# Start End Original Translated
1 00:04:56,000 00:04:57,720 Ta femme revient quand ? Ta femme revient quand ?
2 00:04:59,000 00:05:00,560 Pourquoi t'es venu, Papa ? Pourquoi t'es venu, Papa ?
3 00:05:01,560 00:05:03,079 Pour te ramener. Pour te ramener.
4 00:05:03,639 00:05:06,399 Reste avec nous jusqu'à ce que ta femme revienne. Reste avec nous jusqu'à ce que ta femme revienne.
5 00:05:07,360 00:05:09,519 Il paraît que tu vas plus au travail. Il paraît que tu vas plus au travail.
6 00:05:10,319 00:05:11,680 Mon frère a dit ça ? Mon frère a dit ça ?
7 00:05:12,360 00:05:14,040 Il veut plus de moi là-bas. Il veut plus de moi là-bas.
8 00:05:15,160 00:05:18,079 Il n'aime pas quand je viens, il se plaint quand je fais rien. Il n'aime pas quand je viens, il se plaint quand je fais rien.
9 00:05:18,920 00:05:21,199 Il m'engueule pour un rien devant les jeunes. Il m'engueule pour un rien devant les jeunes.
10 00:05:21,360 00:05:23,560 Puis il vient te voir pour se plaindre, ce con ? Puis il vient te voir pour se plaindre, ce con ?
11 00:05:24,600 00:05:26,560 Ton frère se plaint de toi. Ton frère se plaint de toi.
12 00:05:26,720 00:05:28,040 Ta femme aussi. Ta femme aussi.
13 00:05:28,160 00:05:31,399 Tout le monde, Tarik. Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? Tout le monde, Tarik. Qu'est-ce qu'on va faire de toi ?
14 00:05:32,120 00:05:33,399 Emel est passée au village ? Emel est passée au village ?
15 00:05:35,040 00:05:37,639 Mon garçon. Fais ton sac. Mon garçon. Fais ton sac.
16 00:05:39,920 00:05:42,120 Tu vas me redonner ces cachets ? Tu vas me redonner ces cachets ?
17 00:05:43,839 00:05:45,639 J'ai parlé à ton ancien médecin. J'ai parlé à ton ancien médecin.
18 00:05:46,639 00:05:48,399 Il t'a prescrit des gouttes légères. Il t'a prescrit des gouttes légères.
19 00:05:49,920 00:05:51,759 Tu resteras avec nous un peu, Tu resteras avec nous un peu,
20 00:05:51,879 00:05:53,839 oublier tes craintes le temps qu'elle revienne. oublier tes craintes le temps qu'elle revienne.
21 00:05:55,439 00:05:57,759 Si je prends des médicaments, Emel me quittera. Si je prends des médicaments, Emel me quittera.
22 00:05:58,839 00:06:00,519 Tu sais comment c'est. Tu sais comment c'est.
23 00:06:00,879 00:06:04,000 Je ne servirai à rien ni dans la vie, ni au lit. Je ne servirai à rien ni dans la vie, ni au lit.
24 00:06:05,720 00:06:08,879 Emel est quelqu'un de bien, elle ne ferait pas ça. Emel est quelqu'un de bien, elle ne ferait pas ça.
25 00:06:09,319 00:06:12,839 Vous êtes mariés, elle ne t'a pas épousé pour s'amuser. Vous êtes mariés, elle ne t'a pas épousé pour s'amuser.
26 00:06:13,160 00:06:14,600 C'est une maladie, on n'y peut rien. C'est une maladie, on n'y peut rien.
27 00:06:15,879 00:06:17,519 Certains ont des crampes ventre. Certains ont des crampes ventre.
28 00:06:18,759 00:06:21,399 Toi c'est des crampes au cerveau. Toi c'est des crampes au cerveau.
29 00:06:21,560 00:06:23,160 Elle comprendra, t'en fais pas. Elle comprendra, t'en fais pas.
30 00:06:23,439 00:06:25,560 Sinon, je trouverai une autre femme. Sinon, je trouverai une autre femme.
31 00:06:26,920 00:06:28,000 D'accord ? D'accord ?
32 00:06:30,279 00:06:32,839 Elle partira pour de bon si tu ne te soignes pas. Elle partira pour de bon si tu ne te soignes pas.
33 00:06:34,000 00:06:38,360 Tu vois, tout prendra des proportions et finira par la briser. Tu vois, tout prendra des proportions et finira par la briser.
34 00:06:38,519 00:06:41,399 Elle est ni ta mère ni ton père, elle ne partira pas. Elle est ni ta mère ni ton père, elle ne partira pas.
35 00:06:42,079 00:06:43,360 OK ? OK ?
36 00:06:43,680 00:06:47,720 Allez. Prépare ton sac, qu'on arrive avant la nuit. Allez. Prépare ton sac, qu'on arrive avant la nuit.
37 00:06:47,959 00:06:48,879 Allez. Allez.
38 00:06:49,240 00:06:50,759 Et les fleurs ? Et les fleurs ?
39 00:06:52,160 00:06:54,439 Elles vont mourir, on doit les prendre. Elles vont mourir, on doit les prendre.
40 00:06:54,639 00:06:56,079 Au diable tes fleurs. Au diable tes fleurs.
41 00:06:56,199 00:06:58,079 Ton frère a une clé, il les arrosera. Ton frère a une clé, il les arrosera.
42 00:06:58,360 00:07:00,240 Allez, mon garçon. Va faire ton sac. Allez, mon garçon. Va faire ton sac.
43 00:07:08,120 00:07:10,000 Emel est partie faire quoi ? Emel est partie faire quoi ?
44 00:07:10,639 00:07:12,800 Un voyage d'affaires, avec des collègues. Un voyage d'affaires, avec des collègues.
45 00:07:14,240 00:07:15,639 Bien. Bien.
46 00:07:16,759 00:07:19,519 Elle va pouvoir penser à autre chose. Elle va pouvoir penser à autre chose.
47 00:07:30,439 00:07:31,639 C'est quoi ? C'est quoi ?
48 00:07:33,680 00:07:34,839 Un enregistreur. Un enregistreur.
49 00:07:37,000 00:07:39,199 Je prends des notes pour mon roman. Je prends des notes pour mon roman.
50 00:07:42,399 00:07:43,480 Il est cassé. Il est cassé.
51 00:07:45,399 00:07:46,759 Oui. Oui.
52 00:07:56,000 00:07:57,759 Va à la douche. Va à la douche.
53 00:08:20,120 00:08:21,680 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
54 00:08:23,519 00:08:24,959 Pourquoi t'as appelé ? Pourquoi t'as appelé ?
55 00:08:26,000 00:08:27,439 Oui. Oui.
56 00:08:28,319 00:08:29,680 OK. OK.
57 00:08:30,439 00:08:31,639 Quand ? Quand ?
58 00:08:32,159 00:08:33,679 D'accord. D'accord.
59 00:08:45,759 00:08:47,399 Tout va bien ? Tout va bien ?
60 00:08:50,960 00:08:52,320 Emel ? Emel ?
61 00:08:53,240 00:08:55,360 Oui, tout va bien. Oui, tout va bien.
62 00:09:03,159 00:09:04,759 Tu veux que je parte ? Tu veux que je parte ?
63 00:09:05,759 00:09:07,360 Ça serait mieux. Ça serait mieux.
64 00:09:07,720 00:09:08,799 D'accord. D'accord.
65 00:09:09,559 00:09:11,600 Je fais mes affaires. Je fais mes affaires.
66 00:09:12,799 00:09:15,320 - Je suis désolée. - T'en fais pas. - Je suis désolée. - T'en fais pas.
67 00:09:17,879 00:09:19,840 Je vais faire mon sac. Je vais faire mon sac.
68 00:09:20,919 00:09:23,360 Je serai dans ma chambre si tu as besoin. Je serai dans ma chambre si tu as besoin.
69 00:09:23,879 00:09:26,399 Tu dois rentrer aujourd'hui, c'est ça ? Tu dois rentrer aujourd'hui, c'est ça ?
70 00:09:27,120 00:09:29,000 Oui, c'est ça. Oui, c'est ça.
71 00:09:29,879 00:09:31,279 Le roman avance ? Le roman avance ?
72 00:09:31,559 00:09:34,519 On n'en a pas parlé, et tu veux pas que je le lise... On n'en a pas parlé, et tu veux pas que je le lise...
73 00:09:35,080 00:09:37,240 Emel, c'est pas grave. Emel, c'est pas grave.
74 00:09:38,039 00:09:40,039 T'en fais pas. T'en fais pas.
75 00:09:42,919 00:09:44,080 Tarik a appelé. Tarik a appelé.
76 00:09:44,519 00:09:46,039 Je sais. Je sais.
77 00:09:46,759 00:09:48,840 Tout va bien ? Tout va bien ?
78 00:09:49,600 00:09:52,159 Il retourne chez ses parents au village. Il retourne chez ses parents au village.
79 00:09:54,279 00:09:56,720 Il va y rester jusqu'à mon retour. Il va y rester jusqu'à mon retour.
80 00:09:56,840 00:09:58,360 Il avait l'air d'aller. Il avait l'air d'aller.
81 00:09:59,120 00:10:00,240 Tant mieux. Tant mieux.
82 00:10:06,039 00:10:07,159 je vais y aller. je vais y aller.
83 00:10:08,240 00:10:10,000 Prends ton temps. Prends ton temps.
84 00:10:12,159 00:10:13,519 Tu peux attendre un peu. Tu peux attendre un peu.
85 00:10:13,679 00:10:16,320 Je vais prendre une douche, on pourra parler après. Je vais prendre une douche, on pourra parler après.
86 00:10:16,759 00:10:19,039 De ton roman, si tu veux. De ton roman, si tu veux.
87 00:10:19,399 00:10:22,360 D'accord. Mais on n'a pas besoin de parler du roman. D'accord. Mais on n'a pas besoin de parler du roman.
88 00:10:22,759 00:10:24,759 Tu le liras quand j'aurai fini. Tu le liras quand j'aurai fini.
89 00:10:25,240 00:10:27,000 Enfin, si tu veux. Enfin, si tu veux.
90 00:10:27,879 00:10:29,519 Tu rigoles ? Bien sûr. Tu rigoles ? Bien sûr.
91 00:10:31,279 00:10:32,720 Va prendre ta douche. Va prendre ta douche.
92 00:11:21,320 00:11:26,440 Emel, je descends à la réception voir les horaires de bus. Emel, je descends à la réception voir les horaires de bus.
93 00:11:27,159 00:11:29,159 Tu as mes clés ? Tu as mes clés ?
94 00:11:31,879 00:11:33,039 Selim ? Selim ?
95 00:11:33,320 00:11:34,399 Quoi ? Quoi ?
96 00:11:34,879 00:11:37,200 Prends la clé de la chambre. Prends la clé de la chambre.
97 00:11:38,240 00:11:40,879 Je serai peut-être toujours dans la douche. Je serai peut-être toujours dans la douche.
98 00:11:41,320 00:11:42,799 Je la prends. Je la prends.
99 00:12:10,080 00:12:11,799 Ruya ? Ruya ?
100 00:12:14,200 00:12:15,840 Ruya ? Ruya ?
101 00:13:29,559 00:13:31,399 C'est quoi, Papa ? C'est quoi, Papa ?
102 00:13:33,360 00:13:35,759 Le médecin dit que c'est léger, pour te détendre. Le médecin dit que c'est léger, pour te détendre.
103 00:13:35,919 00:13:37,080 Allez. Allez.
104 00:13:41,080 00:13:42,600 T'en penses quoi, toi ? T'en penses quoi, toi ?
105 00:13:42,879 00:13:44,200 De quoi ? De quoi ?
106 00:13:44,639 00:13:46,279 Les gouttes. Les gouttes.
107 00:13:46,960 00:13:48,399 Je dois les prendre ? Je dois les prendre ?
108 00:13:48,960 00:13:50,279 Je vais devenir un zombie. Je vais devenir un zombie.
109 00:13:51,240 00:13:54,600 C'est ton père qui s'occupe de ça. C'est lui le pharmacien, pas moi. C'est ton père qui s'occupe de ça. C'est lui le pharmacien, pas moi.
110 00:13:54,679 00:13:56,919 La dernière chose qui lui restait à apprendre. La dernière chose qui lui restait à apprendre.
111 00:13:57,039 00:13:58,000 Nermin. Nermin.
112 00:13:58,200 00:14:00,120 Il n'en veut pas, tu vas le forcer ? Il n'en veut pas, tu vas le forcer ?
113 00:14:00,279 00:14:02,159 J'ai pas dit ça, Maman. J'ai pas dit ça, Maman.
114 00:14:02,320 00:14:03,399 Alors quoi ? Alors quoi ?
115 00:14:03,559 00:14:05,039 Tu te moques de moi ? Tu te moques de moi ?
116 00:14:05,159 00:14:06,799 J'ai peur, c'est tout. J'ai peur, c'est tout.
117 00:14:07,440 00:14:08,879 Je te demande. Je te demande.
118 00:14:09,360 00:14:11,000 Dis, "N'aie pas peur." Dis, "N'aie pas peur."
119 00:14:11,120 00:14:12,559 Ou "Bois-le, ça ira." Ou "Bois-le, ça ira."
120 00:14:13,519 00:14:15,200 Bois-le, ça ira. Bois-le, ça ira.
121 00:14:23,639 00:14:26,159 J'aimerais te voir qu'en rêve, Maman. J'aimerais te voir qu'en rêve, Maman.
122 00:14:38,960 00:14:40,639 Il a dit quoi ? Il a dit quoi ?
123 00:14:41,279 00:14:44,200 - Tu pouvais pas lui caresser la tête ? - Comment ça ? - Tu pouvais pas lui caresser la tête ? - Comment ça ?
124 00:14:44,279 00:14:46,159 Tu l'encouragerais si c'était l'aîné. Tu l'encouragerais si c'était l'aîné.
125 00:14:46,679 00:14:49,120 - M'embête pas. - C'est pas vrai ? - M'embête pas. - C'est pas vrai ?
126 00:14:49,399 00:14:52,399 Prie Dieu comme tu veux. Mais dans l'au-delà tu seras aussi Prie Dieu comme tu veux. Mais dans l'au-delà tu seras aussi
127 00:14:52,559 00:14:53,919 interrogée sur ton cadet. interrogée sur ton cadet.
128 00:14:54,039 00:14:55,919 Tout pour ton aîné, alors que le cadet... Tout pour ton aîné, alors que le cadet...
129 00:14:56,080 00:14:57,559 - Cevdet, cesse. - Non. - Cevdet, cesse. - Non.
130 00:14:57,679 00:14:59,080 Tu cesses, femme aigrie ! Tu cesses, femme aigrie !
131 00:14:59,799 00:15:01,919 Il est fou par notre faute. Il est fou par notre faute.
132 00:15:02,080 00:15:03,240 C'est héréditaire. C'est héréditaire.
133 00:15:03,320 00:15:05,399 Le médecin dit que c'est héréditaire. Le médecin dit que c'est héréditaire.
134 00:15:06,000 00:15:10,080 Honte à toi ! Qu'est-ce qu'il a fait ? Il a tué, incendié ? Honte à toi ! Qu'est-ce qu'il a fait ? Il a tué, incendié ?
135 00:15:10,600 00:15:12,039 Il te supplie Il te supplie
136 00:15:12,360 00:15:15,519 de lui caresser la tête, lui tenir la main, lui dire une gentillesse. de lui caresser la tête, lui tenir la main, lui dire une gentillesse.
137 00:15:16,080 00:15:17,600 Il veut de l'aide ! Il veut de l'aide !
138 00:15:18,240 00:15:20,559 Il n'y a pas une telle maladie dans ma famille. Il n'y a pas une telle maladie dans ma famille.
139 00:15:20,679 00:15:22,240 Va au diable ! Va au diable !
140 00:15:29,799 00:15:31,519 Ton téléphone sonne. Ton téléphone sonne.
141 00:15:36,840 00:15:37,759 Mon fils ? Mon fils ?
142 00:15:38,120 00:15:39,399 Ruya est là ? Ruya est là ?
143 00:15:40,480 00:15:42,679 Non, pourquoi elle serait là ? Non, pourquoi elle serait là ?
144 00:15:43,200 00:15:45,000 Je peux parler à Papa, il est là ? Je peux parler à Papa, il est là ?
145 00:15:46,000 00:15:47,120 Non. Non.
146 00:15:50,080 00:15:51,360 Maman ? Maman ?
147 00:15:51,759 00:15:52,960 Maman ? Maman ?
148 00:15:53,840 00:15:55,840 Parle, tu me fais peur. Parle, tu me fais peur.
149 00:15:56,159 00:15:57,279 Maman ? Maman ?
150 00:16:39,200 00:16:41,000 Le mari d'Emel, Tarik... Le mari d'Emel, Tarik...
151 00:16:41,600 00:16:43,759 sa santé mentale est mauvaise. sa santé mentale est mauvaise.
152 00:16:44,759 00:16:46,840 Emel a souffert, elle me l'a toujours dit. Emel a souffert, elle me l'a toujours dit.
153 00:16:47,000 00:16:48,240 On parlait. On parlait.
154 00:16:48,919 00:16:52,080 Il se montrait violent, il était très jaloux. Il se montrait violent, il était très jaloux.
155 00:16:52,480 00:16:54,559 Emel avait un amant à l'époque. Emel avait un amant à l'époque.
156 00:16:54,840 00:16:57,960 Mais je ne sais pas si Tarik était au courant. Mais je ne sais pas si Tarik était au courant.
157 00:16:58,200 00:16:59,639 Vous le connaissez ? Vous le connaissez ?
158 00:17:00,080 00:17:02,679 Non. Je ne connais même pas son nom. Non. Je ne connais même pas son nom.
159 00:17:05,079 00:17:07,559 Je crois qu'il a une sœur, Emel m'en a parlé. Je crois qu'il a une sœur, Emel m'en a parlé.
160 00:17:07,759 00:17:10,319 Elle est psychologue. Emel est allée la voir. Elle est psychologue. Emel est allée la voir.
161 00:17:44,119 00:17:46,680 PSYCHOLOGUE ASLI CEYLAN PSYCHOLOGUE ASLI CEYLAN
162 00:18:28,519 00:18:30,799 La famille de Taner est comme un puits sombre. La famille de Taner est comme un puits sombre.
163 00:18:31,680 00:18:34,680 Je ne sais pas ce que vous savez d'eux, mais... Je ne sais pas ce que vous savez d'eux, mais...
164 00:18:35,039 00:18:36,920 J'ai passé des années avec eux. J'ai passé des années avec eux.
165 00:18:37,200 00:18:38,640 Je les connais bien. Je les connais bien.
166 00:18:39,240 00:18:40,720 Elle a beaucoup souffert. Elle a beaucoup souffert.
167 00:18:41,200 00:18:44,559 À cause de Tarik et de sa famille... À cause de Tarik et de sa famille...
168 00:18:45,160 00:18:47,279 Elle n'avait personne d'autre. Elle n'avait personne d'autre.
169 00:18:47,480 00:18:50,200 Son père est mort quand elle était jeune, et elle a perdu sa mère. Son père est mort quand elle était jeune, et elle a perdu sa mère.
170 00:18:52,799 00:18:57,200 Vous pensez que Tarik y était aussi pendant l'accident ? Vous pensez que Tarik y était aussi pendant l'accident ?
171 00:19:01,039 00:19:03,079 Peut-être, je ne sais pas. Peut-être, je ne sais pas.
172 00:19:04,480 00:19:06,279 Ce qu'on m'avait dit, c'est... Ce qu'on m'avait dit, c'est...
173 00:19:07,119 00:19:09,559 Que Tarik était au village avec sa famille. Que Tarik était au village avec sa famille.
174 00:19:09,759 00:19:13,599 Et Taner y emmenait Emel en voiture. Et Taner y emmenait Emel en voiture.
175 00:19:13,880 00:19:16,960 La voiture a dérapé et est tombée dans la mer. La voiture a dérapé et est tombée dans la mer.
176 00:19:17,839 00:19:22,160 Ils ont trouvé le corps d'Emel, mais pas celui de Taner. Ils ont trouvé le corps d'Emel, mais pas celui de Taner.
177 00:19:22,319 00:19:27,640 Ils ont sorti le corps d'Emel de la voiture, sa ceinture était attachée. Ils ont sorti le corps d'Emel de la voiture, sa ceinture était attachée.
178 00:19:27,920 00:19:31,559 Et le corps de Taner a dû échouer en mer et n'a pas été retrouvé. Et le corps de Taner a dû échouer en mer et n'a pas été retrouvé.
179 00:19:35,480 00:19:37,920 Taner et Emel n'étaient pas proches. Taner et Emel n'étaient pas proches.
180 00:19:38,240 00:19:41,720 Je veux dire, il était rare que le frère de Tarik et Emel Je veux dire, il était rare que le frère de Tarik et Emel
181 00:19:41,920 00:19:43,720 aillent ensemble au village. aillent ensemble au village.
182 00:19:44,119 00:19:46,720 Emel aurait pu prendre le bus si elle l'avait voulu. Emel aurait pu prendre le bus si elle l'avait voulu.
183 00:19:46,880 00:19:49,400 Même si Taner avait insisté par courtoisie. Même si Taner avait insisté par courtoisie.
184 00:19:50,079 00:19:51,480 J'en sais rien... J'en sais rien...
185 00:19:52,440 00:19:55,440 Il y a quelque chose qui me dérange dans tout ça. Il y a quelque chose qui me dérange dans tout ça.
186 00:19:56,119 00:19:58,160 Mais j'en sais pas plus. Mais j'en sais pas plus.
187 00:20:04,279 00:20:06,039 J'ai une question. J'ai une question.
188 00:20:08,039 00:20:09,599 Personnelle. Personnelle.
189 00:20:10,200 00:20:11,359 Comment ça ? Comment ça ?
190 00:20:11,839 00:20:13,759 Je ne veux pas vous offenser. Je ne veux pas vous offenser.
191 00:20:15,359 00:20:18,119 Si je peux me permettre, votre visage. Si je peux me permettre, votre visage.
192 00:20:19,839 00:20:21,079 Oui ? Oui ?
193 00:20:22,440 00:20:24,359 Comment avez-vous eu ces marques ? Comment avez-vous eu ces marques ?
194 00:22:07,680 00:22:09,880 C'est le foutoir. Qu'est-ce qu'on fait ? C'est le foutoir. Qu'est-ce qu'on fait ?
195 00:22:10,759 00:22:12,799 Tu dois retourner au village, Youssef. Tu dois retourner au village, Youssef.
196 00:22:13,920 00:22:15,279 On dirait bien. On dirait bien.
197 00:22:43,039 00:22:45,079 CE SOIR SUR LES QUAIS NE SOIS PAS LÂCHE CE SOIR SUR LES QUAIS NE SOIS PAS LÂCHE
198 00:22:45,319 00:22:47,440 VIENS SEUL, ON DISCUTERA VIENS SEUL, ON DISCUTERA
199 00:23:25,759 00:23:27,000 Ruya ! Ruya !
200 00:23:31,960 00:23:33,319 Ouvre ! Ouvre !
201 00:23:33,599 00:23:35,119 Ruya ! Ruya !
202 00:23:36,720 00:23:39,000 Il n'y a pas de Ruya ici. Il n'y a pas de Ruya ici.
203 00:23:39,160 00:23:40,519 Je sais, madame. Je sais, madame.
204 00:23:40,759 00:23:43,480 Alors pourquoi vous criez comme ça en pleine nuit ? Alors pourquoi vous criez comme ça en pleine nuit ?
205 00:23:43,720 00:23:45,440 Où sont les gens qui habitent là ? Où sont les gens qui habitent là ?
206 00:23:45,640 00:23:47,559 - Ils sont partis. - Où ça ? - Ils sont partis. - Où ça ?
207 00:23:47,720 00:23:50,720 Je ne sais pas. Ils sont partis tôt ce matin. Je ne sais pas. Ils sont partis tôt ce matin.
208 00:23:50,880 00:23:53,640 Ils ont mis leurs affaires en voiture et sont partis. Ils ont mis leurs affaires en voiture et sont partis.
209 00:24:00,279 00:24:01,440 Oui, Papa ? Oui, Papa ?
210 00:24:01,799 00:24:03,279 Des nouvelles de Ruya ? Des nouvelles de Ruya ?
211 00:24:03,599 00:24:05,680 - Non. - Va au diable ! - Non. - Va au diable !
212 00:24:05,880 00:24:07,680 Dis pas ça, tu ne sais rien. Dis pas ça, tu ne sais rien.
213 00:24:07,960 00:24:09,200 Je dois savoir quoi ? Je dois savoir quoi ?
214 00:24:09,359 00:24:11,720 Tu l'as laissée au milieu de nulle part, espèce d'animal ! Tu l'as laissée au milieu de nulle part, espèce d'animal !
215 00:24:12,200 00:24:13,920 Tu m'appelles pour m'insulter ? Tu m'appelles pour m'insulter ?
216 00:24:14,039 00:24:15,279 C'est mon frère ? C'est mon frère ?
217 00:24:15,480 00:24:18,839 Elle est peut-être en forêt, t'es sûr qu'elle est pas redescendue ? Elle est peut-être en forêt, t'es sûr qu'elle est pas redescendue ?
218 00:24:19,039 00:24:20,680 - Certain. - Comment ? - Certain. - Comment ?
219 00:24:20,880 00:24:21,799 Je te le dis. Je te le dis.
220 00:24:21,920 00:24:24,000 Dis-lui d'arroser mes fleurs. Dis-lui d'arroser mes fleurs.
221 00:24:24,240 00:24:26,200 On s'en fout de tes fleurs. On s'en fout de tes fleurs.
222 00:24:26,359 00:24:27,519 Qu'est-ce qu'il raconte ? Qu'est-ce qu'il raconte ?
223 00:24:27,720 00:24:29,880 Tu as toujours les clés de chez lui ? Tu as toujours les clés de chez lui ?
224 00:24:30,160 00:24:31,200 Oui. Oui.
225 00:24:31,400 00:24:33,240 Va arroser ses fleurs quand tu peux. Va arroser ses fleurs quand tu peux.
226 00:24:33,400 00:24:35,160 Rappelle-moi quand t'as des nouvelles. Rappelle-moi quand t'as des nouvelles.
227 00:24:36,000 00:24:37,559 D'accord, Papa. D'accord, Papa.
228 00:25:27,200 00:25:28,079 Dedans. Dedans.
229 00:25:28,440 00:25:31,839 Pas de chaussures devant la porte, l'entrée est déserte. Pas de chaussures devant la porte, l'entrée est déserte.
230 00:25:36,079 00:25:39,200 Une maison rangée ordinaire. Une maison rangée ordinaire.
231 00:25:41,359 00:25:42,680 Dehors. Dehors.
232 00:25:45,200 00:25:46,119 Dedans. Dedans.
233 00:25:46,200 00:25:50,599 L'intérieur de sa tête était comme une pièce remplie d'horloges mécaniques. L'intérieur de sa tête était comme une pièce remplie d'horloges mécaniques.
234 00:25:53,400 00:25:55,240 Dehors. Dehors.
235 00:25:55,559 00:25:56,559 Dedans. Dedans.
236 00:25:56,839 00:25:58,359 Quelques tasses. Quelques tasses.
237 00:25:58,519 00:26:00,279 Des antiquités de sa famille. Des antiquités de sa famille.
238 00:26:00,440 00:26:03,279 Un cadeau d'une femme, une vieille femme, une mère, sa mère. Un cadeau d'une femme, une vieille femme, une mère, sa mère.
239 00:26:04,480 00:26:05,960 Dehors. Dehors.
240 00:26:12,400 00:26:13,599 Dedans. Dedans.
241 00:26:13,880 00:26:15,440 Ils ne font rien sur son lit. Ils ne font rien sur son lit.
242 00:26:16,440 00:26:17,880 Il a pas envie. Il a pas envie.
243 00:26:18,680 00:26:21,839 Ils font ça dans l'entrée, sur le plan de travail... Ils font ça dans l'entrée, sur le plan de travail...
244 00:26:22,279 00:26:25,480 dans le salon, par terre, elle aime ça. dans le salon, par terre, elle aime ça.
245 00:26:27,319 00:26:28,839 Lui ne couche qu'avec elle. Lui ne couche qu'avec elle.
246 00:26:29,200 00:26:31,359 Il adore baiser mais... Il adore baiser mais...
247 00:26:31,720 00:26:34,440 il ne sait pas s’y prendre avec quelqu'un d'autre. il ne sait pas s’y prendre avec quelqu'un d'autre.
248 00:26:34,599 00:26:36,400 Non, il a peur. Non, il a peur.
249 00:26:36,640 00:26:39,440 Il a juste peur, et la femme... Il a juste peur, et la femme...
250 00:26:40,279 00:26:41,359 Dehors. Dehors.
251 00:26:50,680 00:26:51,799 Allô ? Allô ?
252 00:26:52,200 00:26:53,400 Comment ça va ? Comment ça va ?
253 00:26:54,680 00:26:57,119 Je suis en rendez-vous avec l'éditeur. Je suis en rendez-vous avec l'éditeur.
254 00:26:57,440 00:26:58,759 À cette heure ? À cette heure ?
255 00:26:59,359 00:27:01,000 Pour ton livre ? Pour ton livre ?
256 00:27:01,839 00:27:02,759 Oui. Oui.
257 00:27:03,880 00:27:05,599 D'accord, tant mieux. D'accord, tant mieux.
258 00:27:05,759 00:27:07,720 Tu reviens bien mercredi matin ? Tu reviens bien mercredi matin ?
259 00:27:08,039 00:27:11,960 Oui, enfin je serai en ville dans l'après-midi. Oui, enfin je serai en ville dans l'après-midi.
260 00:27:12,240 00:27:14,039 Tu viendras chez moi ? Tu viendras chez moi ?
261 00:27:16,880 00:27:18,000 Directement ? Directement ?
262 00:27:18,119 00:27:19,319 Si tu veux... Si tu veux...
263 00:27:19,440 00:27:21,160 Je serai là à t'attendre. Je serai là à t'attendre.
264 00:27:21,519 00:27:22,799 Ma sœur est en Allemagne. Ma sœur est en Allemagne.
265 00:27:22,920 00:27:24,680 Elle revient à la fin du mois. Elle revient à la fin du mois.
266 00:27:25,599 00:27:27,319 Ah, c'est vrai... Ah, c'est vrai...
267 00:27:28,680 00:27:31,200 Ta sœur, enfin toi et moi... Ta sœur, enfin toi et moi...
268 00:27:31,880 00:27:32,920 Quoi ? Quoi ?
269 00:27:33,200 00:27:34,680 Je sais pas. Je sais pas.
270 00:27:35,680 00:27:38,240 Je me demande ce qu'elle dirait si elle savait. Je me demande ce qu'elle dirait si elle savait.
271 00:27:38,839 00:27:40,240 Tu vas venir chez moi ? Tu vas venir chez moi ?
272 00:27:40,680 00:27:43,720 Je sais pas. J'y réfléchis et je te dis. Je sais pas. J'y réfléchis et je te dis.
273 00:27:45,759 00:27:47,039 Tu me manques comme de l'eau. Tu me manques comme de l'eau.
274 00:27:48,000 00:27:49,200 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire quoi ?
275 00:27:49,839 00:27:53,160 Je sais pas, comme de l'eau. Je sais pas, comme de l'eau.
276 00:27:53,680 00:27:56,519 Ça veut dire, beaucoup. Ça veut dire, beaucoup.
277 00:27:57,680 00:27:59,160 J'ai soif. J'ai soif.
278 00:27:59,519 00:28:01,640 Ça m'est venu comme ça. Ça m'est venu comme ça.
279 00:28:01,960 00:28:03,599 Pourquoi tu ris ? Ne ris pas. Pourquoi tu ris ? Ne ris pas.
280 00:28:03,720 00:28:05,160 D'accord, je ris pas. D'accord, je ris pas.
281 00:28:05,480 00:28:06,720 Ça t'a pas plu ? Ça t'a pas plu ?
282 00:28:08,039 00:28:09,160 Si. Si.
283 00:28:09,240 00:28:10,960 Je t'attends mercredi après-midi. Je t'attends mercredi après-midi.
284 00:28:11,119 00:28:13,759 On pourra être ensemble jusqu'au soir, enfin si tu veux. On pourra être ensemble jusqu'au soir, enfin si tu veux.
285 00:28:14,000 00:28:15,279 Pas de pression. Pas de pression.
286 00:28:18,200 00:28:19,119 Marché conclu. Marché conclu.
287 00:28:19,759 00:28:21,160 OK, salut. OK, salut.
288 00:28:34,079 00:28:37,759 Il n'y a personne, merci de laisser un message. Il n'y a personne, merci de laisser un message.
289 00:28:39,359 00:28:41,960 C'est moi, ton téléphone est éteint. C'est moi, ton téléphone est éteint.
290 00:28:42,400 00:28:44,200 Tu dois toujours être chez ton père. Tu dois toujours être chez ton père.
291 00:28:44,759 00:28:46,880 En tout cas, je rentre mercredi soir. En tout cas, je rentre mercredi soir.
292 00:28:47,079 00:28:50,880 Je te laisse ce message pour que tu l'aies en rentrant. Je te laisse ce message pour que tu l'aies en rentrant.
293 00:28:51,880 00:28:53,440 J'aimerais qu'on discute. J'aimerais qu'on discute.
294 00:28:54,039 00:28:57,559 Comme on faisait avant, d'accord ? Comme on faisait avant, d'accord ?
295 00:28:58,480 00:28:59,680 Tu... Tu...
296 00:29:00,519 00:29:02,039 me manques comme de l'eau. me manques comme de l'eau.
297 00:30:46,519 00:30:47,799 Je... Je...
298 00:30:49,599 00:30:51,039 Pitié... Pitié...
299 00:30:51,559 00:30:52,559 Non... Non...
300 00:30:54,599 00:30:57,680 Pitié, laissez-moi partir. Pitié, laissez-moi partir.
301 00:30:59,079 00:31:00,599 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
302 00:31:06,680 00:31:08,920 J'ai fait une terrible erreur. J'ai fait une terrible erreur.
303 00:31:09,319 00:31:10,480 Je suis désolé. Je suis désolé.
304 00:31:10,920 00:31:12,359 Pitié. Pitié.
305 00:31:13,279 00:31:14,759 Vous êtes entré comment ? Vous êtes entré comment ?
306 00:31:16,559 00:31:18,240 Vous êtes entré comment ? Vous êtes entré comment ?
307 00:31:18,599 00:31:19,680 Clés. Clés.
308 00:31:19,920 00:31:21,200 J'ai les clés. J'ai les clés.
309 00:31:21,599 00:31:22,880 Avec les clés. Avec les clés.
310 00:31:26,119 00:31:28,880 D'où elles viennent ? Hein ? D'où elles viennent ? Hein ?
311 00:31:29,039 00:31:31,559 Je les ai volées. J'ai volé les clés. Je les ai volées. J'ai volé les clés.
312 00:31:33,119 00:31:35,880 J'ai rien pris, non. J'ai rien touché. J'ai rien pris, non. J'ai rien touché.
313 00:31:36,039 00:31:37,160 J'ai rien volé. J'ai rien volé.
314 00:31:37,359 00:31:39,279 Je suis pas un voleur. Je suis pas un voleur.
315 00:31:40,279 00:31:41,920 Je vous veux pas de mal. Je vous veux pas de mal.
316 00:31:42,200 00:31:44,240 Écoutez, je... Écoutez, je...
317 00:31:45,240 00:31:48,039 J'ai fait une terrible erreur... J'ai fait une terrible erreur...
318 00:31:48,319 00:31:49,720 Je... Je...
319 00:31:52,119 00:31:53,400 J'écris... J'écris...
320 00:31:53,680 00:31:54,640 J'écris... J'écris...
321 00:31:54,880 00:31:56,079 des romans. des romans.
322 00:31:58,480 00:32:00,839 Des romans. J'écris des romans. Des romans. J'écris des romans.
323 00:32:02,039 00:32:03,680 Elle le sait ? Elle le sait ?
324 00:32:05,000 00:32:06,839 Que vous êtes là ? Que vous êtes là ?
325 00:32:12,160 00:32:13,279 Non. Non.
326 00:32:14,559 00:32:18,440 Je vous ai dit, j'ai pris les clés dans son sac, fait un double... Je vous ai dit, j'ai pris les clés dans son sac, fait un double...
327 00:32:19,400 00:32:21,359 Elle ne sait rien. Elle ne sait rien.
328 00:32:21,720 00:32:24,960 J'ai fait une terrible erreur. J'ai fait une terrible erreur.
329 00:32:25,359 00:32:28,279 Vous ne me reverrez jamais. Vous ne me reverrez jamais.
330 00:32:28,440 00:32:31,160 Ni vous, ni elle, je vous jure. Ni vous, ni elle, je vous jure.
331 00:32:31,359 00:32:32,440 Plus jamais. Plus jamais.
332 00:32:32,559 00:32:35,200 Je veux pas vous causer du tort. Je veux pas vous causer du tort.
333 00:32:35,319 00:32:38,200 Je ne veux blesser personne. Je ne veux blesser personne.
334 00:32:38,279 00:32:39,440 Mais je... Mais je...
335 00:32:39,599 00:32:40,880 Quoi ? Quoi ?
336 00:32:42,039 00:32:43,559 Vous quoi ? Vous quoi ?
337 00:32:45,400 00:32:46,640 Je suis... Je suis...
338 00:32:51,759 00:32:52,880 C'est quoi ? C'est quoi ?
339 00:32:56,160 00:32:57,480 C'est rien. C'est rien.
340 00:32:58,960 00:33:00,319 Prenez-le. Prenez-le.
341 00:33:00,400 00:33:02,200 Faites-en ce que vous voulez. Faites-en ce que vous voulez.
342 00:33:02,319 00:33:03,960 Prenez des notes... Prenez des notes...
343 00:33:10,960 00:33:12,640 Ils ne font rien sur ce lit. Ils ne font rien sur ce lit.
344 00:33:12,759 00:33:15,079 Il a pas envie. Ils font ça dans l'entrée... Il a pas envie. Ils font ça dans l'entrée...
345 00:33:15,519 00:33:19,920 sur le plan de travail, dans le salon, par terre, elle aime ça... sur le plan de travail, dans le salon, par terre, elle aime ça...
346 00:33:20,759 00:33:22,440 Lui ne couche qu'avec elle. Lui ne couche qu'avec elle.
347 00:33:22,599 00:33:23,920 Il adore baiser... Il adore baiser...
348 00:33:24,640 00:33:27,640 il ne sait pas s’y prendre avec quelqu'un d'autre. il ne sait pas s’y prendre avec quelqu'un d'autre.
349 00:33:27,799 00:33:29,680 Non, il a peur. Non, il a peur.
350 00:33:30,279 00:33:33,000 Il a juste peur, et la femme... Il a juste peur, et la femme...
351 00:33:34,119 00:33:35,279 Dehors. Dehors.
352 00:33:39,599 00:33:41,119 Un roman ? Un roman ?
353 00:33:43,079 00:33:44,920 Oui, c'est des bêtises. Oui, c'est des bêtises.
354 00:33:46,599 00:33:48,119 Juste des bêtises. Juste des bêtises.
355 00:33:49,480 00:33:50,920 Ça ne veut rien dire. Ça ne veut rien dire.
356 00:33:52,160 00:33:53,680 Quoi donc ? Quoi donc ?
357 00:34:02,400 00:34:03,680 Je peux partir ? Je peux partir ?
358 00:34:19,840 00:34:21,039 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
359 00:34:21,440 00:34:22,719 Le grand frère. Le grand frère.
360 00:34:25,320 00:34:27,199 Elle n'a pas de frère. Elle n'a pas de frère.
361 00:34:27,920 00:34:29,280 Pas elle. Pas elle.
362 00:34:30,880 00:34:31,920 Ah ? Ah ?
363 00:34:35,280 00:34:36,559 Je vois. Je vois.
364 00:34:37,559 00:34:39,079 Je vois. Je vois.
365 00:34:39,360 00:34:40,920 Je vois. Je vois.
366 00:34:52,440 00:34:53,920 Et moi ? Et moi ?
367 00:34:56,199 00:34:57,840 Je suis pas dans le roman ? Je suis pas dans le roman ?
368 00:37:18,719 00:37:21,119 - Papa ? - Bordel de merde ! - Papa ? - Bordel de merde !
369 00:37:21,719 00:37:23,920 Espèce d'imbécile ! Putain ! Espèce d'imbécile ! Putain !
370 00:37:24,239 00:37:26,480 Donc tu es un meurtrier, maintenant ? Donc tu es un meurtrier, maintenant ?
371 00:37:26,679 00:37:28,800 Quel genre d'homme es-tu ? Quel genre d'homme es-tu ?
372 00:37:28,920 00:37:30,199 - Hein ? - Papa ! - Hein ? - Papa !
373 00:37:30,280 00:37:31,760 T'es le fils d'un flic ! T'es le fils d'un flic !
374 00:37:31,920 00:37:33,880 Fils de flic, bordel ! Fils de flic, bordel !
375 00:37:34,119 00:37:36,719 Pendant 40 ans ! T'as traîné mon nom dans la boue ! Pendant 40 ans ! T'as traîné mon nom dans la boue !
376 00:37:36,840 00:37:38,239 Sale petit merdeux ! Sale petit merdeux !
377 00:37:38,559 00:37:40,599 Entre le cadet et toi, c'est toi le meurtrier. Entre le cadet et toi, c'est toi le meurtrier.
378 00:37:40,800 00:37:43,800 C'est toi le meurtrier ? C'est toi le taré ? C'est toi le meurtrier ? C'est toi le taré ?
379 00:37:43,960 00:37:46,400 Bordel de merde, honte à toi ! Bordel de merde, honte à toi !
380 00:37:46,519 00:37:50,840 Honte à toi, espèce de sale vermine ! Honte à toi, espèce de sale vermine !
381 00:38:06,519 00:38:08,280 Taner n'est plus mon fils. Taner n'est plus mon fils.
382 00:38:08,760 00:38:12,320 Creuse un trou, ce que tu veux, mais casse-toi avant le matin. Creuse un trou, ce que tu veux, mais casse-toi avant le matin.
383 00:38:14,679 00:38:15,880 Mais tout seul ? Mais tout seul ?
384 00:38:16,119 00:38:18,039 Tu l'as bien tué tout seul ! Tu l'as bien tué tout seul !
385 00:38:18,239 00:38:19,599 T'es seul à présent. T'es seul à présent.
386 00:38:19,840 00:38:21,360 Sans famille ni maison. Sans famille ni maison.
387 00:38:22,440 00:38:24,719 T'as foutu en l'air ta femme et ton mariage. T'as foutu en l'air ta femme et ton mariage.
388 00:38:25,760 00:38:27,559 Tu n'as ni père ni mère. Tu n'as ni père ni mère.
389 00:38:30,400 00:38:32,599 - Papa ? - Au diable tes Papa ! - Papa ? - Au diable tes Papa !
390 00:41:09,320 00:41:10,599 Taner ? Taner ?
391 00:41:14,159 00:41:15,519 Taner ? Taner ?
392 00:41:18,280 00:41:20,400 Montre-toi, espèce de zombie. Montre-toi, espèce de zombie.
393 00:41:20,559 00:41:21,800 Taner ? Taner ?
394 00:41:34,000 00:41:35,199 Tes mains en l'air. Tes mains en l'air.
395 00:41:35,719 00:41:37,480 En l'air. Viens par là. En l'air. Viens par là.
396 00:41:38,480 00:41:39,960 Tes mains ! Tes mains !
397 00:41:50,559 00:41:51,800 Putain de merde ! Putain de merde !
398 00:41:52,840 00:41:54,679 Dans quelle merde tu t'es foutu ? Dans quelle merde tu t'es foutu ?
399 00:41:55,360 00:41:56,639 Ta fille est magnifique. Ta fille est magnifique.
400 00:41:58,000 00:41:59,280 T'as dit quoi ? T'as dit quoi ?
401 00:41:59,679 00:42:01,119 Dieu la bénisse. Dieu la bénisse.
402 00:42:02,199 00:42:04,559 Moi aussi, je voulais un enfant, mais... Moi aussi, je voulais un enfant, mais...
403 00:42:05,920 00:42:06,960 Bon. Bon.
404 00:42:07,199 00:42:09,119 Tu veux discuter, arrêtes tes conneries. Tu veux discuter, arrêtes tes conneries.
405 00:42:09,679 00:42:11,519 Pourquoi tu te cachais ? Pourquoi tu te cachais ?
406 00:42:13,320 00:42:14,920 Tu te précipites. Tu te précipites.
407 00:42:15,119 00:42:16,360 Comme toujours. Comme toujours.
408 00:42:18,280 00:42:21,039 Eh ben, ce vieil ami... Eh ben, ce vieil ami...
409 00:42:21,840 00:42:23,960 ce faible Youssef est devenu flic ? ce faible Youssef est devenu flic ?
410 00:42:25,519 00:42:27,000 Comme mon père, bien sûr. Comme mon père, bien sûr.
411 00:42:27,480 00:42:29,079 Tu jouais avec son flingue. Tu jouais avec son flingue.
412 00:42:29,679 00:42:33,480 On n'arrivait même pas à le porter tellement il était lourd. On n'arrivait même pas à le porter tellement il était lourd.
413 00:42:35,079 00:42:36,320 Tes mains. Tes mains.
414 00:42:36,920 00:42:38,960 Laisse tes mains en l'air ! Laisse tes mains en l'air !
415 00:42:39,719 00:42:40,960 Une clope ? Une clope ?
416 00:42:48,039 00:42:49,719 Arrête de te monter la tête. Arrête de te monter la tête.
417 00:42:49,880 00:42:53,239 On va s'asseoir un peu. Allons aux quais, comme au bon vieux temps. On va s'asseoir un peu. Allons aux quais, comme au bon vieux temps.
418 00:42:53,800 00:42:55,000 T'es entré chez moi ! T'es entré chez moi !
419 00:42:55,159 00:42:57,559 Tu m'as cogné dans la chambre de ma fille. Tu m'as cogné dans la chambre de ma fille.
420 00:42:57,679 00:42:58,800 T'es fou ou quoi ? T'es fou ou quoi ?
421 00:42:59,400 00:43:01,159 J'ai suivi ce type pour toi. J'ai suivi ce type pour toi.
422 00:43:01,599 00:43:03,280 Je l'ai filmé avec cette nana. Je l'ai filmé avec cette nana.
423 00:43:03,400 00:43:05,599 J'ai mal fait ? C'était pour toi. J'ai mal fait ? C'était pour toi.
424 00:43:06,159 00:43:08,320 J'ai sauvé ta femme de ce connard ! J'ai sauvé ta femme de ce connard !
425 00:43:08,519 00:43:10,000 T'as pris le collier ? T'as pris le collier ?
426 00:43:10,159 00:43:11,199 Oui. Oui.
427 00:43:12,320 00:43:13,679 Il est trop important. Il est trop important.
428 00:43:13,840 00:43:14,960 Bien sûr. Bien sûr.
429 00:43:16,599 00:43:18,679 Tu te souviens des feux qu'on allumait avec ? Tu te souviens des feux qu'on allumait avec ?
430 00:43:19,679 00:43:21,920 Tu l'as trouvé dans la forêt. Tu l'as trouvé dans la forêt.
431 00:43:22,800 00:43:25,800 Comment j'ai pu l'oublier ? Ça me ressemble pas. Comment j'ai pu l'oublier ? Ça me ressemble pas.
432 00:43:26,960 00:43:30,960 Et mon con de père qui trouve le moyen de t'emmener aussi près de ma tente. Et mon con de père qui trouve le moyen de t'emmener aussi près de ma tente.
433 00:43:32,440 00:43:34,679 Taner, avance. Taner, avance.
434 00:43:37,239 00:43:39,480 - Où ? - On va au commissariat. - Où ? - On va au commissariat.
435 00:43:39,840 00:43:41,159 Sérieusement ? Sérieusement ?
436 00:43:41,840 00:43:42,880 - Ça va être compliqué. - Avance ! - Ça va être compliqué. - Avance !
436 00:43:41,840 00:43:42,880 - Ça va être compliqué. - Avance ! - Ça va être compliqué. - Avance !