# Start End Original Translated
1 00:00:29,079 00:00:30,640 D'accord, Maman ! D'accord, Maman !
2 00:00:36,679 00:00:38,200 Allez, Elif ! Allez, Elif !
3 00:00:38,479 00:00:39,719 D'accord ! D'accord !
4 00:00:59,640 00:01:01,159 Allez, monte. Allez, monte.
5 00:02:52,919 00:02:54,080 Arrête ! Arrête !
6 00:02:54,639 00:02:55,520 Pourquoi, chérie ? Pourquoi, chérie ?
7 00:02:55,919 00:02:57,680 Arrête ! On doit y retourner. Arrête ! On doit y retourner.
8 00:02:57,800 00:02:59,000 Pas question, Elif. Pas question, Elif.
9 00:02:59,639 00:03:01,479 Maman ! Dis quelque chose ! Maman ! Dis quelque chose !
10 00:03:01,639 00:03:03,400 Qu'as-tu oublié ? Qu'as-tu oublié ?
11 00:03:03,520 00:03:07,639 Mon journal intime, je pensais l'avoir mis dans mon sac mais il n'y est pas. Mon journal intime, je pensais l'avoir mis dans mon sac mais il n'y est pas.
12 00:03:08,120 00:03:10,840 C'est une blague ? C'est une blague ?
13 00:03:11,280 00:03:13,199 On doit y retourner ! On doit y retourner !
14 00:03:13,360 00:03:15,719 Ne crie pas, Elif ! Pourquoi tu cries ? Ne crie pas, Elif ! Pourquoi tu cries ?
15 00:03:15,879 00:03:17,159 Maman, s'il te plaît ! Maman, s'il te plaît !
16 00:03:43,719 00:03:45,639 Ne perds pas de temps, dépêche-toi. Ne perds pas de temps, dépêche-toi.
17 00:03:57,039 00:03:58,080 Papa ? Papa ?
18 00:05:50,959 00:05:52,680 COMMISSARIAT DE POLICE COMMISSARIAT DE POLICE
19 00:05:57,680 00:05:58,759 Ça va, Capitaine ? Ça va, Capitaine ?
20 00:05:58,959 00:06:00,120 Quoi de neuf ? Quoi de neuf ?
21 00:06:00,319 00:06:01,879 - Merci, monsieur. - Vous savez ? - Merci, monsieur. - Vous savez ?
22 00:06:02,120 00:06:03,800 Oui, monsieur, c'est un garçon. Oui, monsieur, c'est un garçon.
23 00:06:03,920 00:06:05,199 - Un garçon ? - Oui. - Un garçon ? - Oui.
24 00:06:05,360 00:06:07,079 Super, je suis content pour vous. Super, je suis content pour vous.
25 00:06:07,240 00:06:08,439 Merci, monsieur. Merci, monsieur.
26 00:06:09,879 00:06:10,800 Youssef ! Youssef !
27 00:06:11,079 00:06:12,120 Oui, monsieur ? Oui, monsieur ?
28 00:06:14,959 00:06:16,720 Fêtons ça avec quelques verres. Fêtons ça avec quelques verres.
29 00:06:16,839 00:06:19,600 - Comme vous voulez, monsieur. - Ce n'est pas un ordre ! - Comme vous voulez, monsieur. - Ce n'est pas un ordre !
30 00:06:19,800 00:06:21,240 On va juste boire des verres. On va juste boire des verres.
31 00:06:25,480 00:06:26,519 Asseyez-vous ! Asseyez-vous !
32 00:06:37,199 00:06:39,680 Qui est Tunç Bayraktar, fiston ? Qui est Tunç Bayraktar, fiston ?
33 00:06:41,120 00:06:43,560 Vous avez émis un mandat de perquisition pour son bureau. Vous avez émis un mandat de perquisition pour son bureau.
34 00:06:44,319 00:06:46,560 Vous traînez autour de sa maison. Vous traînez autour de sa maison.
35 00:06:47,959 00:06:49,240 C'est vrai, non ? C'est vrai, non ?
36 00:06:51,519 00:06:54,759 Dites-moi que vous ne faites pas ça pour le plaisir. Dites-moi que vous ne faites pas ça pour le plaisir.
37 00:06:55,800 00:06:58,360 Chef, sa société a émis de fausses factures : Chef, sa société a émis de fausses factures :
38 00:06:58,879 00:07:01,759 des offres illégales, la fraude fiscale, tout ce que vous pouvez imaginer. des offres illégales, la fraude fiscale, tout ce que vous pouvez imaginer.
39 00:07:01,959 00:07:04,759 Donnez-le à l'unité des crimes financiers. Quel est le lien avec vous ? Donnez-le à l'unité des crimes financiers. Quel est le lien avec vous ?
40 00:07:05,920 00:07:09,160 J'ai jamais vu un inspecteur de la crim s'occupant de factures et fraudes. J'ai jamais vu un inspecteur de la crim s'occupant de factures et fraudes.
41 00:07:10,480 00:07:11,639 Chef ? Chef ?
42 00:07:12,240 00:07:14,360 Écoutez, Youssef. Écoutez, Youssef.
43 00:07:16,000 00:07:18,160 Ça fait combien de temps que vous êtes divorcé ? Ça fait combien de temps que vous êtes divorcé ?
44 00:07:20,279 00:07:21,680 Je n'ai pas divorcé, Chef. Je n'ai pas divorcé, Chef.
45 00:07:21,839 00:07:25,160 Sa famille s'est immiscée et l'a fait signer les papiers du divorce. Sa famille s'est immiscée et l'a fait signer les papiers du divorce.
46 00:07:25,399 00:07:26,800 Et elle a signé. Et elle a signé.
47 00:07:26,959 00:07:29,279 Un juge a étudié les papiers et a approuvé le divorce. Un juge a étudié les papiers et a approuvé le divorce.
48 00:07:29,839 00:07:31,680 Le cas est clos, Youssef. Le cas est clos, Youssef.
49 00:07:33,079 00:07:34,920 Ce n'est pas bien d'embêter ce gars. Ce n'est pas bien d'embêter ce gars.
50 00:07:36,160 00:07:38,399 Ma fille vit chez ce type, Chef. Ma fille vit chez ce type, Chef.
51 00:07:39,399 00:07:40,800 C'est pour ma fille. C'est pour ma fille.
52 00:07:41,560 00:07:43,759 Ma fille est partie vivre au Canada. Ma fille est partie vivre au Canada.
53 00:07:45,279 00:07:48,519 Elle a suivi un mec jusqu'au Canada. Elle a suivi un mec jusqu'au Canada.
54 00:07:50,399 00:07:51,839 Je ne parle même pas sa langue. Je ne parle même pas sa langue.
55 00:07:51,920 00:07:53,959 Le bâtard a des tatous jusqu'au cul. Le bâtard a des tatous jusqu'au cul.
56 00:07:54,120 00:07:55,759 Dites-moi ce que je dois faire ? Dites-moi ce que je dois faire ?
57 00:07:57,000 00:07:59,600 Non, Youssef ! Juste non ! Non, Youssef ! Juste non !
58 00:08:03,560 00:08:07,240 Votre mariage n'a pas fonctionné, c'est fini maintenant. Votre mariage n'a pas fonctionné, c'est fini maintenant.
59 00:08:08,040 00:08:10,319 Elle est partie et a une nouvelle vie. Elle est partie et a une nouvelle vie.
60 00:08:11,120 00:08:12,560 Vous devez respecter ça. Vous devez respecter ça.
61 00:08:13,360 00:08:15,279 Pouvez-vous voir votre enfant ? Pouvez-vous voir votre enfant ?
62 00:08:15,879 00:08:17,279 La gardent-ils loin de vous ? La gardent-ils loin de vous ?
63 00:08:17,399 00:08:19,560 Non, Chef. Je peux la voir, Dieu merci. Non, Chef. Je peux la voir, Dieu merci.
64 00:08:19,759 00:08:20,720 Alors ? Alors ?
65 00:08:20,879 00:08:23,079 Si c'est pas ça, vous devez disparaître, Youssef. Si c'est pas ça, vous devez disparaître, Youssef.
66 00:08:23,680 00:08:28,160 Vous devez sortir de la vie de cette femme et de ce con, aussi. Vous devez sortir de la vie de cette femme et de ce con, aussi.
67 00:08:29,079 00:08:31,480 S'il trame un truc, alors transmets le dossier. S'il trame un truc, alors transmets le dossier.
68 00:08:37,240 00:08:40,000 N'en parlons plus jamais, OK ? N'en parlons plus jamais, OK ?
69 00:08:41,879 00:08:43,919 Ne me mettez pas entre le marteau et l'enclume. Ne me mettez pas entre le marteau et l'enclume.
70 00:08:45,480 00:08:47,799 Et mettons ça derrière nous, d'accord ? Et mettons ça derrière nous, d'accord ?
71 00:08:49,000 00:08:50,240 Vous m'avez compris ? Vous m'avez compris ?
72 00:08:51,879 00:08:52,960 Bien. Bien.
73 00:08:56,080 00:08:57,399 Prenez ça. Prenez ça.
74 00:09:11,519 00:09:14,679 Vous voyez, on a d'autres chats à fouetter. Vous voyez, on a d'autres chats à fouetter.
75 00:09:15,200 00:09:16,840 D'accord ? D'accord ?
76 00:09:19,480 00:09:21,600 Allez, partez quelque temps. Allez, partez quelque temps.
77 00:09:22,840 00:09:24,440 Vous me comprenez, hein ? Vous me comprenez, hein ?
78 00:09:25,200 00:09:28,360 Et gardez ce dossier pour vous, ne le partagez avec personne. Et gardez ce dossier pour vous, ne le partagez avec personne.
79 00:09:29,879 00:09:30,960 Pour l'instant. Pour l'instant.
80 00:10:55,320 00:10:56,320 Frérot ! Frérot !
81 00:11:05,759 00:11:06,840 Frérot ! Frérot !
82 00:11:08,000 00:11:09,000 Frérot ! Frérot !
83 00:11:10,679 00:11:11,720 Mon pote ? Mon pote ?
84 00:11:12,080 00:11:13,080 Frérot ! Frérot !
85 00:11:14,440 00:11:15,279 Mon pote ? Mon pote ?
86 00:11:15,639 00:11:18,080 Il dort, laisse-le tranquille. Pourquoi tu l'embêtes ? Il dort, laisse-le tranquille. Pourquoi tu l'embêtes ?
87 00:11:18,440 00:11:19,639 C'est quoi ce sommeil ? C'est quoi ce sommeil ?
88 00:11:19,960 00:11:21,159 C'est sûr qu'il dort ? C'est sûr qu'il dort ?
89 00:11:21,440 00:11:22,399 C'est un grand dormeur. C'est un grand dormeur.
90 00:11:22,720 00:11:24,279 Je braillais, t'entendais pas ? Je braillais, t'entendais pas ?
91 00:11:24,519 00:11:25,679 Je dormais aussi. Je dormais aussi.
92 00:11:30,399 00:11:31,840 Vous avez une chambre dispo ? Vous avez une chambre dispo ?
93 00:11:32,320 00:11:34,000 J'ai le sommeil léger. J'ai le sommeil léger.
94 00:11:36,720 00:11:39,519 Mec, vous travaillez ici ? Mec, vous travaillez ici ?
95 00:11:39,919 00:11:41,279 Ouais, on travaille ici. Ouais, on travaille ici.
96 00:11:42,039 00:11:43,440 OK, avez-vous une chambre dispo ? OK, avez-vous une chambre dispo ?
97 00:11:44,120 00:11:45,120 Ouep. Ouep.
98 00:11:51,120 00:11:52,240 Donc, on fait comment ? Donc, on fait comment ?
99 00:11:52,720 00:11:54,120 Combien de nuits ? Combien de nuits ?
100 00:11:54,480 00:11:55,960 Je ne sais pas encore. Je ne sais pas encore.
101 00:11:57,639 00:11:59,120 On a une réservation dès lundi. On a une réservation dès lundi.
102 00:11:59,519 00:12:01,399 Un groupe venant de Nouvelle-Zélande. Un groupe venant de Nouvelle-Zélande.
103 00:12:01,480 00:12:03,080 Donc si vous restez pour longtemps... Donc si vous restez pour longtemps...
104 00:12:03,200 00:12:05,440 Non, si possible juste... pour la nuit... Non, si possible juste... pour la nuit...
105 00:12:19,879 00:12:21,039 Merci. Merci.
106 00:12:30,759 00:12:31,919 Vous voulez un bain ? Vous voulez un bain ?
107 00:12:33,000 00:12:34,039 Quoi ? Quoi ?
108 00:12:34,320 00:12:35,759 L'eau chaude ? Ça vous dit ? L'eau chaude ? Ça vous dit ?
109 00:12:35,879 00:12:37,200 Vous avez dit être fatigué. Vous avez dit être fatigué.
110 00:12:37,759 00:12:39,720 Ouais, non. Ouais, non.
111 00:12:40,240 00:12:41,519 Non, ça va. Merci. Non, ça va. Merci.
112 00:12:42,279 00:12:43,519 Merci. Merci.
113 00:14:45,679 00:14:46,720 Ça va ? Ça va ?
114 00:14:47,240 00:14:48,360 Ouais. Ouais.
115 00:15:01,519 00:15:03,639 Allez. Allez.
116 00:15:09,559 00:15:10,879 Merci. Merci.
117 00:15:17,519 00:15:18,879 Je suis tombé. Je suis tombé.
118 00:15:20,759 00:15:22,120 Merci. Merci.
119 00:15:33,759 00:15:35,279 Tu es l'ami de mon frère. Tu es l'ami de mon frère.
120 00:15:36,639 00:15:37,759 Pardon ? Pardon ?
121 00:15:38,639 00:15:40,600 Tu es l'ami de mon frère. Tu es l'ami de mon frère.
122 00:15:41,120 00:15:42,360 Je sais. Je sais.
123 00:15:45,080 00:15:46,039 Qui est ton frère ? Qui est ton frère ?
124 00:15:46,320 00:15:47,159 Taner. Taner.
125 00:15:47,399 00:15:48,879 Taner Bayrakçi. Taner Bayrakçi.
126 00:15:49,320 00:15:50,799 D'ici. D'ici.
127 00:15:51,000 00:15:52,000 - Taner ? - Ouais. - Taner ? - Ouais.
128 00:15:55,080 00:15:56,720 Es-tu le fils de Chef Cevdet ? Es-tu le fils de Chef Cevdet ?
129 00:15:57,279 00:15:58,480 Le plus jeune ? - Oui. Le plus jeune ? - Oui.
130 00:16:03,159 00:16:07,039 Cevdet était mon prof à l'académie. Cevdet était mon prof à l'académie.
131 00:16:07,240 00:16:08,759 - T'es dans la police ? - Oui. - T'es dans la police ? - Oui.
132 00:16:08,960 00:16:10,000 Ouah ! Ouah !
133 00:16:12,399 00:16:14,120 Désolé, je ne t'ai pas reconnu. Désolé, je ne t'ai pas reconnu.
134 00:16:14,480 00:16:16,039 Pas grave, c'est normal. Pas grave, c'est normal.
135 00:16:19,639 00:16:21,039 Mes condoléances, au fait. Mes condoléances, au fait.
136 00:16:24,600 00:16:25,799 Merci. Merci.
137 00:16:36,120 00:16:37,360 Tu dors où ? Tu dors où ?
138 00:16:37,799 00:16:40,480 À l'hôtel près de la fontaine. L'Hôtel Salkim. À l'hôtel près de la fontaine. L'Hôtel Salkim.
139 00:16:41,039 00:16:43,360 - Ouah, c'est toujours ouvert ? - Oui. - Ouah, c'est toujours ouvert ? - Oui.
140 00:16:43,879 00:16:45,120 C'est complet. C'est complet.
141 00:16:45,320 00:16:46,639 Un groupe de Nouvelle-Zélande. Un groupe de Nouvelle-Zélande.
142 00:16:46,799 00:16:48,399 - C'est pas vrai ! - Ouais ! - C'est pas vrai ! - Ouais !
143 00:16:52,159 00:16:54,000 Il y avait deux frères bizarres là-bas. Il y avait deux frères bizarres là-bas.
144 00:16:54,159 00:16:55,279 Ils sont toujours là. Ils sont toujours là.
145 00:16:55,799 00:16:56,840 Ils t'ont reconnu ? Ils t'ont reconnu ?
146 00:16:57,039 00:16:59,360 Non, ils sont tous les deux atteints. Non, ils sont tous les deux atteints.
147 00:17:00,039 00:17:02,879 Le plus vieux dormait et le plus jeune est pas tout bien. Le plus vieux dormait et le plus jeune est pas tout bien.
148 00:17:03,759 00:17:04,839 Je veux dire... Je veux dire...
149 00:17:05,480 00:17:07,319 Mais tu dis que l'hôtel est complet. Mais tu dis que l'hôtel est complet.
150 00:17:07,680 00:17:09,079 Oui, plein à craquer. Oui, plein à craquer.
151 00:17:09,440 00:17:11,119 - Nouvelle Zélande, hein ? - Ouais. - Nouvelle Zélande, hein ? - Ouais.
152 00:17:16,799 00:17:21,039 Une fois, l'un d’eux a éclaté une chaise sur le dos de mon frère. Une fois, l'un d’eux a éclaté une chaise sur le dos de mon frère.
153 00:17:21,279 00:17:22,920 Oui, le plus vieux. Oui, le plus vieux.
154 00:17:23,880 00:17:26,960 On avait l'habitude de voler du raisin et ça les rendait fous. On avait l'habitude de voler du raisin et ça les rendait fous.
155 00:17:27,799 00:17:29,920 Ça lui a laissé une sale marque sur le dos. Ça lui a laissé une sale marque sur le dos.
156 00:17:30,200 00:17:31,839 Ton frère était fou aussi. Ton frère était fou aussi.
157 00:17:31,920 00:17:33,359 Tu sais ce qu'il a fait le lendemain? Tu sais ce qu'il a fait le lendemain?
158 00:17:33,440 00:17:35,319 Il y est retourné avec des sécateurs Il y est retourné avec des sécateurs
159 00:17:35,440 00:17:37,359 et il a massacré les vignes. et il a massacré les vignes.
160 00:17:37,680 00:17:40,039 Complètement massacrées. Complètement massacrées.
161 00:17:52,680 00:17:53,759 Tu sais quoi, Tu sais quoi,
162 00:17:53,880 00:17:56,359 allons prendre un apéritif en son honneur. allons prendre un apéritif en son honneur.
163 00:17:59,079 00:18:00,440 Je sais pas, non. Je sais pas, non.
164 00:18:00,599 00:18:01,759 - Pourquoi ? - Non, je... - Pourquoi ? - Non, je...
165 00:18:01,920 00:18:03,319 Pour mon frère... Pour mon frère...
166 00:18:04,880 00:18:05,720 Allez ! Allez !
167 00:18:05,920 00:18:09,079 J'essaye de faire attention à l'alcool et tout... J'essaye de faire attention à l'alcool et tout...
168 00:18:09,240 00:18:11,640 OK, on va faire attention en buvant, allez viens. OK, on va faire attention en buvant, allez viens.
169 00:18:12,200 00:18:13,359 Assieds-toi, finis ton café. Assieds-toi, finis ton café.
170 00:18:13,440 00:18:15,920 Allez, juste un verre, on mangera un bout aussi. Allez, juste un verre, on mangera un bout aussi.
171 00:18:16,000 00:18:16,839 T'as faim ? T'as faim ?
172 00:18:17,400 00:18:21,240 Allez lève-toi, je paye, je suis sérieux. Allez lève-toi, je paye, je suis sérieux.
173 00:18:21,799 00:18:24,200 Pour mon frère, allez. Pour mon frère, allez.
174 00:18:24,799 00:18:26,920 Allez, on y va. Allez, on y va.
175 00:19:06,759 00:19:08,880 Tu as dit à notre fils de ne pas trop boire... Tu as dit à notre fils de ne pas trop boire...
176 00:19:09,119 00:19:11,440 mais c'est devenu un alcoolique. mais c'est devenu un alcoolique.
177 00:19:12,680 00:19:15,000 Si le bâtard était un alcoolique, il ne serait pas bourré. Si le bâtard était un alcoolique, il ne serait pas bourré.
178 00:19:15,440 00:19:16,359 Quoi ? Quoi ?
179 00:19:17,160 00:19:18,640 Va au lit, allez. Va au lit, allez.
180 00:19:19,519 00:19:21,279 Tu es un mauvais exemple. Tu es un mauvais exemple.
181 00:19:21,960 00:19:23,119 Allez, va au lit. Allez, va au lit.
182 00:19:24,599 00:19:26,720 Ne reste pas debout toute la nuit. Ne reste pas debout toute la nuit.
183 00:19:29,599 00:19:30,640 Tu m'entends ? Tu m'entends ?
184 00:19:46,559 00:19:49,279 Ouais, ouais. Ouais, ouais.
185 00:19:49,839 00:19:51,200 Ça remue là. Ça remue là.
186 00:19:56,200 00:19:57,799 Merci. Merci.
187 00:19:59,319 00:20:00,279 Merci. Merci.
188 00:20:02,960 00:20:04,079 Merci. Merci.
189 00:20:04,319 00:20:06,480 - Tu peux sortir ? - Bien sûr. - Tu peux sortir ? - Bien sûr.
190 00:20:18,960 00:20:20,160 Qui est avec lui ? Qui est avec lui ?
191 00:20:20,599 00:20:21,720 Youssef ? Youssef ?
192 00:20:22,279 00:20:23,440 Bonsoir, Chef. Bonsoir, Chef.
193 00:20:23,559 00:20:25,440 Oh, d'où viens-tu ? Oh, d'où viens-tu ?
194 00:20:25,680 00:20:26,720 Qui est Youssef ? Qui est Youssef ?
195 00:20:28,640 00:20:29,920 Cevdet, c'est qui lui ? Cevdet, c'est qui lui ?
196 00:20:32,640 00:20:35,319 Désolé, je ne voulais pas le laisser seul. Désolé, je ne voulais pas le laisser seul.
197 00:20:35,839 00:20:37,480 Non, non, ça va. Non, non, ça va.
198 00:20:42,880 00:20:44,160 Bonsoir ! Bonsoir !
199 00:20:46,559 00:20:48,279 Alors, encore soûl ? Alors, encore soûl ?
200 00:20:50,039 00:20:51,519 Allez, rentrons. Allez, rentrons.
201 00:20:57,960 00:20:59,960 Encore heureux qu'on soit en vacances, hein ? Encore heureux qu'on soit en vacances, hein ?
202 00:21:00,319 00:21:02,079 Vous êtes des pipelettes ! Vous êtes des pipelettes !
203 00:21:02,839 00:21:04,759 Tu devrais te commander du vin, non ? Tu devrais te commander du vin, non ?
204 00:21:06,759 00:21:09,359 Tu essayes de me dire de boire du vin et de me taire ? Tu essayes de me dire de boire du vin et de me taire ?
205 00:21:11,160 00:21:13,160 Oui, prends du vin blanc, j'en boirai aussi. Oui, prends du vin blanc, j'en boirai aussi.
206 00:21:16,200 00:21:20,000 Elif, arrête avec ce téléphone. Elif, arrête avec ce téléphone.
207 00:21:22,759 00:21:25,680 Elif, tu m'entends ou pas ? Elif, tu m'entends ou pas ?
208 00:21:27,000 00:21:28,279 Quoi, Maman ? Quoi, Maman ?
209 00:21:28,960 00:21:30,160 Laisse-moi tranquille ! Laisse-moi tranquille !
210 00:21:31,200 00:21:33,160 Attention à ce que tu dis maintenant ! Attention à ce que tu dis maintenant !
211 00:21:33,839 00:21:35,079 Il est pareil, aussi. Il est pareil, aussi.
212 00:21:35,519 00:21:37,400 Pourquoi vous êtes toujours sur mon dos ? Pourquoi vous êtes toujours sur mon dos ?
213 00:21:39,480 00:21:40,799 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
214 00:21:42,160 00:21:44,839 Où vas-tu ? Reviens ici et mange. Où vas-tu ? Reviens ici et mange.
215 00:21:45,079 00:21:48,160 Qu'est-ce qu'il se passe ? Du calme, bordel de merde ! Qu'est-ce qu'il se passe ? Du calme, bordel de merde !
216 00:21:50,440 00:21:53,759 - Où est-ce que tu vas ? - Aux toilettes ! - Où est-ce que tu vas ? - Aux toilettes !
217 00:22:31,599 00:22:33,359 Tu nous fais honte devant les gens ! Tu nous fais honte devant les gens !
218 00:22:33,559 00:22:36,079 Tu es un adulte, tu n'as pas honte ? Tu es un adulte, tu n'as pas honte ?
219 00:22:36,359 00:22:38,160 Tu m'as transformé en mère d'ivrogne ! Tu m'as transformé en mère d'ivrogne !
220 00:22:38,359 00:22:39,960 Toute la ville parle de nous ! Toute la ville parle de nous !
221 00:22:40,039 00:22:41,720 Tais-toi, femme. Pourquoi tu cries sur lui ? Tais-toi, femme. Pourquoi tu cries sur lui ?
222 00:22:41,799 00:22:43,200 Tu crois qu'il t'entend là ? Tu crois qu'il t'entend là ?
223 00:22:43,359 00:22:46,039 Ne crie pas, Maman. On a un invité, c'est malpoli ! Ne crie pas, Maman. On a un invité, c'est malpoli !
224 00:22:46,559 00:22:47,960 Au diable ton invité ! Au diable ton invité !
225 00:22:49,039 00:22:54,240 Ne crie pas, c'est l'ami préféré de ton fils. Ne crie pas, c'est l'ami préféré de ton fils.
226 00:22:54,640 00:22:57,480 C'est juste malpoli ! C'est juste malpoli !
227 00:22:58,680 00:23:01,400 Ils ont coupé les vignes ensemble ! Ils ont coupé les vignes ensemble !
228 00:23:12,160 00:23:13,440 Tarik va bien, Chef ? Tarik va bien, Chef ?
229 00:23:13,960 00:23:15,519 Il a trop bu. Il a trop bu.
230 00:23:17,079 00:23:20,119 Il a trop bu et sa mère a une case en moins. Il a trop bu et sa mère a une case en moins.
231 00:23:21,000 00:23:22,680 Bienvenue chez les fous. Bienvenue chez les fous.
232 00:23:22,880 00:23:24,200 Ne dites pas ça. Ne dites pas ça.
233 00:23:29,119 00:23:30,200 Alors... Alors...
234 00:23:33,440 00:23:36,480 Tu es arrivé quand ? Qu'est-ce qui t'amène ? Dis-moi. Tu es arrivé quand ? Qu'est-ce qui t'amène ? Dis-moi.
235 00:23:37,119 00:23:38,519 Juste aujourd'hui. Juste aujourd'hui.
236 00:23:39,440 00:23:42,200 Ça fait un moment que je pensais venir ici pour me détendre Ça fait un moment que je pensais venir ici pour me détendre
237 00:23:42,319 00:23:43,559 mais je ne pouvais pas. mais je ne pouvais pas.
238 00:23:43,839 00:23:46,359 Mon fils ne t'a pas laissé le temps, même le premier jour ? Mon fils ne t'a pas laissé le temps, même le premier jour ?
239 00:23:46,599 00:23:50,240 Non, non, on a juste parlé, on a bien discuté. Non, non, on a juste parlé, on a bien discuté.
240 00:23:56,039 00:23:57,160 Alors... Alors...
241 00:23:58,640 00:24:00,000 Tu restes combien de temps ? Tu restes combien de temps ?
242 00:24:01,440 00:24:04,079 Je ne sais pas, une semaine environ. Je ne sais pas, une semaine environ.
243 00:24:04,640 00:24:06,400 Je pensais aller au cimetière. Je pensais aller au cimetière.
244 00:24:07,079 00:24:09,039 Peut-être aller au plateau. Peut-être aller au plateau.
245 00:24:09,720 00:24:11,319 Tu as toujours une maison là-bas ? Tu as toujours une maison là-bas ?
246 00:24:11,799 00:24:14,359 Non, ils les ont toutes vendues. Non, ils les ont toutes vendues.
247 00:24:15,519 00:24:18,640 Pas de maison, pas de terrain, pas de famille... Pas de maison, pas de terrain, pas de famille...
248 00:24:19,200 00:24:20,920 Mais je suis encore attaché à cet endroit. Mais je suis encore attaché à cet endroit.
249 00:24:21,079 00:24:23,920 Bien sûr, c'est normal, tu es né et as grandi ici. Bien sûr, c'est normal, tu es né et as grandi ici.
250 00:24:28,359 00:24:31,119 Chef, au fait, toutes mes condoléances. Chef, au fait, toutes mes condoléances.
251 00:24:32,160 00:24:35,039 J'en ai entendu parler, mais pouvais pas... J'en ai entendu parler, mais pouvais pas...
252 00:24:36,440 00:24:37,720 Mes condoléances. Mes condoléances.
253 00:24:41,079 00:24:42,559 Alors, le plateau hein ? Alors, le plateau hein ?
254 00:24:44,839 00:24:47,119 Ouais, je suppose que je vais y aller. Ouais, je suppose que je vais y aller.
255 00:24:47,759 00:24:49,759 Pas avec ma voiture par contre. Pas moyen. Pas avec ma voiture par contre. Pas moyen.
256 00:24:50,240 00:24:53,400 Mais peut-être que l’apiculteur m'emmènera. Mais peut-être que l’apiculteur m'emmènera.
257 00:24:54,039 00:24:55,720 Tu as toujours une maison là-bas? Tu as toujours une maison là-bas?
258 00:24:57,799 00:24:59,119 Au plateau ? Au plateau ?
259 00:25:00,839 00:25:02,559 Non, on n'a jamais eu de maison là-bas. Non, on n'a jamais eu de maison là-bas.
260 00:25:03,400 00:25:04,359 Non, au village. Non, au village.
261 00:25:04,440 00:25:06,480 Pas de maison ou de terrain hérité de ton père ? Pas de maison ou de terrain hérité de ton père ?
262 00:25:07,480 00:25:11,400 Non, on a tout vendu. Non, on a tout vendu.
263 00:25:15,000 00:25:16,160 Oui. Oui.
264 00:25:24,640 00:25:25,920 Excusez-moi. Excusez-moi.
265 00:25:37,680 00:25:38,519 Allô ? Allô ?
266 00:25:38,640 00:25:40,319 T'es malade ! T'es un psychopathe ! T'es malade ! T'es un psychopathe !
267 00:25:40,839 00:25:42,480 Quel genre d'homme es-tu devenu ? Quel genre d'homme es-tu devenu ?
268 00:25:42,720 00:25:44,759 Pour qui tu te prends, hein ? Pour qui tu te prends, hein ?
269 00:25:45,000 00:25:46,680 Feride, pourquoi tu cries ? Feride, pourquoi tu cries ?
270 00:25:46,880 00:25:48,720 De quoi tu parles ? Je ne comprends pas. De quoi tu parles ? Je ne comprends pas.
271 00:25:48,920 00:25:51,079 Tu crois que tu as le droit de faire ça ? Tu crois que tu as le droit de faire ça ?
272 00:25:51,279 00:25:52,319 Feride. Feride.
273 00:25:52,759 00:25:55,000 Je raccroche si tu continues à me harceler, Je raccroche si tu continues à me harceler,
274 00:25:55,079 00:25:56,720 car je ne sais pas de quoi tu parles. car je ne sais pas de quoi tu parles.
275 00:25:56,799 00:25:58,759 C'est ta façon d'être un modèle pour ta fille ? C'est ta façon d'être un modèle pour ta fille ?
276 00:25:58,839 00:26:00,960 En faisant irruption dans la maison comme un voleur ? En faisant irruption dans la maison comme un voleur ?
277 00:26:01,160 00:26:02,359 Un voleur ? Un voleur ?
278 00:26:03,440 00:26:05,440 Le vrai voleur c'est ce trou du cul qui est proprio Le vrai voleur c'est ce trou du cul qui est proprio
279 00:26:05,519 00:26:06,920 et force ma fille à y vivre ! et force ma fille à y vivre !
280 00:26:07,000 00:26:09,079 - T'as pas honte ? - C'est mon job. - T'as pas honte ? - C'est mon job.
281 00:26:09,160 00:26:10,599 Qui t'a dit ça, hein ? Qui t'a dit ça, hein ?
282 00:26:10,680 00:26:12,119 Qui t'a dit ça ? Elif ? Qui t'a dit ça ? Elif ?
283 00:26:12,200 00:26:14,359 Est-ce qu'Elif t'a dit qu'elle a honte de son père ? Est-ce qu'Elif t'a dit qu'elle a honte de son père ?
284 00:26:14,480 00:26:15,599 J'aimerais bien, Youssef... J'aimerais bien, Youssef...
285 00:26:16,200 00:26:19,920 que si tu ne l'avais pas embobiné, elle me l'aurait dit elle-même. que si tu ne l'avais pas embobiné, elle me l'aurait dit elle-même.
286 00:26:20,079 00:26:21,720 Mais elle l'a écrit dans son journal. Mais elle l'a écrit dans son journal.
287 00:26:21,799 00:26:23,759 Elle pense que c'est un talent, comme son père ! Elle pense que c'est un talent, comme son père !
288 00:26:23,839 00:26:26,279 Tu lis son journal ? Tu lis son journal ?
289 00:26:26,720 00:26:29,200 N'essaye pas de me blâmer maintenant. N'essaye pas de me blâmer maintenant.
290 00:26:30,079 00:26:30,920 Elif. Elif.
291 00:26:31,920 00:26:33,880 Elif, arrête ! Elif, arrête !
292 00:26:34,079 00:26:37,400 Arrête ! Écoute-moi, s'il te plaît ! Arrête ! Écoute-moi, s'il te plaît !
293 00:26:38,839 00:26:40,160 - Viens-là ! - Lâche-moi ! - Viens-là ! - Lâche-moi !
294 00:26:40,599 00:26:43,519 Allô ? Feride ? Allô ? Feride ?
295 00:26:44,759 00:26:45,599 Allô ? Allô ?
296 00:26:45,720 00:26:47,920 Il n'y a pas de réseau ici, fiston, abandonne. Il n'y a pas de réseau ici, fiston, abandonne.
297 00:26:48,839 00:26:50,839 Descends vers la mer, tu peux les appeler de là-bas. Descends vers la mer, tu peux les appeler de là-bas.
298 00:26:50,960 00:26:53,680 Non, merci. Je... Je m'en occupe. Non, merci. Je... Je m'en occupe.
299 00:26:55,480 00:26:57,759 Je t'ai fait du café, ne le laisse pas refroidir. Je t'ai fait du café, ne le laisse pas refroidir.
300 00:26:58,160 00:27:00,279 Je ne sais pas si tu l'aimes avec ou sans sucre... Je ne sais pas si tu l'aimes avec ou sans sucre...
301 00:27:01,200 00:27:04,759 Peu importe, merci beaucoup. Vous n'auriez pas du. Peu importe, merci beaucoup. Vous n'auriez pas du.
302 00:27:05,440 00:27:07,440 Ne le bois pas si tu veux pas. Ne le bois pas si tu veux pas.
303 00:27:15,519 00:27:17,039 Merci beaucoup, Madame. Merci beaucoup, Madame.
304 00:27:17,599 00:27:18,960 Madame ? Madame ?
305 00:27:19,079 00:27:20,480 Qui suis-je ? Ta prof ? Qui suis-je ? Ta prof ?
306 00:27:21,480 00:27:22,599 Désolé, je voulais... Désolé, je voulais...
307 00:27:23,039 00:27:24,680 Je pense que tu voulais dire m'dame. Je pense que tu voulais dire m'dame.
308 00:27:25,079 00:27:27,440 Laisse-le t'appeler comme il veut, laisse-le tranquille. Laisse-le t'appeler comme il veut, laisse-le tranquille.
309 00:27:28,400 00:27:29,920 Tu restes dormir ce soir ? Tu restes dormir ce soir ?
310 00:27:31,799 00:27:33,960 Non, j'ai une chambre à l'hôtel. Non, j'ai une chambre à l'hôtel.
311 00:27:34,440 00:27:35,319 Nermin ! Nermin !
312 00:27:35,759 00:27:37,160 Qu'est-ce que j'avais dit ? Qu'est-ce que j'avais dit ?
313 00:27:37,240 00:27:38,640 S'il reste, je vais faire le lit. S'il reste, je vais faire le lit.
314 00:27:38,720 00:27:39,759 Sinon, je vais me coucher. Sinon, je vais me coucher.
315 00:27:39,880 00:27:41,279 OK, va au lit. Je m'en occupe. OK, va au lit. Je m'en occupe.
316 00:27:41,480 00:27:43,720 T'occuper de quoi ? Il reste ou pas ? T'occuper de quoi ? Il reste ou pas ?
317 00:27:43,920 00:27:44,880 Pour l'amour de Dieu ! Pour l'amour de Dieu !
318 00:27:45,000 00:27:50,119 Non, non, j'ai une chambre et mes affaires y sont, et... Non, non, j'ai une chambre et mes affaires y sont, et...
319 00:27:50,599 00:27:53,640 J'ai de quoi me changer. Et je ne veux pas vous déranger. J'ai de quoi me changer. Et je ne veux pas vous déranger.
320 00:27:53,839 00:27:56,279 J'ai pas dit que tu dérangeais, je demandais juste. J'ai pas dit que tu dérangeais, je demandais juste.
321 00:27:56,359 00:27:57,960 J'allais juste mettre des draps. J'allais juste mettre des draps.
322 00:27:58,359 00:28:01,079 Nermin, va au lit s'il te plaît, pour l'amour du ciel ! Nermin, va au lit s'il te plaît, pour l'amour du ciel !
323 00:28:01,279 00:28:02,640 Bon d'accord, je vais au lit. Bon d'accord, je vais au lit.
324 00:28:03,160 00:28:04,640 Ne reste pas debout toute la nuit. Ne reste pas debout toute la nuit.
325 00:28:04,759 00:28:06,920 Tu as pris ce café, tu vas pas pouvoir dormir. Tu as pris ce café, tu vas pas pouvoir dormir.
326 00:28:07,039 00:28:08,960 Nermin, va au lit, je t'en supplie. Nermin, va au lit, je t'en supplie.
327 00:28:09,119 00:28:11,759 Pour l'amour de Dieu, va au lit. Pour l'amour de Dieu, va au lit.
328 00:28:12,920 00:28:14,319 Bonne nuit. Bonne nuit.
329 00:28:22,880 00:28:24,000 Ouah. Ouah.
330 00:28:25,920 00:28:28,920 Alors, tu as une fille, hein ? Bénie soit-elle. Alors, tu as une fille, hein ? Bénie soit-elle.
331 00:28:29,319 00:28:30,599 Merci. Merci.
332 00:28:31,400 00:28:33,240 J'ai toujours voulu une fille. J'ai toujours voulu une fille.
333 00:28:34,240 00:28:36,519 Je lui ai dit ça mais elle n'en voulait pas. Je lui ai dit ça mais elle n'en voulait pas.
334 00:28:36,920 00:28:38,799 Elle disait, "Et si le 3e est un fils ? Elle disait, "Et si le 3e est un fils ?
335 00:28:38,880 00:28:40,240 Que vais-je faire avec 4 hommes ?" Que vais-je faire avec 4 hommes ?"
336 00:28:40,319 00:28:41,599 Donc, elle en a pas voulu. Donc, elle en a pas voulu.
337 00:28:41,799 00:28:43,920 Ben, j'ai déjà du mal avec une seule fille. Ben, j'ai déjà du mal avec une seule fille.
338 00:28:44,759 00:28:47,799 Non, les filles c'est bien. Les filles amènent de la joie à la maison. Non, les filles c'est bien. Les filles amènent de la joie à la maison.
339 00:28:50,079 00:28:52,720 On n'a pas eu de chance avec nos belles-filles non plus. On n'a pas eu de chance avec nos belles-filles non plus.
340 00:28:54,440 00:28:57,880 Tu sais ce qui s'est passé avec la plus vieille, ça n'a pas marché. Tu sais ce qui s'est passé avec la plus vieille, ça n'a pas marché.
341 00:28:58,519 00:29:01,519 Je suppose que tu es au courant pour Tarik aussi, non ? Je suppose que tu es au courant pour Tarik aussi, non ?
342 00:29:01,799 00:29:03,319 Oui, je sais. Oui, je sais.
343 00:29:04,640 00:29:05,880 C'est pour ça qu'il boit. C'est pour ça qu'il boit.
344 00:29:07,240 00:29:08,440 Il était dévasté Il était dévasté
345 00:29:08,559 00:29:11,119 il a perdu sa femme et son frère dans l'accident cette nuit-là. il a perdu sa femme et son frère dans l'accident cette nuit-là.
346 00:29:12,640 00:29:14,240 Il pouvait pas supporter. Il pouvait pas supporter.
347 00:29:15,720 00:29:17,279 Mais il est gentil. Mais il est gentil.
348 00:29:18,119 00:29:20,200 Bien éduqué et respectueux. Bien éduqué et respectueux.
349 00:29:21,160 00:29:25,079 Il casse des choses mais il sait débarrasser. Il casse des choses mais il sait débarrasser.
350 00:29:27,440 00:29:29,279 Il était bon au foot avant. Il était bon au foot avant.
351 00:29:30,680 00:29:33,759 Je l'ai toujours soutenu et dit de ne jamais arrêter de jouer. Je l'ai toujours soutenu et dit de ne jamais arrêter de jouer.
352 00:29:34,039 00:29:38,319 Je lui ai dit qu'il pouvait jouer pour Fenerbahçe mais il ne voulait pas. Je lui ai dit qu'il pouvait jouer pour Fenerbahçe mais il ne voulait pas.
353 00:29:40,599 00:29:44,640 Parfois, il se réveille au milieu de la nuit et il commence à crier. Parfois, il se réveille au milieu de la nuit et il commence à crier.
354 00:29:45,839 00:29:48,880 En répétant le nom de sa femme. Ça me déchire le cœur. En répétant le nom de sa femme. Ça me déchire le cœur.
355 00:29:50,440 00:29:52,000 C'est pour ça que je ne dors pas. C'est pour ça que je ne dors pas.
356 00:29:52,799 00:29:54,759 Sa mère a un sommeil de plomb, elle n'entend pas. Sa mère a un sommeil de plomb, elle n'entend pas.
357 00:29:56,759 00:29:58,559 Je vais dans sa chambre quand il se réveille. Je vais dans sa chambre quand il se réveille.
358 00:29:59,440 00:30:03,119 Je lui caresse la tête en lui disant que c'est fini, tout va bien. Je lui caresse la tête en lui disant que c'est fini, tout va bien.
359 00:30:04,359 00:30:06,480 Je suppose qu'il me croit et qu'il se rendort. Je suppose qu'il me croit et qu'il se rendort.
360 00:30:07,599 00:30:09,119 Mais ce n'est jamais fini. Mais ce n'est jamais fini.
361 00:30:10,559 00:30:13,079 Certaines souffrances sont temporaires mais pas celle-là. Certaines souffrances sont temporaires mais pas celle-là.
362 00:30:14,079 00:30:18,599 C'est un gros nuage sombre qui n'a pas l'air de partir. C'est un gros nuage sombre qui n'a pas l'air de partir.
363 00:30:20,759 00:30:22,880 Il n'a plus d'amis maintenant. Il n'a plus d'amis maintenant.
364 00:30:24,119 00:30:25,880 Tout le monde est là quand tout va bien. Tout le monde est là quand tout va bien.
365 00:30:26,640 00:30:29,440 Mais quand ça ne va pas, les gens s'en vont. Mais quand ça ne va pas, les gens s'en vont.
366 00:30:33,079 00:30:34,880 Les gens ne supportent pas la douleur, Youssef. Les gens ne supportent pas la douleur, Youssef.
367 00:30:36,519 00:30:38,400 La douleur c'est notre job, notre profession. La douleur c'est notre job, notre profession.
368 00:30:38,680 00:30:40,960 Ceux qui font mal ou qui ont mal, ce sont nos clients. Ceux qui font mal ou qui ont mal, ce sont nos clients.
369 00:30:41,559 00:30:43,680 Mais ce n'est pas pareil pour les gens normaux. Mais ce n'est pas pareil pour les gens normaux.
370 00:30:45,079 00:30:47,680 Tout le monde est parti, il n'a plus d'amis. Tout le monde est parti, il n'a plus d'amis.
371 00:30:48,160 00:30:50,200 Ils ne s'approchent pas car il boit trop. Ils ne s'approchent pas car il boit trop.
372 00:30:51,680 00:30:53,480 Les gamins grandissent et partent de la maison. Les gamins grandissent et partent de la maison.
373 00:30:53,559 00:30:56,240 Mais les nôtres ont grandi et sont revenus vivre avec nous. Mais les nôtres ont grandi et sont revenus vivre avec nous.
374 00:31:04,759 00:31:07,759 Parle-lui pendant un temps, hein ? Sois son ami. Parle-lui pendant un temps, hein ? Sois son ami.
375 00:31:08,200 00:31:09,599 Bien sûr, Chef. Bien sûr, Chef.
376 00:31:11,119 00:31:12,960 C'est un type extra. C'est un type extra.
377 00:31:14,880 00:31:16,759 Je peux toujours l'aider, pas de soucis. Je peux toujours l'aider, pas de soucis.
378 00:31:17,279 00:31:19,119 Son frère te l'a laissé. Son frère te l'a laissé.
379 00:31:19,279 00:31:21,400 Penses-y comme ça. Sois son grand frère. Penses-y comme ça. Sois son grand frère.
380 00:31:21,680 00:31:22,799 Bien sûr. Bien sûr.
381 00:31:24,359 00:31:25,559 Ça me fera du bien aussi. Ça me fera du bien aussi.
382 00:31:28,079 00:31:29,880 Prends tes affaires demain et viens ici. Prends tes affaires demain et viens ici.
383 00:31:30,319 00:31:32,240 Tu peux faire ta lessive et manger correctement. Tu peux faire ta lessive et manger correctement.
384 00:31:32,359 00:31:33,680 C'est mieux qu'à l'hôtel. C'est mieux qu'à l'hôtel.
385 00:31:34,119 00:31:36,200 Non, Chef, merci mais ce n'est pas nécessaire. Non, Chef, merci mais ce n'est pas nécessaire.
386 00:31:36,559 00:31:38,240 J'ai déjà une chambre avec mes affaires, J'ai déjà une chambre avec mes affaires,
387 00:31:38,359 00:31:40,039 et je ne veux pas vous ennuyer. et je ne veux pas vous ennuyer.
388 00:31:40,200 00:31:42,160 Allez, quels ennuis ? Allez, quels ennuis ?
389 00:31:43,039 00:31:45,400 Ne fais pas attention à ma femme, elle est un peu malpolie. Ne fais pas attention à ma femme, elle est un peu malpolie.
390 00:31:45,759 00:31:47,240 Mais c'était parce que... Mais c'était parce que...
391 00:31:48,240 00:31:49,839 tu es l'ami de son fils décédé. tu es l'ami de son fils décédé.
392 00:31:50,359 00:31:54,920 Tu lui fais se souvenir, ça l'a rendue émotive. Tu lui fais se souvenir, ça l'a rendue émotive.
393 00:31:55,119 00:31:56,200 Ne t'inquiète pas pour elle. Ne t'inquiète pas pour elle.
394 00:31:56,319 00:31:57,960 Pas du tout. Pas du tout.
395 00:32:00,359 00:32:02,200 Alors, j'y vais... Alors, j'y vais...
396 00:32:02,480 00:32:04,519 Oui, mais je t'attends demain matin. Oui, mais je t'attends demain matin.
397 00:32:04,799 00:32:06,039 OK. OK.
398 00:32:08,240 00:32:11,000 Youssef, dis-moi, tu t'y connais en voitures ? Youssef, dis-moi, tu t'y connais en voitures ?
399 00:32:11,400 00:32:12,480 Voitures ? Voitures ?
400 00:32:12,960 00:32:14,920 Ouais, je connais un truc ou deux. Pourquoi ? Ouais, je connais un truc ou deux. Pourquoi ?
401 00:32:15,119 00:32:16,599 Je ne connais rien aux voitures. Je ne connais rien aux voitures.
402 00:32:16,720 00:32:19,599 On a un 4x4, un vrai tas de rouille. On a un 4x4, un vrai tas de rouille.
403 00:32:19,920 00:32:23,079 Je l'ai acheté à un colonel il y a des lustres, juste par curiosité. Je l'ai acheté à un colonel il y a des lustres, juste par curiosité.
404 00:32:23,200 00:32:24,920 Ça fait des années qu'il est dans le garage. Ça fait des années qu'il est dans le garage.
405 00:32:25,200 00:32:27,440 Tu peux y jeter un œil. Si tu peux le faire marcher... Tu peux y jeter un œil. Si tu peux le faire marcher...
406 00:32:27,799 00:32:29,680 Tu peux aller au plateau avec mon fils. Tu peux aller au plateau avec mon fils.
407 00:32:29,839 00:32:31,920 Oui, OK, j'y jetterai un œil. Oui, OK, j'y jetterai un œil.
408 00:32:32,359 00:32:35,200 Mais je ne m'y connais pas tant que ça en voiture. Mais je ne m'y connais pas tant que ça en voiture.
409 00:32:35,319 00:32:36,480 Pas de problème. Pas de problème.
410 00:32:36,640 00:32:38,400 Vous pourriez peut-être venir, on irait ensemble. Vous pourriez peut-être venir, on irait ensemble.
411 00:32:38,480 00:32:39,359 On verra. On verra.
412 00:32:39,559 00:32:40,720 D'accord. D'accord.
413 00:32:41,519 00:32:42,559 Bonne nuit, alors. Bonne nuit, alors.
414 00:32:42,759 00:32:44,000 Bonne nuit. Bonne nuit.
415 00:33:20,559 00:33:22,759 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne peux pas dormir ? Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne peux pas dormir ?
416 00:33:25,160 00:33:26,240 Es-tu devenu fou ? Es-tu devenu fou ?
417 00:33:26,359 00:33:27,519 De quoi tu parles ? De quoi tu parles ?
418 00:33:27,759 00:33:29,759 Ce gamin ne peut pas dormir ici, non ! Ce gamin ne peut pas dormir ici, non !
419 00:33:29,880 00:33:30,759 Nermin ! Nermin !
420 00:33:31,160 00:33:33,400 Non, je ne veux pas de lui dans cette maison ! Non, je ne veux pas de lui dans cette maison !
421 00:33:34,200 00:33:36,799 C'est un bon garçon, c'est juste quelques jours et il partira. C'est un bon garçon, c'est juste quelques jours et il partira.
422 00:33:37,079 00:33:38,559 Cevdet, c'est pas un flic ? Cevdet, c'est pas un flic ?
423 00:33:39,000 00:33:40,119 Oui, il l'est. Oui, il l'est.
424 00:33:40,359 00:33:42,200 C'était l'un de mes étudiants. C'était l'un de mes étudiants.
425 00:33:42,480 00:33:45,119 Comment peut-on lui faire confiance ? As-tu perdu la tête ? Comment peut-on lui faire confiance ? As-tu perdu la tête ?
426 00:33:46,279 00:33:49,400 Nermin, il ne va pas nous faire du mal. Nermin, il ne va pas nous faire du mal.
427 00:33:50,000 00:33:52,599 Tu dis juste ça parce que ton fils te manque. Tu dis juste ça parce que ton fils te manque.
428 00:33:53,160 00:33:55,240 Ne sois pas comme ça, tu m'inquiètes et tu t'inquiètes. Ne sois pas comme ça, tu m'inquiètes et tu t'inquiètes.
429 00:33:55,559 00:33:57,119 S'il te plaît, va au lit. S'il te plaît, va au lit.
430 00:33:57,480 00:33:59,960 C'est le genre de personne qui va nous faire du mal. C'est le genre de personne qui va nous faire du mal.
431 00:34:00,440 00:34:02,160 Honte à toi, grand Chef ! Honte à toi, grand Chef !
432 00:34:02,440 00:34:03,519 Ne sois pas aussi naïf. Ne sois pas aussi naïf.
433 00:34:03,720 00:34:07,440 Comment peux-tu être sûr qu'il a rencontré ton fils par accident ? Comment peux-tu être sûr qu'il a rencontré ton fils par accident ?
434 00:34:07,640 00:34:09,519 Tu m'avais dit de ne faire confiance à personne ? Tu m'avais dit de ne faire confiance à personne ?
435 00:34:09,639 00:34:11,199 De ne parler à personne ? De ne parler à personne ?
436 00:34:11,440 00:34:13,840 Tu ne m'as même pas laissé en parler à ma sœur ! Tu ne m'as même pas laissé en parler à ma sœur !
437 00:34:14,239 00:34:18,360 Il est rentré chez nous ! Et tu lui proposes une chambre ! Il est rentré chez nous ! Et tu lui proposes une chambre !
438 00:34:19,159 00:34:20,519 Il va essayer de tirer des infos Il va essayer de tirer des infos
439 00:34:20,639 00:34:22,400 de ton fils, qui boit ? de ton fils, qui boit ?
440 00:34:42,960 00:34:45,880 Bon Dieu de fils ! Tu commences déjà ? Bon Dieu de fils ! Tu commences déjà ?
441 00:34:46,000 00:34:48,480 Quoi? Il fait chaud, je veux me rafraîchir. Quoi? Il fait chaud, je veux me rafraîchir.
442 00:34:49,039 00:34:51,119 Ben, va nager. Ben, va nager.
443 00:34:55,480 00:34:56,559 Vous en voulez ? Vous en voulez ?
444 00:34:56,800 00:34:58,400 - Quoi ? - Café ? - Quoi ? - Café ?
445 00:34:58,519 00:34:59,719 Ouais. Ouais.
446 00:35:05,199 00:35:06,159 Je connais cette flasque. Je connais cette flasque.
447 00:35:07,280 00:35:08,400 C'était à mon frère. C'était à mon frère.
448 00:35:08,519 00:35:09,519 - Vraiment ? - Oui. - Vraiment ? - Oui.
449 00:35:12,719 00:35:14,719 Avant, on montait au plateau avec ton frère. Avant, on montait au plateau avec ton frère.
450 00:35:15,360 00:35:16,880 On allait à cet endroit appelé... On allait à cet endroit appelé...
451 00:35:17,920 00:35:19,880 Uludere. On avait l'habitude d'y camper. Uludere. On avait l'habitude d'y camper.
452 00:35:22,840 00:35:25,239 Il adorait ce genre de chose. Il adorait ce genre de chose.
453 00:35:25,599 00:35:28,119 Vous savez camper, faire du feu, chasser et le reste. Vous savez camper, faire du feu, chasser et le reste.
454 00:35:29,239 00:35:30,519 Il adorait ça. Il adorait ça.
455 00:35:31,159 00:35:33,599 Celui-ci insistait toujours pour venir. Celui-ci insistait toujours pour venir.
456 00:35:34,840 00:35:36,639 Il préparait son sac le soir d'avant. Il préparait son sac le soir d'avant.
457 00:35:37,320 00:35:39,719 Et son frère le retardait toujours. Et son frère le retardait toujours.
458 00:35:40,400 00:35:41,719 Une fois... Une fois...
459 00:35:42,239 00:35:45,559 il s'était barré à l'aube alors qu'il dormait encore. Pas vrai ? il s'était barré à l'aube alors qu'il dormait encore. Pas vrai ?
460 00:35:46,440 00:35:48,920 À son réveil, il s'est mis en colère en voyant que son frère était parti. À son réveil, il s'est mis en colère en voyant que son frère était parti.
461 00:35:49,159 00:35:52,840 Il a jeté son sac contre le mur. Il a même pissé sur son lit une fois. Il a jeté son sac contre le mur. Il a même pissé sur son lit une fois.
462 00:35:53,480 00:35:55,920 Ouais, je l'ai vu le faire, Ouais, je l'ai vu le faire,
463 00:35:56,000 00:35:57,800 juste parce qu'il ne l'avait pas emmené. juste parce qu'il ne l'avait pas emmené.
464 00:35:58,480 00:36:01,559 Quoi ? T'es en colère ? Quoi ? T'es en colère ?
465 00:36:02,840 00:36:03,960 Pourquoi t'es en colère ? Pourquoi t'es en colère ?
466 00:36:05,599 00:36:08,480 Passe-moi une bière aussi, ça a un goût de merde. Passe-moi une bière aussi, ça a un goût de merde.
467 00:36:10,360 00:36:11,199 Allez. Allez.
468 00:36:11,280 00:36:12,119 Donne... Donne...
469 00:36:32,000 00:36:33,320 Tu veux une bière ? Tu veux une bière ?
470 00:36:33,639 00:36:34,639 Non. Non.
471 00:36:45,239 00:36:46,440 Désolé. Désolé.
472 00:36:53,960 00:36:55,159 Ouais, Feride ? Ouais, Feride ?
473 00:36:55,280 00:36:57,000 As-tu parlé à Elif ? As-tu parlé à Elif ?
474 00:36:57,159 00:36:58,400 Non, quand ? Non, quand ?
475 00:36:59,239 00:37:00,519 Youssef, elle a disparu. Youssef, elle a disparu.
476 00:37:01,039 00:37:02,199 Comment ça elle a disparu ? Comment ça elle a disparu ?
477 00:37:02,400 00:37:03,559 Elle a disparu. Elle a disparu.
478 00:37:04,519 00:37:06,559 Elle s'est énervée contre moi hier soir. Elle s'est énervée contre moi hier soir.
479 00:37:06,679 00:37:09,159 Elle nous a entendu parler. Elle nous a entendu parler.
480 00:37:09,800 00:37:11,840 Elle a entendu pour son journal et elle est partie. Elle a entendu pour son journal et elle est partie.
481 00:37:12,519 00:37:16,079 Je pensais qu'il ne fallait pas la suivre, la laisser tranquille. Je pensais qu'il ne fallait pas la suivre, la laisser tranquille.
482 00:37:16,320 00:37:17,159 Alors ? Alors ?
483 00:37:17,559 00:37:21,320 Je suis retournée à la chambre pensant qu'elle était au lit. Je ne sais pas. Je suis retournée à la chambre pensant qu'elle était au lit. Je ne sais pas.
484 00:37:21,480 00:37:23,480 Feride, calme-toi. Feride, calme-toi.
485 00:37:24,519 00:37:25,960 Elle aurait pas son téléphone ? Elle aurait pas son téléphone ?
486 00:37:26,400 00:37:28,360 Elle l'a laissé ici, elle a tout laissé. Elle l'a laissé ici, elle a tout laissé.
487 00:37:28,679 00:37:30,039 Elle a juste pris son sac. Elle a juste pris son sac.
488 00:37:30,679 00:37:33,239 Je perds la tête. Je perds la tête.
489 00:37:33,400 00:37:36,719 J'ai cherché partout mais je la trouve nulle part. J'ai cherché partout mais je la trouve nulle part.
490 00:37:36,840 00:37:38,199 Youssef, fais quelque chose. Youssef, fais quelque chose.
491 00:37:38,519 00:37:39,800 S'il te plaît. S'il te plaît.
492 00:38:42,079 00:38:43,159 L'eau est bonne ? L'eau est bonne ?
493 00:38:44,599 00:38:45,440 Ouais. Ouais.
494 00:38:47,920 00:38:48,920 Elle est froide ? Elle est froide ?
495 00:38:49,559 00:38:50,400 Un peu. Un peu.
496 00:38:54,960 00:38:56,079 Tu devrais y aller. Tu devrais y aller.
497 00:38:56,480 00:38:57,320 Ça te rafraîchira. Ça te rafraîchira.
498 00:39:00,719 00:39:02,079 J'aimerais bien mais... J'aimerais bien mais...
499 00:39:02,639 00:39:04,280 Mais quoi ? Mais quoi ?
500 00:39:09,280 00:39:10,199 Peu importe. Peu importe.
501 00:39:10,559 00:39:11,800 Allez, dis-moi. Allez, dis-moi.
502 00:39:14,880 00:39:16,000 Je peux pas. Je peux pas.
503 00:39:16,639 00:39:17,519 Quoi ? Quoi ?
504 00:39:18,079 00:39:19,239 Tu sais. Tu sais.
505 00:39:25,880 00:39:27,639 Je ne porte pas mon bikini. Je ne porte pas mon bikini.
506 00:39:40,199 00:39:41,679 Je vois. Je vois.
507 00:39:43,719 00:39:45,000 D'accord, merci. D'accord, merci.
508 00:39:45,400 00:39:46,760 J'attendrai de tes nouvelles. J'attendrai de tes nouvelles.
509 00:39:47,159 00:39:48,519 D'accord. D'accord.
510 00:39:52,280 00:39:54,280 Les gars vont s'en occuper. Les gars vont s'en occuper.
511 00:39:58,400 00:40:00,320 T'inquiète pas, c'est rien. T'inquiète pas, c'est rien.
512 00:40:01,320 00:40:05,159 Elle est jeune, en colère contre sa mère, elle reviendra. Elle est jeune, en colère contre sa mère, elle reviendra.
513 00:40:05,360 00:40:07,159 J'ai vu plein de choses comme ça. J'ai vu plein de choses comme ça.
514 00:40:07,960 00:40:10,519 Si tu t'inquiètes trop, la police ne peut pas faire son boulot. Si tu t'inquiètes trop, la police ne peut pas faire son boulot.
515 00:40:11,440 00:40:12,880 Vous avez raison mais... Vous avez raison mais...
516 00:40:14,039 00:40:15,519 Vous pensez qu'on devrait rentrer ? Vous pensez qu'on devrait rentrer ?
517 00:40:15,679 00:40:17,320 Car je vais peut-être sortir de la ville. Car je vais peut-être sortir de la ville.
518 00:40:17,880 00:40:20,360 Oui, pourquoi pas ! Oui, pourquoi pas !
519 00:40:22,320 00:40:23,440 Où est Tarik ? Où est Tarik ?
520 00:40:23,679 00:40:25,400 Il est sûrement sur les rochers. Il est sûrement sur les rochers.
521 00:40:26,800 00:40:28,280 On va le trouver. On va le trouver.
522 00:40:35,119 00:40:37,400 - Comment est l'eau ? - Super ! - Comment est l'eau ? - Super !
523 00:40:39,440 00:40:41,639 Est-ce que je rentre aussi ? Il fait chaud. Est-ce que je rentre aussi ? Il fait chaud.
524 00:40:41,800 00:40:42,760 Pas question ! Pas question !
525 00:40:43,000 00:40:44,920 - Pourquoi ? - Pas avant que j'en sorte ! - Pourquoi ? - Pas avant que j'en sorte !
526 00:40:45,480 00:40:46,760 D'accord ! D'accord !
527 00:40:48,159 00:40:49,679 Ferme les yeux. Ferme les yeux.
528 00:40:50,000 00:40:51,199 Quoi ? Quoi ?
529 00:40:51,559 00:40:52,400 Allez ! Allez !
530 00:40:52,480 00:40:55,280 - J'entre dans l'eau ? - Non, ferme tes yeux, je sors. - J'entre dans l'eau ? - Non, ferme tes yeux, je sors.
531 00:41:00,480 00:41:01,920 Tourne-toi. Tourne-toi.
532 00:41:03,239 00:41:04,599 Tourne-toi. Tourne-toi.
533 00:41:21,320 00:41:23,639 - Tu as fini ? - Non, attends ! - Tu as fini ? - Non, attends !
534 00:41:27,079 00:41:28,440 Attends. Attends.
535 00:41:49,920 00:41:51,239 OK. OK.
536 00:42:00,000 00:42:01,119 Bon retour. Bon retour.
537 00:42:05,880 00:42:07,000 Merci. Merci.
538 00:42:08,239 00:42:09,480 Tarik ! Tarik !
539 00:42:11,639 00:42:12,760 Allons-y ! Allons-y !
540 00:42:16,280 00:42:17,719 J'ai besoin de rentrer. J'ai besoin de rentrer.
541 00:42:20,199 00:42:21,599 Qu'est-ce qu'il fait ? Qu'est-ce qu'il fait ?
542 00:42:22,800 00:42:23,639 Tarik ? Tarik ?
543 00:42:24,920 00:42:26,000 On y va. On y va.
544 00:42:26,599 00:42:28,000 Tarik, on rentre, viens ! Tarik, on rentre, viens !
545 00:42:28,960 00:42:30,559 C'est ton père ? C'est ton père ?
546 00:42:31,000 00:42:32,360 Oui. Oui.
547 00:42:33,000 00:42:34,599 Et l'autre, est-ce ton frère ? Et l'autre, est-ce ton frère ?
548 00:42:35,960 00:42:36,840 Non. Non.
549 00:42:37,920 00:42:39,159 Mon frère est mort. Mon frère est mort.
550 00:42:39,840 00:42:41,559 T'étais avec lui ce jour-là, tu te souviens ? T'étais avec lui ce jour-là, tu te souviens ?
551 00:42:42,320 00:42:43,760 Vous étiez en voiture ensemble. Vous étiez en voiture ensemble.
552 00:42:44,480 00:42:46,000 Tu te souviens pas ? Tu te souviens pas ?
553 00:42:47,880 00:42:49,039 À qui il parle ? À qui il parle ?
554 00:42:49,320 00:42:50,320 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
555 00:42:57,159 00:42:58,480 Qu'est-ce que tu veux de moi ? Qu'est-ce que tu veux de moi ?
556 00:43:02,280 00:43:03,360 Pardonne-moi. Pardonne-moi.
557 00:43:08,079 00:43:09,840 Emel ! Emel !
558 00:43:12,480 00:43:14,079 Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
559 00:43:24,119 00:43:25,159 Tarik ! Tarik !
560 00:43:25,360 00:43:26,760 Il a fait tomber un truc ? Il a fait tomber un truc ?
561 00:43:26,840 00:43:28,599 Tarik, tu as fait tomber un truc ? Tarik, tu as fait tomber un truc ?
562 00:43:28,719 00:43:30,679 - Il cherche un truc ? - Je sais pas. - Il cherche un truc ? - Je sais pas.
563 00:43:42,119 00:43:43,920 S'il te plaît, aide-le. S'il te plaît, aide-le.
564 00:43:44,519 00:43:45,360 Tarik ! Tarik !
565 00:43:55,119 00:43:56,280 Tarik ! Tarik !
566 00:44:08,760 00:44:09,760 Arrêtez le moteur ! Arrêtez le moteur !
567 00:44:09,920 00:44:11,760 Tarik, tu fais quoi ? Tarik, tu fais quoi ?
568 00:44:11,920 00:44:14,760 Arrête le moteur Papa ! Ça va la blesser ! Arrête le moteur Papa ! Ça va la blesser !
569 00:44:14,920 00:44:16,039 Blesser quoi ? Blesser quoi ?
570 00:44:16,480 00:44:18,440 Arrête le putain de moteur, Papa ! Arrête le putain de moteur, Papa !
571 00:44:18,719 00:44:20,039 - Tarik, arrête ! - Dégage ! - Tarik, arrête ! - Dégage !
572 00:44:31,280 00:44:32,800 Tarik, c'est la deuxième fois. Tarik, c'est la deuxième fois.
573 00:44:33,119 00:44:35,360 Je te jure, je ne te sauverai pas une troisième fois. Je te jure, je ne te sauverai pas une troisième fois.
574 00:44:57,880 00:44:58,880 Arrêtez, arrêtez ! Arrêtez, arrêtez !
575 00:44:59,039 00:45:01,119 - Qu'est-ce qui se passe ? - Arrêtez ! - Qu'est-ce qui se passe ? - Arrêtez !
576 00:45:06,400 00:45:07,719 Papa ? Papa ?
577 00:45:09,559 00:45:11,119 - Elif ? - Papa ? - Elif ? - Papa ?
578 00:45:11,800 00:45:13,320 Chérie ? Chérie ?
579 00:45:13,599 00:45:15,280 Tu es folle ? Que fais-tu ici ? Tu es folle ? Que fais-tu ici ?
580 00:45:15,559 00:45:16,880 Je suis venu pour être avec toi. Je suis venu pour être avec toi.
581 00:45:17,119 00:45:18,440 L'hôtel a dit que tu étais parti. L'hôtel a dit que tu étais parti.
582 00:45:18,519 00:45:19,840 J'avais peur de ne pas te trouver. J'avais peur de ne pas te trouver.
583 00:45:20,360 00:45:21,719 Ne me renvoie pas s'il te plaît. Ne me renvoie pas s'il te plaît.
584 00:45:22,239 00:45:24,039 D'où tu viens ? Comment t'es arrivée ici ? D'où tu viens ? Comment t'es arrivée ici ?
585 00:45:24,159 00:45:26,719 Qui t'a amené ici ? Ta mère est morte de peur, Elif. Qui t'a amené ici ? Ta mère est morte de peur, Elif.
586 00:45:26,880 00:45:27,960 J'ai pris le bus. J'ai pris le bus.
587 00:45:28,679 00:45:31,079 J'ai entendu que tu étais ici quand tu parlais à Maman. J'ai entendu que tu étais ici quand tu parlais à Maman.
588 00:45:31,760 00:45:35,400 Ne me renvoie pas, laisse-moi rester avec toi, s'il te plaît. Ne me renvoie pas, laisse-moi rester avec toi, s'il te plaît.
589 00:45:49,079 00:45:50,719 As-tu faim ? As-tu faim ?
590 00:45:51,320 00:45:53,440 On ne mange pas à cette heure de la journée. On ne mange pas à cette heure de la journée.
591 00:45:55,920 00:45:57,239 Tu veux un sandwich ? Tu veux un sandwich ?
592 00:45:57,360 00:46:00,480 Un bon sandwich avec du fromage grillé et de la sauce tomate, hein ? Un bon sandwich avec du fromage grillé et de la sauce tomate, hein ?
593 00:46:01,039 00:46:02,599 Un sandwich, comment ça ? Un sandwich, comment ça ?
594 00:46:02,760 00:46:04,920 Tu ne mets jamais les pieds dans la cuisine. Tu ne mets jamais les pieds dans la cuisine.
595 00:46:05,280 00:46:06,599 Ben, un sandwich ! Ben, un sandwich !
596 00:46:06,679 00:46:08,039 Elle doit attendre que tu lui fasses, Elle doit attendre que tu lui fasses,
597 00:46:08,119 00:46:10,159 et préparer la table et tout ? Elle a faim ! et préparer la table et tout ? Elle a faim !
598 00:46:10,239 00:46:11,440 Alors, t'en veux un ? Alors, t'en veux un ?
599 00:46:12,679 00:46:13,519 Ouais. Ouais.
600 00:46:13,840 00:46:15,639 OK, je serai rapide. OK, je serai rapide.
601 00:46:15,760 00:46:16,840 Et à boire aussi. Et à boire aussi.
602 00:46:17,159 00:46:18,800 On a des yaourts ? On a des yaourts ?
603 00:46:19,039 00:46:20,400 Ouais, on en a. Ouais, on en a.
604 00:46:23,079 00:46:26,599 Tu as de la saucisse ? Tu as de la saucisse ?
605 00:46:27,079 00:46:27,920 Saucisse ? Saucisse ?
606 00:46:28,000 00:46:28,840 Bien sûr. Bien sûr.
607 00:46:29,000 00:46:32,039 Et du boucher. Pas du supermarché comme en ville. Et du boucher. Pas du supermarché comme en ville.
608 00:46:32,360 00:46:34,760 Je vais te faire un sandwich avec de la saucisse, de suite. Je vais te faire un sandwich avec de la saucisse, de suite.
609 00:46:38,079 00:46:38,960 Un sandwich ? Un sandwich ?
610 00:46:39,599 00:46:41,039 Regarde Papa. Regarde Papa.
611 00:46:43,679 00:46:45,119 C'est quoi ton nom, sœurette ? C'est quoi ton nom, sœurette ?
612 00:46:45,840 00:46:46,679 Elif. Elif.
613 00:46:46,920 00:46:49,320 Elif, bien joué. Elif, bien joué.
614 00:46:54,480 00:46:55,400 Elle a peur. Elle a peur.
615 00:46:55,519 00:46:57,159 Elle a peur que tu l’engueules. Elle a peur que tu l’engueules.
616 00:46:57,239 00:46:58,639 Bien sûr que je vais l'engueuler. Bien sûr que je vais l'engueuler.
617 00:46:58,760 00:47:00,119 Elle est partie sans un mot. Elle est partie sans un mot.
618 00:47:00,519 00:47:02,280 Elle est colère contre toi. Elle est colère contre toi.
619 00:47:02,599 00:47:04,360 C'est de ta faute. C'est de ta faute.
620 00:47:04,639 00:47:09,079 Tu passes tous ses caprices, et après je suis l’ennemie. Tu passes tous ses caprices, et après je suis l’ennemie.
621 00:47:11,360 00:47:13,239 Bon dieu, je raccroche. Bon dieu, je raccroche.
622 00:47:13,639 00:47:15,880 Arrête ! Elle a faim ou besoin de quelque chose ? Arrête ! Elle a faim ou besoin de quelque chose ?
623 00:47:16,119 00:47:18,519 Je ne comprends pas comment elle est arrivée là ? Je ne comprends pas comment elle est arrivée là ?
624 00:47:18,800 00:47:21,440 Elle a pris le bus. Qu'est-ce qu'il y a à comprendre ? Elle a pris le bus. Qu'est-ce qu'il y a à comprendre ?
625 00:47:21,639 00:47:24,880 Ne sois pas si dramatique, on l'a trouvé au final. Ne sois pas si dramatique, on l'a trouvé au final.
626 00:47:25,440 00:47:29,280 Je lui parlerai et la ferai t'appeler. En attendant laisse-la tranquille. Je lui parlerai et la ferai t'appeler. En attendant laisse-la tranquille.
627 00:47:29,480 00:47:31,400 Et ne t'en fais pas, relax. Et ne t'en fais pas, relax.
628 00:47:31,519 00:47:33,199 Elle est juste à côté. Je vais la voir. Elle est juste à côté. Je vais la voir.
629 00:47:33,320 00:47:37,119 Elle doit trouver ça bizarre d'être ici maintenant. Elle doit trouver ça bizarre d'être ici maintenant.
630 00:47:37,599 00:47:39,039 Dis-lui que je suis triste. Dis-lui que je suis triste.
631 00:47:39,320 00:47:41,000 OK, je lui dirai. Je raccroche maintenant OK, je lui dirai. Je raccroche maintenant
632 00:47:41,920 00:47:43,280 Mon Dieu ! Mon Dieu !
633 00:47:55,119 00:47:56,199 Où est le Chef ? Où est le Chef ?
634 00:47:56,400 00:47:57,440 Il me prépare un sandwich. Il me prépare un sandwich.
635 00:47:57,519 00:47:58,599 Un sandwich ? Un sandwich ?
636 00:47:59,639 00:48:01,719 Il aurait pas dû. Il aurait pas dû.
637 00:48:01,960 00:48:04,960 Va lui dire de t'en faire un aussi. Il gère une épicerie là-bas. Va lui dire de t'en faire un aussi. Il gère une épicerie là-bas.
638 00:48:05,400 00:48:07,039 Non, merci Madame. Je suis pleine. Non, merci Madame. Je suis pleine.
639 00:48:07,159 00:48:08,239 M'dame. M'dame.
640 00:48:09,679 00:48:11,679 Allez, fiston, fini de les équeuter. Allez, fiston, fini de les équeuter.
641 00:48:14,079 00:48:16,119 Ça vous va de dormir dans la même chambre, hein ? Ça vous va de dormir dans la même chambre, hein ?
642 00:48:16,199 00:48:17,960 On n'a pas d'autres lits. On n'a pas d'autres lits.
643 00:48:18,119 00:48:22,119 Non, c'est bon, pas de problème, mais on peut retourner à l'hôtel. Non, c'est bon, pas de problème, mais on peut retourner à l'hôtel.
644 00:48:22,280 00:48:23,960 Quel hôtel ? Il n'y a pas moyen. Quel hôtel ? Il n'y a pas moyen.
645 00:48:24,559 00:48:25,840 Nermin, va préparer la chambre. Nermin, va préparer la chambre.
646 00:48:26,639 00:48:28,519 Voici ton sandwich petite demoiselle. Voici ton sandwich petite demoiselle.
647 00:48:29,199 00:48:31,480 J'ai mis un peu de sauce piquante. Ça te va, hein ? J'ai mis un peu de sauce piquante. Ça te va, hein ?
648 00:48:31,719 00:48:34,400 - J'adore. - Bien, vas-y alors. - J'adore. - Bien, vas-y alors.
649 00:48:35,000 00:48:36,320 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
650 00:48:36,679 00:48:37,840 Ne t'en fais pas. Ne t'en fais pas.
651 00:48:43,400 00:48:45,199 C'est notre petite fille, une vieille fille. C'est notre petite fille, une vieille fille.
652 00:48:51,519 00:48:53,559 Qu'elle est joyeuse. Qu'elle est joyeuse.
653 00:48:54,719 00:48:57,360 Oui mais elle nous a fait une peur bleue. Oui mais elle nous a fait une peur bleue.
654 00:48:57,519 00:48:58,639 Elle est courageuse aussi. Elle est courageuse aussi.
655 00:48:59,719 00:49:02,719 Elle est venue ici toute seule. Elle est venue ici toute seule.
656 00:49:04,000 00:49:05,840 Une vraie Calamity Jane. Une vraie Calamity Jane.
657 00:49:06,320 00:49:07,159 C'est qui ? C'est qui ?
658 00:49:07,400 00:49:08,920 - Cevdet, viens ici ! - Quoi ? - Cevdet, viens ici ! - Quoi ?
659 00:49:09,960 00:49:11,400 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
660 00:49:12,840 00:49:13,719 Où es-tu ? Où es-tu ?
661 00:49:14,400 00:49:15,320 Je suis là. Je suis là.
662 00:49:15,679 00:49:16,519 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
663 00:49:16,800 00:49:18,480 J'ai ouvert l'armoire pour les draps. J'ai ouvert l'armoire pour les draps.
664 00:49:19,079 00:49:20,239 Et cette horreur est sortie. Et cette horreur est sortie.
665 00:49:20,800 00:49:22,159 Tu m'as fait une peur bleue, femme. Tu m'as fait une peur bleue, femme.
666 00:49:22,280 00:49:23,719 Ouvre la fenêtre, ça sortira tout seul. Ouvre la fenêtre, ça sortira tout seul.
667 00:49:23,880 00:49:26,440 Ne reste pas planté là, allez ! Ne reste pas planté là, allez !
668 00:49:27,760 00:49:29,639 - Tarik, sors ça de là. - OK. - Tarik, sors ça de là. - OK.
669 00:49:30,000 00:49:31,599 Pour l'amour de Dieu ! Pour l'amour de Dieu !
670 00:49:35,800 00:49:37,440 Ne tue pas la pauvre bestiole. Ne tue pas la pauvre bestiole.
671 00:49:38,159 00:49:39,280 Elif, ta mère appelle. Elif, ta mère appelle.
672 00:49:39,400 00:49:41,360 Parle-lui juste une fois, pour qu'elle se calme. Parle-lui juste une fois, pour qu'elle se calme.
673 00:49:41,440 00:49:43,239 Papa, dis-lui de pas la tuer. Papa, dis-lui de pas la tuer.
674 00:49:43,880 00:49:45,239 Viens avec moi. Viens avec moi.
675 00:49:45,440 00:49:46,639 C'est Maman ? C'est Maman ?
676 00:49:47,360 00:49:49,519 - Viens dehors. - Ne la tue pas. - Viens dehors. - Ne la tue pas.
677 00:49:49,639 00:49:51,679 On va ouvrir la fenêtre pour la sortir. Pauvre bête. On va ouvrir la fenêtre pour la sortir. Pauvre bête.
678 00:49:55,320 00:49:57,320 Tu l'as tué ! T'es un meurtrier ! Tu l'as tué ! T'es un meurtrier !
679 00:50:01,159 00:50:02,519 Qu'est-ce que t'as dit ? Qu'est-ce que t'as dit ?
680 00:50:51,119 00:50:53,559 RAPPORT D'AUTOPSIE DOSSIER D'HOMICIDE RAPPORT D'AUTOPSIE DOSSIER D'HOMICIDE
681 00:52:21,840 00:52:23,039 Fiston ? Fiston ?
682 00:52:25,760 00:52:27,719 Maman ? Que se passe-t-il ? Maman ? Que se passe-t-il ?
683 00:52:28,519 00:52:29,840 Ils sont après toi, fiston ! Ils sont après toi, fiston !
684 00:52:30,639 00:52:31,800 Quoi ? Quoi ?
685 00:52:32,039 00:52:33,639 De quoi tu parles ? Qui ? De quoi tu parles ? Qui ?
686 00:52:34,920 00:52:36,360 La police. La police.
687 00:52:39,079 00:52:40,920 Ils savent que tu es en vie. Ils savent que tu es en vie.
688 00:52:41,719 00:52:43,480 Pars, fiston ! Je t'en supplie, pars ! Pars, fiston ! Je t'en supplie, pars !
688 00:52:41,719 00:52:43,480 Pars, fiston ! Je t'en supplie, pars ! Pars, fiston ! Je t'en supplie, pars !