci capisco nulla. Io non ci capisco nulla.
401 00:32:16,720 00:32:19,599 Ho un rottame, quattro ruote motrici. Ho un rottame, quattro ruote motrici.
402 00:32:19,799 00:32:23,079 Lo comprai tempo fa da un colonnello in pensione, solo per curiosità. Lo comprai tempo fa da un colonnello in pensione, solo per curiosità.
403 00:32:23,200 00:32:24,920 Ce l'ho fermo in garage da anni. Ce l'ho fermo in garage da anni.
404 00:32:25,200 00:32:27,480 Potresti darci un'occhiata. Fallo ripartire... Potresti darci un'occhiata. Fallo ripartire...
405 00:32:27,680 00:32:29,759 ...andare su all'altopiano con mio figlio. ...andare su all'altopiano con mio figlio.
406 00:32:29,839 00:32:31,920 Sì, posso dargli un'occhiata. Sì, posso dargli un'occhiata.
407 00:32:32,359 00:32:35,200 Ma non sono un grande esperto di macchine. Ma non sono un grande esperto di macchine.
408 00:32:35,319 00:32:37,319 - Va bene. - Magari viene anche lei. - Va bene. - Magari viene anche lei.
409 00:32:37,400 00:32:39,359 - Andiamo insieme tutti e tre. - Vediamo. - Andiamo insieme tutti e tre. - Vediamo.
410 00:32:39,559 00:32:40,720 Ok. Ok.
411 00:32:41,519 00:32:42,559 Buonanotte, allora. Buonanotte, allora.
412 00:32:42,759 00:32:44,000 Buonanotte. Buonanotte.
413 00:33:20,799 00:33:22,519 Cosa c'è? Non riuscivi a dormire? Cosa c'è? Non riuscivi a dormire?
414 00:33:25,079 00:33:26,279 Sei impazzito, per caso? Sei impazzito, per caso?
415 00:33:26,359 00:33:27,519 Ma cosa dici? Ma cosa dici?
416 00:33:27,759 00:33:29,759 Quel ragazzo non può stare qua. Quel ragazzo non può stare qua.
417 00:33:29,880 00:33:30,759 Nermin! Nermin!
418 00:33:31,160 00:33:33,400 No, non lo voglio intorno. No, non lo voglio intorno.
419 00:33:34,079 00:33:37,000 È un bravo ragazzo. Sarà qui qualche giorno e poi se ne andrà. È un bravo ragazzo. Sarà qui qualche giorno e poi se ne andrà.
420 00:33:37,079 00:33:38,559 Cevdet, è un poliziotto, no? Cevdet, è un poliziotto, no?
421 00:33:39,000 00:33:40,119 Sì. Sì.
422 00:33:40,319 00:33:42,160 Era uno dei miei studenti. Era uno dei miei studenti.
423 00:33:42,480 00:33:45,400 E tu ti fidi di lui? Hai per caso perso la testa? E tu ti fidi di lui? Hai per caso perso la testa?
424 00:33:46,279 00:33:49,400 Nermin, non ci farà del male. Nermin, non ci farà del male.
425 00:33:50,000 00:33:52,599 Dici così solo perché ti manca tuo figlio. Dici così solo perché ti manca tuo figlio.
426 00:33:53,079 00:33:55,480 Smettila, così mi fai agitare e ti agiti anche tu. Smettila, così mi fai agitare e ti agiti anche tu.
427 00:33:55,559 00:33:57,119 Per favore, ora vai a letto. Per favore, ora vai a letto.
428 00:33:57,720 00:34:00,319 È proprio il tipo di persona che può farci del male. È proprio il tipo di persona che può farci del male.
429 00:34:00,440 00:34:02,160 Povero te, grande capo! Povero te, grande capo!
430 00:34:02,440 00:34:03,519 Sei così ingenuo. Sei così ingenuo.
431 00:34:03,720 00:34:07,440 Credi davvero che abbia incontrato nostro figlio per caso? Credi davvero che abbia incontrato nostro figlio per caso?
432 00:34:07,640 00:34:09,559 E tu che mi dicevi di non fidarmi di nessuno. E tu che mi dicevi di non fidarmi di nessuno.
433 00:34:09,639 00:34:11,199 Di non parlare con nessuno. Di non parlare con nessuno.
434 00:34:11,440 00:34:13,840 Non mi hai fatto parlare neanche con mia sorella. Non mi hai fatto parlare neanche con mia sorella.
435 00:34:14,239 00:34:18,360 Viene a casa nostra e tu gli offri una stanza. Viene a casa nostra e tu gli offri una stanza.
436 00:34:19,039 00:34:20,559 E se prova a sapere qualcosa E se prova a sapere qualcosa
437 00:34:20,639 00:34:22,760 da nostro figlio, che è sempre ubriaco? da nostro figlio, che è sempre ubriaco?
438 00:34:42,960 00:34:45,880 Per amor del cielo, hai già cominciato? Per amor del cielo, hai già cominciato?
439 00:34:46,000 00:34:48,800 Che ci posso fare? Fa caldo. Ho bisogno di rinfrescarmi. Che ci posso fare? Fa caldo. Ho bisogno di rinfrescarmi.
440 00:34:49,039 00:34:51,119 Fatti un bagno, allora. Fatti un bagno, allora.
441 00:34:55,480 00:34:56,559 Ne vuoi un po'? Ne vuoi un po'?
442 00:34:56,800 00:34:58,400 - Cos'è? - Caffè. - Cos'è? - Caffè.
443 00:34:58,519 00:34:59,719 Sì, certo. Sì, certo.
444 00:35:05,199 00:35:06,599 Lo ricordo, questo thermos. Lo ricordo, questo thermos.
445 00:35:07,280 00:35:08,400 Era di mio fratello. Era di mio fratello.
446 00:35:08,519 00:35:09,519 - Vero? - Sì. - Vero? - Sì.
447 00:35:12,719 00:35:15,000 Andavamo su all'altopiano, io e tuo fratello. Andavamo su all'altopiano, io e tuo fratello.
448 00:35:15,360 00:35:17,719 Andavamo sempre in quel posto che si chiama... Andavamo sempre in quel posto che si chiama...
449 00:35:17,800 00:35:20,079 Uludere. Andavamo lì e piantavamo le tende. Uludere. Andavamo lì e piantavamo le tende.
450 00:35:22,840 00:35:25,239 Certe cose gli piacevano. Certe cose gli piacevano.
451 00:35:25,599 00:35:28,119 Le tende, il fuoco, la caccia... Le tende, il fuoco, la caccia...
452 00:35:29,239 00:35:30,519 Era la sua passione. Era la sua passione.
453 00:35:31,159 00:35:33,599 E insisteva sempre per venire. E insisteva sempre per venire.
454 00:35:34,840 00:35:36,639 Si preparava lo zaino la sera prima. Si preparava lo zaino la sera prima.
455 00:35:37,320 00:35:39,719 E suo fratello lo fermava. E suo fratello lo fermava.
456 00:35:40,400 00:35:41,719 Una volta... Una volta...
457 00:35:42,239 00:35:45,559 ...andò via all'alba mentre lui stava ancora dormendo. Ricordi? ...andò via all'alba mentre lui stava ancora dormendo. Ricordi?
458 00:35:46,320 00:35:48,800 Lui si svegliò e si arrabbiò perché suo fratello era già uscito. Lui si svegliò e si arrabbiò perché suo fratello era già uscito.
459 00:35:49,159 00:35:52,840 Lanciò lo zaino contro il muro. Una volta pisciò anche nel suo letto. Lanciò lo zaino contro il muro. Una volta pisciò anche nel suo letto.
460 00:35:53,480 00:35:55,920 Sì, l'ho beccato nella stanza a pisciare sul letto di suo fratello, Sì, l'ho beccato nella stanza a pisciare sul letto di suo fratello,
461 00:35:56,000 00:35:57,800 perché non lo aveva portato con lui. perché non lo aveva portato con lui.
462 00:35:58,480 00:36:01,559 Cosa c'è? Sei arrabbiato? Cosa c'è? Sei arrabbiato?
463 00:36:02,840 00:36:03,960 Perché sei arrabbiato? Perché sei arrabbiato?
464 00:36:05,599 00:36:08,480 Dammi una birra, questo fa schifo. Dammi una birra, questo fa schifo.
465 00:36:10,360 00:36:11,199 Ehi. Ehi.
466 00:36:11,280 00:36:12,119 Dammi... Dammi...
467 00:36:32,000 00:36:33,320 Vuole una birra? Vuole una birra?
468 00:36:33,639 00:36:34,639 No. No.
469 00:36:45,239 00:36:46,440 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
470 00:36:53,960 00:36:55,159 Sì, Feride? Sì, Feride?
471 00:36:55,280 00:36:57,000 Hai parlato con Elif? Hai parlato con Elif?
472 00:36:57,159 00:36:58,400 No, quando? No, quando?
473 00:36:59,239 00:37:00,519 Yusuf, è sparita. Yusuf, è sparita.
474 00:37:01,039 00:37:02,199 Come, è sparita? Come, è sparita?
475 00:37:02,400 00:37:03,559 È sparita. È sparita.
476 00:37:04,519 00:37:06,559 Ieri sera si è arrabbiata con me. Ieri sera si è arrabbiata con me.
477 00:37:06,679 00:37:09,159 Ha sentito la nostra conversazione. Ha sentito la nostra conversazione.
478 00:37:09,719 00:37:12,320 Ha sentito che ho letto il suo diario e se n'è andata. Ha sentito che ho letto il suo diario e se n'è andata.
479 00:37:12,519 00:37:16,079 Ho pensato che volesse stare sola e non l'ho seguita. Ho pensato che volesse stare sola e non l'ho seguita.
480 00:37:16,320 00:37:17,159 E poi? E poi?
481 00:37:17,559 00:37:21,320 Sono andata in camera sua. Pensavo fosse andata a letto. Non lo so. Sono andata in camera sua. Pensavo fosse andata a letto. Non lo so.
482 00:37:21,480 00:37:23,480 Feride, calmati. Feride, calmati.
483 00:37:24,519 00:37:26,119 Ha preso il cellulare? Ha preso il cellulare?
484 00:37:26,320 00:37:28,559 L'ha lasciato qua. Ha tutta la sua roba, qua. L'ha lasciato qua. Ha tutta la sua roba, qua.
485 00:37:28,679 00:37:30,360 Ha preso solo la borsa. Ha preso solo la borsa.
486 00:37:30,679 00:37:33,239 Sto impazzendo. Sto impazzendo.
487 00:37:33,400 00:37:36,719 Ho cercato ovunque, ma non la trovo. Ho cercato ovunque, ma non la trovo.
488 00:37:36,840 00:37:38,199 Yusuf, devi fare qualcosa. Yusuf, devi fare qualcosa.
489 00:37:38,519 00:37:39,800 Per favore, fai qualcosa. Per favore, fai qualcosa.
490 00:38:42,079 00:38:43,159 Com'è l'acqua? Com'è l'acqua?
491 00:38:44,599 00:38:45,440 Ottima. Ottima.
492 00:38:47,960 00:38:48,920 È fredda? È fredda?
493 00:38:49,559 00:38:50,400 Un po'. Un po'.
494 00:38:54,960 00:38:56,079 Perché non ti butti? Perché non ti butti?
495 00:38:56,480 00:38:57,320 Ti rinfresca. Ti rinfresca.
496 00:39:00,719 00:39:02,079 Vorrei, ma... Vorrei, ma...
497 00:39:02,639 00:39:04,280 Ma cosa? Ma cosa?
498 00:39:09,280 00:39:10,199 Non importa. Non importa.
499 00:39:10,559 00:39:11,800 Dai, dimmi. Dai, dimmi.
500 00:39:14,880 00:39:16,000 Non posso. Non posso.
501 00:39:16,639 00:39:17,519 Perché? Perché?
502 00:39:18,079 00:39:19,239 Perché... Perché...
503 00:39:25,880 00:39:27,639 Non ho il costume, sotto. Non ho il costume, sotto.
504 00:39:40,199 00:39:41,679 Capisco. Capisco.
505 00:39:43,719 00:39:45,000 Va bene, grazie. Va bene, grazie.
506 00:39:45,400 00:39:46,760 Aspetto la tua chiamata. Aspetto la tua chiamata.
507 00:39:47,159 00:39:48,519 D'accordo. D'accordo.
508 00:39:52,280 00:39:54,280 I ragazzi la stanno cercando. I ragazzi la stanno cercando.
509 00:39:58,400 00:40:00,320 Tranquillo, non è niente. Tranquillo, non è niente.
510 00:40:01,320 00:40:05,159 È solo una ragazzina che ha litigato con la madre. Tornerà. È solo una ragazzina che ha litigato con la madre. Tornerà.
511 00:40:05,360 00:40:07,519 Ne ho viste tante di storie così, lo sai. Ne ho viste tante di storie così, lo sai.
512 00:40:07,960 00:40:10,559 Se ti agiti troppo, la polizia non può fare bene il suo lavoro. Se ti agiti troppo, la polizia non può fare bene il suo lavoro.
513 00:40:11,440 00:40:12,880 Ha ragione, ma... Ha ragione, ma...
514 00:40:14,039 00:40:15,519 Cosa dice? Torniamo indietro? Cosa dice? Torniamo indietro?
515 00:40:15,679 00:40:17,320 Vorrei andare fuori città. Vorrei andare fuori città.
516 00:40:17,880 00:40:20,360 Certo, va bene. Certo, va bene.
517 00:40:22,320 00:40:23,440 Dov'è Tarik? Dov'è Tarik?
518 00:40:23,679 00:40:25,400 Sarà sugli scogli. Sarà sugli scogli.
519 00:40:26,800 00:40:28,280 Lo troveremo. Lo troveremo.
520 00:40:35,119 00:40:37,400 - Com'è l'acqua? - Fantastica. - Com'è l'acqua? - Fantastica.
521 00:40:39,440 00:40:41,639 Mi butto anch'io? Fa caldo, qua. Mi butto anch'io? Fa caldo, qua.
522 00:40:41,800 00:40:42,760 Non ci provare! Non ci provare!
523 00:40:43,000 00:40:44,920 - Perché? - Prima fammi uscire. - Perché? - Prima fammi uscire.
524 00:40:45,480 00:40:46,760 Va bene. Va bene.
525 00:40:48,159 00:40:49,679 Chiudi gli occhi. Chiudi gli occhi.
526 00:40:50,000 00:40:51,199 Cosa? Cosa?
527 00:40:51,559 00:40:52,400 Dai! Dai!
528 00:40:52,480 00:40:55,280 - Mi butto? - No. Chiudi gli occhi. Sto uscendo. - Mi butto? - No. Chiudi gli occhi. Sto uscendo.
529 00:41:00,480 00:41:01,920 Girati. Girati.
530 00:41:03,239 00:41:04,599 Girati. Girati.
531 00:41:21,320 00:41:23,639 - Hai fatto? - No, aspetta. - Hai fatto? - No, aspetta.
532 00:41:27,079 00:41:28,440 Aspetta. Aspetta.
533 00:41:49,920 00:41:51,239 Va bene. Va bene.
534 00:42:00,000 00:42:01,119 Bentornata. Bentornata.
535 00:42:05,880 00:42:07,000 Grazie. Grazie.
536 00:42:08,239 00:42:09,480 Tarik! Tarik!
537 00:42:11,639 00:42:12,760 Andiamo! Andiamo!
538 00:42:16,280 00:42:17,719 Devo tornare indietro. Devo tornare indietro.
539 00:42:20,199 00:42:21,599 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
540 00:42:22,800 00:42:23,639 Tarik? Tarik?
541 00:42:24,920 00:42:26,000 Stiamo andando via. Stiamo andando via.
542 00:42:26,599 00:42:28,079 Tarik, forza, andiamo a casa! Tarik, forza, andiamo a casa!
543 00:42:28,960 00:42:30,559 È tuo papà? È tuo papà?
544 00:42:31,000 00:42:32,360 Sì. Sì.
545 00:42:33,000 00:42:34,599 E l'altro? È tuo fratello? E l'altro? È tuo fratello?
546 00:42:35,960 00:42:36,840 No. No.
547 00:42:37,920 00:42:39,159 Mio fratello è morto. Mio fratello è morto.
548 00:42:40,119 00:42:42,119 Eri con lui quel giorno. Non ti ricordi? Eri con lui quel giorno. Non ti ricordi?
549 00:42:42,320 00:42:43,760 Eravate insieme in macchina. Eravate insieme in macchina.
550 00:42:44,480 00:42:46,000 Non ti ricordi? Non ti ricordi?
551 00:42:47,880 00:42:49,039 Con chi sta parlando? Con chi sta parlando?
552 00:42:49,320 00:42:50,320 Non lo so. Non lo so.
553 00:42:57,159 00:42:58,480 Cosa vuoi da me? Cosa vuoi da me?
554 00:43:02,280 00:43:03,360 Perdonami. Perdonami.
555 00:43:08,079 00:43:09,840 Emel! Emel!
556 00:43:12,880 00:43:13,719 Cos'è successo? Cos'è successo?
557 00:43:24,119 00:43:25,159 Tarik! Tarik!
558 00:43:25,320 00:43:26,760 Ha perso qualcosa? Cos'è successo? Ha perso qualcosa? Cos'è successo?
559 00:43:26,840 00:43:28,599 Tarik, hai perso qualcosa? Tarik, hai perso qualcosa?
560 00:43:28,719 00:43:30,559 - Sta cercando qualcosa? - Non lo so. - Sta cercando qualcosa? - Non lo so.
561 00:43:42,119 00:43:43,920 Aiutalo, per favore. Aiutalo, per favore.
562 00:43:44,519 00:43:45,360 Tarik! Tarik!
563 00:43:55,119 00:43:56,280 Tarik! Tarik!
564 00:44:08,760 00:44:09,760 Ferma il motore! Ferma il motore!
565 00:44:09,920 00:44:11,760 Tarik, cosa fai? Tarik, cosa fai?
566 00:44:11,920 00:44:14,760 Spegni il motore, papà. Spegni il motore o le farai male! Spegni il motore, papà. Spegni il motore o le farai male!
567 00:44:14,920 00:44:16,039 Male a chi? Male a chi?
568 00:44:16,480 00:44:18,440 Spegni il motore, cazzo! Spegni il motore, cazzo!
569 00:44:18,719 00:44:20,119 - Tarik, fermati! - Vaffanculo! - Tarik, fermati! - Vaffanculo!
570 00:44:31,280 00:44:32,880 Tarik, è la seconda volta che succede. Tarik, è la seconda volta che succede.
571 00:44:33,119 00:44:35,400 E giuro che la terza volta non mi butto per salvarti. E giuro che la terza volta non mi butto per salvarti.
572 00:44:57,880 00:44:58,880 Ferma, ferma! Ferma, ferma!
573 00:44:59,039 00:45:01,119 - Cosa c'è? - Ferma, ferma! - Cosa c'è? - Ferma, ferma!
574 00:45:06,400 00:45:07,719 Papà? Papà?
575 00:45:09,559 00:45:11,119 - Elif? - Papà? - Elif? - Papà?
576 00:45:11,800 00:45:13,320 Tesoro! Tesoro!
577 00:45:13,599 00:45:15,280 Sei pazza? Cosa ci fai qua? Sei pazza? Cosa ci fai qua?
578 00:45:15,559 00:45:17,599 Sono venuta da te, papà. Sono stata all'hotel, Sono venuta da te, papà. Sono stata all'hotel,
579 00:45:17,679 00:45:20,239 ma mi hanno detto che eri andato via. Pensavo di non trovarti più. ma mi hanno detto che eri andato via. Pensavo di non trovarti più.
580 00:45:20,360 00:45:21,960 Non mi mandare a casa, ti prego. Non mi mandare a casa, ti prego.
581 00:45:22,159 00:45:24,039 Da dove vieni? Come sei arrivata qua? Da dove vieni? Come sei arrivata qua?
582 00:45:24,159 00:45:26,719 Chi ti ha portato? Tua mamma è preoccupata, Elif. Chi ti ha portato? Tua mamma è preoccupata, Elif.
583 00:45:26,880 00:45:27,960 Ho preso l'autobus. Ho preso l'autobus.
584 00:45:28,679 00:45:31,480 Ti ho sentito dire che eri qui quando parlavi con mamma. Ti ho sentito dire che eri qui quando parlavi con mamma.
585 00:45:31,760 00:45:35,400 Non mi mandare a casa, per favore. Voglio stare con te. Non mi mandare a casa, per favore. Voglio stare con te.
586 00:45:49,280 00:45:50,719 Hai fame? Hai fame?
587 00:45:51,320 00:45:53,440 Qui non si mangia a quest'ora. Qui non si mangia a quest'ora.
588 00:45:55,760 00:45:57,239 Vuoi che ti faccia un panino? Vuoi che ti faccia un panino?
589 00:45:57,360 00:46:00,480 Un bel panino con formaggio e pomodoro. Cosa ne dici? Un bel panino con formaggio e pomodoro. Cosa ne dici?
590 00:46:01,039 00:46:02,599 Un panino? Un panino?
591 00:46:02,760 00:46:04,920 Non sei mai entrato in cucina in vita tua. Non sei mai entrato in cucina in vita tua.
592 00:46:05,280 00:46:06,639 È solo un panino. È solo un panino.
593 00:46:06,760 00:46:08,119 Se aspetta che glielo faccia tu Se aspetta che glielo faccia tu
594 00:46:08,280 00:46:10,119 e poi apparecchi, morirà di fame. e poi apparecchi, morirà di fame.
595 00:46:10,239 00:46:11,440 Allora? Ti va un panino? Allora? Ti va un panino?
596 00:46:12,679 00:46:13,519 Sì. Sì.
597 00:46:13,840 00:46:15,639 Bene, farò in un lampo. Bene, farò in un lampo.
598 00:46:15,760 00:46:17,320 E ti porto anche qualcosa da bere. E ti porto anche qualcosa da bere.
599 00:46:17,400 00:46:18,800 Abbiamo un po' di yogurt? Abbiamo un po' di yogurt?
600 00:46:19,039 00:46:20,400 Sì. Sì.
601 00:46:23,079 00:46:26,599 Avete un po' di salsiccia? Avete un po' di salsiccia?
602 00:46:27,079 00:46:27,920 Salsiccia? Salsiccia?
603 00:46:28,000 00:46:28,840 Certo. Certo.
604 00:46:29,000 00:46:32,199 Presa in macelleria. Non al supermercato come fate voi in città. Presa in macelleria. Non al supermercato come fate voi in città.
605 00:46:32,360 00:46:34,760 Allora ti farò un bel panino con la salsiccia. Allora ti farò un bel panino con la salsiccia.
606 00:46:38,079 00:46:38,960 Panino? Panino?
607 00:46:39,599 00:46:41,039 Ma lo hai visto, papà? Ma lo hai visto, papà?
608 00:46:43,679 00:46:45,119 Come ti chiami, ragazzina? Come ti chiami, ragazzina?
609 00:46:45,840 00:46:46,679 Elif. Elif.
610 00:46:46,920 00:46:49,320 Brava, Elif. Brava, Elif.
611 00:46:54,480 00:46:55,400 Ha paura. Ha paura.
612 00:46:55,519 00:46:57,280 Ha paura che tu ti arrabbi con lei. Ha paura che tu ti arrabbi con lei.
613 00:46:57,360 00:46:58,679 Certo che sono arrabbiata. Certo che sono arrabbiata.
614 00:46:58,760 00:47:00,119 È sparita. È sparita.
615 00:47:00,519 00:47:02,280 È arrabbiata con te. È arrabbiata con te.
616 00:47:02,599 00:47:04,360 È tutta colpa tua. È tutta colpa tua.
617 00:47:04,639 00:47:09,079 Tu la vizi e così lei mi vede come un nemico. Tu la vizi e così lei mi vede come un nemico.
618 00:47:11,360 00:47:13,239 Oh, Signore, riattacco. Oh, Signore, riattacco.
619 00:47:13,639 00:47:15,880 Aspetta! Ha fame? Ha bisogno di qualcosa? Aspetta! Ha fame? Ha bisogno di qualcosa?
620 00:47:16,119 00:47:18,519 Com'è arrivata lì? Non capisco. Com'è arrivata lì? Non capisco.
621 00:47:18,800 00:47:21,440 Ha preso un autobus. Cosa non capisci, esattamente? Ha preso un autobus. Cosa non capisci, esattamente?
622 00:47:21,639 00:47:24,880 Non fare scenate, per favore. L'abbiamo trovata, no? Non fare scenate, per favore. L'abbiamo trovata, no?
623 00:47:25,440 00:47:29,280 Le dirò di chiamarti. Ma ora lasciala stare, ok? Le dirò di chiamarti. Ma ora lasciala stare, ok?
624 00:47:29,480 00:47:31,400 E cerca di rilassarti. E cerca di rilassarti.
625 00:47:31,519 00:47:33,199 È laggiù. Ora vado a parlarle. È laggiù. Ora vado a parlarle.
626 00:47:33,320 00:47:37,119 Non credo si trovi a suo agio in questa situazione. Non credo si trovi a suo agio in questa situazione.
627 00:47:37,559 00:47:39,119 Dille che mi dispiace di tutto. Dille che mi dispiace di tutto.
628 00:47:39,320 00:47:41,000 Sì, sarà fatto. Ora vado. Sì, sarà fatto. Ora vado.
629 00:47:41,920 00:47:43,280 Dio mio! Dio mio!
630 00:47:55,119 00:47:56,199 Dov'è l'ispettore? Dov'è l'ispettore?
631 00:47:56,320 00:47:57,719 Mi sta preparando un panino. Mi sta preparando un panino.
632 00:47:57,840 00:47:58,599 Un panino? Un panino?
633 00:47:59,639 00:48:01,719 Non doveva. Non doveva.
634 00:48:01,960 00:48:05,239 Fattene fare uno anche per te. Ha aperto una salumeria, là dentro. Fattene fare uno anche per te. Ha aperto una salumeria, là dentro.
635 00:48:05,400 00:48:07,039 No, grazie, madame. Sono a posto. No, grazie, madame. Sono a posto.
636 00:48:07,159 00:48:08,239 Signora. Signora.
637 00:48:09,679 00:48:11,679 Finisci di pulire questi, figliolo. Finisci di pulire questi, figliolo.
638 00:48:14,599 00:48:16,119 Vi va bene dormire nella stessa stanza, no? Vi va bene dormire nella stessa stanza, no?
639 00:48:16,199 00:48:17,960 Non abbiamo altri letti. Non abbiamo altri letti.
640 00:48:18,119 00:48:22,119 Non vi preoccupate, possiamo tornare all'hotel. Non vi preoccupate, possiamo tornare all'hotel.
641 00:48:22,280 00:48:23,960 All'hotel? Non se ne parla. All'hotel? Non se ne parla.
642 00:48:24,599 00:48:26,320 Nermin, vai a preparare la stanza. Nermin, vai a preparare la stanza.
643 00:48:26,639 00:48:28,519 Ecco il tuo panino, signorina. Ecco il tuo panino, signorina.
644 00:48:29,199 00:48:31,559 C'è anche un po' di salsa piccante. Le piace la salsa piccante, no? C'è anche un po' di salsa piccante. Le piace la salsa piccante, no?
645 00:48:31,719 00:48:34,400 - La adoro. - Bene. Buon appetito. - La adoro. - Bene. Buon appetito.
646 00:48:35,000 00:48:36,320 Grazie mille. Grazie mille.
647 00:48:36,679 00:48:37,840 Di niente. Di niente.
648 00:48:43,400 00:48:45,239 Ecco la nostra figlioletta, una zitella. Ecco la nostra figlioletta, una zitella.
649 00:48:51,519 00:48:53,559 Che ragazza solare. Che ragazza solare.
650 00:48:54,719 00:48:57,360 Sì, ma ci ha fatto prendere un bello spavento. Sì, ma ci ha fatto prendere un bello spavento.
651 00:48:57,519 00:48:58,639 E anche coraggiosa. E anche coraggiosa.
652 00:48:59,719 00:49:02,719 È venuta fin qui da sola. È venuta fin qui da sola.
653 00:49:04,000 00:49:05,840 È come Calamity Jane. È come Calamity Jane.
654 00:49:06,320 00:49:07,159 Come chi? Come chi?
655 00:49:07,400 00:49:08,840 - Cevdet, vieni! - Cosa c'è? - Cevdet, vieni! - Cosa c'è?
656 00:49:09,960 00:49:11,400 Cos'è successo? Cos'è successo?
657 00:49:12,840 00:49:13,719 Dove sei? Dove sei?
658 00:49:14,400 00:49:15,320 Sono qua. Sono qua.
659 00:49:15,679 00:49:16,519 Cosa c'è? Cosa c'è?
660 00:49:16,800 00:49:18,559 Ho aperto l'armadio per prendere le lenzuola. Ho aperto l'armadio per prendere le lenzuola.
661 00:49:19,079 00:49:20,280 E questo mostro è saltato fuori. E questo mostro è saltato fuori.
662 00:49:20,800 00:49:22,320 Mi hai spaventato a morte, donna. Mi hai spaventato a morte, donna.
663 00:49:22,480 00:49:23,800 Apri la finestra, così esce. Apri la finestra, così esce.
664 00:49:23,880 00:49:26,440 Non startene lì impalata! Vai! Non startene lì impalata! Vai!
665 00:49:27,760 00:49:29,639 - Tarik, fai uscire quella cosa. - Ok. - Tarik, fai uscire quella cosa. - Ok.
666 00:49:30,000 00:49:31,599 Dio Santo. Dio Santo.
667 00:49:35,800 00:49:37,440 Non lo uccidere. Poverino. Non lo uccidere. Poverino.
668 00:49:38,079 00:49:39,440 Elif, la mamma ti sta chiamando. Elif, la mamma ti sta chiamando.
669 00:49:39,519 00:49:41,360 Parla con lei solo una volta, così si calma. Parla con lei solo una volta, così si calma.
670 00:49:41,440 00:49:43,239 Papà, digli di non ucciderlo. Papà, digli di non ucciderlo.
671 00:49:43,880 00:49:45,239 Vieni con me. Vieni con me.
672 00:49:45,440 00:49:46,639 È la mamma? È la mamma?
673 00:49:47,360 00:49:49,519 - Vieni, esci. - Non ucciderlo! - Vieni, esci. - Non ucciderlo!
674 00:49:49,639 00:49:51,639 Apri la finestra e fallo uscire. Poverino. Apri la finestra e fallo uscire. Poverino.
675 00:49:55,320 00:49:57,320 Lo hai ucciso! Sei un assassino! Lo hai ucciso! Sei un assassino!
676 00:50:01,159 00:50:02,519 Cos'hai detto? Cos'hai detto?
677 00:50:51,119 00:50:53,559 DOSSIER OMICIDIO RISULTATI AUTOPSIA DOSSIER OMICIDIO RISULTATI AUTOPSIA
678 00:52:21,840 00:52:23,039 Figliolo? Figliolo?
679 00:52:25,760 00:52:27,719 Mamma, come va? Mamma, come va?
680 00:52:28,519 00:52:30,000 Ti stanno cercando, figliolo. Ti stanno cercando, figliolo.
681 00:52:30,639 00:52:31,800 Cosa? Cosa?
682 00:52:32,039 00:52:33,639 Cosa dici? Chi? Cosa dici? Chi?
683 00:52:34,920 00:52:36,360 La polizia. La polizia.
684 00:52:39,079 00:52:40,920 Sanno che sei ancora vivo. Sanno che sei ancora vivo.
685 00:52:41,719 00:52:43,480 Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa! Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa!
685 00:52:41,719 00:52:43,480 Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa! Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa!