This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
00 | 00:00:02,370 | 00:00:34,310 | ✪ মুভিঃ ইন দ্য হার্ট অফ দ্য সি ✪ ✪ দেশঃ আমেরিকা ✪ ✪ মুভির ভাষাঃ ইংরেজী ✪ ✪ সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪ | ✪ মুভিঃ ইন দ্য হার্ট অফ দ্য সি ✪ ✪ দেশঃ আমেরিকা ✪ ✪ মুভির ভাষাঃ ইংরেজী ✪ ✪ সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪ |
1 | 00:01:16,320 | 00:01:18,846 | একজন মানুষ অজানাকে কীভাবে জানে? | একজন মানুষ অজানাকে কীভাবে জানে? |
2 | 00:01:19,000 | 00:01:21,890 | "একজন মানুষের কতো সুবিধা ভোগ দখল করতে হবে? | "একজন মানুষের কতো সুবিধা ভোগ দখল করতে হবে? |
3 | 00:01:22,040 | 00:01:23,849 | "যেহেতু তিমির তেল আবিষ্কৃত হয়ে | "যেহেতু তিমির তেল আবিষ্কৃত হয়ে |
4 | 00:01:24,000 | 00:01:27,322 | "আমাদের শহর আলোকিত হয়েছে যা আগে কখনোই অর্জন করা যায়নি, | "আমাদের শহর আলোকিত হয়েছে যা আগে কখনোই অর্জন করা যায়নি, |
5 | 00:01:27,520 | 00:01:29,602 | "এটা বিশ্বব্যাপী চাহিদা সৃষ্টি করেছে। | "এটা বিশ্বব্যাপী চাহিদা সৃষ্টি করেছে। |
6 | 00:01:30,200 | 00:01:33,329 | "এই চাহিদা মানুষকে বারে বারে | "এই চাহিদা মানুষকে বারে বারে |
7 | 00:01:33,480 | 00:01:36,529 | "গভীর, অজানা নীল বিপদের দিকে ঠেলে দিয়েছে। | "গভীর, অজানা নীল বিপদের দিকে ঠেলে দিয়েছে। |
8 | 00:01:36,680 | 00:01:38,603 | "আমরা সাগরের গভীরতা জানি না, | "আমরা সাগরের গভীরতা জানি না, |
9 | 00:01:38,760 | 00:01:41,650 | "জানি না কতো দানব আর প্রানী ওখানে বাস করে। | "জানি না কতো দানব আর প্রানী ওখানে বাস করে। |
10 | 00:01:41,800 | 00:01:43,370 | "দানব। | "দানব। |
11 | 00:01:43,520 | 00:01:44,681 | "তারা কী আসলেই বাস্তব? | "তারা কী আসলেই বাস্তব? |
12 | 00:01:55,640 | 00:01:59,531 | "নাকি শুধু আমাদের সমুদ্রের অন্ধকার গোপনীয়তার সম্মানের অস্তিত্ব রক্ষার গল্প মাত্র? | "নাকি শুধু আমাদের সমুদ্রের অন্ধকার গোপনীয়তার সম্মানের অস্তিত্ব রক্ষার গল্প মাত্র? |
001 | 00:02:07,200 | 00:02:11,900 | নানটাকেট আইল্যান্ড ম্যাসাচুসেটস ফেব্রুয়ারী ১৮৫০ | নানটাকেট আইল্যান্ড ম্যাসাচুসেটস ফেব্রুয়ারী ১৮৫০ |
13 | 00:02:13,360 | 00:02:15,931 | "উভয় প্রশ্ন আমাকে কৌতুহলী আর উদ্দীপ্ত করে, | "উভয় প্রশ্ন আমাকে কৌতুহলী আর উদ্দীপ্ত করে, |
14 | 00:02:16,080 | 00:02:17,809 | "আর এই কারণে আমি দ্বিতীয় বারের মতো আপনার সাথে | "আর এই কারণে আমি দ্বিতীয় বারের মতো আপনার সাথে |
15 | 00:02:17,960 | 00:02:19,724 | "একটা মিটিং এর অনুরোধ করছি। | "একটা মিটিং এর অনুরোধ করছি। |
16 | 00:02:20,000 | 00:02:22,128 | "আপনার সাথে হালকা আলোচনা, স্যার, আমার বিশ্বাস তাতে আমি উপন্যাস লিখতে | "আপনার সাথে হালকা আলোচনা, স্যার, আমার বিশ্বাস তাতে আমি উপন্যাস লিখতে |
17 | 00:02:22,280 | 00:02:23,884 | "আরো সুন্দর ভাবে মনস্থির করতে পারবো, | "আরো সুন্দর ভাবে মনস্থির করতে পারবো, |
18 | 00:02:24,400 | 00:02:27,085 | "বর্তমানে যেটা মবি ডিক নামে অভিহিত। | "বর্তমানে যেটা মবি ডিক নামে অভিহিত। |
19 | 00:02:28,320 | 00:02:31,005 | "আমি আশা করি আপনি আমার প্রস্তাব বিবেচনা করবেন। | "আমি আশা করি আপনি আমার প্রস্তাব বিবেচনা করবেন। |
20 | 00:02:32,280 | 00:02:33,327 | "অজানা। | "অজানা। |
21 | 00:02:34,480 | 00:02:37,006 | "বিপদে ভরা সেই অভিযানের সাথে আমার কল্পনা মিলিয়ে নিতে চাই। | "বিপদে ভরা সেই অভিযানের সাথে আমার কল্পনা মিলিয়ে নিতে চাই। |
22 | 00:02:38,880 | 00:02:41,360 | "আর তাই, সেই একি প্রশ্ন আমাকে কুরে কুরে খাচ্ছে। | "আর তাই, সেই একি প্রশ্ন আমাকে কুরে কুরে খাচ্ছে। |
23 | 00:02:42,000 | 00:02:44,844 | "কীভাবে একজন মানুষ অজানাকে জেনে ফেলে? | "কীভাবে একজন মানুষ অজানাকে জেনে ফেলে? |
24 | 00:02:46,040 | 00:02:48,088 | "বিনীত, হারমান মেলভিল।" | "বিনীত, হারমান মেলভিল।" |
25 | 00:02:49,720 | 00:02:51,165 | আমরা বন্ধ করে দিয়েছি। | আমরা বন্ধ করে দিয়েছি। |
26 | 00:02:51,760 | 00:02:53,250 | আটটার পরে কোনো গ্রাহক গ্রহনযোগ্য না। | আটটার পরে কোনো গ্রাহক গ্রহনযোগ্য না। |
27 | 00:03:04,600 | 00:03:05,931 | আপনি আসলেন তাহলে। | আপনি আসলেন তাহলে। |
28 | 00:03:14,920 | 00:03:17,446 | কেউ একজন এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছে, আমার ভালোবাসা। | কেউ একজন এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছে, আমার ভালোবাসা। |
29 | 00:03:17,600 | 00:03:18,806 | টম নিকারসন? | টম নিকারসন? |
30 | 00:03:21,960 | 00:03:23,291 | হারমান মেলভিল। | হারমান মেলভিল। |
31 | 00:03:24,000 | 00:03:25,809 | আমরা আপনার চিঠি পেয়েছি। | আমরা আপনার চিঠি পেয়েছি। |
32 | 00:03:26,640 | 00:03:28,244 | আপনি হয় একজন নাছোরবান্দা টাইপ মানুষ | আপনি হয় একজন নাছোরবান্দা টাইপ মানুষ |
33 | 00:03:28,400 | 00:03:30,880 | অথবা একজন বোকা যে সব পথেই নানটাকেটে চেষ্টা করে যাচ্ছেন। | অথবা একজন বোকা যে সব পথেই নানটাকেটে চেষ্টা করে যাচ্ছেন। |
34 | 00:03:32,960 | 00:03:35,531 | যাই হোক, আমার প্রস্তাব আগের মতোই আছে। | যাই হোক, আমার প্রস্তাব আগের মতোই আছে। |
35 | 00:03:36,400 | 00:03:38,528 | এক রাত্রির আলাপের জন্য তিন মাসের ভাড়া। | এক রাত্রির আলাপের জন্য তিন মাসের ভাড়া। |
36 | 00:03:40,800 | 00:03:42,564 | সারা বিশ্বে এটাই আমার সবচেয়ে বেশী। | সারা বিশ্বে এটাই আমার সবচেয়ে বেশী। |
37 | 00:03:42,720 | 00:03:44,961 | কিন্তু আমি এটাকে একটা বিনিয়োগ হিসেবে চিন্তা করতে চাই। | কিন্তু আমি এটাকে একটা বিনিয়োগ হিসেবে চিন্তা করতে চাই। |
38 | 00:03:46,280 | 00:03:49,841 | আমি চাই এসেক্সে কী ঘটেছে আপনি আমাকে বলুন। | আমি চাই এসেক্সে কী ঘটেছে আপনি আমাকে বলুন। |
39 | 00:03:56,920 | 00:03:58,280 | কী ঘটেছে বলে আপনার মনে হয়? | কী ঘটেছে বলে আপনার মনে হয়? |
40 | 00:03:59,760 | 00:04:02,650 | সেখানে অনেক গর্জন ছিলো। এসেক্স নিয়ে অনেক গুঞ্জন শোনা যায়... | সেখানে অনেক গর্জন ছিলো। এসেক্স নিয়ে অনেক গুঞ্জন শোনা যায়... |
41 | 00:04:02,840 | 00:04:03,887 | আপনি কী চান? | আপনি কী চান? |
42 | 00:04:04,040 | 00:04:06,008 | আপনি কী গল্প শোনার আশা করেন? | আপনি কী গল্প শোনার আশা করেন? |
43 | 00:04:06,160 | 00:04:07,605 | সেই তিমির কথা। | সেই তিমির কথা। |
44 | 00:04:10,880 | 00:04:13,326 | এসেক্সের গল্প শেষ হয়ে গেছে। ঐ ব্যাপারে পূর্ণ তদন্ত হয়েছিলো। | এসেক্সের গল্প শেষ হয়ে গেছে। ঐ ব্যাপারে পূর্ণ তদন্ত হয়েছিলো। |
45 | 00:04:13,760 | 00:04:16,286 | আমি বিশ্বাস করি তদন্ত সত্য থেকে কিছুটা দূরে ছিলো। | আমি বিশ্বাস করি তদন্ত সত্য থেকে কিছুটা দূরে ছিলো। |
46 | 00:04:18,120 | 00:04:19,167 | বের হয়ে যান। | বের হয়ে যান। |
47 | 00:04:21,160 | 00:04:23,845 | আপনি এসেক্সের বেঁচে যাওয়া সর্বশেষ মানুষ, স্যার। | আপনি এসেক্সের বেঁচে যাওয়া সর্বশেষ মানুষ, স্যার। |
48 | 00:04:24,000 | 00:04:25,604 | আপনি যদি কথা না বলেন, কে বলবে? | আপনি যদি কথা না বলেন, কে বলবে? |
49 | 00:04:25,760 | 00:04:29,685 | আপনি আমার কথা শোনেননি, এই মূহুর্তে বিদায় হন। | আপনি আমার কথা শোনেননি, এই মূহুর্তে বিদায় হন। |
50 | 00:04:34,280 | 00:04:36,601 | - না। আপনি অবশ্যই চলে যাবেন না, প্লিজ। - তিনি কথা বলার মানষিকতায় নেই। | - না। আপনি অবশ্যই চলে যাবেন না, প্লিজ। - তিনি কথা বলার মানষিকতায় নেই। |
51 | 00:04:36,760 | 00:04:39,400 | আমি এই ভাবে চেষ্টা করতে গেলে অপমানিত হতে হবে এবং আমার সময় নষ্ট হবে। | আমি এই ভাবে চেষ্টা করতে গেলে অপমানিত হতে হবে এবং আমার সময় নষ্ট হবে। |
52 | 00:04:39,480 | 00:04:41,482 | প্লিজ, মিঃ মেলভিল। | প্লিজ, মিঃ মেলভিল। |
53 | 00:04:42,160 | 00:04:43,889 | সে এসেক্সের ব্যাপারে আমার সাথে কোনো আলাপ করে না। | সে এসেক্সের ব্যাপারে আমার সাথে কোনো আলাপ করে না। |
54 | 00:04:44,040 | 00:04:46,771 | আসলে কারো সাথেই কখনো না...কখনো না। | আসলে কারো সাথেই কখনো না...কখনো না। |
55 | 00:04:48,440 | 00:04:50,602 | তাঁকে ঘিরে একটা অন্ধকার আছে। | তাঁকে ঘিরে একটা অন্ধকার আছে। |
56 | 00:04:51,560 | 00:04:55,804 | তাঁর আত্মা যন্ত্রণা ভোগ করছে, | তাঁর আত্মা যন্ত্রণা ভোগ করছে, |
57 | 00:04:55,960 | 00:04:58,201 | এবং স্বীকারোক্তি দেয়ার প্রয়োজন হয়ে পরেছে। | এবং স্বীকারোক্তি দেয়ার প্রয়োজন হয়ে পরেছে। |
58 | 00:04:59,280 | 00:05:01,089 | প্লিজ, আমাকে শুধু তাঁর সাথে কথা বলতে দিন। | প্লিজ, আমাকে শুধু তাঁর সাথে কথা বলতে দিন। |
59 | 00:05:01,240 | 00:05:02,480 | প্লিজ। | প্লিজ। |
60 | 00:05:08,200 | 00:05:09,247 | ভালোবাসা। | ভালোবাসা। |
61 | 00:05:13,760 | 00:05:17,048 | আমি বিশ্বাস করি তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বললে তার ফল ভালো হবে। | আমি বিশ্বাস করি তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বললে তার ফল ভালো হবে। |
62 | 00:05:18,120 | 00:05:19,281 | না! | না! |
63 | 00:05:22,960 | 00:05:24,769 | তুমি ভালো করেই শুনতে পেয়েছো! | তুমি ভালো করেই শুনতে পেয়েছো! |
64 | 00:05:25,720 | 00:05:29,008 | কে এই জায়গায় বাঁচিয়ে রেখেছে যখন তুমি পান করতে করতে মরতে বসেছিলে? | কে এই জায়গায় বাঁচিয়ে রেখেছে যখন তুমি পান করতে করতে মরতে বসেছিলে? |
65 | 00:05:29,800 | 00:05:31,325 | যতোটা প্রয়োজন, তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বলবে, | যতোটা প্রয়োজন, তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বলবে, |
66 | 00:05:31,480 | 00:05:34,882 | বিনিময়ে টাকা নেবে। | বিনিময়ে টাকা নেবে। |
67 | 00:05:36,440 | 00:05:38,807 | তুমি আমাদের আর্থিক অবস্থা জানো, থমাস। | তুমি আমাদের আর্থিক অবস্থা জানো, থমাস। |
68 | 00:05:50,280 | 00:05:52,123 | শুধু যতোটুকু প্রয়োজন ততোটুকুই। | শুধু যতোটুকু প্রয়োজন ততোটুকুই। |
69 | 00:05:57,600 | 00:05:59,250 | আমি হুইস্কি নিয়ে আসছি। | আমি হুইস্কি নিয়ে আসছি। |
70 | 00:06:04,960 | 00:06:06,880 | আমি আমার চিঠিতে উল্লেখ করিনি, | আমি আমার চিঠিতে উল্লেখ করিনি, |
71 | 00:06:07,640 | 00:06:09,688 | কিন্তু আমি এক সময় তিমি জাহাজে ছিলাম। | কিন্তু আমি এক সময় তিমি জাহাজে ছিলাম। |
72 | 00:06:10,760 | 00:06:12,808 | এক ট্রিপ। আমি বলতে চাচ্ছি, | এক ট্রিপ। আমি বলতে চাচ্ছি, |
73 | 00:06:13,640 | 00:06:14,641 | গ্রীন হ্যান্ড। | গ্রীন হ্যান্ড। |
74 | 00:06:14,800 | 00:06:16,848 | তাহলে, আপনি তো কিছু দেখেছেন। | তাহলে, আপনি তো কিছু দেখেছেন। |
75 | 00:06:19,040 | 00:06:20,804 | আমার স্ত্রী আপনার লেখা বই পড়ে। | আমার স্ত্রী আপনার লেখা বই পড়ে। |
76 | 00:06:22,160 | 00:06:23,969 | সে সেগুলো পড়ে অনেক আনন্দ পায়। | সে সেগুলো পড়ে অনেক আনন্দ পায়। |
77 | 00:06:24,680 | 00:06:26,284 | আমার এটা শুনে বেশ ভালো লাগলো। | আমার এটা শুনে বেশ ভালো লাগলো। |
78 | 00:06:27,000 | 00:06:29,048 | আমার বইয়ের বিক্রি ভালোই ছিলো। | আমার বইয়ের বিক্রি ভালোই ছিলো। |
79 | 00:06:29,240 | 00:06:32,210 | এবং আমি মনে করি এই গল্প | এবং আমি মনে করি এই গল্প |
80 | 00:06:32,360 | 00:06:34,806 | এমনকি আমার প্রথম উপন্যাসের সাফল্যকেও ছাড়িয়ে যেতে পারে, এতোটাই ভালোভাবে করা হয়েছে। | এমনকি আমার প্রথম উপন্যাসের সাফল্যকেও ছাড়িয়ে যেতে পারে, এতোটাই ভালোভাবে করা হয়েছে। |
81 | 00:06:35,320 | 00:06:38,324 | আপনার আরেকটা সমুদ্র ভ্রমণের গল্প? | আপনার আরেকটা সমুদ্র ভ্রমণের গল্প? |
82 | 00:06:42,240 | 00:06:44,208 | আপনি কি হথ্রোনের লেখা পড়েছেন, মিঃ মেলভিল? | আপনি কি হথ্রোনের লেখা পড়েছেন, মিঃ মেলভিল? |
83 | 00:06:45,680 | 00:06:47,409 | এখন তিনি একজন পরিপূর্ণ লেখক। | এখন তিনি একজন পরিপূর্ণ লেখক। |
84 | 00:06:48,520 | 00:06:50,010 | অসাধারণ লেখক। | অসাধারণ লেখক। |
85 | 00:06:50,160 | 00:06:51,366 | হ্যাঁ, তিনি তাই। | হ্যাঁ, তিনি তাই। |
86 | 00:06:53,800 | 00:06:56,690 | কিন্তু তিনি এখানে নেই, এবং আমি আছি। | কিন্তু তিনি এখানে নেই, এবং আমি আছি। |
87 | 00:06:57,760 | 00:06:59,125 | আমার নিজের বিশেষ কারণে। | আমার নিজের বিশেষ কারণে। |
88 | 00:07:09,000 | 00:07:10,809 | আমি আপনাকে এসেক্সের সব বলবো। | আমি আপনাকে এসেক্সের সব বলবো। |
89 | 00:07:10,960 | 00:07:12,564 | আমার বিশ্বাস আপনি হতাশ হবেন। | আমার বিশ্বাস আপনি হতাশ হবেন। |
90 | 00:07:13,200 | 00:07:15,646 | কিন্তু প্রতিটা শব্দ আমি সত্য বলবো। | কিন্তু প্রতিটা শব্দ আমি সত্য বলবো। |
91 | 00:07:17,320 | 00:07:21,245 | এসেক্সের গল্প আসলে দু'জন মানুষের কাহিনী। | এসেক্সের গল্প আসলে দু'জন মানুষের কাহিনী। |
92 | 00:07:23,000 | 00:07:26,891 | ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড তাঁর ফার্স্ট মেট, | ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড তাঁর ফার্স্ট মেট, |
93 | 00:07:28,560 | 00:07:29,925 | ওয়েন চেজ। | ওয়েন চেজ। |
94 | 00:07:30,600 | 00:07:32,728 | ওয়েন, তোমার বেশী দেরী করা যাবে না। | ওয়েন, তোমার বেশী দেরী করা যাবে না। |
95 | 00:07:33,280 | 00:07:34,645 | আমার এখানে থাকতে হবে। | আমার এখানে থাকতে হবে। |
96 | 00:07:34,800 | 00:07:37,724 | তা ছাড়া, আমাদের মেয়েটা ফুটো ছাদের নিচে শান্তিতে ঘুমাতে পারবে না, তাই না? | তা ছাড়া, আমাদের মেয়েটা ফুটো ছাদের নিচে শান্তিতে ঘুমাতে পারবে না, তাই না? |
97 | 00:07:38,080 | 00:07:40,082 | তুমি কী করে নিশ্চিত হলে এটা মেয়ে? | তুমি কী করে নিশ্চিত হলে এটা মেয়ে? |
98 | 00:07:41,000 | 00:07:42,126 | আচ্ছা, এটা মেয়েই হবে, | আচ্ছা, এটা মেয়েই হবে, |
99 | 00:07:42,280 | 00:07:43,566 | তাই আমাকে মনে করিয়ে দিচ্ছে | তাই আমাকে মনে করিয়ে দিচ্ছে |
100 | 00:07:43,720 | 00:07:45,600 | যখন তুমি একগুঁয়েমী করো তখনো আমি কেনো তোমাকে ভালোবাসি। | যখন তুমি একগুঁয়েমী করো তখনো আমি কেনো তোমাকে ভালোবাসি। |
101 | 00:07:46,040 | 00:07:48,691 | যাই হোক, সে যদি মেয়ে হয় তাহলে তোমার মতো হবে, আমার মতো না। | যাই হোক, সে যদি মেয়ে হয় তাহলে তোমার মতো হবে, আমার মতো না। |
102 | 00:07:48,840 | 00:07:51,730 | স্বর্ণকেশী সুন্দরী এবং বিশ্ব জয় করার জন্য বদ্ধ পরিকর। | স্বর্ণকেশী সুন্দরী এবং বিশ্ব জয় করার জন্য বদ্ধ পরিকর। |
103 | 00:07:51,880 | 00:07:53,325 | আমার অনুমান আজকের পর, | আমার অনুমান আজকের পর, |
104 | 00:07:53,480 | 00:07:55,130 | তুমি এই পোষাক একটা ইউনিফর্মের সাথে বিনিময় করবে। | তুমি এই পোষাক একটা ইউনিফর্মের সাথে বিনিময় করবে। |
105 | 00:07:55,280 | 00:07:56,406 | একদম ঠিক। | একদম ঠিক। |
106 | 00:07:56,560 | 00:07:58,244 | শেষ পর্যন্ত এই ময়লা জায়গা থেকে নিস্তার পাবো, | শেষ পর্যন্ত এই ময়লা জায়গা থেকে নিস্তার পাবো, |
107 | 00:07:58,400 | 00:08:00,000 | আর ক্যাপ্টেনের বাড়ি হয়তো শহরের সুন্দর কোনো জায়গায় হবে। | আর ক্যাপ্টেনের বাড়ি হয়তো শহরের সুন্দর কোনো জায়গায় হবে। |
108 | 00:08:00,400 | 00:08:03,609 | আমার অমন শহুরে হিংসুটে প্রতিবেশীর সাথে থাকার দরকার নেই। | আমার অমন শহুরে হিংসুটে প্রতিবেশীর সাথে থাকার দরকার নেই। |
109 | 00:08:03,760 | 00:08:05,640 | এখানেই আমাদের তিনজনের থাকার মতো অনেক রুম আছে। | এখানেই আমাদের তিনজনের থাকার মতো অনেক রুম আছে। |
110 | 00:08:05,800 | 00:08:08,087 | তুমি জানো, মাঝে মাঝে তোমার মন বিশাল রকমের মহান স্বভাবের হয়ে যায়, | তুমি জানো, মাঝে মাঝে তোমার মন বিশাল রকমের মহান স্বভাবের হয়ে যায়, |
111 | 00:08:08,520 | 00:08:10,488 | একদম বহন করার মতো না। | একদম বহন করার মতো না। |
112 | 00:08:12,360 | 00:08:14,328 | যাও তোমার ক্যাপ্টেন্সি গ্রহণ করো। | যাও তোমার ক্যাপ্টেন্সি গ্রহণ করো। |
113 | 00:08:57,560 | 00:08:59,720 | - তোমার বিড কতো? - আমি ১.৯০ ডলারে পেয়ে যাবো। | - তোমার বিড কতো? - আমি ১.৯০ ডলারে পেয়ে যাবো। |
114 | 00:09:00,120 | 00:09:02,043 | আমি দুই ডলার করে এক হাজার গ্যালন নিয়েছি! | আমি দুই ডলার করে এক হাজার গ্যালন নিয়েছি! |
115 | 00:09:02,200 | 00:09:03,406 | আমি ৪০ টা শেয়ার নেবো। | আমি ৪০ টা শেয়ার নেবো। |
116 | 00:09:05,000 | 00:09:07,048 | বিক্রেতা, বিক্রেতা, এদিকে দেখুন! | বিক্রেতা, বিক্রেতা, এদিকে দেখুন! |
117 | 00:09:12,320 | 00:09:14,049 | মানদন্ড নির্নয়ে টেনে আনা হলো | মানদন্ড নির্নয়ে টেনে আনা হলো |
118 | 00:09:14,240 | 00:09:15,765 | ১৬০০ ব্যারেল। | ১৬০০ ব্যারেল। |
119 | 00:09:15,920 | 00:09:16,967 | একটা নতুন রেকর্ড। | একটা নতুন রেকর্ড। |
120 | 00:09:17,360 | 00:09:20,807 | লন্ডন মার্কেটে হেড মিটারের জন্য ৫০ পাউন্ড স্টার্লিং। | লন্ডন মার্কেটে হেড মিটারের জন্য ৫০ পাউন্ড স্টার্লিং। |
121 | 00:09:22,320 | 00:09:23,651 | অভিনন্দন। | অভিনন্দন। |
122 | 00:09:32,640 | 00:09:34,642 | - শুভ সকাল মিঃ চেজ। - মিঃ ম্যাসন। | - শুভ সকাল মিঃ চেজ। - মিঃ ম্যাসন। |
123 | 00:09:34,840 | 00:09:36,251 | আসুন, প্লিজ। | আসুন, প্লিজ। |
124 | 00:09:38,080 | 00:09:40,128 | আমার পার্টনার, বেঞ্জামিন ফুলার। | আমার পার্টনার, বেঞ্জামিন ফুলার। |
125 | 00:09:40,280 | 00:09:41,406 | শুভ সকাল স্যার। | শুভ সকাল স্যার। |
126 | 00:09:41,600 | 00:09:43,170 | বসুন আপনি। | বসুন আপনি। |
127 | 00:09:47,320 | 00:09:49,084 | মিঃ চেজ, | মিঃ চেজ, |
128 | 00:09:49,240 | 00:09:51,686 | আশা করি আপনি বুঝতে পারছেন বছরের পর বছর ধরে | আশা করি আপনি বুঝতে পারছেন বছরের পর বছর ধরে |
129 | 00:09:51,840 | 00:09:53,720 | আমাদের জন্য কাজে আমরা আপনার উপর কতোটা সন্তুষ্ট। | আমাদের জন্য কাজে আমরা আপনার উপর কতোটা সন্তুষ্ট। |
130 | 00:09:53,840 | 00:09:55,569 | ধন্যবাদ, স্যার। | ধন্যবাদ, স্যার। |
131 | 00:09:55,720 | 00:09:57,927 | এখন, আমাদের জাহাজ কিন্তু একটাই, এসেক্স, | এখন, আমাদের জাহাজ কিন্তু একটাই, এসেক্স, |
132 | 00:09:58,080 | 00:10:00,003 | বিশাল খরচে সুন্দর করে মেরামত করে | বিশাল খরচে সুন্দর করে মেরামত করে |
133 | 00:10:00,200 | 00:10:02,202 | সাগরে যাত্রার জন্য তৈরী হয়ে আছে। | সাগরে যাত্রার জন্য তৈরী হয়ে আছে। |
134 | 00:10:02,960 | 00:10:04,928 | এখন, তাঁর উপর বেশ কিছু বিনিয়োগ করা হয়ে গেছে, | এখন, তাঁর উপর বেশ কিছু বিনিয়োগ করা হয়ে গেছে, |
135 | 00:10:05,120 | 00:10:08,681 | আমরা তাঁকে নিশ্চিত সেরা হাতে সমর্পন করতে চাই। | আমরা তাঁকে নিশ্চিত সেরা হাতে সমর্পন করতে চাই। |
136 | 00:10:08,840 | 00:10:13,687 | তাই, এটা আমাদের জন্য অনেক আনন্দের ব্যাপার হবে আপনি যদি এই জাহাজের... | তাই, এটা আমাদের জন্য অনেক আনন্দের ব্যাপার হবে আপনি যদি এই জাহাজের... |
137 | 00:10:14,640 | 00:10:16,529 | ফার্স্ট মেট হিসেবে দায়ীত্ব নেন। | ফার্স্ট মেট হিসেবে দায়ীত্ব নেন। |
138 | 00:10:19,120 | 00:10:20,281 | ফার্স্ট মেট হিসেবে? | ফার্স্ট মেট হিসেবে? |
139 | 00:10:20,560 | 00:10:21,561 | মমম-হুমম | মমম-হুমম |
140 | 00:10:22,360 | 00:10:25,762 | মিঃ ম্যাসন, আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন, এই বারে আমাকে একটা জাহাজের দায়ীত্ব দেবেন। | মিঃ ম্যাসন, আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন, এই বারে আমাকে একটা জাহাজের দায়ীত্ব দেবেন। |
141 | 00:10:25,920 | 00:10:28,207 | যখন আপনাকে আমি ১৫০০ ব্যারেল এনে দিয়েছিলাম, | যখন আপনাকে আমি ১৫০০ ব্যারেল এনে দিয়েছিলাম, |
142 | 00:10:28,360 | 00:10:30,044 | আপনার মনে পরে? আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন। | আপনার মনে পরে? আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন। |
143 | 00:10:30,960 | 00:10:33,725 | সেই প্রতিশ্রুতি এখন স্থগিত রাখা প্রয়োজন হয়ে পরেছে। | সেই প্রতিশ্রুতি এখন স্থগিত রাখা প্রয়োজন হয়ে পরেছে। |
144 | 00:10:33,880 | 00:10:36,804 | বাকিদের মতো আমাদের সম্প্রতি একটা বাজে সময় অতিবাহিত করতে হয়েছে। | বাকিদের মতো আমাদের সম্প্রতি একটা বাজে সময় অতিবাহিত করতে হয়েছে। |
145 | 00:10:36,960 | 00:10:38,086 | না, আমার কখনো বাজে সময় আসেনি। | না, আমার কখনো বাজে সময় আসেনি। |
146 | 00:10:38,280 | 00:10:41,045 | নানটাকেট বিশ্ব বাজারে কতৃত্ব করছে। | নানটাকেট বিশ্ব বাজারে কতৃত্ব করছে। |
147 | 00:10:41,840 | 00:10:43,808 | এটা অবশ্যই পরিবর্তন হবে না। | এটা অবশ্যই পরিবর্তন হবে না। |
148 | 00:10:43,960 | 00:10:46,611 | এখন পরীক্ষা-নিরীক্ষার জন্য সময় নেই। | এখন পরীক্ষা-নিরীক্ষার জন্য সময় নেই। |
149 | 00:10:47,400 | 00:10:50,483 | এসেক্সে জর্জ পোলার্ড ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পালন করবেন, | এসেক্সে জর্জ পোলার্ড ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পালন করবেন, |
150 | 00:10:51,080 | 00:10:53,731 | তারা বিখ্যাত তিমি শিকারী পরিবার। | তারা বিখ্যাত তিমি শিকারী পরিবার। |
151 | 00:10:54,520 | 00:10:57,569 | তাঁর বাবাও আমাদের একজন পৃষ্ঠপোষক হবেন। | তাঁর বাবাও আমাদের একজন পৃষ্ঠপোষক হবেন। |
152 | 00:10:57,760 | 00:10:59,000 | রক্ত, মিঃ চেজ। | রক্ত, মিঃ চেজ। |
153 | 00:10:59,160 | 00:11:01,686 | আপনি অনেক সমূদ্র যাত্রায় অংশ নিতেই পারেন, | আপনি অনেক সমূদ্র যাত্রায় অংশ নিতেই পারেন, |
154 | 00:11:01,840 | 00:11:03,490 | কিন্তু রক্ত সব সময় বিজয়ী হবে। | কিন্তু রক্ত সব সময় বিজয়ী হবে। |
155 | 00:11:03,680 | 00:11:06,650 | হ্যাঁ, তা হবে, তবে রক্ত জাহাজের ব্যারেল গুলো তেল দিয়ে পূর্ণ করতে পারবে না, মিঃ ম্যাসন। | হ্যাঁ, তা হবে, তবে রক্ত জাহাজের ব্যারেল গুলো তেল দিয়ে পূর্ণ করতে পারবে না, মিঃ ম্যাসন। |
156 | 00:11:06,800 | 00:11:08,720 | সফল ভাবে নেতৃত্ব পালনে জরুরী সম্মান আদায় করে নেয়া, | সফল ভাবে নেতৃত্ব পালনে জরুরী সম্মান আদায় করে নেয়া, |
157 | 00:11:08,760 | 00:11:10,320 | সেই ক্ষেত্রে, কী হবে যদি কেউ এই লোককে সম্মান না করে? | সেই ক্ষেত্রে, কী হবে যদি কেউ এই লোককে সম্মান না করে? |
158 | 00:11:11,000 | 00:11:12,729 | আপনি নিশ্চিত থাকেন তারা তা করবে। | আপনি নিশ্চিত থাকেন তারা তা করবে। |
159 | 00:11:13,000 | 00:11:15,048 | আহ্, শুভ দিন, জেন্টলম্যান। | আহ্, শুভ দিন, জেন্টলম্যান। |
160 | 00:11:15,240 | 00:11:17,641 | আমি আপনার হতাশা বুঝতে পারছি, | আমি আপনার হতাশা বুঝতে পারছি, |
001 | 00:11:17,800 | 00:11:19,100 | তাই... | তাই... |
161 | 00:11:19,720 | 00:11:22,007 | একটা এক-পনেরো লে (ফিশিং কোম্পানীর শেয়ার)। | একটা এক-পনেরো লে (ফিশিং কোম্পানীর শেয়ার)। |
162 | 00:11:23,720 | 00:11:26,371 | আর কোনো ফার্স্ট অফিসারকে এর চেয়ে বেশী আমি কখনো আমি দেইনি। | আর কোনো ফার্স্ট অফিসারকে এর চেয়ে বেশী আমি কখনো আমি দেইনি। |
163 | 00:11:27,120 | 00:11:29,646 | আর আপনি যদি ২০০০ ব্যারেল নিয়ে ফিরতে পারেন, | আর আপনি যদি ২০০০ ব্যারেল নিয়ে ফিরতে পারেন, |
164 | 00:11:29,800 | 00:11:31,768 | আমি আপনাকে কথা দিলাম, | আমি আপনাকে কথা দিলাম, |
165 | 00:11:32,640 | 00:11:35,325 | পরবর্তী বার আপনি ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পাবেন। | পরবর্তী বার আপনি ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পাবেন। |
166 | 00:11:35,480 | 00:11:38,211 | আপনি আমাকে আগেও কথা দিয়েছিলেন, মিঃ ম্যাসন। | আপনি আমাকে আগেও কথা দিয়েছিলেন, মিঃ ম্যাসন। |
167 | 00:11:40,440 | 00:11:42,283 | না, এইবার, আমি এটা লিখিত ভাবেই নেবো। | না, এইবার, আমি এটা লিখিত ভাবেই নেবো। |
168 | 00:11:55,800 | 00:11:57,529 | ক্যাপ্টেন পোলার্ড। | ক্যাপ্টেন পোলার্ড। |
169 | 00:11:58,240 | 00:12:01,483 | মাত্রই আমাদের মিঃ চেজের সাথে সম্মতি সুচক আলোচনা হলো, | মাত্রই আমাদের মিঃ চেজের সাথে সম্মতি সুচক আলোচনা হলো, |
170 | 00:12:01,640 | 00:12:04,166 | সে আপনার অধীনে কাজ করতে পারলে সম্মানিত বোধ করবে। | সে আপনার অধীনে কাজ করতে পারলে সম্মানিত বোধ করবে। |
171 | 00:12:05,160 | 00:12:06,844 | আমার এটা শুনে খুব ভালো লাগছে। | আমার এটা শুনে খুব ভালো লাগছে। |
172 | 00:12:07,680 | 00:12:09,523 | এখন আমাকে বাচ্চাদের মতো ভূগোল বুঝায়। | এখন আমাকে বাচ্চাদের মতো ভূগোল বুঝায়। |
173 | 00:12:10,120 | 00:12:11,451 | নানটাকেটের কিছু মেধাহীন অকর্মা | নানটাকেটের কিছু মেধাহীন অকর্মা |
174 | 00:12:11,600 | 00:12:13,921 | একটা রূপার চামচ মুখে নিয়ে জন্ম নিয়েছে। | একটা রূপার চামচ মুখে নিয়ে জন্ম নিয়েছে। |
175 | 00:12:14,080 | 00:12:16,208 | তুমি জানো, আমার উচিৎ ছিলো তাঁদের প্রস্তাব মুখের উপর ছুড়ে দিয়ে আসা। | তুমি জানো, আমার উচিৎ ছিলো তাঁদের প্রস্তাব মুখের উপর ছুড়ে দিয়ে আসা। |
176 | 00:12:16,360 | 00:12:19,807 | কেনো? এখন তারা তোমাকে লিখিত ভাবে নেতৃত্ব দেয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে। | কেনো? এখন তারা তোমাকে লিখিত ভাবে নেতৃত্ব দেয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে। |
177 | 00:12:19,960 | 00:12:21,928 | হ্যাঁ, যাই হোক, একজন মিথ্যাবাদীর কথা মূল্যহীন, | হ্যাঁ, যাই হোক, একজন মিথ্যাবাদীর কথা মূল্যহীন, |
178 | 00:12:22,240 | 00:12:23,765 | এমনকি সেটা কাগজে হলেও একি কথা। | এমনকি সেটা কাগজে হলেও একি কথা। |
179 | 00:12:33,320 | 00:12:35,971 | তুমি জানো, আমি তোমাকে ততোটাই ভালোবাসি যতোটা তুমি একজন ধনী ক্যাপ্টেন হলে বাসতাম। | তুমি জানো, আমি তোমাকে ততোটাই ভালোবাসি যতোটা তুমি একজন ধনী ক্যাপ্টেন হলে বাসতাম। |
180 | 00:12:36,760 | 00:12:38,603 | আর তোমাকে দুই বছরের জন্য যেতে দিতে চাই না। | আর তোমাকে দুই বছরের জন্য যেতে দিতে চাই না। |
181 | 00:12:38,760 | 00:12:40,000 | আমি দুই বছরের জন্য যাচ্ছি না। | আমি দুই বছরের জন্য যাচ্ছি না। |
182 | 00:12:40,440 | 00:12:43,842 | একটা বেডফোর্ড হোয়েলার (তিমি জাহাজ) তিন বছর পরে গত সপ্তাহে ফিরে এসেছে। | একটা বেডফোর্ড হোয়েলার (তিমি জাহাজ) তিন বছর পরে গত সপ্তাহে ফিরে এসেছে। |
183 | 00:12:44,000 | 00:12:46,480 | সে দু'জন লোক হারিয়েছে আর এখনো বলতে গেলে অর্ধেক ভাঙ্গা অবস্থায় আছে। | সে দু'জন লোক হারিয়েছে আর এখনো বলতে গেলে অর্ধেক ভাঙ্গা অবস্থায় আছে। |
184 | 00:12:46,640 | 00:12:47,766 | হ্যাঁ, যাই হোক, তারা বেডফোর্ড থেকে এসেছে, | হ্যাঁ, যাই হোক, তারা বেডফোর্ড থেকে এসেছে, |
185 | 00:12:47,920 | 00:12:49,240 | তারা আমাকে জাহাজের দায়ীত্ব দিচ্ছে না। | তারা আমাকে জাহাজের দায়ীত্ব দিচ্ছে না। |
186 | 00:12:54,360 | 00:12:55,930 | হারামীর বাচ্চা! | হারামীর বাচ্চা! |
187 | 00:12:58,600 | 00:13:00,364 | আমি আমার নিজের জাহাজ ক্যাপ্টেন হবো! | আমি আমার নিজের জাহাজ ক্যাপ্টেন হবো! |
188 | 00:13:02,240 | 00:13:03,730 | একটা তিমি শিকারী জাহাজ। | একটা তিমি শিকারী জাহাজ। |
189 | 00:13:04,560 | 00:13:06,881 | তাঁদের উপর নির্ভর করে থাকলে আমাদের সবার তলিয়ে যেতে হবে, | তাঁদের উপর নির্ভর করে থাকলে আমাদের সবার তলিয়ে যেতে হবে, |
190 | 00:13:07,040 | 00:13:08,440 | আর সেটা ঘটতে দেয়া যাবে না, পেগী। | আর সেটা ঘটতে দেয়া যাবে না, পেগী। |
191 | 00:13:08,760 | 00:13:10,400 | এই সব তোমার বাবার চাওয়া ছিলো, তোমার না। | এই সব তোমার বাবার চাওয়া ছিলো, তোমার না। |
192 | 00:13:10,840 | 00:13:12,524 | তাঁর চাওয়া কী দোষ করলো? | তাঁর চাওয়া কী দোষ করলো? |
193 | 00:13:13,560 | 00:13:15,324 | তিনি তাঁর পরিবার আর নিজের জন্য কিছু চেয়েছিলেন। | তিনি তাঁর পরিবার আর নিজের জন্য কিছু চেয়েছিলেন। |
194 | 00:13:16,680 | 00:13:17,841 | তিনি ছিলেন একজন স্বপ্নদর্শী, ওয়েন। | তিনি ছিলেন একজন স্বপ্নদর্শী, ওয়েন। |
195 | 00:13:18,160 | 00:13:19,889 | হ্যাঁ, তিনি তাই ছিলেন। | হ্যাঁ, তিনি তাই ছিলেন। |
196 | 00:13:20,040 | 00:13:21,804 | সমূদ্রের স্বপ্ন দেখতেন কিন্তু কখনো যেতে পারেননি। | সমূদ্রের স্বপ্ন দেখতেন কিন্তু কখনো যেতে পারেননি। |
197 | 00:13:21,960 | 00:13:23,325 | আর সেটা তাঁদের মতোই কিছু লোকের কারণে। | আর সেটা তাঁদের মতোই কিছু লোকের কারণে। |
198 | 00:13:23,680 | 00:13:25,489 | অন্তত তিনি তাঁর সন্তানের জম্ম দেখতে পেয়েছেন। | অন্তত তিনি তাঁর সন্তানের জম্ম দেখতে পেয়েছেন। |
199 | 00:13:34,440 | 00:13:36,010 | আমি এই সবকিছুই জানি। | আমি এই সবকিছুই জানি। |
200 | 00:13:39,720 | 00:13:41,290 | আমি দুঃখিত। | আমি দুঃখিত। |
201 | 00:13:43,920 | 00:13:45,365 | আমি একজন তিমি মানুষকে বিয়ে করেছি। | আমি একজন তিমি মানুষকে বিয়ে করেছি। |
202 | 00:13:52,720 | 00:13:53,926 | হেই। | হেই। |
203 | 00:13:55,720 | 00:13:58,451 | আমি ফিরে আসবো সূর্য আর রাতের মতো দ্রুত, আমি কসম কেটে বললাম। | আমি ফিরে আসবো সূর্য আর রাতের মতো দ্রুত, আমি কসম কেটে বললাম। |
204 | 00:14:09,360 | 00:14:10,885 | শুধু ফিরে এসো। | শুধু ফিরে এসো। |
205 | 00:14:12,160 | 00:14:13,286 | আমাকে কথা দাও। | আমাকে কথা দাও। |
206 | 00:14:15,560 | 00:14:18,450 | আমি ইতিমধ্যে তোমার কাছে কসম কেটেছি, এখন তুমি আমাকে আবার কথা দিতে বলছো? | আমি ইতিমধ্যে তোমার কাছে কসম কেটেছি, এখন তুমি আমাকে আবার কথা দিতে বলছো? |
207 | 00:14:23,080 | 00:14:24,605 | আমি কথা দিলাম। | আমি কথা দিলাম। |
208 | 00:14:39,120 | 00:14:40,849 | পূত্র, তোমাকে একটা কথা বলি। | পূত্র, তোমাকে একটা কথা বলি। |
209 | 00:14:43,600 | 00:14:46,171 | তুমি একজন ক্যাপ্টেন হবে, তুমি একজন বন্ধু হতে পারো না। | তুমি একজন ক্যাপ্টেন হবে, তুমি একজন বন্ধু হতে পারো না। |
210 | 00:14:46,360 | 00:14:47,486 | তুমি তাঁদের উর্ধ্বতন। | তুমি তাঁদের উর্ধ্বতন। |
211 | 00:14:48,040 | 00:14:51,601 | এটা কখনো ভুলো না, তাঁদের এটা কখনো ভুলতে দিও না। | এটা কখনো ভুলো না, তাঁদের এটা কখনো ভুলতে দিও না। |
212 | 00:14:51,760 | 00:14:52,966 | ধন্যবাদ, স্যার। | ধন্যবাদ, স্যার। |
213 | 00:14:53,160 | 00:14:57,006 | তোমার প্রপিতামহ এবং আরো কয়েক জন মিলে এই প্রতিষ্ঠান সৃষ্টি করেছেন। | তোমার প্রপিতামহ এবং আরো কয়েক জন মিলে এই প্রতিষ্ঠান সৃষ্টি করেছেন। |
214 | 00:14:57,720 | 00:15:01,566 | আমাদের ছাড়া, তুমি ছাড়া, বিশ্ব অন্ধকারের মধ্যে নিমজ্জিত হবে। | আমাদের ছাড়া, তুমি ছাড়া, বিশ্ব অন্ধকারের মধ্যে নিমজ্জিত হবে। |
215 | 00:15:02,160 | 00:15:05,004 | আশা করি আমি পোলার্ড পারিবারিক নামের সম্মান ফিরিয়ে আনবো, স্যার। | আশা করি আমি পোলার্ড পারিবারিক নামের সম্মান ফিরিয়ে আনবো, স্যার। |
216 | 00:15:11,760 | 00:15:15,287 | "আপনি, হে আমার পালনকর্তা, আপনি সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী তিমি, | "আপনি, হে আমার পালনকর্তা, আপনি সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী তিমি, |
217 | 00:15:15,440 | 00:15:18,364 | "এক বিশাল দৈর্ঘ্যের বিস্ময়কর দৈত্য। | "এক বিশাল দৈর্ঘ্যের বিস্ময়কর দৈত্য। |
218 | 00:15:18,560 | 00:15:22,201 | "বিয়ন্ড গর্ভধারণ তাঁর অপরিমিত শক্তি। | "বিয়ন্ড গর্ভধারণ তাঁর অপরিমিত শক্তি। |
219 | 00:15:22,400 | 00:15:25,609 | "কিন্তু, করুনাময় খোদা, আমাদের দরিদ্র দুর্বল মানুষদের | "কিন্তু, করুনাময় খোদা, আমাদের দরিদ্র দুর্বল মানুষদের |
220 | 00:15:25,760 | 00:15:29,890 | "পরিবার পরিচালনার শক্তি দিন, | "পরিবার পরিচালনার শক্তি দিন, |
221 | 00:15:30,040 | 00:15:33,931 | "আমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের ভরন-পোষনের ক্ষমতা এনে দিন, | "আমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের ভরন-পোষনের ক্ষমতা এনে দিন, |
222 | 00:15:34,120 | 00:15:37,488 | "এই বিশাল দানবের বিরুদ্ধে জয়ী হতে দিন," | "এই বিশাল দানবের বিরুদ্ধে জয়ী হতে দিন," |
223 | 00:15:40,560 | 00:15:45,566 | হে আমার পালন কর্তা, আপনার গৌরবান্বিত আলো এই লোকদের উপর দান করুন। | হে আমার পালন কর্তা, আপনার গৌরবান্বিত আলো এই লোকদের উপর দান করুন। |
224 | 00:15:46,280 | 00:15:49,443 | তাঁদেরকে এক সাফল্য পুর্ণ সমৃদ্ধ সমুদ্রযাত্রার আশ্বাস দিন, | তাঁদেরকে এক সাফল্য পুর্ণ সমৃদ্ধ সমুদ্রযাত্রার আশ্বাস দিন, |
225 | 00:15:49,600 | 00:15:52,888 | যেনো তারা জাহাজ ভরা তেল নিয়ে নিরপদে ফিরে আসতে পারে। | যেনো তারা জাহাজ ভরা তেল নিয়ে নিরপদে ফিরে আসতে পারে। |
226 | 00:15:53,640 | 00:15:57,201 | সুতরাং সাদা তিমি হচ্ছে নানটাকেট তিমির তেল, | সুতরাং সাদা তিমি হচ্ছে নানটাকেট তিমির তেল, |
227 | 00:15:57,360 | 00:16:00,204 | যা দিয়ে আমাদের বাড়ি আলোকিত হতে পারে, | যা দিয়ে আমাদের বাড়ি আলোকিত হতে পারে, |
228 | 00:16:00,360 | 00:16:04,081 | শহরের রাস্তা রাতের পাপ থেকে নিরাপদ থাকতে পারে, | শহরের রাস্তা রাতের পাপ থেকে নিরাপদ থাকতে পারে, |
229 | 00:16:04,240 | 00:16:06,971 | এবং শিল্প মেশিনের জ্বালানি হতে পারে, | এবং শিল্প মেশিনের জ্বালানি হতে পারে, |
230 | 00:16:07,120 | 00:16:10,010 | আমাদের মহান জাতিকে এগিয়ে নিতে সাহায্য করতে পারে, | আমাদের মহান জাতিকে এগিয়ে নিতে সাহায্য করতে পারে, |
231 | 00:16:10,160 | 00:16:13,607 | যেভাবে আমাদের অভিজাত প্রজাতির উন্নতি ঘটেছে। | যেভাবে আমাদের অভিজাত প্রজাতির উন্নতি ঘটেছে। |
232 | 00:16:13,760 | 00:16:16,570 | আপনার নাম নিয়ে আমরা প্রার্থনা করছি। | আপনার নাম নিয়ে আমরা প্রার্থনা করছি। |
233 | 00:16:25,080 | 00:16:29,290 | - তাহলে, সেটা কী মাস ছিলো? - বছরের শেষ দিকে। | - তাহলে, সেটা কী মাস ছিলো? - বছরের শেষ দিকে। |
234 | 00:16:29,880 | 00:16:32,326 | আমরা সর্বশেষ জাহাজের একজন যাত্রী হিসেবে যাচ্ছিলাম। | আমরা সর্বশেষ জাহাজের একজন যাত্রী হিসেবে যাচ্ছিলাম। |
235 | 00:16:32,480 | 00:16:34,562 | এই জন্য আমি আর আমার বন্ধু বারজিল্লা একটা বার্থ নিতে পেরেছিলাম। | এই জন্য আমি আর আমার বন্ধু বারজিল্লা একটা বার্থ নিতে পেরেছিলাম। |
236 | 00:16:35,720 | 00:16:38,405 | বুঝলেন তো, আমি ছিলাম চৌদ্দ বছরের... | বুঝলেন তো, আমি ছিলাম চৌদ্দ বছরের... |
237 | 00:16:39,240 | 00:16:40,446 | মাত্র চৌদ্দ। | মাত্র চৌদ্দ। |
238 | 00:16:41,280 | 00:16:44,124 | নিকারসন, তোর শক্ত হয়ে দাঁড়াতে হবে, বাছা! জলদি কর! | নিকারসন, তোর শক্ত হয়ে দাঁড়াতে হবে, বাছা! জলদি কর! |
239 | 00:16:44,280 | 00:16:47,887 | প্রথম বার সমূদ্র যাত্রা, ভীত, আরো বেশী ভীত বোঝানোর জন্য। | প্রথম বার সমূদ্র যাত্রা, ভীত, আরো বেশী ভীত বোঝানোর জন্য। |
240 | 00:16:48,200 | 00:16:49,770 | বারজিল্লা ছিলো সতেরো বছরের। | বারজিল্লা ছিলো সতেরো বছরের। |
241 | 00:16:50,440 | 00:16:52,010 | এতিম, জেটির কাছেই বড় হয়েছে, | এতিম, জেটির কাছেই বড় হয়েছে, |
242 | 00:16:52,600 | 00:16:54,921 | দু'জনের জলদি আরো বড় হয়ে যাওয়ার তাগিদ ছিলো। | দু'জনের জলদি আরো বড় হয়ে যাওয়ার তাগিদ ছিলো। |
002 | 00:16:56,980 | 00:16:58,950 | তোমরা সবাই কীসের জন্য অপেক্ষা করছো ভাই? জাহাজের পাটাতনে আসো! আসো জলদি! জোরে টানো! | তোমরা সবাই কীসের জন্য অপেক্ষা করছো ভাই? জাহাজের পাটাতনে আসো! আসো জলদি! জোরে টানো! |
243 | 00:16:59,160 | 00:17:01,731 | হেই, তারা ওগুলো কীসের কাঁটা পরেছে? | হেই, তারা ওগুলো কীসের কাঁটা পরেছে? |
244 | 00:17:02,280 | 00:17:03,770 | ও গুলো তিমির কাঁটা, থমাস। | ও গুলো তিমির কাঁটা, থমাস। |
245 | 00:17:04,160 | 00:17:06,288 | আমি ওগুলোর একটা কীভাবে পেতে পারি? | আমি ওগুলোর একটা কীভাবে পেতে পারি? |
246 | 00:17:06,440 | 00:17:08,488 | আচ্ছা, তোকে প্রথমে বর্শা দিয়ে একটাকে হত্যা করতে হবে। | আচ্ছা, তোকে প্রথমে বর্শা দিয়ে একটাকে হত্যা করতে হবে। |
247 | 00:17:08,640 | 00:17:10,840 | এতো বড় দানব আর পৃথিবীতে নিশ্বাস নেয়নি। | এতো বড় দানব আর পৃথিবীতে নিশ্বাস নেয়নি। |
248 | 00:17:12,600 | 00:17:15,729 | নিকারসন, মিঃ বন্ডের কাছে ওদিকে সবুজ কাপড় নিয়ে যা। | নিকারসন, মিঃ বন্ডের কাছে ওদিকে সবুজ কাপড় নিয়ে যা। |
249 | 00:17:16,280 | 00:17:18,442 | এটা জলদি কর, ধ্যাত্তেরি। | এটা জলদি কর, ধ্যাত্তেরি। |
250 | 00:17:19,400 | 00:17:21,243 | একদিন আমার কাছে ওগুলোর এক ডজন থাকবে। | একদিন আমার কাছে ওগুলোর এক ডজন থাকবে। |
251 | 00:17:21,960 | 00:17:24,040 | চরকী প্রস্তুত এবং পাল আলগা আছে, স্যার। | চরকী প্রস্তুত এবং পাল আলগা আছে, স্যার। |
252 | 00:17:24,120 | 00:17:25,929 | মিঃ জয়, এর মাত্র অর্ধেক আমার আদেশ! | মিঃ জয়, এর মাত্র অর্ধেক আমার আদেশ! |
253 | 00:17:26,240 | 00:17:27,680 | এই গুলো নিচে পিপের কাছে রাখো। | এই গুলো নিচে পিপের কাছে রাখো। |
254 | 00:17:27,760 | 00:17:30,491 | আচ্ছা, আচ্ছা, তুমি তাহলে বোর্ড মানে বোঝো শুধু একটা জিনিস। | আচ্ছা, আচ্ছা, তুমি তাহলে বোর্ড মানে বোঝো শুধু একটা জিনিস। |
255 | 00:17:30,800 | 00:17:32,643 | হ্যাঁ! অন্তত এই জাহাজে একজন ব্যক্তি আছে | হ্যাঁ! অন্তত এই জাহাজে একজন ব্যক্তি আছে |
256 | 00:17:32,800 | 00:17:34,280 | যে কিনা ওয়েন চেজ সম্পর্কে সত্য জানে। | যে কিনা ওয়েন চেজ সম্পর্কে সত্য জানে। |
257 | 00:17:34,680 | 00:17:36,720 | না, কিন্তু অন্যান্য জাহাজে ক্রু নেয়া হয়ে গেছে। | না, কিন্তু অন্যান্য জাহাজে ক্রু নেয়া হয়ে গেছে। |
258 | 00:17:37,000 | 00:17:38,206 | এখন, এই মূহুর্ত থেকে। | এখন, এই মূহুর্ত থেকে। |
259 | 00:17:38,360 | 00:17:39,646 | আমি একজন পরিবর্তিত মানুষ, ওয়েন। | আমি একজন পরিবর্তিত মানুষ, ওয়েন। |
260 | 00:17:40,480 | 00:17:41,686 | প্রশ্ন হচ্ছে, তোমার কি পরিবর্তন হয়েছে? | প্রশ্ন হচ্ছে, তোমার কি পরিবর্তন হয়েছে? |
261 | 00:17:41,840 | 00:17:43,808 | আমাকে বলতে এসো না ম্যাথু জয় মদের বোতল নিচে নামিয়ে রেখেছে। | আমাকে বলতে এসো না ম্যাথু জয় মদের বোতল নিচে নামিয়ে রেখেছে। |
262 | 00:17:44,160 | 00:17:45,810 | বালি যেমন শুকনো অমন। | বালি যেমন শুকনো অমন। |
263 | 00:17:46,000 | 00:17:47,650 | ওয়েন চেজ কি তাঁর মেজাজ নিচে নামিয়ে রেখেছে? | ওয়েন চেজ কি তাঁর মেজাজ নিচে নামিয়ে রেখেছে? |
264 | 00:17:48,000 | 00:17:49,889 | আহ্, একদম বরফের মতো ঠান্ডা। | আহ্, একদম বরফের মতো ঠান্ডা। |
265 | 00:17:50,040 | 00:17:52,486 | আমি সেটা বিশ্বাস করবো যখন আমি তা দেখবো। | আমি সেটা বিশ্বাস করবো যখন আমি তা দেখবো। |
266 | 00:17:52,640 | 00:17:54,642 | আর ক্যাপ্টেনকে বুঝিয়ে দাও, | আর ক্যাপ্টেনকে বুঝিয়ে দাও, |
267 | 00:17:54,840 | 00:17:58,162 | আমি কি তোমাকে ৪৮ ঘন্টার মধ্যে সব শান্তি এনে দেবো? | আমি কি তোমাকে ৪৮ ঘন্টার মধ্যে সব শান্তি এনে দেবো? |
268 | 00:17:59,160 | 00:18:00,161 | ভাগ্য সহায় হোক। | ভাগ্য সহায় হোক। |
269 | 00:18:06,720 | 00:18:08,290 | পোলার্ড, জর্জ পোলার্ড। | পোলার্ড, জর্জ পোলার্ড। |
270 | 00:18:08,600 | 00:18:10,125 | ওয়েন চেজ। | ওয়েন চেজ। |
271 | 00:18:10,480 | 00:18:12,960 | "চেজ।" এটা দ্বীপের বাইরের একটা নাম, তাই না? | "চেজ।" এটা দ্বীপের বাইরের একটা নাম, তাই না? |
272 | 00:18:13,800 | 00:18:15,165 | হ্যাঁ, তাই। | হ্যাঁ, তাই। |
273 | 00:18:15,360 | 00:18:17,840 | এবং খুব শীঘ্রই, আমরা কিছু দিনের জন্য দ্বীপের বাইরের মানুষ হয়ে যাচ্ছি, | এবং খুব শীঘ্রই, আমরা কিছু দিনের জন্য দ্বীপের বাইরের মানুষ হয়ে যাচ্ছি, |
274 | 00:18:18,000 | 00:18:19,365 | এবং আমি খুব জলদি বাড়ি ফিরতে চাই। | এবং আমি খুব জলদি বাড়ি ফিরতে চাই। |
275 | 00:18:20,680 | 00:18:22,728 | আমি বেশ অবাক হয়েছিলাম অবশ্যই এটা বলতেই হচ্ছে। | আমি বেশ অবাক হয়েছিলাম অবশ্যই এটা বলতেই হচ্ছে। |
276 | 00:18:22,880 | 00:18:25,281 | স্বাভাবিক ভাবে, একজন ক্যাপ্টেন তাঁর ফার্স্ট মেট পছন্দ করে নিতে পারেন। | স্বাভাবিক ভাবে, একজন ক্যাপ্টেন তাঁর ফার্স্ট মেট পছন্দ করে নিতে পারেন। |
277 | 00:18:26,080 | 00:18:27,650 | একজন অভিজ্ঞ ক্যাপ্টেন হলে, হ্যাঁ। | একজন অভিজ্ঞ ক্যাপ্টেন হলে, হ্যাঁ। |
278 | 00:18:28,720 | 00:18:30,688 | 'অবশ্যই, আপনি মালিকদের দৃষ্টিকোন থেকে ব্যাপারটা বুঝতে পারবেন, | 'অবশ্যই, আপনি মালিকদের দৃষ্টিকোন থেকে ব্যাপারটা বুঝতে পারবেন, |
279 | 00:18:30,880 | 00:18:33,201 | তারা তাঁদের বিনিয়োগ যোগ্য মানুষের হাতে তুলে দিতে চান। | তারা তাঁদের বিনিয়োগ যোগ্য মানুষের হাতে তুলে দিতে চান। |
280 | 00:18:33,360 | 00:18:34,361 | আসলেই তাই। | আসলেই তাই। |
281 | 00:18:34,720 | 00:18:37,121 | তারা সম্ভবত চেয়েছিলেন সামান্য একটু অতিরিক্ত আশ্বাস, এই টুকুই। | তারা সম্ভবত চেয়েছিলেন সামান্য একটু অতিরিক্ত আশ্বাস, এই টুকুই। |
282 | 00:18:37,880 | 00:18:39,211 | আচ্ছা, আমার উপর ভালো মতো চোখ রাখবেন, | আচ্ছা, আমার উপর ভালো মতো চোখ রাখবেন, |
283 | 00:18:39,360 | 00:18:40,725 | আর আমাকে জানতে হবে আমি কোনো ভুল করি কিনা। | আর আমাকে জানতে হবে আমি কোনো ভুল করি কিনা। |
284 | 00:18:41,000 | 00:18:42,525 | আমার এটা করা ছাড়া উপায় নেই, ক্যাপ্টেন। | আমার এটা করা ছাড়া উপায় নেই, ক্যাপ্টেন। |
285 | 00:18:42,960 | 00:18:44,007 | হুম। | হুম। |
286 | 00:18:54,520 | 00:18:56,124 | মিঃ চেজ, নোঙ্গর কিছুটা সংক্ষিপ্ত করে দিন। | মিঃ চেজ, নোঙ্গর কিছুটা সংক্ষিপ্ত করে দিন। |
287 | 00:18:56,400 | 00:18:57,920 | মাথার উপরে বাতাস! ওখানে শীর্ষে একজন লোক থাকুন। | মাথার উপরে বাতাস! ওখানে শীর্ষে একজন লোক থাকুন। |
288 | 00:18:57,960 | 00:18:59,564 | - জ্বি! - মিঃ লরেন্স, হাল ধরুন। | - জ্বি! - মিঃ লরেন্স, হাল ধরুন। |
289 | 00:18:59,720 | 00:19:01,245 | - জ্বি, স্যার। - মিঃ জয়, পাল তুলে দাও। | - জ্বি, স্যার। - মিঃ জয়, পাল তুলে দাও। |
290 | 00:19:01,560 | 00:19:03,688 | মিঃ কোল! মিঃ চ্যাপেল! নোঙ্গরের পাশে দাঁড়াও! | মিঃ কোল! মিঃ চ্যাপেল! নোঙ্গরের পাশে দাঁড়াও! |
291 | 00:19:03,840 | 00:19:06,320 | সামনের দিকের পাশের পাল সেট করো আর তোমার সামনের প্রধান বড় পাল ঠিক করো। | সামনের দিকের পাশের পাল সেট করো আর তোমার সামনের প্রধান বড় পাল ঠিক করো। |
292 | 00:19:06,480 | 00:19:07,811 | চলে আসো, সরাসরি দেখো, বাছা। | চলে আসো, সরাসরি দেখো, বাছা। |
293 | 00:19:08,000 | 00:19:09,331 | চলে আয়, নিকারসন! মনে কর আমরা এখনো বাচ্চা আছি! | চলে আয়, নিকারসন! মনে কর আমরা এখনো বাচ্চা আছি! |
294 | 00:19:09,480 | 00:19:11,160 | দড়ি গুলো গুছিয়ে নাও আর খেয়াল রাখো যেনো প্যাঁচিয়ে না যায়! | দড়ি গুলো গুছিয়ে নাও আর খেয়াল রাখো যেনো প্যাঁচিয়ে না যায়! |
295 | 00:19:11,240 | 00:19:13,288 | জাহাজের মাস্তল সংলগ্ন পাল এবং উপরের পাল সেট করো। | জাহাজের মাস্তল সংলগ্ন পাল এবং উপরের পাল সেট করো। |
296 | 00:19:13,440 | 00:19:15,760 | - চরকী আর একটু জোরে টানো। - চরকী আর একটু জোরে টানো। | - চরকী আর একটু জোরে টানো। - চরকী আর একটু জোরে টানো। |
297 | 00:19:19,080 | 00:19:20,161 | উপরের পাল সেট করো। | উপরের পাল সেট করো। |
298 | 00:19:20,320 | 00:19:22,084 | দড়ি গুলোর কাছে গিয়ে পালের দিকে নজর দাও! | দড়ি গুলোর কাছে গিয়ে পালের দিকে নজর দাও! |
299 | 00:19:22,360 | 00:19:24,249 | ওখানে পাল এক জায়গায় কুঁচকে গেছে, স্যার। | ওখানে পাল এক জায়গায় কুঁচকে গেছে, স্যার। |
300 | 00:19:24,600 | 00:19:26,364 | মিঃ চ্যাপেল, হাল ধরো! | মিঃ চ্যাপেল, হাল ধরো! |
301 | 00:19:26,560 | 00:19:28,324 | এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ! | এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ! |
302 | 00:19:28,760 | 00:19:31,889 | আরে ভাই! কেনো আমাদের এই বাঁধন মজবুত হচ্ছে না? | আরে ভাই! কেনো আমাদের এই বাঁধন মজবুত হচ্ছে না? |
303 | 00:19:33,000 | 00:19:34,445 | মিঃ রে, আমাদের মাথার পাল কোথায়? | মিঃ রে, আমাদের মাথার পাল কোথায়? |
304 | 00:19:34,760 | 00:19:35,921 | দেখছি, স্যার! | দেখছি, স্যার! |
305 | 00:19:36,920 | 00:19:38,285 | চরকী আলগা করে দাও! | চরকী আলগা করে দাও! |
306 | 00:19:38,600 | 00:19:40,120 | চরকী আলগা করে দিন, স্যার! | চরকী আলগা করে দিন, স্যার! |
307 | 00:19:40,600 | 00:19:42,409 | নিকারসন, টানো! | নিকারসন, টানো! |
308 | 00:19:46,280 | 00:19:47,480 | পাল ঠিক করো, আজাইরা হচ্ছে কী! | পাল ঠিক করো, আজাইরা হচ্ছে কী! |
309 | 00:19:47,680 | 00:19:50,490 | খোদা এবং পুরো নানটাকেট য়ামাদের দিকে তাকিয়ে রয়েছে, ভাই। | খোদা এবং পুরো নানটাকেট য়ামাদের দিকে তাকিয়ে রয়েছে, ভাই। |
310 | 00:19:55,080 | 00:19:56,605 | নোঙ্গর গুছিয়ে রাখা হয়েছে! | নোঙ্গর গুছিয়ে রাখা হয়েছে! |
311 | 00:19:56,760 | 00:19:57,920 | ক্যাপ্টেন! মাথা নিচু করুন! | ক্যাপ্টেন! মাথা নিচু করুন! |
312 | 00:19:58,120 | 00:19:59,326 | আপনার মাথা খেয়াল করুন, ক্যাপ্টেন। | আপনার মাথা খেয়াল করুন, ক্যাপ্টেন। |
313 | 00:20:02,800 | 00:20:04,080 | কী হয়েছে, মিঃ শেপার্ড? | কী হয়েছে, মিঃ শেপার্ড? |
314 | 00:20:04,240 | 00:20:05,800 | পালের জানালার যাচ্ছেতাই অবস্থা, স্যার। | পালের জানালার যাচ্ছেতাই অবস্থা, স্যার। |
315 | 00:20:05,960 | 00:20:07,769 | এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ! | এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ! |
316 | 00:20:08,080 | 00:20:09,650 | উপরের পালের একদম যাচ্ছেতাই অবস্থা! | উপরের পালের একদম যাচ্ছেতাই অবস্থা! |
317 | 00:20:09,800 | 00:20:11,320 | গোটানো পাল এখনো পরিষ্কার করা যায়নি! | গোটানো পাল এখনো পরিষ্কার করা যায়নি! |
318 | 00:20:12,120 | 00:20:14,487 | আমাদের পাল ঠিক ভাবে নেই ও। | আমাদের পাল ঠিক ভাবে নেই ও। |
319 | 00:20:14,640 | 00:20:15,641 | এখনো পরিস্কার হয়নি! | এখনো পরিস্কার হয়নি! |
320 | 00:20:21,800 | 00:20:23,245 | সাবধানে পা ফেলো! | সাবধানে পা ফেলো! |
321 | 00:20:24,040 | 00:20:25,405 | এবার পাল ঠিক হয়ে গেছে, ওয়েন! | এবার পাল ঠিক হয়ে গেছে, ওয়েন! |
322 | 00:20:37,120 | 00:20:38,121 | এখন সব পরিস্কার! | এখন সব পরিস্কার! |
323 | 00:20:44,480 | 00:20:46,528 | ওহাওও! আজাইরা জঞ্জাল! | ওহাওও! আজাইরা জঞ্জাল! |
324 | 00:20:46,880 | 00:20:48,928 | - তোমার কাজ ঠিক মতো করে যাও! - উঠিয়ে ফেলো! | - তোমার কাজ ঠিক মতো করে যাও! - উঠিয়ে ফেলো! |
325 | 00:20:51,320 | 00:20:52,924 | জলদি করো! | জলদি করো! |
326 | 00:21:05,360 | 00:21:07,601 | দারুন কাজ দেখালেন, মিঃ চেজ। | দারুন কাজ দেখালেন, মিঃ চেজ। |
327 | 00:21:20,480 | 00:21:22,369 | আমরা যদি পরবর্তী দুই সপ্তাহের মধ্যে কেপ ভার্দেসে যাই, | আমরা যদি পরবর্তী দুই সপ্তাহের মধ্যে কেপ ভার্দেসে যাই, |
328 | 00:21:22,520 | 00:21:25,603 | তাহলে পরিকল্পনা মতো প্যাসিফিকে পৌঁছনোর একটা ভালোই সুযোগ আছে। | তাহলে পরিকল্পনা মতো প্যাসিফিকে পৌঁছনোর একটা ভালোই সুযোগ আছে। |
329 | 00:21:28,040 | 00:21:29,121 | ভুট্টা চলবে, মিঃ চেজ? | ভুট্টা চলবে, মিঃ চেজ? |
330 | 00:21:30,000 | 00:21:31,331 | ওহ্, না, ধন্যবাদ, স্যার। | ওহ্, না, ধন্যবাদ, স্যার। |
331 | 00:21:31,480 | 00:21:33,000 | কখনোই এটার তেমন স্বাদ আছে মনে হয়নি। | কখনোই এটার তেমন স্বাদ আছে মনে হয়নি। |
332 | 00:21:34,360 | 00:21:35,850 | এটা অদ্ভূত। | এটা অদ্ভূত। |
333 | 00:21:36,560 | 00:21:38,688 | তাহলে, আপনার বাবা ভূট্টা চাষ করতেন। | তাহলে, আপনার বাবা ভূট্টা চাষ করতেন। |
334 | 00:21:38,840 | 00:21:40,205 | একদম, তিনি তাই করেছেন। | একদম, তিনি তাই করেছেন। |
335 | 00:21:40,400 | 00:21:41,401 | আপনি কী কল্পনা করতে পারেন, | আপনি কী কল্পনা করতে পারেন, |
336 | 00:21:41,560 | 00:21:43,369 | আমি প্রায় প্রতিদিন এটা খেতে খেতে ক্লান্ত হয়ে যেতাম। | আমি প্রায় প্রতিদিন এটা খেতে খেতে ক্লান্ত হয়ে যেতাম। |
337 | 00:21:46,040 | 00:21:47,201 | ভুট্টা। | ভুট্টা। |
338 | 00:21:48,160 | 00:21:50,481 | - অকরা, মটরশুটি, তাই বিশ্বাস করবো? - মম-হুমম। | - অকরা, মটরশুটি, তাই বিশ্বাস করবো? - মম-হুমম। |
339 | 00:21:50,840 | 00:21:52,410 | তিনি জেল থেকে ফিরে না আসা পর্যন্ত। | তিনি জেল থেকে ফিরে না আসা পর্যন্ত। |
340 | 00:21:54,520 | 00:21:56,887 | আপনার কি এই গল্প পরিচিত লাগছে, মিঃ জয়? | আপনার কি এই গল্প পরিচিত লাগছে, মিঃ জয়? |
341 | 00:21:57,360 | 00:21:58,850 | স্যার? | স্যার? |
342 | 00:21:59,040 | 00:22:00,565 | আপনি কি জানতেন | আপনি কি জানতেন |
343 | 00:22:00,720 | 00:22:04,281 | তাঁর বাবার জেলে যাওয়ার কারণে মিঃ চেজ এক রকম এতিম ছিলেন? | তাঁর বাবার জেলে যাওয়ার কারণে মিঃ চেজ এক রকম এতিম ছিলেন? |
344 | 00:22:04,440 | 00:22:07,569 | আচ্ছা, আমাদের আসলে সব যোগাযোগ সমূদ্র নিয়ে। | আচ্ছা, আমাদের আসলে সব যোগাযোগ সমূদ্র নিয়ে। |
345 | 00:22:08,680 | 00:22:11,126 | নিয়ম অনুযায়ী, আমাদের অনেক গুলি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার কিছু নেই। | নিয়ম অনুযায়ী, আমাদের অনেক গুলি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার কিছু নেই। |
346 | 00:22:11,720 | 00:22:12,846 | হুমম। | হুমম। |
347 | 00:22:13,040 | 00:22:14,405 | যদিও, সহজ হতে পারে না। | যদিও, সহজ হতে পারে না। |
348 | 00:22:14,680 | 00:22:15,761 | এখনো, | এখনো, |
349 | 00:22:16,240 | 00:22:19,926 | আপনাকে নানটাকেটের সমুদ্রে ভ্রমণরত এক পরিবার দত্তক নিয়েছিলো। | আপনাকে নানটাকেটের সমুদ্রে ভ্রমণরত এক পরিবার দত্তক নিয়েছিলো। |
350 | 00:22:20,080 | 00:22:21,605 | এটা প্রথম বারের থেকে অনেক দূরের ব্যাপার | এটা প্রথম বারের থেকে অনেক দূরের ব্যাপার |
351 | 00:22:21,760 | 00:22:24,047 | আমি তাঁকে একজন স্থলবাসী অথবা দ্বীপের বাইরের মানুষ বলবো। | আমি তাঁকে একজন স্থলবাসী অথবা দ্বীপের বাইরের মানুষ বলবো। |
352 | 00:22:24,200 | 00:22:25,326 | নানটাকেটের কিছু মানুষ আমাকে মনে করিয়ে দিলো, | নানটাকেটের কিছু মানুষ আমাকে মনে করিয়ে দিলো, |
353 | 00:22:25,600 | 00:22:28,524 | আমি কতোটা তাঁদের পরিবারের মানুষ নই। | আমি কতোটা তাঁদের পরিবারের মানুষ নই। |
354 | 00:22:30,600 | 00:22:32,000 | এখন, ক্যাপ্টেন যদি আমাকে মাফ করতেন, | এখন, ক্যাপ্টেন যদি আমাকে মাফ করতেন, |
355 | 00:22:32,120 | 00:22:34,282 | ওদিকে তিমি শিকারী বোট গুলোর দিকে লক্ষ্য করতে হবে। | ওদিকে তিমি শিকারী বোট গুলোর দিকে লক্ষ্য করতে হবে। |
356 | 00:22:41,760 | 00:22:43,364 | না, স্যার, আমার জন্য না। | না, স্যার, আমার জন্য না। |
357 | 00:22:43,920 | 00:22:45,763 | - এক ফোঁটাও না? - না, স্যার। | - এক ফোঁটাও না? - না, স্যার। |
358 | 00:22:46,440 | 00:22:48,283 | আমি যেমন বলেছি, | আমি যেমন বলেছি, |
359 | 00:22:48,440 | 00:22:51,364 | কখনো কখনো কম প্রশ্ন জিজ্ঞেস করা সবচেয়ে ভালো। | কখনো কখনো কম প্রশ্ন জিজ্ঞেস করা সবচেয়ে ভালো। |
360 | 00:22:59,320 | 00:23:01,288 | খাবার পরিবেশন করে ফেলো। | খাবার পরিবেশন করে ফেলো। |
361 | 00:23:02,960 | 00:23:04,803 | প্রথম দিনেই এতো বাজে তরল? | প্রথম দিনেই এতো বাজে তরল? |
362 | 00:23:05,480 | 00:23:06,845 | বাজে মাল। মাংস কোথায়? | বাজে মাল। মাংস কোথায়? |
363 | 00:23:10,400 | 00:23:11,800 | এটা একটা ফাটাফাটি মেয়ে, মিঃ চ্যাপেল। | এটা একটা ফাটাফাটি মেয়ে, মিঃ চ্যাপেল। |
364 | 00:23:12,000 | 00:23:14,810 | সুন্দরের একটা প্রতিমূর্তি, এটা বার্নিশ করা তিমি হাড়ের উপর খোদাই করা। | সুন্দরের একটা প্রতিমূর্তি, এটা বার্নিশ করা তিমি হাড়ের উপর খোদাই করা। |
365 | 00:23:14,960 | 00:23:16,962 | - আমাকে একবার ছুঁয়ে দেখতে দাও। - ধরবে না। | - আমাকে একবার ছুঁয়ে দেখতে দাও। - ধরবে না। |
366 | 00:23:18,400 | 00:23:19,811 | আমি সব সময় ভাবতাম যাই হোক না কেনো তুমি অন্তত বিবাহিত। | আমি সব সময় ভাবতাম যাই হোক না কেনো তুমি অন্তত বিবাহিত। |
367 | 00:23:20,000 | 00:23:21,490 | আমি সত্যি বিবাহিত, আর ওখানে সেই। | আমি সত্যি বিবাহিত, আর ওখানে সেই। |
368 | 00:23:22,080 | 00:23:25,129 | যাই হোক, ওটা তাঁর নাক হতে পারে। | যাই হোক, ওটা তাঁর নাক হতে পারে। |
369 | 00:23:25,280 | 00:23:27,487 | অভিনন্দন, ভাইয়েরা। | অভিনন্দন, ভাইয়েরা। |
370 | 00:23:30,320 | 00:23:32,482 | আজ পালের ওখানে ভালো একটা কাজ ছিলো। | আজ পালের ওখানে ভালো একটা কাজ ছিলো। |
371 | 00:23:33,160 | 00:23:35,640 | আমার মনে হয় না অমন সুগঠিত ডেক হোয়েলার দল আগে কখনো দেখেছি। | আমার মনে হয় না অমন সুগঠিত ডেক হোয়েলার দল আগে কখনো দেখেছি। |
372 | 00:23:37,680 | 00:23:38,681 | মিঃ চ্যাপেল। | মিঃ চ্যাপেল। |
373 | 00:23:39,240 | 00:23:41,163 | - স্যার। - তুমি ক্যাপ্টেনের হারপুনার। | - স্যার। - তুমি ক্যাপ্টেনের হারপুনার। |
374 | 00:23:42,000 | 00:23:43,684 | মিঃ লরেন্স, আপনি আমার সাথে থাকবেন। | মিঃ লরেন্স, আপনি আমার সাথে থাকবেন। |
375 | 00:23:44,160 | 00:23:45,161 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
376 | 00:23:45,680 | 00:23:46,761 | এবং মিঃ পিটারসনন। | এবং মিঃ পিটারসনন। |
377 | 00:23:48,080 | 00:23:49,844 | সেকেন্ড মেটের হারপুনার। | সেকেন্ড মেটের হারপুনার। |
378 | 00:23:50,160 | 00:23:51,207 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
379 | 00:23:51,640 | 00:23:53,290 | এক বোটে ছয়জন করে মানুষ থাকবে। | এক বোটে ছয়জন করে মানুষ থাকবে। |
380 | 00:23:53,520 | 00:23:55,807 | প্রথম অভিযান কাল সকালেই। ছয়টা বাজার পরেই। | প্রথম অভিযান কাল সকালেই। ছয়টা বাজার পরেই। |
381 | 00:23:55,960 | 00:23:58,531 | আমরা তো কোনো পুবের হ্যালিফ্যাক্স নই, স্যার। | আমরা তো কোনো পুবের হ্যালিফ্যাক্স নই, স্যার। |
382 | 00:23:58,680 | 00:23:59,681 | তোমার নাম কী? | তোমার নাম কী? |
383 | 00:24:00,680 | 00:24:02,842 | কফিন, হেনরি কফিন।. | কফিন, হেনরি কফিন।. |
384 | 00:24:03,280 | 00:24:04,880 | সে ক্যাপ্টেনের চাচাত ভাই চাই, স্যার। | সে ক্যাপ্টেনের চাচাত ভাই চাই, স্যার। |
385 | 00:24:06,880 | 00:24:08,689 | আচ্ছা, আচ্ছা, মিঃ কফিন। | আচ্ছা, আচ্ছা, মিঃ কফিন। |
386 | 00:24:08,880 | 00:24:10,769 | তোমার কি ধারনা একটা তিমি বুঝতে পারবে আমরা পূবের হ্যালিফ্যাক্স কিনা? | তোমার কি ধারনা একটা তিমি বুঝতে পারবে আমরা পূবের হ্যালিফ্যাক্স কিনা? |
387 | 00:24:14,680 | 00:24:17,411 | আমি জানি না আপনারা সবাই কারা, অথবা কীভাবে এখানে এসেছেন, | আমি জানি না আপনারা সবাই কারা, অথবা কীভাবে এখানে এসেছেন, |
388 | 00:24:18,360 | 00:24:21,011 | তোমাদের মধ্যে কেউ সম্ভবত গুরুতর অপরাধ করে এসেছো, লুকিয়ে আছো অথবা পলাতক। | তোমাদের মধ্যে কেউ সম্ভবত গুরুতর অপরাধ করে এসেছো, লুকিয়ে আছো অথবা পলাতক। |
389 | 00:24:21,560 | 00:24:24,006 | খুব ভালো, আমার ওটা নিয়ে কোনো মাথা ব্যাথা নেই। | খুব ভালো, আমার ওটা নিয়ে কোনো মাথা ব্যাথা নেই। |
390 | 00:24:24,400 | 00:24:26,721 | কিন্তু আমরা এখানে শুধু একটা উদ্দেশ্যে একত্রিত হয়েছি | কিন্তু আমরা এখানে শুধু একটা উদ্দেশ্যে একত্রিত হয়েছি |
391 | 00:24:26,880 | 00:24:29,326 | এবং শুধুই একটা ব্যাপার। | এবং শুধুই একটা ব্যাপার। |
392 | 00:24:29,480 | 00:24:30,891 | এবং সেটা হচ্ছে তিমির তেল। | এবং সেটা হচ্ছে তিমির তেল। |
393 | 00:24:31,240 | 00:24:33,368 | আমি ২০০০ ব্যারেল তেল পূর্ণ করবো বলে ঠিক করেছি | আমি ২০০০ ব্যারেল তেল পূর্ণ করবো বলে ঠিক করেছি |
394 | 00:24:33,520 | 00:24:35,363 | আর যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব সেটা করে বাড়ি ফিরতে চাই। | আর যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব সেটা করে বাড়ি ফিরতে চাই। |
395 | 00:24:35,720 | 00:24:36,721 | এমনকি যখন আবহাওয়া সুন্দর থাকে | এমনকি যখন আবহাওয়া সুন্দর থাকে |
396 | 00:24:36,880 | 00:24:38,530 | এবং সেখানে কোনো তিমি থাকে না, মিঃ কফিন, | এবং সেখানে কোনো তিমি থাকে না, মিঃ কফিন, |
397 | 00:24:39,160 | 00:24:41,120 | আমাদের সবাইকে প্রায় বোটে থাকতে হবে আর তাই চালনা রপ্ত করে ফেলো | আমাদের সবাইকে প্রায় বোটে থাকতে হবে আর তাই চালনা রপ্ত করে ফেলো |
398 | 00:24:41,400 | 00:24:43,721 | একটা তিমি আটকানোই মূল প্রয়োজন। | একটা তিমি আটকানোই মূল প্রয়োজন। |
399 | 00:24:43,880 | 00:24:46,087 | আর কেউ যদি অলস সময় কাটাতে চান সাতরে বাড়ি ফিরতে হবে। | আর কেউ যদি অলস সময় কাটাতে চান সাতরে বাড়ি ফিরতে হবে। |
400 | 00:24:46,240 | 00:24:47,241 | বোঝা গেছে এটা? | বোঝা গেছে এটা? |
401 | 00:24:47,440 | 00:24:48,441 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
402 | 00:24:48,600 | 00:24:49,601 | স্যার। | স্যার। |
403 | 00:24:53,240 | 00:24:54,765 | গ্রীনহর্ন। | গ্রীনহর্ন। |
404 | 00:24:55,560 | 00:24:56,766 | ডেকের উপরে। | ডেকের উপরে। |
405 | 00:24:59,600 | 00:25:01,443 | তুমি যেতে পারো। | তুমি যেতে পারো। |
406 | 00:25:04,080 | 00:25:05,650 | জ্বি, জ্বি, ডাঙ্গার লোক। | জ্বি, জ্বি, ডাঙ্গার লোক। |
407 | 00:25:06,280 | 00:25:07,281 | থমাস নিকারসন, তাই না? | থমাস নিকারসন, তাই না? |
408 | 00:25:07,480 | 00:25:08,527 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
409 | 00:25:09,320 | 00:25:11,402 | হ্যাঁ জানি, কিছু অনুভুতি প্রথমে অসুস্থ করে দেয়। | হ্যাঁ জানি, কিছু অনুভুতি প্রথমে অসুস্থ করে দেয়। |
410 | 00:25:14,520 | 00:25:16,602 | প্লিজ, আমাকে উপরে ওঠান! | প্লিজ, আমাকে উপরে ওঠান! |
411 | 00:25:16,920 | 00:25:18,729 | তোমাকে সুস্থ করার এর চেয়ে ভালো উপায় নেই, বাছা। | তোমাকে সুস্থ করার এর চেয়ে ভালো উপায় নেই, বাছা। |
412 | 00:25:18,880 | 00:25:20,120 | দয়া করে, আমাকে এবার উপরে তুলুন! | দয়া করে, আমাকে এবার উপরে তুলুন! |
413 | 00:25:24,600 | 00:25:26,045 | এখন ভালো লাগছে? | এখন ভালো লাগছে? |
414 | 00:25:28,040 | 00:25:29,530 | আহ্, ধ্যাত। | আহ্, ধ্যাত। |
415 | 00:25:31,240 | 00:25:32,605 | স্যার, আমি অনেক দুঃখিত। | স্যার, আমি অনেক দুঃখিত। |
416 | 00:25:34,080 | 00:25:36,970 | আচ্ছা, এখন তুমি তোমার বাড়ি আর মাকে নিয়ে কিছু লিখবে। | আচ্ছা, এখন তুমি তোমার বাড়ি আর মাকে নিয়ে কিছু লিখবে। |
417 | 00:25:42,120 | 00:25:44,805 | আমার মাকে স্মিত হিলে কবর দিয়ে রাখা হয়েছে। | আমার মাকে স্মিত হিলে কবর দিয়ে রাখা হয়েছে। |
418 | 00:25:44,960 | 00:25:47,088 | আমার বাবার উপরেও সেখানে একটা পাথর চাপা দিয়ে রাখা আছে। | আমার বাবার উপরেও সেখানে একটা পাথর চাপা দিয়ে রাখা আছে। |
419 | 00:25:47,240 | 00:25:49,891 | তিনি আমার জম্মের আগেই সমূদ্রে হারিয়ে গেছেন। | তিনি আমার জম্মের আগেই সমূদ্রে হারিয়ে গেছেন। |
420 | 00:25:51,120 | 00:25:52,326 | এখানে, আমাকে ওটা দাও। | এখানে, আমাকে ওটা দাও। |
421 | 00:25:55,480 | 00:25:57,721 | যাই হোক, এটাই এখন তোমার পরিবার, বাছা। | যাই হোক, এটাই এখন তোমার পরিবার, বাছা। |
422 | 00:25:57,880 | 00:25:59,882 | ভালো অথবা খারাপ সব সময়ের জন্য। | ভালো অথবা খারাপ সব সময়ের জন্য। |
423 | 00:26:01,600 | 00:26:03,329 | বেশীর ভাগ খারাপ সময়ের জন্য। | বেশীর ভাগ খারাপ সময়ের জন্য। |
424 | 00:26:05,800 | 00:26:07,643 | ডেক মুছে ফেলো, বাছা! | ডেক মুছে ফেলো, বাছা! |
425 | 00:26:23,840 | 00:26:27,128 | সতর্ক প্রহরী! আপনাকে তিমি শিকার আর সাগর পারি দিয়ে লম্বা পথ অতিক্রম করতে হবে, বন্ধু। | সতর্ক প্রহরী! আপনাকে তিমি শিকার আর সাগর পারি দিয়ে লম্বা পথ অতিক্রম করতে হবে, বন্ধু। |
426 | 00:26:27,280 | 00:26:28,770 | জ্বি, স্যার! | জ্বি, স্যার! |
427 | 00:26:28,920 | 00:26:30,320 | তুমি এই লাইনে ভুল পথে আছো, নিকারসন। | তুমি এই লাইনে ভুল পথে আছো, নিকারসন। |
428 | 00:26:30,400 | 00:26:31,401 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
429 | 00:26:31,680 | 00:26:33,170 | যদি প্রয়োজন হয় আমরা সূর্যাস্ত পর্যন্ত ওখানেই থাকবো। | যদি প্রয়োজন হয় আমরা সূর্যাস্ত পর্যন্ত ওখানেই থাকবো। |
430 | 00:26:33,440 | 00:26:34,600 | জ্বি, মিঃ জয়, স্যার! | জ্বি, মিঃ জয়, স্যার! |
431 | 00:26:34,720 | 00:26:35,926 | জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে! | জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে! |
432 | 00:26:36,080 | 00:26:37,570 | হারপুনার, বোট রেডি করো! | হারপুনার, বোট রেডি করো! |
433 | 00:26:37,800 | 00:26:39,480 | - জ্বি, স্যার! - জ্বি, মিঃ জয়! | - জ্বি, স্যার! - জ্বি, মিঃ জয়! |
434 | 00:26:39,520 | 00:26:41,045 | জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে চলে যাও। | জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে চলে যাও। |
435 | 00:26:41,320 | 00:26:42,810 | অনেক ধীরে যাচ্ছে, ধ্যাত্তেরি কী যে হচ্ছে! | অনেক ধীরে যাচ্ছে, ধ্যাত্তেরি কী যে হচ্ছে! |
436 | 00:26:43,000 | 00:26:44,001 | সময় বোধহয় হয়ে এলো। | সময় বোধহয় হয়ে এলো। |
437 | 00:26:44,280 | 00:26:46,044 | এই জাহাজের প্রতিটা ইঞ্চি থেকে আপনি শিখবেন | এই জাহাজের প্রতিটা ইঞ্চি থেকে আপনি শিখবেন |
438 | 00:26:46,200 | 00:26:48,320 | - আপনার বাঙ্কে ফিরে আসার আগে পর্যন্ত। - জ্বি, স্যার! | - আপনার বাঙ্কে ফিরে আসার আগে পর্যন্ত। - জ্বি, স্যার! |
439 | 00:26:51,600 | 00:26:53,409 | এই লাইন আলগা করতে হবে। | এই লাইন আলগা করতে হবে। |
440 | 00:26:53,560 | 00:26:54,561 | আপনার আরো দ্রুত যাওয়া দরকার, মিঃ রে। | আপনার আরো দ্রুত যাওয়া দরকার, মিঃ রে। |
441 | 00:26:54,800 | 00:26:55,840 | জ্বি, মিঃ চেজ। | জ্বি, মিঃ চেজ। |
442 | 00:26:55,960 | 00:26:57,480 | আর কোনো গ্রীনহর্ন নেই, মিঃ চেজ। | আর কোনো গ্রীনহর্ন নেই, মিঃ চেজ। |
443 | 00:26:59,280 | 00:27:01,044 | তুমি এখন একজন নাবিক! | তুমি এখন একজন নাবিক! |
444 | 00:27:04,640 | 00:27:06,722 | খারাপ না, মিঃ রে, ভালো হয়েছে! | খারাপ না, মিঃ রে, ভালো হয়েছে! |
445 | 00:27:06,880 | 00:27:08,609 | - ওদিকে চলে যাও! - জ্বি, স্যার। | - ওদিকে চলে যাও! - জ্বি, স্যার। |
446 | 00:27:08,760 | 00:27:11,047 | এটা ব্যবহার করতে পারো, বন্ধু, তুমি ঘোরার গতিতে কাজ করতে পারবে। | এটা ব্যবহার করতে পারো, বন্ধু, তুমি ঘোরার গতিতে কাজ করতে পারবে। |
447 | 00:27:11,200 | 00:27:12,201 | মিঃ চেজ? | মিঃ চেজ? |
448 | 00:27:12,880 | 00:27:13,961 | স্যার। | স্যার। |
449 | 00:27:14,880 | 00:27:15,961 | স্টানসিলস সেট করুন। | স্টানসিলস সেট করুন। |
450 | 00:27:17,040 | 00:27:18,960 | এটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে, স্যার, আমরা উপসাগরীয় স্রোতের কাছাকাছি আছি। | এটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে, স্যার, আমরা উপসাগরীয় স্রোতের কাছাকাছি আছি। |
451 | 00:27:19,040 | 00:27:21,080 | আবহাওয়া ভালো দেখলে পাঁচ নট করা যেতে পারে। | আবহাওয়া ভালো দেখলে পাঁচ নট করা যেতে পারে। |
452 | 00:27:21,160 | 00:27:23,049 | আমরা দুই দিন পিছনে আছি। | আমরা দুই দিন পিছনে আছি। |
453 | 00:27:23,440 | 00:27:26,091 | পূবের বাতাস ধরে আমাদের পূর্বের সময়টা মেকাপ করা দরকার। | পূবের বাতাস ধরে আমাদের পূর্বের সময়টা মেকাপ করা দরকার। |
454 | 00:27:27,200 | 00:27:29,168 | স্টানসিলস সেট করো। | স্টানসিলস সেট করো। |
455 | 00:27:34,240 | 00:27:35,730 | - স্টানসিলস সেট করো। - জ্বি, মিঃ চেজ! | - স্টানসিলস সেট করো। - জ্বি, মিঃ চেজ! |
456 | 00:27:35,920 | 00:27:39,322 | - চলে যাও, জলদি। - এখানে থামুন! স্টানসিলস সেট করো। | - চলে যাও, জলদি। - এখানে থামুন! স্টানসিলস সেট করো। |
457 | 00:27:39,480 | 00:27:41,164 | ওটা খুলে দাও, মিঃ কফিন। | ওটা খুলে দাও, মিঃ কফিন। |
458 | 00:27:41,320 | 00:27:42,800 | - ক্যাপ্টেন বাড়তি গতি চাচ্ছেন! - জ্বি, স্যার। | - ক্যাপ্টেন বাড়তি গতি চাচ্ছেন! - জ্বি, স্যার। |
459 | 00:27:43,360 | 00:27:44,725 | মজবুত করে বাঁধো, ছেলেরা। | মজবুত করে বাঁধো, ছেলেরা। |
460 | 00:27:44,920 | 00:27:46,040 | - গতির জন্য সাজাও। - জ্বি, স্যার। | - গতির জন্য সাজাও। - জ্বি, স্যার। |
461 | 00:27:46,200 | 00:27:49,921 | জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পাল সেট করো এবং উপরের বড় পাল গোছাও, ভাই। জলদি করো। | জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পাল সেট করো এবং উপরের বড় পাল গোছাও, ভাই। জলদি করো। |
462 | 00:27:52,320 | 00:27:54,402 | দ্রুত গতির জন্য স্টানসিলস সেট করার দড়ি ঠিক করো। | দ্রুত গতির জন্য স্টানসিলস সেট করার দড়ি ঠিক করো। |
463 | 00:27:54,560 | 00:27:56,244 | স্টানসিলস সেট করে দ্রুত গতি আনা হচ্ছে, স্যার। | স্টানসিলস সেট করে দ্রুত গতি আনা হচ্ছে, স্যার। |
464 | 00:27:57,040 | 00:27:58,530 | স্টানসিলস একদম রেডি, স্যার! | স্টানসিলস একদম রেডি, স্যার! |
465 | 00:27:58,880 | 00:28:01,008 | উপরের পাল উড়িয়ে দেয়া হলো, স্যার। | উপরের পাল উড়িয়ে দেয়া হলো, স্যার। |
466 | 00:28:02,280 | 00:28:03,805 | হেই! | হেই! |
467 | 00:28:20,960 | 00:28:22,803 | ক্যাপ্টেন আমাদের এখন কোথাও নিতে চাচ্ছেন! | ক্যাপ্টেন আমাদের এখন কোথাও নিতে চাচ্ছেন! |
468 | 00:28:22,960 | 00:28:24,640 | অবশেষে আমরা কোথাও যাচ্ছি! | অবশেষে আমরা কোথাও যাচ্ছি! |
469 | 00:28:25,080 | 00:28:27,890 | সে বয়স্ক হতে পারে কিন্তু এখনো আঘাত করতে পারে, বাছারা!! | সে বয়স্ক হতে পারে কিন্তু এখনো আঘাত করতে পারে, বাছারা!! |
470 | 00:28:38,480 | 00:28:39,720 | স্যার, আমাদের জাহাজের ডানদিকে গতি পথে কিছু একটা শব্দ করছে। | স্যার, আমাদের জাহাজের ডানদিকে গতি পথে কিছু একটা শব্দ করছে। |
471 | 00:28:39,880 | 00:28:41,962 | আমাদের অবিলম্বে পাল কিছুটা নামানো দরকার। | আমাদের অবিলম্বে পাল কিছুটা নামানো দরকার। |
472 | 00:28:42,120 | 00:28:43,963 | এখনো প্রয়োজন হয়নি, মিঃ চেজ। | এখনো প্রয়োজন হয়নি, মিঃ চেজ। |
473 | 00:28:44,280 | 00:28:46,487 | স্যার, আমরা ৮ নট গতির বেশী একটা ঝড়ের মাথায় পরতে যাচ্ছি, | স্যার, আমরা ৮ নট গতির বেশী একটা ঝড়ের মাথায় পরতে যাচ্ছি, |
474 | 00:28:46,640 | 00:28:47,971 | আর সেটা এখন আগের চেয়ে দ্রুত গতিতে ধেয়ে আসছে। | আর সেটা এখন আগের চেয়ে দ্রুত গতিতে ধেয়ে আসছে। |
475 | 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 ওটাকে আসতে দিন, মাটির উপরের নরম মানুষদের বোঝার দরকার আছে। | 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 ওটাকে আসতে দিন, মাটির উপরের নরম মানুষদের বোঝার দরকার আছে। | ||
476 | 00:28:50,560 | 00:28:51,561 | ধর্মটাকে তাঁদের ভালোভাবে জানার দরকার আছে, | ধর্মটাকে তাঁদের ভালোভাবে জানার দরকার আছে, |
477 | 00:28:51,720 | 00:28:53,051 | তাঁদের জানা দরকার আমাদের কাজ কেবল শুরু হলো। | তাঁদের জানা দরকার আমাদের কাজ কেবল শুরু হলো। |
478 | 00:28:56,480 | 00:28:59,484 | আমরা যদি পাল বন্ধ অথবা না কমাই ওটা আমাদের ওপর সরাসরি আছরে পরবে। | আমরা যদি পাল বন্ধ অথবা না কমাই ওটা আমাদের ওপর সরাসরি আছরে পরবে। |
479 | 00:28:59,640 | 00:29:02,769 | মিঃ চেজ, আমরা এভাবেই থাকবো। | মিঃ চেজ, আমরা এভাবেই থাকবো। |
480 | 00:29:03,000 | 00:29:04,411 | মিঃ লরেন্স? | মিঃ লরেন্স? |
481 | 00:29:04,560 | 00:29:05,561 | আমাদের গতি পথ ঠিক রাখুন। | আমাদের গতি পথ ঠিক রাখুন। |
482 | 00:29:05,840 | 00:29:07,126 | গতি পথ ঠিক রেখেছি, স্যার। | গতি পথ ঠিক রেখেছি, স্যার। |
483 | 00:29:07,280 | 00:29:10,443 | আমরা অর্ধেক দিন এভাবেই হারিয়ে ফেলবো। আমাদের ভয় কাটাতে হবে। | আমরা অর্ধেক দিন এভাবেই হারিয়ে ফেলবো। আমাদের ভয় কাটাতে হবে। |
484 | 00:29:10,800 | 00:29:13,644 | যদি মানুষ এই ঝড় সামলাতে না পারে, তাহলে খোদা আমাদের সাহায্য করবে। | যদি মানুষ এই ঝড় সামলাতে না পারে, তাহলে খোদা আমাদের সাহায্য করবে। |
485 | 00:29:24,440 | 00:29:26,204 | বাজে আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ নিরাপত্তা দরকার। | বাজে আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ নিরাপত্তা দরকার। |
486 | 00:29:26,360 | 00:29:27,960 | ভয়ানক আবহাওয়া চলে আসছে, ছেলেরা। | ভয়ানক আবহাওয়া চলে আসছে, ছেলেরা। |
487 | 00:29:28,000 | 00:29:29,047 | এই ডেক নিরাপদ রাখো। | এই ডেক নিরাপদ রাখো। |
488 | 00:29:36,000 | 00:29:38,128 | বোট গুলো ঠিক ভাবে রেডি রাখো! | বোট গুলো ঠিক ভাবে রেডি রাখো! |
489 | 00:29:45,360 | 00:29:47,124 | আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ প্রস্তুতি রাখুন, মিঃ বন্ড। | আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ প্রস্তুতি রাখুন, মিঃ বন্ড। |
490 | 00:29:47,280 | 00:29:49,009 | আমরা গর্জনের মুখোমুখি হচ্ছি। | আমরা গর্জনের মুখোমুখি হচ্ছি। |
491 | 00:29:49,160 | 00:29:50,650 | প্রধান হ্যাচ নিরাপদ রাখুন! | প্রধান হ্যাচ নিরাপদ রাখুন! |
492 | 00:29:50,800 | 00:29:51,840 | সে দ্রুত গতিতে সরে যাচ্ছে! | সে দ্রুত গতিতে সরে যাচ্ছে! |
493 | 00:30:07,560 | 00:30:09,528 | আমাদের অবশ্যই পারতে হবে এবং এর সাথে পাল্লা দিতে হবে। | আমাদের অবশ্যই পারতে হবে এবং এর সাথে পাল্লা দিতে হবে। |
494 | 00:30:09,880 | 00:30:11,564 | আমরা লড়ে যাবো, মিঃ চেজ। | আমরা লড়ে যাবো, মিঃ চেজ। |
495 | 00:30:11,840 | 00:30:13,080 | মিঃ লরেন্স! | মিঃ লরেন্স! |
496 | 00:30:13,240 | 00:30:16,164 | - আপনার কোর্স ধরে রাখুন। - কোর্স ধরে রেখেছি, স্যার। | - আপনার কোর্স ধরে রাখুন। - কোর্স ধরে রেখেছি, স্যার। |
497 | 00:30:28,920 | 00:30:30,001 | সাগর জাহাজের উপর উঠে আসছে! | সাগর জাহাজের উপর উঠে আসছে! |
498 | 00:30:30,280 | 00:30:31,850 | শক্ত হয়ে থাকুন! | শক্ত হয়ে থাকুন! |
499 | 00:30:32,320 | 00:30:33,970 | পাল নিচে নামান, মিঃ চেজ। | পাল নিচে নামান, মিঃ চেজ। |
500 | 00:30:34,280 | 00:30:36,960 | - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে আর কী করা! - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে! | - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে আর কী করা! - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে! |
501 | 00:30:37,240 | 00:30:39,083 | যেদিক থেকে বাতাস আসছে সেটা বুঝে ব্যবস্থা নিন! | যেদিক থেকে বাতাস আসছে সেটা বুঝে ব্যবস্থা নিন! |
502 | 00:30:39,760 | 00:30:43,446 | - আমাদের সবগুলো পাল নিচে নামানো দরকার! - চেষ্টা করো যাও! | - আমাদের সবগুলো পাল নিচে নামানো দরকার! - চেষ্টা করো যাও! |
503 | 00:30:44,920 | 00:30:46,922 | নিকারসন, দ্রুত ধরতে চেষ্টা করো! | নিকারসন, দ্রুত ধরতে চেষ্টা করো! |
504 | 00:30:48,200 | 00:30:49,725 | মোটা দড়িটা ধরো! | মোটা দড়িটা ধরো! |
505 | 00:30:58,120 | 00:30:59,360 | দ্রুত ধরে ফেলো! | দ্রুত ধরে ফেলো! |
506 | 00:30:59,760 | 00:31:00,807 | জাহাজ দিক পরিবর্তন করছে! | জাহাজ দিক পরিবর্তন করছে! |
507 | 00:31:01,200 | 00:31:02,361 | বাতাসের উল্টো দিকে যান! | বাতাসের উল্টো দিকে যান! |
508 | 00:31:02,680 | 00:31:04,444 | না, ক্ষতি যা হবার হয়ে গেছে! | না, ক্ষতি যা হবার হয়ে গেছে! |
509 | 00:31:04,800 | 00:31:07,201 | - উপরে যেতে চেষ্টা করেন। পালের কিছু ব্যবস্থা নেন! - না, জাহাজ চালু রাখতে হবে! | - উপরে যেতে চেষ্টা করেন। পালের কিছু ব্যবস্থা নেন! - না, জাহাজ চালু রাখতে হবে! |
510 | 00:31:07,360 | 00:31:08,885 | দিক পরিবর্তন করুন, মিঃ লরেন্স। | দিক পরিবর্তন করুন, মিঃ লরেন্স। |
511 | 00:31:09,200 | 00:31:11,202 | অনেক দেরী হয়ে গেছে, ফালতু কাজে অনেক দেরী হয়ে গেছে! | অনেক দেরী হয়ে গেছে, ফালতু কাজে অনেক দেরী হয়ে গেছে! |
512 | 00:31:11,520 | 00:31:13,522 | - আমরা বড় সাইডে যাবো! - জাহাজ চালু করুন! | - আমরা বড় সাইডে যাবো! - জাহাজ চালু করুন! |
513 | 00:31:21,440 | 00:31:22,726 | - সবাই শক্ত হয়ে থাকুন! - চালু করুন! | - সবাই শক্ত হয়ে থাকুন! - চালু করুন! |
514 | 00:31:23,080 | 00:31:25,560 | ঐ সব জড়ানো পাল গুলো নামিয়ে ফেলুন! | ঐ সব জড়ানো পাল গুলো নামিয়ে ফেলুন! |
515 | 00:31:32,440 | 00:31:33,441 | শক্ত হয়ে থাকুন! | শক্ত হয়ে থাকুন! |
516 | 00:32:03,880 | 00:32:05,882 | সাবধান! | সাবধান! |
517 | 00:32:26,160 | 00:32:27,525 | মিঃ জয়! | মিঃ জয়! |
518 | 00:32:28,440 | 00:32:30,920 | - আমাদের দড়ি গুলো কেটে দিতে হবে! - আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি! | - আমাদের দড়ি গুলো কেটে দিতে হবে! - আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি! |
519 | 00:32:31,320 | 00:32:32,680 | আমাদের তাঁর ডান দিকটা সোজা করতে হবে! | আমাদের তাঁর ডান দিকটা সোজা করতে হবে! |
520 | 00:33:26,880 | 00:33:28,450 | আপনি কি আমার সাথে দেখা করতে চাচ্ছেন, স্যার? | আপনি কি আমার সাথে দেখা করতে চাচ্ছেন, স্যার? |
521 | 00:33:30,240 | 00:33:31,730 | আগামী কাল সকালে ছয়টার ঘন্টা পরলে, | আগামী কাল সকালে ছয়টার ঘন্টা পরলে, |
522 | 00:33:32,880 | 00:33:34,882 | আপনি সব ক্রুকে একত্রিত করবেন। | আপনি সব ক্রুকে একত্রিত করবেন। |
523 | 00:33:35,040 | 00:33:38,840 | তাঁদের জানাবেন জাহাজ মেরামতের জন্য আমরা নানটাকেটে ফিরে যাবো। | তাঁদের জানাবেন জাহাজ মেরামতের জন্য আমরা নানটাকেটে ফিরে যাবো। |
524 | 00:33:39,000 | 00:33:40,684 | তারপর ক্যাপ্টেনের আদেশ অমান্য করার জন্য | তারপর ক্যাপ্টেনের আদেশ অমান্য করার জন্য |
525 | 00:33:40,920 | 00:33:42,206 | আপনি তাঁদের কাছে ক্ষমা চাইবেন। | আপনি তাঁদের কাছে ক্ষমা চাইবেন। |
526 | 00:33:42,360 | 00:33:44,761 | যার মূল্য এই জাহাজের প্রতিটা মানুষকে দিতে হবে। | যার মূল্য এই জাহাজের প্রতিটা মানুষকে দিতে হবে। |
527 | 00:33:45,120 | 00:33:46,121 | কী? | কী? |
528 | 00:33:46,440 | 00:33:48,966 | আমি বন্দরে পৌঁছানোর পর আপনার পদত্যাগ পত্র গ্রহণ করবো। | আমি বন্দরে পৌঁছানোর পর আপনার পদত্যাগ পত্র গ্রহণ করবো। |
529 | 00:33:49,360 | 00:33:50,407 | সেটা সবার জন্য প্রযোয্য হবে। | সেটা সবার জন্য প্রযোয্য হবে। |
530 | 00:33:51,120 | 00:33:53,885 | - এই আদেশ আপনার স্টানসিলস ব্যাপারে ছিলো, স্যার। - সিদ্ধান্ত শুধু একটা আওয়াজ ছিলো। | - এই আদেশ আপনার স্টানসিলস ব্যাপারে ছিলো, স্যার। - সিদ্ধান্ত শুধু একটা আওয়াজ ছিলো। |
531 | 00:33:54,040 | 00:33:55,769 | সবাই পরীক্ষা করে দেখতে চায়। | সবাই পরীক্ষা করে দেখতে চায়। |
532 | 00:33:55,920 | 00:33:57,410 | তাহলে আপনি তাঁদের ঝড়ের ভিতরে পাঠাতে চাচ্ছিলেন? | তাহলে আপনি তাঁদের ঝড়ের ভিতরে পাঠাতে চাচ্ছিলেন? |
533 | 00:33:57,720 | 00:33:59,165 | ওটা দুর্ভাগ্য ক্রমে হয়েছিলো। | ওটা দুর্ভাগ্য ক্রমে হয়েছিলো। |
534 | 00:33:59,320 | 00:34:01,368 | না, ওটা ছিলো খারাপ নাবিক বিদ্যার ফল। | না, ওটা ছিলো খারাপ নাবিক বিদ্যার ফল। |
535 | 00:34:01,560 | 00:34:03,767 | এবং অজুহাত দেখিয়ে দুর্বলতা ঢাকার ব্যর্থ চেষ্টা। | এবং অজুহাত দেখিয়ে দুর্বলতা ঢাকার ব্যর্থ চেষ্টা। |
536 | 00:34:03,920 | 00:34:05,285 | আপনার ধৃষ্টতা মাত্রা ছাড়িয়ে যাচ্ছে! | আপনার ধৃষ্টতা মাত্রা ছাড়িয়ে যাচ্ছে! |
537 | 00:34:05,920 | 00:34:07,888 | আপনি কি জানেন কার সাথে আপনি কথা বলছেন? | আপনি কি জানেন কার সাথে আপনি কথা বলছেন? |
538 | 00:34:08,040 | 00:34:10,646 | আমার নাম ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। | আমার নাম ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। |
539 | 00:34:10,800 | 00:34:11,801 | পোলার্ড! | পোলার্ড! |
540 | 00:34:15,280 | 00:34:17,647 | এবং আপনি মিঃ চেজ, ব্যাপার না আপনি কতোগুলো তিমির কাঁটা | এবং আপনি মিঃ চেজ, ব্যাপার না আপনি কতোগুলো তিমির কাঁটা |
541 | 00:34:17,800 | 00:34:19,325 | আপনার কোটের ল্যাপেলে গেথে রেখেছেন, | আপনার কোটের ল্যাপেলে গেথে রেখেছেন, |
542 | 00:34:19,480 | 00:34:21,244 | একজন সাধারন কৃষকের ছেলের কাছে এর চেয়ে বেশী কিছু আশা করা যায় না, | একজন সাধারন কৃষকের ছেলের কাছে এর চেয়ে বেশী কিছু আশা করা যায় না, |
543 | 00:34:21,640 | 00:34:24,689 | যে কিনা তর্জন-গর্জন করে তাঁর অফিসারকে বোঝাতে চেষ্টা করছে। | যে কিনা তর্জন-গর্জন করে তাঁর অফিসারকে বোঝাতে চেষ্টা করছে। |
544 | 00:34:26,440 | 00:34:27,771 | এখন, বিদায় হন! | এখন, বিদায় হন! |
545 | 00:34:31,200 | 00:34:33,646 | এক ব্যারেল তেল ছাড়া খালি অবস্থায় বন্দরে ফেরা | এক ব্যারেল তেল ছাড়া খালি অবস্থায় বন্দরে ফেরা |
546 | 00:34:33,840 | 00:34:35,365 | একটা চরম ভুল হবে, স্যার। | একটা চরম ভুল হবে, স্যার। |
547 | 00:34:36,160 | 00:34:38,561 | আর এখানে কার নাম পোলার্ড। | আর এখানে কার নাম পোলার্ড। |
548 | 00:34:38,960 | 00:34:40,849 | অথবা চেজ, সেই সমস্যার ক্ষেত্রে কিছুই দেখা হবে না। | অথবা চেজ, সেই সমস্যার ক্ষেত্রে কিছুই দেখা হবে না। |
549 | 00:34:41,480 | 00:34:42,800 | আর আমাদের উভয়ের জন্য ভালো | আর আমাদের উভয়ের জন্য ভালো |
550 | 00:34:42,920 | 00:34:45,571 | খোদা আমাদের যে কাজের উদ্দেশ্যে একত্রিত করেছেন, সেই দায়ীত্ব পালন করা। | খোদা আমাদের যে কাজের উদ্দেশ্যে একত্রিত করেছেন, সেই দায়ীত্ব পালন করা। |
551 | 00:34:45,720 | 00:34:48,485 | তেল দিয়ে এই জাহাজ ভরে ফেলা, এবং এক বছরের জন্য বাড়িতে ফিরে যাওয়া | তেল দিয়ে এই জাহাজ ভরে ফেলা, এবং এক বছরের জন্য বাড়িতে ফিরে যাওয়া |
552 | 00:34:48,640 | 00:34:50,688 | এবং যতো দ্রুত সম্ভব আবারো একি উদ্দেশ্য বের হওয়া। | এবং যতো দ্রুত সম্ভব আবারো একি উদ্দেশ্য বের হওয়া। |
553 | 00:34:54,120 | 00:34:56,851 | বিশ্বাস করুন, আমি কখনো আপনার মতো উচ্চাভিলাষী নই। | বিশ্বাস করুন, আমি কখনো আপনার মতো উচ্চাভিলাষী নই। |
554 | 00:35:00,800 | 00:35:02,609 | অবশ্যই, এটা ক্যাপ্টেনের সিদ্ধান্ত। | অবশ্যই, এটা ক্যাপ্টেনের সিদ্ধান্ত। |
555 | 00:35:14,200 | 00:35:16,362 | তারা ঠিক একটা নতুন বিবাহিত দম্পতির মতো ছিলো। | তারা ঠিক একটা নতুন বিবাহিত দম্পতির মতো ছিলো। |
556 | 00:35:18,360 | 00:35:21,204 | একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একে অন্যের অনেক ব্যাপার সহ্য করে, মিঃ মেলভিল। | একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একে অন্যের অনেক ব্যাপার সহ্য করে, মিঃ মেলভিল। |
557 | 00:35:21,360 | 00:35:24,204 | কিন্তু একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একটা জাহাজ নিচে নামিয়েও নিতে পারে। | কিন্তু একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একটা জাহাজ নিচে নামিয়েও নিতে পারে। |
558 | 00:35:24,760 | 00:35:26,000 | আপনি বিবাহিত, মিঃ মেলভিল? | আপনি বিবাহিত, মিঃ মেলভিল? |
559 | 00:35:27,040 | 00:35:29,202 | - হ্যাঁ আমি বিবাহিত। - খোদা আপনাকে মাফ করুক। | - হ্যাঁ আমি বিবাহিত। - খোদা আপনাকে মাফ করুক। |
560 | 00:35:30,720 | 00:35:31,960 | কিছুদিনের মধ্যেই প্রথম বাচ্চার বাবা হবো। | কিছুদিনের মধ্যেই প্রথম বাচ্চার বাবা হবো। |
561 | 00:35:32,560 | 00:35:34,085 | তাহলে, আপনার ভালো স্ত্রী কি জানেন | তাহলে, আপনার ভালো স্ত্রী কি জানেন |
562 | 00:35:34,240 | 00:35:36,447 | আজ রাতে আপনি কোথায় কাটাচ্ছেন, | আজ রাতে আপনি কোথায় কাটাচ্ছেন, |
563 | 00:35:36,600 | 00:35:37,681 | এবং একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে কি দিচ্ছেন? | এবং একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে কি দিচ্ছেন? |
564 | 00:35:39,440 | 00:35:40,441 | না, স্যার। | না, স্যার। |
565 | 00:35:40,720 | 00:35:42,722 | আপনি ভালোই চমকে গেছেন, তাই না? | আপনি ভালোই চমকে গেছেন, তাই না? |
566 | 00:35:43,560 | 00:35:44,721 | তাহলে, | তাহলে, |
567 | 00:35:45,960 | 00:35:49,328 | এসেক্স বন্দরে ফিরে গেলো না। | এসেক্স বন্দরে ফিরে গেলো না। |
568 | 00:35:49,600 | 00:35:50,647 | সে ফিরে যায়নি। | সে ফিরে যায়নি। |
569 | 00:35:51,480 | 00:35:54,404 | - সে সমূদ্র যাত্রা অব্যাহত রাখলো। - হ্যাঁ, সে তাই করলো। | - সে সমূদ্র যাত্রা অব্যাহত রাখলো। - হ্যাঁ, সে তাই করলো। |
570 | 00:35:54,560 | 00:35:55,971 | এবং অনেক আগে, | এবং অনেক আগে, |
571 | 00:35:56,120 | 00:35:57,326 | আমরা সব তিমি মানুষকে | আমরা সব তিমি মানুষকে |
572 | 00:35:57,560 | 00:35:59,449 | একটাই প্রার্থনা করতে শুনেছি। | একটাই প্রার্থনা করতে শুনেছি। |
573 | 00:36:00,480 | 00:36:01,720 | "আঘাত করো!" | "আঘাত করো!" |
574 | 00:36:03,520 | 00:36:05,329 | আঘাত করো! | আঘাত করো! |
575 | 00:36:05,680 | 00:36:06,966 | বায়ুর উজানে! | বায়ুর উজানে! |
576 | 00:36:07,240 | 00:36:08,890 | যেখানে সে আঘাত করছে! | যেখানে সে আঘাত করছে! |
577 | 00:36:09,240 | 00:36:11,846 | পূরুষ নাকি স্পার্ম, মিঃ রামসডেল? | পূরুষ নাকি স্পার্ম, মিঃ রামসডেল? |
578 | 00:36:12,000 | 00:36:13,331 | তারা সব স্পার্ম তিমি! | তারা সব স্পার্ম তিমি! |
579 | 00:36:13,520 | 00:36:15,010 | ওখানে আমাদের অপ্রত্যাশিত সাফল্য দেখা যাচ্ছে! | ওখানে আমাদের অপ্রত্যাশিত সাফল্য দেখা যাচ্ছে! |
580 | 00:36:15,400 | 00:36:16,526 | মিঃ চেজ! | মিঃ চেজ! |
581 | 00:36:16,680 | 00:36:17,920 | সবাইকে বোট নিয়ে তৈরী হয়ে যেতে বলেন। | সবাইকে বোট নিয়ে তৈরী হয়ে যেতে বলেন। |
582 | 00:36:18,280 | 00:36:20,089 | সবাই হাত লাগান! সবাই ডেকে হাত লাগান! | সবাই হাত লাগান! সবাই ডেকে হাত লাগান! |
583 | 00:36:20,600 | 00:36:23,285 | সবাই ডেকে হাত লাগান! | সবাই ডেকে হাত লাগান! |
584 | 00:36:26,200 | 00:36:27,611 | বোট দূরে আছে। | বোট দূরে আছে। |
585 | 00:36:28,920 | 00:36:30,763 | নিচে নামাও! | নিচে নামাও! |
585 | 00:36:36,200 | 00:36:40,100 | দক্ষিণ আটলান্টিক মহাসাগর সমুদ্রে ৩ মাস হলো | দক্ষিণ আটলান্টিক মহাসাগর সমুদ্রে ৩ মাস হলো |
586 | 00:36:57,120 | 00:36:59,361 | সোজাসুজি! তাঁদের মেরুদন্ডে ঘা দিতে হবে। | সোজাসুজি! তাঁদের মেরুদন্ডে ঘা দিতে হবে। |
587 | 00:36:59,520 | 00:37:00,965 | জ্বি, স্যার! | জ্বি, স্যার! |
588 | 00:37:01,120 | 00:37:02,326 | সবটুকু দিয়ে দিন। | সবটুকু দিয়ে দিন। |
589 | 00:37:02,480 | 00:37:05,290 | তাঁরা খসে না পরা পর্যন্ত আপনার হাত থামবে না। | তাঁরা খসে না পরা পর্যন্ত আপনার হাত থামবে না। |
590 | 00:37:08,560 | 00:37:09,686 | ওখানে তারা বিরতি নিয়েছে! | ওখানে তারা বিরতি নিয়েছে! |
591 | 00:37:10,800 | 00:37:13,007 | ঐ পথে, বাছারা! অনেক চাপের মধ্যে! | ঐ পথে, বাছারা! অনেক চাপের মধ্যে! |
592 | 00:37:13,160 | 00:37:14,241 | জ্বি, স্যার! | জ্বি, স্যার! |
593 | 00:37:14,640 | 00:37:17,325 | চলে আয়, তোর পিছনে এটা লাগিয়ে নে! | চলে আয়, তোর পিছনে এটা লাগিয়ে নে! |
594 | 00:37:20,280 | 00:37:21,327 | জোরসে টানুন! | জোরসে টানুন! |
595 | 00:37:21,480 | 00:37:22,686 | প্রতিহিংসা নেয়ার মতো টান দিন! | প্রতিহিংসা নেয়ার মতো টান দিন! |
596 | 00:37:22,880 | 00:37:24,370 | ওখানে সে আঘাত করছে! | ওখানে সে আঘাত করছে! |
597 | 00:37:27,240 | 00:37:29,004 | - ওটা একটা বাছুর। - ওহাওও-হোওও! | - ওটা একটা বাছুর। - ওহাওও-হোওও! |
598 | 00:37:32,200 | 00:37:33,201 | ওটা কী বাছুর? | ওটা কী বাছুর? |
599 | 00:37:33,600 | 00:37:34,647 | ওটা গাভী! | ওটা গাভী! |
600 | 00:37:45,840 | 00:37:48,525 | আর ওটা আমাদের জিনিস! ওটাই টাকা। | আর ওটা আমাদের জিনিস! ওটাই টাকা। |
601 | 00:37:49,000 | 00:37:50,764 | - নিকারসন, ধাক্কা দাও! - দুঃখিত, স্যার। | - নিকারসন, ধাক্কা দাও! - দুঃখিত, স্যার। |
602 | 00:37:51,320 | 00:37:52,321 | চল্লিশ-ব্যারেল? | চল্লিশ-ব্যারেল? |
603 | 00:37:52,840 | 00:37:53,841 | পঞ্চাশ! | পঞ্চাশ! |
604 | 00:37:54,280 | 00:37:56,362 | ওহ্, সে একটা ধুমকেতু! | ওহ্, সে একটা ধুমকেতু! |
605 | 00:37:57,280 | 00:37:58,930 | কিছুক্ষন বৈঠা চালিয়ে যান, ভাইয়েরা! | কিছুক্ষন বৈঠা চালিয়ে যান, ভাইয়েরা! |
606 | 00:37:59,400 | 00:38:01,164 | আপনার আজাইরা ফুসফুসের পাত্তা দিয়েন না! | আপনার আজাইরা ফুসফুসের পাত্তা দিয়েন না! |
607 | 00:38:01,520 | 00:38:02,806 | পুরো চাপে আছে! | পুরো চাপে আছে! |
608 | 00:38:03,240 | 00:38:05,481 | সাবধানে, ভাইয়েরা, সাবধানে! | সাবধানে, ভাইয়েরা, সাবধানে! |
609 | 00:38:05,960 | 00:38:06,961 | মন দিয়ে বৈঠা বেয়ে যান! | মন দিয়ে বৈঠা বেয়ে যান! |
610 | 00:38:08,280 | 00:38:10,886 | - মিঃ রামসডেল, লাইন ঠিক করেন। - জ্বি, স্যার। | - মিঃ রামসডেল, লাইন ঠিক করেন। - জ্বি, স্যার। |
611 | 00:38:14,560 | 00:38:16,240 | মিঃ লরেন্স, প্রথমটা আমার। | মিঃ লরেন্স, প্রথমটা আমার। |
612 | 00:38:18,400 | 00:38:19,845 | আমাকে সুবিধা জনক সুন্দর জায়গায় নিন। | আমাকে সুবিধা জনক সুন্দর জায়গায় নিন। |
613 | 00:38:20,760 | 00:38:23,889 | - টেনে নিন! - চলে আসুন। তাঁর উপরে নজর দিন। | - টেনে নিন! - চলে আসুন। তাঁর উপরে নজর দিন। |
614 | 00:38:42,480 | 00:38:45,006 | আমাদের নানটাকেটের গাড়ির যাত্রা কেবল শুরু হলো, ভাইয়েরা। | আমাদের নানটাকেটের গাড়ির যাত্রা কেবল শুরু হলো, ভাইয়েরা। |
615 | 00:38:45,320 | 00:38:46,651 | ওহ্, খোদা! | ওহ্, খোদা! |
616 | 00:38:47,120 | 00:38:48,281 | ওহওও! | ওহওও! |
617 | 00:38:58,240 | 00:38:59,605 | তাঁর দিকে তাকান! | তাঁর দিকে তাকান! |
618 | 00:38:59,760 | 00:39:01,888 | দেখে মনে হচ্ছে সবচেয়ে ভয়ংকর জীব এই পৃথিবীতে বাস করাছে। | দেখে মনে হচ্ছে সবচেয়ে ভয়ংকর জীব এই পৃথিবীতে বাস করাছে। |
619 | 00:39:12,040 | 00:39:13,246 | সে শব্দ করছে। | সে শব্দ করছে। |
620 | 00:39:16,600 | 00:39:17,681 | আমার হাত! | আমার হাত! |
621 | 00:39:25,480 | 00:39:27,608 | লরেন্স। আমাদের দড়িগুলো থাকা দরকার, নিকারসন। | লরেন্স। আমাদের দড়িগুলো থাকা দরকার, নিকারসন। |
622 | 00:39:33,440 | 00:39:35,568 | পানি ফেলো, বাছারা। পানি ফেলো। | পানি ফেলো, বাছারা। পানি ফেলো। |
623 | 00:39:40,440 | 00:39:43,649 | বামের লাইনে ১৪০ ফাথমস (গভীরতা নির্নয় অনুমান) মিঃ চেজ। | বামের লাইনে ১৪০ ফাথমস (গভীরতা নির্নয় অনুমান) মিঃ চেজ। |
624 | 00:39:52,480 | 00:39:54,323 | বাম লাইনে ৮০ ফাথমস, স্যার। | বাম লাইনে ৮০ ফাথমস, স্যার। |
625 | 00:39:59,720 | 00:40:00,846 | সে আমাদের টান দিয়ে নিজের দিকে নিয়ে নেবে! | সে আমাদের টান দিয়ে নিজের দিকে নিয়ে নেবে! |
626 | 00:40:03,560 | 00:40:04,721 | ম্যাথিউ, আমি তোমার লাইন জানতে চাই! | ম্যাথিউ, আমি তোমার লাইন জানতে চাই! |
627 | 00:40:05,160 | 00:40:06,366 | লাইন মেপে ফেলো! | লাইন মেপে ফেলো! |
628 | 00:40:06,520 | 00:40:08,841 | - পিটারসন আমাকে লাইন দাও! - জ্বি, স্যার। | - পিটারসন আমাকে লাইন দাও! - জ্বি, স্যার। |
629 | 00:40:09,080 | 00:40:10,809 | আমাকে ঐ লাইনটা দাও, মিঃ পিটারসন। | আমাকে ঐ লাইনটা দাও, মিঃ পিটারসন। |
630 | 00:40:11,160 | 00:40:13,322 | আমরা বাম লাইনে ৬০ ফাথমস নিচে আছি, স্যার। | আমরা বাম লাইনে ৬০ ফাথমস নিচে আছি, স্যার। |
631 | 00:40:15,600 | 00:40:17,648 | - ২০ ফাথমস, মিঃ চেজ! - এটা গিঁট দিয়ে বন্ধ করো! | - ২০ ফাথমস, মিঃ চেজ! - এটা গিঁট দিয়ে বন্ধ করো! |
632 | 00:40:21,600 | 00:40:23,568 | - নিরাপদ! - ছেড়ে দাও! | - নিরাপদ! - ছেড়ে দাও! |
633 | 00:40:36,720 | 00:40:38,848 | - পিটারসন, দড়ি ছাড়ো! - জ্বি, স্যার। | - পিটারসন, দড়ি ছাড়ো! - জ্বি, স্যার। |
634 | 00:40:39,720 | 00:40:41,768 | কতো ফাথমস সে টেনে নিতে পারে? | কতো ফাথমস সে টেনে নিতে পারে? |
635 | 00:40:42,600 | 00:40:44,523 | বাম ৭০ ফাথমস, স্যার। | বাম ৭০ ফাথমস, স্যার। |
636 | 00:40:47,000 | 00:40:48,081 | না, না, না, থামো! | না, না, না, থামো! |
637 | 00:40:52,800 | 00:40:55,201 | - ওয়েন! - ওহ্, না, এখনো না! | - ওয়েন! - ওহ্, না, এখনো না! |
638 | 00:40:55,520 | 00:40:56,885 | ঐ লাইন স্পর্শ করবে না। | ঐ লাইন স্পর্শ করবে না। |
639 | 00:40:57,280 | 00:40:59,248 | নিচে ৫০ ফাথমস আছে, স্যার। | নিচে ৫০ ফাথমস আছে, স্যার। |
640 | 00:41:01,360 | 00:41:02,361 | ওয়েন! কী করছো তুমি! | ওয়েন! কী করছো তুমি! |
641 | 00:41:02,880 | 00:41:04,211 | আমি ওটা স্পর্শ করতে মানা করেছি! | আমি ওটা স্পর্শ করতে মানা করেছি! |
642 | 00:41:04,520 | 00:41:06,727 | বামে ৩০ ফাথমস, মিঃ জয়। | বামে ৩০ ফাথমস, মিঃ জয়। |
643 | 00:41:10,400 | 00:41:11,845 | বামে ১০ ফাথমস, স্যার! | বামে ১০ ফাথমস, স্যার! |
644 | 00:41:48,040 | 00:41:49,610 | পানি সরে যাচ্ছে! | পানি সরে যাচ্ছে! |
645 | 00:41:53,120 | 00:41:54,326 | ধাক্কা দাও! | ধাক্কা দাও! |
646 | 00:41:58,000 | 00:41:59,729 | চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা! | চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা! |
647 | 00:42:00,040 | 00:42:01,326 | চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা! | চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা! |
648 | 00:42:02,400 | 00:42:03,401 | আগুনের ফোয়ারা! | আগুনের ফোয়ারা! |
649 | 00:42:35,560 | 00:42:36,800 | জলদি এটা তোলো, ছেলেরা। | জলদি এটা তোলো, ছেলেরা। |
650 | 00:42:37,720 | 00:42:40,803 | খোদা! বের হয়ে আয়, হারামী কোথাকার। | খোদা! বের হয়ে আয়, হারামী কোথাকার। |
651 | 00:42:56,040 | 00:42:57,565 | বৃষ্টির মতো তেল বের হচ্ছে। | বৃষ্টির মতো তেল বের হচ্ছে। |
652 | 00:42:57,880 | 00:43:00,008 | এটার গন্ধ নাও, বাছারা! এটা আমাদের টাকা তৈরীতে সাহায্য করবে! | এটার গন্ধ নাও, বাছারা! এটা আমাদের টাকা তৈরীতে সাহায্য করবে! |
653 | 00:43:00,160 | 00:43:02,811 | >এখান থেকে বিদায় হও, আজাইরা কোথাকার! | >এখান থেকে বিদায় হও, আজাইরা কোথাকার! |
654 | 00:43:05,400 | 00:43:07,800 | - ওখানে, তুমি ওটা পেলে? - কোনো সুযোগ নেই। | - ওখানে, তুমি ওটা পেলে? - কোনো সুযোগ নেই। |
655 | 00:43:12,000 | 00:43:13,800 | - ওটা দেখতে কেমন? - ভালো না। | - ওটা দেখতে কেমন? - ভালো না। |
656 | 00:43:16,000 | 00:43:17,365 | এই তো। | এই তো। |
657 | 00:43:21,000 | 00:43:23,207 | - মিঃ চেজ, স্যার। - হ্যাঁ? | - মিঃ চেজ, স্যার। - হ্যাঁ? |
658 | 00:43:24,200 | 00:43:26,120 | এই কিন্তু সব, স্যার। আমরা আর বের করতে পারবো না। | এই কিন্তু সব, স্যার। আমরা আর বের করতে পারবো না। |
659 | 00:43:26,560 | 00:43:28,688 | ওখানে দারুন কিছু জিনিস আছে, ছেলেরা, হাত চালাও, খুড়তে থাকো। | ওখানে দারুন কিছু জিনিস আছে, ছেলেরা, হাত চালাও, খুড়তে থাকো। |
660 | 00:43:29,200 | 00:43:30,645 | আমরা ওখানে যাওয়ার জন্য সত্যি বেশ বড় হয়ে যাচ্ছি। | আমরা ওখানে যাওয়ার জন্য সত্যি বেশ বড় হয়ে যাচ্ছি। |
661 | 00:43:31,120 | 00:43:32,360 | তাহলে এমন কাউকে খোঁজো যে ওটা করতে পারবে। | তাহলে এমন কাউকে খোঁজো যে ওটা করতে পারবে। |
662 | 00:43:38,240 | 00:43:40,242 | নিকারসন, এদিকে আসো বাছা! | নিকারসন, এদিকে আসো বাছা! |
663 | 00:43:42,760 | 00:43:45,366 | হেই! আমি এদিকে আসতে বলেছি! | হেই! আমি এদিকে আসতে বলেছি! |
664 | 00:43:48,120 | 00:43:49,246 | এটার ভিতরে ঢুকে পরো। | এটার ভিতরে ঢুকে পরো। |
665 | 00:43:50,920 | 00:43:52,160 | চলে আয়, থমাস। | চলে আয়, থমাস। |
666 | 00:43:52,560 | 00:43:54,320 | যা পাওয়া গেছে তার চেয়ে মূল্যবান কিছু নিচে আছে, সেটা পেতে হবে। | যা পাওয়া গেছে তার চেয়ে মূল্যবান কিছু নিচে আছে, সেটা পেতে হবে। |
667 | 00:43:54,480 | 00:43:56,244 | সেটা পেতেই হবে। | সেটা পেতেই হবে। |
668 | 00:44:00,560 | 00:44:01,561 | স্যার! | স্যার! |
669 | 00:44:02,600 | 00:44:03,806 | আমি পারবো না, আমি... | আমি পারবো না, আমি... |
670 | 00:44:04,720 | 00:44:05,721 | আমি দুঃখিত। আমি পারবো না। | আমি দুঃখিত। আমি পারবো না। |
671 | 00:44:06,320 | 00:44:08,846 | তুমি ওখানে নিচে নামবে, অথবা আমি তোমাকে নিচে ঘুমানোর জন্য বলবো। | তুমি ওখানে নিচে নামবে, অথবা আমি তোমাকে নিচে ঘুমানোর জন্য বলবো। |
672 | 00:44:11,680 | 00:44:14,001 | সবচেয়ে ভালো হয় তুমি তোমার দাঁত দিয়ে এটা কামড়ে থাকলে, বাছা। | সবচেয়ে ভালো হয় তুমি তোমার দাঁত দিয়ে এটা কামড়ে থাকলে, বাছা। |
673 | 00:44:14,600 | 00:44:16,762 | নিচে কোনো শয়তান লুকিয়ে আছে কিনা সেটাও পরীক্ষা হয়ে যেতো। | নিচে কোনো শয়তান লুকিয়ে আছে কিনা সেটাও পরীক্ষা হয়ে যেতো। |
674 | 00:44:21,040 | 00:44:22,166 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
675 | 00:44:27,240 | 00:44:28,287 | দুঃখিত। | দুঃখিত। |
676 | 00:44:28,600 | 00:44:30,807 | এই যে, নিকারসন, সাথে আমার বালিশটাও নিয়ে যাও! | এই যে, নিকারসন, সাথে আমার বালিশটাও নিয়ে যাও! |
677 | 00:44:33,720 | 00:44:34,801 | আগে নিচে যাও। | আগে নিচে যাও। |
678 | 00:44:51,320 | 00:44:53,322 | একজন মানুষের ওখানে নিচে যাওয়াটা শিখা দরকার। | একজন মানুষের ওখানে নিচে যাওয়াটা শিখা দরকার। |
679 | 00:44:56,280 | 00:44:58,726 | - তারা আপনাকে কখনো তিমির মাথার মধ্যে প্রবেশ করিয়েছে? - না। | - তারা আপনাকে কখনো তিমির মাথার মধ্যে প্রবেশ করিয়েছে? - না। |
680 | 00:44:59,960 | 00:45:01,041 | আমি বিরত থেকেছি। | আমি বিরত থেকেছি। |
681 | 00:45:01,960 | 00:45:04,327 | যাই হোক, ওখানেই সব সম্পদ লুকিয়ে আছে। | যাই হোক, ওখানেই সব সম্পদ লুকিয়ে আছে। |
682 | 00:45:06,440 | 00:45:08,807 | আমি প্রথম বারের সেই কথাটা কখনো ভুলবো না। | আমি প্রথম বারের সেই কথাটা কখনো ভুলবো না। |
683 | 00:45:10,320 | 00:45:11,446 | সাত-চল্লিশ ব্যারেল। | সাত-চল্লিশ ব্যারেল। |
684 | 00:45:12,480 | 00:45:15,211 | 'অবশ্যই, সুখ খুব স্বল্পস্থায়ী ছিলো। | 'অবশ্যই, সুখ খুব স্বল্পস্থায়ী ছিলো। |
685 | 00:45:15,400 | 00:45:17,641 | পানি থেকে কী সব মাছ গায়েব হয়ে গিয়েছিলো? | পানি থেকে কী সব মাছ গায়েব হয়ে গিয়েছিলো? |
686 | 00:45:17,800 | 00:45:19,131 | তারা তাই করেছিলো। | তারা তাই করেছিলো। |
687 | 00:45:20,040 | 00:45:22,646 | তাই, আমাদের আরো কিছু জানার ছিলো। | তাই, আমাদের আরো কিছু জানার ছিলো। |
688 | 00:45:25,320 | 00:45:26,526 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
689 | 00:45:26,680 | 00:45:29,160 | এই হর্ন প্রায় এক মাস ধরে ছিলো। | এই হর্ন প্রায় এক মাস ধরে ছিলো। |
690 | 00:45:30,920 | 00:45:34,003 | বামে দক্ষিণ আটলান্টিকের পিছনে আশার একটা ক্ষিন রেখা ছিলো। | বামে দক্ষিণ আটলান্টিকের পিছনে আশার একটা ক্ষিন রেখা ছিলো। |
691 | 00:45:34,160 | 00:45:36,606 | তাতে হয়তো ভালো কিছু পরিবর্তনের সম্ভবনা ছিলো। | তাতে হয়তো ভালো কিছু পরিবর্তনের সম্ভবনা ছিলো। |
692 | 00:45:38,120 | 00:45:41,408 | কিন্তু প্যাসিফিক আমাদের তেমন কোনো উন্নতি করতে পারেনি।. | কিন্তু প্যাসিফিক আমাদের তেমন কোনো উন্নতি করতে পারেনি।. |
693 | 00:45:43,840 | 00:45:46,127 | তিমি বলতে গেলে দেখাই যাচ্ছিলো না। | তিমি বলতে গেলে দেখাই যাচ্ছিলো না। |
694 | 00:45:48,920 | 00:45:51,002 | দীর্ঘদিন সমূদ্রে কাটিয়ে, | দীর্ঘদিন সমূদ্রে কাটিয়ে, |
695 | 00:45:51,160 | 00:45:55,131 | আমাদের ক্যাপ্টেন মেজাজ হারাতে লাগলেন আর আমদের ফার্স্ট মেট কেমন যেনো ভাবলেশ হীন হয়ে গেলেন। | আমাদের ক্যাপ্টেন মেজাজ হারাতে লাগলেন আর আমদের ফার্স্ট মেট কেমন যেনো ভাবলেশ হীন হয়ে গেলেন। |
696 | 00:45:57,000 | 00:45:59,606 | ক্যাপ্টেন পোলার্ড দিন-রাত বেশীর ভাগ সময়ে নিজের কেবিনে কাটাতে লাগলেন, | ক্যাপ্টেন পোলার্ড দিন-রাত বেশীর ভাগ সময়ে নিজের কেবিনে কাটাতে লাগলেন, |
697 | 00:46:01,160 | 00:46:02,844 | সম্ভবত তাঁর ক্রু-দের চোখের দিকে তাকাতে ভয় পাচ্ছিলেন। | সম্ভবত তাঁর ক্রু-দের চোখের দিকে তাকাতে ভয় পাচ্ছিলেন। |
698 | 00:46:08,240 | 00:46:10,766 | আমাদের সঞ্চয় বলতে গেলে শুন্য হয়ে গিয়েছিলো। | আমাদের সঞ্চয় বলতে গেলে শুন্য হয়ে গিয়েছিলো। |
699 | 00:46:11,560 | 00:46:14,530 | আর কিছু জিনিস আমাদের বারবার | আর কিছু জিনিস আমাদের বারবার |
700 | 00:46:14,680 | 00:46:16,842 | একটা কথাই মনে করিয়ে দিচ্ছিলো | একটা কথাই মনে করিয়ে দিচ্ছিলো |
701 | 00:46:17,040 | 00:46:20,044 | আমরা বাড়ি থেকে অনেক দূরের কোনো পথে আছি। | আমরা বাড়ি থেকে অনেক দূরের কোনো পথে আছি। |
003 | 00:46:34,100 | 00:46:37,200 | এটাকেমস ইকুয়েডর | এটাকেমস ইকুয়েডর |
702 | 00:46:43,200 | 00:46:45,726 | না, না। আমি ঐ কথা বলতে পারি না। | না, না। আমি ঐ কথা বলতে পারি না। |
703 | 00:46:45,880 | 00:46:47,564 | - ইংরেজিতে বলুন। - আমার জন্য আরো অফার করুন। | - ইংরেজিতে বলুন। - আমার জন্য আরো অফার করুন। |
704 | 00:46:49,040 | 00:46:52,044 | - এখানে, স্যার। - এটা, নানটাকেট তিমির তেল। | - এখানে, স্যার। - এটা, নানটাকেট তিমির তেল। |
705 | 00:46:53,440 | 00:46:56,569 | - এর চেয়ে শুকনো শুকরের মূল্য বেশী। - আরো বেশী! | - এর চেয়ে শুকনো শুকরের মূল্য বেশী। - আরো বেশী! |
004 | 00:47:13,440 | 00:47:16,100 | যাজক আমাদের বাড়িতে খবর দিয়ে চিঠি লিখতে জোরাজুরি করেছে। | যাজক আমাদের বাড়িতে খবর দিয়ে চিঠি লিখতে জোরাজুরি করেছে। |
004 | 00:47:16,900 | 00:47:18,100 | তিনি কী করে ভাবলেন চিঠি লিখলেই সাহায্য আসবে? | তিনি কী করে ভাবলেন চিঠি লিখলেই সাহায্য আসবে? |
005 | 00:47:18,900 | 00:47:19,900 | বিধবা মহিলা? | বিধবা মহিলা? |
006 | 00:47:20,100 | 00:47:22,900 | একটা জাহাজের মালিকের কি কোনো অস্তিত্ব নেই? | একটা জাহাজের মালিকের কি কোনো অস্তিত্ব নেই? |
005 | 00:47:23,100 | 00:47:26,900 | আমাদের কতোদিন এভাবে জীবন কাটাতে হবে ক্যাপ্টেন? | আমাদের কতোদিন এভাবে জীবন কাটাতে হবে ক্যাপ্টেন? |
007 | 00:47:27,900 | 00:47:32,200 | স্পেন লিখেছি এবং তোমার আর তোমার ক্যাপ্টেনের হয়ে ক্ষমা প্রার্থনা করেছি। | স্পেন লিখেছি এবং তোমার আর তোমার ক্যাপ্টেনের হয়ে ক্ষমা প্রার্থনা করেছি। |
008 | 00:47:33,900 | 00:47:36,300 | বাইরে যা হয়েছে সেটা কেউ ঠেকাতে পারবে না। | বাইরে যা হয়েছে সেটা কেউ ঠেকাতে পারবে না। |
009 | 00:47:37,900 | 00:47:41,200 | আর কেউ কী কখনো এটা বিশ্বাস করবে, কেউ না। আমাদের মালিকেরা তো অবশ্যই না। | আর কেউ কী কখনো এটা বিশ্বাস করবে, কেউ না। আমাদের মালিকেরা তো অবশ্যই না। |
010 | 00:47:41,900 | 00:47:45,200 | অনেক বছর ধরে তোমার তিমির তেল দিয়ে তাঁদের পকেট সোনা দিয়ে ভরেছে। | অনেক বছর ধরে তোমার তিমির তেল দিয়ে তাঁদের পকেট সোনা দিয়ে ভরেছে। |
011 | 00:47:45,900 | 00:47:47,100 | তাতে কিছুই আসে যায় না। | তাতে কিছুই আসে যায় না। |
706 | 00:47:49,000 | 00:47:51,128 | ক্যাপিতান, মাফ করবেন। | ক্যাপিতান, মাফ করবেন। |
707 | 00:47:51,280 | 00:47:53,567 | স্থানীয়রা আমাকে বলেছে আপনি ওয়েলেইডে সমুদ্রযাত্রা করেছেন, স্যার। | স্থানীয়রা আমাকে বলেছে আপনি ওয়েলেইডে সমুদ্রযাত্রা করেছেন, স্যার। |
708 | 00:47:54,440 | 00:47:56,124 | ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড, দ্য এসেক্স। | ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড, দ্য এসেক্স। |
709 | 00:47:57,080 | 00:47:59,481 | ক্যাপিতান ক্লমেন্টে পেল্লাইজ, দ্য সান্তা মারিয়া। | ক্যাপিতান ক্লমেন্টে পেল্লাইজ, দ্য সান্তা মারিয়া। |
710 | 00:48:00,880 | 00:48:02,882 | আপনি কি সহকর্মীদের জন্য একটা পানীয় কিনতে চান? | আপনি কি সহকর্মীদের জন্য একটা পানীয় কিনতে চান? |
711 | 00:48:09,400 | 00:48:10,686 | না, না। | না, না। |
712 | 00:48:12,120 | 00:48:14,964 | ভাগ্য খারাপ? কতো দুরে আছেন? | ভাগ্য খারাপ? কতো দুরে আছেন? |
713 | 00:48:16,320 | 00:48:18,641 | এতো দূরে যা বোকা হয়ে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট। | এতো দূরে যা বোকা হয়ে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট। |
714 | 00:48:19,080 | 00:48:20,525 | আরো কতো দূরে যেতে হবে? | আরো কতো দূরে যেতে হবে? |
715 | 00:48:21,680 | 00:48:24,001 | নিরক্ষীয় রেখা বরাবর প্রায় এক হাজার লিগ। | নিরক্ষীয় রেখা বরাবর প্রায় এক হাজার লিগ। |
716 | 00:48:25,120 | 00:48:26,167 | সাগর মূখী গ্রাউন্ডে। | সাগর মূখী গ্রাউন্ডে। |
717 | 00:48:27,520 | 00:48:29,090 | সেখানে কি তিমি ছিলো? | সেখানে কি তিমি ছিলো? |
718 | 00:48:30,000 | 00:48:32,241 | আপনি যা স্বপ্ন দেখেন তার চেয়েও অনেক বেশী। | আপনি যা স্বপ্ন দেখেন তার চেয়েও অনেক বেশী। |
719 | 00:48:32,400 | 00:48:33,686 | শত শত। | শত শত। |
720 | 00:48:34,160 | 00:48:37,209 | যতো দূরে তাকাবেন শুধু তিমিই দেখবেন। | যতো দূরে তাকাবেন শুধু তিমিই দেখবেন। |
721 | 00:48:37,360 | 00:48:40,364 | তারা চাইলে একদিনের ব্যাবধানে ৩০০০ ব্যারেল পূর্ণ হতে পারে। | তারা চাইলে একদিনের ব্যাবধানে ৩০০০ ব্যারেল পূর্ণ হতে পারে। |
722 | 00:48:40,560 | 00:48:41,800 | আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন, "হতে পারে"? | আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন, "হতে পারে"? |
723 | 00:48:46,280 | 00:48:48,567 | সেটা হতো যদি ঐ দানবটা না থাকতো। | সেটা হতো যদি ঐ দানবটা না থাকতো। |
724 | 00:48:50,640 | 00:48:51,926 | একটা তিমি। | একটা তিমি। |
725 | 00:48:53,000 | 00:48:54,684 | তেলের মতো চকচকে সাদা রঙের। | তেলের মতো চকচকে সাদা রঙের। |
726 | 00:48:55,280 | 00:48:57,362 | একশো ফুট লম্বা। | একশো ফুট লম্বা। |
727 | 00:48:58,680 | 00:49:00,842 | আমার ছয়জন ক্রু-কে কবরে পাঠিয়ে দিয়েছে। | আমার ছয়জন ক্রু-কে কবরে পাঠিয়ে দিয়েছে। |
728 | 00:49:09,560 | 00:49:12,643 | আর আমরা যারা বেঁচে আছি, তাঁকে নিয়ে মনে করার কিছু অবশ্যই আছে। | আর আমরা যারা বেঁচে আছি, তাঁকে নিয়ে মনে করার কিছু অবশ্যই আছে। |
729 | 00:49:14,000 | 00:49:15,240 | এখন, এই সাদা তিমি, | এখন, এই সাদা তিমি, |
730 | 00:49:15,400 | 00:49:17,641 | সে আপনার সামনে নাচানাচি করেছে আর পকেট মেরে দিয়েছে, তাই না? | সে আপনার সামনে নাচানাচি করেছে আর পকেট মেরে দিয়েছে, তাই না? |
731 | 00:49:18,240 | 00:49:19,241 | হুম? | হুম? |
732 | 00:49:23,200 | 00:49:24,247 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
733 | 00:49:28,280 | 00:49:29,884 | তুমি এটা বিশ্বাস করেছো? | তুমি এটা বিশ্বাস করেছো? |
734 | 00:49:32,640 | 00:49:35,928 | আমরা এখন পাল সেট করবো, দক্ষিন-পূর্ব বাতাস ধরতে চেষ্টা করবো, | আমরা এখন পাল সেট করবো, দক্ষিন-পূর্ব বাতাস ধরতে চেষ্টা করবো, |
735 | 00:49:36,080 | 00:49:37,600 | এটা হচ্ছে আমাদের শ্রেষ্ঠ সময়, আমাদের পেট ভরে ফেলার। | এটা হচ্ছে আমাদের শ্রেষ্ঠ সময়, আমাদের পেট ভরে ফেলার। |
736 | 00:49:37,840 | 00:49:39,205 | আমরা ছয় মাসের মধ্যে বাড়ি ফিরে যেতে পারবো। | আমরা ছয় মাসের মধ্যে বাড়ি ফিরে যেতে পারবো। |
737 | 00:49:41,320 | 00:49:43,084 | আপনি কী বলেন, মিঃ চেজ? | আপনি কী বলেন, মিঃ চেজ? |
738 | 00:49:43,240 | 00:49:44,605 | এই মূহুর্তে বিপদ নিয়ে ভাবার সময় নেই | এই মূহুর্তে বিপদ নিয়ে ভাবার সময় নেই |
739 | 00:49:44,760 | 00:49:46,444 | প্রয়োজন মেটানোই মুখ্য ব্যাপার। | প্রয়োজন মেটানোই মুখ্য ব্যাপার। |
740 | 00:49:46,600 | 00:49:47,931 | তবে তাই হোক। | তবে তাই হোক। |
741 | 00:49:48,240 | 00:49:49,241 | তাই হোক। | তাই হোক। |
742 | 00:49:51,280 | 00:49:54,568 | প্রচন্ড ক্ষুধা আমাদের ক্যাপ্টেন আর ফার্স্ট মেটকে গ্রাস করে ফেলেছিলো। | প্রচন্ড ক্ষুধা আমাদের ক্যাপ্টেন আর ফার্স্ট মেটকে গ্রাস করে ফেলেছিলো। |
743 | 00:49:55,320 | 00:49:56,970 | তাই আমরা আর কিছু ভাবতে চাইছিলাম না। | তাই আমরা আর কিছু ভাবতে চাইছিলাম না। |
744 | 00:49:57,480 | 00:49:59,687 | নিরক্ষীয় রেখা বরাবর এক হাজার লিগ। | নিরক্ষীয় রেখা বরাবর এক হাজার লিগ। |
745 | 00:50:00,760 | 00:50:04,401 | কিন্তু কোনো বিষয় সূচী নেই, কেবল কল্পনার শুরু। | কিন্তু কোনো বিষয় সূচী নেই, কেবল কল্পনার শুরু। |
746 | 00:50:05,040 | 00:50:06,849 | জায়গাটা এমন যেখানে তিমি আড়াল হয়ে থাকতে পারে। | জায়গাটা এমন যেখানে তিমি আড়াল হয়ে থাকতে পারে। |
747 | 00:50:08,000 | 00:50:10,810 | এই জায়গা আমাদের যাওয়ার সম্ভবনার থেকে বেশ দূরে। | এই জায়গা আমাদের যাওয়ার সম্ভবনার থেকে বেশ দূরে। |
748 | 00:50:11,240 | 00:50:12,924 | কিন্তু আমরা তাঁদের শিকারের জন্য অনুসরণ করবো। | কিন্তু আমরা তাঁদের শিকারের জন্য অনুসরণ করবো। |
749 | 00:50:14,440 | 00:50:15,885 | শতাব্দী বছর আগে, | শতাব্দী বছর আগে, |
750 | 00:50:16,040 | 00:50:19,203 | নাবিকেরা পৃথিবীর প্রান্তে জাহাজের পাল তুলতে ভয় পেতো। | নাবিকেরা পৃথিবীর প্রান্তে জাহাজের পাল তুলতে ভয় পেতো। |
751 | 00:50:20,880 | 00:50:24,043 | কিন্তু আমরা সেই অসম্ভবকে সম্ভব করেছিলাম। | কিন্তু আমরা সেই অসম্ভবকে সম্ভব করেছিলাম। |
752 | 00:50:27,680 | 00:50:29,489 | বিশ্বাসের উপর সন্দেহ জম্মে গিয়েছিলো। | বিশ্বাসের উপর সন্দেহ জম্মে গিয়েছিলো। |
753 | 00:50:30,640 | 00:50:33,450 | কুসংস্কারের উপর আশাবাদী হয়ে পরেছিলাম। | কুসংস্কারের উপর আশাবাদী হয়ে পরেছিলাম। |
754 | 00:50:33,960 | 00:50:35,803 | ক্যাপ্টেন, মানুষ নানা কথা বলছে। | ক্যাপ্টেন, মানুষ নানা কথা বলছে। |
755 | 00:50:36,880 | 00:50:38,041 | মানুষেরা এই কাজই করে। | মানুষেরা এই কাজই করে। |
756 | 00:50:38,320 | 00:50:40,687 | তারা তোমার জাহাজ নিয়ে এতো দূরে আসার সিদ্ধান্তে খুশী হতে পারেনি। | তারা তোমার জাহাজ নিয়ে এতো দূরে আসার সিদ্ধান্তে খুশী হতে পারেনি। |
757 | 00:50:42,240 | 00:50:44,083 | আচ্ছা, তুমি কি তাঁদের সংশোধন করে দেবে? | আচ্ছা, তুমি কি তাঁদের সংশোধন করে দেবে? |
758 | 00:50:44,240 | 00:50:47,130 | তুমি তাঁদের এই জাহাজ তেল দিয়ে ভরে ফেলার ব্যাপার মনে করিয়ে দিতে পারো, | তুমি তাঁদের এই জাহাজ তেল দিয়ে ভরে ফেলার ব্যাপার মনে করিয়ে দিতে পারো, |
759 | 00:50:47,280 | 00:50:50,090 | আর সেই তিমি যদি এক হাজার লিগ দূরেও অবস্থান করে থাকে, তাহলেও কি আমরা সেখানে যাবো না? | আর সেই তিমি যদি এক হাজার লিগ দূরেও অবস্থান করে থাকে, তাহলেও কি আমরা সেখানে যাবো না? |
760 | 00:50:50,240 | 00:50:52,368 | চাচাতো ভাই, প্লিজ। | চাচাতো ভাই, প্লিজ। |
761 | 00:50:55,320 | 00:50:56,765 | এটা পাগলামী। | এটা পাগলামী। |
762 | 00:50:57,960 | 00:51:00,645 | তুমি ঐ লোকের দ্বারা প্রভাবিত হয়ে গেছো। | তুমি ঐ লোকের দ্বারা প্রভাবিত হয়ে গেছো। |
763 | 00:51:01,120 | 00:51:02,849 | তোমাকে অবশ্যই এই জাহাজ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। | তোমাকে অবশ্যই এই জাহাজ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। |
764 | 00:51:03,560 | 00:51:06,131 | আমি তোমাকে নিচে নামার পরামর্শ দিচ্ছি, | আমি তোমাকে নিচে নামার পরামর্শ দিচ্ছি, |
765 | 00:51:06,280 | 00:51:09,648 | নেতা হয়ে সবাইকে আশ্বস্ত করো, | নেতা হয়ে সবাইকে আশ্বস্ত করো, |
766 | 00:51:10,440 | 00:51:14,411 | আর ভূলেও কখনো পরিবারের নাম করে আমার কাছ থেকে বারতি সুযোগ নেয়ার চেষ্টা কোরো না। | আর ভূলেও কখনো পরিবারের নাম করে আমার কাছ থেকে বারতি সুযোগ নেয়ার চেষ্টা কোরো না। |
767 | 00:51:16,640 | 00:51:18,130 | মিঃ কফিন। | মিঃ কফিন। |
012 | 00:51:30,100 | 00:51:33,200 | অফশোর গ্রাউন্ড সমুদ্রে ১৪ মাস হলো | অফশোর গ্রাউন্ড সমুদ্রে ১৪ মাস হলো |
768 | 00:51:48,040 | 00:51:49,041 | হয়েছে কী? | হয়েছে কী? |
769 | 00:51:49,760 | 00:51:50,761 | মন দিয়ে শোনো। | মন দিয়ে শোনো। |
770 | 00:51:50,960 | 00:51:53,201 | মিঃ চেজ? আমি কিছু সাদা পানি দেখলাম। | মিঃ চেজ? আমি কিছু সাদা পানি দেখলাম। |
771 | 00:51:53,520 | 00:51:54,840 | - কোথায়? - পোর্টসাইডে! | - কোথায়? - পোর্টসাইডে! |
772 | 00:51:54,960 | 00:51:56,291 | -আমরা দূরে আছি! - পোর্টসাইড, ক্যাপ্টেন! | -আমরা দূরে আছি! - পোর্টসাইড, ক্যাপ্টেন! |
773 | 00:51:56,600 | 00:51:58,640 | - তারা কোথায়? - তুমি কিছু দেখলে? | - তারা কোথায়? - তুমি কিছু দেখলে? |
774 | 00:52:05,880 | 00:52:06,927 | দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! | দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! |
775 | 00:52:07,360 | 00:52:11,331 | দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! | দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! |
776 | 00:52:11,560 | 00:52:14,040 | এবার জমবে খেলা। | এবার জমবে খেলা। |
777 | 00:52:53,360 | 00:52:54,964 | কিছুক্ষণ দাঁড় টানো! | কিছুক্ষণ দাঁড় টানো! |
778 | 00:52:55,120 | 00:52:57,600 | তাঁকে ওটা দাও, মিঃ চ্যাপেল! | তাঁকে ওটা দাও, মিঃ চ্যাপেল! |
779 | 00:52:58,720 | 00:53:00,404 | তাঁকে শক্ত করে ধরো, বাছা! শক্ত করে ধরো! | তাঁকে শক্ত করে ধরো, বাছা! শক্ত করে ধরো! |
780 | 00:53:05,080 | 00:53:06,923 | সোজা এগিয়ে যাও, পিটারসন। | সোজা এগিয়ে যাও, পিটারসন। |
781 | 00:53:18,160 | 00:53:22,131 | তাঁকে কিছু সময় কাছে আসতে দিও না, ভাইয়েরা। এটার পিছনে থাকো! | তাঁকে কিছু সময় কাছে আসতে দিও না, ভাইয়েরা। এটার পিছনে থাকো! |
782 | 00:53:45,760 | 00:53:48,206 | - তিমি? - হ্যাঁ। | - তিমি? - হ্যাঁ। |
783 | 00:53:48,960 | 00:53:51,361 | - তাহলে, এটা সত্যি। - হ্যাঁ। | - তাহলে, এটা সত্যি। - হ্যাঁ। |
784 | 00:53:52,040 | 00:53:53,644 | দিনের আলোর মতো সত্য। | দিনের আলোর মতো সত্য। |
785 | 00:53:54,640 | 00:53:55,971 | এটা সোজা করো! | এটা সোজা করো! |
786 | 00:54:11,560 | 00:54:13,210 | প্রচুর চাপ! | প্রচুর চাপ! |
787 | 00:54:28,000 | 00:54:29,161 | মিঃ বন্ড! | মিঃ বন্ড! |
788 | 00:54:29,480 | 00:54:31,403 | ফোরইয়ার্ডে ফিরে যাও, নিচে যন্ত্রপাতি সাজাও! | ফোরইয়ার্ডে ফিরে যাও, নিচে যন্ত্রপাতি সাজাও! |
789 | 00:54:31,560 | 00:54:32,846 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
790 | 00:54:33,360 | 00:54:36,011 | এখানে সে চলে এসেছে, পিটারসন। এক্ষুনি যা করার করতে হবে! | এখানে সে চলে এসেছে, পিটারসন। এক্ষুনি যা করার করতে হবে! |
791 | 00:54:49,800 | 00:54:52,280 | মিঃ লরেন্স, আমাদের সরাসরি আক্রমনের মতো ব্যবস্থা করতে হবে। | মিঃ লরেন্স, আমাদের সরাসরি আক্রমনের মতো ব্যবস্থা করতে হবে। |
792 | 00:54:52,480 | 00:54:53,481 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
793 | 00:54:53,680 | 00:54:55,842 | - গরম আলকাতরা দিচ্ছি, স্যার। - আমরা তাঁকে খুঁজে বের করবো। | - গরম আলকাতরা দিচ্ছি, স্যার। - আমরা তাঁকে খুঁজে বের করবো। |
794 | 00:55:01,040 | 00:55:02,405 | আমরা বোট কালো রঙের করে ফেলবো। | আমরা বোট কালো রঙের করে ফেলবো। |
795 | 00:55:03,400 | 00:55:04,481 | তাঁর উপর চুপিচুপি নজর রাখো! | তাঁর উপর চুপিচুপি নজর রাখো! |
796 | 00:55:14,440 | 00:55:16,090 | সে আমাদের, ভাই সকল। | সে আমাদের, ভাই সকল। |
797 | 00:55:48,080 | 00:55:49,764 | ওটা কী ছিলো, মিঃ লরেন্স? | ওটা কী ছিলো, মিঃ লরেন্স? |
798 | 00:55:54,120 | 00:55:55,451 | মিঃ চেজ! | মিঃ চেজ! |
799 | 00:56:03,640 | 00:56:04,641 | খাইছে আমারে। | খাইছে আমারে। |
800 | 00:56:05,600 | 00:56:06,806 | মিঃ লরেন্সকে ডেকে আনো... | মিঃ লরেন্সকে ডেকে আনো... |
801 | 00:56:31,760 | 00:56:33,171 | বাঁচাও খোদা! | বাঁচাও খোদা! |
802 | 00:56:49,800 | 00:56:52,406 | মিঃ লরেন্সকে খুঁজে পানি সরাতে বলো! | মিঃ লরেন্সকে খুঁজে পানি সরাতে বলো! |
803 | 00:56:53,240 | 00:56:54,241 | সে কোথায়? | সে কোথায়? |
804 | 00:56:54,880 | 00:56:56,166 | জাহাজের মাথায়! | জাহাজের মাথায়! |
805 | 00:57:07,960 | 00:57:10,167 | আমাকে আমাদের সবচেয়ে বড় বল্লমটা দাও। | আমাকে আমাদের সবচেয়ে বড় বল্লমটা দাও। |
806 | 00:57:13,720 | 00:57:14,846 | সে কি একটা যুদ্ধ চাচ্ছে? | সে কি একটা যুদ্ধ চাচ্ছে? |
807 | 00:57:25,240 | 00:57:26,401 | আমি একটা তিমিকে সেটা কখনো করতে দেখিনি। | আমি একটা তিমিকে সেটা কখনো করতে দেখিনি। |
808 | 00:57:26,680 | 00:57:27,886 | মিঃ লরেন্স, শক্ত করে হুইল ধরো। | মিঃ লরেন্স, শক্ত করে হুইল ধরো। |
809 | 00:57:28,040 | 00:57:30,202 | মিঃ রামসডেল, জাহাজের অগ্রবর্তী মাস্তুল থেকে | মিঃ রামসডেল, জাহাজের অগ্রবর্তী মাস্তুল থেকে |
810 | 00:57:30,360 | 00:57:31,930 | - শেষ লাইন পর্যন্ত সুরক্ষিত করো। - জ্বি, স্যার। | - শেষ লাইন পর্যন্ত সুরক্ষিত করো। - জ্বি, স্যার। |
811 | 00:57:32,240 | 00:57:35,403 | যতোক্ষন আমি বেঁচে আছি এবং নিশ্বাস নিচ্ছি, সে আমার। | যতোক্ষন আমি বেঁচে আছি এবং নিশ্বাস নিচ্ছি, সে আমার। |
812 | 00:57:58,680 | 00:57:59,681 | আহ্! | আহ্! |
813 | 00:58:20,400 | 00:58:22,402 | - দড়ি কেটে দিন! - সাবধান! | - দড়ি কেটে দিন! - সাবধান! |
814 | 00:59:16,640 | 00:59:17,926 | - ক্যাপ্টেন! - কী? | - ক্যাপ্টেন! - কী? |
815 | 00:59:18,320 | 00:59:20,641 | এসেক্স। উল্টে যাচ্ছে। | এসেক্স। উল্টে যাচ্ছে। |
816 | 00:59:32,040 | 00:59:33,769 | এই বোট চালু করুন! | এই বোট চালু করুন! |
817 | 01:00:09,960 | 01:00:10,961 | - আমাকে সাহায্য করুন! - নিকারসন! | - আমাকে সাহায্য করুন! - নিকারসন! |
818 | 01:00:11,120 | 01:00:12,485 | - মিঃ জয়! - এখানে! | - মিঃ জয়! - এখানে! |
819 | 01:00:12,640 | 01:00:13,721 | - আমাকে আপনার হাত দিন! - বাঁচান! | - আমাকে আপনার হাত দিন! - বাঁচান! |
820 | 01:00:13,920 | 01:00:15,046 | নিকারসন! | নিকারসন! |
821 | 01:00:51,360 | 01:00:52,566 | মিঃ চেজ! | মিঃ চেজ! |
822 | 01:00:54,920 | 01:00:56,285 | একটা তিমি, স্যার। | একটা তিমি, স্যার। |
823 | 01:00:56,440 | 01:00:58,010 | এটা জাহাজকে স্টোভ বানিয়েছে। | এটা জাহাজকে স্টোভ বানিয়েছে। |
824 | 01:00:58,680 | 01:00:59,761 | কী? | কী? |
825 | 01:00:59,960 | 01:01:02,486 | আমরা ইস্টন এবং স্যানবোর্ন হারিযেছি। | আমরা ইস্টন এবং স্যানবোর্ন হারিযেছি। |
826 | 01:01:05,240 | 01:01:06,765 | পাম্প কোনো কাজ করছে না, স্যার। | পাম্প কোনো কাজ করছে না, স্যার। |
827 | 01:01:14,240 | 01:01:15,730 | জাহাজ ত্যাগ করার জন্য প্রস্তুত হোন। | জাহাজ ত্যাগ করার জন্য প্রস্তুত হোন। |
828 | 01:01:16,040 | 01:01:17,371 | আমাদের বাড়িতে ফেরা অনেক কঠিন হয়ে গেলো। | আমাদের বাড়িতে ফেরা অনেক কঠিন হয়ে গেলো। |
829 | 01:01:18,200 | 01:01:19,645 | আমাদের পালটা এখনো আছে, | আমাদের পালটা এখনো আছে, |
830 | 01:01:19,800 | 01:01:21,325 | - আর কিছু হাবিজাবি জিনিস আছে। - জ্বি, স্যার। | - আর কিছু হাবিজাবি জিনিস আছে। - জ্বি, স্যার। |
831 | 01:01:21,480 | 01:01:23,881 | যতোটা সম্ভব খাদ্য ও পানি সাথে নিয়ে নাও। | যতোটা সম্ভব খাদ্য ও পানি সাথে নিয়ে নাও। |
832 | 01:01:24,040 | 01:01:26,327 | আমাদের বিশুদ্ধ পানি খুঁজে পাওয়া সবচেয়ে বেশী দরকার। | আমাদের বিশুদ্ধ পানি খুঁজে পাওয়া সবচেয়ে বেশী দরকার। |
833 | 01:01:26,480 | 01:01:28,400 | নিকারসন, যতোটা সম্ভব তুমি দখল করে থাকো। | নিকারসন, যতোটা সম্ভব তুমি দখল করে থাকো। |
834 | 01:01:28,440 | 01:01:29,441 | বার্য, আমার সাথে আসো। | বার্য, আমার সাথে আসো। |
835 | 01:01:34,440 | 01:01:35,771 | দয়াময় খোদা! | দয়াময় খোদা! |
836 | 01:01:35,960 | 01:01:37,928 | প্রথমে, পাল, পরে খাবারদাবার। | প্রথমে, পাল, পরে খাবারদাবার। |
837 | 01:01:40,280 | 01:01:43,090 | যতোটা সম্ভব তোমরা সাথে নিয়ে নাও, বন্ধুরা। | যতোটা সম্ভব তোমরা সাথে নিয়ে নাও, বন্ধুরা। |
838 | 01:01:44,600 | 01:01:45,965 | দ্রুত আগাও, বাছারা! | দ্রুত আগাও, বাছারা! |
839 | 01:01:46,120 | 01:01:48,964 | নিকারসন, ওখানে আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা আছে। | নিকারসন, ওখানে আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা আছে। |
840 | 01:01:49,120 | 01:01:51,282 | - পেয়েছো ওটা? - গলা শুকিয়ে গেছে। | - পেয়েছো ওটা? - গলা শুকিয়ে গেছে। |
841 | 01:01:51,640 | 01:01:52,971 | সাবধাণে সরে আসো, ভাইয়েরা। | সাবধাণে সরে আসো, ভাইয়েরা। |
842 | 01:01:53,280 | 01:01:54,281 | দূরে নামাও! | দূরে নামাও! |
843 | 01:01:54,600 | 01:01:56,762 | - ট্যাক লাইন গুলো ধরো। - নিচে নামানো হয়েছে! | - ট্যাক লাইন গুলো ধরো। - নিচে নামানো হয়েছে! |
844 | 01:01:56,920 | 01:01:57,960 | দূরে নামাও! ওটা নিচে নামাও! | দূরে নামাও! ওটা নিচে নামাও! |
845 | 01:01:58,080 | 01:01:59,240 | মিঃ কোল, ওখান থেকে ওটা ধরো। | মিঃ কোল, ওখান থেকে ওটা ধরো। |
846 | 01:01:59,280 | 01:02:00,880 | ওটা নিচে নামাও। ধরে ফেলো ওখান থেকে! | ওটা নিচে নামাও। ধরে ফেলো ওখান থেকে! |
847 | 01:02:01,800 | 01:02:03,325 | সরিয়ে রাখ! | সরিয়ে রাখ! |
848 | 01:02:11,120 | 01:02:13,080 | - চলে আসো, নিকারসন! - ধরুন এই গুলো! | - চলে আসো, নিকারসন! - ধরুন এই গুলো! |
849 | 01:02:14,760 | 01:02:15,841 | এখন তুমি আসতে পারো। | এখন তুমি আসতে পারো। |
850 | 01:02:19,200 | 01:02:20,406 | সব সর্বনাশ হয়ে গেলো! | সব সর্বনাশ হয়ে গেলো! |
851 | 01:02:22,840 | 01:02:25,081 | আমাদের পালের দরকার। যথেষ্ট পানি নেই। | আমাদের পালের দরকার। যথেষ্ট পানি নেই। |
852 | 01:02:30,720 | 01:02:32,006 | এখন ব্যারেল পাওয়া গেলো! | এখন ব্যারেল পাওয়া গেলো! |
853 | 01:02:33,000 | 01:02:34,161 | এটা সামলে চলো! | এটা সামলে চলো! |
854 | 01:02:34,880 | 01:02:36,720 | আরো ফ্রেশ পানি! আরো শক্ত ঝাঁকুনি! চলে আসো! | আরো ফ্রেশ পানি! আরো শক্ত ঝাঁকুনি! চলে আসো! |
855 | 01:02:36,880 | 01:02:38,720 | আমি আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা দেখতে পাচ্ছি! | আমি আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা দেখতে পাচ্ছি! |
856 | 01:02:40,200 | 01:02:41,640 | বেঞ্জামিন! জলদি! চলে আসো! | বেঞ্জামিন! জলদি! চলে আসো! |
857 | 01:02:41,760 | 01:02:42,886 | - আমাকে তোমার হাত দাও! - তাঁকে উপরে ওঠাও। | - আমাকে তোমার হাত দাও! - তাঁকে উপরে ওঠাও। |
858 | 01:02:43,040 | 01:02:44,166 | আমি তোমাকে ধরেছি। | আমি তোমাকে ধরেছি। |
859 | 01:02:44,520 | 01:02:45,726 | হার্ডট্যাক (ছোটো বিস্কুট)! | হার্ডট্যাক (ছোটো বিস্কুট)! |
860 | 01:02:46,000 | 01:02:47,684 | চলে আসো! সরাও ওটা! | চলে আসো! সরাও ওটা! |
861 | 01:02:48,640 | 01:02:49,926 | সাবধাণে পা ফেলো, মিঃ নিকারসন! | সাবধাণে পা ফেলো, মিঃ নিকারসন! |
862 | 01:02:56,520 | 01:02:57,681 | বেশি তেলের কাছ থেকে দূরে সরে যেতে হবে। | বেশি তেলের কাছ থেকে দূরে সরে যেতে হবে। |
863 | 01:02:57,840 | 01:02:59,480 | সে নিচে চলে যাচ্ছে! সে উল্টে যাচ্ছে! | সে নিচে চলে যাচ্ছে! সে উল্টে যাচ্ছে! |
864 | 01:02:59,520 | 01:03:00,521 | ওয়েন কোথায়? | ওয়েন কোথায়? |
865 | 01:03:00,800 | 01:03:01,847 | নিকারসন! মিঃ চেজ কোথায়? | নিকারসন! মিঃ চেজ কোথায়? |
866 | 01:03:02,000 | 01:03:03,650 | তিনি কিছু আগেই এখানে ছিলেন, স্যার। | তিনি কিছু আগেই এখানে ছিলেন, স্যার। |
867 | 01:03:03,840 | 01:03:06,047 | - চলে আসো, জলদি করো! - ওয়েন! | - চলে আসো, জলদি করো! - ওয়েন! |
868 | 01:03:06,200 | 01:03:08,000 | - মিঃ চেজ! - আমরা সবাই চলে যাচ্ছি! | - মিঃ চেজ! - আমরা সবাই চলে যাচ্ছি! |
869 | 01:03:08,560 | 01:03:09,607 | এক্ষুনি চলে আসো, ভাইয়েরা! | এক্ষুনি চলে আসো, ভাইয়েরা! |
870 | 01:03:09,880 | 01:03:11,166 | ডেকের উপর তেল! | ডেকের উপর তেল! |
871 | 01:03:12,600 | 01:03:14,364 | - ক্যাপ্টেন! - মিঃ চেজ! | - ক্যাপ্টেন! - মিঃ চেজ! |
872 | 01:03:34,560 | 01:03:35,971 | মিঃ চেজ, স্যার! | মিঃ চেজ, স্যার! |
873 | 01:03:36,360 | 01:03:37,805 | ওয়েন! | ওয়েন! |
874 | 01:03:38,120 | 01:03:39,406 | ফার্স্ট মেট গেলো কোথায়? | ফার্স্ট মেট গেলো কোথায়? |
875 | 01:03:39,560 | 01:03:42,291 | - ওয়েন! - মিঃ চেজ, স্যার! | - ওয়েন! - মিঃ চেজ, স্যার! |
876 | 01:03:50,120 | 01:03:51,645 | - ওয়েন! - সে সম্ভবত ভেঙ্গে যাচ্ছে! | - ওয়েন! - সে সম্ভবত ভেঙ্গে যাচ্ছে! |
877 | 01:03:51,960 | 01:03:53,120 | - ওয়েন! - আমরা চলে যাচ্ছি! | - ওয়েন! - আমরা চলে যাচ্ছি! |
878 | 01:03:53,240 | 01:03:55,083 | না, থামুন! থামুন! | না, থামুন! থামুন! |
879 | 01:03:55,400 | 01:03:56,686 | মিঃ চেজ, স্যার! | মিঃ চেজ, স্যার! |
880 | 01:03:58,920 | 01:04:00,046 | মিঃ চেজ! | মিঃ চেজ! |
881 | 01:04:44,680 | 01:04:46,762 | তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! | তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! |
882 | 01:04:49,320 | 01:04:50,890 | - ওখানে আছেন! - মিঃ চেজ! | - ওখানে আছেন! - মিঃ চেজ! |
883 | 01:04:53,480 | 01:04:54,811 | এটা সরাও! | এটা সরাও! |
884 | 01:04:55,480 | 01:04:57,164 | মিঃ চেজ, স্যার। | মিঃ চেজ, স্যার। |
885 | 01:04:57,480 | 01:04:59,130 | - এখানে! - এখন শক্ত করে ধরেছি। | - এখানে! - এখন শক্ত করে ধরেছি। |
886 | 01:04:59,320 | 01:05:00,606 | আমরা আপনাকে পেলাম। | আমরা আপনাকে পেলাম। |
887 | 01:05:01,960 | 01:05:03,800 | - স্যার। - আপনি এখন ঠিক আছেন, মিঃ চেজ। | - স্যার। - আপনি এখন ঠিক আছেন, মিঃ চেজ। |
888 | 01:05:07,960 | 01:05:09,086 | আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি, তাই না? | আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি, তাই না? |
889 | 01:05:09,480 | 01:05:11,482 | পরিস্কার এবং লোড করে রাখো, মিঃ জয়। | পরিস্কার এবং লোড করে রাখো, মিঃ জয়। |
890 | 01:05:23,280 | 01:05:26,045 | পিছে সরে যাও, নয়তো সে আমাদের সাথে নিয়ে নিচে চলে যাবে। | পিছে সরে যাও, নয়তো সে আমাদের সাথে নিয়ে নিচে চলে যাবে। |
014 | 01:07:02,900 | 01:07:05,100 | ২০০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক | ২০০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক |
891 | 01:07:10,120 | 01:07:11,121 | ক্যাপ্টেন. | ক্যাপ্টেন. |
892 | 01:07:12,120 | 01:07:13,281 | আমাদের খাবার-দাবারের অবস্থা কী? | আমাদের খাবার-দাবারের অবস্থা কী? |
893 | 01:07:20,000 | 01:07:22,207 | এক দিনে জন প্রতি দুই আউন্স করে ছোটো বিস্কুট। | এক দিনে জন প্রতি দুই আউন্স করে ছোটো বিস্কুট। |
894 | 01:07:23,440 | 01:07:25,124 | এবং আধা কাপ করে পানি। | এবং আধা কাপ করে পানি। |
895 | 01:07:28,960 | 01:07:30,644 | আরে, ভাই, আমরা এই খেয়ে বেঁচে থাকতে পারবো না। | আরে, ভাই, আমরা এই খেয়ে বেঁচে থাকতে পারবো না। |
896 | 01:07:30,800 | 01:07:32,320 | বেশি দিন অমন করতে হবে না। | বেশি দিন অমন করতে হবে না। |
897 | 01:07:49,280 | 01:07:50,361 | ওটা সে! | ওটা সে! |
898 | 01:07:55,640 | 01:07:57,130 | হ্যাঁ, ওটা সে, ঠিক আছে। | হ্যাঁ, ওটা সে, ঠিক আছে। |
899 | 01:08:00,680 | 01:08:02,489 | আপনি আমাকে বোকা বানাতে পারবেন না, মিঃ চেজ। | আপনি আমাকে বোকা বানাতে পারবেন না, মিঃ চেজ। |
900 | 01:08:03,240 | 01:08:04,366 | মিঃ কফিন। | মিঃ কফিন। |
901 | 01:08:04,880 | 01:08:06,848 | - এটা কী ঠিক আছে? - আপনি আমাদের এখানে এনেছেন। | - এটা কী ঠিক আছে? - আপনি আমাদের এখানে এনেছেন। |
902 | 01:08:07,160 | 01:08:09,128 | আপনি জানেন সবকিছুর জন্য আপনি দায়ী। | আপনি জানেন সবকিছুর জন্য আপনি দায়ী। |
903 | 01:08:10,560 | 01:08:12,680 | - হেই! ওটা নামিয়ে রাখো। - মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো। | - হেই! ওটা নামিয়ে রাখো। - মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো। |
904 | 01:08:12,880 | 01:08:14,166 | - আপনি ভয় পেয়েছেন সেটা বলুন! - তুমি কী করছো? | - আপনি ভয় পেয়েছেন সেটা বলুন! - তুমি কী করছো? |
905 | 01:08:14,360 | 01:08:16,000 | মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো। | মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো। |
906 | 01:08:16,040 | 01:08:18,200 | যখন খাবার আর পানি শেষ হয়ে যাবে তখন কী হবে, আপনি কি জানেন? | যখন খাবার আর পানি শেষ হয়ে যাবে তখন কী হবে, আপনি কি জানেন? |
907 | 01:08:18,480 | 01:08:20,209 | ক্যাপ্টেন যা বলে তাই করো, কফিন! | ক্যাপ্টেন যা বলে তাই করো, কফিন! |
908 | 01:08:20,520 | 01:08:21,726 | আমি শুধু দেখতে চাই ডাঙ্গার মানুষ ভয় পেয়েছে। | আমি শুধু দেখতে চাই ডাঙ্গার মানুষ ভয় পেয়েছে। |
909 | 01:08:21,880 | 01:08:23,800 | মিঃ কফিন, পিস্তল নামিয়ে রাখো! এটা একটা আদেশ! | মিঃ কফিন, পিস্তল নামিয়ে রাখো! এটা একটা আদেশ! |
910 | 01:08:23,840 | 01:08:26,081 | - ক্যাপ্টেন যেমন বলেছেন তাই করো! এক্ষুনি! - ওটা বলুন! | - ক্যাপ্টেন যেমন বলেছেন তাই করো! এক্ষুনি! - ওটা বলুন! |
911 | 01:08:26,240 | 01:08:27,280 | - হেনরি। - ওটা বলুন! | - হেনরি। - ওটা বলুন! |
912 | 01:08:28,320 | 01:08:29,367 | ওটা বলুন! | ওটা বলুন! |
913 | 01:08:29,800 | 01:08:30,847 | হেনরি! | হেনরি! |
914 | 01:08:31,400 | 01:08:33,050 | পিস্তল নামিয়ে রাখো। | পিস্তল নামিয়ে রাখো। |
915 | 01:08:37,320 | 01:08:38,526 | হেনরি! | হেনরি! |
916 | 01:08:39,400 | 01:08:40,526 | ওটা নামিয়ে রাখো। | ওটা নামিয়ে রাখো। |
917 | 01:09:17,200 | 01:09:18,611 | আসলে, এটা পূর্ব ছিলো, | আসলে, এটা পূর্ব ছিলো, |
918 | 01:09:19,720 | 01:09:21,961 | আমাদের আবার দিক ঠিক করে ফিরে আসতে হবে। | আমাদের আবার দিক ঠিক করে ফিরে আসতে হবে। |
919 | 01:09:22,760 | 01:09:25,764 | শুধুমাত্র সূর্য এবং একটা কম্পাস সঙ্গে করে। | শুধুমাত্র সূর্য এবং একটা কম্পাস সঙ্গে করে। |
920 | 01:09:26,920 | 01:09:29,127 | সমস্ত দিক একি লাগছিলো। | সমস্ত দিক একি লাগছিলো। |
921 | 01:09:29,600 | 01:09:32,570 | আমাদের আশা ছিলো পশ্চিমে ইস্টার দ্বীপে যাওয়া, | আমাদের আশা ছিলো পশ্চিমে ইস্টার দ্বীপে যাওয়া, |
922 | 01:09:34,200 | 01:09:35,964 | ৩,০০০ মাইলের একটা যাত্রা। | ৩,০০০ মাইলের একটা যাত্রা। |
923 | 01:09:37,760 | 01:09:39,330 | ১২ দিন ধরে আমরা দক্ষিণে সরে গিয়েছি। | ১২ দিন ধরে আমরা দক্ষিণে সরে গিয়েছি। |
924 | 01:09:39,960 | 01:09:41,883 | ছয় ডিগ্রী অক্ষাংশ। | ছয় ডিগ্রী অক্ষাংশ। |
925 | 01:09:42,640 | 01:09:45,371 | এক মাইল ইস্টার দ্বীপের কাছাকাছিও আমরা যেতে পারিনি। | এক মাইল ইস্টার দ্বীপের কাছাকাছিও আমরা যেতে পারিনি। |
926 | 01:09:46,320 | 01:09:47,800 | আমরা একি জায়গায় রয়ে গেলাম। | আমরা একি জায়গায় রয়ে গেলাম। |
927 | 01:09:50,640 | 01:09:52,449 | আমরা শেষ হয়ে গেলাম। | আমরা শেষ হয়ে গেলাম। |
928 | 01:09:52,800 | 01:09:55,121 | আমরা যখন সঠিক পথ ধরতে পারবো আমরা এটা পুরণ করতে পারবো। | আমরা যখন সঠিক পথ ধরতে পারবো আমরা এটা পুরণ করতে পারবো। |
929 | 01:09:58,400 | 01:09:59,765 | আমরা পথ পেয়ে যাবো। | আমরা পথ পেয়ে যাবো। |
930 | 01:10:29,920 | 01:10:31,763 | চ্যাপেল! | চ্যাপেল! |
931 | 01:10:31,920 | 01:10:33,160 | চ্যাপেল! | চ্যাপেল! |
932 | 01:10:33,800 | 01:10:35,165 | চ্যাপেল! | চ্যাপেল! |
933 | 01:10:35,320 | 01:10:36,321 | আপনি তাঁকে পেয়ে যাবেন, ক্যাপ্টেন! | আপনি তাঁকে পেয়ে যাবেন, ক্যাপ্টেন! |
934 | 01:10:41,960 | 01:10:44,042 | মিঃ জয়, দড়ি গুলো জট পাকিয়ে গেছে।! | মিঃ জয়, দড়ি গুলো জট পাকিয়ে গেছে।! |
935 | 01:10:47,600 | 01:10:51,241 | মিঃ জয়! আপনি ঠিক আছেন, মিঃ জয়? | মিঃ জয়! আপনি ঠিক আছেন, মিঃ জয়? |
936 | 01:10:54,960 | 01:10:56,166 | হাতলটা ধরুন! | হাতলটা ধরুন! |
937 | 01:10:57,160 | 01:10:58,605 | - এটা ধরুন! - ম্যাথিউ! | - এটা ধরুন! - ম্যাথিউ! |
938 | 01:11:00,760 | 01:11:02,125 | এই পাল নামিয়ে রাখুন! | এই পাল নামিয়ে রাখুন! |
939 | 01:11:32,800 | 01:11:34,802 | ম্যাথিউ! হেই, কী হয়েছে? | ম্যাথিউ! হেই, কী হয়েছে? |
940 | 01:11:35,520 | 01:11:36,726 | কী হয়েছে? | কী হয়েছে? |
941 | 01:11:36,880 | 01:11:38,689 | ওয়েন। তুমি এখানে কী করছো? | ওয়েন। তুমি এখানে কী করছো? |
942 | 01:11:39,000 | 01:11:40,081 | - আমাকে ওটা একবার দেখতে দাও। - না, না, না। | - আমাকে ওটা একবার দেখতে দাও। - না, না, না। |
943 | 01:11:40,240 | 01:11:41,920 | - একদম শক্ত হয়ে আছো। আমাকে দেখতে দাও। - ওয়েন, আমি ভালো আছি। | - একদম শক্ত হয়ে আছো। আমাকে দেখতে দাও। - ওয়েন, আমি ভালো আছি। |
944 | 01:11:42,040 | 01:11:43,405 | ঠিক আছে। শুধু শান্ত থাকো। আরামসে। আমাকে শুধু একবার দেখতে দাও। | ঠিক আছে। শুধু শান্ত থাকো। আরামসে। আমাকে শুধু একবার দেখতে দাও। |
945 | 01:11:43,560 | 01:11:44,680 | - আমি ভালো আছি! - আমি জানি। আমি জানি। | - আমি ভালো আছি! - আমি জানি। আমি জানি। |
946 | 01:11:44,720 | 01:11:46,210 | আমি শুধু এক নজর দেখতে চাচ্ছি। | আমি শুধু এক নজর দেখতে চাচ্ছি। |
947 | 01:11:50,400 | 01:11:53,244 | আমার মাথায় প্রচন্ড আঘাত পেয়েছি। শুধু একটা আঁচরের দাগ, ঠিক আছে? | আমার মাথায় প্রচন্ড আঘাত পেয়েছি। শুধু একটা আঁচরের দাগ, ঠিক আছে? |
948 | 01:11:53,560 | 01:11:54,766 | - শুধু একটা আঁচরের দাগ। - তাঁকে একটু পানি দাও। | - শুধু একটা আঁচরের দাগ। - তাঁকে একটু পানি দাও। |
949 | 01:11:55,080 | 01:11:58,050 | - আমার কোনো পানি লাগবে না! - তাঁকে একটু পানি দাও! | - আমার কোনো পানি লাগবে না! - তাঁকে একটু পানি দাও! |
950 | 01:11:58,200 | 01:12:00,123 | না, না, না। আমার পানি লাগবে না। আমি ভালো আছি। | না, না, না। আমার পানি লাগবে না। আমি ভালো আছি। |
951 | 01:12:07,440 | 01:12:09,010 | - হ্যাঁ। - এটা ধরো। নাও এটা! | - হ্যাঁ। - এটা ধরো। নাও এটা! |
952 | 01:12:10,840 | 01:12:12,410 | হেই। আমি তোমাকে ধরছি, আমি তোমাকে ধরছি। | হেই। আমি তোমাকে ধরছি, আমি তোমাকে ধরছি। |
953 | 01:12:13,240 | 01:12:16,005 | তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। | তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। |
954 | 01:12:20,720 | 01:12:23,007 | হেই! তুমি আমার দিকে তাকিয়ে কী দেখো? আমি ভালো আছি। | হেই! তুমি আমার দিকে তাকিয়ে কী দেখো? আমি ভালো আছি। |
955 | 01:12:23,160 | 01:12:25,003 | ক্যাপ্টেন পোলার্ড, এটা একদম বেহালার সুরের মতো। | ক্যাপ্টেন পোলার্ড, এটা একদম বেহালার সুরের মতো। |
956 | 01:12:26,120 | 01:12:28,088 | আমি বেহালার সুর শুনতে পাচ্ছি। আপনি আমার কথা শুনছেন? | আমি বেহালার সুর শুনতে পাচ্ছি। আপনি আমার কথা শুনছেন? |
957 | 01:12:29,080 | 01:12:30,161 | - ওয়েন। - হ্যাঁ। | - ওয়েন। - হ্যাঁ। |
958 | 01:12:30,360 | 01:12:31,566 | আমি ভালো আছি। | আমি ভালো আছি। |
959 | 01:12:31,720 | 01:12:33,245 | ঠিক আছে? আমি ভালো আছি! | ঠিক আছে? আমি ভালো আছি! |
960 | 01:12:34,040 | 01:12:37,601 | - তুমি একটা কঠিন প্রকৃতির হারামী - ধন্যবাদ। আমি ভালো আছি। এখান থেকে ভাগো। | - তুমি একটা কঠিন প্রকৃতির হারামী - ধন্যবাদ। আমি ভালো আছি। এখান থেকে ভাগো। |
961 | 01:12:38,760 | 01:12:40,091 | সে ভালো আছে। | সে ভালো আছে। |
962 | 01:12:41,160 | 01:12:42,321 | চলো যাই। | চলো যাই। |
963 | 01:12:43,760 | 01:12:46,240 | একজন মরা মানুষের জন্য পানি অপচয় কেনো করছে? | একজন মরা মানুষের জন্য পানি অপচয় কেনো করছে? |
964 | 01:12:46,640 | 01:12:51,771 | তারা দু'জন একে অপরের আগে থেকেই পরিচিত, ছোটোবেলা থেকে একসাথে সমূদ্র ভ্রমন করছে। | তারা দু'জন একে অপরের আগে থেকেই পরিচিত, ছোটোবেলা থেকে একসাথে সমূদ্র ভ্রমন করছে। |
965 | 01:12:52,000 | 01:12:53,001 | এখন, আমাকে বলো, | এখন, আমাকে বলো, |
966 | 01:12:53,160 | 01:12:56,243 | তুমি তাঁর জায়গায় থাকলে নিজের ভাইকে মারা যেতে দেখতে পারতে? | তুমি তাঁর জায়গায় থাকলে নিজের ভাইকে মারা যেতে দেখতে পারতে? |
967 | 01:12:56,800 | 01:12:59,280 | এটা এখন শুধুমাত্র সংখ্যার একটা ব্যাপার, মিঃ চ্যাপেল। | এটা এখন শুধুমাত্র সংখ্যার একটা ব্যাপার, মিঃ চ্যাপেল। |
968 | 01:13:00,560 | 01:13:02,722 | আমাদের সবার জন্য কিছুই যথেষ্ট নয়। | আমাদের সবার জন্য কিছুই যথেষ্ট নয়। |
969 | 01:13:14,640 | 01:13:17,371 | একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে? | একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে? |
970 | 01:13:18,280 | 01:13:19,520 | পানির অপচয় কেনো হবে... | পানির অপচয় কেনো হবে... |
971 | 01:13:20,400 | 01:13:23,006 | পানির অপচয় কেনো হবে? অপচয় কেনো হবে? | পানির অপচয় কেনো হবে? অপচয় কেনো হবে? |
972 | 01:13:23,680 | 01:13:25,808 | একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে? | একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে? |
973 | 01:13:26,360 | 01:13:27,521 | মিঃ নিকারসন? | মিঃ নিকারসন? |
974 | 01:13:29,160 | 01:13:30,889 | - পানির অপচয় কেনো করা হবে... - আপনি ঠিক আছেন তো, স্যার? | - পানির অপচয় কেনো করা হবে... - আপনি ঠিক আছেন তো, স্যার? |
975 | 01:13:32,120 | 01:13:34,327 | - আমি পারবো না। - কী পারবেন না? | - আমি পারবো না। - কী পারবেন না? |
976 | 01:13:34,720 | 01:13:36,165 | না, আপনি... | না, আপনি... |
977 | 01:13:36,320 | 01:13:38,322 | আপনাকে অনেক বলেছি, আপনি যথেষ্ট বেশী শুনে ফেলেছেন। | আপনাকে অনেক বলেছি, আপনি যথেষ্ট বেশী শুনে ফেলেছেন। |
978 | 01:13:38,680 | 01:13:40,125 | কিন্তু, স্যার! আমরা গল্পের মাঝামাঝি আছি। | কিন্তু, স্যার! আমরা গল্পের মাঝামাঝি আছি। |
979 | 01:13:40,360 | 01:13:41,646 | আমাদের এখানেই একটা সমাপ্তি টানতে হবে। | আমাদের এখানেই একটা সমাপ্তি টানতে হবে। |
980 | 01:13:41,960 | 01:13:43,086 | আমরা একটা চুক্তি করেছি, স্যার। | আমরা একটা চুক্তি করেছি, স্যার। |
981 | 01:13:43,360 | 01:13:44,885 | টাকা ফিরিয়ে নেন আর চলে যান! | টাকা ফিরিয়ে নেন আর চলে যান! |
982 | 01:13:45,040 | 01:13:46,326 | আপনি একটা শয়তানের মতো দর-কষাকষি করছেন! | আপনি একটা শয়তানের মতো দর-কষাকষি করছেন! |
983 | 01:13:46,880 | 01:13:48,166 | না, স্যার। | না, স্যার। |
984 | 01:13:48,360 | 01:13:50,488 | শয়তান অব্যক্ত গোপনীয় কথা শুনতে চায়। | শয়তান অব্যক্ত গোপনীয় কথা শুনতে চায়। |
985 | 01:13:54,120 | 01:13:56,361 | বিশেষ করে যেই মানুষ সেই কথা কাউকে বলেনি। | বিশেষ করে যেই মানুষ সেই কথা কাউকে বলেনি। |
986 | 01:13:58,840 | 01:14:00,205 | আপনার কোনটা? | আপনার কোনটা? |
987 | 01:14:19,360 | 01:14:20,725 | আমি কোনো বিশাল লেখক নই। | আমি কোনো বিশাল লেখক নই। |
988 | 01:14:24,160 | 01:14:25,525 | আমি হথ্রোন নই। | আমি হথ্রোন নই। |
989 | 01:14:27,200 | 01:14:29,441 | কিন্তু আমি যখন প্রথম শুনি, | কিন্তু আমি যখন প্রথম শুনি, |
990 | 01:14:30,200 | 01:14:32,043 | এই কাহিনী আমাকে মোহগ্রস্ত করে ফেলে। | এই কাহিনী আমাকে মোহগ্রস্ত করে ফেলে। |
991 | 01:14:33,880 | 01:14:35,405 | এটা আমাকে গ্রাস করেছে। | এটা আমাকে গ্রাস করেছে। |
992 | 01:14:36,720 | 01:14:38,609 | আমি আশংকা করি যদি আমি এটা না লিখতে পারি, | আমি আশংকা করি যদি আমি এটা না লিখতে পারি, |
993 | 01:14:40,680 | 01:14:42,125 | আমি আর কখনো কিছু লিখতে পারবো না। | আমি আর কখনো কিছু লিখতে পারবো না। |
994 | 01:14:43,600 | 01:14:44,726 | আর কী? | আর কী? |
995 | 01:14:47,080 | 01:14:48,730 | আমি আশংকা করি যদি আমি এটা লিখতে পারি, | আমি আশংকা করি যদি আমি এটা লিখতে পারি, |
996 | 01:14:50,720 | 01:14:53,291 | এটা ভালোর চেয়েও উন্নত কিছু একটা হবে। | এটা ভালোর চেয়েও উন্নত কিছু একটা হবে। |
997 | 01:15:03,640 | 01:15:05,563 | গল্প বলে যান, স্যার। | গল্প বলে যান, স্যার। |
998 | 01:15:06,760 | 01:15:08,489 | আমাদের উভয়ের জন্য বলুন। | আমাদের উভয়ের জন্য বলুন। |
015 | 01:15:18,800 | 01:15:21,900 | অসহায় ৩৪ তম দিন | অসহায় ৩৪ তম দিন |
999 | 01:15:24,920 | 01:15:26,843 | পাশের জনকে দাও। | পাশের জনকে দাও। |
1000 | 01:15:31,440 | 01:15:32,771 | ধন্যবাদ, স্যার। | ধন্যবাদ, স্যার। |
1001 | 01:15:38,120 | 01:15:40,805 | আমাদের এই খাদ্যের জন্য, আমরা আপনাকে ধন্যবাদ দেই, খোদা। | আমাদের এই খাদ্যের জন্য, আমরা আপনাকে ধন্যবাদ দেই, খোদা। |
1002 | 01:15:41,120 | 01:15:42,246 | আমি দুঃখিত। | আমি দুঃখিত। |
1003 | 01:15:42,640 | 01:15:44,608 | জীবন এবং স্বাস্থ্যের জন্য, | জীবন এবং স্বাস্থ্যের জন্য, |
1004 | 01:15:45,440 | 01:15:46,566 | এবং যা ভালো সবকিছুর জন্য। | এবং যা ভালো সবকিছুর জন্য। |
1005 | 01:15:46,840 | 01:15:48,524 | - আমাদের সব সহ্য করার ক্ষমতা দিন... - ডাঙ্গা। | - আমাদের সব সহ্য করার ক্ষমতা দিন... - ডাঙ্গা। |
1006 | 01:15:49,120 | 01:15:50,201 | ডাঙ্গা! | ডাঙ্গা! |
1007 | 01:15:51,960 | 01:15:53,803 | - ডাঙ্গা! ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! | - ডাঙ্গা! ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! |
1008 | 01:15:54,120 | 01:15:56,805 | - ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! | - ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! |
1009 | 01:15:57,120 | 01:16:00,090 | বৈঠা চালাও! এই পথে! এই পথে! | বৈঠা চালাও! এই পথে! এই পথে! |
1010 | 01:16:01,280 | 01:16:04,284 | বৈঠা চালাও! এক্ষুনি! এই পথে! সারি ধরে! | বৈঠা চালাও! এক্ষুনি! এই পথে! সারি ধরে! |
1011 | 01:16:11,960 | 01:16:14,200 | - আমি ওটা দেখেছি, মিঃ চেজ। - তুমি ওটা করেছো, বাছা। | - আমি ওটা দেখেছি, মিঃ চেজ। - তুমি ওটা করেছো, বাছা। |
1012 | 01:16:24,120 | 01:16:27,010 | জলদি থামো। জলদি থামো! জলদি থামো! | জলদি থামো। জলদি থামো! জলদি থামো! |
1013 | 01:16:28,520 | 01:16:31,000 | - মিঃ চেজ, স্যার। ওটা কী? - মিঃ চেজ! | - মিঃ চেজ, স্যার। ওটা কী? - মিঃ চেজ! |
1014 | 01:16:31,480 | 01:16:33,847 | এই শয়তানটা আসলে কী? আপনি থামালেন কী কারণে? | এই শয়তানটা আসলে কী? আপনি থামালেন কী কারণে? |
1015 | 01:16:34,160 | 01:16:35,491 | সে আমাদের অনুসরণ করে এসেছে! | সে আমাদের অনুসরণ করে এসেছে! |
1016 | 01:16:35,800 | 01:16:37,609 | সে কী নিয়ে কথা বলছে? | সে কী নিয়ে কথা বলছে? |
1017 | 01:16:38,120 | 01:16:39,800 | ওখানে বাইরে কিছুই নেই, মিঃ চেজ! | ওখানে বাইরে কিছুই নেই, মিঃ চেজ! |
1018 | 01:16:40,040 | 01:16:42,560 | - ওখানে বাইরে আদৌ কিছুই নেই, স্যার! - স্যার, আপনি কী করছেন? | - ওখানে বাইরে আদৌ কিছুই নেই, স্যার! - স্যার, আপনি কী করছেন? |
1019 | 01:16:55,840 | 01:16:58,081 | সাবধান! সাবধান! সাবধান! | সাবধান! সাবধান! সাবধান! |
1020 | 01:17:00,160 | 01:17:01,161 | না! | না! |
1021 | 01:17:25,040 | 01:17:26,201 | সে কোথায়? | সে কোথায়? |
1022 | 01:19:28,640 | 01:19:30,404 | এটা ডুসি দ্বীপ হতে পারে। | এটা ডুসি দ্বীপ হতে পারে। |
1023 | 01:19:31,000 | 01:19:33,765 | একটা ম্যাপ, কম্পাস এবং উচ্চতা মাপার যন্ত্র ছাড়া জায়গা নির্দিষ্ট করার কোনো উপায় নেই। | একটা ম্যাপ, কম্পাস এবং উচ্চতা মাপার যন্ত্র ছাড়া জায়গা নির্দিষ্ট করার কোনো উপায় নেই। |
1024 | 01:19:34,360 | 01:19:36,647 | আমরা দিন-রাত সব সময় আগুন জ্বালিয়ে রাখবো, | আমরা দিন-রাত সব সময় আগুন জ্বালিয়ে রাখবো, |
1025 | 01:19:37,360 | 01:19:40,569 | আশা করি আশেপাশে কোনো জাহাজ গেলে আমাদের ধোঁয়া তাঁদের চোখে পরবে। | আশা করি আশেপাশে কোনো জাহাজ গেলে আমাদের ধোঁয়া তাঁদের চোখে পরবে। |
1026 | 01:20:37,400 | 01:20:39,050 | এটাই আমি তোমাদের দেখাতে চাচ্ছিলাম। | এটাই আমি তোমাদের দেখাতে চাচ্ছিলাম। |
1027 | 01:20:47,720 | 01:20:49,882 | কোনো সন্দেহ নেই, | কোনো সন্দেহ নেই, |
1028 | 01:20:50,880 | 01:20:52,769 | তারা এখানে অনেক দিন ধরে একটা জাহাজের জন্য অপেক্ষায় থেকেছে। | তারা এখানে অনেক দিন ধরে একটা জাহাজের জন্য অপেক্ষায় থেকেছে। |
1029 | 01:20:53,640 | 01:20:55,449 | কিন্তু কোনো জাহাজ আসেনি। | কিন্তু কোনো জাহাজ আসেনি। |
1030 | 01:20:57,440 | 01:20:59,329 | কোনো জাহাজ এখানে আসবে না। | কোনো জাহাজ এখানে আসবে না। |
1031 | 01:21:00,280 | 01:21:01,770 | যদি আমরা সেই অপেক্ষায় থাকি, আমরা মারা যাবো। | যদি আমরা সেই অপেক্ষায় থাকি, আমরা মারা যাবো। |
1032 | 01:21:02,640 | 01:21:05,086 | পাখি গুলো তাঁদের ডিম গুলো খেতে একবার দেখার পর, | পাখি গুলো তাঁদের ডিম গুলো খেতে একবার দেখার পর, |
1033 | 01:21:05,440 | 01:21:07,841 | এখানে আসা বন্ধ করতে আর কতোদিন লাগতে পারে বলে মনে করো? | এখানে আসা বন্ধ করতে আর কতোদিন লাগতে পারে বলে মনে করো? |
1034 | 01:21:26,680 | 01:21:29,729 | এটা একটা বড় সুবিধা সবাই অগ্রিম জেনে গেছি আমরা মারা যাচ্ছি, | এটা একটা বড় সুবিধা সবাই অগ্রিম জেনে গেছি আমরা মারা যাচ্ছি, |
1035 | 01:21:30,640 | 01:21:32,290 | আর আমরা সেটার জন্য প্রস্তুত হতে পারবো। | আর আমরা সেটার জন্য প্রস্তুত হতে পারবো। |
1036 | 01:21:33,800 | 01:21:36,326 | বাড়ি থেকে এতো দূরে শেষ বিদায় বলতে না পেরে | বাড়ি থেকে এতো দূরে শেষ বিদায় বলতে না পেরে |
1037 | 01:21:37,960 | 01:21:39,644 | নিজেকে অভিশাপ দিতে পারবো, | নিজেকে অভিশাপ দিতে পারবো, |
1038 | 01:21:39,800 | 01:21:42,041 | শান্তি স্থাপন করার একটা সুযোগ হয়তো ছেড়ে দেবো, | শান্তি স্থাপন করার একটা সুযোগ হয়তো ছেড়ে দেবো, |
1039 | 01:21:42,800 | 01:21:44,848 | অথবা এখানেই স্থায়ী ভাবে বসবাস করার একটা সুযোগ তৈরী করবো। | অথবা এখানেই স্থায়ী ভাবে বসবাস করার একটা সুযোগ তৈরী করবো। |
1040 | 01:21:48,000 | 01:21:51,846 | অন্তত সেটা মনে হয় আমাদের মধ্যে থেকেই নিষ্পত্তি করা হবে, ক্যাপ্টেন। | অন্তত সেটা মনে হয় আমাদের মধ্যে থেকেই নিষ্পত্তি করা হবে, ক্যাপ্টেন। |
1041 | 01:21:54,520 | 01:21:56,045 | কীসের ক্যাপ্টেন? | কীসের ক্যাপ্টেন? |
1042 | 01:21:56,680 | 01:21:59,331 | এসেক্স ডুবে গেছে এবং তাতে আপনার কোনো দোষ নেই। | এসেক্স ডুবে গেছে এবং তাতে আপনার কোনো দোষ নেই। |
1043 | 01:21:59,480 | 01:22:00,686 | আমার অনেক দোষ ছিলো... | আমার অনেক দোষ ছিলো... |
1044 | 01:22:00,960 | 01:22:02,644 | আপনি ক্যাপ্টেন ছিলেন না! | আপনি ক্যাপ্টেন ছিলেন না! |
1045 | 01:22:07,720 | 01:22:09,688 | কিন্তু আপনি এই কাজ করার জন্যই জন্ম নিয়েছিলেন। | কিন্তু আপনি এই কাজ করার জন্যই জন্ম নিয়েছিলেন। |
1046 | 01:22:10,880 | 01:22:12,689 | আমার শুধু এটা করার জন্যই জম্ম হয়েছিলো। | আমার শুধু এটা করার জন্যই জম্ম হয়েছিলো। |
1047 | 01:22:25,640 | 01:22:27,881 | আমরা কী করতে পারি, কিছু ভেবেছেন, জর্জ? | আমরা কী করতে পারি, কিছু ভেবেছেন, জর্জ? |
1048 | 01:22:29,240 | 01:22:32,687 | আর কোন অপরাধে খোদা আমাদের এতো বিপর্যস্ত করছেন? | আর কোন অপরাধে খোদা আমাদের এতো বিপর্যস্ত করছেন? |
1049 | 01:22:33,320 | 01:22:35,000 | এখানে আমাদের শাস্তি দেয়ার জন্য একটা জীব আছে | এখানে আমাদের শাস্তি দেয়ার জন্য একটা জীব আছে |
1050 | 01:22:35,080 | 01:22:36,081 | বিশাল ঐ তিমি। | বিশাল ঐ তিমি। |
1051 | 01:22:37,080 | 01:22:38,366 | আমাদের কোনো দোষ নেই? | আমাদের কোনো দোষ নেই? |
1052 | 01:22:40,200 | 01:22:43,522 | আমাদের অহংকার, আমাদের লোভ দায়ী নয়? দেখুন আমরা নিজেদেরকে কোথায় খুঁজে পেলাম। | আমাদের অহংকার, আমাদের লোভ দায়ী নয়? দেখুন আমরা নিজেদেরকে কোথায় খুঁজে পেলাম। |
1053 | 01:22:43,840 | 01:22:46,844 | খোদা আমাদের সর্বশ্রেষ্ঠ জীব হিসেবে সৃষ্টি করেছেন। | খোদা আমাদের সর্বশ্রেষ্ঠ জীব হিসেবে সৃষ্টি করেছেন। |
1054 | 01:22:47,840 | 01:22:50,571 | আমরা এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা, | আমরা এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা, |
1055 | 01:22:50,720 | 01:22:52,927 | যার কাজ হচ্ছে এই গ্রহের বিভিন্ন স্থান প্রদক্ষিন করা। | যার কাজ হচ্ছে এই গ্রহের বিভিন্ন স্থান প্রদক্ষিন করা। |
1056 | 01:22:54,040 | 01:22:55,769 | আর আমরা সেটা নিজের ইচ্ছায় করবো। | আর আমরা সেটা নিজের ইচ্ছায় করবো। |
1057 | 01:22:56,320 | 01:23:00,325 | এতো কিছু হয়ে যাবার পরেও আপনার নিজেকে এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা মনে হচ্ছে? | এতো কিছু হয়ে যাবার পরেও আপনার নিজেকে এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা মনে হচ্ছে? |
1058 | 01:23:01,280 | 01:23:03,089 | আমরা কিছুই না। আমরা... | আমরা কিছুই না। আমরা... |
1059 | 01:23:03,240 | 01:23:05,561 | পঁচে যাওয়া দাগ। এবং ময়লা। | পঁচে যাওয়া দাগ। এবং ময়লা। |
1060 | 01:23:06,960 | 01:23:08,928 | আমরা সকালে সূর্য উঠার সাথে পাল তুলতে চাই। | আমরা সকালে সূর্য উঠার সাথে পাল তুলতে চাই। |
1061 | 01:23:10,360 | 01:23:16,402 | আমাদের যদি মরতে হয়, স্রষ্টার অনুগ্রহ নিয়ে মানুষ হিসেবে মরবো। | আমাদের যদি মরতে হয়, স্রষ্টার অনুগ্রহ নিয়ে মানুষ হিসেবে মরবো। |
1062 | 01:23:28,240 | 01:23:29,605 | আমরা কি রেডি আছি, মিঃ উইকস? | আমরা কি রেডি আছি, মিঃ উইকস? |
1063 | 01:23:29,760 | 01:23:30,807 | জ্বি, স্যার। | জ্বি, স্যার। |
1064 | 01:23:38,400 | 01:23:39,890 | মিঃ চ্যাপেল? | মিঃ চ্যাপেল? |
1065 | 01:23:40,280 | 01:23:41,281 | মিঃ রাইট? | মিঃ রাইট? |
1066 | 01:23:41,480 | 01:23:43,130 | আমি ওটা করতে পারবো না, স্যার। | আমি ওটা করতে পারবো না, স্যার। |
1067 | 01:23:44,080 | 01:23:45,730 | আমি, রাইট এবং উইকস, | আমি, রাইট এবং উইকস, |
1068 | 01:23:46,920 | 01:23:48,160 | আমরা থাকছি। | আমরা থাকছি। |
1069 | 01:23:56,800 | 01:23:58,450 | তুমি যাওয়ার জন্য রেডি আছো, ম্যাথিউ? | তুমি যাওয়ার জন্য রেডি আছো, ম্যাথিউ? |
1070 | 01:24:09,680 | 01:24:10,920 | আমি তোমাকে হাত ধরে সাহায্য করবো, তোমার নিজে থেকে উঠতে হবে। | আমি তোমাকে হাত ধরে সাহায্য করবো, তোমার নিজে থেকে উঠতে হবে। |
1071 | 01:24:11,080 | 01:24:12,491 | না, এখানে কোনো সুযোগ নেই। তুমি আমার কথা শুনেছো? | না, এখানে কোনো সুযোগ নেই। তুমি আমার কথা শুনেছো? |
1072 | 01:24:12,640 | 01:24:14,483 | না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। আমরা বাড়ি যাচ্ছি। | না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। আমরা বাড়ি যাচ্ছি। |
1073 | 01:24:14,640 | 01:24:15,971 | এই ক্ষেত্রে কোনো সুযোগ নেই। | এই ক্ষেত্রে কোনো সুযোগ নেই। |
1074 | 01:24:16,920 | 01:24:18,490 | তোমরা চলে যাও। | তোমরা চলে যাও। |
1075 | 01:24:22,280 | 01:24:23,964 | খোদার দোহাই, ম্যাথিউ। | খোদার দোহাই, ম্যাথিউ। |
1076 | 01:24:26,960 | 01:24:28,166 | আচ্ছা ঠিক আছে। | আচ্ছা ঠিক আছে। |
1077 | 01:24:29,440 | 01:24:31,841 | আচ্ছা, আমরা ফিরে যাওয়া মাত্রই তোমার জন্য একটা ফিরতি বোট পাঠাবো। | আচ্ছা, আমরা ফিরে যাওয়া মাত্রই তোমার জন্য একটা ফিরতি বোট পাঠাবো। |
1078 | 01:24:32,040 | 01:24:34,361 | তারপর আমরা নানটাকেটে ফিরে ধুমায়া কার্ড খেলবো, ঠিক আছে? | তারপর আমরা নানটাকেটে ফিরে ধুমায়া কার্ড খেলবো, ঠিক আছে? |
1079 | 01:24:34,640 | 01:24:35,766 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
1080 | 01:24:35,960 | 01:24:37,644 | - এটা একটা চুক্তি। - দারুন। | - এটা একটা চুক্তি। - দারুন। |
1081 | 01:24:44,240 | 01:24:46,811 | তুমি কি চাও আমি তোমাকে এটা খুলে দেই? | তুমি কি চাও আমি তোমাকে এটা খুলে দেই? |
1082 | 01:24:47,040 | 01:24:48,041 | আহ্... | আহ্... |
1083 | 01:24:50,840 | 01:24:52,171 | আমার মনে হচ্ছে আমি এটুকু করতে পারবো। | আমার মনে হচ্ছে আমি এটুকু করতে পারবো। |
1084 | 01:24:53,200 | 01:24:54,531 | আর যদি খারাপ কিছু এসেই যায়। | আর যদি খারাপ কিছু এসেই যায়। |
1085 | 01:24:58,520 | 01:25:00,249 | খোদা তোমার সাথে থাকুক, ভাই। | খোদা তোমার সাথে থাকুক, ভাই। |
1086 | 01:25:01,960 | 01:25:03,450 | হ্যাঁ, এবং তোমার সাথেও। | হ্যাঁ, এবং তোমার সাথেও। |
1087 | 01:25:22,520 | 01:25:24,045 | ভাই পিটারসন? | ভাই পিটারসন? |
1088 | 01:25:25,560 | 01:25:27,210 | তোমরা সবাই আমাদের সাথে আসছো? | তোমরা সবাই আমাদের সাথে আসছো? |
1089 | 01:25:27,920 | 01:25:28,921 | মিঃ পিটারসন। | মিঃ পিটারসন। |
1090 | 01:25:29,080 | 01:25:31,367 | তুমি মিঃ বন্ডের সাথে আমাদের বোটে কেনো আসছো না? | তুমি মিঃ বন্ডের সাথে আমাদের বোটে কেনো আসছো না? |
015 | 01:25:59,500 | 01:26:02,800 | অসহায় ৪৮ তম দিন | অসহায় ৪৮ তম দিন |
1091 | 01:26:04,680 | 01:26:06,489 | কোথায়...কোথায় সে? | কোথায়...কোথায় সে? |
1092 | 01:26:08,200 | 01:26:09,565 | পোলার্ড? | পোলার্ড? |
1093 | 01:26:10,840 | 01:26:13,207 | মিঃ লরেন্স, মিঃ লরেন্স, ওঠো জলদি। | মিঃ লরেন্স, মিঃ লরেন্স, ওঠো জলদি। |
1094 | 01:26:14,560 | 01:26:16,130 | অন্য বোট গুলো কোথায় গেলো? | অন্য বোট গুলো কোথায় গেলো? |
1095 | 01:26:17,040 | 01:26:18,804 | - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! | - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! |
1096 | 01:26:19,080 | 01:26:21,811 | - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড, স্যার! | - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড, স্যার! |
1097 | 01:26:22,280 | 01:26:23,805 | - পোলার্ড। - ক্যাপ্টেন! | - পোলার্ড। - ক্যাপ্টেন! |
1098 | 01:26:24,720 | 01:26:26,324 | ক্যাপ্টেন পোলার্ড! | ক্যাপ্টেন পোলার্ড! |
1099 | 01:26:29,360 | 01:26:30,486 | পোলার্ড! | পোলার্ড! |
1100 | 01:26:35,280 | 01:26:36,361 | সমস্যা কী? | সমস্যা কী? |
1101 | 01:26:52,440 | 01:26:53,965 | বেঞ্জামিন, কী করছো তুমি? | বেঞ্জামিন, কী করছো তুমি? |
1102 | 01:26:54,760 | 01:26:56,000 | সে মারা গেছে। | সে মারা গেছে। |
1103 | 01:26:56,600 | 01:26:58,011 | তাঁকে পানিতে ফেলে দেই, স্যার। | তাঁকে পানিতে ফেলে দেই, স্যার। |
1104 | 01:27:00,640 | 01:27:01,926 | আমার দিকে তাকাও। | আমার দিকে তাকাও। |
1105 | 01:27:02,080 | 01:27:03,127 | আমার দিকে তাকাও বেঞ্জামিন। | আমার দিকে তাকাও বেঞ্জামিন। |
1106 | 01:27:08,600 | 01:27:12,286 | কোনো সংস্কারমুক্ত নাবিক তাকে এখন পানিতে ছুঁড়ে আবার বাঁচাতে পারবে না। | কোনো সংস্কারমুক্ত নাবিক তাকে এখন পানিতে ছুঁড়ে আবার বাঁচাতে পারবে না। |
1107 | 01:27:23,480 | 01:27:25,482 | আমার কথা শোনো, বাছা। আমার কথা শোনো। | আমার কথা শোনো, বাছা। আমার কথা শোনো। |
1108 | 01:27:29,840 | 01:27:31,330 | সে আমাদের সাহায্য করতে পারে। | সে আমাদের সাহায্য করতে পারে। |
1109 | 01:27:32,000 | 01:27:33,764 | আমার খোদা, আমাদের স্বর্গের রাজা। | আমার খোদা, আমাদের স্বর্গের রাজা। |
1110 | 01:27:34,160 | 01:27:37,687 | কোমলতা আর দয়ার সাগর আপনি। | কোমলতা আর দয়ার সাগর আপনি। |
1111 | 01:27:37,840 | 01:27:39,001 | আপনি সব কিছুই দেখছেন, | আপনি সব কিছুই দেখছেন, |
1112 | 01:27:39,440 | 01:27:42,410 | প্রাণীরা দৈনিক খাবারের জন্য আপনার ভরসায় অপেক্ষা করে থাকে। | প্রাণীরা দৈনিক খাবারের জন্য আপনার ভরসায় অপেক্ষা করে থাকে। |
1113 | 01:27:43,880 | 01:27:45,928 | আমার আত্মা মারা গেছে। | আমার আত্মা মারা গেছে। |
1114 | 01:28:00,040 | 01:28:01,883 | সুতরাং বাধ্য হয়ে এই সিদ্ধান্ত নেয়া হলো। | সুতরাং বাধ্য হয়ে এই সিদ্ধান্ত নেয়া হলো। |
1115 | 01:28:09,040 | 01:28:10,724 | আমরা দেহ প্রস্তুত করলাম। | আমরা দেহ প্রস্তুত করলাম। |
1116 | 01:28:13,720 | 01:28:15,768 | আমরা অঙ্গ আলাদা করে নিলাম। | আমরা অঙ্গ আলাদা করে নিলাম। |
1117 | 01:28:18,600 | 01:28:21,251 | আমরা তাঁর শরীর থেকে প্রতিটা অঙ্গ-প্রতঙ্গ আলাদা করলাম। | আমরা তাঁর শরীর থেকে প্রতিটা অঙ্গ-প্রতঙ্গ আলাদা করলাম। |
1118 | 01:28:22,920 | 01:28:25,491 | আর হাড় থেকে সব মাংস কেটে আলাদা করলাম। | আর হাড় থেকে সব মাংস কেটে আলাদা করলাম। |
1119 | 01:28:30,040 | 01:28:31,246 | ঠিক এর পরেই, | ঠিক এর পরেই, |
1120 | 01:28:32,400 | 01:28:34,164 | আমরা দেহের ব্যাপারের সমাপ্তি করলাম। | আমরা দেহের ব্যাপারের সমাপ্তি করলাম। |
1121 | 01:28:35,560 | 01:28:36,721 | আর তারপর আমরা এটা সেলাই করলাম | আর তারপর আমরা এটা সেলাই করলাম |
1122 | 01:28:37,720 | 01:28:39,722 | যেমন নম্রভাবে করার দরকার ছিলো | যেমন নম্রভাবে করার দরকার ছিলো |
1123 | 01:28:40,320 | 01:28:42,561 | এবং সমূদ্রে নিক্ষেপ করে প্রতিশ্রুতি পালন করলাম। | এবং সমূদ্রে নিক্ষেপ করে প্রতিশ্রুতি পালন করলাম। |
1124 | 01:28:44,640 | 01:28:46,449 | আমরা প্রথমে কলিজাটা খেলাম। | আমরা প্রথমে কলিজাটা খেলাম। |
1125 | 01:28:55,080 | 01:28:56,491 | আপনি আমার বিচার করছেন। | আপনি আমার বিচার করছেন। |
1126 | 01:28:58,760 | 01:28:59,807 | না। | না। |
1127 | 01:29:06,240 | 01:29:07,446 | ওখানেই। | ওখানেই। |
1128 | 01:29:08,320 | 01:29:09,481 | ওখানেই। | ওখানেই। |
1129 | 01:29:10,440 | 01:29:11,771 | এটা শেষ হয়ে গেছে। | এটা শেষ হয়ে গেছে। |
1130 | 01:29:14,440 | 01:29:15,771 | বলা হয়েই তো গেলো। | বলা হয়েই তো গেলো। |
1131 | 01:29:17,600 | 01:29:19,204 | এই কথা আপনি আগে কখনো কাউকে বলেননি? | এই কথা আপনি আগে কখনো কাউকে বলেননি? |
1132 | 01:29:21,760 | 01:29:22,807 | না। | না। |
1133 | 01:29:24,600 | 01:29:25,806 | এমনকি আপনার স্ত্রীকেও না? | এমনকি আপনার স্ত্রীকেও না? |
1134 | 01:29:27,280 | 01:29:29,521 | যদি সে আমার জঘন্য কর্মের কথা জেনে ফেলতো, | যদি সে আমার জঘন্য কর্মের কথা জেনে ফেলতো, |
1135 | 01:29:29,680 | 01:29:32,809 | আপনি কি মনে করেন সে আমাকে কখনো ভালোবাসতো? | আপনি কি মনে করেন সে আমাকে কখনো ভালোবাসতো? |
1136 | 01:29:32,960 | 01:29:34,883 | হ্যাঁ, সে ভালোবাসতো। | হ্যাঁ, সে ভালোবাসতো। |
1137 | 01:29:36,320 | 01:29:39,802 | এবং আমাদের দেখা হবার সময়ে তুমি যদি আমাকে এই গল্প শোনাতে, | এবং আমাদের দেখা হবার সময়ে তুমি যদি আমাকে এই গল্প শোনাতে, |
1138 | 01:29:40,520 | 01:29:43,330 | তবুও আমি আজো এই আংটি পরেই থাকতাম। | তবুও আমি আজো এই আংটি পরেই থাকতাম। |
1139 | 01:29:45,000 | 01:29:47,048 | যেই ছেলের মানষিক শক্তি, | যেই ছেলের মানষিক শক্তি, |
1140 | 01:29:47,480 | 01:29:49,323 | এখনো তোমার মধ্যে বেঁচে আছে। | এখনো তোমার মধ্যে বেঁচে আছে। |
1141 | 01:29:51,160 | 01:29:52,400 | আমি সেটা দেখতে পাই। | আমি সেটা দেখতে পাই। |
1142 | 01:29:53,640 | 01:29:55,244 | এমনকি তুমি যদি নিজেও না দেখো। | এমনকি তুমি যদি নিজেও না দেখো। |
1143 | 01:30:16,480 | 01:30:19,529 | তুমি তোমার গল্প এখন শেষ করত পারো, আমার ভালোবাসা। | তুমি তোমার গল্প এখন শেষ করত পারো, আমার ভালোবাসা। |
1144 | 01:30:35,360 | 01:30:36,646 | হেই, উঠে বসো। | হেই, উঠে বসো। |
1145 | 01:30:40,200 | 01:30:41,440 | শোনো, | শোনো, |
1146 | 01:30:42,560 | 01:30:44,085 | তোমার মাথাটা ঘোরাও। | তোমার মাথাটা ঘোরাও। |
1147 | 01:30:46,240 | 01:30:48,925 | দেখো, আমাদের এখনো কয়েক ফোঁটা পানি অবশিষ্ট রয়ে গেছে। | দেখো, আমাদের এখনো কয়েক ফোঁটা পানি অবশিষ্ট রয়ে গেছে। |
1148 | 01:30:49,760 | 01:30:52,411 | তুমি আমার উপর ভরসা হারিয়ো না। আমরা বাড়িতে যাচ্ছি। | তুমি আমার উপর ভরসা হারিয়ো না। আমরা বাড়িতে যাচ্ছি। |
1149 | 01:30:57,920 | 01:31:01,925 | আপনার পরিবারে কে কে আছে, মিঃ চেজ? | আপনার পরিবারে কে কে আছে, মিঃ চেজ? |
1150 | 01:31:02,080 | 01:31:03,809 | হ্যাঁ, আমার একজন স্ত্রী আছে। | হ্যাঁ, আমার একজন স্ত্রী আছে। |
1151 | 01:31:07,040 | 01:31:09,441 | হ্যাঁ, আর একটা ছেলে অথবা মেয়ে আছে। | হ্যাঁ, আর একটা ছেলে অথবা মেয়ে আছে। |
1151 | 01:31:21,800 | 01:31:26,300 | অসহায় ৭১ তম দিন ১২০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক | অসহায় ৭১ তম দিন ১২০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক |
1152 | 01:31:54,880 | 01:31:55,927 | খুব ভালো। | খুব ভালো। |
1153 | 01:31:58,120 | 01:32:00,168 | - ক্যাপ্টেন। - আমরা আবার লটারী করবো। | - ক্যাপ্টেন। - আমরা আবার লটারী করবো। |
1154 | 01:32:00,600 | 01:32:02,045 | আমরা অমন কোনো কিছু করবো না। | আমরা অমন কোনো কিছু করবো না। |
1155 | 01:32:03,160 | 01:32:04,241 | আমরা আবার লটারী করবো। | আমরা আবার লটারী করবো। |
1156 | 01:32:05,080 | 01:32:06,525 | মিঃ রামসডেল, | মিঃ রামসডেল, |
1157 | 01:32:07,280 | 01:32:08,964 | তুমি এই বোটের নেতার দায়ীত্ব পালন করবে। | তুমি এই বোটের নেতার দায়ীত্ব পালন করবে। |
1158 | 01:32:11,800 | 01:32:13,086 | চাচাত ভাই, আমার কথা বুঝেছো? | চাচাত ভাই, আমার কথা বুঝেছো? |
1159 | 01:32:14,880 | 01:32:15,927 | তুমি আমাদের... | তুমি আমাদের... |
1160 | 01:32:16,080 | 01:32:18,367 | তুমি আমাদের ক্যাপ্টেন। মানুষের তোমাকে দরকার। | তুমি আমাদের ক্যাপ্টেন। মানুষের তোমাকে দরকার। |
1161 | 01:32:20,280 | 01:32:21,645 | সবাই ভালো থাকবে। | সবাই ভালো থাকবে। |
1162 | 01:32:22,840 | 01:32:24,046 | প্লিজ। | প্লিজ। |
1163 | 01:32:24,800 | 01:32:26,165 | প্লিজ। প্লিজ। | প্লিজ। প্লিজ। |
1164 | 01:32:26,720 | 01:32:28,370 | - হেনরি। - আমাদের লটারীটা আর একবার করতে দাও। | - হেনরি। - আমাদের লটারীটা আর একবার করতে দাও। |
1165 | 01:32:29,360 | 01:32:30,850 | এটা একটা আদেশ। | এটা একটা আদেশ। |
1166 | 01:32:32,760 | 01:32:34,171 | যদি তুমি এটা করতে না পারো, | যদি তুমি এটা করতে না পারো, |
1167 | 01:32:34,360 | 01:32:36,169 | অন্য কারো হাতে পিস্তল দিয়ে দাও। | অন্য কারো হাতে পিস্তল দিয়ে দাও। |
1168 | 01:33:04,360 | 01:33:05,725 | হেনরি, না, না, না! | হেনরি, না, না, না! |
1169 | 01:33:15,040 | 01:33:18,010 | তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে, বাছা। তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে। | তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে, বাছা। তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে। |
1170 | 01:33:21,840 | 01:33:23,569 | আমরা সপ্তাহ ধরে নিরক্ষ রেখার কাছাকাছি অঞ্চলে ছিলাম। | আমরা সপ্তাহ ধরে নিরক্ষ রেখার কাছাকাছি অঞ্চলে ছিলাম। |
1171 | 01:33:24,240 | 01:33:26,402 | প্যাসিফিকের যে অংশ সমুদ্র হলেও আসলে মরুভূমির চেয়ে বেশীকিছু। | প্যাসিফিকের যে অংশ সমুদ্র হলেও আসলে মরুভূমির চেয়ে বেশীকিছু। |
1172 | 01:33:27,760 | 01:33:29,569 | সূর্য আঘাত করে যাচ্ছিলো। | সূর্য আঘাত করে যাচ্ছিলো। |
1173 | 01:33:30,480 | 01:33:31,606 | আমি ভয় পাচ্ছিলাম। | আমি ভয় পাচ্ছিলাম। |
1174 | 01:33:33,480 | 01:33:35,005 | আমার বারবার মনে হচ্ছিলো | আমার বারবার মনে হচ্ছিলো |
1175 | 01:33:36,760 | 01:33:38,285 | সবাই একে একে মারা যাবে, | সবাই একে একে মারা যাবে, |
1176 | 01:33:38,440 | 01:33:40,169 | এবং আমি শুধু শেষ জন হয়ে বেঁচে থাকবো। | এবং আমি শুধু শেষ জন হয়ে বেঁচে থাকবো। |
1177 | 01:33:41,760 | 01:33:45,526 | যাই হোক, মিঃ চেজ এই টুকু বলতে পারলেন, আমরা তখনো ডাঙ্গা থেকে ৮০০ মাইল দূরে ছিলাম। | যাই হোক, মিঃ চেজ এই টুকু বলতে পারলেন, আমরা তখনো ডাঙ্গা থেকে ৮০০ মাইল দূরে ছিলাম। |
1178 | 01:33:51,720 | 01:33:53,210 | মিঃ চেজ। | মিঃ চেজ। |
1179 | 01:33:59,960 | 01:34:01,041 | আহ্। | আহ্। |
1180 | 01:34:01,480 | 01:34:02,845 | ক্যাপ্টেন পোলার্ড। | ক্যাপ্টেন পোলার্ড। |
1181 | 01:34:05,480 | 01:34:06,891 | আপনাকে দেখতে পেয়ে অনেক ভালো লাগছে। | আপনাকে দেখতে পেয়ে অনেক ভালো লাগছে। |
1182 | 01:34:07,840 | 01:34:10,320 | আমাদের বেঁচে থাকাটা খুব সামান্য হলেও সুখের। | আমাদের বেঁচে থাকাটা খুব সামান্য হলেও সুখের। |
1183 | 01:34:12,400 | 01:34:14,004 | যদিও আমাদের সবাই না, স্যার। | যদিও আমাদের সবাই না, স্যার। |
1184 | 01:34:15,240 | 01:34:16,765 | বারযিল্লা? | বারযিল্লা? |
1185 | 01:34:19,560 | 01:34:21,130 | তৃতীয় বোট? | তৃতীয় বোট? |
1186 | 01:34:22,160 | 01:34:23,241 | তারা, আহ্... | তারা, আহ্... |
1187 | 01:34:24,880 | 01:34:26,450 | তাঁদের অনেক দিন ধরে কোনো খোঁজ নেই। | তাঁদের অনেক দিন ধরে কোনো খোঁজ নেই। |
1188 | 01:34:27,360 | 01:34:28,964 | আমার ভয় হচ্ছে তারা হারিয়ে গেছেন, স্যার। | আমার ভয় হচ্ছে তারা হারিয়ে গেছেন, স্যার। |
1189 | 01:34:58,760 | 01:35:00,762 | মিঃ চেজ, আপনি সবচেয়ে ভালো অবস্থানে আছেন। | মিঃ চেজ, আপনি সবচেয়ে ভালো অবস্থানে আছেন। |
1190 | 01:35:17,720 | 01:35:19,131 | এটা শুধুই একটা তিমি। | এটা শুধুই একটা তিমি। |
1191 | 01:35:23,360 | 01:35:24,480 | সে ওখানেই আছে! বল্লম নিক্ষেপ করুন! | সে ওখানেই আছে! বল্লম নিক্ষেপ করুন! |
1192 | 01:35:25,600 | 01:35:26,647 | ছুঁড়ে দিন ওটা! | ছুঁড়ে দিন ওটা! |
1193 | 01:35:31,640 | 01:35:34,689 | - ছুঁড়ে দিন ওটা! বল্লম নিক্ষেপ করুন! - জলদি করুন। | - ছুঁড়ে দিন ওটা! বল্লম নিক্ষেপ করুন! - জলদি করুন। |
1194 | 01:35:45,480 | 01:35:47,084 | ছুঁড়ে দিন ওটা! | ছুঁড়ে দিন ওটা! |
1195 | 01:35:47,240 | 01:35:48,605 | জলদি করুন। | জলদি করুন। |
1196 | 01:35:57,120 | 01:35:59,088 | ওটাকে মেরে ফেলুন! সে ওখানেই আছে! | ওটাকে মেরে ফেলুন! সে ওখানেই আছে! |
1197 | 01:35:59,680 | 01:36:00,886 | বল্লম নিক্ষেপ করুন! | বল্লম নিক্ষেপ করুন! |
1198 | 01:36:19,520 | 01:36:21,204 | আপনি ওটাকে মারলেন না কেনো? | আপনি ওটাকে মারলেন না কেনো? |
1199 | 01:36:47,920 | 01:36:49,570 | আপনি একটা আস্ত বোকা। | আপনি একটা আস্ত বোকা। |
1200 | 01:37:13,400 | 01:37:14,890 | আমাদের ভাগ্য সুতোর উপর দুলছিলো | আমাদের ভাগ্য সুতোর উপর দুলছিলো |
1201 | 01:37:16,880 | 01:37:20,168 | আর শেষ যে পরিবর্তনটা ঘটেছিলো সেটা হচ্ছে ক্যাপ্টেন পোলার্ডের তিমি বোট দেখতে পাওয়া। | আর শেষ যে পরিবর্তনটা ঘটেছিলো সেটা হচ্ছে ক্যাপ্টেন পোলার্ডের তিমি বোট দেখতে পাওয়া। |
017 | 01:37:21,100 | 01:37:23,000 | অসহায় ৮৭ তম দিন | অসহায় ৮৭ তম দিন |
1202 | 01:37:23,000 | 01:37:24,206 | একটা বোট! | একটা বোট! |
1203 | 01:37:25,520 | 01:37:27,204 | একটা বোট সামনে এগিয়ে আসছে! | একটা বোট সামনে এগিয়ে আসছে! |
1204 | 01:37:53,120 | 01:37:54,451 | খোদা আমাদের মাফ করে দিন। | খোদা আমাদের মাফ করে দিন। |
017 | 01:38:07,900 | 01:38:12,100 | অসহায় ৯০ তম দিন ফেব্রুয়ারি ১৮, ১৮২১ | অসহায় ৯০ তম দিন ফেব্রুয়ারি ১৮, ১৮২১ |
1205 | 01:38:37,480 | 01:38:38,686 | মিঃ চেজ। | মিঃ চেজ। |
1206 | 01:38:41,240 | 01:38:43,049 | বাবা! | বাবা! |
1207 | 01:38:44,880 | 01:38:47,167 | আমাকে ছেড়ে যেও না, বাবা। | আমাকে ছেড়ে যেও না, বাবা। |
1208 | 01:39:38,000 | 01:39:39,445 | মিঃ চেজ। | মিঃ চেজ। |
1209 | 01:39:40,880 | 01:39:42,405 | মিঃ চেজ। | মিঃ চেজ। |
1210 | 01:39:42,560 | 01:39:44,881 | স্যার, তাকান। তাকিয়ে দেখুন, স্যার। | স্যার, তাকান। তাকিয়ে দেখুন, স্যার। |
1211 | 01:39:48,560 | 01:39:51,404 | মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান। | মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান। |
1212 | 01:39:52,840 | 01:39:54,569 | উঠুন, মিঃ চেজ! | উঠুন, মিঃ চেজ! |
1213 | 01:39:55,400 | 01:39:56,606 | এই তো চলে এসেছি, উঠুন! | এই তো চলে এসেছি, উঠুন! |
1214 | 01:39:58,200 | 01:40:00,362 | প্লিজ উঠুন, স্যার, সামনেই ডাঙ্গা। | প্লিজ উঠুন, স্যার, সামনেই ডাঙ্গা। |
1215 | 01:40:01,240 | 01:40:02,844 | মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান। | মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান। |
1216 | 01:40:23,160 | 01:40:24,605 | আমাদের ওখানে উদ্ধার করা হয়, | আমাদের ওখানে উদ্ধার করা হয়, |
1217 | 01:40:25,280 | 01:40:27,681 | এটা ছিলো মাস আফুয়েরা দ্বীপ, চিলি, | এটা ছিলো মাস আফুয়েরা দ্বীপ, চিলি, |
1218 | 01:40:29,000 | 01:40:31,571 | এসেক্স ডুবে যাওয়ার নব্বই দিন পরের কথা এটা। | এসেক্স ডুবে যাওয়ার নব্বই দিন পরের কথা এটা। |
1219 | 01:40:33,440 | 01:40:35,283 | তারা আমাদের কিছু পুরানো জামাকাপড় দেয় | তারা আমাদের কিছু পুরানো জামাকাপড় দেয় |
1220 | 01:40:35,440 | 01:40:36,851 | খাবার ও দেয়। | খাবার ও দেয়। |
1221 | 01:40:38,480 | 01:40:40,403 | এই খাবার প্রথম দিকে খাওয়াটা কিছুটা কঠিন ছিলো। | এই খাবার প্রথম দিকে খাওয়াটা কিছুটা কঠিন ছিলো। |
1222 | 01:40:40,560 | 01:40:41,800 | অদ্ভুত আসলে। | অদ্ভুত আসলে। |
1223 | 01:40:43,480 | 01:40:45,403 | তারা আমাদের দেখাশোনায় যতোটা সম্ভব সেরাটা দিয়েছিলো, | তারা আমাদের দেখাশোনায় যতোটা সম্ভব সেরাটা দিয়েছিলো, |
1224 | 01:40:45,600 | 01:40:47,841 | তারপর আমরা বাড়ি ফিরে যাওয়ার মতো একটা জাহাজ খুঁজে পেলাম। | তারপর আমরা বাড়ি ফিরে যাওয়ার মতো একটা জাহাজ খুঁজে পেলাম। |
1225 | 01:40:49,400 | 01:40:51,243 | এই যাত্রায় আরো তিন মাস সময় চলে গেলো। | এই যাত্রায় আরো তিন মাস সময় চলে গেলো। |
021 | 01:40:51,300 | 01:40:56,400 | নানটাকেট পোতাশ্রয় জুন ১১, ১৮২১ | নানটাকেট পোতাশ্রয় জুন ১১, ১৮২১ |
1226 | 01:41:00,920 | 01:41:04,003 | এটা দেখে এমন মনে হচ্ছিলো পুরো দ্বীপ আমাদের ফিরে আসা দেখতে চলে এসেছে। | এটা দেখে এমন মনে হচ্ছিলো পুরো দ্বীপ আমাদের ফিরে আসা দেখতে চলে এসেছে। |
1227 | 01:41:05,400 | 01:41:07,129 | কিন্তু সেখানে কোনো উদযাপন ছিলো না। | কিন্তু সেখানে কোনো উদযাপন ছিলো না। |
1228 | 01:41:08,240 | 01:41:09,446 | শুধুই নিরাবতা। | শুধুই নিরাবতা। |
1229 | 01:41:11,120 | 01:41:14,363 | তারা আমাদের দিকে এমন ভাবে তাকিয়ে ছিলো আমরা জানি ভূত, | তারা আমাদের দিকে এমন ভাবে তাকিয়ে ছিলো আমরা জানি ভূত, |
1230 | 01:41:15,400 | 01:41:16,731 | অপচ্ছায়া। | অপচ্ছায়া। |
1231 | 01:41:17,920 | 01:41:22,005 | আমরা আমাদের বেঁচে থাকার ব্যাপারে বিস্তারিত কাউকে কিছুই বলিনি, | আমরা আমাদের বেঁচে থাকার ব্যাপারে বিস্তারিত কাউকে কিছুই বলিনি, |
1232 | 01:41:22,160 | 01:41:25,209 | কিন্তু আমার মনে হয় তারা আশ্চর্য হয়ে যেতো যদি কোনো ভাবে আমাদের বেঁচে থাকার সংগ্রামের কথা জানতো। | কিন্তু আমার মনে হয় তারা আশ্চর্য হয়ে যেতো যদি কোনো ভাবে আমাদের বেঁচে থাকার সংগ্রামের কথা জানতো। |
1233 | 01:41:27,040 | 01:41:28,690 | হয়তো তারা কেবল কৌতুহলী হয়েছিলো। | হয়তো তারা কেবল কৌতুহলী হয়েছিলো। |
1234 | 01:42:08,200 | 01:42:09,725 | ওহ্, খোদা! | ওহ্, খোদা! |
1235 | 01:42:17,120 | 01:42:18,531 | আমি কথা দিয়েছিলাম, তাই না? | আমি কথা দিয়েছিলাম, তাই না? |
1236 | 01:42:26,680 | 01:42:27,886 | ওহ্, খোদা! | ওহ্, খোদা! |
1237 | 01:42:29,680 | 01:42:30,727 | হেই। | হেই। |
1238 | 01:42:32,160 | 01:42:33,844 | হেই, সোনামনি! ইনি কে? | হেই, সোনামনি! ইনি কে? |
1239 | 01:42:35,320 | 01:42:36,446 | ফিবি আন। | ফিবি আন। |
1240 | 01:42:40,920 | 01:42:42,570 | ফিবি আন চেজ। তাই না? | ফিবি আন চেজ। তাই না? |
1241 | 01:42:43,960 | 01:42:45,325 | ইনি তোমার আব্বু। | ইনি তোমার আব্বু। |
1242 | 01:42:47,320 | 01:42:48,560 | হেই, সোনামনি। | হেই, সোনামনি। |
1243 | 01:42:53,920 | 01:42:55,365 | ইনি তোমার আব্বু। | ইনি তোমার আব্বু। |
1244 | 01:43:03,360 | 01:43:04,646 | ওহ্, খোদা! | ওহ্, খোদা! |
1245 | 01:43:12,720 | 01:43:14,760 | অবশ্যই তারা তাঁকে একা ছাড়তে চায়নি। | অবশ্যই তারা তাঁকে একা ছাড়তে চায়নি। |
1246 | 01:43:15,280 | 01:43:18,329 | মিঃ চেজ আর তাঁর স্ত্রী ঠিক তখনি বাড়ির দিকে যেতে চাচ্ছিলেন। | মিঃ চেজ আর তাঁর স্ত্রী ঠিক তখনি বাড়ির দিকে যেতে চাচ্ছিলেন। |
1247 | 01:43:18,480 | 01:43:21,768 | কিন্তু তাঁকে থামতে হলো এবং সামুদ্রিক অফিসে ফিরে আসতে হয়েছিলো। | কিন্তু তাঁকে থামতে হলো এবং সামুদ্রিক অফিসে ফিরে আসতে হয়েছিলো। |
1248 | 01:43:23,240 | 01:43:26,050 | সেখানে কিছু ব্যবসায়িক প্রশ্ন অপেক্ষা করছিলো। | সেখানে কিছু ব্যবসায়িক প্রশ্ন অপেক্ষা করছিলো। |
1249 | 01:43:39,800 | 01:43:41,245 | তাহলে, কাজের কথায় আসা যাক। | তাহলে, কাজের কথায় আসা যাক। |
1250 | 01:43:45,960 | 01:43:49,362 | আমাদের সমূদ্র ব্যবসা জীবনের উল্লেখ যোগ্য ক্ষতি এবং সম্পত্তি হারানোর দরুন, | আমাদের সমূদ্র ব্যবসা জীবনের উল্লেখ যোগ্য ক্ষতি এবং সম্পত্তি হারানোর দরুন, |
1251 | 01:43:50,000 | 01:43:51,843 | এখানে কিছু জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে। | এখানে কিছু জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে। |
1252 | 01:43:52,800 | 01:43:54,086 | আর, আমরা ক্যাপ্টেন এবং ফার্স্ট মেট হিসেবে, | আর, আমরা ক্যাপ্টেন এবং ফার্স্ট মেট হিসেবে, |
1253 | 01:43:54,240 | 01:43:56,208 | কী হয়েছিলো সেটা খোলাশা করে | কী হয়েছিলো সেটা খোলাশা করে |
1254 | 01:43:56,360 | 01:43:57,646 | তাঁদের প্রত্যাশা অনুযায়ী বলবো। | তাঁদের প্রত্যাশা অনুযায়ী বলবো। |
1255 | 01:43:57,800 | 01:43:59,086 | হ্যাঁ, অবশ্যই। | হ্যাঁ, অবশ্যই। |
1256 | 01:43:59,240 | 01:44:03,643 | আর এই আলোচনা হচ্ছে জাহাজ মালিক এবং আমার বাবার সাথে, | আর এই আলোচনা হচ্ছে জাহাজ মালিক এবং আমার বাবার সাথে, |
1257 | 01:44:04,840 | 01:44:08,526 | এটা পরিস্কার সবকিছু পূর্ণ প্রকাশে বেশ বড় সমস্যার সৃষ্টি হবে। | এটা পরিস্কার সবকিছু পূর্ণ প্রকাশে বেশ বড় সমস্যার সৃষ্টি হবে। |
1258 | 01:44:09,120 | 01:44:11,487 | সমস্ত প্রতিষ্ঠান বিরাট সমস্যায় পরবে। | সমস্ত প্রতিষ্ঠান বিরাট সমস্যায় পরবে। |
1259 | 01:44:12,920 | 01:44:15,161 | একটা তিমি এসেক্স ডুবিয়ে দিয়েছে। | একটা তিমি এসেক্স ডুবিয়ে দিয়েছে। |
1260 | 01:44:16,600 | 01:44:17,806 | কিন্তু এটা সত্য। | কিন্তু এটা সত্য। |
1261 | 01:44:25,960 | 01:44:27,962 | যদি বীমা কোম্পানী এবং বিনিয়োগকারীরা | যদি বীমা কোম্পানী এবং বিনিয়োগকারীরা |
1262 | 01:44:28,120 | 01:44:32,967 | এই নিয়ে উদ্বেগ প্রকাশ শুরু করে, সাগর দানব জাহাজ ডুবিয়ে দেয়, | এই নিয়ে উদ্বেগ প্রকাশ শুরু করে, সাগর দানব জাহাজ ডুবিয়ে দেয়, |
1263 | 01:44:33,160 | 01:44:35,367 | নাবিকদের বেঁচে থাকার জন্য লটারী করতে হয়। | নাবিকদের বেঁচে থাকার জন্য লটারী করতে হয়। |
1264 | 01:44:37,120 | 01:44:38,690 | আমরা তেল ব্যবসায় নিয়োজিত আছি। | আমরা তেল ব্যবসায় নিয়োজিত আছি। |
1265 | 01:44:39,440 | 01:44:40,646 | আমরা সবাই। | আমরা সবাই। |
1266 | 01:44:41,360 | 01:44:42,486 | আর যে কোনো ব্যবসায়, | আর যে কোনো ব্যবসায়, |
1267 | 01:44:42,640 | 01:44:46,201 | সফলতা পেতে গেলে ঝুঁকি একটু বেশীই নিতে হয়। | সফলতা পেতে গেলে ঝুঁকি একটু বেশীই নিতে হয়। |
1268 | 01:44:48,760 | 01:44:50,808 | তাহলে, আপনার কী পরামর্শ, জর্জ? | তাহলে, আপনার কী পরামর্শ, জর্জ? |
1269 | 01:44:51,160 | 01:44:53,049 | আপনি বলবেন যে জাহাজ চরে আটকে গিয়েছিলো। | আপনি বলবেন যে জাহাজ চরে আটকে গিয়েছিলো। |
1270 | 01:44:54,120 | 01:44:55,201 | এটা একটা মিথ্যা। | এটা একটা মিথ্যা। |
1271 | 01:44:55,440 | 01:44:58,569 | - আর মানুষেরা পানিতে ডুবে মারা গেছে। - এটা তো আর একটা মিথ্যা। | - আর মানুষেরা পানিতে ডুবে মারা গেছে। - এটা তো আর একটা মিথ্যা। |
1272 | 01:44:58,840 | 01:45:00,126 | এটা নিয়ে ভেবে দেখেন, তারা আপনাকে ক্যাপ্টেন করে দেবে। | এটা নিয়ে ভেবে দেখেন, তারা আপনাকে ক্যাপ্টেন করে দেবে। |
1273 | 01:45:00,280 | 01:45:02,408 | আচ্ছা, ঐ অঙ্গীকার তো আমি ইতিমধ্যে লিখে নিয়েছি। | আচ্ছা, ঐ অঙ্গীকার তো আমি ইতিমধ্যে লিখে নিয়েছি। |
1274 | 01:45:02,560 | 01:45:06,042 | শুধু এক শর্তে আপনি জাহাজ তেল দিয়ে পরিপূর্ণ করে আনতে পারলে। | শুধু এক শর্তে আপনি জাহাজ তেল দিয়ে পরিপূর্ণ করে আনতে পারলে। |
1275 | 01:45:08,000 | 01:45:09,286 | আমি যা বললাম সেটা করলে অবশ্যই সম্ভব হতে পারে। | আমি যা বললাম সেটা করলে অবশ্যই সম্ভব হতে পারে। |
1276 | 01:45:09,560 | 01:45:11,449 | আপনি একজন ধনী ব্যক্তি হয়ে যাবেন। | আপনি একজন ধনী ব্যক্তি হয়ে যাবেন। |
1277 | 01:45:12,280 | 01:45:14,965 | চেজ নাম আর স্থলবাসী নাম হিসেবে থাকবে না, | চেজ নাম আর স্থলবাসী নাম হিসেবে থাকবে না, |
1278 | 01:45:15,360 | 01:45:16,407 | বরং এটা হবে নানটাকেটের | বরং এটা হবে নানটাকেটের |
1279 | 01:45:16,560 | 01:45:19,291 | সমৃদ্ধশালী পরিবারের একটা প্রতিষ্ঠিত নাম। | সমৃদ্ধশালী পরিবারের একটা প্রতিষ্ঠিত নাম। |
1280 | 01:45:20,720 | 01:45:22,961 | আপনি আমাকে লাভের লোভ দেখিয়ে মানুষের চোখে ধুলো দিতে বলছেন? | আপনি আমাকে লাভের লোভ দেখিয়ে মানুষের চোখে ধুলো দিতে বলছেন? |
1281 | 01:45:23,920 | 01:45:26,685 | আমরা আপনাকে বাস্তববাদী হতে বলছি। | আমরা আপনাকে বাস্তববাদী হতে বলছি। |
1282 | 01:45:42,680 | 01:45:44,762 | এসেক্স একটা সাদা তিমি ডুবিয়ে দিয়েছে। | এসেক্স একটা সাদা তিমি ডুবিয়ে দিয়েছে। |
1283 | 01:45:46,000 | 01:45:48,924 | আর আমরা যারা তিমি বোটের মধ্যে জীবিত ছিলাম, | আর আমরা যারা তিমি বোটের মধ্যে জীবিত ছিলাম, |
1284 | 01:45:49,080 | 01:45:52,050 | তাঁদেরকে বেঁচে থাকার জন্য অনেক কদর্যতার মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছে। | তাঁদেরকে বেঁচে থাকার জন্য অনেক কদর্যতার মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছে। |
1285 | 01:45:53,360 | 01:45:56,967 | আর আমরা ফিরে আসায়, এই বিষয়ে নির্লজ্জ মিথ্যা ছড়িয়ে দেয়ার আশা করা হচ্ছে। | আর আমরা ফিরে আসায়, এই বিষয়ে নির্লজ্জ মিথ্যা ছড়িয়ে দেয়ার আশা করা হচ্ছে। |
1286 | 01:45:58,120 | 01:46:00,248 | তাহলে আপনি, নানটাকেটের জাহাজ মালিক, | তাহলে আপনি, নানটাকেটের জাহাজ মালিক, |
1287 | 01:46:01,280 | 01:46:04,204 | আপনার পকেট ভালোভাবে পূর্ণ হয় এবং রাতে খুব ভালো ঘুম হয়? | আপনার পকেট ভালোভাবে পূর্ণ হয় এবং রাতে খুব ভালো ঘুম হয়? |
1288 | 01:46:05,440 | 01:46:07,442 | যাই হোক, আমি সত্য বলা থেকে একটুও সরবো না। | যাই হোক, আমি সত্য বলা থেকে একটুও সরবো না। |
1289 | 01:46:08,560 | 01:46:10,449 | আপনার ও মিথ্যা বলা উচিৎ না, জর্জ। | আপনার ও মিথ্যা বলা উচিৎ না, জর্জ। |
1290 | 01:46:29,960 | 01:46:32,327 | শেষবার আমার সাথে তাঁর দেখা হলো... | শেষবার আমার সাথে তাঁর দেখা হলো... |
1291 | 01:46:32,480 | 01:46:33,720 | মিঃ চেজ, স্যার! | মিঃ চেজ, স্যার! |
1292 | 01:46:34,480 | 01:46:37,245 | আমি যে কথা বলতে চেয়েছিলাম সেটা খুঁজে পেলাম না। | আমি যে কথা বলতে চেয়েছিলাম সেটা খুঁজে পেলাম না। |
1293 | 01:46:38,320 | 01:46:39,321 | থমাস। | থমাস। |
1294 | 01:46:40,720 | 01:46:42,449 | সম্ভবত বলতে পারিনি। | সম্ভবত বলতে পারিনি। |
1295 | 01:46:42,760 | 01:46:43,807 | উম... | উম... |
1296 | 01:46:44,960 | 01:46:48,487 | আমি আমার দিক থেকে অনেক কৃতজ্ঞ, আর... | আমি আমার দিক থেকে অনেক কৃতজ্ঞ, আর... |
1297 | 01:46:51,200 | 01:46:52,406 | এটা... | এটা... |
1298 | 01:46:53,400 | 01:46:56,961 | এটা অনেক সম্মানের, স্যার, আপানার সাথে একত্রে জাহাজে কাজ করা। | এটা অনেক সম্মানের, স্যার, আপানার সাথে একত্রে জাহাজে কাজ করা। |
1299 | 01:47:01,040 | 01:47:03,042 | আসলে আমার জন্য সম্মানের ছিলো, মিঃ নিকারসন। | আসলে আমার জন্য সম্মানের ছিলো, মিঃ নিকারসন। |
1300 | 01:47:20,320 | 01:47:21,367 | এটা নাও। | এটা নাও। |
1301 | 01:47:27,040 | 01:47:28,565 | যেখানে যাও ভালো থেকো, থমাস। | যেখানে যাও ভালো থেকো, থমাস। |
1302 | 01:47:30,280 | 01:47:31,520 | আপনিও অনেক ভালো থাকবেন, স্যার। | আপনিও অনেক ভালো থাকবেন, স্যার। |
1303 | 01:48:00,720 | 01:48:03,530 | পরদিন জর্জ পোলার্ডকে তদন্ত প্রতিবেদনের আগে আবার ডাকা হলো। | পরদিন জর্জ পোলার্ডকে তদন্ত প্রতিবেদনের আগে আবার ডাকা হলো। |
1304 | 01:48:08,440 | 01:48:10,080 | ভদ্র মহোদয়গণ, ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। | ভদ্র মহোদয়গণ, ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। |
1305 | 01:48:11,360 | 01:48:13,760 | নানটাকেটের সকল গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি সেখানে ছিলেন। | নানটাকেটের সকল গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি সেখানে ছিলেন। |
1306 | 01:48:14,920 | 01:48:16,524 | এটা ছিলো শুধুই আনুষ্ঠানিকতা। | এটা ছিলো শুধুই আনুষ্ঠানিকতা। |
1307 | 01:48:18,000 | 01:48:20,844 | আপনার দিন ভালো যাক, ক্যাপ্টেন, প্লিজ ব্সুন। | আপনার দিন ভালো যাক, ক্যাপ্টেন, প্লিজ ব্সুন। |
1308 | 01:48:25,760 | 01:48:27,125 | তাহলে যা বলার বলো আমাদের।... | তাহলে যা বলার বলো আমাদের।... |
1309 | 01:48:29,600 | 01:48:32,080 | এসেক্স ১২ শত মিটার ইকুয়েডরের পশ্চিমে | এসেক্স ১২ শত মিটার ইকুয়েডরের পশ্চিমে |
1310 | 01:48:32,240 | 01:48:34,607 | একটা সাদা তিমির আক্রমনে ডুবে গিয়েছে। | একটা সাদা তিমির আক্রমনে ডুবে গিয়েছে। |
1311 | 01:48:35,120 | 01:48:37,885 | এটা এমন ছিলো যেনো ওয়েন চেজ নিজে বলছে। | এটা এমন ছিলো যেনো ওয়েন চেজ নিজে বলছে। |
1312 | 01:48:39,920 | 01:48:41,285 | তিনি তাঁদের কাছে সত্যি কথাই বলেছেন। | তিনি তাঁদের কাছে সত্যি কথাই বলেছেন। |
1313 | 01:48:45,440 | 01:48:47,568 | ক্যাপ্টেন পোলার্ডের বিবেক পরিষ্কার ছিলো। | ক্যাপ্টেন পোলার্ডের বিবেক পরিষ্কার ছিলো। |
1314 | 01:48:49,160 | 01:48:50,286 | কিন্তু তদন্ত ছিলো পুরোটাই মিথ্যা। | কিন্তু তদন্ত ছিলো পুরোটাই মিথ্যা। |
1315 | 01:48:53,040 | 01:48:54,201 | পোলার্ড আবারো গিয়েছিলেন, | পোলার্ড আবারো গিয়েছিলেন, |
1316 | 01:48:57,560 | 01:48:59,164 | সাদা তিমি খুঁজে পাবার জন্য। | সাদা তিমি খুঁজে পাবার জন্য। |
1317 | 01:48:59,880 | 01:49:01,120 | তিনি আর কখনো সেটাকে খুঁজে পাননি। | তিনি আর কখনো সেটাকে খুঁজে পাননি। |
1318 | 01:49:02,880 | 01:49:05,042 | তিনি দ্বিতীয় একটা জাহাজ নিয়ে হাওয়াই দ্বীপের দিকে গিয়েছিলেন। | তিনি দ্বিতীয় একটা জাহাজ নিয়ে হাওয়াই দ্বীপের দিকে গিয়েছিলেন। |
1319 | 01:49:06,560 | 01:49:07,800 | আবারো দুর্ভাগ্যের শিকার হলেন। | আবারো দুর্ভাগ্যের শিকার হলেন। |
1320 | 01:49:09,640 | 01:49:10,687 | আর কখনো সমূদ্রে যাত্রা করেননি। | আর কখনো সমূদ্রে যাত্রা করেননি। |
1321 | 01:49:11,240 | 01:49:12,321 | আর ওয়েন চেজ? | আর ওয়েন চেজ? |
1322 | 01:49:14,280 | 01:49:16,009 | তিনি ছিলেন এক কথার একজন মানুষ। | তিনি ছিলেন এক কথার একজন মানুষ। |
1323 | 01:49:16,840 | 01:49:19,127 | প্রথমে, তিনি একটা বোট ডুসি দ্বীপে পাঠালেন। | প্রথমে, তিনি একটা বোট ডুসি দ্বীপে পাঠালেন। |
1324 | 01:49:20,640 | 01:49:22,051 | মিঃ জয় মারা গিয়েছিলেন। | মিঃ জয় মারা গিয়েছিলেন। |
1325 | 01:49:22,760 | 01:49:25,969 | কিন্তু অন্য তিনজন অবিশ্বাস্য ভাবে তখনো বেঁচে ছিলেন। | কিন্তু অন্য তিনজন অবিশ্বাস্য ভাবে তখনো বেঁচে ছিলেন। |
1326 | 01:49:28,920 | 01:49:30,206 | এবং তারপর? | এবং তারপর? |
1327 | 01:49:31,120 | 01:49:34,488 | তারপর তিনি তাঁর পরিবার নিয়ে নিউ বেডফোর্ডের দিকে চলে গেলেন। | তারপর তিনি তাঁর পরিবার নিয়ে নিউ বেডফোর্ডের দিকে চলে গেলেন। |
1328 | 01:49:36,480 | 01:49:38,005 | নতুন করে শুরু করা জন্য। | নতুন করে শুরু করা জন্য। |
1329 | 01:49:38,840 | 01:49:40,251 | একজন বৈষয়িক ক্যাপ্টেন হতে, | একজন বৈষয়িক ক্যাপ্টেন হতে, |
1330 | 01:49:41,160 | 01:49:43,162 | তাঁর নিজের জাহাজের পাল তুললেন। | তাঁর নিজের জাহাজের পাল তুললেন। |
1331 | 01:49:52,680 | 01:49:55,729 | যাই হোক, আপনার অবশ্যই টাকার মূল্য শোধ হয়েছে, মিঃ মেলভিল। | যাই হোক, আপনার অবশ্যই টাকার মূল্য শোধ হয়েছে, মিঃ মেলভিল। |
1332 | 01:49:56,280 | 01:49:58,760 | আজকের ফেব্রুয়ারির রাত বছরের দীর্ঘতম মনে হচ্ছে। | আজকের ফেব্রুয়ারির রাত বছরের দীর্ঘতম মনে হচ্ছে। |
1333 | 01:49:58,920 | 01:50:00,843 | আচ্ছা, আপনারা দু'জনেই এখন বিশ্রাম নিতে পারেন। | আচ্ছা, আপনারা দু'জনেই এখন বিশ্রাম নিতে পারেন। |
1334 | 01:50:01,080 | 01:50:02,411 | বিশ্বাস করেন, | বিশ্বাস করেন, |
1335 | 01:50:02,560 | 01:50:04,688 | আমি খুব অল্প সময়ের জন্যও বিশ্রাম নিতে পারবো না। | আমি খুব অল্প সময়ের জন্যও বিশ্রাম নিতে পারবো না। |
1336 | 01:50:05,480 | 01:50:06,686 | কেনো? | কেনো? |
1337 | 01:50:07,680 | 01:50:09,284 | আপনি তো গল্প পেয়ে গেলেন। | আপনি তো গল্প পেয়ে গেলেন। |
1338 | 01:50:09,840 | 01:50:12,366 | আপনি জানেন, আপনার গল্পের পটভূমিও এর ভিতরে রয়েছে। | আপনি জানেন, আপনার গল্পের পটভূমিও এর ভিতরে রয়েছে। |
1339 | 01:50:12,840 | 01:50:16,162 | আমি যেটা পরে পেলাম হয়তো সেটা কোনো পটভূমি নয়। | আমি যেটা পরে পেলাম হয়তো সেটা কোনো পটভূমি নয়। |
1340 | 01:50:16,880 | 01:50:18,530 | না, তাহলে কী হতে পারে? | না, তাহলে কী হতে পারে? |
1341 | 01:50:19,360 | 01:50:22,842 | - আজ রাতে কিছু একটা আপনি আমাকে দিয়েছেন। - সেই জিনিসটা কী? | - আজ রাতে কিছু একটা আপনি আমাকে দিয়েছেন। - সেই জিনিসটা কী? |
1342 | 01:50:23,920 | 01:50:27,811 | কোথাও যেতে মনোবল লাগে, একা কেউ যেতে পারে না। | কোথাও যেতে মনোবল লাগে, একা কেউ যেতে পারে না। |
1343 | 01:50:29,960 | 01:50:31,405 | মিঃ মেলভিল, | মিঃ মেলভিল, |
1344 | 01:50:32,120 | 01:50:34,566 | আপনি কী শুনেছেন, আমি আপনাকে কী বলেছি, | আপনি কী শুনেছেন, আমি আপনাকে কী বলেছি, |
1345 | 01:50:37,720 | 01:50:41,725 | সবকিছুই কি আপনার বইতে লেখা হবে? | সবকিছুই কি আপনার বইতে লেখা হবে? |
1346 | 01:50:43,400 | 01:50:46,483 | এটা একটা উপন্যাস হিসেবে লেখা হবে, মিঃ নিকারসন, | এটা একটা উপন্যাস হিসেবে লেখা হবে, মিঃ নিকারসন, |
1347 | 01:50:47,800 | 01:50:49,450 | সত্য ঘটনা দ্বারা অনুপ্রাণিত। | সত্য ঘটনা দ্বারা অনুপ্রাণিত। |
1348 | 01:50:51,160 | 01:50:54,243 | কিন্তু আমি বিশ্বাস করি না আমার এর সব ব্যবহার করার প্রয়োজন জবে। | কিন্তু আমি বিশ্বাস করি না আমার এর সব ব্যবহার করার প্রয়োজন জবে। |
1349 | 01:51:03,400 | 01:51:05,289 | - ধন্যবাদ। - এখানে। | - ধন্যবাদ। - এখানে। |
1350 | 01:51:05,440 | 01:51:08,762 | - এটা আপনার সাথে নিয়ে নিন। - না, ঐ টাকা আপনার জন্য, আমি জোর করছি। | - এটা আপনার সাথে নিয়ে নিন। - না, ঐ টাকা আপনার জন্য, আমি জোর করছি। |
1351 | 01:51:09,920 | 01:51:11,604 | আমি আপনাকে ফিরিয়ে নিতে জোর করছি। | আমি আপনাকে ফিরিয়ে নিতে জোর করছি। |
1352 | 01:51:11,760 | 01:51:15,526 | আর আমি জোর করছি কারণ একজন মানুষ সততার সাথে সব বলেছে, | আর আমি জোর করছি কারণ একজন মানুষ সততার সাথে সব বলেছে, |
1353 | 01:51:26,440 | 01:51:29,091 | - তাহলে, আমি আশা করছি আবার দেখা হবে। - কপালে থাকলে হতেও পারে। | - তাহলে, আমি আশা করছি আবার দেখা হবে। - কপালে থাকলে হতেও পারে। |
1354 | 01:51:30,000 | 01:51:31,490 | আচ্ছা, শুভ কামনা রইলো। | আচ্ছা, শুভ কামনা রইলো। |
1355 | 01:51:33,280 | 01:51:34,441 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
1356 | 01:51:38,080 | 01:51:39,286 | আপনি জানেন, | আপনি জানেন, |
1357 | 01:51:40,160 | 01:51:43,528 | আমি সম্প্রতি শুনেছি পেনসিলভানিয়ায় একজন মানুষ মাটিতে একটা গর্ত খনন করেছে, | আমি সম্প্রতি শুনেছি পেনসিলভানিয়ায় একজন মানুষ মাটিতে একটা গর্ত খনন করেছে, |
1358 | 01:51:44,600 | 01:51:46,125 | এবং সেখানে তেল পেয়েছে। | এবং সেখানে তেল পেয়েছে। |
1359 | 01:51:46,760 | 01:51:47,966 | এটা সত্যি হতে পারে না। | এটা সত্যি হতে পারে না। |
1360 | 01:51:48,760 | 01:51:49,921 | আমিও ওটা শুনেছি। | আমিও ওটা শুনেছি। |
1361 | 01:51:52,520 | 01:51:54,124 | মাটির ভিতর থেকে তেল। | মাটির ভিতর থেকে তেল। |
1362 | 01:51:56,560 | 01:51:57,891 | শৌখিন কথাবর্তা। | শৌখিন কথাবর্তা। |
022 | 01:52:29,700 | 01:52:37,100 | হারমান মেলভিল ১৮৫০ সালে তাঁর উপন্যাস লেখা শেষ করেন। | হারমান মেলভিল ১৮৫০ সালে তাঁর উপন্যাস লেখা শেষ করেন। |
023 | 01:52:41,500 | 01:52:47,900 | এক বছর পরে মবি ডিক প্রকাশিত হয়। | এক বছর পরে মবি ডিক প্রকাশিত হয়। |
024 | 01:52:49,300 | 01:52:59,900 | সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির | সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির |
024 | 01:52:49,300 | 01:52:59,900 | সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির | সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির |