This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:29,079 | 00:00:30,640 | Va bene, mamma. | Va bene, mamma. |
2 | 00:00:36,679 | 00:00:38,200 | Sbrigati, Elif! | Sbrigati, Elif! |
3 | 00:00:38,479 | 00:00:39,719 | Arrivo! | Arrivo! |
4 | 00:00:59,640 | 00:01:01,159 | Forza, sali. | Forza, sali. |
5 | 00:02:52,919 | 00:02:54,080 | Ferma la macchina! | Ferma la macchina! |
6 | 00:02:54,639 | 00:02:55,520 | Cosa c'è, tesoro? | Cosa c'è, tesoro? |
7 | 00:02:55,919 | 00:02:57,680 | Fermati! Dobbiamo tornare indietro. | Fermati! Dobbiamo tornare indietro. |
8 | 00:02:57,800 | 00:02:59,479 | Niente da fare, Elif. Non si può. | Niente da fare, Elif. Non si può. |
9 | 00:02:59,639 | 00:03:01,479 | Mamma! Diglielo tu! | Mamma! Diglielo tu! |
10 | 00:03:01,639 | 00:03:03,599 | Ci dici cos'hai dimenticato, per favore? | Ci dici cos'hai dimenticato, per favore? |
11 | 00:03:03,719 | 00:03:07,639 | Il diario. Pensavo fosse nello zaino, ma non c'è. Ho controllato ora. | Il diario. Pensavo fosse nello zaino, ma non c'è. Ho controllato ora. |
12 | 00:03:08,120 | 00:03:10,840 | Stai scherzando, vero? | Stai scherzando, vero? |
13 | 00:03:11,280 | 00:03:13,199 | Dobbiamo tornare indietro! | Dobbiamo tornare indietro! |
14 | 00:03:13,360 | 00:03:15,719 | Calmati, Elif! Non c'è bisogno di urlare! | Calmati, Elif! Non c'è bisogno di urlare! |
15 | 00:03:15,879 | 00:03:17,159 | Mamma, ti prego! | Mamma, ti prego! |
16 | 00:03:43,719 | 00:03:45,639 | Sbrigati e non perdere tempo. | Sbrigati e non perdere tempo. |
17 | 00:03:57,039 | 00:03:58,080 | Papà? | Papà? |
18 | 00:05:50,959 | 00:05:52,680 | STAZIONE DI POLIZIA | STAZIONE DI POLIZIA |
19 | 00:05:57,680 | 00:05:58,759 | Buongiorno, capitano. | Buongiorno, capitano. |
20 | 00:05:58,959 | 00:06:00,120 | Come va? | Come va? |
21 | 00:06:00,319 | 00:06:01,879 | - Tutto bene, signore. - Hai saputo niente? | - Tutto bene, signore. - Hai saputo niente? |
22 | 00:06:02,120 | 00:06:03,800 | Sì, è un maschio. | Sì, è un maschio. |
23 | 00:06:03,920 | 00:06:05,199 | - Un maschio? - Sì, signore. | - Un maschio? - Sì, signore. |
24 | 00:06:05,360 | 00:06:07,079 | Bravo, sono felice per te. | Bravo, sono felice per te. |
25 | 00:06:07,240 | 00:06:08,439 | Grazie, signore. | Grazie, signore. |
26 | 00:06:09,879 | 00:06:10,800 | Yusuf! | Yusuf! |
27 | 00:06:11,079 | 00:06:12,120 | Sì, signore. | Sì, signore. |
28 | 00:06:14,920 | 00:06:17,000 | Dobbiamo bere qualcosa per festeggiare, ok? | Dobbiamo bere qualcosa per festeggiare, ok? |
29 | 00:06:17,120 | 00:06:19,600 | - Come vuole, signore. - Non è un ordine, va bene? | - Come vuole, signore. - Non è un ordine, va bene? |
30 | 00:06:19,800 | 00:06:21,240 | Usciamo e beviamo qualcosa. | Usciamo e beviamo qualcosa. |
31 | 00:06:25,480 | 00:06:26,519 | Siediti! | Siediti! |
32 | 00:06:37,199 | 00:06:39,680 | Chi è Tunç Bayraktar, figliolo? | Chi è Tunç Bayraktar, figliolo? |
33 | 00:06:41,120 | 00:06:43,959 | Hai emesso un mandato di perquisizione per il suo ufficio. | Hai emesso un mandato di perquisizione per il suo ufficio. |
34 | 00:06:44,319 | 00:06:46,560 | Ti hanno visto vagare vicino casa sua. | Ti hanno visto vagare vicino casa sua. |
35 | 00:06:47,959 | 00:06:49,240 | È vero? | È vero? |
36 | 00:06:51,519 | 00:06:54,759 | Perché diavolo l'hai fatto? | Perché diavolo l'hai fatto? |
37 | 00:06:55,800 | 00:06:58,360 | La sua azienda ha emesso fatture false, signore: | La sua azienda ha emesso fatture false, signore: |
38 | 00:06:58,879 | 00:07:01,759 | valute illegali, evasione fiscale e così via. | valute illegali, evasione fiscale e così via. |
39 | 00:07:01,959 | 00:07:05,560 | Perché non passi tutto alla Guardia di Finanza, allora? Tu cosa c'entri? | Perché non passi tutto alla Guardia di Finanza, allora? Tu cosa c'entri? |
40 | 00:07:05,920 | 00:07:09,319 | Non si è mai visto un detective che si occupa di fatture e tasse. | Non si è mai visto un detective che si occupa di fatture e tasse. |
41 | 00:07:10,480 | 00:07:11,639 | Signore? | Signore? |
42 | 00:07:12,240 | 00:07:14,360 | Ascolta, Yusuf. | Ascolta, Yusuf. |
43 | 00:07:16,000 | 00:07:18,160 | Da quanto tempo hai divorziato da lei? | Da quanto tempo hai divorziato da lei? |
44 | 00:07:20,279 | 00:07:22,040 | Non è stata una mia scelta, signore. | Non è stata una mia scelta, signore. |
45 | 00:07:22,120 | 00:07:25,160 | È stata la sua famiglia a spingerla a iniziare la pratica. | È stata la sua famiglia a spingerla a iniziare la pratica. |
46 | 00:07:25,399 | 00:07:26,800 | E lei lo ha fatto. | E lei lo ha fatto. |
47 | 00:07:26,959 | 00:07:29,759 | Ma il giudice ha approvato il divorzio. | Ma il giudice ha approvato il divorzio. |
48 | 00:07:29,839 | 00:07:31,680 | È un caso chiuso, Yusuf. | È un caso chiuso, Yusuf. |
49 | 00:07:33,079 | 00:07:34,920 | Non puoi tormentare quell'uomo. | Non puoi tormentare quell'uomo. |
50 | 00:07:36,160 | 00:07:38,639 | Mia figlia vive nella casa di quell'uomo, signore. | Mia figlia vive nella casa di quell'uomo, signore. |
51 | 00:07:39,399 | 00:07:41,120 | È per mia figlia che mi preoccupo. | È per mia figlia che mi preoccupo. |
52 | 00:07:41,560 | 00:07:43,759 | Mia figlia si è trasferita in Canada. | Mia figlia si è trasferita in Canada. |
53 | 00:07:45,279 | 00:07:48,519 | Ha seguito un tizio fino in Canada. | Ha seguito un tizio fino in Canada. |
54 | 00:07:50,439 | 00:07:51,959 | Non parlo nemmeno la sua lingua. | Non parlo nemmeno la sua lingua. |
55 | 00:07:52,040 | 00:07:54,160 | Questo bastardo è pieno di tatuaggi fino al culo. | Questo bastardo è pieno di tatuaggi fino al culo. |
56 | 00:07:54,240 | 00:07:55,759 | E dimmi, cosa dovrei fare? | E dimmi, cosa dovrei fare? |
57 | 00:07:57,000 | 00:07:59,600 | No, Yusuf. Non puoi! | No, Yusuf. Non puoi! |
58 | 00:08:03,560 | 00:08:07,240 | Il tuo matrimonio è fallito, punto. | Il tuo matrimonio è fallito, punto. |
59 | 00:08:08,040 | 00:08:10,319 | Lei si è rifatta una vita. | Lei si è rifatta una vita. |
60 | 00:08:11,120 | 00:08:12,879 | E tu devi rispettare questa scelta. | E tu devi rispettare questa scelta. |
61 | 00:08:13,360 | 00:08:15,279 | La bambina la puoi vedere, no? | La bambina la puoi vedere, no? |
62 | 00:08:15,879 | 00:08:17,279 | O ti impediscono di vederla? | O ti impediscono di vederla? |
63 | 00:08:17,399 | 00:08:19,800 | No, signore. Grazie a Dio, la posso vedere. | No, signore. Grazie a Dio, la posso vedere. |
64 | 00:08:19,920 | 00:08:20,720 | E allora? | E allora? |
65 | 00:08:20,879 | 00:08:23,199 | Se non è questo, allora devi scomparire, Yusuf. | Se non è questo, allora devi scomparire, Yusuf. |
66 | 00:08:23,680 | 00:08:28,160 | Devi uscire dalla vita di quella donna e scordarti di quel coglione. | Devi uscire dalla vita di quella donna e scordarti di quel coglione. |
67 | 00:08:29,079 | 00:08:32,080 | Se fa qualcosa di illegale, lascia il caso a qualcun altro. | Se fa qualcosa di illegale, lascia il caso a qualcun altro. |
68 | 00:08:37,240 | 00:08:40,000 | E non voglio parlare più di questa storia, ok? | E non voglio parlare più di questa storia, ok? |
69 | 00:08:41,879 | 00:08:43,919 | Non mi mettere nei casini. | Non mi mettere nei casini. |
70 | 00:08:45,399 | 00:08:47,799 | Lasciamoci tutto questo alle spalle, va bene? | Lasciamoci tutto questo alle spalle, va bene? |
71 | 00:08:49,000 | 00:08:50,240 | Hai capito? | Hai capito? |
72 | 00:08:51,879 | 00:08:52,960 | Bene. | Bene. |
73 | 00:08:56,320 | 00:08:57,399 | Tieni questo. | Tieni questo. |
74 | 00:09:11,519 | 00:09:14,679 | Abbiamo ben altro a cui pensare, adesso. | Abbiamo ben altro a cui pensare, adesso. |
75 | 00:09:15,200 | 00:09:16,840 | Va bene? | Va bene? |
76 | 00:09:19,480 | 00:09:21,600 | Vai via, allontanati per un po'. | Vai via, allontanati per un po'. |
77 | 00:09:22,840 | 00:09:24,440 | Sono stato chiaro? | Sono stato chiaro? |
78 | 00:09:25,200 | 00:09:28,360 | Il dossier è riservato, non mostrarlo a nessuno. | Il dossier è riservato, non mostrarlo a nessuno. |
79 | 00:09:29,879 | 00:09:30,960 | Per ora. | Per ora. |
80 | 00:10:55,320 | 00:10:56,320 | Amico! | Amico! |
81 | 00:11:05,759 | 00:11:06,840 | Amico! | Amico! |
82 | 00:11:08,000 | 00:11:09,000 | Amico? | Amico? |
83 | 00:11:10,679 | 00:11:11,720 | Ehi. | Ehi. |
84 | 00:11:12,080 | 00:11:13,080 | Amico! | Amico! |
85 | 00:11:14,440 | 00:11:15,279 | Ehi. | Ehi. |
86 | 00:11:15,639 | 00:11:18,080 | Non vedi che sta dormendo? Perché lo disturbi? | Non vedi che sta dormendo? Perché lo disturbi? |
87 | 00:11:18,440 | 00:11:19,639 | Strano modo di dormire. | Strano modo di dormire. |
88 | 00:11:19,960 | 00:11:21,360 | Sei sicuro che stia dormendo? | Sei sicuro che stia dormendo? |
89 | 00:11:21,440 | 00:11:22,519 | Ha il sonno profondo. | Ha il sonno profondo. |
90 | 00:11:22,679 | 00:11:24,440 | Eppure ho urlato. Mi hai sentito, no? | Eppure ho urlato. Mi hai sentito, no? |
91 | 00:11:24,519 | 00:11:25,679 | Sto dormendo anch'io. | Sto dormendo anch'io. |
92 | 00:11:30,399 | 00:11:31,840 | Hai una stanza libera? | Hai una stanza libera? |
93 | 00:11:32,320 | 00:11:34,000 | Ho il sonno leggero. | Ho il sonno leggero. |
94 | 00:11:36,720 | 00:11:39,519 | Allora, lavori qui o no? | Allora, lavori qui o no? |
95 | 00:11:39,919 | 00:11:41,279 | Sì, lavoriamo qui. | Sì, lavoriamo qui. |
96 | 00:11:42,039 | 00:11:43,440 | Ok. Hai una stanza libera? | Ok. Hai una stanza libera? |
97 | 00:11:44,120 | 00:11:45,120 | Sì. | Sì. |
98 | 00:11:51,120 | 00:11:52,399 | E come facciamo, allora? | E come facciamo, allora? |
99 | 00:11:52,720 | 00:11:54,120 | Quante notti? | Quante notti? |
100 | 00:11:54,480 | 00:11:55,960 | Non lo so ancora. | Non lo so ancora. |
101 | 00:11:57,639 | 00:11:59,120 | Da lunedì è tutto prenotato. | Da lunedì è tutto prenotato. |
102 | 00:11:59,519 | 00:12:01,399 | Un gruppo della Nuova Zelanda. | Un gruppo della Nuova Zelanda. |
103 | 00:12:01,480 | 00:12:03,080 | Per cui se devi stare molto... | Per cui se devi stare molto... |
104 | 00:12:03,200 | 00:12:05,559 | No. Puoi anche fare... Solo per stanotte... | No. Puoi anche fare... Solo per stanotte... |
105 | 00:12:19,879 | 00:12:21,039 | Grazie. | Grazie. |
106 | 00:12:30,759 | 00:12:31,919 | Ti va un bagno? | Ti va un bagno? |
107 | 00:12:33,000 | 00:12:34,039 | Cosa? | Cosa? |
108 | 00:12:34,320 | 00:12:35,759 | L'acqua calda. L'accendo? | L'acqua calda. L'accendo? |
109 | 00:12:35,879 | 00:12:37,200 | Hai detto che eri stanco. | Hai detto che eri stanco. |
110 | 00:12:37,759 | 00:12:39,720 | Sì, no. | Sì, no. |
111 | 00:12:40,240 | 00:12:41,519 | Sono a posto, grazie. | Sono a posto, grazie. |
112 | 00:12:42,279 | 00:12:43,519 | Grazie. | Grazie. |
113 | 00:14:45,679 | 00:14:46,720 | Tutto bene? | Tutto bene? |
114 | 00:14:47,240 | 00:14:48,360 | Sì. | Sì. |
115 | 00:15:01,519 | 00:15:03,639 | Forza. | Forza. |
116 | 00:15:09,559 | 00:15:10,879 | Grazie. | Grazie. |
117 | 00:15:17,519 | 00:15:18,879 | Sono caduto. | Sono caduto. |
118 | 00:15:20,759 | 00:15:22,120 | Grazie. | Grazie. |
119 | 00:15:33,759 | 00:15:35,519 | Ma tu sei l'amico di mio fratello. | Ma tu sei l'amico di mio fratello. |
120 | 00:15:36,639 | 00:15:37,759 | Come? | Come? |
121 | 00:15:38,639 | 00:15:40,600 | Tu sei l'amico di mio fratello. | Tu sei l'amico di mio fratello. |
122 | 00:15:41,120 | 00:15:42,360 | Ti conosco. | Ti conosco. |
123 | 00:15:45,080 | 00:15:46,039 | Chi è tuo fratello? | Chi è tuo fratello? |
124 | 00:15:46,320 | 00:15:47,159 | Taner. | Taner. |
125 | 00:15:47,399 | 00:15:48,879 | Taner Bayrakçi. | Taner Bayrakçi. |
126 | 00:15:49,320 | 00:15:50,799 | Vive qui. | Vive qui. |
127 | 00:15:51,000 | 00:15:52,000 | - Taner? - Sì. | - Taner? - Sì. |
128 | 00:15:55,080 | 00:15:57,000 | Sei il figlio dell'ispettore Cevdet? | Sei il figlio dell'ispettore Cevdet? |
129 | 00:15:57,279 | 00:15:58,639 | - Il figlio più giovane? - Sì. | - Il figlio più giovane? - Sì. |
130 | 00:16:03,159 | 00:16:07,039 | Cevdet è stato il mio insegnante all'accademia. | Cevdet è stato il mio insegnante all'accademia. |
131 | 00:16:07,240 | 00:16:08,759 | - Sei in polizia, adesso? - Sì. | - Sei in polizia, adesso? - Sì. |
132 | 00:16:08,960 | 00:16:10,000 | Ma dai! | Ma dai! |
133 | 00:16:12,399 | 00:16:14,120 | Scusa se non ti ho riconosciuto. | Scusa se non ti ho riconosciuto. |
134 | 00:16:14,480 | 00:16:16,039 | Tranquillo. È normale. | Tranquillo. È normale. |
135 | 00:16:19,639 | 00:16:21,039 | Condoglianze, comunque. | Condoglianze, comunque. |
136 | 00:16:24,600 | 00:16:25,799 | Grazie. | Grazie. |
137 | 00:16:36,120 | 00:16:37,360 | Dove alloggi? | Dove alloggi? |
138 | 00:16:37,799 | 00:16:40,480 | Nell'hotel vicino alla fontana. Hotel Salkim. | Nell'hotel vicino alla fontana. Hotel Salkim. |
139 | 00:16:41,039 | 00:16:43,360 | - Davvero? Quel posto è ancora aperto? - Certo. | - Davvero? Quel posto è ancora aperto? - Certo. |
140 | 00:16:43,879 | 00:16:45,120 | È pieno. | È pieno. |
141 | 00:16:45,200 | 00:16:47,440 | La prossima settimana arriva un gruppo dalla Nuova Zelanda. | La prossima settimana arriva un gruppo dalla Nuova Zelanda. |
142 | 00:16:47,519 | 00:16:49,000 | - Non ci credo! - È vero. | - Non ci credo! - È vero. |
143 | 00:16:51,919 | 00:16:54,080 | Una volta c'erano due tipi strani là, due fratelli. | Una volta c'erano due tipi strani là, due fratelli. |
144 | 00:16:54,159 | 00:16:55,279 | Sono ancora lì. | Sono ancora lì. |
145 | 00:16:55,799 | 00:16:56,919 | Ti hanno riconosciuto? | Ti hanno riconosciuto? |
146 | 00:16:57,039 | 00:16:59,360 | No, quelli sono due ritardati. | No, quelli sono due ritardati. |
147 | 00:17:00,039 | 00:17:02,879 | Il più vecchio dormiva, e il più giovane era già ubriaco. | Il più vecchio dormiva, e il più giovane era già ubriaco. |
148 | 00:17:03,759 | 00:17:04,839 | Ma come... | Ma come... |
149 | 00:17:05,480 | 00:17:07,319 | Però l'hotel era pieno, eh? | Però l'hotel era pieno, eh? |
150 | 00:17:07,680 | 00:17:09,079 | Sì, completamente. | Sì, completamente. |
151 | 00:17:09,440 | 00:17:11,119 | - Nuova Zelanda, hai detto? - Sì. | - Nuova Zelanda, hai detto? - Sì. |
152 | 00:17:16,799 | 00:17:21,039 | Uno di loro una volta ha rotto una sedia sulla schiena di mio fratello. | Uno di loro una volta ha rotto una sedia sulla schiena di mio fratello. |
153 | 00:17:21,279 | 00:17:22,920 | Sì, il più vecchio. | Sì, il più vecchio. |
154 | 00:17:23,880 | 00:17:26,960 | Gli rubavamo sempre l'uva e loro davano di matto. | Gli rubavamo sempre l'uva e loro davano di matto. |
155 | 00:17:27,799 | 00:17:30,119 | Mio fratello ha ancora il segno sulla schiena. | Mio fratello ha ancora il segno sulla schiena. |
156 | 00:17:30,200 | 00:17:31,839 | Anche tuo fratello era pazzo. | Anche tuo fratello era pazzo. |
157 | 00:17:31,920 | 00:17:33,480 | Lo sai cosa fece il giorno dopo? | Lo sai cosa fece il giorno dopo? |
158 | 00:17:33,559 | 00:17:35,319 | Tornò là con le cesoie da giardino | Tornò là con le cesoie da giardino |
159 | 00:17:35,440 | 00:17:37,359 | e distrusse tutta la vigna. | e distrusse tutta la vigna. |
160 | 00:17:37,680 | 00:17:40,039 | Completamente. | Completamente. |
161 | 00:17:52,680 | 00:17:53,759 | Sai che ti dico? | Sai che ti dico? |
162 | 00:17:53,880 | 00:17:56,359 | Andiamo a farci un bicchierino alla sua salute. | Andiamo a farci un bicchierino alla sua salute. |
163 | 00:17:59,079 | 00:18:00,440 | Non so, meglio di no. | Non so, meglio di no. |
164 | 00:18:00,599 | 00:18:01,759 | - Perché? - Perché... | - Perché? - Perché... |
165 | 00:18:01,920 | 00:18:03,319 | Per mio fratello... | Per mio fratello... |
166 | 00:18:04,880 | 00:18:05,720 | Forza! | Forza! |
167 | 00:18:05,920 | 00:18:09,079 | So cercando di ridurre l'alcol e tutto... | So cercando di ridurre l'alcol e tutto... |
168 | 00:18:09,240 | 00:18:11,680 | Ok, beviamo con moderazione, allora. Dai, alzati. | Ok, beviamo con moderazione, allora. Dai, alzati. |
169 | 00:18:12,160 | 00:18:13,519 | Siediti. Finisci il caffè. | Siediti. Finisci il caffè. |
170 | 00:18:13,599 | 00:18:15,920 | Dai, solo un bicchiere. Mangiamo anche qualcosa. | Dai, solo un bicchiere. Mangiamo anche qualcosa. |
171 | 00:18:16,000 | 00:18:16,839 | Hai fame? | Hai fame? |
172 | 00:18:17,400 | 00:18:21,240 | Dai, alzati. Offro io. | Dai, alzati. Offro io. |
173 | 00:18:21,799 | 00:18:24,200 | Per mio fratello, forza. | Per mio fratello, forza. |
174 | 00:18:24,799 | 00:18:26,920 | Dai, andiamo. | Dai, andiamo. |
175 | 00:19:06,759 | 00:19:09,160 | Dici sempre a nostro figlio di non bere troppo, | Dici sempre a nostro figlio di non bere troppo, |
176 | 00:19:09,240 | 00:19:11,440 | ma lo hai trasformato in un alcolista. | ma lo hai trasformato in un alcolista. |
177 | 00:19:12,680 | 00:19:15,319 | Se fosse un alcolista, quel bastardo non si ubriacherebbe. | Se fosse un alcolista, quel bastardo non si ubriacherebbe. |
178 | 00:19:15,440 | 00:19:16,359 | Cosa? | Cosa? |
179 | 00:19:17,160 | 00:19:18,640 | Vai a letto, dai. | Vai a letto, dai. |
180 | 00:19:19,519 | 00:19:21,279 | Sei un pessimo esempio. | Sei un pessimo esempio. |
181 | 00:19:21,960 | 00:19:23,119 | Forza, vai a letto. | Forza, vai a letto. |
182 | 00:19:24,599 | 00:19:26,720 | Non rimanere sveglio tutta la notte. | Non rimanere sveglio tutta la notte. |
183 | 00:19:29,599 | 00:19:30,640 | Hai capito? | Hai capito? |
184 | 00:19:46,559 | 00:19:49,279 | Sì, va bene. | Sì, va bene. |
185 | 00:19:49,839 | 00:19:51,400 | Troppe buche, in questa strada. | Troppe buche, in questa strada. |
186 | 00:19:56,200 | 00:19:57,799 | Grazie. | Grazie. |
187 | 00:19:59,319 | 00:20:00,279 | Grazie. | Grazie. |
188 | 00:20:02,960 | 00:20:04,079 | Grazie. | Grazie. |
189 | 00:20:04,319 | 00:20:06,480 | - Ce la fai da solo? - Certo. | - Ce la fai da solo? - Certo. |
190 | 00:20:18,960 | 00:20:20,160 | Chi è l'altro? | Chi è l'altro? |
191 | 00:20:20,599 | 00:20:21,720 | Yusuf? | Yusuf? |
192 | 00:20:22,279 | 00:20:23,440 | Buonasera, signore. | Buonasera, signore. |
193 | 00:20:23,559 | 00:20:25,440 | Da dove venite? | Da dove venite? |
194 | 00:20:25,680 | 00:20:26,720 | Chi è Yusuf? | Chi è Yusuf? |
195 | 00:20:28,640 | 00:20:30,119 | Cevdet, chi è questo ragazzo? | Cevdet, chi è questo ragazzo? |
196 | 00:20:32,640 | 00:20:35,319 | Mi dispiace, non volevo lasciarlo solo. | Mi dispiace, non volevo lasciarlo solo. |
197 | 00:20:35,839 | 00:20:37,480 | No, tranquillo. | No, tranquillo. |
198 | 00:20:42,880 | 00:20:44,160 | Buonasera! | Buonasera! |
199 | 00:20:46,559 | 00:20:48,279 | Un'altra sbronza, eh? | Un'altra sbronza, eh? |
200 | 00:20:50,039 | 00:20:51,519 | Vai dentro, forza. | Vai dentro, forza. |
201 | 00:20:57,960 | 00:20:59,960 | Che bello essere in vacanza, eh? | Che bello essere in vacanza, eh? |
202 | 00:21:00,319 | 00:21:02,400 | Siete proprio di compagnia, tutti e due! | Siete proprio di compagnia, tutti e due! |
203 | 00:21:02,839 | 00:21:04,759 | Perché non ti ordini del vino? | Perché non ti ordini del vino? |
204 | 00:21:06,759 | 00:21:09,359 | Perché? Così bevo il vino e sto zitta, eh? | Perché? Così bevo il vino e sto zitta, eh? |
205 | 00:21:11,160 | 00:21:13,319 | Sì, ordinalo bianco. Ne bevo un po' anch'io. | Sì, ordinalo bianco. Ne bevo un po' anch'io. |
206 | 00:21:16,200 | 00:21:20,000 | Elif, metti giù il telefono, per favore. | Elif, metti giù il telefono, per favore. |
207 | 00:21:22,759 | 00:21:25,680 | Elif, mi hai sentito? | Elif, mi hai sentito? |
208 | 00:21:27,000 | 00:21:28,279 | Che c'è, mamma? | Che c'è, mamma? |
209 | 00:21:28,960 | 00:21:30,160 | Lasciami in pace! | Lasciami in pace! |
210 | 00:21:31,200 | 00:21:33,160 | Stai attenta a come parli! | Stai attenta a come parli! |
211 | 00:21:33,839 | 00:21:35,160 | Lui fa lo stesso, col telefono. | Lui fa lo stesso, col telefono. |
212 | 00:21:35,519 | 00:21:37,400 | Perché stai sempre addosso a me? | Perché stai sempre addosso a me? |
213 | 00:21:39,480 | 00:21:40,799 | Ma cosa fai? | Ma cosa fai? |
214 | 00:21:42,160 | 00:21:44,839 | Dove vai? Vieni qua e mangia. | Dove vai? Vieni qua e mangia. |
215 | 00:21:45,079 | 00:21:48,160 | Che cosa c'è? Calmati, cazzo! | Che cosa c'è? Calmati, cazzo! |
216 | 00:21:50,440 | 00:21:53,759 | - Dove vai? - In bagno! | - Dove vai? - In bagno! |
217 | 00:22:31,599 | 00:22:33,480 | Sei il disonore della nostra famiglia! | Sei il disonore della nostra famiglia! |
218 | 00:22:33,559 | 00:22:36,079 | Sei un uomo, ormai, non ti vergogni? | Sei un uomo, ormai, non ti vergogni? |
219 | 00:22:36,240 | 00:22:38,279 | Mi hai fatto diventare la madre di un ubriacone! | Mi hai fatto diventare la madre di un ubriacone! |
220 | 00:22:38,359 | 00:22:39,960 | Tutto il paese parla di noi! | Tutto il paese parla di noi! |
221 | 00:22:40,039 | 00:22:41,759 | Zitta, donna. Smettila di urlare al ragazzo. | Zitta, donna. Smettila di urlare al ragazzo. |
222 | 00:22:41,880 | 00:22:43,240 | Non ti sente neanche quando è ubriaco. | Non ti sente neanche quando è ubriaco. |
223 | 00:22:43,359 | 00:22:46,039 | Non urlare, mamma. Abbiamo un ospite! | Non urlare, mamma. Abbiamo un ospite! |
224 | 00:22:46,559 | 00:22:48,039 | Vai al diavolo, tu e il tuo ospite! | Vai al diavolo, tu e il tuo ospite! |
225 | 00:22:49,039 | 00:22:54,240 | Basta! È il miglior amico di tuo figlio. | Basta! È il miglior amico di tuo figlio. |
226 | 00:22:54,640 | 00:22:57,480 | Non è carino! | Non è carino! |
227 | 00:22:58,680 | 00:23:01,400 | Hanno tagliato tutta la vigna insieme! | Hanno tagliato tutta la vigna insieme! |
228 | 00:23:12,160 | 00:23:13,440 | Come sta Tarik, signore? | Come sta Tarik, signore? |
229 | 00:23:13,960 | 00:23:15,519 | Ha bevuto troppo. | Ha bevuto troppo. |
230 | 00:23:17,079 | 00:23:20,119 | Lui ha bevuto troppo, e a sua madre manca una rotella. | Lui ha bevuto troppo, e a sua madre manca una rotella. |
231 | 00:23:21,000 | 00:23:22,680 | Benvenuto al manicomio. | Benvenuto al manicomio. |
232 | 00:23:22,880 | 00:23:24,200 | Non dica così. | Non dica così. |
233 | 00:23:29,119 | 00:23:30,200 | Quindi... | Quindi... |
234 | 00:23:33,440 | 00:23:36,480 | Quando sei arrivato in paese? Come mai sei qui? Raccontami. | Quando sei arrivato in paese? Come mai sei qui? Raccontami. |
235 | 00:23:37,119 | 00:23:38,519 | Oggi. | Oggi. |
236 | 00:23:39,440 | 00:23:42,119 | È da un po' che volevo venire qui per riposarmi | È da un po' che volevo venire qui per riposarmi |
237 | 00:23:42,200 | 00:23:43,680 | ma solo ora ci sono riuscito. | ma solo ora ci sono riuscito. |
238 | 00:23:43,799 | 00:23:46,519 | Ma il mio ragazzo non ti ha fatto riposare fin dal primo giorno, eh? | Ma il mio ragazzo non ti ha fatto riposare fin dal primo giorno, eh? |
239 | 00:23:46,599 | 00:23:50,240 | Anzi, abbiamo fatto una bella chiacchierata. | Anzi, abbiamo fatto una bella chiacchierata. |
240 | 00:23:56,039 | 00:23:57,160 | Quindi... | Quindi... |
241 | 00:23:58,640 | 00:24:00,000 | Quanto ti trattieni? | Quanto ti trattieni? |
242 | 00:24:01,440 | 00:24:04,079 | Non so. Una settimana, credo. | Non so. Una settimana, credo. |
243 | 00:24:04,640 | 00:24:06,400 | Vorrei fare una visita al cimitero. | Vorrei fare una visita al cimitero. |
244 | 00:24:07,079 | 00:24:09,039 | Magari andare su fino all'altopiano. | Magari andare su fino all'altopiano. |
245 | 00:24:09,720 | 00:24:11,319 | Hai ancora una casa, là? | Hai ancora una casa, là? |
246 | 00:24:11,799 | 00:24:14,359 | No, hanno venduto tutto. | No, hanno venduto tutto. |
247 | 00:24:15,519 | 00:24:18,640 | Niente casa, niente terreno, niente parenti... | Niente casa, niente terreno, niente parenti... |
248 | 00:24:19,319 | 00:24:21,079 | Ma sono ancora legato a questo posto. | Ma sono ancora legato a questo posto. |
249 | 00:24:21,200 | 00:24:23,920 | È chiaro. Sei nato qui. Sei cresciuto qui. | È chiaro. Sei nato qui. Sei cresciuto qui. |
250 | 00:24:28,359 | 00:24:31,119 | Condoglianze, comunque. | Condoglianze, comunque. |
251 | 00:24:32,160 | 00:24:35,039 | Mi è arrivata la notizia, ma non sono riuscito... | Mi è arrivata la notizia, ma non sono riuscito... |
252 | 00:24:36,440 | 00:24:37,720 | Condoglianze. | Condoglianze. |
253 | 00:24:41,079 | 00:24:42,759 | Quindi vai su all'altopiano, eh? | Quindi vai su all'altopiano, eh? |
254 | 00:24:44,839 | 00:24:47,119 | Sì, credo di sì. | Sì, credo di sì. |
255 | 00:24:47,759 | 00:24:49,920 | Non con la macchina, però. Non è possibile. | Non con la macchina, però. Non è possibile. |
256 | 00:24:50,240 | 00:24:53,400 | Magari mi faccio dare un passaggio dagli apicoltori. | Magari mi faccio dare un passaggio dagli apicoltori. |
257 | 00:24:54,039 | 00:24:55,720 | Hai ancora una casa, là? | Hai ancora una casa, là? |
258 | 00:24:57,799 | 00:24:59,119 | Sull'altopiano? | Sull'altopiano? |
259 | 00:25:00,839 | 00:25:02,559 | No, mai avuto una casa, lassù. | No, mai avuto una casa, lassù. |
260 | 00:25:03,400 | 00:25:04,359 | No, in paese. | No, in paese. |
261 | 00:25:04,440 | 00:25:07,319 | Hai ereditato niente da tuo padre? Una casa, un terreno... | Hai ereditato niente da tuo padre? Una casa, un terreno... |
262 | 00:25:07,480 | 00:25:11,400 | No, abbiamo venduto tutto. | No, abbiamo venduto tutto. |
263 | 00:25:15,000 | 00:25:16,160 | Sì. | Sì. |
264 | 00:25:24,640 | 00:25:25,920 | Chiedo scusa. | Chiedo scusa. |
265 | 00:25:37,680 | 00:25:38,519 | Pronto? | Pronto? |
266 | 00:25:38,640 | 00:25:40,319 | Tu sei fuori! Sei pazzo! | Tu sei fuori! Sei pazzo! |
267 | 00:25:40,799 | 00:25:42,599 | Ma che diavolo di persona sei diventato? | Ma che diavolo di persona sei diventato? |
268 | 00:25:42,720 | 00:25:44,759 | Chi ti credi di essere, eh? | Chi ti credi di essere, eh? |
269 | 00:25:45,000 | 00:25:46,680 | Feride, perché urli? | Feride, perché urli? |
270 | 00:25:46,880 | 00:25:48,720 | Cosa dici? Non capisco. | Cosa dici? Non capisco. |
271 | 00:25:48,920 | 00:25:51,079 | Che diritto hai di fare una cosa del genere? | Che diritto hai di fare una cosa del genere? |
272 | 00:25:51,279 | 00:25:52,319 | Feride. | Feride. |
273 | 00:25:52,759 | 00:25:55,039 | Se continui a lagnarti così, metto giù, | Se continui a lagnarti così, metto giù, |
274 | 00:25:55,160 | 00:25:56,720 | perché non capisco cosa stai dicendo. | perché non capisco cosa stai dicendo. |
275 | 00:25:56,880 | 00:25:58,759 | È così che dai l'esempio a tua figlia? | È così che dai l'esempio a tua figlia? |
276 | 00:25:58,839 | 00:26:00,799 | Entrando in casa mia come un ladro? | Entrando in casa mia come un ladro? |
277 | 00:26:01,160 | 00:26:02,359 | Un ladro? | Un ladro? |
278 | 00:26:03,160 | 00:26:04,240 | Lo sai chi è il ladro? | Lo sai chi è il ladro? |
279 | 00:26:04,319 | 00:26:07,000 | Quel coglione del proprietario di casa dove mia figlia vive grazie a te! | Quel coglione del proprietario di casa dove mia figlia vive grazie a te! |
280 | 00:26:07,079 | 00:26:09,160 | - Non ti vergogni? - Mi pagano per acciuffare coglioni. | - Non ti vergogni? - Mi pagano per acciuffare coglioni. |
281 | 00:26:09,279 | 00:26:10,559 | Chi te lo ha detto? | Chi te lo ha detto? |
282 | 00:26:10,680 | 00:26:12,119 | Chi te lo ha detto? Elif? | Chi te lo ha detto? Elif? |
283 | 00:26:12,200 | 00:26:14,359 | Ti ha detto Elif che si vergogna di suo padre? | Ti ha detto Elif che si vergogna di suo padre? |
284 | 00:26:14,480 | 00:26:15,599 | Magari, Yusuf... | Magari, Yusuf... |
285 | 00:26:16,200 | 00:26:19,920 | Se tu non l'avessi plagiata, me lo avrebbe detto lei. | Se tu non l'avessi plagiata, me lo avrebbe detto lei. |
286 | 00:26:20,079 | 00:26:21,920 | E invece lo ha scritto nel suo diario. | E invece lo ha scritto nel suo diario. |
287 | 00:26:22,039 | 00:26:23,759 | Pensa di avere un talento, come suo padre! | Pensa di avere un talento, come suo padre! |
288 | 00:26:23,839 | 00:26:26,279 | Stai leggendo il suo diario? | Stai leggendo il suo diario? |
289 | 00:26:26,720 | 00:26:29,200 | Non sono io quella che si deve vergognare, qua. | Non sono io quella che si deve vergognare, qua. |
290 | 00:26:30,079 | 00:26:30,920 | Elif. | Elif. |
291 | 00:26:31,920 | 00:26:33,880 | Elif, fermati! | Elif, fermati! |
292 | 00:26:34,079 | 00:26:37,400 | Ferma. Ascoltami, per favore! | Ferma. Ascoltami, per favore! |
293 | 00:26:38,839 | 00:26:40,160 | - Vieni qua! - Lasciami! | - Vieni qua! - Lasciami! |
294 | 00:26:40,599 | 00:26:43,519 | Pronto? Feride? | Pronto? Feride? |
295 | 00:26:44,759 | 00:26:45,599 | Pronto? | Pronto? |
296 | 00:26:45,720 | 00:26:47,920 | Qua non c'è campo, figliolo. | Qua non c'è campo, figliolo. |
297 | 00:26:48,839 | 00:26:50,960 | Se vai verso il mare, da lì puoi telefonare. | Se vai verso il mare, da lì puoi telefonare. |
298 | 00:26:51,119 | 00:26:53,680 | No. Cioè, grazie. Va... Va bene così. | No. Cioè, grazie. Va... Va bene così. |
299 | 00:26:55,480 | 00:26:57,759 | Il caffè è pronto, bevilo prima che si raffreddi. | Il caffè è pronto, bevilo prima che si raffreddi. |
300 | 00:26:58,160 | 00:27:00,640 | Non so se ti piace con lo zucchero o senza, ma... | Non so se ti piace con lo zucchero o senza, ma... |
301 | 00:27:01,200 | 00:27:04,759 | Fa lo stesso, grazie mille. Non dovevate. | Fa lo stesso, grazie mille. Non dovevate. |
302 | 00:27:05,440 | 00:27:07,440 | Se non ti va, non devi berlo. | Se non ti va, non devi berlo. |
303 | 00:27:15,519 | 00:27:17,039 | Grazie mille, madame. | Grazie mille, madame. |
304 | 00:27:17,599 | 00:27:18,920 | Madame? | Madame? |
305 | 00:27:19,000 | 00:27:20,799 | Chi sono? La tua professoressa di francese? | Chi sono? La tua professoressa di francese? |
306 | 00:27:21,480 | 00:27:22,599 | Mi scusi... | Mi scusi... |
307 | 00:27:23,039 | 00:27:24,680 | Forse volevi dire signora. | Forse volevi dire signora. |
308 | 00:27:25,079 | 00:27:27,440 | Che ti chiami come gli pare. Lascialo in pace. | Che ti chiami come gli pare. Lascialo in pace. |
309 | 00:27:28,400 | 00:27:29,920 | Rimani a dormire da noi? | Rimani a dormire da noi? |
310 | 00:27:31,799 | 00:27:34,000 | No, grazie. Ho affittato una camera in albergo. | No, grazie. Ho affittato una camera in albergo. |
311 | 00:27:34,440 | 00:27:35,319 | Nermin! | Nermin! |
312 | 00:27:35,759 | 00:27:37,160 | Cos'ho detto? | Cos'ho detto? |
313 | 00:27:37,319 | 00:27:38,640 | Se rimane, gli faccio il letto. | Se rimane, gli faccio il letto. |
314 | 00:27:38,720 | 00:27:39,960 | Altrimenti me ne vado a letto. | Altrimenti me ne vado a letto. |
315 | 00:27:40,039 | 00:27:41,440 | Brava, vai a letto. Ci penso io. | Brava, vai a letto. Ci penso io. |
316 | 00:27:41,519 | 00:27:43,720 | Pensi a cosa? Rimane o no? | Pensi a cosa? Rimane o no? |
317 | 00:27:43,920 | 00:27:44,880 | Per carità! | Per carità! |
318 | 00:27:45,000 | 00:27:50,119 | No. Ho una camera in albergo e la mia roba è tutta lì e... | No. Ho una camera in albergo e la mia roba è tutta lì e... |
319 | 00:27:50,599 | 00:27:53,640 | Ho bisogno di cambiarmi e poi non vi voglio disturbare. | Ho bisogno di cambiarmi e poi non vi voglio disturbare. |
320 | 00:27:53,839 | 00:27:56,279 | Non ho detto che ci disturbi. Stavo solo chiedendo. | Non ho detto che ci disturbi. Stavo solo chiedendo. |
321 | 00:27:56,359 | 00:27:58,200 | Si tratta solo di un paio di lenzuola, comunque. | Si tratta solo di un paio di lenzuola, comunque. |
322 | 00:27:58,359 | 00:28:01,079 | Nermin, vai a letto, santo cielo! | Nermin, vai a letto, santo cielo! |
323 | 00:28:01,279 | 00:28:02,640 | Bene, me ne vado a letto. | Bene, me ne vado a letto. |
324 | 00:28:03,160 | 00:28:04,640 | Non rimanere sveglio tutta la notte. | Non rimanere sveglio tutta la notte. |
325 | 00:28:04,759 | 00:28:06,920 | Hai bevuto il caffè. Ora non dormi più. | Hai bevuto il caffè. Ora non dormi più. |
326 | 00:28:07,039 | 00:28:08,960 | Nermin, ti prego, vai a letto. | Nermin, ti prego, vai a letto. |
327 | 00:28:09,119 | 00:28:11,759 | Per favore, vai a letto. | Per favore, vai a letto. |
328 | 00:28:12,920 | 00:28:14,319 | Buonanotte. | Buonanotte. |
329 | 00:28:23,160 | 00:28:24,000 | Wow. | Wow. |
330 | 00:28:25,920 | 00:28:28,920 | Quindi hai una figlia, eh? Dio la benedica. | Quindi hai una figlia, eh? Dio la benedica. |
331 | 00:28:29,319 | 00:28:30,599 | Grazie. | Grazie. |
332 | 00:28:31,400 | 00:28:33,240 | Volevo anch'io una figlia. | Volevo anch'io una figlia. |
333 | 00:28:34,240 | 00:28:38,559 | L'ho detto a mia moglie, ma non ha voluto. Mi fa: "E se anche il terzo è un maschio? | L'ho detto a mia moglie, ma non ha voluto. Mi fa: "E se anche il terzo è un maschio? |
334 | 00:28:38,640 | 00:28:40,240 | Che ci faccio con quattro maschi in casa?" | Che ci faccio con quattro maschi in casa?" |
335 | 00:28:40,359 | 00:28:41,200 | E quindi niente. | E quindi niente. |
336 | 00:28:41,640 | 00:28:43,920 | Io faccio fatica con una figlia sola. | Io faccio fatica con una figlia sola. |
337 | 00:28:44,759 | 00:28:47,799 | No, le figlie sono meglio. Portano gioia in casa. | No, le figlie sono meglio. Portano gioia in casa. |
338 | 00:28:50,079 | 00:28:52,720 | Non siamo stati fortunati nemmeno con le nuore. | Non siamo stati fortunati nemmeno con le nuore. |
339 | 00:28:54,440 | 00:28:57,880 | Lo sai cos'è successo al più grande, non ha funzionato. | Lo sai cos'è successo al più grande, non ha funzionato. |
340 | 00:28:58,519 | 00:29:01,519 | Conosci anche la situazione di Tarik, no? | Conosci anche la situazione di Tarik, no? |
341 | 00:29:01,799 | 00:29:03,319 | Sì, certo. | Sì, certo. |
342 | 00:29:04,640 | 00:29:05,880 | È per questo che beve. | È per questo che beve. |
343 | 00:29:07,240 | 00:29:08,440 | Era a pezzi. | Era a pezzi. |
344 | 00:29:08,559 | 00:29:11,119 | Quella notte ha perso sua moglie e suo fratello. | Quella notte ha perso sua moglie e suo fratello. |
345 | 00:29:12,640 | 00:29:14,240 | Non ha retto. | Non ha retto. |
346 | 00:29:15,720 | 00:29:17,279 | Ma è davvero un bravo ragazzo. | Ma è davvero un bravo ragazzo. |
347 | 00:29:18,119 | 00:29:20,000 | Educato, rispettoso. | Educato, rispettoso. |
348 | 00:29:21,160 | 00:29:25,079 | Distrugge tutto, ma sa come rimettere a posto i pezzi. | Distrugge tutto, ma sa come rimettere a posto i pezzi. |
349 | 00:29:27,440 | 00:29:29,279 | Era molto forte a calcio. | Era molto forte a calcio. |
350 | 00:29:30,680 | 00:29:33,759 | Gli ho sempre detto di continuare, che lo avrei appoggiato. | Gli ho sempre detto di continuare, che lo avrei appoggiato. |
351 | 00:29:34,039 | 00:29:38,319 | Gli dicevo che avrebbe potuto giocare nel Fenerbahçe, ma non ne volle sapere. | Gli dicevo che avrebbe potuto giocare nel Fenerbahçe, ma non ne volle sapere. |
352 | 00:29:40,599 | 00:29:44,640 | A volte si sveglia nel cuore della notte e inizia a piangere. | A volte si sveglia nel cuore della notte e inizia a piangere. |
353 | 00:29:45,839 | 00:29:48,880 | Ripete il nome della moglie. Mi si spezza il cuore. | Ripete il nome della moglie. Mi si spezza il cuore. |
354 | 00:29:50,440 | 00:29:52,440 | Ecco perché sto in piedi tutta la notte. | Ecco perché sto in piedi tutta la notte. |
355 | 00:29:52,799 | 00:29:55,079 | Sua madre ha il sonno pesante, non lo sente. | Sua madre ha il sonno pesante, non lo sente. |
356 | 00:29:56,759 | 00:29:58,920 | Io vado nella sua stanza quando si sveglia. | Io vado nella sua stanza quando si sveglia. |
357 | 00:29:59,440 | 00:30:03,119 | Gli accarezzo la testa e gli dico che è finita e che va tutto bene. | Gli accarezzo la testa e gli dico che è finita e che va tutto bene. |
358 | 00:30:04,359 | 00:30:06,799 | E lui mi crede e se ne torna a letto. | E lui mi crede e se ne torna a letto. |
359 | 00:30:07,599 | 00:30:09,119 | Ma non è mai finita. | Ma non è mai finita. |
360 | 00:30:10,599 | 00:30:13,440 | Alcuni dolori sono passeggeri. Ma questo non lo è. | Alcuni dolori sono passeggeri. Ma questo non lo è. |
361 | 00:30:14,079 | 00:30:18,599 | È come una grande nuvola nera che non vuole andarsene via. | È come una grande nuvola nera che non vuole andarsene via. |
362 | 00:30:20,759 | 00:30:22,880 | Non ha più amici. | Non ha più amici. |
363 | 00:30:24,119 | 00:30:26,119 | Tutti ci sono quando le cose vanno bene. | Tutti ci sono quando le cose vanno bene. |
364 | 00:30:26,640 | 00:30:29,440 | Ma quando passi momenti brutti, la gente scompare. | Ma quando passi momenti brutti, la gente scompare. |
365 | 00:30:33,079 | 00:30:35,200 | La gente non sa gestire il dolore, Yusuf. | La gente non sa gestire il dolore, Yusuf. |
366 | 00:30:36,039 | 00:30:38,599 | Il dolore è il nostro lavoro, la nostra professione. | Il dolore è il nostro lavoro, la nostra professione. |
367 | 00:30:38,680 | 00:30:41,480 | Alcuni procurano dolore, altri lo sentono. Sono tutti nostri clienti. | Alcuni procurano dolore, altri lo sentono. Sono tutti nostri clienti. |
368 | 00:30:41,559 | 00:30:43,680 | Ma le persone normali non sono così. | Ma le persone normali non sono così. |
369 | 00:30:45,079 | 00:30:47,680 | Non c'è più nessuno. Non ha più amici. | Non c'è più nessuno. Non ha più amici. |
370 | 00:30:48,160 | 00:30:50,279 | Non si avvicinano a lui perché beve troppo. | Non si avvicinano a lui perché beve troppo. |
371 | 00:30:51,680 | 00:30:53,400 | I bambini crescono e se ne vanno. | I bambini crescono e se ne vanno. |
372 | 00:30:53,559 | 00:30:56,400 | Ma i nostri figli sono tornati bambini. Sono tornati a casa per vivere con noi. | Ma i nostri figli sono tornati bambini. Sono tornati a casa per vivere con noi. |
373 | 00:31:04,759 | 00:31:07,759 | Parla un po' con lui. Come un amico. | Parla un po' con lui. Come un amico. |
374 | 00:31:08,200 | 00:31:09,599 | Certo. Certo, signore. | Certo. Certo, signore. |
375 | 00:31:11,119 | 00:31:12,960 | È un ragazzo in gamba. | È un ragazzo in gamba. |
376 | 00:31:14,880 | 00:31:16,759 | Posso aiutarlo, stia tranquillo. | Posso aiutarlo, stia tranquillo. |
377 | 00:31:17,279 | 00:31:19,119 | Suo fratello l'ha lasciato a te. | Suo fratello l'ha lasciato a te. |
378 | 00:31:19,279 | 00:31:21,559 | Mettiamola così. Consideralo come un fratello. | Mettiamola così. Consideralo come un fratello. |
379 | 00:31:21,680 | 00:31:22,799 | Certo. | Certo. |
380 | 00:31:24,359 | 00:31:25,559 | Farà bene anche a me. | Farà bene anche a me. |
381 | 00:31:28,079 | 00:31:30,240 | Prendi la tua roba domani mattina e vieni qua. | Prendi la tua roba domani mattina e vieni qua. |
382 | 00:31:30,319 | 00:31:32,279 | Puoi fare il bucato qua e mangiare cibo vero. | Puoi fare il bucato qua e mangiare cibo vero. |
383 | 00:31:32,359 | 00:31:33,720 | Molto meglio di un albergo. | Molto meglio di un albergo. |
384 | 00:31:34,119 | 00:31:36,200 | Grazie, signore. Ma non è necessario. | Grazie, signore. Ma non è necessario. |
385 | 00:31:36,279 | 00:31:38,240 | Ho già una stanza, la mia roba è là. | Ho già una stanza, la mia roba è là. |
386 | 00:31:38,319 | 00:31:40,039 | E non voglio disturbare. | E non voglio disturbare. |
387 | 00:31:40,200 | 00:31:42,160 | Ma quale disturbo? | Ma quale disturbo? |
388 | 00:31:43,039 | 00:31:45,559 | Non ti preoccupare di mia moglie, è stata scortese. | Non ti preoccupare di mia moglie, è stata scortese. |
389 | 00:31:45,759 | 00:31:47,240 | Ma lo fa... | Ma lo fa... |
390 | 00:31:48,240 | 00:31:50,119 | ...perché tu eri amico di nostro figlio. | ...perché tu eri amico di nostro figlio. |
391 | 00:31:50,359 | 00:31:54,920 | Le hai ricordato lui e si è emozionata. | Le hai ricordato lui e si è emozionata. |
392 | 00:31:55,119 | 00:31:56,240 | Non ti preoccupare di lei. | Non ti preoccupare di lei. |
393 | 00:31:56,319 | 00:31:57,960 | Per niente. | Per niente. |
394 | 00:32:00,359 | 00:32:02,200 | Ok, io vado, allora... | Ok, io vado, allora... |
395 | 00:32:02,480 | 00:32:04,519 | Certo, ma ti aspetto qui domani mattina. | Certo, ma ti aspetto qui domani mattina. |
396 | 00:32:04,799 | 00:32:06,039 | Ok. | Ok. |
397 | 00:32:08,240 | 00:32:11,000 | Yusuf, te ne intendi di macchine? | Yusuf, te ne intendi di macchine? |
398 | 00:32:11,400 | 00:32:12,480 | Di macchine? | Di macchine? |
399 | 00:32:12,960 | 00:32:14,920 | Sì, più o meno. Perché? | Sì, più o meno. Perché? |
400 | 00:32:15,119 | 00:32:16,599 | Io non ci capisco nulla. | Io non ci capisco nulla. |
401 | 00:32:16,720 | 00:32:19,599 | Ho un rottame, quattro ruote motrici. | Ho un rottame, quattro ruote motrici. |
402 | 00:32:19,799 | 00:32:23,079 | Lo comprai tempo fa da un colonnello in pensione, solo per curiosità. | Lo comprai tempo fa da un colonnello in pensione, solo per curiosità. |
403 | 00:32:23,200 | 00:32:24,920 | Ce l'ho fermo in garage da anni. | Ce l'ho fermo in garage da anni. |
404 | 00:32:25,200 | 00:32:27,480 | Potresti darci un'occhiata. Fallo ripartire... | Potresti darci un'occhiata. Fallo ripartire... |
405 | 00:32:27,680 | 00:32:29,759 | ...andare su all'altopiano con mio figlio. | ...andare su all'altopiano con mio figlio. |
406 | 00:32:29,839 | 00:32:31,920 | Sì, posso dargli un'occhiata. | Sì, posso dargli un'occhiata. |
407 | 00:32:32,359 | 00:32:35,200 | Ma non sono un grande esperto di macchine. | Ma non sono un grande esperto di macchine. |
408 | 00:32:35,319 | 00:32:37,319 | - Va bene. - Magari viene anche lei. | - Va bene. - Magari viene anche lei. |
409 | 00:32:37,400 | 00:32:39,359 | - Andiamo insieme tutti e tre. - Vediamo. | - Andiamo insieme tutti e tre. - Vediamo. |
410 | 00:32:39,559 | 00:32:40,720 | Ok. | Ok. |
411 | 00:32:41,519 | 00:32:42,559 | Buonanotte, allora. | Buonanotte, allora. |
412 | 00:32:42,759 | 00:32:44,000 | Buonanotte. | Buonanotte. |
413 | 00:33:20,799 | 00:33:22,519 | Cosa c'è? Non riuscivi a dormire? | Cosa c'è? Non riuscivi a dormire? |
414 | 00:33:25,079 | 00:33:26,279 | Sei impazzito, per caso? | Sei impazzito, per caso? |
415 | 00:33:26,359 | 00:33:27,519 | Ma cosa dici? | Ma cosa dici? |
416 | 00:33:27,759 | 00:33:29,759 | Quel ragazzo non può stare qua. | Quel ragazzo non può stare qua. |
417 | 00:33:29,880 | 00:33:30,759 | Nermin! | Nermin! |
418 | 00:33:31,160 | 00:33:33,400 | No, non lo voglio intorno. | No, non lo voglio intorno. |
419 | 00:33:34,079 | 00:33:37,000 | È un bravo ragazzo. Sarà qui qualche giorno e poi se ne andrà. | È un bravo ragazzo. Sarà qui qualche giorno e poi se ne andrà. |
420 | 00:33:37,079 | 00:33:38,559 | Cevdet, è un poliziotto, no? | Cevdet, è un poliziotto, no? |
421 | 00:33:39,000 | 00:33:40,119 | Sì. | Sì. |
422 | 00:33:40,319 | 00:33:42,160 | Era uno dei miei studenti. | Era uno dei miei studenti. |
423 | 00:33:42,480 | 00:33:45,400 | E tu ti fidi di lui? Hai per caso perso la testa? | E tu ti fidi di lui? Hai per caso perso la testa? |
424 | 00:33:46,279 | 00:33:49,400 | Nermin, non ci farà del male. | Nermin, non ci farà del male. |
425 | 00:33:50,000 | 00:33:52,599 | Dici così solo perché ti manca tuo figlio. | Dici così solo perché ti manca tuo figlio. |
426 | 00:33:53,079 | 00:33:55,480 | Smettila, così mi fai agitare e ti agiti anche tu. | Smettila, così mi fai agitare e ti agiti anche tu. |
427 | 00:33:55,559 | 00:33:57,119 | Per favore, ora vai a letto. | Per favore, ora vai a letto. |
428 | 00:33:57,720 | 00:34:00,319 | È proprio il tipo di persona che può farci del male. | È proprio il tipo di persona che può farci del male. |
429 | 00:34:00,440 | 00:34:02,160 | Povero te, grande capo! | Povero te, grande capo! |
430 | 00:34:02,440 | 00:34:03,519 | Sei così ingenuo. | Sei così ingenuo. |
431 | 00:34:03,720 | 00:34:07,440 | Credi davvero che abbia incontrato nostro figlio per caso? | Credi davvero che abbia incontrato nostro figlio per caso? |
432 | 00:34:07,640 | 00:34:09,559 | E tu che mi dicevi di non fidarmi di nessuno. | E tu che mi dicevi di non fidarmi di nessuno. |
433 | 00:34:09,639 | 00:34:11,199 | Di non parlare con nessuno. | Di non parlare con nessuno. |
434 | 00:34:11,440 | 00:34:13,840 | Non mi hai fatto parlare neanche con mia sorella. | Non mi hai fatto parlare neanche con mia sorella. |
435 | 00:34:14,239 | 00:34:18,360 | Viene a casa nostra e tu gli offri una stanza. | Viene a casa nostra e tu gli offri una stanza. |
436 | 00:34:19,039 | 00:34:20,559 | E se prova a sapere qualcosa | E se prova a sapere qualcosa |
437 | 00:34:20,639 | 00:34:22,760 | da nostro figlio, che è sempre ubriaco? | da nostro figlio, che è sempre ubriaco? |
438 | 00:34:42,960 | 00:34:45,880 | Per amor del cielo, hai già cominciato? | Per amor del cielo, hai già cominciato? |
439 | 00:34:46,000 | 00:34:48,800 | Che ci posso fare? Fa caldo. Ho bisogno di rinfrescarmi. | Che ci posso fare? Fa caldo. Ho bisogno di rinfrescarmi. |
440 | 00:34:49,039 | 00:34:51,119 | Fatti un bagno, allora. | Fatti un bagno, allora. |
441 | 00:34:55,480 | 00:34:56,559 | Ne vuoi un po'? | Ne vuoi un po'? |
442 | 00:34:56,800 | 00:34:58,400 | - Cos'è? - Caffè. | - Cos'è? - Caffè. |
443 | 00:34:58,519 | 00:34:59,719 | Sì, certo. | Sì, certo. |
444 | 00:35:05,199 | 00:35:06,599 | Lo ricordo, questo thermos. | Lo ricordo, questo thermos. |
445 | 00:35:07,280 | 00:35:08,400 | Era di mio fratello. | Era di mio fratello. |
446 | 00:35:08,519 | 00:35:09,519 | - Vero? - Sì. | - Vero? - Sì. |
447 | 00:35:12,719 | 00:35:15,000 | Andavamo su all'altopiano, io e tuo fratello. | Andavamo su all'altopiano, io e tuo fratello. |
448 | 00:35:15,360 | 00:35:17,719 | Andavamo sempre in quel posto che si chiama... | Andavamo sempre in quel posto che si chiama... |
449 | 00:35:17,800 | 00:35:20,079 | Uludere. Andavamo lì e piantavamo le tende. | Uludere. Andavamo lì e piantavamo le tende. |
450 | 00:35:22,840 | 00:35:25,239 | Certe cose gli piacevano. | Certe cose gli piacevano. |
451 | 00:35:25,599 | 00:35:28,119 | Le tende, il fuoco, la caccia... | Le tende, il fuoco, la caccia... |
452 | 00:35:29,239 | 00:35:30,519 | Era la sua passione. | Era la sua passione. |
453 | 00:35:31,159 | 00:35:33,599 | E insisteva sempre per venire. | E insisteva sempre per venire. |
454 | 00:35:34,840 | 00:35:36,639 | Si preparava lo zaino la sera prima. | Si preparava lo zaino la sera prima. |
455 | 00:35:37,320 | 00:35:39,719 | E suo fratello lo fermava. | E suo fratello lo fermava. |
456 | 00:35:40,400 | 00:35:41,719 | Una volta... | Una volta... |
457 | 00:35:42,239 | 00:35:45,559 | ...andò via all'alba mentre lui stava ancora dormendo. Ricordi? | ...andò via all'alba mentre lui stava ancora dormendo. Ricordi? |
458 | 00:35:46,320 | 00:35:48,800 | Lui si svegliò e si arrabbiò perché suo fratello era già uscito. | Lui si svegliò e si arrabbiò perché suo fratello era già uscito. |
459 | 00:35:49,159 | 00:35:52,840 | Lanciò lo zaino contro il muro. Una volta pisciò anche nel suo letto. | Lanciò lo zaino contro il muro. Una volta pisciò anche nel suo letto. |
460 | 00:35:53,480 | 00:35:55,920 | Sì, l'ho beccato nella stanza a pisciare sul letto di suo fratello, | Sì, l'ho beccato nella stanza a pisciare sul letto di suo fratello, |
461 | 00:35:56,000 | 00:35:57,800 | perché non lo aveva portato con lui. | perché non lo aveva portato con lui. |
462 | 00:35:58,480 | 00:36:01,559 | Cosa c'è? Sei arrabbiato? | Cosa c'è? Sei arrabbiato? |
463 | 00:36:02,840 | 00:36:03,960 | Perché sei arrabbiato? | Perché sei arrabbiato? |
464 | 00:36:05,599 | 00:36:08,480 | Dammi una birra, questo fa schifo. | Dammi una birra, questo fa schifo. |
465 | 00:36:10,360 | 00:36:11,199 | Ehi. | Ehi. |
466 | 00:36:11,280 | 00:36:12,119 | Dammi... | Dammi... |
467 | 00:36:32,000 | 00:36:33,320 | Vuole una birra? | Vuole una birra? |
468 | 00:36:33,639 | 00:36:34,639 | No. | No. |
469 | 00:36:45,239 | 00:36:46,440 | Chiedo scusa. | Chiedo scusa. |
470 | 00:36:53,960 | 00:36:55,159 | Sì, Feride? | Sì, Feride? |
471 | 00:36:55,280 | 00:36:57,000 | Hai parlato con Elif? | Hai parlato con Elif? |
472 | 00:36:57,159 | 00:36:58,400 | No, quando? | No, quando? |
473 | 00:36:59,239 | 00:37:00,519 | Yusuf, è sparita. | Yusuf, è sparita. |
474 | 00:37:01,039 | 00:37:02,199 | Come, è sparita? | Come, è sparita? |
475 | 00:37:02,400 | 00:37:03,559 | È sparita. | È sparita. |
476 | 00:37:04,519 | 00:37:06,559 | Ieri sera si è arrabbiata con me. | Ieri sera si è arrabbiata con me. |
477 | 00:37:06,679 | 00:37:09,159 | Ha sentito la nostra conversazione. | Ha sentito la nostra conversazione. |
478 | 00:37:09,719 | 00:37:12,320 | Ha sentito che ho letto il suo diario e se n'è andata. | Ha sentito che ho letto il suo diario e se n'è andata. |
479 | 00:37:12,519 | 00:37:16,079 | Ho pensato che volesse stare sola e non l'ho seguita. | Ho pensato che volesse stare sola e non l'ho seguita. |
480 | 00:37:16,320 | 00:37:17,159 | E poi? | E poi? |
481 | 00:37:17,559 | 00:37:21,320 | Sono andata in camera sua. Pensavo fosse andata a letto. Non lo so. | Sono andata in camera sua. Pensavo fosse andata a letto. Non lo so. |
482 | 00:37:21,480 | 00:37:23,480 | Feride, calmati. | Feride, calmati. |
483 | 00:37:24,519 | 00:37:26,119 | Ha preso il cellulare? | Ha preso il cellulare? |
484 | 00:37:26,320 | 00:37:28,559 | L'ha lasciato qua. Ha tutta la sua roba, qua. | L'ha lasciato qua. Ha tutta la sua roba, qua. |
485 | 00:37:28,679 | 00:37:30,360 | Ha preso solo la borsa. | Ha preso solo la borsa. |
486 | 00:37:30,679 | 00:37:33,239 | Sto impazzendo. | Sto impazzendo. |
487 | 00:37:33,400 | 00:37:36,719 | Ho cercato ovunque, ma non la trovo. | Ho cercato ovunque, ma non la trovo. |
488 | 00:37:36,840 | 00:37:38,199 | Yusuf, devi fare qualcosa. | Yusuf, devi fare qualcosa. |
489 | 00:37:38,519 | 00:37:39,800 | Per favore, fai qualcosa. | Per favore, fai qualcosa. |
490 | 00:38:42,079 | 00:38:43,159 | Com'è l'acqua? | Com'è l'acqua? |
491 | 00:38:44,599 | 00:38:45,440 | Ottima. | Ottima. |
492 | 00:38:47,960 | 00:38:48,920 | È fredda? | È fredda? |
493 | 00:38:49,559 | 00:38:50,400 | Un po'. | Un po'. |
494 | 00:38:54,960 | 00:38:56,079 | Perché non ti butti? | Perché non ti butti? |
495 | 00:38:56,480 | 00:38:57,320 | Ti rinfresca. | Ti rinfresca. |
496 | 00:39:00,719 | 00:39:02,079 | Vorrei, ma... | Vorrei, ma... |
497 | 00:39:02,639 | 00:39:04,280 | Ma cosa? | Ma cosa? |
498 | 00:39:09,280 | 00:39:10,199 | Non importa. | Non importa. |
499 | 00:39:10,559 | 00:39:11,800 | Dai, dimmi. | Dai, dimmi. |
500 | 00:39:14,880 | 00:39:16,000 | Non posso. | Non posso. |
501 | 00:39:16,639 | 00:39:17,519 | Perché? | Perché? |
502 | 00:39:18,079 | 00:39:19,239 | Perché... | Perché... |
503 | 00:39:25,880 | 00:39:27,639 | Non ho il costume, sotto. | Non ho il costume, sotto. |
504 | 00:39:40,199 | 00:39:41,679 | Capisco. | Capisco. |
505 | 00:39:43,719 | 00:39:45,000 | Va bene, grazie. | Va bene, grazie. |
506 | 00:39:45,400 | 00:39:46,760 | Aspetto la tua chiamata. | Aspetto la tua chiamata. |
507 | 00:39:47,159 | 00:39:48,519 | D'accordo. | D'accordo. |
508 | 00:39:52,280 | 00:39:54,280 | I ragazzi la stanno cercando. | I ragazzi la stanno cercando. |
509 | 00:39:58,400 | 00:40:00,320 | Tranquillo, non è niente. | Tranquillo, non è niente. |
510 | 00:40:01,320 | 00:40:05,159 | È solo una ragazzina che ha litigato con la madre. Tornerà. | È solo una ragazzina che ha litigato con la madre. Tornerà. |
511 | 00:40:05,360 | 00:40:07,519 | Ne ho viste tante di storie così, lo sai. | Ne ho viste tante di storie così, lo sai. |
512 | 00:40:07,960 | 00:40:10,559 | Se ti agiti troppo, la polizia non può fare bene il suo lavoro. | Se ti agiti troppo, la polizia non può fare bene il suo lavoro. |
513 | 00:40:11,440 | 00:40:12,880 | Ha ragione, ma... | Ha ragione, ma... |
514 | 00:40:14,039 | 00:40:15,519 | Cosa dice? Torniamo indietro? | Cosa dice? Torniamo indietro? |
515 | 00:40:15,679 | 00:40:17,320 | Vorrei andare fuori città. | Vorrei andare fuori città. |
516 | 00:40:17,880 | 00:40:20,360 | Certo, va bene. | Certo, va bene. |
517 | 00:40:22,320 | 00:40:23,440 | Dov'è Tarik? | Dov'è Tarik? |
518 | 00:40:23,679 | 00:40:25,400 | Sarà sugli scogli. | Sarà sugli scogli. |
519 | 00:40:26,800 | 00:40:28,280 | Lo troveremo. | Lo troveremo. |
520 | 00:40:35,119 | 00:40:37,400 | - Com'è l'acqua? - Fantastica. | - Com'è l'acqua? - Fantastica. |
521 | 00:40:39,440 | 00:40:41,639 | Mi butto anch'io? Fa caldo, qua. | Mi butto anch'io? Fa caldo, qua. |
522 | 00:40:41,800 | 00:40:42,760 | Non ci provare! | Non ci provare! |
523 | 00:40:43,000 | 00:40:44,920 | - Perché? - Prima fammi uscire. | - Perché? - Prima fammi uscire. |
524 | 00:40:45,480 | 00:40:46,760 | Va bene. | Va bene. |
525 | 00:40:48,159 | 00:40:49,679 | Chiudi gli occhi. | Chiudi gli occhi. |
526 | 00:40:50,000 | 00:40:51,199 | Cosa? | Cosa? |
527 | 00:40:51,559 | 00:40:52,400 | Dai! | Dai! |
528 | 00:40:52,480 | 00:40:55,280 | - Mi butto? - No. Chiudi gli occhi. Sto uscendo. | - Mi butto? - No. Chiudi gli occhi. Sto uscendo. |
529 | 00:41:00,480 | 00:41:01,920 | Girati. | Girati. |
530 | 00:41:03,239 | 00:41:04,599 | Girati. | Girati. |
531 | 00:41:21,320 | 00:41:23,639 | - Hai fatto? - No, aspetta. | - Hai fatto? - No, aspetta. |
532 | 00:41:27,079 | 00:41:28,440 | Aspetta. | Aspetta. |
533 | 00:41:49,920 | 00:41:51,239 | Va bene. | Va bene. |
534 | 00:42:00,000 | 00:42:01,119 | Bentornata. | Bentornata. |
535 | 00:42:05,880 | 00:42:07,000 | Grazie. | Grazie. |
536 | 00:42:08,239 | 00:42:09,480 | Tarik! | Tarik! |
537 | 00:42:11,639 | 00:42:12,760 | Andiamo! | Andiamo! |
538 | 00:42:16,280 | 00:42:17,719 | Devo tornare indietro. | Devo tornare indietro. |
539 | 00:42:20,199 | 00:42:21,599 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
540 | 00:42:22,800 | 00:42:23,639 | Tarik? | Tarik? |
541 | 00:42:24,920 | 00:42:26,000 | Stiamo andando via. | Stiamo andando via. |
542 | 00:42:26,599 | 00:42:28,079 | Tarik, forza, andiamo a casa! | Tarik, forza, andiamo a casa! |
543 | 00:42:28,960 | 00:42:30,559 | È tuo papà? | È tuo papà? |
544 | 00:42:31,000 | 00:42:32,360 | Sì. | Sì. |
545 | 00:42:33,000 | 00:42:34,599 | E l'altro? È tuo fratello? | E l'altro? È tuo fratello? |
546 | 00:42:35,960 | 00:42:36,840 | No. | No. |
547 | 00:42:37,920 | 00:42:39,159 | Mio fratello è morto. | Mio fratello è morto. |
548 | 00:42:40,119 | 00:42:42,119 | Eri con lui quel giorno. Non ti ricordi? | Eri con lui quel giorno. Non ti ricordi? |
549 | 00:42:42,320 | 00:42:43,760 | Eravate insieme in macchina. | Eravate insieme in macchina. |
550 | 00:42:44,480 | 00:42:46,000 | Non ti ricordi? | Non ti ricordi? |
551 | 00:42:47,880 | 00:42:49,039 | Con chi sta parlando? | Con chi sta parlando? |
552 | 00:42:49,320 | 00:42:50,320 | Non lo so. | Non lo so. |
553 | 00:42:57,159 | 00:42:58,480 | Cosa vuoi da me? | Cosa vuoi da me? |
554 | 00:43:02,280 | 00:43:03,360 | Perdonami. | Perdonami. |
555 | 00:43:08,079 | 00:43:09,840 | Emel! | Emel! |
556 | 00:43:12,880 | 00:43:13,719 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
557 | 00:43:24,119 | 00:43:25,159 | Tarik! | Tarik! |
558 | 00:43:25,320 | 00:43:26,760 | Ha perso qualcosa? Cos'è successo? | Ha perso qualcosa? Cos'è successo? |
559 | 00:43:26,840 | 00:43:28,599 | Tarik, hai perso qualcosa? | Tarik, hai perso qualcosa? |
560 | 00:43:28,719 | 00:43:30,559 | - Sta cercando qualcosa? - Non lo so. | - Sta cercando qualcosa? - Non lo so. |
561 | 00:43:42,119 | 00:43:43,920 | Aiutalo, per favore. | Aiutalo, per favore. |
562 | 00:43:44,519 | 00:43:45,360 | Tarik! | Tarik! |
563 | 00:43:55,119 | 00:43:56,280 | Tarik! | Tarik! |
564 | 00:44:08,760 | 00:44:09,760 | Ferma il motore! | Ferma il motore! |
565 | 00:44:09,920 | 00:44:11,760 | Tarik, cosa fai? | Tarik, cosa fai? |
566 | 00:44:11,920 | 00:44:14,760 | Spegni il motore, papà. Spegni il motore o le farai male! | Spegni il motore, papà. Spegni il motore o le farai male! |
567 | 00:44:14,920 | 00:44:16,039 | Male a chi? | Male a chi? |
568 | 00:44:16,480 | 00:44:18,440 | Spegni il motore, cazzo! | Spegni il motore, cazzo! |
569 | 00:44:18,719 | 00:44:20,119 | - Tarik, fermati! - Vaffanculo! | - Tarik, fermati! - Vaffanculo! |
570 | 00:44:31,280 | 00:44:32,880 | Tarik, è la seconda volta che succede. | Tarik, è la seconda volta che succede. |
571 | 00:44:33,119 | 00:44:35,400 | E giuro che la terza volta non mi butto per salvarti. | E giuro che la terza volta non mi butto per salvarti. |
572 | 00:44:57,880 | 00:44:58,880 | Ferma, ferma! | Ferma, ferma! |
573 | 00:44:59,039 | 00:45:01,119 | - Cosa c'è? - Ferma, ferma! | - Cosa c'è? - Ferma, ferma! |
574 | 00:45:06,400 | 00:45:07,719 | Papà? | Papà? |
575 | 00:45:09,559 | 00:45:11,119 | - Elif? - Papà? | - Elif? - Papà? |
576 | 00:45:11,800 | 00:45:13,320 | Tesoro! | Tesoro! |
577 | 00:45:13,599 | 00:45:15,280 | Sei pazza? Cosa ci fai qua? | Sei pazza? Cosa ci fai qua? |
578 | 00:45:15,559 | 00:45:17,599 | Sono venuta da te, papà. Sono stata all'hotel, | Sono venuta da te, papà. Sono stata all'hotel, |
579 | 00:45:17,679 | 00:45:20,239 | ma mi hanno detto che eri andato via. Pensavo di non trovarti più. | ma mi hanno detto che eri andato via. Pensavo di non trovarti più. |
580 | 00:45:20,360 | 00:45:21,960 | Non mi mandare a casa, ti prego. | Non mi mandare a casa, ti prego. |
581 | 00:45:22,159 | 00:45:24,039 | Da dove vieni? Come sei arrivata qua? | Da dove vieni? Come sei arrivata qua? |
582 | 00:45:24,159 | 00:45:26,719 | Chi ti ha portato? Tua mamma è preoccupata, Elif. | Chi ti ha portato? Tua mamma è preoccupata, Elif. |
583 | 00:45:26,880 | 00:45:27,960 | Ho preso l'autobus. | Ho preso l'autobus. |
584 | 00:45:28,679 | 00:45:31,480 | Ti ho sentito dire che eri qui quando parlavi con mamma. | Ti ho sentito dire che eri qui quando parlavi con mamma. |
585 | 00:45:31,760 | 00:45:35,400 | Non mi mandare a casa, per favore. Voglio stare con te. | Non mi mandare a casa, per favore. Voglio stare con te. |
586 | 00:45:49,280 | 00:45:50,719 | Hai fame? | Hai fame? |
587 | 00:45:51,320 | 00:45:53,440 | Qui non si mangia a quest'ora. | Qui non si mangia a quest'ora. |
588 | 00:45:55,760 | 00:45:57,239 | Vuoi che ti faccia un panino? | Vuoi che ti faccia un panino? |
589 | 00:45:57,360 | 00:46:00,480 | Un bel panino con formaggio e pomodoro. Cosa ne dici? | Un bel panino con formaggio e pomodoro. Cosa ne dici? |
590 | 00:46:01,039 | 00:46:02,599 | Un panino? | Un panino? |
591 | 00:46:02,760 | 00:46:04,920 | Non sei mai entrato in cucina in vita tua. | Non sei mai entrato in cucina in vita tua. |
592 | 00:46:05,280 | 00:46:06,639 | È solo un panino. | È solo un panino. |
593 | 00:46:06,760 | 00:46:08,119 | Se aspetta che glielo faccia tu | Se aspetta che glielo faccia tu |
594 | 00:46:08,280 | 00:46:10,119 | e poi apparecchi, morirà di fame. | e poi apparecchi, morirà di fame. |
595 | 00:46:10,239 | 00:46:11,440 | Allora? Ti va un panino? | Allora? Ti va un panino? |
596 | 00:46:12,679 | 00:46:13,519 | Sì. | Sì. |
597 | 00:46:13,840 | 00:46:15,639 | Bene, farò in un lampo. | Bene, farò in un lampo. |
598 | 00:46:15,760 | 00:46:17,320 | E ti porto anche qualcosa da bere. | E ti porto anche qualcosa da bere. |
599 | 00:46:17,400 | 00:46:18,800 | Abbiamo un po' di yogurt? | Abbiamo un po' di yogurt? |
600 | 00:46:19,039 | 00:46:20,400 | Sì. | Sì. |
601 | 00:46:23,079 | 00:46:26,599 | Avete un po' di salsiccia? | Avete un po' di salsiccia? |
602 | 00:46:27,079 | 00:46:27,920 | Salsiccia? | Salsiccia? |
603 | 00:46:28,000 | 00:46:28,840 | Certo. | Certo. |
604 | 00:46:29,000 | 00:46:32,199 | Presa in macelleria. Non al supermercato come fate voi in città. | Presa in macelleria. Non al supermercato come fate voi in città. |
605 | 00:46:32,360 | 00:46:34,760 | Allora ti farò un bel panino con la salsiccia. | Allora ti farò un bel panino con la salsiccia. |
606 | 00:46:38,079 | 00:46:38,960 | Panino? | Panino? |
607 | 00:46:39,599 | 00:46:41,039 | Ma lo hai visto, papà? | Ma lo hai visto, papà? |
608 | 00:46:43,679 | 00:46:45,119 | Come ti chiami, ragazzina? | Come ti chiami, ragazzina? |
609 | 00:46:45,840 | 00:46:46,679 | Elif. | Elif. |
610 | 00:46:46,920 | 00:46:49,320 | Brava, Elif. | Brava, Elif. |
611 | 00:46:54,480 | 00:46:55,400 | Ha paura. | Ha paura. |
612 | 00:46:55,519 | 00:46:57,280 | Ha paura che tu ti arrabbi con lei. | Ha paura che tu ti arrabbi con lei. |
613 | 00:46:57,360 | 00:46:58,679 | Certo che sono arrabbiata. | Certo che sono arrabbiata. |
614 | 00:46:58,760 | 00:47:00,119 | È sparita. | È sparita. |
615 | 00:47:00,519 | 00:47:02,280 | È arrabbiata con te. | È arrabbiata con te. |
616 | 00:47:02,599 | 00:47:04,360 | È tutta colpa tua. | È tutta colpa tua. |
617 | 00:47:04,639 | 00:47:09,079 | Tu la vizi e così lei mi vede come un nemico. | Tu la vizi e così lei mi vede come un nemico. |
618 | 00:47:11,360 | 00:47:13,239 | Oh, Signore, riattacco. | Oh, Signore, riattacco. |
619 | 00:47:13,639 | 00:47:15,880 | Aspetta! Ha fame? Ha bisogno di qualcosa? | Aspetta! Ha fame? Ha bisogno di qualcosa? |
620 | 00:47:16,119 | 00:47:18,519 | Com'è arrivata lì? Non capisco. | Com'è arrivata lì? Non capisco. |
621 | 00:47:18,800 | 00:47:21,440 | Ha preso un autobus. Cosa non capisci, esattamente? | Ha preso un autobus. Cosa non capisci, esattamente? |
622 | 00:47:21,639 | 00:47:24,880 | Non fare scenate, per favore. L'abbiamo trovata, no? | Non fare scenate, per favore. L'abbiamo trovata, no? |
623 | 00:47:25,440 | 00:47:29,280 | Le dirò di chiamarti. Ma ora lasciala stare, ok? | Le dirò di chiamarti. Ma ora lasciala stare, ok? |
624 | 00:47:29,480 | 00:47:31,400 | E cerca di rilassarti. | E cerca di rilassarti. |
625 | 00:47:31,519 | 00:47:33,199 | È laggiù. Ora vado a parlarle. | È laggiù. Ora vado a parlarle. |
626 | 00:47:33,320 | 00:47:37,119 | Non credo si trovi a suo agio in questa situazione. | Non credo si trovi a suo agio in questa situazione. |
627 | 00:47:37,559 | 00:47:39,119 | Dille che mi dispiace di tutto. | Dille che mi dispiace di tutto. |
628 | 00:47:39,320 | 00:47:41,000 | Sì, sarà fatto. Ora vado. | Sì, sarà fatto. Ora vado. |
629 | 00:47:41,920 | 00:47:43,280 | Dio mio! | Dio mio! |
630 | 00:47:55,119 | 00:47:56,199 | Dov'è l'ispettore? | Dov'è l'ispettore? |
631 | 00:47:56,320 | 00:47:57,719 | Mi sta preparando un panino. | Mi sta preparando un panino. |
632 | 00:47:57,840 | 00:47:58,599 | Un panino? | Un panino? |
633 | 00:47:59,639 | 00:48:01,719 | Non doveva. | Non doveva. |
634 | 00:48:01,960 | 00:48:05,239 | Fattene fare uno anche per te. Ha aperto una salumeria, là dentro. | Fattene fare uno anche per te. Ha aperto una salumeria, là dentro. |
635 | 00:48:05,400 | 00:48:07,039 | No, grazie, madame. Sono a posto. | No, grazie, madame. Sono a posto. |
636 | 00:48:07,159 | 00:48:08,239 | Signora. | Signora. |
637 | 00:48:09,679 | 00:48:11,679 | Finisci di pulire questi, figliolo. | Finisci di pulire questi, figliolo. |
638 | 00:48:14,599 | 00:48:16,119 | Vi va bene dormire nella stessa stanza, no? | Vi va bene dormire nella stessa stanza, no? |
639 | 00:48:16,199 | 00:48:17,960 | Non abbiamo altri letti. | Non abbiamo altri letti. |
640 | 00:48:18,119 | 00:48:22,119 | Non vi preoccupate, possiamo tornare all'hotel. | Non vi preoccupate, possiamo tornare all'hotel. |
641 | 00:48:22,280 | 00:48:23,960 | All'hotel? Non se ne parla. | All'hotel? Non se ne parla. |
642 | 00:48:24,599 | 00:48:26,320 | Nermin, vai a preparare la stanza. | Nermin, vai a preparare la stanza. |
643 | 00:48:26,639 | 00:48:28,519 | Ecco il tuo panino, signorina. | Ecco il tuo panino, signorina. |
644 | 00:48:29,199 | 00:48:31,559 | C'è anche un po' di salsa piccante. Le piace la salsa piccante, no? | C'è anche un po' di salsa piccante. Le piace la salsa piccante, no? |
645 | 00:48:31,719 | 00:48:34,400 | - La adoro. - Bene. Buon appetito. | - La adoro. - Bene. Buon appetito. |
646 | 00:48:35,000 | 00:48:36,320 | Grazie mille. | Grazie mille. |
647 | 00:48:36,679 | 00:48:37,840 | Di niente. | Di niente. |
648 | 00:48:43,400 | 00:48:45,239 | Ecco la nostra figlioletta, una zitella. | Ecco la nostra figlioletta, una zitella. |
649 | 00:48:51,519 | 00:48:53,559 | Che ragazza solare. | Che ragazza solare. |
650 | 00:48:54,719 | 00:48:57,360 | Sì, ma ci ha fatto prendere un bello spavento. | Sì, ma ci ha fatto prendere un bello spavento. |
651 | 00:48:57,519 | 00:48:58,639 | E anche coraggiosa. | E anche coraggiosa. |
652 | 00:48:59,719 | 00:49:02,719 | È venuta fin qui da sola. | È venuta fin qui da sola. |
653 | 00:49:04,000 | 00:49:05,840 | È come Calamity Jane. | È come Calamity Jane. |
654 | 00:49:06,320 | 00:49:07,159 | Come chi? | Come chi? |
655 | 00:49:07,400 | 00:49:08,840 | - Cevdet, vieni! - Cosa c'è? | - Cevdet, vieni! - Cosa c'è? |
656 | 00:49:09,960 | 00:49:11,400 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
657 | 00:49:12,840 | 00:49:13,719 | Dove sei? | Dove sei? |
658 | 00:49:14,400 | 00:49:15,320 | Sono qua. | Sono qua. |
659 | 00:49:15,679 | 00:49:16,519 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
660 | 00:49:16,800 | 00:49:18,559 | Ho aperto l'armadio per prendere le lenzuola. | Ho aperto l'armadio per prendere le lenzuola. |
661 | 00:49:19,079 | 00:49:20,280 | E questo mostro è saltato fuori. | E questo mostro è saltato fuori. |
662 | 00:49:20,800 | 00:49:22,320 | Mi hai spaventato a morte, donna. | Mi hai spaventato a morte, donna. |
663 | 00:49:22,480 | 00:49:23,800 | Apri la finestra, così esce. | Apri la finestra, così esce. |
664 | 00:49:23,880 | 00:49:26,440 | Non startene lì impalata! Vai! | Non startene lì impalata! Vai! |
665 | 00:49:27,760 | 00:49:29,639 | - Tarik, fai uscire quella cosa. - Ok. | - Tarik, fai uscire quella cosa. - Ok. |
666 | 00:49:30,000 | 00:49:31,599 | Dio Santo. | Dio Santo. |
667 | 00:49:35,800 | 00:49:37,440 | Non lo uccidere. Poverino. | Non lo uccidere. Poverino. |
668 | 00:49:38,079 | 00:49:39,440 | Elif, la mamma ti sta chiamando. | Elif, la mamma ti sta chiamando. |
669 | 00:49:39,519 | 00:49:41,360 | Parla con lei solo una volta, così si calma. | Parla con lei solo una volta, così si calma. |
670 | 00:49:41,440 | 00:49:43,239 | Papà, digli di non ucciderlo. | Papà, digli di non ucciderlo. |
671 | 00:49:43,880 | 00:49:45,239 | Vieni con me. | Vieni con me. |
672 | 00:49:45,440 | 00:49:46,639 | È la mamma? | È la mamma? |
673 | 00:49:47,360 | 00:49:49,519 | - Vieni, esci. - Non ucciderlo! | - Vieni, esci. - Non ucciderlo! |
674 | 00:49:49,639 | 00:49:51,639 | Apri la finestra e fallo uscire. Poverino. | Apri la finestra e fallo uscire. Poverino. |
675 | 00:49:55,320 | 00:49:57,320 | Lo hai ucciso! Sei un assassino! | Lo hai ucciso! Sei un assassino! |
676 | 00:50:01,159 | 00:50:02,519 | Cos'hai detto? | Cos'hai detto? |
677 | 00:50:51,119 | 00:50:53,559 | DOSSIER OMICIDIO RISULTATI AUTOPSIA | DOSSIER OMICIDIO RISULTATI AUTOPSIA |
678 | 00:52:21,840 | 00:52:23,039 | Figliolo? | Figliolo? |
679 | 00:52:25,760 | 00:52:27,719 | Mamma, come va? | Mamma, come va? |
680 | 00:52:28,519 | 00:52:30,000 | Ti stanno cercando, figliolo. | Ti stanno cercando, figliolo. |
681 | 00:52:30,639 | 00:52:31,800 | Cosa? | Cosa? |
682 | 00:52:32,039 | 00:52:33,639 | Cosa dici? Chi? | Cosa dici? Chi? |
683 | 00:52:34,920 | 00:52:36,360 | La polizia. | La polizia. |
684 | 00:52:39,079 | 00:52:40,920 | Sanno che sei ancora vivo. | Sanno che sei ancora vivo. |
685 | 00:52:41,719 | 00:52:43,480 | Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa! | Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa! |
685 | 00:52:41,719 | 00:52:43,480 | Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa! | Scappa, figliolo. Ti prego. Scappa! |