# Start End Original Translated
1 00:00:22,486 00:00:26,399 ESTACION TERMINI ESTACION TERMINI
2 00:01:27,846 00:01:31,796 CIUDAD ETERNA DE LA CULTURA, CIUDAD ETERNA DE LA CULTURA,
3 00:01:31,896 00:01:35,275 LA LEYENDA... Y EL AMOR. LA LEYENDA... Y EL AMOR.
4 00:01:37,166 00:01:39,166 Querido Giovanni: Querido Giovanni:
5 00:01:39,286 00:01:42,306 Hace unos minutos estuve en la puerta de tu casa. Hace unos minutos estuve en la puerta de tu casa.
6 00:01:42,406 00:01:45,955 Tras esa puerta, tú me esperabas..., Tras esa puerta, tú me esperabas...,
7 00:01:47,486 00:01:53,243 tú y una felicidad que jamás había conocido. tú y una felicidad que jamás había conocido.
8 00:02:21,366 00:02:23,482 Pero tengo que huir... Pero tengo que huir...
9 00:02:23,646 00:02:26,666 ...porque no pude dar los últimos pasos hasta ti. ...porque no pude dar los últimos pasos hasta ti.
10 00:02:26,766 00:02:29,546 Trata de comprenderlo y de perdonarme. Trata de comprenderlo y de perdonarme.
11 00:02:29,646 00:02:31,146 Adiós, amor mío. Adiós, amor mío.
12 00:02:31,246 00:02:35,239 Mi corazón está destrozado, pero... Mi corazón está destrozado, pero...
13 00:02:54,726 00:02:56,726 Perdone, señora. Perdone, señora.
14 00:02:56,766 00:02:59,656 ¿El tren de Nápoles lleva tercera? ¿El tren de Nápoles lleva tercera?
15 00:02:59,766 00:03:01,766 Lo siento, no entiendo. Lo siento, no entiendo.
16 00:03:01,806 00:03:03,806 ¿Qué dice? ¿Qué dice?
17 00:03:05,886 00:03:08,786 ¿Cuándo sale el próximo tren para Milán? ¿Cuándo sale el próximo tren para Milán?
18 00:03:08,886 00:03:10,386 ¿Milán? ¿Milán?
19 00:03:10,486 00:03:12,866 Hay uno en 20 minutos. A las 7. Hay uno en 20 minutos. A las 7.
20 00:03:12,966 00:03:15,986 ¿Y qué tren puedo coger de Milán a París? ¿Y qué tren puedo coger de Milán a París?
21 00:03:16,086 00:03:18,976 El de las 8,30 va directo a París. El de las 8,30 va directo a París.
22 00:03:19,246 00:03:21,246 No, cogeré el de las 7. No, cogeré el de las 7.
23 00:03:21,246 00:03:23,246 Gracias. Gracias.
24 00:03:24,886 00:03:26,146 ¿Sí, señor? ¿Sí, señor?
25 00:03:26,246 00:03:28,306 El primer tren para Génova, por favor. El primer tren para Génova, por favor.
26 00:03:28,406 00:03:30,701 A las 7,30. - Muchas gracias. A las 7,30. - Muchas gracias.
27 00:03:36,446 00:03:38,446 Por favor. Por favor.
28 00:03:45,726 00:03:47,726 ¿Oiga? ¿Oiga?
29 00:03:47,726 00:03:49,726 Soy la señora Forbes. Soy la señora Forbes.
30 00:03:49,846 00:03:51,846 ¿Está mi hermana? ¿Está mi hermana?
31 00:03:52,366 00:03:53,546 Mi hermana. Mi hermana.
32 00:03:53,646 00:03:54,946 ¿Ha salido? ¿Ha salido?
33 00:03:55,046 00:03:57,426 Pues póngame con mi sobrino. Pues póngame con mi sobrino.
34 00:04:04,366 00:04:06,366 ¿Oye, Paul? ¿Oye, Paul?
35 00:04:06,726 00:04:08,726 Soy tía Mary. Soy tía Mary.
36 00:04:09,286 00:04:11,286 Necesito tu ayuda. Necesito tu ayuda.
37 00:04:11,886 00:04:14,776 Baja una de mis maletas, la grande, Baja una de mis maletas, la grande,
38 00:04:14,926 00:04:17,786 y que la doncella meta todo lo que pueda. y que la doncella meta todo lo que pueda.
39 00:04:17,886 00:04:20,306 Estoy en la estación. Me marcho. Estoy en la estación. Me marcho.
40 00:04:20,406 00:04:22,406 No, no ha pasado nada. No, no ha pasado nada.
41 00:04:22,486 00:04:25,631 Pero he de coger el avión desde París. Pero he de coger el avión desde París.
42 00:04:26,166 00:04:28,631 Y tráeme mi abrigo de pieles. Y tráeme mi abrigo de pieles.
43 00:04:28,686 00:04:31,266 Cojo el tren de las 7 para Milán. Cojo el tren de las 7 para Milán.
44 00:04:31,366 00:04:33,366 Te espero. Te espero.
45 00:04:33,966 00:04:35,966 Si, date prisa. Si, date prisa.
46 00:05:01,526 00:05:03,066 ¿Qué desea, señora? ¿Qué desea, señora?
47 00:05:03,166 00:05:04,226 ¿Habla inglés? ¿Habla inglés?
48 00:05:04,326 00:05:04,986 No. No.
49 00:05:05,086 00:05:06,946 Señora. Señora.
50 00:05:07,046 00:05:09,226 ¿Podría ver el traje del escaparate? ¿Podría ver el traje del escaparate?
51 00:05:09,326 00:05:11,546 Es un traje siciliano. ¿Qué talla, por favor? Es un traje siciliano. ¿Qué talla, por favor?
52 00:05:11,646 00:05:13,955 No sé que tallas usan aquí. No sé que tallas usan aquí.
53 00:05:14,126 00:05:16,251 Mi hija tiene siete años, Mi hija tiene siete años,
54 00:05:16,326 00:05:18,965 pero está muy alta, y delgada. pero está muy alta, y delgada.
55 00:05:30,526 00:05:32,386 ¿Es ancho el dobladillo? ¿Es ancho el dobladillo?
56 00:05:32,486 00:05:33,866 Sí, señora. Sí, señora.
57 00:05:33,966 00:05:35,546 Crece tan deprisa... Crece tan deprisa...
58 00:05:35,646 00:05:39,506 El expreso para Milán está estacionado en vía 11. El expreso para Milán está estacionado en vía 11.
59 00:05:39,606 00:05:41,186 Creo que le estará bien. Creo que le estará bien.
60 00:05:41,286 00:05:43,921 Envuélvamelo rápido, por favor. Envuélvamelo rápido, por favor.
61 00:05:47,206 00:05:49,206 Cuidado, atención. Cuidado, atención.
62 00:06:02,966 00:06:04,786 ¡Permiso! ¡Permiso!
63 00:06:04,886 00:06:06,886 ¡Atención! ¡Atención!
64 00:06:19,366 00:06:20,706 Disculpe. Disculpe.
65 00:06:20,806 00:06:21,786 No tengo billete. No tengo billete.
66 00:06:21,886 00:06:24,181 Puedo comprarlo en el tren. Puedo comprarlo en el tren.
67 00:06:25,606 00:06:27,646 Con permiso. ¿Hay sitio? Con permiso. ¿Hay sitio?
68 00:06:28,846 00:06:30,846 Permiso. Permiso.
69 00:06:31,926 00:06:33,926 Con permiso. Con permiso.
70 00:06:33,966 00:06:35,966 ¿Hay sitio? ¿Hay sitio?
71 00:06:41,646 00:06:43,646 Señorita. Señorita.
72 00:06:45,086 00:06:47,086 Por favor. Por favor.
73 00:07:02,046 00:07:05,106 Haga el favor de vigilar a los niños. Haga el favor de vigilar a los niños.
74 00:07:05,286 00:07:08,006 Llevan todo el día aquí metidos. Llevan todo el día aquí metidos.
75 00:07:57,966 00:07:59,346 Permiso. Permiso.
76 00:07:59,446 00:08:02,279 Con permiso. ¡Qué calor hace! Con permiso. ¡Qué calor hace!
77 00:08:08,766 00:08:10,766 Mamá. Mamá.
78 00:08:54,286 00:08:56,286 ¿Por qué así? ¿Por qué así?
79 00:08:57,486 00:08:58,866 Estaba preocupado. Estaba preocupado.
80 00:08:58,966 00:09:00,306 Lo siento, Giovanni. Lo siento, Giovanni.
81 00:09:00,406 00:09:01,466 ¿Por qué? ¿Por qué?
82 00:09:01,566 00:09:04,000 ¿No merezco una despedida? ¿No merezco una despedida?
83 00:09:04,726 00:09:05,826 Te escribí, pero... Te escribí, pero...
84 00:09:05,926 00:09:08,586 Si no hubiera llamado a casa de tu hermana... Si no hubiera llamado a casa de tu hermana...
85 00:09:08,686 00:09:10,066 ...no me habría enterado. ...no me habría enterado.
86 00:09:10,166 00:09:12,166 Toma. Toma.
87 00:09:12,406 00:09:14,406 ¡No quiero leerla! ¡No quiero leerla!
88 00:09:15,086 00:09:16,586 Debiste decírmelo. Debiste decírmelo.
89 00:09:16,686 00:09:17,946 ¡Tía Mary! ¡Tía Mary!
90 00:09:18,046 00:09:19,746 ¡He conseguido llegar! ¡He conseguido llegar!
91 00:09:19,846 00:09:21,866 Gracias, Paul, eres un cielo. Gracias, Paul, eres un cielo.
92 00:09:21,966 00:09:23,586 Dale un beso a mamá... Dale un beso a mamá...
93 00:09:23,686 00:09:26,576 ...y otro para ti. Te quiero mucho. ...y otro para ti. Te quiero mucho.
94 00:09:27,206 00:09:29,926 ¿Le ha pasado algo a tío Howard? ¿Le ha pasado algo a tío Howard?
95 00:09:30,406 00:09:32,586 No, nada, todos están bien. No, nada, todos están bien.
96 00:09:32,686 00:09:34,306 ¿Te subo la maleta? ¿Te subo la maleta?
97 00:09:34,406 00:09:37,806 Gracias, cariño, pero el revisor lo hará. Gracias, cariño, pero el revisor lo hará.
98 00:09:42,166 00:09:45,141 Adiós, tía Mary. Te echaré de menos. Adiós, tía Mary. Te echaré de menos.
99 00:09:45,246 00:09:47,246 Adiós, cariño. Adiós, cariño.
100 00:09:56,806 00:09:58,806 Señores Croxa. Señores Croxa.
101 00:09:59,806 00:10:01,806 Señores Croxa. Señores Croxa.
102 00:10:06,006 00:10:08,006 Adiós. Adiós.
103 00:10:08,406 00:10:10,406 Buen viaje. Buen viaje.
104 00:10:11,646 00:10:13,682 Ha sido maravilloso. Ha sido maravilloso.
105 00:11:11,646 00:11:13,626 No puedo salir de la estación. No puedo salir de la estación.
106 00:11:13,726 00:11:16,786 Cojo el tren de las 8,30 para París. Cojo el tren de las 8,30 para París.
107 00:11:24,286 00:11:26,641 Bien, como quieras. Bien, como quieras.
108 00:11:27,566 00:11:30,116 ¿Una estilográfica? ¿Una pluma? ¿Una estilográfica? ¿Una pluma?
109 00:11:30,286 00:11:31,146 ¿Un pluma? ¿Un pluma?
110 00:11:31,246 00:11:32,546 ¡Largo! ¡Largo!
111 00:11:32,646 00:11:35,451 Vamos a sentarnos a alguna parte. Vamos a sentarnos a alguna parte.
112 00:12:27,926 00:12:29,466 Dejas Roma... Dejas Roma...
113 00:12:29,566 00:12:31,566 ...después de estas... ...después de estas...
114 00:12:31,886 00:12:34,923 ...de estas semanas, de este mes... ...de estas semanas, de este mes...
115 00:12:37,686 00:12:39,686 Después de ayer. Después de ayer.
116 00:12:40,126 00:12:42,166 ¿No te acuerdas de ayer? ¿No te acuerdas de ayer?
117 00:12:42,646 00:12:44,646 ¿Qué me dijiste? ¿Qué me dijiste?
118 00:12:45,406 00:12:47,406 Que te quería. Que te quería.
119 00:12:47,646 00:12:49,646 Fue cruel. Fue cruel.
120 00:12:49,846 00:12:51,846 No era cierto, ¿verdad? No era cierto, ¿verdad?
121 00:12:52,286 00:12:54,586 Ya tenias el billete en el bolsillo. Ya tenias el billete en el bolsillo.
122 00:12:54,686 00:12:56,686 ¡No! ¡No!
123 00:12:58,526 00:13:01,245 ¿Qué soy de pronto para ti? ¿Qué soy de pronto para ti?
124 00:13:02,006 00:13:05,885 ¿Una vieja guía turística que ya no quieres? ¿Una vieja guía turística que ya no quieres?
125 00:13:07,846 00:13:09,846 ¿Que no quiero? ¿Que no quiero?
126 00:13:11,766 00:13:14,741 Entonces, no sabes lo que es querer. Entonces, no sabes lo que es querer.
127 00:13:15,406 00:13:17,406 ¿No lo sé? ¿No lo sé?
128 00:13:26,526 00:13:29,563 Hace un mes te vi bajando Hace un mes te vi bajando
129 00:13:30,846 00:13:32,586 Piazza di Spagna. Piazza di Spagna.
130 00:13:32,686 00:13:34,686 Estaba tan emocionado. Estaba tan emocionado.
131 00:13:35,446 00:13:39,016 Me hiciste tan feliz cuando me preguntaste: Me hiciste tan feliz cuando me preguntaste:
132 00:13:39,406 00:13:42,842 "Scusi, signore, I'American Express?" "Scusi, signore, I'American Express?"
133 00:13:42,966 00:13:44,966 Te creí italiano. Te creí italiano.
134 00:13:45,006 00:13:49,426 Que mi madre sea americana no me hace menos italiano. Que mi madre sea americana no me hace menos italiano.
135 00:13:49,806 00:13:53,206 En este país es el hombre el que importa. En este país es el hombre el que importa.
136 00:13:53,846 00:13:57,501 Las americanas estáis demasiado emancipadas. Las americanas estáis demasiado emancipadas.
137 00:13:57,726 00:14:00,191 Si no estuviera emancipada... Si no estuviera emancipada...
138 00:14:00,726 00:14:03,956 ...¿habría hecho lo que hice aquel día? ...¿habría hecho lo que hice aquel día?
139 00:14:04,566 00:14:08,161 ¿Dejar que me invitaras a tomar un café? ¿Dejar que me invitaras a tomar un café?
140 00:14:09,566 00:14:12,717 Varios cafés. Tres horas. Varios cafés. Tres horas.
141 00:14:15,606 00:14:17,646 ¿Por qué fuiste conmigo? ¿Por qué fuiste conmigo?
142 00:14:21,126 00:14:23,336 No me pareciste peligroso. No me pareciste peligroso.
143 00:14:24,326 00:14:26,791 No soy una mujer imaginativa. No soy una mujer imaginativa.
144 00:14:28,246 00:14:30,760 Eras tú, era Roma. Eras tú, era Roma.
145 00:14:32,406 00:14:35,551 Y yo soy un ama de casa de Filadelfia. Y yo soy un ama de casa de Filadelfia.
146 00:14:38,566 00:14:40,566 ¿Por qué me invitaste? ¿Por qué me invitaste?
147 00:14:42,846 00:14:44,846 Porque cuando te vi... Porque cuando te vi...
148 00:14:45,446 00:14:47,914 ...supe lo que era querer. ...supe lo que era querer.
149 00:15:02,526 00:15:05,996 Anoche me quedé despierta, pensando. Anoche me quedé despierta, pensando.
150 00:15:07,966 00:15:10,082 Pensé en la muerte. Pensé en la muerte.
151 00:15:12,526 00:15:14,526 Sí, también en eso. Sí, también en eso.
152 00:15:16,206 00:15:18,206 Luego pensé en Cathy. Luego pensé en Cathy.
153 00:15:19,326 00:15:21,326 En su pelo, En su pelo,
154 00:15:21,526 00:15:23,526 su cuellecito. su cuellecito.
155 00:15:25,086 00:15:27,381 Y, sobre todo, en sus ojos. Y, sobre todo, en sus ojos.
156 00:15:29,206 00:15:33,677 Pero todo separado, como piezas de un rompecabezas. Pero todo separado, como piezas de un rompecabezas.
157 00:15:36,806 00:15:39,479 Giovanni, es tan pequeña... Giovanni, es tan pequeña...
158 00:15:41,046 00:15:43,256 ...y crece tan deprisa..., ...y crece tan deprisa...,
159 00:15:43,646 00:15:45,646 es tan desgarbada. es tan desgarbada.
160 00:15:45,926 00:15:48,646 Lleva un alambre en los dientes. Lleva un alambre en los dientes.
161 00:15:49,286 00:15:51,286 Le asusta la oscuridad. Le asusta la oscuridad.
162 00:15:52,486 00:15:55,876 Es una niña, es mía, y no puedo dejarla. Es una niña, es mía, y no puedo dejarla.
163 00:15:56,726 00:15:59,346 Nunca te pedí que la abandonaras. Nunca te pedí que la abandonaras.
164 00:15:59,446 00:16:03,121 Sabes que deseo que estemos todos juntos. Sabes que deseo que estemos todos juntos.
165 00:16:05,486 00:16:09,399 Tú, yo, y Cathy. Tú, yo, y Cathy.
166 00:16:11,846 00:16:14,821 Seria estupendo para todos, menos... Seria estupendo para todos, menos...
167 00:16:15,326 00:16:17,326 Anoche me llamó. Anoche me llamó.
168 00:16:18,006 00:16:20,006 Sonaba... Sonaba...
169 00:16:20,526 00:16:25,236 Giovanni, parecía tan vulnerable. Giovanni, parecía tan vulnerable.
170 00:16:25,926 00:16:27,926 Tan perdido. Tan perdido.
171 00:16:28,206 00:16:32,746 Como un niño en la oscuridad, llamándome una y otra vez: Como un niño en la oscuridad, llamándome una y otra vez:
172 00:16:32,846 00:16:35,146 "¿Dónde estás? ¿Dónde estás? "¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
173 00:16:35,246 00:16:37,286 ¿Cuándo vuelves a casa?" ¿Cuándo vuelves a casa?"
174 00:16:39,006 00:16:41,896 Era como si supiera que le mentía. Era como si supiera que le mentía.
175 00:16:42,646 00:16:45,706 Que le había robado un día tras otro. Que le había robado un día tras otro.
176 00:16:47,246 00:16:49,601 Es él o yo, ¿no? Es él o yo, ¿no?
177 00:16:49,966 00:16:51,966 ¡No! ¡No!
178 00:16:51,966 00:16:55,621 Tú eres joven, cariño, mucho más que Howard. Tú eres joven, cariño, mucho más que Howard.
179 00:16:55,806 00:16:58,639 Tienes toda la vida por delante. Tienes toda la vida por delante.
180 00:17:01,086 00:17:03,381 Yo soy el futuro de Howard. Yo soy el futuro de Howard.
181 00:17:04,006 00:17:06,006 Cathy y yo. Cathy y yo.
182 00:17:07,206 00:17:07,906 Disculpen. Disculpen.
183 00:17:08,006 00:17:09,826 No pueden estar aquí. No pueden estar aquí.
184 00:17:09,926 00:17:11,926 No abrimos hasta las 8. No abrimos hasta las 8.
185 00:17:44,646 00:17:46,106 Quítate el sombrero. Quítate el sombrero.
186 00:17:46,206 00:17:48,206 ¿Por qué? ¿Por qué?
187 00:17:48,766 00:17:50,806 Es un sombrero ridículo. Es un sombrero ridículo.
188 00:17:52,206 00:17:54,206 Empezaba a odiarte. Empezaba a odiarte.
189 00:17:55,246 00:17:57,541 A odiar todo lo que decías. A odiar todo lo que decías.
190 00:17:58,526 00:18:00,526 Pero... Pero...
191 00:18:00,886 00:18:02,746 No puedo. No puedo.
192 00:18:02,846 00:18:04,846 No puedo. No puedo.
193 00:18:04,966 00:18:06,966 ¿Qué desean? ¿Qué desean?
194 00:18:07,966 00:18:09,966 ¿Coñac? Sí. ¿Coñac? Sí.
195 00:18:10,166 00:18:12,166 Dos coñacs. Franceses. Dos coñacs. Franceses.
196 00:18:18,006 00:18:20,386 Lo había imaginado distinto. Lo había imaginado distinto.
197 00:18:20,726 00:18:23,466 Yo enseñaría en la universidad de Pisa, Yo enseñaría en la universidad de Pisa,
198 00:18:23,566 00:18:25,566 donde enseñó mi padre. donde enseñó mi padre.
199 00:18:26,246 00:18:29,795 Pensé que viviríamos en Marina di Pisa, Pensé que viviríamos en Marina di Pisa,
200 00:18:30,406 00:18:32,406 en mi casa natal. en mi casa natal.
201 00:18:33,406 00:18:35,701 Te encantaría, mira al mar. Te encantaría, mira al mar.
202 00:18:40,446 00:18:42,826 Enseñaría a Cathy a navegar. Enseñaría a Cathy a navegar.
203 00:18:43,166 00:18:45,441 Enséñale antes a nadar. Enséñale antes a nadar.
204 00:18:45,846 00:18:48,838 No te mentiré, no es el paraíso. No te mentiré, no es el paraíso.
205 00:18:49,886 00:18:51,886 No soy rico. No soy rico.
206 00:18:52,606 00:18:55,564 Hay que bombear el agua del pozo. Hay que bombear el agua del pozo.
207 00:18:56,806 00:19:00,481 Y, cuando hay tormenta, se va la luz. Y, cuando hay tormenta, se va la luz.
208 00:19:01,406 00:19:03,406 Me gustan las velas. Me gustan las velas.
209 00:19:05,006 00:19:09,171 Cuando el viento sopla de África, es muy caliente. Cuando el viento sopla de África, es muy caliente.
210 00:19:09,286 00:19:11,286 Te pone nervioso. Te pone nervioso.
211 00:19:12,006 00:19:14,006 Todo el mundo se pelea. Todo el mundo se pelea.
212 00:19:15,126 00:19:17,186 Tú y yo tendríamos muchas peleas. Tú y yo tendríamos muchas peleas.
213 00:19:17,286 00:19:19,286 ¿Por qué? ¿Por qué?
214 00:19:19,926 00:19:22,506 Igual que se peleaban mis padres. Igual que se peleaban mis padres.
215 00:19:22,606 00:19:24,106 ¿No fueron felices? ¿No fueron felices?
216 00:19:24,206 00:19:25,986 Lo fueron, y mucho. Lo fueron, y mucho.
217 00:19:26,086 00:19:30,106 Sólo que él era italiano y se comportaba como tal. Sólo que él era italiano y se comportaba como tal.
218 00:19:30,206 00:19:32,066 Tenia su propia vida. Tenia su propia vida.
219 00:19:32,166 00:19:35,481 Por las noches salía y se iba al café... Por las noches salía y se iba al café...
220 00:19:36,286 00:19:38,326 ...a jugar a las cartas. ...a jugar a las cartas.
221 00:19:38,846 00:19:41,106 Mi madre pretendía que se quedara. Mi madre pretendía que se quedara.
222 00:19:41,206 00:19:42,906 Lo mismo querría yo. Lo mismo querría yo.
223 00:19:43,006 00:19:46,919 No me gustaría que salieras y me dejaras... No me gustaría que salieras y me dejaras...
224 00:19:47,446 00:19:50,266 ...¿Remendando mi ropa y haciéndome la cena? ...¿Remendando mi ropa y haciéndome la cena?
225 00:19:50,366 00:19:51,586 ¿No te gustaría? ¿No te gustaría?
226 00:19:51,686 00:19:53,066 A mi Sí. A mi Sí.
227 00:19:53,166 00:19:57,161 Yo también soy italiano. Si no te portas bien... Yo también soy italiano. Si no te portas bien...
228 00:19:57,726 00:19:59,306 Te sacudiría. Te sacudiría.
229 00:19:59,406 00:20:01,406 ¡No serias capaz! ¡No serias capaz!
230 00:20:01,926 00:20:03,266 ¿De verdad? ¿De verdad?
231 00:20:03,366 00:20:05,721 Sí, naturalmente. Sí, naturalmente.
232 00:20:07,166 00:20:09,206 No te preocupes por eso. No te preocupes por eso.
233 00:20:09,486 00:20:12,716 Esta noche no iré a jugar a las cartas. Esta noche no iré a jugar a las cartas.
234 00:20:13,726 00:20:15,026 Oiga. Oiga.
235 00:20:15,126 00:20:17,126 Vámonos de aquí. Vámonos de aquí.
236 00:20:17,486 00:20:19,526 Vamos andando a mi casa. Vamos andando a mi casa.
237 00:20:19,646 00:20:22,366 Tendremos frío cuando lleguemos. Tendremos frío cuando lleguemos.
238 00:20:22,886 00:20:25,320 Haremos fuego y cenaremos. Haremos fuego y cenaremos.
239 00:20:27,686 00:20:29,686 Por unos momentos... Por unos momentos...
240 00:20:29,846 00:20:32,651 ...sabremos cómo pudo haber sido. ...sabremos cómo pudo haber sido.
241 00:20:37,486 00:20:39,226 Está bien. Está bien.
242 00:20:39,326 00:20:41,066 Gracias. - De nada. Gracias. - De nada.
243 00:20:41,166 00:20:43,166 Maria. Maria.
244 00:20:46,126 00:20:48,126 No quieres ir. No quieres ir.
245 00:21:03,326 00:21:06,762 Cuatro tazas de té. - 40 liras, por favor. Cuatro tazas de té. - 40 liras, por favor.
246 00:21:16,406 00:21:18,406 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
247 00:21:19,086 00:21:21,086 Lo había olvidado. Lo había olvidado.
248 00:21:22,046 00:21:24,514 Algo que compré para Cathy. Algo que compré para Cathy.
249 00:21:24,926 00:21:27,561 Un disfraz, lo dejé en el tren. Un disfraz, lo dejé en el tren.
250 00:21:29,286 00:21:31,286 Compraremos otro. Compraremos otro.
251 00:21:42,286 00:21:43,266 ¡Paul! ¡Paul!
252 00:21:43,366 00:21:45,366 ¡Paul! ¡Paul!
253 00:21:49,526 00:21:52,359 Paul, ¿por qué no has ido a casa? Paul, ¿por qué no has ido a casa?
254 00:21:53,006 00:21:54,866 Quería ver esto. Quería ver esto.
255 00:21:54,966 00:21:56,966 ¿Has perdido el tren? ¿Has perdido el tren?
256 00:21:57,166 00:22:01,246 Cogeré otro luego, así no tendré que transbordar. Cogeré otro luego, así no tendré que transbordar.
257 00:22:04,406 00:22:07,891 Paul, te presento a mi amigo el Sr. Doria. Paul, te presento a mi amigo el Sr. Doria.
258 00:22:08,846 00:22:10,226 Mi sobrino. Mi sobrino.
259 00:22:10,326 00:22:12,326 Encantado. Encantado.
260 00:22:16,686 00:22:20,341 ¿Quieres tomar algo? ¿Un chocolate caliente? ¿Quieres tomar algo? ¿Un chocolate caliente?
261 00:22:21,566 00:22:23,566 Claro. Claro.
262 00:22:25,326 00:22:27,791 ¿Te espero en el restaurante? ¿Te espero en el restaurante?
263 00:22:28,326 00:22:30,876 Sí, por favor. Ahora mismo voy. Sí, por favor. Ahora mismo voy.
264 00:22:32,206 00:22:34,206 Buenas noches, señor... Buenas noches, señor...
265 00:22:34,806 00:22:36,806 Buenas noches. Buenas noches.
266 00:22:58,406 00:23:00,406 ¿Y ahora? ¿Y ahora?
267 00:23:02,806 00:23:06,971 No imaginaba que fuéramos a encontrarnos con Paul. No imaginaba que fuéramos a encontrarnos con Paul.
268 00:23:07,206 00:23:09,026 Pero ahí estaba. Pero ahí estaba.
269 00:23:09,126 00:23:11,126 ¿Por qué le llamaste? ¿Por qué le llamaste?
270 00:23:12,606 00:23:15,496 Es que me sorprendió tanto verle... Es que me sorprendió tanto verle...
271 00:23:19,406 00:23:23,001 Además, es mejor afrontarlo. Además, es mejor afrontarlo.
272 00:23:24,126 00:23:25,626 Todo está... Todo está...
273 00:23:25,726 00:23:27,726 ...en contra nuestra. ...en contra nuestra.
274 00:23:30,366 00:23:32,366 Adiós, Giovanni. Adiós, Giovanni.
275 00:23:44,126 00:23:46,706 ¡Te ha pegado, tía Mary! ¡Te ha pegado! ¡Te ha pegado, tía Mary! ¡Te ha pegado!
276 00:23:46,806 00:23:49,161 No, Paul, no lo entiendes. No, Paul, no lo entiendes.
277 00:23:57,246 00:23:59,246 Venga, vámonos. Venga, vámonos.
278 00:24:57,166 00:24:59,166 ¡Pegar a una mujer! ¡Pegar a una mujer!
279 00:24:59,286 00:25:01,286 Cariño, olvídalo. Cariño, olvídalo.
280 00:25:01,966 00:25:04,161 No fue como tú crees. No fue como tú crees.
281 00:25:05,726 00:25:07,266 ¿No me crees? ¿No me crees?
282 00:25:07,366 00:25:10,563 Está bien, tía Mary, si tú lo dices. Está bien, tía Mary, si tú lo dices.
283 00:25:11,286 00:25:14,346 Si fuera como creo, se iba a enterar. Si fuera como creo, se iba a enterar.
284 00:25:15,086 00:25:17,086 Lo sé, cariño. Lo sé, cariño.
285 00:25:17,766 00:25:20,121 ¿El tren de París? - Vía 7. ¿El tren de París? - Vía 7.
286 00:25:28,046 00:25:30,046 Vamos, Paul. Vamos, Paul.
287 00:25:36,086 00:25:38,086 Descansemos aquí. Descansemos aquí.
288 00:25:38,166 00:25:39,826 ¿En tercera clase? ¿En tercera clase?
289 00:25:39,926 00:25:41,926 ¿Qué importa eso? ¿Qué importa eso?
290 00:26:06,526 00:26:08,994 No me encuentro bien, señora. No me encuentro bien, señora.
291 00:26:22,886 00:26:23,946 Necesita un médico. Necesita un médico.
292 00:26:24,046 00:26:26,046 Está allí. Está allí.
293 00:26:26,086 00:26:28,891 Creo que va a tener el niño aquí. Creo que va a tener el niño aquí.
294 00:26:29,246 00:26:32,443 No, ¿qué dices? Está de 4 meses. No, ¿qué dices? Está de 4 meses.
295 00:26:33,566 00:26:36,524 Está embarazada de 4 meses. Está embarazada de 4 meses.
296 00:26:36,846 00:26:38,846 ¿De dónde vienen? ¿De dónde vienen?
297 00:26:38,846 00:26:40,846 Inglaterra. Minero. Inglaterra. Minero.
298 00:26:41,046 00:26:43,256 No más trabajo en la mina. No más trabajo en la mina.
299 00:26:43,326 00:26:45,326 Vuelvo a Italia. Vuelvo a Italia.
300 00:26:46,326 00:26:48,621 Llevémosla a la enfermería. Llevémosla a la enfermería.
301 00:27:07,046 00:27:09,046 Es allí. Es allí.
302 00:27:43,286 00:27:44,706 Con permiso. Con permiso.
303 00:27:44,806 00:27:47,186 Está enferma. - ¿Está enferma? Está enferma. - ¿Está enferma?
304 00:27:53,326 00:27:55,621 Quédate aquí con los niños. Quédate aquí con los niños.
305 00:27:55,726 00:27:58,081 ¿Con ellos? - Sí, Paul. ¿Con ellos? - Sí, Paul.
306 00:27:59,046 00:28:01,046 Vale. Vale.
307 00:28:35,486 00:28:36,826 Está agotada. Está agotada.
308 00:28:36,926 00:28:39,816 La pobre lleva tres días viajando. La pobre lleva tres días viajando.
309 00:28:40,246 00:28:42,246 Puede estar tranquilo. Puede estar tranquilo.
310 00:28:49,086 00:28:51,086 ¿No es serio? ¿No es serio?
311 00:28:51,166 00:28:53,801 Dice que debe descansar, dormir, Dice que debe descansar, dormir,
312 00:28:54,486 00:28:57,000 pero en la cama. pero en la cama.
313 00:28:57,846 00:28:59,626 No ha visto una cama... No ha visto una cama...
314 00:28:59,726 00:29:01,726 ...en tres noches. ...en tres noches.
315 00:29:02,366 00:29:05,085 Levanta, no tienes nada. Levanta, no tienes nada.
316 00:29:06,686 00:29:09,246 Podrían quedarse en un hotel. Podrían quedarse en un hotel.
317 00:29:09,886 00:29:12,559 Yo, Sí. Pero ella no quiere. Yo, Sí. Pero ella no quiere.
318 00:29:13,086 00:29:14,786 Los niños, señora. Los niños, señora.
319 00:29:14,886 00:29:17,861 Hay que guardar dinero para el bebé. Hay que guardar dinero para el bebé.
320 00:29:25,286 00:29:28,856 No, gracias, señora, ha sido ya muy amable. No, gracias, señora, ha sido ya muy amable.
321 00:29:36,686 00:29:38,756 Adiós. Adiós.
322 00:29:40,166 00:29:41,306 Adiós. Adiós.
323 00:29:41,406 00:29:42,746 Adiós. Adiós.
324 00:29:42,846 00:29:45,056 Rezaré a la Virgen por Vd. Rezaré a la Virgen por Vd.
325 00:29:51,886 00:29:54,946 Es una buena esposa, una buena madre. Es una buena esposa, una buena madre.
326 00:29:55,806 00:29:59,082 Siempre, siempre su familia. Siempre, siempre su familia.
327 00:30:00,166 00:30:02,166 Nada para ella. Nada para ella.
328 00:30:02,366 00:30:04,366 Si, es maravillosa. Si, es maravillosa.
329 00:30:04,726 00:30:06,726 Adiós. Adiós.
330 00:30:22,126 00:30:23,986 Me llevo esto. Me llevo esto.
331 00:30:24,086 00:30:26,086 ¿Cuánto es? ¿Cuánto es?
332 00:30:26,886 00:30:29,436 ¿Quieres algo tú? - Sí, gracias. ¿Quieres algo tú? - Sí, gracias.
333 00:30:31,366 00:30:33,366 3.100. 3.100.
334 00:30:47,446 00:30:49,446 Niños. Niños.
335 00:31:51,646 00:31:53,646 Paul. Paul.
336 00:31:54,406 00:31:56,706 Paul, me gustaría que te fueras a casa. Paul, me gustaría que te fueras a casa.
337 00:31:56,806 00:31:58,546 ¿No puedo despedirte? ¿No puedo despedirte?
338 00:31:58,646 00:32:00,646 Te perderás la cena. Te perderás la cena.
339 00:32:00,686 00:32:05,441 Además, me gustaría quedarme sola. Además, me gustaría quedarme sola.
340 00:32:07,846 00:32:10,906 Te quiero, cariño. Has sido un ángel. Te quiero, cariño. Has sido un ángel.
341 00:32:10,966 00:32:12,826 Ya estoy bien, de verdad. Ya estoy bien, de verdad.
342 00:32:12,926 00:32:14,926 Bien, tía Mary. Bien, tía Mary.
343 00:32:14,966 00:32:17,826 Dile a tu madre que la escribiré desde París. Dile a tu madre que la escribiré desde París.
344 00:32:17,926 00:32:19,586 Y a ti también, cielo. Y a ti también, cielo.
345 00:32:19,686 00:32:21,506 ¿De verdad? ¿Lo prometes? ¿De verdad? ¿Lo prometes?
346 00:32:21,606 00:32:23,606 Sí. Sí.
347 00:32:23,806 00:32:26,066 Si te cuento algo, ¿guardarás el secreto? Si te cuento algo, ¿guardarás el secreto?
348 00:32:26,166 00:32:29,481 Claro, puedes fiarte de mí. Ya lo sabes. Claro, puedes fiarte de mí. Ya lo sabes.
349 00:32:30,366 00:32:34,746 Le pediré a tu madre que pases con nosotros las Navidades. Le pediré a tu madre que pases con nosotros las Navidades.
350 00:32:34,846 00:32:36,846 ¡Tía Mary! ¡Tía Mary!
351 00:32:38,686 00:32:40,386 Adiós, cielo. Adiós, cielo.
352 00:32:40,486 00:32:43,036 ¡Las Navidades! ¡Es estupendo! ¡Las Navidades! ¡Es estupendo!
353 00:32:44,406 00:32:46,406 Vamos, vete. Vamos, vete.
354 00:32:47,166 00:32:49,166 Adiós, tía Mary. Adiós, tía Mary.
355 00:32:51,686 00:32:53,686 Adiós, cielo. Adiós, cielo.
356 00:33:24,046 00:33:26,046 ¡Adiós, guapa! ¡Adiós, guapa!
357 00:33:49,366 00:33:51,366 ¡Eh, Paul! ¡Eh, Paul!
358 00:33:53,566 00:33:55,566 ¿Dónde está Maria? ¿Dónde está Maria?
359 00:33:57,006 00:33:58,466 No lo sé. No lo sé.
360 00:33:58,566 00:34:01,796 ¿Cómo que no lo sabes? Estabais juntos. ¿Cómo que no lo sabes? Estabais juntos.
361 00:34:02,126 00:34:03,546 Es verdad. Es verdad.
362 00:34:03,646 00:34:05,646 ¿Dónde la has dejado? ¿Dónde la has dejado?
363 00:34:06,726 00:34:08,726 No me acuerdo. No me acuerdo.
364 00:34:08,886 00:34:12,003 Oye, Paul, tengo que verla. Oye, Paul, tengo que verla.
365 00:34:13,046 00:34:15,046 Tengo que verla. Tengo que verla.
366 00:34:16,526 00:34:19,331 Por favor, dime dónde la dejaste. Por favor, dime dónde la dejaste.
367 00:34:19,926 00:34:21,546 Por favor. Por favor.
368 00:34:21,646 00:34:23,646 No le diré nada. No le diré nada.
369 00:36:05,686 00:36:07,686 ¿Qué hace? ¿Qué hace?
370 00:36:09,966 00:36:11,966 ¡Deténgase! ¡Deténgase!
371 00:37:06,366 00:37:08,366 Quiero besarte. Quiero besarte.
372 00:38:11,446 00:38:13,446 ¡Amor mío! ¡Amor mío!
373 00:38:13,686 00:38:15,106 Perdóname, por favor. Perdóname, por favor.
374 00:38:15,206 00:38:17,331 No hay nada que perdonar. No hay nada que perdonar.
375 00:38:17,966 00:38:19,966 Perdóname tú. Perdóname tú.
376 00:38:20,446 00:38:22,835 Sólo quiero que seas feliz. Sólo quiero que seas feliz.
377 00:38:27,126 00:38:29,126 Te dejaré marchar. Te dejaré marchar.
378 00:38:29,366 00:38:31,402 Nunca volveré a verte. Nunca volveré a verte.
379 00:38:33,446 00:38:35,562 Quiero que seas feliz. Quiero que seas feliz.
380 00:38:38,166 00:38:40,166 ¿Estás llorando? ¿Estás llorando?
381 00:39:22,886 00:39:25,096 Podría quedarme dormida... Podría quedarme dormida...
382 00:39:26,566 00:39:28,566 ...junto a tu calor. ...junto a tu calor.
383 00:39:30,526 00:39:33,161 El sonido de tu corazón dice... El sonido de tu corazón dice...
384 00:39:34,486 00:39:36,486 ...¿Qué dice? ...¿Qué dice?
385 00:39:38,566 00:39:40,566 Juntos. Juntos.
386 00:39:41,006 00:39:43,006 Juntos. Juntos.
387 00:40:03,526 00:40:07,351 Esta mañana desperté con miedo a la oscuridad. Esta mañana desperté con miedo a la oscuridad.
388 00:40:08,246 00:40:11,556 No veía el momento de oír tu voz. No veía el momento de oír tu voz.
389 00:40:13,406 00:40:15,406 Vagué por las calles... Vagué por las calles...
390 00:40:16,006 00:40:18,006 ...como sonámbula. ...como sonámbula.
391 00:40:19,646 00:40:21,646 Llovía un poco. Llovía un poco.
392 00:40:22,446 00:40:25,506 Esperaba que la lluvia se llevara... Esperaba que la lluvia se llevara...
393 00:40:25,926 00:40:27,926 ...esa necesidad... ...esa necesidad...
394 00:40:31,286 00:40:33,286 ...ese deseo. ...ese deseo.
395 00:40:33,926 00:40:36,986 ¿Crees que la lluvia puede hacer eso? ¿Crees que la lluvia puede hacer eso?
396 00:41:23,406 00:41:25,406 ¡Giovanni! ¡Giovanni!
397 00:41:26,846 00:41:29,056 ¿Quieren bajar, por favor? ¿Quieren bajar, por favor?
398 00:41:34,886 00:41:35,826 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
399 00:41:35,926 00:41:38,986 ¿Que qué pasa? ¡No pueden estar aquí! ¿Que qué pasa? ¡No pueden estar aquí!
400 00:41:39,606 00:41:41,606 A mi no me lo cuente. A mi no me lo cuente.
401 00:41:41,686 00:41:43,811 Vamos a ver al comisario. Vamos a ver al comisario.
402 00:41:44,086 00:41:45,746 La señora perderá el tren. La señora perderá el tren.
403 00:41:45,846 00:41:47,786 Eso dígaselo al comisario. Eso dígaselo al comisario.
404 00:41:47,886 00:41:50,186 ¡Ella tiene que irse! ¡Me quedo yo! ¡Ella tiene que irse! ¡Me quedo yo!
405 00:41:50,286 00:41:53,601 No grite tanto. Acompáñenme a comisaria. No grite tanto. Acompáñenme a comisaria.
406 00:42:04,286 00:42:06,286 Están locos. Están locos.
407 00:42:06,846 00:42:08,846 ¿Qué pasa, Giovanni? ¿Qué pasa, Giovanni?
408 00:42:09,246 00:42:11,246 Somos unos criminales. Somos unos criminales.
409 00:42:13,086 00:42:16,522 Tenemos que ir con ellos a la comisaria. Tenemos que ir con ellos a la comisaria.
410 00:42:18,846 00:42:20,846 ¿La policía? ¿La policía?
411 00:42:32,326 00:42:34,326 No te preocupes. No te preocupes.
412 00:42:38,326 00:42:40,326 No pasará nada. No pasará nada.
413 00:42:42,206 00:42:44,206 No importa, Giovanni. No importa, Giovanni.
414 00:43:02,166 00:43:04,166 Vamos. Vamos.
415 00:43:08,526 00:43:10,526 ¡Vamos! ¡Vamos!
416 00:43:14,166 00:43:16,166 Mírala. Mírala.
417 00:43:16,166 00:43:18,166 Buenas noches. Buenas noches.
418 00:43:24,006 00:43:26,186 Escuche, señor. Deténgame a mí, Escuche, señor. Deténgame a mí,
419 00:43:26,286 00:43:29,516 pero la señora tiene que coger el tren. pero la señora tiene que coger el tren.
420 00:43:34,006 00:43:36,006 No me lo diga a mí. No me lo diga a mí.
421 00:43:42,846 00:43:44,846 Vamos. Vamos.
422 00:44:01,206 00:44:04,946 Mira, los han pillado en un vagón abandonado. Mira, los han pillado en un vagón abandonado.
423 00:44:07,286 00:44:09,286 Tienes que huir. Tienes que huir.
424 00:44:09,646 00:44:11,226 Aquí, en las escaleras. Aquí, en las escaleras.
425 00:44:11,326 00:44:12,866 Vamos, vete. Vamos, vete.
426 00:44:12,966 00:44:13,826 No puedo. No puedo.
427 00:44:13,926 00:44:14,426 Vete. Vete.
428 00:44:14,526 00:44:15,266 No puedo. No puedo.
429 00:44:15,366 00:44:17,366 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
430 00:45:31,286 00:45:33,880 Por ahí, por favor. Por ahí. Por ahí, por favor. Por ahí.
431 00:45:43,086 00:45:45,086 ¡Ya está bien! ¡Ya está bien!
432 00:45:59,126 00:46:01,196 ¿Habla alemán? - No. ¿Habla alemán? - No.
433 00:46:01,366 00:46:03,026 ¿Habla inglés? - Sí. ¿Habla inglés? - Sí.
434 00:46:03,126 00:46:05,126 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
435 00:46:05,566 00:46:08,116 Los pillaron haciendo el amor. Los pillaron haciendo el amor.
436 00:46:08,366 00:46:10,066 Siéntense. Siéntense.
437 00:46:10,166 00:46:11,826 Yo iba andando... Yo iba andando...
438 00:46:11,926 00:46:14,546 ...y este tipo me mete la mano en el bolsillo... ...y este tipo me mete la mano en el bolsillo...
439 00:46:14,646 00:46:16,506 ...para robarme la cartera. ...para robarme la cartera.
440 00:46:16,606 00:46:19,581 ¡Pero qué dice! ¡Si le he dado aquí! ¡Pero qué dice! ¡Si le he dado aquí!
441 00:46:19,726 00:46:21,842 ¡No, aquí, aquí! ¡No, aquí, aquí!
442 00:46:22,246 00:46:24,246 ¡Aquí! ¡Aquí!
443 00:46:25,126 00:46:27,166 Yo sólo pasaba por allí. Yo sólo pasaba por allí.
444 00:46:27,486 00:46:29,866 Me tropecé con él, nada más. Me tropecé con él, nada más.
445 00:46:30,486 00:46:32,486 ¡Paletos! ¡Paletos!
446 00:46:32,646 00:46:36,266 Vienen a la ciudad pensando que todos somos ladrones. Vienen a la ciudad pensando que todos somos ladrones.
447 00:46:36,366 00:46:38,366 ¡Vete por ahí! ¡Vete por ahí!
448 00:46:38,446 00:46:40,146 Tranquilo, Venturini. Tranquilo, Venturini.
449 00:46:40,246 00:46:43,306 ¿Tranquilo? ¡Si estoy tranquilísimo! ¿Tranquilo? ¡Si estoy tranquilísimo!
450 00:46:43,566 00:46:44,866 ¡Más tranquilo imposible! ¡Más tranquilo imposible!
451 00:46:44,966 00:46:46,826 Novale dice que vio... Novale dice que vio...
452 00:46:46,926 00:46:48,946 ...a una pareja... - Un momento. ...a una pareja... - Un momento.
453 00:46:49,046 00:46:50,786 Perdone. - ¿Qué hay? Perdone. - ¿Qué hay?
454 00:46:50,886 00:46:53,480 Por favor, vuelva a sentarse. Por favor, vuelva a sentarse.
455 00:46:55,126 00:46:57,126 Vamos a ver. Vamos a ver.
456 00:46:58,326 00:47:00,326 Perdone. Perdone.
457 00:47:02,206 00:47:04,879 Giovanni, ¿qué va a pasar? Giovanni, ¿qué va a pasar?
458 00:47:05,406 00:47:06,786 No lo sé. No lo sé.
459 00:47:06,886 00:47:09,011 Documentación, por favor. Documentación, por favor.
460 00:47:10,126 00:47:12,126 ¿Tienes el pasaporte? ¿Tienes el pasaporte?
461 00:47:15,166 00:47:16,866 ¿A qué esperamos? ¿A qué esperamos?
462 00:47:16,966 00:47:18,966 Al comisario. Al comisario.
463 00:47:28,606 00:47:30,606 ¿Qué es esto, un zoo? ¿Qué es esto, un zoo?
464 00:47:30,886 00:47:32,886 ¿Somos un par de monos? ¿Somos un par de monos?
465 00:47:39,366 00:47:41,366 ¡Largo, vamos! ¡Largo, vamos!
466 00:47:41,606 00:47:43,426 Giovanni. Giovanni.
467 00:47:43,526 00:47:45,526 ¿Qué? ¿Qué?
468 00:48:13,566 00:48:16,000 ¿La señora de dónde es? ¿La señora de dónde es?
469 00:48:17,766 00:48:18,866 Inglesa. Inglesa.
470 00:48:18,966 00:48:20,966 Americana. Americana.
471 00:48:25,046 00:48:29,551 Mi amiga tiene que coger un tren en un cuarto de hora. Mi amiga tiene que coger un tren en un cuarto de hora.
472 00:48:29,726 00:48:32,146 Una copia, por favor. ¿Ha terminado? Una copia, por favor. ¿Ha terminado?
473 00:48:32,246 00:48:34,106 Muy bien, puede irse. Muy bien, puede irse.
474 00:48:34,206 00:48:37,011 Yo respondo de lo que haga falta. Yo respondo de lo que haga falta.
475 00:48:37,726 00:48:40,026 Está llegando el tren del Presidente. Está llegando el tren del Presidente.
476 00:48:40,126 00:48:42,594 El comisario volverá después. El comisario volverá después.
477 00:48:42,886 00:48:47,004 Estamos tomando declaración. Luego, decidirá él. Estamos tomando declaración. Luego, decidirá él.
478 00:48:49,966 00:48:52,186 Oiga, ¿no le entra en la cabeza? Oiga, ¿no le entra en la cabeza?
479 00:48:52,286 00:48:54,675 La señora perderá el tren. La señora perderá el tren.
480 00:48:55,366 00:48:58,005 ¿Y no entra en su cabeza... ¿Y no entra en su cabeza...
481 00:48:58,166 00:49:00,106 ...que esto es un delito? ...que esto es un delito?
482 00:49:00,206 00:49:02,586 ¿Un delito? ¿Cómo un delito? ¿Un delito? ¿Cómo un delito?
483 00:49:03,086 00:49:05,086 Hable con el comisario. Hable con el comisario.
484 00:49:05,246 00:49:08,051 ¿Espera sacar una medalla de esto? ¿Espera sacar una medalla de esto?
485 00:49:13,006 00:49:16,346 Sorprendido en actitud sospechosa en un vagón... Sorprendido en actitud sospechosa en un vagón...
486 00:49:16,446 00:49:18,486 ...parado en vía muerta. ...parado en vía muerta.
487 00:49:18,606 00:49:19,626 ¿A qué hora? ¿A qué hora?
488 00:49:19,726 00:49:21,726 Pues no sé. Pues no sé.
489 00:49:22,886 00:49:25,958 No sé, no quería causarte problemas. No sé, no quería causarte problemas.
490 00:49:26,246 00:49:27,586 Tranquilo. Tranquilo.
491 00:49:27,686 00:49:29,066 Lo quiero todo claro. Lo quiero todo claro.
492 00:49:29,166 00:49:31,166 ¡El tren presidencial! ¡El tren presidencial!
493 00:49:38,646 00:49:40,106 Siéntate. Siéntate.
494 00:49:40,206 00:49:41,066 Quiero verlo. Quiero verlo.
495 00:49:41,166 00:49:43,166 ¡A tu sitio! ¡A tu sitio!
496 00:50:04,126 00:50:06,336 Menos mal, no me ha visto. Menos mal, no me ha visto.
497 00:50:09,366 00:50:11,366 Paul... Paul...
498 00:50:12,446 00:50:14,826 ...nunca lo habría olvidado. ...nunca lo habría olvidado.
499 00:50:20,286 00:50:22,286 Sra. de Howard Forbes. Sra. de Howard Forbes.
500 00:50:22,406 00:50:24,406 Sra. de Howard Forbes. Sra. de Howard Forbes.
501 00:50:24,846 00:50:28,316 Por favor, persónese en la consigna... Por favor, persónese en la consigna...
502 00:50:28,806 00:50:32,958 ...para retirar su equipaje y su abrigo. ...para retirar su equipaje y su abrigo.
503 00:50:33,926 00:50:35,996 Sra. de Howard Forbes. Sra. de Howard Forbes.
504 00:50:37,006 00:50:39,706 Persónese por favor en la consigna... Persónese por favor en la consigna...
505 00:50:39,806 00:50:41,426 ...para retirar... ...para retirar...
506 00:50:41,526 00:50:43,821 ...su equipaje y su abrigo. ...su equipaje y su abrigo.
507 00:50:46,406 00:50:48,531 Firmado: Giulio Vallardi. Firmado: Giulio Vallardi.
508 00:50:51,006 00:50:53,006 El comisario. El comisario.
509 00:50:53,766 00:50:55,766 De pie. De pie.
510 00:50:56,246 00:50:58,371 Buenas noches, comisario. Buenas noches, comisario.
511 00:50:58,966 00:51:00,586 Buenas noches. Buenas noches.
512 00:51:00,686 00:51:02,686 Sr. comisario. Sr. comisario.
513 00:51:13,966 00:51:15,966 Sr. Comisario. Sr. Comisario.
514 00:51:24,766 00:51:26,186 Pasen. Pasen.
515 00:51:26,286 00:51:28,286 Adelante. Adelante.
516 00:51:40,086 00:51:42,086 Siéntese, Sra. Forbes. Siéntese, Sra. Forbes.
517 00:51:51,406 00:51:53,531 ¿Qué hace en la estación? ¿Qué hace en la estación?
518 00:51:54,086 00:51:56,086 Iba a coger un tren. Iba a coger un tren.
519 00:51:56,726 00:51:58,506 ¿A dónde? ¿A dónde?
520 00:51:58,606 00:52:00,606 A París. A París.
521 00:52:01,646 00:52:04,026 ¿Está separada de su marido? ¿Está separada de su marido?
522 00:52:05,966 00:52:07,966 No. No.
523 00:52:10,326 00:52:12,326 ¿Tiene hijos? ¿Tiene hijos?
524 00:52:12,766 00:52:14,766 No. No.
525 00:52:16,606 00:52:18,606 Sí, una. Sí, una.
526 00:52:25,926 00:52:28,646 ¿Sabe su marido que está en Roma? ¿Sabe su marido que está en Roma?
527 00:52:30,566 00:52:32,566 Sí. Sí.
528 00:52:37,966 00:52:39,346 Sr. comisario. Sr. comisario.
529 00:52:39,446 00:52:41,446 Pase. Pase.
530 00:52:43,406 00:52:45,406 La declaración. La declaración.
531 00:52:48,286 00:52:50,286 El abajo firmante... El abajo firmante...
532 00:52:52,926 00:52:55,706 El abajo firmante, Giulio Vallardi, El abajo firmante, Giulio Vallardi,
533 00:52:55,806 00:52:59,971 guardafrenos de la estación, declara lo siguiente: guardafrenos de la estación, declara lo siguiente:
534 00:53:00,606 00:53:01,986 "A las 7,30, "A las 7,30,
535 00:53:02,086 00:53:03,746 en mi recorrido, en mi recorrido,
536 00:53:03,846 00:53:07,066 encontré en un vagón vacío en vía muerta... encontré en un vagón vacío en vía muerta...
537 00:53:07,166 00:53:09,146 ...a un hombre y a una mujer... ...a un hombre y a una mujer...
538 00:53:09,246 00:53:11,246 ...que estaban... ...que estaban...
539 00:53:15,566 00:53:17,146 Procedí a su detención... Procedí a su detención...
540 00:53:17,246 00:53:21,717 ...conduciéndolos después a la comisaria." ...conduciéndolos después a la comisaria."
541 00:53:26,246 00:53:27,626 "Un hombre y una mujer... "Un hombre y una mujer...
542 00:53:27,726 00:53:29,762 ...hablando." ...hablando."
543 00:53:31,406 00:53:34,786 Bien, entonces sólo es cuestión de fijar la multa. Bien, entonces sólo es cuestión de fijar la multa.
544 00:53:34,886 00:53:36,886 Pagaré lo que sea. Pagaré lo que sea.
545 00:53:38,006 00:53:41,346 Este problema es diferente, no es una multa. Este problema es diferente, no es una multa.
546 00:53:41,446 00:53:43,486 Es una acusación formal. Es una acusación formal.
547 00:53:43,566 00:53:46,371 Las multas se pagan a la policía. Las multas se pagan a la policía.
548 00:53:46,406 00:53:50,285 Pero en este caso debe decidir el juez. Pero en este caso debe decidir el juez.
549 00:53:50,806 00:53:52,806 Habrá un juicio. Habrá un juicio.
550 00:54:04,606 00:54:07,751 La señora está casada, tiene una hija. La señora está casada, tiene una hija.
551 00:54:08,206 00:54:09,506 Si esta acusación... Si esta acusación...
552 00:54:09,606 00:54:11,026 ...se hace pública, ...se hace pública,
553 00:54:11,126 00:54:14,986 me temo que las consecuencias serán muy graves para ella. me temo que las consecuencias serán muy graves para ella.
554 00:54:15,086 00:54:17,066 Después de tanto trabajo, Después de tanto trabajo,
555 00:54:17,166 00:54:19,396 de tanto esfuerzo. de tanto esfuerzo.
556 00:54:21,406 00:54:23,406 ¿Cuándo sale su tren? ¿Cuándo sale su tren?
557 00:54:25,846 00:54:27,846 A las 8,30. A las 8,30.
558 00:54:32,086 00:54:34,086 ¿Aún piensa cogerlo? ¿Aún piensa cogerlo?
559 00:54:40,806 00:54:42,806 Sí. Sí.
560 00:55:07,726 00:55:09,726 Buen viaje, señora. Buen viaje, señora.
561 00:55:11,326 00:55:13,326 Gracias. Gracias.
562 00:56:15,166 00:56:16,426 Tu maleta. Tu maleta.
563 00:56:16,526 00:56:18,736 Será mejor que la recojas. Será mejor que la recojas.
564 00:56:20,846 00:56:23,651 Me temo que no queda mucho tiempo. Me temo que no queda mucho tiempo.
565 00:56:25,326 00:56:27,536 No, no queda mucho tiempo. No, no queda mucho tiempo.
566 00:56:27,886 00:56:31,322 Te reservaré una cama en el tren. Te reservaré una cama en el tren.
567 00:56:43,406 00:56:46,381 Tienen una maleta de la Sra. Forbes. Tienen una maleta de la Sra. Forbes.
568 00:56:47,526 00:56:49,526 Lo han anunciado. Lo han anunciado.
569 00:56:55,006 00:56:57,006 ¡Deprisa! ¡Deprisa!
570 00:56:58,206 00:56:59,466 Documentación. Documentación.
571 00:56:59,566 00:57:01,566 Identificación. Identificación.
572 00:57:08,006 00:57:09,466 Compruébela, por favor. Compruébela, por favor.
573 00:57:09,566 00:57:11,566 Compruébala. Compruébala.
574 00:57:46,406 00:57:50,479 Cuando llegues a París, ¿cogerás un barco? Cuando llegues a París, ¿cogerás un barco?
575 00:57:52,166 00:57:54,166 Mejor un avión. Mejor un avión.
576 00:57:55,286 00:57:57,836 Así estaré en casa el domingo. Así estaré en casa el domingo.
577 00:57:58,806 00:58:00,806 ¿Me telegrafiarás? ¿Me telegrafiarás?
578 00:58:03,126 00:58:05,126 No, no debemos. No, no debemos.
579 00:58:05,806 00:58:08,001 Ni telegramas, ni cartas. Ni telegramas, ni cartas.
580 00:58:10,126 00:58:13,118 Pon sólo "Llegué bien". Pon sólo "Llegué bien".
581 00:58:17,006 00:58:19,006 De acuerdo. De acuerdo.
582 00:58:30,486 00:58:32,781 ¿Irás directa a Filadelfia? ¿Irás directa a Filadelfia?
583 00:58:33,286 00:58:35,286 Creo que sí. Creo que sí.
584 00:58:38,846 00:58:41,724 Tú aceptarás ese puesto... Tú aceptarás ese puesto...
585 00:58:42,646 00:58:45,444 ...en la Universidad, ¿verdad? ...en la Universidad, ¿verdad?
586 00:58:49,686 00:58:52,661 ¿Vivirás en la casa que da al mar? ¿Vivirás en la casa que da al mar?
587 00:58:57,126 00:58:59,126 Sí. Sí.
588 00:59:01,366 00:59:03,826 ¿Tiene un compartimento para París? ¿Tiene un compartimento para París?
589 00:59:03,926 00:59:05,926 Individual, por favor. Individual, por favor.
590 00:59:08,286 00:59:12,196 Creo que no, señora. Preguntaré a mi compañero. Creo que no, señora. Preguntaré a mi compañero.
591 00:59:29,086 00:59:31,466 Puedes desayunar en el tren. Puedes desayunar en el tren.
592 00:59:31,486 00:59:33,486 Sólo tomo un café. Sólo tomo un café.
593 00:59:34,606 00:59:37,241 Te lo puede llevar un empleado. Te lo puede llevar un empleado.
594 00:59:39,526 00:59:41,526 Si, lo sé. Si, lo sé.
595 00:59:45,206 00:59:46,866 No tengo individual, No tengo individual,
596 00:59:46,966 00:59:50,706 pero otra señora le ofrece compartir el suyo. pero otra señora le ofrece compartir el suyo.
597 00:59:50,726 00:59:53,191 Es muy amable. Muchas gracias. Es muy amable. Muchas gracias.
598 00:59:53,326 00:59:55,366 Su pasaporte, por favor. Su pasaporte, por favor.
599 00:59:58,046 01:00:00,586 Debería subir ya, el tren va a salir. Debería subir ya, el tren va a salir.
600 01:00:00,686 01:00:03,916 Compartimento 7, en el siguiente vagón. Compartimento 7, en el siguiente vagón.
601 01:00:29,326 01:00:31,876 Aquí; compartimento 7, señora. Aquí; compartimento 7, señora.
602 01:00:34,206 01:00:35,466 Gracias. Gracias.
603 01:00:35,566 01:00:36,746 Gracias. Gracias.
604 01:00:36,846 01:00:38,846 De nada. De nada.
605 01:00:54,446 01:00:56,446 Será mejor que me vaya. Será mejor que me vaya.
606 01:00:56,846 01:00:58,846 Todavía no. Todavía no.
607 01:01:01,206 01:01:03,206 Muy pronto llegará... Muy pronto llegará...
608 01:01:05,326 01:01:07,326 ...la duda. ...la duda.
609 01:01:08,566 01:01:10,861 Toda mi vida me preguntaré: Toda mi vida me preguntaré:
610 01:01:11,406 01:01:13,406 ¿Dónde estará... ¿Dónde estará...
611 01:01:14,566 01:01:18,081 ...en este preciso momento? ...en este preciso momento?
612 01:01:18,446 01:01:20,446 ¿Ahora? ¿Ahora?
613 01:01:21,446 01:01:23,446 ¿Qué mirará? ¿Qué mirará?
614 01:01:24,126 01:01:26,126 ¿En qué piensa? ¿En qué piensa?
615 01:01:28,086 01:01:30,086 ¿Estará bien? ¿Estará bien?
616 01:01:31,446 01:01:33,446 ¿Estará enamorado? ¿Estará enamorado?
617 01:01:35,406 01:01:37,406 ¿Será hermosa? ¿Será hermosa?
618 01:01:38,006 01:01:39,866 Está enamorado. Está enamorado.
619 01:01:39,966 01:01:41,966 Y es hermosa. Y es hermosa.
620 01:01:43,126 01:01:45,126 Nunca podré... Nunca podré...
621 01:01:46,286 01:01:48,286 Está saliendo el tren. Está saliendo el tren.
622 01:02:18,726 01:02:20,726 ¿Está herido? ¿Está herido?
623 01:02:24,206 01:02:26,206 No. No.