# Start End Original Translated
1 00:00:22,199 00:00:24,359 Allez, apporte le gâteau. Allez, apporte le gâteau.
2 00:00:30,719 00:00:33,719 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
3 00:00:34,320 00:00:38,000 Joyeux anniversaire... Joyeux anniversaire...
4 00:02:09,360 00:02:10,639 Tarik ? Tarik ?
5 00:02:13,479 00:02:15,400 Où es-tu, mon fils ? Où es-tu, mon fils ?
6 00:02:22,280 00:02:24,759 Il n'y aucune raison d'avoir peur. Il n'y aucune raison d'avoir peur.
7 00:02:25,039 00:02:26,680 Tarik ? Tarik ?
8 00:03:17,840 00:03:19,319 C'est ça, roule ta pâte. C'est ça, roule ta pâte.
9 00:03:19,439 00:03:21,039 Tu veux du thé, aussi ? Tu veux du thé, aussi ?
10 00:03:21,159 00:03:23,400 Tarik a disparu et tu prépares ta pâte. Tarik a disparu et tu prépares ta pâte.
11 00:03:23,479 00:03:24,639 Ça ne te fait rien ? Ça ne te fait rien ?
12 00:03:24,919 00:03:25,919 Si c'était ton aîné, Si c'était ton aîné,
13 00:03:26,039 00:03:28,240 tu serais dans tous tes états. tu serais dans tous tes états.
14 00:03:28,360 00:03:31,439 Il n'a pas disparu, il part se balader et revient. Il n'a pas disparu, il part se balader et revient.
15 00:03:31,639 00:03:33,919 C'est pas la première fois, alors calme-toi. C'est pas la première fois, alors calme-toi.
16 00:03:34,080 00:03:35,639 Tu te fatigues pour rien. Tu te fatigues pour rien.
17 00:03:35,719 00:03:37,439 Il va rentrer maintenant, affamé. Il va rentrer maintenant, affamé.
18 00:03:37,520 00:03:39,879 C'est pas pour moi, non de Dieu ! C'est pas pour moi, non de Dieu !
19 00:03:40,439 00:03:41,840 Où étais-tu hier soir ? Où étais-tu hier soir ?
20 00:03:41,960 00:03:43,719 Je te demande une dernière fois. Je te demande une dernière fois.
21 00:03:43,800 00:03:46,840 - Où étais-tu hier soir ? - Tu vas me mettre en prison ? - Où étais-tu hier soir ? - Tu vas me mettre en prison ?
22 00:03:46,919 00:03:48,680 Je répète, je suis allée voir ma sœur. Je répète, je suis allée voir ma sœur.
23 00:03:48,840 00:03:50,520 Je dois me justifier ? Je dois me justifier ?
24 00:03:50,680 00:03:52,759 Si Taner t'a entraînée dans un truc pas net Si Taner t'a entraînée dans un truc pas net
25 00:03:52,879 00:03:54,800 je vais sérieusement m'énerver. je vais sérieusement m'énerver.
26 00:03:55,000 00:03:58,080 Cevdet, lâche-moi la grappe nom de Dieu. Cevdet, lâche-moi la grappe nom de Dieu.
27 00:03:58,240 00:04:01,599 Entre, arrêter de m'embêter et laisse-moi tranquille. Entre, arrêter de m'embêter et laisse-moi tranquille.
28 00:04:10,560 00:04:12,280 Dieu, viens en aide à mon fils. Dieu, viens en aide à mon fils.
29 00:04:13,520 00:04:16,160 Pardonne-nous, car nous ne sommes pas mauvais. Pardonne-nous, car nous ne sommes pas mauvais.
30 00:04:17,240 00:04:19,519 Mon Dieu, aide mon Taner. Mon Dieu, aide mon Taner.
31 00:04:49,519 00:04:50,920 N'aie pas peur. N'aie pas peur.
32 00:04:51,680 00:04:53,439 Je suis Taner, tu te souviens ? Je suis Taner, tu te souviens ?
33 00:04:53,600 00:04:56,079 - Tu te souviens ? - Il est où ? - Tu te souviens ? - Il est où ?
34 00:04:56,199 00:04:57,399 Qui ? Qui ?
35 00:04:57,600 00:04:58,639 Ton frère. Ton frère.
36 00:04:58,800 00:05:00,120 Où est ton frère ? Où est ton frère ?
37 00:05:00,879 00:05:03,279 J'en sais rien, je viens à peine d'arriver. J'en sais rien, je viens à peine d'arriver.
38 00:05:03,360 00:05:04,480 Où est Tarik ? Où est Tarik ?
39 00:05:04,600 00:05:06,519 Je ne sais pas, je viens d'arriver. Je ne sais pas, je viens d'arriver.
40 00:05:09,160 00:05:10,399 Où est-il ? Où est-il ?
41 00:05:10,879 00:05:12,360 Depuis combien de temps je... Depuis combien de temps je...
42 00:05:12,560 00:05:14,079 J'en sais rien... J'en sais rien...
43 00:05:14,199 00:05:17,639 Je viens d'arriver et j'ai essayé de te réveiller. Je viens d'arriver et j'ai essayé de te réveiller.
44 00:05:18,639 00:05:20,319 Tu as dû te blesser à la tête. Tu as dû te blesser à la tête.
45 00:05:22,639 00:05:25,240 J'étais là. J'étais là.
46 00:05:25,439 00:05:26,800 Je suis tombée là. Je suis tombée là.
47 00:05:27,240 00:05:28,240 Pas ici. Pas ici.
48 00:05:28,439 00:05:29,879 Je suis tombée par là. Je suis tombée par là.
49 00:05:30,000 00:05:32,360 Je t'ai seulement vue en arrivant. Je t'ai seulement vue en arrivant.
50 00:05:33,279 00:05:35,399 J'ai voulu te réveiller, j'ai essayé. J'ai voulu te réveiller, j'ai essayé.
51 00:05:36,360 00:05:37,639 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
52 00:05:38,079 00:05:39,360 Heureusement que je suis venu. Heureusement que je suis venu.
53 00:05:39,519 00:05:41,360 - Où est-il ? - La cigarette. - Où est-il ? - La cigarette.
54 00:05:41,600 00:05:42,519 Ta cigarette. Ta cigarette.
55 00:05:42,839 00:05:44,279 Depuis quand tu es là ? Depuis quand tu es là ?
56 00:05:44,480 00:05:45,879 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
57 00:05:46,839 00:05:48,120 Où est Tarik ? Où est Tarik ?
58 00:05:48,360 00:05:49,480 Tu es rentrée aujourd'hui ? Tu es rentrée aujourd'hui ?
59 00:05:49,720 00:05:53,399 Je suis juste passé, je pensais que tu serais là, et les fleurs... Je suis juste passé, je pensais que tu serais là, et les fleurs...
60 00:05:53,560 00:05:54,800 Il est où ? Il est où ?
61 00:05:54,959 00:05:57,120 Je te dis, j'en sais rien ! Je te dis, j'en sais rien !
62 00:05:57,240 00:05:58,800 Tu es tombée sur la tête. Tu es tombée sur la tête.
63 00:05:59,040 00:06:01,160 - Je ne suis pas tombée. - Comment ça ? - Je ne suis pas tombée. - Comment ça ?
64 00:06:01,279 00:06:03,680 Ton frère, il a voulu me... Ton frère, il a voulu me...
65 00:06:03,920 00:06:05,639 Il a voulu me tuer ! Il a voulu me tuer !
66 00:06:05,759 00:06:07,839 Comment ça ? C'est de la folie ! Comment ça ? C'est de la folie !
67 00:06:07,920 00:06:09,959 Tu dis n'importe quoi ! Tu dis n'importe quoi !
68 00:06:10,839 00:06:12,600 Depuis quand es-tu là ? Depuis quand es-tu là ?
69 00:06:12,879 00:06:14,240 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
70 00:06:14,319 00:06:15,959 Ça va ? Tu veux de l'eau ? Ça va ? Tu veux de l'eau ?
71 00:06:16,040 00:06:17,240 Je vais en chercher. Je vais en chercher.
72 00:06:18,399 00:06:19,319 Il l'a... Il l'a...
73 00:06:19,480 00:06:21,199 Il l'a tué ! Il l'a tué !
74 00:06:35,319 00:06:37,000 Quoi ? Qui a tué qui ? Quoi ? Qui a tué qui ?
75 00:06:37,079 00:06:39,319 T'as pas toute ta tête. Je t'apporte de l'eau. T'as pas toute ta tête. Je t'apporte de l'eau.
76 00:06:39,399 00:06:41,279 Tu es blessée, bouge pas comme ça. Tu es blessée, bouge pas comme ça.
77 00:06:41,439 00:06:43,519 Je te dis, je ne suis pas tombée ! Je te dis, je ne suis pas tombée !
78 00:06:43,680 00:06:44,839 Je me suis évanouie. Je me suis évanouie.
79 00:06:44,920 00:06:46,519 Ton frère a dû me croire morte Ton frère a dû me croire morte
80 00:06:46,600 00:06:48,160 et a déguerpi d'ici. et a déguerpi d'ici.
81 00:06:48,279 00:06:50,319 Quoi ? Mais c'est n'importe quoi ! Quoi ? Mais c'est n'importe quoi !
82 00:06:50,480 00:06:51,519 T'as perdu la tête ! T'as perdu la tête !
83 00:06:51,639 00:06:53,120 Qu'est-ce qui te prend ? Qu'est-ce qui te prend ?
84 00:06:53,240 00:06:54,920 Tu as rêvé ou quoi ? Tu as rêvé ou quoi ?
85 00:06:55,000 00:06:56,720 - N'importe quoi ! - Mais non ! - N'importe quoi ! - Mais non !
86 00:06:56,839 00:06:58,120 Pourquoi tu es là ? Pourquoi tu es là ?
87 00:06:58,360 00:07:00,319 Que fais-tu là ? Que me veux-tu ? Que fais-tu là ? Que me veux-tu ?
88 00:07:01,480 00:07:04,399 Tu es bizarre. Désolé, mais je ne comprends pas. Tu es bizarre. Désolé, mais je ne comprends pas.
89 00:07:04,519 00:07:06,800 J'ai voulu t'aider, j'ai mal fait ? J'ai voulu t'aider, j'ai mal fait ?
90 00:07:06,879 00:07:09,000 C'était une erreur ? Qu'est-ce qui te prend ? C'était une erreur ? Qu'est-ce qui te prend ?
91 00:07:09,120 00:07:11,519 Je ne t'ai rien fait, qu'est-ce que t'as ? Je ne t'ai rien fait, qu'est-ce que t'as ?
92 00:07:11,600 00:07:13,160 S'il te plaît, arrête. S'il te plaît, arrête.
93 00:07:27,959 00:07:29,199 Bienvenue. Bienvenue.
94 00:07:33,600 00:07:34,839 Merci. Merci.
95 00:07:36,879 00:07:38,160 De l'eau ? De l'eau ?
96 00:07:39,839 00:07:41,120 D'accord. D'accord.
97 00:07:57,720 00:07:59,759 Mon frère m'a dit de rentrer, Mon frère m'a dit de rentrer,
98 00:08:00,240 00:08:02,959 et de ne rien te dire avant qu'il arrive. et de ne rien te dire avant qu'il arrive.
99 00:08:03,319 00:08:07,560 J'ai dit qu'on devrait aller à la police ou à l'hôpital, il n'a pas voulu écouter. J'ai dit qu'on devrait aller à la police ou à l'hôpital, il n'a pas voulu écouter.
100 00:08:08,600 00:08:12,160 Il a dit, "On va faire quoi, débarquer aux urgences avec un corps ?" Il a dit, "On va faire quoi, débarquer aux urgences avec un corps ?"
101 00:08:13,160 00:08:15,360 Il a dit, "Laisse-moi faire, je m'en occupe." Il a dit, "Laisse-moi faire, je m'en occupe."
102 00:08:16,800 00:08:18,439 Quels cons ! Quels cons !
103 00:08:19,000 00:08:19,839 Papa ? Papa ?
104 00:08:20,160 00:08:21,319 Putain d'imbéciles ! Putain d'imbéciles !
105 00:08:23,560 00:08:25,959 - Tu parles de moi, Papa ? - Vous deux ! - Tu parles de moi, Papa ? - Vous deux !
106 00:08:26,360 00:08:27,959 Toi et ton frère ! Toi et ton frère !
107 00:08:28,160 00:08:29,480 Va au diable ! Va au diable !
108 00:08:29,720 00:08:31,319 Faire des enfants pareils ! Faire des enfants pareils !
109 00:08:36,639 00:08:38,679 J'ai beaucoup réfléchi en arrivant. J'ai beaucoup réfléchi en arrivant.
110 00:08:40,320 00:08:43,320 J'ai envisagé de me jeter du précipice en voiture. J'ai envisagé de me jeter du précipice en voiture.
111 00:08:44,679 00:08:46,840 J'ai essayé deux fois mais je n'ai pas pu. J'ai essayé deux fois mais je n'ai pas pu.
112 00:08:50,919 00:08:52,960 Je me suis arrêté au virage avant le village. Je me suis arrêté au virage avant le village.
113 00:08:55,039 00:08:57,279 L'endroit où tu nous emmenais voir la vue. L'endroit où tu nous emmenais voir la vue.
114 00:08:58,000 00:08:59,279 Je m'y suis arrêté. Je m'y suis arrêté.
115 00:09:01,639 00:09:04,919 Je me suis garé, j'ai regardé en bas... Je me suis garé, j'ai regardé en bas...
116 00:09:06,480 00:09:08,480 et j'ai pensé à sauter. et j'ai pensé à sauter.
117 00:09:11,480 00:09:13,600 J'ai entendu un mariage au loin. J'ai entendu un mariage au loin.
118 00:09:15,200 00:09:16,639 Ma mâchoire a tremblé. Ma mâchoire a tremblé.
119 00:09:19,519 00:09:22,159 J'avais l'impression que mon cœur tremblait aussi. J'avais l'impression que mon cœur tremblait aussi.
120 00:09:29,440 00:09:32,960 Je me suis rappelé ce que tu m'as dit le soir de mon mariage. Je me suis rappelé ce que tu m'as dit le soir de mon mariage.
121 00:09:35,799 00:09:39,000 Tu m'as retenu avant que je monte en voiture, tu te souviens ? Tu m'as retenu avant que je monte en voiture, tu te souviens ?
122 00:09:39,519 00:09:41,399 J'avais une cigarette à la bouche. J'avais une cigarette à la bouche.
123 00:09:41,879 00:09:44,600 Tu l'as pincée, sortie de ma bouche. Tu l'as pincée, sortie de ma bouche.
124 00:09:45,240 00:09:47,919 T'as pris une bouffée et tu l'as jetée par terre. T'as pris une bouffée et tu l'as jetée par terre.
125 00:09:52,919 00:09:55,279 T'as dit, "Peu importe les conneries que tu fais, T'as dit, "Peu importe les conneries que tu fais,
126 00:09:55,519 00:09:57,279 ne te couche jamais fâché." ne te couche jamais fâché."
127 00:09:58,879 00:10:00,279 Tu te souviens, Papa ? Tu te souviens, Papa ?
128 00:10:04,399 00:10:05,519 J'y ai réfléchi. J'y ai réfléchi.
129 00:10:19,360 00:10:20,679 Je ne te donne pas ma bénédiction. Je ne te donne pas ma bénédiction.
130 00:10:20,919 00:10:22,360 Ni à toi ni à ton frère. Ni à toi ni à ton frère.
131 00:10:22,519 00:10:24,360 Elle est morte, Papa. Elle est morte, Papa.
132 00:10:24,519 00:10:25,679 Je l'ai tuée. Je l'ai tuée.
133 00:10:25,960 00:10:27,399 Moi, ton fils. Moi, ton fils.
134 00:10:28,360 00:10:30,279 J'ai tué la femme que j'aime. J'ai tué la femme que j'aime.
135 00:10:48,559 00:10:49,720 Merci. Merci.
136 00:10:55,879 00:10:57,120 C'est à toi ? C'est à toi ?
137 00:11:06,639 00:11:07,879 C'est quoi ? C'est quoi ?
138 00:11:09,000 00:11:10,639 C'est à toi ou pas ? C'est à toi ou pas ?
139 00:11:23,240 00:11:24,799 Tu l'as vu quand ? Tu l'as vu quand ?
140 00:11:26,600 00:11:27,720 Qui ça ? Qui ça ?
141 00:11:29,360 00:11:30,759 Ton frère. Ton frère.
142 00:11:33,919 00:11:35,519 Je me souviens pas. Je me souviens pas.
143 00:11:35,879 00:11:37,120 Y'a longtemps. Y'a longtemps.
144 00:11:38,039 00:11:40,879 Essaie de te souvenir. S'il te plaît. Essaie de te souvenir. S'il te plaît.
145 00:11:43,240 00:11:45,519 Avant ou après mon départ ? Quand ? Avant ou après mon départ ? Quand ?
146 00:11:53,919 00:11:55,840 Quand tu étais partie. Tu... Quand tu étais partie. Tu...
147 00:11:56,600 00:11:58,000 Oui, quand t'es partie. Oui, quand t'es partie.
148 00:11:59,120 00:12:00,759 Il y a environ deux semaines. Il y a environ deux semaines.
149 00:12:02,679 00:12:06,080 Il m'a dit qu'il était chez ton père. Pendant toute mon absence. Il m'a dit qu'il était chez ton père. Pendant toute mon absence.
150 00:12:06,600 00:12:08,480 Tu es allé le voir là-bas ? Tu es allé le voir là-bas ?
151 00:12:16,039 00:12:17,240 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
152 00:12:17,879 00:12:19,559 Un interrogatoire ? Un interrogatoire ?
153 00:12:21,120 00:12:22,679 Pourquoi tu m'as menti ? Pourquoi tu m'as menti ?
154 00:12:23,120 00:12:25,759 Tu as dit que tu m'avais réveillée en arrivant. Tu as dit que tu m'avais réveillée en arrivant.
155 00:12:25,840 00:12:29,120 Ta cigarette allait s'éteindre. Pourquoi tu m'as menti ? Ta cigarette allait s'éteindre. Pourquoi tu m'as menti ?
156 00:12:29,240 00:12:32,360 Je l'avais dans la bouche. Je l'ai posée et je t'ai réveillée. Je l'avais dans la bouche. Je l'ai posée et je t'ai réveillée.
157 00:12:32,480 00:12:34,960 Quoi ? Pourquoi tu me fais ça ? Quoi ? Pourquoi tu me fais ça ?
158 00:12:35,240 00:12:36,519 Enfin... Enfin...
159 00:12:36,879 00:12:37,960 Quel est le problème ? Quel est le problème ?
160 00:12:38,120 00:12:40,840 Je suis passé, c'est tout. Je suis passé, c'est tout.
161 00:12:42,080 00:12:45,320 Tu te comportes de façon bizarre. Que se passe-t-il, bon sang ? Tu te comportes de façon bizarre. Que se passe-t-il, bon sang ?
162 00:12:45,440 00:12:48,840 Lève-toi, allons à l'hôpital, quelque chose. Où est mon frère ? Lève-toi, allons à l'hôpital, quelque chose. Où est mon frère ?
163 00:12:49,759 00:12:51,879 Je te l'ai déjà dit, t'es sourd ? Je te l'ai déjà dit, t'es sourd ?
164 00:12:51,960 00:12:52,879 Quoi ? Quoi ?
165 00:12:53,080 00:12:55,200 Ton frère a voulu me tuer ! Ton frère a voulu me tuer !
166 00:12:55,759 00:12:57,679 Ensuite il est parti ! Ensuite il est parti !
167 00:12:58,759 00:13:01,039 Puis il t'a envoyé, j'en sais rien ! Puis il t'a envoyé, j'en sais rien !
168 00:13:01,320 00:13:04,200 Pourquoi il ferait ça ? Pourquoi il voudrait te tuer ? Pourquoi il ferait ça ? Pourquoi il voudrait te tuer ?
169 00:13:04,519 00:13:07,600 Il était impatient de te voir, il comptait les jours. Il était impatient de te voir, il comptait les jours.
170 00:13:07,720 00:13:09,360 Tu es partie longtemps. Tu es partie longtemps.
171 00:13:09,519 00:13:11,960 Pardon, mais je comprends pas tout ! Pardon, mais je comprends pas tout !
172 00:13:12,200 00:13:14,600 Tu as encore bu comme un trou. Tu empestes ! Tu as encore bu comme un trou. Tu empestes !
173 00:13:16,000 00:13:17,639 Ouvre bien tes oreilles. Ouvre bien tes oreilles.
174 00:13:19,279 00:13:22,159 On va aller chercher ton frère et l'emmener à la police. On va aller chercher ton frère et l'emmener à la police.
175 00:13:22,559 00:13:24,480 Ton frère est un meurtrier. Ton frère est un meurtrier.
176 00:13:40,720 00:13:42,120 Ça va, Maman ? Ça va, Maman ?
177 00:13:44,879 00:13:46,519 Qu'est-ce qu'on a fait avec toi ? Qu'est-ce qu'on a fait avec toi ?
178 00:13:48,759 00:13:50,639 Qu'est-ce qu'on a fait de mal ? Qu'est-ce qu'on a fait de mal ?
179 00:13:51,080 00:13:52,639 On s'est trompés où ? On s'est trompés où ?
180 00:13:54,120 00:13:56,159 Ton père est secoué. Ton père est secoué.
181 00:13:57,480 00:13:59,759 De quoi avez-vous parlé ? Qu'as-tu dit ? De quoi avez-vous parlé ? Qu'as-tu dit ?
182 00:13:59,919 00:14:02,080 Pour le mettre dans cet état ? Pour le mettre dans cet état ?
183 00:14:03,519 00:14:05,639 Tu as pris ton médicament, Maman ? Tu as pris ton médicament, Maman ?
184 00:14:05,759 00:14:07,720 Papa a dit que tu devais la prendre. Papa a dit que tu devais la prendre.
185 00:14:07,879 00:14:10,120 On est fichus, mon fils. On est fichus, mon fils.
186 00:14:10,320 00:14:13,679 On est fichus par ta faute. On est fichus par ta faute.
187 00:14:14,720 00:14:16,360 Je suis finie. Je suis finie.
188 00:14:16,600 00:14:18,840 J'ai plus qu'à prier pour mourir. J'ai plus qu'à prier pour mourir.
189 00:14:18,960 00:14:20,720 Ne fais pas ça, Maman. Ne fais pas ça, Maman.
190 00:14:21,200 00:14:22,960 Ton frère, c'est une autre histoire. Ton frère, c'est une autre histoire.
191 00:14:25,159 00:14:27,519 Il est le même, quoi que ça soit. Il est le même, quoi que ça soit.
192 00:14:27,679 00:14:29,559 Un clone de ton père. Un clone de ton père.
193 00:14:30,000 00:14:32,559 Comme cul et chemise. Comme cul et chemise.
194 00:14:32,720 00:14:36,240 Je lui ai dit cent fois de parler, il ne l'a pas fait. Je lui ai dit cent fois de parler, il ne l'a pas fait.
195 00:14:36,440 00:14:38,840 Je lui ai demandé pourquoi sa femme était partie. Je lui ai demandé pourquoi sa femme était partie.
196 00:14:38,960 00:14:40,559 J'ai dit que ça arrivait. J'ai dit que ça arrivait.
197 00:14:40,679 00:14:42,360 Qu'un mariage, c'est difficile. Qu'un mariage, c'est difficile.
198 00:14:42,480 00:14:45,919 Ça demande du travail, il faut parler. Ça demande du travail, il faut parler.
199 00:14:46,279 00:14:49,600 Mais non. Il me regarde avec son air de cochon. Mais non. Il me regarde avec son air de cochon.
200 00:14:52,320 00:14:53,639 "Ne t'en mêle pas." "Ne t'en mêle pas."
201 00:14:53,799 00:14:56,360 On s'en est pas mêlés, et voilà le résultat. On s'en est pas mêlés, et voilà le résultat.
202 00:14:59,639 00:15:00,879 Regarde-moi. Regarde-moi.
203 00:15:02,039 00:15:04,120 Est-ce que ton frère bat sa femme ? Est-ce que ton frère bat sa femme ?
204 00:15:04,840 00:15:08,320 On est allés chez eux un jour, Ruya avait un œil au beurre noir. On est allés chez eux un jour, Ruya avait un œil au beurre noir.
205 00:15:09,879 00:15:12,559 Si c'est vrai, tu dois me le dire. Si c'est vrai, tu dois me le dire.
206 00:15:12,679 00:15:14,759 Tu ne devrais pas garder ça pour toi. Tu ne devrais pas garder ça pour toi.
207 00:15:14,879 00:15:17,879 - Elle aussi a une famille... - J'en sais rien, Maman. - Elle aussi a une famille... - J'en sais rien, Maman.
208 00:15:19,440 00:15:21,120 Je ne crois pas qu'il la batte. Je ne crois pas qu'il la batte.
209 00:15:22,480 00:15:24,799 Peut-être qu'il refoule ses sentiments et puis... Peut-être qu'il refoule ses sentiments et puis...
210 00:15:24,919 00:15:28,759 Mais si c'est le cas, tu me le dis. Mais si c'est le cas, tu me le dis.
211 00:15:31,039 00:15:32,240 Il boit ? Il boit ?
212 00:15:32,320 00:15:33,600 J'en sais rien, Maman. J'en sais rien, Maman.
213 00:15:33,720 00:15:35,879 Arrête avec tes questions, tu me rends fou. Arrête avec tes questions, tu me rends fou.
214 00:15:35,960 00:15:37,600 Ne me crie pas dessus ! Ne me crie pas dessus !
215 00:15:39,159 00:15:40,519 Sale chien. Sale chien.
216 00:15:40,960 00:15:43,679 Tu reviens toujours ici la queue entre les jambes. Tu reviens toujours ici la queue entre les jambes.
217 00:15:44,480 00:15:47,399 T'as une grande gueule, et tu m'insultes sans vergogne. T'as une grande gueule, et tu m'insultes sans vergogne.
218 00:15:48,120 00:15:50,679 J'ai accouché d'un chien ! J'ai accouché d'un chien !
219 00:15:51,039 00:15:54,080 Tu lui donnes sa gamelle et il vient te mordre la main. Tu lui donnes sa gamelle et il vient te mordre la main.
220 00:15:54,559 00:15:56,320 Tu m'as drainée ! Tu m'as drainée !
221 00:15:56,679 00:15:59,320 Tu as fait de ma vie une misère ! Tu as fait de ma vie une misère !
222 00:16:05,000 00:16:07,039 Entre, il y a des pâtisseries sur la table. Entre, il y a des pâtisseries sur la table.
223 00:16:07,120 00:16:08,440 Réchauffe-les. Réchauffe-les.
224 00:16:08,559 00:16:10,519 C'est bientôt le matin, t'as rien mangé. C'est bientôt le matin, t'as rien mangé.
225 00:16:12,360 00:16:14,080 Je les ai faits pour ton frère. Je les ai faits pour ton frère.
226 00:16:16,279 00:16:18,519 Il est tard, où est-il ? Il est tard, où est-il ?
227 00:16:30,120 00:16:32,480 Pourquoi mon frère voudrait te tuer ? Pourquoi mon frère voudrait te tuer ?
228 00:16:33,279 00:16:34,600 T'as qu'à lui demander. T'as qu'à lui demander.
229 00:16:36,120 00:16:38,200 Pourquoi il ferait une chose pareille ? Pourquoi il ferait une chose pareille ?
230 00:16:39,080 00:16:40,759 Pourquoi tu bats ta femme ? Pourquoi tu bats ta femme ?
231 00:16:41,279 00:16:42,399 Je ne la bats pas. Je ne la bats pas.
232 00:16:42,559 00:16:44,320 Mêle-toi de ce qui te regarde. Mêle-toi de ce qui te regarde.
233 00:16:44,559 00:16:46,840 Et les lunettes de soleil, c'est pour frimer ? Et les lunettes de soleil, c'est pour frimer ?
234 00:16:48,440 00:16:50,080 Il y a un problème entre vous ? Il y a un problème entre vous ?
235 00:16:50,840 00:16:52,519 Vous vous êtes disputés ? Vous vous êtes disputés ?
236 00:16:52,720 00:16:54,639 Pourquoi il voudrait te tuer ? Pourquoi il voudrait te tuer ?
237 00:16:54,840 00:16:55,840 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
238 00:16:56,960 00:16:58,559 Il m'aimait beaucoup. Il m'aimait beaucoup.
239 00:16:58,759 00:17:00,039 C'est vrai. C'est vrai.
240 00:17:01,799 00:17:03,480 Tu doutes de son amour ? Tu doutes de son amour ?
241 00:17:05,880 00:17:07,039 Quelle importance ? Quelle importance ?
242 00:17:07,759 00:17:09,640 Peut-être que tu aimes Ruya aussi. Peut-être que tu aimes Ruya aussi.
243 00:17:09,960 00:17:12,000 Ne la mêle pas à ça. Ne la mêle pas à ça.
244 00:17:12,680 00:17:14,359 Ça ne te regarde pas ! Ça ne te regarde pas !
245 00:17:14,599 00:17:16,640 Je te parle de mon frère ! Je te parle de mon frère !
246 00:17:17,240 00:17:18,640 Ton frère est malade. Ton frère est malade.
247 00:17:19,759 00:17:21,000 Vous le savez tous. Vous le savez tous.
248 00:17:21,240 00:17:23,559 Vous le savez très bien et vous ne faites rien. Vous le savez très bien et vous ne faites rien.
249 00:17:23,759 00:17:25,240 Ni toi, ni ta mère, ni ton père. Ni toi, ni ta mère, ni ton père.
250 00:17:25,480 00:17:26,440 Du calme. Du calme.
251 00:17:29,480 00:17:30,559 Debout. Debout.
252 00:17:31,000 00:17:32,599 Debout, on va trouver ton frère. Debout, on va trouver ton frère.
253 00:17:33,880 00:17:35,599 - Assieds-toi. - Debout ! - Assieds-toi. - Debout !
254 00:17:36,200 00:17:38,160 - Assieds-toi. - Debout, je t'ai dit ! - Assieds-toi. - Debout, je t'ai dit !
255 00:17:38,279 00:17:39,440 Assieds-toi, merde ! Assieds-toi, merde !
256 00:17:40,400 00:17:41,559 Assise ! Assise !
257 00:17:42,640 00:17:44,519 Je n'ai pas levé un doigt sur ma femme. Je n'ai pas levé un doigt sur ma femme.
258 00:17:44,640 00:17:45,839 Jamais levé la main. Jamais levé la main.
259 00:18:21,319 00:18:22,720 Ruya. Ruya.
260 00:18:25,400 00:18:26,920 Ruya, arrête. Ruya, arrête.
261 00:18:28,319 00:18:29,200 Ruya. Ruya.
262 00:18:30,279 00:18:33,079 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'as suivie ? Qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'as suivie ?
263 00:18:33,240 00:18:34,880 Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi tu fais ça ?
264 00:18:35,119 00:18:37,319 - Taner, arrête. - Lâche-moi ! - Taner, arrête. - Lâche-moi !
265 00:18:37,519 00:18:39,599 Arrête, écoute-moi. Arrête, écoute-moi.
266 00:18:39,759 00:18:41,240 Ne rends pas ça plus difficile. Ne rends pas ça plus difficile.
267 00:18:41,319 00:18:42,680 On en a déjà discuté. On en a déjà discuté.
268 00:18:42,799 00:18:44,160 On s'est mis d'accord. On s'est mis d'accord.
269 00:18:44,240 00:18:45,839 - Fais pas ça. - Lâche-moi. - Fais pas ça. - Lâche-moi.
270 00:18:46,160 00:18:48,640 Regarde-moi. Regarde-moi dans les yeux. Regarde-moi. Regarde-moi dans les yeux.
271 00:18:49,359 00:18:52,240 Si tu frappes à cette porte, tu ne me reverras jamais. Compris ? Si tu frappes à cette porte, tu ne me reverras jamais. Compris ?
272 00:18:52,359 00:18:53,559 Regarde-toi ! Regarde-toi !
273 00:18:53,680 00:18:55,200 C'est quoi, cette folie ? C'est quoi, cette folie ?
274 00:18:55,359 00:18:57,000 Hein ? C'est quoi ? Hein ? C'est quoi ?
275 00:18:57,119 00:18:58,839 Comment t'as pu laisser ça arriver ? Comment t'as pu laisser ça arriver ?
276 00:18:59,079 00:19:01,359 Tu m'entends, Taner ? Tu m'entends, Taner ?
277 00:19:01,480 00:19:03,640 Je veux aller voir cet enfoiré ! Je veux aller voir cet enfoiré !
278 00:19:04,519 00:19:07,440 Je te jure sur ma mère, je te quitte. Je te jure sur ma mère, je te quitte.
279 00:19:08,640 00:19:10,200 On avait un accord. On avait un accord.
280 00:19:10,480 00:19:13,400 Tu le savais, même avant de mettre cette bague à mon doigt. Tu le savais, même avant de mettre cette bague à mon doigt.
281 00:19:13,599 00:19:15,440 Je ne t'ai jamais rien caché. Je ne t'ai jamais rien caché.
282 00:19:15,519 00:19:17,960 On pouvait se séparer si tu n'étais pas d'accord. On pouvait se séparer si tu n'étais pas d'accord.
283 00:19:18,039 00:19:21,079 Tu as dit non, tu ne pouvais pas vivre sans moi. Tu as dit non, tu ne pouvais pas vivre sans moi.
284 00:19:21,240 00:19:22,640 Tu m'as promis. Tu m'as promis.
285 00:19:23,720 00:19:25,000 Frappe à cette porte. Frappe à cette porte.
286 00:19:25,720 00:19:27,880 Si c'est ce que tu veux, vas-y. Si c'est ce que tu veux, vas-y.
287 00:19:28,160 00:19:29,759 Mais tu m'oublies. Mais tu m'oublies.
288 00:19:30,160 00:19:31,400 Ruya ? Ruya ?
289 00:19:33,000 00:19:34,559 Soit tu frappes à cette porte, Soit tu frappes à cette porte,
290 00:19:35,240 00:19:38,559 soit tu gardes ta promesse et on rentre. soit tu gardes ta promesse et on rentre.
291 00:19:46,559 00:19:48,920 Décide-toi, restons pas là. Décide-toi, restons pas là.
292 00:19:54,880 00:19:56,839 Son amant la bat. Son amant la bat.
293 00:19:57,759 00:19:59,160 Ce fils de pute. Ce fils de pute.
294 00:19:59,359 00:20:00,559 Personne ne sait. Personne ne sait.
295 00:20:00,880 00:20:05,319 Ni ma mère, ni mon père, ni mon frère, personne... Ni ma mère, ni mon père, ni mon frère, personne...
296 00:20:09,680 00:20:10,960 C'était un secret. C'était un secret.
297 00:20:19,240 00:20:21,759 Elle le connaît depuis que je l'ai rencontrée. Elle le connaît depuis que je l'ai rencontrée.
298 00:20:23,240 00:20:25,720 Il est marié et a un fils adulte. Il est marié et a un fils adulte.
299 00:20:28,079 00:20:30,039 Il connaît Ruya depuis longtemps. Il connaît Ruya depuis longtemps.
300 00:20:41,920 00:20:44,000 Il y a eu des hauts et des bas. Il y a eu des hauts et des bas.
301 00:20:47,960 00:20:51,359 À chaque fois je pensais que c'était fini. À chaque fois je pensais que c'était fini.
302 00:20:53,480 00:20:55,200 Que le cauchemar était fini. Que le cauchemar était fini.
303 00:20:56,079 00:20:57,640 J'étais heureux. J'étais heureux.
304 00:21:02,440 00:21:04,119 Puis un coup de fil... Puis un coup de fil...
305 00:21:06,960 00:21:09,279 Et à chaque fois on repartait à zéro. Et à chaque fois on repartait à zéro.
306 00:21:18,680 00:21:19,839 D'accord. D'accord.
307 00:21:35,039 00:21:36,359 Taner ? Taner ?
308 00:21:37,920 00:21:39,079 Tu fais quoi ? Tu fais quoi ?
309 00:21:39,880 00:21:41,079 Taner ! Taner !
310 00:21:43,640 00:21:44,880 Va t'en. Va t'en.
311 00:22:09,160 00:22:10,279 Ruya ? Ruya ?
312 00:22:12,319 00:22:14,079 - Ruya ? - Ne me parle pas. - Ruya ? - Ne me parle pas.
313 00:22:14,240 00:22:16,240 - Écoute, Ruya. - Casse-toi ! - Écoute, Ruya. - Casse-toi !
314 00:22:16,400 00:22:17,759 Ne pars pas. Ne pars pas.
315 00:22:18,559 00:22:19,720 Il a besoin de moi. Il a besoin de moi.
316 00:22:19,839 00:22:23,000 Je te l'ai dit gentiment. Il fait bientôt nuit. Je te l'ai dit gentiment. Il fait bientôt nuit.
317 00:22:23,240 00:22:24,799 T'as gâché notre journée. T'as gâché notre journée.
318 00:22:25,079 00:22:26,920 On ne pouvait pas juste rentrer ? On ne pouvait pas juste rentrer ?
319 00:22:27,000 00:22:28,640 Tu te comportes comme un enfant. Tu te comportes comme un enfant.
320 00:22:28,720 00:22:29,880 On pourrait rentrer ! On pourrait rentrer !
321 00:22:30,000 00:22:32,680 Tu sortirais de la voiture pour rejoindre cet enfoiré ! Tu sortirais de la voiture pour rejoindre cet enfoiré !
322 00:22:32,839 00:22:35,599 Qui a gâché la journée ? Moi ou lui ? Qui a gâché la journée ? Moi ou lui ?
323 00:22:36,119 00:22:37,279 C'est moi. C'est moi.
324 00:22:38,160 00:22:39,920 C'est moi, d'accord ? C'est moi, d'accord ?
325 00:22:40,079 00:22:42,079 J'ai gâché notre journée ! Oui, moi ! J'ai gâché notre journée ! Oui, moi !
326 00:22:42,240 00:22:46,319 J'ai gâché notre mariage, j'ai gâché notre vie, je t'ai gâché, toi ! J'ai gâché notre mariage, j'ai gâché notre vie, je t'ai gâché, toi !
327 00:22:46,519 00:22:48,279 Voilà, j'ai tout gâché ! Voilà, j'ai tout gâché !
328 00:22:49,200 00:22:50,640 Je te l'ai répété ! Je te l'ai répété !
329 00:22:50,720 00:22:53,119 Je t'ai dit que j'étais en vrac, de te sauver ! Je t'ai dit que j'étais en vrac, de te sauver !
330 00:22:53,200 00:22:55,759 Que tu pouvais partir, tu n'as pas écouté ! Que tu pouvais partir, tu n'as pas écouté !
331 00:22:59,880 00:23:01,680 Aide-moi à la trouver ! Aide-moi à la trouver !
332 00:23:04,279 00:23:06,920 Taner, aide-moi à trouver la clé ! Taner, aide-moi à trouver la clé !
333 00:23:13,799 00:23:16,079 J'ai passé tant de nuits à lui parler. J'ai passé tant de nuits à lui parler.
334 00:23:19,160 00:23:22,720 Ça engluait mon cerveau, mon cœur souffrait. Ça engluait mon cerveau, mon cœur souffrait.
335 00:23:26,079 00:23:28,359 J'attendais patiemment qu'elle abandonne. J'attendais patiemment qu'elle abandonne.
336 00:23:38,480 00:23:40,200 Mais ça n'a pas marché. Mais ça n'a pas marché.
337 00:23:44,720 00:23:46,680 Elle retournait à lui. Elle retournait à lui.
338 00:23:50,400 00:23:51,960 Je voulais des enfants, pas elle. Je voulais des enfants, pas elle.
339 00:23:52,640 00:23:54,400 Je voulais qu'on parte. Je voulais qu'on parte.
340 00:23:55,200 00:23:57,079 Qu'on fuie tout ça. Qu'on fuie tout ça.
341 00:23:58,880 00:24:00,440 Elle refusait. Elle refusait.
342 00:24:04,240 00:24:05,920 Je suis la femme de ma femme. Je suis la femme de ma femme.
343 00:24:09,160 00:24:11,000 Je suis tombé amoureux d'elle. Je suis tombé amoureux d'elle.
344 00:24:12,680 00:24:14,240 Je n'étais pas son mari. Je n'étais pas son mari.
345 00:24:16,400 00:24:17,799 Elle ne voulait pas ça. Elle ne voulait pas ça.
346 00:24:23,160 00:24:25,400 C'est pour ça qu'elle ne me parlait pas. C'est pour ça qu'elle ne me parlait pas.
347 00:24:27,720 00:24:29,640 Je lui demandais pour les blessures. Je lui demandais pour les blessures.
348 00:24:31,200 00:24:33,000 Elle évitait toujours le sujet. Elle évitait toujours le sujet.
349 00:24:35,640 00:24:37,920 Mon frère est peut-être malade, c'est vrai. Mon frère est peut-être malade, c'est vrai.
350 00:24:39,279 00:24:41,839 Ma mère et mon père, tu sais... Ma mère et mon père, tu sais...
351 00:24:42,440 00:24:44,519 C'est dur pour des parents d'avouer... C'est dur pour des parents d'avouer...
352 00:24:45,359 00:24:46,759 que leur fils est un malade. que leur fils est un malade.
353 00:24:47,559 00:24:49,160 Tu dois les comprendre. Tu dois les comprendre.
354 00:24:49,559 00:24:51,200 Tu as raison aussi. Tu as raison aussi.
355 00:24:52,319 00:24:54,319 Tu as également beaucoup souffert. Tu as également beaucoup souffert.
356 00:24:56,799 00:25:01,960 Le mariage, la responsabilité, ça a dû le retourner. Le mariage, la responsabilité, ça a dû le retourner.
357 00:25:05,359 00:25:07,279 Ça lui est aussi arrivé à l'armée. Ça lui est aussi arrivé à l'armée.
358 00:25:09,079 00:25:11,920 Il a été complètement brisé à l'armée. Il a été complètement brisé à l'armée.
359 00:25:13,119 00:25:14,920 Un officier était très dur avec lui. Un officier était très dur avec lui.
360 00:25:15,000 00:25:16,519 Il l'a transformé en Dieu. Il l'a transformé en Dieu.
361 00:25:19,759 00:25:21,440 On a eu beaucoup de mal. On a eu beaucoup de mal.
362 00:25:22,559 00:25:24,880 Donc ils l'ont relâché plus tôt. Donc ils l'ont relâché plus tôt.
363 00:25:27,279 00:25:28,920 C'est pareil au bureau. C'est pareil au bureau.
364 00:25:29,799 00:25:32,079 Quand je lui donne un boulot, une responsabilité, Quand je lui donne un boulot, une responsabilité,
365 00:25:32,480 00:25:35,599 - qu'il est un peu sous pression... - Je lui mets pas de pression. - qu'il est un peu sous pression... - Je lui mets pas de pression.
366 00:25:36,680 00:25:38,799 Jamais, pour aucune raison. Jamais, pour aucune raison.
367 00:25:39,720 00:25:41,480 C'était pas comme ça. C'était pas comme ça.
368 00:25:42,559 00:25:45,880 Je ne dis pas que tu l'as fait exprès. Je ne dis pas que tu l'as fait exprès.
369 00:25:46,440 00:25:50,440 Si tu demandes à ma mère, elle te dira qu'elle a tout fait pour nous. Si tu demandes à ma mère, elle te dira qu'elle a tout fait pour nous.
370 00:25:50,519 00:25:53,279 Qu'on n'a jamais manqué de rien. Qu'on n'a jamais manqué de rien.
371 00:25:57,000 00:25:58,759 C'est un sujet sensible. C'est un sujet sensible.
372 00:26:00,839 00:26:04,319 On sait pas comment marche son cerveau ni les films qui tournent dans sa tête. On sait pas comment marche son cerveau ni les films qui tournent dans sa tête.
373 00:26:04,920 00:26:09,079 Tarik ne supporte pas qu'on lui donne un boulot, une responsabilité. Tarik ne supporte pas qu'on lui donne un boulot, une responsabilité.
374 00:26:14,400 00:26:15,759 Quand on était petits, Quand on était petits,
375 00:26:16,720 00:26:18,000 on allait pêcher. on allait pêcher.
376 00:26:19,079 00:26:22,559 Je lui disais de tenir la barre pendant que je pêchais. Je lui disais de tenir la barre pendant que je pêchais.
377 00:26:23,359 00:26:25,759 Il le prenait beaucoup trop à cœur. Il le prenait beaucoup trop à cœur.
378 00:26:26,440 00:26:28,799 Il devenait tout tendu, il agrippait la roue. Il devenait tout tendu, il agrippait la roue.
379 00:26:28,880 00:26:31,160 Il perdait le contrôle du bateau. Il perdait le contrôle du bateau.
380 00:26:33,759 00:26:35,440 Mais quand on le laisse faire, Mais quand on le laisse faire,
381 00:26:37,119 00:26:41,559 quand il est volontaire pour une tâche, il se débrouille très bien. quand il est volontaire pour une tâche, il se débrouille très bien.
382 00:26:43,400 00:26:45,759 Il sait faire les choses à sa manière. Il sait faire les choses à sa manière.
383 00:26:46,480 00:26:48,519 Par exemple, je sais pas... Par exemple, je sais pas...
384 00:26:50,440 00:26:53,240 Il savait dessiner un mur jusqu'au moindre détail. Il savait dessiner un mur jusqu'au moindre détail.
385 00:26:54,039 00:26:56,759 Ce salaud avait un talent de vrai dessinateur. Ce salaud avait un talent de vrai dessinateur.
386 00:26:57,680 00:26:59,599 La moindre subtilité. La moindre subtilité.
387 00:27:03,039 00:27:04,440 Ouais... Ouais...
388 00:27:05,079 00:27:06,480 Quel personnage... Quel personnage...
389 00:27:09,599 00:27:11,319 Mon frère est bizarre. Mon frère est bizarre.
390 00:27:15,440 00:27:17,400 Mais il t'aime. Mais il t'aime.
391 00:27:18,279 00:27:19,680 Sache-le. Sache-le.
392 00:27:20,079 00:27:21,599 Mets ça dans ta tête. Mets ça dans ta tête.
393 00:27:23,119 00:27:26,640 Pour aimer quelqu'un, pas besoin de cerveau ou de logique. Pour aimer quelqu'un, pas besoin de cerveau ou de logique.
394 00:27:28,359 00:27:30,839 Pas besoin que chaque écrou. Pas besoin que chaque écrou.
395 00:27:33,839 00:27:35,799 soit en place. soit en place.
396 00:27:39,359 00:27:41,640 Il faut de l'amour pour aimer. Il faut de l'amour pour aimer.
397 00:27:43,559 00:27:45,000 C'est tout. C'est tout.
398 00:27:59,160 00:28:00,400 Ça va ? Ça va ?
399 00:28:16,559 00:28:18,680 On peut aimer deux personnes. On peut aimer deux personnes.
400 00:28:21,359 00:28:23,279 Toi, moi... Toi, moi...
401 00:28:26,200 00:28:27,839 Ton frère... Ton frère...
402 00:28:29,960 00:28:31,240 Ta femme... Ta femme...
403 00:28:58,319 00:29:01,839 Il y a quelqu'un que je vois. Il y a quelqu'un que je vois.
404 00:29:06,559 00:29:08,319 Du bureau. Du bureau.
405 00:29:14,880 00:29:16,799 C'est son enregistreur. C'est son enregistreur.
406 00:29:18,279 00:29:21,079 Je sais que Tarik l'a ramené ici. Je sais que Tarik l'a ramené ici.
407 00:29:22,200 00:29:26,319 Ton frère a fourré son nez dans mon cœur. Ton frère a fourré son nez dans mon cœur.
408 00:29:29,519 00:29:32,319 - Pourquoi tu me dis ça ? - Il a disparu. - Pourquoi tu me dis ça ? - Il a disparu.
409 00:29:33,079 00:29:34,440 Il est pas là. Il est pas là.
410 00:29:35,799 00:29:37,039 J'ai eu peur. J'ai eu peur.
411 00:29:37,599 00:29:39,400 Il a disparu depuis trois jours. Il a disparu depuis trois jours.
412 00:29:40,319 00:29:41,759 Son portable est coupé. Son portable est coupé.
413 00:29:42,079 00:29:44,319 Je suis allée chez lui, au bureau... Je suis allée chez lui, au bureau...
414 00:29:50,640 00:29:52,119 Il n'y est pas. Il n'y est pas.
415 00:29:54,079 00:29:57,359 J'ai appelé la maison d'édition, il est auteur, il écrit des romans. J'ai appelé la maison d'édition, il est auteur, il écrit des romans.
416 00:29:58,640 00:30:00,079 Il n'y a aucune trace. Il n'y a aucune trace.
417 00:30:01,680 00:30:03,400 Puis je suis rentrée. Puis je suis rentrée.
418 00:30:05,759 00:30:09,200 Ton frère m'attendait, il était de bonne humeur. Ton frère m'attendait, il était de bonne humeur.
419 00:30:12,519 00:30:14,200 Puis j'ai vu l'enregistreur. Puis j'ai vu l'enregistreur.
420 00:30:17,400 00:30:20,000 Ton frère l'avait mis sur la table. Ton frère l'avait mis sur la table.
421 00:30:21,119 00:30:22,680 J'étais tétanisée. J'étais tétanisée.
422 00:30:24,960 00:30:26,519 Il l'a ramené ici. Il l'a ramené ici.
423 00:30:29,640 00:30:32,640 Je ne sais pas comment il l'a su, ou qui lui a dit. Je ne sais pas comment il l'a su, ou qui lui a dit.
424 00:30:32,880 00:30:34,400 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
425 00:30:37,400 00:30:39,480 Mais il l'a trouvé pendant mon absence. Mais il l'a trouvé pendant mon absence.
426 00:30:41,039 00:30:44,519 Je sais pas comment il l'a convaincu, comment il est entré dans sa tête, Je sais pas comment il l'a convaincu, comment il est entré dans sa tête,
427 00:30:44,680 00:30:46,799 ce qui s'est passé entre eux. ce qui s'est passé entre eux.
428 00:30:48,480 00:30:51,200 Je lui ai montré sa photo, il n'a pas dit un mot. Je lui ai montré sa photo, il n'a pas dit un mot.
429 00:30:51,359 00:30:54,359 Je l'ai poussé à bout, il a fait l'ignorant. Je l'ai poussé à bout, il a fait l'ignorant.
430 00:30:55,119 00:30:56,880 Il m'a menti. Il m'a menti.
431 00:30:59,200 00:31:03,759 Il m'a regardée droit dans les yeux et m'a menti. Il m'a regardée droit dans les yeux et m'a menti.
432 00:31:05,799 00:31:08,680 Il voulait tuer. Il a essayé de me tuer aussi. Il voulait tuer. Il a essayé de me tuer aussi.
433 00:31:15,279 00:31:17,799 Ton frère va le payer. Ton frère va le payer.
434 00:31:32,640 00:31:34,079 C'est quoi ? C'est quoi ?
435 00:31:40,759 00:31:41,960 C'est à qui ? C'est à qui ?
436 00:31:42,559 00:31:43,720 À moi. À moi.
437 00:31:44,400 00:31:45,359 Le tien ? Le tien ?
438 00:31:48,720 00:31:49,759 Quoi ? Quoi ?
439 00:31:50,200 00:31:51,640 Je sais pas. Je sais pas.
440 00:31:53,720 00:31:55,359 C'est féminin. C'est féminin.
441 00:31:58,279 00:31:59,519 C'est joli. C'est joli.
442 00:32:09,240 00:32:10,920 Prends-le si tu veux. Prends-le si tu veux.
443 00:32:13,519 00:32:15,920 Non merci. Non merci.
444 00:32:26,599 00:32:27,480 On y va. On y va.
445 00:32:27,880 00:32:29,160 On y va. On y va.
446 00:34:56,000 00:34:58,320 Hé oh ! Hé oh !
447 00:34:58,719 00:35:00,119 Oh ! Oh !
448 00:35:02,840 00:35:03,679 Merde ! Merde !
449 00:35:03,960 00:35:05,039 Arrêtez ! Arrêtez !
450 00:35:05,280 00:35:06,599 Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
451 00:35:08,280 00:35:09,840 Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
452 00:35:11,639 00:35:13,079 Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
453 00:35:15,840 00:35:16,840 Vite ! Vite !
454 00:35:17,039 00:35:17,960 Quoi ? Quoi ?
455 00:35:18,239 00:35:19,559 Il y a un type ici. Il y a un type ici.
456 00:35:22,320 00:35:23,519 Vous allez bien ? Vous allez bien ?
457 00:35:24,000 00:35:25,280 On l'a touché ? On l'a touché ?
458 00:35:26,400 00:35:27,280 Ça va ? Ça va ?
459 00:35:28,639 00:35:30,039 On l'a touché ? On l'a touché ?
460 00:35:30,960 00:35:32,039 Non. Non.
461 00:35:32,239 00:35:34,599 Qu'est-ce que vous faites ici ? Ça va ? Qu'est-ce que vous faites ici ? Ça va ?
462 00:35:34,920 00:35:36,599 Vous avez faille me descendre ! Vous avez faille me descendre !
463 00:35:36,760 00:35:38,039 Comment ça ? Comment ça ?
464 00:35:38,199 00:35:40,800 Je criais, vous entendiez pas ? Je criais, vous entendiez pas ?
465 00:35:40,960 00:35:42,159 Le vent. Le vent.
466 00:35:42,639 00:35:45,119 Ça doit être le vent, votre voix ne portait pas. Ça doit être le vent, votre voix ne portait pas.
467 00:35:45,440 00:35:46,760 Bon, ça va. Bon, ça va.
468 00:35:46,960 00:35:48,239 Je dois aller en ville. Je dois aller en ville.
469 00:35:48,400 00:35:50,199 Vas-y, mon fils. La voiture est là. Vas-y, mon fils. La voiture est là.
470 00:35:50,400 00:35:52,440 - Je vais vous aider. - Je vais bien. - Je vais vous aider. - Je vais bien.
471 00:35:52,719 00:35:54,000 - Par là ? - Oui - Par là ? - Oui
472 00:35:54,320 00:35:56,559 Donne-lui de l'eau, il est secoué. Donne-lui de l'eau, il est secoué.
473 00:35:57,320 00:35:59,440 La voiture est en haut, allez-y. La voiture est en haut, allez-y.
474 00:36:04,920 00:36:07,519 Quand on aura du réseau, je pourrai utiliser votre portable ? Quand on aura du réseau, je pourrai utiliser votre portable ?
475 00:36:07,679 00:36:08,920 Je dois appeler chez moi. Je dois appeler chez moi.
476 00:36:09,039 00:36:10,920 Ma fille doit être inquiète. Ma fille doit être inquiète.
477 00:36:11,079 00:36:13,199 On n'aura pas de réseau ici. On n'aura pas de réseau ici.
478 00:36:13,280 00:36:15,239 Vous pourrez la joindre en voiture. Vous pourrez la joindre en voiture.
479 00:36:15,480 00:36:16,880 D'accord, merci. D'accord, merci.
480 00:36:18,960 00:36:20,360 Juste une fille ? Juste une fille ?
481 00:36:20,840 00:36:22,440 Oui, et ça me suffit. Oui, et ça me suffit.
482 00:36:23,079 00:36:24,400 Dieu la bénisse. Dieu la bénisse.
483 00:36:25,239 00:36:28,920 On va chasser tous les deux, père et fils. On va chasser tous les deux, père et fils.
484 00:36:29,960 00:36:34,000 Quand il était petit, il avait peur d'un lapin mort. Quand il était petit, il avait peur d'un lapin mort.
485 00:36:34,360 00:36:36,920 Maintenant on chasse le sanglier. Maintenant on chasse le sanglier.
486 00:36:37,519 00:36:40,039 Super ! Mais vous avez failli m'avoir. Super ! Mais vous avez failli m'avoir.
487 00:36:42,360 00:36:45,239 Heureusement c'est pas le cas. Heureusement c'est pas le cas.
488 00:36:46,679 00:36:50,639 En tout cas, ça doit être très différent d'avoir une fille. En tout cas, ça doit être très différent d'avoir une fille.
489 00:36:50,880 00:36:52,840 On peut pas l'emmener chasser... On peut pas l'emmener chasser...
490 00:36:53,039 00:36:54,719 Non, on ne chasse pas. Non, on ne chasse pas.
491 00:36:55,480 00:37:00,039 On joue aux cartes, au backgammon, aux jeux de société. On joue aux cartes, au backgammon, aux jeux de société.
492 00:37:00,440 00:37:01,719 C'est bien aussi. C'est bien aussi.
493 00:37:10,039 00:37:11,719 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
494 00:37:19,440 00:37:21,840 Arrêtez de rendre mes parents malheureux. Arrêtez de rendre mes parents malheureux.
495 00:37:22,199 00:37:23,679 Et surtout Tarik. Et surtout Tarik.
496 00:37:24,079 00:37:25,320 Le pauvre ne sait rien. Le pauvre ne sait rien.
497 00:37:25,679 00:37:28,079 Sa femme fricotait avec un connard. Sa femme fricotait avec un connard.
498 00:37:28,360 00:37:30,519 Cet enregistreur en garde la trace. Cet enregistreur en garde la trace.
499 00:37:30,679 00:37:32,599 Tarik n'est au courant de rien. Tarik n'est au courant de rien.
500 00:37:33,000 00:37:35,199 Ni du type, ni de l'enregistreur. Ni du type, ni de l'enregistreur.
501 00:37:36,719 00:37:37,920 Où es-tu ? Où es-tu ?
502 00:37:38,400 00:37:39,719 Elif ? Elif ?
503 00:37:41,440 00:37:42,480 Elif ? Elif ?
504 00:38:10,239 00:38:12,039 Youssef ? Ça va ? Youssef ? Ça va ?
505 00:38:12,199 00:38:13,880 Où étais-tu ? On était inquiets. Où étais-tu ? On était inquiets.
506 00:38:14,000 00:38:16,000 Tout va bien. Où est Elif ? Tout va bien. Où est Elif ?
507 00:38:18,280 00:38:21,760 Le jeu, celui avec les images, tu sais... Le jeu, celui avec les images, tu sais...
508 00:38:21,880 00:38:23,079 Il est où ? Il est où ?
509 00:38:23,239 00:38:25,239 Quel jeu ? De quoi tu parles ? Quel jeu ? De quoi tu parles ?
510 00:38:25,760 00:38:28,239 Youssef, calme-toi, bon sang. Youssef, calme-toi, bon sang.
511 00:38:28,400 00:38:29,519 Tu nous fais peur. Tu nous fais peur.
512 00:38:29,599 00:38:32,039 Ma chérie, quand on a campé en montagne. Ma chérie, quand on a campé en montagne.
513 00:38:32,159 00:38:36,360 On avait emmené un jeu, et tu es tombée. On avait emmené un jeu, et tu es tombée.
514 00:38:36,519 00:38:39,000 Le jeu avant que tu tombes, où on dessinait... Le jeu avant que tu tombes, où on dessinait...
515 00:38:39,440 00:38:40,519 Et ? Et ?
516 00:38:40,719 00:38:42,840 Il est où ? T'as pas jeté les papiers ? Il est où ? T'as pas jeté les papiers ?
517 00:38:43,119 00:38:44,639 Je crois que c'est ça. Je crois que c'est ça.
518 00:38:47,960 00:38:50,039 C'est bien, ma chérie. C'est bien, ma chérie.
519 00:38:52,400 00:38:53,920 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
520 00:39:01,639 00:39:04,440 Elif, qui a dessiné ça ? Elif, qui a dessiné ça ?
521 00:39:07,920 00:39:13,480 Tarik, le fils du patron. Le fou. Tarik, le fils du patron. Le fou.
522 00:39:14,920 00:39:17,039 Il l'a dessiné en montagne. Il l'a dessiné en montagne.
523 00:40:06,519 00:40:08,000 Bienvenue, soldat ! Bienvenue, soldat !
524 00:40:11,840 00:40:13,440 Merci, monsieur. Merci, monsieur.
525 00:40:33,480 00:40:35,760 Allez, apporte le gâteau. Allez, apporte le gâteau.
526 00:40:43,719 00:40:46,360 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
527 00:40:46,480 00:40:49,480 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
528 00:40:49,599 00:40:52,400 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
529 00:41:01,119 00:41:03,360 On emmène le bateau à la crique. On emmène le bateau à la crique.
530 00:41:03,480 00:41:06,159 C'est compris. C'est compris.
530 00:41:03,480 00:41:06,159 C'est compris. C'est compris.