This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:50,166 | 00:00:51,791 | Amor. | Amor. |
2 | 00:00:51,875 | 00:00:55,541 | El sentimiento indefinible que inspira canciones y películas. | El sentimiento indefinible que inspira canciones y películas. |
3 | 00:00:59,916 | 00:01:03,333 | Nunca nadie ha escrito una historia sobre una chica | Nunca nadie ha escrito una historia sobre una chica |
4 | 00:01:03,416 | 00:01:06,250 | que vomita en el sucio baño de un sucio bar. | que vomita en el sucio baño de un sucio bar. |
5 | 00:01:07,375 | 00:01:09,166 | Tampoco lo hicieron ellos. | Tampoco lo hicieron ellos. |
6 | 00:01:09,250 | 00:01:12,833 | Apuesto a que ningún escritor se ha enamorado de un cadáver viviente. | Apuesto a que ningún escritor se ha enamorado de un cadáver viviente. |
7 | 00:01:17,416 | 00:01:21,833 | Si puedes seguir bebiendo tequila después de vomitar hasta las entrañas, | Si puedes seguir bebiendo tequila después de vomitar hasta las entrañas, |
8 | 00:01:21,916 | 00:01:25,083 | estás enamorado de alguien que te ha destrozado el corazón. | estás enamorado de alguien que te ha destrozado el corazón. |
9 | 00:01:43,125 | 00:01:47,791 | Si te enamoras de alguien que no ha amado en años, despiértale. | Si te enamoras de alguien que no ha amado en años, despiértale. |
10 | 00:01:48,875 | 00:01:51,458 | Su capacidad para amar quizá haya caído en el olvido, | Su capacidad para amar quizá haya caído en el olvido, |
11 | 00:01:52,500 | 00:01:55,458 | pero al menos no te arrepentirás por no haberlo intentado | pero al menos no te arrepentirás por no haberlo intentado |
12 | 00:02:43,791 | 00:02:44,625 | ¡Eh! | ¡Eh! |
13 | 00:02:45,666 | 00:02:48,916 | ¿Qué te parece si vamos a mi casa cuando termines | ¿Qué te parece si vamos a mi casa cuando termines |
14 | 00:02:50,125 | 00:02:55,708 | y te doy besitos en las partes doloridas de esos tatuajes? | y te doy besitos en las partes doloridas de esos tatuajes? |
15 | 00:02:55,791 | 00:02:56,625 | Y, después... | Y, después... |
16 | 00:02:57,875 | 00:03:01,750 | me enseñas los tatuajes en las partes que no he visto | me enseñas los tatuajes en las partes que no he visto |
17 | 00:03:02,791 | 00:03:06,500 | y me dices: "También me duele aquí". | y me dices: "También me duele aquí". |
18 | 00:03:09,625 | 00:03:12,083 | ¿Tengo que responderte ahora? | ¿Tengo que responderte ahora? |
19 | 00:03:13,208 | 00:03:16,041 | ¿Me lo tomo como un sí? | ¿Me lo tomo como un sí? |
20 | 00:03:24,583 | 00:03:28,333 | Tiene carácter, jefe. ¿Dónde la encontró? | Tiene carácter, jefe. ¿Dónde la encontró? |
21 | 00:03:29,750 | 00:03:31,791 | No la encontré. Ella nos encontró. | No la encontré. Ella nos encontró. |
22 | 00:04:07,166 | 00:04:09,416 | "LOS PADRES NO LLEVAN SIEMPRE RAZÓN..." DUYGU | "LOS PADRES NO LLEVAN SIEMPRE RAZÓN..." DUYGU |
23 | 00:04:45,875 | 00:04:47,000 | Buenas noches. | Buenas noches. |
24 | 00:05:04,500 | 00:05:07,000 | MERMELADA DE HIGO "LA MERMELADA DE HIGO ESTÁ DELICIOSA..." | MERMELADA DE HIGO "LA MERMELADA DE HIGO ESTÁ DELICIOSA..." |
25 | 00:05:12,333 | 00:05:13,791 | ME DEBES UN DESAYUNO. DUYGU | ME DEBES UN DESAYUNO. DUYGU |
26 | 00:05:16,750 | 00:05:18,541 | No olvides la canción que está sonando. | No olvides la canción que está sonando. |
27 | 00:06:22,541 | 00:06:24,750 | Dijiste que todo sería perfecto. | Dijiste que todo sería perfecto. |
28 | 00:06:28,000 | 00:06:30,958 | Dijiste que tenía un largo camino por delante. | Dijiste que tenía un largo camino por delante. |
29 | 00:06:33,291 | 00:06:34,541 | Olvídate de seguir adelante, | Olvídate de seguir adelante, |
30 | 00:06:36,041 | 00:06:40,791 | mi pierna izquierda ya no confía en la derecha, cielo. | mi pierna izquierda ya no confía en la derecha, cielo. |
31 | 00:06:44,041 | 00:06:47,625 | Me dejaste varado en plena vida. | Me dejaste varado en plena vida. |
32 | 00:08:05,958 | 00:08:07,208 | Buenos días, señor Metin. | Buenos días, señor Metin. |
33 | 00:08:13,083 | 00:08:16,125 | - Sírvete tú mismo, Cemil. - Ya he desayunado, señor Metin. | - Sírvete tú mismo, Cemil. - Ya he desayunado, señor Metin. |
34 | 00:08:17,000 | 00:08:18,291 | ¿Más té, señor Metin? | ¿Más té, señor Metin? |
35 | 00:08:19,958 | 00:08:21,208 | No, aún me queda. | No, aún me queda. |
36 | 00:08:25,041 | 00:08:26,083 | Vale, echa un vistazo. | Vale, echa un vistazo. |
37 | 00:08:32,125 | 00:08:36,083 | - Tiene muchos correos, señor Metin. - Léemelos. | - Tiene muchos correos, señor Metin. - Léemelos. |
38 | 00:08:36,916 | 00:08:40,916 | Mermelada de higo es la mejor película de amor que he visto. | Mermelada de higo es la mejor película de amor que he visto. |
39 | 00:08:41,000 | 00:08:43,041 | - ¿Le contesto? - No. | - ¿Le contesto? - No. |
40 | 00:08:44,000 | 00:08:47,083 | ¿Es una historia real? ¿Le contesto, señor Metin? | ¿Es una historia real? ¿Le contesto, señor Metin? |
41 | 00:08:47,958 | 00:08:49,000 | No. | No. |
42 | 00:08:51,416 | 00:08:54,625 | ¿Qué clase de guion es ese? Estamos muy descontentos. | ¿Qué clase de guion es ese? Estamos muy descontentos. |
43 | 00:08:55,208 | 00:08:56,833 | Ese no hay que contestarlo, en todo caso. | Ese no hay que contestarlo, en todo caso. |
44 | 00:09:01,458 | 00:09:02,583 | ¿Más té, señor Metin? | ¿Más té, señor Metin? |
45 | 00:09:04,125 | 00:09:05,083 | ¿Señor Metin? | ¿Señor Metin? |
46 | 00:09:28,333 | 00:09:30,083 | ¿Nos traéis unas bebidas al escenario? | ¿Nos traéis unas bebidas al escenario? |
47 | 00:09:31,458 | 00:09:32,416 | Claro que sí. | Claro que sí. |
48 | 00:10:09,708 | 00:10:12,750 | Romper con alguien vivo es el peor tipo de ruptura. | Romper con alguien vivo es el peor tipo de ruptura. |
49 | 00:10:15,333 | 00:10:17,000 | Si no estamos muertos, | Si no estamos muertos, |
50 | 00:10:18,333 | 00:10:20,041 | las rupturas no tienen sentido. | las rupturas no tienen sentido. |
51 | 00:10:21,750 | 00:10:25,750 | Si no estamos muertos, las rupturas son horribles. | Si no estamos muertos, las rupturas son horribles. |
52 | 00:10:31,500 | 00:10:34,000 | En tal caso, ¡por los muertos! | En tal caso, ¡por los muertos! |
53 | 00:11:13,666 | 00:11:18,958 | Ponme rakı hasta la tirita. | Ponme rakı hasta la tirita. |
54 | 00:11:21,791 | 00:11:23,666 | No me pongas más colonia. | No me pongas más colonia. |
55 | 00:11:25,291 | 00:11:28,416 | Y sé amable con los clientes. | Y sé amable con los clientes. |
56 | 00:11:31,208 | 00:11:32,375 | Ellos son nuestros... | Ellos son nuestros... |
57 | 00:11:44,541 | 00:11:45,583 | Nos vamos. | Nos vamos. |
58 | 00:11:47,083 | 00:11:48,291 | Buenos días a todos. | Buenos días a todos. |
59 | 00:12:02,500 | 00:12:06,708 | No lo tomes en serio. Es un triste miserable. Sé amable con él. | No lo tomes en serio. Es un triste miserable. Sé amable con él. |
60 | 00:12:43,041 | 00:12:47,083 | Tío, llevamos juntos tres meses y solo ha habido besos. | Tío, llevamos juntos tres meses y solo ha habido besos. |
61 | 00:12:48,083 | 00:12:51,375 | - Hoy en día no existen chicas así. - ¿No serás tú el problema? | - Hoy en día no existen chicas así. - ¿No serás tú el problema? |
62 | 00:12:51,875 | 00:12:55,833 | Lo comprobarás por ti mismo. Llegará en breve. | Lo comprobarás por ti mismo. Llegará en breve. |
63 | 00:12:56,250 | 00:12:58,791 | Es guapa, sincera, fiel, no toma drogas. | Es guapa, sincera, fiel, no toma drogas. |
64 | 00:12:58,875 | 00:13:01,875 | Solo ha tenido una relación previa. Imposible de mejorar. | Solo ha tenido una relación previa. Imposible de mejorar. |
65 | 00:13:05,500 | 00:13:07,458 | ¿Estás preparado? Mira. | ¿Estás preparado? Mira. |
66 | 00:13:13,583 | 00:13:17,000 | ¿Lleváis tres meses juntos y te has tatuado su cara? | ¿Lleváis tres meses juntos y te has tatuado su cara? |
67 | 00:13:17,083 | 00:13:19,833 | Se llama amor, amigo mío. | Se llama amor, amigo mío. |
68 | 00:13:22,125 | 00:13:23,291 | ¡Cariño! | ¡Cariño! |
69 | 00:13:37,041 | 00:13:38,791 | Os presento. Aslı, Metin. | Os presento. Aslı, Metin. |
70 | 00:13:39,375 | 00:13:41,166 | - Encantada. - Igualmente. | - Encantada. - Igualmente. |
71 | 00:13:42,166 | 00:13:45,541 | Mi amigo el guionista. Escribió Mermelada de higo, ¿te acuerdas? | Mi amigo el guionista. Escribió Mermelada de higo, ¿te acuerdas? |
72 | 00:13:45,625 | 00:13:51,208 | Es verdad. Erol y yo la vimos juntos. Erol lloró con el final. | Es verdad. Erol y yo la vimos juntos. Erol lloró con el final. |
73 | 00:13:52,291 | 00:13:54,958 | Cariño, enséñaselo. | Cariño, enséñaselo. |
74 | 00:14:00,583 | 00:14:02,375 | Muy bonito. | Muy bonito. |
75 | 00:14:03,333 | 00:14:06,375 | ¡Disculpe! ¿Nos trae la cuenta? | ¡Disculpe! ¿Nos trae la cuenta? |
76 | 00:14:15,250 | 00:14:16,708 | Solteros no, amigos. | Solteros no, amigos. |
77 | 00:14:16,791 | 00:14:19,000 | Selami, del Box Bar, te envía saludos. | Selami, del Box Bar, te envía saludos. |
78 | 00:14:28,291 | 00:14:29,375 | Bienvenidas. | Bienvenidas. |
79 | 00:14:55,458 | 00:14:57,375 | Ponnos otra botella, preciosa. | Ponnos otra botella, preciosa. |
80 | 00:15:06,083 | 00:15:07,416 | ¿Me das una servilleta, encanto? | ¿Me das una servilleta, encanto? |
81 | 00:15:11,583 | 00:15:15,541 | Tengo una pregunta. ¿Eso es una peluca? | Tengo una pregunta. ¿Eso es una peluca? |
82 | 00:15:23,541 | 00:15:24,791 | No. | No. |
83 | 00:15:50,541 | 00:15:51,625 | Mira qué dice. | Mira qué dice. |
84 | 00:15:52,666 | 00:15:55,958 | El capullo no puede ni ver. La segunda botella será un desperdicio. | El capullo no puede ni ver. La segunda botella será un desperdicio. |
85 | 00:15:56,541 | 00:15:57,750 | Mi corazón desolado. | Mi corazón desolado. |
86 | 00:16:07,333 | 00:16:10,250 | Venga, vámonos. O acabaré destrozando el bar. | Venga, vámonos. O acabaré destrozando el bar. |
87 | 00:16:21,291 | 00:16:23,791 | - Buenas noches. - Buenas noches, Metin. | - Buenas noches. - Buenas noches, Metin. |
88 | 00:16:26,458 | 00:16:29,041 | - ¿Quieres ir a tomar una sopa? - Hoy estoy cansada. | - ¿Quieres ir a tomar una sopa? - Hoy estoy cansada. |
89 | 00:16:29,125 | 00:16:30,500 | Vale. Me debes una entonces. | Vale. Me debes una entonces. |
90 | 00:16:40,541 | 00:16:41,833 | Cantas como mi culo. | Cantas como mi culo. |
91 | 00:16:47,791 | 00:16:49,791 | Pues tienes un culo muy bonito. | Pues tienes un culo muy bonito. |
92 | 00:16:55,833 | 00:16:57,541 | - Buenas noches. - Buenas noches. | - Buenas noches. - Buenas noches. |
93 | 00:17:11,583 | 00:17:12,791 | ¿Qué coño hacéis? | ¿Qué coño hacéis? |
94 | 00:17:39,416 | 00:17:41,333 | ¡Muévete! No lo hagas más complicado. | ¡Muévete! No lo hagas más complicado. |
95 | 00:17:51,375 | 00:17:52,458 | Venid conmigo. | Venid conmigo. |
96 | 00:17:56,250 | 00:18:01,583 | Violencia, desperfectos en el mobiliario y allanamiento de morada. | Violencia, desperfectos en el mobiliario y allanamiento de morada. |
97 | 00:18:01,666 | 00:18:03,458 | Debe haber algún error, señor. | Debe haber algún error, señor. |
98 | 00:18:04,125 | 00:18:05,833 | Donde hay un problema, ahí estás, chica. | Donde hay un problema, ahí estás, chica. |
99 | 00:18:08,000 | 00:18:11,875 | Esta ocasión, cuando vi que a mi novio... | Esta ocasión, cuando vi que a mi novio... |
100 | 00:18:15,625 | 00:18:17,041 | ¿Estáis juntos? | ¿Estáis juntos? |
101 | 00:18:20,083 | 00:18:21,250 | Desde hace tres meses. | Desde hace tres meses. |
102 | 00:18:26,916 | 00:18:32,083 | Violencia, desperfectos en el mobiliario y allanamiento de morada. | Violencia, desperfectos en el mobiliario y allanamiento de morada. |
103 | 00:18:33,000 | 00:18:36,125 | - ¿Esto es todo por esta noche? - También me sangra la ceja. | - ¿Esto es todo por esta noche? - También me sangra la ceja. |
104 | 00:18:37,000 | 00:18:39,458 | ¿No tendré que llevarte a casa y curarte las heridas? | ¿No tendré que llevarte a casa y curarte las heridas? |
105 | 00:18:41,625 | 00:18:43,250 | Eso solo ocurre en las películas. | Eso solo ocurre en las películas. |
106 | 00:18:44,541 | 00:18:45,541 | Buenas noches. | Buenas noches. |
107 | 00:18:56,458 | 00:18:58,958 | Preguntan por tu signo del zodiaco. ¿Contesto? | Preguntan por tu signo del zodiaco. ¿Contesto? |
108 | 00:18:59,041 | 00:19:00,041 | No. | No. |
109 | 00:19:01,625 | 00:19:04,708 | ¿Tú signo del zodiaco? Te escribe gente muy chiflada. | ¿Tú signo del zodiaco? Te escribe gente muy chiflada. |
110 | 00:19:06,833 | 00:19:09,625 | - Cemil, ¿me pones más té? - Acabo de poner el agua. | - Cemil, ¿me pones más té? - Acabo de poner el agua. |
111 | 00:19:11,666 | 00:19:14,416 | ¿Has pensado en escribir Mermelada de higo 2? | ¿Has pensado en escribir Mermelada de higo 2? |
112 | 00:19:14,500 | 00:19:19,041 | No, haremos la tres directamente. La gente es muy rara. | No, haremos la tres directamente. La gente es muy rara. |
113 | 00:19:19,125 | 00:19:21,458 | - ¿Contesto, señor Metin? - No. | - ¿Contesto, señor Metin? - No. |
114 | 00:19:21,541 | 00:19:26,833 | Olvídate de los correos. Debes recuperar el control de ti mismo. | Olvídate de los correos. Debes recuperar el control de ti mismo. |
115 | 00:19:26,916 | 00:19:29,375 | Mírate. Peleas, alcohol... | Mírate. Peleas, alcohol... |
116 | 00:19:29,458 | 00:19:32,666 | Encuentra una chica guapa y olvida el pasado. | Encuentra una chica guapa y olvida el pasado. |
117 | 00:19:33,208 | 00:19:37,250 | - ¿Mira cómo he mejorado con Aslı? - Erol, ¿nunca paras de hablar? | - ¿Mira cómo he mejorado con Aslı? - Erol, ¿nunca paras de hablar? |
118 | 00:19:37,333 | 00:19:40,958 | Si esta noche tocas, iremos a verte. | Si esta noche tocas, iremos a verte. |
119 | 00:19:41,041 | 00:19:42,583 | No toco. Ya te avisaré cuando lo haga. | No toco. Ya te avisaré cuando lo haga. |
120 | 00:19:42,666 | 00:19:46,333 | - Vale. Cemil, ¿está hirviendo el agua? - Aún no. | - Vale. Cemil, ¿está hirviendo el agua? - Aún no. |
121 | 00:19:56,958 | 00:20:00,250 | - ¿Qué tal, Scout? - La banda ha llegado. ¿Qué tal? | - ¿Qué tal, Scout? - La banda ha llegado. ¿Qué tal? |
122 | 00:20:00,833 | 00:20:03,583 | - Veníamos a ver cómo estabas. - ¿Qué bebéis? | - Veníamos a ver cómo estabas. - ¿Qué bebéis? |
123 | 00:20:03,666 | 00:20:05,250 | - Cerveza. - Cerveza. | - Cerveza. - Cerveza. |
124 | 00:20:16,041 | 00:20:18,375 | - ¿Ya has terminado? - Puedo tomarme algo rápido. | - ¿Ya has terminado? - Puedo tomarme algo rápido. |
125 | 00:20:18,958 | 00:20:20,041 | Pues en marcha. | Pues en marcha. |
126 | 00:20:20,750 | 00:20:23,041 | - Buenas noches, Timur. - Buenas noches, Scout. | - Buenas noches, Timur. - Buenas noches, Scout. |
127 | 00:20:56,291 | 00:20:57,958 | Deformación profesional, perdón. | Deformación profesional, perdón. |
128 | 00:20:59,750 | 00:21:00,916 | ¿Me estás siguiendo? | ¿Me estás siguiendo? |
129 | 00:21:02,583 | 00:21:04,708 | Si lo estuviera haciendo, estaría sentada contigo, ¿no? | Si lo estuviera haciendo, estaría sentada contigo, ¿no? |
130 | 00:21:05,583 | 00:21:06,750 | Pásalo bien. | Pásalo bien. |
131 | 00:21:06,833 | 00:21:08,458 | ¡Los abdominales, enséñamelos! | ¡Los abdominales, enséñamelos! |
132 | 00:23:31,458 | 00:23:35,250 | Buenos días. La cafetera está debajo de la escalera. | Buenos días. La cafetera está debajo de la escalera. |
133 | 00:23:39,291 | 00:23:40,375 | Listo. | Listo. |
134 | 00:23:43,416 | 00:23:44,416 | Disculpe. | Disculpe. |
135 | 00:23:47,625 | 00:23:50,125 | No lo mojes en un par de días. No te olvides de usar crema. | No lo mojes en un par de días. No te olvides de usar crema. |
136 | 00:23:52,083 | 00:23:53,625 | - Hola. - ¿En qué le puedo ayudar? | - Hola. - ¿En qué le puedo ayudar? |
137 | 00:23:54,708 | 00:23:56,083 | Quiero hacerme un tatuaje. | Quiero hacerme un tatuaje. |
138 | 00:23:56,875 | 00:23:58,083 | ¿Tiene una historia? | ¿Tiene una historia? |
139 | 00:24:02,166 | 00:24:06,875 | Hace justo 40 años, crucé la mirada con una chica en la parada de autobús. | Hace justo 40 años, crucé la mirada con una chica en la parada de autobús. |
140 | 00:24:08,500 | 00:24:10,041 | No tuve el valor de hablar con ella | No tuve el valor de hablar con ella |
141 | 00:24:10,125 | 00:24:13,500 | antes de que llegara el autobús. Ella se subió y desapareció. | antes de que llegara el autobús. Ella se subió y desapareció. |
142 | 00:24:14,875 | 00:24:17,500 | Miré el reloj y, desde ese día, | Miré el reloj y, desde ese día, |
143 | 00:24:18,125 | 00:24:21,125 | he esperado en esa parada cada día a la misma hora. | he esperado en esa parada cada día a la misma hora. |
144 | 00:24:22,583 | 00:24:26,125 | El día que decidí que sería el último, apareció en la parada. | El día que decidí que sería el último, apareció en la parada. |
145 | 00:24:26,791 | 00:24:28,666 | Nuestras miradas se cruzaron nuevamente. | Nuestras miradas se cruzaron nuevamente. |
146 | 00:24:30,500 | 00:24:32,708 | En aquella ocasión, subí al autobús. | En aquella ocasión, subí al autobús. |
147 | 00:24:37,583 | 00:24:41,750 | Esperar tres meses en una parada a una absoluta desconocida | Esperar tres meses en una parada a una absoluta desconocida |
148 | 00:24:42,333 | 00:24:46,083 | de la que no conoces ni su voz supongo que es lo que llaman amor. | de la que no conoces ni su voz supongo que es lo que llaman amor. |
149 | 00:25:21,416 | 00:25:23,875 | Eres el capullo más sofisticado que jamás he conocido. | Eres el capullo más sofisticado que jamás he conocido. |
150 | 00:25:33,708 | 00:25:34,750 | Gracias. | Gracias. |
151 | 00:27:34,000 | 00:27:36,416 | - Bienvenida. - Gracias. | - Bienvenida. - Gracias. |
152 | 00:27:37,041 | 00:27:40,750 | Quiero hacerme un tatuaje. O mejor dicho, modificar el que tengo. | Quiero hacerme un tatuaje. O mejor dicho, modificar el que tengo. |
153 | 00:27:40,833 | 00:27:42,416 | ¿Modificarlo cómo? | ¿Modificarlo cómo? |
154 | 00:27:45,375 | 00:27:49,041 | Lo pillé en la cama con la chica que nos tatuó los nombres. | Lo pillé en la cama con la chica que nos tatuó los nombres. |
155 | 00:27:52,916 | 00:27:54,000 | Por favor. | Por favor. |
156 | 00:28:00,833 | 00:28:04,166 | Cuando tenga tiempo, me pondré con estas cartas, señor Metin. | Cuando tenga tiempo, me pondré con estas cartas, señor Metin. |
157 | 00:28:04,250 | 00:28:08,333 | ¿Por qué vas a leerte esas largas cartas cuando tienes correos de dos líneas? | ¿Por qué vas a leerte esas largas cartas cuando tienes correos de dos líneas? |
158 | 00:28:08,416 | 00:28:09,708 | Ahora no, un día de estos. | Ahora no, un día de estos. |
159 | 00:28:20,458 | 00:28:21,708 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
160 | 00:28:31,625 | 00:28:35,041 | - ¿Qué es eso que no podéis compartir? - Nada, Metin. | - ¿Qué es eso que no podéis compartir? - Nada, Metin. |
161 | 00:28:35,125 | 00:28:39,916 | Dejaos de historias. Reconocedlo. Apostáis cuánto beberá esta noche. | Dejaos de historias. Reconocedlo. Apostáis cuánto beberá esta noche. |
162 | 00:28:40,000 | 00:28:42,375 | - Esta vez no. - ¿Entonces qué? | - Esta vez no. - ¿Entonces qué? |
163 | 00:28:45,166 | 00:28:49,291 | Si Gizem dará un cabezazo a alguien esta noche. | Si Gizem dará un cabezazo a alguien esta noche. |
164 | 00:28:49,875 | 00:28:52,625 | Malditas víboras. Esto no es un hipódromo. | Malditas víboras. Esto no es un hipódromo. |
165 | 00:28:54,208 | 00:28:56,791 | Si el señor Metin no bebe, no le daré un cabezazo a nadie. | Si el señor Metin no bebe, no le daré un cabezazo a nadie. |
166 | 00:28:57,500 | 00:29:00,625 | Y olvidaos de que cante. Si no bebe, no sabe ni decir su nombre. | Y olvidaos de que cante. Si no bebe, no sabe ni decir su nombre. |
167 | 00:29:01,625 | 00:29:04,000 | - ¡Apuesto a que bebe! - ¡Yo a que habrá cabezazo! | - ¡Apuesto a que bebe! - ¡Yo a que habrá cabezazo! |
168 | 00:29:04,083 | 00:29:07,583 | - ¡Apuesto a que se bebe siete copas! - ¡Apuesto a que dará dos cabezazos! | - ¡Apuesto a que se bebe siete copas! - ¡Apuesto a que dará dos cabezazos! |
169 | 00:29:11,916 | 00:29:13,583 | Yo apuesto a que beberá cualquier cosa. | Yo apuesto a que beberá cualquier cosa. |
170 | 00:29:30,750 | 00:29:31,833 | Estáis jodidos. | Estáis jodidos. |
171 | 00:29:33,416 | 00:29:34,500 | Apuesto a que no bebo. | Apuesto a que no bebo. |
172 | 00:29:35,125 | 00:29:36,583 | No malgastes energía, Metin. | No malgastes energía, Metin. |
173 | 00:32:27,916 | 00:32:29,791 | Sí, chicos. | Sí, chicos. |
174 | 00:32:29,875 | 00:32:34,458 | Nuestros errores siempre nos persiguen. | Nuestros errores siempre nos persiguen. |
175 | 00:32:35,083 | 00:32:36,250 | Gracias. | Gracias. |
176 | 00:32:44,625 | 00:32:46,041 | ¿Te apetece una sopa? | ¿Te apetece una sopa? |
177 | 00:32:48,125 | 00:32:49,375 | Como amigos. | Como amigos. |
178 | 00:32:55,333 | 00:32:56,500 | Está helada. | Está helada. |
179 | 00:32:57,125 | 00:32:59,916 | Si tu hijo Umut hubiese muerto por leucemia a los dos años, | Si tu hijo Umut hubiese muerto por leucemia a los dos años, |
180 | 00:33:00,000 | 00:33:02,458 | no te importaría tanto lo caliente que estuviese la sopa. | no te importaría tanto lo caliente que estuviese la sopa. |
181 | 00:33:02,541 | 00:33:03,416 | ESPERANZA | ESPERANZA |
182 | 00:33:15,958 | 00:33:17,375 | Voy a lavarme las manos. | Voy a lavarme las manos. |
183 | 00:33:26,250 | 00:33:27,791 | ¿Tienes un cigarro, hijo? | ¿Tienes un cigarro, hijo? |
184 | 00:33:36,541 | 00:33:37,583 | Gracias. | Gracias. |
185 | 00:33:40,500 | 00:33:41,583 | ¿Estás enamorado? | ¿Estás enamorado? |
186 | 00:33:43,458 | 00:33:46,041 | - No. - Lucha por ello. | - No. - Lucha por ello. |
187 | 00:33:47,666 | 00:33:49,083 | Buena suerte. | Buena suerte. |
188 | 00:34:07,125 | 00:34:10,250 | Gracias por dejármela para dar una vuelta. Toda tuya. | Gracias por dejármela para dar una vuelta. Toda tuya. |
189 | 00:34:16,166 | 00:34:17,583 | ¿Quieres ir a tomar algo? | ¿Quieres ir a tomar algo? |
190 | 00:34:18,666 | 00:34:20,625 | ¡Para nada! Acabamos de ganar la apuesta a los chicos. | ¡Para nada! Acabamos de ganar la apuesta a los chicos. |
191 | 00:34:21,625 | 00:34:24,958 | - ¿Cómo lo van a saber? - Si nosotros lo sabemos, es suficiente. | - ¿Cómo lo van a saber? - Si nosotros lo sabemos, es suficiente. |
192 | 00:34:42,916 | 00:34:44,041 | ¿Quieres que te lleve a casa? | ¿Quieres que te lleve a casa? |
193 | 00:34:45,125 | 00:34:48,791 | No. Nunca me he subido en un vehículo conducido por una mujer. | No. Nunca me he subido en un vehículo conducido por una mujer. |
194 | 00:34:49,541 | 00:34:51,208 | ¿Eres machista? | ¿Eres machista? |
195 | 00:34:51,291 | 00:34:53,333 | - No digas eso. - De acuerdo, | - No digas eso. - De acuerdo, |
196 | 00:34:53,416 | 00:34:55,916 | ¿has visto alguna vez a una cabeceadora en serie como yo? | ¿has visto alguna vez a una cabeceadora en serie como yo? |
197 | 00:35:06,041 | 00:35:07,375 | Podemos hacer un poco de turismo incluso. | Podemos hacer un poco de turismo incluso. |
198 | 00:35:09,208 | 00:35:10,208 | No te pases. | No te pases. |
199 | 00:35:55,791 | 00:35:59,041 | Aquel viaje de autobús fue el único que había hecho | Aquel viaje de autobús fue el único que había hecho |
200 | 00:35:59,125 | 00:36:02,166 | sin saber a dónde me dirigía ni con quién. | sin saber a dónde me dirigía ni con quién. |
201 | 00:36:04,291 | 00:36:06,625 | En aquel autobús estaba el amor de mi vida | En aquel autobús estaba el amor de mi vida |
202 | 00:36:07,208 | 00:36:08,875 | y el mayor de mis lamentos. | y el mayor de mis lamentos. |
203 | 00:36:09,875 | 00:36:11,291 | ¿Cuánto tiempo tenemos? | ¿Cuánto tiempo tenemos? |
204 | 00:36:17,000 | 00:36:20,125 | Ni idea, pero con empezarlo sería suficiente. | Ni idea, pero con empezarlo sería suficiente. |
205 | 00:36:20,958 | 00:36:22,541 | O mejor dicho, acabarlo. | O mejor dicho, acabarlo. |
206 | 00:36:22,625 | 00:36:26,958 | Quiero terminarlo como merece, aunque no empezara así. | Quiero terminarlo como merece, aunque no empezara así. |
207 | 00:36:32,500 | 00:36:37,375 | - ¿Qué pasó cuando bajasteis del autobús? - Estuvimos seis meses conociéndonos. | - ¿Qué pasó cuando bajasteis del autobús? - Estuvimos seis meses conociéndonos. |
208 | 00:36:38,833 | 00:36:40,583 | Era el mejor libro que había leído. | Era el mejor libro que había leído. |
209 | 00:36:42,208 | 00:36:47,416 | Nunca una mujer le había pedido a un hombre casarse hasta aquel día. | Nunca una mujer le había pedido a un hombre casarse hasta aquel día. |
210 | 00:36:48,000 | 00:36:50,125 | - ¿Y dijo que sí? - Sí. | - ¿Y dijo que sí? - Sí. |
211 | 00:36:51,166 | 00:36:52,166 | No tenía dinero. | No tenía dinero. |
212 | 00:36:53,541 | 00:36:56,583 | Solicité un trabajo en Alemania, pero me rechazaron. | Solicité un trabajo en Alemania, pero me rechazaron. |
213 | 00:36:57,458 | 00:36:58,583 | Existían otros caminos. | Existían otros caminos. |
214 | 00:36:59,291 | 00:37:03,041 | Pensé en casarme con una alemana, ganar algo de dinero y regresar | Pensé en casarme con una alemana, ganar algo de dinero y regresar |
215 | 00:37:03,708 | 00:37:05,000 | para casarme con la chica que amaba. | para casarme con la chica que amaba. |
216 | 00:37:13,416 | 00:37:14,583 | Buenos días. | Buenos días. |
217 | 00:37:15,458 | 00:37:16,875 | ¡Oh, Dios santo! | ¡Oh, Dios santo! |
218 | 00:37:17,541 | 00:37:19,708 | ¿Qué ocurre, señor Metin? ¿No ha podido dormir? | ¿Qué ocurre, señor Metin? ¿No ha podido dormir? |
219 | 00:37:20,833 | 00:37:22,833 | He madrugado. ¿Tienes hambre? | He madrugado. ¿Tienes hambre? |
220 | 00:37:22,916 | 00:37:25,291 | No, ya he desayunado, señor Metin. | No, ya he desayunado, señor Metin. |
221 | 00:37:27,541 | 00:37:29,333 | - El ordenador ya está encendido. - ¿En serio? | - El ordenador ya está encendido. - ¿En serio? |
222 | 00:37:29,750 | 00:37:32,583 | - Apágalo si no lo necesitas. - Lo haré. Prepararé té. | - Apágalo si no lo necesitas. - Lo haré. Prepararé té. |
223 | 00:37:50,500 | 00:37:52,166 | ¿Cómo nos deshacemos de las hormigas? | ¿Cómo nos deshacemos de las hormigas? |
224 | 00:37:52,250 | 00:37:53,583 | ¡No las mates! | ¡No las mates! |
225 | 00:38:11,041 | 00:38:12,875 | - Bienvenidas. - Gracias. | - Bienvenidas. - Gracias. |
226 | 00:38:14,791 | 00:38:16,708 | A mi madre le gustaría hacerse un tatuaje. | A mi madre le gustaría hacerse un tatuaje. |
227 | 00:38:17,958 | 00:38:19,208 | ¿Tiene alguna historia? | ¿Tiene alguna historia? |
228 | 00:38:19,958 | 00:38:20,916 | Sí. | Sí. |
229 | 00:38:59,583 | 00:39:03,500 | AVENIDA MEŞRUTIYET, NÚMERO 64/6 BEYOĞLU | AVENIDA MEŞRUTIYET, NÚMERO 64/6 BEYOĞLU |
230 | 00:39:26,125 | 00:39:27,125 | ¿Qué esperas? | ¿Qué esperas? |
231 | 00:39:27,750 | 00:39:30,208 | ¿Que aparezca un día y te diga que he vuelto? | ¿Que aparezca un día y te diga que he vuelto? |
232 | 00:39:31,291 | 00:39:32,500 | Sabes que eso no pasará. | Sabes que eso no pasará. |
233 | 00:39:33,625 | 00:39:35,208 | Fuiste mi despedida más dulce. | Fuiste mi despedida más dulce. |
234 | 00:39:44,208 | 00:39:45,541 | Mira. | Mira. |
235 | 00:39:45,625 | 00:39:46,666 | Mírala a los ojos. | Mírala a los ojos. |
236 | 00:39:48,208 | 00:39:50,208 | Te mira igual que hacía yo. | Te mira igual que hacía yo. |
237 | 00:40:21,625 | 00:40:22,666 | ¡Amigo! | ¡Amigo! |
238 | 00:40:24,041 | 00:40:25,041 | ¡Eh! | ¡Eh! |
239 | 00:40:26,583 | 00:40:29,958 | Nos matamos esperando pescar algo y tú, que tienes suerte, no lo sacas. | Nos matamos esperando pescar algo y tú, que tienes suerte, no lo sacas. |
240 | 00:40:38,541 | 00:40:40,208 | Existe un protocolo para beber rakı. | Existe un protocolo para beber rakı. |
241 | 00:40:43,541 | 00:40:45,958 | Primero, saber con quién estás bebiéndolo. | Primero, saber con quién estás bebiéndolo. |
242 | 00:40:46,041 | 00:40:50,125 | Después, por quién lo bebes. Sea quien sea, debe merecer la pena. | Después, por quién lo bebes. Sea quien sea, debe merecer la pena. |
243 | 00:40:51,125 | 00:40:52,333 | Puede beberse por placer... | Puede beberse por placer... |
244 | 00:40:55,083 | 00:40:56,208 | o por pena. | o por pena. |
245 | 00:40:57,000 | 00:40:59,333 | No dejéis que nadie maldiga lo que hay en el vaso. | No dejéis que nadie maldiga lo que hay en el vaso. |
246 | 00:40:59,916 | 00:41:02,583 | Puede tratarse de algo muy delicado. | Puede tratarse de algo muy delicado. |
247 | 00:41:03,750 | 00:41:04,583 | Y, entonces... | Y, entonces... |
248 | 00:41:07,625 | 00:41:09,041 | bebed por un amigo ausente... | bebed por un amigo ausente... |
249 | 00:41:12,875 | 00:41:15,125 | que deseáis que estuviese aquí. | que deseáis que estuviese aquí. |
250 | 00:41:16,625 | 00:41:17,791 | ¡Adelante! | ¡Adelante! |
251 | 00:41:34,833 | 00:41:35,875 | Buenas noches, Rıza. | Buenas noches, Rıza. |
252 | 00:41:45,375 | 00:41:50,125 | Por favor, Metin, son más de las diez. No me metas en un lío. | Por favor, Metin, son más de las diez. No me metas en un lío. |
253 | 00:41:50,708 | 00:41:52,000 | ¿Conoces a alguien | ¿Conoces a alguien |
254 | 00:41:52,083 | 00:41:55,041 | que se haya vuelto abstemio por beber solo hasta las diez, Rıza? | que se haya vuelto abstemio por beber solo hasta las diez, Rıza? |
255 | 00:41:59,500 | 00:42:00,625 | Que tengas buena noche. | Que tengas buena noche. |
256 | 00:43:35,833 | 00:43:37,916 | - Gracias. - Disfrútalo. | - Gracias. - Disfrútalo. |
257 | 00:43:43,708 | 00:43:45,208 | ¿Puedes tatuar eso? | ¿Puedes tatuar eso? |
258 | 00:43:46,875 | 00:43:48,208 | No. Solo está para decorar. | No. Solo está para decorar. |
259 | 00:43:49,458 | 00:43:51,250 | Sería un bonito tatuaje en la espalda. | Sería un bonito tatuaje en la espalda. |
260 | 00:43:57,166 | 00:43:58,208 | Hola. | Hola. |
261 | 00:43:58,875 | 00:44:00,041 | Bienvenido, Fikret. | Bienvenido, Fikret. |
262 | 00:44:01,250 | 00:44:02,583 | ¿Podemos hacer una sesión hoy? | ¿Podemos hacer una sesión hoy? |
263 | 00:44:02,666 | 00:44:06,166 | Solo han pasado dos días. Necesitas reposo entre medias. | Solo han pasado dos días. Necesitas reposo entre medias. |
264 | 00:44:06,250 | 00:44:08,958 | - Tienes cita para el miércoles. - De acuerdo. | - Tienes cita para el miércoles. - De acuerdo. |
265 | 00:44:09,958 | 00:44:12,208 | - Pues nos vemos el miércoles. - Adiós. | - Pues nos vemos el miércoles. - Adiós. |
266 | 00:44:20,125 | 00:44:23,041 | CÓMO DESHACERSE DE LAS HORMIGAS EN CASA | CÓMO DESHACERSE DE LAS HORMIGAS EN CASA |
267 | 00:44:33,916 | 00:44:36,291 | No me hubiera importado vivir con unas cuantas, | No me hubiera importado vivir con unas cuantas, |
268 | 00:44:36,875 | 00:44:39,666 | pero os habéis pasado, chicas. Lo siento. | pero os habéis pasado, chicas. Lo siento. |
269 | 00:45:02,583 | 00:45:03,791 | Hola. | Hola. |
270 | 00:45:05,250 | 00:45:06,166 | ¿En qué os puedo ayudar? | ¿En qué os puedo ayudar? |
271 | 00:45:08,000 | 00:45:10,000 | Queremos hacernos un tatuaje. | Queremos hacernos un tatuaje. |
272 | 00:45:11,000 | 00:45:12,041 | ¿Cuál es vuestra historia? | ¿Cuál es vuestra historia? |
273 | 00:45:13,375 | 00:45:14,916 | - ¿Tienes una historia? - No. | - ¿Tienes una historia? - No. |
274 | 00:45:15,583 | 00:45:16,541 | - ¿Y tú? - Tampoco. | - ¿Y tú? - Tampoco. |
275 | 00:45:18,000 | 00:45:19,041 | Pues, entonces, | Pues, entonces, |
276 | 00:45:20,000 | 00:45:22,583 | la pensaremos y volveremos más tarde. | la pensaremos y volveremos más tarde. |
277 | 00:45:23,416 | 00:45:25,000 | - Que tengas buen día. - Adiós. | - Que tengas buen día. - Adiós. |
278 | 00:45:26,875 | 00:45:27,750 | Solo una cosa. | Solo una cosa. |
279 | 00:45:29,291 | 00:45:31,208 | ¿Puedes hacer un tatuaje del Fenerbahçe? | ¿Puedes hacer un tatuaje del Fenerbahçe? |
280 | 00:45:31,291 | 00:45:33,083 | - No. - Que tengas buen día. | - No. - Que tengas buen día. |
281 | 00:45:35,333 | 00:45:37,375 | - ¿Esa era tu maldita historia? - Pues sí. | - ¿Esa era tu maldita historia? - Pues sí. |
282 | 00:45:50,250 | 00:45:52,416 | - Has estado impresionante una vez más. - Gracias. | - Has estado impresionante una vez más. - Gracias. |
283 | 00:45:52,500 | 00:45:55,375 | Es la primera vez que te escucho. Has cumplido con las expectativas. | Es la primera vez que te escucho. Has cumplido con las expectativas. |
284 | 00:45:55,458 | 00:45:56,791 | Gracias. | Gracias. |
285 | 00:45:56,875 | 00:45:59,583 | - Hola. ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. | - Hola. ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. |
286 | 00:45:59,666 | 00:46:02,875 | ¿Tú no eres también el escritor de Mermelada de higo? | ¿Tú no eres también el escritor de Mermelada de higo? |
287 | 00:46:04,416 | 00:46:05,708 | Sí. | Sí. |
288 | 00:46:05,791 | 00:46:09,166 | Me gustaría salir una noche contigo y meterme en tu cabeza. | Me gustaría salir una noche contigo y meterme en tu cabeza. |
289 | 00:46:11,958 | 00:46:14,500 | - Ya veremos. - Estoy emocionada por haberte conocido. | - Ya veremos. - Estoy emocionada por haberte conocido. |
290 | 00:46:18,958 | 00:46:20,000 | Que tengáis buena noche. | Que tengáis buena noche. |
291 | 00:46:24,500 | 00:46:25,750 | LLAMADA ENTRANTE DE ALPTEKIN | LLAMADA ENTRANTE DE ALPTEKIN |
292 | 00:46:28,458 | 00:46:29,375 | ¿Sí, papá? | ¿Sí, papá? |
293 | 00:46:30,166 | 00:46:31,916 | Maldita cabeza la tuya. | Maldita cabeza la tuya. |
294 | 00:46:32,000 | 00:46:36,000 | Mira lo que hay a tu alrededor y deja de lamentarte. | Mira lo que hay a tu alrededor y deja de lamentarte. |
295 | 00:46:36,666 | 00:46:39,125 | Te juro que, si Aslı y yo no fuéramos en serio... | Te juro que, si Aslı y yo no fuéramos en serio... |
296 | 00:46:39,208 | 00:46:42,333 | - ¿Tres meses es ir en serio? - Tres meses y ocho días. | - ¿Tres meses es ir en serio? - Tres meses y ocho días. |
297 | 00:46:42,958 | 00:46:46,208 | La intención es lo que cuenta. Ambos tenemos tatuados nuestros nombres. | La intención es lo que cuenta. Ambos tenemos tatuados nuestros nombres. |
298 | 00:46:46,291 | 00:46:47,791 | Eso es algo muy serio. | Eso es algo muy serio. |
299 | 00:46:48,500 | 00:46:49,541 | Gizem es tatuadora. | Gizem es tatuadora. |
300 | 00:46:50,125 | 00:46:52,583 | - ¿Dónde está tu local? - Dos calles más abajo. | - ¿Dónde está tu local? - Dos calles más abajo. |
301 | 00:46:52,666 | 00:46:54,500 | ¿Has vistos los tatuajes de Aslı? | ¿Has vistos los tatuajes de Aslı? |
302 | 00:46:54,583 | 00:46:55,583 | Enséñaselos, cielo. | Enséñaselos, cielo. |
303 | 00:46:57,416 | 00:46:59,500 | NUNCA OLVIDES A QUIEN LLEVAS EN EL CORAZÓN | NUNCA OLVIDES A QUIEN LLEVAS EN EL CORAZÓN |
304 | 00:47:05,125 | 00:47:06,833 | ¿Ese anillo se lo has regalado tú? | ¿Ese anillo se lo has regalado tú? |
305 | 00:47:07,583 | 00:47:09,625 | Tiene uno en la parte baja de la espalda. | Tiene uno en la parte baja de la espalda. |
306 | 00:47:10,333 | 00:47:12,208 | ¿Supongo que ese no lo habrás visto? | ¿Supongo que ese no lo habrás visto? |
307 | 00:47:12,916 | 00:47:15,291 | Cielo, mi padre acaba de llamar. Tenemos que irnos. | Cielo, mi padre acaba de llamar. Tenemos que irnos. |
308 | 00:47:15,833 | 00:47:18,750 | Tengo que llevar a Aslı a casa antes de las doce. | Tengo que llevar a Aslı a casa antes de las doce. |
309 | 00:47:18,833 | 00:47:19,958 | Vamos, cielo. | Vamos, cielo. |
310 | 00:47:20,041 | 00:47:22,458 | - Ha sido un placer. - Encantada de conocerte. | - Ha sido un placer. - Encantada de conocerte. |
311 | 00:47:24,083 | 00:47:26,291 | No lleguéis tarde. Buenas noches. | No lleguéis tarde. Buenas noches. |
312 | 00:47:32,583 | 00:47:33,625 | ¿Te gusta el pescado? | ¿Te gusta el pescado? |
313 | 00:47:37,250 | 00:47:38,375 | Solo como amigos. | Solo como amigos. |
314 | 00:47:42,875 | 00:47:46,125 | Cuando éramos niños, mi hermano y yo esperábamos a mi padre cada noche. | Cuando éramos niños, mi hermano y yo esperábamos a mi padre cada noche. |
315 | 00:47:47,166 | 00:47:48,750 | En cuanto llegaba a casa, | En cuanto llegaba a casa, |
316 | 00:47:48,833 | 00:47:51,041 | comenzábamos a gritar: "Papá, ¿traes gambas?". | comenzábamos a gritar: "Papá, ¿traes gambas?". |
317 | 00:47:51,708 | 00:47:54,500 | - ¿Tu padre era pescador? - No, diseñador de interiores. | - ¿Tu padre era pescador? - No, diseñador de interiores. |
318 | 00:47:55,958 | 00:47:57,916 | - ¿Tienes un hermano? - Sí. | - ¿Tienes un hermano? - Sí. |
319 | 00:47:59,333 | 00:48:01,958 | - Él es el triunfador. Es abogado. - ¿Y tú? | - Él es el triunfador. Es abogado. - ¿Y tú? |
320 | 00:48:02,791 | 00:48:06,666 | La excelente estudiante de arte con un futuro incierto. | La excelente estudiante de arte con un futuro incierto. |
321 | 00:48:08,541 | 00:48:12,458 | Si ya tienes un trabajo, ¿por qué trabajas de noche en el bar? | Si ya tienes un trabajo, ¿por qué trabajas de noche en el bar? |
322 | 00:48:13,125 | 00:48:14,375 | Necesito ahorrar. | Necesito ahorrar. |
323 | 00:48:15,291 | 00:48:17,791 | Quiero mudarme a Bodrum y abrir un estudio de tatuajes. | Quiero mudarme a Bodrum y abrir un estudio de tatuajes. |
324 | 00:48:18,375 | 00:48:19,500 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
325 | 00:48:21,750 | 00:48:22,958 | Me agota la ciudad. | Me agota la ciudad. |
326 | 00:48:23,750 | 00:48:24,958 | Cada día es una batalla. | Cada día es una batalla. |
327 | 00:48:27,166 | 00:48:28,500 | ¿Quieres gambas? | ¿Quieres gambas? |
328 | 00:48:31,333 | 00:48:33,958 | - Gracias. - Me he lavado las manos. | - Gracias. - Me he lavado las manos. |
329 | 00:48:35,750 | 00:48:36,833 | Entonces, ¿quién eres? | Entonces, ¿quién eres? |
330 | 00:48:39,625 | 00:48:40,916 | Nadie durante años. | Nadie durante años. |
331 | 00:48:44,791 | 00:48:47,500 | Mi padre decía que le daba miedo vivir como una planta, | Mi padre decía que le daba miedo vivir como una planta, |
332 | 00:48:49,125 | 00:48:50,541 | sin un objetivo... | sin un objetivo... |
333 | 00:48:51,583 | 00:48:52,750 | más que mantenerse verde. | más que mantenerse verde. |
334 | 00:48:53,500 | 00:48:54,958 | Creo que tienes que ser alguien. | Creo que tienes que ser alguien. |
335 | 00:48:56,916 | 00:48:57,958 | Al menos para alguien. | Al menos para alguien. |
336 | 00:49:21,583 | 00:49:25,541 | - ¿Desde cuándo no tocas a una mujer? - No puedes preguntarme eso como amiga. | - ¿Desde cuándo no tocas a una mujer? - No puedes preguntarme eso como amiga. |
337 | 00:49:25,625 | 00:49:27,375 | No pienses siempre con la polla. | No pienses siempre con la polla. |
338 | 00:49:28,000 | 00:49:31,250 | ¿Cuándo fue la última vez que llegaste al corazón de una mujer? | ¿Cuándo fue la última vez que llegaste al corazón de una mujer? |
339 | 00:49:32,625 | 00:49:36,500 | ¿O cuándo la viste dormirse en tu rodilla a mitad de una película? | ¿O cuándo la viste dormirse en tu rodilla a mitad de una película? |
340 | 00:49:36,958 | 00:49:39,083 | Siento curiosidad, como amiga. | Siento curiosidad, como amiga. |
341 | 00:49:39,500 | 00:49:41,375 | Los amigos no se hacen daño con preguntas. | Los amigos no se hacen daño con preguntas. |
342 | 00:49:46,083 | 00:49:47,500 | Los amigos son los que más daño hacen... | Los amigos son los que más daño hacen... |
343 | 00:49:50,541 | 00:49:52,083 | porque no tienen malas intenciones. | porque no tienen malas intenciones. |
344 | 00:49:54,041 | 00:49:57,833 | Hacen daño cuando presionan las heridas para que dejen de sangrar. | Hacen daño cuando presionan las heridas para que dejen de sangrar. |
345 | 00:49:59,041 | 00:50:00,458 | No hacen daño por despecho. | No hacen daño por despecho. |
346 | 00:50:02,625 | 00:50:04,208 | Hacen daño para que las heridas se curen. | Hacen daño para que las heridas se curen. |
347 | 00:50:07,500 | 00:50:08,708 | ¿Y si es una herida profunda? | ¿Y si es una herida profunda? |
348 | 00:50:09,916 | 00:50:11,250 | Entonces los amigos no son de ayuda. | Entonces los amigos no son de ayuda. |
349 | 00:50:13,750 | 00:50:15,250 | La herida necesita otro corazón. | La herida necesita otro corazón. |
350 | 00:50:18,333 | 00:50:22,333 | Un corazón herido solo puede ser aliviado con otro. | Un corazón herido solo puede ser aliviado con otro. |
351 | 00:50:44,416 | 00:50:45,791 | ¿Cuál es tu historia? | ¿Cuál es tu historia? |
352 | 00:50:51,250 | 00:50:52,250 | Él era tatuador. | Él era tatuador. |
353 | 00:50:54,500 | 00:50:56,666 | Un miércoles tuvo un accidente de moto. | Un miércoles tuvo un accidente de moto. |
354 | 00:50:58,958 | 00:51:00,458 | El jueves solo quedaba la mitad de mí. | El jueves solo quedaba la mitad de mí. |
355 | 00:51:03,916 | 00:51:07,666 | Cuando solo pones un huevo a cocer, te das cuenta de que dos menos uno es uno. | Cuando solo pones un huevo a cocer, te das cuenta de que dos menos uno es uno. |
356 | 00:51:10,750 | 00:51:12,666 | Cuando no tardas nada en fregar los platos. | Cuando no tardas nada en fregar los platos. |
357 | 00:51:13,375 | 00:51:16,166 | Cuando la cafetera con café para uno hierve en nada de tiempo. | Cuando la cafetera con café para uno hierve en nada de tiempo. |
358 | 00:51:18,708 | 00:51:20,375 | Atraviesas momentos horribles | Atraviesas momentos horribles |
359 | 00:51:22,791 | 00:51:26,541 | y, el día que tu espalda está sucia, ves que los detalles pequeños importan. | y, el día que tu espalda está sucia, ves que los detalles pequeños importan. |
360 | 00:51:29,625 | 00:51:32,083 | Cuando tienes que abrir la puerta con una llave fría | Cuando tienes que abrir la puerta con una llave fría |
361 | 00:51:33,583 | 00:51:36,791 | o nunca llenas la lavadora, te das cuenta de que ya no está. | o nunca llenas la lavadora, te das cuenta de que ya no está. |
362 | 00:51:41,916 | 00:51:43,416 | Tu lado de la cama está caliente... | Tu lado de la cama está caliente... |
363 | 00:51:45,500 | 00:51:47,416 | por primera vez desde que me convertí en nadie. | por primera vez desde que me convertí en nadie. |
364 | 00:52:19,125 | 00:52:22,041 | - Siento que estoy engañando a Duygu. - ¿Estás de broma? | - Siento que estoy engañando a Duygu. - ¿Estás de broma? |
365 | 00:52:22,541 | 00:52:25,625 | La gente engaña a sus novias, a sus mujeres. | La gente engaña a sus novias, a sus mujeres. |
366 | 00:52:25,708 | 00:52:29,000 | Incluso se engaña a sí misma y piensa que es lo que quería. | Incluso se engaña a sí misma y piensa que es lo que quería. |
367 | 00:52:29,083 | 00:52:32,250 | Llevas dos años siendo fiel a alguien que no está vivo. | Llevas dos años siendo fiel a alguien que no está vivo. |
368 | 00:52:32,750 | 00:52:34,875 | ¿Qué te gustaría si fueras Duygu? | ¿Qué te gustaría si fueras Duygu? |
369 | 00:52:36,208 | 00:52:39,666 | - Que viviera su vida. - ¿Qué crees que quiere ella? | - Que viviera su vida. - ¿Qué crees que quiere ella? |
370 | 00:52:40,333 | 00:52:42,666 | No lo sé. Tengo la cabeza hecha un lío. | No lo sé. Tengo la cabeza hecha un lío. |
371 | 00:52:42,750 | 00:52:45,666 | No puedes seguir así. No estás haciendo nada malo. | No puedes seguir así. No estás haciendo nada malo. |
372 | 00:52:47,166 | 00:52:50,000 | Por cierto, si estás bien económicamente, | Por cierto, si estás bien económicamente, |
373 | 00:52:50,083 | 00:52:51,958 | ¿podrías prestarme 500 liras? | ¿podrías prestarme 500 liras? |
374 | 00:52:52,041 | 00:52:54,541 | Este mes no tengo para pagar el alquiler del estudio. | Este mes no tengo para pagar el alquiler del estudio. |
375 | 00:52:55,000 | 00:52:57,541 | - No te preocupes, tengo dinero. - Gracias. | - No te preocupes, tengo dinero. - Gracias. |
376 | 00:53:01,416 | 00:53:03,041 | - Nos vemos. - Buenas noches. | - Nos vemos. - Buenas noches. |
377 | 00:53:03,125 | 00:53:04,625 | Buenas noches, Metin. | Buenas noches, Metin. |
378 | 00:53:20,416 | 00:53:21,708 | ¿De qué estás huyendo? | ¿De qué estás huyendo? |
379 | 00:53:24,708 | 00:53:25,708 | Lo sé. | Lo sé. |
380 | 00:53:26,291 | 00:53:28,416 | Estás huyendo de hoy, de mañana. | Estás huyendo de hoy, de mañana. |
381 | 00:53:29,375 | 00:53:32,250 | Estás hundido en el pasado. No puedes respirar sin él. | Estás hundido en el pasado. No puedes respirar sin él. |
382 | 00:53:33,541 | 00:53:35,500 | Estás huyendo de volver a sentir que solo eres una mitad. | Estás huyendo de volver a sentir que solo eres una mitad. |
383 | 00:53:37,791 | 00:53:41,583 | Ya estamos incompletos. ¿Cuánto menos podemos llegar a ser? | Ya estamos incompletos. ¿Cuánto menos podemos llegar a ser? |
384 | 00:53:44,625 | 00:53:47,000 | ¡Continúa con tu silencio a gritos! | ¡Continúa con tu silencio a gritos! |
385 | 00:53:47,625 | 00:53:49,708 | Huyes de cualquier cosa buena. | Huyes de cualquier cosa buena. |
386 | 00:53:49,791 | 00:53:51,625 | Solo sientes lástima por ti. | Solo sientes lástima por ti. |
387 | 00:53:51,708 | 00:53:54,583 | Huyes de cualquier cosa que esté viva y respire. | Huyes de cualquier cosa que esté viva y respire. |
388 | 00:53:57,500 | 00:54:00,625 | ¿Te cuento un secreto? ¡No puedes engañar a los muertos! | ¿Te cuento un secreto? ¡No puedes engañar a los muertos! |
389 | 00:54:29,166 | 00:54:31,750 | Vivíamos dentro de nuestros propios límites, amor. | Vivíamos dentro de nuestros propios límites, amor. |
390 | 00:54:33,250 | 00:54:35,875 | No teníamos expectativas reales. | No teníamos expectativas reales. |
391 | 00:54:35,958 | 00:54:38,625 | Nos habían enseñado a amar a través del tacto. | Nos habían enseñado a amar a través del tacto. |
392 | 00:54:38,708 | 00:54:40,333 | Pero nunca más será así. | Pero nunca más será así. |
393 | 00:54:40,416 | 00:54:43,250 | Hay alguien a quien puedes amar sin importar el lugar o el tiempo. | Hay alguien a quien puedes amar sin importar el lugar o el tiempo. |
394 | 00:54:44,500 | 00:54:48,000 | Abrázala en la calle, bésala en una esquina. | Abrázala en la calle, bésala en una esquina. |
395 | 00:54:48,958 | 00:54:51,333 | Que la gente vea ese amor y lo tome como ejemplo. | Que la gente vea ese amor y lo tome como ejemplo. |
396 | 00:54:52,083 | 00:54:54,000 | Muéstrales la vitalidad que hay en él. | Muéstrales la vitalidad que hay en él. |
397 | 00:54:55,625 | 00:54:58,166 | Mi triste corazón, ama con tanta fuerza... | Mi triste corazón, ama con tanta fuerza... |
398 | 00:54:59,416 | 00:55:01,708 | que piensen que mereció la pena todo el sufrimiento. | que piensen que mereció la pena todo el sufrimiento. |
399 | 00:55:04,500 | 00:55:06,500 | ¿No te enfadarás conmigo? | ¿No te enfadarás conmigo? |
400 | 00:55:39,000 | 00:55:42,291 | Me casé con una mujer que se había mudado a Alemania por mí. | Me casé con una mujer que se había mudado a Alemania por mí. |
401 | 00:55:42,791 | 00:55:46,666 | Mi único objetivo era ahorrar dinero y volver a casa. Hasta que... | Mi único objetivo era ahorrar dinero y volver a casa. Hasta que... |
402 | 00:55:47,875 | 00:55:51,250 | mi esposa por conveniencia dijo que estaba enamorada. | mi esposa por conveniencia dijo que estaba enamorada. |
403 | 00:55:51,333 | 00:55:53,750 | No pude ir a ningún otro sitio. | No pude ir a ningún otro sitio. |
404 | 00:55:53,833 | 00:55:56,541 | Si alguien se enteraba, sería deportado. | Si alguien se enteraba, sería deportado. |
405 | 00:55:58,083 | 00:55:59,375 | Así que seguí viviendo con ella. | Así que seguí viviendo con ella. |
406 | 00:56:01,791 | 00:56:05,125 | Pasé dos años tratando de evitar dormir con mi mujer. | Pasé dos años tratando de evitar dormir con mi mujer. |
407 | 00:56:09,250 | 00:56:10,375 | Era adicta a las drogas. | Era adicta a las drogas. |
408 | 00:56:19,666 | 00:56:23,291 | Metin, si has dejado tu veneno, dínoslo. | Metin, si has dejado tu veneno, dínoslo. |
409 | 00:56:23,875 | 00:56:26,416 | - No, sigo bebiendo. - Entonces es que nos quieres jo... | - No, sigo bebiendo. - Entonces es que nos quieres jo... |
410 | 00:56:28,125 | 00:56:29,583 | Jorobar. | Jorobar. |
411 | 00:56:29,666 | 00:56:32,583 | - ¿Cómo puede tomarse solo dos copas? - Y yo que sé. | - ¿Cómo puede tomarse solo dos copas? - Y yo que sé. |
412 | 00:56:38,083 | 00:56:41,583 | Me ha caído dinero del cielo. ¿Quieres tomar algo? | Me ha caído dinero del cielo. ¿Quieres tomar algo? |
413 | 00:56:51,458 | 00:56:52,750 | Si puedo elegir dónde. | Si puedo elegir dónde. |
414 | 00:57:19,958 | 00:57:22,541 | Hace años, un amigo hizo una fiesta de cumpleaños aquí. | Hace años, un amigo hizo una fiesta de cumpleaños aquí. |
415 | 00:57:23,458 | 00:57:25,250 | Siempre he querido venir a beber aquí. | Siempre he querido venir a beber aquí. |
416 | 00:57:27,750 | 00:57:29,416 | Aunque hubiera sido un poco aburrido sola. | Aunque hubiera sido un poco aburrido sola. |
417 | 00:57:31,833 | 00:57:33,000 | ¿Qué estamos bebiendo? | ¿Qué estamos bebiendo? |
418 | 00:57:34,125 | 00:57:36,500 | El mejor licor de todo alrededor. | El mejor licor de todo alrededor. |
419 | 00:57:45,833 | 00:57:49,625 | Se construyó hace 1500 años como faro para los marineros. | Se construyó hace 1500 años como faro para los marineros. |
420 | 00:57:50,416 | 00:57:54,208 | Hasta que alguien se instaló y construyó una mazmorra para presos. | Hasta que alguien se instaló y construyó una mazmorra para presos. |
421 | 00:57:54,916 | 00:57:59,000 | Los prisioneros saltaban al vacío. | Los prisioneros saltaban al vacío. |
422 | 00:57:59,625 | 00:58:01,500 | Más tarde, alguien la usó como torre de vigilancia. | Más tarde, alguien la usó como torre de vigilancia. |
423 | 00:58:03,125 | 00:58:07,666 | La torre ardió en llamas dos veces y, aun así, no se derrumbó. | La torre ardió en llamas dos veces y, aun así, no se derrumbó. |
424 | 00:58:07,750 | 00:58:10,250 | Después, alguien la convirtió en un observatorio. | Después, alguien la convirtió en un observatorio. |
425 | 00:58:10,333 | 00:58:15,958 | Sufrió daños provocados por dos temblores, pero no se derrumbó. | Sufrió daños provocados por dos temblores, pero no se derrumbó. |
426 | 00:58:17,666 | 00:58:19,916 | Una vez, una tormenta le arrancó el tejado. | Una vez, una tormenta le arrancó el tejado. |
427 | 00:58:20,000 | 00:58:24,875 | Sufrió 15 ataques en cinco guerras y tampoco se derrumbó. | Sufrió 15 ataques en cinco guerras y tampoco se derrumbó. |
428 | 00:58:26,375 | 00:58:29,625 | Si te apetece brindar por otra cosa, | Si te apetece brindar por otra cosa, |
429 | 00:58:30,875 | 00:58:32,333 | dilo y lo hacemos. | dilo y lo hacemos. |
430 | 00:59:51,208 | 00:59:52,750 | No puedes engañar a los muertos. | No puedes engañar a los muertos. |
431 | 01:01:56,541 | 01:01:58,583 | - ¿Qué queréis tomar? - Para mí una cerveza. | - ¿Qué queréis tomar? - Para mí una cerveza. |
432 | 01:01:58,666 | 01:02:01,166 | - ¿Tienes Jack Daniel's? - Por supuesto. ¿Solo? | - ¿Tienes Jack Daniel's? - Por supuesto. ¿Solo? |
433 | 01:02:01,250 | 01:02:02,250 | Con bebida energética. | Con bebida energética. |
434 | 01:02:02,916 | 01:02:05,333 | ¿Podrías publicar un álbum? | ¿Podrías publicar un álbum? |
435 | 01:02:05,916 | 01:02:06,875 | No. | No. |
436 | 01:02:07,458 | 01:02:08,833 | Estoy bien aquí. Me gusta el sitio. | Estoy bien aquí. Me gusta el sitio. |
437 | 01:02:12,666 | 01:02:14,708 | - Tu bebida. - Gracias. | - Tu bebida. - Gracias. |
438 | 01:02:17,750 | 01:02:19,500 | ¿Puedes añadir un poco más de whisky? | ¿Puedes añadir un poco más de whisky? |
439 | 01:02:20,583 | 01:02:24,000 | - ¿Dónde te hiciste los tatuajes? - En Etiler. Un tipo llamado Big Cenk. | - ¿Dónde te hiciste los tatuajes? - En Etiler. Un tipo llamado Big Cenk. |
440 | 01:02:24,083 | 01:02:26,916 | - ¿Le conoces? - Sí, es un amigo de la universidad. | - ¿Le conoces? - Sí, es un amigo de la universidad. |
441 | 01:02:27,500 | 01:02:29,333 | El tipo es enorme, tío. | El tipo es enorme, tío. |
442 | 01:02:30,458 | 01:02:32,750 | Si tú lo dices. Por vuestra felicidad. | Si tú lo dices. Por vuestra felicidad. |
443 | 01:02:35,541 | 01:02:37,583 | ¿Cuánto tiempo llevan juntos Erol y Aslı? | ¿Cuánto tiempo llevan juntos Erol y Aslı? |
444 | 01:02:38,833 | 01:02:40,291 | Tres meses. | Tres meses. |
445 | 01:02:41,833 | 01:02:44,666 | - Ella no te gusta, ¿verdad? - ¿A ti sí? | - Ella no te gusta, ¿verdad? - ¿A ti sí? |
446 | 01:03:02,708 | 01:03:06,000 | Tú no tocas esta noche y es mi día de descanso. | Tú no tocas esta noche y es mi día de descanso. |
447 | 01:03:06,625 | 01:03:07,708 | ¿Y qué? | ¿Y qué? |
448 | 01:03:09,208 | 01:03:10,958 | Deberías llevarme a cenar esta noche. | Deberías llevarme a cenar esta noche. |
449 | 01:03:14,625 | 01:03:15,791 | ¿Cómo están? | ¿Cómo están? |
450 | 01:03:17,333 | 01:03:20,166 | - Como si las hubiera hecho mi madre. - Hazlas tú la próxima vez. | - Como si las hubiera hecho mi madre. - Hazlas tú la próxima vez. |
451 | 01:03:20,250 | 01:03:21,791 | Deberías decirme que te gusto | Deberías decirme que te gusto |
452 | 01:03:21,875 | 01:03:24,125 | y preguntarme si quiero salir contigo. | y preguntarme si quiero salir contigo. |
453 | 01:03:24,208 | 01:03:28,458 | - ¿Por las tostadas? - No, por mí. | - ¿Por las tostadas? - No, por mí. |
454 | 01:03:29,375 | 01:03:32,583 | - ¿Y tengo que recogerte en casa? - Sería un detalle. | - ¿Y tengo que recogerte en casa? - Sería un detalle. |
455 | 01:03:33,041 | 01:03:35,375 | Pero no es mi estilo. Quedaremos donde haya movimiento. | Pero no es mi estilo. Quedaremos donde haya movimiento. |
456 | 01:03:40,000 | 01:03:43,166 | - ¿Va a una boda, señor Metin? - Mira los correos, Cemil. | - ¿Va a una boda, señor Metin? - Mira los correos, Cemil. |
457 | 01:03:43,250 | 01:03:45,041 | - ¿Los contesto? - No. | - ¿Los contesto? - No. |
458 | 01:03:52,000 | 01:03:54,291 | Tengo una historia de amor que te dejará sin palabras. | Tengo una historia de amor que te dejará sin palabras. |
459 | 01:03:54,375 | 01:03:56,875 | No quiero dinero. ¿Te gustaría escribir el guion? | No quiero dinero. ¿Te gustaría escribir el guion? |
460 | 01:03:57,500 | 01:03:59,833 | - ¿Contesto? - No. | - ¿Contesto? - No. |
461 | 01:04:28,541 | 01:04:29,958 | ¿Esperas a alguien? | ¿Esperas a alguien? |
462 | 01:04:30,958 | 01:04:34,916 | Si te soy sincero, sí. A una loca que va dando cabezazos por ahí. | Si te soy sincero, sí. A una loca que va dando cabezazos por ahí. |
463 | 01:04:35,791 | 01:04:38,583 | Lo sé, me ha pedido que la sustituya y no pude decirle que no. | Lo sé, me ha pedido que la sustituya y no pude decirle que no. |
464 | 01:04:41,000 | 01:04:42,875 | Pues sigue sin decirle que no, ¿de acuerdo? | Pues sigue sin decirle que no, ¿de acuerdo? |
465 | 01:06:25,916 | 01:06:29,125 | Disculpa por haberte robado a tu amiga. Olvídalo, no la puedo llamar. | Disculpa por haberte robado a tu amiga. Olvídalo, no la puedo llamar. |
466 | 01:06:29,208 | 01:06:31,250 | Los teléfonos móviles te roban la libertad. | Los teléfonos móviles te roban la libertad. |
467 | 01:06:33,875 | 01:06:35,625 | Los teléfonos móviles te roban la libertad. | Los teléfonos móviles te roban la libertad. |
468 | 01:06:43,250 | 01:06:45,416 | ¡Quieto! ¿Qué has hecho? | ¡Quieto! ¿Qué has hecho? |
469 | 01:06:49,083 | 01:06:50,166 | Lo siento. | Lo siento. |
470 | 01:06:50,833 | 01:06:51,833 | Lo siento. | Lo siento. |
471 | 01:06:59,875 | 01:07:00,958 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
472 | 01:07:10,250 | 01:07:12,875 | - Hola. - Hola, ¿está Metin en casa? | - Hola. - Hola, ¿está Metin en casa? |
473 | 01:07:12,958 | 01:07:16,125 | - Está durmiendo. ¿Quién eres? - Una amiga del trabajo. | - Está durmiendo. ¿Quién eres? - Una amiga del trabajo. |
474 | 01:07:16,208 | 01:07:19,500 | Pasa. La segunda canción está terminando y se despertará pronto. | Pasa. La segunda canción está terminando y se despertará pronto. |
475 | 01:07:20,041 | 01:07:24,125 | - No entiendo. - Ni yo. Permíteme tu chaqueta. | - No entiendo. - Ni yo. Permíteme tu chaqueta. |
476 | 01:07:32,458 | 01:07:33,583 | ¿Cartas de fanes? | ¿Cartas de fanes? |
477 | 01:07:34,875 | 01:07:36,208 | Sí. | Sí. |
478 | 01:07:36,291 | 01:07:39,916 | Los correos electrónicos no les bastan. Pasa, te prepararé un té. | Los correos electrónicos no les bastan. Pasa, te prepararé un té. |
479 | 01:08:03,250 | 01:08:05,583 | ¿Esa es ella? | ¿Esa es ella? |
480 | 01:08:07,416 | 01:08:08,500 | Sí. | Sí. |
481 | 01:08:13,000 | 01:08:14,250 | Bienvenida a mi tumba. | Bienvenida a mi tumba. |
482 | 01:08:22,500 | 01:08:23,958 | Siento lo de anoche. | Siento lo de anoche. |
483 | 01:08:24,833 | 01:08:27,541 | - ¿Cómo está tu amigo? - Mi profesor de tango. | - ¿Cómo está tu amigo? - Mi profesor de tango. |
484 | 01:08:28,625 | 01:08:32,583 | Está bien. Dice que también estaría celoso si le hubiesen levantado a la novia así. | Está bien. Dice que también estaría celoso si le hubiesen levantado a la novia así. |
485 | 01:08:45,166 | 01:08:47,000 | Lo hiciste por celos, ¿verdad? | Lo hiciste por celos, ¿verdad? |
486 | 01:08:54,875 | 01:08:56,291 | Fue por mí, ¿no? | Fue por mí, ¿no? |
487 | 01:09:25,708 | 01:09:27,166 | Soy un hombre desafortunado. | Soy un hombre desafortunado. |
488 | 01:09:27,250 | 01:09:30,250 | Habría hecho cualquier cosa por limpiar las lágrimas | Habría hecho cualquier cosa por limpiar las lágrimas |
489 | 01:09:30,333 | 01:09:33,958 | - de mi amada cuando lloraba. - ¿Qué le ocurrió a esa mujer? | - de mi amada cuando lloraba. - ¿Qué le ocurrió a esa mujer? |
490 | 01:09:36,791 | 01:09:40,041 | Confesó mi treta para ganar dinero y volver con mi amada. | Confesó mi treta para ganar dinero y volver con mi amada. |
491 | 01:09:40,875 | 01:09:42,333 | Pasé veinte años en la cárcel. | Pasé veinte años en la cárcel. |
492 | 01:09:44,500 | 01:09:45,875 | No parece de ese tipo. | No parece de ese tipo. |
493 | 01:09:50,333 | 01:09:51,625 | Mírate al espejo. | Mírate al espejo. |
494 | 01:09:52,625 | 01:09:54,625 | ¿Te ves a ti antes de enamorarte? | ¿Te ves a ti antes de enamorarte? |
495 | 01:10:49,875 | 01:10:51,333 | Lárgate. | Lárgate. |
496 | 01:10:53,958 | 01:10:55,625 | Este es el único sitio | Este es el único sitio |
497 | 01:10:57,916 | 01:10:59,125 | y el único camino que conozco. | y el único camino que conozco. |
498 | 01:12:59,958 | 01:13:00,958 | ¡En el nombre del Señor! | ¡En el nombre del Señor! |
499 | 01:13:02,583 | 01:13:03,625 | ¿De qué raza es? | ¿De qué raza es? |
500 | 01:13:04,750 | 01:13:07,000 | Ni idea. Estaba abandonado. | Ni idea. Estaba abandonado. |
501 | 01:13:07,083 | 01:13:09,916 | Lo encontré un día tumbado junto a mi moto. | Lo encontré un día tumbado junto a mi moto. |
502 | 01:13:10,000 | 01:13:11,958 | Me miraba como diciendo: "Vámonos". | Me miraba como diciendo: "Vámonos". |
503 | 01:13:14,541 | 01:13:18,333 | Estuvimos tres meses sin usar correa. Iba y venía cuando quería. | Estuvimos tres meses sin usar correa. Iba y venía cuando quería. |
504 | 01:13:19,625 | 01:13:23,166 | Pensaba que algún día no volvería más. Pero aún sigue conmigo. | Pensaba que algún día no volvería más. Pero aún sigue conmigo. |
505 | 01:13:26,583 | 01:13:29,083 | - ¿Alguno tiene dinero, chicos? - No. | - ¿Alguno tiene dinero, chicos? - No. |
506 | 01:13:29,750 | 01:13:32,541 | - No queremos más juegos. - Bien. | - No queremos más juegos. - Bien. |
507 | 01:13:33,125 | 01:13:35,916 | - Y mañana es un gran día. - Gizem, ¿nos pones unos frutos secos? | - Y mañana es un gran día. - Gizem, ¿nos pones unos frutos secos? |
508 | 01:13:36,000 | 01:13:37,083 | ¿Qué pasa mañana? | ¿Qué pasa mañana? |
509 | 01:13:37,666 | 01:13:38,583 | Es el cumpleaños de Gizem. | Es el cumpleaños de Gizem. |
510 | 01:13:41,375 | 01:13:44,041 | Apostaremos cuánto beberás mañana. | Apostaremos cuánto beberás mañana. |
511 | 01:13:44,125 | 01:13:45,208 | ¿En serio? | ¿En serio? |
512 | 01:13:45,291 | 01:13:46,833 | - En serio. - ¡Lárgate de aquí! | - En serio. - ¡Lárgate de aquí! |
513 | 01:13:48,708 | 01:13:52,916 | - ¿Qué ocurre? - Apuestan cuánto beberé. | - ¿Qué ocurre? - Apuestan cuánto beberé. |
514 | 01:13:53,625 | 01:13:56,250 | - Cielo, voy al baño. - ¿Quieres que te acompañe? | - Cielo, voy al baño. - ¿Quieres que te acompañe? |
515 | 01:13:56,333 | 01:13:57,875 | - Ni se te ocurra. - De acuerdo. | - Ni se te ocurra. - De acuerdo. |
516 | 01:14:02,708 | 01:14:04,125 | Adem, quédate a cargo un momento. | Adem, quédate a cargo un momento. |
517 | 01:14:20,250 | 01:14:21,833 | De un trago. | De un trago. |
518 | 01:14:21,916 | 01:14:23,291 | - No, estoy bebiendo cerveza. - ¡Hazlo! | - No, estoy bebiendo cerveza. - ¡Hazlo! |
519 | 01:14:27,750 | 01:14:29,000 | Perdón. De un trago. | Perdón. De un trago. |
520 | 01:14:37,916 | 01:14:39,750 | - ¿Puedo ver tu anillo? - Por supuesto. | - ¿Puedo ver tu anillo? - Por supuesto. |
521 | 01:14:45,083 | 01:14:46,291 | ¿Me queda bien? | ¿Me queda bien? |
522 | 01:14:47,083 | 01:14:47,916 | Sí. | Sí. |
523 | 01:14:51,666 | 01:14:53,291 | ¿Puedo ver tus tatuajes otra vez? | ¿Puedo ver tus tatuajes otra vez? |
524 | 01:14:53,875 | 01:14:54,958 | Enséñaselos, cielo. | Enséñaselos, cielo. |
525 | 01:14:59,916 | 01:15:01,625 | Y el de la espalda, cielo. | Y el de la espalda, cielo. |
526 | 01:15:09,541 | 01:15:10,666 | Engin. | Engin. |
527 | 01:15:12,375 | 01:15:14,041 | - Alptekin. - ¿Qué estás haciendo? | - Alptekin. - ¿Qué estás haciendo? |
528 | 01:15:16,125 | 01:15:18,791 | - Onur. - ¿Qué ocurre? | - Onur. - ¿Qué ocurre? |
529 | 01:15:20,041 | 01:15:21,208 | Me pregunto... | Me pregunto... |
530 | 01:15:22,875 | 01:15:26,041 | Erol es un nombre difícil de camuflar. ¿Cómo lo vas a hacer? | Erol es un nombre difícil de camuflar. ¿Cómo lo vas a hacer? |
531 | 01:15:27,166 | 01:15:29,833 | - ¿Lo vas a convertir en "profiterol"? - ¡Fracasada! | - ¿Lo vas a convertir en "profiterol"? - ¡Fracasada! |
532 | 01:15:33,291 | 01:15:34,416 | ¡Mi anillo! | ¡Mi anillo! |
533 | 01:15:38,500 | 01:15:39,625 | Tonto del culo. | Tonto del culo. |
534 | 01:15:45,375 | 01:15:47,375 | Metin, ¿qué está pasando? | Metin, ¿qué está pasando? |
535 | 01:15:53,791 | 01:15:55,250 | Se la llevó el viento, amigo. | Se la llevó el viento, amigo. |
536 | 01:16:06,416 | 01:16:07,541 | ¿Cómo vas, Scout? | ¿Cómo vas, Scout? |
537 | 01:16:16,625 | 01:16:18,416 | Big Cenk. Metin. | Big Cenk. Metin. |
538 | 01:16:34,833 | 01:16:35,916 | Ya he tenido suficiente. | Ya he tenido suficiente. |
539 | 01:16:37,166 | 01:16:39,583 | ¿Qué ocurre? Son largas, ¿no? | ¿Qué ocurre? Son largas, ¿no? |
540 | 01:16:39,666 | 01:16:42,166 | Nunca le escribí tanto ni a mi padre, señor Metin. | Nunca le escribí tanto ni a mi padre, señor Metin. |
541 | 01:17:55,166 | 01:17:57,541 | FELIZ CUMPLEAÑOS, SCOUT | FELIZ CUMPLEAÑOS, SCOUT |
542 | 01:19:43,291 | 01:19:44,708 | ¿Qué he hecho mal? | ¿Qué he hecho mal? |
543 | 01:19:48,333 | 01:19:49,416 | ¿En qué me he equivocado? | ¿En qué me he equivocado? |
544 | 01:19:52,833 | 01:19:53,958 | Duygu... | Duygu... |
545 | 01:19:56,666 | 01:19:57,833 | ha muerto. | ha muerto. |
546 | 01:19:59,000 | 01:20:00,041 | ¿Duygu ha muerto? | ¿Duygu ha muerto? |
547 | 01:20:02,125 | 01:20:03,583 | Duygu murió hace años. | Duygu murió hace años. |
548 | 01:20:06,000 | 01:20:07,458 | Solo ha muerto un pez. | Solo ha muerto un pez. |
549 | 01:20:09,750 | 01:20:12,875 | ¿Te olvidas de quien suspira por ti y te obsesionas con un pez muerto? | ¿Te olvidas de quien suspira por ti y te obsesionas con un pez muerto? |
550 | 01:20:14,875 | 01:20:15,916 | Era nuestro pez. | Era nuestro pez. |
551 | 01:20:19,208 | 01:20:20,666 | Lo sé. | Lo sé. |
552 | 01:20:20,750 | 01:20:23,208 | Lo sé, maldita sea, y odio saberlo. | Lo sé, maldita sea, y odio saberlo. |
553 | 01:20:23,291 | 01:20:26,125 | Ella compró el pez, ella lo metió en la pecera y ella ya no está. | Ella compró el pez, ella lo metió en la pecera y ella ya no está. |
554 | 01:20:36,375 | 01:20:38,833 | Por favor, te lo suplico, dile que estás muerta. | Por favor, te lo suplico, dile que estás muerta. |
555 | 01:20:40,750 | 01:20:43,375 | Dile que estamos vivos, que aún respiramos. | Dile que estamos vivos, que aún respiramos. |
556 | 01:20:47,208 | 01:20:48,916 | Solo te cree a ti. | Solo te cree a ti. |
557 | 01:20:51,166 | 01:20:52,916 | Nos trata a todos como a muertos. | Nos trata a todos como a muertos. |
558 | 01:20:55,833 | 01:20:57,083 | Lo sabes, lo has visto. | Lo sabes, lo has visto. |
559 | 01:20:59,416 | 01:21:01,166 | Dile que estoy enamorada. | Dile que estoy enamorada. |
560 | 01:21:05,000 | 01:21:06,333 | Hoy era mi cumpleaños. | Hoy era mi cumpleaños. |
561 | 01:21:08,875 | 01:21:10,833 | Me puse este vestido solo para ti. | Me puse este vestido solo para ti. |
562 | 01:21:12,250 | 01:21:14,708 | Me pinté las uñas pensando que me cogerías la mano. | Me pinté las uñas pensando que me cogerías la mano. |
563 | 01:21:18,625 | 01:21:22,041 | Me pinté los labios porque pensaba que me besarías. | Me pinté los labios porque pensaba que me besarías. |
564 | 01:21:27,500 | 01:21:29,750 | Y todo lo que puedes decir es que Duygu ha muerto. | Y todo lo que puedes decir es que Duygu ha muerto. |
565 | 01:21:33,125 | 01:21:34,916 | Por una vez, has sido sincero conmigo. | Por una vez, has sido sincero conmigo. |
566 | 01:21:37,708 | 01:21:40,583 | Si había algún sentimiento entre nosotros, te lo has cargado esta noche. | Si había algún sentimiento entre nosotros, te lo has cargado esta noche. |
567 | 01:22:07,583 | 01:22:09,708 | Buenos días, señor Metin. Por fin se ha despertado. | Buenos días, señor Metin. Por fin se ha despertado. |
568 | 01:24:38,916 | 01:24:40,333 | Escribí cientos de cartas. | Escribí cientos de cartas. |
569 | 01:24:41,625 | 01:24:42,708 | Nunca obtuve respuesta. | Nunca obtuve respuesta. |
570 | 01:24:44,583 | 01:24:46,041 | Años más tarde, descubrí... | Años más tarde, descubrí... |
571 | 01:24:46,666 | 01:24:49,958 | que había abierto mi corazón a un piso vacío. | que había abierto mi corazón a un piso vacío. |
572 | 01:24:52,125 | 01:24:53,250 | Pero... | Pero... |
573 | 01:24:54,375 | 01:24:55,416 | todo lo que quería... | todo lo que quería... |
574 | 01:24:56,833 | 01:24:58,625 | era decir: "Nunca te olvidé". | era decir: "Nunca te olvidé". |
575 | 01:25:10,250 | 01:25:11,708 | ¿Beber hace olvidar? | ¿Beber hace olvidar? |
576 | 01:25:16,708 | 01:25:17,541 | No. | No. |
577 | 01:25:18,500 | 01:25:21,166 | No lo hace, pero anula el dolor. | No lo hace, pero anula el dolor. |
578 | 01:25:22,375 | 01:25:24,083 | Es una especie de anestesia. | Es una especie de anestesia. |
579 | 01:25:26,125 | 01:25:27,750 | No puedes amar cuando estás adormecido. | No puedes amar cuando estás adormecido. |
580 | 01:25:29,958 | 01:25:31,291 | ¿La quería mucho? | ¿La quería mucho? |
581 | 01:25:33,333 | 01:25:35,250 | Simplemente quererla ya responde a tu pregunta. | Simplemente quererla ya responde a tu pregunta. |
582 | 01:25:36,750 | 01:25:37,875 | Estás solo. | Estás solo. |
583 | 01:25:43,125 | 01:25:45,250 | ¿Ve esa multitud detrás de usted? | ¿Ve esa multitud detrás de usted? |
584 | 01:25:46,583 | 01:25:50,208 | Han venido a escucharme a mí. | Han venido a escucharme a mí. |
585 | 01:25:54,708 | 01:25:57,666 | Ya, "esa multitud". | Ya, "esa multitud". |
586 | 01:25:59,041 | 01:26:02,291 | Han venido a divertirse. Solo saben tu nombre. | Han venido a divertirse. Solo saben tu nombre. |
587 | 01:26:02,875 | 01:26:05,708 | - ¿Qué más quiere? - Cierto. | - ¿Qué más quiere? - Cierto. |
588 | 01:26:07,583 | 01:26:09,416 | Volvámonos espectadores... | Volvámonos espectadores... |
589 | 01:26:10,125 | 01:26:11,875 | mejor que valorar lo que tenemos. | mejor que valorar lo que tenemos. |
590 | 01:26:20,416 | 01:26:21,541 | Que estoy solo, ¿no? | Que estoy solo, ¿no? |
591 | 01:26:22,958 | 01:26:24,708 | Tú sí que estás solo, viejo. | Tú sí que estás solo, viejo. |
592 | 01:26:28,791 | 01:26:31,250 | Mírate a ti mismo antes de sermonearme. | Mírate a ti mismo antes de sermonearme. |
593 | 01:26:36,333 | 01:26:40,375 | Tengo gente que se interesa por mí, gente que me escribe, | Tengo gente que se interesa por mí, gente que me escribe, |
594 | 01:26:40,458 | 01:26:41,958 | gente que quiere conocerme. | gente que quiere conocerme. |
595 | 01:26:43,291 | 01:26:44,333 | Y dices que estoy solo. | Y dices que estoy solo. |
596 | 01:28:12,000 | 01:28:15,458 | - Me da vueltas la cabeza. - Leer correos electrónicos es más fácil. | - Me da vueltas la cabeza. - Leer correos electrónicos es más fácil. |
597 | 01:28:16,166 | 01:28:18,750 | No es una excusa. Son todas de la misma persona. | No es una excusa. Son todas de la misma persona. |
598 | 01:28:19,875 | 01:28:21,125 | ¿Quién? | ¿Quién? |
599 | 01:28:21,208 | 01:28:24,208 | Scout. | Scout. |
600 | 01:28:39,333 | 01:28:40,541 | Un día vi una película. | Un día vi una película. |
601 | 01:28:42,250 | 01:28:43,458 | Vi tu dolor. | Vi tu dolor. |
602 | 01:28:44,250 | 01:28:45,791 | Vi mi dolor en la pantalla. | Vi mi dolor en la pantalla. |
603 | 01:28:47,666 | 01:28:51,083 | Estuve en tu puerta día tras día. Te veía salir de casa. | Estuve en tu puerta día tras día. Te veía salir de casa. |
604 | 01:28:52,416 | 01:28:56,458 | Veía cómo mirabas a la gente, cómo caminabas. | Veía cómo mirabas a la gente, cómo caminabas. |
605 | 01:28:58,666 | 01:28:59,916 | Eras como yo. | Eras como yo. |
606 | 01:29:01,083 | 01:29:05,291 | No tenías ningún lugar donde ir. No mirabas a la gente a la cara. | No tenías ningún lugar donde ir. No mirabas a la gente a la cara. |
607 | 01:29:06,416 | 01:29:08,000 | No buscabas a nadie. | No buscabas a nadie. |
608 | 01:29:08,708 | 01:29:12,541 | No llevabas reloj. El tiempo no importaba. | No llevabas reloj. El tiempo no importaba. |
609 | 01:29:13,750 | 01:29:15,583 | Fueses donde fueses, no eras nadie. | Fueses donde fueses, no eras nadie. |
610 | 01:29:16,333 | 01:29:18,875 | No había nadie esperándote allá donde ibas. | No había nadie esperándote allá donde ibas. |
611 | 01:29:20,875 | 01:29:23,458 | Eras callado, como yo. | Eras callado, como yo. |
612 | 01:29:24,333 | 01:29:25,625 | No tenías nada que decir. | No tenías nada que decir. |
613 | 01:29:26,666 | 01:29:28,500 | Si abrías la boca, era para maldecir. | Si abrías la boca, era para maldecir. |
614 | 01:29:29,958 | 01:29:31,916 | Veías a todo el mundo como desconocidos. | Veías a todo el mundo como desconocidos. |
615 | 01:29:33,500 | 01:29:36,000 | ¿Pensaste que era una casualidad que trabajara en aquel bar | ¿Pensaste que era una casualidad que trabajara en aquel bar |
616 | 01:29:36,916 | 01:29:39,208 | teniendo que lidiar con borrachos cada noche? | teniendo que lidiar con borrachos cada noche? |
617 | 01:29:40,291 | 01:29:42,916 | Tenías razón, ya tenía un trabajo. | Tenías razón, ya tenía un trabajo. |
618 | 01:29:43,625 | 01:29:44,875 | ¿Qué buscaba en un bar? | ¿Qué buscaba en un bar? |
619 | 01:29:46,500 | 01:29:47,625 | Te buscaba a ti. | Te buscaba a ti. |
620 | 01:29:49,041 | 01:29:52,375 | Hoy fue complicado no poder curar tus heridas al salir de la comisaría. | Hoy fue complicado no poder curar tus heridas al salir de la comisaría. |
621 | 01:29:53,208 | 01:29:54,125 | Me dolió. | Me dolió. |
622 | 01:29:55,083 | 01:29:57,708 | Pero me habría delatado en el momento que te hubiese tocado. | Pero me habría delatado en el momento que te hubiese tocado. |
623 | 01:29:58,708 | 01:30:00,625 | Hubieses sabido que estaba herida como tú. | Hubieses sabido que estaba herida como tú. |
624 | 01:30:03,875 | 01:30:07,458 | Cuando entré esta mañana, vi mis cartas amontonadas en la puerta. | Cuando entré esta mañana, vi mis cartas amontonadas en la puerta. |
625 | 01:30:08,250 | 01:30:11,833 | Sin leer. Eso me ha animado a escribirte más abiertamente, hombre. | Sin leer. Eso me ha animado a escribirte más abiertamente, hombre. |
626 | 01:30:13,666 | 01:30:15,791 | Una vez me preguntaste por qué te llamaba "hombre". | Una vez me preguntaste por qué te llamaba "hombre". |
627 | 01:30:17,416 | 01:30:21,916 | Son una rareza, así que, cuando ves uno, debes decírselo. | Son una rareza, así que, cuando ves uno, debes decírselo. |
628 | 01:30:26,083 | 01:30:28,791 | Hoy, cuando mirabas a un pez muerto, he perdido la esperanza en ti, hombre. | Hoy, cuando mirabas a un pez muerto, he perdido la esperanza en ti, hombre. |
629 | 01:30:30,541 | 01:30:33,083 | Nosotros, los vivos, no tenemos nada más que darte. | Nosotros, los vivos, no tenemos nada más que darte. |
630 | 01:30:34,625 | 01:30:35,750 | Esta es mi última carta. | Esta es mi última carta. |
631 | 01:30:36,958 | 01:30:38,958 | Fui a buscarte con las heridas camufladas. | Fui a buscarte con las heridas camufladas. |
632 | 01:30:40,875 | 01:30:42,916 | Tú ni siquiera sabes dónde están tus heridas. | Tú ni siquiera sabes dónde están tus heridas. |
633 | 01:30:44,875 | 01:30:47,041 | Tenía de todo en mi interior para ti, excepto un adiós. | Tenía de todo en mi interior para ti, excepto un adiós. |
634 | 01:30:48,666 | 01:30:50,083 | Tú me lo introdujiste mientras dormía. | Tú me lo introdujiste mientras dormía. |
635 | 01:30:51,833 | 01:30:52,916 | Adiós. | Adiós. |
636 | 01:31:37,000 | 01:31:40,458 | Si te enamoras de alguien alejado del amor durante años, | Si te enamoras de alguien alejado del amor durante años, |
637 | 01:31:41,000 | 01:31:42,000 | despiértale. | despiértale. |
638 | 01:31:43,041 | 01:31:45,666 | Su capacidad para amar quizá haya caído en el olvido, | Su capacidad para amar quizá haya caído en el olvido, |
639 | 01:31:47,916 | 01:31:51,166 | pero al menos no te arrepentirás por no haberlo intentado | pero al menos no te arrepentirás por no haberlo intentado |
640 | 01:31:53,375 | 01:31:54,708 | Yo lo he intentado. | Yo lo he intentado. |
641 | 01:31:58,750 | 01:32:00,333 | Olvidamos aquel primer encuentro. | Olvidamos aquel primer encuentro. |
642 | 01:32:01,125 | 01:32:04,291 | El primer beso. La primera vez que nos cogimos de la mano. | El primer beso. La primera vez que nos cogimos de la mano. |
643 | 01:32:05,166 | 01:32:07,166 | Qué llevábamos puesto cuando nos conocimos. | Qué llevábamos puesto cuando nos conocimos. |
644 | 01:32:09,250 | 01:32:11,041 | En resumen, nos acostumbramos al amor. | En resumen, nos acostumbramos al amor. |
645 | 01:32:13,666 | 01:32:16,708 | ¿No era amor lo que llevaban el primer día que los vimos? | ¿No era amor lo que llevaban el primer día que los vimos? |
646 | 01:32:18,125 | 01:32:19,708 | El día que nos acostumbramos, lo perdemos. | El día que nos acostumbramos, lo perdemos. |
647 | 01:32:38,416 | 01:32:40,000 | Todo el mundo tiene una historia. | Todo el mundo tiene una historia. |
648 | 01:32:41,750 | 01:32:43,375 | Algunos graban su historia en un papel, | Algunos graban su historia en un papel, |
649 | 01:32:43,958 | 01:32:45,083 | otros en la piel. | otros en la piel. |
650 | 01:32:46,333 | 01:32:49,208 | La historia termina cuando el papel se quema o la piel se entierra. | La historia termina cuando el papel se quema o la piel se entierra. |
651 | 01:32:56,375 | 01:32:57,833 | Puedes tener paciencia durante 40 años, | Puedes tener paciencia durante 40 años, |
652 | 01:32:57,916 | 01:33:01,416 | pero a veces la vida te niega cinco segundos para pedir perdón. | pero a veces la vida te niega cinco segundos para pedir perdón. |
653 | 01:33:04,458 | 01:33:07,875 | SE ALQUILA | SE ALQUILA |
654 | 01:33:25,708 | 01:33:28,000 | Nos gustaría que tocaras "Bodrum Bodrum". | Nos gustaría que tocaras "Bodrum Bodrum". |
655 | 01:33:30,208 | 01:33:32,708 | Quiero mudarme a Bodrum y abrir un estudio de tatuajes. | Quiero mudarme a Bodrum y abrir un estudio de tatuajes. |
656 | 01:33:52,375 | 01:33:55,625 | - Te quedas a cargo de la casa, Cemil. - ¿No va a volver, señor Metin? | - Te quedas a cargo de la casa, Cemil. - ¿No va a volver, señor Metin? |
657 | 01:33:56,208 | 01:33:58,750 | - No lo sé. - ¿Quiere que conteste a los correos? | - No lo sé. - ¿Quiere que conteste a los correos? |
658 | 01:34:01,291 | 01:34:02,375 | Sí. | Sí. |
659 | 01:34:02,458 | 01:34:05,708 | Buena decisión, señor Metin. Debe seguir a su corazón. | Buena decisión, señor Metin. Debe seguir a su corazón. |
660 | 01:34:06,416 | 01:34:09,708 | - Escribe respuestas apropiadas. - De acuerdo. | - Escribe respuestas apropiadas. - De acuerdo. |
661 | 01:36:38,125 | 01:36:39,000 | ¿Shela? | ¿Shela? |
662 | 01:38:47,500 | 01:38:48,541 | Tengo una historia. | Tengo una historia. |
663 | 01:39:04,375 | 01:39:05,708 | ¿Me harás el tatuaje? | ¿Me harás el tatuaje? |
664 | 01:39:11,541 | 01:39:14,083 | ¿Crees lo suficiente en ella como para hacerte un tatuaje? | ¿Crees lo suficiente en ella como para hacerte un tatuaje? |
665 | 01:39:15,458 | 01:39:17,875 | Estoy preparado para cada aguja que se adentre en mi cuerpo. | Estoy preparado para cada aguja que se adentre en mi cuerpo. |
666 | 01:39:32,833 | 01:39:36,000 | Tenemos heridas invisibles que no pueden curarse mejor. | Tenemos heridas invisibles que no pueden curarse mejor. |
667 | 01:39:36,708 | 01:39:40,458 | Pueden ser de una madre, un padre o un amor. | Pueden ser de una madre, un padre o un amor. |
668 | 01:39:47,375 | 01:39:50,708 | Tenemos recuerdos que duelen, que nos reducen a un suspiro. | Tenemos recuerdos que duelen, que nos reducen a un suspiro. |
669 | 01:39:51,375 | 01:39:54,708 | La persona que causa la tristeza no tiene por qué morir. | La persona que causa la tristeza no tiene por qué morir. |
670 | 01:39:55,791 | 01:39:57,166 | Cualquiera puede hacernos daño. | Cualquiera puede hacernos daño. |
671 | 01:39:58,375 | 01:40:01,208 | Ponemos tiritas imaginarias en nuestras heridas reales. | Ponemos tiritas imaginarias en nuestras heridas reales. |
672 | 01:40:02,791 | 01:40:05,791 | Atribuimos todo el dolor del pasado al siguiente corazón. | Atribuimos todo el dolor del pasado al siguiente corazón. |
673 | 01:40:06,583 | 01:40:08,166 | Esto es lo que nos perdemos. | Esto es lo que nos perdemos. |
674 | 01:40:09,875 | 01:40:14,625 | Cada mañana la vida comienza de nuevo, aprendemos a respirar de nuevo. | Cada mañana la vida comienza de nuevo, aprendemos a respirar de nuevo. |
675 | 01:40:15,500 | 01:40:18,416 | Lo más valioso en esta vida es el aire que respiramos. | Lo más valioso en esta vida es el aire que respiramos. |
676 | 01:40:24,291 | 01:40:27,625 | Si te enamoras de alguien que no ha amado en años, | Si te enamoras de alguien que no ha amado en años, |
677 | 01:40:28,333 | 01:40:29,416 | despiértale. | despiértale. |
678 | 01:40:30,041 | 01:40:32,625 | Su capacidad para amar quizá haya caído en el olvido. | Su capacidad para amar quizá haya caído en el olvido. |
679 | 01:40:33,458 | 01:40:37,666 | La vida es demasiado valiosa para vivirla solo. | La vida es demasiado valiosa para vivirla solo. |
680 | 01:41:00,166 | 01:41:02,875 | EN MEMORIA DE MÜSLÜM GÜRSES... | EN MEMORIA DE MÜSLÜM GÜRSES... |
681 | 01:43:13,875 | 01:43:15,791 | ¿Es una historia real? | ¿Es una historia real? |
682 | 01:43:18,791 | 01:43:19,833 | Sí. | Sí. |