# Start End Original Translated
00 00:00:02,370 00:00:34,310 ✪ মুভিঃ ইন দ্য হার্ট অফ দ্য সি ✪ ✪ দেশঃ আমেরিকা ✪ ✪ মুভির ভাষাঃ ইংরেজী ✪ ✪ সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪ ✪ মুভিঃ ইন দ্য হার্ট অফ দ্য সি ✪ ✪ দেশঃ আমেরিকা ✪ ✪ মুভির ভাষাঃ ইংরেজী ✪ ✪ সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪
1 00:01:16,320 00:01:18,846 একজন মানুষ অজানাকে কীভাবে জানে? একজন মানুষ অজানাকে কীভাবে জানে?
2 00:01:19,000 00:01:21,890 "একজন মানুষের কতো সুবিধা ভোগ দখল করতে হবে? "একজন মানুষের কতো সুবিধা ভোগ দখল করতে হবে?
3 00:01:22,040 00:01:23,849 "যেহেতু তিমির তেল আবিষ্কৃত হয়ে "যেহেতু তিমির তেল আবিষ্কৃত হয়ে
4 00:01:24,000 00:01:27,322 "আমাদের শহর আলোকিত হয়েছে যা আগে কখনোই অর্জন করা যায়নি, "আমাদের শহর আলোকিত হয়েছে যা আগে কখনোই অর্জন করা যায়নি,
5 00:01:27,520 00:01:29,602 "এটা বিশ্বব্যাপী চাহিদা সৃষ্টি করেছে। "এটা বিশ্বব্যাপী চাহিদা সৃষ্টি করেছে।
6 00:01:30,200 00:01:33,329 "এই চাহিদা মানুষকে বারে বারে "এই চাহিদা মানুষকে বারে বারে
7 00:01:33,480 00:01:36,529 "গভীর, অজানা নীল বিপদের দিকে ঠেলে দিয়েছে। "গভীর, অজানা নীল বিপদের দিকে ঠেলে দিয়েছে।
8 00:01:36,680 00:01:38,603 "আমরা সাগরের গভীরতা জানি না, "আমরা সাগরের গভীরতা জানি না,
9 00:01:38,760 00:01:41,650 "জানি না কতো দানব আর প্রানী ওখানে বাস করে। "জানি না কতো দানব আর প্রানী ওখানে বাস করে।
10 00:01:41,800 00:01:43,370 "দানব। "দানব।
11 00:01:43,520 00:01:44,681 "তারা কী আসলেই বাস্তব? "তারা কী আসলেই বাস্তব?
12 00:01:55,640 00:01:59,531 "নাকি শুধু আমাদের সমুদ্রের অন্ধকার গোপনীয়তার সম্মানের অস্তিত্ব রক্ষার গল্প মাত্র? "নাকি শুধু আমাদের সমুদ্রের অন্ধকার গোপনীয়তার সম্মানের অস্তিত্ব রক্ষার গল্প মাত্র?
001 00:02:07,200 00:02:11,900 নানটাকেট আইল্যান্ড ম্যাসাচুসেটস ফেব্রুয়ারী ১৮৫০ নানটাকেট আইল্যান্ড ম্যাসাচুসেটস ফেব্রুয়ারী ১৮৫০
13 00:02:13,360 00:02:15,931 "উভয় প্রশ্ন আমাকে কৌতুহলী আর উদ্দীপ্ত করে, "উভয় প্রশ্ন আমাকে কৌতুহলী আর উদ্দীপ্ত করে,
14 00:02:16,080 00:02:17,809 "আর এই কারণে আমি দ্বিতীয় বারের মতো আপনার সাথে "আর এই কারণে আমি দ্বিতীয় বারের মতো আপনার সাথে
15 00:02:17,960 00:02:19,724 "একটা মিটিং এর অনুরোধ করছি। "একটা মিটিং এর অনুরোধ করছি।
16 00:02:20,000 00:02:22,128 "আপনার সাথে হালকা আলোচনা, স্যার, আমার বিশ্বাস তাতে আমি উপন্যাস লিখতে "আপনার সাথে হালকা আলোচনা, স্যার, আমার বিশ্বাস তাতে আমি উপন্যাস লিখতে
17 00:02:22,280 00:02:23,884 "আরো সুন্দর ভাবে মনস্থির করতে পারবো, "আরো সুন্দর ভাবে মনস্থির করতে পারবো,
18 00:02:24,400 00:02:27,085 "বর্তমানে যেটা মবি ডিক নামে অভিহিত। "বর্তমানে যেটা মবি ডিক নামে অভিহিত।
19 00:02:28,320 00:02:31,005 "আমি আশা করি আপনি আমার প্রস্তাব বিবেচনা করবেন। "আমি আশা করি আপনি আমার প্রস্তাব বিবেচনা করবেন।
20 00:02:32,280 00:02:33,327 "অজানা। "অজানা।
21 00:02:34,480 00:02:37,006 "বিপদে ভরা সেই অভিযানের সাথে আমার কল্পনা মিলিয়ে নিতে চাই। "বিপদে ভরা সেই অভিযানের সাথে আমার কল্পনা মিলিয়ে নিতে চাই।
22 00:02:38,880 00:02:41,360 "আর তাই, সেই একি প্রশ্ন আমাকে কুরে কুরে খাচ্ছে। "আর তাই, সেই একি প্রশ্ন আমাকে কুরে কুরে খাচ্ছে।
23 00:02:42,000 00:02:44,844 "কীভাবে একজন মানুষ অজানাকে জেনে ফেলে? "কীভাবে একজন মানুষ অজানাকে জেনে ফেলে?
24 00:02:46,040 00:02:48,088 "বিনীত, হারমান মেলভিল।" "বিনীত, হারমান মেলভিল।"
25 00:02:49,720 00:02:51,165 আমরা বন্ধ করে দিয়েছি। আমরা বন্ধ করে দিয়েছি।
26 00:02:51,760 00:02:53,250 আটটার পরে কোনো গ্রাহক গ্রহনযোগ্য না। আটটার পরে কোনো গ্রাহক গ্রহনযোগ্য না।
27 00:03:04,600 00:03:05,931 আপনি আসলেন তাহলে। আপনি আসলেন তাহলে।
28 00:03:14,920 00:03:17,446 কেউ একজন এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছে, আমার ভালোবাসা। কেউ একজন এখানে তোমার সাথে দেখা করতে এসেছে, আমার ভালোবাসা।
29 00:03:17,600 00:03:18,806 টম নিকারসন? টম নিকারসন?
30 00:03:21,960 00:03:23,291 হারমান মেলভিল। হারমান মেলভিল।
31 00:03:24,000 00:03:25,809 আমরা আপনার চিঠি পেয়েছি। আমরা আপনার চিঠি পেয়েছি।
32 00:03:26,640 00:03:28,244 আপনি হয় একজন নাছোরবান্দা টাইপ মানুষ আপনি হয় একজন নাছোরবান্দা টাইপ মানুষ
33 00:03:28,400 00:03:30,880 অথবা একজন বোকা যে সব পথেই নানটাকেটে চেষ্টা করে যাচ্ছেন। অথবা একজন বোকা যে সব পথেই নানটাকেটে চেষ্টা করে যাচ্ছেন।
34 00:03:32,960 00:03:35,531 যাই হোক, আমার প্রস্তাব আগের মতোই আছে। যাই হোক, আমার প্রস্তাব আগের মতোই আছে।
35 00:03:36,400 00:03:38,528 এক রাত্রির আলাপের জন্য তিন মাসের ভাড়া। এক রাত্রির আলাপের জন্য তিন মাসের ভাড়া।
36 00:03:40,800 00:03:42,564 সারা বিশ্বে এটাই আমার সবচেয়ে বেশী। সারা বিশ্বে এটাই আমার সবচেয়ে বেশী।
37 00:03:42,720 00:03:44,961 কিন্তু আমি এটাকে একটা বিনিয়োগ হিসেবে চিন্তা করতে চাই। কিন্তু আমি এটাকে একটা বিনিয়োগ হিসেবে চিন্তা করতে চাই।
38 00:03:46,280 00:03:49,841 আমি চাই এসেক্সে কী ঘটেছে আপনি আমাকে বলুন। আমি চাই এসেক্সে কী ঘটেছে আপনি আমাকে বলুন।
39 00:03:56,920 00:03:58,280 কী ঘটেছে বলে আপনার মনে হয়? কী ঘটেছে বলে আপনার মনে হয়?
40 00:03:59,760 00:04:02,650 সেখানে অনেক গর্জন ছিলো। এসেক্স নিয়ে অনেক গুঞ্জন শোনা যায়... সেখানে অনেক গর্জন ছিলো। এসেক্স নিয়ে অনেক গুঞ্জন শোনা যায়...
41 00:04:02,840 00:04:03,887 আপনি কী চান? আপনি কী চান?
42 00:04:04,040 00:04:06,008 আপনি কী গল্প শোনার আশা করেন? আপনি কী গল্প শোনার আশা করেন?
43 00:04:06,160 00:04:07,605 সেই তিমির কথা। সেই তিমির কথা।
44 00:04:10,880 00:04:13,326 এসেক্সের গল্প শেষ হয়ে গেছে। ঐ ব্যাপারে পূর্ণ তদন্ত হয়েছিলো। এসেক্সের গল্প শেষ হয়ে গেছে। ঐ ব্যাপারে পূর্ণ তদন্ত হয়েছিলো।
45 00:04:13,760 00:04:16,286 আমি বিশ্বাস করি তদন্ত সত্য থেকে কিছুটা দূরে ছিলো। আমি বিশ্বাস করি তদন্ত সত্য থেকে কিছুটা দূরে ছিলো।
46 00:04:18,120 00:04:19,167 বের হয়ে যান। বের হয়ে যান।
47 00:04:21,160 00:04:23,845 আপনি এসেক্সের বেঁচে যাওয়া সর্বশেষ মানুষ, স্যার। আপনি এসেক্সের বেঁচে যাওয়া সর্বশেষ মানুষ, স্যার।
48 00:04:24,000 00:04:25,604 আপনি যদি কথা না বলেন, কে বলবে? আপনি যদি কথা না বলেন, কে বলবে?
49 00:04:25,760 00:04:29,685 আপনি আমার কথা শোনেননি, এই মূহুর্তে বিদায় হন। আপনি আমার কথা শোনেননি, এই মূহুর্তে বিদায় হন।
50 00:04:34,280 00:04:36,601 - না। আপনি অবশ্যই চলে যাবেন না, প্লিজ। - তিনি কথা বলার মানষিকতায় নেই। - না। আপনি অবশ্যই চলে যাবেন না, প্লিজ। - তিনি কথা বলার মানষিকতায় নেই।
51 00:04:36,760 00:04:39,400 আমি এই ভাবে চেষ্টা করতে গেলে অপমানিত হতে হবে এবং আমার সময় নষ্ট হবে। আমি এই ভাবে চেষ্টা করতে গেলে অপমানিত হতে হবে এবং আমার সময় নষ্ট হবে।
52 00:04:39,480 00:04:41,482 প্লিজ, মিঃ মেলভিল। প্লিজ, মিঃ মেলভিল।
53 00:04:42,160 00:04:43,889 সে এসেক্সের ব্যাপারে আমার সাথে কোনো আলাপ করে না। সে এসেক্সের ব্যাপারে আমার সাথে কোনো আলাপ করে না।
54 00:04:44,040 00:04:46,771 আসলে কারো সাথেই কখনো না...কখনো না। আসলে কারো সাথেই কখনো না...কখনো না।
55 00:04:48,440 00:04:50,602 তাঁকে ঘিরে একটা অন্ধকার আছে। তাঁকে ঘিরে একটা অন্ধকার আছে।
56 00:04:51,560 00:04:55,804 তাঁর আত্মা যন্ত্রণা ভোগ করছে, তাঁর আত্মা যন্ত্রণা ভোগ করছে,
57 00:04:55,960 00:04:58,201 এবং স্বীকারোক্তি দেয়ার প্রয়োজন হয়ে পরেছে। এবং স্বীকারোক্তি দেয়ার প্রয়োজন হয়ে পরেছে।
58 00:04:59,280 00:05:01,089 প্লিজ, আমাকে শুধু তাঁর সাথে কথা বলতে দিন। প্লিজ, আমাকে শুধু তাঁর সাথে কথা বলতে দিন।
59 00:05:01,240 00:05:02,480 প্লিজ। প্লিজ।
60 00:05:08,200 00:05:09,247 ভালোবাসা। ভালোবাসা।
61 00:05:13,760 00:05:17,048 আমি বিশ্বাস করি তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বললে তার ফল ভালো হবে। আমি বিশ্বাস করি তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বললে তার ফল ভালো হবে।
62 00:05:18,120 00:05:19,281 না! না!
63 00:05:22,960 00:05:24,769 তুমি ভালো করেই শুনতে পেয়েছো! তুমি ভালো করেই শুনতে পেয়েছো!
64 00:05:25,720 00:05:29,008 কে এই জায়গায় বাঁচিয়ে রেখেছে যখন তুমি পান করতে করতে মরতে বসেছিলে? কে এই জায়গায় বাঁচিয়ে রেখেছে যখন তুমি পান করতে করতে মরতে বসেছিলে?
65 00:05:29,800 00:05:31,325 যতোটা প্রয়োজন, তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বলবে, যতোটা প্রয়োজন, তুমি ঐ ব্যক্তির সাথে কথা বলবে,
66 00:05:31,480 00:05:34,882 বিনিময়ে টাকা নেবে। বিনিময়ে টাকা নেবে।
67 00:05:36,440 00:05:38,807 তুমি আমাদের আর্থিক অবস্থা জানো, থমাস। তুমি আমাদের আর্থিক অবস্থা জানো, থমাস।
68 00:05:50,280 00:05:52,123 শুধু যতোটুকু প্রয়োজন ততোটুকুই। শুধু যতোটুকু প্রয়োজন ততোটুকুই।
69 00:05:57,600 00:05:59,250 আমি হুইস্কি নিয়ে আসছি। আমি হুইস্কি নিয়ে আসছি।
70 00:06:04,960 00:06:06,880 আমি আমার চিঠিতে উল্লেখ করিনি, আমি আমার চিঠিতে উল্লেখ করিনি,
71 00:06:07,640 00:06:09,688 কিন্তু আমি এক সময় তিমি জাহাজে ছিলাম। কিন্তু আমি এক সময় তিমি জাহাজে ছিলাম।
72 00:06:10,760 00:06:12,808 এক ট্রিপ। আমি বলতে চাচ্ছি, এক ট্রিপ। আমি বলতে চাচ্ছি,
73 00:06:13,640 00:06:14,641 গ্রীন হ্যান্ড। গ্রীন হ্যান্ড।
74 00:06:14,800 00:06:16,848 তাহলে, আপনি তো কিছু দেখেছেন। তাহলে, আপনি তো কিছু দেখেছেন।
75 00:06:19,040 00:06:20,804 আমার স্ত্রী আপনার লেখা বই পড়ে। আমার স্ত্রী আপনার লেখা বই পড়ে।
76 00:06:22,160 00:06:23,969 সে সেগুলো পড়ে অনেক আনন্দ পায়। সে সেগুলো পড়ে অনেক আনন্দ পায়।
77 00:06:24,680 00:06:26,284 আমার এটা শুনে বেশ ভালো লাগলো। আমার এটা শুনে বেশ ভালো লাগলো।
78 00:06:27,000 00:06:29,048 আমার বইয়ের বিক্রি ভালোই ছিলো। আমার বইয়ের বিক্রি ভালোই ছিলো।
79 00:06:29,240 00:06:32,210 এবং আমি মনে করি এই গল্প এবং আমি মনে করি এই গল্প
80 00:06:32,360 00:06:34,806 এমনকি আমার প্রথম উপন্যাসের সাফল্যকেও ছাড়িয়ে যেতে পারে, এতোটাই ভালোভাবে করা হয়েছে। এমনকি আমার প্রথম উপন্যাসের সাফল্যকেও ছাড়িয়ে যেতে পারে, এতোটাই ভালোভাবে করা হয়েছে।
81 00:06:35,320 00:06:38,324 আপনার আরেকটা সমুদ্র ভ্রমণের গল্প? আপনার আরেকটা সমুদ্র ভ্রমণের গল্প?
82 00:06:42,240 00:06:44,208 আপনি কি হথ্রোনের লেখা পড়েছেন, মিঃ মেলভিল? আপনি কি হথ্রোনের লেখা পড়েছেন, মিঃ মেলভিল?
83 00:06:45,680 00:06:47,409 এখন তিনি একজন পরিপূর্ণ লেখক। এখন তিনি একজন পরিপূর্ণ লেখক।
84 00:06:48,520 00:06:50,010 অসাধারণ লেখক। অসাধারণ লেখক।
85 00:06:50,160 00:06:51,366 হ্যাঁ, তিনি তাই। হ্যাঁ, তিনি তাই।
86 00:06:53,800 00:06:56,690 কিন্তু তিনি এখানে নেই, এবং আমি আছি। কিন্তু তিনি এখানে নেই, এবং আমি আছি।
87 00:06:57,760 00:06:59,125 আমার নিজের বিশেষ কারণে। আমার নিজের বিশেষ কারণে।
88 00:07:09,000 00:07:10,809 আমি আপনাকে এসেক্সের সব বলবো। আমি আপনাকে এসেক্সের সব বলবো।
89 00:07:10,960 00:07:12,564 আমার বিশ্বাস আপনি হতাশ হবেন। আমার বিশ্বাস আপনি হতাশ হবেন।
90 00:07:13,200 00:07:15,646 কিন্তু প্রতিটা শব্দ আমি সত্য বলবো। কিন্তু প্রতিটা শব্দ আমি সত্য বলবো।
91 00:07:17,320 00:07:21,245 এসেক্সের গল্প আসলে দু'জন মানুষের কাহিনী। এসেক্সের গল্প আসলে দু'জন মানুষের কাহিনী।
92 00:07:23,000 00:07:26,891 ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড তাঁর ফার্স্ট মেট, ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড তাঁর ফার্স্ট মেট,
93 00:07:28,560 00:07:29,925 ওয়েন চেজ। ওয়েন চেজ।
94 00:07:30,600 00:07:32,728 ওয়েন, তোমার বেশী দেরী করা যাবে না। ওয়েন, তোমার বেশী দেরী করা যাবে না।
95 00:07:33,280 00:07:34,645 আমার এখানে থাকতে হবে। আমার এখানে থাকতে হবে।
96 00:07:34,800 00:07:37,724 তা ছাড়া, আমাদের মেয়েটা ফুটো ছাদের নিচে শান্তিতে ঘুমাতে পারবে না, তাই না? তা ছাড়া, আমাদের মেয়েটা ফুটো ছাদের নিচে শান্তিতে ঘুমাতে পারবে না, তাই না?
97 00:07:38,080 00:07:40,082 তুমি কী করে নিশ্চিত হলে এটা মেয়ে? তুমি কী করে নিশ্চিত হলে এটা মেয়ে?
98 00:07:41,000 00:07:42,126 আচ্ছা, এটা মেয়েই হবে, আচ্ছা, এটা মেয়েই হবে,
99 00:07:42,280 00:07:43,566 তাই আমাকে মনে করিয়ে দিচ্ছে তাই আমাকে মনে করিয়ে দিচ্ছে
100 00:07:43,720 00:07:45,600 যখন তুমি একগুঁয়েমী করো তখনো আমি কেনো তোমাকে ভালোবাসি। যখন তুমি একগুঁয়েমী করো তখনো আমি কেনো তোমাকে ভালোবাসি।
101 00:07:46,040 00:07:48,691 যাই হোক, সে যদি মেয়ে হয় তাহলে তোমার মতো হবে, আমার মতো না। যাই হোক, সে যদি মেয়ে হয় তাহলে তোমার মতো হবে, আমার মতো না।
102 00:07:48,840 00:07:51,730 স্বর্ণকেশী সুন্দরী এবং বিশ্ব জয় করার জন্য বদ্ধ পরিকর। স্বর্ণকেশী সুন্দরী এবং বিশ্ব জয় করার জন্য বদ্ধ পরিকর।
103 00:07:51,880 00:07:53,325 আমার অনুমান আজকের পর, আমার অনুমান আজকের পর,
104 00:07:53,480 00:07:55,130 তুমি এই পোষাক একটা ইউনিফর্মের সাথে বিনিময় করবে। তুমি এই পোষাক একটা ইউনিফর্মের সাথে বিনিময় করবে।
105 00:07:55,280 00:07:56,406 একদম ঠিক। একদম ঠিক।
106 00:07:56,560 00:07:58,244 শেষ পর্যন্ত এই ময়লা জায়গা থেকে নিস্তার পাবো, শেষ পর্যন্ত এই ময়লা জায়গা থেকে নিস্তার পাবো,
107 00:07:58,400 00:08:00,000 আর ক্যাপ্টেনের বাড়ি হয়তো শহরের সুন্দর কোনো জায়গায় হবে। আর ক্যাপ্টেনের বাড়ি হয়তো শহরের সুন্দর কোনো জায়গায় হবে।
108 00:08:00,400 00:08:03,609 আমার অমন শহুরে হিংসুটে প্রতিবেশীর সাথে থাকার দরকার নেই। আমার অমন শহুরে হিংসুটে প্রতিবেশীর সাথে থাকার দরকার নেই।
109 00:08:03,760 00:08:05,640 এখানেই আমাদের তিনজনের থাকার মতো অনেক রুম আছে। এখানেই আমাদের তিনজনের থাকার মতো অনেক রুম আছে।
110 00:08:05,800 00:08:08,087 তুমি জানো, মাঝে মাঝে তোমার মন বিশাল রকমের মহান স্বভাবের হয়ে যায়, তুমি জানো, মাঝে মাঝে তোমার মন বিশাল রকমের মহান স্বভাবের হয়ে যায়,
111 00:08:08,520 00:08:10,488 একদম বহন করার মতো না। একদম বহন করার মতো না।
112 00:08:12,360 00:08:14,328 যাও তোমার ক্যাপ্টেন্সি গ্রহণ করো। যাও তোমার ক্যাপ্টেন্সি গ্রহণ করো।
113 00:08:57,560 00:08:59,720 - তোমার বিড কতো? - আমি ১.৯০ ডলারে পেয়ে যাবো। - তোমার বিড কতো? - আমি ১.৯০ ডলারে পেয়ে যাবো।
114 00:09:00,120 00:09:02,043 আমি দুই ডলার করে এক হাজার গ্যালন নিয়েছি! আমি দুই ডলার করে এক হাজার গ্যালন নিয়েছি!
115 00:09:02,200 00:09:03,406 আমি ৪০ টা শেয়ার নেবো। আমি ৪০ টা শেয়ার নেবো।
116 00:09:05,000 00:09:07,048 বিক্রেতা, বিক্রেতা, এদিকে দেখুন! বিক্রেতা, বিক্রেতা, এদিকে দেখুন!
117 00:09:12,320 00:09:14,049 মানদন্ড নির্নয়ে টেনে আনা হলো মানদন্ড নির্নয়ে টেনে আনা হলো
118 00:09:14,240 00:09:15,765 ১৬০০ ব্যারেল। ১৬০০ ব্যারেল।
119 00:09:15,920 00:09:16,967 একটা নতুন রেকর্ড। একটা নতুন রেকর্ড।
120 00:09:17,360 00:09:20,807 লন্ডন মার্কেটে হেড মিটারের জন্য ৫০ পাউন্ড স্টার্লিং। লন্ডন মার্কেটে হেড মিটারের জন্য ৫০ পাউন্ড স্টার্লিং।
121 00:09:22,320 00:09:23,651 অভিনন্দন। অভিনন্দন।
122 00:09:32,640 00:09:34,642 - শুভ সকাল মিঃ চেজ। - মিঃ ম্যাসন। - শুভ সকাল মিঃ চেজ। - মিঃ ম্যাসন।
123 00:09:34,840 00:09:36,251 আসুন, প্লিজ। আসুন, প্লিজ।
124 00:09:38,080 00:09:40,128 আমার পার্টনার, বেঞ্জামিন ফুলার। আমার পার্টনার, বেঞ্জামিন ফুলার।
125 00:09:40,280 00:09:41,406 শুভ সকাল স্যার। শুভ সকাল স্যার।
126 00:09:41,600 00:09:43,170 বসুন আপনি। বসুন আপনি।
127 00:09:47,320 00:09:49,084 মিঃ চেজ, মিঃ চেজ,
128 00:09:49,240 00:09:51,686 আশা করি আপনি বুঝতে পারছেন বছরের পর বছর ধরে আশা করি আপনি বুঝতে পারছেন বছরের পর বছর ধরে
129 00:09:51,840 00:09:53,720 আমাদের জন্য কাজে আমরা আপনার উপর কতোটা সন্তুষ্ট। আমাদের জন্য কাজে আমরা আপনার উপর কতোটা সন্তুষ্ট।
130 00:09:53,840 00:09:55,569 ধন্যবাদ, স্যার। ধন্যবাদ, স্যার।
131 00:09:55,720 00:09:57,927 এখন, আমাদের জাহাজ কিন্তু একটাই, এসেক্স, এখন, আমাদের জাহাজ কিন্তু একটাই, এসেক্স,
132 00:09:58,080 00:10:00,003 বিশাল খরচে সুন্দর করে মেরামত করে বিশাল খরচে সুন্দর করে মেরামত করে
133 00:10:00,200 00:10:02,202 সাগরে যাত্রার জন্য তৈরী হয়ে আছে। সাগরে যাত্রার জন্য তৈরী হয়ে আছে।
134 00:10:02,960 00:10:04,928 এখন, তাঁর উপর বেশ কিছু বিনিয়োগ করা হয়ে গেছে, এখন, তাঁর উপর বেশ কিছু বিনিয়োগ করা হয়ে গেছে,
135 00:10:05,120 00:10:08,681 আমরা তাঁকে নিশ্চিত সেরা হাতে সমর্পন করতে চাই। আমরা তাঁকে নিশ্চিত সেরা হাতে সমর্পন করতে চাই।
136 00:10:08,840 00:10:13,687 তাই, এটা আমাদের জন্য অনেক আনন্দের ব্যাপার হবে আপনি যদি এই জাহাজের... তাই, এটা আমাদের জন্য অনেক আনন্দের ব্যাপার হবে আপনি যদি এই জাহাজের...
137 00:10:14,640 00:10:16,529 ফার্স্ট মেট হিসেবে দায়ীত্ব নেন। ফার্স্ট মেট হিসেবে দায়ীত্ব নেন।
138 00:10:19,120 00:10:20,281 ফার্স্ট মেট হিসেবে? ফার্স্ট মেট হিসেবে?
139 00:10:20,560 00:10:21,561 মমম-হুমম মমম-হুমম
140 00:10:22,360 00:10:25,762 মিঃ ম্যাসন, আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন, এই বারে আমাকে একটা জাহাজের দায়ীত্ব দেবেন। মিঃ ম্যাসন, আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন, এই বারে আমাকে একটা জাহাজের দায়ীত্ব দেবেন।
141 00:10:25,920 00:10:28,207 যখন আপনাকে আমি ১৫০০ ব্যারেল এনে দিয়েছিলাম, যখন আপনাকে আমি ১৫০০ ব্যারেল এনে দিয়েছিলাম,
142 00:10:28,360 00:10:30,044 আপনার মনে পরে? আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন। আপনার মনে পরে? আপনি আমাকে কথা দিয়েছিলেন।
143 00:10:30,960 00:10:33,725 সেই প্রতিশ্রুতি এখন স্থগিত রাখা প্রয়োজন হয়ে পরেছে। সেই প্রতিশ্রুতি এখন স্থগিত রাখা প্রয়োজন হয়ে পরেছে।
144 00:10:33,880 00:10:36,804 বাকিদের মতো আমাদের সম্প্রতি একটা বাজে সময় অতিবাহিত করতে হয়েছে। বাকিদের মতো আমাদের সম্প্রতি একটা বাজে সময় অতিবাহিত করতে হয়েছে।
145 00:10:36,960 00:10:38,086 না, আমার কখনো বাজে সময় আসেনি। না, আমার কখনো বাজে সময় আসেনি।
146 00:10:38,280 00:10:41,045 নানটাকেট বিশ্ব বাজারে কতৃত্ব করছে। নানটাকেট বিশ্ব বাজারে কতৃত্ব করছে।
147 00:10:41,840 00:10:43,808 এটা অবশ্যই পরিবর্তন হবে না। এটা অবশ্যই পরিবর্তন হবে না।
148 00:10:43,960 00:10:46,611 এখন পরীক্ষা-নিরীক্ষার জন্য সময় নেই। এখন পরীক্ষা-নিরীক্ষার জন্য সময় নেই।
149 00:10:47,400 00:10:50,483 এসেক্সে জর্জ পোলার্ড ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পালন করবেন, এসেক্সে জর্জ পোলার্ড ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পালন করবেন,
150 00:10:51,080 00:10:53,731 তারা বিখ্যাত তিমি শিকারী পরিবার। তারা বিখ্যাত তিমি শিকারী পরিবার।
151 00:10:54,520 00:10:57,569 তাঁর বাবাও আমাদের একজন পৃষ্ঠপোষক হবেন। তাঁর বাবাও আমাদের একজন পৃষ্ঠপোষক হবেন।
152 00:10:57,760 00:10:59,000 রক্ত, মিঃ চেজ। রক্ত, মিঃ চেজ।
153 00:10:59,160 00:11:01,686 আপনি অনেক সমূদ্র যাত্রায় অংশ নিতেই পারেন, আপনি অনেক সমূদ্র যাত্রায় অংশ নিতেই পারেন,
154 00:11:01,840 00:11:03,490 কিন্তু রক্ত সব সময় বিজয়ী হবে। কিন্তু রক্ত সব সময় বিজয়ী হবে।
155 00:11:03,680 00:11:06,650 হ্যাঁ, তা হবে, তবে রক্ত জাহাজের ব্যারেল গুলো তেল দিয়ে পূর্ণ করতে পারবে না, মিঃ ম্যাসন। হ্যাঁ, তা হবে, তবে রক্ত জাহাজের ব্যারেল গুলো তেল দিয়ে পূর্ণ করতে পারবে না, মিঃ ম্যাসন।
156 00:11:06,800 00:11:08,720 সফল ভাবে নেতৃত্ব পালনে জরুরী সম্মান আদায় করে নেয়া, সফল ভাবে নেতৃত্ব পালনে জরুরী সম্মান আদায় করে নেয়া,
157 00:11:08,760 00:11:10,320 সেই ক্ষেত্রে, কী হবে যদি কেউ এই লোককে সম্মান না করে? সেই ক্ষেত্রে, কী হবে যদি কেউ এই লোককে সম্মান না করে?
158 00:11:11,000 00:11:12,729 আপনি নিশ্চিত থাকেন তারা তা করবে। আপনি নিশ্চিত থাকেন তারা তা করবে।
159 00:11:13,000 00:11:15,048 আহ্, শুভ দিন, জেন্টলম্যান। আহ্, শুভ দিন, জেন্টলম্যান।
160 00:11:15,240 00:11:17,641 আমি আপনার হতাশা বুঝতে পারছি, আমি আপনার হতাশা বুঝতে পারছি,
001 00:11:17,800 00:11:19,100 তাই... তাই...
161 00:11:19,720 00:11:22,007 একটা এক-পনেরো লে (ফিশিং কোম্পানীর শেয়ার)। একটা এক-পনেরো লে (ফিশিং কোম্পানীর শেয়ার)।
162 00:11:23,720 00:11:26,371 আর কোনো ফার্স্ট অফিসারকে এর চেয়ে বেশী আমি কখনো আমি দেইনি। আর কোনো ফার্স্ট অফিসারকে এর চেয়ে বেশী আমি কখনো আমি দেইনি।
163 00:11:27,120 00:11:29,646 আর আপনি যদি ২০০০ ব্যারেল নিয়ে ফিরতে পারেন, আর আপনি যদি ২০০০ ব্যারেল নিয়ে ফিরতে পারেন,
164 00:11:29,800 00:11:31,768 আমি আপনাকে কথা দিলাম, আমি আপনাকে কথা দিলাম,
165 00:11:32,640 00:11:35,325 পরবর্তী বার আপনি ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পাবেন। পরবর্তী বার আপনি ক্যাপ্টেনের দায়ীত্ব পাবেন।
166 00:11:35,480 00:11:38,211 আপনি আমাকে আগেও কথা দিয়েছিলেন, মিঃ ম্যাসন। আপনি আমাকে আগেও কথা দিয়েছিলেন, মিঃ ম্যাসন।
167 00:11:40,440 00:11:42,283 না, এইবার, আমি এটা লিখিত ভাবেই নেবো। না, এইবার, আমি এটা লিখিত ভাবেই নেবো।
168 00:11:55,800 00:11:57,529 ক্যাপ্টেন পোলার্ড। ক্যাপ্টেন পোলার্ড।
169 00:11:58,240 00:12:01,483 মাত্রই আমাদের মিঃ চেজের সাথে সম্মতি সুচক আলোচনা হলো, মাত্রই আমাদের মিঃ চেজের সাথে সম্মতি সুচক আলোচনা হলো,
170 00:12:01,640 00:12:04,166 সে আপনার অধীনে কাজ করতে পারলে সম্মানিত বোধ করবে। সে আপনার অধীনে কাজ করতে পারলে সম্মানিত বোধ করবে।
171 00:12:05,160 00:12:06,844 আমার এটা শুনে খুব ভালো লাগছে। আমার এটা শুনে খুব ভালো লাগছে।
172 00:12:07,680 00:12:09,523 এখন আমাকে বাচ্চাদের মতো ভূগোল বুঝায়। এখন আমাকে বাচ্চাদের মতো ভূগোল বুঝায়।
173 00:12:10,120 00:12:11,451 নানটাকেটের কিছু মেধাহীন অকর্মা নানটাকেটের কিছু মেধাহীন অকর্মা
174 00:12:11,600 00:12:13,921 একটা রূপার চামচ মুখে নিয়ে জন্ম নিয়েছে। একটা রূপার চামচ মুখে নিয়ে জন্ম নিয়েছে।
175 00:12:14,080 00:12:16,208 তুমি জানো, আমার উচিৎ ছিলো তাঁদের প্রস্তাব মুখের উপর ছুড়ে দিয়ে আসা। তুমি জানো, আমার উচিৎ ছিলো তাঁদের প্রস্তাব মুখের উপর ছুড়ে দিয়ে আসা।
176 00:12:16,360 00:12:19,807 কেনো? এখন তারা তোমাকে লিখিত ভাবে নেতৃত্ব দেয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে। কেনো? এখন তারা তোমাকে লিখিত ভাবে নেতৃত্ব দেয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে।
177 00:12:19,960 00:12:21,928 হ্যাঁ, যাই হোক, একজন মিথ্যাবাদীর কথা মূল্যহীন, হ্যাঁ, যাই হোক, একজন মিথ্যাবাদীর কথা মূল্যহীন,
178 00:12:22,240 00:12:23,765 এমনকি সেটা কাগজে হলেও একি কথা। এমনকি সেটা কাগজে হলেও একি কথা।
179 00:12:33,320 00:12:35,971 তুমি জানো, আমি তোমাকে ততোটাই ভালোবাসি যতোটা তুমি একজন ধনী ক্যাপ্টেন হলে বাসতাম। তুমি জানো, আমি তোমাকে ততোটাই ভালোবাসি যতোটা তুমি একজন ধনী ক্যাপ্টেন হলে বাসতাম।
180 00:12:36,760 00:12:38,603 আর তোমাকে দুই বছরের জন্য যেতে দিতে চাই না। আর তোমাকে দুই বছরের জন্য যেতে দিতে চাই না।
181 00:12:38,760 00:12:40,000 আমি দুই বছরের জন্য যাচ্ছি না। আমি দুই বছরের জন্য যাচ্ছি না।
182 00:12:40,440 00:12:43,842 একটা বেডফোর্ড হোয়েলার (তিমি জাহাজ) তিন বছর পরে গত সপ্তাহে ফিরে এসেছে। একটা বেডফোর্ড হোয়েলার (তিমি জাহাজ) তিন বছর পরে গত সপ্তাহে ফিরে এসেছে।
183 00:12:44,000 00:12:46,480 সে দু'জন লোক হারিয়েছে আর এখনো বলতে গেলে অর্ধেক ভাঙ্গা অবস্থায় আছে। সে দু'জন লোক হারিয়েছে আর এখনো বলতে গেলে অর্ধেক ভাঙ্গা অবস্থায় আছে।
184 00:12:46,640 00:12:47,766 হ্যাঁ, যাই হোক, তারা বেডফোর্ড থেকে এসেছে, হ্যাঁ, যাই হোক, তারা বেডফোর্ড থেকে এসেছে,
185 00:12:47,920 00:12:49,240 তারা আমাকে জাহাজের দায়ীত্ব দিচ্ছে না। তারা আমাকে জাহাজের দায়ীত্ব দিচ্ছে না।
186 00:12:54,360 00:12:55,930 হারামীর বাচ্চা! হারামীর বাচ্চা!
187 00:12:58,600 00:13:00,364 আমি আমার নিজের জাহাজ ক্যাপ্টেন হবো! আমি আমার নিজের জাহাজ ক্যাপ্টেন হবো!
188 00:13:02,240 00:13:03,730 একটা তিমি শিকারী জাহাজ। একটা তিমি শিকারী জাহাজ।
189 00:13:04,560 00:13:06,881 তাঁদের উপর নির্ভর করে থাকলে আমাদের সবার তলিয়ে যেতে হবে, তাঁদের উপর নির্ভর করে থাকলে আমাদের সবার তলিয়ে যেতে হবে,
190 00:13:07,040 00:13:08,440 আর সেটা ঘটতে দেয়া যাবে না, পেগী। আর সেটা ঘটতে দেয়া যাবে না, পেগী।
191 00:13:08,760 00:13:10,400 এই সব তোমার বাবার চাওয়া ছিলো, তোমার না। এই সব তোমার বাবার চাওয়া ছিলো, তোমার না।
192 00:13:10,840 00:13:12,524 তাঁর চাওয়া কী দোষ করলো? তাঁর চাওয়া কী দোষ করলো?
193 00:13:13,560 00:13:15,324 তিনি তাঁর পরিবার আর নিজের জন্য কিছু চেয়েছিলেন। তিনি তাঁর পরিবার আর নিজের জন্য কিছু চেয়েছিলেন।
194 00:13:16,680 00:13:17,841 তিনি ছিলেন একজন স্বপ্নদর্শী, ওয়েন। তিনি ছিলেন একজন স্বপ্নদর্শী, ওয়েন।
195 00:13:18,160 00:13:19,889 হ্যাঁ, তিনি তাই ছিলেন। হ্যাঁ, তিনি তাই ছিলেন।
196 00:13:20,040 00:13:21,804 সমূদ্রের স্বপ্ন দেখতেন কিন্তু কখনো যেতে পারেননি। সমূদ্রের স্বপ্ন দেখতেন কিন্তু কখনো যেতে পারেননি।
197 00:13:21,960 00:13:23,325 আর সেটা তাঁদের মতোই কিছু লোকের কারণে। আর সেটা তাঁদের মতোই কিছু লোকের কারণে।
198 00:13:23,680 00:13:25,489 অন্তত তিনি তাঁর সন্তানের জম্ম দেখতে পেয়েছেন। অন্তত তিনি তাঁর সন্তানের জম্ম দেখতে পেয়েছেন।
199 00:13:34,440 00:13:36,010 আমি এই সবকিছুই জানি। আমি এই সবকিছুই জানি।
200 00:13:39,720 00:13:41,290 আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
201 00:13:43,920 00:13:45,365 আমি একজন তিমি মানুষকে বিয়ে করেছি। আমি একজন তিমি মানুষকে বিয়ে করেছি।
202 00:13:52,720 00:13:53,926 হেই। হেই।
203 00:13:55,720 00:13:58,451 আমি ফিরে আসবো সূর্য আর রাতের মতো দ্রুত, আমি কসম কেটে বললাম। আমি ফিরে আসবো সূর্য আর রাতের মতো দ্রুত, আমি কসম কেটে বললাম।
204 00:14:09,360 00:14:10,885 শুধু ফিরে এসো। শুধু ফিরে এসো।
205 00:14:12,160 00:14:13,286 আমাকে কথা দাও। আমাকে কথা দাও।
206 00:14:15,560 00:14:18,450 আমি ইতিমধ্যে তোমার কাছে কসম কেটেছি, এখন তুমি আমাকে আবার কথা দিতে বলছো? আমি ইতিমধ্যে তোমার কাছে কসম কেটেছি, এখন তুমি আমাকে আবার কথা দিতে বলছো?
207 00:14:23,080 00:14:24,605 আমি কথা দিলাম। আমি কথা দিলাম।
208 00:14:39,120 00:14:40,849 পূত্র, তোমাকে একটা কথা বলি। পূত্র, তোমাকে একটা কথা বলি।
209 00:14:43,600 00:14:46,171 তুমি একজন ক্যাপ্টেন হবে, তুমি একজন বন্ধু হতে পারো না। তুমি একজন ক্যাপ্টেন হবে, তুমি একজন বন্ধু হতে পারো না।
210 00:14:46,360 00:14:47,486 তুমি তাঁদের উর্ধ্বতন। তুমি তাঁদের উর্ধ্বতন।
211 00:14:48,040 00:14:51,601 এটা কখনো ভুলো না, তাঁদের এটা কখনো ভুলতে দিও না। এটা কখনো ভুলো না, তাঁদের এটা কখনো ভুলতে দিও না।
212 00:14:51,760 00:14:52,966 ধন্যবাদ, স্যার। ধন্যবাদ, স্যার।
213 00:14:53,160 00:14:57,006 তোমার প্রপিতামহ এবং আরো কয়েক জন মিলে এই প্রতিষ্ঠান সৃষ্টি করেছেন। তোমার প্রপিতামহ এবং আরো কয়েক জন মিলে এই প্রতিষ্ঠান সৃষ্টি করেছেন।
214 00:14:57,720 00:15:01,566 আমাদের ছাড়া, তুমি ছাড়া, বিশ্ব অন্ধকারের মধ্যে নিমজ্জিত হবে। আমাদের ছাড়া, তুমি ছাড়া, বিশ্ব অন্ধকারের মধ্যে নিমজ্জিত হবে।
215 00:15:02,160 00:15:05,004 আশা করি আমি পোলার্ড পারিবারিক নামের সম্মান ফিরিয়ে আনবো, স্যার। আশা করি আমি পোলার্ড পারিবারিক নামের সম্মান ফিরিয়ে আনবো, স্যার।
216 00:15:11,760 00:15:15,287 "আপনি, হে আমার পালনকর্তা, আপনি সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী তিমি, "আপনি, হে আমার পালনকর্তা, আপনি সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী তিমি,
217 00:15:15,440 00:15:18,364 "এক বিশাল দৈর্ঘ্যের বিস্ময়কর দৈত্য। "এক বিশাল দৈর্ঘ্যের বিস্ময়কর দৈত্য।
218 00:15:18,560 00:15:22,201 "বিয়ন্ড গর্ভধারণ তাঁর অপরিমিত শক্তি। "বিয়ন্ড গর্ভধারণ তাঁর অপরিমিত শক্তি।
219 00:15:22,400 00:15:25,609 "কিন্তু, করুনাময় খোদা, আমাদের দরিদ্র দুর্বল মানুষদের "কিন্তু, করুনাময় খোদা, আমাদের দরিদ্র দুর্বল মানুষদের
220 00:15:25,760 00:15:29,890 "পরিবার পরিচালনার শক্তি দিন, "পরিবার পরিচালনার শক্তি দিন,
221 00:15:30,040 00:15:33,931 "আমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের ভরন-পোষনের ক্ষমতা এনে দিন, "আমাদের স্ত্রী ও সন্তানদের ভরন-পোষনের ক্ষমতা এনে দিন,
222 00:15:34,120 00:15:37,488 "এই বিশাল দানবের বিরুদ্ধে জয়ী হতে দিন," "এই বিশাল দানবের বিরুদ্ধে জয়ী হতে দিন,"
223 00:15:40,560 00:15:45,566 হে আমার পালন কর্তা, আপনার গৌরবান্বিত আলো এই লোকদের উপর দান করুন। হে আমার পালন কর্তা, আপনার গৌরবান্বিত আলো এই লোকদের উপর দান করুন।
224 00:15:46,280 00:15:49,443 তাঁদেরকে এক সাফল্য পুর্ণ সমৃদ্ধ সমুদ্রযাত্রার আশ্বাস দিন, তাঁদেরকে এক সাফল্য পুর্ণ সমৃদ্ধ সমুদ্রযাত্রার আশ্বাস দিন,
225 00:15:49,600 00:15:52,888 যেনো তারা জাহাজ ভরা তেল নিয়ে নিরপদে ফিরে আসতে পারে। যেনো তারা জাহাজ ভরা তেল নিয়ে নিরপদে ফিরে আসতে পারে।
226 00:15:53,640 00:15:57,201 সুতরাং সাদা তিমি হচ্ছে নানটাকেট তিমির তেল, সুতরাং সাদা তিমি হচ্ছে নানটাকেট তিমির তেল,
227 00:15:57,360 00:16:00,204 যা দিয়ে আমাদের বাড়ি আলোকিত হতে পারে, যা দিয়ে আমাদের বাড়ি আলোকিত হতে পারে,
228 00:16:00,360 00:16:04,081 শহরের রাস্তা রাতের পাপ থেকে নিরাপদ থাকতে পারে, শহরের রাস্তা রাতের পাপ থেকে নিরাপদ থাকতে পারে,
229 00:16:04,240 00:16:06,971 এবং শিল্প মেশিনের জ্বালানি হতে পারে, এবং শিল্প মেশিনের জ্বালানি হতে পারে,
230 00:16:07,120 00:16:10,010 আমাদের মহান জাতিকে এগিয়ে নিতে সাহায্য করতে পারে, আমাদের মহান জাতিকে এগিয়ে নিতে সাহায্য করতে পারে,
231 00:16:10,160 00:16:13,607 যেভাবে আমাদের অভিজাত প্রজাতির উন্নতি ঘটেছে। যেভাবে আমাদের অভিজাত প্রজাতির উন্নতি ঘটেছে।
232 00:16:13,760 00:16:16,570 আপনার নাম নিয়ে আমরা প্রার্থনা করছি। আপনার নাম নিয়ে আমরা প্রার্থনা করছি।
233 00:16:25,080 00:16:29,290 - তাহলে, সেটা কী মাস ছিলো? - বছরের শেষ দিকে। - তাহলে, সেটা কী মাস ছিলো? - বছরের শেষ দিকে।
234 00:16:29,880 00:16:32,326 আমরা সর্বশেষ জাহাজের একজন যাত্রী হিসেবে যাচ্ছিলাম। আমরা সর্বশেষ জাহাজের একজন যাত্রী হিসেবে যাচ্ছিলাম।
235 00:16:32,480 00:16:34,562 এই জন্য আমি আর আমার বন্ধু বারজিল্লা একটা বার্থ নিতে পেরেছিলাম। এই জন্য আমি আর আমার বন্ধু বারজিল্লা একটা বার্থ নিতে পেরেছিলাম।
236 00:16:35,720 00:16:38,405 বুঝলেন তো, আমি ছিলাম চৌদ্দ বছরের... বুঝলেন তো, আমি ছিলাম চৌদ্দ বছরের...
237 00:16:39,240 00:16:40,446 মাত্র চৌদ্দ। মাত্র চৌদ্দ।
238 00:16:41,280 00:16:44,124 নিকারসন, তোর শক্ত হয়ে দাঁড়াতে হবে, বাছা! জলদি কর! নিকারসন, তোর শক্ত হয়ে দাঁড়াতে হবে, বাছা! জলদি কর!
239 00:16:44,280 00:16:47,887 প্রথম বার সমূদ্র যাত্রা, ভীত, আরো বেশী ভীত বোঝানোর জন্য। প্রথম বার সমূদ্র যাত্রা, ভীত, আরো বেশী ভীত বোঝানোর জন্য।
240 00:16:48,200 00:16:49,770 বারজিল্লা ছিলো সতেরো বছরের। বারজিল্লা ছিলো সতেরো বছরের।
241 00:16:50,440 00:16:52,010 এতিম, জেটির কাছেই বড় হয়েছে, এতিম, জেটির কাছেই বড় হয়েছে,
242 00:16:52,600 00:16:54,921 দু'জনের জলদি আরো বড় হয়ে যাওয়ার তাগিদ ছিলো। দু'জনের জলদি আরো বড় হয়ে যাওয়ার তাগিদ ছিলো।
002 00:16:56,980 00:16:58,950 তোমরা সবাই কীসের জন্য অপেক্ষা করছো ভাই? জাহাজের পাটাতনে আসো! আসো জলদি! জোরে টানো! তোমরা সবাই কীসের জন্য অপেক্ষা করছো ভাই? জাহাজের পাটাতনে আসো! আসো জলদি! জোরে টানো!
243 00:16:59,160 00:17:01,731 হেই, তারা ওগুলো কীসের কাঁটা পরেছে? হেই, তারা ওগুলো কীসের কাঁটা পরেছে?
244 00:17:02,280 00:17:03,770 ও গুলো তিমির কাঁটা, থমাস। ও গুলো তিমির কাঁটা, থমাস।
245 00:17:04,160 00:17:06,288 আমি ওগুলোর একটা কীভাবে পেতে পারি? আমি ওগুলোর একটা কীভাবে পেতে পারি?
246 00:17:06,440 00:17:08,488 আচ্ছা, তোকে প্রথমে বর্শা দিয়ে একটাকে হত্যা করতে হবে। আচ্ছা, তোকে প্রথমে বর্শা দিয়ে একটাকে হত্যা করতে হবে।
247 00:17:08,640 00:17:10,840 এতো বড় দানব আর পৃথিবীতে নিশ্বাস নেয়নি। এতো বড় দানব আর পৃথিবীতে নিশ্বাস নেয়নি।
248 00:17:12,600 00:17:15,729 নিকারসন, মিঃ বন্ডের কাছে ওদিকে সবুজ কাপড় নিয়ে যা। নিকারসন, মিঃ বন্ডের কাছে ওদিকে সবুজ কাপড় নিয়ে যা।
249 00:17:16,280 00:17:18,442 এটা জলদি কর, ধ্যাত্তেরি। এটা জলদি কর, ধ্যাত্তেরি।
250 00:17:19,400 00:17:21,243 একদিন আমার কাছে ওগুলোর এক ডজন থাকবে। একদিন আমার কাছে ওগুলোর এক ডজন থাকবে।
251 00:17:21,960 00:17:24,040 চরকী প্রস্তুত এবং পাল আলগা আছে, স্যার। চরকী প্রস্তুত এবং পাল আলগা আছে, স্যার।
252 00:17:24,120 00:17:25,929 মিঃ জয়, এর মাত্র অর্ধেক আমার আদেশ! মিঃ জয়, এর মাত্র অর্ধেক আমার আদেশ!
253 00:17:26,240 00:17:27,680 এই গুলো নিচে পিপের কাছে রাখো। এই গুলো নিচে পিপের কাছে রাখো।
254 00:17:27,760 00:17:30,491 আচ্ছা, আচ্ছা, তুমি তাহলে বোর্ড মানে বোঝো শুধু একটা জিনিস। আচ্ছা, আচ্ছা, তুমি তাহলে বোর্ড মানে বোঝো শুধু একটা জিনিস।
255 00:17:30,800 00:17:32,643 হ্যাঁ! অন্তত এই জাহাজে একজন ব্যক্তি আছে হ্যাঁ! অন্তত এই জাহাজে একজন ব্যক্তি আছে
256 00:17:32,800 00:17:34,280 যে কিনা ওয়েন চেজ সম্পর্কে সত্য জানে। যে কিনা ওয়েন চেজ সম্পর্কে সত্য জানে।
257 00:17:34,680 00:17:36,720 না, কিন্তু অন্যান্য জাহাজে ক্রু নেয়া হয়ে গেছে। না, কিন্তু অন্যান্য জাহাজে ক্রু নেয়া হয়ে গেছে।
258 00:17:37,000 00:17:38,206 এখন, এই মূহুর্ত থেকে। এখন, এই মূহুর্ত থেকে।
259 00:17:38,360 00:17:39,646 আমি একজন পরিবর্তিত মানুষ, ওয়েন। আমি একজন পরিবর্তিত মানুষ, ওয়েন।
260 00:17:40,480 00:17:41,686 প্রশ্ন হচ্ছে, তোমার কি পরিবর্তন হয়েছে? প্রশ্ন হচ্ছে, তোমার কি পরিবর্তন হয়েছে?
261 00:17:41,840 00:17:43,808 আমাকে বলতে এসো না ম্যাথু জয় মদের বোতল নিচে নামিয়ে রেখেছে। আমাকে বলতে এসো না ম্যাথু জয় মদের বোতল নিচে নামিয়ে রেখেছে।
262 00:17:44,160 00:17:45,810 বালি যেমন শুকনো অমন। বালি যেমন শুকনো অমন।
263 00:17:46,000 00:17:47,650 ওয়েন চেজ কি তাঁর মেজাজ নিচে নামিয়ে রেখেছে? ওয়েন চেজ কি তাঁর মেজাজ নিচে নামিয়ে রেখেছে?
264 00:17:48,000 00:17:49,889 আহ্‌, একদম বরফের মতো ঠান্ডা। আহ্‌, একদম বরফের মতো ঠান্ডা।
265 00:17:50,040 00:17:52,486 আমি সেটা বিশ্বাস করবো যখন আমি তা দেখবো। আমি সেটা বিশ্বাস করবো যখন আমি তা দেখবো।
266 00:17:52,640 00:17:54,642 আর ক্যাপ্টেনকে বুঝিয়ে দাও, আর ক্যাপ্টেনকে বুঝিয়ে দাও,
267 00:17:54,840 00:17:58,162 আমি কি তোমাকে ৪৮ ঘন্টার মধ্যে সব শান্তি এনে দেবো? আমি কি তোমাকে ৪৮ ঘন্টার মধ্যে সব শান্তি এনে দেবো?
268 00:17:59,160 00:18:00,161 ভাগ্য সহায় হোক। ভাগ্য সহায় হোক।
269 00:18:06,720 00:18:08,290 পোলার্ড, জর্জ পোলার্ড। পোলার্ড, জর্জ পোলার্ড।
270 00:18:08,600 00:18:10,125 ওয়েন চেজ। ওয়েন চেজ।
271 00:18:10,480 00:18:12,960 "চেজ।" এটা দ্বীপের বাইরের একটা নাম, তাই না? "চেজ।" এটা দ্বীপের বাইরের একটা নাম, তাই না?
272 00:18:13,800 00:18:15,165 হ্যাঁ, তাই। হ্যাঁ, তাই।
273 00:18:15,360 00:18:17,840 এবং খুব শীঘ্রই, আমরা কিছু দিনের জন্য দ্বীপের বাইরের মানুষ হয়ে যাচ্ছি, এবং খুব শীঘ্রই, আমরা কিছু দিনের জন্য দ্বীপের বাইরের মানুষ হয়ে যাচ্ছি,
274 00:18:18,000 00:18:19,365 এবং আমি খুব জলদি বাড়ি ফিরতে চাই। এবং আমি খুব জলদি বাড়ি ফিরতে চাই।
275 00:18:20,680 00:18:22,728 আমি বেশ অবাক হয়েছিলাম অবশ্যই এটা বলতেই হচ্ছে। আমি বেশ অবাক হয়েছিলাম অবশ্যই এটা বলতেই হচ্ছে।
276 00:18:22,880 00:18:25,281 স্বাভাবিক ভাবে, একজন ক্যাপ্টেন তাঁর ফার্স্ট মেট পছন্দ করে নিতে পারেন। স্বাভাবিক ভাবে, একজন ক্যাপ্টেন তাঁর ফার্স্ট মেট পছন্দ করে নিতে পারেন।
277 00:18:26,080 00:18:27,650 একজন অভিজ্ঞ ক্যাপ্টেন হলে, হ্যাঁ। একজন অভিজ্ঞ ক্যাপ্টেন হলে, হ্যাঁ।
278 00:18:28,720 00:18:30,688 'অবশ্যই, আপনি মালিকদের দৃষ্টিকোন থেকে ব্যাপারটা বুঝতে পারবেন, 'অবশ্যই, আপনি মালিকদের দৃষ্টিকোন থেকে ব্যাপারটা বুঝতে পারবেন,
279 00:18:30,880 00:18:33,201 তারা তাঁদের বিনিয়োগ যোগ্য মানুষের হাতে তুলে দিতে চান। তারা তাঁদের বিনিয়োগ যোগ্য মানুষের হাতে তুলে দিতে চান।
280 00:18:33,360 00:18:34,361 আসলেই তাই। আসলেই তাই।
281 00:18:34,720 00:18:37,121 তারা সম্ভবত চেয়েছিলেন সামান্য একটু অতিরিক্ত আশ্বাস, এই টুকুই। তারা সম্ভবত চেয়েছিলেন সামান্য একটু অতিরিক্ত আশ্বাস, এই টুকুই।
282 00:18:37,880 00:18:39,211 আচ্ছা, আমার উপর ভালো মতো চোখ রাখবেন, আচ্ছা, আমার উপর ভালো মতো চোখ রাখবেন,
283 00:18:39,360 00:18:40,725 আর আমাকে জানতে হবে আমি কোনো ভুল করি কিনা। আর আমাকে জানতে হবে আমি কোনো ভুল করি কিনা।
284 00:18:41,000 00:18:42,525 আমার এটা করা ছাড়া উপায় নেই, ক্যাপ্টেন। আমার এটা করা ছাড়া উপায় নেই, ক্যাপ্টেন।
285 00:18:42,960 00:18:44,007 হুম। হুম।
286 00:18:54,520 00:18:56,124 মিঃ চেজ, নোঙ্গর কিছুটা সংক্ষিপ্ত করে দিন। মিঃ চেজ, নোঙ্গর কিছুটা সংক্ষিপ্ত করে দিন।
287 00:18:56,400 00:18:57,920 মাথার উপরে বাতাস! ওখানে শীর্ষে একজন লোক থাকুন। মাথার উপরে বাতাস! ওখানে শীর্ষে একজন লোক থাকুন।
288 00:18:57,960 00:18:59,564 - জ্বি! - মিঃ লরেন্স, হাল ধরুন। - জ্বি! - মিঃ লরেন্স, হাল ধরুন।
289 00:18:59,720 00:19:01,245 - জ্বি, স্যার। - মিঃ জয়, পাল তুলে দাও। - জ্বি, স্যার। - মিঃ জয়, পাল তুলে দাও।
290 00:19:01,560 00:19:03,688 মিঃ কোল! মিঃ চ্যাপেল! নোঙ্গরের পাশে দাঁড়াও! মিঃ কোল! মিঃ চ্যাপেল! নোঙ্গরের পাশে দাঁড়াও!
291 00:19:03,840 00:19:06,320 সামনের দিকের পাশের পাল সেট করো আর তোমার সামনের প্রধান বড় পাল ঠিক করো। সামনের দিকের পাশের পাল সেট করো আর তোমার সামনের প্রধান বড় পাল ঠিক করো।
292 00:19:06,480 00:19:07,811 চলে আসো, সরাসরি দেখো, বাছা। চলে আসো, সরাসরি দেখো, বাছা।
293 00:19:08,000 00:19:09,331 চলে আয়, নিকারসন! মনে কর আমরা এখনো বাচ্চা আছি! চলে আয়, নিকারসন! মনে কর আমরা এখনো বাচ্চা আছি!
294 00:19:09,480 00:19:11,160 দড়ি গুলো গুছিয়ে নাও আর খেয়াল রাখো যেনো প্যাঁচিয়ে না যায়! দড়ি গুলো গুছিয়ে নাও আর খেয়াল রাখো যেনো প্যাঁচিয়ে না যায়!
295 00:19:11,240 00:19:13,288 জাহাজের মাস্তল সংলগ্ন পাল এবং উপরের পাল সেট করো। জাহাজের মাস্তল সংলগ্ন পাল এবং উপরের পাল সেট করো।
296 00:19:13,440 00:19:15,760 - চরকী আর একটু জোরে টানো। - চরকী আর একটু জোরে টানো। - চরকী আর একটু জোরে টানো। - চরকী আর একটু জোরে টানো।
297 00:19:19,080 00:19:20,161 উপরের পাল সেট করো। উপরের পাল সেট করো।
298 00:19:20,320 00:19:22,084 দড়ি গুলোর কাছে গিয়ে পালের দিকে নজর দাও! দড়ি গুলোর কাছে গিয়ে পালের দিকে নজর দাও!
299 00:19:22,360 00:19:24,249 ওখানে পাল এক জায়গায় কুঁচকে গেছে, স্যার। ওখানে পাল এক জায়গায় কুঁচকে গেছে, স্যার।
300 00:19:24,600 00:19:26,364 মিঃ চ্যাপেল, হাল ধরো! মিঃ চ্যাপেল, হাল ধরো!
301 00:19:26,560 00:19:28,324 এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ! এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ!
302 00:19:28,760 00:19:31,889 আরে ভাই! কেনো আমাদের এই বাঁধন মজবুত হচ্ছে না? আরে ভাই! কেনো আমাদের এই বাঁধন মজবুত হচ্ছে না?
303 00:19:33,000 00:19:34,445 মিঃ রে, আমাদের মাথার পাল কোথায়? মিঃ রে, আমাদের মাথার পাল কোথায়?
304 00:19:34,760 00:19:35,921 দেখছি, স্যার! দেখছি, স্যার!
305 00:19:36,920 00:19:38,285 চরকী আলগা করে দাও! চরকী আলগা করে দাও!
306 00:19:38,600 00:19:40,120 চরকী আলগা করে দিন, স্যার! চরকী আলগা করে দিন, স্যার!
307 00:19:40,600 00:19:42,409 নিকারসন, টানো! নিকারসন, টানো!
308 00:19:46,280 00:19:47,480 পাল ঠিক করো, আজাইরা হচ্ছে কী! পাল ঠিক করো, আজাইরা হচ্ছে কী!
309 00:19:47,680 00:19:50,490 খোদা এবং পুরো নানটাকেট য়ামাদের দিকে তাকিয়ে রয়েছে, ভাই। খোদা এবং পুরো নানটাকেট য়ামাদের দিকে তাকিয়ে রয়েছে, ভাই।
310 00:19:55,080 00:19:56,605 নোঙ্গর গুছিয়ে রাখা হয়েছে! নোঙ্গর গুছিয়ে রাখা হয়েছে!
311 00:19:56,760 00:19:57,920 ক্যাপ্টেন! মাথা নিচু করুন! ক্যাপ্টেন! মাথা নিচু করুন!
312 00:19:58,120 00:19:59,326 আপনার মাথা খেয়াল করুন, ক্যাপ্টেন। আপনার মাথা খেয়াল করুন, ক্যাপ্টেন।
313 00:20:02,800 00:20:04,080 কী হয়েছে, মিঃ শেপার্ড? কী হয়েছে, মিঃ শেপার্ড?
314 00:20:04,240 00:20:05,800 পালের জানালার যাচ্ছেতাই অবস্থা, স্যার। পালের জানালার যাচ্ছেতাই অবস্থা, স্যার।
315 00:20:05,960 00:20:07,769 এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ! এটা পরিষ্কার করা যাচ্ছে না, মিঃ চেজ!
316 00:20:08,080 00:20:09,650 উপরের পালের একদম যাচ্ছেতাই অবস্থা! উপরের পালের একদম যাচ্ছেতাই অবস্থা!
317 00:20:09,800 00:20:11,320 গোটানো পাল এখনো পরিষ্কার করা যায়নি! গোটানো পাল এখনো পরিষ্কার করা যায়নি!
318 00:20:12,120 00:20:14,487 আমাদের পাল ঠিক ভাবে নেই ও। আমাদের পাল ঠিক ভাবে নেই ও।
319 00:20:14,640 00:20:15,641 এখনো পরিস্কার হয়নি! এখনো পরিস্কার হয়নি!
320 00:20:21,800 00:20:23,245 সাবধানে পা ফেলো! সাবধানে পা ফেলো!
321 00:20:24,040 00:20:25,405 এবার পাল ঠিক হয়ে গেছে, ওয়েন! এবার পাল ঠিক হয়ে গেছে, ওয়েন!
322 00:20:37,120 00:20:38,121 এখন সব পরিস্কার! এখন সব পরিস্কার!
323 00:20:44,480 00:20:46,528 ওহাওও! আজাইরা জঞ্জাল! ওহাওও! আজাইরা জঞ্জাল!
324 00:20:46,880 00:20:48,928 - তোমার কাজ ঠিক মতো করে যাও! - উঠিয়ে ফেলো! - তোমার কাজ ঠিক মতো করে যাও! - উঠিয়ে ফেলো!
325 00:20:51,320 00:20:52,924 জলদি করো! জলদি করো!
326 00:21:05,360 00:21:07,601 দারুন কাজ দেখালেন, মিঃ চেজ। দারুন কাজ দেখালেন, মিঃ চেজ।
327 00:21:20,480 00:21:22,369 আমরা যদি পরবর্তী দুই সপ্তাহের মধ্যে কেপ ভার্দেসে যাই, আমরা যদি পরবর্তী দুই সপ্তাহের মধ্যে কেপ ভার্দেসে যাই,
328 00:21:22,520 00:21:25,603 তাহলে পরিকল্পনা মতো প্যাসিফিকে পৌঁছনোর একটা ভালোই সুযোগ আছে। তাহলে পরিকল্পনা মতো প্যাসিফিকে পৌঁছনোর একটা ভালোই সুযোগ আছে।
329 00:21:28,040 00:21:29,121 ভুট্টা চলবে, মিঃ চেজ? ভুট্টা চলবে, মিঃ চেজ?
330 00:21:30,000 00:21:31,331 ওহ্‌, না, ধন্যবাদ, স্যার। ওহ্‌, না, ধন্যবাদ, স্যার।
331 00:21:31,480 00:21:33,000 কখনোই এটার তেমন স্বাদ আছে মনে হয়নি। কখনোই এটার তেমন স্বাদ আছে মনে হয়নি।
332 00:21:34,360 00:21:35,850 এটা অদ্ভূত। এটা অদ্ভূত।
333 00:21:36,560 00:21:38,688 তাহলে, আপনার বাবা ভূট্টা চাষ করতেন। তাহলে, আপনার বাবা ভূট্টা চাষ করতেন।
334 00:21:38,840 00:21:40,205 একদম, তিনি তাই করেছেন। একদম, তিনি তাই করেছেন।
335 00:21:40,400 00:21:41,401 আপনি কী কল্পনা করতে পারেন, আপনি কী কল্পনা করতে পারেন,
336 00:21:41,560 00:21:43,369 আমি প্রায় প্রতিদিন এটা খেতে খেতে ক্লান্ত হয়ে যেতাম। আমি প্রায় প্রতিদিন এটা খেতে খেতে ক্লান্ত হয়ে যেতাম।
337 00:21:46,040 00:21:47,201 ভুট্টা। ভুট্টা।
338 00:21:48,160 00:21:50,481 - অকরা, মটরশুটি, তাই বিশ্বাস করবো? - মম-হুমম। - অকরা, মটরশুটি, তাই বিশ্বাস করবো? - মম-হুমম।
339 00:21:50,840 00:21:52,410 তিনি জেল থেকে ফিরে না আসা পর্যন্ত। তিনি জেল থেকে ফিরে না আসা পর্যন্ত।
340 00:21:54,520 00:21:56,887 আপনার কি এই গল্প পরিচিত লাগছে, মিঃ জয়? আপনার কি এই গল্প পরিচিত লাগছে, মিঃ জয়?
341 00:21:57,360 00:21:58,850 স্যার? স্যার?
342 00:21:59,040 00:22:00,565 আপনি কি জানতেন আপনি কি জানতেন
343 00:22:00,720 00:22:04,281 তাঁর বাবার জেলে যাওয়ার কারণে মিঃ চেজ এক রকম এতিম ছিলেন? তাঁর বাবার জেলে যাওয়ার কারণে মিঃ চেজ এক রকম এতিম ছিলেন?
344 00:22:04,440 00:22:07,569 আচ্ছা, আমাদের আসলে সব যোগাযোগ সমূদ্র নিয়ে। আচ্ছা, আমাদের আসলে সব যোগাযোগ সমূদ্র নিয়ে।
345 00:22:08,680 00:22:11,126 নিয়ম অনুযায়ী, আমাদের অনেক গুলি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার কিছু নেই। নিয়ম অনুযায়ী, আমাদের অনেক গুলি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার কিছু নেই।
346 00:22:11,720 00:22:12,846 হুমম। হুমম।
347 00:22:13,040 00:22:14,405 যদিও, সহজ হতে পারে না। যদিও, সহজ হতে পারে না।
348 00:22:14,680 00:22:15,761 এখনো, এখনো,
349 00:22:16,240 00:22:19,926 আপনাকে নানটাকেটের সমুদ্রে ভ্রমণরত এক পরিবার দত্তক নিয়েছিলো। আপনাকে নানটাকেটের সমুদ্রে ভ্রমণরত এক পরিবার দত্তক নিয়েছিলো।
350 00:22:20,080 00:22:21,605 এটা প্রথম বারের থেকে অনেক দূরের ব্যাপার এটা প্রথম বারের থেকে অনেক দূরের ব্যাপার
351 00:22:21,760 00:22:24,047 আমি তাঁকে একজন স্থলবাসী অথবা দ্বীপের বাইরের মানুষ বলবো। আমি তাঁকে একজন স্থলবাসী অথবা দ্বীপের বাইরের মানুষ বলবো।
352 00:22:24,200 00:22:25,326 নানটাকেটের কিছু মানুষ আমাকে মনে করিয়ে দিলো, নানটাকেটের কিছু মানুষ আমাকে মনে করিয়ে দিলো,
353 00:22:25,600 00:22:28,524 আমি কতোটা তাঁদের পরিবারের মানুষ নই। আমি কতোটা তাঁদের পরিবারের মানুষ নই।
354 00:22:30,600 00:22:32,000 এখন, ক্যাপ্টেন যদি আমাকে মাফ করতেন, এখন, ক্যাপ্টেন যদি আমাকে মাফ করতেন,
355 00:22:32,120 00:22:34,282 ওদিকে তিমি শিকারী বোট গুলোর দিকে লক্ষ্য করতে হবে। ওদিকে তিমি শিকারী বোট গুলোর দিকে লক্ষ্য করতে হবে।
356 00:22:41,760 00:22:43,364 না, স্যার, আমার জন্য না। না, স্যার, আমার জন্য না।
357 00:22:43,920 00:22:45,763 - এক ফোঁটাও না? - না, স্যার। - এক ফোঁটাও না? - না, স্যার।
358 00:22:46,440 00:22:48,283 আমি যেমন বলেছি, আমি যেমন বলেছি,
359 00:22:48,440 00:22:51,364 কখনো কখনো কম প্রশ্ন জিজ্ঞেস করা সবচেয়ে ভালো। কখনো কখনো কম প্রশ্ন জিজ্ঞেস করা সবচেয়ে ভালো।
360 00:22:59,320 00:23:01,288 খাবার পরিবেশন করে ফেলো। খাবার পরিবেশন করে ফেলো।
361 00:23:02,960 00:23:04,803 প্রথম দিনেই এতো বাজে তরল? প্রথম দিনেই এতো বাজে তরল?
362 00:23:05,480 00:23:06,845 বাজে মাল। মাংস কোথায়? বাজে মাল। মাংস কোথায়?
363 00:23:10,400 00:23:11,800 এটা একটা ফাটাফাটি মেয়ে, মিঃ চ্যাপেল। এটা একটা ফাটাফাটি মেয়ে, মিঃ চ্যাপেল।
364 00:23:12,000 00:23:14,810 সুন্দরের একটা প্রতিমূর্তি, এটা বার্নিশ করা তিমি হাড়ের উপর খোদাই করা। সুন্দরের একটা প্রতিমূর্তি, এটা বার্নিশ করা তিমি হাড়ের উপর খোদাই করা।
365 00:23:14,960 00:23:16,962 - আমাকে একবার ছুঁয়ে দেখতে দাও। - ধরবে না। - আমাকে একবার ছুঁয়ে দেখতে দাও। - ধরবে না।
366 00:23:18,400 00:23:19,811 আমি সব সময় ভাবতাম যাই হোক না কেনো তুমি অন্তত বিবাহিত। আমি সব সময় ভাবতাম যাই হোক না কেনো তুমি অন্তত বিবাহিত।
367 00:23:20,000 00:23:21,490 আমি সত্যি বিবাহিত, আর ওখানে সেই। আমি সত্যি বিবাহিত, আর ওখানে সেই।
368 00:23:22,080 00:23:25,129 যাই হোক, ওটা তাঁর নাক হতে পারে। যাই হোক, ওটা তাঁর নাক হতে পারে।
369 00:23:25,280 00:23:27,487 অভিনন্দন, ভাইয়েরা। অভিনন্দন, ভাইয়েরা।
370 00:23:30,320 00:23:32,482 আজ পালের ওখানে ভালো একটা কাজ ছিলো। আজ পালের ওখানে ভালো একটা কাজ ছিলো।
371 00:23:33,160 00:23:35,640 আমার মনে হয় না অমন সুগঠিত ডেক হোয়েলার দল আগে কখনো দেখেছি। আমার মনে হয় না অমন সুগঠিত ডেক হোয়েলার দল আগে কখনো দেখেছি।
372 00:23:37,680 00:23:38,681 মিঃ চ্যাপেল। মিঃ চ্যাপেল।
373 00:23:39,240 00:23:41,163 - স্যার। - তুমি ক্যাপ্টেনের হারপুনার। - স্যার। - তুমি ক্যাপ্টেনের হারপুনার।
374 00:23:42,000 00:23:43,684 মিঃ লরেন্স, আপনি আমার সাথে থাকবেন। মিঃ লরেন্স, আপনি আমার সাথে থাকবেন।
375 00:23:44,160 00:23:45,161 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
376 00:23:45,680 00:23:46,761 এবং মিঃ পিটারসনন। এবং মিঃ পিটারসনন।
377 00:23:48,080 00:23:49,844 সেকেন্ড মেটের হারপুনার। সেকেন্ড মেটের হারপুনার।
378 00:23:50,160 00:23:51,207 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
379 00:23:51,640 00:23:53,290 এক বোটে ছয়জন করে মানুষ থাকবে। এক বোটে ছয়জন করে মানুষ থাকবে।
380 00:23:53,520 00:23:55,807 প্রথম অভিযান কাল সকালেই। ছয়টা বাজার পরেই। প্রথম অভিযান কাল সকালেই। ছয়টা বাজার পরেই।
381 00:23:55,960 00:23:58,531 আমরা তো কোনো পুবের হ্যালিফ্যাক্স নই, স্যার। আমরা তো কোনো পুবের হ্যালিফ্যাক্স নই, স্যার।
382 00:23:58,680 00:23:59,681 তোমার নাম কী? তোমার নাম কী?
383 00:24:00,680 00:24:02,842 কফিন, হেনরি কফিন।. কফিন, হেনরি কফিন।.
384 00:24:03,280 00:24:04,880 সে ক্যাপ্টেনের চাচাত ভাই চাই, স্যার। সে ক্যাপ্টেনের চাচাত ভাই চাই, স্যার।
385 00:24:06,880 00:24:08,689 আচ্ছা, আচ্ছা, মিঃ কফিন। আচ্ছা, আচ্ছা, মিঃ কফিন।
386 00:24:08,880 00:24:10,769 তোমার কি ধারনা একটা তিমি বুঝতে পারবে আমরা পূবের হ্যালিফ্যাক্স কিনা? তোমার কি ধারনা একটা তিমি বুঝতে পারবে আমরা পূবের হ্যালিফ্যাক্স কিনা?
387 00:24:14,680 00:24:17,411 আমি জানি না আপনারা সবাই কারা, অথবা কীভাবে এখানে এসেছেন, আমি জানি না আপনারা সবাই কারা, অথবা কীভাবে এখানে এসেছেন,
388 00:24:18,360 00:24:21,011 তোমাদের মধ্যে কেউ সম্ভবত গুরুতর অপরাধ করে এসেছো, লুকিয়ে আছো অথবা পলাতক। তোমাদের মধ্যে কেউ সম্ভবত গুরুতর অপরাধ করে এসেছো, লুকিয়ে আছো অথবা পলাতক।
389 00:24:21,560 00:24:24,006 খুব ভালো, আমার ওটা নিয়ে কোনো মাথা ব্যাথা নেই। খুব ভালো, আমার ওটা নিয়ে কোনো মাথা ব্যাথা নেই।
390 00:24:24,400 00:24:26,721 কিন্তু আমরা এখানে শুধু একটা উদ্দেশ্যে একত্রিত হয়েছি কিন্তু আমরা এখানে শুধু একটা উদ্দেশ্যে একত্রিত হয়েছি
391 00:24:26,880 00:24:29,326 এবং শুধুই একটা ব্যাপার। এবং শুধুই একটা ব্যাপার।
392 00:24:29,480 00:24:30,891 এবং সেটা হচ্ছে তিমির তেল। এবং সেটা হচ্ছে তিমির তেল।
393 00:24:31,240 00:24:33,368 আমি ২০০০ ব্যারেল তেল পূর্ণ করবো বলে ঠিক করেছি আমি ২০০০ ব্যারেল তেল পূর্ণ করবো বলে ঠিক করেছি
394 00:24:33,520 00:24:35,363 আর যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব সেটা করে বাড়ি ফিরতে চাই। আর যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব সেটা করে বাড়ি ফিরতে চাই।
395 00:24:35,720 00:24:36,721 এমনকি যখন আবহাওয়া সুন্দর থাকে এমনকি যখন আবহাওয়া সুন্দর থাকে
396 00:24:36,880 00:24:38,530 এবং সেখানে কোনো তিমি থাকে না, মিঃ কফিন, এবং সেখানে কোনো তিমি থাকে না, মিঃ কফিন,
397 00:24:39,160 00:24:41,120 আমাদের সবাইকে প্রায় বোটে থাকতে হবে আর তাই চালনা রপ্ত করে ফেলো আমাদের সবাইকে প্রায় বোটে থাকতে হবে আর তাই চালনা রপ্ত করে ফেলো
398 00:24:41,400 00:24:43,721 একটা তিমি আটকানোই মূল প্রয়োজন। একটা তিমি আটকানোই মূল প্রয়োজন।
399 00:24:43,880 00:24:46,087 আর কেউ যদি অলস সময় কাটাতে চান সাতরে বাড়ি ফিরতে হবে। আর কেউ যদি অলস সময় কাটাতে চান সাতরে বাড়ি ফিরতে হবে।
400 00:24:46,240 00:24:47,241 বোঝা গেছে এটা? বোঝা গেছে এটা?
401 00:24:47,440 00:24:48,441 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
402 00:24:48,600 00:24:49,601 স্যার। স্যার।
403 00:24:53,240 00:24:54,765 গ্রীনহর্ন। গ্রীনহর্ন।
404 00:24:55,560 00:24:56,766 ডেকের উপরে। ডেকের উপরে।
405 00:24:59,600 00:25:01,443 তুমি যেতে পারো। তুমি যেতে পারো।
406 00:25:04,080 00:25:05,650 জ্বি, জ্বি, ডাঙ্গার লোক। জ্বি, জ্বি, ডাঙ্গার লোক।
407 00:25:06,280 00:25:07,281 থমাস নিকারসন, তাই না? থমাস নিকারসন, তাই না?
408 00:25:07,480 00:25:08,527 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
409 00:25:09,320 00:25:11,402 হ্যাঁ জানি, কিছু অনুভুতি প্রথমে অসুস্থ করে দেয়। হ্যাঁ জানি, কিছু অনুভুতি প্রথমে অসুস্থ করে দেয়।
410 00:25:14,520 00:25:16,602 প্লিজ, আমাকে উপরে ওঠান! প্লিজ, আমাকে উপরে ওঠান!
411 00:25:16,920 00:25:18,729 তোমাকে সুস্থ করার এর চেয়ে ভালো উপায় নেই, বাছা। তোমাকে সুস্থ করার এর চেয়ে ভালো উপায় নেই, বাছা।
412 00:25:18,880 00:25:20,120 দয়া করে, আমাকে এবার উপরে তুলুন! দয়া করে, আমাকে এবার উপরে তুলুন!
413 00:25:24,600 00:25:26,045 এখন ভালো লাগছে? এখন ভালো লাগছে?
414 00:25:28,040 00:25:29,530 আহ্‌, ধ্যাত। আহ্‌, ধ্যাত।
415 00:25:31,240 00:25:32,605 স্যার, আমি অনেক দুঃখিত। স্যার, আমি অনেক দুঃখিত।
416 00:25:34,080 00:25:36,970 আচ্ছা, এখন তুমি তোমার বাড়ি আর মাকে নিয়ে কিছু লিখবে। আচ্ছা, এখন তুমি তোমার বাড়ি আর মাকে নিয়ে কিছু লিখবে।
417 00:25:42,120 00:25:44,805 আমার মাকে স্মিত হিলে কবর দিয়ে রাখা হয়েছে। আমার মাকে স্মিত হিলে কবর দিয়ে রাখা হয়েছে।
418 00:25:44,960 00:25:47,088 আমার বাবার উপরেও সেখানে একটা পাথর চাপা দিয়ে রাখা আছে। আমার বাবার উপরেও সেখানে একটা পাথর চাপা দিয়ে রাখা আছে।
419 00:25:47,240 00:25:49,891 তিনি আমার জম্মের আগেই সমূদ্রে হারিয়ে গেছেন। তিনি আমার জম্মের আগেই সমূদ্রে হারিয়ে গেছেন।
420 00:25:51,120 00:25:52,326 এখানে, আমাকে ওটা দাও। এখানে, আমাকে ওটা দাও।
421 00:25:55,480 00:25:57,721 যাই হোক, এটাই এখন তোমার পরিবার, বাছা। যাই হোক, এটাই এখন তোমার পরিবার, বাছা।
422 00:25:57,880 00:25:59,882 ভালো অথবা খারাপ সব সময়ের জন্য। ভালো অথবা খারাপ সব সময়ের জন্য।
423 00:26:01,600 00:26:03,329 বেশীর ভাগ খারাপ সময়ের জন্য। বেশীর ভাগ খারাপ সময়ের জন্য।
424 00:26:05,800 00:26:07,643 ডেক মুছে ফেলো, বাছা! ডেক মুছে ফেলো, বাছা!
425 00:26:23,840 00:26:27,128 সতর্ক প্রহরী! আপনাকে তিমি শিকার আর সাগর পারি দিয়ে লম্বা পথ অতিক্রম করতে হবে, বন্ধু। সতর্ক প্রহরী! আপনাকে তিমি শিকার আর সাগর পারি দিয়ে লম্বা পথ অতিক্রম করতে হবে, বন্ধু।
426 00:26:27,280 00:26:28,770 জ্বি, স্যার! জ্বি, স্যার!
427 00:26:28,920 00:26:30,320 তুমি এই লাইনে ভুল পথে আছো, নিকারসন। তুমি এই লাইনে ভুল পথে আছো, নিকারসন।
428 00:26:30,400 00:26:31,401 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
429 00:26:31,680 00:26:33,170 যদি প্রয়োজন হয় আমরা সূর্যাস্ত পর্যন্ত ওখানেই থাকবো। যদি প্রয়োজন হয় আমরা সূর্যাস্ত পর্যন্ত ওখানেই থাকবো।
430 00:26:33,440 00:26:34,600 জ্বি, মিঃ জয়, স্যার! জ্বি, মিঃ জয়, স্যার!
431 00:26:34,720 00:26:35,926 জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে! জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে!
432 00:26:36,080 00:26:37,570 হারপুনার, বোট রেডি করো! হারপুনার, বোট রেডি করো!
433 00:26:37,800 00:26:39,480 - জ্বি, স্যার! - জ্বি, মিঃ জয়! - জ্বি, স্যার! - জ্বি, মিঃ জয়!
434 00:26:39,520 00:26:41,045 জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে চলে যাও। জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পালের লিচ লাইনে চলে যাও।
435 00:26:41,320 00:26:42,810 অনেক ধীরে যাচ্ছে, ধ্যাত্তেরি কী যে হচ্ছে! অনেক ধীরে যাচ্ছে, ধ্যাত্তেরি কী যে হচ্ছে!
436 00:26:43,000 00:26:44,001 সময় বোধহয় হয়ে এলো। সময় বোধহয় হয়ে এলো।
437 00:26:44,280 00:26:46,044 এই জাহাজের প্রতিটা ইঞ্চি থেকে আপনি শিখবেন এই জাহাজের প্রতিটা ইঞ্চি থেকে আপনি শিখবেন
438 00:26:46,200 00:26:48,320 - আপনার বাঙ্কে ফিরে আসার আগে পর্যন্ত। - জ্বি, স্যার! - আপনার বাঙ্কে ফিরে আসার আগে পর্যন্ত। - জ্বি, স্যার!
439 00:26:51,600 00:26:53,409 এই লাইন আলগা করতে হবে। এই লাইন আলগা করতে হবে।
440 00:26:53,560 00:26:54,561 আপনার আরো দ্রুত যাওয়া দরকার, মিঃ রে। আপনার আরো দ্রুত যাওয়া দরকার, মিঃ রে।
441 00:26:54,800 00:26:55,840 জ্বি, মিঃ চেজ। জ্বি, মিঃ চেজ।
442 00:26:55,960 00:26:57,480 আর কোনো গ্রীনহর্ন নেই, মিঃ চেজ। আর কোনো গ্রীনহর্ন নেই, মিঃ চেজ।
443 00:26:59,280 00:27:01,044 তুমি এখন একজন নাবিক! তুমি এখন একজন নাবিক!
444 00:27:04,640 00:27:06,722 খারাপ না, মিঃ রে, ভালো হয়েছে! খারাপ না, মিঃ রে, ভালো হয়েছে!
445 00:27:06,880 00:27:08,609 - ওদিকে চলে যাও! - জ্বি, স্যার। - ওদিকে চলে যাও! - জ্বি, স্যার।
446 00:27:08,760 00:27:11,047 এটা ব্যবহার করতে পারো, বন্ধু, তুমি ঘোরার গতিতে কাজ করতে পারবে। এটা ব্যবহার করতে পারো, বন্ধু, তুমি ঘোরার গতিতে কাজ করতে পারবে।
447 00:27:11,200 00:27:12,201 মিঃ চেজ? মিঃ চেজ?
448 00:27:12,880 00:27:13,961 স্যার। স্যার।
449 00:27:14,880 00:27:15,961 স্টানসিলস সেট করুন। স্টানসিলস সেট করুন।
450 00:27:17,040 00:27:18,960 এটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে, স্যার, আমরা উপসাগরীয় স্রোতের কাছাকাছি আছি। এটা কি বুদ্ধিমানের কাজ হবে, স্যার, আমরা উপসাগরীয় স্রোতের কাছাকাছি আছি।
451 00:27:19,040 00:27:21,080 আবহাওয়া ভালো দেখলে পাঁচ নট করা যেতে পারে। আবহাওয়া ভালো দেখলে পাঁচ নট করা যেতে পারে।
452 00:27:21,160 00:27:23,049 আমরা দুই দিন পিছনে আছি। আমরা দুই দিন পিছনে আছি।
453 00:27:23,440 00:27:26,091 পূবের বাতাস ধরে আমাদের পূর্বের সময়টা মেকাপ করা দরকার। পূবের বাতাস ধরে আমাদের পূর্বের সময়টা মেকাপ করা দরকার।
454 00:27:27,200 00:27:29,168 স্টানসিলস সেট করো। স্টানসিলস সেট করো।
455 00:27:34,240 00:27:35,730 - স্টানসিলস সেট করো। - জ্বি, মিঃ চেজ! - স্টানসিলস সেট করো। - জ্বি, মিঃ চেজ!
456 00:27:35,920 00:27:39,322 - চলে যাও, জলদি। - এখানে থামুন! স্টানসিলস সেট করো। - চলে যাও, জলদি। - এখানে থামুন! স্টানসিলস সেট করো।
457 00:27:39,480 00:27:41,164 ওটা খুলে দাও, মিঃ কফিন। ওটা খুলে দাও, মিঃ কফিন।
458 00:27:41,320 00:27:42,800 - ক্যাপ্টেন বাড়তি গতি চাচ্ছেন! - জ্বি, স্যার। - ক্যাপ্টেন বাড়তি গতি চাচ্ছেন! - জ্বি, স্যার।
459 00:27:43,360 00:27:44,725 মজবুত করে বাঁধো, ছেলেরা। মজবুত করে বাঁধো, ছেলেরা।
460 00:27:44,920 00:27:46,040 - গতির জন্য সাজাও। - জ্বি, স্যার। - গতির জন্য সাজাও। - জ্বি, স্যার।
461 00:27:46,200 00:27:49,921 জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পাল সেট করো এবং উপরের বড় পাল গোছাও, ভাই। জলদি করো। জাহাজের প্রধান মাস্তল সংলগ্ন পাল সেট করো এবং উপরের বড় পাল গোছাও, ভাই। জলদি করো।
462 00:27:52,320 00:27:54,402 দ্রুত গতির জন্য স্টানসিলস সেট করার দড়ি ঠিক করো। দ্রুত গতির জন্য স্টানসিলস সেট করার দড়ি ঠিক করো।
463 00:27:54,560 00:27:56,244 স্টানসিলস সেট করে দ্রুত গতি আনা হচ্ছে, স্যার। স্টানসিলস সেট করে দ্রুত গতি আনা হচ্ছে, স্যার।
464 00:27:57,040 00:27:58,530 স্টানসিলস একদম রেডি, স্যার! স্টানসিলস একদম রেডি, স্যার!
465 00:27:58,880 00:28:01,008 উপরের পাল উড়িয়ে দেয়া হলো, স্যার। উপরের পাল উড়িয়ে দেয়া হলো, স্যার।
466 00:28:02,280 00:28:03,805 হেই! হেই!
467 00:28:20,960 00:28:22,803 ক্যাপ্টেন আমাদের এখন কোথাও নিতে চাচ্ছেন! ক্যাপ্টেন আমাদের এখন কোথাও নিতে চাচ্ছেন!
468 00:28:22,960 00:28:24,640 অবশেষে আমরা কোথাও যাচ্ছি! অবশেষে আমরা কোথাও যাচ্ছি!
469 00:28:25,080 00:28:27,890 সে বয়স্ক হতে পারে কিন্তু এখনো আঘাত করতে পারে, বাছারা!! সে বয়স্ক হতে পারে কিন্তু এখনো আঘাত করতে পারে, বাছারা!!
470 00:28:38,480 00:28:39,720 স্যার, আমাদের জাহাজের ডানদিকে গতি পথে কিছু একটা শব্দ করছে। স্যার, আমাদের জাহাজের ডানদিকে গতি পথে কিছু একটা শব্দ করছে।
471 00:28:39,880 00:28:41,962 আমাদের অবিলম্বে পাল কিছুটা নামানো দরকার। আমাদের অবিলম্বে পাল কিছুটা নামানো দরকার।
472 00:28:42,120 00:28:43,963 এখনো প্রয়োজন হয়নি, মিঃ চেজ। এখনো প্রয়োজন হয়নি, মিঃ চেজ।
473 00:28:44,280 00:28:46,487 স্যার, আমরা ৮ নট গতির বেশী একটা ঝড়ের মাথায় পরতে যাচ্ছি, স্যার, আমরা ৮ নট গতির বেশী একটা ঝড়ের মাথায় পরতে যাচ্ছি,
474 00:28:46,640 00:28:47,971 আর সেটা এখন আগের চেয়ে দ্রুত গতিতে ধেয়ে আসছে। আর সেটা এখন আগের চেয়ে দ্রুত গতিতে ধেয়ে আসছে।
475 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 ওটাকে আসতে দিন, মাটির উপরের নরম মানুষদের বোঝার দরকার আছে। 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 ওটাকে আসতে দিন, মাটির উপরের নরম মানুষদের বোঝার দরকার আছে।
476 00:28:50,560 00:28:51,561 ধর্মটাকে তাঁদের ভালোভাবে জানার দরকার আছে, ধর্মটাকে তাঁদের ভালোভাবে জানার দরকার আছে,
477 00:28:51,720 00:28:53,051 তাঁদের জানা দরকার আমাদের কাজ কেবল শুরু হলো। তাঁদের জানা দরকার আমাদের কাজ কেবল শুরু হলো।
478 00:28:56,480 00:28:59,484 আমরা যদি পাল বন্ধ অথবা না কমাই ওটা আমাদের ওপর সরাসরি আছরে পরবে। আমরা যদি পাল বন্ধ অথবা না কমাই ওটা আমাদের ওপর সরাসরি আছরে পরবে।
479 00:28:59,640 00:29:02,769 মিঃ চেজ, আমরা এভাবেই থাকবো। মিঃ চেজ, আমরা এভাবেই থাকবো।
480 00:29:03,000 00:29:04,411 মিঃ লরেন্স? মিঃ লরেন্স?
481 00:29:04,560 00:29:05,561 আমাদের গতি পথ ঠিক রাখুন। আমাদের গতি পথ ঠিক রাখুন।
482 00:29:05,840 00:29:07,126 গতি পথ ঠিক রেখেছি, স্যার। গতি পথ ঠিক রেখেছি, স্যার।
483 00:29:07,280 00:29:10,443 আমরা অর্ধেক দিন এভাবেই হারিয়ে ফেলবো। আমাদের ভয় কাটাতে হবে। আমরা অর্ধেক দিন এভাবেই হারিয়ে ফেলবো। আমাদের ভয় কাটাতে হবে।
484 00:29:10,800 00:29:13,644 যদি মানুষ এই ঝড় সামলাতে না পারে, তাহলে খোদা আমাদের সাহায্য করবে। যদি মানুষ এই ঝড় সামলাতে না পারে, তাহলে খোদা আমাদের সাহায্য করবে।
485 00:29:24,440 00:29:26,204 বাজে আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ নিরাপত্তা দরকার। বাজে আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ নিরাপত্তা দরকার।
486 00:29:26,360 00:29:27,960 ভয়ানক আবহাওয়া চলে আসছে, ছেলেরা। ভয়ানক আবহাওয়া চলে আসছে, ছেলেরা।
487 00:29:28,000 00:29:29,047 এই ডেক নিরাপদ রাখো। এই ডেক নিরাপদ রাখো।
488 00:29:36,000 00:29:38,128 বোট গুলো ঠিক ভাবে রেডি রাখো! বোট গুলো ঠিক ভাবে রেডি রাখো!
489 00:29:45,360 00:29:47,124 আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ প্রস্তুতি রাখুন, মিঃ বন্ড। আবহাওয়ার জন্য শ্রেষ্ঠ প্রস্তুতি রাখুন, মিঃ বন্ড।
490 00:29:47,280 00:29:49,009 আমরা গর্জনের মুখোমুখি হচ্ছি। আমরা গর্জনের মুখোমুখি হচ্ছি।
491 00:29:49,160 00:29:50,650 প্রধান হ্যাচ নিরাপদ রাখুন! প্রধান হ্যাচ নিরাপদ রাখুন!
492 00:29:50,800 00:29:51,840 সে দ্রুত গতিতে সরে যাচ্ছে! সে দ্রুত গতিতে সরে যাচ্ছে!
493 00:30:07,560 00:30:09,528 আমাদের অবশ্যই পারতে হবে এবং এর সাথে পাল্লা দিতে হবে। আমাদের অবশ্যই পারতে হবে এবং এর সাথে পাল্লা দিতে হবে।
494 00:30:09,880 00:30:11,564 আমরা লড়ে যাবো, মিঃ চেজ। আমরা লড়ে যাবো, মিঃ চেজ।
495 00:30:11,840 00:30:13,080 মিঃ লরেন্স! মিঃ লরেন্স!
496 00:30:13,240 00:30:16,164 - আপনার কোর্স ধরে রাখুন। - কোর্স ধরে রেখেছি, স্যার। - আপনার কোর্স ধরে রাখুন। - কোর্স ধরে রেখেছি, স্যার।
497 00:30:28,920 00:30:30,001 সাগর জাহাজের উপর উঠে আসছে! সাগর জাহাজের উপর উঠে আসছে!
498 00:30:30,280 00:30:31,850 শক্ত হয়ে থাকুন! শক্ত হয়ে থাকুন!
499 00:30:32,320 00:30:33,970 পাল নিচে নামান, মিঃ চেজ। পাল নিচে নামান, মিঃ চেজ।
500 00:30:34,280 00:30:36,960 - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে আর কী করা! - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে! - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে আর কী করা! - আবহাওয়া ভয়ানক হয়ে গেছে!
501 00:30:37,240 00:30:39,083 যেদিক থেকে বাতাস আসছে সেটা বুঝে ব্যবস্থা নিন! যেদিক থেকে বাতাস আসছে সেটা বুঝে ব্যবস্থা নিন!
502 00:30:39,760 00:30:43,446 - আমাদের সবগুলো পাল নিচে নামানো দরকার! - চেষ্টা করো যাও! - আমাদের সবগুলো পাল নিচে নামানো দরকার! - চেষ্টা করো যাও!
503 00:30:44,920 00:30:46,922 নিকারসন, দ্রুত ধরতে চেষ্টা করো! নিকারসন, দ্রুত ধরতে চেষ্টা করো!
504 00:30:48,200 00:30:49,725 মোটা দড়িটা ধরো! মোটা দড়িটা ধরো!
505 00:30:58,120 00:30:59,360 দ্রুত ধরে ফেলো! দ্রুত ধরে ফেলো!
506 00:30:59,760 00:31:00,807 জাহাজ দিক পরিবর্তন করছে! জাহাজ দিক পরিবর্তন করছে!
507 00:31:01,200 00:31:02,361 বাতাসের উল্টো দিকে যান! বাতাসের উল্টো দিকে যান!
508 00:31:02,680 00:31:04,444 না, ক্ষতি যা হবার হয়ে গেছে! না, ক্ষতি যা হবার হয়ে গেছে!
509 00:31:04,800 00:31:07,201 - উপরে যেতে চেষ্টা করেন। পালের কিছু ব্যবস্থা নেন! - না, জাহাজ চালু রাখতে হবে! - উপরে যেতে চেষ্টা করেন। পালের কিছু ব্যবস্থা নেন! - না, জাহাজ চালু রাখতে হবে!
510 00:31:07,360 00:31:08,885 দিক পরিবর্তন করুন, মিঃ লরেন্স। দিক পরিবর্তন করুন, মিঃ লরেন্স।
511 00:31:09,200 00:31:11,202 অনেক দেরী হয়ে গেছে, ফালতু কাজে অনেক দেরী হয়ে গেছে! অনেক দেরী হয়ে গেছে, ফালতু কাজে অনেক দেরী হয়ে গেছে!
512 00:31:11,520 00:31:13,522 - আমরা বড় সাইডে যাবো! - জাহাজ চালু করুন! - আমরা বড় সাইডে যাবো! - জাহাজ চালু করুন!
513 00:31:21,440 00:31:22,726 - সবাই শক্ত হয়ে থাকুন! - চালু করুন! - সবাই শক্ত হয়ে থাকুন! - চালু করুন!
514 00:31:23,080 00:31:25,560 ঐ সব জড়ানো পাল গুলো নামিয়ে ফেলুন! ঐ সব জড়ানো পাল গুলো নামিয়ে ফেলুন!
515 00:31:32,440 00:31:33,441 শক্ত হয়ে থাকুন! শক্ত হয়ে থাকুন!
516 00:32:03,880 00:32:05,882 সাবধান! সাবধান!
517 00:32:26,160 00:32:27,525 মিঃ জয়! মিঃ জয়!
518 00:32:28,440 00:32:30,920 - আমাদের দড়ি গুলো কেটে দিতে হবে! - আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি! - আমাদের দড়ি গুলো কেটে দিতে হবে! - আমি চেষ্টা করে যাচ্ছি!
519 00:32:31,320 00:32:32,680 আমাদের তাঁর ডান দিকটা সোজা করতে হবে! আমাদের তাঁর ডান দিকটা সোজা করতে হবে!
520 00:33:26,880 00:33:28,450 আপনি কি আমার সাথে দেখা করতে চাচ্ছেন, স্যার? আপনি কি আমার সাথে দেখা করতে চাচ্ছেন, স্যার?
521 00:33:30,240 00:33:31,730 আগামী কাল সকালে ছয়টার ঘন্টা পরলে, আগামী কাল সকালে ছয়টার ঘন্টা পরলে,
522 00:33:32,880 00:33:34,882 আপনি সব ক্রুকে একত্রিত করবেন। আপনি সব ক্রুকে একত্রিত করবেন।
523 00:33:35,040 00:33:38,840 তাঁদের জানাবেন জাহাজ মেরামতের জন্য আমরা নানটাকেটে ফিরে যাবো। তাঁদের জানাবেন জাহাজ মেরামতের জন্য আমরা নানটাকেটে ফিরে যাবো।
524 00:33:39,000 00:33:40,684 তারপর ক্যাপ্টেনের আদেশ অমান্য করার জন্য তারপর ক্যাপ্টেনের আদেশ অমান্য করার জন্য
525 00:33:40,920 00:33:42,206 আপনি তাঁদের কাছে ক্ষমা চাইবেন। আপনি তাঁদের কাছে ক্ষমা চাইবেন।
526 00:33:42,360 00:33:44,761 যার মূল্য এই জাহাজের প্রতিটা মানুষকে দিতে হবে। যার মূল্য এই জাহাজের প্রতিটা মানুষকে দিতে হবে।
527 00:33:45,120 00:33:46,121 কী? কী?
528 00:33:46,440 00:33:48,966 আমি বন্দরে পৌঁছানোর পর আপনার পদত্যাগ পত্র গ্রহণ করবো। আমি বন্দরে পৌঁছানোর পর আপনার পদত্যাগ পত্র গ্রহণ করবো।
529 00:33:49,360 00:33:50,407 সেটা সবার জন্য প্রযোয্য হবে। সেটা সবার জন্য প্রযোয্য হবে।
530 00:33:51,120 00:33:53,885 - এই আদেশ আপনার স্টানসিলস ব্যাপারে ছিলো, স্যার। - সিদ্ধান্ত শুধু একটা আওয়াজ ছিলো। - এই আদেশ আপনার স্টানসিলস ব্যাপারে ছিলো, স্যার। - সিদ্ধান্ত শুধু একটা আওয়াজ ছিলো।
531 00:33:54,040 00:33:55,769 সবাই পরীক্ষা করে দেখতে চায়। সবাই পরীক্ষা করে দেখতে চায়।
532 00:33:55,920 00:33:57,410 তাহলে আপনি তাঁদের ঝড়ের ভিতরে পাঠাতে চাচ্ছিলেন? তাহলে আপনি তাঁদের ঝড়ের ভিতরে পাঠাতে চাচ্ছিলেন?
533 00:33:57,720 00:33:59,165 ওটা দুর্ভাগ্য ক্রমে হয়েছিলো। ওটা দুর্ভাগ্য ক্রমে হয়েছিলো।
534 00:33:59,320 00:34:01,368 না, ওটা ছিলো খারাপ নাবিক বিদ্যার ফল। না, ওটা ছিলো খারাপ নাবিক বিদ্যার ফল।
535 00:34:01,560 00:34:03,767 এবং অজুহাত দেখিয়ে দুর্বলতা ঢাকার ব্যর্থ চেষ্টা। এবং অজুহাত দেখিয়ে দুর্বলতা ঢাকার ব্যর্থ চেষ্টা।
536 00:34:03,920 00:34:05,285 আপনার ধৃষ্টতা মাত্রা ছাড়িয়ে যাচ্ছে! আপনার ধৃষ্টতা মাত্রা ছাড়িয়ে যাচ্ছে!
537 00:34:05,920 00:34:07,888 আপনি কি জানেন কার সাথে আপনি কথা বলছেন? আপনি কি জানেন কার সাথে আপনি কথা বলছেন?
538 00:34:08,040 00:34:10,646 আমার নাম ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। আমার নাম ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড।
539 00:34:10,800 00:34:11,801 পোলার্ড! পোলার্ড!
540 00:34:15,280 00:34:17,647 এবং আপনি মিঃ চেজ, ব্যাপার না আপনি কতোগুলো তিমির কাঁটা এবং আপনি মিঃ চেজ, ব্যাপার না আপনি কতোগুলো তিমির কাঁটা
541 00:34:17,800 00:34:19,325 আপনার কোটের ল্যাপেলে গেথে রেখেছেন, আপনার কোটের ল্যাপেলে গেথে রেখেছেন,
542 00:34:19,480 00:34:21,244 একজন সাধারন কৃষকের ছেলের কাছে এর চেয়ে বেশী কিছু আশা করা যায় না, একজন সাধারন কৃষকের ছেলের কাছে এর চেয়ে বেশী কিছু আশা করা যায় না,
543 00:34:21,640 00:34:24,689 যে কিনা তর্জন-গর্জন করে তাঁর অফিসারকে বোঝাতে চেষ্টা করছে। যে কিনা তর্জন-গর্জন করে তাঁর অফিসারকে বোঝাতে চেষ্টা করছে।
544 00:34:26,440 00:34:27,771 এখন, বিদায় হন! এখন, বিদায় হন!
545 00:34:31,200 00:34:33,646 এক ব্যারেল তেল ছাড়া খালি অবস্থায় বন্দরে ফেরা এক ব্যারেল তেল ছাড়া খালি অবস্থায় বন্দরে ফেরা
546 00:34:33,840 00:34:35,365 একটা চরম ভুল হবে, স্যার। একটা চরম ভুল হবে, স্যার।
547 00:34:36,160 00:34:38,561 আর এখানে কার নাম পোলার্ড। আর এখানে কার নাম পোলার্ড।
548 00:34:38,960 00:34:40,849 অথবা চেজ, সেই সমস্যার ক্ষেত্রে কিছুই দেখা হবে না। অথবা চেজ, সেই সমস্যার ক্ষেত্রে কিছুই দেখা হবে না।
549 00:34:41,480 00:34:42,800 আর আমাদের উভয়ের জন্য ভালো আর আমাদের উভয়ের জন্য ভালো
550 00:34:42,920 00:34:45,571 খোদা আমাদের যে কাজের উদ্দেশ্যে একত্রিত করেছেন, সেই দায়ীত্ব পালন করা। খোদা আমাদের যে কাজের উদ্দেশ্যে একত্রিত করেছেন, সেই দায়ীত্ব পালন করা।
551 00:34:45,720 00:34:48,485 তেল দিয়ে এই জাহাজ ভরে ফেলা, এবং এক বছরের জন্য বাড়িতে ফিরে যাওয়া তেল দিয়ে এই জাহাজ ভরে ফেলা, এবং এক বছরের জন্য বাড়িতে ফিরে যাওয়া
552 00:34:48,640 00:34:50,688 এবং যতো দ্রুত সম্ভব আবারো একি উদ্দেশ্য বের হওয়া। এবং যতো দ্রুত সম্ভব আবারো একি উদ্দেশ্য বের হওয়া।
553 00:34:54,120 00:34:56,851 বিশ্বাস করুন, আমি কখনো আপনার মতো উচ্চাভিলাষী নই। বিশ্বাস করুন, আমি কখনো আপনার মতো উচ্চাভিলাষী নই।
554 00:35:00,800 00:35:02,609 অবশ্যই, এটা ক্যাপ্টেনের সিদ্ধান্ত। অবশ্যই, এটা ক্যাপ্টেনের সিদ্ধান্ত।
555 00:35:14,200 00:35:16,362 তারা ঠিক একটা নতুন বিবাহিত দম্পতির মতো ছিলো। তারা ঠিক একটা নতুন বিবাহিত দম্পতির মতো ছিলো।
556 00:35:18,360 00:35:21,204 একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একে অন্যের অনেক ব্যাপার সহ্য করে, মিঃ মেলভিল। একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একে অন্যের অনেক ব্যাপার সহ্য করে, মিঃ মেলভিল।
557 00:35:21,360 00:35:24,204 কিন্তু একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একটা জাহাজ নিচে নামিয়েও নিতে পারে। কিন্তু একটা নতুন বিবাহিত দম্পতি একটা জাহাজ নিচে নামিয়েও নিতে পারে।
558 00:35:24,760 00:35:26,000 আপনি বিবাহিত, মিঃ মেলভিল? আপনি বিবাহিত, মিঃ মেলভিল?
559 00:35:27,040 00:35:29,202 - হ্যাঁ আমি বিবাহিত। - খোদা আপনাকে মাফ করুক। - হ্যাঁ আমি বিবাহিত। - খোদা আপনাকে মাফ করুক।
560 00:35:30,720 00:35:31,960 কিছুদিনের মধ্যেই প্রথম বাচ্চার বাবা হবো। কিছুদিনের মধ্যেই প্রথম বাচ্চার বাবা হবো।
561 00:35:32,560 00:35:34,085 তাহলে, আপনার ভালো স্ত্রী কি জানেন তাহলে, আপনার ভালো স্ত্রী কি জানেন
562 00:35:34,240 00:35:36,447 আজ রাতে আপনি কোথায় কাটাচ্ছেন, আজ রাতে আপনি কোথায় কাটাচ্ছেন,
563 00:35:36,600 00:35:37,681 এবং একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে কি দিচ্ছেন? এবং একজন অপরিচিত ব্যক্তিকে কি দিচ্ছেন?
564 00:35:39,440 00:35:40,441 না, স্যার। না, স্যার।
565 00:35:40,720 00:35:42,722 আপনি ভালোই চমকে গেছেন, তাই না? আপনি ভালোই চমকে গেছেন, তাই না?
566 00:35:43,560 00:35:44,721 তাহলে, তাহলে,
567 00:35:45,960 00:35:49,328 এসেক্স বন্দরে ফিরে গেলো না। এসেক্স বন্দরে ফিরে গেলো না।
568 00:35:49,600 00:35:50,647 সে ফিরে যায়নি। সে ফিরে যায়নি।
569 00:35:51,480 00:35:54,404 - সে সমূদ্র যাত্রা অব্যাহত রাখলো। - হ্যাঁ, সে তাই করলো। - সে সমূদ্র যাত্রা অব্যাহত রাখলো। - হ্যাঁ, সে তাই করলো।
570 00:35:54,560 00:35:55,971 এবং অনেক আগে, এবং অনেক আগে,
571 00:35:56,120 00:35:57,326 আমরা সব তিমি মানুষকে আমরা সব তিমি মানুষকে
572 00:35:57,560 00:35:59,449 একটাই প্রার্থনা করতে শুনেছি। একটাই প্রার্থনা করতে শুনেছি।
573 00:36:00,480 00:36:01,720 "আঘাত করো!" "আঘাত করো!"
574 00:36:03,520 00:36:05,329 আঘাত করো! আঘাত করো!
575 00:36:05,680 00:36:06,966 বায়ুর উজানে! বায়ুর উজানে!
576 00:36:07,240 00:36:08,890 যেখানে সে আঘাত করছে! যেখানে সে আঘাত করছে!
577 00:36:09,240 00:36:11,846 পূরুষ নাকি স্পার্ম, মিঃ রামসডেল? পূরুষ নাকি স্পার্ম, মিঃ রামসডেল?
578 00:36:12,000 00:36:13,331 তারা সব স্পার্ম তিমি! তারা সব স্পার্ম তিমি!
579 00:36:13,520 00:36:15,010 ওখানে আমাদের অপ্রত্যাশিত সাফল্য দেখা যাচ্ছে! ওখানে আমাদের অপ্রত্যাশিত সাফল্য দেখা যাচ্ছে!
580 00:36:15,400 00:36:16,526 মিঃ চেজ! মিঃ চেজ!
581 00:36:16,680 00:36:17,920 সবাইকে বোট নিয়ে তৈরী হয়ে যেতে বলেন। সবাইকে বোট নিয়ে তৈরী হয়ে যেতে বলেন।
582 00:36:18,280 00:36:20,089 সবাই হাত লাগান! সবাই ডেকে হাত লাগান! সবাই হাত লাগান! সবাই ডেকে হাত লাগান!
583 00:36:20,600 00:36:23,285 সবাই ডেকে হাত লাগান! সবাই ডেকে হাত লাগান!
584 00:36:26,200 00:36:27,611 বোট দূরে আছে। বোট দূরে আছে।
585 00:36:28,920 00:36:30,763 নিচে নামাও! নিচে নামাও!
585 00:36:36,200 00:36:40,100 দক্ষিণ আটলান্টিক মহাসাগর সমুদ্রে ৩ মাস হলো দক্ষিণ আটলান্টিক মহাসাগর সমুদ্রে ৩ মাস হলো
586 00:36:57,120 00:36:59,361 সোজাসুজি! তাঁদের মেরুদন্ডে ঘা দিতে হবে। সোজাসুজি! তাঁদের মেরুদন্ডে ঘা দিতে হবে।
587 00:36:59,520 00:37:00,965 জ্বি, স্যার! জ্বি, স্যার!
588 00:37:01,120 00:37:02,326 সবটুকু দিয়ে দিন। সবটুকু দিয়ে দিন।
589 00:37:02,480 00:37:05,290 তাঁরা খসে না পরা পর্যন্ত আপনার হাত থামবে না। তাঁরা খসে না পরা পর্যন্ত আপনার হাত থামবে না।
590 00:37:08,560 00:37:09,686 ওখানে তারা বিরতি নিয়েছে! ওখানে তারা বিরতি নিয়েছে!
591 00:37:10,800 00:37:13,007 ঐ পথে, বাছারা! অনেক চাপের মধ্যে! ঐ পথে, বাছারা! অনেক চাপের মধ্যে!
592 00:37:13,160 00:37:14,241 জ্বি, স্যার! জ্বি, স্যার!
593 00:37:14,640 00:37:17,325 চলে আয়, তোর পিছনে এটা লাগিয়ে নে! চলে আয়, তোর পিছনে এটা লাগিয়ে নে!
594 00:37:20,280 00:37:21,327 জোরসে টানুন! জোরসে টানুন!
595 00:37:21,480 00:37:22,686 প্রতিহিংসা নেয়ার মতো টান দিন! প্রতিহিংসা নেয়ার মতো টান দিন!
596 00:37:22,880 00:37:24,370 ওখানে সে আঘাত করছে! ওখানে সে আঘাত করছে!
597 00:37:27,240 00:37:29,004 - ওটা একটা বাছুর। - ওহাওও-হোওও! - ওটা একটা বাছুর। - ওহাওও-হোওও!
598 00:37:32,200 00:37:33,201 ওটা কী বাছুর? ওটা কী বাছুর?
599 00:37:33,600 00:37:34,647 ওটা গাভী! ওটা গাভী!
600 00:37:45,840 00:37:48,525 আর ওটা আমাদের জিনিস! ওটাই টাকা। আর ওটা আমাদের জিনিস! ওটাই টাকা।
601 00:37:49,000 00:37:50,764 - নিকারসন, ধাক্কা দাও! - দুঃখিত, স্যার। - নিকারসন, ধাক্কা দাও! - দুঃখিত, স্যার।
602 00:37:51,320 00:37:52,321 চল্লিশ-ব্যারেল? চল্লিশ-ব্যারেল?
603 00:37:52,840 00:37:53,841 পঞ্চাশ! পঞ্চাশ!
604 00:37:54,280 00:37:56,362 ওহ্‌, সে একটা ধুমকেতু! ওহ্‌, সে একটা ধুমকেতু!
605 00:37:57,280 00:37:58,930 কিছুক্ষন বৈঠা চালিয়ে যান, ভাইয়েরা! কিছুক্ষন বৈঠা চালিয়ে যান, ভাইয়েরা!
606 00:37:59,400 00:38:01,164 আপনার আজাইরা ফুসফুসের পাত্তা দিয়েন না! আপনার আজাইরা ফুসফুসের পাত্তা দিয়েন না!
607 00:38:01,520 00:38:02,806 পুরো চাপে আছে! পুরো চাপে আছে!
608 00:38:03,240 00:38:05,481 সাবধানে, ভাইয়েরা, সাবধানে! সাবধানে, ভাইয়েরা, সাবধানে!
609 00:38:05,960 00:38:06,961 মন দিয়ে বৈঠা বেয়ে যান! মন দিয়ে বৈঠা বেয়ে যান!
610 00:38:08,280 00:38:10,886 - মিঃ রামসডেল, লাইন ঠিক করেন। - জ্বি, স্যার। - মিঃ রামসডেল, লাইন ঠিক করেন। - জ্বি, স্যার।
611 00:38:14,560 00:38:16,240 মিঃ লরেন্স, প্রথমটা আমার। মিঃ লরেন্স, প্রথমটা আমার।
612 00:38:18,400 00:38:19,845 আমাকে সুবিধা জনক সুন্দর জায়গায় নিন। আমাকে সুবিধা জনক সুন্দর জায়গায় নিন।
613 00:38:20,760 00:38:23,889 - টেনে নিন! - চলে আসুন। তাঁর উপরে নজর দিন। - টেনে নিন! - চলে আসুন। তাঁর উপরে নজর দিন।
614 00:38:42,480 00:38:45,006 আমাদের নানটাকেটের গাড়ির যাত্রা কেবল শুরু হলো, ভাইয়েরা। আমাদের নানটাকেটের গাড়ির যাত্রা কেবল শুরু হলো, ভাইয়েরা।
615 00:38:45,320 00:38:46,651 ওহ্‌, খোদা! ওহ্‌, খোদা!
616 00:38:47,120 00:38:48,281 ওহওও! ওহওও!
617 00:38:58,240 00:38:59,605 তাঁর দিকে তাকান! তাঁর দিকে তাকান!
618 00:38:59,760 00:39:01,888 দেখে মনে হচ্ছে সবচেয়ে ভয়ংকর জীব এই পৃথিবীতে বাস করাছে। দেখে মনে হচ্ছে সবচেয়ে ভয়ংকর জীব এই পৃথিবীতে বাস করাছে।
619 00:39:12,040 00:39:13,246 সে শব্দ করছে। সে শব্দ করছে।
620 00:39:16,600 00:39:17,681 আমার হাত! আমার হাত!
621 00:39:25,480 00:39:27,608 লরেন্স। আমাদের দড়িগুলো থাকা দরকার, নিকারসন। লরেন্স। আমাদের দড়িগুলো থাকা দরকার, নিকারসন।
622 00:39:33,440 00:39:35,568 পানি ফেলো, বাছারা। পানি ফেলো। পানি ফেলো, বাছারা। পানি ফেলো।
623 00:39:40,440 00:39:43,649 বামের লাইনে ১৪০ ফাথমস (গভীরতা নির্নয় অনুমান) মিঃ চেজ। বামের লাইনে ১৪০ ফাথমস (গভীরতা নির্নয় অনুমান) মিঃ চেজ।
624 00:39:52,480 00:39:54,323 বাম লাইনে ৮০ ফাথমস, স্যার। বাম লাইনে ৮০ ফাথমস, স্যার।
625 00:39:59,720 00:40:00,846 সে আমাদের টান দিয়ে নিজের দিকে নিয়ে নেবে! সে আমাদের টান দিয়ে নিজের দিকে নিয়ে নেবে!
626 00:40:03,560 00:40:04,721 ম্যাথিউ, আমি তোমার লাইন জানতে চাই! ম্যাথিউ, আমি তোমার লাইন জানতে চাই!
627 00:40:05,160 00:40:06,366 লাইন মেপে ফেলো! লাইন মেপে ফেলো!
628 00:40:06,520 00:40:08,841 - পিটারসন আমাকে লাইন দাও! - জ্বি, স্যার। - পিটারসন আমাকে লাইন দাও! - জ্বি, স্যার।
629 00:40:09,080 00:40:10,809 আমাকে ঐ লাইনটা দাও, মিঃ পিটারসন। আমাকে ঐ লাইনটা দাও, মিঃ পিটারসন।
630 00:40:11,160 00:40:13,322 আমরা বাম লাইনে ৬০ ফাথমস নিচে আছি, স্যার। আমরা বাম লাইনে ৬০ ফাথমস নিচে আছি, স্যার।
631 00:40:15,600 00:40:17,648 - ২০ ফাথমস, মিঃ চেজ! - এটা গিঁট দিয়ে বন্ধ করো! - ২০ ফাথমস, মিঃ চেজ! - এটা গিঁট দিয়ে বন্ধ করো!
632 00:40:21,600 00:40:23,568 - নিরাপদ! - ছেড়ে দাও! - নিরাপদ! - ছেড়ে দাও!
633 00:40:36,720 00:40:38,848 - পিটারসন, দড়ি ছাড়ো! - জ্বি, স্যার। - পিটারসন, দড়ি ছাড়ো! - জ্বি, স্যার।
634 00:40:39,720 00:40:41,768 কতো ফাথমস সে টেনে নিতে পারে? কতো ফাথমস সে টেনে নিতে পারে?
635 00:40:42,600 00:40:44,523 বাম ৭০ ফাথমস, স্যার। বাম ৭০ ফাথমস, স্যার।
636 00:40:47,000 00:40:48,081 না, না, না, থামো! না, না, না, থামো!
637 00:40:52,800 00:40:55,201 - ওয়েন! - ওহ্‌, না, এখনো না! - ওয়েন! - ওহ্‌, না, এখনো না!
638 00:40:55,520 00:40:56,885 ঐ লাইন স্পর্শ করবে না। ঐ লাইন স্পর্শ করবে না।
639 00:40:57,280 00:40:59,248 নিচে ৫০ ফাথমস আছে, স্যার। নিচে ৫০ ফাথমস আছে, স্যার।
640 00:41:01,360 00:41:02,361 ওয়েন! কী করছো তুমি! ওয়েন! কী করছো তুমি!
641 00:41:02,880 00:41:04,211 আমি ওটা স্পর্শ করতে মানা করেছি! আমি ওটা স্পর্শ করতে মানা করেছি!
642 00:41:04,520 00:41:06,727 বামে ৩০ ফাথমস, মিঃ জয়। বামে ৩০ ফাথমস, মিঃ জয়।
643 00:41:10,400 00:41:11,845 বামে ১০ ফাথমস, স্যার! বামে ১০ ফাথমস, স্যার!
644 00:41:48,040 00:41:49,610 পানি সরে যাচ্ছে! পানি সরে যাচ্ছে!
645 00:41:53,120 00:41:54,326 ধাক্কা দাও! ধাক্কা দাও!
646 00:41:58,000 00:41:59,729 চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা! চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা!
647 00:42:00,040 00:42:01,326 চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা! চিমনি থেকে আগুনের ফোয়ারা!
648 00:42:02,400 00:42:03,401 আগুনের ফোয়ারা! আগুনের ফোয়ারা!
649 00:42:35,560 00:42:36,800 জলদি এটা তোলো, ছেলেরা। জলদি এটা তোলো, ছেলেরা।
650 00:42:37,720 00:42:40,803 খোদা! বের হয়ে আয়, হারামী কোথাকার। খোদা! বের হয়ে আয়, হারামী কোথাকার।
651 00:42:56,040 00:42:57,565 বৃষ্টির মতো তেল বের হচ্ছে। বৃষ্টির মতো তেল বের হচ্ছে।
652 00:42:57,880 00:43:00,008 এটার গন্ধ নাও, বাছারা! এটা আমাদের টাকা তৈরীতে সাহায্য করবে! এটার গন্ধ নাও, বাছারা! এটা আমাদের টাকা তৈরীতে সাহায্য করবে!
653 00:43:00,160 00:43:02,811 >এখান থেকে বিদায় হও, আজাইরা কোথাকার! >এখান থেকে বিদায় হও, আজাইরা কোথাকার!
654 00:43:05,400 00:43:07,800 - ওখানে, তুমি ওটা পেলে? - কোনো সুযোগ নেই। - ওখানে, তুমি ওটা পেলে? - কোনো সুযোগ নেই।
655 00:43:12,000 00:43:13,800 - ওটা দেখতে কেমন? - ভালো না। - ওটা দেখতে কেমন? - ভালো না।
656 00:43:16,000 00:43:17,365 এই তো। এই তো।
657 00:43:21,000 00:43:23,207 - মিঃ চেজ, স্যার। - হ্যাঁ? - মিঃ চেজ, স্যার। - হ্যাঁ?
658 00:43:24,200 00:43:26,120 এই কিন্তু সব, স্যার। আমরা আর বের করতে পারবো না। এই কিন্তু সব, স্যার। আমরা আর বের করতে পারবো না।
659 00:43:26,560 00:43:28,688 ওখানে দারুন কিছু জিনিস আছে, ছেলেরা, হাত চালাও, খুড়তে থাকো। ওখানে দারুন কিছু জিনিস আছে, ছেলেরা, হাত চালাও, খুড়তে থাকো।
660 00:43:29,200 00:43:30,645 আমরা ওখানে যাওয়ার জন্য সত্যি বেশ বড় হয়ে যাচ্ছি। আমরা ওখানে যাওয়ার জন্য সত্যি বেশ বড় হয়ে যাচ্ছি।
661 00:43:31,120 00:43:32,360 তাহলে এমন কাউকে খোঁজো যে ওটা করতে পারবে। তাহলে এমন কাউকে খোঁজো যে ওটা করতে পারবে।
662 00:43:38,240 00:43:40,242 নিকারসন, এদিকে আসো বাছা! নিকারসন, এদিকে আসো বাছা!
663 00:43:42,760 00:43:45,366 হেই! আমি এদিকে আসতে বলেছি! হেই! আমি এদিকে আসতে বলেছি!
664 00:43:48,120 00:43:49,246 এটার ভিতরে ঢুকে পরো। এটার ভিতরে ঢুকে পরো।
665 00:43:50,920 00:43:52,160 চলে আয়, থমাস। চলে আয়, থমাস।
666 00:43:52,560 00:43:54,320 যা পাওয়া গেছে তার চেয়ে মূল্যবান কিছু নিচে আছে, সেটা পেতে হবে। যা পাওয়া গেছে তার চেয়ে মূল্যবান কিছু নিচে আছে, সেটা পেতে হবে।
667 00:43:54,480 00:43:56,244 সেটা পেতেই হবে। সেটা পেতেই হবে।
668 00:44:00,560 00:44:01,561 স্যার! স্যার!
669 00:44:02,600 00:44:03,806 আমি পারবো না, আমি... আমি পারবো না, আমি...
670 00:44:04,720 00:44:05,721 আমি দুঃখিত। আমি পারবো না। আমি দুঃখিত। আমি পারবো না।
671 00:44:06,320 00:44:08,846 তুমি ওখানে নিচে নামবে, অথবা আমি তোমাকে নিচে ঘুমানোর জন্য বলবো। তুমি ওখানে নিচে নামবে, অথবা আমি তোমাকে নিচে ঘুমানোর জন্য বলবো।
672 00:44:11,680 00:44:14,001 সবচেয়ে ভালো হয় তুমি তোমার দাঁত দিয়ে এটা কামড়ে থাকলে, বাছা। সবচেয়ে ভালো হয় তুমি তোমার দাঁত দিয়ে এটা কামড়ে থাকলে, বাছা।
673 00:44:14,600 00:44:16,762 নিচে কোনো শয়তান লুকিয়ে আছে কিনা সেটাও পরীক্ষা হয়ে যেতো। নিচে কোনো শয়তান লুকিয়ে আছে কিনা সেটাও পরীক্ষা হয়ে যেতো।
674 00:44:21,040 00:44:22,166 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
675 00:44:27,240 00:44:28,287 দুঃখিত। দুঃখিত।
676 00:44:28,600 00:44:30,807 এই যে, নিকারসন, সাথে আমার বালিশটাও নিয়ে যাও! এই যে, নিকারসন, সাথে আমার বালিশটাও নিয়ে যাও!
677 00:44:33,720 00:44:34,801 আগে নিচে যাও। আগে নিচে যাও।
678 00:44:51,320 00:44:53,322 একজন মানুষের ওখানে নিচে যাওয়াটা শিখা দরকার। একজন মানুষের ওখানে নিচে যাওয়াটা শিখা দরকার।
679 00:44:56,280 00:44:58,726 - তারা আপনাকে কখনো তিমির মাথার মধ্যে প্রবেশ করিয়েছে? - না। - তারা আপনাকে কখনো তিমির মাথার মধ্যে প্রবেশ করিয়েছে? - না।
680 00:44:59,960 00:45:01,041 আমি বিরত থেকেছি। আমি বিরত থেকেছি।
681 00:45:01,960 00:45:04,327 যাই হোক, ওখানেই সব সম্পদ লুকিয়ে আছে। যাই হোক, ওখানেই সব সম্পদ লুকিয়ে আছে।
682 00:45:06,440 00:45:08,807 আমি প্রথম বারের সেই কথাটা কখনো ভুলবো না। আমি প্রথম বারের সেই কথাটা কখনো ভুলবো না।
683 00:45:10,320 00:45:11,446 সাত-চল্লিশ ব্যারেল। সাত-চল্লিশ ব্যারেল।
684 00:45:12,480 00:45:15,211 'অবশ্যই, সুখ খুব স্বল্পস্থায়ী ছিলো। 'অবশ্যই, সুখ খুব স্বল্পস্থায়ী ছিলো।
685 00:45:15,400 00:45:17,641 পানি থেকে কী সব মাছ গায়েব হয়ে গিয়েছিলো? পানি থেকে কী সব মাছ গায়েব হয়ে গিয়েছিলো?
686 00:45:17,800 00:45:19,131 তারা তাই করেছিলো। তারা তাই করেছিলো।
687 00:45:20,040 00:45:22,646 তাই, আমাদের আরো কিছু জানার ছিলো। তাই, আমাদের আরো কিছু জানার ছিলো।
688 00:45:25,320 00:45:26,526 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
689 00:45:26,680 00:45:29,160 এই হর্ন প্রায় এক মাস ধরে ছিলো। এই হর্ন প্রায় এক মাস ধরে ছিলো।
690 00:45:30,920 00:45:34,003 বামে দক্ষিণ আটলান্টিকের পিছনে আশার একটা ক্ষিন রেখা ছিলো। বামে দক্ষিণ আটলান্টিকের পিছনে আশার একটা ক্ষিন রেখা ছিলো।
691 00:45:34,160 00:45:36,606 তাতে হয়তো ভালো কিছু পরিবর্তনের সম্ভবনা ছিলো। তাতে হয়তো ভালো কিছু পরিবর্তনের সম্ভবনা ছিলো।
692 00:45:38,120 00:45:41,408 কিন্তু প্যাসিফিক আমাদের তেমন কোনো উন্নতি করতে পারেনি।. কিন্তু প্যাসিফিক আমাদের তেমন কোনো উন্নতি করতে পারেনি।.
693 00:45:43,840 00:45:46,127 তিমি বলতে গেলে দেখাই যাচ্ছিলো না। তিমি বলতে গেলে দেখাই যাচ্ছিলো না।
694 00:45:48,920 00:45:51,002 দীর্ঘদিন সমূদ্রে কাটিয়ে, দীর্ঘদিন সমূদ্রে কাটিয়ে,
695 00:45:51,160 00:45:55,131 আমাদের ক্যাপ্টেন মেজাজ হারাতে লাগলেন আর আমদের ফার্স্ট মেট কেমন যেনো ভাবলেশ হীন হয়ে গেলেন। আমাদের ক্যাপ্টেন মেজাজ হারাতে লাগলেন আর আমদের ফার্স্ট মেট কেমন যেনো ভাবলেশ হীন হয়ে গেলেন।
696 00:45:57,000 00:45:59,606 ক্যাপ্টেন পোলার্ড দিন-রাত বেশীর ভাগ সময়ে নিজের কেবিনে কাটাতে লাগলেন, ক্যাপ্টেন পোলার্ড দিন-রাত বেশীর ভাগ সময়ে নিজের কেবিনে কাটাতে লাগলেন,
697 00:46:01,160 00:46:02,844 সম্ভবত তাঁর ক্রু-দের চোখের দিকে তাকাতে ভয় পাচ্ছিলেন। সম্ভবত তাঁর ক্রু-দের চোখের দিকে তাকাতে ভয় পাচ্ছিলেন।
698 00:46:08,240 00:46:10,766 আমাদের সঞ্চয় বলতে গেলে শুন্য হয়ে গিয়েছিলো। আমাদের সঞ্চয় বলতে গেলে শুন্য হয়ে গিয়েছিলো।
699 00:46:11,560 00:46:14,530 আর কিছু জিনিস আমাদের বারবার আর কিছু জিনিস আমাদের বারবার
700 00:46:14,680 00:46:16,842 একটা কথাই মনে করিয়ে দিচ্ছিলো একটা কথাই মনে করিয়ে দিচ্ছিলো
701 00:46:17,040 00:46:20,044 আমরা বাড়ি থেকে অনেক দূরের কোনো পথে আছি। আমরা বাড়ি থেকে অনেক দূরের কোনো পথে আছি।
003 00:46:34,100 00:46:37,200 এটাকেমস ইকুয়েডর এটাকেমস ইকুয়েডর
702 00:46:43,200 00:46:45,726 না, না। আমি ঐ কথা বলতে পারি না। না, না। আমি ঐ কথা বলতে পারি না।
703 00:46:45,880 00:46:47,564 - ইংরেজিতে বলুন। - আমার জন্য আরো অফার করুন। - ইংরেজিতে বলুন। - আমার জন্য আরো অফার করুন।
704 00:46:49,040 00:46:52,044 - এখানে, স্যার। - এটা, নানটাকেট তিমির তেল। - এখানে, স্যার। - এটা, নানটাকেট তিমির তেল।
705 00:46:53,440 00:46:56,569 - এর চেয়ে শুকনো শুকরের মূল্য বেশী। - আরো বেশী! - এর চেয়ে শুকনো শুকরের মূল্য বেশী। - আরো বেশী!
004 00:47:13,440 00:47:16,100 যাজক আমাদের বাড়িতে খবর দিয়ে চিঠি লিখতে জোরাজুরি করেছে। যাজক আমাদের বাড়িতে খবর দিয়ে চিঠি লিখতে জোরাজুরি করেছে।
004 00:47:16,900 00:47:18,100 তিনি কী করে ভাবলেন চিঠি লিখলেই সাহায্য আসবে? তিনি কী করে ভাবলেন চিঠি লিখলেই সাহায্য আসবে?
005 00:47:18,900 00:47:19,900 বিধবা মহিলা? বিধবা মহিলা?
006 00:47:20,100 00:47:22,900 একটা জাহাজের মালিকের কি কোনো অস্তিত্ব নেই? একটা জাহাজের মালিকের কি কোনো অস্তিত্ব নেই?
005 00:47:23,100 00:47:26,900 আমাদের কতোদিন এভাবে জীবন কাটাতে হবে ক্যাপ্টেন? আমাদের কতোদিন এভাবে জীবন কাটাতে হবে ক্যাপ্টেন?
007 00:47:27,900 00:47:32,200 স্পেন লিখেছি এবং তোমার আর তোমার ক্যাপ্টেনের হয়ে ক্ষমা প্রার্থনা করেছি। স্পেন লিখেছি এবং তোমার আর তোমার ক্যাপ্টেনের হয়ে ক্ষমা প্রার্থনা করেছি।
008 00:47:33,900 00:47:36,300 বাইরে যা হয়েছে সেটা কেউ ঠেকাতে পারবে না। বাইরে যা হয়েছে সেটা কেউ ঠেকাতে পারবে না।
009 00:47:37,900 00:47:41,200 আর কেউ কী কখনো এটা বিশ্বাস করবে, কেউ না। আমাদের মালিকেরা তো অবশ্যই না। আর কেউ কী কখনো এটা বিশ্বাস করবে, কেউ না। আমাদের মালিকেরা তো অবশ্যই না।
010 00:47:41,900 00:47:45,200 অনেক বছর ধরে তোমার তিমির তেল দিয়ে তাঁদের পকেট সোনা দিয়ে ভরেছে। অনেক বছর ধরে তোমার তিমির তেল দিয়ে তাঁদের পকেট সোনা দিয়ে ভরেছে।
011 00:47:45,900 00:47:47,100 তাতে কিছুই আসে যায় না। তাতে কিছুই আসে যায় না।
706 00:47:49,000 00:47:51,128 ক্যাপিতান, মাফ করবেন। ক্যাপিতান, মাফ করবেন।
707 00:47:51,280 00:47:53,567 স্থানীয়রা আমাকে বলেছে আপনি ওয়েলেইডে সমুদ্রযাত্রা করেছেন, স্যার। স্থানীয়রা আমাকে বলেছে আপনি ওয়েলেইডে সমুদ্রযাত্রা করেছেন, স্যার।
708 00:47:54,440 00:47:56,124 ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড, দ্য এসেক্স। ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড, দ্য এসেক্স।
709 00:47:57,080 00:47:59,481 ক্যাপিতান ক্লমেন্টে পেল্লাইজ, দ্য সান্তা মারিয়া। ক্যাপিতান ক্লমেন্টে পেল্লাইজ, দ্য সান্তা মারিয়া।
710 00:48:00,880 00:48:02,882 আপনি কি সহকর্মীদের জন্য একটা পানীয় কিনতে চান? আপনি কি সহকর্মীদের জন্য একটা পানীয় কিনতে চান?
711 00:48:09,400 00:48:10,686 না, না। না, না।
712 00:48:12,120 00:48:14,964 ভাগ্য খারাপ? কতো দুরে আছেন? ভাগ্য খারাপ? কতো দুরে আছেন?
713 00:48:16,320 00:48:18,641 এতো দূরে যা বোকা হয়ে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট। এতো দূরে যা বোকা হয়ে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট।
714 00:48:19,080 00:48:20,525 আরো কতো দূরে যেতে হবে? আরো কতো দূরে যেতে হবে?
715 00:48:21,680 00:48:24,001 নিরক্ষীয় রেখা বরাবর প্রায় এক হাজার লিগ। নিরক্ষীয় রেখা বরাবর প্রায় এক হাজার লিগ।
716 00:48:25,120 00:48:26,167 সাগর মূখী গ্রাউন্ডে। সাগর মূখী গ্রাউন্ডে।
717 00:48:27,520 00:48:29,090 সেখানে কি তিমি ছিলো? সেখানে কি তিমি ছিলো?
718 00:48:30,000 00:48:32,241 আপনি যা স্বপ্ন দেখেন তার চেয়েও অনেক বেশী। আপনি যা স্বপ্ন দেখেন তার চেয়েও অনেক বেশী।
719 00:48:32,400 00:48:33,686 শত শত। শত শত।
720 00:48:34,160 00:48:37,209 যতো দূরে তাকাবেন শুধু তিমিই দেখবেন। যতো দূরে তাকাবেন শুধু তিমিই দেখবেন।
721 00:48:37,360 00:48:40,364 তারা চাইলে একদিনের ব্যাবধানে ৩০০০ ব্যারেল পূর্ণ হতে পারে। তারা চাইলে একদিনের ব্যাবধানে ৩০০০ ব্যারেল পূর্ণ হতে পারে।
722 00:48:40,560 00:48:41,800 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন, "হতে পারে"? আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন, "হতে পারে"?
723 00:48:46,280 00:48:48,567 সেটা হতো যদি ঐ দানবটা না থাকতো। সেটা হতো যদি ঐ দানবটা না থাকতো।
724 00:48:50,640 00:48:51,926 একটা তিমি। একটা তিমি।
725 00:48:53,000 00:48:54,684 তেলের মতো চকচকে সাদা রঙের। তেলের মতো চকচকে সাদা রঙের।
726 00:48:55,280 00:48:57,362 একশো ফুট লম্বা। একশো ফুট লম্বা।
727 00:48:58,680 00:49:00,842 আমার ছয়জন ক্রু-কে কবরে পাঠিয়ে দিয়েছে। আমার ছয়জন ক্রু-কে কবরে পাঠিয়ে দিয়েছে।
728 00:49:09,560 00:49:12,643 আর আমরা যারা বেঁচে আছি, তাঁকে নিয়ে মনে করার কিছু অবশ্যই আছে। আর আমরা যারা বেঁচে আছি, তাঁকে নিয়ে মনে করার কিছু অবশ্যই আছে।
729 00:49:14,000 00:49:15,240 এখন, এই সাদা তিমি, এখন, এই সাদা তিমি,
730 00:49:15,400 00:49:17,641 সে আপনার সামনে নাচানাচি করেছে আর পকেট মেরে দিয়েছে, তাই না? সে আপনার সামনে নাচানাচি করেছে আর পকেট মেরে দিয়েছে, তাই না?
731 00:49:18,240 00:49:19,241 হুম? হুম?
732 00:49:23,200 00:49:24,247 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
733 00:49:28,280 00:49:29,884 তুমি এটা বিশ্বাস করেছো? তুমি এটা বিশ্বাস করেছো?
734 00:49:32,640 00:49:35,928 আমরা এখন পাল সেট করবো, দক্ষিন-পূর্ব বাতাস ধরতে চেষ্টা করবো, আমরা এখন পাল সেট করবো, দক্ষিন-পূর্ব বাতাস ধরতে চেষ্টা করবো,
735 00:49:36,080 00:49:37,600 এটা হচ্ছে আমাদের শ্রেষ্ঠ সময়, আমাদের পেট ভরে ফেলার। এটা হচ্ছে আমাদের শ্রেষ্ঠ সময়, আমাদের পেট ভরে ফেলার।
736 00:49:37,840 00:49:39,205 আমরা ছয় মাসের মধ্যে বাড়ি ফিরে যেতে পারবো। আমরা ছয় মাসের মধ্যে বাড়ি ফিরে যেতে পারবো।
737 00:49:41,320 00:49:43,084 আপনি কী বলেন, মিঃ চেজ? আপনি কী বলেন, মিঃ চেজ?
738 00:49:43,240 00:49:44,605 এই মূহুর্তে বিপদ নিয়ে ভাবার সময় নেই এই মূহুর্তে বিপদ নিয়ে ভাবার সময় নেই
739 00:49:44,760 00:49:46,444 প্রয়োজন মেটানোই মুখ্য ব্যাপার। প্রয়োজন মেটানোই মুখ্য ব্যাপার।
740 00:49:46,600 00:49:47,931 তবে তাই হোক। তবে তাই হোক।
741 00:49:48,240 00:49:49,241 তাই হোক। তাই হোক।
742 00:49:51,280 00:49:54,568 প্রচন্ড ক্ষুধা আমাদের ক্যাপ্টেন আর ফার্স্ট মেটকে গ্রাস করে ফেলেছিলো। প্রচন্ড ক্ষুধা আমাদের ক্যাপ্টেন আর ফার্স্ট মেটকে গ্রাস করে ফেলেছিলো।
743 00:49:55,320 00:49:56,970 তাই আমরা আর কিছু ভাবতে চাইছিলাম না। তাই আমরা আর কিছু ভাবতে চাইছিলাম না।
744 00:49:57,480 00:49:59,687 নিরক্ষীয় রেখা বরাবর এক হাজার লিগ। নিরক্ষীয় রেখা বরাবর এক হাজার লিগ।
745 00:50:00,760 00:50:04,401 কিন্তু কোনো বিষয় সূচী নেই, কেবল কল্পনার শুরু। কিন্তু কোনো বিষয় সূচী নেই, কেবল কল্পনার শুরু।
746 00:50:05,040 00:50:06,849 জায়গাটা এমন যেখানে তিমি আড়াল হয়ে থাকতে পারে। জায়গাটা এমন যেখানে তিমি আড়াল হয়ে থাকতে পারে।
747 00:50:08,000 00:50:10,810 এই জায়গা আমাদের যাওয়ার সম্ভবনার থেকে বেশ দূরে। এই জায়গা আমাদের যাওয়ার সম্ভবনার থেকে বেশ দূরে।
748 00:50:11,240 00:50:12,924 কিন্তু আমরা তাঁদের শিকারের জন্য অনুসরণ করবো। কিন্তু আমরা তাঁদের শিকারের জন্য অনুসরণ করবো।
749 00:50:14,440 00:50:15,885 শতাব্দী বছর আগে, শতাব্দী বছর আগে,
750 00:50:16,040 00:50:19,203 নাবিকেরা পৃথিবীর প্রান্তে জাহাজের পাল তুলতে ভয় পেতো। নাবিকেরা পৃথিবীর প্রান্তে জাহাজের পাল তুলতে ভয় পেতো।
751 00:50:20,880 00:50:24,043 কিন্তু আমরা সেই অসম্ভবকে সম্ভব করেছিলাম। কিন্তু আমরা সেই অসম্ভবকে সম্ভব করেছিলাম।
752 00:50:27,680 00:50:29,489 বিশ্বাসের উপর সন্দেহ জম্মে গিয়েছিলো। বিশ্বাসের উপর সন্দেহ জম্মে গিয়েছিলো।
753 00:50:30,640 00:50:33,450 কুসংস্কারের উপর আশাবাদী হয়ে পরেছিলাম। কুসংস্কারের উপর আশাবাদী হয়ে পরেছিলাম।
754 00:50:33,960 00:50:35,803 ক্যাপ্টেন, মানুষ নানা কথা বলছে। ক্যাপ্টেন, মানুষ নানা কথা বলছে।
755 00:50:36,880 00:50:38,041 মানুষেরা এই কাজই করে। মানুষেরা এই কাজই করে।
756 00:50:38,320 00:50:40,687 তারা তোমার জাহাজ নিয়ে এতো দূরে আসার সিদ্ধান্তে খুশী হতে পারেনি। তারা তোমার জাহাজ নিয়ে এতো দূরে আসার সিদ্ধান্তে খুশী হতে পারেনি।
757 00:50:42,240 00:50:44,083 আচ্ছা, তুমি কি তাঁদের সংশোধন করে দেবে? আচ্ছা, তুমি কি তাঁদের সংশোধন করে দেবে?
758 00:50:44,240 00:50:47,130 তুমি তাঁদের এই জাহাজ তেল দিয়ে ভরে ফেলার ব্যাপার মনে করিয়ে দিতে পারো, তুমি তাঁদের এই জাহাজ তেল দিয়ে ভরে ফেলার ব্যাপার মনে করিয়ে দিতে পারো,
759 00:50:47,280 00:50:50,090 আর সেই তিমি যদি এক হাজার লিগ দূরেও অবস্থান করে থাকে, তাহলেও কি আমরা সেখানে যাবো না? আর সেই তিমি যদি এক হাজার লিগ দূরেও অবস্থান করে থাকে, তাহলেও কি আমরা সেখানে যাবো না?
760 00:50:50,240 00:50:52,368 চাচাতো ভাই, প্লিজ। চাচাতো ভাই, প্লিজ।
761 00:50:55,320 00:50:56,765 এটা পাগলামী। এটা পাগলামী।
762 00:50:57,960 00:51:00,645 তুমি ঐ লোকের দ্বারা প্রভাবিত হয়ে গেছো। তুমি ঐ লোকের দ্বারা প্রভাবিত হয়ে গেছো।
763 00:51:01,120 00:51:02,849 তোমাকে অবশ্যই এই জাহাজ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। তোমাকে অবশ্যই এই জাহাজ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে।
764 00:51:03,560 00:51:06,131 আমি তোমাকে নিচে নামার পরামর্শ দিচ্ছি, আমি তোমাকে নিচে নামার পরামর্শ দিচ্ছি,
765 00:51:06,280 00:51:09,648 নেতা হয়ে সবাইকে আশ্বস্ত করো, নেতা হয়ে সবাইকে আশ্বস্ত করো,
766 00:51:10,440 00:51:14,411 আর ভূলেও কখনো পরিবারের নাম করে আমার কাছ থেকে বারতি সুযোগ নেয়ার চেষ্টা কোরো না। আর ভূলেও কখনো পরিবারের নাম করে আমার কাছ থেকে বারতি সুযোগ নেয়ার চেষ্টা কোরো না।
767 00:51:16,640 00:51:18,130 মিঃ কফিন। মিঃ কফিন।
012 00:51:30,100 00:51:33,200 অফশোর গ্রাউন্ড সমুদ্রে ১৪ মাস হলো অফশোর গ্রাউন্ড সমুদ্রে ১৪ মাস হলো
768 00:51:48,040 00:51:49,041 হয়েছে কী? হয়েছে কী?
769 00:51:49,760 00:51:50,761 মন দিয়ে শোনো। মন দিয়ে শোনো।
770 00:51:50,960 00:51:53,201 মিঃ চেজ? আমি কিছু সাদা পানি দেখলাম। মিঃ চেজ? আমি কিছু সাদা পানি দেখলাম।
771 00:51:53,520 00:51:54,840 - কোথায়? - পোর্টসাইডে! - কোথায়? - পোর্টসাইডে!
772 00:51:54,960 00:51:56,291 -আমরা দূরে আছি! - পোর্টসাইড, ক্যাপ্টেন! -আমরা দূরে আছি! - পোর্টসাইড, ক্যাপ্টেন!
773 00:51:56,600 00:51:58,640 - তারা কোথায়? - তুমি কিছু দেখলে? - তারা কোথায়? - তুমি কিছু দেখলে?
774 00:52:05,880 00:52:06,927 দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! দূরে সাতরে বেরাচ্ছে!
775 00:52:07,360 00:52:11,331 দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! দূরে সাতরে বেরাচ্ছে! দূরে সাতরে বেরাচ্ছে!
776 00:52:11,560 00:52:14,040 এবার জমবে খেলা। এবার জমবে খেলা।
777 00:52:53,360 00:52:54,964 কিছুক্ষণ দাঁড় টানো! কিছুক্ষণ দাঁড় টানো!
778 00:52:55,120 00:52:57,600 তাঁকে ওটা দাও, মিঃ চ্যাপেল! তাঁকে ওটা দাও, মিঃ চ্যাপেল!
779 00:52:58,720 00:53:00,404 তাঁকে শক্ত করে ধরো, বাছা! শক্ত করে ধরো! তাঁকে শক্ত করে ধরো, বাছা! শক্ত করে ধরো!
780 00:53:05,080 00:53:06,923 সোজা এগিয়ে যাও, পিটারসন। সোজা এগিয়ে যাও, পিটারসন।
781 00:53:18,160 00:53:22,131 তাঁকে কিছু সময় কাছে আসতে দিও না, ভাইয়েরা। এটার পিছনে থাকো! তাঁকে কিছু সময় কাছে আসতে দিও না, ভাইয়েরা। এটার পিছনে থাকো!
782 00:53:45,760 00:53:48,206 - তিমি? - হ্যাঁ। - তিমি? - হ্যাঁ।
783 00:53:48,960 00:53:51,361 - তাহলে, এটা সত্যি। - হ্যাঁ। - তাহলে, এটা সত্যি। - হ্যাঁ।
784 00:53:52,040 00:53:53,644 দিনের আলোর মতো সত্য। দিনের আলোর মতো সত্য।
785 00:53:54,640 00:53:55,971 এটা সোজা করো! এটা সোজা করো!
786 00:54:11,560 00:54:13,210 প্রচুর চাপ! প্রচুর চাপ!
787 00:54:28,000 00:54:29,161 মিঃ বন্ড! মিঃ বন্ড!
788 00:54:29,480 00:54:31,403 ফোরইয়ার্ডে ফিরে যাও, নিচে যন্ত্রপাতি সাজাও! ফোরইয়ার্ডে ফিরে যাও, নিচে যন্ত্রপাতি সাজাও!
789 00:54:31,560 00:54:32,846 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
790 00:54:33,360 00:54:36,011 এখানে সে চলে এসেছে, পিটারসন। এক্ষুনি যা করার করতে হবে! এখানে সে চলে এসেছে, পিটারসন। এক্ষুনি যা করার করতে হবে!
791 00:54:49,800 00:54:52,280 মিঃ লরেন্স, আমাদের সরাসরি আক্রমনের মতো ব্যবস্থা করতে হবে। মিঃ লরেন্স, আমাদের সরাসরি আক্রমনের মতো ব্যবস্থা করতে হবে।
792 00:54:52,480 00:54:53,481 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
793 00:54:53,680 00:54:55,842 - গরম আলকাতরা দিচ্ছি, স্যার। - আমরা তাঁকে খুঁজে বের করবো। - গরম আলকাতরা দিচ্ছি, স্যার। - আমরা তাঁকে খুঁজে বের করবো।
794 00:55:01,040 00:55:02,405 আমরা বোট কালো রঙের করে ফেলবো। আমরা বোট কালো রঙের করে ফেলবো।
795 00:55:03,400 00:55:04,481 তাঁর উপর চুপিচুপি নজর রাখো! তাঁর উপর চুপিচুপি নজর রাখো!
796 00:55:14,440 00:55:16,090 সে আমাদের, ভাই সকল। সে আমাদের, ভাই সকল।
797 00:55:48,080 00:55:49,764 ওটা কী ছিলো, মিঃ লরেন্স? ওটা কী ছিলো, মিঃ লরেন্স?
798 00:55:54,120 00:55:55,451 মিঃ চেজ! মিঃ চেজ!
799 00:56:03,640 00:56:04,641 খাইছে আমারে। খাইছে আমারে।
800 00:56:05,600 00:56:06,806 মিঃ লরেন্সকে ডেকে আনো... মিঃ লরেন্সকে ডেকে আনো...
801 00:56:31,760 00:56:33,171 বাঁচাও খোদা! বাঁচাও খোদা!
802 00:56:49,800 00:56:52,406 মিঃ লরেন্সকে খুঁজে পানি সরাতে বলো! মিঃ লরেন্সকে খুঁজে পানি সরাতে বলো!
803 00:56:53,240 00:56:54,241 সে কোথায়? সে কোথায়?
804 00:56:54,880 00:56:56,166 জাহাজের মাথায়! জাহাজের মাথায়!
805 00:57:07,960 00:57:10,167 আমাকে আমাদের সবচেয়ে বড় বল্লমটা দাও। আমাকে আমাদের সবচেয়ে বড় বল্লমটা দাও।
806 00:57:13,720 00:57:14,846 সে কি একটা যুদ্ধ চাচ্ছে? সে কি একটা যুদ্ধ চাচ্ছে?
807 00:57:25,240 00:57:26,401 আমি একটা তিমিকে সেটা কখনো করতে দেখিনি। আমি একটা তিমিকে সেটা কখনো করতে দেখিনি।
808 00:57:26,680 00:57:27,886 মিঃ লরেন্স, শক্ত করে হুইল ধরো। মিঃ লরেন্স, শক্ত করে হুইল ধরো।
809 00:57:28,040 00:57:30,202 মিঃ রামসডেল, জাহাজের অগ্রবর্তী মাস্তুল থেকে মিঃ রামসডেল, জাহাজের অগ্রবর্তী মাস্তুল থেকে
810 00:57:30,360 00:57:31,930 - শেষ লাইন পর্যন্ত সুরক্ষিত করো। - জ্বি, স্যার। - শেষ লাইন পর্যন্ত সুরক্ষিত করো। - জ্বি, স্যার।
811 00:57:32,240 00:57:35,403 যতোক্ষন আমি বেঁচে আছি এবং নিশ্বাস নিচ্ছি, সে আমার। যতোক্ষন আমি বেঁচে আছি এবং নিশ্বাস নিচ্ছি, সে আমার।
812 00:57:58,680 00:57:59,681 আহ্! আহ্!
813 00:58:20,400 00:58:22,402 - দড়ি কেটে দিন! - সাবধান! - দড়ি কেটে দিন! - সাবধান!
814 00:59:16,640 00:59:17,926 - ক্যাপ্টেন! - কী? - ক্যাপ্টেন! - কী?
815 00:59:18,320 00:59:20,641 এসেক্স। উল্টে যাচ্ছে। এসেক্স। উল্টে যাচ্ছে।
816 00:59:32,040 00:59:33,769 এই বোট চালু করুন! এই বোট চালু করুন!
817 01:00:09,960 01:00:10,961 - আমাকে সাহায্য করুন! - নিকারসন! - আমাকে সাহায্য করুন! - নিকারসন!
818 01:00:11,120 01:00:12,485 - মিঃ জয়! - এখানে! - মিঃ জয়! - এখানে!
819 01:00:12,640 01:00:13,721 - আমাকে আপনার হাত দিন! - বাঁচান! - আমাকে আপনার হাত দিন! - বাঁচান!
820 01:00:13,920 01:00:15,046 নিকারসন! নিকারসন!
821 01:00:51,360 01:00:52,566 মিঃ চেজ! মিঃ চেজ!
822 01:00:54,920 01:00:56,285 একটা তিমি, স্যার। একটা তিমি, স্যার।
823 01:00:56,440 01:00:58,010 এটা জাহাজকে স্টোভ বানিয়েছে। এটা জাহাজকে স্টোভ বানিয়েছে।
824 01:00:58,680 01:00:59,761 কী? কী?
825 01:00:59,960 01:01:02,486 আমরা ইস্টন এবং স্যানবোর্ন হারিযেছি। আমরা ইস্টন এবং স্যানবোর্ন হারিযেছি।
826 01:01:05,240 01:01:06,765 পাম্প কোনো কাজ করছে না, স্যার। পাম্প কোনো কাজ করছে না, স্যার।
827 01:01:14,240 01:01:15,730 জাহাজ ত্যাগ করার জন্য প্রস্তুত হোন। জাহাজ ত্যাগ করার জন্য প্রস্তুত হোন।
828 01:01:16,040 01:01:17,371 আমাদের বাড়িতে ফেরা অনেক কঠিন হয়ে গেলো। আমাদের বাড়িতে ফেরা অনেক কঠিন হয়ে গেলো।
829 01:01:18,200 01:01:19,645 আমাদের পালটা এখনো আছে, আমাদের পালটা এখনো আছে,
830 01:01:19,800 01:01:21,325 - আর কিছু হাবিজাবি জিনিস আছে। - জ্বি, স্যার। - আর কিছু হাবিজাবি জিনিস আছে। - জ্বি, স্যার।
831 01:01:21,480 01:01:23,881 যতোটা সম্ভব খাদ্য ও পানি সাথে নিয়ে নাও। যতোটা সম্ভব খাদ্য ও পানি সাথে নিয়ে নাও।
832 01:01:24,040 01:01:26,327 আমাদের বিশুদ্ধ পানি খুঁজে পাওয়া সবচেয়ে বেশী দরকার। আমাদের বিশুদ্ধ পানি খুঁজে পাওয়া সবচেয়ে বেশী দরকার।
833 01:01:26,480 01:01:28,400 নিকারসন, যতোটা সম্ভব তুমি দখল করে থাকো। নিকারসন, যতোটা সম্ভব তুমি দখল করে থাকো।
834 01:01:28,440 01:01:29,441 বার্য, আমার সাথে আসো। বার্য, আমার সাথে আসো।
835 01:01:34,440 01:01:35,771 দয়াময় খোদা! দয়াময় খোদা!
836 01:01:35,960 01:01:37,928 প্রথমে, পাল, পরে খাবারদাবার। প্রথমে, পাল, পরে খাবারদাবার।
837 01:01:40,280 01:01:43,090 যতোটা সম্ভব তোমরা সাথে নিয়ে নাও, বন্ধুরা। যতোটা সম্ভব তোমরা সাথে নিয়ে নাও, বন্ধুরা।
838 01:01:44,600 01:01:45,965 দ্রুত আগাও, বাছারা! দ্রুত আগাও, বাছারা!
839 01:01:46,120 01:01:48,964 নিকারসন, ওখানে আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা আছে। নিকারসন, ওখানে আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা আছে।
840 01:01:49,120 01:01:51,282 - পেয়েছো ওটা? - গলা শুকিয়ে গেছে। - পেয়েছো ওটা? - গলা শুকিয়ে গেছে।
841 01:01:51,640 01:01:52,971 সাবধাণে সরে আসো, ভাইয়েরা। সাবধাণে সরে আসো, ভাইয়েরা।
842 01:01:53,280 01:01:54,281 দূরে নামাও! দূরে নামাও!
843 01:01:54,600 01:01:56,762 - ট্যাক লাইন গুলো ধরো। - নিচে নামানো হয়েছে! - ট্যাক লাইন গুলো ধরো। - নিচে নামানো হয়েছে!
844 01:01:56,920 01:01:57,960 দূরে নামাও! ওটা নিচে নামাও! দূরে নামাও! ওটা নিচে নামাও!
845 01:01:58,080 01:01:59,240 মিঃ কোল, ওখান থেকে ওটা ধরো। মিঃ কোল, ওখান থেকে ওটা ধরো।
846 01:01:59,280 01:02:00,880 ওটা নিচে নামাও। ধরে ফেলো ওখান থেকে! ওটা নিচে নামাও। ধরে ফেলো ওখান থেকে!
847 01:02:01,800 01:02:03,325 সরিয়ে রাখ! সরিয়ে রাখ!
848 01:02:11,120 01:02:13,080 - চলে আসো, নিকারসন! - ধরুন এই গুলো! - চলে আসো, নিকারসন! - ধরুন এই গুলো!
849 01:02:14,760 01:02:15,841 এখন তুমি আসতে পারো। এখন তুমি আসতে পারো।
850 01:02:19,200 01:02:20,406 সব সর্বনাশ হয়ে গেলো! সব সর্বনাশ হয়ে গেলো!
851 01:02:22,840 01:02:25,081 আমাদের পালের দরকার। যথেষ্ট পানি নেই। আমাদের পালের দরকার। যথেষ্ট পানি নেই।
852 01:02:30,720 01:02:32,006 এখন ব্যারেল পাওয়া গেলো! এখন ব্যারেল পাওয়া গেলো!
853 01:02:33,000 01:02:34,161 এটা সামলে চলো! এটা সামলে চলো!
854 01:02:34,880 01:02:36,720 আরো ফ্রেশ পানি! আরো শক্ত ঝাঁকুনি! চলে আসো! আরো ফ্রেশ পানি! আরো শক্ত ঝাঁকুনি! চলে আসো!
855 01:02:36,880 01:02:38,720 আমি আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা দেখতে পাচ্ছি! আমি আরো ছোটো পিপে আর পথ নির্দেশনা দেখতে পাচ্ছি!
856 01:02:40,200 01:02:41,640 বেঞ্জামিন! জলদি! চলে আসো! বেঞ্জামিন! জলদি! চলে আসো!
857 01:02:41,760 01:02:42,886 - আমাকে তোমার হাত দাও! - তাঁকে উপরে ওঠাও। - আমাকে তোমার হাত দাও! - তাঁকে উপরে ওঠাও।
858 01:02:43,040 01:02:44,166 আমি তোমাকে ধরেছি। আমি তোমাকে ধরেছি।
859 01:02:44,520 01:02:45,726 হার্ডট্যাক (ছোটো বিস্কুট)! হার্ডট্যাক (ছোটো বিস্কুট)!
860 01:02:46,000 01:02:47,684 চলে আসো! সরাও ওটা! চলে আসো! সরাও ওটা!
861 01:02:48,640 01:02:49,926 সাবধাণে পা ফেলো, মিঃ নিকারসন! সাবধাণে পা ফেলো, মিঃ নিকারসন!
862 01:02:56,520 01:02:57,681 বেশি তেলের কাছ থেকে দূরে সরে যেতে হবে। বেশি তেলের কাছ থেকে দূরে সরে যেতে হবে।
863 01:02:57,840 01:02:59,480 সে নিচে চলে যাচ্ছে! সে উল্টে যাচ্ছে! সে নিচে চলে যাচ্ছে! সে উল্টে যাচ্ছে!
864 01:02:59,520 01:03:00,521 ওয়েন কোথায়? ওয়েন কোথায়?
865 01:03:00,800 01:03:01,847 নিকারসন! মিঃ চেজ কোথায়? নিকারসন! মিঃ চেজ কোথায়?
866 01:03:02,000 01:03:03,650 তিনি কিছু আগেই এখানে ছিলেন, স্যার। তিনি কিছু আগেই এখানে ছিলেন, স্যার।
867 01:03:03,840 01:03:06,047 - চলে আসো, জলদি করো! - ওয়েন! - চলে আসো, জলদি করো! - ওয়েন!
868 01:03:06,200 01:03:08,000 - মিঃ চেজ! - আমরা সবাই চলে যাচ্ছি! - মিঃ চেজ! - আমরা সবাই চলে যাচ্ছি!
869 01:03:08,560 01:03:09,607 এক্ষুনি চলে আসো, ভাইয়েরা! এক্ষুনি চলে আসো, ভাইয়েরা!
870 01:03:09,880 01:03:11,166 ডেকের উপর তেল! ডেকের উপর তেল!
871 01:03:12,600 01:03:14,364 - ক্যাপ্টেন! - মিঃ চেজ! - ক্যাপ্টেন! - মিঃ চেজ!
872 01:03:34,560 01:03:35,971 মিঃ চেজ, স্যার! মিঃ চেজ, স্যার!
873 01:03:36,360 01:03:37,805 ওয়েন! ওয়েন!
874 01:03:38,120 01:03:39,406 ফার্স্ট মেট গেলো কোথায়? ফার্স্ট মেট গেলো কোথায়?
875 01:03:39,560 01:03:42,291 - ওয়েন! - মিঃ চেজ, স্যার! - ওয়েন! - মিঃ চেজ, স্যার!
876 01:03:50,120 01:03:51,645 - ওয়েন! - সে সম্ভবত ভেঙ্গে যাচ্ছে! - ওয়েন! - সে সম্ভবত ভেঙ্গে যাচ্ছে!
877 01:03:51,960 01:03:53,120 - ওয়েন! - আমরা চলে যাচ্ছি! - ওয়েন! - আমরা চলে যাচ্ছি!
878 01:03:53,240 01:03:55,083 না, থামুন! থামুন! না, থামুন! থামুন!
879 01:03:55,400 01:03:56,686 মিঃ চেজ, স্যার! মিঃ চেজ, স্যার!
880 01:03:58,920 01:04:00,046 মিঃ চেজ! মিঃ চেজ!
881 01:04:44,680 01:04:46,762 তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! তিনি ঐতো! তিনি ঐতো!
882 01:04:49,320 01:04:50,890 - ওখানে আছেন! - মিঃ চেজ! - ওখানে আছেন! - মিঃ চেজ!
883 01:04:53,480 01:04:54,811 এটা সরাও! এটা সরাও!
884 01:04:55,480 01:04:57,164 মিঃ চেজ, স্যার। মিঃ চেজ, স্যার।
885 01:04:57,480 01:04:59,130 - এখানে! - এখন শক্ত করে ধরেছি। - এখানে! - এখন শক্ত করে ধরেছি।
886 01:04:59,320 01:05:00,606 আমরা আপনাকে পেলাম। আমরা আপনাকে পেলাম।
887 01:05:01,960 01:05:03,800 - স্যার। - আপনি এখন ঠিক আছেন, মিঃ চেজ। - স্যার। - আপনি এখন ঠিক আছেন, মিঃ চেজ।
888 01:05:07,960 01:05:09,086 আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি, তাই না? আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি, তাই না?
889 01:05:09,480 01:05:11,482 পরিস্কার এবং লোড করে রাখো, মিঃ জয়। পরিস্কার এবং লোড করে রাখো, মিঃ জয়।
890 01:05:23,280 01:05:26,045 পিছে সরে যাও, নয়তো সে আমাদের সাথে নিয়ে নিচে চলে যাবে। পিছে সরে যাও, নয়তো সে আমাদের সাথে নিয়ে নিচে চলে যাবে।
014 01:07:02,900 01:07:05,100 ২০০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক ২০০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক
891 01:07:10,120 01:07:11,121 ক্যাপ্টেন. ক্যাপ্টেন.
892 01:07:12,120 01:07:13,281 আমাদের খাবার-দাবারের অবস্থা কী? আমাদের খাবার-দাবারের অবস্থা কী?
893 01:07:20,000 01:07:22,207 এক দিনে জন প্রতি দুই আউন্স করে ছোটো বিস্কুট। এক দিনে জন প্রতি দুই আউন্স করে ছোটো বিস্কুট।
894 01:07:23,440 01:07:25,124 এবং আধা কাপ করে পানি। এবং আধা কাপ করে পানি।
895 01:07:28,960 01:07:30,644 আরে, ভাই, আমরা এই খেয়ে বেঁচে থাকতে পারবো না। আরে, ভাই, আমরা এই খেয়ে বেঁচে থাকতে পারবো না।
896 01:07:30,800 01:07:32,320 বেশি দিন অমন করতে হবে না। বেশি দিন অমন করতে হবে না।
897 01:07:49,280 01:07:50,361 ওটা সে! ওটা সে!
898 01:07:55,640 01:07:57,130 হ্যাঁ, ওটা সে, ঠিক আছে। হ্যাঁ, ওটা সে, ঠিক আছে।
899 01:08:00,680 01:08:02,489 আপনি আমাকে বোকা বানাতে পারবেন না, মিঃ চেজ। আপনি আমাকে বোকা বানাতে পারবেন না, মিঃ চেজ।
900 01:08:03,240 01:08:04,366 মিঃ কফিন। মিঃ কফিন।
901 01:08:04,880 01:08:06,848 - এটা কী ঠিক আছে? - আপনি আমাদের এখানে এনেছেন। - এটা কী ঠিক আছে? - আপনি আমাদের এখানে এনেছেন।
902 01:08:07,160 01:08:09,128 আপনি জানেন সবকিছুর জন্য আপনি দায়ী। আপনি জানেন সবকিছুর জন্য আপনি দায়ী।
903 01:08:10,560 01:08:12,680 - হেই! ওটা নামিয়ে রাখো। - মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো। - হেই! ওটা নামিয়ে রাখো। - মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো।
904 01:08:12,880 01:08:14,166 - আপনি ভয় পেয়েছেন সেটা বলুন! - তুমি কী করছো? - আপনি ভয় পেয়েছেন সেটা বলুন! - তুমি কী করছো?
905 01:08:14,360 01:08:16,000 মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো। মিঃ কফিন, হাতের পিস্তল নামিয়ে রাখো।
906 01:08:16,040 01:08:18,200 যখন খাবার আর পানি শেষ হয়ে যাবে তখন কী হবে, আপনি কি জানেন? যখন খাবার আর পানি শেষ হয়ে যাবে তখন কী হবে, আপনি কি জানেন?
907 01:08:18,480 01:08:20,209 ক্যাপ্টেন যা বলে তাই করো, কফিন! ক্যাপ্টেন যা বলে তাই করো, কফিন!
908 01:08:20,520 01:08:21,726 আমি শুধু দেখতে চাই ডাঙ্গার মানুষ ভয় পেয়েছে। আমি শুধু দেখতে চাই ডাঙ্গার মানুষ ভয় পেয়েছে।
909 01:08:21,880 01:08:23,800 মিঃ কফিন, পিস্তল নামিয়ে রাখো! এটা একটা আদেশ! মিঃ কফিন, পিস্তল নামিয়ে রাখো! এটা একটা আদেশ!
910 01:08:23,840 01:08:26,081 - ক্যাপ্টেন যেমন বলেছেন তাই করো! এক্ষুনি! - ওটা বলুন! - ক্যাপ্টেন যেমন বলেছেন তাই করো! এক্ষুনি! - ওটা বলুন!
911 01:08:26,240 01:08:27,280 - হেনরি। - ওটা বলুন! - হেনরি। - ওটা বলুন!
912 01:08:28,320 01:08:29,367 ওটা বলুন! ওটা বলুন!
913 01:08:29,800 01:08:30,847 হেনরি! হেনরি!
914 01:08:31,400 01:08:33,050 পিস্তল নামিয়ে রাখো। পিস্তল নামিয়ে রাখো।
915 01:08:37,320 01:08:38,526 হেনরি! হেনরি!
916 01:08:39,400 01:08:40,526 ওটা নামিয়ে রাখো। ওটা নামিয়ে রাখো।
917 01:09:17,200 01:09:18,611 আসলে, এটা পূর্ব ছিলো, আসলে, এটা পূর্ব ছিলো,
918 01:09:19,720 01:09:21,961 আমাদের আবার দিক ঠিক করে ফিরে আসতে হবে। আমাদের আবার দিক ঠিক করে ফিরে আসতে হবে।
919 01:09:22,760 01:09:25,764 শুধুমাত্র সূর্য এবং একটা কম্পাস সঙ্গে করে। শুধুমাত্র সূর্য এবং একটা কম্পাস সঙ্গে করে।
920 01:09:26,920 01:09:29,127 সমস্ত দিক একি লাগছিলো। সমস্ত দিক একি লাগছিলো।
921 01:09:29,600 01:09:32,570 আমাদের আশা ছিলো পশ্চিমে ইস্টার দ্বীপে যাওয়া, আমাদের আশা ছিলো পশ্চিমে ইস্টার দ্বীপে যাওয়া,
922 01:09:34,200 01:09:35,964 ৩,০০০ মাইলের একটা যাত্রা। ৩,০০০ মাইলের একটা যাত্রা।
923 01:09:37,760 01:09:39,330 ১২ দিন ধরে আমরা দক্ষিণে সরে গিয়েছি। ১২ দিন ধরে আমরা দক্ষিণে সরে গিয়েছি।
924 01:09:39,960 01:09:41,883 ছয় ডিগ্রী অক্ষাংশ। ছয় ডিগ্রী অক্ষাংশ।
925 01:09:42,640 01:09:45,371 এক মাইল ইস্টার দ্বীপের কাছাকাছিও আমরা যেতে পারিনি। এক মাইল ইস্টার দ্বীপের কাছাকাছিও আমরা যেতে পারিনি।
926 01:09:46,320 01:09:47,800 আমরা একি জায়গায় রয়ে গেলাম। আমরা একি জায়গায় রয়ে গেলাম।
927 01:09:50,640 01:09:52,449 আমরা শেষ হয়ে গেলাম। আমরা শেষ হয়ে গেলাম।
928 01:09:52,800 01:09:55,121 আমরা যখন সঠিক পথ ধরতে পারবো আমরা এটা পুরণ করতে পারবো। আমরা যখন সঠিক পথ ধরতে পারবো আমরা এটা পুরণ করতে পারবো।
929 01:09:58,400 01:09:59,765 আমরা পথ পেয়ে যাবো। আমরা পথ পেয়ে যাবো।
930 01:10:29,920 01:10:31,763 চ্যাপেল! চ্যাপেল!
931 01:10:31,920 01:10:33,160 চ্যাপেল! চ্যাপেল!
932 01:10:33,800 01:10:35,165 চ্যাপেল! চ্যাপেল!
933 01:10:35,320 01:10:36,321 আপনি তাঁকে পেয়ে যাবেন, ক্যাপ্টেন! আপনি তাঁকে পেয়ে যাবেন, ক্যাপ্টেন!
934 01:10:41,960 01:10:44,042 মিঃ জয়, দড়ি গুলো জট পাকিয়ে গেছে।! মিঃ জয়, দড়ি গুলো জট পাকিয়ে গেছে।!
935 01:10:47,600 01:10:51,241 মিঃ জয়! আপনি ঠিক আছেন, মিঃ জয়? মিঃ জয়! আপনি ঠিক আছেন, মিঃ জয়?
936 01:10:54,960 01:10:56,166 হাতলটা ধরুন! হাতলটা ধরুন!
937 01:10:57,160 01:10:58,605 - এটা ধরুন! - ম্যাথিউ! - এটা ধরুন! - ম্যাথিউ!
938 01:11:00,760 01:11:02,125 এই পাল নামিয়ে রাখুন! এই পাল নামিয়ে রাখুন!
939 01:11:32,800 01:11:34,802 ম্যাথিউ! হেই, কী হয়েছে? ম্যাথিউ! হেই, কী হয়েছে?
940 01:11:35,520 01:11:36,726 কী হয়েছে? কী হয়েছে?
941 01:11:36,880 01:11:38,689 ওয়েন। তুমি এখানে কী করছো? ওয়েন। তুমি এখানে কী করছো?
942 01:11:39,000 01:11:40,081 - আমাকে ওটা একবার দেখতে দাও। - না, না, না। - আমাকে ওটা একবার দেখতে দাও। - না, না, না।
943 01:11:40,240 01:11:41,920 - একদম শক্ত হয়ে আছো। আমাকে দেখতে দাও। - ওয়েন, আমি ভালো আছি। - একদম শক্ত হয়ে আছো। আমাকে দেখতে দাও। - ওয়েন, আমি ভালো আছি।
944 01:11:42,040 01:11:43,405 ঠিক আছে। শুধু শান্ত থাকো। আরামসে। আমাকে শুধু একবার দেখতে দাও। ঠিক আছে। শুধু শান্ত থাকো। আরামসে। আমাকে শুধু একবার দেখতে দাও।
945 01:11:43,560 01:11:44,680 - আমি ভালো আছি! - আমি জানি। আমি জানি। - আমি ভালো আছি! - আমি জানি। আমি জানি।
946 01:11:44,720 01:11:46,210 আমি শুধু এক নজর দেখতে চাচ্ছি। আমি শুধু এক নজর দেখতে চাচ্ছি।
947 01:11:50,400 01:11:53,244 আমার মাথায় প্রচন্ড আঘাত পেয়েছি। শুধু একটা আঁচরের দাগ, ঠিক আছে? আমার মাথায় প্রচন্ড আঘাত পেয়েছি। শুধু একটা আঁচরের দাগ, ঠিক আছে?
948 01:11:53,560 01:11:54,766 - শুধু একটা আঁচরের দাগ। - তাঁকে একটু পানি দাও। - শুধু একটা আঁচরের দাগ। - তাঁকে একটু পানি দাও।
949 01:11:55,080 01:11:58,050 - আমার কোনো পানি লাগবে না! - তাঁকে একটু পানি দাও! - আমার কোনো পানি লাগবে না! - তাঁকে একটু পানি দাও!
950 01:11:58,200 01:12:00,123 না, না, না। আমার পানি লাগবে না। আমি ভালো আছি। না, না, না। আমার পানি লাগবে না। আমি ভালো আছি।
951 01:12:07,440 01:12:09,010 - হ্যাঁ। - এটা ধরো। নাও এটা! - হ্যাঁ। - এটা ধরো। নাও এটা!
952 01:12:10,840 01:12:12,410 হেই। আমি তোমাকে ধরছি, আমি তোমাকে ধরছি। হেই। আমি তোমাকে ধরছি, আমি তোমাকে ধরছি।
953 01:12:13,240 01:12:16,005 তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো।
954 01:12:20,720 01:12:23,007 হেই! তুমি আমার দিকে তাকিয়ে কী দেখো? আমি ভালো আছি। হেই! তুমি আমার দিকে তাকিয়ে কী দেখো? আমি ভালো আছি।
955 01:12:23,160 01:12:25,003 ক্যাপ্টেন পোলার্ড, এটা একদম বেহালার সুরের মতো। ক্যাপ্টেন পোলার্ড, এটা একদম বেহালার সুরের মতো।
956 01:12:26,120 01:12:28,088 আমি বেহালার সুর শুনতে পাচ্ছি। আপনি আমার কথা শুনছেন? আমি বেহালার সুর শুনতে পাচ্ছি। আপনি আমার কথা শুনছেন?
957 01:12:29,080 01:12:30,161 - ওয়েন। - হ্যাঁ। - ওয়েন। - হ্যাঁ।
958 01:12:30,360 01:12:31,566 আমি ভালো আছি। আমি ভালো আছি।
959 01:12:31,720 01:12:33,245 ঠিক আছে? আমি ভালো আছি! ঠিক আছে? আমি ভালো আছি!
960 01:12:34,040 01:12:37,601 - তুমি একটা কঠিন প্রকৃতির হারামী - ধন্যবাদ। আমি ভালো আছি। এখান থেকে ভাগো। - তুমি একটা কঠিন প্রকৃতির হারামী - ধন্যবাদ। আমি ভালো আছি। এখান থেকে ভাগো।
961 01:12:38,760 01:12:40,091 সে ভালো আছে। সে ভালো আছে।
962 01:12:41,160 01:12:42,321 চলো যাই। চলো যাই।
963 01:12:43,760 01:12:46,240 একজন মরা মানুষের জন্য পানি অপচয় কেনো করছে? একজন মরা মানুষের জন্য পানি অপচয় কেনো করছে?
964 01:12:46,640 01:12:51,771 তারা দু'জন একে অপরের আগে থেকেই পরিচিত, ছোটোবেলা থেকে একসাথে সমূদ্র ভ্রমন করছে। তারা দু'জন একে অপরের আগে থেকেই পরিচিত, ছোটোবেলা থেকে একসাথে সমূদ্র ভ্রমন করছে।
965 01:12:52,000 01:12:53,001 এখন, আমাকে বলো, এখন, আমাকে বলো,
966 01:12:53,160 01:12:56,243 তুমি তাঁর জায়গায় থাকলে নিজের ভাইকে মারা যেতে দেখতে পারতে? তুমি তাঁর জায়গায় থাকলে নিজের ভাইকে মারা যেতে দেখতে পারতে?
967 01:12:56,800 01:12:59,280 এটা এখন শুধুমাত্র সংখ্যার একটা ব্যাপার, মিঃ চ্যাপেল। এটা এখন শুধুমাত্র সংখ্যার একটা ব্যাপার, মিঃ চ্যাপেল।
968 01:13:00,560 01:13:02,722 আমাদের সবার জন্য কিছুই যথেষ্ট নয়। আমাদের সবার জন্য কিছুই যথেষ্ট নয়।
969 01:13:14,640 01:13:17,371 একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে? একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে?
970 01:13:18,280 01:13:19,520 পানির অপচয় কেনো হবে... পানির অপচয় কেনো হবে...
971 01:13:20,400 01:13:23,006 পানির অপচয় কেনো হবে? অপচয় কেনো হবে? পানির অপচয় কেনো হবে? অপচয় কেনো হবে?
972 01:13:23,680 01:13:25,808 একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে? একজন মৃত মানুষের জন্য পানির অপচয় কেনো করা হবে?
973 01:13:26,360 01:13:27,521 মিঃ নিকারসন? মিঃ নিকারসন?
974 01:13:29,160 01:13:30,889 - পানির অপচয় কেনো করা হবে... - আপনি ঠিক আছেন তো, স্যার? - পানির অপচয় কেনো করা হবে... - আপনি ঠিক আছেন তো, স্যার?
975 01:13:32,120 01:13:34,327 - আমি পারবো না। - কী পারবেন না? - আমি পারবো না। - কী পারবেন না?
976 01:13:34,720 01:13:36,165 না, আপনি... না, আপনি...
977 01:13:36,320 01:13:38,322 আপনাকে অনেক বলেছি, আপনি যথেষ্ট বেশী শুনে ফেলেছেন। আপনাকে অনেক বলেছি, আপনি যথেষ্ট বেশী শুনে ফেলেছেন।
978 01:13:38,680 01:13:40,125 কিন্তু, স্যার! আমরা গল্পের মাঝামাঝি আছি। কিন্তু, স্যার! আমরা গল্পের মাঝামাঝি আছি।
979 01:13:40,360 01:13:41,646 আমাদের এখানেই একটা সমাপ্তি টানতে হবে। আমাদের এখানেই একটা সমাপ্তি টানতে হবে।
980 01:13:41,960 01:13:43,086 আমরা একটা চুক্তি করেছি, স্যার। আমরা একটা চুক্তি করেছি, স্যার।
981 01:13:43,360 01:13:44,885 টাকা ফিরিয়ে নেন আর চলে যান! টাকা ফিরিয়ে নেন আর চলে যান!
982 01:13:45,040 01:13:46,326 আপনি একটা শয়তানের মতো দর-কষাকষি করছেন! আপনি একটা শয়তানের মতো দর-কষাকষি করছেন!
983 01:13:46,880 01:13:48,166 না, স্যার। না, স্যার।
984 01:13:48,360 01:13:50,488 শয়তান অব্যক্ত গোপনীয় কথা শুনতে চায়। শয়তান অব্যক্ত গোপনীয় কথা শুনতে চায়।
985 01:13:54,120 01:13:56,361 বিশেষ করে যেই মানুষ সেই কথা কাউকে বলেনি। বিশেষ করে যেই মানুষ সেই কথা কাউকে বলেনি।
986 01:13:58,840 01:14:00,205 আপনার কোনটা? আপনার কোনটা?
987 01:14:19,360 01:14:20,725 আমি কোনো বিশাল লেখক নই। আমি কোনো বিশাল লেখক নই।
988 01:14:24,160 01:14:25,525 আমি হথ্রোন নই। আমি হথ্রোন নই।
989 01:14:27,200 01:14:29,441 কিন্তু আমি যখন প্রথম শুনি, কিন্তু আমি যখন প্রথম শুনি,
990 01:14:30,200 01:14:32,043 এই কাহিনী আমাকে মোহগ্রস্ত করে ফেলে। এই কাহিনী আমাকে মোহগ্রস্ত করে ফেলে।
991 01:14:33,880 01:14:35,405 এটা আমাকে গ্রাস করেছে। এটা আমাকে গ্রাস করেছে।
992 01:14:36,720 01:14:38,609 আমি আশংকা করি যদি আমি এটা না লিখতে পারি, আমি আশংকা করি যদি আমি এটা না লিখতে পারি,
993 01:14:40,680 01:14:42,125 আমি আর কখনো কিছু লিখতে পারবো না। আমি আর কখনো কিছু লিখতে পারবো না।
994 01:14:43,600 01:14:44,726 আর কী? আর কী?
995 01:14:47,080 01:14:48,730 আমি আশংকা করি যদি আমি এটা লিখতে পারি, আমি আশংকা করি যদি আমি এটা লিখতে পারি,
996 01:14:50,720 01:14:53,291 এটা ভালোর চেয়েও উন্নত কিছু একটা হবে। এটা ভালোর চেয়েও উন্নত কিছু একটা হবে।
997 01:15:03,640 01:15:05,563 গল্প বলে যান, স্যার। গল্প বলে যান, স্যার।
998 01:15:06,760 01:15:08,489 আমাদের উভয়ের জন্য বলুন। আমাদের উভয়ের জন্য বলুন।
015 01:15:18,800 01:15:21,900 অসহায় ৩৪ তম দিন অসহায় ৩৪ তম দিন
999 01:15:24,920 01:15:26,843 পাশের জনকে দাও। পাশের জনকে দাও।
1000 01:15:31,440 01:15:32,771 ধন্যবাদ, স্যার। ধন্যবাদ, স্যার।
1001 01:15:38,120 01:15:40,805 আমাদের এই খাদ্যের জন্য, আমরা আপনাকে ধন্যবাদ দেই, খোদা। আমাদের এই খাদ্যের জন্য, আমরা আপনাকে ধন্যবাদ দেই, খোদা।
1002 01:15:41,120 01:15:42,246 আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
1003 01:15:42,640 01:15:44,608 জীবন এবং স্বাস্থ্যের জন্য, জীবন এবং স্বাস্থ্যের জন্য,
1004 01:15:45,440 01:15:46,566 এবং যা ভালো সবকিছুর জন্য। এবং যা ভালো সবকিছুর জন্য।
1005 01:15:46,840 01:15:48,524 - আমাদের সব সহ্য করার ক্ষমতা দিন... - ডাঙ্গা। - আমাদের সব সহ্য করার ক্ষমতা দিন... - ডাঙ্গা।
1006 01:15:49,120 01:15:50,201 ডাঙ্গা! ডাঙ্গা!
1007 01:15:51,960 01:15:53,803 - ডাঙ্গা! ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা!
1008 01:15:54,120 01:15:56,805 - ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা! - ডাঙ্গা!
1009 01:15:57,120 01:16:00,090 বৈঠা চালাও! এই পথে! এই পথে! বৈঠা চালাও! এই পথে! এই পথে!
1010 01:16:01,280 01:16:04,284 বৈঠা চালাও! এক্ষুনি! এই পথে! সারি ধরে! বৈঠা চালাও! এক্ষুনি! এই পথে! সারি ধরে!
1011 01:16:11,960 01:16:14,200 - আমি ওটা দেখেছি, মিঃ চেজ। - তুমি ওটা করেছো, বাছা। - আমি ওটা দেখেছি, মিঃ চেজ। - তুমি ওটা করেছো, বাছা।
1012 01:16:24,120 01:16:27,010 জলদি থামো। জলদি থামো! জলদি থামো! জলদি থামো। জলদি থামো! জলদি থামো!
1013 01:16:28,520 01:16:31,000 - মিঃ চেজ, স্যার। ওটা কী? - মিঃ চেজ! - মিঃ চেজ, স্যার। ওটা কী? - মিঃ চেজ!
1014 01:16:31,480 01:16:33,847 এই শয়তানটা আসলে কী? আপনি থামালেন কী কারণে? এই শয়তানটা আসলে কী? আপনি থামালেন কী কারণে?
1015 01:16:34,160 01:16:35,491 সে আমাদের অনুসরণ করে এসেছে! সে আমাদের অনুসরণ করে এসেছে!
1016 01:16:35,800 01:16:37,609 সে কী নিয়ে কথা বলছে? সে কী নিয়ে কথা বলছে?
1017 01:16:38,120 01:16:39,800 ওখানে বাইরে কিছুই নেই, মিঃ চেজ! ওখানে বাইরে কিছুই নেই, মিঃ চেজ!
1018 01:16:40,040 01:16:42,560 - ওখানে বাইরে আদৌ কিছুই নেই, স্যার! - স্যার, আপনি কী করছেন? - ওখানে বাইরে আদৌ কিছুই নেই, স্যার! - স্যার, আপনি কী করছেন?
1019 01:16:55,840 01:16:58,081 সাবধান! সাবধান! সাবধান! সাবধান! সাবধান! সাবধান!
1020 01:17:00,160 01:17:01,161 না! না!
1021 01:17:25,040 01:17:26,201 সে কোথায়? সে কোথায়?
1022 01:19:28,640 01:19:30,404 এটা ডুসি দ্বীপ হতে পারে। এটা ডুসি দ্বীপ হতে পারে।
1023 01:19:31,000 01:19:33,765 একটা ম্যাপ, কম্পাস এবং উচ্চতা মাপার যন্ত্র ছাড়া জায়গা নির্দিষ্ট করার কোনো উপায় নেই। একটা ম্যাপ, কম্পাস এবং উচ্চতা মাপার যন্ত্র ছাড়া জায়গা নির্দিষ্ট করার কোনো উপায় নেই।
1024 01:19:34,360 01:19:36,647 আমরা দিন-রাত সব সময় আগুন জ্বালিয়ে রাখবো, আমরা দিন-রাত সব সময় আগুন জ্বালিয়ে রাখবো,
1025 01:19:37,360 01:19:40,569 আশা করি আশেপাশে কোনো জাহাজ গেলে আমাদের ধোঁয়া তাঁদের চোখে পরবে। আশা করি আশেপাশে কোনো জাহাজ গেলে আমাদের ধোঁয়া তাঁদের চোখে পরবে।
1026 01:20:37,400 01:20:39,050 এটাই আমি তোমাদের দেখাতে চাচ্ছিলাম। এটাই আমি তোমাদের দেখাতে চাচ্ছিলাম।
1027 01:20:47,720 01:20:49,882 কোনো সন্দেহ নেই, কোনো সন্দেহ নেই,
1028 01:20:50,880 01:20:52,769 তারা এখানে অনেক দিন ধরে একটা জাহাজের জন্য অপেক্ষায় থেকেছে। তারা এখানে অনেক দিন ধরে একটা জাহাজের জন্য অপেক্ষায় থেকেছে।
1029 01:20:53,640 01:20:55,449 কিন্তু কোনো জাহাজ আসেনি। কিন্তু কোনো জাহাজ আসেনি।
1030 01:20:57,440 01:20:59,329 কোনো জাহাজ এখানে আসবে না। কোনো জাহাজ এখানে আসবে না।
1031 01:21:00,280 01:21:01,770 যদি আমরা সেই অপেক্ষায় থাকি, আমরা মারা যাবো। যদি আমরা সেই অপেক্ষায় থাকি, আমরা মারা যাবো।
1032 01:21:02,640 01:21:05,086 পাখি গুলো তাঁদের ডিম গুলো খেতে একবার দেখার পর, পাখি গুলো তাঁদের ডিম গুলো খেতে একবার দেখার পর,
1033 01:21:05,440 01:21:07,841 এখানে আসা বন্ধ করতে আর কতোদিন লাগতে পারে বলে মনে করো? এখানে আসা বন্ধ করতে আর কতোদিন লাগতে পারে বলে মনে করো?
1034 01:21:26,680 01:21:29,729 এটা একটা বড় সুবিধা সবাই অগ্রিম জেনে গেছি আমরা মারা যাচ্ছি, এটা একটা বড় সুবিধা সবাই অগ্রিম জেনে গেছি আমরা মারা যাচ্ছি,
1035 01:21:30,640 01:21:32,290 আর আমরা সেটার জন্য প্রস্তুত হতে পারবো। আর আমরা সেটার জন্য প্রস্তুত হতে পারবো।
1036 01:21:33,800 01:21:36,326 বাড়ি থেকে এতো দূরে শেষ বিদায় বলতে না পেরে বাড়ি থেকে এতো দূরে শেষ বিদায় বলতে না পেরে
1037 01:21:37,960 01:21:39,644 নিজেকে অভিশাপ দিতে পারবো, নিজেকে অভিশাপ দিতে পারবো,
1038 01:21:39,800 01:21:42,041 শান্তি স্থাপন করার একটা সুযোগ হয়তো ছেড়ে দেবো, শান্তি স্থাপন করার একটা সুযোগ হয়তো ছেড়ে দেবো,
1039 01:21:42,800 01:21:44,848 অথবা এখানেই স্থায়ী ভাবে বসবাস করার একটা সুযোগ তৈরী করবো। অথবা এখানেই স্থায়ী ভাবে বসবাস করার একটা সুযোগ তৈরী করবো।
1040 01:21:48,000 01:21:51,846 অন্তত সেটা মনে হয় আমাদের মধ্যে থেকেই নিষ্পত্তি করা হবে, ক্যাপ্টেন। অন্তত সেটা মনে হয় আমাদের মধ্যে থেকেই নিষ্পত্তি করা হবে, ক্যাপ্টেন।
1041 01:21:54,520 01:21:56,045 কীসের ক্যাপ্টেন? কীসের ক্যাপ্টেন?
1042 01:21:56,680 01:21:59,331 এসেক্স ডুবে গেছে এবং তাতে আপনার কোনো দোষ নেই। এসেক্স ডুবে গেছে এবং তাতে আপনার কোনো দোষ নেই।
1043 01:21:59,480 01:22:00,686 আমার অনেক দোষ ছিলো... আমার অনেক দোষ ছিলো...
1044 01:22:00,960 01:22:02,644 আপনি ক্যাপ্টেন ছিলেন না! আপনি ক্যাপ্টেন ছিলেন না!
1045 01:22:07,720 01:22:09,688 কিন্তু আপনি এই কাজ করার জন্যই জন্ম নিয়েছিলেন। কিন্তু আপনি এই কাজ করার জন্যই জন্ম নিয়েছিলেন।
1046 01:22:10,880 01:22:12,689 আমার শুধু এটা করার জন্যই জম্ম হয়েছিলো। আমার শুধু এটা করার জন্যই জম্ম হয়েছিলো।
1047 01:22:25,640 01:22:27,881 আমরা কী করতে পারি, কিছু ভেবেছেন, জর্জ? আমরা কী করতে পারি, কিছু ভেবেছেন, জর্জ?
1048 01:22:29,240 01:22:32,687 আর কোন অপরাধে খোদা আমাদের এতো বিপর্যস্ত করছেন? আর কোন অপরাধে খোদা আমাদের এতো বিপর্যস্ত করছেন?
1049 01:22:33,320 01:22:35,000 এখানে আমাদের শাস্তি দেয়ার জন্য একটা জীব আছে এখানে আমাদের শাস্তি দেয়ার জন্য একটা জীব আছে
1050 01:22:35,080 01:22:36,081 বিশাল ঐ তিমি। বিশাল ঐ তিমি।
1051 01:22:37,080 01:22:38,366 আমাদের কোনো দোষ নেই? আমাদের কোনো দোষ নেই?
1052 01:22:40,200 01:22:43,522 আমাদের অহংকার, আমাদের লোভ দায়ী নয়? দেখুন আমরা নিজেদেরকে কোথায় খুঁজে পেলাম। আমাদের অহংকার, আমাদের লোভ দায়ী নয়? দেখুন আমরা নিজেদেরকে কোথায় খুঁজে পেলাম।
1053 01:22:43,840 01:22:46,844 খোদা আমাদের সর্বশ্রেষ্ঠ জীব হিসেবে সৃষ্টি করেছেন। খোদা আমাদের সর্বশ্রেষ্ঠ জীব হিসেবে সৃষ্টি করেছেন।
1054 01:22:47,840 01:22:50,571 আমরা এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা, আমরা এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা,
1055 01:22:50,720 01:22:52,927 যার কাজ হচ্ছে এই গ্রহের বিভিন্ন স্থান প্রদক্ষিন করা। যার কাজ হচ্ছে এই গ্রহের বিভিন্ন স্থান প্রদক্ষিন করা।
1056 01:22:54,040 01:22:55,769 আর আমরা সেটা নিজের ইচ্ছায় করবো। আর আমরা সেটা নিজের ইচ্ছায় করবো।
1057 01:22:56,320 01:23:00,325 এতো কিছু হয়ে যাবার পরেও আপনার নিজেকে এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা মনে হচ্ছে? এতো কিছু হয়ে যাবার পরেও আপনার নিজেকে এই পৃথিবীর পার্থিব রাজা মনে হচ্ছে?
1058 01:23:01,280 01:23:03,089 আমরা কিছুই না। আমরা... আমরা কিছুই না। আমরা...
1059 01:23:03,240 01:23:05,561 পঁচে যাওয়া দাগ। এবং ময়লা। পঁচে যাওয়া দাগ। এবং ময়লা।
1060 01:23:06,960 01:23:08,928 আমরা সকালে সূর্য উঠার সাথে পাল তুলতে চাই। আমরা সকালে সূর্য উঠার সাথে পাল তুলতে চাই।
1061 01:23:10,360 01:23:16,402 আমাদের যদি মরতে হয়, স্রষ্টার অনুগ্রহ নিয়ে মানুষ হিসেবে মরবো। আমাদের যদি মরতে হয়, স্রষ্টার অনুগ্রহ নিয়ে মানুষ হিসেবে মরবো।
1062 01:23:28,240 01:23:29,605 আমরা কি রেডি আছি, মিঃ উইকস? আমরা কি রেডি আছি, মিঃ উইকস?
1063 01:23:29,760 01:23:30,807 জ্বি, স্যার। জ্বি, স্যার।
1064 01:23:38,400 01:23:39,890 মিঃ চ্যাপেল? মিঃ চ্যাপেল?
1065 01:23:40,280 01:23:41,281 মিঃ রাইট? মিঃ রাইট?
1066 01:23:41,480 01:23:43,130 আমি ওটা করতে পারবো না, স্যার। আমি ওটা করতে পারবো না, স্যার।
1067 01:23:44,080 01:23:45,730 আমি, রাইট এবং উইকস, আমি, রাইট এবং উইকস,
1068 01:23:46,920 01:23:48,160 আমরা থাকছি। আমরা থাকছি।
1069 01:23:56,800 01:23:58,450 তুমি যাওয়ার জন্য রেডি আছো, ম্যাথিউ? তুমি যাওয়ার জন্য রেডি আছো, ম্যাথিউ?
1070 01:24:09,680 01:24:10,920 আমি তোমাকে হাত ধরে সাহায্য করবো, তোমার নিজে থেকে উঠতে হবে। আমি তোমাকে হাত ধরে সাহায্য করবো, তোমার নিজে থেকে উঠতে হবে।
1071 01:24:11,080 01:24:12,491 না, এখানে কোনো সুযোগ নেই। তুমি আমার কথা শুনেছো? না, এখানে কোনো সুযোগ নেই। তুমি আমার কথা শুনেছো?
1072 01:24:12,640 01:24:14,483 না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। আমরা বাড়ি যাচ্ছি। না, আমরা বাড়ি যাচ্ছি। আমরা বাড়ি যাচ্ছি।
1073 01:24:14,640 01:24:15,971 এই ক্ষেত্রে কোনো সুযোগ নেই। এই ক্ষেত্রে কোনো সুযোগ নেই।
1074 01:24:16,920 01:24:18,490 তোমরা চলে যাও। তোমরা চলে যাও।
1075 01:24:22,280 01:24:23,964 খোদার দোহাই, ম্যাথিউ। খোদার দোহাই, ম্যাথিউ।
1076 01:24:26,960 01:24:28,166 আচ্ছা ঠিক আছে। আচ্ছা ঠিক আছে।
1077 01:24:29,440 01:24:31,841 আচ্ছা, আমরা ফিরে যাওয়া মাত্রই তোমার জন্য একটা ফিরতি বোট পাঠাবো। আচ্ছা, আমরা ফিরে যাওয়া মাত্রই তোমার জন্য একটা ফিরতি বোট পাঠাবো।
1078 01:24:32,040 01:24:34,361 তারপর আমরা নানটাকেটে ফিরে ধুমায়া কার্ড খেলবো, ঠিক আছে? তারপর আমরা নানটাকেটে ফিরে ধুমায়া কার্ড খেলবো, ঠিক আছে?
1079 01:24:34,640 01:24:35,766 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
1080 01:24:35,960 01:24:37,644 - এটা একটা চুক্তি। - দারুন। - এটা একটা চুক্তি। - দারুন।
1081 01:24:44,240 01:24:46,811 তুমি কি চাও আমি তোমাকে এটা খুলে দেই? তুমি কি চাও আমি তোমাকে এটা খুলে দেই?
1082 01:24:47,040 01:24:48,041 আহ্... আহ্...
1083 01:24:50,840 01:24:52,171 আমার মনে হচ্ছে আমি এটুকু করতে পারবো। আমার মনে হচ্ছে আমি এটুকু করতে পারবো।
1084 01:24:53,200 01:24:54,531 আর যদি খারাপ কিছু এসেই যায়। আর যদি খারাপ কিছু এসেই যায়।
1085 01:24:58,520 01:25:00,249 খোদা তোমার সাথে থাকুক, ভাই। খোদা তোমার সাথে থাকুক, ভাই।
1086 01:25:01,960 01:25:03,450 হ্যাঁ, এবং তোমার সাথেও। হ্যাঁ, এবং তোমার সাথেও।
1087 01:25:22,520 01:25:24,045 ভাই পিটারসন? ভাই পিটারসন?
1088 01:25:25,560 01:25:27,210 তোমরা সবাই আমাদের সাথে আসছো? তোমরা সবাই আমাদের সাথে আসছো?
1089 01:25:27,920 01:25:28,921 মিঃ পিটারসন। মিঃ পিটারসন।
1090 01:25:29,080 01:25:31,367 তুমি মিঃ বন্ডের সাথে আমাদের বোটে কেনো আসছো না? তুমি মিঃ বন্ডের সাথে আমাদের বোটে কেনো আসছো না?
015 01:25:59,500 01:26:02,800 অসহায় ৪৮ তম দিন অসহায় ৪৮ তম দিন
1091 01:26:04,680 01:26:06,489 কোথায়...কোথায় সে? কোথায়...কোথায় সে?
1092 01:26:08,200 01:26:09,565 পোলার্ড? পোলার্ড?
1093 01:26:10,840 01:26:13,207 মিঃ লরেন্স, মিঃ লরেন্স, ওঠো জলদি। মিঃ লরেন্স, মিঃ লরেন্স, ওঠো জলদি।
1094 01:26:14,560 01:26:16,130 অন্য বোট গুলো কোথায় গেলো? অন্য বোট গুলো কোথায় গেলো?
1095 01:26:17,040 01:26:18,804 - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড!
1096 01:26:19,080 01:26:21,811 - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড, স্যার! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড! - ক্যাপ্টেন পোলার্ড, স্যার!
1097 01:26:22,280 01:26:23,805 - পোলার্ড। - ক্যাপ্টেন! - পোলার্ড। - ক্যাপ্টেন!
1098 01:26:24,720 01:26:26,324 ক্যাপ্টেন পোলার্ড! ক্যাপ্টেন পোলার্ড!
1099 01:26:29,360 01:26:30,486 পোলার্ড! পোলার্ড!
1100 01:26:35,280 01:26:36,361 সমস্যা কী? সমস্যা কী?
1101 01:26:52,440 01:26:53,965 বেঞ্জামিন, কী করছো তুমি? বেঞ্জামিন, কী করছো তুমি?
1102 01:26:54,760 01:26:56,000 সে মারা গেছে। সে মারা গেছে।
1103 01:26:56,600 01:26:58,011 তাঁকে পানিতে ফেলে দেই, স্যার। তাঁকে পানিতে ফেলে দেই, স্যার।
1104 01:27:00,640 01:27:01,926 আমার দিকে তাকাও। আমার দিকে তাকাও।
1105 01:27:02,080 01:27:03,127 আমার দিকে তাকাও বেঞ্জামিন। আমার দিকে তাকাও বেঞ্জামিন।
1106 01:27:08,600 01:27:12,286 কোনো সংস্কারমুক্ত নাবিক তাকে এখন পানিতে ছুঁড়ে আবার বাঁচাতে পারবে না। কোনো সংস্কারমুক্ত নাবিক তাকে এখন পানিতে ছুঁড়ে আবার বাঁচাতে পারবে না।
1107 01:27:23,480 01:27:25,482 আমার কথা শোনো, বাছা। আমার কথা শোনো। আমার কথা শোনো, বাছা। আমার কথা শোনো।
1108 01:27:29,840 01:27:31,330 সে আমাদের সাহায্য করতে পারে। সে আমাদের সাহায্য করতে পারে।
1109 01:27:32,000 01:27:33,764 আমার খোদা, আমাদের স্বর্গের রাজা। আমার খোদা, আমাদের স্বর্গের রাজা।
1110 01:27:34,160 01:27:37,687 কোমলতা আর দয়ার সাগর আপনি। কোমলতা আর দয়ার সাগর আপনি।
1111 01:27:37,840 01:27:39,001 আপনি সব কিছুই দেখছেন, আপনি সব কিছুই দেখছেন,
1112 01:27:39,440 01:27:42,410 প্রাণীরা দৈনিক খাবারের জন্য আপনার ভরসায় অপেক্ষা করে থাকে। প্রাণীরা দৈনিক খাবারের জন্য আপনার ভরসায় অপেক্ষা করে থাকে।
1113 01:27:43,880 01:27:45,928 আমার আত্মা মারা গেছে। আমার আত্মা মারা গেছে।
1114 01:28:00,040 01:28:01,883 সুতরাং বাধ্য হয়ে এই সিদ্ধান্ত নেয়া হলো। সুতরাং বাধ্য হয়ে এই সিদ্ধান্ত নেয়া হলো।
1115 01:28:09,040 01:28:10,724 আমরা দেহ প্রস্তুত করলাম। আমরা দেহ প্রস্তুত করলাম।
1116 01:28:13,720 01:28:15,768 আমরা অঙ্গ আলাদা করে নিলাম। আমরা অঙ্গ আলাদা করে নিলাম।
1117 01:28:18,600 01:28:21,251 আমরা তাঁর শরীর থেকে প্রতিটা অঙ্গ-প্রতঙ্গ আলাদা করলাম। আমরা তাঁর শরীর থেকে প্রতিটা অঙ্গ-প্রতঙ্গ আলাদা করলাম।
1118 01:28:22,920 01:28:25,491 আর হাড় থেকে সব মাংস কেটে আলাদা করলাম। আর হাড় থেকে সব মাংস কেটে আলাদা করলাম।
1119 01:28:30,040 01:28:31,246 ঠিক এর পরেই, ঠিক এর পরেই,
1120 01:28:32,400 01:28:34,164 আমরা দেহের ব্যাপারের সমাপ্তি করলাম। আমরা দেহের ব্যাপারের সমাপ্তি করলাম।
1121 01:28:35,560 01:28:36,721 আর তারপর আমরা এটা সেলাই করলাম আর তারপর আমরা এটা সেলাই করলাম
1122 01:28:37,720 01:28:39,722 যেমন নম্রভাবে করার দরকার ছিলো যেমন নম্রভাবে করার দরকার ছিলো
1123 01:28:40,320 01:28:42,561 এবং সমূদ্রে নিক্ষেপ করে প্রতিশ্রুতি পালন করলাম। এবং সমূদ্রে নিক্ষেপ করে প্রতিশ্রুতি পালন করলাম।
1124 01:28:44,640 01:28:46,449 আমরা প্রথমে কলিজাটা খেলাম। আমরা প্রথমে কলিজাটা খেলাম।
1125 01:28:55,080 01:28:56,491 আপনি আমার বিচার করছেন। আপনি আমার বিচার করছেন।
1126 01:28:58,760 01:28:59,807 না। না।
1127 01:29:06,240 01:29:07,446 ওখানেই। ওখানেই।
1128 01:29:08,320 01:29:09,481 ওখানেই। ওখানেই।
1129 01:29:10,440 01:29:11,771 এটা শেষ হয়ে গেছে। এটা শেষ হয়ে গেছে।
1130 01:29:14,440 01:29:15,771 বলা হয়েই তো গেলো। বলা হয়েই তো গেলো।
1131 01:29:17,600 01:29:19,204 এই কথা আপনি আগে কখনো কাউকে বলেননি? এই কথা আপনি আগে কখনো কাউকে বলেননি?
1132 01:29:21,760 01:29:22,807 না। না।
1133 01:29:24,600 01:29:25,806 এমনকি আপনার স্ত্রীকেও না? এমনকি আপনার স্ত্রীকেও না?
1134 01:29:27,280 01:29:29,521 যদি সে আমার জঘন্য কর্মের কথা জেনে ফেলতো, যদি সে আমার জঘন্য কর্মের কথা জেনে ফেলতো,
1135 01:29:29,680 01:29:32,809 আপনি কি মনে করেন সে আমাকে কখনো ভালোবাসতো? আপনি কি মনে করেন সে আমাকে কখনো ভালোবাসতো?
1136 01:29:32,960 01:29:34,883 হ্যাঁ, সে ভালোবাসতো। হ্যাঁ, সে ভালোবাসতো।
1137 01:29:36,320 01:29:39,802 এবং আমাদের দেখা হবার সময়ে তুমি যদি আমাকে এই গল্প শোনাতে, এবং আমাদের দেখা হবার সময়ে তুমি যদি আমাকে এই গল্প শোনাতে,
1138 01:29:40,520 01:29:43,330 তবুও আমি আজো এই আংটি পরেই থাকতাম। তবুও আমি আজো এই আংটি পরেই থাকতাম।
1139 01:29:45,000 01:29:47,048 যেই ছেলের মানষিক শক্তি, যেই ছেলের মানষিক শক্তি,
1140 01:29:47,480 01:29:49,323 এখনো তোমার মধ্যে বেঁচে আছে। এখনো তোমার মধ্যে বেঁচে আছে।
1141 01:29:51,160 01:29:52,400 আমি সেটা দেখতে পাই। আমি সেটা দেখতে পাই।
1142 01:29:53,640 01:29:55,244 এমনকি তুমি যদি নিজেও না দেখো। এমনকি তুমি যদি নিজেও না দেখো।
1143 01:30:16,480 01:30:19,529 তুমি তোমার গল্প এখন শেষ করত পারো, আমার ভালোবাসা। তুমি তোমার গল্প এখন শেষ করত পারো, আমার ভালোবাসা।
1144 01:30:35,360 01:30:36,646 হেই, উঠে বসো। হেই, উঠে বসো।
1145 01:30:40,200 01:30:41,440 শোনো, শোনো,
1146 01:30:42,560 01:30:44,085 তোমার মাথাটা ঘোরাও। তোমার মাথাটা ঘোরাও।
1147 01:30:46,240 01:30:48,925 দেখো, আমাদের এখনো কয়েক ফোঁটা পানি অবশিষ্ট রয়ে গেছে। দেখো, আমাদের এখনো কয়েক ফোঁটা পানি অবশিষ্ট রয়ে গেছে।
1148 01:30:49,760 01:30:52,411 তুমি আমার উপর ভরসা হারিয়ো না। আমরা বাড়িতে যাচ্ছি। তুমি আমার উপর ভরসা হারিয়ো না। আমরা বাড়িতে যাচ্ছি।
1149 01:30:57,920 01:31:01,925 আপনার পরিবারে কে কে আছে, মিঃ চেজ? আপনার পরিবারে কে কে আছে, মিঃ চেজ?
1150 01:31:02,080 01:31:03,809 হ্যাঁ, আমার একজন স্ত্রী আছে। হ্যাঁ, আমার একজন স্ত্রী আছে।
1151 01:31:07,040 01:31:09,441 হ্যাঁ, আর একটা ছেলে অথবা মেয়ে আছে। হ্যাঁ, আর একটা ছেলে অথবা মেয়ে আছে।
1151 01:31:21,800 01:31:26,300 অসহায় ৭১ তম দিন ১২০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক অসহায় ৭১ তম দিন ১২০০ নটিক্যাল মাইল দক্ষিণ আমেরিকার পশ্চিম দিক
1152 01:31:54,880 01:31:55,927 খুব ভালো। খুব ভালো।
1153 01:31:58,120 01:32:00,168 - ক্যাপ্টেন। - আমরা আবার লটারী করবো। - ক্যাপ্টেন। - আমরা আবার লটারী করবো।
1154 01:32:00,600 01:32:02,045 আমরা অমন কোনো কিছু করবো না। আমরা অমন কোনো কিছু করবো না।
1155 01:32:03,160 01:32:04,241 আমরা আবার লটারী করবো। আমরা আবার লটারী করবো।
1156 01:32:05,080 01:32:06,525 মিঃ রামসডেল, মিঃ রামসডেল,
1157 01:32:07,280 01:32:08,964 তুমি এই বোটের নেতার দায়ীত্ব পালন করবে। তুমি এই বোটের নেতার দায়ীত্ব পালন করবে।
1158 01:32:11,800 01:32:13,086 চাচাত ভাই, আমার কথা বুঝেছো? চাচাত ভাই, আমার কথা বুঝেছো?
1159 01:32:14,880 01:32:15,927 তুমি আমাদের... তুমি আমাদের...
1160 01:32:16,080 01:32:18,367 তুমি আমাদের ক্যাপ্টেন। মানুষের তোমাকে দরকার। তুমি আমাদের ক্যাপ্টেন। মানুষের তোমাকে দরকার।
1161 01:32:20,280 01:32:21,645 সবাই ভালো থাকবে। সবাই ভালো থাকবে।
1162 01:32:22,840 01:32:24,046 প্লিজ। প্লিজ।
1163 01:32:24,800 01:32:26,165 প্লিজ। প্লিজ। প্লিজ। প্লিজ।
1164 01:32:26,720 01:32:28,370 - হেনরি। - আমাদের লটারীটা আর একবার করতে দাও। - হেনরি। - আমাদের লটারীটা আর একবার করতে দাও।
1165 01:32:29,360 01:32:30,850 এটা একটা আদেশ। এটা একটা আদেশ।
1166 01:32:32,760 01:32:34,171 যদি তুমি এটা করতে না পারো, যদি তুমি এটা করতে না পারো,
1167 01:32:34,360 01:32:36,169 অন্য কারো হাতে পিস্তল দিয়ে দাও। অন্য কারো হাতে পিস্তল দিয়ে দাও।
1168 01:33:04,360 01:33:05,725 হেনরি, না, না, না! হেনরি, না, না, না!
1169 01:33:15,040 01:33:18,010 তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে, বাছা। তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে। তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে, বাছা। তোমার আমাকে সাহায্য করতে হবে।
1170 01:33:21,840 01:33:23,569 আমরা সপ্তাহ ধরে নিরক্ষ রেখার কাছাকাছি অঞ্চলে ছিলাম। আমরা সপ্তাহ ধরে নিরক্ষ রেখার কাছাকাছি অঞ্চলে ছিলাম।
1171 01:33:24,240 01:33:26,402 প্যাসিফিকের যে অংশ সমুদ্র হলেও আসলে মরুভূমির চেয়ে বেশীকিছু। প্যাসিফিকের যে অংশ সমুদ্র হলেও আসলে মরুভূমির চেয়ে বেশীকিছু।
1172 01:33:27,760 01:33:29,569 সূর্য আঘাত করে যাচ্ছিলো। সূর্য আঘাত করে যাচ্ছিলো।
1173 01:33:30,480 01:33:31,606 আমি ভয় পাচ্ছিলাম। আমি ভয় পাচ্ছিলাম।
1174 01:33:33,480 01:33:35,005 আমার বারবার মনে হচ্ছিলো আমার বারবার মনে হচ্ছিলো
1175 01:33:36,760 01:33:38,285 সবাই একে একে মারা যাবে, সবাই একে একে মারা যাবে,
1176 01:33:38,440 01:33:40,169 এবং আমি শুধু শেষ জন হয়ে বেঁচে থাকবো। এবং আমি শুধু শেষ জন হয়ে বেঁচে থাকবো।
1177 01:33:41,760 01:33:45,526 যাই হোক, মিঃ চেজ এই টুকু বলতে পারলেন, আমরা তখনো ডাঙ্গা থেকে ৮০০ মাইল দূরে ছিলাম। যাই হোক, মিঃ চেজ এই টুকু বলতে পারলেন, আমরা তখনো ডাঙ্গা থেকে ৮০০ মাইল দূরে ছিলাম।
1178 01:33:51,720 01:33:53,210 মিঃ চেজ। মিঃ চেজ।
1179 01:33:59,960 01:34:01,041 আহ্‌। আহ্‌।
1180 01:34:01,480 01:34:02,845 ক্যাপ্টেন পোলার্ড। ক্যাপ্টেন পোলার্ড।
1181 01:34:05,480 01:34:06,891 আপনাকে দেখতে পেয়ে অনেক ভালো লাগছে। আপনাকে দেখতে পেয়ে অনেক ভালো লাগছে।
1182 01:34:07,840 01:34:10,320 আমাদের বেঁচে থাকাটা খুব সামান্য হলেও সুখের। আমাদের বেঁচে থাকাটা খুব সামান্য হলেও সুখের।
1183 01:34:12,400 01:34:14,004 যদিও আমাদের সবাই না, স্যার। যদিও আমাদের সবাই না, স্যার।
1184 01:34:15,240 01:34:16,765 বারযিল্লা? বারযিল্লা?
1185 01:34:19,560 01:34:21,130 তৃতীয় বোট? তৃতীয় বোট?
1186 01:34:22,160 01:34:23,241 তারা, আহ্... তারা, আহ্...
1187 01:34:24,880 01:34:26,450 তাঁদের অনেক দিন ধরে কোনো খোঁজ নেই। তাঁদের অনেক দিন ধরে কোনো খোঁজ নেই।
1188 01:34:27,360 01:34:28,964 আমার ভয় হচ্ছে তারা হারিয়ে গেছেন, স্যার। আমার ভয় হচ্ছে তারা হারিয়ে গেছেন, স্যার।
1189 01:34:58,760 01:35:00,762 মিঃ চেজ, আপনি সবচেয়ে ভালো অবস্থানে আছেন। মিঃ চেজ, আপনি সবচেয়ে ভালো অবস্থানে আছেন।
1190 01:35:17,720 01:35:19,131 এটা শুধুই একটা তিমি। এটা শুধুই একটা তিমি।
1191 01:35:23,360 01:35:24,480 সে ওখানেই আছে! বল্লম নিক্ষেপ করুন! সে ওখানেই আছে! বল্লম নিক্ষেপ করুন!
1192 01:35:25,600 01:35:26,647 ছুঁড়ে দিন ওটা! ছুঁড়ে দিন ওটা!
1193 01:35:31,640 01:35:34,689 - ছুঁড়ে দিন ওটা! বল্লম নিক্ষেপ করুন! - জলদি করুন। - ছুঁড়ে দিন ওটা! বল্লম নিক্ষেপ করুন! - জলদি করুন।
1194 01:35:45,480 01:35:47,084 ছুঁড়ে দিন ওটা! ছুঁড়ে দিন ওটা!
1195 01:35:47,240 01:35:48,605 জলদি করুন। জলদি করুন।
1196 01:35:57,120 01:35:59,088 ওটাকে মেরে ফেলুন! সে ওখানেই আছে! ওটাকে মেরে ফেলুন! সে ওখানেই আছে!
1197 01:35:59,680 01:36:00,886 বল্লম নিক্ষেপ করুন! বল্লম নিক্ষেপ করুন!
1198 01:36:19,520 01:36:21,204 আপনি ওটাকে মারলেন না কেনো? আপনি ওটাকে মারলেন না কেনো?
1199 01:36:47,920 01:36:49,570 আপনি একটা আস্ত বোকা। আপনি একটা আস্ত বোকা।
1200 01:37:13,400 01:37:14,890 আমাদের ভাগ্য সুতোর উপর দুলছিলো আমাদের ভাগ্য সুতোর উপর দুলছিলো
1201 01:37:16,880 01:37:20,168 আর শেষ যে পরিবর্তনটা ঘটেছিলো সেটা হচ্ছে ক্যাপ্টেন পোলার্ডের তিমি বোট দেখতে পাওয়া। আর শেষ যে পরিবর্তনটা ঘটেছিলো সেটা হচ্ছে ক্যাপ্টেন পোলার্ডের তিমি বোট দেখতে পাওয়া।
017 01:37:21,100 01:37:23,000 অসহায় ৮৭ তম দিন অসহায় ৮৭ তম দিন
1202 01:37:23,000 01:37:24,206 একটা বোট! একটা বোট!
1203 01:37:25,520 01:37:27,204 একটা বোট সামনে এগিয়ে আসছে! একটা বোট সামনে এগিয়ে আসছে!
1204 01:37:53,120 01:37:54,451 খোদা আমাদের মাফ করে দিন। খোদা আমাদের মাফ করে দিন।
017 01:38:07,900 01:38:12,100 অসহায় ৯০ তম দিন ফেব্রুয়ারি ১৮, ১৮২১ অসহায় ৯০ তম দিন ফেব্রুয়ারি ১৮, ১৮২১
1205 01:38:37,480 01:38:38,686 মিঃ চেজ। মিঃ চেজ।
1206 01:38:41,240 01:38:43,049 বাবা! বাবা!
1207 01:38:44,880 01:38:47,167 আমাকে ছেড়ে যেও না, বাবা। আমাকে ছেড়ে যেও না, বাবা।
1208 01:39:38,000 01:39:39,445 মিঃ চেজ। মিঃ চেজ।
1209 01:39:40,880 01:39:42,405 মিঃ চেজ। মিঃ চেজ।
1210 01:39:42,560 01:39:44,881 স্যার, তাকান। তাকিয়ে দেখুন, স্যার। স্যার, তাকান। তাকিয়ে দেখুন, স্যার।
1211 01:39:48,560 01:39:51,404 মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান। মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান।
1212 01:39:52,840 01:39:54,569 উঠুন, মিঃ চেজ! উঠুন, মিঃ চেজ!
1213 01:39:55,400 01:39:56,606 এই তো চলে এসেছি, উঠুন! এই তো চলে এসেছি, উঠুন!
1214 01:39:58,200 01:40:00,362 প্লিজ উঠুন, স্যার, সামনেই ডাঙ্গা। প্লিজ উঠুন, স্যার, সামনেই ডাঙ্গা।
1215 01:40:01,240 01:40:02,844 মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান। মিঃ চেজ, চোখ মেলে তাকান।
1216 01:40:23,160 01:40:24,605 আমাদের ওখানে উদ্ধার করা হয়, আমাদের ওখানে উদ্ধার করা হয়,
1217 01:40:25,280 01:40:27,681 এটা ছিলো মাস আফুয়েরা দ্বীপ, চিলি, এটা ছিলো মাস আফুয়েরা দ্বীপ, চিলি,
1218 01:40:29,000 01:40:31,571 এসেক্স ডুবে যাওয়ার নব্বই দিন পরের কথা এটা। এসেক্স ডুবে যাওয়ার নব্বই দিন পরের কথা এটা।
1219 01:40:33,440 01:40:35,283 তারা আমাদের কিছু পুরানো জামাকাপড় দেয় তারা আমাদের কিছু পুরানো জামাকাপড় দেয়
1220 01:40:35,440 01:40:36,851 খাবার ও দেয়। খাবার ও দেয়।
1221 01:40:38,480 01:40:40,403 এই খাবার প্রথম দিকে খাওয়াটা কিছুটা কঠিন ছিলো। এই খাবার প্রথম দিকে খাওয়াটা কিছুটা কঠিন ছিলো।
1222 01:40:40,560 01:40:41,800 অদ্ভুত আসলে। অদ্ভুত আসলে।
1223 01:40:43,480 01:40:45,403 তারা আমাদের দেখাশোনায় যতোটা সম্ভব সেরাটা দিয়েছিলো, তারা আমাদের দেখাশোনায় যতোটা সম্ভব সেরাটা দিয়েছিলো,
1224 01:40:45,600 01:40:47,841 তারপর আমরা বাড়ি ফিরে যাওয়ার মতো একটা জাহাজ খুঁজে পেলাম। তারপর আমরা বাড়ি ফিরে যাওয়ার মতো একটা জাহাজ খুঁজে পেলাম।
1225 01:40:49,400 01:40:51,243 এই যাত্রায় আরো তিন মাস সময় চলে গেলো। এই যাত্রায় আরো তিন মাস সময় চলে গেলো।
021 01:40:51,300 01:40:56,400 নানটাকেট পোতাশ্রয় জুন ১১, ১৮২১ নানটাকেট পোতাশ্রয় জুন ১১, ১৮২১
1226 01:41:00,920 01:41:04,003 এটা দেখে এমন মনে হচ্ছিলো পুরো দ্বীপ আমাদের ফিরে আসা দেখতে চলে এসেছে। এটা দেখে এমন মনে হচ্ছিলো পুরো দ্বীপ আমাদের ফিরে আসা দেখতে চলে এসেছে।
1227 01:41:05,400 01:41:07,129 কিন্তু সেখানে কোনো উদযাপন ছিলো না। কিন্তু সেখানে কোনো উদযাপন ছিলো না।
1228 01:41:08,240 01:41:09,446 শুধুই নিরাবতা। শুধুই নিরাবতা।
1229 01:41:11,120 01:41:14,363 তারা আমাদের দিকে এমন ভাবে তাকিয়ে ছিলো আমরা জানি ভূত, তারা আমাদের দিকে এমন ভাবে তাকিয়ে ছিলো আমরা জানি ভূত,
1230 01:41:15,400 01:41:16,731 অপচ্ছায়া। অপচ্ছায়া।
1231 01:41:17,920 01:41:22,005 আমরা আমাদের বেঁচে থাকার ব্যাপারে বিস্তারিত কাউকে কিছুই বলিনি, আমরা আমাদের বেঁচে থাকার ব্যাপারে বিস্তারিত কাউকে কিছুই বলিনি,
1232 01:41:22,160 01:41:25,209 কিন্তু আমার মনে হয় তারা আশ্চর্য হয়ে যেতো যদি কোনো ভাবে আমাদের বেঁচে থাকার সংগ্রামের কথা জানতো। কিন্তু আমার মনে হয় তারা আশ্চর্য হয়ে যেতো যদি কোনো ভাবে আমাদের বেঁচে থাকার সংগ্রামের কথা জানতো।
1233 01:41:27,040 01:41:28,690 হয়তো তারা কেবল কৌতুহলী হয়েছিলো। হয়তো তারা কেবল কৌতুহলী হয়েছিলো।
1234 01:42:08,200 01:42:09,725 ওহ্‌, খোদা! ওহ্‌, খোদা!
1235 01:42:17,120 01:42:18,531 আমি কথা দিয়েছিলাম, তাই না? আমি কথা দিয়েছিলাম, তাই না?
1236 01:42:26,680 01:42:27,886 ওহ্‌, খোদা! ওহ্‌, খোদা!
1237 01:42:29,680 01:42:30,727 হেই। হেই।
1238 01:42:32,160 01:42:33,844 হেই, সোনামনি! ইনি কে? হেই, সোনামনি! ইনি কে?
1239 01:42:35,320 01:42:36,446 ফিবি আন। ফিবি আন।
1240 01:42:40,920 01:42:42,570 ফিবি আন চেজ। তাই না? ফিবি আন চেজ। তাই না?
1241 01:42:43,960 01:42:45,325 ইনি তোমার আব্বু। ইনি তোমার আব্বু।
1242 01:42:47,320 01:42:48,560 হেই, সোনামনি। হেই, সোনামনি।
1243 01:42:53,920 01:42:55,365 ইনি তোমার আব্বু। ইনি তোমার আব্বু।
1244 01:43:03,360 01:43:04,646 ওহ্‌, খোদা! ওহ্‌, খোদা!
1245 01:43:12,720 01:43:14,760 অবশ্যই তারা তাঁকে একা ছাড়তে চায়নি। অবশ্যই তারা তাঁকে একা ছাড়তে চায়নি।
1246 01:43:15,280 01:43:18,329 মিঃ চেজ আর তাঁর স্ত্রী ঠিক তখনি বাড়ির দিকে যেতে চাচ্ছিলেন। মিঃ চেজ আর তাঁর স্ত্রী ঠিক তখনি বাড়ির দিকে যেতে চাচ্ছিলেন।
1247 01:43:18,480 01:43:21,768 কিন্তু তাঁকে থামতে হলো এবং সামুদ্রিক অফিসে ফিরে আসতে হয়েছিলো। কিন্তু তাঁকে থামতে হলো এবং সামুদ্রিক অফিসে ফিরে আসতে হয়েছিলো।
1248 01:43:23,240 01:43:26,050 সেখানে কিছু ব্যবসায়িক প্রশ্ন অপেক্ষা করছিলো। সেখানে কিছু ব্যবসায়িক প্রশ্ন অপেক্ষা করছিলো।
1249 01:43:39,800 01:43:41,245 তাহলে, কাজের কথায় আসা যাক। তাহলে, কাজের কথায় আসা যাক।
1250 01:43:45,960 01:43:49,362 আমাদের সমূদ্র ব্যবসা জীবনের উল্লেখ যোগ্য ক্ষতি এবং সম্পত্তি হারানোর দরুন, আমাদের সমূদ্র ব্যবসা জীবনের উল্লেখ যোগ্য ক্ষতি এবং সম্পত্তি হারানোর দরুন,
1251 01:43:50,000 01:43:51,843 এখানে কিছু জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে। এখানে কিছু জিজ্ঞাসাবাদ করা হবে।
1252 01:43:52,800 01:43:54,086 আর, আমরা ক্যাপ্টেন এবং ফার্স্ট মেট হিসেবে, আর, আমরা ক্যাপ্টেন এবং ফার্স্ট মেট হিসেবে,
1253 01:43:54,240 01:43:56,208 কী হয়েছিলো সেটা খোলাশা করে কী হয়েছিলো সেটা খোলাশা করে
1254 01:43:56,360 01:43:57,646 তাঁদের প্রত্যাশা অনুযায়ী বলবো। তাঁদের প্রত্যাশা অনুযায়ী বলবো।
1255 01:43:57,800 01:43:59,086 হ্যাঁ, অবশ্যই। হ্যাঁ, অবশ্যই।
1256 01:43:59,240 01:44:03,643 আর এই আলোচনা হচ্ছে জাহাজ মালিক এবং আমার বাবার সাথে, আর এই আলোচনা হচ্ছে জাহাজ মালিক এবং আমার বাবার সাথে,
1257 01:44:04,840 01:44:08,526 এটা পরিস্কার সবকিছু পূর্ণ প্রকাশে বেশ বড় সমস্যার সৃষ্টি হবে। এটা পরিস্কার সবকিছু পূর্ণ প্রকাশে বেশ বড় সমস্যার সৃষ্টি হবে।
1258 01:44:09,120 01:44:11,487 সমস্ত প্রতিষ্ঠান বিরাট সমস্যায় পরবে। সমস্ত প্রতিষ্ঠান বিরাট সমস্যায় পরবে।
1259 01:44:12,920 01:44:15,161 একটা তিমি এসেক্স ডুবিয়ে দিয়েছে। একটা তিমি এসেক্স ডুবিয়ে দিয়েছে।
1260 01:44:16,600 01:44:17,806 কিন্তু এটা সত্য। কিন্তু এটা সত্য।
1261 01:44:25,960 01:44:27,962 যদি বীমা কোম্পানী এবং বিনিয়োগকারীরা যদি বীমা কোম্পানী এবং বিনিয়োগকারীরা
1262 01:44:28,120 01:44:32,967 এই নিয়ে উদ্বেগ প্রকাশ শুরু করে, সাগর দানব জাহাজ ডুবিয়ে দেয়, এই নিয়ে উদ্বেগ প্রকাশ শুরু করে, সাগর দানব জাহাজ ডুবিয়ে দেয়,
1263 01:44:33,160 01:44:35,367 নাবিকদের বেঁচে থাকার জন্য লটারী করতে হয়। নাবিকদের বেঁচে থাকার জন্য লটারী করতে হয়।
1264 01:44:37,120 01:44:38,690 আমরা তেল ব্যবসায় নিয়োজিত আছি। আমরা তেল ব্যবসায় নিয়োজিত আছি।
1265 01:44:39,440 01:44:40,646 আমরা সবাই। আমরা সবাই।
1266 01:44:41,360 01:44:42,486 আর যে কোনো ব্যবসায়, আর যে কোনো ব্যবসায়,
1267 01:44:42,640 01:44:46,201 সফলতা পেতে গেলে ঝুঁকি একটু বেশীই নিতে হয়। সফলতা পেতে গেলে ঝুঁকি একটু বেশীই নিতে হয়।
1268 01:44:48,760 01:44:50,808 তাহলে, আপনার কী পরামর্শ, জর্জ? তাহলে, আপনার কী পরামর্শ, জর্জ?
1269 01:44:51,160 01:44:53,049 আপনি বলবেন যে জাহাজ চরে আটকে গিয়েছিলো। আপনি বলবেন যে জাহাজ চরে আটকে গিয়েছিলো।
1270 01:44:54,120 01:44:55,201 এটা একটা মিথ্যা। এটা একটা মিথ্যা।
1271 01:44:55,440 01:44:58,569 - আর মানুষেরা পানিতে ডুবে মারা গেছে। - এটা তো আর একটা মিথ্যা। - আর মানুষেরা পানিতে ডুবে মারা গেছে। - এটা তো আর একটা মিথ্যা।
1272 01:44:58,840 01:45:00,126 এটা নিয়ে ভেবে দেখেন, তারা আপনাকে ক্যাপ্টেন করে দেবে। এটা নিয়ে ভেবে দেখেন, তারা আপনাকে ক্যাপ্টেন করে দেবে।
1273 01:45:00,280 01:45:02,408 আচ্ছা, ঐ অঙ্গীকার তো আমি ইতিমধ্যে লিখে নিয়েছি। আচ্ছা, ঐ অঙ্গীকার তো আমি ইতিমধ্যে লিখে নিয়েছি।
1274 01:45:02,560 01:45:06,042 শুধু এক শর্তে আপনি জাহাজ তেল দিয়ে পরিপূর্ণ করে আনতে পারলে। শুধু এক শর্তে আপনি জাহাজ তেল দিয়ে পরিপূর্ণ করে আনতে পারলে।
1275 01:45:08,000 01:45:09,286 আমি যা বললাম সেটা করলে অবশ্যই সম্ভব হতে পারে। আমি যা বললাম সেটা করলে অবশ্যই সম্ভব হতে পারে।
1276 01:45:09,560 01:45:11,449 আপনি একজন ধনী ব্যক্তি হয়ে যাবেন। আপনি একজন ধনী ব্যক্তি হয়ে যাবেন।
1277 01:45:12,280 01:45:14,965 চেজ নাম আর স্থলবাসী নাম হিসেবে থাকবে না, চেজ নাম আর স্থলবাসী নাম হিসেবে থাকবে না,
1278 01:45:15,360 01:45:16,407 বরং এটা হবে নানটাকেটের বরং এটা হবে নানটাকেটের
1279 01:45:16,560 01:45:19,291 সমৃদ্ধশালী পরিবারের একটা প্রতিষ্ঠিত নাম। সমৃদ্ধশালী পরিবারের একটা প্রতিষ্ঠিত নাম।
1280 01:45:20,720 01:45:22,961 আপনি আমাকে লাভের লোভ দেখিয়ে মানুষের চোখে ধুলো দিতে বলছেন? আপনি আমাকে লাভের লোভ দেখিয়ে মানুষের চোখে ধুলো দিতে বলছেন?
1281 01:45:23,920 01:45:26,685 আমরা আপনাকে বাস্তববাদী হতে বলছি। আমরা আপনাকে বাস্তববাদী হতে বলছি।
1282 01:45:42,680 01:45:44,762 এসেক্স একটা সাদা তিমি ডুবিয়ে দিয়েছে। এসেক্স একটা সাদা তিমি ডুবিয়ে দিয়েছে।
1283 01:45:46,000 01:45:48,924 আর আমরা যারা তিমি বোটের মধ্যে জীবিত ছিলাম, আর আমরা যারা তিমি বোটের মধ্যে জীবিত ছিলাম,
1284 01:45:49,080 01:45:52,050 তাঁদেরকে বেঁচে থাকার জন্য অনেক কদর্যতার মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছে। তাঁদেরকে বেঁচে থাকার জন্য অনেক কদর্যতার মধ্য দিয়ে যেতে হয়েছে।
1285 01:45:53,360 01:45:56,967 আর আমরা ফিরে আসায়, এই বিষয়ে নির্লজ্জ মিথ্যা ছড়িয়ে দেয়ার আশা করা হচ্ছে। আর আমরা ফিরে আসায়, এই বিষয়ে নির্লজ্জ মিথ্যা ছড়িয়ে দেয়ার আশা করা হচ্ছে।
1286 01:45:58,120 01:46:00,248 তাহলে আপনি, নানটাকেটের জাহাজ মালিক, তাহলে আপনি, নানটাকেটের জাহাজ মালিক,
1287 01:46:01,280 01:46:04,204 আপনার পকেট ভালোভাবে পূর্ণ হয় এবং রাতে খুব ভালো ঘুম হয়? আপনার পকেট ভালোভাবে পূর্ণ হয় এবং রাতে খুব ভালো ঘুম হয়?
1288 01:46:05,440 01:46:07,442 যাই হোক, আমি সত্য বলা থেকে একটুও সরবো না। যাই হোক, আমি সত্য বলা থেকে একটুও সরবো না।
1289 01:46:08,560 01:46:10,449 আপনার ও মিথ্যা বলা উচিৎ না, জর্জ। আপনার ও মিথ্যা বলা উচিৎ না, জর্জ।
1290 01:46:29,960 01:46:32,327 শেষবার আমার সাথে তাঁর দেখা হলো... শেষবার আমার সাথে তাঁর দেখা হলো...
1291 01:46:32,480 01:46:33,720 মিঃ চেজ, স্যার! মিঃ চেজ, স্যার!
1292 01:46:34,480 01:46:37,245 আমি যে কথা বলতে চেয়েছিলাম সেটা খুঁজে পেলাম না। আমি যে কথা বলতে চেয়েছিলাম সেটা খুঁজে পেলাম না।
1293 01:46:38,320 01:46:39,321 থমাস। থমাস।
1294 01:46:40,720 01:46:42,449 সম্ভবত বলতে পারিনি। সম্ভবত বলতে পারিনি।
1295 01:46:42,760 01:46:43,807 উম... উম...
1296 01:46:44,960 01:46:48,487 আমি আমার দিক থেকে অনেক কৃতজ্ঞ, আর... আমি আমার দিক থেকে অনেক কৃতজ্ঞ, আর...
1297 01:46:51,200 01:46:52,406 এটা... এটা...
1298 01:46:53,400 01:46:56,961 এটা অনেক সম্মানের, স্যার, আপানার সাথে একত্রে জাহাজে কাজ করা। এটা অনেক সম্মানের, স্যার, আপানার সাথে একত্রে জাহাজে কাজ করা।
1299 01:47:01,040 01:47:03,042 আসলে আমার জন্য সম্মানের ছিলো, মিঃ নিকারসন। আসলে আমার জন্য সম্মানের ছিলো, মিঃ নিকারসন।
1300 01:47:20,320 01:47:21,367 এটা নাও। এটা নাও।
1301 01:47:27,040 01:47:28,565 যেখানে যাও ভালো থেকো, থমাস। যেখানে যাও ভালো থেকো, থমাস।
1302 01:47:30,280 01:47:31,520 আপনিও অনেক ভালো থাকবেন, স্যার। আপনিও অনেক ভালো থাকবেন, স্যার।
1303 01:48:00,720 01:48:03,530 পরদিন জর্জ পোলার্ডকে তদন্ত প্রতিবেদনের আগে আবার ডাকা হলো। পরদিন জর্জ পোলার্ডকে তদন্ত প্রতিবেদনের আগে আবার ডাকা হলো।
1304 01:48:08,440 01:48:10,080 ভদ্র মহোদয়গণ, ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড। ভদ্র মহোদয়গণ, ক্যাপ্টেন জর্জ পোলার্ড।
1305 01:48:11,360 01:48:13,760 নানটাকেটের সকল গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি সেখানে ছিলেন। নানটাকেটের সকল গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি সেখানে ছিলেন।
1306 01:48:14,920 01:48:16,524 এটা ছিলো শুধুই আনুষ্ঠানিকতা। এটা ছিলো শুধুই আনুষ্ঠানিকতা।
1307 01:48:18,000 01:48:20,844 আপনার দিন ভালো যাক, ক্যাপ্টেন, প্লিজ ব্সুন। আপনার দিন ভালো যাক, ক্যাপ্টেন, প্লিজ ব্সুন।
1308 01:48:25,760 01:48:27,125 তাহলে যা বলার বলো আমাদের।... তাহলে যা বলার বলো আমাদের।...
1309 01:48:29,600 01:48:32,080 এসেক্স ১২ শত মিটার ইকুয়েডরের পশ্চিমে এসেক্স ১২ শত মিটার ইকুয়েডরের পশ্চিমে
1310 01:48:32,240 01:48:34,607 একটা সাদা তিমির আক্রমনে ডুবে গিয়েছে। একটা সাদা তিমির আক্রমনে ডুবে গিয়েছে।
1311 01:48:35,120 01:48:37,885 এটা এমন ছিলো যেনো ওয়েন চেজ নিজে বলছে। এটা এমন ছিলো যেনো ওয়েন চেজ নিজে বলছে।
1312 01:48:39,920 01:48:41,285 তিনি তাঁদের কাছে সত্যি কথাই বলেছেন। তিনি তাঁদের কাছে সত্যি কথাই বলেছেন।
1313 01:48:45,440 01:48:47,568 ক্যাপ্টেন পোলার্ডের বিবেক পরিষ্কার ছিলো। ক্যাপ্টেন পোলার্ডের বিবেক পরিষ্কার ছিলো।
1314 01:48:49,160 01:48:50,286 কিন্তু তদন্ত ছিলো পুরোটাই মিথ্যা। কিন্তু তদন্ত ছিলো পুরোটাই মিথ্যা।
1315 01:48:53,040 01:48:54,201 পোলার্ড আবারো গিয়েছিলেন, পোলার্ড আবারো গিয়েছিলেন,
1316 01:48:57,560 01:48:59,164 সাদা তিমি খুঁজে পাবার জন্য। সাদা তিমি খুঁজে পাবার জন্য।
1317 01:48:59,880 01:49:01,120 তিনি আর কখনো সেটাকে খুঁজে পাননি। তিনি আর কখনো সেটাকে খুঁজে পাননি।
1318 01:49:02,880 01:49:05,042 তিনি দ্বিতীয় একটা জাহাজ নিয়ে হাওয়াই দ্বীপের দিকে গিয়েছিলেন। তিনি দ্বিতীয় একটা জাহাজ নিয়ে হাওয়াই দ্বীপের দিকে গিয়েছিলেন।
1319 01:49:06,560 01:49:07,800 আবারো দুর্ভাগ্যের শিকার হলেন। আবারো দুর্ভাগ্যের শিকার হলেন।
1320 01:49:09,640 01:49:10,687 আর কখনো সমূদ্রে যাত্রা করেননি। আর কখনো সমূদ্রে যাত্রা করেননি।
1321 01:49:11,240 01:49:12,321 আর ওয়েন চেজ? আর ওয়েন চেজ?
1322 01:49:14,280 01:49:16,009 তিনি ছিলেন এক কথার একজন মানুষ। তিনি ছিলেন এক কথার একজন মানুষ।
1323 01:49:16,840 01:49:19,127 প্রথমে, তিনি একটা বোট ডুসি দ্বীপে পাঠালেন। প্রথমে, তিনি একটা বোট ডুসি দ্বীপে পাঠালেন।
1324 01:49:20,640 01:49:22,051 মিঃ জয় মারা গিয়েছিলেন। মিঃ জয় মারা গিয়েছিলেন।
1325 01:49:22,760 01:49:25,969 কিন্তু অন্য তিনজন অবিশ্বাস্য ভাবে তখনো বেঁচে ছিলেন। কিন্তু অন্য তিনজন অবিশ্বাস্য ভাবে তখনো বেঁচে ছিলেন।
1326 01:49:28,920 01:49:30,206 এবং তারপর? এবং তারপর?
1327 01:49:31,120 01:49:34,488 তারপর তিনি তাঁর পরিবার নিয়ে নিউ বেডফোর্ডের দিকে চলে গেলেন। তারপর তিনি তাঁর পরিবার নিয়ে নিউ বেডফোর্ডের দিকে চলে গেলেন।
1328 01:49:36,480 01:49:38,005 নতুন করে শুরু করা জন্য। নতুন করে শুরু করা জন্য।
1329 01:49:38,840 01:49:40,251 একজন বৈষয়িক ক্যাপ্টেন হতে, একজন বৈষয়িক ক্যাপ্টেন হতে,
1330 01:49:41,160 01:49:43,162 তাঁর নিজের জাহাজের পাল তুললেন। তাঁর নিজের জাহাজের পাল তুললেন।
1331 01:49:52,680 01:49:55,729 যাই হোক, আপনার অবশ্যই টাকার মূল্য শোধ হয়েছে, মিঃ মেলভিল। যাই হোক, আপনার অবশ্যই টাকার মূল্য শোধ হয়েছে, মিঃ মেলভিল।
1332 01:49:56,280 01:49:58,760 আজকের ফেব্রুয়ারির রাত বছরের দীর্ঘতম মনে হচ্ছে। আজকের ফেব্রুয়ারির রাত বছরের দীর্ঘতম মনে হচ্ছে।
1333 01:49:58,920 01:50:00,843 আচ্ছা, আপনারা দু'জনেই এখন বিশ্রাম নিতে পারেন। আচ্ছা, আপনারা দু'জনেই এখন বিশ্রাম নিতে পারেন।
1334 01:50:01,080 01:50:02,411 বিশ্বাস করেন, বিশ্বাস করেন,
1335 01:50:02,560 01:50:04,688 আমি খুব অল্প সময়ের জন্যও বিশ্রাম নিতে পারবো না। আমি খুব অল্প সময়ের জন্যও বিশ্রাম নিতে পারবো না।
1336 01:50:05,480 01:50:06,686 কেনো? কেনো?
1337 01:50:07,680 01:50:09,284 আপনি তো গল্প পেয়ে গেলেন। আপনি তো গল্প পেয়ে গেলেন।
1338 01:50:09,840 01:50:12,366 আপনি জানেন, আপনার গল্পের পটভূমিও এর ভিতরে রয়েছে। আপনি জানেন, আপনার গল্পের পটভূমিও এর ভিতরে রয়েছে।
1339 01:50:12,840 01:50:16,162 আমি যেটা পরে পেলাম হয়তো সেটা কোনো পটভূমি নয়। আমি যেটা পরে পেলাম হয়তো সেটা কোনো পটভূমি নয়।
1340 01:50:16,880 01:50:18,530 না, তাহলে কী হতে পারে? না, তাহলে কী হতে পারে?
1341 01:50:19,360 01:50:22,842 - আজ রাতে কিছু একটা আপনি আমাকে দিয়েছেন। - সেই জিনিসটা কী? - আজ রাতে কিছু একটা আপনি আমাকে দিয়েছেন। - সেই জিনিসটা কী?
1342 01:50:23,920 01:50:27,811 কোথাও যেতে মনোবল লাগে, একা কেউ যেতে পারে না। কোথাও যেতে মনোবল লাগে, একা কেউ যেতে পারে না।
1343 01:50:29,960 01:50:31,405 মিঃ মেলভিল, মিঃ মেলভিল,
1344 01:50:32,120 01:50:34,566 আপনি কী শুনেছেন, আমি আপনাকে কী বলেছি, আপনি কী শুনেছেন, আমি আপনাকে কী বলেছি,
1345 01:50:37,720 01:50:41,725 সবকিছুই কি আপনার বইতে লেখা হবে? সবকিছুই কি আপনার বইতে লেখা হবে?
1346 01:50:43,400 01:50:46,483 এটা একটা উপন্যাস হিসেবে লেখা হবে, মিঃ নিকারসন, এটা একটা উপন্যাস হিসেবে লেখা হবে, মিঃ নিকারসন,
1347 01:50:47,800 01:50:49,450 সত্য ঘটনা দ্বারা অনুপ্রাণিত। সত্য ঘটনা দ্বারা অনুপ্রাণিত।
1348 01:50:51,160 01:50:54,243 কিন্তু আমি বিশ্বাস করি না আমার এর সব ব্যবহার করার প্রয়োজন জবে। কিন্তু আমি বিশ্বাস করি না আমার এর সব ব্যবহার করার প্রয়োজন জবে।
1349 01:51:03,400 01:51:05,289 - ধন্যবাদ। - এখানে। - ধন্যবাদ। - এখানে।
1350 01:51:05,440 01:51:08,762 - এটা আপনার সাথে নিয়ে নিন। - না, ঐ টাকা আপনার জন্য, আমি জোর করছি। - এটা আপনার সাথে নিয়ে নিন। - না, ঐ টাকা আপনার জন্য, আমি জোর করছি।
1351 01:51:09,920 01:51:11,604 আমি আপনাকে ফিরিয়ে নিতে জোর করছি। আমি আপনাকে ফিরিয়ে নিতে জোর করছি।
1352 01:51:11,760 01:51:15,526 আর আমি জোর করছি কারণ একজন মানুষ সততার সাথে সব বলেছে, আর আমি জোর করছি কারণ একজন মানুষ সততার সাথে সব বলেছে,
1353 01:51:26,440 01:51:29,091 - তাহলে, আমি আশা করছি আবার দেখা হবে। - কপালে থাকলে হতেও পারে। - তাহলে, আমি আশা করছি আবার দেখা হবে। - কপালে থাকলে হতেও পারে।
1354 01:51:30,000 01:51:31,490 আচ্ছা, শুভ কামনা রইলো। আচ্ছা, শুভ কামনা রইলো।
1355 01:51:33,280 01:51:34,441 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
1356 01:51:38,080 01:51:39,286 আপনি জানেন, আপনি জানেন,
1357 01:51:40,160 01:51:43,528 আমি সম্প্রতি শুনেছি পেনসিলভানিয়ায় একজন মানুষ মাটিতে একটা গর্ত খনন করেছে, আমি সম্প্রতি শুনেছি পেনসিলভানিয়ায় একজন মানুষ মাটিতে একটা গর্ত খনন করেছে,
1358 01:51:44,600 01:51:46,125 এবং সেখানে তেল পেয়েছে। এবং সেখানে তেল পেয়েছে।
1359 01:51:46,760 01:51:47,966 এটা সত্যি হতে পারে না। এটা সত্যি হতে পারে না।
1360 01:51:48,760 01:51:49,921 আমিও ওটা শুনেছি। আমিও ওটা শুনেছি।
1361 01:51:52,520 01:51:54,124 মাটির ভিতর থেকে তেল। মাটির ভিতর থেকে তেল।
1362 01:51:56,560 01:51:57,891 শৌখিন কথাবর্তা। শৌখিন কথাবর্তা।
022 01:52:29,700 01:52:37,100 হারমান মেলভিল ১৮৫০ সালে তাঁর উপন্যাস লেখা শেষ করেন। হারমান মেলভিল ১৮৫০ সালে তাঁর উপন্যাস লেখা শেষ করেন।
023 01:52:41,500 01:52:47,900 এক বছর পরে মবি ডিক প্রকাশিত হয়। এক বছর পরে মবি ডিক প্রকাশিত হয়।
024 01:52:49,300 01:52:59,900 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির
024 01:52:49,300 01:52:59,900 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির