# Start End Original Translated
1 00:00:20,000 00:01:00,000 In the Heart of the Sea (2015) Bangla Subtitle by Mr. Abdullah & Esrat Rubaiya fb.com/arrogantabd In the Heart of the Sea (2015) Bangla Subtitle by Mr. Abdullah & Esrat Rubaiya fb.com/arrogantabd
2 00:01:16,320 00:01:18,846 মেলভিল: কিভাবে কেউ অজানা কে জানতে পারে? মেলভিল: কিভাবে কেউ অজানা কে জানতে পারে?
3 00:01:19,000 00:01:21,890 একজনের কোন কোন গুন থাকতে হবে? একজনের কোন কোন গুন থাকতে হবে?
4 00:01:22,040 00:01:23,849 যেহেতু মানুষ জানতে পেরেছিল যে, তিমির তেল... যেহেতু মানুষ জানতে পেরেছিল যে, তিমির তেল...
5 00:01:24,000 00:01:27,322 শহরকে আলোকিত করতে পারতো, যেমনটা আগে কখনো ঘটেনি... শহরকে আলোকিত করতে পারতো, যেমনটা আগে কখনো ঘটেনি...
6 00:01:27,520 00:01:29,602 তাই বিশ্বব্যাপী এর চাহিদা বেড়েছিল। তাই বিশ্বব্যাপী এর চাহিদা বেড়েছিল।
7 00:01:30,200 00:01:33,329 এটা মানুষকে নিয়ে যায় বহুদূরে... এটা মানুষকে নিয়ে যায় বহুদূরে...
8 00:01:33,480 00:01:36,529 সীমাহীন নীল অজানায়। সীমাহীন নীল অজানায়।
9 00:01:36,680 00:01:38,603 আমরা এর গভীরতা জানি না, আমরা এর গভীরতা জানি না,
10 00:01:38,760 00:01:41,650 আর না জানি এর বৃহৎ প্রাণিকূল সম্পর্কে। আর না জানি এর বৃহৎ প্রাণিকূল সম্পর্কে।
11 00:01:41,800 00:01:43,370 দানব! দানব!
12 00:01:43,520 00:01:44,681 তারা কি বাস্তব? তারা কি বাস্তব?
13 00:01:55,640 00:01:59,531 নাকি শুধু সীমাহীন সমুদ্রকে রহস্যময় করতেই গল্পগুলো বলা হয়? নাকি শুধু সীমাহীন সমুদ্রকে রহস্যময় করতেই গল্পগুলো বলা হয়?
14 00:02:13,360 00:02:15,931 এই প্রশ্নগুলো আমাকে ভীত এবং আগ্রহী করে তুলে... এই প্রশ্নগুলো আমাকে ভীত এবং আগ্রহী করে তুলে...
15 00:02:16,080 00:02:17,809 এবং এজন্যই আমি আপনাকে আবারো চিঠি লিখলাম... এবং এজন্যই আমি আপনাকে আবারো চিঠি লিখলাম...
16 00:02:17,960 00:02:19,724 আপনার সাথে সাক্ষাতের আবেদন জানিয়ে। আপনার সাথে সাক্ষাতের আবেদন জানিয়ে।
17 00:02:20,000 00:02:22,128 স্যার, আপনার সাথে আলোচনা, আমাকে লিখতে সাহায্য করবে... স্যার, আপনার সাথে আলোচনা, আমাকে লিখতে সাহায্য করবে...
18 00:02:22,280 00:02:23,884 উপন্যাসটি, যেটি আমি লিখার চেষ্টা করছি। উপন্যাসটি, যেটি আমি লিখার চেষ্টা করছি।
19 00:02:24,400 00:02:27,085 যেটির নাম, Moby Dick. যেটির নাম, Moby Dick.
20 00:02:28,320 00:02:31,005 আমি আশা করি আপনি প্রস্তাবটি বিবেচনা করবেন। আমি আশা করি আপনি প্রস্তাবটি বিবেচনা করবেন।
21 00:02:32,280 00:02:33,327 অজানা। অজানা।
22 00:02:34,480 00:02:37,006 আমার কল্পনা যেখানে ভ্রমন করতে আগ্রহী। আমার কল্পনা যেখানে ভ্রমন করতে আগ্রহী।
23 00:02:38,880 00:02:41,360 এবং এই প্রশ্নগুলো এখনো আমাকে পীড়া দেয়... এবং এই প্রশ্নগুলো এখনো আমাকে পীড়া দেয়...
24 00:02:42,000 00:02:44,844 কিভাবে একজন অজানাকে জানতে পারে? কিভাবে একজন অজানাকে জানতে পারে?
25 00:02:46,040 00:02:48,088 বিনীত, হারমান মেলভিল। বিনীত, হারমান মেলভিল।
26 00:02:49,720 00:02:51,165 বন্ধ হয়ে গিয়েছে। বন্ধ হয়ে গিয়েছে।
27 00:02:51,760 00:02:53,250 রাত ৮ টার পরে ভাড়া দেই না। রাত ৮ টার পরে ভাড়া দেই না।
28 00:03:04,600 00:03:05,931 আপনি আগেও এসেছিলেন? আপনি আগেও এসেছিলেন?
29 00:03:06,760 00:03:08,046
30 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 সোনা, কেউ দেখা করতে এসেছে। 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 সোনা, কেউ দেখা করতে এসেছে।
31 00:03:17,600 00:03:18,806 টম নিকারসন? টম নিকারসন?
32 00:03:21,960 00:03:23,291 আমি হারমান মেলভিল। আমি হারমান মেলভিল।
33 00:03:24,000 00:03:25,809 আমরা আপনার চিঠি পেয়েছিলাম... আমরা আপনার চিঠি পেয়েছিলাম...
34 00:03:26,640 00:03:28,244 আপনি হয়ত প্রচন্ড আগ্রহী... আপনি হয়ত প্রচন্ড আগ্রহী...
35 00:03:28,400 00:03:30,880 নয়ত পাগল, তাই এতদূর পারি দিয়ে ন্যানটুকেট এ এসেছেন। নয়ত পাগল, তাই এতদূর পারি দিয়ে ন্যানটুকেট এ এসেছেন।
36 00:03:32,960 00:03:35,531 বেশ, আমার অফারটা এখনো আছে... বেশ, আমার অফারটা এখনো আছে...
37 00:03:36,400 00:03:38,528 তিন মাসের ভাড়া শুধুমাত্র এক রাত কথা বলার জন্য। তিন মাসের ভাড়া শুধুমাত্র এক রাত কথা বলার জন্য।
38 00:03:40,800 00:03:42,564 আমার যা আছে সমস্তই। আমার যা আছে সমস্তই।
39 00:03:42,720 00:03:44,961 কিন্তু আমি এটাকে আমার উপন্যাসের জন্য বিনিয়োগ মনে করছি। কিন্তু আমি এটাকে আমার উপন্যাসের জন্য বিনিয়োগ মনে করছি।
40 00:03:46,280 00:03:49,841 আমি চাই যে, আপনি বলুন ইসেক্স (জাহাজ) এর সাথে কি ঘটেছিল। আমি চাই যে, আপনি বলুন ইসেক্স (জাহাজ) এর সাথে কি ঘটেছিল।
41 00:03:56,920 00:03:58,280 আপনার কি মনে হয়? আপনার কি মনে হয়?
42 00:03:59,760 00:04:02,650 অনেক কানা কানি ও গুজব আছে যে ইসেক্স.. অনেক কানা কানি ও গুজব আছে যে ইসেক্স..
43 00:04:02,840 00:04:03,887 আপনি কি চান... আপনি কি চান...
44 00:04:04,040 00:04:06,008 কোন ঘটনাটি আপনি শুনতে চান? কোন ঘটনাটি আপনি শুনতে চান?
45 00:04:06,160 00:04:07,605 তিমির ঘটনা। তিমির ঘটনা।
46 00:04:10,880 00:04:13,326 মাটির চূড়ায় সংঘর্ষ হয়েছিল। এ ব্যাপারে সম্পূর্ণ তদন্ত হয়েছে। মাটির চূড়ায় সংঘর্ষ হয়েছিল। এ ব্যাপারে সম্পূর্ণ তদন্ত হয়েছে।
47 00:04:13,760 00:04:16,286 সেটা মোটেও বিশ্বাসযোগ্য নয়। সেটা মোটেও বিশ্বাসযোগ্য নয়।
48 00:04:18,120 00:04:19,167 বেরিয়ে যান। বেরিয়ে যান।
49 00:04:21,160 00:04:23,845 ইসেক্সের জীবিতদের মধ্যে শুধু আপনিই বেঁচে আছেন, স্যার। ইসেক্সের জীবিতদের মধ্যে শুধু আপনিই বেঁচে আছেন, স্যার।
50 00:04:24,000 00:04:25,604 আপনি না বললে কে বলবে? আপনি না বললে কে বলবে?
51 00:04:25,760 00:04:29,685 আপনি কি শুনতে পাননি? বেরিয়ে যান। আপনি কি শুনতে পাননি? বেরিয়ে যান।
52 00:04:32,320 00:04:33,970
53 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - না, দয়া করে যাবেন না। - তিনি কিছুতেই বলতে চান না। 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - না, দয়া করে যাবেন না। - তিনি কিছুতেই বলতে চান না।
54 00:04:36,760 00:04:39,400 আর আমি এত রাস্তা পারি দিয়ে হাসির পাত্র হতে আসিনি, আর সময় নষ্ট করতেও নয়। আর আমি এত রাস্তা পারি দিয়ে হাসির পাত্র হতে আসিনি, আর সময় নষ্ট করতেও নয়।
55 00:04:39,480 00:04:41,482 প্লিজ, মিস্টার মেলভিল। প্লিজ, মিস্টার মেলভিল।
56 00:04:42,160 00:04:43,889 সে ইসেক্স এর ব্যাপারে আমাকেও কিছু বলেনি। সে ইসেক্স এর ব্যাপারে আমাকেও কিছু বলেনি।
57 00:04:44,040 00:04:46,771 কাউকেই না, কখনই না। কাউকেই না, কখনই না।
58 00:04:48,440 00:04:50,602 তার অন্তরে প্রচন্ড যন্ত্রনা রয়েছে। তার অন্তরে প্রচন্ড যন্ত্রনা রয়েছে।
59 00:04:51,560 00:04:55,804 স্বীকারোক্তি দেয়ার জন্য... স্বীকারোক্তি দেয়ার জন্য...
60 00:04:55,960 00:04:58,201 তার হৃদয় যন্ত্রনায় জর্জরিত। তার হৃদয় যন্ত্রনায় জর্জরিত।
61 00:04:59,280 00:05:01,089 দয়া করে, আমাকে একটু কথা বলতে দিন। দয়া করে, আমাকে একটু কথা বলতে দিন।
62 00:05:01,240 00:05:02,480 প্লিজ। প্লিজ।
63 00:05:08,200 00:05:09,247 সোনা... সোনা...
64 00:05:13,760 00:05:17,048 আমার মনে হয় ঘটনাটা বললে তোমার ভালো লাগবে। আমার মনে হয় ঘটনাটা বললে তোমার ভালো লাগবে।
65 00:05:18,120 00:05:19,281 না। না।
66 00:05:22,960 00:05:24,769 ভালো করে শুন... ভালো করে শুন...
67 00:05:25,720 00:05:29,008 কে এই সংসার চালায় যখন তুমি নেশায় মত্ত থাকো? কে এই সংসার চালায় যখন তুমি নেশায় মত্ত থাকো?
68 00:05:29,800 00:05:31,325 তুমি এই লোকের সাথে কথা বলবে... তুমি এই লোকের সাথে কথা বলবে...
69 00:05:31,480 00:05:34,882 টাকার জন্য যতটা বলতে হবে ততটাই। টাকার জন্য যতটা বলতে হবে ততটাই।
70 00:05:36,440 00:05:38,807 তুমি আমাদের দারিদ্রতা সম্পর্কে জানো, টম। তুমি আমাদের দারিদ্রতা সম্পর্কে জানো, টম।
71 00:05:50,280 00:05:52,123 শুধুমাত্র যেটুকু বলা দরকার সেটুকুই বলবো। শুধুমাত্র যেটুকু বলা দরকার সেটুকুই বলবো।
72 00:05:57,600 00:05:59,250 আমি হুইস্কি আনছি। আমি হুইস্কি আনছি।
73 00:06:04,960 00:06:06,880 আমি চিঠিতে লিখতে ভুলে গেছি যে... আমি চিঠিতে লিখতে ভুলে গেছি যে...
74 00:06:07,640 00:06:09,688 আমিও একসময় তিমি শিকারি ছিলাম। আমিও একসময় তিমি শিকারি ছিলাম।
75 00:06:10,760 00:06:12,808 মানে, একবার গিয়েছিলাম। মানে, একবার গিয়েছিলাম।
76 00:06:13,640 00:06:14,641 অনভিজ্ঞ। অনভিজ্ঞ।
77 00:06:14,800 00:06:16,848 তো, আপনি সবকিছুই জানেন। তো, আপনি সবকিছুই জানেন।
78 00:06:19,040 00:06:20,804 আমার স্ত্রী আপনার বই পড়ে... আমার স্ত্রী আপনার বই পড়ে...
79 00:06:22,160 00:06:23,969 সে খুব পছন্দ করে। সে খুব পছন্দ করে।
80 00:06:24,680 00:06:26,284 শুনে ভাল লাগলো। শুনে ভাল লাগলো।
81 00:06:27,000 00:06:29,048 আমার বই বেশ ভাল বিক্রয় হয়। আমার বই বেশ ভাল বিক্রয় হয়।
82 00:06:29,240 00:06:32,210 আমার মনে হয় এই ঘটনাটি বেশি সফল হবে... আমার মনে হয় এই ঘটনাটি বেশি সফল হবে...
83 00:06:32,360 00:06:34,806 আমার প্রথম উপন্যাসের চাইতেও, যেটি খুবই জনপ্রিয়। আমার প্রথম উপন্যাসের চাইতেও, যেটি খুবই জনপ্রিয়।
84 00:06:35,320 00:06:38,324 সমুদ্রযাত্রার আরও একটি কাল্পনিক ঘটনা? সমুদ্রযাত্রার আরও একটি কাল্পনিক ঘটনা?
85 00:06:42,240 00:06:44,208 আপনি কি হাউথর্ন এর বই পড়েছেন, মিস্টার মেলভিল? আপনি কি হাউথর্ন এর বই পড়েছেন, মিস্টার মেলভিল?
86 00:06:45,680 00:06:47,409 সে খুব ভালো লেখক। সে খুব ভালো লেখক।
87 00:06:48,520 00:06:50,010 অসাধারণ লেখক। অসাধারণ লেখক।
88 00:06:50,160 00:06:51,366 ঠিক। ঠিক।
89 00:06:53,800 00:06:56,690 কিন্তু সে আসেনি, আমি এসেছি... কিন্তু সে আসেনি, আমি এসেছি...
90 00:06:57,760 00:06:59,125 আমার নিজের স্বার্থে । আমার নিজের স্বার্থে ।
91 00:07:09,000 00:07:10,809 আমি আপনাকে ইসেক্সের গল্প বলবো। আমি আপনাকে ইসেক্সের গল্প বলবো।
92 00:07:10,960 00:07:12,564 আমার মনে হয় আপনি হতাশ হবেন... আমার মনে হয় আপনি হতাশ হবেন...
93 00:07:13,200 00:07:15,646 কিন্তু আমার প্রত্যেকটা কথাই সত্য। কিন্তু আমার প্রত্যেকটা কথাই সত্য।
94 00:07:17,320 00:07:21,245 এটা হচ্ছে দুজন ব্যাক্তির গল্প। এটা হচ্ছে দুজন ব্যাক্তির গল্প।
95 00:07:23,000 00:07:26,891 ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড এবং তার সহকারি.. ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড এবং তার সহকারি..
96 00:07:28,560 00:07:29,925 ওয়েন চেজ। ওয়েন চেজ।
97 00:07:30,600 00:07:32,728 ওয়েন, তোমার দেরি হয়ে যাচ্ছে। ওয়েন, তোমার দেরি হয়ে যাচ্ছে।
98 00:07:33,280 00:07:34,645 আমি পৌঁছে যাব। আমি পৌঁছে যাব।
99 00:07:34,800 00:07:37,724 তাছাড়াও আমি আমার মেয়েকে ভাঙ্গা চালের নিছে ঘুমাতে দিতে পারিনা, তাইনা? তাছাড়াও আমি আমার মেয়েকে ভাঙ্গা চালের নিছে ঘুমাতে দিতে পারিনা, তাইনা?
100 00:07:38,080 00:07:40,082 তুমি কিভাবে এত নিশ্চিত যে মেয়েই হবে? তুমি কিভাবে এত নিশ্চিত যে মেয়েই হবে?
101 00:07:41,000 00:07:42,126 হতেই হবে। হতেই হবে।
102 00:07:42,280 00:07:43,566 কারণ সে তোমার মত জেদি হয়ে... কারণ সে তোমার মত জেদি হয়ে...
103 00:07:43,720 00:07:45,600 আমাকে মনে করিয়ে দিবে যে, কেন তোমাকে এত ভালবাসি। আমাকে মনে করিয়ে দিবে যে, কেন তোমাকে এত ভালবাসি।
104 00:07:46,040 00:07:48,691 বেশ, যদি মেয়েই হয়, তবে সে তোমার মত হবে। বেশ, যদি মেয়েই হয়, তবে সে তোমার মত হবে।
105 00:07:48,840 00:07:51,730 সোনালি চুল, এবং বিশ্ব জয়ের চেতনা। সোনালি চুল, এবং বিশ্ব জয়ের চেতনা।
106 00:07:51,880 00:07:53,325 মনে হয় আজকের পর থেকে... মনে হয় আজকের পর থেকে...
107 00:07:53,480 00:07:55,130 তুমি এই পোশাকের পরিবর্তে ক্যাপ্টেনের পোশাক পড়বে। তুমি এই পোশাকের পরিবর্তে ক্যাপ্টেনের পোশাক পড়বে।
108 00:07:55,280 00:07:56,406 একদম ঠিক। একদম ঠিক।
109 00:07:56,560 00:07:58,244 অবশেষে এই বস্তি থেকে... অবশেষে এই বস্তি থেকে...
110 00:07:58,400 00:08:00,000 তোমাকে ভালো কোনো বাড়িতে নিয়ে যেতে পারব। তোমাকে ভালো কোনো বাড়িতে নিয়ে যেতে পারব।
111 00:08:00,400 00:08:03,609 অহংকারি শহুরে প্রতিবেশিদের সাথে আমার এমন জাঁকজমক বাড়িতে থাকার দরকার নেই... অহংকারি শহুরে প্রতিবেশিদের সাথে আমার এমন জাঁকজমক বাড়িতে থাকার দরকার নেই...
112 00:08:03,760 00:08:05,640 আমাদের তিনজনের জন্য এখানেই যথেষ্ট জায়গা রয়েছে। আমাদের তিনজনের জন্য এখানেই যথেষ্ট জায়গা রয়েছে।
113 00:08:05,800 00:08:08,087 তুমি কি জানো, কখনো কখনো তোমার উদারতা... তুমি কি জানো, কখনো কখনো তোমার উদারতা...
114 00:08:08,520 00:08:10,488 অসহ্য সুন্দর লাগে। অসহ্য সুন্দর লাগে।
115 00:08:12,360 00:08:14,328 গিয়ে ক্যাপ্টেনের দায়িত্ব নাও। গিয়ে ক্যাপ্টেনের দায়িত্ব নাও।
116 00:08:22,040 00:08:23,769
117 00:08:44,640 --> 00:08:45,641 00:08:44,640 --> 00:08:45,641
118 00:08:46,680 --> 00:08:47,806 00:08:46,680 --> 00:08:47,806
119 00:08:55,480 --> 00:08:57,130 00:08:55,480 --> 00:08:57,130
120 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 - কত দিবেন? - ১.৯০ ডলার। 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 - কত দিবেন? - ১.৯০ ডলার।
121 00:09:00,120 00:09:02,043 আমি ১০০০ গ্যালন বিক্রয় করে ২ ডলার পেয়েছি। আমি ১০০০ গ্যালন বিক্রয় করে ২ ডলার পেয়েছি।
122 00:09:02,200 00:09:03,406 আমি ৪০ ভাগ নিতে চাই। আমি ৪০ ভাগ নিতে চাই।
123 00:09:05,000 00:09:07,048 বিক্রেতা ভাই, এদিকে দেখুন। বিক্রেতা ভাই, এদিকে দেখুন।
124 00:09:08,040 00:09:09,644
125 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 ক্রিটারিয়ন (জাহাজ) অনেক তেল নিয়ে ফিরেছে। 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 ক্রিটারিয়ন (জাহাজ) অনেক তেল নিয়ে ফিরেছে।
126 00:09:14,240 00:09:15,765 ১৬০০ ব্যারেল। ১৬০০ ব্যারেল।
127 00:09:15,920 00:09:16,967 নতুন রেকর্ড করেছে। নতুন রেকর্ড করেছে।
128 00:09:17,360 00:09:20,807 লন্ডনের বাজারে ৫০ পাউন্ড পাওয়া যাবে। লন্ডনের বাজারে ৫০ পাউন্ড পাওয়া যাবে।
129 00:09:22,320 00:09:23,651 শুভেচ্ছা। শুভেচ্ছা।
130 00:09:27,400 00:09:28,811
131 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - শুভ সকাল, মিস্টার চেজ। - মিস্টার মেশন। 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - শুভ সকাল, মিস্টার চেজ। - মিস্টার মেশন।
132 00:09:34,840 00:09:36,251 আসুন আসুন। আসুন আসুন।
133 00:09:36,480 00:09:37,481
134 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 ইনি আমার পার্টনার, বেনজামিন ফুলার। 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 ইনি আমার পার্টনার, বেনজামিন ফুলার।
135 00:09:40,280 00:09:41,406 শুভ সকাল, স্যার। শুভ সকাল, স্যার।
136 00:09:41,600 00:09:43,170 বসুন। বসুন।
137 00:09:47,320 00:09:49,084 মিস্টার চেজ... মিস্টার চেজ...
138 00:09:49,240 00:09:51,686 আশা করি আপনি বুঝতে পারছেন আমরা কতটা সন্তুষ্ট ... আশা করি আপনি বুঝতে পারছেন আমরা কতটা সন্তুষ্ট ...
139 00:09:51,840 00:09:53,720 এত বছর ধরে আপনি আমাদের জন্য যা যা করেছেন তার জন্য। এত বছর ধরে আপনি আমাদের জন্য যা যা করেছেন তার জন্য।
140 00:09:53,840 00:09:55,569 ধন্যবাদ, জনাব। ধন্যবাদ, জনাব।
141 00:09:55,720 00:09:57,927 আমাদের একটি জাহাজ, ইসেক্স... আমাদের একটি জাহাজ, ইসেক্স...
142 00:09:58,080 00:10:00,003 প্রচুর খরচ করে তৈরি করা হয়েছে... প্রচুর খরচ করে তৈরি করা হয়েছে...
143 00:10:00,200 00:10:02,202 সমুদ্রে পাঠানোর জন্য। সমুদ্রে পাঠানোর জন্য।
144 00:10:02,960 00:10:04,928 জাহাজে এরকম বিনিয়োগ করার পরে... জাহাজে এরকম বিনিয়োগ করার পরে...
145 00:10:05,120 00:10:08,681 আমরা অবশ্যই চাইবো যে, দায়িত্ব অভিজ্ঞ কাউকে দিতে। আমরা অবশ্যই চাইবো যে, দায়িত্ব অভিজ্ঞ কাউকে দিতে।
146 00:10:08,840 00:10:13,687 তাই, আমরা আনন্দিত হচ্ছি, আপনাকে জাহাজের... তাই, আমরা আনন্দিত হচ্ছি, আপনাকে জাহাজের...
147 00:10:14,640 00:10:16,529 প্রধান সহকারীর দায়িত্ব দিয়ে। প্রধান সহকারীর দায়িত্ব দিয়ে।
148 00:10:19,120 00:10:20,281 সহকারী? সহকারী?
149 00:10:20,560 00:10:21,561 হুম হুম। হুম হুম।
150 00:10:22,360 00:10:25,762 মিস্টার মেশন, আপনি আমাকে ক্যাপ্টেন বানানোর ওয়াদা করেছিলেন.. মিস্টার মেশন, আপনি আমাকে ক্যাপ্টেন বানানোর ওয়াদা করেছিলেন..
151 00:10:25,920 00:10:28,207 যখন আমি ১৫০০ ব্যারেল তিমির তেল এনেছিলাম। যখন আমি ১৫০০ ব্যারেল তিমির তেল এনেছিলাম।
152 00:10:28,360 00:10:30,044 মনে আছে? আপনি কথা দিয়েছিলেন। মনে আছে? আপনি কথা দিয়েছিলেন।
153 00:10:30,960 00:10:33,725 এখন ঐ ওয়াদা রাখা সম্ভব হচ্ছে না। এখন ঐ ওয়াদা রাখা সম্ভব হচ্ছে না।
154 00:10:33,880 00:10:36,804 আমাদের এখন খারাপ সময় যাচ্ছে। আমাদের এখন খারাপ সময় যাচ্ছে।
155 00:10:36,960 00:10:38,086 মোটেও না। মোটেও না।
156 00:10:38,280 00:10:41,045 ন্যানটুকেট এখন বিশ্ববাজারে এগিয়ে... ন্যানটুকেট এখন বিশ্ববাজারে এগিয়ে...
157 00:10:41,840 00:10:43,808 যেটি অবশ্যই ধরে রাখতে হবে। যেটি অবশ্যই ধরে রাখতে হবে।
158 00:10:43,960 00:10:46,611 আপনাকে এখন পরিক্ষামূলক ক্যাপ্টেন বানানোর সময় নেই। আপনাকে এখন পরিক্ষামূলক ক্যাপ্টেন বানানোর সময় নেই।
159 00:10:47,400 00:10:50,483 ইসেক্স এর ক্যাপ্টেন হবে জর্জ পোলার্ড। ইসেক্স এর ক্যাপ্টেন হবে জর্জ পোলার্ড।
160 00:10:51,080 00:10:53,731 শ্রেষ্ঠ তিমি শিকারি পরিবারের সন্তান। শ্রেষ্ঠ তিমি শিকারি পরিবারের সন্তান।
161 00:10:54,520 00:10:57,569 এবং তার পিতা আমাদের মনিব। এবং তার পিতা আমাদের মনিব।
162 00:10:57,760 00:10:59,000 রক্তের সম্পর্ক, মিস্টার চেজ। রক্তের সম্পর্ক, মিস্টার চেজ।
163 00:10:59,160 00:11:01,686 আপনার যতই অভিজ্ঞতা থাকুক না কেন... আপনার যতই অভিজ্ঞতা থাকুক না কেন...
164 00:11:01,840 00:11:03,490 রক্তের সম্পর্ককে এগিয়ে রাখতে হবে। রক্তের সম্পর্ককে এগিয়ে রাখতে হবে।
165 00:11:03,680 00:11:06,650 বেশ, রক্তের সম্পর্ক তো জাহাজে তেল ভর্তি করে আনবেনা, মিস্টার মেশন। বেশ, রক্তের সম্পর্ক তো জাহাজে তেল ভর্তি করে আনবেনা, মিস্টার মেশন।
166 00:11:06,800 00:11:08,720 সফল হতে, একজন ক্যাপ্টেনের চাই সম্মান। সফল হতে, একজন ক্যাপ্টেনের চাই সম্মান।
167 00:11:08,760 00:11:10,320 কি হবে যদি কেউ সম্মান না দেখায়? কি হবে যদি কেউ সম্মান না দেখায়?
168 00:11:11,000 00:11:12,729 আপনি সেটা নিশ্চিত করবেন। আপনি সেটা নিশ্চিত করবেন।
169 00:11:13,000 00:11:15,048 ধুর, বিদায়, ভদ্রমহোদয়েরা। ধুর, বিদায়, ভদ্রমহোদয়েরা।
170 00:11:15,240 00:11:17,641 আপনার হতাশা যুক্তিযুক্ত... আপনার হতাশা যুক্তিযুক্ত...
171 00:11:19,720 00:11:22,007 তাই, পনের ভাগের এক ভাগ দিব। তাই, পনের ভাগের এক ভাগ দিব।
172 00:11:23,720 00:11:26,371 একজন সহকারীর জন্য এটাই সর্বোচ্চ বেতন। একজন সহকারীর জন্য এটাই সর্বোচ্চ বেতন।
173 00:11:27,120 00:11:29,646 আর যদি ২০০০ ব্যারেল আনতে পারেন.. আর যদি ২০০০ ব্যারেল আনতে পারেন..
174 00:11:29,800 00:11:31,768 তাহলে আমি ওয়াদা করছি... তাহলে আমি ওয়াদা করছি...
175 00:11:32,640 00:11:35,325 পরের বার আপনাকে ক্যাপ্টেন বানাবো। পরের বার আপনাকে ক্যাপ্টেন বানাবো।
176 00:11:35,480 00:11:38,211 আপনি আগেও ওয়াদা করেছিলেন, মিস্টার মেশন। আপনি আগেও ওয়াদা করেছিলেন, মিস্টার মেশন।
177 00:11:40,440 00:11:42,283 না, এবার লিখিত নিব। না, এবার লিখিত নিব।
178 00:11:47,080 00:11:48,127
179 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 ক্যাপ্টেন পোলার্ড। 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 ক্যাপ্টেন পোলার্ড।
180 00:11:58,240 00:12:01,483 আমাদের মিস্টার চেজের সাথে সফল আলোচনা হয়েছে... আমাদের মিস্টার চেজের সাথে সফল আলোচনা হয়েছে...
181 00:12:01,640 00:12:04,166 সে আপনার অধিনে কাজ করে আনন্দিত হবে। সে আপনার অধিনে কাজ করে আনন্দিত হবে।
182 00:12:05,160 00:12:06,844 শুনে ভালো লাগল। শুনে ভালো লাগল।
183 00:12:07,680 00:12:09,523 এখন আমাকে একটা অনভিজ্ঞ বলদের দেখাশুনা করা লাগবে.. এখন আমাকে একটা অনভিজ্ঞ বলদের দেখাশুনা করা লাগবে..
184 00:12:10,120 00:12:11,451 কোনো অভিজাত ন্যানটুকেটর... কোনো অভিজাত ন্যানটুকেটর...
185 00:12:11,600 00:12:13,921 রুপার চামচ মুখে নিয়ে যার জন্ম। রুপার চামচ মুখে নিয়ে যার জন্ম।
186 00:12:14,080 00:12:16,208 অফারটা তাদের মুখে ছুড়ে মারা উচিৎ ছিল। অফারটা তাদের মুখে ছুড়ে মারা উচিৎ ছিল।
187 00:12:16,360 00:12:19,807 কেন? এখন তো তারা লিখিত ওয়াদা করেছে। কেন? এখন তো তারা লিখিত ওয়াদা করেছে।
188 00:12:19,960 00:12:21,928 হ্যা, তবে, মিথ্যাবাদিরা লিখিত দিলেও... হ্যা, তবে, মিথ্যাবাদিরা লিখিত দিলেও...
189 00:12:22,240 00:12:23,765 তাতে ভরসা নেই। তাতে ভরসা নেই।
190 00:12:33,320 00:12:35,971 তুমি কি জানো, আমি তোমাকে ঠিক এতটাই ভালবাসবো, যদি তুমি ব্যবসাহী নাবিক হও। তুমি কি জানো, আমি তোমাকে ঠিক এতটাই ভালবাসবো, যদি তুমি ব্যবসাহী নাবিক হও।
191 00:12:36,760 00:12:38,603 তাহলে দুই বছরের জন্য আমাকে ছেড়ে তোমার যেতে হতো না। তাহলে দুই বছরের জন্য আমাকে ছেড়ে তোমার যেতে হতো না।
192 00:12:38,760 00:12:40,000 আমি দুই বছরের জন্য যাচ্ছিনা। আমি দুই বছরের জন্য যাচ্ছিনা।
193 00:12:40,440 00:12:43,842 বেডফোর্ড জাহাজ গত সপ্তাহে ফিরেছে, তিন বছর পরে। বেডফোর্ড জাহাজ গত সপ্তাহে ফিরেছে, তিন বছর পরে।
194 00:12:44,000 00:12:46,480 দুজন নাবিক মারা গেছে, কিন্তু খুব অল্প তেল আনতে পেরেছে। দুজন নাবিক মারা গেছে, কিন্তু খুব অল্প তেল আনতে পেরেছে।
195 00:12:46,640 00:12:47,766 বেশ, তারা বেডফোর্ডের ছিল.. বেশ, তারা বেডফোর্ডের ছিল..
196 00:12:47,920 00:12:50,240 আর তাদের বাঁচাতে আমি সেই জাহাজে ছিলাম না। আর তাদের বাঁচাতে আমি সেই জাহাজে ছিলাম না।
197 00:12:54,360 00:12:55,930 ধুর বাল! ধুর বাল!
198 00:12:58,600 00:13:00,364 আমি আমার নিজের জাহাজের ক্যাপ্টেন হব। আমি আমার নিজের জাহাজের ক্যাপ্টেন হব।
199 00:13:02,240 00:13:03,730 তিমি শিকারি জাহাজ। তিমি শিকারি জাহাজ।
200 00:13:04,560 00:13:06,881 তাদের সাথে থেকে আমরা শুধু এই বস্তিতেই থাকতে পেরেছি.. তাদের সাথে থেকে আমরা শুধু এই বস্তিতেই থাকতে পেরেছি..
201 00:13:07,040 00:13:08,440 আর সহ্য করবোনা, পেগি। আর সহ্য করবোনা, পেগি।
202 00:13:08,760 00:13:10,400 এগুলো তোমার পিতার কথা ছিল, তোমার না। এগুলো তোমার পিতার কথা ছিল, তোমার না।
203 00:13:10,840 00:13:12,524 তাতে সমস্যা কি? তাতে সমস্যা কি?
204 00:13:13,560 00:13:15,324 তিনি নিজের জন্য এবং পরিবারের জন্য কিছু করতে চেয়েছিলেন। তিনি নিজের জন্য এবং পরিবারের জন্য কিছু করতে চেয়েছিলেন।
205 00:13:16,680 00:13:17,841 তিনি উচ্চাকাঙ্খী ছিলেন, ওয়েন। তিনি উচ্চাকাঙ্খী ছিলেন, ওয়েন।
206 00:13:18,160 00:13:19,889 হ্যা, ছিলেন... হ্যা, ছিলেন...
207 00:13:20,040 00:13:21,804 সমুদ্র যাত্রার স্বপ্ন দেখেছিলেন, কিন্তু পারেন নি... সমুদ্র যাত্রার স্বপ্ন দেখেছিলেন, কিন্তু পারেন নি...
208 00:13:21,960 00:13:23,325 তাদের মত মানুষের কারণে। তাদের মত মানুষের কারণে।
209 00:13:23,680 00:13:25,489 কমপক্ষে তার সন্তানের জন্ম দেখতে পেরেছিলেন। কমপক্ষে তার সন্তানের জন্ম দেখতে পেরেছিলেন।
210 00:13:34,440 00:13:36,010 আর বাবা সম্পর্কে শুধু এ পর্যন্তই জানি। আর বাবা সম্পর্কে শুধু এ পর্যন্তই জানি।
211 00:13:39,720 00:13:41,290 আমি দুঃখিত যে... আমি দুঃখিত যে...
212 00:13:43,920 00:13:45,365 একটা তিমি শিকারিকে বিয়ে করেছি। একটা তিমি শিকারিকে বিয়ে করেছি।
213 00:13:52,720 00:13:53,926 সোনা.. সোনা..
214 00:13:55,720 00:13:58,451 আমি কছম করছি, গ্রিষ্মের রাতের মতই দ্রুত ফিরে আসবো। আমি কছম করছি, গ্রিষ্মের রাতের মতই দ্রুত ফিরে আসবো।
215 00:14:09,360 00:14:10,885 তুমি শুধু ফিরে এসো। তুমি শুধু ফিরে এসো।
216 00:14:12,160 00:14:13,286 ওয়াদা কর। ওয়াদা কর।
217 00:14:15,560 00:14:18,450 আমি কছম করলাম, এখন ওয়াদাও করতে বলছো? আমি কছম করলাম, এখন ওয়াদাও করতে বলছো?
218 00:14:23,080 00:14:24,605 ওয়াদা করলাম। ওয়াদা করলাম।
219 00:14:39,120 00:14:40,849 বেটা, মন দিয়ে শুনো... বেটা, মন দিয়ে শুনো...
220 00:14:43,600 00:14:46,171 ক্যাপ্টেন হতে হলে, বন্ধু হওয়া যাবে না। ক্যাপ্টেন হতে হলে, বন্ধু হওয়া যাবে না।
221 00:14:46,360 00:14:47,486 তুমি তাদের বস... তুমি তাদের বস...
222 00:14:48,040 00:14:51,601 কখনো ভুলে যেও না, আর তাদের ভুলতে দিও না। কখনো ভুলে যেও না, আর তাদের ভুলতে দিও না।
223 00:14:51,760 00:14:52,966 ধন্যবাদ, জনাব। ধন্যবাদ, জনাব।
224 00:14:53,160 00:14:57,006 তোমার দাদার পিতা এবং আরো কয়েকজন মিলে এই প্রতিষ্ঠানটি গঠন করেছিলেন। তোমার দাদার পিতা এবং আরো কয়েকজন মিলে এই প্রতিষ্ঠানটি গঠন করেছিলেন।
225 00:14:57,720 00:15:01,566 আমরা ব্যাতিত, তুমি ব্যাতিত এই পৃথিবী অন্ধকারাচ্ছন্ন থাকবে। আমরা ব্যাতিত, তুমি ব্যাতিত এই পৃথিবী অন্ধকারাচ্ছন্ন থাকবে।
226 00:15:02,160 00:15:05,004 আশা করি পোলার্ড ফ্যামিলির সম্মান ধরে রাখতে পারব, জনাব। আশা করি পোলার্ড ফ্যামিলির সম্মান ধরে রাখতে পারব, জনাব।
227 00:15:11,760 00:15:15,287 হে ঈশ্বর, আপনিই শক্তিশালী তিমি সৃষ্টি করেছেন.. হে ঈশ্বর, আপনিই শক্তিশালী তিমি সৃষ্টি করেছেন..
228 00:15:15,440 00:15:18,364 যেটি শক্তিশালী দানবকেও অবাক করে.. যেটি শক্তিশালী দানবকেও অবাক করে..
229 00:15:18,560 00:15:22,201 তার অসীম শক্তি আমাদের কল্পনাতীত.. তার অসীম শক্তি আমাদের কল্পনাতীত..
230 00:15:22,400 00:15:25,609 হে চিরঞ্জীব ঈশ্বর, আপনিই হুকুম করেছেন.. হে চিরঞ্জীব ঈশ্বর, আপনিই হুকুম করেছেন..
231 00:15:25,760 00:15:29,890 যে, আমরা দুর্বল মরণশীলরা, নিযুক্ত করি.. যে, আমরা দুর্বল মরণশীলরা, নিযুক্ত করি..
232 00:15:30,040 00:15:33,931 নিজেদেরকে, এবং সন্তানদের কে, মুখোমুখি হতে... নিজেদেরকে, এবং সন্তানদের কে, মুখোমুখি হতে...
233 00:15:34,120 00:15:37,488 এই ভয়ানক দানবের। এই ভয়ানক দানবের।
234 00:15:40,560 00:15:45,566 হে ঈশ্বর, তাদের প্রতি আপনার রহমত বর্ষণ করুন.. হে ঈশ্বর, তাদের প্রতি আপনার রহমত বর্ষণ করুন..
235 00:15:46,280 00:15:49,443 সফল যাত্রা নিশ্চিত করুন.. সফল যাত্রা নিশ্চিত করুন..
236 00:15:49,600 00:15:52,888 যেন তারা নিরাপদে এবং পরিপূর্ণ জাহাজ নিয়ে ফিরতে পারে.. যেন তারা নিরাপদে এবং পরিপূর্ণ জাহাজ নিয়ে ফিরতে পারে..
237 00:15:53,640 00:15:57,201 যেন এই তিমির তেল ন্যানটুকেটের.. যেন এই তিমির তেল ন্যানটুকেটের..
238 00:15:57,360 00:16:00,204 প্রত্যেক বাড়ি আলোকিত করে.. প্রত্যেক বাড়ি আলোকিত করে..
239 00:16:00,360 00:16:04,081 এবং রাস্তাঘাট আলোকিত করে অপরাধ দূর করে.. এবং রাস্তাঘাট আলোকিত করে অপরাধ দূর করে..
240 00:16:04,240 00:16:06,971 এবং কলকারখানার মেশিনগুলোর জ্বালানির চাহিদা পূরণ করে.. এবং কলকারখানার মেশিনগুলোর জ্বালানির চাহিদা পূরণ করে..
241 00:16:07,120 00:16:10,010 যা আমাদের দেশকে সামনে এগিয়ে নিয়ে যায়.. যা আমাদের দেশকে সামনে এগিয়ে নিয়ে যায়..
242 00:16:10,160 00:16:13,607 এবং মানবজাতির জন্য কল্যানকর হয়। এবং মানবজাতির জন্য কল্যানকর হয়।
243 00:16:13,760 00:16:16,570 আমরা শুধু আপনারই প্রার্থনা করি। আমরা শুধু আপনারই প্রার্থনা করি।
244 00:16:25,080 00:16:29,290 - তো, ঐটা কোন মাস ছিল? - বছরের শেষের দিকে। - তো, ঐটা কোন মাস ছিল? - বছরের শেষের দিকে।
245 00:16:29,880 00:16:32,326 আমাদের জাহাজটি সমুদ্রে পাঠানো শেষ জাহাজগুলোর একটি ছিল... আমাদের জাহাজটি সমুদ্রে পাঠানো শেষ জাহাজগুলোর একটি ছিল...
246 00:16:32,480 00:16:34,562 এজন্যই আমি আর আমার বন্ধু বারজিলাই যাত্রার সুযোগ পেয়েছিলাম। এজন্যই আমি আর আমার বন্ধু বারজিলাই যাত্রার সুযোগ পেয়েছিলাম।
247 00:16:35,720 00:16:38,405 শুনে অবাক হবেন, আমার বয়স ছিল ১৪। শুনে অবাক হবেন, আমার বয়স ছিল ১৪।
248 00:16:39,240 00:16:40,446 মাত্র চৌদ্দ। মাত্র চৌদ্দ।
249 00:16:41,280 00:16:44,124 নিকারসন, তুই সামনে দাঁড়িয়ে আছিস, সরে যা। নিকারসন, তুই সামনে দাঁড়িয়ে আছিস, সরে যা।
250 00:16:44,280 00:16:47,887 আমার প্রথম সমুদ্রযাত্রা, ভীত ছিলাম, কিন্তু বেশি ভীত ছিলাম যোগ্যতা প্রমানের জন্য। আমার প্রথম সমুদ্রযাত্রা, ভীত ছিলাম, কিন্তু বেশি ভীত ছিলাম যোগ্যতা প্রমানের জন্য।
251 00:16:48,200 00:16:49,770 বারজিলাই এর বয়স ছিল ১৭। বারজিলাই এর বয়স ছিল ১৭।
252 00:16:50,440 00:16:52,010 এতিম, সমুদ্রপাড়েই বেড়ে উঠেছে। এতিম, সমুদ্রপাড়েই বেড়ে উঠেছে।
253 00:16:52,600 00:16:54,921 আমরা দ্রুতই বড় হতে চাচ্ছিলাম। আমরা দ্রুতই বড় হতে চাচ্ছিলাম।
254 00:16:56,840 00:16:58,205
255 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 গ্রাবস, তারা ঐগুলো কিসের পিন পরিধান করেছে? 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 গ্রাবস, তারা ঐগুলো কিসের পিন পরিধান করেছে?
256 00:17:02,280 00:17:03,770 ঐগুলো তিমির, টম। ঐগুলো তিমির, টম।
257 00:17:04,160 00:17:06,288 আমি কিভাবে পাব? আমি কিভাবে পাব?
258 00:17:06,440 00:17:08,488 বেশ, তোকে তিমি শিকারের বর্ষা দিয়ে.. বেশ, তোকে তিমি শিকারের বর্ষা দিয়ে..
259 00:17:08,640 00:17:10,840 তিমি শিকার করতে হবে, যেটা কিনা পৃথিবীর সর্ববৃহৎ জন্তু। তিমি শিকার করতে হবে, যেটা কিনা পৃথিবীর সর্ববৃহৎ জন্তু।
260 00:17:11,040 00:17:12,451
261 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 নিকারসন, সবুজ ইয়ে টা মিস্টার বন্ডের কাছে নিয়ে যা। 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 নিকারসন, সবুজ ইয়ে টা মিস্টার বন্ডের কাছে নিয়ে যা।
262 00:17:16,280 00:17:18,442 আরে, তারাতাড়ি কর। আরে, তারাতাড়ি কর।
263 00:17:19,400 00:17:21,243 একদিন আমি ১২ টা পিন অর্জন করবো। একদিন আমি ১২ টা পিন অর্জন করবো।
264 00:17:21,960 00:17:24,040 পিটারসন: উইন্ডল্যাস (পাল তুলার যন্ত্র) প্রস্তুত, পাল তুলা হয়নি, স্যার। পিটারসন: উইন্ডল্যাস (পাল তুলার যন্ত্র) প্রস্তুত, পাল তুলা হয়নি, স্যার।
265 00:17:24,120 00:17:25,929 আমি আদেশ দিলাম মনে হচ্ছে। আমি আদেশ দিলাম মনে হচ্ছে।
266 00:17:26,240 00:17:27,680 ওগুলো ব্যারেলের উপরে রাখ। ওগুলো ব্যারেলের উপরে রাখ।
267 00:17:27,760 00:17:30,491 বেশ বেশ, তুই যাচ্ছিস আর এর অর্থ একটাই। বেশ বেশ, তুই যাচ্ছিস আর এর অর্থ একটাই।
268 00:17:30,800 00:17:32,643 হুম, জাহাজের একমাত্র আমিই... হুম, জাহাজের একমাত্র আমিই...
269 00:17:32,800 00:17:34,280 ওয়েন চেজকে ভালোভাবে চিনি। ওয়েন চেজকে ভালোভাবে চিনি।
270 00:17:34,680 00:17:36,720 না, কারণ অন্য জাহাজে তোর জায়গা হয়নি। না, কারণ অন্য জাহাজে তোর জায়গা হয়নি।
271 00:17:37,000 00:17:38,206 এখন, এখন এখন, এখন
272 00:17:38,360 00:17:39,646 আমি একজন সংশোধিত মানুষ, ভাই। আমি একজন সংশোধিত মানুষ, ভাই।
273 00:17:40,480 00:17:41,686 প্রশ্ন টা হলো, তুই কেমন? প্রশ্ন টা হলো, তুই কেমন?
274 00:17:41,840 00:17:43,808 তুই নিশ্চয়ই মদের নেশা ছাড়তে পারিস নি। তুই নিশ্চয়ই মদের নেশা ছাড়তে পারিস নি।
275 00:17:44,160 00:17:45,810 একদম ছেড়ে দিয়েছি। একদম ছেড়ে দিয়েছি।
276 00:17:46,000 00:17:47,650 চেজ কি তার বদমেজাজ সংশোধন করেছে? চেজ কি তার বদমেজাজ সংশোধন করেছে?
277 00:17:48,000 00:17:49,889 আহ, একদম কুসুমের মত কোমল। আহ, একদম কুসুমের মত কোমল।
278 00:17:50,040 00:17:52,486 না দেখলে বিশ্বাস করবো না। না দেখলে বিশ্বাস করবো না।
279 00:17:52,640 00:17:54,642 আর আমাদের ক্যাপ্টেনকে মাথায় রেখে... আর আমাদের ক্যাপ্টেনকে মাথায় রেখে...
280 00:17:54,840 00:17:58,162 তোর কোমলতা প্রমানের জন্য ৪৮ ঘণ্টা সময় দিলাম। তোর কোমলতা প্রমানের জন্য ৪৮ ঘণ্টা সময় দিলাম।
281 00:17:59,160 00:18:00,161 শুভ কামনা। শুভ কামনা।
282 00:18:06,720 00:18:08,290 আমি পোলার্ড, জর্জ পোলার্ড। আমি পোলার্ড, জর্জ পোলার্ড।
283 00:18:08,600 00:18:10,125 ওয়েন চেজ। ওয়েন চেজ।
284 00:18:10,480 00:18:12,960 "চেজ" বহিরাগত নাম তাইনা? "চেজ" বহিরাগত নাম তাইনা?
285 00:18:13,800 00:18:15,165 হুম... হুম...
286 00:18:15,360 00:18:17,840 এবং শীগ্রই আমরা বহিরাগত হয়ে যাব... এবং শীগ্রই আমরা বহিরাগত হয়ে যাব...
287 00:18:18,000 00:18:19,365 আর সেটাই আমার এলাকা। আর সেটাই আমার এলাকা।
288 00:18:20,680 00:18:22,728 আমার বলতেই হয় যে আমি আশ্চর্য হয়েছি... আমার বলতেই হয় যে আমি আশ্চর্য হয়েছি...
289 00:18:22,880 00:18:25,281 কারণ, সাধারণত একজন ক্যাপ্টেনই তার সহকারীকে নির্বাচন করে। কারণ, সাধারণত একজন ক্যাপ্টেনই তার সহকারীকে নির্বাচন করে।
290 00:18:26,080 00:18:27,650 হুম, সে যদি অভিজ্ঞ ক্যাপ্টেন হয় তবে। হুম, সে যদি অভিজ্ঞ ক্যাপ্টেন হয় তবে।
291 00:18:28,720 00:18:30,688 এছাড়াও, আপনি মালিকপক্ষের দৃষ্টিভঙ্গি বিবেচনা করতে পারেন... এছাড়াও, আপনি মালিকপক্ষের দৃষ্টিভঙ্গি বিবেচনা করতে পারেন...
292 00:18:30,880 00:18:33,201 তারা তাদের বিনিয়োগে অভিজ্ঞ লোকদের উপর ভরসা রাখতে চায়। তারা তাদের বিনিয়োগে অভিজ্ঞ লোকদের উপর ভরসা রাখতে চায়।
293 00:18:33,360 00:18:34,361 কথা সত্য। কথা সত্য।
294 00:18:34,720 00:18:37,121 তারা হয়ত একটু বেশি নিশ্চিত হতে চেয়েছে, এটুকুই। তারা হয়ত একটু বেশি নিশ্চিত হতে চেয়েছে, এটুকুই।
295 00:18:37,880 00:18:39,211 ঠিকাছে, আমার প্রতি নজর রাখবেন... ঠিকাছে, আমার প্রতি নজর রাখবেন...
296 00:18:39,360 00:18:40,725 আর জানাবেন আমি কোনো ভুল করছি কিনা। আর জানাবেন আমি কোনো ভুল করছি কিনা।
297 00:18:41,000 00:18:42,525 এছাড়া উপায়ও নেই ক্যাপ্টেন। এছাড়া উপায়ও নেই ক্যাপ্টেন।
298 00:18:42,960 00:18:44,007 হুম। হুম।
299 00:18:54,520 00:18:56,124 মিস্টার চেজ, নোঙর তুলে ফেলুন। মিস্টার চেজ, নোঙর তুলে ফেলুন।
300 00:18:56,400 00:18:57,920 বাতাসের বেগ বেড়েছে! মাস্তুলের উপড়ে উঠো। বাতাসের বেগ বেড়েছে! মাস্তুলের উপড়ে উঠো।
301 00:18:57,960 00:18:59,564 - নাবিক: জী। - মিস্টার লরেন্স, হাল ধরো। - নাবিক: জী। - মিস্টার লরেন্স, হাল ধরো।
302 00:18:59,720 00:19:01,245 - জী স্যার। - মিস্টার জয়, পাল তুলো। - জী স্যার। - মিস্টার জয়, পাল তুলো।
303 00:19:01,560 00:19:03,688 জয়: মিস্টার কোল, মিস্টার চ্যাপেল, হাত লাগাও... জয়: মিস্টার কোল, মিস্টার চ্যাপেল, হাত লাগাও...
304 00:19:03,840 00:19:06,320 স্টে সেইল ও মেইন সেইল উঠাও। স্টে সেইল ও মেইন সেইল উঠাও।
305 00:19:06,480 00:19:07,811 চেজ: নাও, নাও, জলদি করো। চেজ: নাও, নাও, জলদি করো।
306 00:19:08,000 00:19:09,331 চ্যাপেল: জলদি কর নিকারসন! চ্যাপেল: জলদি কর নিকারসন!
307 00:19:09,480 00:19:11,160 জয়: পালের রশি ফেলে দাও... জয়: পালের রশি ফেলে দাও...
308 00:19:11,240 00:19:13,288 সবচেয়ে উপরের পালটি তুলে দাও। সবচেয়ে উপরের পালটি তুলে দাও।
309 00:19:13,440 00:19:15,488 উইন্ডল্যাস ব্যবহার কর। উইন্ডল্যাস ব্যবহার কর।
310 00:19:15,640 00:19:17,244
311 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 উপরের পালটা তুলো। 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 উপরের পালটা তুলো।
312 00:19:20,320 00:19:22,084 পালের রশি নামিয়ে দাও। পালের রশি নামিয়ে দাও।
313 00:19:22,360 00:19:24,249 র‍্যামসডেল: রশিতে গিট বেঁধেছে, স্যার। র‍্যামসডেল: রশিতে গিট বেঁধেছে, স্যার।
314 00:19:24,600 00:19:26,364 মিস্টার চ্যাপেল, হাল ধরো। মিস্টার চ্যাপেল, হাল ধরো।
315 00:19:26,560 00:19:28,324 পিটারসন: গিঁট ছুটছেনা, মিস্টার চেজ! পিটারসন: গিঁট ছুটছেনা, মিস্টার চেজ!
316 00:19:28,760 00:19:31,889 আরে ভাই, কেটে দিচ্ছনা কেন? আরে ভাই, কেটে দিচ্ছনা কেন?
317 00:19:33,000 00:19:34,445 মিস্টার রয়, প্রধান পাল এখনো উঠলোনা কেন? মিস্টার রয়, প্রধান পাল এখনো উঠলোনা কেন?
318 00:19:34,760 00:19:35,921 বারজিলাই: জী স্যার। বারজিলাই: জী স্যার।
319 00:19:36,920 00:19:38,285 চেজ: উইন্ডল্যাস ব্যবহার করো! চেজ: উইন্ডল্যাস ব্যবহার করো!
320 00:19:38,600 00:19:40,120 বন্ড: অবশ্যই স্যার। বন্ড: অবশ্যই স্যার।
321 00:19:40,600 00:19:42,409 চ্যাপেল: নিকারসন, টান! চ্যাপেল: নিকারসন, টান!
322 00:19:46,280 00:19:47,480 চেজ: ধ্যাত্তেরি! পাল উঠা। চেজ: ধ্যাত্তেরি! পাল উঠা।
323 00:19:47,680 00:19:50,490 জয়: তীর থেকে সবাই তাকিয়ে আছে, ভাই। জয়: তীর থেকে সবাই তাকিয়ে আছে, ভাই।
324 00:19:55,080 00:19:56,605 নোঙর উঠেছে। নোঙর উঠেছে।
325 00:19:56,760 00:19:57,920 লরেন্স: ক্যাপ্টেন, মাথা নামান! লরেন্স: ক্যাপ্টেন, মাথা নামান!
326 00:19:58,120 00:19:59,326 জয়: সাবধান, ক্যাপ্টেন। জয়: সাবধান, ক্যাপ্টেন।
327 00:20:02,800 00:20:03,961 চেজ: কি সমস্যা, মিস্টার শেপার্ড? চেজ: কি সমস্যা, মিস্টার শেপার্ড?
328 00:20:04,240 00:20:05,800 টম: গিঁট বেঁধে গেছে, স্যার। টম: গিঁট বেঁধে গেছে, স্যার।
329 00:20:05,960 00:20:07,769 গ্যার্ডনার: ছুটছে না, মিস্টার চেজ। গ্যার্ডনার: ছুটছে না, মিস্টার চেজ।
330 00:20:08,080 00:20:09,650 উপরের পালটি জ্যাম হয়ে গেছে। উপরের পালটি জ্যাম হয়ে গেছে।
331 00:20:09,800 00:20:11,320 এখনো গিঁট ছুটছে না! এখনো গিঁট ছুটছে না!
332 00:20:12,120 00:20:14,487 কোল: এখনো পর্যাপ্ত পাল উঠানো হয়নি। কোল: এখনো পর্যাপ্ত পাল উঠানো হয়নি।
333 00:20:14,640 00:20:15,641 চেজ: এখনো ছুটছে না! চেজ: এখনো ছুটছে না!
334 00:20:21,800 00:20:23,245 সাবধানে! সাবধানে!
335 00:20:24,040 00:20:25,405 জয়: গ্যাসকেটে সমস্যা, ওয়েন। জয়: গ্যাসকেটে সমস্যা, ওয়েন।
336 00:20:37,120 00:20:38,121 সরে দাঁড়াও। সরে দাঁড়াও।
337 00:20:44,480 00:20:46,528 ওয়াও, শাবাশ! ওয়াও, শাবাশ!
338 00:20:46,880 00:20:48,928 - জয়: রশি নামিয়ে দে - টানো! - জয়: রশি নামিয়ে দে - টানো!
339 00:20:51,320 00:20:52,924 দ্রুত দ্রুত! দ্রুত দ্রুত!
340 00:20:53,760 00:20:54,761
341 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 অসাধারণ কাজ, মিস্টার চেজ। 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 অসাধারণ কাজ, মিস্টার চেজ।
342 00:21:20,480 00:21:22,369 পরবর্তী দুই সপ্তাহে আমরা কেপ ভারদেসে পৌঁছাতে পারলে... পরবর্তী দুই সপ্তাহে আমরা কেপ ভারদেসে পৌঁছাতে পারলে...
343 00:21:22,520 00:21:25,603 সময়মত মহাসাগরে পৌঁছানোর ভাল সুযোগে থাকবে। সময়মত মহাসাগরে পৌঁছানোর ভাল সুযোগে থাকবে।
344 00:21:28,040 00:21:29,121 ভুট্টা খাবেন, মিস্টার চেজ? ভুট্টা খাবেন, মিস্টার চেজ?
345 00:21:30,000 00:21:31,331 ওহ, না, ধন্যবাদ স্যার... ওহ, না, ধন্যবাদ স্যার...
346 00:21:31,480 00:21:33,000 ভুট্টা কখনোই আমার ভাল লাগতো না। ভুট্টা কখনোই আমার ভাল লাগতো না।
347 00:21:34,360 00:21:35,850 আশ্চর্য.. আশ্চর্য..
348 00:21:36,560 00:21:38,688 শুনলাম, আপনার বাবা কেপ কড এ ভুট্টার চাষ করতো। শুনলাম, আপনার বাবা কেপ কড এ ভুট্টার চাষ করতো।
349 00:21:38,840 00:21:40,205 ঠিক শুনেছেন, সে করতো। ঠিক শুনেছেন, সে করতো।
350 00:21:40,400 00:21:41,401 আপনি ধরে নিতে পারেন যে... আপনি ধরে নিতে পারেন যে...
351 00:21:41,560 00:21:43,369 রোজ রোজ ভুট্টা খেতে খেতে রুচি হারিয়ে ফেলেছি। রোজ রোজ ভুট্টা খেতে খেতে রুচি হারিয়ে ফেলেছি।
352 00:21:43,560 00:21:44,561
353 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 ভুট্টা আর.. 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 ভুট্টা আর..
354 00:21:48,160 00:21:50,481 - ওকরার বীজ তাইনা? - হুম হুম। - ওকরার বীজ তাইনা? - হুম হুম।
355 00:21:50,840 00:21:52,410 সে জেলে যাওয়ার আগে। সে জেলে যাওয়ার আগে।
356 00:21:54,520 00:21:56,887 আপনি কি এই ঘটনা জানেন, মিস্টার জয়? আপনি কি এই ঘটনা জানেন, মিস্টার জয়?
357 00:21:57,360 00:21:58,850 স্যার? স্যার?
358 00:21:59,040 00:22:00,565 আপনি কি জানতেন যে... আপনি কি জানতেন যে...
359 00:22:00,720 00:22:04,281 তার বাবার গ্রেফতারের পর মিস্টার চেজ কার্যত এতিম হয়ে গিয়েছিল। তার বাবার গ্রেফতারের পর মিস্টার চেজ কার্যত এতিম হয়ে গিয়েছিল।
360 00:22:04,440 00:22:07,569 বেশ, আমাদের সবারই নিজের নিজের গল্প আছে। বেশ, আমাদের সবারই নিজের নিজের গল্প আছে।
361 00:22:08,680 00:22:11,126 আর নিয়মানুসারে, আমরা এসব জিজ্ঞাসা করিনা। আর নিয়মানুসারে, আমরা এসব জিজ্ঞাসা করিনা।
362 00:22:11,720 00:22:12,846 হুম। হুম।
363 00:22:13,040 00:22:14,405 যদিও খুব একটা সহজ হয়নি। যদিও খুব একটা সহজ হয়নি।
364 00:22:14,680 00:22:15,761 তবুও... তবুও...
365 00:22:16,240 00:22:19,926 সৌভাগ্য যে, ন্যানটুকেটের শ্রেষ্ঠ নাবিক পরিবার আপনাকে দত্তক নিয়েছিল। সৌভাগ্য যে, ন্যানটুকেটের শ্রেষ্ঠ নাবিক পরিবার আপনাকে দত্তক নিয়েছিল।
366 00:22:20,080 00:22:21,605 প্রথমবারের মত আবারো.. প্রথমবারের মত আবারো..
367 00:22:21,760 00:22:24,047 ন্যানটুকেটের কেউ আমাকে... ন্যানটুকেটের কেউ আমাকে...
368 00:22:24,200 00:22:25,326 বহিরাগত বলছে এবং.. বহিরাগত বলছে এবং..
369 00:22:25,600 00:22:28,524 মনে করিয়ে দিচ্ছে যে আমি ঐ পরিবারের সদস্য নয়। মনে করিয়ে দিচ্ছে যে আমি ঐ পরিবারের সদস্য নয়।
370 00:22:30,600 00:22:32,000 এখন, ক্যাপ্টেন যদি আমাকে অনুমতি দেন... এখন, ক্যাপ্টেন যদি আমাকে অনুমতি দেন...
371 00:22:32,120 00:22:34,282 তবে আমি উঠি, ছোট নৌকা এবং অন্যান্য কাজের দায়িত্ব বুঝিয়ে দিতে হবে। তবে আমি উঠি, ছোট নৌকা এবং অন্যান্য কাজের দায়িত্ব বুঝিয়ে দিতে হবে।
372 00:22:41,760 00:22:43,364 না, স্যার, আমি খাইনা। না, স্যার, আমি খাইনা।
373 00:22:43,920 00:22:45,763 - একটুও না? - না স্যার। - একটুও না? - না স্যার।
374 00:22:46,440 00:22:48,283 যেরকমটা বলেছিলাম, যেরকমটা বলেছিলাম,
375 00:22:48,440 00:22:51,364 কখনো কখনো প্রশ্ন না করাটাই ভাল। কখনো কখনো প্রশ্ন না করাটাই ভাল।
376 00:22:54,240 00:22:55,401
377 00:22:55,600 --> 00:22:57,284 00:22:55,600 --> 00:22:57,284
378 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 খাবার দিয়ে দাও। 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 খাবার দিয়ে দাও।
379 00:23:02,960 00:23:04,803 প্রথম দিনেই খারাপ লাগছে? প্রথম দিনেই খারাপ লাগছে?
380 00:23:05,480 00:23:06,845 শালা কুত্তা! গোশ দেয়নি কেন? শালা কুত্তা! গোশ দেয়নি কেন?
381 00:23:07,400 00:23:08,765
382 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 একটা চমৎকার মেয়ে, মিস্টার চ্যাপেল.. 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 একটা চমৎকার মেয়ে, মিস্টার চ্যাপেল..
383 00:23:12,000 00:23:14,810 তিমির হাড়ে খুব সুন্দর করে আঁকা। তিমির হাড়ে খুব সুন্দর করে আঁকা।
384 00:23:14,960 00:23:16,962 - দেখি একটু? - হাত দিস না। - দেখি একটু? - হাত দিস না।
385 00:23:18,400 00:23:19,811 বেশ, আমি ভেবেছিলাম আপনি বিবাহিত। বেশ, আমি ভেবেছিলাম আপনি বিবাহিত।
386 00:23:20,000 00:23:21,490 হুম, আর এইত আমার বউ। হুম, আর এইত আমার বউ।
387 00:23:22,080 00:23:25,129 বেশ, এটা তার নাক মনে হচ্ছে। বেশ, এটা তার নাক মনে হচ্ছে।
388 00:23:25,280 00:23:27,487 শুভকামনা মেয়েরা। শুভকামনা মেয়েরা।
389 00:23:30,320 00:23:32,482 আজকে নোঙর উঠিয়ে বেশ ভাল কাজ করেছ। আজকে নোঙর উঠিয়ে বেশ ভাল কাজ করেছ।
390 00:23:33,160 00:23:35,640 এমন অকর্মার ঢেকি মনে হয়না আগে কখনো দেখেছি। এমন অকর্মার ঢেকি মনে হয়না আগে কখনো দেখেছি।
391 00:23:37,680 00:23:38,681 মিস্টার চ্যাপেল। মিস্টার চ্যাপেল।
392 00:23:39,240 00:23:41,163 - স্যার? - আপনি ক্যাপ্টেনের হারপুনার (বর্ষা নিক্ষেপকারী)। - স্যার? - আপনি ক্যাপ্টেনের হারপুনার (বর্ষা নিক্ষেপকারী)।
393 00:23:42,000 00:23:43,684 মিস্টার লরেন্স, আপনি আমার। মিস্টার লরেন্স, আপনি আমার।
394 00:23:44,160 00:23:45,161 ঠিকাছে স্যার। ঠিকাছে স্যার।
395 00:23:45,680 00:23:46,761 এবং মিস্টার পিটারসন। এবং মিস্টার পিটারসন।
396 00:23:48,080 00:23:49,844 আপনি সহকারি হারপুনার। আপনি সহকারি হারপুনার।
397 00:23:50,160 00:23:51,207 ঠিকাছে স্যার। ঠিকাছে স্যার।
398 00:23:51,640 00:23:53,290 এক নৌকায় ছয়জন করে। এক নৌকায় ছয়জন করে।
399 00:23:53,520 00:23:55,807 প্রথম চক্কর কালকে। ঠিক সকাল ছয়টায়। প্রথম চক্কর কালকে। ঠিক সকাল ছয়টায়।
400 00:23:55,960 00:23:58,531 আমরা এখনো হ্যালিফ্যাক্সের পূর্ব দিকেও আসিনি, স্যার। আমরা এখনো হ্যালিফ্যাক্সের পূর্ব দিকেও আসিনি, স্যার।
401 00:23:58,680 00:23:59,681 তুমি কে বাপু? তুমি কে বাপু?
402 00:24:00,680 00:24:02,842 কফিন, হেনরি কফিন। কফিন, হেনরি কফিন।
403 00:24:03,280 00:24:04,880 সে ক্যাপ্টেনের কাজিন, স্যার। সে ক্যাপ্টেনের কাজিন, স্যার।
404 00:24:06,880 00:24:08,689 বেশ, বেশ, মিস্টার কফিন। বেশ, বেশ, মিস্টার কফিন।
405 00:24:08,880 00:24:10,769 তোমার কি মনে হয় যে, তিমি জানে আমরা হ্যালিফ্যাক্সের পূর্ব দিকে কিনা? তোমার কি মনে হয় যে, তিমি জানে আমরা হ্যালিফ্যাক্সের পূর্ব দিকে কিনা?
406 00:24:10,920 00:24:12,285
407 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 আমি জানিনা তোমারা কে, অথবা এখানে কিভাবে এসেছ। 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 আমি জানিনা তোমারা কে, অথবা এখানে কিভাবে এসেছ।
408 00:24:18,360 00:24:21,011 তোমাদের কেউ কেউ হয়ত আসামী আর এখানে পালিয়ে এসেছ... তোমাদের কেউ কেউ হয়ত আসামী আর এখানে পালিয়ে এসেছ...
409 00:24:21,560 00:24:24,006 তবে খুব ভাল, আমি এসবে পরোয়া করিনা। তবে খুব ভাল, আমি এসবে পরোয়া করিনা।
410 00:24:24,400 00:24:26,721 এখানে তোমারা শুধু একটা কারণেই আছ... এখানে তোমারা শুধু একটা কারণেই আছ...
411 00:24:26,880 00:24:29,326 শুধুমাত্র একটা কারণ। শুধুমাত্র একটা কারণ।
412 00:24:29,480 00:24:30,891 আর তা হচ্ছে তিমির তেল। আর তা হচ্ছে তিমির তেল।
413 00:24:31,240 00:24:33,368 আমার লক্ষ্য হচ্ছে ২০০০ ব্যারেল পূর্ণ করা... আমার লক্ষ্য হচ্ছে ২০০০ ব্যারেল পূর্ণ করা...
414 00:24:33,520 00:24:35,363 আর যত তারাতাড়ি সম্ভব বাড়ি ফেরা। আর যত তারাতাড়ি সম্ভব বাড়ি ফেরা।
415 00:24:35,720 00:24:36,721 এবং আবহাওয়া যদি ভাল থাকে... এবং আবহাওয়া যদি ভাল থাকে...
416 00:24:36,880 00:24:38,530 আর যদি কোনো তিমিও না থাকে, মিস্টার কফিন... আর যদি কোনো তিমিও না থাকে, মিস্টার কফিন...
417 00:24:39,160 00:24:41,120 আমরা নৌকা নামাব এবং তিমি ধরতে যা যা করতে হবে... আমরা নৌকা নামাব এবং তিমি ধরতে যা যা করতে হবে...
418 00:24:41,400 00:24:43,721 সেই পদ্ধতিগুলো অনুশীলন করবো। সেই পদ্ধতিগুলো অনুশীলন করবো।
419 00:24:43,880 00:24:46,087 আর কেউ যদি রাজি না হও, তবে সাঁতরিয়ে বাড়ি ফিরে যাও। আর কেউ যদি রাজি না হও, তবে সাঁতরিয়ে বাড়ি ফিরে যাও।
420 00:24:46,240 00:24:47,241 বোঝা গেছে? বোঝা গেছে?
421 00:24:47,440 00:24:48,441 জী স্যার। জী স্যার।
422 00:24:48,600 00:24:49,601 স্যার। স্যার।
423 00:24:53,240 00:24:54,765 ছোকরা? ছোকরা?
424 00:24:55,560 00:24:56,766 ডেক এ আয়। ডেক এ আয়।
425 00:24:59,600 00:25:01,443 যাও বাছা। যাও বাছা।
426 00:25:04,080 00:25:05,650 জী জী কৃষক। জী জী কৃষক।
427 00:25:06,280 00:25:07,281 তুই টম নিকারসন তাইনা? তুই টম নিকারসন তাইনা?
428 00:25:07,480 00:25:08,527 জী স্যার। জী স্যার।
429 00:25:09,320 00:25:11,402 অনেকেই প্রথম প্রথম অসুস্থ বোধ করে, বুঝলি। অনেকেই প্রথম প্রথম অসুস্থ বোধ করে, বুঝলি।
430 00:25:11,920 00:25:13,922
431 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 প্লিজ! উপরে তুলুন। 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 প্লিজ! উপরে তুলুন।
432 00:25:16,920 00:25:18,729 তোকে ধাতস্থ করে নিচ্ছি ছোকরা। তোকে ধাতস্থ করে নিচ্ছি ছোকরা।
433 00:25:18,880 00:25:20,120 দয়া করে উপরে উঠান। দয়া করে উপরে উঠান।
434 00:25:24,600 00:25:26,045 এখন ভাল লাগছে? এখন ভাল লাগছে?
435 00:25:26,360 00:25:27,361
436 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 আহ ধুর! 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 আহ ধুর!
437 00:25:31,240 00:25:32,605 স্যার, মাফ করে দিন। স্যার, মাফ করে দিন।
438 00:25:34,080 00:25:36,970 যাক, এখন মাকে লিখে পাঠানোর মত কিছু একটা পেলি। যাক, এখন মাকে লিখে পাঠানোর মত কিছু একটা পেলি।
439 00:25:42,120 00:25:44,805 তাকে স্মিথ হিলে কবর দেয়া হয়েছে। তাকে স্মিথ হিলে কবর দেয়া হয়েছে।
440 00:25:44,960 00:25:47,088 সেখানে আমার বাবারও কবর। সেখানে আমার বাবারও কবর।
441 00:25:47,240 00:25:49,891 আমার জন্মের আগেই সে সমুদ্রে হারিয়ে গেছে। আমার জন্মের আগেই সে সমুদ্রে হারিয়ে গেছে।
442 00:25:51,120 00:25:52,326 ঐটা আমাকে দে। ঐটা আমাকে দে।
443 00:25:55,480 00:25:57,721 বেশ, এটাই এখন তোর পরিবার বেটা। বেশ, এটাই এখন তোর পরিবার বেটা।
444 00:25:57,880 00:25:59,882 ভাল হউক আর খারাপ হউক। ভাল হউক আর খারাপ হউক।
445 00:26:01,600 00:26:03,329 সাধারণত খারাপই হয়। সাধারণত খারাপই হয়।
446 00:26:05,800 00:26:07,643 ডেক টা মুছে ফেল বেটা। ডেক টা মুছে ফেল বেটা।
447 00:26:23,840 00:26:27,128 শুন সবাই, আজকে তোমারা শিখবে কিভাবে তিমি শিকারি হতে হয়। শুন সবাই, আজকে তোমারা শিখবে কিভাবে তিমি শিকারি হতে হয়।
448 00:26:27,280 00:26:28,770 জী স্যার। জী স্যার।
449 00:26:28,920 00:26:30,206 তুই ভুল রশিটা টেনেছিস, নিকারসন। তুই ভুল রশিটা টেনেছিস, নিকারসন।
450 00:26:30,400 00:26:31,401 জী স্যার। জী স্যার।
451 00:26:31,680 00:26:33,170 যদি দরকার হয়, তবে আমরা সন্ধ্যা পর্যন্ত লেগে থাকবো। যদি দরকার হয়, তবে আমরা সন্ধ্যা পর্যন্ত লেগে থাকবো।
452 00:26:33,440 00:26:34,600 জী, মিস্টার জয়, স্যার। জী, মিস্টার জয়, স্যার।
453 00:26:34,720 00:26:35,926 উপরের পালের রশি টানো। উপরের পালের রশি টানো।
454 00:26:36,080 00:26:37,570 হারপুনার, নৌকায় যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হও। হারপুনার, নৌকায় যাওয়ার জন্য প্রস্তুত হও।
455 00:26:37,800 00:26:39,480 জী স্যার। জী মিস্টার জয়। জী স্যার। জী মিস্টার জয়।
456 00:26:39,520 00:26:41,045 নাও নাও, উপরের পালের রশি টানো। নাও নাও, উপরের পালের রশি টানো।
457 00:26:41,320 00:26:42,810 দ্রুত কর, অকর্মার দল। দ্রুত কর, অকর্মার দল।
458 00:26:43,000 00:26:44,001 বলদের দল। বলদের দল।
459 00:26:44,280 00:26:46,044 তোমাদের জাহজের প্রত্যেক কোণা কোণা চিনতে হবে... তোমাদের জাহজের প্রত্যেক কোণা কোণা চিনতে হবে...
460 00:26:46,200 00:26:48,320 - বাড়ি ফেরার আগে। - জী স্যার। - বাড়ি ফেরার আগে। - জী স্যার।
461 00:26:51,600 00:26:53,409 রশিটা টান বারজিলাই। রশিটা টান বারজিলাই।
462 00:26:53,560 00:26:54,561 গতর নড়াতে হবে, মিস্টার রয়। গতর নড়াতে হবে, মিস্টার রয়।
463 00:26:54,800 00:26:55,840 জী মিস্টার চেজ। জী মিস্টার চেজ।
464 00:26:55,960 00:26:57,450 সে আর অনভিজ্ঞ নেই, মিস্টার চেজ। সে আর অনভিজ্ঞ নেই, মিস্টার চেজ।
465 00:26:57,640 00:26:59,085
466 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 তুই এখন পুরোদস্তুর নাবিক। 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 তুই এখন পুরোদস্তুর নাবিক।
467 00:27:01,200 00:27:03,009
468 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 খারাপ না মিস্টার রয়, খুব ভাল। 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 খারাপ না মিস্টার রয়, খুব ভাল।
469 00:27:06,880 00:27:08,609 - যাও, যাও কাজ করো। - জী স্যার। - যাও, যাও কাজ করো। - জী স্যার।
470 00:27:08,760 00:27:11,047 অভ্যস্ত হয়ে যাও, ভাইয়েরা। ঘোড়ার মত কাজ করতে হবে। অভ্যস্ত হয়ে যাও, ভাইয়েরা। ঘোড়ার মত কাজ করতে হবে।
471 00:27:11,200 00:27:12,201 মিস্টার চেজ? মিস্টার চেজ?
472 00:27:12,880 00:27:13,961 স্যার? স্যার?
473 00:27:14,880 00:27:15,961 স্টান সেইল লাগান। স্টান সেইল লাগান।
474 00:27:17,040 00:27:18,960 এটা কি ঠিক হবে স্যার? আমরা গাল্ফ স্ট্রিমের দিকে আগাচ্ছি... এটা কি ঠিক হবে স্যার? আমরা গাল্ফ স্ট্রিমের দিকে আগাচ্ছি...
475 00:27:19,040 00:27:21,080 গতি ৫ নটস রেখে আবহাওয়া পর্যবেক্ষণ করাই উত্তম হবে। গতি ৫ নটস রেখে আবহাওয়া পর্যবেক্ষণ করাই উত্তম হবে।
476 00:27:21,160 00:27:23,049 আমরা দুই দিন পিছিয়ে আছি। আমরা দুই দিন পিছিয়ে আছি।
477 00:27:23,440 00:27:26,091 পুবের বাতাস ধরতে হলে আমাদের সময় পুষিয়ে নিতে হবে। পুবের বাতাস ধরতে হলে আমাদের সময় পুষিয়ে নিতে হবে।
478 00:27:27,200 00:27:29,168 স্টান সেইল উঠান। স্টান সেইল উঠান।
479 00:27:34,240 00:27:35,730 - স্টান সেইল উঠাও। - জী স্যার। - স্টান সেইল উঠাও। - জী স্যার।
480 00:27:35,920 00:27:39,322 - নাও নাও, হাত লাগাও। - স্টান সেইল উঠাও। - নাও নাও, হাত লাগাও। - স্টান সেইল উঠাও।
481 00:27:39,480 00:27:41,164 উপরে উঠো, মিস্টার কফিন। উপরে উঠো, মিস্টার কফিন।
482 00:27:41,320 00:27:42,800 - ক্যাপ্টেন স্পীড চায়। - জী স্যার। - ক্যাপ্টেন স্পীড চায়। - জী স্যার।
483 00:27:43,360 00:27:44,725 ঝড় তুলো ভাইয়েরা। ঝড় তুলো ভাইয়েরা।
484 00:27:44,920 00:27:46,040 - ট্রীম ফর স্পীড। - জী স্যার। - ট্রীম ফর স্পীড। - জী স্যার।
485 00:27:46,200 00:27:49,921 প্রধান পাল এবং উপরের স্টান সেইল লাগাও ভাইয়েরা। প্রধান পাল এবং উপরের স্টান সেইল লাগাও ভাইয়েরা।
486 00:27:52,320 00:27:54,402 স্টান সেইল দ্রুত লাগাও। স্টান সেইল দ্রুত লাগাও।
487 00:27:54,560 00:27:56,244 লাগাচ্ছি স্যার। লাগাচ্ছি স্যার।
488 00:27:57,040 00:27:58,530 স্টান সেইল রেডি স্যার। স্টান সেইল রেডি স্যার।
489 00:27:58,880 00:28:01,008 উপরের পাল লাগাব স্যার। উপরের পাল লাগাব স্যার।
490 00:28:02,280 00:28:03,805 হেই! হেই!
491 00:28:08,600 00:28:09,761
492 00:28:16,760 --> 00:28:18,250 00:28:16,760 --> 00:28:18,250
493 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 ক্যাপ্টেন পাগলা ঘোড়া ছুটিয়েছে। 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 ক্যাপ্টেন পাগলা ঘোড়া ছুটিয়েছে।
494 00:28:22,960 00:28:24,640 অবশেষে আমরা আগাচ্ছি। অবশেষে আমরা আগাচ্ছি।
495 00:28:25,080 00:28:27,890 জাহাজটি পুরাতন হতে পারে, তবে তেজ আছে ভাইয়েরা। জাহাজটি পুরাতন হতে পারে, তবে তেজ আছে ভাইয়েরা।
496 00:28:28,360 00:28:29,805
497 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 স্যার, স্টারবোর্ডে ঘূর্ণিঝড় দেখা যাচ্ছে। 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 স্যার, স্টারবোর্ডে ঘূর্ণিঝড় দেখা যাচ্ছে।
498 00:28:39,880 00:28:41,962 আমাদের এখনি পাল নামিয়ে ফেলতে হবে। আমাদের এখনি পাল নামিয়ে ফেলতে হবে।
499 00:28:42,120 00:28:43,963 এখনি না, মিস্টার চেজ। এখনি না, মিস্টার চেজ।
500 00:28:44,280 00:28:46,487 স্যার, আমারা ৮ নটস এর বেশি গতিতে ঘূর্ণিঝড়ের দিকে এগুচ্ছি... স্যার, আমারা ৮ নটস এর বেশি গতিতে ঘূর্ণিঝড়ের দিকে এগুচ্ছি...
501 00:28:46,640 00:28:47,971 আর ঘূর্ণিঝড়ের গতি এর চেয়ে বেশি। আর ঘূর্ণিঝড়ের গতি এর চেয়ে বেশি।
502 00:28:48,160 00:28:50,401 আসতে দিন। নাবিকরা অলস হয়ে যাচ্ছে। আসতে দিন। নাবিকরা অলস হয়ে যাচ্ছে।
503 00:28:50,560 00:28:51,561 তাদের ধাতস্থ হতে হবে। তাদের ধাতস্থ হতে হবে।
504 00:28:51,720 00:28:53,051 তাদের বুঝতে দিন যে আমরা যাত্রা শুরু করে দিয়েছি। তাদের বুঝতে দিন যে আমরা যাত্রা শুরু করে দিয়েছি।
505 00:28:56,480 00:28:59,484 আমরা যদি পাল না নামিয়ে দিক পরিবর্তন না করি, তবে আমাদের চরম আঘাত হানবে। আমরা যদি পাল না নামিয়ে দিক পরিবর্তন না করি, তবে আমাদের চরম আঘাত হানবে।
506 00:28:59,640 00:29:02,769 মিস্টার চেজ, আমরা দেখে নিব। মিস্টার চেজ, আমরা দেখে নিব।
507 00:29:03,000 00:29:04,411 মিস্টার লরেন্স? মিস্টার লরেন্স?
508 00:29:04,560 00:29:05,561 সোজা এগিয়ে যাও। সোজা এগিয়ে যাও।
509 00:29:05,840 00:29:07,126 জ্বী স্যার। জ্বী স্যার।
510 00:29:07,280 00:29:10,443 এভাবে আগালে আমরা অর্ধেক দিন পিছিয়ে যাব। আমরা ঘূর্ণিঝড়ের পাশ দিয়ে বেরিয়ে যাব। এভাবে আগালে আমরা অর্ধেক দিন পিছিয়ে যাব। আমরা ঘূর্ণিঝড়ের পাশ দিয়ে বেরিয়ে যাব।
511 00:29:10,800 00:29:13,644 যদি তারা এই ধাক্কা সামলাতে না পারে, তবে তারা কিসের নাবিক! যদি তারা এই ধাক্কা সামলাতে না পারে, তবে তারা কিসের নাবিক!
512 00:29:16,680 00:29:17,920
513 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 ঘূর্ণিঝড়ের জন্য প্রস্তুত হও। 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 ঘূর্ণিঝড়ের জন্য প্রস্তুত হও।
514 00:29:26,360 00:29:27,960 ঘূর্ণিঝড় আসছে, ছেলেরা। ঘূর্ণিঝড় আসছে, ছেলেরা।
515 00:29:28,000 00:29:29,047 ডেক টা নিরাপদ কর। ডেক টা নিরাপদ কর।
516 00:29:30,440 00:29:32,044
517 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 নৌকাগুলো ভাল করে বেঁধে ফেল। 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 নৌকাগুলো ভাল করে বেঁধে ফেল।
518 00:29:45,360 00:29:47,124 ঘূর্ণিঝড়ের প্রস্তুতি নাও, মিস্টার বন্ড। ঘূর্ণিঝড়ের প্রস্তুতি নাও, মিস্টার বন্ড।
519 00:29:47,280 00:29:49,009 আমরা ঘূর্ণিঝড়ের দিকে এগুচ্ছি। আমরা ঘূর্ণিঝড়ের দিকে এগুচ্ছি।
520 00:29:49,160 00:29:50,650 ভেতরের কামরার নিরাপত্তা নিশ্চিত কর। ভেতরের কামরার নিরাপত্তা নিশ্চিত কর।
521 00:29:50,800 00:29:51,840 জাহাজটি বেশি দ্রুত আগাচ্ছে। জাহাজটি বেশি দ্রুত আগাচ্ছে।
522 00:30:07,560 00:30:09,528 জাহাজের হাল ছেড়ে দিয়ে ঝড়ের সাথে তাল মিলাতে হবে। জাহাজের হাল ছেড়ে দিয়ে ঝড়ের সাথে তাল মিলাতে হবে।
523 00:30:09,880 00:30:11,564 আমরা হাল ধরে থাকবো, মিস্টার চেজ। আমরা হাল ধরে থাকবো, মিস্টার চেজ।
524 00:30:11,840 00:30:13,080 মিস্টার লরেন্স! মিস্টার লরেন্স!
525 00:30:13,240 00:30:16,164 - হাল সোজা ধরে রাখ। - ধরে রেখেছি, স্যার। - হাল সোজা ধরে রাখ। - ধরে রেখেছি, স্যার।
526 00:30:24,280 00:30:25,281
527 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 পানি জাহাজের উপরে আসছে। 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 পানি জাহাজের উপরে আসছে।
528 00:30:30,280 00:30:31,850 ধরে থাক। ধরে থাক।
529 00:30:32,320 00:30:33,970 পাল নামিয়ে ফেলুন, মিস্টার চেজ। পাল নামিয়ে ফেলুন, মিস্টার চেজ।
530 00:30:34,280 00:30:36,960 - উপরে উঠে পাল নামিয়ে ফেল। - উপরে উঠো। - উপরে উঠে পাল নামিয়ে ফেল। - উপরে উঠো।
531 00:30:37,240 00:30:39,083 হাল ধরে বায়ুপ্রবাহের দিকে যাও। হাল ধরে বায়ুপ্রবাহের দিকে যাও।
532 00:30:39,760 00:30:43,446 - আমাদের পালগুলো নামাতে হবে। - নামাও নামাও। - আমাদের পালগুলো নামাতে হবে। - নামাও নামাও।
533 00:30:44,920 00:30:46,922 নিকারসন, শক্ত করে ধর। নিকারসন, শক্ত করে ধর।
534 00:30:48,200 00:30:49,725 সোজা এগিয়ে যাও। সোজা এগিয়ে যাও।
535 00:30:55,080 00:30:56,411
536 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 শক্ত থাকো। 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 শক্ত থাকো।
537 00:30:59,760 00:31:00,807 জাহাজ ঘুরাও। জাহাজ ঘুরাও।
538 00:31:01,200 00:31:02,361 বাতাসের বিপরীতে যাও। বাতাসের বিপরীতে যাও।
539 00:31:02,680 00:31:04,444 না! যথেষ্ট ক্ষতি হয়ে গেছে। না! যথেষ্ট ক্ষতি হয়ে গেছে।
540 00:31:04,800 00:31:07,201 - না, উপরের পালে বাতাস লাগতে দাও। - না, জাহাজ বাতাসের বিপরীতে ঘুরাও। - না, উপরের পালে বাতাস লাগতে দাও। - না, জাহাজ বাতাসের বিপরীতে ঘুরাও।
541 00:31:07,360 00:31:08,885 ঘুরিয়ে ফেল, মিস্টার লরেন্স। ঘুরিয়ে ফেল, মিস্টার লরেন্স।
542 00:31:09,200 00:31:11,202 দেরি হয়ে গেছে, যথেষ্ট দেরি হয়ে গেছে... দেরি হয়ে গেছে, যথেষ্ট দেরি হয়ে গেছে...
543 00:31:11,520 00:31:13,522 - ডেউ আমাদের উল্টিয়ে দিতে পারে। -পোলার্ড: জাহাজ ঘুরাও। - ডেউ আমাদের উল্টিয়ে দিতে পারে। -পোলার্ড: জাহাজ ঘুরাও।
544 00:31:21,440 00:31:22,726 -চেজ: সোজা যাও। -পোলার্ড: ঘুরাও! -চেজ: সোজা যাও। -পোলার্ড: ঘুরাও!
545 00:31:23,080 00:31:25,560 উপরের পালে বাতাস লাগুক। উপরের পালে বাতাস লাগুক।
546 00:31:32,440 00:31:33,441 ধরে থাক। ধরে থাক।
547 00:32:03,880 00:32:05,882 সাবধান! সাবধান!
548 00:32:09,280 00:32:10,520
549 00:32:11,920 --> 00:32:13,001 00:32:11,920 --> 00:32:13,001
550 00:32:18,640 --> 00:32:19,687 00:32:18,640 --> 00:32:19,687
551 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 মিস্টার জয়! 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 মিস্টার জয়!
552 00:32:28,440 00:32:30,920 - উপরের পাল কেটে দিতে হবে। - কেটে দাও। - উপরের পাল কেটে দিতে হবে। - কেটে দাও।
553 00:32:31,320 00:32:32,680 জাহাজটা সোজা করতে হবে। জাহাজটা সোজা করতে হবে।
554 00:32:38,200 00:32:39,690
555 00:32:57,800 --> 00:32:58,801 00:32:57,800 --> 00:32:58,801
556 00:33:22,000 --> 00:33:23,286 00:33:22,000 --> 00:33:23,286
557 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 আমাকে ডেকেছেন, স্যার? 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 আমাকে ডেকেছেন, স্যার?
558 00:33:30,240 00:33:31,730 কাল সকাল ছয় টায়... কাল সকাল ছয় টায়...
559 00:33:32,880 00:33:34,882 আপনি নাবিকদের একত্র করবেন। আপনি নাবিকদের একত্র করবেন।
560 00:33:35,040 00:33:38,840 তাদের জানাবেন যে, আমরা জাহাজ মেরামতের জন্য ন্যানটুকেটে ফিরে যাবো। তাদের জানাবেন যে, আমরা জাহাজ মেরামতের জন্য ন্যানটুকেটে ফিরে যাবো।
561 00:33:39,000 00:33:40,684 তারপর তাদের কাছে মাফ চাইবেন... তারপর তাদের কাছে মাফ চাইবেন...
562 00:33:40,920 00:33:42,206 আমার হুকুমের বিপক্ষে বলার জন্য... আমার হুকুমের বিপক্ষে বলার জন্য...
563 00:33:42,360 00:33:44,761 যার ফলে জাহাজের সবাই প্রাণ হারাতে বসেছিল। যার ফলে জাহাজের সবাই প্রাণ হারাতে বসেছিল।
564 00:33:45,120 00:33:46,121 কিহ? কিহ?
565 00:33:46,440 00:33:48,966 তীরে ফেরার পরে আপনার চাকরিচ্যুতি মঞ্জুর করা হবে। তীরে ফেরার পরে আপনার চাকরিচ্যুতি মঞ্জুর করা হবে।
566 00:33:49,360 00:33:50,407 এটাই শেষ কথা। এটাই শেষ কথা।
567 00:33:51,120 00:33:53,885 - স্টানসেইল উঠানোর সিদ্ধান্ত আপনার ছিল, স্যার। -সেটা ঠিকঠাক ছিল... - স্টানসেইল উঠানোর সিদ্ধান্ত আপনার ছিল, স্যার। -সেটা ঠিকঠাক ছিল...
568 00:33:54,040 00:33:55,769 নাবিকদের পরখ করে দেখা দরকার ছিল। নাবিকদের পরখ করে দেখা দরকার ছিল।
569 00:33:55,920 00:33:57,410 তাই বলে ঝড়ের মধ্যে পাঠিয়ে দিবেন? তাই বলে ঝড়ের মধ্যে পাঠিয়ে দিবেন?
570 00:33:57,720 00:33:59,165 ঐটা শুধুমাত্র দূরভাগ্য ছিল। ঐটা শুধুমাত্র দূরভাগ্য ছিল।
571 00:33:59,320 00:34:01,368 না, ঐটা ছিল বাজে সিদ্ধান্ত। না, ঐটা ছিল বাজে সিদ্ধান্ত।
572 00:34:01,560 00:34:03,767 আর ভাগ্যকে দোষারোপ করা দূর্বলতার বহিঃপ্রকাশ। আর ভাগ্যকে দোষারোপ করা দূর্বলতার বহিঃপ্রকাশ।
573 00:34:03,920 00:34:05,285 আপনার অভদ্রতা বন্ধ করুন! আপনার অভদ্রতা বন্ধ করুন!
574 00:34:05,920 00:34:07,888 আপনি কি জানেন আপনি কার সাথে কথা বলছেন? আপনি কি জানেন আপনি কার সাথে কথা বলছেন?
575 00:34:08,040 00:34:10,646 আমি ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। আমি ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড।
576 00:34:10,800 00:34:11,801 পোলার্ড! পোলার্ড!
577 00:34:15,280 00:34:17,647 আর আপনি, মিস্টার চেজ, যত বেশিই তিমির পিন... আর আপনি, মিস্টার চেজ, যত বেশিই তিমির পিন...
578 00:34:17,800 00:34:19,325 অর্জন করেন না কেন... অর্জন করেন না কেন...
579 00:34:19,480 00:34:21,244 দিন শেষে আপনি একজন কৃষকের বাচ্চা... দিন শেষে আপনি একজন কৃষকের বাচ্চা...
580 00:34:21,640 00:34:24,689 যে কোনমতে সহকারী হওয়ার যোগ্যতা অর্জন করেছে। যে কোনমতে সহকারী হওয়ার যোগ্যতা অর্জন করেছে।
581 00:34:26,440 00:34:27,771 এখন বেরিয়ে যান। এখন বেরিয়ে যান।
582 00:34:31,200 00:34:33,646 কোন তেল না নিয়ে তীরে ফেরা... কোন তেল না নিয়ে তীরে ফেরা...
583 00:34:33,840 00:34:35,365 চরম বোকামি হবে, স্যার। চরম বোকামি হবে, স্যার।
584 00:34:36,160 00:34:38,561 আর এটা অনুচিত হবে তার জন্য যার নাম নাকি পোলার্ড... আর এটা অনুচিত হবে তার জন্য যার নাম নাকি পোলার্ড...
585 00:34:38,960 00:34:40,849 অথবা চেজ। অথবা চেজ।
586 00:34:41,480 00:34:42,800 এবং আমাদের দুজনের জন্যই উত্তম হবে যে... এবং আমাদের দুজনের জন্যই উত্তম হবে যে...
587 00:34:42,920 00:34:45,571 আমাদের অবশিষ্ট সময়কে কাজে লাগানো... আমাদের অবশিষ্ট সময়কে কাজে লাগানো...
588 00:34:45,720 00:34:48,485 জাহাজে তেল ভর্তি করা এবং এক বছরের মধ্যেই বাড়ি ফেরা... জাহাজে তেল ভর্তি করা এবং এক বছরের মধ্যেই বাড়ি ফেরা...
589 00:34:48,640 00:34:50,688 এবং একে অপরের থেকে যত দ্রুত সম্ভব মুক্তি পাওয়া। এবং একে অপরের থেকে যত দ্রুত সম্ভব মুক্তি পাওয়া।
590 00:34:54,120 00:34:56,851 বিশ্বাস করুন, আমি আপনার মতই বিরক্ত হয়ে গেছি। বিশ্বাস করুন, আমি আপনার মতই বিরক্ত হয়ে গেছি।
591 00:35:00,800 00:35:02,609 অবশ্যই সিদ্ধান্ত আপনার হাতে। অবশ্যই সিদ্ধান্ত আপনার হাতে।
592 00:35:14,200 00:35:16,362 তারা ছিল ঝগড়াটে দম্পতির মত। তারা ছিল ঝগড়াটে দম্পতির মত।
593 00:35:18,360 00:35:21,204 ঝগড়াটে দম্পতি একে অপরকে সহ্য করে, মিস্টার মেলভিল... ঝগড়াটে দম্পতি একে অপরকে সহ্য করে, মিস্টার মেলভিল...
594 00:35:21,360 00:35:24,204 তবে ঝগড়াটে দম্পতি একটা জাহাজও ডুবিয়ে দিতে পারে। তবে ঝগড়াটে দম্পতি একটা জাহাজও ডুবিয়ে দিতে পারে।
595 00:35:24,760 00:35:26,000 আপনি কি বিবাহিত, মিস্টার মেলভিল? আপনি কি বিবাহিত, মিস্টার মেলভিল?
596 00:35:27,040 00:35:29,202 - হুম। - ঈশ্বর আপনার উপর কৃপা করুক। - হুম। - ঈশ্বর আপনার উপর কৃপা করুক।
597 00:35:30,720 00:35:31,960 শীগ্রই প্রথম সন্তানের বাবা হব। শীগ্রই প্রথম সন্তানের বাবা হব।
598 00:35:32,560 00:35:34,085 তো, আপনার স্ত্রী কি জানেন যে আপনি... তো, আপনার স্ত্রী কি জানেন যে আপনি...
599 00:35:34,240 00:35:36,447 আজকে আপনার সমস্থ অর্থই নিয়ে এসেছেন আর... আজকে আপনার সমস্থ অর্থই নিয়ে এসেছেন আর...
600 00:35:36,600 00:35:37,681 একটা অপরিচিতের হাতে তুলে দিয়েছেন? একটা অপরিচিতের হাতে তুলে দিয়েছেন?
601 00:35:39,440 00:35:40,441 না, স্যার। না, স্যার।
602 00:35:40,720 00:35:42,722 আপনি আজব প্রাণি, তাই নয় কি? আপনি আজব প্রাণি, তাই নয় কি?
603 00:35:43,560 00:35:44,721 তো.. তো..
604 00:35:45,960 00:35:49,328 ইসেক্স তীরে ফিরেছিলনা। ইসেক্স তীরে ফিরেছিলনা।
605 00:35:49,600 00:35:50,647 হুম, ফিরেনি। হুম, ফিরেনি।
606 00:35:51,480 00:35:54,404 - যাত্রা চালু রেখেছিল। - হুম, ঠিক তাই... - যাত্রা চালু রেখেছিল। - হুম, ঠিক তাই...
607 00:35:54,560 00:35:55,971 এবং দির্ঘ সময় পরে... এবং দির্ঘ সময় পরে...
608 00:35:56,120 00:35:57,326 আমরা সেই ডাক শুনেছিলাম... আমরা সেই ডাক শুনেছিলাম...
609 00:35:57,560 00:35:59,449 যা তিমি শিকারিদের বহুল প্রত্যাশিত। যা তিমি শিকারিদের বহুল প্রত্যাশিত।
610 00:36:00,480 00:36:01,720 "ব্লউস" "ব্লউস"
611 00:36:03,520 00:36:05,329 ব্লউস! ব্লউস!
612 00:36:05,680 00:36:06,966 সামনের দিকে। সামনের দিকে।
613 00:36:07,240 00:36:08,890 ঐত ওখানে। ঐত ওখানে।
614 00:36:09,240 00:36:11,846 রাইট নাকি স্পার্ম তিমি, মিস্টার র‍্যামসডেল? রাইট নাকি স্পার্ম তিমি, মিস্টার র‍্যামসডেল?
615 00:36:12,000 00:36:13,331 স্পার্ম তিমি। স্পার্ম তিমি।
616 00:36:13,520 00:36:15,010 ঐত পানি ছিটাচ্ছে। ঐত পানি ছিটাচ্ছে।
617 00:36:15,400 00:36:16,526 মিস্টার চেজ! মিস্টার চেজ!
618 00:36:16,680 00:36:17,920 নৌকা প্রস্তুত করুন। নৌকা প্রস্তুত করুন।
619 00:36:18,280 00:36:20,089 সবাই ডেক এ আস। সবাই ডেক এ আস।
620 00:36:20,600 00:36:23,285 সবাই হাত লাগাও। সবাই হাত লাগাও।
621 00:36:26,200 00:36:27,611 নৌকা নামাও। নৌকা নামাও।
622 00:36:28,920 00:36:30,763 নিচে নামাও। নিচে নামাও।
623 00:36:57,120 00:36:59,361 সোজা এগিয়ে যাও। সোজা এগিয়ে যাও।
624 00:36:59,520 00:37:00,965 জ্বী স্যার। জ্বী স্যার।
625 00:37:01,120 00:37:02,326 নিজেদের সবটুকু শক্তি দাও। নিজেদের সবটুকু শক্তি দাও।
626 00:37:02,480 00:37:05,290 ততক্ষন পর্যন্ত বৈঠা মারবে যতক্ষন না হাত খুলে পরে যায়। ততক্ষন পর্যন্ত বৈঠা মারবে যতক্ষন না হাত খুলে পরে যায়।
627 00:37:08,560 00:37:09,686 ঐত তারা। ঐত তারা।
628 00:37:10,800 00:37:13,007 এইত ছেলেরা, এগিয়ে যাও। এইত ছেলেরা, এগিয়ে যাও।
629 00:37:13,160 00:37:14,241 জ্বী স্যার। জ্বী স্যার।
630 00:37:14,640 00:37:17,325 নাও নাও শক্তি লাগাও। নাও নাও শক্তি লাগাও।
631 00:37:20,280 00:37:21,327 বৈঠা মার। বৈঠা মার।
632 00:37:21,480 00:37:22,686 প্রচন্ড আক্রোশে মার! প্রচন্ড আক্রোশে মার!
633 00:37:22,880 00:37:24,370 ঐত ওখানে। ঐত ওখানে।
634 00:37:27,240 00:37:29,004 - ঐত গরুর পাল! - উয়া হু। - ঐত গরুর পাল! - উয়া হু।
635 00:37:29,480 00:37:30,606
636 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 গরুর পাল? 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 গরুর পাল?
637 00:37:33,600 00:37:34,647 আর ঐত গরু। আর ঐত গরু।
638 00:37:40,720 00:37:42,006
639 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 ঐটা ধরবো। টাকা আর টাকা। 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 ঐটা ধরবো। টাকা আর টাকা।
640 00:37:49,000 00:37:50,764 - নিকারসন, জোর লাগা। - সরি স্যার। - নিকারসন, জোর লাগা। - সরি স্যার।
641 00:37:51,320 00:37:52,321 ৪০ ব্যারেল হবে? ৪০ ব্যারেল হবে?
642 00:37:52,840 00:37:53,841 ৫০. ৫০.
643 00:37:54,280 00:37:56,362 ওহ, সে চরম মাল। ওহ, সে চরম মাল।
644 00:37:57,280 00:37:58,930 বৈঠা মার ভাইয়েরা। বৈঠা মার ভাইয়েরা।
645 00:37:59,400 00:38:01,164 দম লাগাও। দম লাগাও।
646 00:38:01,520 00:38:02,806 জোর লাগাও। জোর লাগাও।
647 00:38:03,240 00:38:05,481 বুদ্ধি লাগাও ভাইয়েরা, বুদ্ধি লাগাও। বুদ্ধি লাগাও ভাইয়েরা, বুদ্ধি লাগাও।
648 00:38:05,960 00:38:06,961 বৈঠা মার। বৈঠা মার।
649 00:38:08,280 00:38:10,886 - মিস্টার র‍্যামসডেল, রশি প্রস্তুত কর। - জ্বী স্যার। - মিস্টার র‍্যামসডেল, রশি প্রস্তুত কর। - জ্বী স্যার।
650 00:38:14,560 00:38:16,240 মিস্টার লরেন্স, প্রথম টা আমার... মিস্টার লরেন্স, প্রথম টা আমার...
651 00:38:18,400 00:38:19,845 আরো সামনে নাও। আরো সামনে নাও।
652 00:38:20,760 00:38:23,889 - বৈঠা মার। - সাথে সাথে চলো। - বৈঠা মার। - সাথে সাথে চলো।
653 00:38:28,880 00:38:30,291
654 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 তোমারা ন্যানটুকেটের রোলার কোস্টারে উঠেছ, ছেলেরা। 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 তোমারা ন্যানটুকেটের রোলার কোস্টারে উঠেছ, ছেলেরা।
655 00:38:45,320 00:38:46,651 ওহ মোর খোদা! ওহ মোর খোদা!
656 00:38:47,120 00:38:48,281 হুহহ! হুহহ!
657 00:38:58,240 00:38:59,605 দেখ দেখ... দেখ দেখ...
658 00:38:59,760 00:39:01,888 বিশ্বের সবচেয়ে আগ্রাসি প্রাণি। বিশ্বের সবচেয়ে আগ্রাসি প্রাণি।
659 00:39:08,560 00:39:09,766
660 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 শব্দ করছে। 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 শব্দ করছে।
661 00:39:16,600 00:39:17,681 আহ আমার হাত! আহ আমার হাত!
662 00:39:21,120 00:39:22,645
663 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 রশি পানিতে ছেড়ে দিতে হয়, নিকারসন। 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 রশি পানিতে ছেড়ে দিতে হয়, নিকারসন।
664 00:39:33,440 00:39:35,568 ছেড়ে দাও ছেলেরা, ছেড়ে দাও। ছেড়ে দাও ছেলেরা, ছেড়ে দাও।
665 00:39:40,440 00:39:43,649 ১৪০ ফ্যাথম রশি অবশিষ্ট আছে, মিস্টার চেজ। ১৪০ ফ্যাথম রশি অবশিষ্ট আছে, মিস্টার চেজ।
666 00:39:52,480 00:39:54,323 ৮০ ফ্যাথম, স্যার। ৮০ ফ্যাথম, স্যার।
667 00:39:59,720 00:40:00,846 সে তো আমাদের নিচে নিয়ে চলে যাবে! সে তো আমাদের নিচে নিয়ে চলে যাবে!
668 00:40:03,560 00:40:04,721 ম্যাথিউ, তোর রশিটা দে। ম্যাথিউ, তোর রশিটা দে।
669 00:40:05,160 00:40:06,366 যাচ্ছেই। যাচ্ছেই।
670 00:40:06,520 00:40:08,841 - পিটারসন, রশি দাও। - জ্বী স্যার। - পিটারসন, রশি দাও। - জ্বী স্যার।
671 00:40:09,080 00:40:10,809 ঐ রশি টা দাও, মিস্টার পিটারসন। ঐ রশি টা দাও, মিস্টার পিটারসন।
672 00:40:11,160 00:40:13,322 এখন ৬০ ফ্যাথম অবশিষ্ট আছে, স্যার। এখন ৬০ ফ্যাথম অবশিষ্ট আছে, স্যার।
673 00:40:15,600 00:40:17,648 - ২০ ফ্যাথম, মিস্টার চেজ। - আরও রশি বেঁধে ফেল। - ২০ ফ্যাথম, মিস্টার চেজ। - আরও রশি বেঁধে ফেল।
674 00:40:21,600 00:40:23,568 - নিরাপদ! - নিচে যাক। - নিরাপদ! - নিচে যাক।
675 00:40:36,720 00:40:38,848 - পিটারসন, রশি ছেড়ে দাও। - জ্বী স্যার। - পিটারসন, রশি ছেড়ে দাও। - জ্বী স্যার।
676 00:40:39,720 00:40:41,768 আর কত ফ্যাথম গভীরে যেতে পারবে? আর কত ফ্যাথম গভীরে যেতে পারবে?
677 00:40:42,600 00:40:44,523 ৭০ ফ্যাথম অবশিষ্ট আছে, স্যার। ৭০ ফ্যাথম অবশিষ্ট আছে, স্যার।
678 00:40:47,000 00:40:48,081 না, না, না, দাঁড়া। না, না, না, দাঁড়া।
679 00:40:52,800 00:40:55,201 - ওয়েন, রশি কেটে দেই। - না, না কাটিস না। - ওয়েন, রশি কেটে দেই। - না, না কাটিস না।
680 00:40:55,520 00:40:56,885 রশি কাটিস না। রশি কাটিস না।
681 00:40:57,280 00:40:59,248 ৫০ ফ্যাথম স্যার। ৫০ ফ্যাথম স্যার।
682 00:41:01,360 00:41:02,361 ধুর বাল! ওয়েন। ধুর বাল! ওয়েন।
683 00:41:02,880 00:41:04,211 আমি বলেছি কাটিস না। আমি বলেছি কাটিস না।
684 00:41:04,520 00:41:06,727 ৩০ ফ্যাথম, মিস্টার জয়। ৩০ ফ্যাথম, মিস্টার জয়।
685 00:41:10,400 00:41:11,845 ১০ ফ্যাথম স্যার। ১০ ফ্যাথম স্যার।
686 00:41:32,840 00:41:34,330
687 00:41:42,280 --> 00:41:43,645 00:41:42,280 --> 00:41:43,645
688 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 ফিরে এসেছে। 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 ফিরে এসেছে।
689 00:41:53,120 00:41:54,326 ঠেল। ঠেল।
690 00:41:58,000 00:41:59,729 ধরাশায়ী! ধরাশায়ী!
691 00:42:00,040 00:42:01,326 ধরাশায়ী! ধরাশায়ী!
692 00:42:02,400 00:42:03,401
693 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 তাড়াতাড়ি করো তোমরা। 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 তাড়াতাড়ি করো তোমরা।
694 00:42:37,720 00:42:40,803 ধুর! বের হ বদমাসেরা। ধুর! বের হ বদমাসেরা।
695 00:42:56,040 00:42:57,565 চর্বি ডেলে দিলাম। চর্বি ডেলে দিলাম।
696 00:42:57,880 00:43:00,008 গন্ধ নে, আমরা টাকা বানাচ্ছি। গন্ধ নে, আমরা টাকা বানাচ্ছি।
697 00:43:00,160 00:43:02,811 বের হ, বদমাসেরা। বের হ, বদমাসেরা।
698 00:43:03,000 00:43:04,365
699 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 - ওখানে, পেয়েছ? - পাওয়া যাচ্ছে না। 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 - ওখানে, পেয়েছ? - পাওয়া যাচ্ছে না।
700 00:43:10,680 00:43:11,681
701 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - কি মনে হচ্ছে? - আর নেয়া যাবে না। 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - কি মনে হচ্ছে? - আর নেয়া যাবে না।
702 00:43:16,000 00:43:17,365 এটুকুই। এটুকুই।
703 00:43:21,000 00:43:23,207 - মিস্টার চেজ, স্যার? - কি? - মিস্টার চেজ, স্যার? - কি?
704 00:43:24,200 00:43:26,120 এটুকুই স্যার, আর বের করা সম্ভব হচ্ছে না। এটুকুই স্যার, আর বের করা সম্ভব হচ্ছে না।
705 00:43:26,560 00:43:28,688 সেখানেই আসল মাল আছে। নাও নাও বের কর। সেখানেই আসল মাল আছে। নাও নাও বের কর।
706 00:43:29,200 00:43:30,645 বেশ সরু, আমরা নিচে নামতে পারছিনা। বেশ সরু, আমরা নিচে নামতে পারছিনা।
707 00:43:31,120 00:43:32,360 তাহলে যে পারবে তাকে খুঁজো। তাহলে যে পারবে তাকে খুঁজো।
708 00:43:38,240 00:43:40,242 নিকারসন, এদিকে আয়। নিকারসন, এদিকে আয়।
709 00:43:41,040 00:43:42,451
710 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 হেই, এখানে আসতে বলেছি। 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 হেই, এখানে আসতে বলেছি।
711 00:43:48,120 00:43:49,246 তিমির ভেতরে ঢুক। তিমির ভেতরে ঢুক।
712 00:43:50,920 00:43:52,160 আয় আয় টম। আয় আয় টম।
713 00:43:52,560 00:43:54,320 ভেতরে যেটুকু আছে তা খুবই মূল্যবান... ভেতরে যেটুকু আছে তা খুবই মূল্যবান...
714 00:43:54,480 00:43:56,244 তারা সেখানে যেই তেল বানাচ্ছে তার চাইতেও। তারা সেখানে যেই তেল বানাচ্ছে তার চাইতেও।
715 00:43:58,880 00:43:59,881
716 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 স্যার! 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 স্যার!
717 00:44:02,600 00:44:03,806 আমি.. আমি..
718 00:44:04,720 00:44:05,721 মাফ করবেন, আমি পারব না। মাফ করবেন, আমি পারব না।
719 00:44:06,320 00:44:08,846 তুই ভেতরে ঢুকবি নাকি তোকে ভেতরেই ঘুম পারাবো? তুই ভেতরে ঢুকবি নাকি তোকে ভেতরেই ঘুম পারাবো?
720 00:44:11,680 00:44:14,001 এইটা দাঁত দিয়ে চেপে ধর... এইটা দাঁত দিয়ে চেপে ধর...
721 00:44:14,600 00:44:16,762 ভেতরে শয়তানের পাছার চাইতেও বেশি দূর্গন্ধ। ভেতরে শয়তানের পাছার চাইতেও বেশি দূর্গন্ধ।
722 00:44:21,040 00:44:22,166 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
723 00:44:27,240 00:44:28,287 দুঃখিত। দুঃখিত।
724 00:44:28,600 00:44:30,807 নিকারসন, সাথে আমার বালিসটাও নে। নিকারসন, সাথে আমার বালিসটাও নে।
725 00:44:31,000 00:44:32,604
726 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 এইত নেমে যা। 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 এইত নেমে যা।
727 00:44:36,520 00:44:37,760
728 00:44:45,320 --> 00:44:47,561 00:44:45,320 --> 00:44:47,561
729 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 ভেতরে যে যায়, সে বাপের নামটাও ভুলে যায়। 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 ভেতরে যে যায়, সে বাপের নামটাও ভুলে যায়।
730 00:44:53,520 00:44:54,726
731 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - তারা আপনাকে কখনো তিমির মাথায় ঢুকিয়েছে? - না... 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - তারা আপনাকে কখনো তিমির মাথায় ঢুকিয়েছে? - না...
732 00:44:59,960 00:45:01,041 আমাকে রেহাই দিয়েছে। আমাকে রেহাই দিয়েছে।
733 00:45:01,960 00:45:04,327 বেশ, সেখানেই আসল মাল থাকে। বেশ, সেখানেই আসল মাল থাকে।
734 00:45:06,440 00:45:08,807 আমি কখনই আমার প্রথম অভিজ্ঞতা ভুলবোনা। আমি কখনই আমার প্রথম অভিজ্ঞতা ভুলবোনা।
735 00:45:10,320 00:45:11,446 ৪৭ ব্যারেল হয়েছিল। ৪৭ ব্যারেল হয়েছিল।
736 00:45:12,480 00:45:15,211 অবশ্যই, সুখের সময় ক্ষনস্থায়ী ছিল। অবশ্যই, সুখের সময় ক্ষনস্থায়ী ছিল।
737 00:45:15,400 00:45:17,641 সেখানে সমস্ত তিমিই শেষ হয়ে গিয়েছিল? সেখানে সমস্ত তিমিই শেষ হয়ে গিয়েছিল?
738 00:45:17,800 00:45:19,131 হুম হয়েছিল। হুম হয়েছিল।
739 00:45:20,040 00:45:22,646 তাই আমরা আরও সামনে এগিয়ে গিয়েছিলাম। তাই আমরা আরও সামনে এগিয়ে গিয়েছিলাম।
740 00:45:25,320 00:45:26,526 হুম। হুম।
741 00:45:26,680 00:45:29,160 হর্ন এর পাশ দিয়ে যেতে মাস খানেক লেগেছিল। হর্ন এর পাশ দিয়ে যেতে মাস খানেক লেগেছিল।
742 00:45:30,920 00:45:34,003 বুক ভরা আশা নিয়ে দক্ষিন আটলান্টিক পেছনে ফেলেছিলাম, যে... বুক ভরা আশা নিয়ে দক্ষিন আটলান্টিক পেছনে ফেলেছিলাম, যে...
743 00:45:34,160 00:45:36,606 ভাগ্য হয়ত পরিবর্তন হতো। ভাগ্য হয়ত পরিবর্তন হতো।
744 00:45:38,120 00:45:41,408 কিন্তু প্রশান্ত মহাসাগরে গিয়েও সৌভাগ্যের দেখা পেয়েছিলাম না। কিন্তু প্রশান্ত মহাসাগরে গিয়েও সৌভাগ্যের দেখা পেয়েছিলাম না।
745 00:45:43,840 00:45:46,127 আমরা তিমির হদিছ পাচ্ছিলাম না। আমরা তিমির হদিছ পাচ্ছিলাম না।
746 00:45:48,920 00:45:51,002 প্রায় এক বছর পরে... প্রায় এক বছর পরে...
747 00:45:51,160 00:45:55,131 ক্যাপ্টেন এবং প্রধান সহকারী অধৈর্য হয়ে পড়েছিলেন। ক্যাপ্টেন এবং প্রধান সহকারী অধৈর্য হয়ে পড়েছিলেন।
748 00:45:57,000 00:45:59,606 ক্যাপ্টেন পোলার্ড বেশিরভাগ দিবা রাত্রি তার কেবিনেই কাটাতেন... ক্যাপ্টেন পোলার্ড বেশিরভাগ দিবা রাত্রি তার কেবিনেই কাটাতেন...
749 00:46:01,160 00:46:02,844 বাকি নাবিকদের সামনে আসতে লজ্জা পেতেন। বাকি নাবিকদের সামনে আসতে লজ্জা পেতেন।
750 00:46:08,240 00:46:10,766 আমাদের মজুদ প্রায় শেষ হয়ে গিয়েছিল। আমাদের মজুদ প্রায় শেষ হয়ে গিয়েছিল।
751 00:46:11,560 00:46:14,530 আর ফাঁকা স্টোরেজ... আর ফাঁকা স্টোরেজ...
752 00:46:14,680 00:46:16,842 আমাদের মনে করিয়ে দিত যে... আমাদের মনে করিয়ে দিত যে...
753 00:46:17,040 00:46:20,044 বাড়ি ফেরা এখনো অনেক অনেক দিনের ব্যাপার। বাড়ি ফেরা এখনো অনেক অনেক দিনের ব্যাপার।
754 00:46:37,760 00:46:39,569
755 00:46:41,200 --> 00:46:42,929 00:46:41,200 --> 00:46:42,929
756 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 না না, আমি এই ভাষা জানিনা। 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 না না, আমি এই ভাষা জানিনা।
757 00:46:45,880 00:46:47,564 - ইংরেজিতে বলুন। - আরও দিতে হবে। - ইংরেজিতে বলুন। - আরও দিতে হবে।
758 00:46:49,040 00:46:52,044 এইযে, ন্যানটুকেটের তিমির তেল... এইযে, ন্যানটুকেটের তিমির তেল...
759 00:46:52,240 00:46:53,287
760 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - কোনো রোগা পাতলা শূকরের মূল্যই এত হবে না। - আরও লাগবে! 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - কোনো রোগা পাতলা শূকরের মূল্যই এত হবে না। - আরও লাগবে!
761 00:47:12,920 00:47:16,081 (স্প্যানিশ) (স্প্যানিশ)
762 00:47:49,000 00:47:51,128 এইযে, ক্যাপ্টেন... এইযে, ক্যাপ্টেন...
763 00:47:51,280 00:47:53,567 স্থানীয়রা বললো যে আপনার অভিজান নাকি ব্যার্থ হয়েছে। স্থানীয়রা বললো যে আপনার অভিজান নাকি ব্যার্থ হয়েছে।
764 00:47:54,440 00:47:56,124 আমি ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড, ইসেক্স জাহাজ। আমি ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড, ইসেক্স জাহাজ।
765 00:47:57,080 00:47:59,481 আমি ক্যাপ্টেন ক্লিমেন্টে পেলায়েজ, সান্তা মারিয়া জাহাজ। আমি ক্যাপ্টেন ক্লিমেন্টে পেলায়েজ, সান্তা মারিয়া জাহাজ।
766 00:48:00,880 00:48:02,882 আমাকে একটু ড্রিঙ্ক করাবেন? আমাকে একটু ড্রিঙ্ক করাবেন?
767 00:48:04,000 00:48:05,764
768 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 না, না। 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 না, না।
769 00:48:12,120 00:48:14,964 দুর্ভাগ্য তাইনা? কতদূর গিয়েছিলেন? দুর্ভাগ্য তাইনা? কতদূর গিয়েছিলেন?
770 00:48:16,320 00:48:18,641 ততোদূর শুধু পাগলরাই যতদূর যায়। ততোদূর শুধু পাগলরাই যতদূর যায়।
771 00:48:19,080 00:48:20,525 আর সেটা কত দূরে? আর সেটা কত দূরে?
772 00:48:21,680 00:48:24,001 ইকুয়েটর ধরে ১০০০ লীগ দূরত্বে। ইকুয়েটর ধরে ১০০০ লীগ দূরত্বে।
773 00:48:25,120 00:48:26,167 অফসোর গ্রাউন্ড! অফসোর গ্রাউন্ড!
774 00:48:27,520 00:48:29,090 সেখানে কি তিমি আছে? সেখানে কি তিমি আছে?
775 00:48:30,000 00:48:32,241 এত তিমি কখনো স্বপ্নেও দেখেন নি... এত তিমি কখনো স্বপ্নেও দেখেন নি...
776 00:48:32,400 00:48:33,686 শত শত... শত শত...
777 00:48:34,160 00:48:37,209 যতদূর চোখ যাবে তিমির পানির ফুয়ারা... যতদূর চোখ যাবে তিমির পানির ফুয়ারা...
778 00:48:37,360 00:48:40,364 একদিনেই হয়তো ৩০০০ ব্যারেল ভর্তি করতে পারতাম। একদিনেই হয়তো ৩০০০ ব্যারেল ভর্তি করতে পারতাম।
779 00:48:40,560 00:48:41,800 পারতাম মানে? পারতাম মানে?
780 00:48:46,280 00:48:48,567 যদি দানবটা না থাকতো। যদি দানবটা না থাকতো।
781 00:48:50,640 00:48:51,926 একটা তিমি... একটা তিমি...
782 00:48:53,000 00:48:54,684 ধবধবে সাদা... ধবধবে সাদা...
783 00:48:55,280 00:48:57,362 ১০০ ফিট দীর্ঘ... ১০০ ফিট দীর্ঘ...
784 00:48:58,680 00:49:00,842 আমার ছয়জন লোককে কবরে পাঠিয়েছে... আমার ছয়জন লোককে কবরে পাঠিয়েছে...
785 00:49:09,560 00:49:12,643 এবং বাঁকিরা সারাজীবন এটা মনে রাখব। এবং বাঁকিরা সারাজীবন এটা মনে রাখব।
786 00:49:14,000 00:49:15,240 আপনি কি... আপনি কি...
787 00:49:15,400 00:49:17,641 তিমি খেয়ে গাঁজা ধরতে গিয়েছিলেন? তিমি খেয়ে গাঁজা ধরতে গিয়েছিলেন?
788 00:49:18,240 00:49:19,241 হুম? হুম?
789 00:49:23,200 00:49:24,247 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
790 00:49:28,280 00:49:29,884 আপনারা বিশ্বাস করলেন? আপনারা বিশ্বাস করলেন?
791 00:49:32,640 00:49:35,928 আমরা যদি এখন রওনা দেই তবে দক্ষিন পূর্বের বাতাস... আমরা যদি এখন রওনা দেই তবে দক্ষিন পূর্বের বাতাস...
792 00:49:36,080 00:49:37,600 ধরতে পারব এবং জাহাজ ভর্তি করে... ধরতে পারব এবং জাহাজ ভর্তি করে...
793 00:49:37,840 00:49:39,205 ছয় মাসের মধ্যে বাড়ি ফিরতে পারব। ছয় মাসের মধ্যে বাড়ি ফিরতে পারব।
794 00:49:41,320 00:49:43,084 কি বলেন মিস্টার চেজ? কি বলেন মিস্টার চেজ?
795 00:49:43,240 00:49:44,605 আমাদের এই দুর্ভাগ্য আর... আমাদের এই দুর্ভাগ্য আর...
796 00:49:44,760 00:49:46,444 এক মুহূর্তও বয়ে বেড়ানোর দরকার নাই। এক মুহূর্তও বয়ে বেড়ানোর দরকার নাই।
797 00:49:46,600 00:49:47,931 কবুল করুক। কবুল করুক।
798 00:49:48,240 00:49:49,241 আমিন। আমিন।
799 00:49:51,280 00:49:54,568 আমাদের ক্যাপ্টেন এবং সহকারী লোভে অন্ধ হয়ে গিয়েছিল। আমাদের ক্যাপ্টেন এবং সহকারী লোভে অন্ধ হয়ে গিয়েছিল।
800 00:49:55,320 00:49:56,970 তো আমরা বেরিয়ে পড়েছিলাম। তো আমরা বেরিয়ে পড়েছিলাম।
801 00:49:57,480 00:49:59,687 ইকুয়েটর ধরে ১০০০ লীগ দূরতে... ইকুয়েটর ধরে ১০০০ লীগ দূরতে...
802 00:50:00,760 00:50:04,401 যেখানে জ্ঞানের পরিসীমার সমাপ্তি আর জল্পনা কল্পনার সূচনা। যেখানে জ্ঞানের পরিসীমার সমাপ্তি আর জল্পনা কল্পনার সূচনা।
803 00:50:05,040 00:50:06,849 সেখানেই সমস্ত তিমি পালিয়ে গিয়েছিল... সেখানেই সমস্ত তিমি পালিয়ে গিয়েছিল...
804 00:50:08,000 00:50:10,810 মানুষ থেকে যতদূর যাওয়া সম্ভব ততোদূরে... মানুষ থেকে যতদূর যাওয়া সম্ভব ততোদূরে...
805 00:50:11,240 00:50:12,924 কিন্তু আমরা তাদের তাড়া করেছিলাম। কিন্তু আমরা তাদের তাড়া করেছিলাম।
806 00:50:14,440 00:50:15,885 শত শত বছর আগে... শত শত বছর আগে...
807 00:50:16,040 00:50:19,203 নাবিকেরা পৃথিবীর প্রান্তে ভ্রমনে ভয় পেত... নাবিকেরা পৃথিবীর প্রান্তে ভ্রমনে ভয় পেত...
808 00:50:20,880 00:50:24,043 কিন্তু আমরা ভ্রমন করেছিলাম বুদ্ধি বিবেচনার শেষ প্রান্তে... কিন্তু আমরা ভ্রমন করেছিলাম বুদ্ধি বিবেচনার শেষ প্রান্তে...
809 00:50:27,680 00:50:29,489 যেখানে বিশ্বাস হার মানায় সংশয় কে... যেখানে বিশ্বাস হার মানায় সংশয় কে...
810 00:50:30,640 00:50:33,450 আর আশা অন্ধ করে দেয় কুসংস্কার কেও... আর আশা অন্ধ করে দেয় কুসংস্কার কেও...
811 00:50:33,960 00:50:35,803 ক্যাপ্টেন, সবাই কানাকানি করছে। ক্যাপ্টেন, সবাই কানাকানি করছে।
812 00:50:36,880 00:50:38,041 তারা এমনি করে। তারা এমনি করে।
813 00:50:38,320 00:50:40,687 তারা এত দূরে যাত্রা করার সিদ্ধান্তে অখুশি। তারা এত দূরে যাত্রা করার সিদ্ধান্তে অখুশি।
814 00:50:42,240 00:50:44,083 বেশ, তুমি তাদের ভুল ভাঙিয়েছ? বেশ, তুমি তাদের ভুল ভাঙিয়েছ?
815 00:50:44,240 00:50:47,130 তুমি কি তাদের মনে করিয়ে দিয়েছ যে আমাদের উদ্দেশ্য জাহাজটি তিমির তেলে পূর্ণ করা... তুমি কি তাদের মনে করিয়ে দিয়েছ যে আমাদের উদ্দেশ্য জাহাজটি তিমির তেলে পূর্ণ করা...
816 00:50:47,280 00:50:50,090 আর তিমিরা যদি ১০০০ লীগ দূরেও থাকে, আমরা সেখানেই যাব? আর তিমিরা যদি ১০০০ লীগ দূরেও থাকে, আমরা সেখানেই যাব?
817 00:50:50,240 00:50:52,368 ভাইয়া প্লিজ... ভাইয়া প্লিজ...
818 00:50:55,320 00:50:56,765 এইটা পাগলামি হচ্ছে... এইটা পাগলামি হচ্ছে...
819 00:50:57,960 00:51:00,645 আপনি কিছু পাগলের কথায় প্রভাবিত হয়েছেন... আপনি কিছু পাগলের কথায় প্রভাবিত হয়েছেন...
820 00:51:01,120 00:51:02,849 এখনি আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত। এখনি আমাদের ফিরে যাওয়া উচিত।
821 00:51:03,560 00:51:06,131 আমি বলবো তুমি সেখানে যাও... আমি বলবো তুমি সেখানে যাও...
822 00:51:06,280 00:51:09,648 সবাইকে আশ্বস্ত করো... সবাইকে আশ্বস্ত করো...
823 00:51:10,440 00:51:14,411 আর কখনোই, কখনোই সম্পর্কের বরাত দিও না... আর কখনোই, কখনোই সম্পর্কের বরাত দিও না...
824 00:51:16,640 00:51:18,130 মিস্টার কফিন। মিস্টার কফিন।
825 00:51:41,640 00:51:42,880
826 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 কিসের শব্দ? 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 কিসের শব্দ?
827 00:51:49,760 00:51:50,761 শুন। শুন।
828 00:51:50,960 00:51:53,201 মিস্টার চেজ? সাদা পানি দেখতে পাচ্ছি। মিস্টার চেজ? সাদা পানি দেখতে পাচ্ছি।
829 00:51:53,520 00:51:54,840 - কোথায়? - পোর্ট সাইডে। - কোথায়? - পোর্ট সাইডে।
830 00:51:54,960 00:51:56,291 - এইত পেয়ে গেছি। - পোর্ট সাইডে, ক্যাপ্টেন। - এইত পেয়ে গেছি। - পোর্ট সাইডে, ক্যাপ্টেন।
831 00:51:56,600 00:51:58,640 - তারা কোথায়? - কিছু দেখতে পেলে? - তারা কোথায়? - কিছু দেখতে পেলে?
832 00:52:05,880 00:52:06,927 নৌকা নামাও! নৌকা নামাও!
833 00:52:07,360 00:52:11,331 নৌকা নামাও, নৌকা নামাও! নৌকা নামাও, নৌকা নামাও!
834 00:52:11,560 00:52:14,040 ঈশ্বর আমাদের সহায় হউন! ঈশ্বর আমাদের সহায় হউন!
835 00:52:30,040 00:52:31,041
836 00:52:47,320 --> 00:52:48,446 00:52:47,320 --> 00:52:48,446
837 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 বর্ষা উঠান... 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 বর্ষা উঠান...
838 00:52:55,120 00:52:57,600 ধরে ফেলুন, মিস্টার চ্যাপেল। ধরে ফেলুন, মিস্টার চ্যাপেল।
839 00:52:58,720 00:53:00,404 ঢুকিয়ে দাও ভাই, ঢুকিয়ে দাও। ঢুকিয়ে দাও ভাই, ঢুকিয়ে দাও।
840 00:53:00,600 00:53:01,601
841 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 ঠিক সামনে, পিটারসন। 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 ঠিক সামনে, পিটারসন।
842 00:53:08,560 00:53:09,766
843 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 00:53:15,320 --> 00:53:17,322
844 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 তোমাদের বৈঠা কামড়াতে দিওনা ভাইয়েরা, আবার বৈঠা মার। 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 তোমাদের বৈঠা কামড়াতে দিওনা ভাইয়েরা, আবার বৈঠা মার।
845 00:53:24,360 00:53:26,249
846 00:53:29,280 --> 00:53:30,281 00:53:29,280 --> 00:53:30,281
847 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - সেই তিমি? - হ্যা। 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - সেই তিমি? - হ্যা।
848 00:53:48,960 00:53:51,361 - তাহলে এটা সত্য? - হ্যা... - তাহলে এটা সত্য? - হ্যা...
849 00:53:52,040 00:53:53,644 পুরোপুরি সত্য। পুরোপুরি সত্য।
850 00:53:54,640 00:53:55,971 সোজা কর। সোজা কর।
851 00:54:11,560 00:54:13,210 জোর লাগাও। জোর লাগাও।
852 00:54:26,200 00:54:27,361
853 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 মিস্টার বন্ড! 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 মিস্টার বন্ড!
854 00:54:29,480 00:54:31,403 নৌকা মেরামত করতে হবে, রশি নামাও। নৌকা মেরামত করতে হবে, রশি নামাও।
855 00:54:31,560 00:54:32,846 জী স্যার। জী স্যার।
856 00:54:33,360 00:54:36,011 এইত সে আসছে, পিটারসন। এখন এখন! এইত সে আসছে, পিটারসন। এখন এখন!
857 00:54:38,560 00:54:39,561
858 00:54:39,960 --> 00:54:40,961 00:54:39,960 --> 00:54:40,961
859 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 মিস্টার লরেন্স, জাহাজ বাতাসের বীপরিতে নিয়ে চলুন, সোজা তিমিদের দিকে। 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 মিস্টার লরেন্স, জাহাজ বাতাসের বীপরিতে নিয়ে চলুন, সোজা তিমিদের দিকে।
860 00:54:52,480 00:54:53,481 জী স্যার। জী স্যার।
861 00:54:53,680 00:54:55,842 - গরম আলকাতরা, স্যার। - আমরা তাকে খুঁজে বের করবো। - গরম আলকাতরা, স্যার। - আমরা তাকে খুঁজে বের করবো।
862 00:55:01,040 00:55:02,405 ঠিক আমাদের পাশেই। ঠিক আমাদের পাশেই।
863 00:55:03,400 00:55:04,481 তার সাথেই থাকো। তার সাথেই থাকো।
864 00:55:13,240 00:55:14,241
865 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 সে আমাদের, ভাইয়েরা। 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 সে আমাদের, ভাইয়েরা।
866 00:55:26,760 00:55:28,762
867 00:55:32,040 --> 00:55:33,405 00:55:32,040 --> 00:55:33,405
868 00:55:36,080 --> 00:55:37,411 00:55:36,080 --> 00:55:37,411
869 00:55:38,040 --> 00:55:39,201 00:55:38,040 --> 00:55:39,201
870 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 ঐটা কি ছিল, মিস্টার লরেন্স? 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 ঐটা কি ছিল, মিস্টার লরেন্স?
871 00:55:51,920 00:55:53,126
872 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 মিস্টার চেজ! 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 মিস্টার চেজ!
873 00:56:03,640 00:56:04,641 ও খোদা! ও খোদা!
874 00:56:05,600 00:56:06,806 মিস্টার লরে... মিস্টার লরে...
875 00:56:11,120 00:56:12,326
876 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 মিস্টার ইস্টন! 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 মিস্টার ইস্টন!
877 00:56:49,800 00:56:52,406 মিস্টার লরেন্সকে পাম্প চালু করতে বলো। মিস্টার লরেন্সকে পাম্প চালু করতে বলো।
878 00:56:53,240 00:56:54,241 তিমি টি কোথায়? তিমি টি কোথায়?
879 00:56:54,880 00:56:56,166 পোর্ট বো এ। পোর্ট বো এ।
880 00:57:07,960 00:57:10,167 সবচেয়ে বড় বর্ষাটি দাও। সবচেয়ে বড় বর্ষাটি দাও।
881 00:57:13,720 00:57:14,846 সে তাহলে লড়াই চায়? সে তাহলে লড়াই চায়?
882 00:57:25,240 00:57:26,401 একটা তিমিকে কখনো এমন করতে দেখিনি। একটা তিমিকে কখনো এমন করতে দেখিনি।
883 00:57:26,680 00:57:27,886 মিস্টার লরেন্স, হাল ধরুন। মিস্টার লরেন্স, হাল ধরুন।
884 00:57:28,040 00:57:30,202 মিস্টার র‍্যামসডেল, সবচেয়ে বড় রশিটি... মিস্টার র‍্যামসডেল, সবচেয়ে বড় রশিটি...
885 00:57:30,360 00:57:31,930 - সংযুক্ত করুন। - জ্বী স্যার। - সংযুক্ত করুন। - জ্বী স্যার।
886 00:57:32,240 00:57:35,403 যেহেতু আমি জীবিত আছি, সে আমার। যেহেতু আমি জীবিত আছি, সে আমার।
887 00:57:55,720 00:57:58,530
888 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 আহ! 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 আহ!
889 00:58:04,640 00:58:05,641
890 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - রশি কেটে দাও। - সাবধান। 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - রশি কেটে দাও। - সাবধান।
891 00:58:27,920 00:58:28,921
892 00:58:37,400 --> 00:58:38,401 00:58:37,400 --> 00:58:38,401
893 00:58:39,160 --> 00:58:40,321 00:58:39,160 --> 00:58:40,321
894 00:58:41,320 --> 00:58:42,367 00:58:41,320 --> 00:58:42,367
895 00:58:52,120 --> 00:58:53,246 00:58:52,120 --> 00:58:53,246
896 00:59:09,640 --> 00:59:10,641 00:59:09,640 --> 00:59:10,641
897 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - ক্যাপ্টেন! - কি? 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - ক্যাপ্টেন! - কি?
898 00:59:18,320 00:59:20,641 দ্যা ইসেক্স! ডুবে যাচ্ছে। দ্যা ইসেক্স! ডুবে যাচ্ছে।
899 00:59:32,040 00:59:33,769 নৌকা ঘুরিয়ে নাও। নৌকা ঘুরিয়ে নাও।
900 01:00:09,960 01:00:10,961 - বাঁচাও। - নিকারসন! - বাঁচাও। - নিকারসন!
901 01:00:11,120 01:00:12,485 - মিস্টার জয়! - এখানে। - মিস্টার জয়! - এখানে।
902 01:00:12,640 01:00:13,721 - তোমার হাত দাও। - সাহায্য কর। - তোমার হাত দাও। - সাহায্য কর।
903 01:00:13,920 01:00:15,046 নিকারসন! নিকারসন!
904 01:00:51,360 01:00:52,566 মিস্টার চেজ! মিস্টার চেজ!
905 01:00:54,920 01:00:56,285 একটা তিমি স্যার... একটা তিমি স্যার...
906 01:00:56,440 01:00:58,010 জাহাজ ফুটো করে দিয়েছে। জাহাজ ফুটো করে দিয়েছে।
907 01:00:58,680 01:00:59,761 কিহ? কিহ?
908 01:00:59,960 01:01:02,486 ইস্টন ও স্যানবর্ন মারা গেছে... ইস্টন ও স্যানবর্ন মারা গেছে...
909 01:01:05,240 01:01:06,765 পাম্প দিয়ে আর কাজ হবেনা, স্যার। পাম্প দিয়ে আর কাজ হবেনা, স্যার।
910 01:01:14,240 01:01:15,730 জাহাজ ত্যাগ করার প্রস্তুতি নাও। জাহাজ ত্যাগ করার প্রস্তুতি নাও।
911 01:01:16,040 01:01:17,371 আমরা বৈঠা বেয়ে তীরে ফিরতে পারব না। আমরা বৈঠা বেয়ে তীরে ফিরতে পারব না।
912 01:01:18,200 01:01:19,645 আমাদের জাহাজের পাল খুলে নিতে হবে... আমাদের জাহাজের পাল খুলে নিতে হবে...
913 01:01:19,800 01:01:21,325 - এবং চেষ্টা করতে হবে। - জ্বী স্যার। - এবং চেষ্টা করতে হবে। - জ্বী স্যার।
914 01:01:21,480 01:01:23,881 যত বেশি খাবার ও পানি নিতে পার নিয়ে নাও। যত বেশি খাবার ও পানি নিতে পার নিয়ে নাও।
915 01:01:24,040 01:01:26,327 আমাদের অনেক বেশি খাবার পানি লাগবে। আমাদের অনেক বেশি খাবার পানি লাগবে।
916 01:01:26,480 01:01:28,400 নিকারসন, যত বেশি পারিস সংগ্রহ কর। নিকারসন, যত বেশি পারিস সংগ্রহ কর।
917 01:01:28,440 01:01:29,441 বারজ, আমার সাথে আয়। বারজ, আমার সাথে আয়।
918 01:01:34,440 01:01:35,771 হায় খোদা! হায় খোদা!
919 01:01:35,960 01:01:37,928 প্রথমে পাল নিতে হবে, তারপর খাবার ও পানি। প্রথমে পাল নিতে হবে, তারপর খাবার ও পানি।
920 01:01:40,280 01:01:43,090 যত বেশি খাবার নেয়া যায় সাথে নাও, ভাইয়েরা। যত বেশি খাবার নেয়া যায় সাথে নাও, ভাইয়েরা।
921 01:01:44,600 01:01:45,965 তারাতাড়ি কর, ছেলেরা। তারাতাড়ি কর, ছেলেরা।
922 01:01:46,120 01:01:48,964 নিকারসন, স্টেয়ারেজ এ আরো কিছু খাবার পানির ব্যারেল আছে। নিকারসন, স্টেয়ারেজ এ আরো কিছু খাবার পানির ব্যারেল আছে।
923 01:01:49,120 01:01:51,282 - পেয়েছিস? - বিস্কিট শুকনো আছে। - পেয়েছিস? - বিস্কিট শুকনো আছে।
924 01:01:51,640 01:01:52,971 দ্রুত কর, ভাইয়েরা। দ্রুত কর, ভাইয়েরা।
925 01:01:53,280 01:01:54,281 নিচে নামাও। নিচে নামাও।
926 01:01:54,600 01:01:56,762 - রশি ধরো। - উপর থেকে নামাও। - রশি ধরো। - উপর থেকে নামাও।
927 01:01:56,920 01:01:57,921 নিচে নামাও, নামিয়ে ফেল। নিচে নামাও, নামিয়ে ফেল।
928 01:01:58,080 01:01:59,127 মাস্তুল নামাও। মাস্তুল নামাও।
929 01:01:59,280 01:02:00,880 নিচে নামাও, আস্তে আস্তে। নিচে নামাও, আস্তে আস্তে।
930 01:02:01,800 01:02:03,325 ধরে থাক। ধরে থাক।
931 01:02:09,400 01:02:10,731
932 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - তারাতাড়ি নিকারসন। - পালগুলো নে। 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - তারাতাড়ি নিকারসন। - পালগুলো নে।
933 01:02:14,760 01:02:15,841 এইত। এইত।
934 01:02:19,200 01:02:20,406 মাস্তুল নিয়ে নাও। মাস্তুল নিয়ে নাও।
935 01:02:22,840 01:02:25,081 আমাদের পালগুলো নিতে হবে। যথেষ্ট পানিও নেই। আমাদের পালগুলো নিতে হবে। যথেষ্ট পানিও নেই।
936 01:02:30,720 01:02:32,006 বিস্কিটগুলো নাও। বিস্কিটগুলো নাও।
937 01:02:33,000 01:02:34,161 রশি খুলে ফেল। রশি খুলে ফেল।
938 01:02:34,880 01:02:36,720 আরও খাবার পানি, আরও বিস্কিট নাও। আরও খাবার পানি, আরও বিস্কিট নাও।
939 01:02:36,880 01:02:38,720 স্টেয়ারেজ এ আরো ব্যারেল আছে। স্টেয়ারেজ এ আরো ব্যারেল আছে।
940 01:02:38,880 01:02:39,881
941 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 বেনজামিন, তারাতাড়ি করেন। 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 বেনজামিন, তারাতাড়ি করেন।
942 01:02:41,760 01:02:42,886 - আপনার হাত দিন। - তুলে নাও। - আপনার হাত দিন। - তুলে নাও।
943 01:02:43,040 01:02:44,166 ধরেছি। ধরেছি।
944 01:02:44,520 01:02:45,726 বিস্কিট! বিস্কিট!
945 01:02:46,000 01:02:47,684 আরে, তারাতাড়ি। আরে, তারাতাড়ি।
946 01:02:48,640 01:02:49,926 দ্রুত কর, নিকারসন। দ্রুত কর, নিকারসন।
947 01:02:56,520 01:02:57,681 তেল থেকে দূরে যেতে হবে। তেল থেকে দূরে যেতে হবে।
948 01:02:57,840 01:02:59,480 জাহাজ ডুবে যাবে। জাহাজ ডুবে যাবে।
949 01:02:59,520 01:03:00,521 ওয়েন কোথায়? ওয়েন কোথায়?
950 01:03:00,800 01:03:01,847 নিকারসন, মিস্টার চেজ কোথায়? নিকারসন, মিস্টার চেজ কোথায়?
951 01:03:02,000 01:03:03,650 এখানেই তো ছিল, স্যার। এখানেই তো ছিল, স্যার।
952 01:03:03,840 01:03:06,047 - তারাতাড়ি কর। - ওয়েন!! - তারাতাড়ি কর। - ওয়েন!!
953 01:03:06,200 01:03:08,000 - মিস্টার চেজ!! - আমাদের চলে যেতে হবে। - মিস্টার চেজ!! - আমাদের চলে যেতে হবে।
954 01:03:08,560 01:03:09,607 আসো আসো ভাইয়েরা। আসো আসো ভাইয়েরা।
955 01:03:09,880 01:03:11,166 ডেকে তেল ভাসছে। ডেকে তেল ভাসছে।
956 01:03:12,600 01:03:14,364 - ক্যাপ্টেন! - মিস্টার চেজ!! - ক্যাপ্টেন! - মিস্টার চেজ!!
957 01:03:15,000 01:03:16,490
958 01:03:29,520 --> 01:03:31,010 01:03:29,520 --> 01:03:31,010
959 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 মিস্টার চেজ স্যার!! 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 মিস্টার চেজ স্যার!!
960 01:03:36,360 01:03:37,805 ওয়েন!! ওয়েন!!
961 01:03:38,120 01:03:39,406 আমাদের সহকারী কোথায়? আমাদের সহকারী কোথায়?
962 01:03:39,560 01:03:42,291 - ওয়েন!! - মিস্টার চেজ স্যার!! - ওয়েন!! - মিস্টার চেজ স্যার!!
963 01:03:48,720 01:03:49,721
964 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - ওয়েন!! - বিস্ফোরিত হবে। 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - ওয়েন!! - বিস্ফোরিত হবে।
965 01:03:51,960 01:03:53,120 - ওয়েন! - আমাদের যেতে হবে। - ওয়েন! - আমাদের যেতে হবে।
966 01:03:53,240 01:03:55,083 না, দাঁড়ান, দাঁড়ান। না, দাঁড়ান, দাঁড়ান।
967 01:03:55,400 01:03:56,686 মিস্টার চেজ স্যার! মিস্টার চেজ স্যার!
968 01:03:58,920 01:04:00,046 মিস্টার চেজ! মিস্টার চেজ!
969 01:04:05,400 01:04:06,890
970 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 ঐত সে! ঐত সে! ঐত সে! 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 ঐত সে! ঐত সে! ঐত সে!
971 01:04:49,320 01:04:50,890 - এখানে! - মিস্টার চেজ! - এখানে! - মিস্টার চেজ!
972 01:04:53,480 01:04:54,811 সরাও এটা। সরাও এটা।
973 01:04:55,480 01:04:57,164 মিস্টার চেজ স্যার। মিস্টার চেজ স্যার।
974 01:04:57,480 01:04:59,130 - এখানে! - উঠেন পড়ুন। - এখানে! - উঠেন পড়ুন।
975 01:04:59,320 01:05:00,606 ধরেছি আপনাকে। ধরেছি আপনাকে।
976 01:05:01,960 01:05:03,800 - স্যার। - আমরা এখন ঠিকঠাক, মিস্টার চেজ। - স্যার। - আমরা এখন ঠিকঠাক, মিস্টার চেজ।
977 01:05:07,960 01:05:09,086 মাছ ধরতে যাচ্ছি, তাইনা? মাছ ধরতে যাচ্ছি, তাইনা?
978 01:05:09,480 01:05:11,482 একদম প্রস্তুতি নিয়ে, মিস্টার জয়। একদম প্রস্তুতি নিয়ে, মিস্টার জয়।
979 01:05:14,160 01:05:15,764
980 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 পিছিয়ে নাও, নয়তো জাহজের সাথে আমরাও ডুবতে পারি। 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 পিছিয়ে নাও, নয়তো জাহজের সাথে আমরাও ডুবতে পারি।
981 01:06:56,800 01:06:57,801
982 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 ক্যাপ্টেন... 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 ক্যাপ্টেন...
983 01:07:12,120 01:07:13,281 আমাদের মজুদের কি অবস্থা? আমাদের মজুদের কি অবস্থা?
984 01:07:20,000 01:07:22,207 প্রত্যেকেই প্রতিদিন অর্ধেক বিস্কিট... প্রত্যেকেই প্রতিদিন অর্ধেক বিস্কিট...
985 01:07:23,440 01:07:25,124 আর অর্ধেক কাপ পানি পাবে। আর অর্ধেক কাপ পানি পাবে।
986 01:07:28,960 01:07:30,644 হেই ভাই, এটা খেয়ে বাঁচা যাবে না। হেই ভাই, এটা খেয়ে বাঁচা যাবে না।
987 01:07:30,800 01:07:32,320 অল্প কিছুদিন বেঁচে থাকা যাবে। অল্প কিছুদিন বেঁচে থাকা যাবে।
988 01:07:36,640 01:07:38,005
989 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 তিমিটা! 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 তিমিটা!
990 01:07:53,600 01:07:55,284
991 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 হুম ঠিক, সেটাই। 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 হুম ঠিক, সেটাই।
992 01:08:00,680 01:08:02,489 বোকা বানাবেন না, মিস্টার চেজ। বোকা বানাবেন না, মিস্টার চেজ।
993 01:08:03,240 01:08:04,366 মিস্টার কফিন? মিস্টার কফিন?
994 01:08:04,880 01:08:06,848 - কি বললে? - আপনি ইচ্ছা করে ডুবিয়েছেন। - কি বললে? - আপনি ইচ্ছা করে ডুবিয়েছেন।
995 01:08:07,160 01:08:09,128 আপনি ইচ্ছা করে করেছেন। আপনি ইচ্ছা করে করেছেন।
996 01:08:10,560 01:08:12,680 - হেই, অস্ত্র নামা। - মিস্টার কফিন, অস্ত্র নামাও। - হেই, অস্ত্র নামা। - মিস্টার কফিন, অস্ত্র নামাও।
997 01:08:12,880 01:08:14,166 - বলুন ভয় পেয়েছেন? - কি করছো টা কি? - বলুন ভয় পেয়েছেন? - কি করছো টা কি?
998 01:08:14,360 01:08:16,000 মিস্টার কফিন, অস্ত্র নামাও। মিস্টার কফিন, অস্ত্র নামাও।
999 01:08:16,040 01:08:18,200 আপনি কি জানেন কি হবে যখন খাবার ও পানি ফুরিয়ে যাবে? আপনি কি জানেন কি হবে যখন খাবার ও পানি ফুরিয়ে যাবে?
1000 01:08:18,480 01:08:20,209 ক্যাপ্টেন যা বলে তাই শুনো, কফিন। ক্যাপ্টেন যা বলে তাই শুনো, কফিন।
1001 01:08:20,520 01:08:21,726 আমি তাকে ভীত দেখতে চাই। আমি তাকে ভীত দেখতে চাই।
1002 01:08:21,880 01:08:23,800 মিস্টার কফিন, পিস্তল নামিয়ে রাখ। এটা আমার আদেশ। মিস্টার কফিন, পিস্তল নামিয়ে রাখ। এটা আমার আদেশ।
1003 01:08:23,840 01:08:26,081 - ক্যাপ্টেন যেটা বলছে সেটা কর, এক্ষুনি। - বলুন ভীত। - ক্যাপ্টেন যেটা বলছে সেটা কর, এক্ষুনি। - বলুন ভীত।
1004 01:08:26,240 01:08:27,280 - হেনরি! - বলুন! - হেনরি! - বলুন!
1005 01:08:28,320 01:08:29,367 বলুন। বলুন।
1006 01:08:29,800 01:08:30,847 হেনরি... হেনরি...
1007 01:08:31,400 01:08:33,050 পিস্তল নামাও। পিস্তল নামাও।
1008 01:08:37,320 01:08:38,526 হেনরি! হেনরি!
1009 01:08:39,400 01:08:40,526 নামিয়ে রাখ। নামিয়ে রাখ।
1010 01:08:41,800 01:08:42,961
1011 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 তো আমরা পূর্বে যাচ্ছিলাম। 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 তো আমরা পূর্বে যাচ্ছিলাম।
1012 01:09:19,720 01:09:21,961 যে পথে গিয়েছিলাম সে পথেই ফিরতে হতো। যে পথে গিয়েছিলাম সে পথেই ফিরতে হতো।
1013 01:09:22,760 01:09:25,764 আমাদের শুধু সূর্য আর কম্পাস ছিল। আমাদের শুধু সূর্য আর কম্পাস ছিল।
1014 01:09:26,920 01:09:29,127 চারিদিকে একই রকম মনে হচ্ছিল। চারিদিকে একই রকম মনে হচ্ছিল।
1015 01:09:29,600 01:09:32,570 আমাদের আশা ছিল যে পশ্চিমা বাতাস ধরে পূর্বের দ্বীপে পৌঁছানো। আমাদের আশা ছিল যে পশ্চিমা বাতাস ধরে পূর্বের দ্বীপে পৌঁছানো।
1016 01:09:34,200 01:09:35,964 ৩০০০ মাইলের পথ। ৩০০০ মাইলের পথ।
1017 01:09:37,760 01:09:39,330 ১২ দিনে আমরা আরো দক্ষিণে সরে গিয়েছি... ১২ দিনে আমরা আরো দক্ষিণে সরে গিয়েছি...
1018 01:09:39,960 01:09:41,883 ৬ ডিগ্রি কোণে। ৬ ডিগ্রি কোণে।
1019 01:09:42,640 01:09:45,371 আমরা ১ মাইলও অতিক্রম করতে পারিনি। আমরা ১ মাইলও অতিক্রম করতে পারিনি।
1020 01:09:46,320 01:09:47,800 আমরা একই জায়গায় আটকে আছি। আমরা একই জায়গায় আটকে আছি।
1021 01:09:48,480 01:09:49,481
1022 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 আমরা অভিশপ্ত! 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 আমরা অভিশপ্ত!
1023 01:09:52,800 01:09:55,121 বায়ুপ্রবাহ ধরতে পারলে আমরা এগিয়ে যাব... বায়ুপ্রবাহ ধরতে পারলে আমরা এগিয়ে যাব...
1024 01:09:58,400 01:09:59,765 আমরা ধরতে পারব। আমরা ধরতে পারব।
1025 01:10:15,600 01:10:17,125
1026 01:10:22,080 --> 01:10:24,686 01:10:22,080 --> 01:10:24,686
1027 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 চ্যাপেল! 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 চ্যাপেল!
1028 01:10:31,920 01:10:33,160 চ্যাপেল! চ্যাপেল!
1029 01:10:33,800 01:10:35,165 চ্যাপেল! চ্যাপেল!
1030 01:10:35,320 01:10:36,321 আপনি তাকে ধরেছেন, ক্যাপ্টেন। আপনি তাকে ধরেছেন, ক্যাপ্টেন।
1031 01:10:41,960 01:10:44,042 মিস্টার জয়, হাল আটকে গেছে। মিস্টার জয়, হাল আটকে গেছে।
1032 01:10:47,600 01:10:51,241 মিস্টার জয়! আপনি ঠিক আছেন, মিস্টার জয়? মিস্টার জয়! আপনি ঠিক আছেন, মিস্টার জয়?
1033 01:10:51,640 01:10:52,641
1034 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 হাল ধরো। 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 হাল ধরো।
1035 01:10:57,160 01:10:58,605 - ধরো। - ম্যাথিউ! - ধরো। - ম্যাথিউ!
1036 01:11:00,760 01:11:02,125 পাল নামিয়ে ফেল! পাল নামিয়ে ফেল!
1037 01:11:02,400 01:11:03,925
1038 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 ম্যাথিউ! হেই, কি হয়েছে? 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 ম্যাথিউ! হেই, কি হয়েছে?
1039 01:11:35,520 01:11:36,726 কি হয়েছে? কি হয়েছে?
1040 01:11:36,880 01:11:38,689 ওয়েন, এখানে কি করছিস? ওয়েন, এখানে কি করছিস?
1041 01:11:39,000 01:11:40,081 - দেখি, আমাকে দেখতে দে। - না, না, না। - দেখি, আমাকে দেখতে দে। - না, না, না।
1042 01:11:40,240 01:11:41,920 - শুয়ে থাক, আমাকে দেখতে দে। - ওয়েন, আমি ঠিক আছি। - শুয়ে থাক, আমাকে দেখতে দে। - ওয়েন, আমি ঠিক আছি।
1043 01:11:42,040 01:11:43,405 ঠিকাছে, শান্ত থাক। আমাকে দেখতে দে। ঠিকাছে, শান্ত থাক। আমাকে দেখতে দে।
1044 01:11:43,560 01:11:44,680 - আমি ঠিক আছি। - আমি জানি, আমি জানি... - আমি ঠিক আছি। - আমি জানি, আমি জানি...
1045 01:11:44,720 01:11:46,210 শুধু একটু দেখবো। শুধু একটু দেখবো।
1046 01:11:50,400 01:11:53,244 মাথায় বারি খেয়েছি, শুধু একটু আঁচর লেগেছে, ঠিকাছে? মাথায় বারি খেয়েছি, শুধু একটু আঁচর লেগেছে, ঠিকাছে?
1047 01:11:53,560 01:11:54,766 - শুধু একটু আঁচর। - একটু পানি দাও। - শুধু একটু আঁচর। - একটু পানি দাও।
1048 01:11:55,080 01:11:58,050 - আমার পানি লাগবেনা ভাই। - ধুর বাল, তাকে পানি দে। - আমার পানি লাগবেনা ভাই। - ধুর বাল, তাকে পানি দে।
1049 01:11:58,200 01:12:00,123 না, না, না লাগবেনা। আমি ঠিকঠাক আছি। না, না, না লাগবেনা। আমি ঠিকঠাক আছি।
1050 01:12:07,440 01:12:09,010 নে নে। নে নে।
1051 01:12:09,200 01:12:10,201
1052 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 হেই আমি আছি, আমি আছি। 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 হেই আমি আছি, আমি আছি।
1053 01:12:13,240 01:12:16,005 তুই ঠিক আছিস, তুই ঠিক আছিস। তুই ঠিক আছিস, তুই ঠিক আছিস।
1054 01:12:20,720 01:12:23,007 হেই! কি দেখছিস! আমি ঠিক আছি। হেই! কি দেখছিস! আমি ঠিক আছি।
1055 01:12:23,160 01:12:25,003 ক্যাপ্টেন পোলার্ড, একদম ঠিকঠাক। ক্যাপ্টেন পোলার্ড, একদম ঠিকঠাক।
1056 01:12:26,120 01:12:28,088 একদম ঠিকঠাক, বুঝতে পেরেছেন? একদম ঠিকঠাক, বুঝতে পেরেছেন?
1057 01:12:29,080 01:12:30,161 - ওয়েন। - হুম? - ওয়েন। - হুম?
1058 01:12:30,360 01:12:31,566 আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি।
1059 01:12:31,720 01:12:33,245 ঠিকাছে? আমি ঠিকঠাক। ঠিকাছে? আমি ঠিকঠাক।
1060 01:12:34,040 01:12:37,601 - তুই একেবারে বাঘের বাচ্চা। - ধন্যবাদ, এখন যা। - তুই একেবারে বাঘের বাচ্চা। - ধন্যবাদ, এখন যা।
1061 01:12:38,760 01:12:40,091 সে ঠিকঠাক। সে ঠিকঠাক।
1062 01:12:41,160 01:12:42,321 চল চল। চল চল।
1063 01:12:43,760 01:12:46,240 মৃত মানুষের জন্য কেন পানি নষ্ট করতে হবে? মৃত মানুষের জন্য কেন পানি নষ্ট করতে হবে?
1064 01:12:46,640 01:12:51,771 তারা শৈশব থেকে একসাথে সমুদ্রভ্রমণ করেছে... তারা শৈশব থেকে একসাথে সমুদ্রভ্রমণ করেছে...
1065 01:12:52,000 01:12:53,001 এখন বলো... এখন বলো...
1066 01:12:53,160 01:12:56,243 তুমি কি বসে বসে তোমার ভাইকে মরতে দেখবে? তুমি কি বসে বসে তোমার ভাইকে মরতে দেখবে?
1067 01:12:56,800 01:12:59,280 শুধু সময়ের ব্যাপার, মিস্টার চ্যাপেল। শুধু সময়ের ব্যাপার, মিস্টার চ্যাপেল।
1068 01:13:00,560 01:13:02,722 আমাদের সবার জন্য যথেষ্ট পানি নেই। আমাদের সবার জন্য যথেষ্ট পানি নেই।
1069 01:13:14,640 01:13:17,371 মৃত ব্যাক্তির জন্য কেন পানি নষ্ট করবে... মৃত ব্যাক্তির জন্য কেন পানি নষ্ট করবে...
1070 01:13:18,280 01:13:19,520 কেন পানি নষ্ট করবে... কেন পানি নষ্ট করবে...
1071 01:13:20,400 01:13:23,006 কেন নষ্ট করবে? কেন... কেন নষ্ট করবে? কেন...
1072 01:13:23,680 01:13:25,808 মৃত ব্যাক্তির জন্য কেন পানি নষ্ট করতে হবে? মৃত ব্যাক্তির জন্য কেন পানি নষ্ট করতে হবে?
1073 01:13:26,360 01:13:27,521 মিস্টার নিকারসন? মিস্টার নিকারসন?
1074 01:13:29,160 01:13:30,889 - কেন পানি... - আপনি ঠিক আছেন, স্যার? - কেন পানি... - আপনি ঠিক আছেন, স্যার?
1075 01:13:32,120 01:13:34,327 - আমি পারব না। - কি পারবেন না? - আমি পারব না। - কি পারবেন না?
1076 01:13:34,720 01:13:36,165 না, আপনি... না, আপনি...
1077 01:13:36,320 01:13:38,322 বলেছি। যথেষ্ট বলেছি। বলেছি। যথেষ্ট বলেছি।
1078 01:13:38,680 01:13:40,125 কিন্তু স্যার, অনেকদূর বলেছেন। কিন্তু স্যার, অনেকদূর বলেছেন।
1079 01:13:40,360 01:13:41,646 শেষ পর্যন্ত বলেছি। শেষ পর্যন্ত বলেছি।
1080 01:13:41,960 01:13:43,086 আমাদের চুক্তি হয়েছে, স্যার। আমাদের চুক্তি হয়েছে, স্যার।
1081 01:13:43,360 01:13:44,885 টাকা নিয়ে চলে যান... টাকা নিয়ে চলে যান...
1082 01:13:45,040 01:13:46,326 যন্ত্রনার টাকা! যন্ত্রনার টাকা!
1083 01:13:46,880 01:13:48,166 না, স্যার... না, স্যার...
1084 01:13:48,360 01:13:50,488 যন্ত্রনা হচ্ছে না বলা ঘটনা... যন্ত্রনা হচ্ছে না বলা ঘটনা...
1085 01:13:54,120 01:13:56,361 বিশেষ করে সেগুলো, যেগুলো মানুষের হৃদয়কে পীড়া দেয়। বিশেষ করে সেগুলো, যেগুলো মানুষের হৃদয়কে পীড়া দেয়।
1086 01:13:58,840 01:14:00,205 আর আপনাকে কি পীড়া দেয়? আর আপনাকে কি পীড়া দেয়?
1087 01:14:19,360 01:14:20,725 আমি খুব একটা ভাল লেখক নই... আমি খুব একটা ভাল লেখক নই...
1088 01:14:24,160 01:14:25,525 আমি হাউথোর্ন এর মত নই। আমি হাউথোর্ন এর মত নই।
1089 01:14:27,200 01:14:29,441 কিন্তু এই ঘটনাটি প্রথম থেকেই... কিন্তু এই ঘটনাটি প্রথম থেকেই...
1090 01:14:30,200 01:14:32,043 আমাকে অবাক করছে... আমাকে অবাক করছে...
1091 01:14:33,880 01:14:35,405 আমাকে পীড়া দিচ্ছে। আমাকে পীড়া দিচ্ছে।
1092 01:14:36,720 01:14:38,609 আমি ভয় পাচ্ছি যে, যদি আমি এটা না লিখি... আমি ভয় পাচ্ছি যে, যদি আমি এটা না লিখি...
1093 01:14:40,680 01:14:42,125 তাহলে আমি আর কখনো লিখতে পারব না। তাহলে আমি আর কখনো লিখতে পারব না।
1094 01:14:43,600 01:14:44,726 আর? আর?
1095 01:14:47,080 01:14:48,730 আর আমি যদি এটা লিখে শেষ করি... আর আমি যদি এটা লিখে শেষ করি...
1096 01:14:50,720 01:14:53,291 তাহলে ঘটনাটি যেমন হওয়া উচিৎ তেমন হবে না। তাহলে ঘটনাটি যেমন হওয়া উচিৎ তেমন হবে না।
1097 01:15:03,640 01:15:05,563 ঘটনাটি বলুন স্যার... ঘটনাটি বলুন স্যার...
1098 01:15:06,760 01:15:08,489 আমাদের দুজনের স্বার্থেই। আমাদের দুজনের স্বার্থেই।
1099 01:15:24,920 01:15:26,843 সবাইকে দাও। সবাইকে দাও।
1100 01:15:31,440 01:15:32,771 ধন্যবাদ স্যার। ধন্যবাদ স্যার।
1101 01:15:38,120 01:15:40,805 ঈশ্বর, সমস্ত প্রশংসা আপনার, আমাদের আহার দেবার জন্য। ঈশ্বর, সমস্ত প্রশংসা আপনার, আমাদের আহার দেবার জন্য।
1102 01:15:41,120 01:15:42,246 ওহ দুঃখিত। ওহ দুঃখিত।
1103 01:15:42,640 01:15:44,608 আমাদের জীবিত রাখার জন্য... আমাদের জীবিত রাখার জন্য...
1104 01:15:45,440 01:15:46,566 এবং সবকিছুর জন্য। এবং সবকিছুর জন্য।
1105 01:15:46,840 01:15:48,524 - আমাদের... - ল্যান্ড! - আমাদের... - ল্যান্ড!
1106 01:15:49,120 01:15:50,201 ল্যান্ড! ল্যান্ড!
1107 01:15:51,960 01:15:53,803 - ল্যান্ড! ল্যান্ড! - ল্যান্ড! - ল্যান্ড! ল্যান্ড! - ল্যান্ড!
1108 01:15:54,120 01:15:56,805 - ল্যান্ড! - ল্যান্ড! - ল্যান্ড! - ল্যান্ড!
1109 01:15:57,120 01:16:00,090 বৈঠা মারো, বৈঠা মারো। বৈঠা মারো, বৈঠা মারো।
1110 01:16:01,280 01:16:04,284 বৈঠা মারো, বৈঠা মারো। বৈঠা মারো, বৈঠা মারো।
1111 01:16:05,920 01:16:07,206
1112 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 - আমি প্রথম দেখেছি, মিস্টার চেজ। - অবশ্যই বেটা। 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 - আমি প্রথম দেখেছি, মিস্টার চেজ। - অবশ্যই বেটা।
1113 01:16:24,120 01:16:27,010 থামো, থামো! থামো, থামো!
1114 01:16:28,520 01:16:31,000 - মিস্টার চেজ স্যার, কি হয়েছে? - মিস্টার চেজ! - মিস্টার চেজ স্যার, কি হয়েছে? - মিস্টার চেজ!
1115 01:16:31,480 01:16:33,847 কি হয়েছে? কেন থামলেন? কি হয়েছে? কেন থামলেন?
1116 01:16:34,160 01:16:35,491 তিমিটি আমাদের তাড়া করছে! তিমিটি আমাদের তাড়া করছে!
1117 01:16:35,800 01:16:37,609 সে বলছে টা কি! সে বলছে টা কি!
1118 01:16:38,120 01:16:39,800 এখানে কিছুই নেই, মিস্টার চেজ! এখানে কিছুই নেই, মিস্টার চেজ!
1119 01:16:40,040 01:16:42,560 - এখানে কিছুই নেই, স্যার! - স্যার, আপনি কি করছেন? - এখানে কিছুই নেই, স্যার! - স্যার, আপনি কি করছেন?
1120 01:16:55,840 01:16:58,081 ধরো, ধরো, ধরো! ধরো, ধরো, ধরো!
1121 01:17:00,160 01:17:01,161 না! না!
1122 01:17:04,040 01:17:05,371
1123 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 কোথায় গেল? 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 কোথায় গেল?
1124 01:17:27,520 01:17:28,521
1125 01:17:30,080 --> 01:17:31,081 01:17:30,080 --> 01:17:31,081
1126 01:17:43,200 --> 01:17:44,201 01:17:43,200 --> 01:17:44,201
1127 01:17:44,560 --> 01:17:46,085 01:17:44,560 --> 01:17:46,085
1128 01:17:46,360 --> 01:17:47,771 01:17:46,360 --> 01:17:47,771
1129 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 এটা ডুছি আইল্যান্ড হতে পারে। 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 এটা ডুছি আইল্যান্ড হতে পারে।
1130 01:19:31,000 01:19:33,765 ম্যাপ ও কম্পাস ছাড়া নিশ্চিত করে বলা যাচ্ছেনা। ম্যাপ ও কম্পাস ছাড়া নিশ্চিত করে বলা যাচ্ছেনা।
1131 01:19:34,360 01:19:36,647 আমরা দিনরাত আগুন জ্বালাবো... আমরা দিনরাত আগুন জ্বালাবো...
1132 01:19:37,360 01:19:40,569 হয়ত কোনো জাহাজ ধোঁয়া দেখতে পাবে। হয়ত কোনো জাহাজ ধোঁয়া দেখতে পাবে।
1133 01:19:49,880 01:19:51,484
1134 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 তোমাদেরকে এটাই দেখাতে চাচ্ছি... 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 তোমাদেরকে এটাই দেখাতে চাচ্ছি...
1135 01:20:47,720 01:20:49,882 কোন সন্দেহ নেই যে, তারা এখানে দীর্ঘকাল ধরে... কোন সন্দেহ নেই যে, তারা এখানে দীর্ঘকাল ধরে...
1136 01:20:50,880 01:20:52,769 জাহাজের অপেক্ষায় আছে... জাহাজের অপেক্ষায় আছে...
1137 01:20:53,640 01:20:55,449 কিন্তু কোন জাহাজ আসেনি। কিন্তু কোন জাহাজ আসেনি।
1138 01:20:57,440 01:20:59,329 কোন জাহাজ আসবেনা... কোন জাহাজ আসবেনা...
1139 01:21:00,280 01:21:01,770 আমারে এখানে থাকলে, নিশ্চিত মরবো। আমারে এখানে থাকলে, নিশ্চিত মরবো।
1140 01:21:02,640 01:21:05,086 তোমাদের কি মনে হয় যে, পাখিগুলো কখন... তোমাদের কি মনে হয় যে, পাখিগুলো কখন...
1141 01:21:05,440 01:21:07,841 এখানে আসা বন্ধ করে দিবে, যখন তারা দেখবে যে তাদের ডিম খেয়ে ফেলা হচ্ছে? এখানে আসা বন্ধ করে দিবে, যখন তারা দেখবে যে তাদের ডিম খেয়ে ফেলা হচ্ছে?
1142 01:21:11,880 01:21:13,609
1143 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 মৃত্যুর মুহূর্ত আগে থেকেই জানতে পারা সুবিধাজনক... 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 মৃত্যুর মুহূর্ত আগে থেকেই জানতে পারা সুবিধাজনক...
1144 01:21:30,640 01:21:32,290 এটার জন্য প্রস্তুতি নেয়া যায়। এটার জন্য প্রস্তুতি নেয়া যায়।
1145 01:21:33,800 01:21:36,326 আর অভিশাপ যে বাড়ি থেকে এতটা দূরে... আর অভিশাপ যে বাড়ি থেকে এতটা দূরে...
1146 01:21:37,960 01:21:39,644 কাউকে বিদায় জানানোর সময়টাও নেই... কাউকে বিদায় জানানোর সময়টাও নেই...
1147 01:21:39,800 01:21:42,041 মিল মহব্বতের সুযোগটাও নেই... মিল মহব্বতের সুযোগটাও নেই...
1148 01:21:42,800 01:21:44,848 সমঝোতার সুযোগটাও নেই। সমঝোতার সুযোগটাও নেই।
1149 01:21:48,000 01:21:51,846 কমপক্ষে আমাদের মাঝে সমঝোতা করে নেয়া যাক, ক্যাপ্টেন। কমপক্ষে আমাদের মাঝে সমঝোতা করে নেয়া যাক, ক্যাপ্টেন।
1150 01:21:54,520 01:21:56,045 কিসের ক্যাপ্টেন? কিসের ক্যাপ্টেন?
1151 01:21:56,680 01:21:59,331 আপনার দোষে ইসেক্স ডুবেনি। আপনার দোষে ইসেক্স ডুবেনি।
1152 01:21:59,480 01:22:00,686 সব দোষ আমারই। সব দোষ আমারই।
1153 01:22:00,960 01:22:02,644 আপনি ক্যাপ্টেন না... আপনি ক্যাপ্টেন না...
1154 01:22:07,720 01:22:09,688 কিন্তু এই কাজের জন্যই আপনার জন্ম। কিন্তু এই কাজের জন্যই আপনার জন্ম।
1155 01:22:10,880 01:22:12,689 আর আমি শুধু ভুল পরিবারে জন্ম নিয়েছি। আর আমি শুধু ভুল পরিবারে জন্ম নিয়েছি।
1156 01:22:25,640 01:22:27,881 আমাদের কি করা উচিৎ, জর্জ? আমাদের কি করা উচিৎ, জর্জ?
1157 01:22:29,240 01:22:32,687 আর ঈশ্বরকেই বা আমরা কি দোষ দিতে পারি? আর ঈশ্বরকেই বা আমরা কি দোষ দিতে পারি?
1158 01:22:33,320 01:22:35,000 ঈশ্বরের ক্রোধের কারণ হবে... ঈশ্বরের ক্রোধের কারণ হবে...
1159 01:22:35,080 01:22:36,081 একমাত্র তিমিটি। একমাত্র তিমিটি।
1160 01:22:37,080 01:22:38,366 আমরা নয় কি? আমরা নয় কি?
1161 01:22:40,200 01:22:43,522 আমাদের দম্ভ, লোভ এর জন্য দেখ আমরা কোথায় এসে পৌঁছেছি। আমাদের দম্ভ, লোভ এর জন্য দেখ আমরা কোথায় এসে পৌঁছেছি।
1162 01:22:43,840 01:22:46,844 আমরাই ঈশ্বরের সর্বোৎকৃষ্ট সৃষ্টি... আমরাই ঈশ্বরের সর্বোৎকৃষ্ট সৃষ্টি...
1163 01:22:47,840 01:22:50,571 সেরা জীব, যাদের কাজ হলো... সেরা জীব, যাদের কাজ হলো...
1164 01:22:50,720 01:22:52,927 পৃথিবীতে বিচরণ করা... পৃথিবীতে বিচরণ করা...
1165 01:22:54,040 01:22:55,769 সবকিছুকে আমাদের কাজে লাগানো। সবকিছুকে আমাদের কাজে লাগানো।
1166 01:22:56,320 01:23:00,325 এতকিছুর পরও তোমার মনে হয় যে আমরা সেরা জীব? এতকিছুর পরও তোমার মনে হয় যে আমরা সেরা জীব?
1167 01:23:01,280 01:23:03,089 আমরা কিছুই না। আমরা... আমরা কিছুই না। আমরা...
1168 01:23:03,240 01:23:05,561 ময়লা ও আবর্জনা। ময়লা ও আবর্জনা।
1169 01:23:06,960 01:23:08,928 আমরা ভোরে রওনা দিব... আমরা ভোরে রওনা দিব...
1170 01:23:10,360 01:23:16,402 যদি মরতেই হয়, চেষ্টা করেই মরতে চাই। যদি মরতেই হয়, চেষ্টা করেই মরতে চাই।
1171 01:23:19,560 01:23:21,369
1172 01:23:23,440 --> 01:23:24,771 01:23:23,440 --> 01:23:24,771
1173 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 আমরা কি প্রস্তুত, মিস্টার উইকস? 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 আমরা কি প্রস্তুত, মিস্টার উইকস?
1174 01:23:29,760 01:23:30,807 জী স্যার। জী স্যার।
1175 01:23:38,400 01:23:39,890 মিস্টার চ্যাপেল? মিস্টার চ্যাপেল?
1176 01:23:40,280 01:23:41,281 মিস্টার রাইটস? মিস্টার রাইটস?
1177 01:23:41,480 01:23:43,130 আমি আর পারব না, স্যার। আমি আর পারব না, স্যার।
1178 01:23:44,080 01:23:45,730 আমি, রাইটস আর উইকস... আমি, রাইটস আর উইকস...
1179 01:23:46,920 01:23:48,160 এখানেই থাকছি। এখানেই থাকছি।
1180 01:23:52,360 01:23:53,771
1181 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 তুই যাওয়ার জন্য প্রস্তুত, ম্যাথিউ? 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 তুই যাওয়ার জন্য প্রস্তুত, ম্যাথিউ?
1182 01:24:09,680 01:24:10,920 আমার হাত ধরে তোকে শুধু উঠে আসতে হবে। আমার হাত ধরে তোকে শুধু উঠে আসতে হবে।
1183 01:24:11,080 01:24:12,491 না, কোন লাভ নেই, বুঝতে পেরেছিস? না, কোন লাভ নেই, বুঝতে পেরেছিস?
1184 01:24:12,640 01:24:14,483 না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। আমরা বাড়ি যাচ্ছি। না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। আমরা বাড়ি যাচ্ছি।
1185 01:24:14,640 01:24:15,971 কোন লাভ নেই। কোন লাভ নেই।
1186 01:24:16,920 01:24:18,490 চলে যা। চলে যা।
1187 01:24:22,280 01:24:23,964 দোহাই লাগে, ম্যাথিউ। দোহাই লাগে, ম্যাথিউ।
1188 01:24:26,960 01:24:28,166 কোন ব্যাপার না ভাই। কোন ব্যাপার না ভাই।
1189 01:24:29,440 01:24:31,841 বেশ, আমরা ফিরে যাওয়া মাত্রই তোর জন্য নৌকা পাঠাব। বেশ, আমরা ফিরে যাওয়া মাত্রই তোর জন্য নৌকা পাঠাব।
1190 01:24:32,040 01:24:34,361 তারপর আমরা ন্যানটুকেটে বসে বসে কার্ড খেলব, ঠিকাছে? তারপর আমরা ন্যানটুকেটে বসে বসে কার্ড খেলব, ঠিকাছে?
1191 01:24:34,640 01:24:35,766 ইয়ে। ইয়ে।
1192 01:24:35,960 01:24:37,644 - কথা দিলাম। - গুড। - কথা দিলাম। - গুড।
1193 01:24:44,240 01:24:46,811 এইটা খুলে দিব তোকে? এইটা খুলে দিব তোকে?
1194 01:24:47,040 01:24:48,041 আহ... আহ...
1195 01:24:50,840 01:24:52,171 মনে হয় আমি নিজেই পারব... মনে হয় আমি নিজেই পারব...
1196 01:24:53,200 01:24:54,531 যদি দরকার হয়। যদি দরকার হয়।
1197 01:24:58,520 01:25:00,249 ঈশ্বর তোর সহায় হউক ভাই। ঈশ্বর তোর সহায় হউক ভাই।
1198 01:25:01,960 01:25:03,450 হুম, তোর ও। হুম, তোর ও।
1199 01:25:22,520 01:25:24,045 ভাই পিটারসন? ভাই পিটারসন?
1200 01:25:25,560 01:25:27,210 আমাদের সাথে আসছো? আমাদের সাথে আসছো?
1201 01:25:27,920 01:25:28,921 মিস্টার পিটারসন... মিস্টার পিটারসন...
1202 01:25:29,080 01:25:31,367 তুমি মিস্টার বন্ডের সাথে কেন আমাদের নৌকায় উঠছোনা? তুমি মিস্টার বন্ডের সাথে কেন আমাদের নৌকায় উঠছোনা?
1203 01:26:04,680 01:26:06,489 কোথায়... কোথায় তারা? কোথায়... কোথায় তারা?
1204 01:26:08,200 01:26:09,565 পোলার্ড? পোলার্ড?
1205 01:26:10,840 01:26:13,207 মিস্টার লরেন্স। মিস্টার লরেন্স, উঠুন। মিস্টার লরেন্স। মিস্টার লরেন্স, উঠুন।
1206 01:26:14,560 01:26:16,130 আরেকটি নৌকা কোথায়? আরেকটি নৌকা কোথায়?
1207 01:26:17,040 01:26:18,804 - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড? - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড?
1208 01:26:19,080 01:26:21,811 - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড, স্যার! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড, স্যার!
1209 01:26:22,280 01:26:23,805 - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন! - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন!
1210 01:26:24,720 01:26:26,324 ক্যাপ্টেন পোলার্ড! ক্যাপ্টেন পোলার্ড!
1211 01:26:29,360 01:26:30,486 পোলার্ড! পোলার্ড!
1212 01:26:31,120 01:26:32,246
1213 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 কি হয়েছে? 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 কি হয়েছে?
1214 01:26:45,120 01:26:46,281
1215 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 বেনজামিন। করছো টা কি? 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 বেনজামিন। করছো টা কি?
1216 01:26:54,760 01:26:56,000 সে মারা গেছে। সে মারা গেছে।
1217 01:26:56,600 01:26:58,011 তাকে সলীল সমাধী করছি, স্যার। তাকে সলীল সমাধী করছি, স্যার।
1218 01:26:58,480 01:26:59,766
1219 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 আমার কথা শুনো... 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 আমার কথা শুনো...
1220 01:27:02,080 01:27:03,127 শুনো, বেনজামিন... শুনো, বেনজামিন...
1221 01:27:08,600 01:27:12,286 কোনো নাবিকই সেটা ফেলে দিবেনা যেটা তাকে এখনো বাঁচাতে পারে। কোনো নাবিকই সেটা ফেলে দিবেনা যেটা তাকে এখনো বাঁচাতে পারে।
1222 01:27:23,480 01:27:25,482 শুনো ছেলে, আমার কথা শুনো... শুনো ছেলে, আমার কথা শুনো...
1223 01:27:29,840 01:27:31,330 সে আমাদের কাজে লাগতে পারে। সে আমাদের কাজে লাগতে পারে।
1224 01:27:32,000 01:27:33,764 হে ঈশ্বর... হে ঈশ্বর...
1225 01:27:34,160 01:27:37,687 আপনি পরম করুণাময়। আপনি পরম করুণাময়।
1226 01:27:37,840 01:27:39,001 অধীর আগ্রহে... অধীর আগ্রহে...
1227 01:27:39,440 01:27:42,410 আপনার সৃষ্ট জীব আপনার কাছে আহার চায়। আপনার সৃষ্ট জীব আপনার কাছে আহার চায়।
1228 01:27:43,880 01:27:45,928 আমার আত্মা মরে গেছে। আমার আত্মা মরে গেছে।
1229 01:28:00,040 01:28:01,883 তো সেটাই হয়েছিল। তো সেটাই হয়েছিল।
1230 01:28:09,040 01:28:10,724 আমরা বডিটি তৈরি করেছিলাম... আমরা বডিটি তৈরি করেছিলাম...
1231 01:28:13,720 01:28:15,768 আমরা অঙ্গগুলো কেটে আমরা অঙ্গগুলো কেটে
1232 01:28:18,600 01:28:21,251 আলাদা আলাদা করেছিলাম। আলাদা আলাদা করেছিলাম।
1233 01:28:22,920 01:28:25,491 মাংসগুলো ছাড়িয়ে নিয়েছিলাম... মাংসগুলো ছাড়িয়ে নিয়েছিলাম...
1234 01:28:30,040 01:28:31,246 তারপর... তারপর...
1235 01:28:32,400 01:28:34,164 আমরা দেহটি একত্র করে... আমরা দেহটি একত্র করে...
1236 01:28:35,560 01:28:36,721 সেলাই করে জুরে দিয়েছিলাম... সেলাই করে জুরে দিয়েছিলাম...
1237 01:28:37,720 01:28:39,722 যতটা ভালোভাবে পারা যায়... যতটা ভালোভাবে পারা যায়...
1238 01:28:40,320 01:28:42,561 তারপর সলীল সমাধী করেছিলাম। তারপর সলীল সমাধী করেছিলাম।
1239 01:28:44,640 01:28:46,449 আমরা প্রথমে হৃদপিণ্ড টা খেয়েছিলাম। আমরা প্রথমে হৃদপিণ্ড টা খেয়েছিলাম।
1240 01:28:49,600 01:28:50,931
1241 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 আমাকে নিকৃষ্ট ভাবছেন? 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 আমাকে নিকৃষ্ট ভাবছেন?
1242 01:28:58,760 01:28:59,807 না। না।
1243 01:29:03,080 01:29:04,241
1244 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 এইত। 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 এইত।
1245 01:29:08,320 01:29:09,481 এইত। এইত।
1246 01:29:10,440 01:29:11,771 হয়ে গেছে। হয়ে গেছে।
1247 01:29:14,440 01:29:15,771 আর বলতে পারব না। আর বলতে পারব না।
1248 01:29:17,600 01:29:19,204 আপনি কাউকেই কখনো বলেন নি? আপনি কাউকেই কখনো বলেন নি?
1249 01:29:21,760 01:29:22,807 না। না।
1250 01:29:24,600 01:29:25,806 আপনার স্ত্রীকেও না? আপনার স্ত্রীকেও না?
1251 01:29:27,280 01:29:29,521 আপনার কি মনে হয়, সে আমাকে ভালবাসতে পারতো... আপনার কি মনে হয়, সে আমাকে ভালবাসতে পারতো...
1252 01:29:29,680 01:29:32,809 যদি সে জানতো আমি কতো নিকৃষ্ট কাজ করেছি? যদি সে জানতো আমি কতো নিকৃষ্ট কাজ করেছি?
1253 01:29:32,960 01:29:34,883 হ্যা, সে ভালবাসতো। হ্যা, সে ভালবাসতো।
1254 01:29:36,320 01:29:39,802 আর যদি আমাদের সাক্ষাতের সময়ই ঘটনাটা বলতে... আর যদি আমাদের সাক্ষাতের সময়ই ঘটনাটা বলতে...
1255 01:29:40,520 01:29:43,330 তবুও তোমাকেই বিয়ে করতাম। তবুও তোমাকেই বিয়ে করতাম।
1256 01:29:45,000 01:29:47,048 সেই ছেলের ইচ্ছাশক্তি... সেই ছেলের ইচ্ছাশক্তি...
1257 01:29:47,480 01:29:49,323 এখনো তোমার মধ্যে আছে। এখনো তোমার মধ্যে আছে।
1258 01:29:51,160 01:29:52,400 তুমি বুঝতে না পারলেও... তুমি বুঝতে না পারলেও...
1259 01:29:53,640 01:29:55,244 আমি বুঝতে পারছি। আমি বুঝতে পারছি।
1260 01:30:16,480 01:30:19,529 এখন তোমার ঘটনাটা বলে শেষ করো, আমার সোনা। এখন তোমার ঘটনাটা বলে শেষ করো, আমার সোনা।
1261 01:30:25,320 01:30:26,890
1262 01:30:30,520 --> 01:30:31,726 01:30:30,520 --> 01:30:31,726
1263 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 হেই, বসে পড়ো। 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 হেই, বসে পড়ো।
1264 01:30:40,200 01:30:41,440 শুনো... শুনো...
1265 01:30:42,560 01:30:44,085 মাথা রাখ। মাথা রাখ।
1266 01:30:44,280 01:30:45,691
1267 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 দেখ, এখনো কয়েক ফোটা পানি অবশিষ্ট আছে। 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 দেখ, এখনো কয়েক ফোটা পানি অবশিষ্ট আছে।
1268 01:30:49,760 01:30:52,411 হাল ছেড়ে দিও না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। হাল ছেড়ে দিও না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি।
1269 01:30:57,920 01:31:01,925 আপনার কি পরিবার আছে, মিস্টার চেজ? আপনার কি পরিবার আছে, মিস্টার চেজ?
1270 01:31:02,080 01:31:03,809 হুম, আমার স্ত্রী আছে... হুম, আমার স্ত্রী আছে...
1271 01:31:07,040 01:31:09,441 আর হ্যা, একটা ছেলে অথবা মেয়ে। আর হ্যা, একটা ছেলে অথবা মেয়ে।
1272 01:31:51,760 01:31:52,966
1273 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 বেশ। 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 বেশ।
1274 01:31:58,120 01:32:00,168 - ক্যাপ্টেন। - আমরা আবার ড্র করবো। - ক্যাপ্টেন। - আমরা আবার ড্র করবো।
1275 01:32:00,600 01:32:02,045 না, আর ড্র করবো না। না, আর ড্র করবো না।
1276 01:32:03,160 01:32:04,241 আমরা আবার ড্র করবো। আমরা আবার ড্র করবো।
1277 01:32:05,080 01:32:06,525 মিস্টার র‍্যামসডেল... মিস্টার র‍্যামসডেল...
1278 01:32:07,280 01:32:08,964 এখন থেকে আপনি দায়িত্বে। এখন থেকে আপনি দায়িত্বে।
1279 01:32:11,800 01:32:13,086 কাজিন, এই নাও... কাজিন, এই নাও...
1280 01:32:14,880 01:32:15,927 আপনি আমাদের... আপনি আমাদের...
1281 01:32:16,080 01:32:18,367 আপনি আমাদের ক্যাপ্টেন। আপনার দরকার হবে। আপনি আমাদের ক্যাপ্টেন। আপনার দরকার হবে।
1282 01:32:20,280 01:32:21,645 সবাই ঠিকঠাক থাকবে। সবাই ঠিকঠাক থাকবে।
1283 01:32:22,840 01:32:24,046 প্লিজ। প্লিজ।
1284 01:32:24,800 01:32:26,165 প্লিজ, প্লিজ। প্লিজ, প্লিজ।
1285 01:32:26,720 01:32:28,370 - হেনরি। - আবারো ড্র করি। - হেনরি। - আবারো ড্র করি।
1286 01:32:29,360 01:32:30,850 এটা আমার আদেশ। এটা আমার আদেশ।
1287 01:32:32,760 01:32:34,171 যদি তুমি না পারো... যদি তুমি না পারো...
1288 01:32:34,360 01:32:36,169 তবে পিস্তল অন্য কাউকে দাও। তবে পিস্তল অন্য কাউকে দাও।
1289 01:32:49,880 01:32:51,166
1290 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 হেনরি, না না না! 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 হেনরি, না না না!
1291 01:33:15,040 01:33:18,010 আমাকে সাহায্য কর, সাহায্য কর। আমাকে সাহায্য কর, সাহায্য কর।
1292 01:33:21,840 01:33:23,569 আমরা নিরক্ষরেখার কাছাকাছি সপ্তাহের পর সপ্তাহ ছিলাম... আমরা নিরক্ষরেখার কাছাকাছি সপ্তাহের পর সপ্তাহ ছিলাম...
1293 01:33:24,240 01:33:26,402 এই অঞ্চলটি সবচেয়ে বেশি নিস্তব্ধ। এই অঞ্চলটি সবচেয়ে বেশি নিস্তব্ধ।
1294 01:33:27,760 01:33:29,569 অস্তমিত সূর্য বাড়িয়ে দিচ্ছিলো... অস্তমিত সূর্য বাড়িয়ে দিচ্ছিলো...
1295 01:33:30,480 01:33:31,606 আমার ভয়। আমার ভয়।
1296 01:33:33,480 01:33:35,005 আমি শুধু একটা কথাই ভাবতে পারছিলাম যে... আমি শুধু একটা কথাই ভাবতে পারছিলাম যে...
1297 01:33:36,760 01:33:38,285 প্রত্যেকেই হয়ত মারা যাবে... প্রত্যেকেই হয়ত মারা যাবে...
1298 01:33:38,440 01:33:40,169 আর আমি শুধু একাকি বেঁচে থাকবো। আর আমি শুধু একাকি বেঁচে থাকবো।
1299 01:33:41,760 01:33:45,526 আর মিস্টার চেজের ধারণামতে আমরা তীর থেকে ৮০০ মাইল দূরে ছিলাম। আর মিস্টার চেজের ধারণামতে আমরা তীর থেকে ৮০০ মাইল দূরে ছিলাম।
1300 01:33:48,040 01:33:49,201
1301 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 মিস্টার চেজ। 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 মিস্টার চেজ।
1302 01:33:59,960 01:34:01,041 আহ! আহ!
1303 01:34:01,480 01:34:02,845 ক্যাপ্টেন পোলার্ড। ক্যাপ্টেন পোলার্ড।
1304 01:34:05,480 01:34:06,891 আপনাকে দেখে ভাল লাগছে। আপনাকে দেখে ভাল লাগছে।
1305 01:34:07,840 01:34:10,320 আমাদের বেঁচে থাকার যুদ্ধে ক্ষণস্থায়ী আনন্দ। আমাদের বেঁচে থাকার যুদ্ধে ক্ষণস্থায়ী আনন্দ।
1306 01:34:12,400 01:34:14,004 একই অবস্থা, স্যার। একই অবস্থা, স্যার।
1307 01:34:15,240 01:34:16,765 বারজিলাই? বারজিলাই?
1308 01:34:19,560 01:34:21,130 তৃতীয় নৌকাটি কোথায়? তৃতীয় নৌকাটি কোথায়?
1309 01:34:22,160 01:34:23,241 তারা আআ.. তারা আআ..
1310 01:34:24,880 01:34:26,450 অনেকদিন থেকেই নিখোঁজ। অনেকদিন থেকেই নিখোঁজ।
1311 01:34:27,360 01:34:28,964 মনে হয় তারা হারিয়ে গেছে, স্যার। মনে হয় তারা হারিয়ে গেছে, স্যার।
1312 01:34:30,240 01:34:31,605
1313 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 মিস্টার চেজ, আপনি আক্রমনের জন্য বেস্ট পজিশনে আছেন। 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 মিস্টার চেজ, আপনি আক্রমনের জন্য বেস্ট পজিশনে আছেন।
1314 01:35:17,720 01:35:19,131 এটা একটা তিমিই মাত্র। এটা একটা তিমিই মাত্র।
1315 01:35:23,360 01:35:24,480 এইত সে, বর্ষা নিক্ষেপ করুন। এইত সে, বর্ষা নিক্ষেপ করুন।
1316 01:35:25,600 01:35:26,647 নিক্ষেপ করুন। নিক্ষেপ করুন।
1317 01:35:31,640 01:35:34,689 - নিক্ষেপ করুন। - আরে ভাই! - নিক্ষেপ করুন। - আরে ভাই!
1318 01:35:45,480 01:35:47,084 নিক্ষেপ করুন। নিক্ষেপ করুন।
1319 01:35:47,240 01:35:48,605 কাম অন! কাম অন!
1320 01:35:50,080 01:35:52,481
1321 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 মারুন, এইত সে। 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 মারুন, এইত সে।
1322 01:35:59,680 01:36:00,886 বর্ষা নিক্ষেপ করুন। বর্ষা নিক্ষেপ করুন।
1323 01:36:19,520 01:36:21,204 কেন মারলেন না? কেন মারলেন না?
1324 01:36:47,920 01:36:49,570 গর্দভ কোথাকার। গর্দভ কোথাকার।
1325 01:37:13,400 01:37:14,890 স্রোত আমাদের পৃথক করে দিয়েছিল... স্রোত আমাদের পৃথক করে দিয়েছিল...
1326 01:37:16,880 01:37:20,168 আর ঐটাই শেষবার আমরা ক্যাপ্টেন পোলার্ডের নৌকা দেখেছিলাম। আর ঐটাই শেষবার আমরা ক্যাপ্টেন পোলার্ডের নৌকা দেখেছিলাম।
1327 01:37:23,000 01:37:24,206 একটা নৌকা! একটা নৌকা!
1328 01:37:25,520 01:37:27,204 পোর্ট বো এ একটা নৌকা। পোর্ট বো এ একটা নৌকা।
1329 01:37:53,120 01:37:54,451 হায় ঈশ্বর। হায় ঈশ্বর।
1330 01:38:37,480 01:38:38,686 মিস্টার চেজ। মিস্টার চেজ।
1331 01:38:41,240 01:38:43,049 বাবা! বাবা!
1332 01:38:44,880 01:38:47,167 আমাকে ছেড়ে যেওনা বাবা। আমাকে ছেড়ে যেওনা বাবা।
1333 01:38:51,680 01:38:54,729
1334 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 মিস্টার চেজ। 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 মিস্টার চেজ।
1335 01:39:40,880 01:39:42,405 মিস্টার চেজ। মিস্টার চেজ।
1336 01:39:42,560 01:39:44,881 স্যার দেখুন, দেখুন স্যার। স্যার দেখুন, দেখুন স্যার।
1337 01:39:48,560 01:39:51,404 মিস্টার চেজ, দেখুন। মিস্টার চেজ, দেখুন।
1338 01:39:52,840 01:39:54,569 উঠুন, মিস্টার চেজ। উঠুন, মিস্টার চেজ।
1339 01:39:55,400 01:39:56,606 উঠে পড়ুন। উঠে পড়ুন।
1340 01:39:58,200 01:40:00,362 প্লিজ উঠে পড়ুন স্যার, ঐত উপকূল। প্লিজ উঠে পড়ুন স্যার, ঐত উপকূল।
1341 01:40:01,240 01:40:02,844 মিস্টার চেজ, দেখুন। মিস্টার চেজ, দেখুন।
1342 01:40:23,160 01:40:24,605 আমাদেরকে সেখানে উদ্ধার করা হয়েছিল... আমাদেরকে সেখানে উদ্ধার করা হয়েছিল...
1343 01:40:25,280 01:40:27,681 চিলির ম্যাস আফুয়েরা উপকূলে। চিলির ম্যাস আফুয়েরা উপকূলে।
1344 01:40:29,000 01:40:31,571 ইসেক্স ডুবে যাওয়ার ৯০ দিন পর। ইসেক্স ডুবে যাওয়ার ৯০ দিন পর।
1345 01:40:33,440 01:40:35,283 তারা আমাদের কিছু পুরনো কাপড় দিয়েছিল... তারা আমাদের কিছু পুরনো কাপড় দিয়েছিল...
1346 01:40:35,440 01:40:36,851 আর আমাদের খাইয়েছিল। আর আমাদের খাইয়েছিল।
1347 01:40:38,480 01:40:40,403 প্রথম প্রথম থেতেও পারছিলাম না... প্রথম প্রথম থেতেও পারছিলাম না...
1348 01:40:40,560 01:40:41,800 অদ্ভুত ব্যাপার। অদ্ভুত ব্যাপার।
1349 01:40:43,480 01:40:45,403 তারা আমাদের যথেষ্ট যত্ন নিয়েছিল... তারা আমাদের যথেষ্ট যত্ন নিয়েছিল...
1350 01:40:45,600 01:40:47,841 বাড়ি ফেরার জন্য জাহাজ পাওয়া পর্যন্ত। বাড়ি ফেরার জন্য জাহাজ পাওয়া পর্যন্ত।
1351 01:40:49,400 01:40:51,243 বাড়ি আসতে আরো ৩ মাস লেগেছিল। বাড়ি আসতে আরো ৩ মাস লেগেছিল।
1352 01:41:00,920 01:41:04,003 মনে হচ্ছিলো যে, সমস্ত দ্বীপবাসিরা আমাদের দেখতে এসেছে। মনে হচ্ছিলো যে, সমস্ত দ্বীপবাসিরা আমাদের দেখতে এসেছে।
1353 01:41:05,400 01:41:07,129 কিন্তু কোন আনন্দ ছিল না... কিন্তু কোন আনন্দ ছিল না...
1354 01:41:08,240 01:41:09,446 ছিল শুধু নীরবতা। ছিল শুধু নীরবতা।
1355 01:41:11,120 01:41:14,363 তারা এমনভাবে তাকিয়ে ছিল যে মনে হচ্ছিলো যে ভূত দেখছিল। তারা এমনভাবে তাকিয়ে ছিল যে মনে হচ্ছিলো যে ভূত দেখছিল।
1356 01:41:15,400 01:41:16,731 পিশাচ। পিশাচ।
1357 01:41:17,920 01:41:22,005 আমরা আমাদের বেঁচে ফেরার গল্প কাউকেই বলেছিলাম না... আমরা আমাদের বেঁচে ফেরার গল্প কাউকেই বলেছিলাম না...
1358 01:41:22,160 01:41:25,209 কিন্তু ভাবতাম যে তারা যদি আমাদের কষ্টের কথা জানতো। কিন্তু ভাবতাম যে তারা যদি আমাদের কষ্টের কথা জানতো।
1359 01:41:27,040 01:41:28,690 হয়ত তারা শুধু কৌতুহলী ছিল। হয়ত তারা শুধু কৌতুহলী ছিল।
1360 01:42:08,200 01:42:09,725 ওহ, মাই গড! ওহ, মাই গড!
1361 01:42:14,120 01:42:15,360
1362 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 আমি ওয়াদা করেছিলাম, তাইনা? 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 আমি ওয়াদা করেছিলাম, তাইনা?
1363 01:42:26,680 01:42:27,886 ওহ, গড! ওহ, গড!
1364 01:42:29,680 01:42:30,727 হাই। হাই।
1365 01:42:32,160 01:42:33,844 হেই সোনা, কে এটা? হেই সোনা, কে এটা?
1366 01:42:35,320 01:42:36,446 ফিবি এ্যন। ফিবি এ্যন।
1367 01:42:36,840 01:42:38,171
1368 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 ফিবি এ্যন চেজ, হুম? 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 ফিবি এ্যন চেজ, হুম?
1369 01:42:43,960 01:42:45,325 সে তোমার বাবা। সে তোমার বাবা।
1370 01:42:47,320 01:42:48,560 হেই, সোনামণি। হেই, সোনামণি।
1371 01:42:53,920 01:42:55,365 তিনি তোমার বাবা হন। তিনি তোমার বাবা হন।
1372 01:43:03,360 01:43:04,646 ওহ মাই গড! ওহ মাই গড!
1373 01:43:12,720 01:43:14,760 অবশ্যই তারা তখন তাকে বাড়ি নিয়ে যেতে পারেনি। অবশ্যই তারা তখন তাকে বাড়ি নিয়ে যেতে পারেনি।
1374 01:43:15,280 01:43:18,329 মিস্টার চেজ এবং তার স্ত্রী বাড়ির পথে হাঁটা মাত্রই... মিস্টার চেজ এবং তার স্ত্রী বাড়ির পথে হাঁটা মাত্রই...
1375 01:43:18,480 01:43:21,768 তাকে মেরিটাইম অফিসে নিয়ে যাওয়া হয়... তাকে মেরিটাইম অফিসে নিয়ে যাওয়া হয়...
1376 01:43:23,240 01:43:25,050 জাহাজ ডুবার ব্যাপারে কিছু... জাহাজ ডুবার ব্যাপারে কিছু...
1377 01:43:25,200 01:43:27,000 ব্যবসায়ীক আলাপ আলোচনার জন্য। ব্যবসায়ীক আলাপ আলোচনার জন্য।
1377 01:43:39,800 01:43:41,000 বিষয় হচ্ছে যে... বিষয় হচ্ছে যে...
1378 01:43:45,960 01:43:49,362 আমাদের ভ্রমনের উল্লেখযোগ্য সম্পদ ও প্রাণনাশের কারণে... আমাদের ভ্রমনের উল্লেখযোগ্য সম্পদ ও প্রাণনাশের কারণে...
1379 01:43:50,000 01:43:51,843 মনে হচ্ছে তদন্ত হবে। মনে হচ্ছে তদন্ত হবে।
1380 01:43:52,800 01:43:54,086 আর ক্যাপ্টেন এবং সহকারী হিসেবে... আর ক্যাপ্টেন এবং সহকারী হিসেবে...
1381 01:43:54,240 01:43:56,208 আমাদের বর্ণনা দিতে হবে... আমাদের বর্ণনা দিতে হবে...
1382 01:43:56,360 01:43:57,646 কি ঘটেছিল সে সম্পর্কে। কি ঘটেছিল সে সম্পর্কে।
1383 01:43:57,800 01:43:59,086 হ্যা, অবশ্যই। হ্যা, অবশ্যই।
1384 01:43:59,240 01:44:03,643 আর জাহাজের মালিক এবং আমার বাবার সাথে আলোচনার পরে... আর জাহাজের মালিক এবং আমার বাবার সাথে আলোচনার পরে...
1385 01:44:04,840 01:44:08,526 এটা নিশ্চিত যে সত্য ঘটনা বললে ব্যবসায় পরিবর্তন আসবে। এটা নিশ্চিত যে সত্য ঘটনা বললে ব্যবসায় পরিবর্তন আসবে।
1386 01:44:09,120 01:44:11,487 পুরো ইন্ডাস্ট্রির ব্যাপক লোকসান গুনতে হবে... পুরো ইন্ডাস্ট্রির ব্যাপক লোকসান গুনতে হবে...
1387 01:44:12,920 01:44:15,161 যে একটা তিমি ইসেক্স ডুবিয়ে দিয়েছিল। যে একটা তিমি ইসেক্স ডুবিয়ে দিয়েছিল।
1388 01:44:16,600 01:44:17,806 কিন্ত এটাই সত্য। কিন্ত এটাই সত্য।
1389 01:44:25,960 01:44:27,962 ইন্সুরেন্স কম্পানি ও বিনিয়োগকারীরা যদি... ইন্সুরেন্স কম্পানি ও বিনিয়োগকারীরা যদি...
1390 01:44:28,120 01:44:32,967 দানব ও জাহাজ ডুবা সম্পর্কে চিন্তিত হয়... দানব ও জাহাজ ডুবা সম্পর্কে চিন্তিত হয়...
1391 01:44:33,160 01:44:35,367 এবং নাবিকদের প্রান বাঁচানো নিয়ে চিন্তিত হয়... এবং নাবিকদের প্রান বাঁচানো নিয়ে চিন্তিত হয়...
1392 01:44:37,120 01:44:38,690 আমাদের তেলের ব্যবসা শেষ। আমাদের তেলের ব্যবসা শেষ।
1393 01:44:39,440 01:44:40,646 আমাদের সবার। আমাদের সবার।
1394 01:44:41,360 01:44:42,486 কারণ যে কোনো ব্যবসায়... কারণ যে কোনো ব্যবসায়...
1395 01:44:42,640 01:44:46,201 ঝুঁকির চেয়ে সফলতার সম্ভবনা বেশি থাকা বাঞ্চনীয়। ঝুঁকির চেয়ে সফলতার সম্ভবনা বেশি থাকা বাঞ্চনীয়।
1396 01:44:48,760 01:44:50,808 তো, কি বলতে চাচ্ছো জর্জ? তো, কি বলতে চাচ্ছো জর্জ?
1397 01:44:51,160 01:44:53,049 তুমি বলবে যে জাহাজের মাটির চূড়ায় সংঘর্ষ হয়েছিল। তুমি বলবে যে জাহাজের মাটির চূড়ায় সংঘর্ষ হয়েছিল।
1398 01:44:54,120 01:44:55,201 এটা মিথ্যা। এটা মিথ্যা।
1399 01:44:55,440 01:44:58,569 - এবং বলবে যে তারা ডুবে মরেছে। - আরও একটি মিথ্যা। - এবং বলবে যে তারা ডুবে মরেছে। - আরও একটি মিথ্যা।
1400 01:44:58,840 01:45:00,126 ভেবে দেখ, তারা তোমাকে ক্যাপ্টেন বানাবে। ভেবে দেখ, তারা তোমাকে ক্যাপ্টেন বানাবে।
1401 01:45:00,280 01:45:02,408 কিন্তু আমাকে লিখিত দেয়া হয়েছে। কিন্তু আমাকে লিখিত দেয়া হয়েছে।
1402 01:45:02,560 01:45:06,042 সেটা শুধু জাহাজ ভর্তি তেল আনার শর্তে। সেটা শুধু জাহাজ ভর্তি তেল আনার শর্তে।
1403 01:45:08,000 01:45:09,286 কিন্তু আমাদের কথা শুনলে, আপনাকে ক্যাপ্টেন বানানো হবে। কিন্তু আমাদের কথা শুনলে, আপনাকে ক্যাপ্টেন বানানো হবে।
1404 01:45:09,560 01:45:11,449 আপনি একজন ধনি ব্যাক্তি হয়ে যাবেন। আপনি একজন ধনি ব্যাক্তি হয়ে যাবেন।
1405 01:45:12,280 01:45:14,965 মিস্টার চেজের আর কৃষক হয়ে থাকার দরকার নেই... মিস্টার চেজের আর কৃষক হয়ে থাকার দরকার নেই...
1406 01:45:15,360 01:45:16,407 বরং একজন ধনী ব্যাক্তি হবেন... বরং একজন ধনী ব্যাক্তি হবেন...
1407 01:45:16,560 01:45:19,291 যিনি হবেন ন্যানটুকেটের শ্রেষ্ঠ পরিবারগুলোর একজন। যিনি হবেন ন্যানটুকেটের শ্রেষ্ঠ পরিবারগুলোর একজন।
1408 01:45:20,720 01:45:22,961 আপনি অর্থের জন্য আমাকে মিথ্যা বলতে বলছেন! আপনি অর্থের জন্য আমাকে মিথ্যা বলতে বলছেন!
1409 01:45:23,920 01:45:26,685 আমরা আপনাকে বাস্তববাদী হতে বলছি। আমরা আপনাকে বাস্তববাদী হতে বলছি।
1410 01:45:42,680 01:45:44,762 একটি বিশাল তিমি ইসেক্স ডুবিয়েছে। একটি বিশাল তিমি ইসেক্স ডুবিয়েছে।
1411 01:45:46,000 01:45:48,924 আর আমরা যারা ছোট ছোট নৌকায় জীবিত ছিলাম... আর আমরা যারা ছোট ছোট নৌকায় জীবিত ছিলাম...
1412 01:45:49,080 01:45:52,050 বেঁচে থাকার জন্য তাদের নিকৃষ্ট পন্থা অবলম্বন করতে হয়েছে। বেঁচে থাকার জন্য তাদের নিকৃষ্ট পন্থা অবলম্বন করতে হয়েছে।
1413 01:45:53,360 01:45:56,967 আর, ফেরার পরে আমাদের মিথ্যা বলতে বলা হচ্ছে... আর, ফেরার পরে আমাদের মিথ্যা বলতে বলা হচ্ছে...
1414 01:45:58,120 01:46:00,248 যেন আপনারা, ন্যানটুকেটের জাহাজ মালিকরা... যেন আপনারা, ন্যানটুকেটের জাহাজ মালিকরা...
1415 01:46:01,280 01:46:04,204 নিজেদের পকেটে ভরে নিশ্চিন্তে ঘুমাতে পারেন? নিজেদের পকেটে ভরে নিশ্চিন্তে ঘুমাতে পারেন?
1416 01:46:05,440 01:46:07,442 বেশ আমি সত্য লুকাবোনা... বেশ আমি সত্য লুকাবোনা...
1417 01:46:08,560 01:46:10,449 তোমারও উচিত হবে না, জর্জ। তোমারও উচিত হবে না, জর্জ।
1418 01:46:29,960 01:46:32,327 তখনই শেষবারের মত তাকে দেখেছিলাম। তখনই শেষবারের মত তাকে দেখেছিলাম।
1419 01:46:32,480 01:46:33,720 মিস্টার চেজ স্যার! মিস্টার চেজ স্যার!
1420 01:46:34,480 01:46:37,245 আমি বুঝতে পারছিলাম না যে তাকে কি বলবো। আমি বুঝতে পারছিলাম না যে তাকে কি বলবো।
1421 01:46:38,320 01:46:39,321 টম। টম।
1422 01:46:40,720 01:46:42,449 হয়ত কোন কথাই ছিল না। হয়ত কোন কথাই ছিল না।
1423 01:46:42,760 01:46:43,807 উম.. উম..
1424 01:46:44,960 01:46:48,487 আমি ফ্যালমাউথ এ যাচ্ছি, আর... আমি ফ্যালমাউথ এ যাচ্ছি, আর...
1425 01:46:51,200 01:46:52,406 আপনার... আপনার...
1426 01:46:53,400 01:46:56,961 আপনার সাথে ভ্রমন করতে পেরে আমি সম্মানবোধ করছি স্যার। আপনার সাথে ভ্রমন করতে পেরে আমি সম্মানবোধ করছি স্যার।
1427 01:47:01,040 01:47:03,042 আসলে আমি সম্মানবোধ করছি, মিস্টার নিকারসন। আসলে আমি সম্মানবোধ করছি, মিস্টার নিকারসন।
1428 01:47:20,320 01:47:21,367 নে। নে।
1429 01:47:27,040 01:47:28,565 নিজের যত্ন নিস, টম। নিজের যত্ন নিস, টম।
1430 01:47:30,280 01:47:31,520 আপনিও স্যার। আপনিও স্যার।
1431 01:48:00,720 01:48:03,530 পরের দিন, জর্জ পোলার্ডকে তদন্তের জন্য ডাকা হয়েছিল। পরের দিন, জর্জ পোলার্ডকে তদন্তের জন্য ডাকা হয়েছিল।
1432 01:48:04,320 01:48:06,322
1433 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 জেন্টলম্যান, ইনি ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 জেন্টলম্যান, ইনি ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড।
1434 01:48:11,360 01:48:13,760 আর ন্যানটুকেটের সমস্ত সম্ভ্রান্ত ব্যাক্তিবর্গ সেখানে উপস্থিত ছিলেন। আর ন্যানটুকেটের সমস্ত সম্ভ্রান্ত ব্যাক্তিবর্গ সেখানে উপস্থিত ছিলেন।
1435 01:48:14,920 01:48:16,524 এটা ফরমালিটি ছিল। এটা ফরমালিটি ছিল।
1436 01:48:18,000 01:48:20,844 শুভ সকাল ক্যাপ্টেন, বসুন। শুভ সকাল ক্যাপ্টেন, বসুন।
1437 01:48:25,760 01:48:27,125 তাহলে বলুন। তাহলে বলুন।
1438 01:48:29,600 01:48:32,080 একটি তিমি ইসেক্সকে ডুবিয়েছে... একটি তিমি ইসেক্সকে ডুবিয়েছে...
1439 01:48:32,240 01:48:34,607 ইকুয়েডর থেকে ১২০০ লীগ পশ্চিমে। ইকুয়েডর থেকে ১২০০ লীগ পশ্চিমে।
1440 01:48:35,120 01:48:37,885 মনে হচ্ছিল যেন খুদ ওয়েন চেজ কথা বলছে। মনে হচ্ছিল যেন খুদ ওয়েন চেজ কথা বলছে।
1441 01:48:39,920 01:48:41,285 সত্য বলে দিয়েছিল। সত্য বলে দিয়েছিল।
1442 01:48:45,440 01:48:47,568 ক্যাপ্টেন পোলার্ডের বিবেক জাগ্রত হয়েছিল। ক্যাপ্টেন পোলার্ডের বিবেক জাগ্রত হয়েছিল।
1443 01:48:49,160 01:48:50,286 কিন্তু তদন্ত ছিল লজ্জাজনক। কিন্তু তদন্ত ছিল লজ্জাজনক।
1444 01:48:53,040 01:48:54,201 পোলার্ড আবারো সমুদ্রে গিয়েছিল... পোলার্ড আবারো সমুদ্রে গিয়েছিল...
1445 01:48:57,560 01:48:59,164 সেই তিমিটির খোঁজে। সেই তিমিটির খোঁজে।
1446 01:48:59,880 01:49:01,120 কিন্তু কখনো খুঁজে পায়নি। কিন্তু কখনো খুঁজে পায়নি।
1447 01:49:02,880 01:49:05,042 হাওয়াই দ্বীপপুঞ্জে তার আরেকটি জাহাজের সংঘর্ষ হয়েছিল... হাওয়াই দ্বীপপুঞ্জে তার আরেকটি জাহাজের সংঘর্ষ হয়েছিল...
1448 01:49:06,560 01:49:07,800 আবারো অভিশপ্ত। আবারো অভিশপ্ত।
1449 01:49:09,640 01:49:10,687 তারপর আর সমুদ্রে যান নি। তারপর আর সমুদ্রে যান নি।
1450 01:49:11,240 01:49:12,321 আর ওয়েন চেজ? আর ওয়েন চেজ?
1451 01:49:14,280 01:49:16,009 তিনি কথা রেখেছিলেন... তিনি কথা রেখেছিলেন...
1452 01:49:16,840 01:49:19,127 প্রথমেই তিনি ডুছি আইল্যান্ডে জাহাজ পাঠান। প্রথমেই তিনি ডুছি আইল্যান্ডে জাহাজ পাঠান।
1453 01:49:20,640 01:49:22,051 মিস্টার জয় মারা গিয়েছিলেন... মিস্টার জয় মারা গিয়েছিলেন...
1454 01:49:22,760 01:49:25,969 কিন্তু অবশিষ্ট তিনজন, আশ্চর্যজনক ভাবে তখনো জীবিত ছিল। কিন্তু অবশিষ্ট তিনজন, আশ্চর্যজনক ভাবে তখনো জীবিত ছিল।
1455 01:49:28,920 01:49:30,206 আর তারপর? আর তারপর?
1456 01:49:31,120 01:49:34,488 তারপর তিনি তার পরিবার নিয়ে নিউ বেডফোর্ডে চলে যান। তারপর তিনি তার পরিবার নিয়ে নিউ বেডফোর্ডে চলে যান।
1457 01:49:36,480 01:49:38,005 নতুন সূচনা করেন... নতুন সূচনা করেন...
1458 01:49:38,840 01:49:40,251 ব্যবসায়ী জাহাজের ক্যাপ্টেন হন। ব্যবসায়ী জাহাজের ক্যাপ্টেন হন।
1459 01:49:41,160 01:49:43,162 তার নিজের জাহাজ পরিচালনা করেন। তার নিজের জাহাজ পরিচালনা করেন।
1460 01:49:52,680 01:49:55,729 বেশ, আপনার টাকা উসুল হয়েছে, মিস্টার মেলভিল... বেশ, আপনার টাকা উসুল হয়েছে, মিস্টার মেলভিল...
1461 01:49:56,280 01:49:58,760 ফেব্রুয়ারীর এই রাতগুলো বছরের সবচেয়ে দীর্ঘতম রাত। ফেব্রুয়ারীর এই রাতগুলো বছরের সবচেয়ে দীর্ঘতম রাত।
1462 01:49:58,920 01:50:00,843 হুম, তোমরা দুজনেই এখন বিশ্রাম কর। হুম, তোমরা দুজনেই এখন বিশ্রাম কর।
1463 01:50:01,080 01:50:02,411 বিশ্বাস করুন... বিশ্বাস করুন...
1464 01:50:02,560 01:50:04,688 আমি বেশ কিছু সময় বিশ্রাম করতে পারব না। আমি বেশ কিছু সময় বিশ্রাম করতে পারব না।
1465 01:50:05,480 01:50:06,686 কেন? কেন?
1466 01:50:07,680 01:50:09,284 আপনি গল্প পেয়েছেন... আপনি গল্প পেয়েছেন...
1467 01:50:09,840 01:50:12,366 উম..প্লট পেয়েছেন। সবকিছুই বলেছি। উম..প্লট পেয়েছেন। সবকিছুই বলেছি।
1468 01:50:12,840 01:50:16,162 হয়ত কোন প্লটের জন্য আমি আসিনি। হয়ত কোন প্লটের জন্য আমি আসিনি।
1469 01:50:16,880 01:50:18,530 তাহলে কেন? তাহলে কেন?
1470 01:50:19,360 01:50:22,842 - আপনি আজকে আমাকে অন্যকিছু দিয়েছেন। - আর কি সেটা? - আপনি আজকে আমাকে অন্যকিছু দিয়েছেন। - আর কি সেটা?
1471 01:50:23,920 01:50:27,811 অজানা কে জানার চেতনা। অজানা কে জানার চেতনা।
1472 01:50:29,960 01:50:31,405 মিস্টার মেলভিল... মিস্টার মেলভিল...
1473 01:50:32,120 01:50:34,566 আপনি যা শুনেছেন, আপনাকে যা বলেছি... আপনি যা শুনেছেন, আপনাকে যা বলেছি...
1474 01:50:37,720 01:50:41,725 সবকিছুই কি আপনার বই এ লিখবেন? সবকিছুই কি আপনার বই এ লিখবেন?
1475 01:50:43,400 01:50:46,483 একটা সাহিত্যকর্ম লিখব, মিস্টার নিকারসন... একটা সাহিত্যকর্ম লিখব, মিস্টার নিকারসন...
1476 01:50:47,800 01:50:49,450 সত্য ঘটনা অবলম্বনে... সত্য ঘটনা অবলম্বনে...
1477 01:50:51,160 01:50:54,243 কিন্তু আমার মনে হয়না সবকিছুই লিখার দরকার আছে। কিন্তু আমার মনে হয়না সবকিছুই লিখার দরকার আছে।
1478 01:51:03,400 01:51:05,289 - ধন্যবাদ। - নিন... - ধন্যবাদ। - নিন...
1479 01:51:05,440 01:51:08,762 - টাকাটা আপনি রাখুন। - না, আপনি রাখুন, আমার অনুরোধ। - টাকাটা আপনি রাখুন। - না, আপনি রাখুন, আমার অনুরোধ।
1480 01:51:09,920 01:51:11,604 না আপনি রাখুন। না আপনি রাখুন।
1481 01:51:11,760 01:51:15,526 আর আমার মনে হয় এই কথোপকথনে একজনের মাথা ঠিক নেই। আর আমার মনে হয় এই কথোপকথনে একজনের মাথা ঠিক নেই।
1482 01:51:26,440 01:51:29,091 - তো আপনি যাচ্ছেন... - পিটসফিল্ড, ম্যাসাচুসেটস। - তো আপনি যাচ্ছেন... - পিটসফিল্ড, ম্যাসাচুসেটস।
1483 01:51:30,000 01:51:31,490 বেশ, শুভ কামনা। বেশ, শুভ কামনা।
1484 01:51:33,280 01:51:34,441 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
1485 01:51:38,080 01:51:39,286 আপনি কি শুনেছেন... আপনি কি শুনেছেন...
1486 01:51:40,160 01:51:43,528 আমি শুনলাম, পেনিসিলভেনিয়ার কেউ সম্প্রতি মাটি খুঁড়ে... আমি শুনলাম, পেনিসিলভেনিয়ার কেউ সম্প্রতি মাটি খুঁড়ে...
1487 01:51:44,600 01:51:46,125 তেল পেয়েছে। তেল পেয়েছে।
1488 01:51:46,760 01:51:47,966 এটা সত্য হতে পারে না!! এটা সত্য হতে পারে না!!
1489 01:51:48,760 01:51:49,921 আমিও শুনেছি। আমিও শুনেছি।
1490 01:51:52,520 01:51:54,124 মাটির নিচে তেল... মাটির নিচে তেল...
1491 01:51:56,560 01:51:57,891 চমৎকার ব্যাপার! চমৎকার ব্যাপার!
1492 01:53:00,000 01:53:15,000 Bangla Subtitle by Mr. Abdullah & Esrat Rubaiya Facebook: fb.com/arrogantabd Bangla Subtitle by Mr. Abdullah & Esrat Rubaiya Facebook: fb.com/arrogantabd
1493 01:53:16,000 01:53:17,000 Thanks Thanks
1494 01:53:17,005 01:53:17,999 Thanks For Thanks For
1495 01:53:18,004 01:53:25,000 Rate Good! Rate Good!
1495 01:53:18,004 01:53:25,000 Rate Good! Rate Good!