# Start End Original Translated
1 00:00:50,166 00:00:51,041 L'amore. L'amore.
2 00:00:51,875 00:00:55,541 Quel sentimento indefinibile che ispira canzoni e film. Quel sentimento indefinibile che ispira canzoni e film.
3 00:00:59,916 00:01:01,041 Nessuno ha mai scritto Nessuno ha mai scritto
4 00:01:01,125 00:01:06,250 una storia d'amore su una ragazza che vomita nel bagno di un bar schifoso. una storia d'amore su una ragazza che vomita nel bagno di un bar schifoso.
5 00:01:07,375 00:01:11,833 Scommetto che nessuno scrittore si è mai innamorato di un essere vivente. Scommetto che nessuno scrittore si è mai innamorato di un essere vivente.
6 00:01:17,416 00:01:21,000 Se bevi ancora tequila dopo aver vomitato l'anima, Se bevi ancora tequila dopo aver vomitato l'anima,
7 00:01:21,916 00:01:25,083 sei ossessionato da qualcuno che ti ha spezzato il cuore. sei ossessionato da qualcuno che ti ha spezzato il cuore.
8 00:01:43,125 00:01:47,791 Se ti innamori di un ragazzo che non ama da anni, dagli una svegliata. Se ti innamori di un ragazzo che non ama da anni, dagli una svegliata.
9 00:01:48,875 00:01:51,458 Perché il suo lato che ama ha toccato il fondo. Perché il suo lato che ama ha toccato il fondo.
10 00:01:52,500 00:01:55,458 Almeno non avrai il ripianto di non averci provato. Almeno non avrai il ripianto di non averci provato.
11 00:02:43,791 00:02:44,625 Ciao. Ciao.
12 00:02:45,666 00:02:48,916 Pensavo andare a casa mia quando finisci qua. Pensavo andare a casa mia quando finisci qua.
13 00:02:50,125 00:02:52,666 E se ti baciassi i tatuaggi dove ti fanno male E se ti baciassi i tatuaggi dove ti fanno male
14 00:02:52,750 00:02:54,708 uno per uno? uno per uno?
15 00:02:55,791 00:02:56,625 E poi... E poi...
16 00:02:57,875 00:03:01,750 Mi fai vedere quelli che hai in punti che non ho visto Mi fai vedere quelli che hai in punti che non ho visto
17 00:03:02,791 00:03:06,500 e mi dici: "Mi fa male anche qui." e mi dici: "Mi fa male anche qui."
18 00:03:07,500 00:03:08,375 Cosa? Cosa?
19 00:03:09,625 00:03:15,041 - Devo rispondere ora? - Lo prendo come un sì? - Devo rispondere ora? - Lo prendo come un sì?
20 00:03:24,583 00:03:28,333 Questa va veloce, amico. Dove l'hai trovata? Questa va veloce, amico. Dove l'hai trovata?
21 00:03:29,750 00:03:31,791 Non l'ho trovata io. È lei che ha trovato noi. Non l'ho trovata io. È lei che ha trovato noi.
22 00:04:07,166 00:04:09,416 "I PADRI NON HANNO SEMPRE RAGIONE" DUYGU "I PADRI NON HANNO SEMPRE RAGIONE" DUYGU
23 00:04:45,875 00:04:47,000 Ok, buonanotte. Ok, buonanotte.
24 00:05:04,500 00:05:07,000 "INCIR RECELI È UN BEL FILM..." "INCIR RECELI È UN BEL FILM..."
25 00:05:12,333 00:05:13,791 MI DEVI UNA COLAZIONE DUYGU MI DEVI UNA COLAZIONE DUYGU
26 00:05:16,750 00:05:18,541 NON DIMENTICARE LA CANZONE IN ONDA! NON DIMENTICARE LA CANZONE IN ONDA!
27 00:06:22,541 00:06:24,750 Hai detto che sarebbe andato tutto benissimo. Hai detto che sarebbe andato tutto benissimo.
28 00:06:28,000 00:06:30,958 Hai detto che avevo un futuro brillante. Hai detto che avevo un futuro brillante.
29 00:06:33,291 00:06:34,541 Altro che andare avanti, Altro che andare avanti,
30 00:06:36,041 00:06:40,791 la mia gamba destra non si fida più della sinistra, tesoro. la mia gamba destra non si fida più della sinistra, tesoro.
31 00:06:44,041 00:06:47,625 Mi hai abbandonato nel mezzo della vita. Mi hai abbandonato nel mezzo della vita.
32 00:08:05,958 00:08:07,208 Buongiorno, Sig. Metin. Buongiorno, Sig. Metin.
33 00:08:13,083 00:08:16,125 - Serviti pure, Cemil. - Ho già fatto colazione, Sig. Metin. - Serviti pure, Cemil. - Ho già fatto colazione, Sig. Metin.
34 00:08:17,000 00:08:18,291 Altro tè, Sig. Metin? Altro tè, Sig. Metin?
35 00:08:19,958 00:08:21,208 No, ne ho ancora. No, ne ho ancora.
36 00:08:25,041 00:08:26,083 Ok, dai un'occhiata. Ok, dai un'occhiata.
37 00:08:32,125 00:08:36,083 - Ci sono tantissime e-mail, Sig. Metin. - Tanto piacere. - Ci sono tantissime e-mail, Sig. Metin. - Tanto piacere.
38 00:08:36,916 00:08:40,916 "Incir Receli è il miglior film romantico che abbia mai visto. Grazie." "Incir Receli è il miglior film romantico che abbia mai visto. Grazie."
39 00:08:41,000 00:08:43,041 - Rispondo, Sig. Metin? - No. - Rispondo, Sig. Metin? - No.
40 00:08:44,000 00:08:47,083 "È una storia vera?" Rispondo, Sig. Metin? "È una storia vera?" Rispondo, Sig. Metin?
41 00:08:47,958 00:08:48,791 No. No.
42 00:08:51,416 00:08:54,625 "Che razza di sceneggiatura è? Ci ha sconvolti!" "Che razza di sceneggiatura è? Ci ha sconvolti!"
43 00:08:55,208 00:08:56,833 Non c'è niente da rispondere. Non c'è niente da rispondere.
44 00:09:01,458 00:09:02,583 Altro tè? Altro tè?
45 00:09:04,125 00:09:05,083 Sig. Metin? Sig. Metin?
46 00:09:28,333 00:09:30,083 Possiamo avere qualcosa da bere sul palco? Possiamo avere qualcosa da bere sul palco?
47 00:09:31,458 00:09:32,416 Tu sì. Tu sì.
48 00:10:09,708 00:10:12,750 Lasciarsi con qualcuno che è vivo è il modo peggiore di tutti. Lasciarsi con qualcuno che è vivo è il modo peggiore di tutti.
49 00:10:15,333 00:10:17,000 Se non siamo morti, Se non siamo morti,
50 00:10:18,333 00:10:20,041 lasciarsi non ha senso. lasciarsi non ha senso.
51 00:10:21,750 00:10:25,750 Perché se non siamo morti, lasciarsi fa schifo. Perché se non siamo morti, lasciarsi fa schifo.
52 00:10:31,500 00:10:34,000 Perciò, ai morti! Perciò, ai morti!
53 00:11:13,666 00:11:18,958 Quindi? Un raki alla ferita! Quindi? Un raki alla ferita!
54 00:11:21,791 00:11:23,666 Non mandarmi più profumo. Non mandarmi più profumo.
55 00:11:25,291 00:11:28,416 E sii gentile con i clienti. E sii gentile con i clienti.
56 00:11:31,208 00:11:32,375 Sono i nostri... Sono i nostri...
57 00:11:44,541 00:11:45,583 Ecco qua. Ecco qua.
58 00:11:47,083 00:11:48,291 Buona giornata, ragazzi. Buona giornata, ragazzi.
59 00:12:02,500 00:12:06,708 Lascialo perdere, è solo triste. Sii gentile con lui. Lascialo perdere, è solo triste. Sii gentile con lui.
60 00:12:43,041 00:12:47,083 Stiamo insieme da tre mesi e ci siamo solo baciati. Stiamo insieme da tre mesi e ci siamo solo baciati.
61 00:12:48,083 00:12:51,375 - Trovane una così, oggi. - Sicuro che il problema non sia tu? - Trovane una così, oggi. - Sicuro che il problema non sia tu?
62 00:12:51,875 00:12:55,833 Mio Dio! Guarda tu stesso, sta arrivando. Mio Dio! Guarda tu stesso, sta arrivando.
63 00:12:56,250 00:12:58,791 Senti, è carina, onesta, fedele, non si droga. Senti, è carina, onesta, fedele, non si droga.
64 00:12:58,875 00:13:01,875 Ha avuto solo un'altra storia prima di me. Meglio di così. Ha avuto solo un'altra storia prima di me. Meglio di così.
65 00:13:05,500 00:13:07,458 Pronto? Guarda. Pronto? Guarda.
66 00:13:13,583 00:13:17,000 Ti sei scolpito la sua faccia nel braccio dopo tre mesi che la conosci? Ti sei scolpito la sua faccia nel braccio dopo tre mesi che la conosci?
67 00:13:17,083 00:13:19,833 Si chiama amore, amico mio. Si chiama amore, amico mio.
68 00:13:22,125 00:13:23,291 Ciao, piccola! Ciao, piccola!
69 00:13:37,041 00:13:38,791 Vi presento. Aslı, Metin. Vi presento. Aslı, Metin.
70 00:13:39,375 00:13:41,166 - Piacere. - Piacere mio. - Piacere. - Piacere mio.
71 00:13:42,166 00:13:45,541 Il mio amico sceneggiatore. Ha scritto Incir Receli, ricordi? Il mio amico sceneggiatore. Ha scritto Incir Receli, ricordi?
72 00:13:45,625 00:13:51,208 Giusto. L'ho visto con Erol. Ha pianto parecchio alla fine. Giusto. L'ho visto con Erol. Ha pianto parecchio alla fine.
73 00:13:52,291 00:13:54,958 Piccola, faglielo vedere. Piccola, faglielo vedere.
74 00:14:00,583 00:14:01,416 Carino. Carino.
75 00:14:03,333 00:14:06,375 Scusa! Ci porti il conto? Scusa! Ci porti il conto?
76 00:14:15,250 00:14:16,708 Nessun single, ragazzi. Nessun single, ragazzi.
77 00:14:16,791 00:14:19,000 Selami dal Box Bar manda i suoi saluti. Selami dal Box Bar manda i suoi saluti.
78 00:14:28,291 00:14:29,375 Benvenute. Benvenute.
79 00:14:55,458 00:14:57,375 Un'altra bottiglia, tesoro. Un'altra bottiglia, tesoro.
80 00:15:06,083 00:15:07,416 Mi dai un tovagliolo amore? Mi dai un tovagliolo amore?
81 00:15:11,583 00:15:15,541 Una domanda. Quella è una parrucca? Una domanda. Quella è una parrucca?
82 00:15:23,541 00:15:24,375 No. No.
83 00:15:50,750 00:15:51,625 Guarda che dice. Guarda che dice.
84 00:15:52,666 00:15:55,958 Quel coglione ci vede doppio. Un'altra bottiglia sarebbe uno spreco. Quel coglione ci vede doppio. Un'altra bottiglia sarebbe uno spreco.
85 00:15:56,541 00:15:57,750 "Il mio cuore afflitto". "Il mio cuore afflitto".
86 00:16:07,333 00:16:10,250 Andiamo. Sennò distruggo questo posto. Andiamo. Sennò distruggo questo posto.
87 00:16:21,291 00:16:23,791 - Buonanotte. - Buonanotte, Metin. - Buonanotte. - Buonanotte, Metin.
88 00:16:26,458 00:16:29,041 - Che dici di una zuppa? - No, sono troppo stanca. - Che dici di una zuppa? - No, sono troppo stanca.
89 00:16:29,125 00:16:30,500 Ok. Me ne devi una, allora. Ok. Me ne devi una, allora.
90 00:16:40,541 00:16:41,833 Canti come il mio culo. Canti come il mio culo.
91 00:16:47,791 00:16:49,791 Allora hai un gran culo. Allora hai un gran culo.
92 00:16:55,833 00:16:57,541 - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte.
93 00:17:11,583 00:17:12,791 Che cazzo succede? Che cazzo succede?
94 00:17:39,416 00:17:41,333 Muoviti. Non creare problemi. Muoviti. Non creare problemi.
95 00:17:51,625 00:17:52,458 Venite con me. Venite con me.
96 00:17:56,250 00:18:01,583 Rissa. Vetri rotti. Effrazione. Rissa. Vetri rotti. Effrazione.
97 00:18:01,666 00:18:03,458 C'è un errore, signore. C'è un errore, signore.
98 00:18:04,125 00:18:05,833 Dove ci sono problemi ci sei tu. Dove ci sono problemi ci sei tu.
99 00:18:08,000 00:18:11,875 Questa volta, quando ho visto il mio ragazzo così... Questa volta, quando ho visto il mio ragazzo così...
100 00:18:15,625 00:18:17,041 State insieme? State insieme?
101 00:18:20,083 00:18:21,250 Da tre mesi. Da tre mesi.
102 00:18:26,916 00:18:32,083 Rissa. Vetri rotti. Effrazione. Rissa. Vetri rotti. Effrazione.
103 00:18:33,000 00:18:36,125 - È tutto quello che hai da dire? - Mi sanguina il sopracciglio. - È tutto quello che hai da dire? - Mi sanguina il sopracciglio.
104 00:18:37,000 00:18:39,458 Non dovrò portarti a casa e disinfettarti? Non dovrò portarti a casa e disinfettarti?
105 00:18:41,625 00:18:43,250 Succede solo nei film. Succede solo nei film.
106 00:18:44,541 00:18:45,500 Buonanotte. Buonanotte.
107 00:18:56,458 00:18:58,958 Chiedono il suo segno zodiacale. Rispondo? Chiedono il suo segno zodiacale. Rispondo?
108 00:18:59,041 00:18:59,875 No. No.
109 00:19:01,625 00:19:04,708 Il tuo segno zodiacale? Certo che attiri gente pazza. Il tuo segno zodiacale? Certo che attiri gente pazza.
110 00:19:06,833 00:19:09,625 - Cemil, altro tè? - Ho appena messo a bollire l'acqua. - Cemil, altro tè? - Ho appena messo a bollire l'acqua.
111 00:19:11,666 00:19:14,416 "Pensi di scrivere Incir Receli 2?" "Pensi di scrivere Incir Receli 2?"
112 00:19:14,500 00:19:19,041 No, direttamente il terzo. La gente ha seri problemi. No, direttamente il terzo. La gente ha seri problemi.
113 00:19:19,125 00:19:21,458 - Devo rispondere, Sig. Metin? - No. - Devo rispondere, Sig. Metin? - No.
114 00:19:21,541 00:19:26,833 Si fottano le e-mail. Devi rimetterti in carreggiata al più presto. Si fottano le e-mail. Devi rimetterti in carreggiata al più presto.
115 00:19:26,916 00:19:29,375 Guardati. Risse, alcol. Guardati. Risse, alcol.
116 00:19:29,458 00:19:32,666 Trovati una brava ragazza. Dimentica il passato. Trovati una brava ragazza. Dimentica il passato.
117 00:19:33,208 00:19:37,250 - Hai visto, Aslı mi ha messo in forma! - Erol, smetti mai di parlare? - Hai visto, Aslı mi ha messo in forma! - Erol, smetti mai di parlare?
118 00:19:37,333 00:19:40,958 Se suoni stasera veniamo a vederti. Se suoni stasera veniamo a vederti.
119 00:19:41,041 00:19:42,583 Non suono. Ti farò sapere. Non suono. Ti farò sapere.
120 00:19:42,666 00:19:46,333 - Ok. Cemil, l'acqua bolle? - Non ancora. - Ok. Cemil, l'acqua bolle? - Non ancora.
121 00:19:56,958 00:20:00,250 - Ciao, Scout. - Ecco la gang. Come va? - Ciao, Scout. - Ecco la gang. Come va?
122 00:20:00,833 00:20:03,583 - Volevamo vedere come stavi. - Cosa bevete? - Volevamo vedere come stavi. - Cosa bevete?
123 00:20:03,666 00:20:05,250 - Birra. - Birra. - Birra. - Birra.
124 00:20:16,041 00:20:18,375 - Vi dividete? - Io berrei ancora qualcosa. - Vi dividete? - Io berrei ancora qualcosa.
125 00:20:19,125 00:20:20,041 Andiamo. Andiamo.
126 00:20:20,750 00:20:23,041 - Buonanotte, Timur. - Buonanotte, Scout. - Buonanotte, Timur. - Buonanotte, Scout.
127 00:20:56,291 00:20:57,958 Deformazione professionale, scusa. Deformazione professionale, scusa.
128 00:20:59,750 00:21:00,916 Mi stai seguendo? Mi stai seguendo?
129 00:21:02,583 00:21:04,708 Se così fosse, mi siederei con te, no? Se così fosse, mi siederei con te, no?
130 00:21:05,583 00:21:06,750 Divertiti. Divertiti.
131 00:21:06,833 00:21:08,458 Mister addominali! Vediamo. Mister addominali! Vediamo.
132 00:23:31,458 00:23:35,250 Buongiorno. La macchina del caffè è sotto le scale. Buongiorno. La macchina del caffè è sotto le scale.
133 00:23:39,291 00:23:40,375 Ecco qua. Ecco qua.
134 00:23:43,416 00:23:44,375 Scusi. Scusi.
135 00:23:47,625 00:23:50,125 Tienilo asciutto per due giorni. E usa la crema. Tienilo asciutto per due giorni. E usa la crema.
136 00:23:52,083 00:23:53,625 - Salve. - Come posso aiutarla? - Salve. - Come posso aiutarla?
137 00:23:54,708 00:23:56,083 Voglio farmi un tatuaggio. Voglio farmi un tatuaggio.
138 00:23:56,875 00:23:58,083 Ha una storia? Ha una storia?
139 00:24:02,166 00:24:06,875 Quarant'anni fa ho incrociato lo sguardo di una ragazza alla fermata dell'autobus. Quarant'anni fa ho incrociato lo sguardo di una ragazza alla fermata dell'autobus.
140 00:24:08,500 00:24:10,000 Me la sono fatta sotto e Me la sono fatta sotto e
141 00:24:10,083 00:24:13,500 non le ho parlato quando è arrivato l'autobus. È salita e se n'è andata. non le ho parlato quando è arrivato l'autobus. È salita e se n'è andata.
142 00:24:14,875 00:24:17,500 Ho guardato l'orologio. Da quel giorno Ho guardato l'orologio. Da quel giorno
143 00:24:18,125 00:24:21,125 ho aspettato a quella fermata ogni giorno alla stessa ora. ho aspettato a quella fermata ogni giorno alla stessa ora.
144 00:24:22,583 00:24:26,125 Il giorno che ho deciso di lasciar perdere lei è arrivata alla fermata. Il giorno che ho deciso di lasciar perdere lei è arrivata alla fermata.
145 00:24:26,791 00:24:28,166 Ci siamo guardati ancora. Ci siamo guardati ancora.
146 00:24:30,500 00:24:32,708 Questa volta sono salito con lei sull'autobus. Questa volta sono salito con lei sull'autobus.
147 00:24:37,583 00:24:41,750 Se aspetti tre mesi alla stessa fermata una perfetta sconosciuta Se aspetti tre mesi alla stessa fermata una perfetta sconosciuta
148 00:24:42,333 00:24:46,083 di cui non hai mai sentito neanche la voce, allora è amore. di cui non hai mai sentito neanche la voce, allora è amore.
149 00:25:21,416 00:25:23,875 SEI LO STRONZO PIÙ SOFISTICATO CHE CONOSCA! SEI LO STRONZO PIÙ SOFISTICATO CHE CONOSCA!
150 00:25:33,916 00:25:34,750 Grazie. Grazie.
151 00:27:34,000 00:27:36,416 - Benvenuta. - Grazie. - Benvenuta. - Grazie.
152 00:27:37,041 00:27:40,750 Vorrei fare un tatuaggio. O almeno cambiare il mio. Vorrei fare un tatuaggio. O almeno cambiare il mio.
153 00:27:40,833 00:27:42,416 Cambiarlo come? Cambiarlo come?
154 00:27:45,375 00:27:49,041 L'ho beccato a letto con la ragazza che ci ha tatuato i nostri nomi. L'ho beccato a letto con la ragazza che ci ha tatuato i nostri nomi.
155 00:27:52,916 00:27:53,791 Per favore. Per favore.
156 00:28:00,833 00:28:04,166 Quando posso, comincerò con queste lettere, Sig. Metin. Quando posso, comincerò con queste lettere, Sig. Metin.
157 00:28:04,250 00:28:08,333 Perchè disturbarsi su pagine di lettere quando hai e-mail di due righe? Perchè disturbarsi su pagine di lettere quando hai e-mail di due righe?
158 00:28:08,416 00:28:09,708 No, al più presto. No, al più presto.
159 00:28:20,458 00:28:21,708 Grazie mille. Grazie mille.
160 00:28:31,625 00:28:34,750 - Cosa non si può sapere? - Niente, Metin. - Cosa non si può sapere? - Niente, Metin.
161 00:28:35,125 00:28:39,916 Smettila con le cazzate. Ammettilo, stai scommettendo su quanto berrà oggi. Smettila con le cazzate. Ammettilo, stai scommettendo su quanto berrà oggi.
162 00:28:40,000 00:28:42,375 - No, non oggi. - Allora su cosa? - No, non oggi. - Allora su cosa?
163 00:28:45,166 00:28:49,291 Se Gizem darà una testata a qualcuno stanotte. Se Gizem darà una testata a qualcuno stanotte.
164 00:28:49,875 00:28:52,625 Sciacalli. Non siamo mica alle corse dei cavalli. Sciacalli. Non siamo mica alle corse dei cavalli.
165 00:28:54,208 00:28:56,791 Se il Sig. Metin non beve, io non darò testate. Se il Sig. Metin non beve, io non darò testate.
166 00:28:57,500 00:29:00,625 Ma allora non canta, non sa neanche il suo nome se non beve. Ma allora non canta, non sa neanche il suo nome se non beve.
167 00:29:01,625 00:29:04,000 - Per me lui berrà! - E lei darà una testata! - Per me lui berrà! - E lei darà una testata!
168 00:29:04,083 00:29:07,583 - Berrà sette bicchieri! - Darà una testata a due persone! - Berrà sette bicchieri! - Darà una testata a due persone!
169 00:29:11,916 00:29:13,125 Berrà qualunque cosa. Berrà qualunque cosa.
170 00:29:30,750 00:29:31,833 Siete fottuti. Siete fottuti.
171 00:29:33,583 00:29:34,500 Io non berrò. Io non berrò.
172 00:29:35,125 00:29:36,583 Sprechi fiato, Metin. Sprechi fiato, Metin.
173 00:32:27,916 00:32:29,791 Sì, bimbi. Sì, bimbi.
174 00:32:29,875 00:32:34,458 Gli sbagli ti perseguiteranno sempre. Gli sbagli ti perseguiteranno sempre.
175 00:32:35,083 00:32:36,250 Grazie. Grazie.
176 00:32:44,625 00:32:46,041 Vuoi una zuppa? Vuoi una zuppa?
177 00:32:48,125 00:32:49,375 Come amici. Come amici.
178 00:32:55,333 00:32:56,500 È ghiacciata. È ghiacciata.
179 00:32:57,125 00:32:59,916 Se tuo figlio Umut fosse morto di leucemia a due anni, Se tuo figlio Umut fosse morto di leucemia a due anni,
180 00:33:00,000 00:33:02,458 non ti interesserebbe molto della zuppa fredda. non ti interesserebbe molto della zuppa fredda.
181 00:33:02,541 00:33:03,416 SPERANZA SPERANZA
182 00:33:15,958 00:33:17,375 Mi lavo le mani. Mi lavo le mani.
183 00:33:26,250 00:33:27,791 Hai una sigaretta, figliolo? Hai una sigaretta, figliolo?
184 00:33:36,750 00:33:37,583 Grazie. Grazie.
185 00:33:40,625 00:33:41,583 Sei innamorato? Sei innamorato?
186 00:33:43,458 00:33:46,041 - No, vecchio. - Lavoraci. - No, vecchio. - Lavoraci.
187 00:33:47,791 00:33:48,625 Buona fortuna. Buona fortuna.
188 00:34:07,125 00:34:10,250 Bello essere portato in giro, no? Vai a prenderla. Bello essere portato in giro, no? Vai a prenderla.
189 00:34:16,166 00:34:17,583 Che ne dici di bere qualcosa? Che ne dici di bere qualcosa?
190 00:34:18,791 00:34:20,625 No! Abbiamo preso i soldi dai ragazzi. No! Abbiamo preso i soldi dai ragazzi.
191 00:34:21,625 00:34:24,958 - Non lo saprebbero. - Ma noi sì, non basta? - Non lo saprebbero. - Ma noi sì, non basta?
192 00:34:43,083 00:34:44,041 Vuoi un passaggio? Vuoi un passaggio?
193 00:34:45,125 00:34:48,791 No. Non sono mai salito su un mezzo guidato da una donna. No. Non sono mai salito su un mezzo guidato da una donna.
194 00:34:49,541 00:34:50,416 Sei un macho? Sei un macho?
195 00:34:51,291 00:34:53,291 - Non dirlo. - Ok, - Non dirlo. - Ok,
196 00:34:53,375 00:34:55,916 hai mai visto una tira-testate seriale come me? hai mai visto una tira-testate seriale come me?
197 00:35:06,041 00:35:07,375 Potremmo fare un giro. Potremmo fare un giro.
198 00:35:09,208 00:35:10,208 Non esageriamo. Non esageriamo.
199 00:35:55,791 00:35:59,041 Quel viaggio in autobus fu l'unica gita che abbia mai fatto Quel viaggio in autobus fu l'unica gita che abbia mai fatto
200 00:35:59,125 00:36:02,166 senza sapere dove stessi andando, quanto lontano e con chi. senza sapere dove stessi andando, quanto lontano e con chi.
201 00:36:04,291 00:36:06,625 Sull'autobus c'era l'amore della mia vita, Sull'autobus c'era l'amore della mia vita,
202 00:36:07,208 00:36:08,875 e il mio più grande rimpianto. e il mio più grande rimpianto.
203 00:36:09,875 00:36:11,291 Quanto tempo abbiamo? Quanto tempo abbiamo?
204 00:36:17,000 00:36:20,125 Non ne ho idea. Ma cominciare è sufficiente. Non ne ho idea. Ma cominciare è sufficiente.
205 00:36:20,958 00:36:22,250 O almeno finire. O almeno finire.
206 00:36:22,625 00:36:26,958 Vorrei almeno finire bene, anche se non è cominciata così. Vorrei almeno finire bene, anche se non è cominciata così.
207 00:36:32,500 00:36:37,375 - E quando siete scesi dal'autobus? - Ci siamo frequentati per sei mesi. - E quando siete scesi dal'autobus? - Ci siamo frequentati per sei mesi.
208 00:36:38,833 00:36:40,583 È stato il libro più bello che abbia mai letto. È stato il libro più bello che abbia mai letto.
209 00:36:42,208 00:36:47,416 Nessuna donna aveva mai chiesto ad un uomo di sposarla fino a quel giorno. Nessuna donna aveva mai chiesto ad un uomo di sposarla fino a quel giorno.
210 00:36:48,000 00:36:50,125 - E ha detto di sì? - Certo. - E ha detto di sì? - Certo.
211 00:36:51,166 00:36:52,000 Non avevo soldi. Non avevo soldi.
212 00:36:53,541 00:36:56,583 Feci domanda per un lavoro in Germania ma non venni preso. Feci domanda per un lavoro in Germania ma non venni preso.
213 00:36:57,458 00:36:58,583 C'erano altri modi. C'erano altri modi.
214 00:36:59,291 00:37:03,041 Decisi di sposare una tedesca sulla carta, tornare dopo aver fatto soldi Decisi di sposare una tedesca sulla carta, tornare dopo aver fatto soldi
215 00:37:03,708 00:37:05,000 e sposare la mia amata. e sposare la mia amata.
216 00:37:13,416 00:37:14,291 Buongiorno. Buongiorno.
217 00:37:15,458 00:37:16,875 Oh mio Dio! Oh mio Dio!
218 00:37:17,541 00:37:19,708 Che succede, Sig. Metin? Non ha dormito? Che succede, Sig. Metin? Non ha dormito?
219 00:37:20,833 00:37:22,833 Mi sono alzato presto oggi. Hai fame? Mi sono alzato presto oggi. Hai fame?
220 00:37:22,916 00:37:25,291 No, ho già fatto colazione, Sig. Metin. No, ho già fatto colazione, Sig. Metin.
221 00:37:27,541 00:37:29,333 - Il computer è acceso. - Davvero? - Il computer è acceso. - Davvero?
222 00:37:29,750 00:37:32,583 - Spegnilo se non ti serve. - Mi serve. Mi prendo un tè. - Spegnilo se non ti serve. - Mi serve. Mi prendo un tè.
223 00:37:50,500 00:37:52,166 Come eliminiamo queste formiche? Come eliminiamo queste formiche?
224 00:37:52,250 00:37:53,583 Non ucciderle! Non ucciderle!
225 00:38:11,041 00:38:12,875 - Benvenute. - Grazie. - Benvenute. - Grazie.
226 00:38:14,791 00:38:16,708 Voglio un tatuaggio per mia madre. Voglio un tatuaggio per mia madre.
227 00:38:17,958 00:38:19,208 Ha una storia? Ha una storia?
228 00:38:19,958 00:38:20,916 Sì. Sì.
229 00:38:59,583 00:39:03,500 MEŞRUTIYET AVE. NUMERO 64/6 BEYOĞLU MEŞRUTIYET AVE. NUMERO 64/6 BEYOĞLU
230 00:39:26,125 00:39:27,125 Che cosa ti aspetti? Che cosa ti aspetti?
231 00:39:27,750 00:39:30,208 Che un giorno mi presenti e ti dica che sono tornata? Che un giorno mi presenti e ti dica che sono tornata?
232 00:39:31,291 00:39:32,500 Sai che non succederà. Sai che non succederà.
233 00:39:33,625 00:39:35,208 Sei il mio addio più dolce. Sei il mio addio più dolce.
234 00:39:44,208 00:39:45,541 Guarda. Guarda.
235 00:39:45,625 00:39:46,666 Guarda i suoi occhi. Guarda i suoi occhi.
236 00:39:48,208 00:39:50,208 Ti guarda come ti guardavo io. Ti guarda come ti guardavo io.
237 00:40:21,625 00:40:22,666 Amico! Amico!
238 00:40:24,041 00:40:25,041 Ciao. Ciao.
239 00:40:26,583 00:40:29,958 Noi ci facciamo il culo qui. Tu sei fortunato e neanche lo tiri su. Noi ci facciamo il culo qui. Tu sei fortunato e neanche lo tiri su.
240 00:40:38,541 00:40:40,208 C'è un'etichetta nel bere rakı. C'è un'etichetta nel bere rakı.
241 00:40:43,541 00:40:45,958 Innanzitutto, sapere con chi lo stai bevendo. Innanzitutto, sapere con chi lo stai bevendo.
242 00:40:46,041 00:40:50,125 Poi per chi lo bevi. Chiunque sia, deve valerne la pena. Poi per chi lo bevi. Chiunque sia, deve valerne la pena.
243 00:40:51,125 00:40:52,333 Bevi per piacere... Bevi per piacere...
244 00:40:55,083 00:40:56,208 O per dolore. O per dolore.
245 00:40:57,000 00:40:59,333 Non lasciare che parlino male di ciò che bevi Non lasciare che parlino male di ciò che bevi
246 00:40:59,916 00:41:02,583 perché può essere sensibile. perché può essere sensibile.
247 00:41:03,750 00:41:04,583 E poi... E poi...
248 00:41:07,625 00:41:09,041 Bevi per un amico assente... Bevi per un amico assente...
249 00:41:12,875 00:41:15,125 ...che vorresti fosse qui. ...che vorresti fosse qui.
250 00:41:16,625 00:41:17,791 Dai. Dai.
251 00:41:34,833 00:41:35,875 Buonasera, Rıza. Buonasera, Rıza.
252 00:41:45,375 00:41:50,125 Dai, Metin. Sono passare le dieci. Non mettermi nei guai. Dai, Metin. Sono passare le dieci. Non mettermi nei guai.
253 00:41:50,708 00:41:52,000 Hai mai visto qualcuno Hai mai visto qualcuno
254 00:41:52,083 00:41:55,041 diventare astemio dopo aver bevuto fino alle dieci, Rıza? diventare astemio dopo aver bevuto fino alle dieci, Rıza?
255 00:41:59,500 00:42:00,625 Buonanotte. Buonanotte.
256 00:43:35,833 00:43:37,916 - Grazie. - A te. - Grazie. - A te.
257 00:43:43,708 00:43:45,208 Puoi tatuare quello? Puoi tatuare quello?
258 00:43:46,875 00:43:48,208 No, è solo decorativo. No, è solo decorativo.
259 00:43:49,458 00:43:51,250 Sarebbe bello tatuato sulla schiena. Sarebbe bello tatuato sulla schiena.
260 00:43:57,375 00:43:58,208 Salve. Salve.
261 00:43:58,875 00:44:00,041 Benvenuto, Fikret. Benvenuto, Fikret.
262 00:44:01,250 00:44:02,583 Possiamo continuare oggi? Possiamo continuare oggi?
263 00:44:02,666 00:44:06,166 Sono passati solo due giorni, ha bisogno di una pausa. Sono passati solo due giorni, ha bisogno di una pausa.
264 00:44:06,250 00:44:08,958 - Abbiamo appuntamento mercoledì. - Va bene. - Abbiamo appuntamento mercoledì. - Va bene.
265 00:44:09,958 00:44:12,208 - A mercoledì allora. - Arrivederci. - A mercoledì allora. - Arrivederci.
266 00:44:20,125 00:44:23,041 COME LIBERARSI DELLE FORMICHE IN CASA COME LIBERARSI DELLE FORMICHE IN CASA
267 00:44:33,916 00:44:36,291 Avrei potuto risparmiare alcune di voi, Avrei potuto risparmiare alcune di voi,
268 00:44:36,875 00:44:39,666 ma voi avete esagerato, ragazze. Scusatemi. ma voi avete esagerato, ragazze. Scusatemi.
269 00:45:02,583 00:45:03,416 Salve. Salve.
270 00:45:05,250 00:45:06,166 Posso aiutarvi? Posso aiutarvi?
271 00:45:08,000 00:45:10,000 Vorremmo farci un tatuaggio. Vorremmo farci un tatuaggio.
272 00:45:11,000 00:45:12,041 Avete una storia? Avete una storia?
273 00:45:13,375 00:45:14,916 - Hai una storia? - No. - Hai una storia? - No.
274 00:45:15,583 00:45:16,541 - Tu? - No. - Tu? - No.
275 00:45:18,000 00:45:19,041 In questo caso, In questo caso,
276 00:45:20,000 00:45:22,583 ci pensiamo un po' e ritorniamo. ci pensiamo un po' e ritorniamo.
277 00:45:23,416 00:45:25,000 - Buona giornata. - Ciao. - Buona giornata. - Ciao.
278 00:45:26,875 00:45:27,750 Una cosa. Una cosa.
279 00:45:29,291 00:45:31,208 Sai fare un tatuaggio del Fenerbahçe? Sai fare un tatuaggio del Fenerbahçe?
280 00:45:31,291 00:45:33,083 - No. - Buona giornata. - No. - Buona giornata.
281 00:45:35,333 00:45:37,375 - È quella la tua storia? - Sì, lo era. - È quella la tua storia? - Sì, lo era.
282 00:45:50,250 00:45:52,416 - Sei stato bravissimo, amico. - Grazie. - Sei stato bravissimo, amico. - Grazie.
283 00:45:52,500 00:45:55,375 È la prima volta che ti sento. Sei proprio come dicono. È la prima volta che ti sento. Sei proprio come dicono.
284 00:45:55,458 00:45:56,791 Grazie. Grazie.
285 00:45:56,875 00:45:59,583 - Ciao. Posso chiederti una cosa? - Certo. - Ciao. Posso chiederti una cosa? - Certo.
286 00:45:59,666 00:46:02,875 Hai scritto anche la sceneggiatura di Incir Receli? Hai scritto anche la sceneggiatura di Incir Receli?
287 00:46:04,416 00:46:05,458 Sì. Sì.
288 00:46:05,791 00:46:09,166 Vorrei bere qualcosa con te, una sera. Ed entrare nella tua testa. Vorrei bere qualcosa con te, una sera. Ed entrare nella tua testa.
289 00:46:11,958 00:46:14,500 - Vedremo. - È stato un piacere conoscerti. - Vedremo. - È stato un piacere conoscerti.
290 00:46:18,958 00:46:20,000 Buona serata. Buona serata.
291 00:46:24,500 00:46:25,750 CHIAMATA DI ALPTEKIN CHIAMATA DI ALPTEKIN
292 00:46:28,458 00:46:29,375 Sì, papà? Sì, papà?
293 00:46:30,166 00:46:31,916 Si fotta la tua testa, amico. Si fotta la tua testa, amico.
294 00:46:32,000 00:46:36,000 Guarda cosa c'è intorno a te, e tu stai ancora soffrendo. Guarda cosa c'è intorno a te, e tu stai ancora soffrendo.
295 00:46:36,666 00:46:39,125 Giuro, se Aslı ed io non facessimo sul serio... Giuro, se Aslı ed io non facessimo sul serio...
296 00:46:39,208 00:46:42,333 - Tre mesi è seria. - Tre mesi e otto giorni, amico. - Tre mesi è seria. - Tre mesi e otto giorni, amico.
297 00:46:42,958 00:46:46,208 Quello che importa è la motivazione. Ci siamo fatti i tatuaggi. Quello che importa è la motivazione. Ci siamo fatti i tatuaggi.
298 00:46:46,291 00:46:47,166 È importante. È importante.
299 00:46:48,500 00:46:49,541 Lei è una tatuatrice. Lei è una tatuatrice.
300 00:46:50,125 00:46:52,583 - Dove lavori? - A due strade da qui. - Dove lavori? - A due strade da qui.
301 00:46:52,666 00:46:54,500 Hai visto il tatuaggio di Aslı? Hai visto il tatuaggio di Aslı?
302 00:46:54,583 00:46:55,583 Faglielo vedere. Faglielo vedere.
303 00:46:57,416 00:46:59,500 NON DIMENTICARE MAI CHI C'È NEL TUO CUORE NON DIMENTICARE MAI CHI C'È NEL TUO CUORE
304 00:47:05,125 00:47:06,833 Hai comprato tu l'anello, amico? Hai comprato tu l'anello, amico?
305 00:47:07,583 00:47:09,625 Ne ha sulla schiena e sul fondoschiena. Ne ha sulla schiena e sul fondoschiena.
306 00:47:10,333 00:47:12,208 Non hai visto quello del fondoschiena? Non hai visto quello del fondoschiena?
307 00:47:12,916 00:47:15,291 Tesoro, ha chiamato papà. Dobbiamo andare. Tesoro, ha chiamato papà. Dobbiamo andare.
308 00:47:15,833 00:47:18,750 Devo riportarla a casa prima di mezzanotte. Devo riportarla a casa prima di mezzanotte.
309 00:47:18,833 00:47:19,958 Andiamo, tesoro. Andiamo, tesoro.
310 00:47:20,041 00:47:22,458 - È stato un piacere. - Piacere mio. - È stato un piacere. - Piacere mio.
311 00:47:24,083 00:47:26,291 Certo. Non fare tardi. Buonanotte. Certo. Non fare tardi. Buonanotte.
312 00:47:32,750 00:47:33,625 Ti piace il pesce? Ti piace il pesce?
313 00:47:37,250 00:47:38,375 Solo come amici. Solo come amici.
314 00:47:42,875 00:47:46,125 Ogni sera io e mio fratello aspettavamo mio padre. Ogni sera io e mio fratello aspettavamo mio padre.
315 00:47:47,166 00:47:48,750 Appena arrivava Appena arrivava
316 00:47:48,833 00:47:51,041 urlavamo: "Papà, hai preso i gamberi?" urlavamo: "Papà, hai preso i gamberi?"
317 00:47:51,708 00:47:54,500 - Era un pescatore? - No, un designer d'interni. - Era un pescatore? - No, un designer d'interni.
318 00:47:55,958 00:47:57,916 - Hai solo un fratello? - Sì. - Hai solo un fratello? - Sì.
319 00:47:59,333 00:48:01,958 - Lui è quello di successo, un avvocato. - E tu? - Lui è quello di successo, un avvocato. - E tu?
320 00:48:02,791 00:48:06,666 La bambina problematica. L'artista con un futuro incerto. La bambina problematica. L'artista con un futuro incerto.
321 00:48:08,541 00:48:12,458 Hai già un lavoro, perché lavori di notte in un bar? Hai già un lavoro, perché lavori di notte in un bar?
322 00:48:13,125 00:48:14,375 Devo risparmiare. Devo risparmiare.
323 00:48:15,291 00:48:17,791 Voglio trasferirmi a Bodrum e aprire uno studio di tatuaggi. Voglio trasferirmi a Bodrum e aprire uno studio di tatuaggi.
324 00:48:18,375 00:48:19,208 Perché? Perché?
325 00:48:21,750 00:48:22,958 La città è sfiancante. La città è sfiancante.
326 00:48:23,750 00:48:24,958 Ogni giorno è una lotta. Ogni giorno è una lotta.
327 00:48:27,166 00:48:28,500 Vuoi un gambero? Vuoi un gambero?
328 00:48:31,333 00:48:33,958 - Grazie. - Ho le mani pulite. - Grazie. - Ho le mani pulite.
329 00:48:35,875 00:48:36,833 E tu chi sei? E tu chi sei?
330 00:48:39,625 00:48:40,916 Nessuno per anni. Nessuno per anni.
331 00:48:44,791 00:48:47,500 Mio padre diceva di non voler vivere come una pianta, Mio padre diceva di non voler vivere come una pianta,
332 00:48:49,125 00:48:50,541 senza uno scopo, senza uno scopo,
333 00:48:51,583 00:48:52,750 solo per essere verde. solo per essere verde.
334 00:48:53,500 00:48:54,958 Tu devi essere qualcuno. Tu devi essere qualcuno.
335 00:48:56,916 00:48:57,958 Per qualcuno almeno. Per qualcuno almeno.
336 00:49:21,583 00:49:25,541 - Da quanto non tocchi una donna? - Non lo chiedi come amica. - Da quanto non tocchi una donna? - Non lo chiedi come amica.
337 00:49:25,625 00:49:27,375 Non pensare sempre col tuo cazzo. Non pensare sempre col tuo cazzo.
338 00:49:28,000 00:49:31,250 Quando è stata l'ultima volta che hai conquistato il cuore di una donna? Quando è stata l'ultima volta che hai conquistato il cuore di una donna?
339 00:49:32,625 00:49:36,500 O quando l'hai guardata addormentarsi sul tuo ginocchio durante un film? O quando l'hai guardata addormentarsi sul tuo ginocchio durante un film?
340 00:49:36,958 00:49:39,083 Sono solo curiosa. Da amica. Sono solo curiosa. Da amica.
341 00:49:39,500 00:49:41,375 Gli amici non feriscono con le domande. Gli amici non feriscono con le domande.
342 00:49:46,083 00:49:47,500 Ti feriscono più di tutti. Ti feriscono più di tutti.
343 00:49:50,541 00:49:52,083 Perché ti vogliono bene. Perché ti vogliono bene.
344 00:49:54,041 00:49:57,833 Fanno male quando premono sulla ferita per farla smettere di sanguinare. Fanno male quando premono sulla ferita per farla smettere di sanguinare.
345 00:49:59,041 00:50:00,458 Non lo fanno per gioco. Non lo fanno per gioco.
346 00:50:02,625 00:50:04,208 Ti fanno male così guarisce. Ti fanno male così guarisce.
347 00:50:07,500 00:50:08,708 E se fosse profonda? E se fosse profonda?
348 00:50:09,916 00:50:11,250 Allora non possono aiutarti. Allora non possono aiutarti.
349 00:50:13,750 00:50:15,250 La ferita ha bisogno di un altro cuore. La ferita ha bisogno di un altro cuore.
350 00:50:18,333 00:50:22,333 Perché un cuore ferito può essere guarito solo da un altro cuore. Perché un cuore ferito può essere guarito solo da un altro cuore.
351 00:50:44,416 00:50:45,791 Quindi qual è la tua storia? Quindi qual è la tua storia?
352 00:50:51,250 00:50:52,250 Era una tatuatore. Era una tatuatore.
353 00:50:54,500 00:50:56,666 Un mercoledì ha avuto un incidente in moto. Un mercoledì ha avuto un incidente in moto.
354 00:50:58,958 00:51:00,458 Il giovedì ero a metà. Il giovedì ero a metà.
355 00:51:03,916 00:51:07,666 Quando metti un uovo a bollire capisci che due meno uno fa uno. Quando metti un uovo a bollire capisci che due meno uno fa uno.
356 00:51:10,750 00:51:12,166 Quando fai subito i piatti. Quando fai subito i piatti.
357 00:51:13,375 00:51:16,166 Quando il caffè per uno è pronto subito. Quando il caffè per uno è pronto subito.
358 00:51:18,708 00:51:20,375 Provi ogni merda possibile, Provi ogni merda possibile,
359 00:51:22,791 00:51:26,541 e quando ti si sporca la schiena capisci che i dettagli minuscoli contano. e quando ti si sporca la schiena capisci che i dettagli minuscoli contano.
360 00:51:29,625 00:51:32,083 Quando devi aprire la porta con una chiave fredda Quando devi aprire la porta con una chiave fredda
361 00:51:33,583 00:51:36,791 e la lavatrice non è mai piena, allora capisci che non c'è più. e la lavatrice non è mai piena, allora capisci che non c'è più.
362 00:51:41,916 00:51:43,416 Il tuo lato del letto è caldo Il tuo lato del letto è caldo
363 00:51:45,500 00:51:47,416 per la prima volta da quando sono diventata nessuno. per la prima volta da quando sono diventata nessuno.
364 00:52:19,125 00:52:22,041 - Sento che sto tradendo Duygu. - Scherzi? - Sento che sto tradendo Duygu. - Scherzi?
365 00:52:22,541 00:52:25,625 La gente tradisce le proprie ragazze, le proprie mogli. La gente tradisce le proprie ragazze, le proprie mogli.
366 00:52:25,708 00:52:29,000 Si illude perfino che sia ciò che ha sempre voluto. Si illude perfino che sia ciò che ha sempre voluto.
367 00:52:29,083 00:52:32,250 Hai passato due anni rimanendo fedele a qualcuno che non è vivo. Hai passato due anni rimanendo fedele a qualcuno che non è vivo.
368 00:52:32,750 00:52:34,875 Se fossi Duygu cosa vorresti? Se fossi Duygu cosa vorresti?
369 00:52:36,208 00:52:39,666 - Per lei che viva. - E cosa pensi che lei voglia? - Per lei che viva. - E cosa pensi che lei voglia?
370 00:52:40,333 00:52:42,666 Non lo so. La mia testa è un casino. Non lo so. La mia testa è un casino.
371 00:52:42,750 00:52:45,666 Non deve esserlo. Non stai facendo niente di male, fratello. Non deve esserlo. Non stai facendo niente di male, fratello.
372 00:52:47,166 00:52:50,000 Comunque, se a soldi sei messo bene, Comunque, se a soldi sei messo bene,
373 00:52:50,083 00:52:51,958 puoi prestarmi 500 lire? puoi prestarmi 500 lire?
374 00:52:52,041 00:52:54,541 Non raggiungo il tanto dell'affitto per lo studio, questo mese. Non raggiungo il tanto dell'affitto per lo studio, questo mese.
375 00:52:55,000 00:52:57,541 - Nessun problema. Ho soldi, amico. - Grazie. - Nessun problema. Ho soldi, amico. - Grazie.
376 00:53:01,416 00:53:03,041 - Ciao. - Buonanotte. - Ciao. - Buonanotte.
377 00:53:03,125 00:53:04,625 Buonanotte, Metin. Buonanotte, Metin.
378 00:53:20,416 00:53:21,708 Da cosa stai scappando? Da cosa stai scappando?
379 00:53:24,708 00:53:25,708 Io lo so. Io lo so.
380 00:53:26,291 00:53:28,416 Stai scappando da oggi, da domani. Stai scappando da oggi, da domani.
381 00:53:29,375 00:53:32,250 Sei risucchiato nel passato, non vivi senza. Sei risucchiato nel passato, non vivi senza.
382 00:53:33,541 00:53:35,500 Stai scappando dal rimanere a metà. Stai scappando dal rimanere a metà.
383 00:53:37,791 00:53:41,583 Siamo già incompleti. Quanto possiamo diminuire ancora? Siamo già incompleti. Quanto possiamo diminuire ancora?
384 00:53:44,625 00:53:47,000 Continua col tuo silenzio assordante! Continua col tuo silenzio assordante!
385 00:53:47,625 00:53:49,708 Scappi da cose belle. Scappi da cose belle.
386 00:53:49,791 00:53:51,625 Sei pieno di autocommiserazione. Sei pieno di autocommiserazione.
387 00:53:51,708 00:53:54,583 Scappi da tutto ciò che è vivo e respira. Scappi da tutto ciò che è vivo e respira.
388 00:53:57,500 00:54:00,625 Vuoi sapere un segreto? Non puoi tradire i morti! Vuoi sapere un segreto? Non puoi tradire i morti!
389 00:54:29,166 00:54:31,750 Abbiamo vissuto nei limiti disegnati per noi, amante. Abbiamo vissuto nei limiti disegnati per noi, amante.
390 00:54:33,250 00:54:37,958 Non avevamo vere aspettative. Ci hanno insegnato ad amare con il tatto. Non avevamo vere aspettative. Ci hanno insegnato ad amare con il tatto.
391 00:54:38,833 00:54:40,333 Ma non è più così. Ma non è più così.
392 00:54:40,416 00:54:43,250 C'è qualcuno che puoi amare senza badare al tempo o al luogo. C'è qualcuno che puoi amare senza badare al tempo o al luogo.
393 00:54:44,500 00:54:48,000 Abbracciala per strada, baciala agli angoli. Abbracciala per strada, baciala agli angoli.
394 00:54:48,958 00:54:51,333 Mostra questo amore alla gente e portalo come un esempio. Mostra questo amore alla gente e portalo come un esempio.
395 00:54:52,083 00:54:54,000 Fai sapere quanto ti riporta alla vita. Fai sapere quanto ti riporta alla vita.
396 00:54:55,625 00:54:58,166 Mio tesoro dal cuore spezzato, ama così forte Mio tesoro dal cuore spezzato, ama così forte
397 00:54:59,416 00:55:01,708 che pensino sia valsa la pena di soffrire. che pensino sia valsa la pena di soffrire.
398 00:55:04,500 00:55:05,750 Non sarai adirata con me? Non sarai adirata con me?
399 00:55:39,000 00:55:42,291 Ho sposato una donna scelta per me in Germania. Ho sposato una donna scelta per me in Germania.
400 00:55:42,791 00:55:46,666 Volevo solo mettere da parte dei soldi e tornare a casa. Finché Volevo solo mettere da parte dei soldi e tornare a casa. Finché
401 00:55:47,875 00:55:52,666 mi disse che era innamorata di me. Non potevo andarmene. mi disse che era innamorata di me. Non potevo andarmene.
402 00:55:53,833 00:55:56,541 Se qualcuno avesse parlato io sarei stato deportato. Se qualcuno avesse parlato io sarei stato deportato.
403 00:55:58,083 00:55:59,125 Vissi con lei. Vissi con lei.
404 00:56:01,791 00:56:05,125 Per due anni ho evitato di dormire con mia moglie. Per due anni ho evitato di dormire con mia moglie.
405 00:56:09,250 00:56:10,375 Era una drogata. Era una drogata.
406 00:56:19,666 00:56:23,291 Metin, se hai smesso con quel veleno, basta dirlo. Metin, se hai smesso con quel veleno, basta dirlo.
407 00:56:23,875 00:56:26,416 - No, bevo ancora. - Quindi è noi che vuoi fot... - No, bevo ancora. - Quindi è noi che vuoi fot...
408 00:56:28,125 00:56:28,958 Infastidire. Infastidire.
409 00:56:29,666 00:56:32,583 - Come può bere solo due drink? - E io che ne so? - Come può bere solo due drink? - E io che ne so?
410 00:56:38,083 00:56:41,583 Ho un po' di soldi. Vuoi bere qualcosa? Ho un po' di soldi. Vuoi bere qualcosa?
411 00:56:51,458 00:56:52,750 Se scelgo io dove. Se scelgo io dove.
412 00:57:19,958 00:57:22,541 Un amico ha festeggiato il suo compleanno qui l'anno scorso. Un amico ha festeggiato il suo compleanno qui l'anno scorso.
413 00:57:23,458 00:57:25,250 Ho sempre voluto venire a bere qui. Ho sempre voluto venire a bere qui.
414 00:57:27,916 00:57:29,125 Ma soli è da sfigati. Ma soli è da sfigati.
415 00:57:31,833 00:57:33,000 A cosa beviamo? A cosa beviamo?
416 00:57:34,125 00:57:36,500 Al vagabondo più qualificato tra di noi. Al vagabondo più qualificato tra di noi.
417 00:57:45,833 00:57:49,625 È stato costruito 1500 anni fa come faro per i marinai. È stato costruito 1500 anni fa come faro per i marinai.
418 00:57:50,416 00:57:54,208 Poi è arrivato qualcuno e ne ha fatto una prigione. Poi è arrivato qualcuno e ne ha fatto una prigione.
419 00:57:54,916 00:57:59,000 I detenuti si buttavano giù. I detenuti si buttavano giù.
420 00:57:59,625 00:58:01,500 Poi fu una torre di avvistamento per gli incendi. Poi fu una torre di avvistamento per gli incendi.
421 00:58:03,125 00:58:07,416 È andato a fuoco due volte e tuttavia non è andato distrutto. È andato a fuoco due volte e tuttavia non è andato distrutto.
422 00:58:07,750 00:58:09,458 Poi un osservatorio astronomico. Poi un osservatorio astronomico.
423 00:58:10,333 00:58:15,958 È stato danneggiato da due forti scosse di terremoto, ma non è stato distrutto. È stato danneggiato da due forti scosse di terremoto, ma non è stato distrutto.
424 00:58:17,666 00:58:19,916 Il tetto è volato via durante una tempesta. Il tetto è volato via durante una tempesta.
425 00:58:20,000 00:58:24,875 Ha visto cinque guerre, ha subito danni 15 volte ma non è mai stato distrutto. Ha visto cinque guerre, ha subito danni 15 volte ma non è mai stato distrutto.
426 00:58:26,375 00:58:29,625 Se bevi a qualcos'altro seduto qui, Se bevi a qualcos'altro seduto qui,
427 00:58:30,875 00:58:32,333 dillo e berremo a quello. dillo e berremo a quello.
428 00:59:51,208 00:59:52,750 Non puoi tradire i morti. Non puoi tradire i morti.
429 01:01:56,541 01:01:58,583 - Che bevete? - Per me una birra. - Che bevete? - Per me una birra.
430 01:01:58,666 01:02:01,166 - Avete il Jack Daniel's? - Certo. Liscio? - Avete il Jack Daniel's? - Certo. Liscio?
431 01:02:01,250 01:02:02,250 Con un energy drink. Con un energy drink.
432 01:02:02,916 01:02:05,333 Ehi amico, potresti fare un album. Ehi amico, potresti fare un album.
433 01:02:05,916 01:02:06,875 No, amico. No, amico.
434 01:02:07,458 01:02:08,833 Sto bene. Mi piace qui. Sto bene. Mi piace qui.
435 01:02:12,666 01:02:14,708 - Il tuo drink. - Grazie. - Il tuo drink. - Grazie.
436 01:02:17,750 01:02:19,500 Puoi metterci più whisky? Puoi metterci più whisky?
437 01:02:20,583 01:02:24,000 - Dove avete fatto i tatuaggi? - A Etiler. Lui si chiama Big Cenk. - Dove avete fatto i tatuaggi? - A Etiler. Lui si chiama Big Cenk.
438 01:02:24,083 01:02:26,916 - Lo conosci? - Certo, è un amico dell'università. - Lo conosci? - Certo, è un amico dell'università.
439 01:02:27,500 01:02:29,333 Il tipo è enorme, amico. Il tipo è enorme, amico.
440 01:02:30,458 01:02:32,750 Se lo dici tu, amico. Alla tua felicità. Se lo dici tu, amico. Alla tua felicità.
441 01:02:35,541 01:02:37,583 Da quanto tempo Erol sta con Aslı? Da quanto tempo Erol sta con Aslı?
442 01:02:38,833 01:02:39,708 Tre mesi. Tre mesi.
443 01:02:41,833 01:02:44,666 - Non ti piace, vero? - A te? - Non ti piace, vero? - A te?
444 01:03:02,708 01:03:06,000 Stasera non suoni. E io ho il giorno libero. Stasera non suoni. E io ho il giorno libero.
445 01:03:06,875 01:03:07,708 Quindi? Quindi?
446 01:03:09,208 01:03:10,958 Dovresti portami fuori stanotte. Dovresti portami fuori stanotte.
447 01:03:14,833 01:03:15,791 Com'è? Com'è?
448 01:03:17,333 01:03:20,166 - Come lo faceva mia madre. - Quindi devi farlo. - Come lo faceva mia madre. - Quindi devi farlo.
449 01:03:20,250 01:03:21,791 Dovresti dirmi che ti piaccio Dovresti dirmi che ti piaccio
450 01:03:21,875 01:03:24,125 e chiedermi se voglio uscire con te. e chiedermi se voglio uscire con te.
451 01:03:24,208 01:03:28,458 - Perché? Per il toast? - No. Per me. - Perché? Per il toast? - No. Per me.
452 01:03:29,375 01:03:32,583 - Vengo a prenderti a casa? - Sarebbe perfetto, ma - Vengo a prenderti a casa? - Sarebbe perfetto, ma
453 01:03:33,041 01:03:35,375 non nel mio stile. Ci vediamo dove c'è azione. non nel mio stile. Ci vediamo dove c'è azione.
454 01:03:40,000 01:03:43,166 - Che succede, un matrimonio Sig. Metin? - Controlla le e-mail, Cemil. - Che succede, un matrimonio Sig. Metin? - Controlla le e-mail, Cemil.
455 01:03:43,250 01:03:45,041 - Devo rispondere? - No. - Devo rispondere? - No.
456 01:03:52,000 01:03:54,291 "Ho una storia d'amore da farti impazzire. "Ho una storia d'amore da farti impazzire.
457 01:03:54,375 01:03:56,875 Non voglio soldi. Vuoi scrivere la sceneggiatura?" Non voglio soldi. Vuoi scrivere la sceneggiatura?"
458 01:03:57,500 01:03:59,833 - Rispondo? - No. - Rispondo? - No.
459 01:04:28,541 01:04:29,958 Aspettavi qualcun altro? Aspettavi qualcun altro?
460 01:04:30,958 01:04:34,916 Ad essere sincero sì. Una ragazza pazza con l'abitudine di dare testate. Ad essere sincero sì. Una ragazza pazza con l'abitudine di dare testate.
461 01:04:35,791 01:04:38,583 Sì, mi ha chiesto di sostituirla. Non potevo rifiutare. Sì, mi ha chiesto di sostituirla. Non potevo rifiutare.
462 01:04:41,000 01:04:42,875 Continua così allora, ok? Continua così allora, ok?
463 01:06:25,916 01:06:29,125 Scusa se l'ho rubata. La dimenticherò, non posso chiamarla. Scusa se l'ho rubata. La dimenticherò, non posso chiamarla.
464 01:06:29,208 01:06:31,250 I cellulari tolgono libertà. I cellulari tolgono libertà.
465 01:06:33,875 01:06:35,625 I cellulari tolgono libertà. I cellulari tolgono libertà.
466 01:06:43,250 01:06:45,416 Smettila! Che stai facendo? Smettila! Che stai facendo?
467 01:06:49,166 01:06:50,166 Mi dispiace. Mi dispiace.
468 01:06:50,833 01:06:51,833 Mi dispiace. Mi dispiace.
469 01:07:00,125 01:07:00,958 Stai bene? Stai bene?
470 01:07:10,250 01:07:12,875 - Buongiorno? - Buongiorno. C'è Metin? - Buongiorno? - Buongiorno. C'è Metin?
471 01:07:12,958 01:07:16,125 - Sta dormendo. Chi sei? - Un'amica di lavoro. - Sta dormendo. Chi sei? - Un'amica di lavoro.
472 01:07:16,208 01:07:19,500 Entra. Sta finendo la seconda canzone. Si alzerà a breve. Entra. Sta finendo la seconda canzone. Si alzerà a breve.
473 01:07:20,041 01:07:24,125 - Non capisco. - Neanche io. Dammi la giacca. - Non capisco. - Neanche io. Dammi la giacca.
474 01:07:32,458 01:07:33,583 Posta dei fan? Posta dei fan?
475 01:07:34,875 01:07:35,708 Sì. Sì.
476 01:07:36,291 01:07:39,916 Come se non bastassero le e-mail. Vuoi del tè? Come se non bastassero le e-mail. Vuoi del tè?
477 01:08:03,250 01:08:05,583 Quella è lei? Quella è lei?
478 01:08:07,541 01:08:08,500 Sì. Sì.
479 01:08:13,000 01:08:14,250 Benvenuta nella mia tomba. Benvenuta nella mia tomba.
480 01:08:22,500 01:08:23,958 Mi dispiace per ieri notte. Mi dispiace per ieri notte.
481 01:08:24,833 01:08:27,541 - Come sta il tuo amico? - Il mio maestro di tango. - Come sta il tuo amico? - Il mio maestro di tango.
482 01:08:28,625 01:08:32,583 Bene. Dice che anche lui sarebbe geloso se gli rubassero la ragazza così. Bene. Dice che anche lui sarebbe geloso se gli rubassero la ragazza così.
483 01:08:45,166 01:08:47,000 L'hai picchiato per gelosia, vero? L'hai picchiato per gelosia, vero?
484 01:08:54,875 01:08:56,291 C'ero io lì, non è così? C'ero io lì, non è così?
485 01:09:25,708 01:09:27,166 Sono un uomo sfortunato. Sono un uomo sfortunato.
486 01:09:27,250 01:09:29,958 Avrei fatto di tutto per asciugare le lacrime Avrei fatto di tutto per asciugare le lacrime
487 01:09:30,333 01:09:33,958 - della mia amata quando piangeva. - Che le è successo? - della mia amata quando piangeva. - Che le è successo?
488 01:09:36,791 01:09:40,041 Addio alla mia scorciatoia di fare soldi e stare con lei. Addio alla mia scorciatoia di fare soldi e stare con lei.
489 01:09:40,875 01:09:42,333 Rimasi in prigione per 20 anni. Rimasi in prigione per 20 anni.
490 01:09:44,500 01:09:45,666 Non sembra il tipo. Non sembra il tipo.
491 01:09:50,333 01:09:51,250 Guarda lo specchio. Guarda lo specchio.
492 01:09:52,625 01:09:54,625 Vedi la stessa te prima di innamorarti? Vedi la stessa te prima di innamorarti?
493 01:10:49,875 01:10:51,333 Vattene. Vattene.
494 01:10:53,958 01:10:55,625 Sei l'unico posto... Sei l'unico posto...
495 01:10:57,916 01:10:59,125 L'unica strada che so. L'unica strada che so.
496 01:12:59,958 01:13:00,958 Per l'amor di Dio! Per l'amor di Dio!
497 01:13:02,583 01:13:03,625 Di che razza è? Di che razza è?
498 01:13:04,750 01:13:07,000 Non lo so. Era un randagio. Non lo so. Era un randagio.
499 01:13:07,083 01:13:09,916 L'ho visto sdraiato vicino alla mia moto un giorno. L'ho visto sdraiato vicino alla mia moto un giorno.
500 01:13:10,000 01:13:11,958 Mi guardava della serie: "Andiamo." Mi guardava della serie: "Andiamo."
501 01:13:14,541 01:13:18,333 Per mesi abbiamo girato senza guinzaglio. Andava e veniva quando voleva. Per mesi abbiamo girato senza guinzaglio. Andava e veniva quando voleva.
502 01:13:19,625 01:13:23,166 Ero preparata al fatto che un giorno se ne andasse. Non l'ha mai fatto. Ero preparata al fatto che un giorno se ne andasse. Non l'ha mai fatto.
503 01:13:26,583 01:13:29,083 - Qualcuno ha soldi? - No. - Qualcuno ha soldi? - No.
504 01:13:29,750 01:13:32,541 - Non ci interessa più. - Bene. - Non ci interessa più. - Bene.
505 01:13:33,125 01:13:35,916 Domani è un grande giorno. Gizem, ci dai noccioline? Domani è un grande giorno. Gizem, ci dai noccioline?
506 01:13:36,000 01:13:37,083 Cosa è domani? Cosa è domani?
507 01:13:37,666 01:13:38,583 Il suo compleanno. Il suo compleanno.
508 01:13:41,375 01:13:44,208 Scommettiamo su quanto berrai domani. Scommettiamo su quanto berrai domani.
509 01:13:44,291 01:13:45,166 Davvero? Davvero?
510 01:13:45,250 01:13:46,833 - Sì. - Vattene! - Sì. - Vattene!
511 01:13:48,708 01:13:52,916 - Che c'è, amico? - Scommettono su quanto berrò. - Che c'è, amico? - Scommettono su quanto berrò.
512 01:13:53,625 01:13:56,250 - Amore, vado in bagno. - Vuoi che venga con te? - Amore, vado in bagno. - Vuoi che venga con te?
513 01:13:56,333 01:13:57,875 - Stai scherzando? - Ok. - Stai scherzando? - Ok.
514 01:14:02,708 01:14:04,125 Adem, prendi le redini. Adem, prendi le redini.
515 01:14:20,250 01:14:21,083 Tutto d'un fiato. Tutto d'un fiato.
516 01:14:21,791 01:14:23,291 - No, bevo birra. - Fallo. - No, bevo birra. - Fallo.
517 01:14:27,750 01:14:29,000 Scusa. Tutto d'un fiato. Scusa. Tutto d'un fiato.
518 01:14:37,916 01:14:39,750 - Posso vedere l'anello? - Certo. - Posso vedere l'anello? - Certo.
519 01:14:45,083 01:14:46,291 Mi sta bene? Mi sta bene?
520 01:14:47,083 01:14:47,916 Sì. Sì.
521 01:14:51,666 01:14:53,291 Posso vedere i tuoi tatuaggi? Posso vedere i tuoi tatuaggi?
522 01:14:53,875 01:14:54,958 Faglieli vedere, amore. Faglieli vedere, amore.
523 01:14:59,916 01:15:01,625 E quello sulla schiena, tesoro. E quello sulla schiena, tesoro.
524 01:15:09,750 01:15:10,666 Engin. Engin.
525 01:15:12,375 01:15:14,041 - Alptekin. - Che stai facendo? - Alptekin. - Che stai facendo?
526 01:15:16,125 01:15:18,791 - Onur. - Che sta succedendo? - Onur. - Che sta succedendo?
527 01:15:20,041 01:15:21,208 Mi chiedevo. Mi chiedevo.
528 01:15:22,875 01:15:26,041 Erol è un nome difficile da nascondere. Cosa farai? Erol è un nome difficile da nascondere. Cosa farai?
529 01:15:27,166 01:15:29,833 - Lo cambi con "profitErole"? - Sfigata! - Lo cambi con "profitErole"? - Sfigata!
530 01:15:33,291 01:15:34,416 Il mio anello! Il mio anello!
531 01:15:38,500 01:15:39,333 Stronza. Stronza.
532 01:15:45,375 01:15:47,375 Metin, che vuol dire? Metin, che vuol dire?
533 01:15:53,791 01:15:55,250 Via col vento, amico. Via col vento, amico.
534 01:16:06,416 01:16:07,541 Come va, Scout? Come va, Scout?
535 01:16:16,625 01:16:18,416 Big Cenk. Metin. Big Cenk. Metin.
536 01:16:34,833 01:16:35,916 Dio, ne ho abbastanza. Dio, ne ho abbastanza.
537 01:16:37,166 01:16:39,333 Che c'è? Eri indietro, eh? Che c'è? Eri indietro, eh?
538 01:16:39,666 01:16:42,166 Non ho mai scritto così tanto neanche a mio padre. Non ho mai scritto così tanto neanche a mio padre.
539 01:17:55,166 01:17:57,541 BUON COMPLEANNO SCOUT BUON COMPLEANNO SCOUT
540 01:19:43,291 01:19:44,708 Cos'ho fatto di male? Cos'ho fatto di male?
541 01:19:48,333 01:19:49,416 Dove ho sbagliato? Dove ho sbagliato?
542 01:19:52,833 01:19:53,666 Duygu... Duygu...
543 01:19:56,666 01:19:57,500 ...è morta. ...è morta.
544 01:19:59,000 01:20:00,041 Duygu è morta? Duygu è morta?
545 01:20:02,125 01:20:03,583 Duygu è morta anni fa. Duygu è morta anni fa.
546 01:20:06,000 01:20:07,458 È solo morto un pesce. È solo morto un pesce.
547 01:20:09,750 01:20:12,875 Ne butti via uno che respira per ossessionarti con uno morto? Ne butti via uno che respira per ossessionarti con uno morto?
548 01:20:14,875 01:20:15,833 Era il nostro pesce. Era il nostro pesce.
549 01:20:19,208 01:20:20,041 Lo so. Lo so.
550 01:20:20,750 01:20:23,208 Lo so cazzo, e odio saperlo. Lo so cazzo, e odio saperlo.
551 01:20:23,291 01:20:26,125 Ha catturato il pesce in un contenitore. E non c'è più! Ha catturato il pesce in un contenitore. E non c'è più!
552 01:20:36,375 01:20:38,833 Per favore, ti prego, digli che sei morta. Per favore, ti prego, digli che sei morta.
553 01:20:40,750 01:20:43,375 Digli che noi siamo vivi e respiriamo. Digli che noi siamo vivi e respiriamo.
554 01:20:47,208 01:20:48,916 Crede solo in te, in nessun altro. Crede solo in te, in nessun altro.
555 01:20:51,166 01:20:52,916 Ci tratta come se fossimo morti. Ci tratta come se fossimo morti.
556 01:20:55,833 01:20:57,083 Tu lo sai, l'hai visto. Tu lo sai, l'hai visto.
557 01:20:59,416 01:21:01,166 Digli che sono innamorata. Digli che sono innamorata.
558 01:21:05,000 01:21:06,333 Oggi era il mio compleanno. Oggi era il mio compleanno.
559 01:21:08,875 01:21:10,833 Mi sono vestita così per te. Mi sono vestita così per te.
560 01:21:12,250 01:21:14,708 Con lo smalto pensando che mi prendessi per mano. Con lo smalto pensando che mi prendessi per mano.
561 01:21:18,625 01:21:22,041 Ho messo il rossetto pensando che tu mi baciassi. Ho messo il rossetto pensando che tu mi baciassi.
562 01:21:27,500 01:21:29,750 Tutto ciò che hai da dire è che Dyugu è morta. Tutto ciò che hai da dire è che Dyugu è morta.
563 01:21:33,125 01:21:34,916 Per una volta sei stato sincero. Per una volta sei stato sincero.
564 01:21:37,708 01:21:40,583 Se esisteva del sentimento, l'hai rovinato stanotte. Se esisteva del sentimento, l'hai rovinato stanotte.
565 01:22:07,583 01:22:09,708 Buongiorno, Sig. Metin. Finalmente è sveglio. Buongiorno, Sig. Metin. Finalmente è sveglio.
566 01:24:38,916 01:24:40,333 Ho scritto centinaia di lettere. Ho scritto centinaia di lettere.
567 01:24:41,625 01:24:42,708 Nessuna risposta. Nessuna risposta.
568 01:24:44,583 01:24:46,041 Anni dopo ho scoperto Anni dopo ho scoperto
569 01:24:46,666 01:24:49,958 che avevo aperto il mio cuore ad un appartamento vuoto in vertenza. che avevo aperto il mio cuore ad un appartamento vuoto in vertenza.
570 01:24:52,125 01:24:52,958 Ma... Ma...
571 01:24:54,375 01:24:55,416 Ciò che volevo... Ciò che volevo...
572 01:24:56,833 01:24:58,625 Era dire: "Non ti ho dimenticata." Era dire: "Non ti ho dimenticata."
573 01:25:10,250 01:25:11,208 Bere farà guarire? Bere farà guarire?
574 01:25:16,708 01:25:17,541 No. No.
575 01:25:18,500 01:25:21,166 Uccide solo il dolore. Uccide solo il dolore.
576 01:25:22,375 01:25:24,083 Una sorta di anestesia. Una sorta di anestesia.
577 01:25:26,125 01:25:27,750 Non puoi amare se sei insensibile. Non puoi amare se sei insensibile.
578 01:25:29,958 01:25:31,000 La amava molto? La amava molto?
579 01:25:33,333 01:25:35,250 Amare una volta è abbastanza per te. Amare una volta è abbastanza per te.
580 01:25:36,750 01:25:37,583 Sei solo. Sei solo.
581 01:25:43,125 01:25:45,250 Vedi questa folla, vecchio? Vedi questa folla, vecchio?
582 01:25:46,583 01:25:50,208 Questa gente è qui per sentire me. Questa gente è qui per sentire me.
583 01:25:54,708 01:25:57,666 Carino. "Questa folla". Carino. "Questa folla".
584 01:25:59,041 01:26:02,291 Loro sono qui per divertirsi. Di te sanno solo il nome. Loro sono qui per divertirsi. Di te sanno solo il nome.
585 01:26:02,875 01:26:05,708 - Cosa vuoi di più? - Vero. - Cosa vuoi di più? - Vero.
586 01:26:07,583 01:26:09,416 Ci rivolgiamo alle folle Ci rivolgiamo alle folle
587 01:26:10,125 01:26:11,875 anziché dare valore a ciò che abbiamo. anziché dare valore a ciò che abbiamo.
588 01:26:20,416 01:26:21,541 Sono solo? Sono solo?
589 01:26:22,958 01:26:24,708 Tu sei solo, vecchio. Tu sei solo, vecchio.
590 01:26:28,791 01:26:31,250 Guarda te stesso prima di fare la morale a me. Guarda te stesso prima di fare la morale a me.
591 01:26:36,333 01:26:40,083 Io ho persone che si interessano a me e che mi scrivono, Io ho persone che si interessano a me e che mi scrivono,
592 01:26:40,458 01:26:41,958 che vogliono conoscermi. che vogliono conoscermi.
593 01:26:43,291 01:26:44,333 E dici che sono solo. E dici che sono solo.
594 01:28:12,000 01:28:15,458 - Mi fa male la testa. - Certo, leggere e-mail è più facile. - Mi fa male la testa. - Certo, leggere e-mail è più facile.
595 01:28:16,166 01:28:18,750 Non è una scusa. Sono tutte della stessa persona. Non è una scusa. Sono tutte della stessa persona.
596 01:28:19,875 01:28:21,125 Chi? Chi?
597 01:28:21,208 01:28:24,208 Scout. Scout.
598 01:28:39,333 01:28:40,541 Ho visto un film. Ho visto un film.
599 01:28:42,250 01:28:43,083 Il tuo dolore. Il tuo dolore.
600 01:28:44,250 01:28:45,791 Il mio dolore sullo schermo. Il mio dolore sullo schermo.
601 01:28:47,666 01:28:51,083 Sono venuta alla tua porta ogni giorno. Ti ho visto uscire di casa. Sono venuta alla tua porta ogni giorno. Ti ho visto uscire di casa.
602 01:28:52,416 01:28:56,458 Ho visto come guardavi le persone, come camminavi. Ho visto come guardavi le persone, come camminavi.
603 01:28:58,666 01:28:59,916 Eri come me. Eri come me.
604 01:29:01,083 01:29:05,291 Non dovevi andare da nessuna parte. Non guardavi le persone in faccia. Non dovevi andare da nessuna parte. Non guardavi le persone in faccia.
605 01:29:06,416 01:29:08,000 Non cercavi nessuno. Non cercavi nessuno.
606 01:29:08,708 01:29:12,541 Non avevi un orologio. Il tempo non importava. Non avevi un orologio. Il tempo non importava.
607 01:29:13,750 01:29:15,583 Andavi ovunque come nessuno. Andavi ovunque come nessuno.
608 01:29:16,333 01:29:18,875 Non c'era nessuno per te ovunque andassi. Non c'era nessuno per te ovunque andassi.
609 01:29:20,875 01:29:23,458 Eri silenzioso ovunque andassi, come me. Eri silenzioso ovunque andassi, come me.
610 01:29:24,333 01:29:25,625 Non avevi nulla da dire. Non avevi nulla da dire.
611 01:29:26,666 01:29:28,500 Avresti solo bestemmiato. Avresti solo bestemmiato.
612 01:29:29,958 01:29:31,916 Guardavi tutti come se fossero estranei. Guardavi tutti come se fossero estranei.
613 01:29:33,500 01:29:36,000 Pensi fosse un caso che io lavorassi nel tuo bar? Pensi fosse un caso che io lavorassi nel tuo bar?
614 01:29:36,916 01:29:39,208 Avendo a che fare con ubriaconi ogni notte? Avendo a che fare con ubriaconi ogni notte?
615 01:29:40,291 01:29:42,916 Hai ragione, avevo già un lavoro. Hai ragione, avevo già un lavoro.
616 01:29:43,625 01:29:44,875 Perché lavorare in un bar? Perché lavorare in un bar?
617 01:29:46,500 01:29:47,625 Volevo te. Volevo te.
618 01:29:49,041 01:29:52,375 È stata dura non poterti baciare le ferite alla stazione di polizia oggi. È stata dura non poterti baciare le ferite alla stazione di polizia oggi.
619 01:29:53,208 01:29:54,125 È stato doloroso. È stato doloroso.
620 01:29:55,083 01:29:57,708 Ma mi avresti riconosciuta quando ti avessi toccato. Ma mi avresti riconosciuta quando ti avessi toccato.
621 01:29:58,708 01:30:00,625 Avresti visto che ero ferita come te. Avresti visto che ero ferita come te.
622 01:30:03,875 01:30:07,458 Quando sono passata stamattina ho visto il mio amore impilato vicino alla porta. Quando sono passata stamattina ho visto il mio amore impilato vicino alla porta.
623 01:30:08,250 01:30:11,833 Non letto. E mi ha incoraggiato a scrivere più apertamente, uomo. Non letto. E mi ha incoraggiato a scrivere più apertamente, uomo.
624 01:30:13,666 01:30:15,791 Una volta mi hai chiesto perché ti chiamassi "uomo". Una volta mi hai chiesto perché ti chiamassi "uomo".
625 01:30:17,416 01:30:21,916 Sono rari, quindi quando ne trovi uno devi dirglielo. Sono rari, quindi quando ne trovi uno devi dirglielo.
626 01:30:26,083 01:30:28,791 Oggi hai guardato un pesce morto. Ho perso le speranze. Oggi hai guardato un pesce morto. Ho perso le speranze.
627 01:30:30,541 01:30:33,083 Noi, i vivi, non abbiamo altro da darti. Noi, i vivi, non abbiamo altro da darti.
628 01:30:34,625 01:30:35,750 È l'ultima lettera. È l'ultima lettera.
629 01:30:36,958 01:30:38,958 Sono venuta da te con le ferite bendate. Sono venuta da te con le ferite bendate.
630 01:30:40,875 01:30:42,916 Tu non sai neanche dove siano le tue. Tu non sai neanche dove siano le tue.
631 01:30:44,875 01:30:47,041 Avevo tutto in tasca per te tranne che un addio. Avevo tutto in tasca per te tranne che un addio.
632 01:30:48,666 01:30:50,083 Ce l'hai messo mentre dormivo. Ce l'hai messo mentre dormivo.
633 01:30:51,833 01:30:52,666 Addio. Addio.
634 01:31:37,000 01:31:40,458 Se ti innamori di un ragazzo che non ama da anni, Se ti innamori di un ragazzo che non ama da anni,
635 01:31:41,000 01:31:42,000 dagli una svegliata. dagli una svegliata.
636 01:31:43,041 01:31:45,666 Perché il suo lato che ama ha toccato il fondo. Perché il suo lato che ama ha toccato il fondo.
637 01:31:47,916 01:31:50,500 Almeno non ti pentirai di non averci provato. Almeno non ti pentirai di non averci provato.
638 01:31:53,375 01:31:54,208 Io ci ho provato. Io ci ho provato.
639 01:31:58,750 01:32:00,333 Dimentichiamo il primo incontro. Dimentichiamo il primo incontro.
640 01:32:01,125 01:32:04,291 Il primo bacio, la prima volta che ci siamo presi per mano. Il primo bacio, la prima volta che ci siamo presi per mano.
641 01:32:05,166 01:32:07,166 Cosa indossavamo quando ci siamo visti. Cosa indossavamo quando ci siamo visti.
642 01:32:09,250 01:32:11,041 Per farla breve, ci abituiamo all'amore. Per farla breve, ci abituiamo all'amore.
643 01:32:13,666 01:32:16,708 Ma quella prima volta non era l'amore che indossavamo? Ma quella prima volta non era l'amore che indossavamo?
644 01:32:18,125 01:32:19,708 Se ci abituiamo abbiamo perso. Se ci abituiamo abbiamo perso.
645 01:32:38,416 01:32:40,000 Tutti hanno una storia. Tutti hanno una storia.
646 01:32:41,750 01:32:43,375 Alcuni la incidono sulla carta, Alcuni la incidono sulla carta,
647 01:32:43,958 01:32:45,083 altri sulla carne. altri sulla carne.
648 01:32:46,333 01:32:49,208 Finisce quando la carta brucia o la carne viene sepolta. Finisce quando la carta brucia o la carne viene sepolta.
649 01:32:56,375 01:32:57,833 Puoi avere pazienza per anni, Puoi avere pazienza per anni,
650 01:32:57,916 01:33:01,416 ma a volte la vita ti nega cinque secondi per chiedere scusa. ma a volte la vita ti nega cinque secondi per chiedere scusa.
651 01:33:04,458 01:33:07,875 IN AFFITTO DAL PROPRIETARIO IN AFFITTO DAL PROPRIETARIO
652 01:33:25,708 01:33:28,000 VORREI CHE SUONASSI BODRUM BODRUM VORREI CHE SUONASSI BODRUM BODRUM
653 01:33:30,208 01:33:32,708 Voglio trasferirmi a Bodrum e aprire uno studio di tatuaggi. Voglio trasferirmi a Bodrum e aprire uno studio di tatuaggi.
654 01:33:52,375 01:33:55,625 - La casa è nelle tue mani, Cemil. - Non tornerà, Sig. Metin? - La casa è nelle tue mani, Cemil. - Non tornerà, Sig. Metin?
655 01:33:56,208 01:33:58,750 - Non lo so. - Rispondo alle e-mail? - Non lo so. - Rispondo alle e-mail?
656 01:34:01,291 01:34:02,375 Sì. Sì.
657 01:34:02,458 01:34:05,708 Buona decisione, Sig. Metin. Deve seguire il suo cuore. Buona decisione, Sig. Metin. Deve seguire il suo cuore.
658 01:34:06,416 01:34:09,708 - Non fare casini. Rispondi bene. - Ok. - Non fare casini. Rispondi bene. - Ok.
659 01:36:38,125 01:36:39,000 Shela? Shela?
660 01:38:47,708 01:38:48,541 Ho una storia. Ho una storia.
661 01:39:04,375 01:39:05,708 Mi fai il tatuaggio? Mi fai il tatuaggio?
662 01:39:11,541 01:39:14,083 Ci credi abbastanza da tatuartela? Ci credi abbastanza da tatuartela?
663 01:39:15,458 01:39:17,875 Credo in ogni ago che affonda nel mio corpo. Credo in ogni ago che affonda nel mio corpo.
664 01:39:32,833 01:39:36,000 Abbiamo ferite invisibili che non possono essere baciate. Abbiamo ferite invisibili che non possono essere baciate.
665 01:39:36,708 01:39:40,458 Né da una madre, un padre o un amante. Né da una madre, un padre o un amante.
666 01:39:47,375 01:39:50,708 Abbiamo ricordi che fanno male, che ci riducono ad un sussurro. Abbiamo ricordi che fanno male, che ci riducono ad un sussurro.
667 01:39:51,375 01:39:54,708 Chi se ne va o provoca tristezza non deve morire. Chi se ne va o provoca tristezza non deve morire.
668 01:39:55,791 01:39:57,166 Veniamo feriti da qualcuno. Veniamo feriti da qualcuno.
669 01:39:58,375 01:40:01,208 Mettiamo bende immaginarie alle nostre ferite reali. Mettiamo bende immaginarie alle nostre ferite reali.
670 01:40:02,791 01:40:05,791 Diamo colpa del dolore passato al prossimo cuore. Diamo colpa del dolore passato al prossimo cuore.
671 01:40:06,583 01:40:08,166 Ecco quando perdiamo. Ecco quando perdiamo.
672 01:40:09,875 01:40:14,625 Ogni mattina la vita ricomincia, impariamo di nuovo a respirare. Ogni mattina la vita ricomincia, impariamo di nuovo a respirare.
673 01:40:15,500 01:40:18,416 La cosa più preziosa che abbiamo sono i nostri respiri. La cosa più preziosa che abbiamo sono i nostri respiri.
674 01:40:24,291 01:40:27,625 Se ti innamori di un ragazzo che non ama da anni Se ti innamori di un ragazzo che non ama da anni
675 01:40:28,333 01:40:29,416 dagli una svegliata. dagli una svegliata.
676 01:40:30,041 01:40:32,625 Perché il suo lato che ama ha toccato il fondo. Perché il suo lato che ama ha toccato il fondo.
677 01:40:33,458 01:40:37,666 Perché la vita è troppa per viverla da soli. Perché la vita è troppa per viverla da soli.
678 01:41:00,166 01:41:02,875 In memoria di Müslüm Gürses... In memoria di Müslüm Gürses...
679 01:43:13,875 01:43:15,791 Sì. Sì.
679 01:43:13,875 01:43:15,791 Sì. Sì.