This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:44,566 | 00:00:48,048 | 13 Bulan Lalu | 13 Bulan Lalu |
2 | 00:00:51,442 | 00:00:53,053 | [KEN] Ini G1. | [KEN] Ini G1. |
3 | 00:00:53,096 | 00:00:55,055 | [FEMALE VOICE] Ini adalah ISO HQ. | [FEMALE VOICE] Ini adalah ISO HQ. |
4 | 00:00:55,098 | 00:00:56,230 | Kami memiliki sasaran. | Kami memiliki sasaran. |
5 | 00:00:56,273 | 00:00:58,232 | [MALE VOICE] Luar biasa. Koordinat? | [MALE VOICE] Luar biasa. Koordinat? |
6 | 00:00:58,275 | 00:01:01,887 | [KEN] 34 derajat utara, 140 derajat timur. | [KEN] 34 derajat utara, 140 derajat timur. |
7 | 00:01:01,931 | 00:01:03,498 | Ini dia. | Ini dia. |
8 | 00:01:03,541 | 00:01:06,849 | Kapal induk nuklir yang dibajak oleh Galactor! | Kapal induk nuklir yang dibajak oleh Galactor! |
9 | 00:01:08,764 | 00:01:09,765 | [terkesiap] | [terkesiap] |
10 | 00:01:25,041 | 00:01:28,349 | Burung ... pergi! | Burung ... pergi! |
11 | 00:01:36,618 | 00:01:39,186 | Burung ... lari! | Burung ... lari! |
12 | 00:01:57,073 | 00:01:58,770 | Nah, apa yang kita punya disini? | Nah, apa yang kita punya disini? |
13 | 00:01:58,814 | 00:02:00,816 | Mainan baru Galactor ?! | Mainan baru Galactor ?! |
14 | 00:02:01,164 | 00:02:02,209 | [menyentak] | [menyentak] |
15 | 00:02:03,732 | 00:02:07,214 | Sekarang apa? | Sekarang apa? |
16 | 00:02:07,257 | 00:02:08,563 | [tanah] | [tanah] |
17 | 00:02:17,267 | 00:02:19,139 | Siapa kamu ?! | Siapa kamu ?! |
18 | 00:02:19,182 | 00:02:20,662 | [melompat mendengus] | [melompat mendengus] |
19 | 00:02:25,667 | 00:02:26,668 | [melompat mendengus] | [melompat mendengus] |
20 | 00:02:31,760 | 00:02:34,023 | [menendang mendengus] | [menendang mendengus] |
21 | 00:02:53,434 | 00:02:54,826 | Hm? | Hm? |
22 | 00:02:54,870 | 00:02:56,350 | [kaget mendengus] | [kaget mendengus] |
23 | 00:02:56,393 | 00:03:00,789 | [kerumunan khawatir bergumam] | [kerumunan khawatir bergumam] |
24 | 00:03:02,312 | 00:03:04,923 | Hei! Apakah kamu baik-baik saja?! | Hei! Apakah kamu baik-baik saja?! |
25 | 00:03:04,967 | 00:03:05,968 | Selamat sore. | Selamat sore. |
26 | 00:03:06,011 | 00:03:07,709 | Oh, saya pikir Anda sudah mati. | Oh, saya pikir Anda sudah mati. |
27 | 00:03:07,752 | 00:03:10,015 | Ya ampun. Anda bahkan tidak memperlambat! | Ya ampun. Anda bahkan tidak memperlambat! |
28 | 00:03:10,059 | 00:03:11,103 | Lihat. | Lihat. |
29 | 00:03:11,147 | 00:03:12,104 | Hah? | Hah? |
30 | 00:03:12,148 | 00:03:15,107 | [terengah] | [terengah] |
31 | 00:03:15,151 | 00:03:17,284 | Apa-apaan ini ...?! | Apa-apaan ini ...?! |
32 | 00:03:17,327 | 00:03:19,286 | Awas, Putri! | Awas, Putri! |
33 | 00:03:19,329 | 00:03:21,157 | Ayolah! | Ayolah! |
34 | 00:03:25,814 | 00:03:28,643 | [dengkur] | [dengkur] |
35 | 00:03:28,686 | 00:03:30,732 | Apakah kamu baik-baik saja, Putri ?! | Apakah kamu baik-baik saja, Putri ?! |
36 | 00:03:30,775 | 00:03:33,561 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
37 | 00:03:33,604 | 00:03:36,738 | [YOROI] Ini persis seperti yang terjadi sebelumnya ... | [YOROI] Ini persis seperti yang terjadi sebelumnya ... |
38 | 00:03:36,781 | 00:03:39,219 | [terkesiap] Serius? | [terkesiap] Serius? |
39 | 00:03:39,262 | 00:03:40,394 | [kaget] | [kaget] |
40 | 00:03:40,437 | 00:03:42,961 | [YOROI] [terengah-engah] | [YOROI] [terengah-engah] |
41 | 00:03:43,005 | 00:03:44,702 | [terkesiap] | [terkesiap] |
42 | 00:03:44,746 | 00:03:46,922 | [tanah] | [tanah] |
43 | 00:03:54,799 | 00:03:55,800 | [YOROI / POLIMAR] [mendengus] | [YOROI / POLIMAR] [mendengus] |
44 | 00:03:55,844 | 00:03:59,326 | [mengangkat geraman] | [mengangkat geraman] |
45 | 00:04:02,111 | 00:04:03,330 | [GATCHAMAN] Apakah Anda terluka? | [GATCHAMAN] Apakah Anda terluka? |
46 | 00:04:03,373 | 00:04:05,027 | [EMI KAIDO] Selamat siang. | [EMI KAIDO] Selamat siang. |
47 | 00:04:05,070 | 00:04:07,464 | [GATCHAMAN] Saya baru saja mengajukan pertanyaan ... Apakah Anda terluka? | [GATCHAMAN] Saya baru saja mengajukan pertanyaan ... Apakah Anda terluka? |
48 | 00:04:07,508 | 00:04:10,337 | Jadi saya rasa Anda bukan salah satu orang jahat di sini. | Jadi saya rasa Anda bukan salah satu orang jahat di sini. |
49 | 00:04:19,389 | 00:04:21,609 | [meninju mendengus] | [meninju mendengus] |
50 | 00:04:21,652 | 00:04:24,655 | Apa ini? Pertunjukan pahlawan super? | Apa ini? Pertunjukan pahlawan super? |
51 | 00:04:24,699 | 00:04:26,831 | [mendengus] | [mendengus] |
52 | 00:04:26,875 | 00:04:29,356 | [terengah] | [terengah] |
53 | 00:04:29,399 | 00:04:31,358 | [TEKKAMAN] Tekksetter! | [TEKKAMAN] Tekksetter! |
54 | 00:04:32,837 | 00:04:35,449 | [GATCHAMAN] Identifikasi dirimu, sekarang! | [GATCHAMAN] Identifikasi dirimu, sekarang! |
55 | 00:04:35,492 | 00:04:37,538 | Kita akan berbincang lagi nanti! | Kita akan berbincang lagi nanti! |
56 | 00:04:39,322 | 00:04:40,628 | [tanah] | [tanah] |
57 | 00:04:40,671 | 00:04:44,196 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
58 | 00:04:44,240 | 00:04:46,895 | Hai! | Hai! |
59 | 00:04:50,594 | 00:04:51,813 | [mendengus] | [mendengus] |
60 | 00:04:51,856 | 00:04:54,729 | Tunggu ... Saya melihat apa yang Anda cari ... | Tunggu ... Saya melihat apa yang Anda cari ... |
61 | 00:04:54,772 | 00:04:56,078 | ... Ini! | ... Ini! |
62 | 00:04:56,121 | 00:04:57,471 | Apa yang istimewa tentang ini- | Apa yang istimewa tentang ini- |
63 | 00:04:57,514 | 00:04:58,820 | Jauhi jalannya! | Jauhi jalannya! |
64 | 00:04:58,863 | 00:05:01,301 | Anda tahu, bukan ?! Kamu tahu! | Anda tahu, bukan ?! Kamu tahu! |
65 | 00:05:01,344 | 00:05:02,302 | [tanah] | [tanah] |
66 | 00:05:02,345 | 00:05:04,739 | [meringis] | [meringis] |
67 | 00:05:11,180 | 00:05:12,137 | [terkesiap] | [terkesiap] |
68 | 00:05:12,181 | 00:05:13,487 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
69 | 00:05:13,530 | 00:05:14,923 | [klakson mobil] | [klakson mobil] |
70 | 00:05:14,966 | 00:05:17,142 | [KEN WASHIO] Dan kalian berdua adalah ...? | [KEN WASHIO] Dan kalian berdua adalah ...? |
71 | 00:05:17,186 | 00:05:18,492 | Kami hanya dua orang. | Kami hanya dua orang. |
72 | 00:05:18,535 | 00:05:21,321 | Saya kira Anda bisa mengatakan kami ... pahlawan, oke? | Saya kira Anda bisa mengatakan kami ... pahlawan, oke? |
73 | 00:05:21,364 | 00:05:22,757 | [KEN WASHIO] Pahlawan? | [KEN WASHIO] Pahlawan? |
74 | 00:05:22,800 | 00:05:26,195 | Mereka tidak ada, jadi Anda bisa menjatuhkannya. | Mereka tidak ada, jadi Anda bisa menjatuhkannya. |
75 | 00:05:26,238 | 00:05:30,417 | Hei, aku ingin kau membawaku kembali ke duniaku, oke? | Hei, aku ingin kau membawaku kembali ke duniaku, oke? |
76 | 00:05:30,460 | 00:05:32,723 | Tidak ada dunia tempat Anda kembali. | Tidak ada dunia tempat Anda kembali. |
77 | 00:05:32,767 | 00:05:33,855 | Apa!? | Apa!? |
78 | 00:05:33,898 | 00:05:36,292 | Saya tahu itu akan berubah menjadi seperti ini. | Saya tahu itu akan berubah menjadi seperti ini. |
79 | 00:05:36,336 | 00:05:39,904 | Hal yang persis sama terjadi pada saya ... sekitar setahun yang lalu. | Hal yang persis sama terjadi pada saya ... sekitar setahun yang lalu. |
80 | 00:05:39,948 | 00:05:41,602 | Ini bukan lelucon! | Ini bukan lelucon! |
81 | 00:05:41,645 | 00:05:42,777 | Rekan-rekanku sedang menunggu! | Rekan-rekanku sedang menunggu! |
82 | 00:05:42,820 | 00:05:44,039 | Saya memiliki orang untuk dilindungi! | Saya memiliki orang untuk dilindungi! |
83 | 00:05:44,082 | 00:05:46,041 | [JOJI MINAMI] Kami tidak berbeda dengan Anda. | [JOJI MINAMI] Kami tidak berbeda dengan Anda. |
84 | 00:05:46,084 | 00:05:48,217 | Kami meminta bantuan Anda. | Kami meminta bantuan Anda. |
85 | 00:05:48,260 | 00:05:52,134 | Ngomong-ngomong, siapa namamu? | Ngomong-ngomong, siapa namamu? |
86 | 00:05:54,963 | 00:05:56,617 | Saya Emi Kaido. | Saya Emi Kaido. |
87 | 00:05:56,660 | 00:05:59,097 | Nama saya berarti tawa. | Nama saya berarti tawa. |
88 | 00:05:59,141 | 00:06:00,098 | Saya Ken. | Saya Ken. |
89 | 00:06:00,142 | 00:06:02,840 | Takeshi. Senang bertemu denganmu! | Takeshi. Senang bertemu denganmu! |
90 | 00:06:02,884 | 00:06:04,320 | Saya Joji. | Saya Joji. |
91 | 00:06:08,150 | 00:06:10,108 | [tanah] | [tanah] |
92 | 00:06:10,152 | 00:06:14,591 | Saya Tetsuya. | Saya Tetsuya. |
93 | 00:06:14,635 | 00:06:17,725 | [JOJI] Dia mengembangkan perangkat untuk perjalanan antar dimensi, | [JOJI] Dia mengembangkan perangkat untuk perjalanan antar dimensi, |
94 | 00:06:17,768 | 00:06:19,727 | dan perjalanan melintasi dunia, | dan perjalanan melintasi dunia, |
95 | 00:06:19,770 | 00:06:22,338 | menghancurkan mereka, satu demi satu. | menghancurkan mereka, satu demi satu. |
96 | 00:06:22,382 | 00:06:25,820 | [TAKESHI YOROI] Jadi Profesor, siapa namanya? | [TAKESHI YOROI] Jadi Profesor, siapa namanya? |
97 | 00:06:25,863 | 00:06:28,475 | [JOJI] Aliasnya adalah huruf terakhir dari alfabet, | [JOJI] Aliasnya adalah huruf terakhir dari alfabet, |
98 | 00:06:28,518 | 00:06:30,825 | cocok untuk semua kematian dan kehancuran. | cocok untuk semua kematian dan kehancuran. |
99 | 00:06:30,868 | 00:06:32,087 | [TAKESHI YOROI] Z. | [TAKESHI YOROI] Z. |
100 | 00:06:32,130 | 00:06:35,133 | [JOJI] Dia menghancurkan menggunakan Case. | [JOJI] Dia menghancurkan menggunakan Case. |
101 | 00:06:35,177 | 00:06:37,440 | Kasus [KEN WASHIO]? | Kasus [KEN WASHIO]? |
102 | 00:06:37,484 | 00:06:41,009 | [JOJI] Kasus ... mengubah kemungkinan semua dunia. | [JOJI] Kasus ... mengubah kemungkinan semua dunia. |
103 | 00:06:41,052 | 00:06:42,750 | [TAKESHI] Itu mengabulkan setiap keinginan penggunanya, | [TAKESHI] Itu mengabulkan setiap keinginan penggunanya, |
104 | 00:06:42,793 | 00:06:44,316 | menjadikannya senjata pamungkas. | menjadikannya senjata pamungkas. |
105 | 00:06:44,360 | 00:06:45,579 | [JOJI] Beberapa bahkan berkata | [JOJI] Beberapa bahkan berkata |
106 | 00:06:45,622 | 00:06:48,103 | itu adalah cerminan dari jiwa penggunanya. | itu adalah cerminan dari jiwa penggunanya. |
107 | 00:06:48,146 | 00:06:51,498 | Beristirahat di tangan Z adalah manifestasi yang menyala - nyala | Beristirahat di tangan Z adalah manifestasi yang menyala - nyala |
108 | 00:06:51,541 | 00:06:53,108 | dari kekuatan itu. | dari kekuatan itu. |
109 | 00:06:53,151 | 00:06:58,113 | Saya menyaksikannya! Saya melihat bagaimana matahari itu menghabiskan seluruh dunia saya! | Saya menyaksikannya! Saya melihat bagaimana matahari itu menghabiskan seluruh dunia saya! |
110 | 00:06:58,156 | 00:07:00,768 | [JOJI] Kasus ini tidak lagi menjadi miliknya. | [JOJI] Kasus ini tidak lagi menjadi miliknya. |
111 | 00:07:00,811 | 00:07:02,030 | [KEN] Apa? | [KEN] Apa? |
112 | 00:07:02,073 | 00:07:04,815 | [JOJI] Sekarang berbentuk pensil itu. | [JOJI] Sekarang berbentuk pensil itu. |
113 | 00:07:04,859 | 00:07:05,860 | [EMI] Hah? | [EMI] Hah? |
114 | 00:07:14,825 | 00:07:17,219 | [KAIDO] Kenyataannya identik dengan kita, | [KAIDO] Kenyataannya identik dengan kita, |
115 | 00:07:17,262 | 00:07:20,396 | Saya menemukan beberapa dunia lain yang Anda dan saya adalah bagian darinya. | Saya menemukan beberapa dunia lain yang Anda dan saya adalah bagian darinya. |
116 | 00:07:21,310 | 00:07:22,964 | -Tapi setiap kali ... -Ayah? | -Tapi setiap kali ... -Ayah? |
117 | 00:07:23,007 | 00:07:24,835 | [KAIDO] ... ada insiden, kecelakaan, | [KAIDO] ... ada insiden, kecelakaan, |
118 | 00:07:24,879 | 00:07:25,880 | atau penyakit. | atau penyakit. |
119 | 00:07:25,923 | 00:07:27,621 | Dan di setiap dunia ini, | Dan di setiap dunia ini, |
120 | 00:07:27,664 | 00:07:29,449 | Anda meninggal sebagai gadis muda. | Anda meninggal sebagai gadis muda. |
121 | 00:07:29,492 | 00:07:31,233 | Apa ini?! | Apa ini?! |
122 | 00:07:31,276 | 00:07:34,410 | Kematian Emi dijamin. | Kematian Emi dijamin. |
123 | 00:07:34,454 | 00:07:36,717 | Tidak, tidak mungkin! Itu tidak benar. | Tidak, tidak mungkin! Itu tidak benar. |
124 | 00:07:36,760 | 00:07:38,719 | Aku tahu... | Aku tahu... |
125 | 00:07:38,762 | 00:07:42,679 | Dunia tanpa Emi adalah ... Tidak mungkin. | Dunia tanpa Emi adalah ... Tidak mungkin. |
126 | 00:07:42,723 | 00:07:46,248 | Awalnya saya yakin bahwa hidup Anda akan berhenti ada. | Awalnya saya yakin bahwa hidup Anda akan berhenti ada. |
127 | 00:07:46,291 | 00:07:48,642 | Saya pikir tidak ada yang bisa saya lakukan tentang itu. | Saya pikir tidak ada yang bisa saya lakukan tentang itu. |
128 | 00:07:48,685 | 00:07:50,905 | Tapi tiba-tiba... | Tapi tiba-tiba... |
129 | 00:07:50,948 | 00:07:53,603 | ... itu jatuh ke tanganku. | ... itu jatuh ke tanganku. |
130 | 00:07:53,647 | 00:07:56,998 | Saya memiliki kekuatan untuk memanipulasi kemungkinan. | Saya memiliki kekuatan untuk memanipulasi kemungkinan. |
131 | 00:07:57,041 | 00:07:59,479 | Itu mengabulkan keinginan saya yang terdalam. | Itu mengabulkan keinginan saya yang terdalam. |
132 | 00:07:59,522 | 00:08:01,393 | Jadi, maksud Anda ... | Jadi, maksud Anda ... |
133 | 00:08:01,437 | 00:08:03,570 | Iya. Kasus. | Iya. Kasus. |
134 | 00:08:05,310 | 00:08:08,270 | Saya menyatakan keinginan saya untuk Kasus ini. | Saya menyatakan keinginan saya untuk Kasus ini. |
135 | 00:08:11,316 | 00:08:14,276 | Saya berharap putri saya hidup. | Saya berharap putri saya hidup. |
136 | 00:08:14,319 | 00:08:18,236 | Anda melakukannya? Itu adalah ... keinginanmu yang sebenarnya ? | Anda melakukannya? Itu adalah ... keinginanmu yang sebenarnya ? |
137 | 00:08:18,280 | 00:08:19,281 | Dulu. | Dulu. |
138 | 00:08:22,589 | 00:08:25,330 | [KAZUMICHI KAIDO] Setelah itu, saya menggunakan Case ... | [KAZUMICHI KAIDO] Setelah itu, saya menggunakan Case ... |
139 | 00:08:25,374 | 00:08:27,158 | untuk menyimpang masa depan. | untuk menyimpang masa depan. |
140 | 00:08:27,202 | 00:08:28,812 | Menyimpang? | Menyimpang? |
141 | 00:08:28,856 | 00:08:32,294 | [KAZUMICHI KAIDO] Setiap saat, orang menghadapi sejumlah pilihan. | [KAZUMICHI KAIDO] Setiap saat, orang menghadapi sejumlah pilihan. |
142 | 00:08:32,337 | 00:08:38,474 | Dunia tempat seseorang berbelok ke kanan. Sebuah dunia di mana satu bergantian kiri. | Dunia tempat seseorang berbelok ke kanan. Sebuah dunia di mana satu bergantian kiri. |
143 | 00:08:38,518 | 00:08:40,868 | Kasus ini memberi saya kekuatan untuk menciptakan dunia | Kasus ini memberi saya kekuatan untuk menciptakan dunia |
144 | 00:08:40,911 | 00:08:42,609 | dengan kemungkinan baru. | dengan kemungkinan baru. |
145 | 00:08:42,652 | 00:08:44,611 | Seperti yang ini. | Seperti yang ini. |
146 | 00:08:44,654 | 00:08:47,483 | Dunia yang kamu tinggali sekarang ... | Dunia yang kamu tinggali sekarang ... |
147 | 00:08:47,527 | 00:08:53,968 | Dunia tempat Anda tinggal ... adalah dunia yang telah saya pilih untuk Anda. | Dunia tempat Anda tinggal ... adalah dunia yang telah saya pilih untuk Anda. |
148 | 00:08:54,011 | 00:08:57,449 | Ini dunia di mana ... | Ini dunia di mana ... |
149 | 00:08:57,493 | 00:09:00,235 | Emi Kaido tidak mati. | Emi Kaido tidak mati. |
150 | 00:09:05,153 | 00:09:06,763 | Emi ... | Emi ... |
151 | 00:09:06,807 | 00:09:11,768 | Kaido telah menghancurkan dunia. Dengan begitu, Emi tidak pernah harus mati. | Kaido telah menghancurkan dunia. Dengan begitu, Emi tidak pernah harus mati. |
152 | 00:09:11,812 | 00:09:16,164 | Jadi kalau Kaido kita tutup, Emi berpotensi mati? | Jadi kalau Kaido kita tutup, Emi berpotensi mati? |
153 | 00:09:16,207 | 00:09:19,167 | Saya akan menciptakan kemungkinan saya sendiri . | Saya akan menciptakan kemungkinan saya sendiri . |
154 | 00:09:19,210 | 00:09:25,173 | Dengan setiap langkah yang saya ambil, saya tahu dunia akan ada di sana. | Dengan setiap langkah yang saya ambil, saya tahu dunia akan ada di sana. |
155 | 00:09:29,046 | 00:09:30,439 | [KAZUMICHI KAIDO] Mengapa Anda tidak berhenti ?! | [KAZUMICHI KAIDO] Mengapa Anda tidak berhenti ?! |
156 | 00:09:30,482 | 00:09:33,921 | Dunia ini akan menjamin kebahagiaan Anda selamanya! | Dunia ini akan menjamin kebahagiaan Anda selamanya! |
157 | 00:09:36,924 | 00:09:38,273 | [tertawa kecil] Kamu salah, Ayah. | [tertawa kecil] Kamu salah, Ayah. |
158 | 00:09:38,316 | 00:09:42,451 | Dunia ini ... akan memberiku hidup yang kekal tapi ... | Dunia ini ... akan memberiku hidup yang kekal tapi ... |
159 | 00:09:42,494 | 00:09:46,194 | Ada lebih banyak kebahagiaan ... dari sekedar detak jantung! | Ada lebih banyak kebahagiaan ... dari sekedar detak jantung! |
160 | 00:09:46,237 | 00:09:49,284 | Saya tidak takut. Saya ingin memilih jalan saya sendiri. | Saya tidak takut. Saya ingin memilih jalan saya sendiri. |
161 | 00:09:51,025 | 00:09:52,766 | [terkesiap] | [terkesiap] |
162 | 00:09:52,809 | 00:09:54,594 | [merengek] | [merengek] |
163 | 00:09:54,637 | 00:09:56,857 | Mengapa kau melakukan ini? | Mengapa kau melakukan ini? |
164 | 00:09:56,900 | 00:10:01,601 | Aku akan melanjutkan ... atas kemauanku sendiri ! | Aku akan melanjutkan ... atas kemauanku sendiri ! |
165 | 00:10:03,646 | 00:10:05,126 | [terkesiap] | [terkesiap] |
166 | 00:10:08,390 | 00:10:09,609 | [terkesiap] | [terkesiap] |
167 | 00:10:11,959 | 00:10:14,701 | Emi ...! | Emi ...! |
168 | 00:10:15,832 | 00:10:19,096 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
169 | 00:10:19,140 | 00:10:20,141 | Ken ...! | Ken ...! |
170 | 00:10:20,184 | 00:10:22,447 | Apa yang sedang kamu lakukan!? | Apa yang sedang kamu lakukan!? |
171 | 00:10:22,491 | 00:10:24,188 | Kenapa kamu disini ?! | Kenapa kamu disini ?! |
172 | 00:10:24,232 | 00:10:25,712 | Saya membawa teman. | Saya membawa teman. |
173 | 00:10:25,755 | 00:10:30,281 | [Serangan Polimar berteriak] | [Serangan Polimar berteriak] |
174 | 00:10:30,325 | 00:10:36,113 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
175 | 00:10:36,157 | 00:10:38,594 | [panting] | [panting] |
176 | 00:10:40,770 | 00:10:44,339 | [tanah] | [tanah] |
177 | 00:10:48,691 | 00:10:51,999 | [terisi menangis] | [terisi menangis] |
178 | 00:10:53,696 | 00:10:55,916 | [GATCHAMAN] Kamu harus bertarung, Emi. | [GATCHAMAN] Kamu harus bertarung, Emi. |
179 | 00:10:55,959 | 00:11:00,007 | Kamu bisa menyelamatkan ayahmu. Belum terlambat! | Kamu bisa menyelamatkan ayahmu. Belum terlambat! |
180 | 00:11:02,705 | 00:11:06,491 | Semuanya ... untuk Emi. | Semuanya ... untuk Emi. |
181 | 00:11:06,535 | 00:11:09,103 | [CASSHAN] Ayo pergi! | [CASSHAN] Ayo pergi! |
182 | 00:11:09,146 | 00:11:11,671 | Sinar penghancur hiper! | Sinar penghancur hiper! |
183 | 00:11:14,195 | 00:11:17,198 | Petarung Tornado! | Petarung Tornado! |
184 | 00:11:18,982 | 00:11:22,246 | Mesin Vacuum Spin Satu Tangan! | Mesin Vacuum Spin Satu Tangan! |
185 | 00:11:22,290 | 00:11:26,294 | Vol ... tekka! | Vol ... tekka! |
186 | 00:11:30,124 | 00:11:32,387 | [terkesiap] | [terkesiap] |
187 | 00:11:34,563 | 00:11:35,999 | [berteriak] | [berteriak] |
188 | 00:11:36,043 | 00:11:39,089 | [tanah] | [tanah] |
189 | 00:11:39,133 | 00:11:41,135 | [nafas] | [nafas] |
190 | 00:11:41,178 | 00:11:43,093 | [YOUNG EMI] Ayah ... | [YOUNG EMI] Ayah ... |
191 | 00:11:43,137 | 00:11:44,878 | [terkesiap] | [terkesiap] |
192 | 00:11:44,921 | 00:11:49,491 | Lihat? Aku bukan gadis kecil lagi, Ayah. | Lihat? Aku bukan gadis kecil lagi, Ayah. |
193 | 00:11:51,145 | 00:11:52,799 | Emi. | Emi. |
194 | 00:11:54,322 | 00:11:56,324 | Anda sudah dewasa. | Anda sudah dewasa. |
195 | 00:11:56,367 | 00:12:00,676 | Akhirnya, Anda melihat saya, sama seperti saya . | Akhirnya, Anda melihat saya, sama seperti saya . |
196 | 00:12:02,199 | 00:12:05,899 | Sebenarnya, Anda tidak pernah berhenti memikirkan saya. | Sebenarnya, Anda tidak pernah berhenti memikirkan saya. |
197 | 00:12:05,942 | 00:12:08,249 | Itu membuatku tersenyum. | Itu membuatku tersenyum. |
198 | 00:12:10,773 | 00:12:12,079 | Emi ... | Emi ... |
199 | 00:12:12,122 | 00:12:13,820 | Saya mencintaimu ayah. | Saya mencintaimu ayah. |
200 | 00:12:13,863 | 00:12:17,432 | [cekikikan] Hei, lihat! | [cekikikan] Hei, lihat! |
201 | 00:12:49,551 | 00:12:53,773 | Emi ... kamu harus berharap. | Emi ... kamu harus berharap. |
202 | 00:12:53,816 | 00:12:55,513 | Saya harap... | Saya harap... |
203 | 00:12:55,557 | 00:12:59,517 | ... bahwa mereka akan kembali ... | ... bahwa mereka akan kembali ... |
204 | 00:12:59,561 | 00:13:01,519 | Semua dunia ... | Semua dunia ... |
205 | 00:13:01,563 | 00:13:03,870 | ... yang telah hilang ... | ... yang telah hilang ... |
206 | 00:13:03,913 | 00:13:06,742 | ... semuanya! | ... semuanya! |
207 | 00:13:28,155 | 00:13:31,506 | Semua dunia lain ... mereka juga dipulihkan. | Semua dunia lain ... mereka juga dipulihkan. |
208 | 00:13:31,549 | 00:13:33,247 | Kami semua bebas untuk kembali sekarang. | Kami semua bebas untuk kembali sekarang. |
209 | 00:13:33,290 | 00:13:35,423 | Saya kira kita semua harus melakukan perjalanan. | Saya kira kita semua harus melakukan perjalanan. |
210 | 00:13:37,251 | 00:13:39,166 | [terkesiap] | [terkesiap] |
211 | 00:13:39,209 | 00:13:40,907 | Hei tunggu! | Hei tunggu! |
212 | 00:13:40,950 | 00:13:43,213 | [KEN WASHIO] Jangan menangis, Emi! | [KEN WASHIO] Jangan menangis, Emi! |
213 | 00:13:43,257 | 00:13:45,172 | Bersikaplah tangguh! | Bersikaplah tangguh! |
214 | 00:13:45,215 | 00:13:47,174 | Menjadi lebih kuat! | Menjadi lebih kuat! |
215 | 00:13:47,217 | 00:13:50,177 | Teruslah berkembang! | Teruslah berkembang! |
216 | 00:13:50,220 | 00:13:52,440 | [terisak kecil] | [terisak kecil] |
217 | 00:14:21,208 | 00:14:22,600 | [pop] | [pop] |
218 | 00:14:22,644 | 00:14:24,080 | [terkesiap] | [terkesiap] |
219 | 00:14:24,124 | 00:14:25,125 | Ah! | Ah! |
220 | 00:14:25,168 | 00:14:26,300 | [jeritan] | [jeritan] |
221 | 00:14:28,302 | 00:14:33,133 | Awas! | Awas! |
222 | 00:14:37,572 | 00:14:38,703 | [tanah] | [tanah] |
223 | 00:14:38,747 | 00:14:40,749 | [gerutuan kecil] | [gerutuan kecil] |
224 | 00:14:53,675 | 00:14:56,896 | [terkesiap] | [terkesiap] |
225 | 00:14:56,939 | 00:14:59,333 | Dimana saya? | Dimana saya? |
226 | 00:15:02,379 | 00:15:05,208 | [KEN WASHIO] Lama tidak bertemu ... | [KEN WASHIO] Lama tidak bertemu ... |
227 | 00:15:05,252 | 00:15:06,340 | Ken! | Ken! |
228 | 00:15:06,383 | 00:15:08,081 | Bagaimana kau...? | Bagaimana kau...? |
229 | 00:15:08,124 | 00:15:10,257 | Ada sesuatu yang aku butuh bantuanmu. | Ada sesuatu yang aku butuh bantuanmu. |
230 | 00:15:10,300 | 00:15:11,649 | Apa yang sedang Anda bicarakan? | Apa yang sedang Anda bicarakan? |
231 | 00:15:11,693 | 00:15:13,913 | Kita bisa ngobrol nanti. Ayo pergi! | Kita bisa ngobrol nanti. Ayo pergi! |
232 | 00:15:13,956 | 00:15:14,914 | [terkesiap] | [terkesiap] |
233 | 00:15:18,221 | 00:15:19,919 | [GATCHAMAN] Operasi gagal. | [GATCHAMAN] Operasi gagal. |
234 | 00:15:19,962 | 00:15:21,921 | Anda perlu dievakuasi, Dokter. | Anda perlu dievakuasi, Dokter. |
235 | 00:15:21,964 | 00:15:24,271 | [DR. KOZABURO NAMBU] Saya akan menggunakan Nexus. | [DR. KOZABURO NAMBU] Saya akan menggunakan Nexus. |
236 | 00:15:24,314 | 00:15:26,403 | Saya sedang melakukan penyesuaian terakhir sekarang. | Saya sedang melakukan penyesuaian terakhir sekarang. |
237 | 00:15:26,447 | 00:15:28,449 | Tidak! Mohon tunggu! | Tidak! Mohon tunggu! |
238 | 00:15:28,492 | 00:15:31,278 | [DR. KOZABURO NAMBU] Umat manusia harus menang. | [DR. KOZABURO NAMBU] Umat manusia harus menang. |
239 | 00:16:47,963 | 00:16:50,096 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
240 | 00:17:28,177 | 00:17:30,136 | [panting] | [panting] |
241 | 00:17:39,754 | 00:17:41,408 | Dokter.... | Dokter.... |
242 | 00:17:41,451 | 00:17:44,672 | Dr. Nambu, tolong hentikan! | Dr. Nambu, tolong hentikan! |
243 | 00:17:47,022 | 00:17:49,503 | Itu harapan terakhir kami. | Itu harapan terakhir kami. |
244 | 00:17:49,546 | 00:17:51,853 | Kami akan membekukannya sehingga mereka tidak bisa bergerak ... | Kami akan membekukannya sehingga mereka tidak bisa bergerak ... |
245 | 00:17:51,896 | 00:17:54,334 | Kemudian kita akan menyerahkannya ke ilmu balistik untuk penelitian. | Kemudian kita akan menyerahkannya ke ilmu balistik untuk penelitian. |
246 | 00:17:54,377 | 00:17:56,684 | Tidak ada cara lain sekarang. | Tidak ada cara lain sekarang. |
247 | 00:17:57,859 | 00:17:59,339 | Pasti ada jalan! | Pasti ada jalan! |
248 | 00:18:00,905 | 00:18:03,256 | Selama kita terus berjuang! | Selama kita terus berjuang! |
249 | 00:18:06,215 | 00:18:07,695 | Seingat saya... | Seingat saya... |
250 | 00:18:07,738 | 00:18:11,525 | Semua anggota tim Anda meninggal, mempercayai hal yang sama. | Semua anggota tim Anda meninggal, mempercayai hal yang sama. |
251 | 00:18:16,573 | 00:18:18,749 | Galactor tidak memiliki kemauan sendiri. | Galactor tidak memiliki kemauan sendiri. |
252 | 00:18:18,793 | 00:18:20,360 | Satu-satunya tujuan mereka ... | Satu-satunya tujuan mereka ... |
253 | 00:18:20,403 | 00:18:23,102 | adalah memusnahkan semua kehidupan berakal. | adalah memusnahkan semua kehidupan berakal. |
254 | 00:18:23,145 | 00:18:24,103 | [terkesiap] | [terkesiap] |
255 | 00:18:24,146 | 00:18:27,149 | Tapi kamu sudah tahu itu. | Tapi kamu sudah tahu itu. |
256 | 00:18:27,193 | 00:18:31,066 | Kita harus menggunakan kekuatan ini ... jika umat manusia ingin bertahan hidup. | Kita harus menggunakan kekuatan ini ... jika umat manusia ingin bertahan hidup. |
257 | 00:18:34,809 | 00:18:36,071 | [marah mendengus] | [marah mendengus] |
258 | 00:18:41,337 | 00:18:43,252 | Anggota tim saya ... | Anggota tim saya ... |
259 | 00:18:43,296 | 00:18:46,125 | berjuang sampai akhir untuk masa depan umat manusia. | berjuang sampai akhir untuk masa depan umat manusia. |
260 | 00:18:46,168 | 00:18:48,692 | Mereka mati untuk itu! | Mereka mati untuk itu! |
261 | 00:18:48,736 | 00:18:50,912 | Karena itulah ... | Karena itulah ... |
262 | 00:18:50,955 | 00:18:52,827 | itulah mengapa aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan ini! | itulah mengapa aku tidak akan pernah membiarkanmu melakukan ini! |
263 | 00:19:19,506 | 00:19:21,334 | [terkesiap] | [terkesiap] |
264 | 00:19:24,467 | 00:19:26,600 | [ledakan berapi-api] | [ledakan berapi-api] |
265 | 00:20:05,639 | 00:20:07,206 | Ken ... | Ken ... |
266 | 00:20:07,249 | 00:20:08,555 | [terkesiap] | [terkesiap] |
267 | 00:20:24,353 | 00:20:29,097 | [geraman menyakitkan] | [geraman menyakitkan] |
268 | 00:20:47,115 | 00:20:48,334 | Ken ...! | Ken ...! |
269 | 00:20:48,377 | 00:20:51,598 | [panting] | [panting] |
270 | 00:20:53,774 | 00:20:55,341 | Ken ... | Ken ... |
271 | 00:20:56,864 | 00:21:00,998 | Tidak....! | Tidak....! |
272 | 00:21:01,042 | 00:21:03,131 | [terkesiap] | [terkesiap] |
273 | 00:21:31,638 | 00:21:34,554 | [SASAOKA] Bagian kota ini dulunya sangat muda dan bersemangat. | [SASAOKA] Bagian kota ini dulunya sangat muda dan bersemangat. |
274 | 00:21:34,597 | 00:21:36,817 | Sulit dipercaya akan jadi apa . | Sulit dipercaya akan jadi apa . |
275 | 00:21:36,860 | 00:21:39,820 | Saya berharap kita bisa membawa Shibuya kembali seperti dulu | Saya berharap kita bisa membawa Shibuya kembali seperti dulu |
276 | 00:21:39,863 | 00:21:42,736 | meski hanya demi menghidupkan kembali perekonomian. | meski hanya demi menghidupkan kembali perekonomian. |
277 | 00:21:42,779 | 00:21:46,827 | Itu tidak akan pernah terjadi, selama itu ada. | Itu tidak akan pernah terjadi, selama itu ada. |
278 | 00:21:46,870 | 00:21:48,132 | [SASAOKA] Mungkin ... | [SASAOKA] Mungkin ... |
279 | 00:21:48,176 | 00:21:50,831 | Bukankah itu sebabnya kamu ada di sini? | Bukankah itu sebabnya kamu ada di sini? |
280 | 00:21:50,874 | 00:21:52,833 | Kenapa lagi akan yang menonjol anggota | Kenapa lagi akan yang menonjol anggota |
281 | 00:21:52,876 | 00:21:53,921 | dari pemerintah Jepang | dari pemerintah Jepang |
282 | 00:21:53,964 | 00:21:55,923 | tertarik untuk bertemu dengan saya | tertarik untuk bertemu dengan saya |
283 | 00:21:55,966 | 00:21:57,968 | ... seorang ilmuwan biasa? | ... seorang ilmuwan biasa? |
284 | 00:21:58,012 | 00:21:59,927 | Anda terlalu rendah hati. | Anda terlalu rendah hati. |
285 | 00:21:59,970 | 00:22:03,452 | Anda bukan ilmuwan biasa bagi orang-orang di sini. | Anda bukan ilmuwan biasa bagi orang-orang di sini. |
286 | 00:22:03,496 | 00:22:07,543 | Anda adalah pahlawan bagi mereka. Anda menyelamatkan dunia mereka. | Anda adalah pahlawan bagi mereka. Anda menyelamatkan dunia mereka. |
287 | 00:22:07,587 | 00:22:09,110 | Hm. | Hm. |
288 | 00:22:09,153 | 00:22:12,766 | Enam tahun lalu, bentuk kehidupan anorganik Galactor ... | Enam tahun lalu, bentuk kehidupan anorganik Galactor ... |
289 | 00:22:12,809 | 00:22:14,550 | datang ke planet ini. | datang ke planet ini. |
290 | 00:22:14,594 | 00:22:19,381 | Mereka tidak kenal lelah. Ancaman bagi semua kehidupan cerdas. | Mereka tidak kenal lelah. Ancaman bagi semua kehidupan cerdas. |
291 | 00:22:19,425 | 00:22:22,210 | Senjata kami terbukti tidak efektif melawan mereka, | Senjata kami terbukti tidak efektif melawan mereka, |
292 | 00:22:23,124 | 00:22:24,299 | dan kemudian tiba-tiba, | dan kemudian tiba-tiba, |
293 | 00:22:24,343 | 00:22:28,259 | umat manusia berada di ambang kepunahan. | umat manusia berada di ambang kepunahan. |
294 | 00:22:28,303 | 00:22:30,784 | ... Itu sampai Nexus muncul. | ... Itu sampai Nexus muncul. |
295 | 00:22:30,827 | 00:22:33,874 | Manusia telah meringkuk ketakutan. | Manusia telah meringkuk ketakutan. |
296 | 00:22:33,917 | 00:22:35,963 | Spesies kita membutuhkan kekuatannya. | Spesies kita membutuhkan kekuatannya. |
297 | 00:22:36,006 | 00:22:38,966 | Tapi kami punya masalah baru. | Tapi kami punya masalah baru. |
298 | 00:22:39,009 | 00:22:42,143 | Bagaimana kita mengelola kekuatan itu sekarang setelah ancaman hilang? | Bagaimana kita mengelola kekuatan itu sekarang setelah ancaman hilang? |
299 | 00:22:42,186 | 00:22:47,670 | Jadi Anda tidak senang dengan manajemen saya ... apakah itu? | Jadi Anda tidak senang dengan manajemen saya ... apakah itu? |
300 | 00:22:47,714 | 00:22:52,719 | Tidak pak. Kementerian memilih untuk memberi Anda kendali atas Nexus. | Tidak pak. Kementerian memilih untuk memberi Anda kendali atas Nexus. |
301 | 00:22:52,762 | 00:22:54,808 | Saya akui tidak semua orang setuju. | Saya akui tidak semua orang setuju. |
302 | 00:22:54,851 | 00:22:58,072 | Beberapa orang ... masih menentang keputusan itu. | Beberapa orang ... masih menentang keputusan itu. |
303 | 00:22:58,115 | 00:23:01,554 | Tapi bukan itu masalah yang ingin saya bicarakan dengan Anda. | Tapi bukan itu masalah yang ingin saya bicarakan dengan Anda. |
304 | 00:23:01,597 | 00:23:05,166 | [menghela napas] Tekanan internasional. | [menghela napas] Tekanan internasional. |
305 | 00:23:05,209 | 00:23:08,561 | Permintaan kami untuk menyerahkan data terus meningkat | Permintaan kami untuk menyerahkan data terus meningkat |
306 | 00:23:08,604 | 00:23:10,563 | sehari-hari. | sehari-hari. |
307 | 00:23:10,606 | 00:23:14,305 | Tidak ada gunanya bagi kami untuk membagikan data kami. | Tidak ada gunanya bagi kami untuk membagikan data kami. |
308 | 00:23:14,349 | 00:23:15,829 | Kamu tahu itu... | Kamu tahu itu... |
309 | 00:23:15,872 | 00:23:18,658 | Kami tidak dapat memindahkan Nexus ke situs lain . | Kami tidak dapat memindahkan Nexus ke situs lain . |
310 | 00:23:18,701 | 00:23:20,442 | Itulah masalahnya. | Itulah masalahnya. |
311 | 00:23:20,486 | 00:23:23,663 | Ada begitu banyak kekuatan militer yang kami miliki | Ada begitu banyak kekuatan militer yang kami miliki |
312 | 00:23:23,706 | 00:23:25,316 | tepat di sini, di tempat ini. | tepat di sini, di tempat ini. |
313 | 00:23:25,360 | 00:23:27,101 | Kami hampir tidak dalam posisi apa pun | Kami hampir tidak dalam posisi apa pun |
314 | 00:23:27,144 | 00:23:29,756 | untuk memberi tahu dunia bahwa mereka tidak perlu khawatir. | untuk memberi tahu dunia bahwa mereka tidak perlu khawatir. |
315 | 00:23:29,799 | 00:23:32,280 | Saya kira tidak. | Saya kira tidak. |
316 | 00:23:32,323 | 00:23:36,676 | Juga ... semakin banyak orang yang menyadari kekuatannya ... | Juga ... semakin banyak orang yang menyadari kekuatannya ... |
317 | 00:23:36,719 | 00:23:39,374 | ... dan sadar akan fitur uniknya . | ... dan sadar akan fitur uniknya . |
318 | 00:23:39,418 | 00:23:44,031 | Jika itu harus ... menjadi rahasia umum ... | Jika itu harus ... menjadi rahasia umum ... |
319 | 00:23:44,074 | 00:23:48,339 | Itulah alasan tepatnya ... untuk tetap mengontrolnya sendiri. | Itulah alasan tepatnya ... untuk tetap mengontrolnya sendiri. |
320 | 00:23:48,383 | 00:23:50,124 | Anda setuju, bukan? | Anda setuju, bukan? |
321 | 00:23:50,167 | 00:23:53,170 | Situasi ini membutuhkan satu kekuatan tertinggi | Situasi ini membutuhkan satu kekuatan tertinggi |
322 | 00:23:53,214 | 00:23:54,781 | dengan tangan yang mantap. | dengan tangan yang mantap. |
323 | 00:24:04,791 | 00:24:08,577 | Tampaknya rencana Anda untuk membuat Nexus independen dari federal | Tampaknya rencana Anda untuk membuat Nexus independen dari federal |
324 | 00:24:08,621 | 00:24:13,190 | negosiasi hanya menimbulkan terlalu banyak kekhawatiran. | negosiasi hanya menimbulkan terlalu banyak kekhawatiran. |
325 | 00:24:13,234 | 00:24:14,714 | Dan seperti biasa, | Dan seperti biasa, |
326 | 00:24:14,757 | 00:24:17,412 | Kementerian Pertahanan enggan meminjamkan personel. | Kementerian Pertahanan enggan meminjamkan personel. |
327 | 00:24:20,328 | 00:24:21,634 | Saya mengerti... | Saya mengerti... |
328 | 00:24:21,677 | 00:24:24,724 | Para petinggi merasakan tekanan dari luar negeri. | Para petinggi merasakan tekanan dari luar negeri. |
329 | 00:24:24,767 | 00:24:28,641 | Hal-hal akan berubah jika opini publik berubah . | Hal-hal akan berubah jika opini publik berubah . |
330 | 00:24:28,684 | 00:24:31,382 | Pasti itu akan terjadi. | Pasti itu akan terjadi. |
331 | 00:24:31,426 | 00:24:33,907 | Anda seorang idealis. | Anda seorang idealis. |
332 | 00:24:33,950 | 00:24:37,258 | Dan idealisme Anda memberdayakan bangsa kita. | Dan idealisme Anda memberdayakan bangsa kita. |
333 | 00:24:37,301 | 00:24:41,001 | Yang mengatakan ... Saya harap itu tidak akan menjadi kehancuran Anda. | Yang mengatakan ... Saya harap itu tidak akan menjadi kehancuran Anda. |
334 | 00:24:41,044 | 00:24:44,439 | Nah, Anda tidak perlu khawatir tentang itu. | Nah, Anda tidak perlu khawatir tentang itu. |
335 | 00:24:46,093 | 00:24:47,921 | Cukup adil. | Cukup adil. |
336 | 00:24:47,964 | 00:24:50,184 | Saya mempercayai semua persiapan ... | Saya mempercayai semua persiapan ... |
337 | 00:24:50,227 | 00:24:52,099 | dalam rangka untuk upacara hari ini? | dalam rangka untuk upacara hari ini? |
338 | 00:24:52,142 | 00:24:55,102 | Ya dan akan dihadiri banyak orang. | Ya dan akan dihadiri banyak orang. |
339 | 00:24:55,145 | 00:24:58,497 | Banyak anak muda yang mengkhawatirkan masa depan negara kita. | Banyak anak muda yang mengkhawatirkan masa depan negara kita. |
340 | 00:24:58,540 | 00:25:01,108 | Semoga pidato saya ... | Semoga pidato saya ... |
341 | 00:25:01,151 | 00:25:02,849 | akan meyakinkan mereka bahwa mereka harus bersatu | akan meyakinkan mereka bahwa mereka harus bersatu |
342 | 00:25:02,892 | 00:25:04,764 | di balik tujuan bersama kita. | di balik tujuan bersama kita. |
343 | 00:25:04,807 | 00:25:06,940 | [ponsel bergetar] | [ponsel bergetar] |
344 | 00:25:06,983 | 00:25:08,507 | Permisi. | Permisi. |
345 | 00:25:12,989 | 00:25:15,122 | Dan itu tidak berasal dari Nexus? | Dan itu tidak berasal dari Nexus? |
346 | 00:25:15,165 | 00:25:17,472 | Selidiki segera. | Selidiki segera. |
347 | 00:25:17,516 | 00:25:21,781 | Dokter, ada penyusup di Tingkat Keamanan 3. | Dokter, ada penyusup di Tingkat Keamanan 3. |
348 | 00:25:21,824 | 00:25:23,565 | Apa-apaan ...? | Apa-apaan ...? |
349 | 00:25:23,609 | 00:25:26,525 | Mengapa mereka tidak terdeteksi sebelumnya pada Level 1 atau 2? | Mengapa mereka tidak terdeteksi sebelumnya pada Level 1 atau 2? |
350 | 00:25:26,568 | 00:25:27,830 | [SECURITY GUARD] Sepertinya ... | [SECURITY GUARD] Sepertinya ... |
351 | 00:25:27,874 | 00:25:29,789 | mereka muncul begitu saja di Level 3. | mereka muncul begitu saja di Level 3. |
352 | 00:25:29,832 | 00:25:31,094 | Entah dari mana? | Entah dari mana? |
353 | 00:25:31,138 | 00:25:32,531 | Apa artinya? | Apa artinya? |
354 | 00:25:44,238 | 00:25:46,240 | Sangat sepi di sini. | Sangat sepi di sini. |
355 | 00:25:46,283 | 00:25:48,155 | Tidak ada satu orang pun di sekitar ... | Tidak ada satu orang pun di sekitar ... |
356 | 00:25:49,852 | 00:25:52,986 | Joji ... belajar apa saja? | Joji ... belajar apa saja? |
357 | 00:25:53,029 | 00:25:55,379 | [JOJI] Ada Singularitas di tengah kubah, | [JOJI] Ada Singularitas di tengah kubah, |
358 | 00:25:55,423 | 00:25:56,816 | itu sudah pasti. | itu sudah pasti. |
359 | 00:25:56,859 | 00:26:00,820 | Sepertinya itu sekitar sepuluh meter di bawah tanah. | Sepertinya itu sekitar sepuluh meter di bawah tanah. |
360 | 00:26:00,863 | 00:26:03,257 | Seharusnya terbentuk pada titik di mana Emi dan | Seharusnya terbentuk pada titik di mana Emi dan |
361 | 00:26:03,300 | 00:26:06,173 | Kasusnya menjadi terpisah tetapi agak lepas. | Kasusnya menjadi terpisah tetapi agak lepas. |
362 | 00:26:07,783 | 00:26:09,742 | Mungkin juga ruang-waktu melengkung | Mungkin juga ruang-waktu melengkung |
363 | 00:26:09,785 | 00:26:11,787 | di dunia ini. | di dunia ini. |
364 | 00:26:11,831 | 00:26:14,921 | [KEN WASHIO] Apakah terlalu berisiko bagi Emi untuk mendekatinya? | [KEN WASHIO] Apakah terlalu berisiko bagi Emi untuk mendekatinya? |
365 | 00:26:14,964 | 00:26:16,662 | Saya belum punya cukup data. | Saya belum punya cukup data. |
366 | 00:26:16,705 | 00:26:19,447 | Kubah berada di bawah kendali pemerintah . | Kubah berada di bawah kendali pemerintah . |
367 | 00:26:19,490 | 00:26:22,668 | Ada sensor dan kamera keamanan di sekelilingnya. | Ada sensor dan kamera keamanan di sekelilingnya. |
368 | 00:26:25,148 | 00:26:27,020 | [TETSUYA AZUMA] Kami sedang diawasi. | [TETSUYA AZUMA] Kami sedang diawasi. |
369 | 00:26:30,719 | 00:26:32,242 | Keju! | Keju! |
370 | 00:26:32,286 | 00:26:34,244 | Awe beri aku istirahat. | Awe beri aku istirahat. |
371 | 00:26:34,288 | 00:26:35,376 | [JOJI] Ini mungkin | [JOJI] Ini mungkin |
372 | 00:26:35,419 | 00:26:37,030 | lebih banyak masalah daripada nilainya sekarang. | lebih banyak masalah daripada nilainya sekarang. |
373 | 00:26:37,073 | 00:26:40,033 | Saya pikir mungkin kita harus mengumpulkan lebih banyak data terlebih dahulu. | Saya pikir mungkin kita harus mengumpulkan lebih banyak data terlebih dahulu. |
374 | 00:26:40,076 | 00:26:40,990 | [alarm berbunyi] | [alarm berbunyi] |
375 | 00:26:41,034 | 00:26:42,383 | Hm? | Hm? |
376 | 00:26:42,426 | 00:26:45,429 | Sepertinya ada dua van menuju Anda. | Sepertinya ada dua van menuju Anda. |
377 | 00:26:45,473 | 00:26:47,475 | Mereka mungkin keamanan. | Mereka mungkin keamanan. |
378 | 00:26:51,740 | 00:26:53,307 | Sekarang apa? | Sekarang apa? |
379 | 00:26:53,350 | 00:26:56,310 | Sekarang apa? Kita sudah sampai sejauh ini. Lebih baik kita menyelesaikannya. | Sekarang apa? Kita sudah sampai sejauh ini. Lebih baik kita menyelesaikannya. |
380 | 00:26:56,353 | 00:26:58,704 | Tunggu sebentar. Kita lihat saja. | Tunggu sebentar. Kita lihat saja. |
381 | 00:26:58,747 | 00:27:01,315 | Tidak perlu terburu-buru, Putri. | Tidak perlu terburu-buru, Putri. |
382 | 00:27:12,587 | 00:27:14,197 | Dr. Nambu ?! | Dr. Nambu ?! |
383 | 00:27:14,241 | 00:27:15,634 | Ken ... | Ken ... |
384 | 00:27:15,677 | 00:27:17,984 | Bagaimana dia ... | Bagaimana dia ... |
385 | 00:27:18,027 | 00:27:20,029 | Anda tahu orang ini? | Anda tahu orang ini? |
386 | 00:27:20,073 | 00:27:21,683 | Ya... | Ya... |
387 | 00:27:21,727 | 00:27:25,992 | Dokter di sini ... awalnya menciptakan Tim Ninja Sains. | Dokter di sini ... awalnya menciptakan Tim Ninja Sains. |
388 | 00:27:26,035 | 00:27:27,297 | Bersiap. | Bersiap. |
389 | 00:27:27,341 | 00:27:28,821 | Ya pak. | Ya pak. |
390 | 00:27:30,866 | 00:27:33,826 | Dokter Nambu, dengarkan aku. | Dokter Nambu, dengarkan aku. |
391 | 00:27:33,869 | 00:27:36,306 | Aku bukan Ken yang dulu kamu kenal. | Aku bukan Ken yang dulu kamu kenal. |
392 | 00:27:36,350 | 00:27:38,918 | Sekarang masuk akal. | Sekarang masuk akal. |
393 | 00:27:38,961 | 00:27:40,920 | Jadi itulah yang terjadi. | Jadi itulah yang terjadi. |
394 | 00:27:40,963 | 00:27:44,097 | Oh wow. Anda menangkap dengan cepat di sana, bukan? | Oh wow. Anda menangkap dengan cepat di sana, bukan? |
395 | 00:27:44,140 | 00:27:45,576 | Hai kakek, | Hai kakek, |
396 | 00:27:45,620 | 00:27:48,275 | senang kamu menemukan teman tapi bisakah kita buru-buru sekarang? | senang kamu menemukan teman tapi bisakah kita buru-buru sekarang? |
397 | 00:27:48,318 | 00:27:49,450 | Jangan panggil aku "kakek!" | Jangan panggil aku "kakek!" |
398 | 00:27:49,493 | 00:27:51,278 | Mari kita langsung saja , oke? | Mari kita langsung saja , oke? |
399 | 00:27:51,321 | 00:27:53,672 | Orang ini-hei berhenti tunggu sebentar ...! | Orang ini-hei berhenti tunggu sebentar ...! |
400 | 00:27:53,715 | 00:27:56,500 | Anda memilikinya, bukan? ... | Anda memilikinya, bukan? ... |
401 | 00:27:56,544 | 00:27:58,198 | Singularitas? | Singularitas? |
402 | 00:27:59,808 | 00:28:01,767 | Ada di sana, bukan? | Ada di sana, bukan? |
403 | 00:28:03,333 | 00:28:05,031 | Kami akan menyingkirkannya. | Kami akan menyingkirkannya. |
404 | 00:28:07,381 | 00:28:09,426 | Dokter? | Dokter? |
405 | 00:28:09,470 | 00:28:11,951 | "Singularitas ...?" | "Singularitas ...?" |
406 | 00:28:11,994 | 00:28:13,561 | Untuk membuatnya lebih sederhana, | Untuk membuatnya lebih sederhana, |
407 | 00:28:13,604 | 00:28:17,347 | itu adalah akumulasi energi yang tidak normal dari sumber tertentu. | itu adalah akumulasi energi yang tidak normal dari sumber tertentu. |
408 | 00:28:17,391 | 00:28:19,741 | Saya mengerti... | Saya mengerti... |
409 | 00:28:19,785 | 00:28:22,613 | Jadi itu istilah yang Anda gunakan untuk itu? | Jadi itu istilah yang Anda gunakan untuk itu? |
410 | 00:28:22,657 | 00:28:24,964 | Anda tahu tentang itu? | Anda tahu tentang itu? |
411 | 00:28:26,008 | 00:28:27,662 | Dengan nama yang berbeda. | Dengan nama yang berbeda. |
412 | 00:28:27,706 | 00:28:30,317 | Mengapa Anda begitu tertarik untuk menyingkirkannya? | Mengapa Anda begitu tertarik untuk menyingkirkannya? |
413 | 00:28:30,360 | 00:28:34,974 | Itu berbahaya. Itu bisa menyebabkan dunia ini menjadi tidak seimbang. | Itu berbahaya. Itu bisa menyebabkan dunia ini menjadi tidak seimbang. |
414 | 00:28:35,017 | 00:28:36,627 | Kita harus menghancurkannya. | Kita harus menghancurkannya. |
415 | 00:28:36,671 | 00:28:38,673 | Hmm. | Hmm. |
416 | 00:28:38,717 | 00:28:42,808 | Ken, tanyakan tentang tujuan kubah itu. | Ken, tanyakan tentang tujuan kubah itu. |
417 | 00:28:42,851 | 00:28:43,896 | Hah? | Hah? |
418 | 00:28:43,939 | 00:28:45,071 | [JOJI] Tanya dia sekarang. | [JOJI] Tanya dia sekarang. |
419 | 00:28:45,114 | 00:28:47,595 | Uh ... Diterima. | Uh ... Diterima. |
420 | 00:28:49,118 | 00:28:52,992 | Dokter, sebenarnya kubah itu untuk apa? | Dokter, sebenarnya kubah itu untuk apa? |
421 | 00:28:55,908 | 00:29:00,390 | Baiklah ... sepertinya kita akan menjadi musuh. | Baiklah ... sepertinya kita akan menjadi musuh. |
422 | 00:29:00,434 | 00:29:01,740 | Apa? | Apa? |
423 | 00:29:09,095 | 00:29:10,705 | Bird Go! | Bird Go! |
424 | 00:29:15,057 | 00:29:17,451 | Saya tahu saya sudah menanyakan ini tetapi ... | Saya tahu saya sudah menanyakan ini tetapi ... |
425 | 00:29:17,494 | 00:29:19,018 | Anda yakin Anda tahu orang ini? | Anda yakin Anda tahu orang ini? |
426 | 00:29:19,061 | 00:29:21,281 | Tangkap semuanya. | Tangkap semuanya. |
427 | 00:29:23,544 | 00:29:25,285 | Mereka datang. | Mereka datang. |
428 | 00:29:25,328 | 00:29:26,590 | Ya, saya bisa melihat itu. | Ya, saya bisa melihat itu. |
429 | 00:29:26,634 | 00:29:28,331 | Dari sisi ini juga. | Dari sisi ini juga. |
430 | 00:29:28,375 | 00:29:29,463 | [terkesiap] | [terkesiap] |
431 | 00:29:30,507 | 00:29:32,205 | Tunggu! Kenapa kita tidak bisa bicara ?! | Tunggu! Kenapa kita tidak bisa bicara ?! |
432 | 00:29:32,248 | 00:29:35,556 | Saya pikir ini agak terlambat untuk itu ... | Saya pikir ini agak terlambat untuk itu ... |
433 | 00:29:37,384 | 00:29:40,735 | Perubahan! Polimar! | Perubahan! Polimar! |
434 | 00:29:43,129 | 00:29:44,652 | Dokter! | Dokter! |
435 | 00:29:48,090 | 00:29:50,789 | Apa ini? | Apa ini? |
436 | 00:29:55,489 | 00:29:57,143 | [tanah] | [tanah] |
437 | 00:29:57,186 | 00:30:00,494 | [geraman menyakitkan] | [geraman menyakitkan] |
438 | 00:30:04,585 | 00:30:07,980 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
439 | 00:30:09,416 | 00:30:11,418 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
440 | 00:30:12,593 | 00:30:16,249 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
441 | 00:30:16,292 | 00:30:18,991 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
442 | 00:30:20,122 | 00:30:21,167 | Hai! | Hai! |
443 | 00:30:21,210 | 00:30:23,082 | -Awas! - [EMI] [teriakan] | -Awas! - [EMI] [teriakan] |
444 | 00:30:23,125 | 00:30:24,997 | Bird Go! | Bird Go! |
445 | 00:30:25,780 | 00:30:27,086 | Apa apaan?! | Apa apaan?! |
446 | 00:30:35,137 | 00:30:37,183 | [terkesiap] | [terkesiap] |
447 | 00:30:38,880 | 00:30:44,625 | [panting] | [panting] |
448 | 00:30:46,322 | 00:30:49,848 | Aktifkan N-mode. Sekarang. | Aktifkan N-mode. Sekarang. |
449 | 00:30:56,637 | 00:30:58,726 | Luar biasa ... | Luar biasa ... |
450 | 00:30:58,769 | 00:31:00,859 | Di mana mereka mengambil teknologi semacam itu? | Di mana mereka mengambil teknologi semacam itu? |
451 | 00:31:08,344 | 00:31:11,478 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
452 | 00:31:16,091 | 00:31:18,833 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
453 | 00:31:20,269 | 00:31:21,880 | [POLIMAR] Mereka naik level dengan cepat! | [POLIMAR] Mereka naik level dengan cepat! |
454 | 00:31:21,923 | 00:31:23,403 | Sial! | Sial! |
455 | 00:31:23,446 | 00:31:26,232 | Mereka memiliki sistem tenaga yang dibangun ke dalam pakaian mereka. | Mereka memiliki sistem tenaga yang dibangun ke dalam pakaian mereka. |
456 | 00:31:26,275 | 00:31:27,581 | Hati-hati. | Hati-hati. |
457 | 00:31:28,843 | 00:31:30,889 | Pegas, Tekksetter! | Pegas, Tekksetter! |
458 | 00:31:32,194 | 00:31:34,153 | Roger. | Roger. |
459 | 00:31:36,024 | 00:31:40,899 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
460 | 00:31:46,034 | 00:31:48,515 | Bala bantuan, ya? | Bala bantuan, ya? |
461 | 00:31:48,558 | 00:31:51,213 | AI Center, ubah pengaturannya | AI Center, ubah pengaturannya |
462 | 00:31:51,257 | 00:31:53,912 | menjadi otomatis penuh pada pasukan yang kehilangan kesadaran. | menjadi otomatis penuh pada pasukan yang kehilangan kesadaran. |
463 | 00:32:08,709 | 00:32:11,364 | [napas marah] | [napas marah] |
464 | 00:32:13,540 | 00:32:20,808 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
465 | 00:32:35,475 | 00:32:38,130 | [marah mendengus] | [marah mendengus] |
466 | 00:32:38,173 | 00:32:40,132 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
467 | 00:32:40,175 | 00:32:42,961 | Joe ...? Joe, apakah itu kamu !? | Joe ...? Joe, apakah itu kamu !? |
468 | 00:32:43,004 | 00:32:45,485 | [serang menangis] | [serang menangis] |
469 | 00:32:50,838 | 00:32:52,057 | [mendesah] | [mendesah] |
470 | 00:32:52,100 | 00:32:53,232 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
471 | 00:32:53,275 | 00:32:59,238 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
472 | 00:33:00,021 | 00:33:01,849 | [terkesiap] | [terkesiap] |
473 | 00:33:01,892 | 00:33:04,983 | Anda bertekad untuk melihat saya mati, bukan ... | Anda bertekad untuk melihat saya mati, bukan ... |
474 | 00:33:05,026 | 00:33:07,463 | ... Joe the Condor. | ... Joe the Condor. |
475 | 00:33:07,507 | 00:33:09,335 | Joe ...! | Joe ...! |
476 | 00:33:09,378 | 00:33:11,163 | Apa yang kamu lakukan - [grunt] | Apa yang kamu lakukan - [grunt] |
477 | 00:33:12,207 | 00:33:13,992 | Ken! | Ken! |
478 | 00:33:14,035 | 00:33:15,341 | [mendesah pingsan] | [mendesah pingsan] |
479 | 00:33:16,124 | 00:33:17,908 | Aku punya gadis itu. | Aku punya gadis itu. |
480 | 00:33:17,952 | 00:33:19,780 | Bawa dia ke van. | Bawa dia ke van. |
481 | 00:33:26,047 | 00:33:27,788 | [DR. NAMBU] Injaklah. | [DR. NAMBU] Injaklah. |
482 | 00:33:29,616 | 00:33:31,270 | Emi! | Emi! |
483 | 00:33:33,141 | 00:33:35,622 | Saya menarik kembali. | Saya menarik kembali. |
484 | 00:33:35,665 | 00:33:38,016 | Anda harus ikut dengan saya. | Anda harus ikut dengan saya. |
485 | 00:33:38,059 | 00:33:40,279 | Tapi, Emi ... [mendengus] | Tapi, Emi ... [mendengus] |
486 | 00:33:42,063 | 00:33:44,326 | [celana yang menyakitkan] | [celana yang menyakitkan] |
487 | 00:33:44,370 | 00:33:46,111 | [terkesiap] | [terkesiap] |
488 | 00:33:46,154 | 00:33:48,939 | [panting] | [panting] |
489 | 00:33:48,983 | 00:33:52,030 | [Mendengus] Lewat sini ... | [Mendengus] Lewat sini ... |
490 | 00:33:58,558 | 00:34:01,213 | Voltekka! | Voltekka! |
491 | 00:34:01,256 | 00:34:07,132 | [panting] | [panting] |
492 | 00:34:19,579 | 00:34:22,234 | panting] | panting] |
493 | 00:34:22,277 | 00:34:24,497 | [tanah] | [tanah] |
494 | 00:34:24,540 | 00:34:26,412 | [serang teriak] | [serang teriak] |
495 | 00:34:26,455 | 00:34:28,240 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
496 | 00:34:28,283 | 00:34:31,069 | [panting] | [panting] |
497 | 00:34:31,112 | 00:34:33,245 | [mengerang kesakitan] | [mengerang kesakitan] |
498 | 00:34:36,030 | 00:34:39,729 | [mendengus] | [mendengus] |
499 | 00:34:39,773 | 00:34:41,340 | Cukup. | Cukup. |
500 | 00:34:41,383 | 00:34:43,733 | [meninju mendengus] | [meninju mendengus] |
501 | 00:34:43,777 | 00:34:45,083 | [terkesiap] | [terkesiap] |
502 | 00:34:51,959 | 00:34:55,528 | [terkesiap ketakutan] ... Oke! | [terkesiap ketakutan] ... Oke! |
503 | 00:35:01,403 | 00:35:02,361 | [mendengus menyakitkan] | [mendengus menyakitkan] |
504 | 00:35:02,404 | 00:35:03,449 | Hei...! | Hei...! |
505 | 00:35:11,065 | 00:35:13,111 | Oke, ini buktinya. | Oke, ini buktinya. |
506 | 00:35:13,154 | 00:35:15,939 | Orang-orang rendahan ini terkait dengan musuh. | Orang-orang rendahan ini terkait dengan musuh. |
507 | 00:35:15,983 | 00:35:18,072 | Itu seharusnya membuat segalanya lebih mudah. | Itu seharusnya membuat segalanya lebih mudah. |
508 | 00:35:20,422 | 00:35:22,511 | [tanah] | [tanah] |
509 | 00:35:22,555 | 00:35:23,860 | Awas... | Awas... |
510 | 00:35:23,904 | 00:35:25,949 | Tahan dirimu, Joe! | Tahan dirimu, Joe! |
511 | 00:35:25,993 | 00:35:28,909 | [tanah] | [tanah] |
512 | 00:35:31,607 | 00:35:33,566 | [meninju mendengus] | [meninju mendengus] |
513 | 00:35:35,350 | 00:35:43,489 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
514 | 00:35:45,447 | 00:35:48,058 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
515 | 00:35:48,102 | 00:35:50,104 | Sialan Anda! | Sialan Anda! |
516 | 00:35:51,105 | 00:35:52,672 | ... Joe! | ... Joe! |
517 | 00:35:52,715 | 00:35:55,240 | [DR. NAMBU] Kedengarannya seperti pertukaran yang hidup . | [DR. NAMBU] Kedengarannya seperti pertukaran yang hidup . |
518 | 00:35:55,283 | 00:35:58,112 | [KEN] Maafkan saya, Dokter. | [KEN] Maafkan saya, Dokter. |
519 | 00:35:58,156 | 00:36:01,898 | Sekarang saya tahu bagaimana perasaan guru sekolah . | Sekarang saya tahu bagaimana perasaan guru sekolah . |
520 | 00:36:01,942 | 00:36:03,161 | [mendesah] | [mendesah] |
521 | 00:36:03,204 | 00:36:05,032 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
522 | 00:36:08,035 | 00:36:09,863 | Saya tidak mengerti... | Saya tidak mengerti... |
523 | 00:36:09,906 | 00:36:12,822 | Mengapa membawa Joe ke Tim Ninja Sains ? | Mengapa membawa Joe ke Tim Ninja Sains ? |
524 | 00:36:12,866 | 00:36:14,433 | Hmm? | Hmm? |
525 | 00:36:14,476 | 00:36:15,869 | [mendesah] | [mendesah] |
526 | 00:36:15,912 | 00:36:18,828 | Saya tidak akan menyangkal kemampuan pria itu sebagai seorang pejuang ... | Saya tidak akan menyangkal kemampuan pria itu sebagai seorang pejuang ... |
527 | 00:36:18,872 | 00:36:20,352 | ... dan dia pintar. | ... dan dia pintar. |
528 | 00:36:20,395 | 00:36:22,876 | Tapi masalahnya ... | Tapi masalahnya ... |
529 | 00:36:22,919 | 00:36:25,270 | Dia tidak memiliki apa yang diperlukan ... | Dia tidak memiliki apa yang diperlukan ... |
530 | 00:36:25,313 | 00:36:27,533 | untuk benar-benar memahami benar dari salah. | untuk benar-benar memahami benar dari salah. |
531 | 00:36:29,056 | 00:36:31,189 | Saya akan mengatakan itu mungkin benar. | Saya akan mengatakan itu mungkin benar. |
532 | 00:36:32,668 | 00:36:36,106 | Namun ... informasi yang selalu bisa dia peroleh | Namun ... informasi yang selalu bisa dia peroleh |
533 | 00:36:36,150 | 00:36:37,891 | pasti membuat pekerjaan kami lebih mudah. | pasti membuat pekerjaan kami lebih mudah. |
534 | 00:36:39,240 | 00:36:41,286 | Ya tapi ini bukan tentang itu! | Ya tapi ini bukan tentang itu! |
535 | 00:36:41,329 | 00:36:43,462 | [tertawa kecil] | [tertawa kecil] |
536 | 00:36:43,505 | 00:36:46,465 | Kebenaranmu tidak mengenal batas, Ken. | Kebenaranmu tidak mengenal batas, Ken. |
537 | 00:36:46,508 | 00:36:48,728 | Dan itu lucu bagimu ?! | Dan itu lucu bagimu ?! |
538 | 00:36:48,771 | 00:36:51,252 | Hanya ada satu orang | Hanya ada satu orang |
539 | 00:36:51,296 | 00:36:54,124 | Saya pikir pantas menyandang gelar Gatchaman ... | Saya pikir pantas menyandang gelar Gatchaman ... |
540 | 00:36:54,168 | 00:36:57,171 | ... Dan itu kamu, Ken. | ... Dan itu kamu, Ken. |
541 | 00:36:58,607 | 00:37:01,306 | Gatchaman adalah simbol harapan bagi masyarakat. | Gatchaman adalah simbol harapan bagi masyarakat. |
542 | 00:37:01,349 | 00:37:04,918 | Itulah mengapa ini sempurna untuk Anda. | Itulah mengapa ini sempurna untuk Anda. |
543 | 00:37:04,961 | 00:37:08,661 | ... Joe menyaksikan pembunuhan orang tuanya sebagai seorang anak ... | ... Joe menyaksikan pembunuhan orang tuanya sebagai seorang anak ... |
544 | 00:37:08,704 | 00:37:12,186 | ... tapi dia mengubah rasa sakitnya menjadi kekuatan untuk melawan kejahatan. | ... tapi dia mengubah rasa sakitnya menjadi kekuatan untuk melawan kejahatan. |
545 | 00:37:12,230 | 00:37:15,755 | Anda bisa menyebutnya sebagai bentuk keadilan yang gelap . | Anda bisa menyebutnya sebagai bentuk keadilan yang gelap . |
546 | 00:37:15,798 | 00:37:20,020 | Tapi Ken, jika kamu ingin menyinari cahaya harapan ke dunia ... | Tapi Ken, jika kamu ingin menyinari cahaya harapan ke dunia ... |
547 | 00:37:20,063 | 00:37:24,590 | Maka secara alami ... seseorang harus menjadi bayangan. | Maka secara alami ... seseorang harus menjadi bayangan. |
548 | 00:37:25,547 | 00:37:29,290 | Kami membutuhkan Joe. Kita semua membutuhkan dia. | Kami membutuhkan Joe. Kita semua membutuhkan dia. |
549 | 00:37:29,334 | 00:37:35,253 | Tapi, menurutku ... kau paling membutuhkannya. | Tapi, menurutku ... kau paling membutuhkannya. |
550 | 00:37:43,043 | 00:37:47,787 | [dengusan lemah] | [dengusan lemah] |
551 | 00:37:47,830 | 00:37:50,442 | Oh, kamu akhirnya bangun. | Oh, kamu akhirnya bangun. |
552 | 00:37:50,485 | 00:37:52,487 | Hai, selamat pagi, kakek. | Hai, selamat pagi, kakek. |
553 | 00:37:52,531 | 00:37:56,535 | Sebenarnya ... Aku mengambilnya kembali karena tidak terlalu bagus. | Sebenarnya ... Aku mengambilnya kembali karena tidak terlalu bagus. |
554 | 00:37:56,578 | 00:38:02,497 | [mendengus] Aku baik-baik saja. Tidak apa. | [mendengus] Aku baik-baik saja. Tidak apa. |
555 | 00:38:02,541 | 00:38:06,980 | Ini benar-benar kamu, bukan? Anda adalah Ken asli yang selalu saya kenal? | Ini benar-benar kamu, bukan? Anda adalah Ken asli yang selalu saya kenal? |
556 | 00:38:07,023 | 00:38:12,115 | Ya. Anda tidak pernah kembali, jadi saya pergi mencari Anda. | Ya. Anda tidak pernah kembali, jadi saya pergi mencari Anda. |
557 | 00:38:12,159 | 00:38:14,640 | Bukannya aku tahu ke mana harus mencari. | Bukannya aku tahu ke mana harus mencari. |
558 | 00:38:14,683 | 00:38:16,729 | Kami mencari di setiap dunia. | Kami mencari di setiap dunia. |
559 | 00:38:16,772 | 00:38:20,646 | Dan hanya satu yang memiliki kelainan gravitasi. | Dan hanya satu yang memiliki kelainan gravitasi. |
560 | 00:38:20,689 | 00:38:23,997 | Itulah yang membawa kami ke sini. | Itulah yang membawa kami ke sini. |
561 | 00:38:24,040 | 00:38:26,739 | [JOJI] Jadi, Ken bukan satu-satunya dari timnya yang ditarik | [JOJI] Jadi, Ken bukan satu-satunya dari timnya yang ditarik |
562 | 00:38:26,782 | 00:38:28,436 | ke dunia lain oleh Kaido. | ke dunia lain oleh Kaido. |
563 | 00:38:28,480 | 00:38:32,571 | [JOE] Ya ... Aku ingat ditelan matahari, | [JOE] Ya ... Aku ingat ditelan matahari, |
564 | 00:38:32,614 | 00:38:34,573 | dan kemudian terbangun di dunia ini. | dan kemudian terbangun di dunia ini. |
565 | 00:38:36,357 | 00:38:38,141 | ... Itu sangat mengejutkan. | ... Itu sangat mengejutkan. |
566 | 00:38:38,185 | 00:38:39,491 | Terutama sejak, | Terutama sejak, |
567 | 00:38:39,534 | 00:38:42,494 | sudah ada versi lain diriku di sini. | sudah ada versi lain diriku di sini. |
568 | 00:38:42,537 | 00:38:45,801 | Wow kedengarannya sangat aneh. | Wow kedengarannya sangat aneh. |
569 | 00:38:45,845 | 00:38:49,631 | Bagaimana rasanya bertatap muka dengan diri sendiri? | Bagaimana rasanya bertatap muka dengan diri sendiri? |
570 | 00:38:49,675 | 00:38:53,983 | Bukan masalah besar ... sama seperti bercermin. | Bukan masalah besar ... sama seperti bercermin. |
571 | 00:38:54,027 | 00:38:55,637 | Bagaimana dengan saya? | Bagaimana dengan saya? |
572 | 00:38:55,681 | 00:38:58,031 | Dan bagaimana dengan Tim Ninja Sains lainnya? | Dan bagaimana dengan Tim Ninja Sains lainnya? |
573 | 00:38:58,074 | 00:39:00,381 | Mengapa mereka tidak bersamamu sekarang? | Mengapa mereka tidak bersamamu sekarang? |
574 | 00:39:00,425 | 00:39:03,863 | Karena Tim Ninja Sains dunia ini ... | Karena Tim Ninja Sains dunia ini ... |
575 | 00:39:03,906 | 00:39:05,212 | Mereka semua sudah mati. | Mereka semua sudah mati. |
576 | 00:39:06,387 | 00:39:07,432 | Apa? | Apa? |
577 | 00:39:07,475 | 00:39:09,738 | Ken ... | Ken ... |
578 | 00:39:09,782 | 00:39:12,262 | Anda juga. | Anda juga. |
579 | 00:39:12,306 | 00:39:14,787 | Apa yang terjadi diluar sana? | Apa yang terjadi diluar sana? |
580 | 00:39:14,830 | 00:39:17,877 | Sebelum saya menjawab ... Saya perlu bertanya kepada Anda ... | Sebelum saya menjawab ... Saya perlu bertanya kepada Anda ... |
581 | 00:39:17,920 | 00:39:22,882 | Anda tahu tentang Nexus, bukan? Jadi apa itu? | Anda tahu tentang Nexus, bukan? Jadi apa itu? |
582 | 00:39:22,925 | 00:39:24,579 | Maksudmu Singularitas? | Maksudmu Singularitas? |
583 | 00:39:24,623 | 00:39:27,713 | Yang saya dengar hanyalah energi super padat. | Yang saya dengar hanyalah energi super padat. |
584 | 00:39:27,756 | 00:39:30,063 | Ken dan Nambu di dunia ini ... | Ken dan Nambu di dunia ini ... |
585 | 00:39:30,106 | 00:39:32,979 | Mereka mencoba menganalisis kekuatannya, untuk mencari tahu apa itu. | Mereka mencoba menganalisis kekuatannya, untuk mencari tahu apa itu. |
586 | 00:39:33,022 | 00:39:34,894 | Mereka tidak pernah bisa memahaminya. | Mereka tidak pernah bisa memahaminya. |
587 | 00:39:34,937 | 00:39:36,896 | Darimana kita mulai? | Darimana kita mulai? |
588 | 00:39:36,939 | 00:39:38,985 | Akan sulit untuk memahami tanpa | Akan sulit untuk memahami tanpa |
589 | 00:39:39,028 | 00:39:41,030 | pertama berbicara tentang apa Kasusnya. | pertama berbicara tentang apa Kasusnya. |
590 | 00:39:41,074 | 00:39:42,380 | Kasus? | Kasus? |
591 | 00:39:42,423 | 00:39:45,383 | Itu adalah benda supernatural yang memberi kekuatan | Itu adalah benda supernatural yang memberi kekuatan |
592 | 00:39:45,426 | 00:39:47,167 | untuk memanipulasi kemungkinan. | untuk memanipulasi kemungkinan. |
593 | 00:39:47,210 | 00:39:48,995 | Penting untuk dicatat bahwa ... | Penting untuk dicatat bahwa ... |
594 | 00:39:49,038 | 00:39:50,910 | Kasusnya berasal dari dunia ini. | Kasusnya berasal dari dunia ini. |
595 | 00:39:50,953 | 00:39:54,000 | Dan akhirnya Kasus itu dicuri ... | Dan akhirnya Kasus itu dicuri ... |
596 | 00:39:54,043 | 00:39:56,219 | oleh pria bernama Kaido ini. | oleh pria bernama Kaido ini. |
597 | 00:39:56,263 | 00:39:57,830 | Lalu kami datang bersama. | Lalu kami datang bersama. |
598 | 00:39:57,873 | 00:40:00,746 | Kelompok kami mulai melawan Kaido karena Kasus tersebut. | Kelompok kami mulai melawan Kaido karena Kasus tersebut. |
599 | 00:40:08,057 | 00:40:10,495 | Kasusnya sendiri adalah ... | Kasusnya sendiri adalah ... |
600 | 00:40:10,538 | 00:40:12,932 | diberkahi dengan sejumlah besar energi. | diberkahi dengan sejumlah besar energi. |
601 | 00:40:14,412 | 00:40:17,371 | Selama Kasus tetap seperti itu, | Selama Kasus tetap seperti itu, |
602 | 00:40:17,415 | 00:40:20,548 | energi itu membuat dunia ini stabil. | energi itu membuat dunia ini stabil. |
603 | 00:40:20,592 | 00:40:23,290 | Tapi ... apa yang terjadi jika Anda menghapus Kasus ini? | Tapi ... apa yang terjadi jika Anda menghapus Kasus ini? |
604 | 00:40:26,075 | 00:40:29,731 | Secara alami ruang kosong yang ditinggalkan menjadi tidak stabil. | Secara alami ruang kosong yang ditinggalkan menjadi tidak stabil. |
605 | 00:40:29,775 | 00:40:32,952 | Jadi ia mencoba menyerap energi dari lingkungannya. | Jadi ia mencoba menyerap energi dari lingkungannya. |
606 | 00:40:32,995 | 00:40:35,694 | Itulah yang sebenarnya terjadi di dunia ini. | Itulah yang sebenarnya terjadi di dunia ini. |
607 | 00:40:35,737 | 00:40:37,435 | Energi di sekitarnya terkompensasi | Energi di sekitarnya terkompensasi |
608 | 00:40:37,478 | 00:40:39,480 | untuk Kasus yang hilang. | untuk Kasus yang hilang. |
609 | 00:40:39,524 | 00:40:43,310 | [TAKESHI] Dengan kata lain, sekarang Anda memiliki rumpun yang sangat besar | [TAKESHI] Dengan kata lain, sekarang Anda memiliki rumpun yang sangat besar |
610 | 00:40:43,353 | 00:40:46,052 | energi duduk di sana di mana Kasus itu dulu. | energi duduk di sana di mana Kasus itu dulu. |
611 | 00:40:46,095 | 00:40:50,317 | [JOJI] Itulah Singularitas ... atau yang Anda sebut Nexus. | [JOJI] Itulah Singularitas ... atau yang Anda sebut Nexus. |
612 | 00:40:51,405 | 00:40:53,320 | Dalam proyeksi komputer kami, | Dalam proyeksi komputer kami, |
613 | 00:40:53,363 | 00:40:56,236 | dunia mencapai keadaan ekuilibrium melalui sebuah siklus | dunia mencapai keadaan ekuilibrium melalui sebuah siklus |
614 | 00:40:56,279 | 00:40:58,543 | mengumpulkan dan menyebarkan energi. | mengumpulkan dan menyebarkan energi. |
615 | 00:40:59,761 | 00:41:02,242 | Tapi sekarang kami memiliki kelainan. | Tapi sekarang kami memiliki kelainan. |
616 | 00:41:02,285 | 00:41:04,766 | Energi yang terakumulasi terus menerus. | Energi yang terakumulasi terus menerus. |
617 | 00:41:04,810 | 00:41:09,423 | Di dunia ini, mereka memanfaatkan energi Singularitas. | Di dunia ini, mereka memanfaatkan energi Singularitas. |
618 | 00:41:09,467 | 00:41:11,556 | Karena itu hanya menyerap energi, | Karena itu hanya menyerap energi, |
619 | 00:41:11,599 | 00:41:13,906 | itu tidak mencapai keseimbangan. | itu tidak mencapai keseimbangan. |
620 | 00:41:15,298 | 00:41:18,824 | Arus energi yang terus-menerus itu telah membelokkan ini | Arus energi yang terus-menerus itu telah membelokkan ini |
621 | 00:41:18,867 | 00:41:20,521 | medan gravitasi dunia. | medan gravitasi dunia. |
622 | 00:41:20,565 | 00:41:23,568 | Saya membayangkan itu juga mengapa mereka yang terjebak di sini, | Saya membayangkan itu juga mengapa mereka yang terjebak di sini, |
623 | 00:41:23,611 | 00:41:26,179 | tidak bisa kembali ke dunia aslinya. | tidak bisa kembali ke dunia aslinya. |
624 | 00:41:26,701 | 00:41:29,225 | Saya mengerti. | Saya mengerti. |
625 | 00:41:29,269 | 00:41:32,011 | Semuanya masuk akal sekarang. | Semuanya masuk akal sekarang. |
626 | 00:41:32,054 | 00:41:35,841 | Itu sebabnya dunia ini tertatih-tatih di tepi jurang. | Itu sebabnya dunia ini tertatih-tatih di tepi jurang. |
627 | 00:41:35,884 | 00:41:37,843 | Apa apaan? | Apa apaan? |
628 | 00:41:39,975 | 00:41:42,674 | [terkesiap] Apa itu? | [terkesiap] Apa itu? |
629 | 00:41:42,717 | 00:41:44,676 | [JOE] Efek samping Nexus. | [JOE] Efek samping Nexus. |
630 | 00:41:44,719 | 00:41:46,939 | [TAKESHI] Tunggu ... benarkah? | [TAKESHI] Tunggu ... benarkah? |
631 | 00:41:48,331 | 00:41:50,203 | [JOE] Sebelum semua bisnis Nexus ini , | [JOE] Sebelum semua bisnis Nexus ini , |
632 | 00:41:50,246 | 00:41:54,033 | dunia ini diserang oleh penjajah bernama Galactor. | dunia ini diserang oleh penjajah bernama Galactor. |
633 | 00:41:54,076 | 00:41:56,035 | [KEN] Galactor? Itu?! | [KEN] Galactor? Itu?! |
634 | 00:41:56,078 | 00:42:00,039 | [JOE] Saya tahu. Ini sangat berbeda dari Galactor | [JOE] Saya tahu. Ini sangat berbeda dari Galactor |
635 | 00:42:00,082 | 00:42:02,868 | kami tahu di dunia kami. | kami tahu di dunia kami. |
636 | 00:42:02,911 | 00:42:05,958 | Tidak bisakah mereka hanya menjadi dua entitas yang berbeda | Tidak bisakah mereka hanya menjadi dua entitas yang berbeda |
637 | 00:42:06,001 | 00:42:07,699 | yang memiliki nama yang sama? | yang memiliki nama yang sama? |
638 | 00:42:07,742 | 00:42:10,092 | Dengan beberapa dunia, itu kemungkinan. | Dengan beberapa dunia, itu kemungkinan. |
639 | 00:42:10,136 | 00:42:11,746 | Apapun mereka ... | Apapun mereka ... |
640 | 00:42:11,790 | 00:42:16,316 | Tim Ninja Sains dunia ini telah melawan mereka selama berabad-abad. | Tim Ninja Sains dunia ini telah melawan mereka selama berabad-abad. |
641 | 00:42:16,838 | 00:42:18,797 | [mendesah] | [mendesah] |
642 | 00:42:18,840 | 00:42:21,060 | Tapi tidak peduli apa yang kita coba. | Tapi tidak peduli apa yang kita coba. |
643 | 00:42:21,103 | 00:42:23,932 | Sepertinya tidak ada yang efektif melawan mereka. | Sepertinya tidak ada yang efektif melawan mereka. |
644 | 00:42:23,976 | 00:42:27,545 | Sampai Dokter Nambu punya ide untuk mengubah massa energi itu, | Sampai Dokter Nambu punya ide untuk mengubah massa energi itu, |
645 | 00:42:27,588 | 00:42:30,417 | Nexus, menjadi senjata. | Nexus, menjadi senjata. |
646 | 00:42:30,460 | 00:42:33,681 | Saya kagum hal semacam itu mungkin terjadi | Saya kagum hal semacam itu mungkin terjadi |
647 | 00:42:33,725 | 00:42:36,989 | Saya dapat memberitahu Anda ... kami tahu itu akan berhasil. | Saya dapat memberitahu Anda ... kami tahu itu akan berhasil. |
648 | 00:42:37,032 | 00:42:40,079 | Saya yakin bahwa meneliti Singularitas ... | Saya yakin bahwa meneliti Singularitas ... |
649 | 00:42:40,122 | 00:42:42,647 | pasti membawa terobosan teknologi. | pasti membawa terobosan teknologi. |
650 | 00:42:42,690 | 00:42:44,823 | Ini bukan hanya tentang Nexus. | Ini bukan hanya tentang Nexus. |
651 | 00:42:44,866 | 00:42:48,000 | Ternyata, dia juga menggunakan teknologi Galactor . | Ternyata, dia juga menggunakan teknologi Galactor . |
652 | 00:42:48,043 | 00:42:51,090 | Itulah kekuatan dari Setelan Burung baru yang Anda lihat. | Itulah kekuatan dari Setelan Burung baru yang Anda lihat. |
653 | 00:42:51,133 | 00:42:55,616 | Masalahnya adalah ... Energi Nexus ada harganya. | Masalahnya adalah ... Energi Nexus ada harganya. |
654 | 00:42:55,660 | 00:42:58,097 | Ini menciptakan kelainan di dunia, | Ini menciptakan kelainan di dunia, |
655 | 00:42:58,140 | 00:43:00,403 | setiap kali digunakan. | setiap kali digunakan. |
656 | 00:43:00,447 | 00:43:01,753 | [terkesiap] | [terkesiap] |
657 | 00:43:01,796 | 00:43:04,364 | [JOJI] Saya curiga. | [JOJI] Saya curiga. |
658 | 00:43:04,407 | 00:43:06,105 | Singularitas adalah konsentrasi | Singularitas adalah konsentrasi |
659 | 00:43:06,148 | 00:43:07,367 | energi dunia ini. | energi dunia ini. |
660 | 00:43:07,410 | 00:43:09,848 | Ketika energi itu telah habis ... | Ketika energi itu telah habis ... |
661 | 00:43:09,891 | 00:43:11,589 | itu menyebabkan kekurangan di tempat lain. | itu menyebabkan kekurangan di tempat lain. |
662 | 00:43:13,199 | 00:43:15,897 | Bajingan malang ... | Bajingan malang ... |
663 | 00:43:15,941 | 00:43:18,900 | Seperti yang bisa Anda bayangkan, Galactor benar-benar musnah ... | Seperti yang bisa Anda bayangkan, Galactor benar-benar musnah ... |
664 | 00:43:18,944 | 00:43:20,467 | [terkesiap] | [terkesiap] |
665 | 00:43:20,510 | 00:43:23,209 | ... tetapi sebagai gantinya datanglah cuaca bencana, | ... tetapi sebagai gantinya datanglah cuaca bencana, |
666 | 00:43:23,252 | 00:43:25,254 | hampir tidak ada anak yang lahir ... | hampir tidak ada anak yang lahir ... |
667 | 00:43:25,298 | 00:43:28,954 | Angka kelahiran mencapai titik terendah sepanjang masa . [mendesah] | Angka kelahiran mencapai titik terendah sepanjang masa . [mendesah] |
668 | 00:43:30,564 | 00:43:32,044 | Jika terus seperti ini ... | Jika terus seperti ini ... |
669 | 00:43:32,087 | 00:43:35,787 | itu akan mengakibatkan kematian dunia ini! | itu akan mengakibatkan kematian dunia ini! |
670 | 00:43:35,830 | 00:43:39,529 | Tetapi Anda tahu bahwa ini mungkin? | Tetapi Anda tahu bahwa ini mungkin? |
671 | 00:43:39,573 | 00:43:42,228 | Dan kami melawannya! Ken dan saya melakukannya! | Dan kami melawannya! Ken dan saya melakukannya! |
672 | 00:43:43,446 | 00:43:50,497 | Tapi ... tapi pada akhirnya Ken adalah ... | Tapi ... tapi pada akhirnya Ken adalah ... |
673 | 00:43:52,499 | 00:43:55,894 | Ken dibunuh oleh Nambu. | Ken dibunuh oleh Nambu. |
674 | 00:43:57,112 | 00:44:01,508 | Dia membunuhku? Nambu ?! | Dia membunuhku? Nambu ?! |
675 | 00:44:01,551 | 00:44:05,730 | Meski Galactor dikalahkan, Nambu menolak untuk berhenti. | Meski Galactor dikalahkan, Nambu menolak untuk berhenti. |
676 | 00:44:07,383 | 00:44:11,997 | Dan bahkan saat ini, dia masih memanfaatkan energi Nexus. | Dan bahkan saat ini, dia masih memanfaatkan energi Nexus. |
677 | 00:44:13,912 | 00:44:17,655 | Pada awalnya, Anda harus berada di dekat Nexus untuk menggunakannya. | Pada awalnya, Anda harus berada di dekat Nexus untuk menggunakannya. |
678 | 00:44:17,698 | 00:44:21,180 | Tapi sekarang dia punya teknologi portabel. | Tapi sekarang dia punya teknologi portabel. |
679 | 00:44:21,223 | 00:44:25,706 | Anda dapat mengisi daya dan membawanya seperti baterai. | Anda dapat mengisi daya dan membawanya seperti baterai. |
680 | 00:44:25,750 | 00:44:28,578 | ... Bisakah Anda bayangkan apa yang bisa dia lakukan dengan kekuatan itu? | ... Bisakah Anda bayangkan apa yang bisa dia lakukan dengan kekuatan itu? |
681 | 00:44:28,622 | 00:44:30,668 | [terkesiap] | [terkesiap] |
682 | 00:44:32,408 | 00:44:36,021 | Itulah mengapa saya harus mengakhirinya sekali dan untuk selamanya. | Itulah mengapa saya harus mengakhirinya sekali dan untuk selamanya. |
683 | 00:44:36,978 | 00:44:39,285 | Nambu harus mati. | Nambu harus mati. |
684 | 00:44:39,328 | 00:44:41,461 | Bagaimana Anda bisa mengatakan itu ?! | Bagaimana Anda bisa mengatakan itu ?! |
685 | 00:44:44,725 | 00:44:46,292 | Kamu mau kemana | Kamu mau kemana |
686 | 00:44:47,423 | 00:44:49,948 | Aku tahu persis dimana dia hari ini. | Aku tahu persis dimana dia hari ini. |
687 | 00:44:52,080 | 00:44:54,779 | Saatnya menyelesaikan ini. | Saatnya menyelesaikan ini. |
688 | 00:44:54,822 | 00:44:56,781 | Joe! Tunggu! | Joe! Tunggu! |
689 | 00:44:57,738 | 00:44:59,044 | Joe! | Joe! |
690 | 00:44:59,087 | 00:45:01,394 | Joe, tunggu! | Joe, tunggu! |
691 | 00:45:01,437 | 00:45:03,483 | Pikirkan tentang di mana kita tanpa Dokter Nambu | Pikirkan tentang di mana kita tanpa Dokter Nambu |
692 | 00:45:03,526 | 00:45:05,398 | dan dukungannya. Anda tidak bisa begitu saja keluar- | dan dukungannya. Anda tidak bisa begitu saja keluar- |
693 | 00:45:05,441 | 00:45:09,054 | Itu bukan dia. Dia bukan Dr. Nambu yang kita kenal. | Itu bukan dia. Dia bukan Dr. Nambu yang kita kenal. |
694 | 00:45:09,097 | 00:45:10,664 | Ini satu-satunya jalan. | Ini satu-satunya jalan. |
695 | 00:45:10,708 | 00:45:13,362 | Hentikan. Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini. | Hentikan. Aku tidak akan membiarkanmu melakukan ini. |
696 | 00:45:13,406 | 00:45:14,842 | Oh ya?? | Oh ya?? |
697 | 00:45:14,886 | 00:45:18,803 | Dokter Nambu melatih kita untuk memperjuangkan keadilan! Kita berdua! | Dokter Nambu melatih kita untuk memperjuangkan keadilan! Kita berdua! |
698 | 00:45:18,846 | 00:45:20,892 | Kami mendukungnya. | Kami mendukungnya. |
699 | 00:45:26,027 | 00:45:30,075 | Anda terdengar persis seperti Ken dunia ini. | Anda terdengar persis seperti Ken dunia ini. |
700 | 00:45:30,118 | 00:45:32,164 | Dia berbicara seperti itu sampai akhir ... | Dia berbicara seperti itu sampai akhir ... |
701 | 00:45:33,034 | 00:45:35,080 | 'Sampai dia membuat dirinya terbunuh. | 'Sampai dia membuat dirinya terbunuh. |
702 | 00:45:38,257 | 00:45:39,911 | [terkesiap] | [terkesiap] |
703 | 00:45:48,484 | 00:45:51,531 | [NEWSCASTER] Sore ini, upacara khidmat sedang diadakan | [NEWSCASTER] Sore ini, upacara khidmat sedang diadakan |
704 | 00:45:51,574 | 00:45:54,012 | untuk mengenang para korban invasi Galactor. | untuk mengenang para korban invasi Galactor. |
705 | 00:45:56,144 | 00:45:58,277 | Taman Perdamaian, tempat upacara, | Taman Perdamaian, tempat upacara, |
706 | 00:45:58,320 | 00:46:00,758 | baru saja diselesaikan di dalam distrik Nexus | baru saja diselesaikan di dalam distrik Nexus |
707 | 00:46:00,801 | 00:46:02,281 | area keamanan pertama, | area keamanan pertama, |
708 | 00:46:02,324 | 00:46:03,848 | di mana entri biasanya dibatasi | di mana entri biasanya dibatasi |
709 | 00:46:03,891 | 00:46:05,284 | untuk warga biasa. | untuk warga biasa. |
710 | 00:46:09,331 | 00:46:10,855 | Orang-orang berdoa ... | Orang-orang berdoa ... |
711 | 00:46:12,073 | 00:46:14,206 | tidak hanya bagi mereka yang hilang ... | tidak hanya bagi mereka yang hilang ... |
712 | 00:46:14,249 | 00:46:17,296 | tapi juga untuk diri mereka sendiri. | tapi juga untuk diri mereka sendiri. |
713 | 00:46:19,646 | 00:46:22,823 | Setelah sekarang mencapai kedamaian, | Setelah sekarang mencapai kedamaian, |
714 | 00:46:22,867 | 00:46:27,088 | Apa yang harus kita perhatikan selanjutnya, hmm? | Apa yang harus kita perhatikan selanjutnya, hmm? |
715 | 00:46:27,132 | 00:46:30,222 | [meronta-ronta] | [meronta-ronta] |
716 | 00:46:30,265 | 00:46:33,225 | Haruskah kita meratapi mereka yang tidak bisa kita selamatkan? | Haruskah kita meratapi mereka yang tidak bisa kita selamatkan? |
717 | 00:46:33,268 | 00:46:35,967 | Sedih karena ketidakberdayaan kita? | Sedih karena ketidakberdayaan kita? |
718 | 00:46:36,010 | 00:46:40,798 | Jalan yang dilalui dengan baik, tapi salah. | Jalan yang dilalui dengan baik, tapi salah. |
719 | 00:46:40,841 | 00:46:43,583 | Ke dalam pikiranku... | Ke dalam pikiranku... |
720 | 00:46:44,671 | 00:46:47,630 | Kemarahanlah yang benar - benar kami butuhkan. | Kemarahanlah yang benar - benar kami butuhkan. |
721 | 00:46:47,674 | 00:46:49,415 | Marah? | Marah? |
722 | 00:46:51,286 | 00:46:56,422 | Kami menghindari kehancuran. Berapa lama itu bisa dipertahankan? | Kami menghindari kehancuran. Berapa lama itu bisa dipertahankan? |
723 | 00:46:56,465 | 00:47:00,513 | Ketika musuh lain seperti Galactor muncul, aku bertanya-tanya ... | Ketika musuh lain seperti Galactor muncul, aku bertanya-tanya ... |
724 | 00:47:00,556 | 00:47:03,429 | akankah umat manusia dapat menghadapi mereka? | akankah umat manusia dapat menghadapi mereka? |
725 | 00:47:05,213 | 00:47:07,085 | Apa yang sedang Anda bicarakan? | Apa yang sedang Anda bicarakan? |
726 | 00:47:07,128 | 00:47:09,739 | Siapa yang tahu jika musuh lain akan datang? | Siapa yang tahu jika musuh lain akan datang? |
727 | 00:47:09,783 | 00:47:11,176 | [meronta-ronta] | [meronta-ronta] |
728 | 00:47:11,219 | 00:47:14,005 | Tetapi jika mereka melakukannya, semuanya akan terlambat! | Tetapi jika mereka melakukannya, semuanya akan terlambat! |
729 | 00:47:14,048 | 00:47:15,441 | Sementara itu... | Sementara itu... |
730 | 00:47:15,484 | 00:47:18,444 | keinginan rakyat untuk berperang harus dipupuk dengan hati-hati. | keinginan rakyat untuk berperang harus dipupuk dengan hati-hati. |
731 | 00:47:20,446 | 00:47:23,144 | Maksud kamu apa? | Maksud kamu apa? |
732 | 00:47:23,188 | 00:47:27,627 | Orang hanya berdiri dan melawan ... dalam menghadapi ancaman. | Orang hanya berdiri dan melawan ... dalam menghadapi ancaman. |
733 | 00:47:29,977 | 00:47:33,372 | Jadi sampai ancaman nyata muncul lagi ... | Jadi sampai ancaman nyata muncul lagi ... |
734 | 00:47:34,242 | 00:47:35,374 | Saya kira... | Saya kira... |
735 | 00:47:35,417 | 00:47:38,377 | Saya hanya harus memainkan peran itu sendiri. | Saya hanya harus memainkan peran itu sendiri. |
736 | 00:47:40,335 | 00:47:43,295 | Sejauh menyangkut senjata energi Nexus , | Sejauh menyangkut senjata energi Nexus , |
737 | 00:47:43,338 | 00:47:46,385 | yang ini ada di sisi yang lebih lemah. | yang ini ada di sisi yang lebih lemah. |
738 | 00:47:46,428 | 00:47:49,954 | Tapi itu bisa mendeteksi getaran unik Galactor | Tapi itu bisa mendeteksi getaran unik Galactor |
739 | 00:47:49,997 | 00:47:51,956 | dan akan menembak secara otomatis. | dan akan menembak secara otomatis. |
740 | 00:47:53,000 | 00:47:55,176 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
741 | 00:47:55,220 | 00:47:57,135 | [pukulan] | [pukulan] |
742 | 00:47:58,397 | 00:47:59,833 | Tentu saja... | Tentu saja... |
743 | 00:47:59,877 | 00:48:05,143 | ini hanya prototipe dan cenderung tidak berfungsi. | ini hanya prototipe dan cenderung tidak berfungsi. |
744 | 00:48:05,186 | 00:48:08,189 | Masalahnya didokumentasikan dengan sangat baik . | Masalahnya didokumentasikan dengan sangat baik . |
745 | 00:48:08,233 | 00:48:12,237 | Tapi seperti yang Anda lihat, kami kekurangan anggaran untuk membuangnya, | Tapi seperti yang Anda lihat, kami kekurangan anggaran untuk membuangnya, |
746 | 00:48:12,280 | 00:48:13,412 | apalagi memperbaikinya. | apalagi memperbaikinya. |
747 | 00:48:13,455 | 00:48:17,503 | Jadi semuanya diabaikan begitu saja . | Jadi semuanya diabaikan begitu saja . |
748 | 00:48:22,725 | 00:48:25,772 | [terkesiap] Ya Tuhan, kamu benar-benar gila! | [terkesiap] Ya Tuhan, kamu benar-benar gila! |
749 | 00:48:25,815 | 00:48:30,037 | Anda tadi mengatakan bahwa Anda bisa "menyingkirkan" Nexus. | Anda tadi mengatakan bahwa Anda bisa "menyingkirkan" Nexus. |
750 | 00:48:30,081 | 00:48:34,041 | Kata-katamu ... memberiku banyak hal untuk dipikirkan. | Kata-katamu ... memberiku banyak hal untuk dipikirkan. |
751 | 00:48:34,085 | 00:48:38,437 | Nexus adalah fenomena alam. Itu keberadaan, fundamental. | Nexus adalah fenomena alam. Itu keberadaan, fundamental. |
752 | 00:48:39,481 | 00:48:42,006 | Untuk melepaskannya akan menjadi keajaiban. | Untuk melepaskannya akan menjadi keajaiban. |
753 | 00:48:42,049 | 00:48:44,356 | Bisakah Anda membuat keajaiban? | Bisakah Anda membuat keajaiban? |
754 | 00:48:46,140 | 00:48:49,796 | Jika demikian, silakan dan coba hentikan ini. | Jika demikian, silakan dan coba hentikan ini. |
755 | 00:48:49,839 | 00:48:55,454 | Jika Anda melakukannya, saya akan dengan senang hati menjadikan kekuatan Anda milik saya. | Jika Anda melakukannya, saya akan dengan senang hati menjadikan kekuatan Anda milik saya. |
756 | 00:48:56,716 | 00:49:00,024 | Hei tunggu! Tunggu...! | Hei tunggu! Tunggu...! |
757 | 00:49:00,067 | 00:49:01,939 | [meronta-ronta] | [meronta-ronta] |
758 | 00:49:11,296 | 00:49:14,777 | [EMCEE] Dan sekarang kami meminta, jika Anda mampu berdiri, silakan bangkit. | [EMCEE] Dan sekarang kami meminta, jika Anda mampu berdiri, silakan bangkit. |
759 | 00:49:14,821 | 00:49:16,954 | ...Mari kita berdoa... | ...Mari kita berdoa... |
760 | 00:49:35,015 | 00:49:37,975 | Satu tahun lalu, The Galactor, | Satu tahun lalu, The Galactor, |
761 | 00:49:38,018 | 00:49:41,587 | ancaman bagi seluruh umat manusia, dikalahkan. | ancaman bagi seluruh umat manusia, dikalahkan. |
762 | 00:49:41,630 | 00:49:45,243 | Namun, bagi saya, saya akan menggambarkan kemenangan ini ... | Namun, bagi saya, saya akan menggambarkan kemenangan ini ... |
763 | 00:49:45,286 | 00:49:48,594 | sebagai pengalaman yang agak pahit . | sebagai pengalaman yang agak pahit . |
764 | 00:49:48,637 | 00:49:52,641 | Bahkan sekarang ... perasaan itu tetap ada dalam diriku. | Bahkan sekarang ... perasaan itu tetap ada dalam diriku. |
765 | 00:49:52,685 | 00:49:55,862 | Apakah kemenangan itu? | Apakah kemenangan itu? |
766 | 00:49:56,863 | 00:49:58,952 | Seperti yang Anda semua sadari, | Seperti yang Anda semua sadari, |
767 | 00:49:58,996 | 00:50:01,955 | Saya adalah orang yang bertanggung jawab atas Tim Ninja Sains ... | Saya adalah orang yang bertanggung jawab atas Tim Ninja Sains ... |
768 | 00:50:04,131 | 00:50:07,700 | Lima pejuang pemberani yang melindungi umat manusia. | Lima pejuang pemberani yang melindungi umat manusia. |
769 | 00:50:07,743 | 00:50:10,268 | Masing-masing dari mereka menghadapi Galactor secara langsung. | Masing-masing dari mereka menghadapi Galactor secara langsung. |
770 | 00:50:10,311 | 00:50:14,098 | Sayangnya ... mereka semua binasa. | Sayangnya ... mereka semua binasa. |
771 | 00:50:18,754 | 00:50:21,279 | Jadi dengan kekalahan Galactor, | Jadi dengan kekalahan Galactor, |
772 | 00:50:21,322 | 00:50:24,543 | para pejuang itu tidak akan pernah pulang kepada kita. | para pejuang itu tidak akan pernah pulang kepada kita. |
773 | 00:50:25,848 | 00:50:28,721 | Saat aku kehilangan rekan-rekan yang berharga itu. | Saat aku kehilangan rekan-rekan yang berharga itu. |
774 | 00:50:28,764 | 00:50:31,028 | Saya tahu bagi saya tidak akan pernah ada, | Saya tahu bagi saya tidak akan pernah ada, |
775 | 00:50:31,071 | 00:50:33,291 | hal seperti kemenangan. | hal seperti kemenangan. |
776 | 00:50:34,901 | 00:50:37,208 | [terisak] | [terisak] |
777 | 00:50:38,905 | 00:50:42,300 | Namun, saya harus terus maju. | Namun, saya harus terus maju. |
778 | 00:50:42,343 | 00:50:44,476 | Aku harus terus berjuang apapun yang terjadi! | Aku harus terus berjuang apapun yang terjadi! |
779 | 00:50:45,868 | 00:50:48,958 | Jadi ... sekarang saya ingin memastikan itu | Jadi ... sekarang saya ingin memastikan itu |
780 | 00:50:49,002 | 00:50:51,657 | tidak seorang pun, termasuk saya, | tidak seorang pun, termasuk saya, |
781 | 00:50:51,700 | 00:50:54,007 | akan mengalami kerugian seperti itu lagi! | akan mengalami kerugian seperti itu lagi! |
782 | 00:50:55,443 | 00:50:58,229 | Saya berjanji kepadamu! Itulah alasannya... | Saya berjanji kepadamu! Itulah alasannya... |
783 | 00:50:58,272 | 00:51:00,579 | satu-satunya alasan saya mencari kekuasaan! | satu-satunya alasan saya mencari kekuasaan! |
784 | 00:51:04,452 | 00:51:06,585 | Ancaman itu hilang sekarang, orang-orang. | Ancaman itu hilang sekarang, orang-orang. |
785 | 00:51:06,628 | 00:51:09,414 | Tapi saya melanjutkan penelitian saya tentang Nexus ... | Tapi saya melanjutkan penelitian saya tentang Nexus ... |
786 | 00:51:09,457 | 00:51:12,417 | dan potensi penggunaannya untuk aplikasi militer | dan potensi penggunaannya untuk aplikasi militer |
787 | 00:51:12,460 | 00:51:14,593 | meski tahu ada orang yang bersuara galak | meski tahu ada orang yang bersuara galak |
788 | 00:51:14,636 | 00:51:16,247 | menentang tindakan saya. | menentang tindakan saya. |
789 | 00:51:18,292 | 00:51:22,079 | [alarm berbunyi] | [alarm berbunyi] |
790 | 00:51:22,688 | 00:51:24,081 | [terkesiap] | [terkesiap] |
791 | 00:51:28,650 | 00:51:30,739 | [meronta-ronta] | [meronta-ronta] |
792 | 00:51:30,783 | 00:51:32,001 | Jangan lupa... | Jangan lupa... |
793 | 00:51:32,045 | 00:51:34,352 | Saat Galactor pertama kali muncul dari luar angkasa, | Saat Galactor pertama kali muncul dari luar angkasa, |
794 | 00:51:34,395 | 00:51:37,224 | kami tidak mendapat peringatan bahwa mereka akan datang. | kami tidak mendapat peringatan bahwa mereka akan datang. |
795 | 00:51:37,268 | 00:51:41,010 | Jadi ... jaminan apa yang kita miliki untuk yang lain | Jadi ... jaminan apa yang kita miliki untuk yang lain |
796 | 00:51:41,054 | 00:51:42,795 | ancaman seperti itu tidak akan muncul? | ancaman seperti itu tidak akan muncul? |
797 | 00:51:42,838 | 00:51:45,972 | Anda dapat melihat pertempuran kami belum berakhir. | Anda dapat melihat pertempuran kami belum berakhir. |
798 | 00:51:46,015 | 00:51:49,280 | Kita harus tetap kuat ... dan terus berjuang. | Kita harus tetap kuat ... dan terus berjuang. |
799 | 00:51:49,323 | 00:51:51,717 | Selama kita hidup kita tidak bisa berhenti berkelahi! | Selama kita hidup kita tidak bisa berhenti berkelahi! |
800 | 00:51:51,760 | 00:51:55,547 | Kekuatan itu penting. Itu fakta. | Kekuatan itu penting. Itu fakta. |
801 | 00:51:55,590 | 00:51:58,376 | Tapi begitu juga keinginan rakyat! | Tapi begitu juga keinginan rakyat! |
802 | 00:52:05,774 | 00:52:07,907 | Kalian semua telah berkumpul di sini hari ini ... | Kalian semua telah berkumpul di sini hari ini ... |
803 | 00:52:07,950 | 00:52:10,562 | karena cinta untuk mereka yang telah hilang ... | karena cinta untuk mereka yang telah hilang ... |
804 | 00:52:10,605 | 00:52:14,653 | Namun ... saya harus sangat jujur. | Namun ... saya harus sangat jujur. |
805 | 00:52:14,696 | 00:52:17,395 | Memikirkan orang-orang yang tidak lagi di sini ... | Memikirkan orang-orang yang tidak lagi di sini ... |
806 | 00:52:17,438 | 00:52:18,918 | tidak berarti apa-apa. | tidak berarti apa-apa. |
807 | 00:52:18,961 | 00:52:24,793 | Lebih jauh, doa hanyalah sarana untuk menghibur diri sendiri. | Lebih jauh, doa hanyalah sarana untuk menghibur diri sendiri. |
808 | 00:52:24,837 | 00:52:26,186 | Ayo lanjutkan. | Ayo lanjutkan. |
809 | 00:52:26,230 | 00:52:29,668 | Mari maju dan menempa masa depan kita sendiri! | Mari maju dan menempa masa depan kita sendiri! |
810 | 00:52:30,756 | 00:52:32,932 | Bird Go! | Bird Go! |
811 | 00:52:41,027 | 00:52:42,463 | Aku dapat memberimu... | Aku dapat memberimu... |
812 | 00:52:42,507 | 00:52:46,424 | masing-masing dan setiap dari Anda kekuatan untuk bertarung! | masing-masing dan setiap dari Anda kekuatan untuk bertarung! |
813 | 00:52:53,953 | 00:52:56,042 | [terkesiap ketakutan] | [terkesiap ketakutan] |
814 | 00:53:01,482 | 00:53:03,354 | [bergumam] | [bergumam] |
815 | 00:53:18,499 | 00:53:20,632 | [jeritan ketakutan] | [jeritan ketakutan] |
816 | 00:53:21,894 | 00:53:22,982 | [terkesiap] | [terkesiap] |
817 | 00:53:25,593 | 00:53:27,552 | [tangisan ketakutan] | [tangisan ketakutan] |
818 | 00:53:29,162 | 00:53:32,557 | [teriakan] | [teriakan] |
819 | 00:53:36,430 | 00:53:40,173 | Tidak, hentikan! Tolong hentikan! | Tidak, hentikan! Tolong hentikan! |
820 | 00:53:42,175 | 00:53:44,395 | [napas terengah-engah] | [napas terengah-engah] |
821 | 00:53:47,093 | 00:53:50,183 | Tidak! Hentikan ini sekarang! | Tidak! Hentikan ini sekarang! |
822 | 00:53:51,706 | 00:53:53,839 | [meronta-ronta] | [meronta-ronta] |
823 | 00:53:57,538 | 00:53:59,192 | Ken ...? | Ken ...? |
824 | 00:54:00,367 | 00:54:01,586 | [mendesah] | [mendesah] |
825 | 00:54:06,721 | 00:54:08,157 | [gerutuan kecil] | [gerutuan kecil] |
826 | 00:54:08,201 | 00:54:10,812 | Hm. | Hm. |
827 | 00:54:10,856 | 00:54:11,857 | Hah? | Hah? |
828 | 00:54:15,382 | 00:54:16,862 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
829 | 00:54:16,905 | 00:54:19,604 | Sedikit pesona keberuntungan dari Anda benar-benar ... | Sedikit pesona keberuntungan dari Anda benar-benar ... |
830 | 00:54:22,955 | 00:54:29,614 | [jeritan ketakutan] | [jeritan ketakutan] |
831 | 00:54:31,485 | 00:54:34,532 | [DR. NAMBU] Tidak ada yang perlu ditakuti! | [DR. NAMBU] Tidak ada yang perlu ditakuti! |
832 | 00:54:35,750 | 00:54:37,056 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
833 | 00:54:37,099 | 00:54:40,059 | Kami hanya harus bersatu untuk menentang ancaman ini! | Kami hanya harus bersatu untuk menentang ancaman ini! |
834 | 00:54:40,102 | 00:54:44,063 | Jika Anda memiliki kemauan, melangkahlah maju! Ayolah! | Jika Anda memiliki kemauan, melangkahlah maju! Ayolah! |
835 | 00:54:59,078 | 00:55:02,386 | [terkesiap] | [terkesiap] |
836 | 00:55:06,694 | 00:55:09,088 | Anda tidak memerlukan pelatihan khusus ... | Anda tidak memerlukan pelatihan khusus ... |
837 | 00:55:09,131 | 00:55:12,091 | Anda juga tidak membutuhkan teknik untuk bertarung dengan pakaian ini. | Anda juga tidak membutuhkan teknik untuk bertarung dengan pakaian ini. |
838 | 00:55:13,788 | 00:55:16,008 | Yang Anda butuhkan hanyalah keinginan untuk memakainya ... | Yang Anda butuhkan hanyalah keinginan untuk memakainya ... |
839 | 00:55:16,051 | 00:55:18,315 | dan kemudian, gugatan akan melakukan sisanya. | dan kemudian, gugatan akan melakukan sisanya. |
840 | 00:55:19,272 | 00:55:21,274 | Ada tiga Galactor. | Ada tiga Galactor. |
841 | 00:55:21,318 | 00:55:23,407 | Kami akan bekerja dalam tim yang terdiri dari tiga orang untuk menaklukkan mereka. | Kami akan bekerja dalam tim yang terdiri dari tiga orang untuk menaklukkan mereka. |
842 | 00:55:26,366 | 00:55:29,021 | Saya merasa sangat ringan! | Saya merasa sangat ringan! |
843 | 00:55:31,850 | 00:55:34,505 | [mendengus] | [mendengus] |
844 | 00:55:47,822 | 00:55:51,043 | Ken, tidak perlu terburu-buru. | Ken, tidak perlu terburu-buru. |
845 | 00:55:51,086 | 00:55:52,958 | Mereka telah dibekukan di gudang. | Mereka telah dibekukan di gudang. |
846 | 00:55:53,001 | 00:55:54,873 | Itu menghabiskan semua kekuatan mereka. | Itu menghabiskan semua kekuatan mereka. |
847 | 00:55:54,916 | 00:55:58,180 | Para amatir itu akan baik-baik saja. | Para amatir itu akan baik-baik saja. |
848 | 00:55:58,224 | 00:56:00,792 | [KEN] Apakah Anda yakin? Sepertinya berisiko. | [KEN] Apakah Anda yakin? Sepertinya berisiko. |
849 | 00:56:03,751 | 00:56:06,537 | Tidak perlu khawatir-biarkan mereka bersenang-senang. | Tidak perlu khawatir-biarkan mereka bersenang-senang. |
850 | 00:56:10,889 | 00:56:13,544 | [JOJI] Kami mungkin bisa menggunakan generator gelombang tingkat lanjut | [JOJI] Kami mungkin bisa menggunakan generator gelombang tingkat lanjut |
851 | 00:56:13,587 | 00:56:15,546 | dari sistem pengereman Blue Earth . | dari sistem pengereman Blue Earth . |
852 | 00:56:16,982 | 00:56:18,723 | Gelombang lanjutan? | Gelombang lanjutan? |
853 | 00:56:18,766 | 00:56:21,421 | Mm. Lihat biasanya ... | Mm. Lihat biasanya ... |
854 | 00:56:21,465 | 00:56:24,032 | gelombang bergerak keluar dari titik asalnya. | gelombang bergerak keluar dari titik asalnya. |
855 | 00:56:24,076 | 00:56:26,513 | Namun sebaliknya, | Namun sebaliknya, |
856 | 00:56:26,557 | 00:56:29,995 | generasi gelombang lanjutan bergerak menuju titik asalnya. | generasi gelombang lanjutan bergerak menuju titik asalnya. |
857 | 00:56:30,038 | 00:56:33,564 | Profesor ... sederhanakan untuk kami ya . | Profesor ... sederhanakan untuk kami ya . |
858 | 00:56:34,782 | 00:56:37,916 | Tidak masalah. Gelombang lanjutan membatalkan ... | Tidak masalah. Gelombang lanjutan membatalkan ... |
859 | 00:56:37,959 | 00:56:40,266 | gelombang normal yang bertabrakan dengannya. | gelombang normal yang bertabrakan dengannya. |
860 | 00:56:40,309 | 00:56:43,443 | Di Blue Earth, saat kami melakukan lompatan dimensional, | Di Blue Earth, saat kami melakukan lompatan dimensional, |
861 | 00:56:43,487 | 00:56:47,578 | kami menggunakan gelombang maju untuk mengerem dengan mengimbangi momentum kami. | kami menggunakan gelombang maju untuk mengerem dengan mengimbangi momentum kami. |
862 | 00:56:47,621 | 00:56:50,494 | Kita dapat menggunakan metode serupa untuk memblokir energi | Kita dapat menggunakan metode serupa untuk memblokir energi |
863 | 00:56:50,537 | 00:56:53,366 | dipasok oleh Nexus. | dipasok oleh Nexus. |
864 | 00:56:53,410 | 00:56:56,282 | [TAKESHI] Kedengarannya bagus, tapi bagaimana kita melakukannya? | [TAKESHI] Kedengarannya bagus, tapi bagaimana kita melakukannya? |
865 | 00:56:56,325 | 00:56:58,719 | Para penyusup dari pagi ini sudah kembali. | Para penyusup dari pagi ini sudah kembali. |
866 | 00:56:58,763 | 00:57:03,158 | Anda bisa menggunakan railgun Anda sekarang, dan Anda bisa menembak sesuka hati. | Anda bisa menggunakan railgun Anda sekarang, dan Anda bisa menembak sesuka hati. |
867 | 00:57:03,202 | 00:57:07,119 | Siap!? Api! | Siap!? Api! |
868 | 00:57:07,162 | 00:57:10,775 | [POLIMAR] Kali ini mereka memiliki senjata dan mereka menggunakannya. | [POLIMAR] Kali ini mereka memiliki senjata dan mereka menggunakannya. |
869 | 00:57:10,818 | 00:57:12,777 | Railgun. | Railgun. |
870 | 00:57:12,820 | 00:57:15,780 | Kecepatan awal Mach 2. Mereka tidak terlalu bertenaga. | Kecepatan awal Mach 2. Mereka tidak terlalu bertenaga. |
871 | 00:57:15,823 | 00:57:18,304 | Plus, mereka menggunakan peluru latihan . | Plus, mereka menggunakan peluru latihan . |
872 | 00:57:18,347 | 00:57:20,959 | Seharusnya tidak menembus setelan Polimar Anda . | Seharusnya tidak menembus setelan Polimar Anda . |
873 | 00:57:21,002 | 00:57:23,614 | Artinya ... kecuali Anda berada pada jarak dekat. | Artinya ... kecuali Anda berada pada jarak dekat. |
874 | 00:57:23,657 | 00:57:24,789 | [CASSHAN] Guru ... | [CASSHAN] Guru ... |
875 | 00:57:24,832 | 00:57:26,921 | Tetsuya itu juga untukmu . | Tetsuya itu juga untukmu . |
876 | 00:57:26,965 | 00:57:28,401 | [suara keras] | [suara keras] |
877 | 00:57:28,445 | 00:57:30,621 | [CASSHAN] Ya, itu cukup kuat. | [CASSHAN] Ya, itu cukup kuat. |
878 | 00:57:30,664 | 00:57:32,623 | [POLIMAR] Hei, bodoh, katanya hati - hati! | [POLIMAR] Hei, bodoh, katanya hati - hati! |
879 | 00:57:32,666 | 00:57:35,669 | Kami belum cukup tahu tentang Nexus ... | Kami belum cukup tahu tentang Nexus ... |
880 | 00:57:35,713 | 00:57:39,194 | ... bagaimana itu memasok energi ke Setelan Burung. Itu adalah misteri. | ... bagaimana itu memasok energi ke Setelan Burung. Itu adalah misteri. |
881 | 00:57:39,238 | 00:57:40,805 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
882 | 00:57:40,848 | 00:57:42,720 | [JOJI] Namun ... ketika itu terjadi, | [JOJI] Namun ... ketika itu terjadi, |
883 | 00:57:42,763 | 00:57:45,070 | itu akhirnya membengkokkan medan gravitasi. | itu akhirnya membengkokkan medan gravitasi. |
884 | 00:57:46,680 | 00:57:48,813 | ... Menimbang itu, kita bisa memiliki komputer | ... Menimbang itu, kita bisa memiliki komputer |
885 | 00:57:48,856 | 00:57:51,163 | membuat model teori gelombang energi. | membuat model teori gelombang energi. |
886 | 00:57:55,297 | 00:57:58,910 | Dengan kata lain, kami menggunakan bentuk kapal untuk memprediksi ... | Dengan kata lain, kami menggunakan bentuk kapal untuk memprediksi ... |
887 | 00:57:58,953 | 00:58:00,302 | apa isinya? | apa isinya? |
888 | 00:58:00,346 | 00:58:02,479 | Tepat. | Tepat. |
889 | 00:58:06,265 | 00:58:10,269 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
890 | 00:58:16,623 | 00:58:19,104 | [terkesiap ketakutan] | [terkesiap ketakutan] |
891 | 00:58:21,715 | 00:58:24,283 | Ck. Dia terlalu baik. | Ck. Dia terlalu baik. |
892 | 00:58:25,197 | 00:58:26,503 | [tanah] | [tanah] |
893 | 00:58:46,218 | 00:58:48,525 | Ini Gatchaman! | Ini Gatchaman! |
894 | 00:58:48,568 | 00:58:50,527 | Saya pikir dia dibunuh oleh Galactor! | Saya pikir dia dibunuh oleh Galactor! |
895 | 00:58:53,442 | 00:58:57,621 | [terkesiap] Itu bukan Gatchaman yang sebenarnya , sialan! | [terkesiap] Itu bukan Gatchaman yang sebenarnya , sialan! |
896 | 00:58:57,664 | 00:58:59,623 | Dia penyerang dari dunia lain. | Dia penyerang dari dunia lain. |
897 | 00:58:59,666 | 00:59:01,320 | Mundur, dia berbahaya! | Mundur, dia berbahaya! |
898 | 00:59:06,586 | 00:59:08,545 | [berlari mendengus] | [berlari mendengus] |
899 | 00:59:11,591 | 00:59:13,811 | [panting] | [panting] |
900 | 00:59:14,768 | 00:59:16,814 | Gunakan railgun Anda pada mereka! | Gunakan railgun Anda pada mereka! |
901 | 00:59:19,120 | 00:59:21,296 | Tapi kita tidak seharusnya mengeksekusinya ! | Tapi kita tidak seharusnya mengeksekusinya ! |
902 | 00:59:21,340 | 00:59:24,256 | [erangan] Pusat AI, | [erangan] Pusat AI, |
903 | 00:59:24,299 | 00:59:27,433 | mengatur anggota baru Bird Suits menjadi full-auto. | mengatur anggota baru Bird Suits menjadi full-auto. |
904 | 00:59:27,476 | 00:59:31,698 | Dan kemudian Tetapkan G1 dan G2 sebagai target utama. | Dan kemudian Tetapkan G1 dan G2 sebagai target utama. |
905 | 00:59:31,742 | 00:59:35,659 | Apa yang terjadi?! Tubuhku bergerak ... dengan sendirinya! | Apa yang terjadi?! Tubuhku bergerak ... dengan sendirinya! |
906 | 00:59:44,624 | 00:59:46,191 | [gagap] | [gagap] |
907 | 00:59:46,234 | 00:59:50,412 | Dokter, N-Mode sedang down. | Dokter, N-Mode sedang down. |
908 | 00:59:50,456 | 00:59:52,458 | Apa!? | Apa!? |
909 | 00:59:52,501 | 00:59:55,853 | [JOJI] Ken, saya telah memulai generasi gelombang lanjutan. | [JOJI] Ken, saya telah memulai generasi gelombang lanjutan. |
910 | 00:59:55,896 | 00:59:57,202 | Seperti yang kita duga: | Seperti yang kita duga: |
911 | 00:59:57,245 | 00:59:59,726 | Pasokan energi terhalang. | Pasokan energi terhalang. |
912 | 00:59:59,770 | 01:00:01,772 | Dalam dua menit, itu akan berhenti sepenuhnya. | Dalam dua menit, itu akan berhenti sepenuhnya. |
913 | 01:00:03,382 | 01:00:05,123 | Penyebabnya tidak diketahui. | Penyebabnya tidak diketahui. |
914 | 01:00:05,166 | 01:00:08,387 | Nexus mengirimkan energi dengan kecepatan normal. | Nexus mengirimkan energi dengan kecepatan normal. |
915 | 01:00:08,430 | 01:00:11,608 | Tapi di suatu tempat, energinya terkuras. | Tapi di suatu tempat, energinya terkuras. |
916 | 01:00:11,651 | 01:00:12,870 | Hah? | Hah? |
917 | 01:00:12,913 | 01:00:16,874 | [mendengus] | [mendengus] |
918 | 01:00:19,833 | 01:00:21,618 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
919 | 01:00:21,661 | 01:00:25,230 | Hentikan segera umpan energi . | Hentikan segera umpan energi . |
920 | 01:00:25,273 | 01:00:27,406 | Jika Anda bekerja sama, Anda tidak akan dirugikan! | Jika Anda bekerja sama, Anda tidak akan dirugikan! |
921 | 01:00:31,323 | 01:00:32,716 | [terkesiap] | [terkesiap] |
922 | 01:00:35,675 | 01:00:37,155 | [tanah] | [tanah] |
923 | 01:00:41,768 | 01:00:44,815 | [rintihan] | [rintihan] |
924 | 01:00:44,858 | 01:00:48,035 | [dengkur] | [dengkur] |
925 | 01:00:48,079 | 01:00:50,081 | [terkesiap] | [terkesiap] |
926 | 01:00:53,345 | 01:00:54,912 | Berangkat. | Berangkat. |
927 | 01:00:54,955 | 01:00:56,914 | Jangan bunuh dia. | Jangan bunuh dia. |
928 | 01:00:56,957 | 01:00:59,307 | Anda tahu itu bukan cara kami melakukan sesuatu. | Anda tahu itu bukan cara kami melakukan sesuatu. |
929 | 01:00:59,351 | 01:01:00,744 | Saya tidak peduli. | Saya tidak peduli. |
930 | 01:01:00,787 | 01:01:02,920 | Anda harus peduli ... | Anda harus peduli ... |
931 | 01:01:04,443 | 01:01:06,010 | Anak-anak sedang menonton. | Anak-anak sedang menonton. |
932 | 01:01:08,229 | 01:01:11,189 | Melindungi rakyat adalah tugas seorang pahlawan. | Melindungi rakyat adalah tugas seorang pahlawan. |
933 | 01:01:13,060 | 01:01:15,672 | Jangan melupakan apa yang benar! | Jangan melupakan apa yang benar! |
934 | 01:01:18,413 | 01:01:23,027 | Inilah mengapa Anda adalah pemimpinnya. | Inilah mengapa Anda adalah pemimpinnya. |
935 | 01:01:23,070 | 01:01:25,856 | [SASAOKA] Saya tidak punya waktu untuk dendam pribadi Anda, | [SASAOKA] Saya tidak punya waktu untuk dendam pribadi Anda, |
936 | 01:01:25,899 | 01:01:27,466 | Joe the Condor. | Joe the Condor. |
937 | 01:01:27,509 | 01:01:31,557 | Saya tidak perlu mengingatkan Anda, tugas Anda adalah mengamankan Nambu. | Saya tidak perlu mengingatkan Anda, tugas Anda adalah mengamankan Nambu. |
938 | 01:01:32,471 | 01:01:33,951 | Kamu siapa? | Kamu siapa? |
939 | 01:01:33,994 | 01:01:35,126 | [JOE] Dia bos saya. | [JOE] Dia bos saya. |
940 | 01:01:35,169 | 01:01:36,562 | [GATCHAMAN] Hah? | [GATCHAMAN] Hah? |
941 | 01:01:37,519 | 01:01:39,565 | Saya perwakilan pemerintah . | Saya perwakilan pemerintah . |
942 | 01:01:39,608 | 01:01:41,785 | Tapi saya tidak bisa memberi tahu Anda untuk negara mana. | Tapi saya tidak bisa memberi tahu Anda untuk negara mana. |
943 | 01:01:41,828 | 01:01:43,787 | Saya di sini untuk melaksanakan resolusi | Saya di sini untuk melaksanakan resolusi |
944 | 01:01:43,830 | 01:01:45,397 | dari Perserikatan Bangsa-Bangsa. | dari Perserikatan Bangsa-Bangsa. |
945 | 01:01:46,528 | 01:01:48,313 | Dengan Nexus dalam kendali Nambu, | Dengan Nexus dalam kendali Nambu, |
946 | 01:01:48,356 | 01:01:50,445 | Saya hanya bisa menunggu dia tersandung. | Saya hanya bisa menunggu dia tersandung. |
947 | 01:01:50,489 | 01:01:51,795 | [tanah] | [tanah] |
948 | 01:01:51,838 | 01:01:54,580 | Tapi saya tidak akan pernah membayangkan ini. | Tapi saya tidak akan pernah membayangkan ini. |
949 | 01:01:55,494 | 01:01:56,495 | Oh begitu... | Oh begitu... |
950 | 01:01:58,627 | 01:02:02,327 | Anda hanya membantu Joe untuk menghentikan saya. | Anda hanya membantu Joe untuk menghentikan saya. |
951 | 01:02:02,370 | 01:02:05,069 | Saya pikir bekerja dengannya akan memberi saya peluang terbaik. | Saya pikir bekerja dengannya akan memberi saya peluang terbaik. |
952 | 01:02:05,112 | 01:02:06,810 | Sepertinya saya benar. | Sepertinya saya benar. |
953 | 01:02:06,853 | 01:02:09,073 | Dr. Nambu ... | Dr. Nambu ... |
954 | 01:02:09,116 | 01:02:11,510 | Pada rapat dewan darurat pagi ini, | Pada rapat dewan darurat pagi ini, |
955 | 01:02:11,553 | 01:02:14,078 | pemecatan Anda dari kantor telah diputuskan. | pemecatan Anda dari kantor telah diputuskan. |
956 | 01:02:14,121 | 01:02:17,081 | Mereka saat ini mendapatkan otorisasi akhir . | Mereka saat ini mendapatkan otorisasi akhir . |
957 | 01:02:18,647 | 01:02:23,435 | Saya kira itu menjelaskan ketidakhadiran Perdana Menteri. | Saya kira itu menjelaskan ketidakhadiran Perdana Menteri. |
958 | 01:02:23,478 | 01:02:25,567 | Kelompok Anda dalam aktivitas ilegal ini | Kelompok Anda dalam aktivitas ilegal ini |
959 | 01:02:25,611 | 01:02:28,353 | akan diberhentikan juga. | akan diberhentikan juga. |
960 | 01:02:28,396 | 01:02:31,530 | Dengarkan! Anda memiliki komandan baru sekarang. | Dengarkan! Anda memiliki komandan baru sekarang. |
961 | 01:02:34,054 | 01:02:36,622 | Kami menahan Nambu ... | Kami menahan Nambu ... |
962 | 01:02:36,665 | 01:02:39,407 | dengan persetujuan pemerintah Jepang. | dengan persetujuan pemerintah Jepang. |
963 | 01:02:39,451 | 01:02:42,280 | Dimengerti. | Dimengerti. |
964 | 01:02:52,203 | 01:02:54,031 | [dengkur] | [dengkur] |
965 | 01:03:27,107 | 01:03:30,415 | [napas panjang] | [napas panjang] |
966 | 01:03:30,458 | 01:03:33,461 | Sepertinya tidak ada yang terjadi. | Sepertinya tidak ada yang terjadi. |
967 | 01:03:33,505 | 01:03:35,463 | [nafas kecil] | [nafas kecil] |
968 | 01:03:35,507 | 01:03:38,423 | Saya tidak mengerti. | Saya tidak mengerti. |
969 | 01:03:38,466 | 01:03:44,081 | Jika saya harus bertamu ... tidak ada cukup tenaga. | Jika saya harus bertamu ... tidak ada cukup tenaga. |
970 | 01:03:44,124 | 01:03:46,344 | Apa? Apakah kamu bercanda? | Apa? Apakah kamu bercanda? |
971 | 01:03:46,387 | 01:03:49,347 | Ayolah, apa kamu serius? Ini kehabisan daya? | Ayolah, apa kamu serius? Ini kehabisan daya? |
972 | 01:03:49,390 | 01:03:51,436 | Jadi ada sesuatu yang berubah sejak Kaido? | Jadi ada sesuatu yang berubah sejak Kaido? |
973 | 01:03:51,479 | 01:03:54,700 | Kekuatan asli dari Case telah tersebar saat itu. | Kekuatan asli dari Case telah tersebar saat itu. |
974 | 01:03:56,049 | 01:03:58,182 | Hanya pecahan yang tersisa dengan Emi. | Hanya pecahan yang tersisa dengan Emi. |
975 | 01:03:58,225 | 01:04:01,359 | Sebenarnya itu lebih seperti gema. | Sebenarnya itu lebih seperti gema. |
976 | 01:04:01,402 | 01:04:03,840 | Ya tapi ... saat aku kembali ke duniaku sendiri ... | Ya tapi ... saat aku kembali ke duniaku sendiri ... |
977 | 01:04:03,883 | 01:04:05,537 | Emi-itu bisa menciptakan keajaiban tapi ... | Emi-itu bisa menciptakan keajaiban tapi ... |
978 | 01:04:05,580 | 01:04:07,974 | tapi hanya di dunia aslimu. | tapi hanya di dunia aslimu. |
979 | 01:04:08,018 | 01:04:11,108 | Untuk saat ini, sejauh itulah kekuatan Case. | Untuk saat ini, sejauh itulah kekuatan Case. |
980 | 01:04:11,151 | 01:04:13,762 | Maka itu berarti ... | Maka itu berarti ... |
981 | 01:04:13,806 | 01:04:17,941 | Tidak ada cara untuk membatalkan ini. | Tidak ada cara untuk membatalkan ini. |
982 | 01:04:17,984 | 01:04:22,032 | [erangan] Mari berpikir! | [erangan] Mari berpikir! |
983 | 01:04:22,075 | 01:04:23,860 | Pasti ada jalan. | Pasti ada jalan. |
984 | 01:04:26,601 | 01:04:29,213 | Bagaimana jika kita menghancurkan perangkat yang mengekstraksi energi | Bagaimana jika kita menghancurkan perangkat yang mengekstraksi energi |
985 | 01:04:29,256 | 01:04:30,475 | dari Singularity? | dari Singularity? |
986 | 01:04:30,518 | 01:04:34,044 | Ya tapi ... itu hanya perbaikan sementara. | Ya tapi ... itu hanya perbaikan sementara. |
987 | 01:04:34,087 | 01:04:36,568 | Energi tidak lagi diekstraksi. | Energi tidak lagi diekstraksi. |
988 | 01:04:36,611 | 01:04:39,963 | Jadi jika energi yang mengalir mulai mengisinya | Jadi jika energi yang mengalir mulai mengisinya |
989 | 01:04:40,006 | 01:04:41,094 | dan tetap di sana, | dan tetap di sana, |
990 | 01:04:41,138 | 01:04:43,227 | Singularitas akan mulai menyebar. | Singularitas akan mulai menyebar. |
991 | 01:04:43,270 | 01:04:46,491 | Dan kemudian itu mungkin .... | Dan kemudian itu mungkin .... |
992 | 01:04:46,534 | 01:04:48,972 | Mungkin menjadi cukup kecil bagi Emi untuk dipadamkan. | Mungkin menjadi cukup kecil bagi Emi untuk dipadamkan. |
993 | 01:04:50,669 | 01:04:52,497 | Semoga begitu. | Semoga begitu. |
994 | 01:04:55,021 | 01:04:58,764 | Anda bertindak terlalu jauh. Saya memperingatkan Anda. | Anda bertindak terlalu jauh. Saya memperingatkan Anda. |
995 | 01:04:58,807 | 01:05:01,854 | Anda bisa saja mengambil jalan yang berbeda. | Anda bisa saja mengambil jalan yang berbeda. |
996 | 01:05:01,898 | 01:05:05,162 | Anda dapat menggunakan Nexus untuk membuat senjata militer lainnya, | Anda dapat menggunakan Nexus untuk membuat senjata militer lainnya, |
997 | 01:05:05,205 | 01:05:07,425 | seperti yang menjatuhkan Galactor. | seperti yang menjatuhkan Galactor. |
998 | 01:05:07,468 | 01:05:10,819 | Namun sebaliknya Anda fokus untuk menciptakan yang lebih serbaguna | Namun sebaliknya Anda fokus untuk menciptakan yang lebih serbaguna |
999 | 01:05:10,863 | 01:05:12,647 | Bird Suit untuk produksi massal. | Bird Suit untuk produksi massal. |
1000 | 01:05:12,691 | 01:05:14,693 | Dan mengapa? | Dan mengapa? |
1001 | 01:05:15,999 | 01:05:18,610 | Karena ancaman yang Anda bayangkan ... | Karena ancaman yang Anda bayangkan ... |
1002 | 01:05:18,653 | 01:05:21,352 | selalu termasuk manusia. | selalu termasuk manusia. |
1003 | 01:05:21,395 | 01:05:24,007 | Mobile suit yang ramping adalah pilihan yang sempurna ... | Mobile suit yang ramping adalah pilihan yang sempurna ... |
1004 | 01:05:24,050 | 01:05:27,010 | untuk menangkal kekuatan penyerang. | untuk menangkal kekuatan penyerang. |
1005 | 01:05:27,053 | 01:05:29,273 | Dan saya kira ... | Dan saya kira ... |
1006 | 01:05:29,316 | 01:05:33,364 | sama berguna jika Anda berpihak pada penjajah. | sama berguna jika Anda berpihak pada penjajah. |
1007 | 01:05:33,407 | 01:05:35,453 | Anda adalah pria yang menakutkan. | Anda adalah pria yang menakutkan. |
1008 | 01:05:35,496 | 01:05:38,195 | Apakah Anda benar-benar mengira negara lain akan mengabaikannya | Apakah Anda benar-benar mengira negara lain akan mengabaikannya |
1009 | 01:05:38,238 | 01:05:39,196 | seseorang sepertimu? | seseorang sepertimu? |
1010 | 01:05:51,251 | 01:05:52,818 | Namun negara saya ... | Namun negara saya ... |
1011 | 01:05:52,861 | 01:05:55,299 | siap membuat kesepakatan dengan Anda sekarang. | siap membuat kesepakatan dengan Anda sekarang. |
1012 | 01:05:55,342 | 01:05:58,911 | Tanpa ... keterlibatan PBB. | Tanpa ... keterlibatan PBB. |
1013 | 01:05:58,955 | 01:06:02,175 | Jadi Anda ingin mendapat bagian dari keuntungan? | Jadi Anda ingin mendapat bagian dari keuntungan? |
1014 | 01:06:02,219 | 01:06:05,787 | Tidak adil bagi satu negara untuk memiliki semua kekuatan, bukan? | Tidak adil bagi satu negara untuk memiliki semua kekuatan, bukan? |
1015 | 01:06:05,831 | 01:06:07,789 | Jera diperlukan. | Jera diperlukan. |
1016 | 01:06:07,833 | 01:06:10,488 | Itu baris saya. | Itu baris saya. |
1017 | 01:06:10,531 | 01:06:14,492 | Apakah Anda ingin tetap terkunci selama sisa hidup Anda? | Apakah Anda ingin tetap terkunci selama sisa hidup Anda? |
1018 | 01:06:14,535 | 01:06:17,495 | Atau akankah Anda menerima proposisi kami ? | Atau akankah Anda menerima proposisi kami ? |
1019 | 01:06:17,538 | 01:06:20,933 | Ini pertanyaan yang agak sederhana. | Ini pertanyaan yang agak sederhana. |
1020 | 01:06:22,369 | 01:06:25,982 | Keinginan saya selalu untuk memperkuat umat manusia. | Keinginan saya selalu untuk memperkuat umat manusia. |
1021 | 01:06:27,026 | 01:06:30,334 | Proposisi Anda di bawah saya. | Proposisi Anda di bawah saya. |
1022 | 01:06:30,377 | 01:06:32,597 | Anda tidak bisa mengorbankan negara lain dan | Anda tidak bisa mengorbankan negara lain dan |
1023 | 01:06:32,640 | 01:06:34,164 | mengambil landasan moral yang tinggi. | mengambil landasan moral yang tinggi. |
1024 | 01:06:34,207 | 01:06:37,906 | Tidak semua orang ditakdirkan untuk memiliki kekuatan yang nyata. | Tidak semua orang ditakdirkan untuk memiliki kekuatan yang nyata. |
1025 | 01:06:37,950 | 01:06:39,517 | Mereka yang ... | Mereka yang ... |
1026 | 01:06:39,560 | 01:06:43,347 | Nah, mereka harus menerima tanggung jawab untuk menggunakannya. | Nah, mereka harus menerima tanggung jawab untuk menggunakannya. |
1027 | 01:06:50,702 | 01:06:52,182 | Um ... | Um ... |
1028 | 01:06:55,968 | 01:06:57,361 | Hm. | Hm. |
1029 | 01:07:00,059 | 01:07:04,542 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
1030 | 01:07:04,585 | 01:07:07,458 | Apa masalahnya? | Apa masalahnya? |
1031 | 01:07:07,501 | 01:07:10,548 | Apakah kalian baru saja ... mendengar suara? | Apakah kalian baru saja ... mendengar suara? |
1032 | 01:07:10,591 | 01:07:14,552 | Nah. Saya pikir Anda sedang membayangkan sesuatu. | Nah. Saya pikir Anda sedang membayangkan sesuatu. |
1033 | 01:07:24,823 | 01:07:26,303 | Bagaimana Anda bisa sampai di sini? | Bagaimana Anda bisa sampai di sini? |
1034 | 01:07:28,261 | 01:07:29,784 | [jentikan jari] | [jentikan jari] |
1035 | 01:07:29,828 | 01:07:31,047 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1036 | 01:07:31,090 | 01:07:35,399 | [dengkur] | [dengkur] |
1037 | 01:07:49,630 | 01:07:52,329 | Emi! Hei Emi! Apakah kamu baik-baik saja? | Emi! Hei Emi! Apakah kamu baik-baik saja? |
1038 | 01:07:52,372 | 01:07:56,246 | Saya pikir ... Saya pikir saya terluka. | Saya pikir ... Saya pikir saya terluka. |
1039 | 01:07:57,290 | 01:07:59,510 | Burung ... pergi! | Burung ... pergi! |
1040 | 01:08:10,695 | 01:08:13,350 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
1041 | 01:08:30,018 | 01:08:32,934 | Sial semuanya! Dia langsung disadap ! | Sial semuanya! Dia langsung disadap ! |
1042 | 01:08:32,978 | 01:08:34,371 | [tanah] | [tanah] |
1043 | 01:08:35,633 | 01:08:37,983 | [geraman menyakitkan] | [geraman menyakitkan] |
1044 | 01:08:40,812 | 01:08:43,815 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1045 | 01:08:46,165 | 01:08:47,906 | Hei! Apakah kamu baik-baik saja? | Hei! Apakah kamu baik-baik saja? |
1046 | 01:08:50,256 | 01:08:52,867 | Hati-hati. Kali ini lebih kuat . | Hati-hati. Kali ini lebih kuat . |
1047 | 01:08:52,911 | 01:08:55,479 | [terengah] | [terengah] |
1048 | 01:09:00,832 | 01:09:03,051 | Pegas... Tekksetter! | Pegas... Tekksetter! |
1049 | 01:09:03,095 | 01:09:04,749 | Roger. | Roger. |
1050 | 01:09:18,110 | 01:09:21,592 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1051 | 01:09:29,208 | 01:09:33,691 | [mendengus] | [mendengus] |
1052 | 01:09:34,953 | 01:09:36,346 | [panting] | [panting] |
1053 | 01:09:43,788 | 01:09:46,138 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1054 | 01:09:50,229 | 01:09:53,189 | [mendengus] | [mendengus] |
1055 | 01:09:59,020 | 01:10:01,066 | Tetap di sini dan cobalah untuk tidak bergerak. | Tetap di sini dan cobalah untuk tidak bergerak. |
1056 | 01:10:01,109 | 01:10:03,982 | Percayalah, bergerak adalah hal terakhir yang ada di pikiran saya. | Percayalah, bergerak adalah hal terakhir yang ada di pikiran saya. |
1057 | 01:10:06,506 | 01:10:08,160 | Joe ...! | Joe ...! |
1058 | 01:10:08,204 | 01:10:11,816 | Jangan ikut campur. Saya tahu Anda berniat membunuh Dr. Nambu. | Jangan ikut campur. Saya tahu Anda berniat membunuh Dr. Nambu. |
1059 | 01:10:13,687 | 01:10:18,170 | Serahkan situasinya kepada kami. Investigator - Penyelidik. Berhentilah membuang-buang waktu. | Serahkan situasinya kepada kami. Investigator - Penyelidik. Berhentilah membuang-buang waktu. |
1060 | 01:10:19,911 | 01:10:23,958 | [berteriak kesakitan] | [berteriak kesakitan] |
1061 | 01:10:24,002 | 01:10:25,133 | [tanah] | [tanah] |
1062 | 01:10:25,177 | 01:10:26,570 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1063 | 01:10:26,613 | 01:10:30,661 | Saya meminta Anda untuk mundur, Dokter. | Saya meminta Anda untuk mundur, Dokter. |
1064 | 01:10:30,704 | 01:10:32,924 | Anda tidak bisa terus menggunakan kekuatannya! | Anda tidak bisa terus menggunakan kekuatannya! |
1065 | 01:10:32,967 | 01:10:35,927 | Dunia ini tidak bisa menerimanya ... Kamu tahu apa yang akan terjadi! | Dunia ini tidak bisa menerimanya ... Kamu tahu apa yang akan terjadi! |
1066 | 01:10:37,972 | 01:10:40,975 | Ya ... Dia terlalu jauh untuk peduli. | Ya ... Dia terlalu jauh untuk peduli. |
1067 | 01:10:41,019 | 01:10:43,500 | Burung ... Pergi! | Burung ... Pergi! |
1068 | 01:10:43,543 | 01:10:52,160 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1069 | 01:10:52,204 | 01:10:53,510 | Apakah kamu tidak ingat ... | Apakah kamu tidak ingat ... |
1070 | 01:10:53,553 | 01:10:55,120 | Anda membentuk Gatchaman ... | Anda membentuk Gatchaman ... |
1071 | 01:10:55,163 | 01:10:57,035 | karena Anda ingin melindungi umat manusia. | karena Anda ingin melindungi umat manusia. |
1072 | 01:10:57,949 | 01:10:59,516 | Jadi, apa yang kamu lakukan?! | Jadi, apa yang kamu lakukan?! |
1073 | 01:10:59,559 | 01:11:02,083 | Tidak ada tentang tujuan saya yang berubah. | Tidak ada tentang tujuan saya yang berubah. |
1074 | 01:11:02,127 | 01:11:03,346 | Apa? | Apa? |
1075 | 01:11:03,389 | 01:11:05,348 | [tanah] | [tanah] |
1076 | 01:11:05,391 | 01:11:07,480 | Tapi saya tidak tahu betapa lemahnya saya . | Tapi saya tidak tahu betapa lemahnya saya . |
1077 | 01:11:07,524 | 01:11:11,267 | Sampai saya kehilangan apa yang paling saya hargai , rekan-rekan saya yang berharga! | Sampai saya kehilangan apa yang paling saya hargai , rekan-rekan saya yang berharga! |
1078 | 01:11:11,310 | 01:11:12,703 | Itu mungkin benar ... | Itu mungkin benar ... |
1079 | 01:11:12,746 | 01:11:15,619 | tapi pria yang saya kenal benar - benar jujur! | tapi pria yang saya kenal benar - benar jujur! |
1080 | 01:11:15,662 | 01:11:17,055 | Kamu tidak tahu apa-apa! | Kamu tidak tahu apa-apa! |
1081 | 01:11:25,324 | 01:11:29,285 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1082 | 01:11:33,419 | 01:11:36,988 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1083 | 01:11:37,031 | 01:11:38,946 | Dari nilai apakah kebenaran itu? | Dari nilai apakah kebenaran itu? |
1084 | 01:11:38,990 | 01:11:44,125 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1085 | 01:11:44,169 | 01:11:46,258 | Tahukah kamu bagaimana rasanya ... | Tahukah kamu bagaimana rasanya ... |
1086 | 01:11:46,302 | 01:11:49,305 | untuk melihat anggota tim Anda dibunuh satu per satu? | untuk melihat anggota tim Anda dibunuh satu per satu? |
1087 | 01:11:49,348 | 01:11:51,785 | Untuk benar-benar dikalahkan oleh ketidakberdayaan ?! | Untuk benar-benar dikalahkan oleh ketidakberdayaan ?! |
1088 | 01:11:51,829 | 01:11:53,439 | [panting] | [panting] |
1089 | 01:11:53,483 | 01:11:56,790 | Aku bisa melindungi mereka dengan kekuatan ini. Tapi saya terlalu lemah! | Aku bisa melindungi mereka dengan kekuatan ini. Tapi saya terlalu lemah! |
1090 | 01:11:56,834 | 01:11:58,836 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
1091 | 01:12:01,055 | 01:12:04,494 | Sekarang! Balok Penghancuran Super! | Sekarang! Balok Penghancuran Super! |
1092 | 01:12:06,191 | 01:12:08,759 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1093 | 01:12:09,934 | 01:12:13,198 | [meringis] | [meringis] |
1094 | 01:12:16,723 | 01:12:18,595 | [terkesiap pingsan] | [terkesiap pingsan] |
1095 | 01:12:19,857 | 01:12:22,860 | [rintihan] | [rintihan] |
1096 | 01:12:24,035 | 01:12:26,907 | [tanah] | [tanah] |
1097 | 01:12:26,951 | 01:12:28,692 | [POLIMAR] Bajingan-! | [POLIMAR] Bajingan-! |
1098 | 01:12:28,735 | 01:12:33,044 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1099 | 01:12:36,917 | 01:12:41,095 | Anda tahu ... Anda benar-benar pengecut ... | Anda tahu ... Anda benar-benar pengecut ... |
1100 | 01:12:41,139 | 01:12:43,402 | Apa? | Apa? |
1101 | 01:12:43,446 | 01:12:48,059 | Anda tidak bisa mengatasi ketakutan Anda akan kehilangan, jadi Anda menyerah. | Anda tidak bisa mengatasi ketakutan Anda akan kehilangan, jadi Anda menyerah. |
1102 | 01:12:49,234 | 01:12:51,932 | Anda seperti anak yang ketakutan. | Anda seperti anak yang ketakutan. |
1103 | 01:12:51,976 | 01:12:55,545 | [tanah] | [tanah] |
1104 | 01:12:55,588 | 01:12:57,851 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1105 | 01:12:57,895 | 01:13:01,464 | Menyedihkan. Pikiran bahwa aku mengikuti pria sepertimu ... | Menyedihkan. Pikiran bahwa aku mengikuti pria sepertimu ... |
1106 | 01:13:01,507 | 01:13:02,987 | membuatku ingin muntah. | membuatku ingin muntah. |
1107 | 01:13:06,512 | 01:13:11,343 | Mungkin aku tidak mengerti bagaimana perasaanmu ... | Mungkin aku tidak mengerti bagaimana perasaanmu ... |
1108 | 01:13:11,387 | 01:13:15,260 | Tapi ... saat aku melihatmu sekarang, yang kulihat hanyalah pria yang lemah! | Tapi ... saat aku melihatmu sekarang, yang kulihat hanyalah pria yang lemah! |
1109 | 01:13:15,303 | 01:13:18,394 | Dan Anda bukanlah tipe pria yang seperti itu sebelum ini! | Dan Anda bukanlah tipe pria yang seperti itu sebelum ini! |
1110 | 01:13:18,437 | 01:13:20,352 | Diam. | Diam. |
1111 | 01:13:20,396 | 01:13:23,616 | Orang yang memberiku nama Gatchaman ... | Orang yang memberiku nama Gatchaman ... |
1112 | 01:13:23,660 | 01:13:26,227 | Orang yang mengajariku arti kata harapan ... | Orang yang mengajariku arti kata harapan ... |
1113 | 01:13:26,271 | 01:13:27,490 | Dimana dia sekarang?! | Dimana dia sekarang?! |
1114 | 01:13:27,533 | 01:13:29,100 | Aku berkata diam! | Aku berkata diam! |
1115 | 01:13:30,884 | 01:13:37,500 | [melawan gerutuan] | [melawan gerutuan] |
1116 | 01:13:37,543 | 01:13:39,937 | [mendengus lemah] | [mendengus lemah] |
1117 | 01:13:41,286 | 01:13:44,594 | Ken ... [terkesiap] | Ken ... [terkesiap] |
1118 | 01:13:44,637 | 01:13:46,987 | [VOICE] Berhenti .... | [VOICE] Berhenti .... |
1119 | 01:13:47,031 | 01:13:48,424 | Kamu siapa? | Kamu siapa? |
1120 | 01:13:48,467 | 01:13:50,774 | [VOICE] Hentikan! | [VOICE] Hentikan! |
1121 | 01:13:58,564 | 01:14:01,872 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1122 | 01:14:08,052 | 01:14:11,142 | [napas berlari] | [napas berlari] |
1123 | 01:14:17,975 | 01:14:19,629 | [tanah] | [tanah] |
1124 | 01:14:20,151 | 01:14:21,631 | [tanah] | [tanah] |
1125 | 01:14:21,674 | 01:14:24,024 | Apa yang kamu lakukan? Berhenti! | Apa yang kamu lakukan? Berhenti! |
1126 | 01:14:24,068 | 01:14:26,331 | [geraman tegang] | [geraman tegang] |
1127 | 01:14:28,594 | 01:14:30,466 | Emi, tidak! | Emi, tidak! |
1128 | 01:14:32,337 | 01:14:33,730 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1129 | 01:14:33,773 | 01:14:35,558 | [tanah] | [tanah] |
1130 | 01:14:38,474 | 01:14:42,521 | Itu gila. Apa yang kamu lakukan | Itu gila. Apa yang kamu lakukan |
1131 | 01:14:42,565 | 01:14:46,743 | Aku tidak tahu, tapi itulah yang diinginkan Case. | Aku tidak tahu, tapi itulah yang diinginkan Case. |
1132 | 01:14:46,786 | 01:14:48,745 | Apa? Maksud kamu apa? | Apa? Maksud kamu apa? |
1133 | 01:14:53,010 | 01:14:54,011 | Hei... | Hei... |
1134 | 01:14:54,054 | 01:14:57,580 | Tidak apa-apa ... saya pikir. | Tidak apa-apa ... saya pikir. |
1135 | 01:15:05,196 | 01:15:07,938 | Jadi ini Nexus ... | Jadi ini Nexus ... |
1136 | 01:15:09,069 | 01:15:11,028 | Ada sesuatu disana. | Ada sesuatu disana. |
1137 | 01:15:12,464 | 01:15:15,206 | Apa itu burung? | Apa itu burung? |
1138 | 01:15:16,250 | 01:15:21,038 | Tidak ... Ini Bird Run Gatchaman. | Tidak ... Ini Bird Run Gatchaman. |
1139 | 01:15:22,866 | 01:15:24,868 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1140 | 01:15:24,911 | 01:15:27,523 | [mendengus menyakitkan] | [mendengus menyakitkan] |
1141 | 01:15:28,567 | 01:15:32,049 | [tanah] | [tanah] |
1142 | 01:15:34,573 | 01:15:37,968 | [geraman menyakitkan] | [geraman menyakitkan] |
1143 | 01:15:46,585 | 01:15:47,543 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1144 | 01:16:02,470 | 01:16:06,344 | [SUARA] Tolong, hentikan ... Dr. Nambu. | [SUARA] Tolong, hentikan ... Dr. Nambu. |
1145 | 01:16:09,521 | 01:16:11,915 | Cahaya itu ... | Cahaya itu ... |
1146 | 01:16:11,958 | 01:16:15,353 | Apakah kekuatan Case ada di Bird Run itu sekarang? | Apakah kekuatan Case ada di Bird Run itu sekarang? |
1147 | 01:16:19,357 | 01:16:20,663 | Hah? | Hah? |
1148 | 01:16:27,104 | 01:16:29,019 | [dengkur] | [dengkur] |
1149 | 01:16:29,062 | 01:16:30,586 | Mustahil... | Mustahil... |
1150 | 01:16:30,629 | 01:16:32,370 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1151 | 01:16:33,719 | 01:16:36,330 | Ken! Dapatkan Bird Run itu! | Ken! Dapatkan Bird Run itu! |
1152 | 01:16:36,374 | 01:16:37,984 | [serangan mendengus] | [serangan mendengus] |
1153 | 01:16:38,028 | 01:16:40,770 | [mendengus] | [mendengus] |
1154 | 01:16:40,813 | 01:16:42,554 | Hai! | Hai! |
1155 | 01:16:45,905 | 01:16:48,125 | [tanah] | [tanah] |
1156 | 01:16:50,388 | 01:16:55,175 | [mengerang kesakitan] | [mengerang kesakitan] |
1157 | 01:16:55,219 | 01:16:56,786 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1158 | 01:17:02,487 | 01:17:03,880 | [tanah] | [tanah] |
1159 | 01:17:05,664 | 01:17:07,971 | [serang teriak] | [serang teriak] |
1160 | 01:17:08,014 | 01:17:10,060 | Tidak, jangan ...! | Tidak, jangan ...! |
1161 | 01:17:10,103 | 01:17:12,236 | [serang teriak] | [serang teriak] |
1162 | 01:17:18,024 | 01:17:20,636 | [teriakan] | [teriakan] |
1163 | 01:17:22,507 | 01:17:24,901 | [nafas terengah-engah] | [nafas terengah-engah] |
1164 | 01:17:26,772 | 01:17:29,166 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1165 | 01:17:32,343 | 01:17:34,475 | Kembali! | Kembali! |
1166 | 01:17:34,519 | 01:17:36,347 | [panting] | [panting] |
1167 | 01:17:37,870 | 01:17:41,091 | [Grunt] Kembali ke sini! | [Grunt] Kembali ke sini! |
1168 | 01:17:41,134 | 01:17:42,832 | Joe! Tahan! | Joe! Tahan! |
1169 | 01:17:42,875 | 01:17:44,094 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1170 | 01:17:54,800 | 01:17:57,281 | [panting] | [panting] |
1171 | 01:17:59,979 | 01:18:01,024 | [tanah] | [tanah] |
1172 | 01:18:02,765 | 01:18:05,550 | Energi Singularitas menurun dengan cepat. | Energi Singularitas menurun dengan cepat. |
1173 | 01:18:06,638 | 01:18:08,161 | Apa yang harus kita lakukan sekarang? | Apa yang harus kita lakukan sekarang? |
1174 | 01:18:08,205 | 01:18:09,772 | Sudah disetel ulang. | Sudah disetel ulang. |
1175 | 01:18:09,815 | 01:18:12,122 | Tapi saat mencapai keseimbangannya, | Tapi saat mencapai keseimbangannya, |
1176 | 01:18:12,165 | 01:18:14,690 | itu akan menyebabkan arus balik yang sangat besar . | itu akan menyebabkan arus balik yang sangat besar . |
1177 | 01:18:14,733 | 01:18:17,214 | Bukankah itu ide aslinya? | Bukankah itu ide aslinya? |
1178 | 01:18:17,257 | 01:18:20,783 | Tidak. Aliran energinya terlalu cepat. | Tidak. Aliran energinya terlalu cepat. |
1179 | 01:18:20,826 | 01:18:23,394 | Oke ... Apa maksudnya itu? | Oke ... Apa maksudnya itu? |
1180 | 01:18:23,437 | 01:18:27,572 | Aliran energi yang terlalu besar ... akan menguras daerah sekitarnya. | Aliran energi yang terlalu besar ... akan menguras daerah sekitarnya. |
1181 | 01:18:33,796 | 01:18:37,538 | Jika terus begini, keseluruhan Shibuya akan terkuras. | Jika terus begini, keseluruhan Shibuya akan terkuras. |
1182 | 01:18:37,582 | 01:18:39,192 | Itu akan hancur menjadi abu. | Itu akan hancur menjadi abu. |
1183 | 01:18:39,236 | 01:18:41,978 | Apakah ada yang bisa kami lakukan? | Apakah ada yang bisa kami lakukan? |
1184 | 01:18:42,021 | 01:18:46,243 | [JOJI] Jenis reset ini hanya untuk sementara. | [JOJI] Jenis reset ini hanya untuk sementara. |
1185 | 01:18:46,286 | 01:18:50,421 | ... Kita hanya harus mengendarainya ... | ... Kita hanya harus mengendarainya ... |
1186 | 01:18:50,464 | 01:18:53,250 | Bagaimana dengan bangunan yang terkena senjata Nexus itu? | Bagaimana dengan bangunan yang terkena senjata Nexus itu? |
1187 | 01:18:53,293 | 01:18:56,470 | Mungkin masih ada beberapa orang di tempat upacara. | Mungkin masih ada beberapa orang di tempat upacara. |
1188 | 01:18:56,514 | 01:18:58,342 | [tanah] | [tanah] |
1189 | 01:18:59,343 | 01:19:02,520 | [mendengus bingung] | [mendengus bingung] |
1190 | 01:19:11,964 | 01:19:14,837 | [panting] | [panting] |
1191 | 01:19:14,880 | 01:19:16,360 | [JOE THE CONDOR] Nambu! | [JOE THE CONDOR] Nambu! |
1192 | 01:19:19,276 | 01:19:20,538 | [tanah] | [tanah] |
1193 | 01:19:21,147 | 01:19:23,193 | [serang menangis] | [serang menangis] |
1194 | 01:19:27,371 | 01:19:29,939 | [tanah] | [tanah] |
1195 | 01:19:29,982 | 01:19:31,941 | [NAMBU] [Mengeluh] | [NAMBU] [Mengeluh] |
1196 | 01:19:31,984 | 01:19:34,465 | Ini akhir yang lebih baik sekarang. | Ini akhir yang lebih baik sekarang. |
1197 | 01:19:41,428 | 01:19:44,214 | Satu-satunya hal yang kami terima sebagai imbalan pembebasannya | Satu-satunya hal yang kami terima sebagai imbalan pembebasannya |
1198 | 01:19:44,257 | 01:19:45,563 | apakah senjata ini. | apakah senjata ini. |
1199 | 01:19:45,606 | 01:19:48,000 | [SASAOKA] Kami masih jauh dari selesai dengannya. | [SASAOKA] Kami masih jauh dari selesai dengannya. |
1200 | 01:19:48,044 | 01:19:51,134 | ... Jadi hal terbaik yang dapat Anda lakukan adalah meletakkan senjata Anda. | ... Jadi hal terbaik yang dapat Anda lakukan adalah meletakkan senjata Anda. |
1201 | 01:19:51,177 | 01:19:52,831 | Jadi begitulah adanya. | Jadi begitulah adanya. |
1202 | 01:19:52,875 | 01:19:56,879 | Anda menginginkan Nexus sejak awal. | Anda menginginkan Nexus sejak awal. |
1203 | 01:19:58,706 | 01:20:01,579 | Dr. Nambu saat ini adalah satu-satunya ... | Dr. Nambu saat ini adalah satu-satunya ... |
1204 | 01:20:01,622 | 01:20:05,148 | siapa yang tahu bagaimana mengubah energi dari Nexus. | siapa yang tahu bagaimana mengubah energi dari Nexus. |
1205 | 01:20:05,191 | 01:20:07,846 | Dunia akan tergelincir ke dalam kekacauan tanpa dia. | Dunia akan tergelincir ke dalam kekacauan tanpa dia. |
1206 | 01:20:07,890 | 01:20:09,979 | Membiarkannya hidup adalah hal yang benar untuk dilakukan. | Membiarkannya hidup adalah hal yang benar untuk dilakukan. |
1207 | 01:20:11,110 | 01:20:13,809 | Itu selalu hal yang sama. | Itu selalu hal yang sama. |
1208 | 01:20:13,852 | 01:20:18,161 | Manusia tidak bisa menahan nafsu akan kekuasaan. | Manusia tidak bisa menahan nafsu akan kekuasaan. |
1209 | 01:20:22,295 | 01:20:25,821 | "Hal yang benar untuk dilakukan" Benarkah? | "Hal yang benar untuk dilakukan" Benarkah? |
1210 | 01:20:29,433 | 01:20:31,000 | [tertawa kecil] | [tertawa kecil] |
1211 | 01:20:35,787 | 01:20:37,702 | Itu bukan gayaku. | Itu bukan gayaku. |
1212 | 01:20:38,442 | 01:20:39,399 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1213 | 01:20:39,443 | 01:20:41,097 | [tanah] | [tanah] |
1214 | 01:20:46,885 | 01:20:49,845 | [SASAOKA] Sudah cukup! Hentikan tembakan! | [SASAOKA] Sudah cukup! Hentikan tembakan! |
1215 | 01:20:51,368 | 01:20:55,720 | [sekarat mendengus] | [sekarat mendengus] |
1216 | 01:21:02,901 | 01:21:04,860 | [tanah] | [tanah] |
1217 | 01:21:06,557 | 01:21:09,212 | [kesulitan bernapas] | [kesulitan bernapas] |
1218 | 01:21:10,735 | 01:21:13,390 | [tanah] | [tanah] |
1219 | 01:21:21,093 | 01:21:24,140 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
1220 | 01:21:29,275 | 01:21:30,973 | Sinyal Burung? | Sinyal Burung? |
1221 | 01:21:31,016 | 01:21:34,672 | Hei Joe, apakah itu kamu? | Hei Joe, apakah itu kamu? |
1222 | 01:21:35,673 | 01:21:37,675 | Anda baik-baik saja? | Anda baik-baik saja? |
1223 | 01:21:42,767 | 01:21:44,160 | Joe! | Joe! |
1224 | 01:21:48,512 | 01:21:51,428 | Joe ... | Joe ... |
1225 | 01:21:54,039 | 01:21:55,998 | Hei...! | Hei...! |
1226 | 01:21:56,041 | 01:21:59,262 | [nafas sekarat] | [nafas sekarat] |
1227 | 01:22:00,437 | 01:22:02,004 | Kenapa, Joe? | Kenapa, Joe? |
1228 | 01:22:02,047 | 01:22:04,267 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1229 | 01:22:10,403 | 01:22:12,928 | [JOE] Masih ... bersinar ... | [JOE] Masih ... bersinar ... |
1230 | 01:22:15,147 | 01:22:16,627 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1231 | 01:22:18,411 | 01:22:20,544 | Tunggu sebentar...! Joe! | Tunggu sebentar...! Joe! |
1232 | 01:22:21,545 | 01:22:23,373 | [GATCHAMAN] Joe ...! | [GATCHAMAN] Joe ...! |
1233 | 01:22:24,287 | 01:22:26,550 | ... Joe! | ... Joe! |
1234 | 01:22:27,725 | 01:22:31,555 | [terisak] | [terisak] |
1235 | 01:22:33,818 | 01:22:37,909 | [jeritan marah] | [jeritan marah] |
1236 | 01:22:49,616 | 01:22:52,706 | [JOJI] Kamu benar-benar akan tinggal di sini di dunia ini? | [JOJI] Kamu benar-benar akan tinggal di sini di dunia ini? |
1237 | 01:22:52,750 | 01:22:55,100 | [KEN] Ya. | [KEN] Ya. |
1238 | 01:22:55,144 | 01:22:59,409 | Nexus masih di sini. Jadi saya tidak bisa pergi sekarang. | Nexus masih di sini. Jadi saya tidak bisa pergi sekarang. |
1239 | 01:22:59,452 | 01:23:01,193 | Dokter mungkin sudah tidak ada lagi , | Dokter mungkin sudah tidak ada lagi , |
1240 | 01:23:01,237 | 01:23:04,675 | tapi pada akhirnya seseorang akan muncul yang menginginkannya untuk kejahatan. | tapi pada akhirnya seseorang akan muncul yang menginginkannya untuk kejahatan. |
1241 | 01:23:04,718 | 01:23:10,202 | Itu keren. Saya kira seseorang harus menjaganya. | Itu keren. Saya kira seseorang harus menjaganya. |
1242 | 01:23:10,246 | 01:23:14,076 | Perangkat yang menguras energi dunia akhirnya hilang sekarang. | Perangkat yang menguras energi dunia akhirnya hilang sekarang. |
1243 | 01:23:15,555 | 01:23:18,602 | [JOJI] Mulai sekarang, ini akan menjadi pasang surut yang mudah. | [JOJI] Mulai sekarang, ini akan menjadi pasang surut yang mudah. |
1244 | 01:23:19,907 | 01:23:22,345 | [JOJI] Seiring waktu itu akan menjadi stabil. | [JOJI] Seiring waktu itu akan menjadi stabil. |
1245 | 01:23:22,388 | 01:23:26,175 | Tapi ... secara realistis itu bisa memakan waktu bertahun-tahun. | Tapi ... secara realistis itu bisa memakan waktu bertahun-tahun. |
1246 | 01:23:30,657 | 01:23:33,878 | Dulu orang di sini bisa hidup damai | Dulu orang di sini bisa hidup damai |
1247 | 01:23:33,921 | 01:23:37,621 | dan Nexus akhirnya bisa dihilangkan ... | dan Nexus akhirnya bisa dihilangkan ... |
1248 | 01:23:37,664 | 01:23:41,059 | Lalu aku akan kembali ke duniaku. | Lalu aku akan kembali ke duniaku. |
1249 | 01:23:41,103 | 01:23:44,280 | Baik. Kami akan mengawasi dunia asalmu untukmu, | Baik. Kami akan mengawasi dunia asalmu untukmu, |
1250 | 01:23:44,323 | 01:23:46,195 | sampai Anda siap untuk kembali ke sana. | sampai Anda siap untuk kembali ke sana. |
1251 | 01:23:47,152 | 01:23:48,545 | Ya? | Ya? |
1252 | 01:23:49,502 | 01:23:51,635 | Kami akan menjaganya dengan baik. | Kami akan menjaganya dengan baik. |
1253 | 01:23:53,724 | 01:23:55,030 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1254 | 01:23:57,336 | 01:24:00,296 | [TAKESHI] Emi! Hei, ini selamat tinggal lho. | [TAKESHI] Emi! Hei, ini selamat tinggal lho. |
1255 | 01:24:00,339 | 01:24:03,038 | Apakah Anda tidak ingin mengatakan apa pun kepada kami? | Apakah Anda tidak ingin mengatakan apa pun kepada kami? |
1256 | 01:24:04,517 | 01:24:05,997 | Aku benci hal itu. | Aku benci hal itu. |
1257 | 01:24:09,174 | 01:24:11,481 | Dan kenapa kamu selalu seperti ini? | Dan kenapa kamu selalu seperti ini? |
1258 | 01:24:11,524 | 01:24:14,005 | Mengapa Anda harus melakukan semua pekerjaan berat? | Mengapa Anda harus melakukan semua pekerjaan berat? |
1259 | 01:24:14,049 | 01:24:17,052 | Anda tidak pernah meminta bantuan. Sangat menyebalkan. | Anda tidak pernah meminta bantuan. Sangat menyebalkan. |
1260 | 01:24:17,095 | 01:24:19,054 | [terkekeh] | [terkekeh] |
1261 | 01:24:20,925 | 01:24:24,407 | [tertawa] Saya akan baik-baik saja. | [tertawa] Saya akan baik-baik saja. |
1262 | 01:24:25,582 | 01:24:27,671 | [tertawa malu] | [tertawa malu] |
1263 | 01:24:29,194 | 01:24:31,501 | [menghela napas bahagia] | [menghela napas bahagia] |
1264 | 01:24:35,113 | 01:24:36,854 | [KEN] Anda akan melihat. | [KEN] Anda akan melihat. |
1265 | 01:24:45,210 | 01:24:49,388 | [terengah-engah] | [terengah-engah] |
1266 | 01:24:49,432 | 01:24:52,043 | [NEWSCASTER] Sudah hampir tiga bulan sejak kejadian itu | [NEWSCASTER] Sudah hampir tiga bulan sejak kejadian itu |
1267 | 01:24:52,087 | 01:24:54,872 | yang disebabkan oleh Kozaburo Nambu dan Kementerian | yang disebabkan oleh Kozaburo Nambu dan Kementerian |
1268 | 01:24:54,915 | 01:24:58,136 | pengumuman segera setelah itu tentang penghapusan Nexus. | pengumuman segera setelah itu tentang penghapusan Nexus. |
1269 | 01:24:58,180 | 01:25:00,269 | Meskipun mengetahui bahaya yang ditimbulkan oleh Nexus, | Meskipun mengetahui bahaya yang ditimbulkan oleh Nexus, |
1270 | 01:25:00,312 | 01:25:02,532 | mereka mengizinkan Nambu memiliki otoritas tunggal | mereka mengizinkan Nambu memiliki otoritas tunggal |
1271 | 01:25:02,575 | 01:25:03,837 | atas pengelolaannya. | atas pengelolaannya. |
1272 | 01:25:03,881 | 01:25:06,536 | Mengenai tanggung jawab pemerintah ... | Mengenai tanggung jawab pemerintah ... |
1273 | 01:25:22,552 | 01:25:26,295 | [mendengus] | [mendengus] |
1274 | 01:25:27,339 | 01:25:29,472 | [terkesiap] | [terkesiap] |
1275 | 01:25:36,174 | 01:25:39,482 | Apakah kamu akan membunuhku? Katakan padaku sekarang. | Apakah kamu akan membunuhku? Katakan padaku sekarang. |
1276 | 01:25:41,440 | 01:25:45,009 | Heh. Bukan itu cara saya beroperasi. | Heh. Bukan itu cara saya beroperasi. |
1277 | 01:25:54,845 | 01:25:57,108 | [UFSIMV.COM] | [UFSIMV.COM] |