# Start End Original Translated
1 00:00:30,359 00:00:31,800 Hur är det? Vad händer? Hur är det? Vad händer?
2 00:00:31,879 00:00:34,640 Inte så mycket. Jag är så uttråkad. Inte så mycket. Jag är så uttråkad.
3 00:00:35,359 00:00:36,600 Det måste vara på grund av det här tråkiga vädret. Det måste vara på grund av det här tråkiga vädret.
4 00:00:36,679 00:00:38,880 Nej. Jag är trött på att vara gift. Nej. Jag är trött på att vara gift.
5 00:00:42,880 00:00:44,439 Mihriban, vad talar du om? Mihriban, vad talar du om?
6 00:00:44,520 00:00:46,679 Så får det bli. Jag skiljer mig från dig. Så får det bli. Jag skiljer mig från dig.
7 00:00:46,759 00:00:48,359 Jag menar, bara för att... Jag menar, bara för att...
8 00:00:48,520 00:00:52,960 saker har gått mindre bra på jobbet, och ett par checkar har kommit tillbaka saker har gått mindre bra på jobbet, och ett par checkar har kommit tillbaka
9 00:00:53,039 00:00:56,280 och skuldinsamlarna har kommit hit, behöver vi väl inte skilja oss, Mihriban? och skuldinsamlarna har kommit hit, behöver vi väl inte skilja oss, Mihriban?
10 00:00:56,359 00:00:59,240 Nej. Jag vill inte att du ska tänka så, Fikret. Nej. Jag vill inte att du ska tänka så, Fikret.
11 00:01:00,039 00:01:01,320 Men det är så det är. Men det är så det är.
12 00:01:01,399 00:01:03,079 Jag... Jag...
13 00:01:04,840 00:01:06,680 mår inte bra. mår inte bra.
14 00:01:07,480 00:01:09,200 Var ska du bo ikväll? Var ska du bo ikväll?
15 00:01:09,280 00:01:11,480 Säger du åt mig att lämna dig? Säger du åt mig att lämna dig?
16 00:01:11,560 00:01:15,159 Åh nej, självklart inte. Snälla. Åh nej, självklart inte. Snälla.
17 00:01:16,000 00:01:19,079 Jag har redan packat dina väskor. De är i sovrummet. Jag har redan packat dina väskor. De är i sovrummet.
18 00:01:20,319 00:01:23,719 Oense med mitt öde Oense med mitt öde
19 00:01:24,359 00:01:27,920 Mitt hjärta får aldrig vad det vill ha Mitt hjärta får aldrig vad det vill ha
20 00:01:28,719 00:01:32,599 Mina drömmer består av tre ord Här är de: Mina drömmer består av tre ord Här är de:
21 00:01:32,680 00:01:36,040 Gift, lycklig, med barn Gift, lycklig, med barn
22 00:01:36,120 00:01:37,680 Upp med händerna! Upp med händerna!
23 00:01:40,200 00:01:43,680 En kyss adjö innan stormen En kyss adjö innan stormen
24 00:01:43,760 00:01:47,519 Skuggan av reson kan nås av mitt hjärta Skuggan av reson kan nås av mitt hjärta
25 00:01:47,599 00:01:51,040 Jag har krossat många hjärtan på grund av mina besvär Jag har krossat många hjärtan på grund av mina besvär
26 00:01:51,120 00:01:53,879 Men jag kan inte ta mig ur den är oturen Men jag kan inte ta mig ur den är oturen
27 00:01:54,560 00:02:01,439 Hur fann den här oturen mig? Jag bryter min ed varje måndag Hur fann den här oturen mig? Jag bryter min ed varje måndag
28 00:02:01,519 00:02:05,359 Jag har krossat många hjärtan på grund av mina besvär Jag har krossat många hjärtan på grund av mina besvär
29 00:02:05,439 00:02:08,360 Jag kan inte komma överens med livet Jag kan inte komma överens med livet
30 00:02:08,439 00:02:14,319 Oense med mitt öde Mitt hjärta får aldrig det den vill ha Oense med mitt öde Mitt hjärta får aldrig det den vill ha
31 00:02:15,599 00:02:19,039 Mina drömmar består av tre ord Här är de: Mina drömmar består av tre ord Här är de:
32 00:02:19,120 00:02:21,919 Gift, lycklig, med barn Gift, lycklig, med barn
33 00:02:23,000 00:02:25,719 Mina raringar! Jag älskar er. Mina raringar! Jag älskar er.
34 00:02:25,800 00:02:28,960 Jag tar en 15 min paus. Jag kommer tillbaka om 15 min. Jag tar en 15 min paus. Jag kommer tillbaka om 15 min.
35 00:02:29,159 00:02:31,280 Jag lämnar er med Solmaz! Jag lämnar er med Solmaz!
36 00:02:31,360 00:02:33,000 Solmaz! Solmaz!
37 00:02:36,680 00:02:39,639 Hjärtekrossarna älskas alltid Hjärtekrossarna älskas alltid
38 00:02:39,719 00:02:43,120 De som älskar är alltid hjärtekrossade De som älskar är alltid hjärtekrossade
39 00:02:44,000 00:02:46,439 Jag förlorar min tro på kärleken Jag förlorar min tro på kärleken
40 00:02:47,120 00:02:50,120 och jag förlorar min finhet och jag förlorar min finhet
41 00:02:50,879 00:02:56,560 Alla sorters människor slår sig till ro Varför kan inte jag slå mig till ro? Alla sorters människor slår sig till ro Varför kan inte jag slå mig till ro?
42 00:02:57,800 00:03:03,680 Oense med mitt öde Mitt hjärta får aldrig det den vill ha Oense med mitt öde Mitt hjärta får aldrig det den vill ha
43 00:03:04,719 00:03:08,039 Mina drömmar består av tre ord Här är de: Mina drömmar består av tre ord Här är de:
44 00:03:08,599 00:03:11,199 Gift, lycklig, med barn Gift, lycklig, med barn
45 00:03:11,680 00:03:13,680 Amen! Låt oss hoppas det! Amen! Låt oss hoppas det!
46 00:03:14,599 00:03:17,520 Jag vill presentera mina mästarmusiker. Jag vill presentera mina mästarmusiker.
47 00:03:17,599 00:03:18,719 På gitarren, Yaşar! På gitarren, Yaşar!
48 00:03:20,240 00:03:22,080 På slaginstrument, Faith! På slaginstrument, Faith!
49 00:03:23,319 00:03:25,520 På fiol, Artman bröderna! På fiol, Artman bröderna!
50 00:03:26,000 00:03:28,159 På klarinett, Neco! På klarinett, Neco!
51 00:03:31,759 00:03:33,360 Solmaz, Neco är borta! Solmaz, Neco är borta!
52 00:03:33,800 00:03:34,879 Var försvann han? Var försvann han?
53 00:03:34,960 00:03:37,719 Han gick hem. Han sa att han skulle packa ihop. Han gick hem. Han sa att han skulle packa ihop.
54 00:03:37,960 00:03:38,960 Ska han på turné? Ska han på turné?
55 00:03:39,039 00:03:41,759 Nej, han har en 25-årig brutta! Visste du inte det? Nej, han har en 25-årig brutta! Visste du inte det?
56 00:03:41,840 00:03:43,879 Han sa, "Jag lämnar Solmaz." Han sa, "Jag lämnar Solmaz."
57 00:03:43,960 00:03:45,560 Den jävla... Den jävla...
58 00:03:46,520 00:03:50,800 Vadå? Det är inte som att ni är här för att lyssna på en symfoniorkester! Vadå? Det är inte som att ni är här för att lyssna på en symfoniorkester!
59 00:03:50,879 00:03:52,599 Ur vägen! Ur vägen!
60 00:03:56,879 00:03:57,759 Neco! Neco!
61 00:03:58,439 00:03:59,360 Neco! Neco!
62 00:04:00,400 00:04:01,639 Neco! Neco!
63 00:04:02,719 00:04:03,560 Hörru! Hörru!
64 00:04:05,000 00:04:06,280 Neco! Neco!
65 00:04:06,360 00:04:07,479 Ja, Solmaz? Ja, Solmaz?
66 00:04:09,960 00:04:11,520 Vad gör du här? Vad gör du här?
67 00:04:11,599 00:04:15,080 Jag har en feber. Jag är så sjuk. Jag kom hit för att sova. Jag har en feber. Jag är så sjuk. Jag kom hit för att sova.
68 00:04:15,560 00:04:18,720 Pojkarna sa, "Han packar sina saker. Han lämnar dig!" Pojkarna sa, "Han packar sina saker. Han lämnar dig!"
69 00:04:20,160 00:04:22,920 De är på din sida. De är på din sida.
70 00:04:23,000 00:04:24,360 Varför är du så lättlurad? Varför är du så lättlurad?
71 00:04:25,279 00:04:27,360 För guds skull, gör soppa åt mig. För guds skull, gör soppa åt mig.
72 00:04:27,920 00:04:29,360 Mår du verkligen dåligt? Mår du verkligen dåligt?
73 00:04:29,439 00:04:33,560 Jag lovar! Allt gör ont. Jag lovar! Allt gör ont.
74 00:04:35,560 00:04:37,439 -Kom igen. -Jag är döende... -Kom igen. -Jag är döende...
75 00:04:44,720 00:04:46,480 Jag hoppas att du dör snart! Jag hoppas att du dör snart!
76 00:04:46,560 00:04:49,399 Jag fattar inte att du gömmer din resväska under filten! Jag fattar inte att du gömmer din resväska under filten!
77 00:04:49,480 00:04:52,079 Gör vi en tv-serie här eller vad? Gör vi en tv-serie här eller vad?
78 00:04:52,160 00:04:54,639 -Solmaz, jag har bara en begäran. -Vad? -Solmaz, jag har bara en begäran. -Vad?
79 00:04:54,720 00:04:56,160 Kan du ge mig min öl? Kan du ge mig min öl?
80 00:04:56,240 00:04:59,720 Dra åt helvete! Säg åt din nya brutta att ge dig din öl! Dra åt helvete! Säg åt din nya brutta att ge dig din öl!
81 00:04:59,800 00:05:03,000 -Vem är det? -Den 25 åriga prostituerade kvinnan! -Vem är det? -Den 25 åriga prostituerade kvinnan!
82 00:05:04,319 00:05:05,279 -Skäms! -Solmaz! -Skäms! -Solmaz!
83 00:05:05,360 00:05:06,199 Skäms! Skäms!
84 00:05:06,279 00:05:08,920 Du har rätt! Du har rätt!
85 00:05:09,040 00:05:13,279 Jag skulle gärna spotta på ditt ansikte men vi är familj och du kommer tillbaka. Jag skulle gärna spotta på ditt ansikte men vi är familj och du kommer tillbaka.
86 00:05:13,360 00:05:16,560 Vi kommer att träffas igen. Så jag är en dam. Din byracka! Vi kommer att träffas igen. Så jag är en dam. Din byracka!
87 00:05:17,720 00:05:20,079 -Låt honom gå! -Stanna utanför det här! -Låt honom gå! -Stanna utanför det här!
88 00:05:20,160 00:05:23,680 Låt honom gå. Han har inte gift sig med dig på 21 år och du väntar ändå. Låt honom gå. Han har inte gift sig med dig på 21 år och du väntar ändå.
89 00:05:23,759 00:05:26,879 -Ha lite värdighet. -Jag ska slita sönder din mun! -Ha lite värdighet. -Jag ska slita sönder din mun!
90 00:05:26,959 00:05:29,879 Du kommer att behöva sy ihop den med nål och tråd! Du kommer att behöva sy ihop den med nål och tråd!
91 00:05:30,279 00:05:32,199 Sådär, din pappa stack! Sådär, din pappa stack!
92 00:05:32,720 00:05:34,240 Han bara körde iväg. Han bara körde iväg.
93 00:05:35,079 00:05:36,399 Det var dags. Det var dags.
94 00:05:36,879 00:05:38,560 Han vill inte ha oss. Du kan inte tvinga honom. Han vill inte ha oss. Du kan inte tvinga honom.
95 00:05:38,639 00:05:39,680 Håll tyst! Håll tyst!
96 00:05:40,199 00:05:42,199 Han skulle inte lämna sin familj. Han skulle inte lämna sin familj.
97 00:05:42,720 00:05:43,920 Han kommer tillbaka. Det vet jag. Han kommer tillbaka. Det vet jag.
98 00:05:45,759 00:05:47,079 Så? Så?
99 00:05:49,839 00:05:51,079 Han kommer tillbaka. Han kommer tillbaka.
100 00:05:52,040 00:05:54,560 Du ska få se. Han kommer tillbaka! Du ska få se. Han kommer tillbaka!
101 00:05:55,199 00:05:56,600 Han kom inte tillbaka. Han kom inte tillbaka.
102 00:05:56,680 00:05:59,720 Det har gått en månad, och han kommer inte tillbaka! Det har gått en månad, och han kommer inte tillbaka!
103 00:06:02,680 00:06:05,600 Han sticker alltid. Han reser runt lite och sen kommer han tillbaka. Han sticker alltid. Han reser runt lite och sen kommer han tillbaka.
104 00:06:05,680 00:06:07,120 Jag vet hur han är! Jag vet hur han är!
105 00:06:07,199 00:06:09,199 Han är en alkoholist! Jag vet hur han är! Han är en alkoholist! Jag vet hur han är!
106 00:06:09,279 00:06:10,800 Han kommer tillbaka igen. Han kommer att komma tillbaka. Han kommer tillbaka igen. Han kommer att komma tillbaka.
107 00:06:10,879 00:06:11,920 Det kommer han. Det kommer han.
108 00:06:12,000 00:06:14,360 Solmaz, Necati hyrde ett hus med den tjejen! Solmaz, Necati hyrde ett hus med den tjejen!
109 00:06:15,439 00:06:17,399 Va? Den jävla... Va? Den jävla...
110 00:06:19,319 00:06:22,000 Va? Jag är så trött på det här. Va? Jag är så trött på det här.
111 00:06:22,639 00:06:25,480 Tjejerna på hårsalongen sa att han gett henne en ring! Tjejerna på hårsalongen sa att han gett henne en ring!
112 00:06:25,560 00:06:27,720 En ring? Fick hon en ring? En ring? Fick hon en ring?
113 00:06:27,800 00:06:29,079 En ring! En ring!
114 00:06:31,319 00:06:33,399 Jag tror inte att det är en ring! Jag tror inte att det är en ring!
115 00:06:34,000 00:06:37,480 Det måste vara något annat! De missförstod. Det måste vara något annat! De missförstod.
116 00:06:37,560 00:06:39,079 Hon talar strunt! Hon talar strunt!
117 00:06:39,160 00:06:42,560 Nej, tjejen kom dit härom dagen. Hon ville fixa sina ögonbryn. Nej, tjejen kom dit härom dagen. Hon ville fixa sina ögonbryn.
118 00:06:42,639 00:06:45,160 Jag vägrade och skickade bort henne. Jag vägrade och skickade bort henne.
119 00:06:46,040 00:06:48,360 -Ville hon ha dem som dina? -Ja, precis. -Ville hon ha dem som dina? -Ja, precis.
120 00:06:48,439 00:06:49,839 Du skulle gjort det! Du skulle gjort det!
121 00:06:50,720 00:06:53,079 Du skulle gjort något bra för mig för en gångs skull! Du skulle gjort något bra för mig för en gångs skull!
122 00:06:53,680 00:06:55,680 Hej. Är de här gjorda i Kina? Hej. Är de här gjorda i Kina?
123 00:06:55,759 00:06:59,079 Fröken, inga av våra produkter är från Kina. Inga alls. Fröken, inga av våra produkter är från Kina. Inga alls.
124 00:06:59,160 00:07:02,279 -Alla våra produkter är... -De är alla gjorda i Kina. -Alla våra produkter är... -De är alla gjorda i Kina.
125 00:07:02,560 00:07:06,040 Var skulle vi annars få dem ifrån? Det skulle vara för dyrt. Var skulle vi annars få dem ifrån? Det skulle vara för dyrt.
126 00:07:06,560 00:07:08,120 De här är så billiga. De här är så billiga.
127 00:07:08,199 00:07:09,839 -Ha en bra dag. -Ha en bra dag. -Ha en bra dag. -Ha en bra dag.
128 00:07:12,279 00:07:14,399 Ler du nu, morbror? Ler du nu, morbror?
129 00:07:15,160 00:07:19,160 Varför sa du att de är gjorda i Kina? Säg Italien! Var en affärsman! Varför sa du att de är gjorda i Kina? Säg Italien! Var en affärsman!
130 00:07:19,240 00:07:22,160 Har du inte känt mig i år? Snälla. Har du inte känt mig i år? Snälla.
131 00:07:22,240 00:07:25,519 Jag saknar den delen i hjärnan som gör att man kan ljuga. Snälla. Jag saknar den delen i hjärnan som gör att man kan ljuga. Snälla.
132 00:07:25,600 00:07:28,439 Någon måste tagit bort den delen från din hjärna. Någon måste tagit bort den delen från din hjärna.
133 00:07:28,519 00:07:30,720 Vad säger du? Sluta mumla. Vad säger du? Sluta mumla.
134 00:07:30,800 00:07:32,639 Inget. Det finns ett kuvert till dig. Inget. Det finns ett kuvert till dig.
135 00:07:33,560 00:07:35,720 -Vadå för kuvert? -Från fru Mihriban. -Vadå för kuvert? -Från fru Mihriban.
136 00:07:37,519 00:07:39,360 Mihriban? Vad skickade hon? Mihriban? Vad skickade hon?
137 00:07:39,439 00:07:41,800 Hur ska jag veta det? Kom och se. Hur ska jag veta det? Kom och se.
138 00:07:41,879 00:07:42,759 Okan! Okan!
139 00:07:44,000 00:07:45,600 Okan! Okan!
140 00:07:49,000 00:07:52,279 Jag undrar vad hon skrev. Jag undrar vad hon skrev.
141 00:07:53,279 00:07:54,279 Här. Här.
142 00:07:55,360 00:07:56,920 Hon säger "Fikret"! Hon säger "Fikret"!
143 00:07:57,000 00:07:59,759 Se på det! Är det ett kärleksbrev? Se på det! Är det ett kärleksbrev?
144 00:08:00,639 00:08:03,120 Vill hon sluta fred? Vill hon? Vill hon sluta fred? Vill hon?
145 00:08:03,199 00:08:05,879 -Jag vet inte! Öppna och läs brevet. -Det kanske hon vill. -Jag vet inte! Öppna och läs brevet. -Det kanske hon vill.
146 00:08:11,920 00:08:13,279 Okan. Okan.
147 00:08:13,360 00:08:16,959 Hon vill ta ut skilsmässa! Det skulle vara ett kärleksbrev! Hon vill ta ut skilsmässa! Det skulle vara ett kärleksbrev!
148 00:08:17,040 00:08:18,519 Vem sa att det var ett kärleksbrev? Vem sa att det var ett kärleksbrev?
149 00:08:18,600 00:08:20,480 Du gav det till mig som om det var ett kärleksbrev! Du gav det till mig som om det var ett kärleksbrev!
150 00:08:20,560 00:08:23,199 Du gav det till mig som om det var något bra! Du gav det till mig som om det var något bra!
151 00:08:23,399 00:08:24,600 Det är ett besked! Det är ett besked!
152 00:08:24,680 00:08:29,120 Jag är så lättad! Det här var så bra för mig. Jag är så lättad! Det här var så bra för mig.
153 00:08:29,199 00:08:30,839 Jag bryr mig inte. Jag bryr mig inte.
154 00:08:32,000 00:08:35,480 Jag sa ju att han inte skulle komma tillbaka den här gången. Jag sa ju att han inte skulle komma tillbaka den här gången.
155 00:08:36,759 00:08:37,759 Det gjorde jag, inte sant? Det gjorde jag, inte sant?
156 00:08:37,840 00:08:39,399 -Det gjorde du. -Självklart gjorde du det. -Det gjorde du. -Självklart gjorde du det.
157 00:08:39,480 00:08:40,519 Du sa det. Du sa det.
158 00:08:40,600 00:08:42,279 Du sa hela tiden att han inte skulle komma tillbaka. Du sa hela tiden att han inte skulle komma tillbaka.
159 00:08:42,360 00:08:45,720 Det här är så bra för mig. Jag har varit med samma man sen jag var 17! Det här är så bra för mig. Jag har varit med samma man sen jag var 17!
160 00:08:47,159 00:08:49,039 Jag kan hitta någon ny. Det är okej. Jag kan hitta någon ny. Det är okej.
161 00:08:49,120 00:08:52,039 Som de säger, om du gillar något, sätt en ring på det. Som de säger, om du gillar något, sätt en ring på det.
162 00:08:52,120 00:08:54,519 -Självklart. -Låt Neco följa dig på avstånd! -Självklart. -Låt Neco följa dig på avstånd!
163 00:08:54,600 00:08:56,960 Låt honom lida! Låt honom lida!
164 00:08:58,480 00:08:59,759 Eller hur? Eller hur?
165 00:08:59,840 00:09:01,200 Jag kan hitta någon ny. Jag kan hitta någon ny.
166 00:09:01,840 00:09:03,879 Jag kan hitta någon direkt, inte sant? Jag ska hitta honom idag. Jag kan hitta någon direkt, inte sant? Jag ska hitta honom idag.
167 00:09:03,960 00:09:05,440 Kanske inte idag, men... Kanske inte idag, men...
168 00:09:05,519 00:09:06,720 Vad ska jag göra nu? Vad ska jag göra nu?
169 00:09:07,720 00:09:09,000 Fixa en advokat. Fixa en advokat.
170 00:09:09,519 00:09:12,240 En advokat? Mitt äktenskap faller sönder här! En advokat? Mitt äktenskap faller sönder här!
171 00:09:13,600 00:09:16,159 Hon ansökte om skilsmässa. Vad kan du göra? Hon ansökte om skilsmässa. Vad kan du göra?
172 00:09:18,960 00:09:23,480 Jag vet en bra advokat. Jag ringer henne så får du träffa henne idag. Okej? Jag vet en bra advokat. Jag ringer henne så får du träffa henne idag. Okej?
173 00:09:27,440 00:09:29,799 Tror du att advokaten kan återförena oss? Tror du att advokaten kan återförena oss?
174 00:09:29,879 00:09:30,919 -Advokaten? -Ja. -Advokaten? -Ja.
175 00:09:31,879 00:09:34,120 Jag vet inte, brorsan. Prata med henne. Jag vet inte, brorsan. Prata med henne.
176 00:09:35,679 00:09:38,639 Förresten, var ska du bo från och med nu? Förresten, var ska du bo från och med nu?
177 00:09:40,200 00:09:43,200 Jag har stannat hos dig i en månads tid, inte sant? Jag har stannat hos dig i en månads tid, inte sant?
178 00:09:43,279 00:09:46,720 Det är det jag pratar om. Du har bott hos mig i en månad. Det är det jag pratar om. Du har bott hos mig i en månad.
179 00:09:46,799 00:09:48,159 Så... Så...
180 00:09:48,240 00:09:51,399 Du pratade ju om en man. Vem var det? Ring honom! Du pratade ju om en man. Vem var det? Ring honom!
181 00:09:51,480 00:09:52,320 Vem är det? Vem är det?
182 00:09:52,399 00:09:55,240 Du sa ju att "en medelålders man såg dig på scen och gillade dig Du sa ju att "en medelålders man såg dig på scen och gillade dig
183 00:09:55,320 00:09:57,480 -och han vill träffa dig." -Juste ja. -och han vill träffa dig." -Juste ja.
184 00:09:57,559 00:10:01,240 Och Solmaz sa, "Trodde den gamla gubben att jag var prostituerad?" Och Solmaz sa, "Trodde den gamla gubben att jag var prostituerad?"
185 00:10:01,320 00:10:02,879 Den ja! Ring honom! Säg åt honom att komma. Den ja! Ring honom! Säg åt honom att komma.
186 00:10:02,960 00:10:04,000 Jag känner inte honom direkt. Jag känner inte honom direkt.
187 00:10:04,080 00:10:05,440 Han kom till klubben en gång. Han kom till klubben en gång.
188 00:10:05,519 00:10:07,720 Han har på sig glasögon. Han verkade vara en okej man, men-- Han har på sig glasögon. Han verkade vara en okej man, men--
189 00:10:07,799 00:10:11,120 -Vad är det du söker, Solmaz? -Har han två armar och två ben? -Vad är det du söker, Solmaz? -Har han två armar och två ben?
190 00:10:11,279 00:10:13,840 -Det har han. -Då så! Ring honom och be honom komma -Det har han. -Då så! Ring honom och be honom komma
191 00:10:14,440 00:10:16,000 till Taksim på en kopp kaffe. till Taksim på en kopp kaffe.
192 00:10:16,080 00:10:18,879 -Kaffe är okej, inte sant? -Kaffe är okej. Det är civiliserat. -Kaffe är okej, inte sant? -Kaffe är okej. Det är civiliserat.
193 00:10:56,159 00:10:58,360 Mannen med glasögon. Det är du. Mannen med glasögon. Det är du.
194 00:10:58,440 00:11:00,600 Ja. Sätt dig gärna. Ja. Sätt dig gärna.
195 00:11:01,120 00:11:02,639 -Välkommen. -Kul att se dig. -Välkommen. -Kul att se dig.
196 00:11:11,759 00:11:13,320 Hur är det? Hur är det?
197 00:11:13,399 00:11:15,919 Som du kan föreställa dig. Skilsmässo-psykologi, du vet. Som du kan föreställa dig. Skilsmässo-psykologi, du vet.
198 00:11:16,000 00:11:16,919 Åh? Åh?
199 00:11:17,759 00:11:21,879 Vi är ju unga trots allt.  Och livet går vidare, inte sant? Vi är ju unga trots allt.  Och livet går vidare, inte sant?
200 00:11:21,960 00:11:24,320 Men det är inte så lätt efter 21 år. Men det är inte så lätt efter 21 år.
201 00:11:24,399 00:11:28,799 21 år? Jag kan inte fatta det. Mitt 21-åriga förhållande slutade precis. 21 år? Jag kan inte fatta det. Mitt 21-åriga förhållande slutade precis.
202 00:11:30,279 00:11:31,840 Vilket sammanträffande. Vilket sammanträffande.
203 00:11:33,679 00:11:38,320 Jag har en dotter i årskurs två på universitetet. Jag fick barn tidigt. Jag har en dotter i årskurs två på universitetet. Jag fick barn tidigt.
204 00:11:38,399 00:11:40,480 -Gud välsigne henne. -Gud välsigne oss alla. -Gud välsigne henne. -Gud välsigne oss alla.
205 00:11:40,559 00:11:41,840 Jag har inga barn. Jag har inga barn.
206 00:11:42,720 00:11:43,960 Jag har en katt. Jag har en katt.
207 00:11:44,559 00:11:45,919 Det är så rart! Det är så rart!
208 00:11:46,519 00:11:49,919 Han är inte rar alls. Bara en billig katt med plyschpäls. Han är inte rar alls. Bara en billig katt med plyschpäls.
209 00:11:50,000 00:11:52,120 Han är ful. Inte en bra katt. Han är ful. Inte en bra katt.
210 00:11:57,879 00:12:01,679 Plyschmönster! Det är så roligt! Plyschmönster! Det är så roligt!
211 00:12:04,399 00:12:05,320 Ja, vännen? Ja, vännen?
212 00:12:05,399 00:12:08,120 Solmaz, han säger att han blir sen. Han är fast i trafiken. Solmaz, han säger att han blir sen. Han är fast i trafiken.
213 00:12:08,200 00:12:10,120 Jag har redan mött honom. Jag har redan mött honom.
214 00:12:10,200 00:12:11,399 Så han är där? Så han är där?
215 00:12:11,480 00:12:13,799 Han är här. Oroa dig inte. Jag berättar sen. Han är här. Oroa dig inte. Jag berättar sen.
216 00:12:14,440 00:12:15,960 Hon frågar om vi träffats. Hon frågar om vi träffats.
217 00:12:16,039 00:12:17,600 -Okan? -Behiye. -Okan? -Behiye.
218 00:12:19,039 00:12:19,960 Ja. Ja.
219 00:12:20,559 00:12:21,879 Så... Så...
220 00:12:23,799 00:12:27,159 Jag är deprimerad och blev rekommenderad att träffa dig. Jag är deprimerad och blev rekommenderad att träffa dig.
221 00:12:36,559 00:12:37,679 Varför? Varför?
222 00:12:38,000 00:12:39,879 Rekommenderad att träffa mig för vadå? Rekommenderad att träffa mig för vadå?
223 00:12:39,960 00:12:42,799 Ärligt talat, låt mig tala klarspråk. Ärligt talat, låt mig tala klarspråk.
224 00:12:42,879 00:12:45,039 -Snälla. -Min fru har skickat skilsmässopapper. -Snälla. -Min fru har skickat skilsmässopapper.
225 00:12:46,360 00:12:50,000 Ja. När? När ska du skiljas? Ja. När? När ska du skiljas?
226 00:12:50,080 00:12:52,639 Det beror på dig. Det beror på dig.
227 00:12:54,360 00:12:55,200 Varför? Varför?
228 00:12:56,480 00:12:57,480 Tja... Tja...
229 00:12:58,120 00:13:01,519 Jag vill inte skiljas. Men vi kan skiljas om vi måste det. Jag vill inte skiljas. Men vi kan skiljas om vi måste det.
230 00:13:01,600 00:13:03,600 Det finns inget jag kan göra åt det Det finns inget jag kan göra åt det
231 00:13:03,679 00:13:09,480 men jag undrar om vi kan hantera det här, du och jag, utan en skilsmässa. men jag undrar om vi kan hantera det här, du och jag, utan en skilsmässa.
232 00:13:10,600 00:13:14,320 Utan en skilsmässa? Vad gör jag här om du inte ska skiljas? Utan en skilsmässa? Vad gör jag här om du inte ska skiljas?
233 00:13:14,840 00:13:16,559 Så... Så...
234 00:13:17,480 00:13:20,879 Jag kanske kan betala dig per dag. Jag kanske kan betala dig per dag.
235 00:13:22,360 00:13:24,000 Pengar? Vilka pengar? Pengar? Vilka pengar?
236 00:13:25,240 00:13:27,399 Jag vet verkligen inte. Förlåt mig. Jag vet verkligen inte. Förlåt mig.
237 00:13:28,120 00:13:32,559 Får du betalt per timme? Eller per möte? Får du betalt per timme? Eller per möte?
238 00:13:32,639 00:13:34,639 Vad pratar du om? Vad pratar du om?
239 00:13:34,720 00:13:35,879 Vem tror du att jag är? Vem tror du att jag är?
240 00:13:35,960 00:13:38,600 Nej, fröken! Jag menar att jag kan betala vad du än vill ha. Nej, fröken! Jag menar att jag kan betala vad du än vill ha.
241 00:13:38,679 00:13:40,080 Jag ska skada dig! Jag ska skada dig!
242 00:13:40,159 00:13:41,279 -Det är ditt yrke! -Jag är inte prostituerad! -Det är ditt yrke! -Jag är inte prostituerad!
243 00:13:41,360 00:13:43,279 -Jag är inte prostituerad! -Det sa jag inte. -Jag är inte prostituerad! -Det sa jag inte.
244 00:13:43,360 00:13:44,919 -Ser jag ut som en prostituerad? -Självklart inte. -Ser jag ut som en prostituerad? -Självklart inte.
245 00:13:45,000 00:13:46,360 Jag vill bara betala dig... Jag vill bara betala dig...
246 00:13:46,440 00:13:48,200 Ser jag ut som en? Jag är inte en prostituerad. Ser jag ut som en? Jag är inte en prostituerad.
247 00:13:48,519 00:13:49,960 -Förlåt. Jag menade inte att-- -Jag ska skada dig! -Förlåt. Jag menade inte att-- -Jag ska skada dig!
248 00:13:50,039 00:13:51,840 -Gör inte det, fröken! -Jag ska bryta din näsa! -Gör inte det, fröken! -Jag ska bryta din näsa!
249 00:13:51,919 00:13:54,120 -Jag ville bara fråga vad det kostar... -Jag... -Jag ville bara fråga vad det kostar... -Jag...
250 00:13:55,600 00:13:58,559 Jag ska slita upp din mun! Jag ska få dig skjuten! Jag ska slita upp din mun! Jag ska få dig skjuten!
251 00:13:58,720 00:14:01,120 Du ska skjutas! Du ska skjutas!
252 00:14:01,200 00:14:02,879 -Blod! -Jag ska... -Blod! -Jag ska...
253 00:14:03,919 00:14:05,080 döda dig! döda dig!
254 00:14:05,159 00:14:06,080 Blod! Blod!
255 00:14:06,559 00:14:08,600 -Vad? -Det är en hjärnblödning! -Vad? -Det är en hjärnblödning!
256 00:14:08,679 00:14:10,399 -Var inte löjlig. -Det är verkligen en hjärn... -Var inte löjlig. -Det är verkligen en hjärn...
257 00:14:10,480 00:14:11,720 Vänta lite. Vänta lite.
258 00:14:13,120 00:14:14,399 Inte... Inte...
259 00:14:14,480 00:14:16,320 Vänta. Vakna! Vänta. Vakna!
260 00:14:17,039 00:14:18,679 Vänta lite! Vänta lite!
261 00:14:19,840 00:14:22,679 Han dör! Den här mannen är inte okej! Han dör! Den här mannen är inte okej!
262 00:14:23,360 00:14:27,399 Hjälp mig! Seriöst! För guds skull! Hjälp mig! Seriöst! För guds skull!
263 00:14:27,879 00:14:29,720 Vad händer? Han dör! Vad händer? Han dör!
264 00:14:30,320 00:14:33,360 Kan någon hjälpa mig? Håll honom! Hjälp, han dör! Kan någon hjälpa mig? Håll honom! Hjälp, han dör!
265 00:14:35,320 00:14:38,799 Förlåt, herrn. Det här är ett mycket känsligt ämne för mig. Förlåt, herrn. Det här är ett mycket känsligt ämne för mig.
266 00:14:38,879 00:14:40,399 Du kanske trodde att jag var en lättfotad kvinna. Du kanske trodde att jag var en lättfotad kvinna.
267 00:14:40,480 00:14:42,039 Jag trodde att du var en advokat! Jag trodde att du var en advokat!
268 00:14:42,120 00:14:43,759 När jag förstod det var jag stolt. När jag förstod det var jag stolt.
269 00:14:43,840 00:14:47,440 Men jag kunde inte förstå vad som hände. Jag fick en blackout. Men jag kunde inte förstå vad som hände. Jag fick en blackout.
270 00:14:47,919 00:14:49,440 Jag tror att du hade en panikattack. Jag tror att du hade en panikattack.
271 00:14:49,519 00:14:52,799 Vi kanske borde gå till sjukhuset? Få någon tablett på recept? Vi kanske borde gå till sjukhuset? Få någon tablett på recept?
272 00:14:52,879 00:14:56,159 Jag ska inte till sjukhus. Det finns köttätande bakterier där. Jag ska inte till sjukhus. Det finns köttätande bakterier där.
273 00:14:56,360 00:14:57,639 Köttätande bakterier? Köttätande bakterier?
274 00:14:57,720 00:15:00,519 Mikrober. De äter din mun och näsa när du lever! Mikrober. De äter din mun och näsa när du lever!
275 00:15:00,600 00:15:02,519 Du bara ligger ner. Du bara ligger ner.
276 00:15:03,279 00:15:05,320 Och klipp, klipp, klipp, klipp... Och klipp, klipp, klipp, klipp...
277 00:15:05,960 00:15:08,679 så blir man uppäten till döds. så blir man uppäten till döds.
278 00:15:09,279 00:15:13,480 Låt oss träffas någon gång. Dina ord värmer mitt hjärta! Låt oss träffas någon gång. Dina ord värmer mitt hjärta!
279 00:15:13,559 00:15:16,240 Jag borde sticka! Gud välsigne dig. Jag borde sticka! Gud välsigne dig.
280 00:15:17,320 00:15:19,120 -Krya på dig! -Tack. -Krya på dig! -Tack.
281 00:15:24,519 00:15:27,559 -Vad ska du göra nu? Vart ska du gå? -Jag vet inte. -Vad ska du göra nu? Vart ska du gå? -Jag vet inte.
282 00:15:28,080 00:15:29,559 Som jag sa, jag är hemlös. Som jag sa, jag är hemlös.
283 00:15:31,000 00:15:33,639 Lägenheten bredvid min hyrs ut nu, men... Lägenheten bredvid min hyrs ut nu, men...
284 00:15:36,039 00:15:37,279 Det är fint. Det är fint.
285 00:15:37,720 00:15:40,080 -Det är nära min butik. Jag kan gå. -Ja. -Det är nära min butik. Jag kan gå. -Ja.
286 00:15:40,159 00:15:41,759 Jag lämnade bilen med min fru. Jag lämnade bilen med min fru.
287 00:15:41,840 00:15:42,919 Okej. Okej.
288 00:15:44,000 00:15:46,080 Då är allt bra alltså. Då är allt bra alltså.
289 00:15:46,159 00:15:47,720 En gammal träbyggnad. En gammal träbyggnad.
290 00:15:47,799 00:15:49,039 Ja, i trä. Ja, i trä.
291 00:15:49,559 00:15:52,759 Det tar bara en tändsticka att bränna ner allt det här! Det tar bara en tändsticka att bränna ner allt det här!
292 00:15:53,960 00:15:56,840 Ser du alltid det fina i allt? Ser du alltid det fina i allt?
293 00:15:56,919 00:16:01,159 Nej, det är inte en bra attityd. Du bör alltid föreställa dig det värsta. Nej, det är inte en bra attityd. Du bör alltid föreställa dig det värsta.
294 00:16:02,360 00:16:03,919 -Ja. -Ja. -Ja. -Ja.
295 00:16:05,080 00:16:09,440 I dina skinande ögon kan jag se att du tar på dig ringen I dina skinande ögon kan jag se att du tar på dig ringen
296 00:16:10,159 00:16:11,720 Min kära, du är riktigt flörtig idag! Min kära, du är riktigt flörtig idag!
297 00:16:11,799 00:16:13,120 Jag är en ung kille! Jag är en ung kille!
298 00:16:14,120 00:16:16,200 -Jag gillar dig! -Jaså? -Jag gillar dig! -Jaså?
299 00:16:27,039 00:16:28,039 Min kära! Min kära!
300 00:16:28,960 00:16:30,360 -Åh! -Min kära! -Åh! -Min kära!
301 00:16:30,440 00:16:32,000 Vad händer, min kära? Vad händer, min kära?
302 00:16:32,879 00:16:37,799 Din mamma är fru Solmaz! Och din pappa är Necdet Balcilar! Din mamma är fru Solmaz! Och din pappa är Necdet Balcilar!
303 00:16:38,480 00:16:40,720 Jag har äntligen lärt mig deras namn! Jag har äntligen lärt mig deras namn!
304 00:16:41,600 00:16:42,679 Vem berättade det för dig? Vem berättade det för dig?
305 00:16:42,759 00:16:45,919 Jag har mina egna hemliga källor. Jag har mina egna hemliga källor.
306 00:16:49,120 00:16:51,360 Jag kollade ditt ID när du var på toa. Jag kollade ditt ID när du var på toa.
307 00:16:51,440 00:16:52,480 Du skojar. Du skojar.
308 00:16:52,559 00:16:55,679 Inte en chans. Du är riktigt sjuk, Emirhan! Inte en chans. Du är riktigt sjuk, Emirhan!
309 00:16:55,759 00:16:57,759 Hur kan du se på mitt ID i hemlighet? Hur kan du se på mitt ID i hemlighet?
310 00:16:57,840 00:16:59,600 Vi har varit tillsammans i sex månader. Vi har varit tillsammans i sex månader.
311 00:17:00,279 00:17:02,519 Du presenterar mig inte för din familj. Du pratar inte om dem. Du presenterar mig inte för din familj. Du pratar inte om dem.
312 00:17:02,600 00:17:04,680 Du bjöd inte hem mig, så jag blev misstänksam. Du bjöd inte hem mig, så jag blev misstänksam.
313 00:17:05,000 00:17:07,119 Men jag har äntligen listat ut det. Men jag har äntligen listat ut det.
314 00:17:07,960 00:17:09,839 Din pappa jobbar inom polisen! Din pappa jobbar inom polisen!
315 00:17:10,920 00:17:12,920 Det är det mysteriet handlar om, inte sant? Det är det mysteriet handlar om, inte sant?
316 00:17:13,480 00:17:15,200 Jag sökte på "Nectet Balcilar" på Twitter Jag sökte på "Nectet Balcilar" på Twitter
317 00:17:15,279 00:17:16,920 för att få veta vad han gör och så vidare. för att få veta vad han gör och så vidare.
318 00:17:17,799 00:17:20,720 Någon konstig musiker med hästsvans kom upp. Det är inte han. Någon konstig musiker med hästsvans kom upp. Det är inte han.
319 00:17:20,799 00:17:22,799 Det är det inte. Så? Det är det inte. Så?
320 00:17:22,880 00:17:24,960 Det finns en till Necdet Balcilar. Det finns en till Necdet Balcilar.
321 00:17:25,039 00:17:28,200 Inget foto. Det finns ett polis-emblem på hans profil. Inget foto. Det finns ett polis-emblem på hans profil.
322 00:17:28,279 00:17:29,880 Jag tänkte, "Så det är det som det här handlar om." Jag tänkte, "Så det är det som det här handlar om."
323 00:17:29,960 00:17:32,000 Det är okej. Jag respekterar det. Det är okej. Jag respekterar det.
324 00:17:32,079 00:17:35,319 Emirhan, varför bryr du dig om min far? Varför? Emirhan, varför bryr du dig om min far? Varför?
325 00:17:35,400 00:17:36,720 -Okej, jag bryr mig inte! -Varför bryr du dig? -Okej, jag bryr mig inte! -Varför bryr du dig?
326 00:17:36,799 00:17:38,119 Jag bryr mig inte! Jag bryr mig inte!
327 00:17:39,720 00:17:41,119 Är han en polis? Är han en polis?
328 00:17:41,839 00:17:45,119 Ju mindre du vet om honom, desto bättre är det för dig. Ju mindre du vet om honom, desto bättre är det för dig.
329 00:17:48,680 00:17:50,400 Är han en underättelsepolis? Är han en underättelsepolis?
330 00:17:50,480 00:17:53,319 Jag är trött på det här! Stanna! Jag ska av. Jag är trött på det här! Stanna! Jag ska av.
331 00:17:53,400 00:17:56,799 Det är inte som om jag är en Mossad agent. Jag vill bara lära känna din familj. Det är inte som om jag är en Mossad agent. Jag vill bara lära känna din familj.
332 00:17:56,880 00:17:59,279 Visst, vad du vill. Ämnet avslutat, okej. Visst, vad du vill. Ämnet avslutat, okej.
333 00:18:03,960 00:18:05,559 När ska jag få träffa dem? När ska jag få träffa dem?
334 00:18:05,640 00:18:08,839 Aldrig! Stanna. Jag ska gå av, Emirhan. Aldrig! Stanna. Jag ska gå av, Emirhan.
335 00:18:08,920 00:18:11,920 Se här, Zeynep. Om jag inte kan få dig, är du min kompis! Se här, Zeynep. Om jag inte kan få dig, är du min kompis!
336 00:18:12,599 00:18:15,720 Man säger, "Om jag inte kan få dig, ska ingen få dig." Man säger, "Om jag inte kan få dig, ska ingen få dig."
337 00:18:15,799 00:18:16,880 Nej. Nej.
338 00:18:17,000 00:18:19,400 Om jag inte kan få dig, är du min kompis. Om jag inte kan få dig, är du min kompis.
339 00:18:19,480 00:18:21,759 Vi blir kompisar! Förhållandet kommer att vara över! Vi blir kompisar! Förhållandet kommer att vara över!
340 00:18:21,839 00:18:25,720 Då är det över! Stanna. Jag ska av! Då är det över! Stanna. Jag ska av!
341 00:18:25,799 00:18:27,279 Stanna! Jag ska av! Stanna! Jag ska av!
342 00:18:30,319 00:18:33,240 Sådär, jag stannade. Om du går ur bilen, är det slut, okej? Sådär, jag stannade. Om du går ur bilen, är det slut, okej?
343 00:18:33,319 00:18:35,200 Gå ur om du kan! Kom igen bara. Gå ur om du kan! Kom igen bara.
344 00:18:41,240 00:18:42,359 Hon gick ur bilen. Hon gick ur bilen.
345 00:18:45,960 00:18:47,079 Hon gick ur bilen. Hon gick ur bilen.
346 00:18:58,039 00:19:00,839 Bra, du har bott in dig redan. Bra, du har bott in dig redan.
347 00:19:01,440 00:19:04,279 Det har gått 21 år sen jag sist köpte en säng. Det har gått 21 år sen jag sist köpte en säng.
348 00:19:04,359 00:19:06,759 Oroa dig inte, de köps fortfarande på samma sätt. Oroa dig inte, de köps fortfarande på samma sätt.
349 00:19:07,599 00:19:10,839 Du väljer en, du betalar för den och sen får du sängen. Du väljer en, du betalar för den och sen får du sängen.
350 00:19:11,240 00:19:15,119 På filmerna hoppar folk över sängen och blir som vilda, På filmerna hoppar folk över sängen och blir som vilda,
351 00:19:15,200 00:19:17,640 men jag antar att du inte är på humör för det just nu. men jag antar att du inte är på humör för det just nu.
352 00:19:19,839 00:19:23,640 Apotekaren sa att det var ett örtpiller. Du klarar dig. Apotekaren sa att det var ett örtpiller. Du klarar dig.
353 00:19:28,960 00:19:31,480 -Här. -Vänta lite. Inte för snabbt. -Här. -Vänta lite. Inte för snabbt.
354 00:19:31,559 00:19:32,920 Den kan åka ner fel strupe då. Den kan åka ner fel strupe då.
355 00:19:33,000 00:19:35,079 Fel strupe? Det är inte ett lavemang! Fel strupe? Det är inte ett lavemang!
356 00:19:35,160 00:19:38,599 Om den fastnar i din hals så dör du direkt! Om den fastnar i din hals så dör du direkt!
357 00:19:38,680 00:19:40,799 Har du inte svalt piller förut? Har du inte svalt piller förut?
358 00:19:42,920 00:19:44,079 Här. Här.
359 00:19:45,680 00:19:48,039 Jag mjukar upp området. Jag mjukar upp området.
360 00:19:49,079 00:19:50,599 Jag förbereder mig själv. Jag förbereder mig själv.
361 00:19:50,680 00:19:51,920 Test ett. Test ett.
362 00:19:54,960 00:19:56,920 Bra. Test två. Bra. Test två.
363 00:20:03,400 00:20:05,599 Den här tabletten är som ett stolpiller! Jag kan inte svälja den! Den här tabletten är som ett stolpiller! Jag kan inte svälja den!
364 00:20:05,680 00:20:07,440 -Den är så stor! Se på den! -Okej! -Den är så stor! Se på den! -Okej!
365 00:20:07,519 00:20:10,079 Okej. Visst. Okej. Visst.
366 00:20:10,160 00:20:11,440 Njut av ditt nya hem. Njut av ditt nya hem.
367 00:20:13,440 00:20:14,400 -Solmaz. -Ja? -Solmaz. -Ja?
368 00:20:15,519 00:20:17,119 Hur kan jag återgälda dig? Hur kan jag återgälda dig?
369 00:20:17,200 00:20:20,680 -Säg inte det. Jag har inte gjort mycket. -Det har du visst. -Säg inte det. Jag har inte gjort mycket. -Det har du visst.
370 00:20:26,720 00:20:27,839 Vila i frid! Vila i frid!
371 00:20:27,920 00:20:28,839 Tack. Tack.
372 00:20:30,599 00:20:33,359 Klockan är sju! Ska du redan sova? Klockan är sju! Ska du redan sova?
373 00:20:35,319 00:20:36,759 Vad kan jag annars göra? Vad kan jag annars göra?
374 00:20:36,839 00:20:41,160 Jag kan se det förflutna framför mig Jag kan se det förflutna framför mig
375 00:20:41,240 00:20:47,400 -Perfekt! -Jag och min älskare, vi har gått isär -Perfekt! -Jag och min älskare, vi har gått isär
376 00:20:47,960 00:20:52,200 Vad gjorde vi för fel, för att separeras? Vad gjorde vi för fel, för att separeras?
377 00:20:52,279 00:20:56,279 Jag har förlorat min egenhet, jag är förkrossad Jag har förlorat min egenhet, jag är förkrossad
378 00:20:57,119 00:21:02,920 Min sorg fyller mitt hjärta Min sorg fyller mitt hjärta
379 00:21:03,480 00:21:08,359 Ingen vanära är för stor för mitt öde Ingen vanära är för stor för mitt öde
380 00:21:08,440 00:21:13,720 Mina tårfyllda ögon har glömt hur man ler Mina tårfyllda ögon har glömt hur man ler
381 00:21:14,200 00:21:20,559 Påminn dem om lycka, önske-sten Påminn dem om lycka, önske-sten
382 00:21:20,640 00:21:22,599 Det var underbart. Det var underbart.
383 00:21:22,680 00:21:25,200 Grattis, Behiye. Du sjöng mycket fint. Grattis, Behiye. Du sjöng mycket fint.
384 00:21:25,920 00:21:27,319 Tack så mycket. Tack så mycket.
385 00:21:27,400 00:21:29,920 Men om du är en sångerska kanske du borde sluta röka. Men om du är en sångerska kanske du borde sluta röka.
386 00:21:30,079 00:21:32,079 Byggnaden är i trä, så... Byggnaden är i trä, så...
387 00:21:32,519 00:21:36,119 -Jag har aldrig rökt i mitt liv. -Men din röst? -Jag har aldrig rökt i mitt liv. -Men din röst?
388 00:21:38,319 00:21:39,599 Jag förklarar senare. Jag förklarar senare.
389 00:21:40,559 00:21:46,279 Du har kommit till den konstiga byggnaden i Cihangir, Fikret! Du har kommit till den konstiga byggnaden i Cihangir, Fikret!
390 00:21:46,839 00:21:49,799 -Välkommen. Välkommen. -Det är kul att vara här. -Välkommen. Välkommen. -Det är kul att vara här.
391 00:21:49,880 00:21:51,240 Solmaz? Solmaz?
392 00:21:51,319 00:21:52,279 Vad? Vad?
393 00:21:53,039 00:21:54,359 Vad händer, min vän? Vad händer, min vän?
394 00:21:54,839 00:21:58,119 När jag gifter mig och sticker kommer jag sakna den här balkongen. När jag gifter mig och sticker kommer jag sakna den här balkongen.
395 00:21:58,200 00:22:00,160 -Jag hoppas det. -Ska du gifta dig? -Jag hoppas det. -Ska du gifta dig?
396 00:22:00,759 00:22:03,279 Frieriet kommer vilken dag som helst nu! Frieriet kommer vilken dag som helst nu!
397 00:22:03,440 00:22:07,880 Det var inte Solmaz öde att starta en familj, så jag kanske borde göra det. Det var inte Solmaz öde att starta en familj, så jag kanske borde göra det.
398 00:22:09,279 00:22:10,599 Vad härligt. Vad härligt.
399 00:22:12,079 00:22:13,079 Härligt! Härligt!
400 00:22:15,960 00:22:20,839 Du sa "Starta en familj" och han ska skiljas, så... Du sa "Starta en familj" och han ska skiljas, så...
401 00:22:20,920 00:22:24,039 Han blir känslig när det ämnet kommer upp. Han blir känslig när det ämnet kommer upp.
402 00:22:31,640 00:22:33,359 Zeynep, vad hände? Zeynep, vad hände?
403 00:22:36,400 00:22:40,640 Vad hände? Är du okej? Vad hände? Är du okej?
404 00:22:40,720 00:22:42,839 Jag är okej. Jag mår jättebra! Jag är okej. Jag mår jättebra!
405 00:22:43,960 00:22:45,119 Jag gjorde slut med Emirhan. Jag gjorde slut med Emirhan.
406 00:22:45,680 00:22:47,119 Vad gjorde han? Vad gjorde han?
407 00:22:47,200 00:22:50,640 Han såg på mitt ID! Han fortsätter att be om att få träffa min familj. Han såg på mitt ID! Han fortsätter att be om att få träffa min familj.
408 00:22:50,720 00:22:52,200 Men du sa ju att ni var så kära? Men du sa ju att ni var så kära?
409 00:22:52,279 00:22:54,400 Inte längre. Jag släpper honom. Inte längre. Jag släpper honom.
410 00:22:54,480 00:22:58,640 Du borde inte ljugit så mycket för honom. Du borde inte ljugit så mycket för honom.
411 00:22:59,119 00:23:01,079 Vad skulle jag ha sagt? Vad skulle jag ha sagt?
412 00:23:01,160 00:23:03,200 -Vad hände?  -Det är en familjeangelägenhet! -Vad hände?  -Det är en familjeangelägenhet!
413 00:23:09,319 00:23:10,400 Låt honom inte dricka mer. Låt honom inte dricka mer.
414 00:23:10,480 00:23:12,039 Hon sa "familj" så... Hon sa "familj" så...
415 00:23:14,359 00:23:17,000 Fikret, skärp dig nu, snälla. Fikret, skärp dig nu, snälla.
416 00:23:24,559 00:23:25,799 Vad håller du på med? Vad håller du på med?
417 00:23:26,359 00:23:28,640 Jag kan inte hjälpa det! Jag blir rörd! Jag kan inte hjälpa det! Jag blir rörd!
418 00:23:30,160 00:23:31,799 Fikret! Fikret!
419 00:23:31,880 00:23:32,839 Vem är det här? Vem är det här?
420 00:23:33,599 00:23:35,799 Vi tar oss igenom det tillsammans. Vi tar oss igenom det tillsammans.
421 00:23:52,599 00:23:53,839 Vad händer? Vad händer?
422 00:23:56,119 00:23:57,359 Nej! Nej!
423 00:23:57,440 00:23:59,799 Eld! Eld! Eld! Eld!
424 00:24:00,359 00:24:04,000 Det brinner! Eld! Det brinner! Eld!
425 00:24:04,079 00:24:05,880 Eld! Det brinner! Eld! Det brinner!
426 00:24:05,960 00:24:07,440 -Det brinner! -Vad händer? -Det brinner! -Vad händer?
427 00:24:07,519 00:24:09,119 -Brinner det? -Vad brinner? -Brinner det? -Vad brinner?
428 00:24:09,200 00:24:10,319 Det brinner! Det brinner!
429 00:24:10,400 00:24:13,680 Det brinner inte! Min kille friar till mig! Det brinner inte! Min kille friar till mig!
430 00:24:13,759 00:24:15,359 Säg ja och be honom släcka elden! Säg ja och be honom släcka elden!
431 00:24:15,440 00:24:18,880 Solmaz! I eld skrev han "Vill du gifta dig med mig?" Solmaz! I eld skrev han "Vill du gifta dig med mig?"
432 00:24:18,960 00:24:20,440 Han är galen! Han är galen!
433 00:24:20,519 00:24:22,960 Det är definitivt hennes kille. Han felstavade "vill". Det är definitivt hennes kille. Han felstavade "vill".
434 00:24:23,039 00:24:25,240 Ingen vet hur man stavar längre! Ingen vet hur man stavar längre!
435 00:24:25,319 00:24:26,920 Har du ingen brandsläckare? Har du ingen brandsläckare?
436 00:24:29,359 00:24:34,880 Vad gör du här? Ut med dig! Den här mannen blir galen. Vad gör du här? Ut med dig! Den här mannen blir galen.
437 00:24:34,960 00:24:36,039 Zeynep! Zeynep!
438 00:24:37,799 00:24:39,400 -Zeynep! -Emirhan! -Zeynep! -Emirhan!
439 00:24:40,480 00:24:41,720 Zeynep! Zeynep!
440 00:24:43,359 00:24:46,400 Vill du gifta dig med mig? Vill du gifta dig med mig?
441 00:24:53,599 00:24:55,160 Vad händer, kompis? Vad händer, kompis?
442 00:24:55,240 00:24:57,680 Zeynep, förstör inte vår vackra stund med din humor! Zeynep, förstör inte vår vackra stund med din humor!
443 00:24:57,759 00:24:59,839 -Du bränner ner kvarteret! -Nej. -Du bränner ner kvarteret! -Nej.
444 00:25:00,839 00:25:04,359 -Jag bränner oss både den här gången. -Åh, det är seriöst! -Jag bränner oss både den här gången. -Åh, det är seriöst!
445 00:25:04,440 00:25:06,720 Zeynep, jag älskar dig. Zeynep, jag älskar dig.
446 00:25:07,799 00:25:08,799 Vill du... Vill du...
447 00:25:09,599 00:25:12,240 God kväll, fröken! God kväll, fröken!
448 00:25:12,319 00:25:14,359 Det är en träbyggnad, förstår du. Det är en träbyggnad, förstår du.
449 00:25:14,480 00:25:15,880 Mamma, gå in! Mamma, gå in!
450 00:25:15,960 00:25:18,960 Presentera oss åtminstone! Låt mig säga hej till din far. Presentera oss åtminstone! Låt mig säga hej till din far.
451 00:25:19,039 00:25:22,359 Pappa är inte hemma. Och brandmännen kommer om två minuter! Pappa är inte hemma. Och brandmännen kommer om två minuter!
452 00:25:22,440 00:25:25,039 Min kära, pappa kommer att döda oss! Så stick nu! Kom igen. Min kära, pappa kommer att döda oss! Så stick nu! Kom igen.
453 00:25:25,119 00:25:27,599 Zeynep, jag lämnar dig inte förrän du säger ja. Jag svär! Zeynep, jag lämnar dig inte förrän du säger ja. Jag svär!
454 00:25:27,680 00:25:29,279 Vad sa han? Vad sa han?
455 00:25:29,359 00:25:31,039 Just nu känner jag... Just nu känner jag...
456 00:25:31,440 00:25:32,519 Ja! Ja!
457 00:25:32,599 00:25:34,039 Ja. Ja. Ja. Ja.
458 00:25:34,920 00:25:36,160 Sluta, tjejen! Sluta, tjejen!
459 00:25:41,319 00:25:43,519 Ingen brandsläckare i hela byggnaden! Ingen brandsläckare i hela byggnaden!
460 00:25:44,240 00:25:47,279 Inte en enda! Inte en enda!
461 00:25:55,759 00:25:56,960 Är det röken? Är det röken?
462 00:25:57,640 00:26:00,559 Spring ut, idioter! Ut! Spring ut, idioter! Ut!
463 00:26:10,359 00:26:13,079 Det värsta med den kvällen var inte elden. Det värsta med den kvällen var inte elden.
464 00:26:13,160 00:26:14,799 Det var din pyjamas, Fiko! Det var din pyjamas, Fiko!
465 00:26:14,880 00:26:17,240 -Varför? -Anti-sex pyjamasen! -Varför? -Anti-sex pyjamasen!
466 00:26:18,559 00:26:22,359 P-piller pyjamasen! P-piller pyjamasen!
467 00:26:22,440 00:26:23,640 Din idiot! Din idiot!
468 00:26:25,960 00:26:29,799 Du ser okej ut för en man, men du har slutat ta hand om dig själv. Du ser okej ut för en man, men du har slutat ta hand om dig själv.
469 00:26:30,319 00:26:31,480 -Inte sant? -Ja. -Inte sant? -Ja.
470 00:26:32,160 00:26:33,960 Jag har charm, men... Jag har charm, men...
471 00:26:34,839 00:26:35,799 var är den? var är den?
472 00:26:39,079 00:26:40,480 Låt håret växa, Halil Sezai! Låt håret växa, Halil Sezai!
473 00:26:41,119 00:26:42,200 Den här. Den här.
474 00:26:43,079 00:26:44,160 Det är för varmt. Det är för varmt.
475 00:26:44,759 00:26:47,119 Du borde inte haft på dig en tröja inuti- Du borde inte haft på dig en tröja inuti-
476 00:26:47,200 00:26:48,359 Vilken tröja? Vilken tröja?
477 00:26:48,920 00:26:50,160 Han säger... Han säger...
478 00:26:50,240 00:26:51,880 Fiko, jag förstod det. Fiko, jag förstod det.
479 00:26:51,960 00:26:54,799 "Vilken tröja!" "Vilken tröja!"
480 00:26:56,119 00:27:00,720 -Det är väl inte dåligt för hälsan? -Nej. Behiye har gjort det. -Det är väl inte dåligt för hälsan? -Nej. Behiye har gjort det.
481 00:27:02,039 00:27:04,640 Behiye, hade du hår på bröstet? Behiye, hade du hår på bröstet?
482 00:27:06,640 00:27:07,680 Herregud! Herregud!
483 00:27:09,880 00:27:11,599 Okej. Okej. Okej. Okej.
484 00:27:11,680 00:27:12,960 Jag brinner! Jag brinner!
485 00:27:13,039 00:27:14,559 Vad gjorde du mot honom? Vad gjorde du mot honom?
486 00:27:14,640 00:27:16,400 Jag var lite hårdhänt. Jag var lite hårdhänt.
487 00:27:17,000 00:27:19,960 Inställningen var något för hög. Det kan lämna ärr. Inställningen var något för hög. Det kan lämna ärr.
488 00:27:20,039 00:27:21,720 Leyla, vad pratar du om? Leyla, vad pratar du om?
489 00:27:22,119 00:27:27,799 En man måste ha ärr. Som om han blev attackerad av Rambo! Åh baby! En man måste ha ärr. Som om han blev attackerad av Rambo! Åh baby!
490 00:27:27,880 00:27:29,480 Den här tjejen är dum. Den här tjejen är dum.
491 00:27:30,440 00:27:35,119 Du koncentrerar dig inte. Du blir inte ett med musiken. Du koncentrerar dig inte. Du blir inte ett med musiken.
492 00:27:35,200 00:27:37,960 Hur kan jag bli ett med den? Du brände upp mitt bröst i morse! Hur kan jag bli ett med den? Du brände upp mitt bröst i morse!
493 00:27:38,640 00:27:41,680 Och för fem minuter sen fick jag veta att Behiye faktiskt var Behic! Och för fem minuter sen fick jag veta att Behiye faktiskt var Behic!
494 00:27:41,880 00:27:45,759 Du tog kål på mig... När du sa att hon är en transkvinna... Du tog kål på mig... När du sa att hon är en transkvinna...
495 00:27:45,839 00:27:46,680 Ja? Ja?
496 00:27:46,759 00:27:50,480 -Jag trodde du menade reinkarnation. -Nej. -Jag trodde du menade reinkarnation. -Nej.
497 00:27:50,559 00:27:51,440 Ett. Ett.
498 00:27:51,759 00:27:52,920 Två. Två.
499 00:27:54,240 00:27:56,359 Tre, fyra. Tre, fyra.
500 00:27:56,880 00:27:59,519 -Det är perfekt! -Vad har han gjort! -Det är perfekt! -Vad har han gjort!
501 00:27:59,599 00:28:02,640 Nu ser det ut som ett hus! Nu ser det ut som ett hus!
502 00:28:02,720 00:28:03,680 Mamma! Mamma!
503 00:28:04,960 00:28:07,599 Mamma! Emirhans familj kommer hit för att be om min hand! Mamma! Emirhans familj kommer hit för att be om min hand!
504 00:28:07,680 00:28:09,400 Låt mig se! Låt mig se!
505 00:28:12,160 00:28:13,200 Jag önskar dig all lycka. Jag önskar dig all lycka.
506 00:28:18,240 00:28:19,720 Ser du de här fingrarna? Ser du de här fingrarna?
507 00:28:20,200 00:28:21,839 Jag har inga fingeravtryck. Jag har inga fingeravtryck.
508 00:28:22,119 00:28:23,799 Om jag ger dig mitt fingeravtryck istället för att signera Om jag ger dig mitt fingeravtryck istället för att signera
509 00:28:23,880 00:28:26,200 som Hasmet Kurt, skulle det inte komma ut. som Hasmet Kurt, skulle det inte komma ut.
510 00:28:27,680 00:28:28,880 Varför, Kahraman? Varför, Kahraman?
511 00:28:30,319 00:28:34,680 Mina fingeravtryck försvann av år av att se om kebaben var färdig! Mina fingeravtryck försvann av år av att se om kebaben var färdig!
512 00:28:34,759 00:28:38,519 Varför? Så att kunderna kan äta dem när de är perfekt tillagade. Varför? Så att kunderna kan äta dem när de är perfekt tillagade.
513 00:28:39,519 00:28:40,880 Sådär. Det här är bra. Sådär. Det här är bra.
514 00:28:40,960 00:28:43,240 Jag har hört den här historien tusen gånger, pappa. Jag har hört den här historien tusen gånger, pappa.
515 00:28:43,319 00:28:45,839 Det har du, men det har inte gett dig någonting, Kahraman! Det har du, men det har inte gett dig någonting, Kahraman!
516 00:28:45,920 00:28:51,559 Ingen av vår restaurangkedjas restauranger har du besökt! Ingen av vår restaurangkedjas restauranger har du besökt!
517 00:28:52,000 00:28:54,920 Sa jag inte åt dig att inspektera dem varje dag? Sa jag inte åt dig att inspektera dem varje dag?
518 00:28:55,000 00:28:56,640 Jag inspekterar dem, pappa. Det är allt jag gör. Jag inspekterar dem, pappa. Det är allt jag gör.
519 00:28:57,160 00:28:58,559 Svara. Sätt den vid mitt öra. Svara. Sätt den vid mitt öra.
520 00:29:00,119 00:29:01,160 -Det är mamma. -Åh. -Det är mamma. -Åh.
521 00:29:01,240 00:29:02,359 Det är mamma. Det är mamma.
522 00:29:03,599 00:29:04,880 Ja, Ja,
523 00:29:06,680 00:29:07,599 Vad? Vad?
524 00:29:08,319 00:29:09,200 Vad sa han? Vad sa han?
525 00:29:10,160 00:29:11,640 Emirhan vill ha en tjej? Emirhan vill ha en tjej?
526 00:29:12,160 00:29:13,759 Säg åt honom att hitta en! Säg åt honom att hitta en!
527 00:29:14,200 00:29:16,720 Vill han att vi ska göra det åt honom? Vill han att vi ska göra det åt honom?
528 00:29:17,680 00:29:19,279 Gifta sig? Gifta sig?
529 00:29:19,359 00:29:22,799 Pappa, jag gillar inte tjejen alls. Hon är oanständig. Pappa, jag gillar inte tjejen alls. Hon är oanständig.
530 00:29:22,880 00:29:24,880 Mükerrem, lägg på! Ta den. Mükerrem, lägg på! Ta den.
531 00:29:26,960 00:29:30,599 Se här, Kahraman. Din bror Emirhan är en vuxen man. Se här, Kahraman. Din bror Emirhan är en vuxen man.
532 00:29:30,680 00:29:33,200 Han är 25 år gammal och inte galen. Han är 25 år gammal och inte galen.
533 00:29:34,640 00:29:39,240 Vet han inte att det är jag som bestämmer vem han ska gifta sig med? Det är jag! Vet han inte att det är jag som bestämmer vem han ska gifta sig med? Det är jag!
534 00:29:39,319 00:29:41,240 -Eller hur. -Gör mig inte arg! -Eller hur. -Gör mig inte arg!
535 00:29:42,079 00:29:43,079 Stäng den! Stäng den!
536 00:29:46,480 00:29:50,160 Han är son till en bra familj från Adana, inte sant? Han är son till en bra familj från Adana, inte sant?
537 00:29:50,240 00:29:53,039 Och han är seriös. En bra man. Och han är seriös. En bra man.
538 00:29:53,519 00:29:56,200 Blanda inte in mig i det här. Gör bara som du vill. Blanda inte in mig i det här. Gör bara som du vill.
539 00:29:56,279 00:29:58,319 Men de kommer som en familj! Men de kommer som en familj!
540 00:29:58,960 00:30:00,519 Vad gör du där borta? Vad gör du där borta?
541 00:30:01,480 00:30:03,839 Googlar "bra man"? Vad gör du? Googlar "bra man"? Vad gör du?
542 00:30:03,920 00:30:06,920 Du kan inte hitta det på internet. Det måste finnas inom dig! Du kan inte hitta det på internet. Det måste finnas inom dig!
543 00:30:07,000 00:30:08,000 Solmaz. Solmaz.
544 00:30:09,000 00:30:10,160 Stick! Stick!
545 00:30:10,640 00:30:12,880 Jag kommer att bli arg om fem minuter. Jag kommer att bli arg om fem minuter.
546 00:30:12,960 00:30:14,839 Jag berättar alltid i förväg. Jag berättar alltid i förväg.
547 00:30:15,279 00:30:16,799 Nedräkningen har börjat! Nedräkningen har börjat!
548 00:30:18,119 00:30:18,960 Idiot. Idiot.
549 00:30:19,039 00:30:22,440 Varför gick du till honom? Jag vill inte att Neco ska vara där. Varför gick du till honom? Jag vill inte att Neco ska vara där.
550 00:30:22,519 00:30:25,240 Han kanske dricker och kommer dit i en korg eller något. Han kanske dricker och kommer dit i en korg eller något.
551 00:30:25,319 00:30:28,440 Du överdriver. Han kom bara hem i en sopbil två gånger! Du överdriver. Han kom bara hem i en sopbil två gånger!
552 00:30:28,519 00:30:33,839 Om han dricker kommer han att bråka med hela familjen! Om han dricker kommer han att bråka med hela familjen!
553 00:30:34,200 00:30:37,160 Om du hade en bra släkting, som kunde uppföra sig, Om du hade en bra släkting, som kunde uppföra sig,
554 00:30:37,240 00:30:39,680 så kunde vi sagt att han var fadern. så kunde vi sagt att han var fadern.
555 00:30:40,160 00:30:41,960 Jag är omringad av alla sorters tokiga män. Jag är omringad av alla sorters tokiga män.
556 00:30:42,039 00:30:44,799 Jag har inte någon som ser ut som en familjeman omkring mig. Jag har inte någon som ser ut som en familjeman omkring mig.
557 00:30:44,880 00:30:45,920 Mina damer! Mina damer!
558 00:30:46,079 00:30:50,839 Jag hittade härlig kvarg på marknaden. Jag köpte nog så det räcker till oss alla. Jag hittade härlig kvarg på marknaden. Jag köpte nog så det räcker till oss alla.
559 00:30:55,079 00:30:56,279 Fiko! Fiko!
560 00:30:56,359 00:30:58,440 Här kommer min Fiko! Låt oss gå in. Här kommer min Fiko! Låt oss gå in.
561 00:30:59,240 00:31:01,319 Hur länge har du sniffat nagellack? Hur länge har du sniffat nagellack?
562 00:31:01,400 00:31:04,480 Bara två timmar av att be om hennes hand och två timmar bröllop! Bara familj. Bara två timmar av att be om hennes hand och två timmar bröllop! Bara familj.
563 00:31:04,559 00:31:06,319 -Jag kan inte-- -Du behöver bara acceptera frieriet. -Jag kan inte-- -Du behöver bara acceptera frieriet.
564 00:31:06,400 00:31:08,599 -Det kan jag inte säga. -Du kommer till bröllopet -Det kan jag inte säga. -Du kommer till bröllopet
565 00:31:08,680 00:31:10,680 -och säger "hon får gifta sig". Bara det. -Nej, jag kan få en hjärtattack. -och säger "hon får gifta sig". Bara det. -Nej, jag kan få en hjärtattack.
566 00:31:10,759 00:31:12,319 -Jag är bara en granne. -Men... -Jag är bara en granne. -Men...
567 00:31:12,400 00:31:14,160 -Jag kan inte. Jag bor här. -Är vi inte som en familj? -Jag kan inte. Jag bor här. -Är vi inte som en familj?
568 00:31:14,240 00:31:15,119 Som en familj... Som en familj...
569 00:31:15,200 00:31:16,880 På tre veckor? Det är inte lätt att vara en familj. På tre veckor? Det är inte lätt att vara en familj.
570 00:31:16,960 00:31:20,440 Det är det jag pratar om. Vi kommer att rädda hennes liv! Det är det jag pratar om. Vi kommer att rädda hennes liv!
571 00:31:20,519 00:31:22,759 Jag vill inte att hon ska bli som mig. Jag vill att hon ska ha ett riktigt hem. Jag vill inte att hon ska bli som mig. Jag vill att hon ska ha ett riktigt hem.
572 00:31:22,839 00:31:24,480 -Ett hem, en familj. -Jag förstår. -Ett hem, en familj. -Jag förstår.
573 00:31:24,559 00:31:26,160 Två timmar av frieri, två timmar bröllop. Två timmar av frieri, två timmar bröllop.
574 00:31:26,240 00:31:27,119 Jag kan inte. Jag kan inte.
575 00:31:27,240 00:31:30,039 Jag är en man som inte ens kan bluffa i spel! Jag är en man som inte ens kan bluffa i spel!
576 00:31:30,119 00:31:33,960 -Visste du det? Jag kan inte. -Du klarar det. -Visste du det? Jag kan inte. -Du klarar det.
577 00:31:34,039 00:31:35,640 -Nej. -Sa du inte till mig... -Nej. -Sa du inte till mig...
578 00:31:35,720 00:31:38,519 "Hur kan jag återgälda dig?" Så här kan du återgälda mig! "Hur kan jag återgälda dig?" Så här kan du återgälda mig!
579 00:31:38,599 00:31:41,279 Nej, jag... jag måste gå. Tack. Nej, jag... jag måste gå. Tack.
580 00:31:41,799 00:31:43,720 -Jag kan inte. -Vart ska du? -Jag kan inte. -Vart ska du?
581 00:31:45,200 00:31:48,880 Min fru ringde. Jag antar att hon vill prata. Min fru ringde. Jag antar att hon vill prata.
582 00:31:48,960 00:31:50,000 -Så är det. -Åh. -Så är det. -Åh.
583 00:31:50,079 00:31:53,000 Men jag gillar hur du tänker. Det är bra. Men jag gillar hur du tänker. Det är bra.
584 00:31:53,079 00:31:54,119 Men jag kan inte göra det. Men jag kan inte göra det.
585 00:31:54,200 00:31:58,079 Jag är inte den sortens man. Jag är inte så alls. Jag är inte den sortens man. Jag är inte så alls.
586 00:31:58,160 00:32:01,240 Jag är inte den du tror att jag är, och jag är inte så där heller. Jag är inte den du tror att jag är, och jag är inte så där heller.
587 00:32:01,319 00:32:02,279 Vi ses. Vi ses.
588 00:32:15,559 00:32:17,480 Varför vill du gifta dig så ung? Varför vill du gifta dig så ung?
589 00:32:19,400 00:32:21,079 Eftersom det är sann kärlek! Eftersom det är sann kärlek!
590 00:32:23,039 00:32:26,759 Om jag inte gifter mig med Emirhan, kommer jag aldrig gifta mig. Om jag inte gifter mig med Emirhan, kommer jag aldrig gifta mig.
591 00:32:29,759 00:32:32,799 Jag är inte sån. Jag kan inte göra det. Jag är inte sån. Jag kan inte göra det.
592 00:32:33,960 00:32:35,839 Jag vet vem jag är som person. Jag vet vem jag är som person.
593 00:32:39,640 00:32:43,319 -Hur är det, Mihriban? -Jo tack, det är bra. -Hur är det, Mihriban? -Jo tack, det är bra.
594 00:32:43,400 00:32:45,519 Det är svårt att vara ensam såklart. Det är svårt att vara ensam såklart.
595 00:32:45,599 00:32:47,440 Nej, mina föräldrar är granne med mig. Nej, mina föräldrar är granne med mig.
596 00:32:47,519 00:32:48,720 Ja. Ja.
597 00:32:48,799 00:32:50,279 Fikret, se här. Fikret, se här.
598 00:32:50,359 00:32:52,079 Jag vet. Du är arg på mig. Jag vet. Du är arg på mig.
599 00:32:53,039 00:32:56,039 Men du vet, det är inte lätt att starta en familj. Men du vet, det är inte lätt att starta en familj.
600 00:32:56,559 00:32:59,400 -Jag menar, jag har alltid-- -Fikret. -Jag menar, jag har alltid-- -Fikret.
601 00:32:59,880 00:33:01,480 Tyst med dig ett ögonblick. Tyst med dig ett ögonblick.
602 00:33:01,559 00:33:02,480 Okej. Okej.
603 00:33:03,279 00:33:06,799 Min pappa bad mig be dig signera de här skuldfakturorna. Min pappa bad mig be dig signera de här skuldfakturorna.
604 00:33:08,680 00:33:10,960 -Skuldfakturor? -Min pappa betalade skulden -Skuldfakturor? -Min pappa betalade skulden
605 00:33:11,039 00:33:12,599 men det är din skuld trots allt. men det är din skuld trots allt.
606 00:33:12,680 00:33:14,640 Jag kunde betalat av den månadsvis. Jag kunde betalat av den månadsvis.
607 00:33:14,720 00:33:17,400 Det fanns ingen anledning att skynda på det. Det fanns ingen anledning att skynda på det.
608 00:33:19,799 00:33:21,240 Jag är en affärsman, trots allt. Jag är en affärsman, trots allt.
609 00:33:23,119 00:33:24,039 Här. Här.
610 00:33:24,680 00:33:27,200 Hursomhelst. Ringde du mig för det här? Hursomhelst. Ringde du mig för det här?
611 00:33:27,279 00:33:28,200 Ja. Ja.
612 00:33:29,319 00:33:32,039 Fan ta dig, Mihriban! Fan ta dig, Mihriban!
613 00:33:32,880 00:33:34,920 -Jag lämnar det här. -Okej, vi kommer att äta det. -Jag lämnar det här. -Okej, vi kommer att äta det.
614 00:33:35,000 00:33:36,599 Fan också! Fan också!
615 00:33:37,200 00:33:38,279 Fikret, vänta lite. Fikret, vänta lite.
616 00:33:39,680 00:33:40,920 Ja, Mihriban? Ja, Mihriban?
617 00:33:41,000 00:33:43,799 Kliv inte på mattfransarna. De är nytvättade. Kliv inte på mattfransarna. De är nytvättade.
618 00:33:58,160 00:34:00,079 Hälsa din fantastiske far! Hälsa din fantastiske far!
619 00:34:04,680 00:34:06,519 De här är fransarna, inte sant? De här är fransarna, inte sant?
620 00:34:07,359 00:34:08,519 Hälsa dem! Hälsa dem!
621 00:34:12,159 00:34:13,440 Gaphals! Gaphals!
622 00:34:13,519 00:34:16,760 JAG ÄR EMIRHAN HÄLSNINGAR JAG ÄR EMIRHAN HÄLSNINGAR
623 00:34:18,920 00:34:23,039 Det är för din far den här gången. Eftersom du aldrig presenterat oss. Det är för din far den här gången. Eftersom du aldrig presenterat oss.
624 00:34:23,119 00:34:25,159 Jag förstod det, men min kära... Jag förstod det, men min kära...
625 00:34:25,239 00:34:27,039 du skämmer ut oss inför grannarna! du skämmer ut oss inför grannarna!
626 00:34:27,119 00:34:29,480 Pappa är inte hemma nu ändå. Släck den. Pappa är inte hemma nu ändå. Släck den.
627 00:34:29,559 00:34:33,440 Vill inte din familj ha mig? Det är som om jag inte är god nog. Vill inte din familj ha mig? Det är som om jag inte är god nog.
628 00:34:33,519 00:34:35,840 Jag är en ärlig son från en bra familj. Jag är en ärlig son från en bra familj.
629 00:34:36,639 00:34:37,679 Zeynep! Zeynep!
630 00:34:41,400 00:34:42,840 Hej, fröken! Hur är det? Hej, fröken! Hur är det?
631 00:34:43,800 00:34:47,719 Tack, raring. Hälsa de dina med. Tack, raring. Hälsa de dina med.
632 00:34:48,719 00:34:51,159 Du står fortfarande här. Vill du komma in? Du står fortfarande här. Vill du komma in?
633 00:34:51,960 00:34:55,639 Visst, jag kan komma in. Nu när jag lämnat meddelandet. Visst, jag kan komma in. Nu när jag lämnat meddelandet.
634 00:34:55,719 00:34:57,719 Jag ska spreja lite vatten på jorden där borta. Jag ska spreja lite vatten på jorden där borta.
635 00:34:57,800 00:34:59,360 Ge mig slangen, jag gör det. Ge mig slangen, jag gör det.
636 00:34:59,440 00:35:03,079 Du brände det på andra sidan sist, så vi hann inte förbereda oss. Du brände det på andra sidan sist, så vi hann inte förbereda oss.
637 00:35:03,159 00:35:04,480 Låt mig göra det. Låt mig göra det.
638 00:35:04,559 00:35:06,519 -Om det inte är för mycket besvär. -Inga problem. Jag gör det. -Om det inte är för mycket besvär. -Inga problem. Jag gör det.
639 00:35:06,599 00:35:09,800 Gör det där borta, vännen. Zeynep, stick! Gör det där borta, vännen. Zeynep, stick!
640 00:35:12,559 00:35:13,559 Perfekt! Perfekt!
641 00:35:13,639 00:35:15,280 Hur är det? Hur är det?
642 00:35:15,880 00:35:17,280 Jag mår bra, tack. Och ni? Jag mår bra, tack. Och ni?
643 00:35:17,360 00:35:19,239 Bra, bra. Bra, bra.
644 00:35:20,760 00:35:25,639 Vi har rensat upp här som du kan se. Vårrensning, du vet. Vi har rensat upp här som du kan se. Vårrensning, du vet.
645 00:35:25,719 00:35:27,039 Ett fristående hus. Det är svårt. Ett fristående hus. Det är svårt.
646 00:35:27,119 00:35:28,280 -Mycket svårt. -Ja. -Mycket svårt. -Ja.
647 00:35:28,360 00:35:32,519 Det är ett historiskt hus vi ärvt, så vad kan man göra? Det är ett historiskt hus vi ärvt, så vad kan man göra?
648 00:35:34,440 00:35:36,840 God kväll, herrn! God kväll, herrn!
649 00:35:37,320 00:35:39,480 -God kväll. -Hur är det, herr Necdet? -God kväll. -Hur är det, herr Necdet?
650 00:35:40,599 00:35:41,920 -Necdet? -Fiko! -Necdet? -Fiko!
651 00:35:43,239 00:35:44,440 Vi... Vi...
652 00:35:45,800 00:35:49,800 vi kallar honom Fiko inom familjen. Det kunde du inte vetat såklart. vi kallar honom Fiko inom familjen. Det kunde du inte vetat såklart.
653 00:35:49,880 00:35:52,679 Hans mellannamn är Fikret. Hans mellannamn är Fikret.
654 00:35:52,760 00:35:53,800 Det är därför. Det är därför.
655 00:35:54,519 00:35:58,719 Jag vet inte vad jag ska göra. Ska jag kalla dig "Herr Necdet", Jag vet inte vad jag ska göra. Ska jag kalla dig "Herr Necdet",
656 00:35:58,800 00:36:01,440 eller "Fiko"? Eller "pappa? eller "Fiko"? Eller "pappa?
657 00:36:01,519 00:36:03,760 Det är för tidigt för "pappa". Det är för tidigt för "pappa".
658 00:36:05,159 00:36:06,159 Vad händer här? Vad händer här?
659 00:36:09,960 00:36:10,880 Åh. Åh.
660 00:36:14,599 00:36:15,519 Åh. Åh.
661 00:36:17,079 00:36:19,960 Min son. Min son.
662 00:36:21,280 00:36:24,599 Du, min son, Du, min son,
663 00:36:25,320 00:36:26,880 vad håller du på med här? vad håller du på med här?
664 00:36:26,960 00:36:32,000 Hur kommer det säg att du stör min dotter så här sent? Hur kommer det säg att du stör min dotter så här sent?
665 00:36:32,800 00:36:34,079 Är det inte för sent? Är det inte för sent?
666 00:36:34,519 00:36:37,360 Inte sant? Så synd. Så synd. Inte sant? Så synd. Så synd.
667 00:36:38,000 00:36:39,800 -Är det inte synd? -Jo. -Är det inte synd? -Jo.
668 00:36:39,880 00:36:41,079 -Synd, inte sant? -Ja. -Synd, inte sant? -Ja.
669 00:36:42,880 00:36:46,000 Och här försöker du prata med mig mitt i natten. Och här försöker du prata med mig mitt i natten.
670 00:36:46,800 00:36:47,880 Varför gör du det? Varför gör du det?
671 00:36:49,639 00:36:52,199 Och han frågar mig, "Vad ska jag kalla dig?" Och han frågar mig, "Vad ska jag kalla dig?"
672 00:36:52,280 00:36:54,920 Vad ska han kalla mig? Pappa? Eller Fiko? Vad ska han kalla mig? Pappa? Eller Fiko?
673 00:36:55,000 00:36:57,960 Jag vet inte vad du ska kalla mig. Kalla mig idiot. Jag vet inte vad du ska kalla mig. Kalla mig idiot.
674 00:36:59,280 00:37:00,400 -Jag menade inte det, herrn. -Eftersom jag inte kan... -Jag menade inte det, herrn. -Eftersom jag inte kan...
675 00:37:00,480 00:37:01,559 Han har rätt! Han har rätt!
676 00:37:01,639 00:37:04,800 Eftersom jag inte kan skydda min dotter, måste jag vara en idiot. Eftersom jag inte kan skydda min dotter, måste jag vara en idiot.
677 00:37:05,760 00:37:08,199 Du har rätt, herrn. Du har rätt, herrn.
678 00:37:08,280 00:37:10,039 -Det här kommer inte att hända igen. -Självklart inte. -Det här kommer inte att hända igen. -Självklart inte.
679 00:37:10,119 00:37:13,719 Och om det skulle göra det? Då klår jag upp dig. Och om det skulle göra det? Då klår jag upp dig.
680 00:37:14,800 00:37:16,639 Och då kommer du att ångra dig. Och då kommer du att ångra dig.
681 00:37:16,719 00:37:18,880 Gör mig inte arg. Du är ändå för lång. Gör mig inte arg. Du är ändå för lång.
682 00:37:20,039 00:37:21,000 Ut med dig! Ut med dig!
683 00:37:22,840 00:37:24,639 Kom igen, grabben! Kom igen, grabben!
684 00:37:24,719 00:37:25,880 Ut med dig! Ut med dig!
685 00:37:25,960 00:37:26,840 -Jag går. -Den här vägen. -Jag går. -Den här vägen.
686 00:37:26,920 00:37:28,079 -Okej. -Det är sent. -Okej. -Det är sent.
687 00:37:28,159 00:37:30,079 Låt oss inte göra pappa arg. Låt oss inte göra pappa arg.
688 00:37:31,239 00:37:34,920 -Min föräldrar hälsar. -Tack, kära du. Tack. -Min föräldrar hälsar. -Tack, kära du. Tack.
689 00:37:40,880 00:37:42,920 Två timmar av att be om hennes hand och två timmar bröllop. Två timmar av att be om hennes hand och två timmar bröllop.
690 00:37:43,000 00:37:44,679 Allt inom familjen! Allt inom familjen!
691 00:37:44,760 00:37:46,199 Inom familjen... Inom familjen...
692 00:37:46,280 00:37:49,679 Inom familjen? Att bara be om hennes hand och ett bröllop? Inom familjen? Att bara be om hennes hand och ett bröllop?
693 00:37:50,199 00:37:53,440 Inte en chans! Vi behöver en henna kväll, bröllopspaket, Inte en chans! Vi behöver en henna kväll, bröllopspaket,
694 00:37:54,079 00:37:56,559 En förlovningsceremoni. Man får inte gå miste om något. En förlovningsceremoni. Man får inte gå miste om något.
695 00:37:56,639 00:37:58,519 Få oss inte att skämmas. Få oss inte att skämmas.
696 00:37:58,599 00:37:59,679 Hej! Hej!
697 00:37:59,760 00:38:04,000 Har jag gett dig tillåtelse att gifta dig? Har jag gett dig tillåtelse att gifta dig?
698 00:38:04,079 00:38:06,079 Se här, din bror gillar henne inte. Se här, din bror gillar henne inte.
699 00:38:06,159 00:38:08,840 Du har bara sett Zeynep en gång! Varför gillar du inte henne? Du har bara sett Zeynep en gång! Varför gillar du inte henne?
700 00:38:08,920 00:38:13,400 Så fort jag såg henne var hon död för mig. En fjantig typ med tatueringar och sånt. Så fort jag såg henne var hon död för mig. En fjantig typ med tatueringar och sånt.
701 00:38:13,480 00:38:14,800 Upp med dig, jag ska sitta där. Upp med dig, jag ska sitta där.
702 00:38:15,559 00:38:18,079 Låt oss träffa henne. Gillar vi inte henne så dricker vi te och sen går vi. Låt oss träffa henne. Gillar vi inte henne så dricker vi te och sen går vi.
703 00:38:18,159 00:38:20,760 Vi ska inte gå till  Vi ska inte gå till 
704 00:38:20,840 00:38:23,639 Den tjejen kommer ändå att lämna dig vid altaret! Den tjejen kommer ändå att lämna dig vid altaret!
705 00:38:23,719 00:38:25,519 Inte en chans! Zeynep är en riktig familjetjej. Inte en chans! Zeynep är en riktig familjetjej.
706 00:38:25,599 00:38:28,760 Men hur är hennes familj? Det har betydelse. Men hur är hennes familj? Det har betydelse.
707 00:38:28,840 00:38:31,360 Hennes pappa är en högt uppsatt polis. Hennes pappa är en högt uppsatt polis.
708 00:38:31,440 00:38:33,320 De är en gammal familj från Istanbul. De är en gammal familj från Istanbul.
709 00:38:33,400 00:38:34,639 De har ett hus i Cihangir. De har ett hus i Cihangir.
710 00:38:34,719 00:38:35,760 Se här, min son. Se här, min son.
711 00:38:35,840 00:38:39,519 Vet du hur många högt uppsatta personer i Adana som vi lovat bort dig till? Vet du hur många högt uppsatta personer i Adana som vi lovat bort dig till?
712 00:38:39,599 00:38:42,679 Hur många, pappa? Hur många trodde ni att jag skulle gifta mig med samtidigt? Hur många, pappa? Hur många trodde ni att jag skulle gifta mig med samtidigt?
713 00:38:42,760 00:38:44,119 Du har redan gett henne en ring! Du har redan gett henne en ring!
714 00:38:44,599 00:38:47,280 Jag gav henne en ring! Jag tar den inte tillbaka. Jag ska gifta mig! Jag gav henne en ring! Jag tar den inte tillbaka. Jag ska gifta mig!
715 00:38:47,360 00:38:49,320 Det finns andra tjejer, Hasmet! Det finns andra tjejer, Hasmet!
716 00:38:49,400 00:38:50,920 -Det finns andra tjejer! -Inte för mig! -Det finns andra tjejer! -Inte för mig!
717 00:38:51,000 00:38:54,239 -Sitt ner! -De här fader-son grälen... -Sitt ner! -De här fader-son grälen...
718 00:38:54,320 00:38:55,880 gör mig verkligen deprimerad! gör mig verkligen deprimerad!
719 00:38:55,960 00:39:00,079 Det verkar som om vi ska till deras butik! Nu har du talar bredvid mun! Det verkar som om vi ska till deras butik! Nu har du talar bredvid mun!
720 00:39:00,159 00:39:01,599 Det har jag inte alls! Det har jag inte alls!
721 00:39:01,679 00:39:05,159 Man talar inte bredvid mun utan min tillåtelse i vår familj! Man talar inte bredvid mun utan min tillåtelse i vår familj!
722 00:39:05,760 00:39:09,519 Du har gjort oss besvikna en gång. Vi tänker inte gå igenom det igen. Du har gjort oss besvikna en gång. Vi tänker inte gå igenom det igen.
723 00:39:09,599 00:39:10,679 Släpp det, Hasmet. Släpp det, Hasmet.
724 00:39:11,320 00:39:15,519 Vi har till och med Gülümser i familjen för att Kahraman ville ha henne. Vi har till och med Gülümser i familjen för att Kahraman ville ha henne.
725 00:39:18,880 00:39:22,000 Syster! Borde du inte dra ner på dina bedövningsmedel? Syster! Borde du inte dra ner på dina bedövningsmedel?
726 00:39:22,960 00:39:26,039 Jag är som vanligt, Emirhan. Jag har massor att göra. Jag är som vanligt, Emirhan. Jag har massor att göra.
727 00:39:26,119 00:39:29,239 Om jag såg henne med något att göra ens en gång så... Om jag såg henne med något att göra ens en gång så...
728 00:39:33,840 00:39:36,960 Pappa, låt oss åka till Istanbul på fredag och be om Zeyneps hand. Pappa, låt oss åka till Istanbul på fredag och be om Zeyneps hand.
729 00:39:37,039 00:39:38,760 Det är en mycket väluppfostrad familj. Det är en mycket väluppfostrad familj.
730 00:39:38,840 00:39:41,679 Du skulle se hennes mor. En riktigt dam! Du skulle se hennes mor. En riktigt dam!
731 00:40:00,639 00:40:03,880 Det här är inte Zumba. Jag vet hur Zumba är. Det här är inte Zumba. Jag vet hur Zumba är.
732 00:40:04,760 00:40:07,280 Kom in! Den riktiga Zumban är där inne. Kom in! Den riktiga Zumban är där inne.
733 00:40:07,360 00:40:08,639 -Va? -Kom in. -Va? -Kom in.
734 00:40:08,719 00:40:11,360 -Var? -Kom hit. Du kommer att älska det. -Var? -Kom hit. Du kommer att älska det.
735 00:40:12,760 00:40:15,079 Vad händer? Vart ska vi? Vad händer? Vart ska vi?
736 00:40:15,159 00:40:16,159 Kom. Kom.
737 00:40:16,239 00:40:19,400 Är inte det här din... Är inte det här din...
738 00:40:22,800 00:40:26,000 -Rätter med olivolja! -Rätter med olivolja. -Rätter med olivolja! -Rätter med olivolja.
739 00:40:26,079 00:40:29,159 Du sa, "Jag saknar verkligen att se rätter med olivolja hemma." Du sa, "Jag saknar verkligen att se rätter med olivolja hemma."
740 00:40:29,920 00:40:33,000 Det är det jag sa. Rätter med olivolja. Det är det jag sa. Rätter med olivolja.
741 00:40:34,000 00:40:35,480 -När du stängde mina ögon-- -Ja. -När du stängde mina ögon-- -Ja.
742 00:40:35,559 00:40:38,039 så visste jag att det skulle vara något sånt här. så visste jag att det skulle vara något sånt här.
743 00:40:38,119 00:40:39,000 Visst gjorde du? Visst gjorde du?
744 00:40:39,960 00:40:43,800 Det är min vän det. Kom hit, sitt ner. Det är min vän det. Kom hit, sitt ner.
745 00:40:43,880 00:40:48,800 Sorgeperioden är över! Din fru och min kille är döda för oss! Sorgeperioden är över! Din fru och min kille är döda för oss!
746 00:40:50,360 00:40:52,559 -Japp. -Självklart. Vi är inte dumma. -Japp. -Självklart. Vi är inte dumma.
747 00:40:53,039 00:40:56,639 Du kommer att hitta någon ny. Jag kommer att hitta någon ny. Du kommer att hitta någon ny. Jag kommer att hitta någon ny.
748 00:40:56,719 00:41:00,280 Det kommer jag! Vi är redo nu, Fiko! Det kommer jag! Vi är redo nu, Fiko!
749 00:41:00,360 00:41:02,119 Mot en ny framtid! Mot en ny framtid!
750 00:41:03,880 00:41:04,800 Ja. Ja.
751 00:41:07,760 00:41:10,880 Det är mycket svårt att lära känna någon från början. Det är mycket svårt att lära känna någon från början.
752 00:41:10,960 00:41:12,599 -Va? -Från början. -Va? -Från början.
753 00:41:12,679 00:41:16,159 Det är mycket svårt att lära känna någon från början. Det är mycket svårt att lära känna någon från början.
754 00:41:16,679 00:41:18,800 Det är lättare om det finns vänskap. Det är lättare om det finns vänskap.
755 00:41:18,880 00:41:23,480 Om folk stöttar varandra i svåra tider. Om folk stöttar varandra i svåra tider.
756 00:41:23,559 00:41:26,840 Det gör det lättare. Det gör det lättare.
757 00:41:26,920 00:41:30,320 Ta den bara rakt av. Det är det du borde göra. Ta den bara rakt av. Det är det du borde göra.
758 00:41:31,760 00:41:33,519 -Ja, du har rätt. -Se på mig. -Ja, du har rätt. -Se på mig.
759 00:41:33,599 00:41:35,079 -Okej. -Ser jag tillbaka? -Okej. -Ser jag tillbaka?
760 00:41:35,159 00:41:37,920 -Nej. -Jag är okej. Det förflutna är bakom mig. -Nej. -Jag är okej. Det förflutna är bakom mig.
761 00:41:38,840 00:41:40,039 -Okej. -Upp med dig, vi ska dansa. -Okej. -Upp med dig, vi ska dansa.
762 00:41:40,119 00:41:41,320 -Åh, jag... -Kom igen. -Åh, jag... -Kom igen.
763 00:41:41,400 00:41:43,559 -Jag kan inte. -Varför kan du inte? Snälla? -Jag kan inte. -Varför kan du inte? Snälla?
764 00:41:43,639 00:41:45,800 Snälla. För min skull. Nej. Snälla. För min skull. Nej.
765 00:41:51,920 00:41:55,079 Hör vad de spelar? Jag älskar den! Hör vad de spelar? Jag älskar den!
766 00:41:56,360 00:41:58,840 90-talet! Det är underbart. 90-talet! Det är underbart.
767 00:41:59,400 00:42:03,079 Så bra. Den tiden när kärleken var äkta. Så bra. Den tiden när kärleken var äkta.
768 00:42:03,159 00:42:04,039 Det var den. Det var den.
769 00:42:06,719 00:42:11,199 De berättade sagor och vaggvisor om världen De berättade sagor och vaggvisor om världen
770 00:42:11,840 00:42:16,159 Vi blev lurade Sådan är inte världen Vi blev lurade Sådan är inte världen
771 00:42:17,559 00:42:19,760 Så många generationer gick sönder Så många generationer gick sönder
772 00:42:26,320 00:42:27,639 Så många generationer Så många generationer
773 00:42:30,599 00:42:32,320 Solmaz, är du okej? Solmaz, är du okej?
774 00:42:33,280 00:42:35,519 Jag är okej! Jag har kul. Jag är okej! Jag har kul.
775 00:42:38,840 00:42:39,679 Okej. Okej.
776 00:42:40,239 00:42:42,840 Vi kanske inte är redo än. Det är okej. Vi kanske inte är redo än. Det är okej.
777 00:42:42,920 00:42:45,559 Du grät mycket. Du grät mycket.
778 00:42:47,480 00:42:49,280 Det var inte gråtande. Det var inte gråtande.
779 00:42:50,800 00:42:52,440 Jag upplevde en rening. Jag upplevde en rening.
780 00:42:53,480 00:42:56,039 Va? Vad är det? Va? Vad är det?
781 00:42:56,119 00:42:59,199 Oroa dig inte. Det är ingen sjukdom. Oroa dig inte. Det är ingen sjukdom.
782 00:42:59,760 00:43:01,039 Rening, jag menar... Rening, jag menar...
783 00:43:02,079 00:43:06,199 ett utsläpp av alla de känslor som har samlats inom mig. ett utsläpp av alla de känslor som har samlats inom mig.
784 00:43:06,760 00:43:09,119 Åh. Är det en rening? Åh. Är det en rening?
785 00:43:09,199 00:43:11,400 Ja, kära du. Det är en rening. Ja, kära du. Det är en rening.
786 00:43:12,159 00:43:13,920 Jag trodde det var ensamhet. Jag trodde det var ensamhet.
787 00:43:17,679 00:43:20,119 Emirhans familj kommer till oss på fredag! Emirhans familj kommer till oss på fredag!
788 00:43:20,199 00:43:21,159 Va? Va?
789 00:43:22,400 00:43:23,880 -Den här fredagen? -Ja. -Den här fredagen? -Ja.
790 00:43:24,000 00:43:25,480 Fredagen som kommer? Fredagen som kommer?
791 00:43:26,480 00:43:28,440 Inga andra fredagar innan dess... Inga andra fredagar innan dess...
792 00:43:32,960 00:43:33,920 Va? Va?
793 00:43:35,000 00:43:38,079 Va? Vart ska du? Va? Vart ska du?
794 00:43:38,159 00:43:41,840 Ser du, vännen? Allt handlar om rening. Ser du, vännen? Allt handlar om rening.
795 00:43:42,400 00:43:45,119 Fiko upplever ett känslomässigt utlopp just nu. Fiko upplever ett känslomässigt utlopp just nu.
796 00:43:45,199 00:43:46,639 Fiko. Fiko! Fiko. Fiko!
797 00:43:58,320 00:44:01,400 Om jag inte gillar familjen så går jag tillbaka direkt! Om jag inte gillar familjen så går jag tillbaka direkt!
798 00:44:01,480 00:44:05,239 Okej, du går dit, tittar in och sen går du igen! Okej, du går dit, tittar in och sen går du igen!
799 00:44:21,880 00:44:22,800 Kom in! Kom in!
800 00:44:30,079 00:44:33,599 Du skulle faktiskt bli en perfekt moster i den här familjen! Du skulle faktiskt bli en perfekt moster i den här familjen!
801 00:44:34,760 00:44:35,880 Moster Behiye! Moster Behiye!
802 00:44:37,199 00:44:39,440 Inte en chans! Det kommer inte hända. Inte en chans! Det kommer inte hända.
803 00:44:40,239 00:44:42,519 En försäljare av ljuskronor som far... En försäljare av ljuskronor som far...
804 00:44:42,599 00:44:44,800 En sångare som hemmafru och mor... En sångare som hemmafru och mor...
805 00:44:45,039 00:44:48,280 Och en tredje sortens kvinna som moster. Inte en chans! Och en tredje sortens kvinna som moster. Inte en chans!
806 00:44:48,360 00:44:49,679 Jag stödjer inte det här. Jag stödjer inte det här.
807 00:44:49,760 00:44:52,280 Vad menar du, tredje sortens? Är hon från Mars eller vad? Vad menar du, tredje sortens? Är hon från Mars eller vad?
808 00:44:52,360 00:44:54,719 Jag vet inte hur jag ska säga det på ett artigt sätt. Jag vet inte hur jag ska säga det på ett artigt sätt.
809 00:44:55,199 00:44:57,679 Säg bara att hon är en transperson! Säg bara att hon är en transperson!
810 00:44:57,760 00:44:59,400 Åh, person. Åh, person.
811 00:44:59,480 00:45:01,719 Transperson. Förlåt, Behiye. Transperson. Förlåt, Behiye.
812 00:45:07,239 00:45:11,079 Se inte på mig, jag blir orolig! Mitt hjärta kommer börja smärta. Se inte på mig, jag blir orolig! Mitt hjärta kommer börja smärta.
813 00:45:11,159 00:45:15,039 Jag kanske kommer att dö här! Och då får du säga, "Fiko är borta!" Jag kanske kommer att dö här! Och då får du säga, "Fiko är borta!"
814 00:45:15,119 00:45:18,480 "Fiko är död", kommer du att säga. Jag dör. Fiko är borta. "Fiko är död", kommer du att säga. Jag dör. Fiko är borta.
815 00:45:19,639 00:45:22,039 Ja, jag är redo. Ja, jag är redo.
816 00:45:22,119 00:45:23,239 -Ja. -Fiko. Bra. -Ja. -Fiko. Bra.
817 00:45:23,320 00:45:27,239 Fiko, Fiko! Lugna ner dig! Det är mycket enkelt. Fiko, Fiko! Lugna ner dig! Det är mycket enkelt.
818 00:45:27,320 00:45:29,800 Ditt namn är Necdet Ditt namn är Necdet
819 00:45:29,880 00:45:31,840 -och ditt smeknamn är Fiko. -Fiko, okej. -och ditt smeknamn är Fiko. -Fiko, okej.
820 00:45:31,920 00:45:34,599 "Våra barn älskar varandra, "Våra barn älskar varandra,
821 00:45:34,679 00:45:36,519 och de har bestämt sig. Allt vi kan göra är att önska dem lycka" och de har bestämt sig. Allt vi kan göra är att önska dem lycka"
822 00:45:36,599 00:45:38,079 -Det är allt du behöver säga. -Bara det. -Det är allt du behöver säga. -Bara det.
823 00:45:38,159 00:45:39,280 -Bara det. -Okej. -Bara det. -Okej.
824 00:45:39,360 00:45:40,599 Det är mycket enkelt. Det är mycket enkelt.
825 00:45:40,679 00:45:43,880 -Det är mycket enkelt. -Och du är en polismästare. -Det är mycket enkelt. -Och du är en polismästare.
826 00:45:44,679 00:45:45,559 Vad? Vad?
827 00:45:46,039 00:45:50,199 Jag var precis på väg att berätta det för dig! Jag var precis på väg att berätta det för dig!
828 00:45:50,280 00:45:52,320 -En polismästare? -Vi hade inget val. -En polismästare? -Vi hade inget val.
829 00:45:52,400 00:45:55,920 Jag är en man som har tre alarm eftersom jag bor på nedersta våningen! Jag är en man som har tre alarm eftersom jag bor på nedersta våningen!
830 00:45:56,000 00:45:58,480 -Och du gör mig till en polismästare? -Ja. -Och du gör mig till en polismästare? -Ja.
831 00:45:59,320 00:46:00,920 Jag mår inte bra. Jag mår inte bra.
832 00:46:01,000 00:46:03,480 -Vad? -Jag mår dåligt. Jag klarar inte detta. -Vad? -Jag mår dåligt. Jag klarar inte detta.
833 00:46:03,559 00:46:05,599 Vad handlar det här om? Jag klarar inte detta. Vad handlar det här om? Jag klarar inte detta.
834 00:46:06,400 00:46:07,400 Jag ska sluta på mitt jobb. Jag ska sluta på mitt jobb.
835 00:46:08,280 00:46:10,320 -Jag kan inte göra det här. -Se hit. -Jag kan inte göra det här. -Se hit.
836 00:46:10,840 00:46:13,719 Det här är ännu bättre! Du kan stanna i en halvtimme. Det här är ännu bättre! Du kan stanna i en halvtimme.
837 00:46:13,800 00:46:16,800 Vi säger att du behövde åka och ta hand om ett fall! Vi säger att du behövde åka och ta hand om ett fall!
838 00:46:19,199 00:46:20,320 Tror du det skulle fungera? Tror du det skulle fungera?
839 00:46:20,400 00:46:22,239 Du är en polismästare trots allt. Du är en polismästare trots allt.
840 00:46:22,800 00:46:26,519 Jag är en polismästare! Jag säger att det är min plikt. Jag är en polismästare! Jag säger att det är min plikt.
841 00:46:26,599 00:46:27,679 Självklart. Självklart.
842 00:46:27,760 00:46:29,039 Men jag sticker bara. Men jag sticker bara.
843 00:46:29,119 00:46:32,800 Varför säga det här nu? Jag kunde ha sett på deckarserier ett tag! Varför säga det här nu? Jag kunde ha sett på deckarserier ett tag!
844 00:46:32,880 00:46:35,599 -Det hade varit bra, men... -Mamma, de är här! -Det hade varit bra, men... -Mamma, de är här!
845 00:46:38,519 00:46:39,519 Okej. Okej.
846 00:46:39,599 00:46:40,519 -Okej? -Okej. -Okej? -Okej.
847 00:46:40,599 00:46:43,599 -Seriöst? -Var lugn. Jag fixar det här. -Seriöst? -Var lugn. Jag fixar det här.
848 00:46:44,880 00:46:46,320 -Oroa dig inte. -Okej. -Oroa dig inte. -Okej.
849 00:46:46,400 00:46:48,440 Glöm inte, ditt namn är Fiko! Glöm inte, ditt namn är Fiko!
850 00:46:51,840 00:46:56,000 Hur många personer är där ute? Du sa att det bara skulle vara familjen! Hur många personer är där ute? Du sa att det bara skulle vara familjen!
851 00:46:56,079 00:46:57,519 Det är familjen! Det är familjen!
852 00:46:57,599 00:46:59,639 Familjen är den minsta enheten inom samhället. Familjen är den minsta enheten inom samhället.
853 00:46:59,719 00:47:01,800 Halva samhället står vid dörren just nu! Halva samhället står vid dörren just nu!
854 00:47:02,199 00:47:04,360 Jag tycker inte att vi ska öppna. Låt dem gå! Jag tycker inte att vi ska öppna. Låt dem gå!
855 00:47:06,079 00:47:07,559 -Gillar du den idén? -Gillar jag den idén? -Gillar du den idén? -Gillar jag den idén?
856 00:47:07,639 00:47:09,079 Sluta fjanta dig! Det räcker nu! Sluta fjanta dig! Det räcker nu!
857 00:47:09,159 00:47:11,360 Det här är den sista delen! För guds skull! Det här är den sista delen! För guds skull!
858 00:47:16,920 00:47:18,360 Välkommen! Välkommen!
859 00:47:19,679 00:47:22,239 Kom in! Kom in!
860 00:47:23,320 00:47:25,400 Välkomna! Jag tar den. Välkomna. Välkomna! Jag tar den. Välkomna.
861 00:47:25,480 00:47:27,239 -Pappa. -Välkomna. -Pappa. -Välkomna.
862 00:47:27,320 00:47:29,639 -Hej. -Kom in, kära du. -Hej. -Kom in, kära du.
863 00:47:29,719 00:47:32,840 -Välkomna! Välk-- -Jag antar att tjänarna har semester. -Välkomna! Välk-- -Jag antar att tjänarna har semester.
864 00:47:33,559 00:47:35,559 -Välkomna. -Trevligt att träffas. -Välkomna. -Trevligt att träffas.
865 00:47:35,639 00:47:37,639 -Trevligt att träffas. -Välkomna. -Trevligt att träffas. -Välkomna.
866 00:47:37,960 00:47:41,239 Vi får väl gå in själva då. Vi får väl gå in själva då.
867 00:47:41,840 00:47:45,480 -Det här stället är fallfärdigt. -Vi gillar det också, herrn. -Det här stället är fallfärdigt. -Vi gillar det också, herrn.
868 00:47:45,559 00:47:47,400 Nej, det är ett gammalt hus. Nej, det är ett gammalt hus.
869 00:47:48,119 00:47:51,760 Vi ska börja jobba inom byggbranschen. Vi kan sånt. Vi ska börja jobba inom byggbranschen. Vi kan sånt.
870 00:47:52,039 00:47:54,480 Du borde ge det till en byggmästare. För att bygga en ny byggnad. Du borde ge det till en byggmästare. För att bygga en ny byggnad.
871 00:47:54,559 00:47:55,960 Ni kan få tre lägenheter då. Ni kan få tre lägenheter då.
872 00:47:56,039 00:47:58,760 Ja, men eftersom vi bott i en herrgård Ja, men eftersom vi bott i en herrgård
873 00:47:58,840 00:48:02,840 sedan barndomen,  vore en lägenhet på tok för litet. sedan barndomen,  vore en lägenhet på tok för litet.
874 00:48:06,280 00:48:07,360 Ni är så... Ni är så...
875 00:48:07,440 00:48:08,440 välkomna. välkomna.
876 00:48:09,599 00:48:12,199 -Hur långt tid lär det ta? -Tyst med dig. -Hur långt tid lär det ta? -Tyst med dig.
877 00:48:12,280 00:48:13,840 Va? Va?
878 00:48:25,719 00:48:28,239 Sitt ner, min vän. Du är den enda som står. Sitt ner, min vän. Du är den enda som står.
879 00:48:28,320 00:48:29,840 Hon är den enda som står. Hon är den enda som står.
880 00:48:31,400 00:48:34,800 Så du är en polismästare, herr Necdet? Så du är en polismästare, herr Necdet?
881 00:48:38,199 00:48:40,440 -Fiko. Fiko! -Ja, min kära. -Fiko. Fiko! -Ja, min kära.
882 00:48:40,519 00:48:42,480 Mannen talar med dig. Mannen talar med dig.
883 00:48:46,559 00:48:50,440 Förlåt för att jag väckte dig. Så du jobbar som polis? Förlåt för att jag väckte dig. Så du jobbar som polis?
884 00:48:52,079 00:48:52,960 Ja. Ja.
885 00:48:54,280 00:48:56,400 Vilken provins, distrikt, avdelning? Vilken provins, distrikt, avdelning?
886 00:48:57,039 00:48:58,000 Tja... Tja...
887 00:48:59,199 00:49:01,480 det handlar om brott. det handlar om brott.
888 00:49:02,639 00:49:04,119 Allmänhetens säkerhet? Allmänhetens säkerhet?
889 00:49:04,960 00:49:05,800 Nej. Nej.
890 00:49:07,840 00:49:09,079 Brottslighet? Brottslighet?
891 00:49:10,920 00:49:12,079 Va? Va?
892 00:49:12,159 00:49:13,039 Brottslighet. Brottslighet.
893 00:49:14,199 00:49:15,199 Inte det heller. Inte det heller.
894 00:49:15,280 00:49:18,199 -Narkotika? -Nej, inte det. -Narkotika? -Nej, inte det.
895 00:49:18,280 00:49:20,480 Så du arbetar med underättelsetjänsten? Så du arbetar med underättelsetjänsten?
896 00:49:20,559 00:49:22,239 Nej, inte det heller. Nej, inte det heller.
897 00:49:23,079 00:49:27,199 Vissa saker är sekretessbelagda! Man får inte prata om dem hursomhelst. Vissa saker är sekretessbelagda! Man får inte prata om dem hursomhelst.
898 00:49:27,679 00:49:28,960 Precis. Precis.
899 00:49:30,159 00:49:34,519 Det handlar om nationens säkerhet, herrn. Jag kan inte prata om det. Det handlar om nationens säkerhet, herrn. Jag kan inte prata om det.
900 00:49:36,599 00:49:38,880 Modet är inte här... Modet är inte här...
901 00:49:40,679 00:49:41,840 Inte här heller... Inte här heller...
902 00:49:42,760 00:49:44,079 Och inte alls här... Och inte alls här...
903 00:49:45,280 00:49:46,599 -Det är här! -Precis. -Det är här! -Precis.
904 00:49:47,199 00:49:48,480 Har du mod? Har du mod?
905 00:49:49,320 00:49:51,119 Larmet! Larmet!
906 00:49:51,199 00:49:52,519 -Larmet! -Herregud! -Larmet! -Herregud!
907 00:49:53,119 00:49:56,039 -Vilket larm är det? -Jag vet inte! -Vilket larm är det? -Jag vet inte!
908 00:49:56,119 00:49:57,400 Något ringer. Något ringer.
909 00:50:00,039 00:50:01,000 Vem är det? Vem är det?
910 00:50:04,639 00:50:08,079 Den här idioten installerade ett brandalarm i trädgården! Den här idioten installerade ett brandalarm i trädgården!
911 00:50:09,239 00:50:11,360 Vad händer? Gå dit bort! Vad händer? Gå dit bort!
912 00:50:11,440 00:50:13,280 Kom hit! Du stannar här. Kom hit! Du stannar här.
913 00:50:13,360 00:50:14,840 Behiye, Behiye! Behiye, Behiye!
914 00:50:15,360 00:50:17,440 Upp med dig, upp med dig! Upp med dig, upp med dig!
915 00:50:17,960 00:50:19,480 Upp med händerna! Upp med händerna!
916 00:50:20,840 00:50:22,440 Det här är "Händerna upp!" Det här är "Händerna upp!"
917 00:50:24,239 00:50:26,679 Damerna sa att de var släktingar till er. Damerna sa att de var släktingar till er.
918 00:50:27,239 00:50:29,199 Ursäkta att vi stör. Ursäkta att vi stör.
919 00:50:29,280 00:50:31,039 Jag glömde koden till larmet. Jag glömde koden till larmet.
920 00:50:31,840 00:50:34,400 -Välkommen. Välkommen. -Hej. -Välkommen. Välkommen. -Hej.
921 00:50:34,480 00:50:37,079 Jag är Behiye. Fikos syster. Jag är Behiye. Fikos syster.
922 00:50:38,559 00:50:39,480 Det är hon. Det är hon.
923 00:50:39,559 00:50:42,320 Och Leyla är min syster. Och Leyla är min syster.
924 00:50:43,960 00:50:46,480 Och hon är därför Zeyneps moster, så klart. Och hon är därför Zeyneps moster, så klart.
925 00:50:46,559 00:50:51,159 Larmet gick när Zeyla rökte i trädgården. Jag hatar rökning. Larmet gick när Zeyla rökte i trädgården. Jag hatar rökning.
926 00:50:51,239 00:50:53,840 Jag har rökt i åratal. Ni hör vad det gjorde med min röst. Jag har rökt i åratal. Ni hör vad det gjorde med min röst.
927 00:50:53,920 00:50:58,159 De bor också med oss. Men de ville lämna oss ifred... De bor också med oss. Men de ville lämna oss ifred...
928 00:50:58,239 00:51:00,800 eftersom det här skulle vara närmaste familjen bara. eftersom det här skulle vara närmaste familjen bara.
929 00:51:00,880 00:51:02,519 Så hur är det med dig, vännen? Så hur är det med dig, vännen?
930 00:51:03,079 00:51:04,920 Det är bra med oss, madam.  Och med dig? Det är bra med oss, madam.  Och med dig?
931 00:51:05,000 00:51:06,360 Tack. Tack.
932 00:51:06,440 00:51:10,280 Det är en ära att få träffa en sån trevlig ung man och högt uppsatt familj. Det är en ära att få träffa en sån trevlig ung man och högt uppsatt familj.
933 00:51:10,360 00:51:11,760 Inte sant? Inte sant?
934 00:51:13,960 00:51:16,199 Tack, madam. Äran är vår. Tack, madam. Äran är vår.
935 00:51:17,360 00:51:20,760 Jag är glad att få bevittna Fiko och Solmaz underbara liv. Jag är glad att få bevittna Fiko och Solmaz underbara liv.
936 00:51:21,000 00:51:22,400 Välkomna än en gång. Välkomna än en gång.
937 00:51:22,480 00:51:25,639 -Välkomna allesammans. -Välkomna. -Välkomna allesammans. -Välkomna.
938 00:51:25,719 00:51:27,599 -Trevligt att träffas, -Välkomna. -Trevligt att träffas, -Välkomna.
939 00:51:27,679 00:51:29,039 Vi är också glada att få träffa dig. Vi är också glada att få träffa dig.
940 00:51:29,119 00:51:34,440 Jag heter Mükerrem. Det här är Mr. Haşmet, and Kahraman. Och det här är Gülümser. Jag heter Mükerrem. Det här är Mr. Haşmet, and Kahraman. Och det här är Gülümser.
941 00:51:35,360 00:51:39,599 Herrn, du ser mer ut som Emirhans äldre bror än hans far. Herrn, du ser mer ut som Emirhans äldre bror än hans far.
942 00:51:39,679 00:51:41,639 Jag menar, du ser så ung ut! Jag menar, du ser så ung ut!
943 00:51:43,159 00:51:44,280 Jag är hans bror. Jag är hans bror.
944 00:51:45,039 00:51:46,239 Jag är hans far. Jag är hans far.
945 00:51:49,199 00:51:50,440 Åh! Åh!
946 00:51:50,519 00:51:54,079 Jag trodde att han var hans far och att du var hans farfar... Jag trodde att han var hans far och att du var hans farfar...
947 00:51:54,239 00:51:57,199 Men du ser ändå ut att vara en ung farfar! Men du ser ändå ut att vara en ung farfar!
948 00:51:58,119 00:52:02,079 Jag skulle precis säga, "Du ser mer ut som hans far än hans farfar!" Jag skulle precis säga, "Du ser mer ut som hans far än hans farfar!"
949 00:52:04,480 00:52:08,519 Om damen inte hade presenterat hennes man som "Herr Haşmet" Om damen inte hade presenterat hennes man som "Herr Haşmet"
950 00:52:08,599 00:52:10,360 hade inget av det här hänt. hade inget av det här hänt.
951 00:52:11,079 00:52:14,559 Men okej. Han är fa-- brodern. Men okej. Han är fa-- brodern.
952 00:52:14,639 00:52:16,320 Det är farfadern. Okej. Det är farfadern. Okej.
953 00:52:16,880 00:52:20,199 Nu har bitarna fallit på plats för mig. Nu har bitarna fallit på plats för mig.
954 00:52:20,280 00:52:21,760 Ni kan fortsätta. Ni kan fortsätta.
955 00:52:24,079 00:52:28,920 Leyla är en skönhetsexpert. Hennes hjärna är ersatt av en makeupsvamp! Leyla är en skönhetsexpert. Hennes hjärna är ersatt av en makeupsvamp!
956 00:52:29,000 00:52:30,360 Va? Va?
957 00:52:30,440 00:52:33,079 Så, systern min, har de bett om hennes hand? Så, systern min, har de bett om hennes hand?
958 00:52:33,159 00:52:36,920 Hennes dotter betyder så mycket för henne. Jag vet inte hur hon ska gifta bort henne. Hennes dotter betyder så mycket för henne. Jag vet inte hur hon ska gifta bort henne.
959 00:52:37,480 00:52:40,480 Ja, vi skulle be om hennes hand, inte sant? Ja, vi skulle be om hennes hand, inte sant?
960 00:52:41,239 00:52:43,639 Varför skynda så? Varför skynda så?
961 00:52:43,719 00:52:46,400 Pappa, alla väntar. Du sitter bara där! Pappa, alla väntar. Du sitter bara där!
962 00:52:48,480 00:52:51,920 Vi, som Haşmet Kurts familj, Vi, som Haşmet Kurts familj,
963 00:52:52,119 00:52:54,039 anser att de är för unga, anser att de är för unga,
964 00:52:54,119 00:52:56,440 men våra barn har redan skyndat på med ringarna. men våra barn har redan skyndat på med ringarna.
965 00:52:56,519 00:52:59,960 Jag har tuppen, trots allt. Låt hönans ägare oroa sig! Jag har tuppen, trots allt. Låt hönans ägare oroa sig!
966 00:53:00,039 00:53:01,039 För mig är det inte ett problem. För mig är det inte ett problem.
967 00:53:01,880 00:53:04,280 Du kanske borde uttrycka dig på ett annat sätt. Du kanske borde uttrycka dig på ett annat sätt.
968 00:53:04,360 00:53:05,639 Låt mig lägga fram det så här. Låt mig lägga fram det så här.
969 00:53:06,360 00:53:08,639 Barnen älskar varandra. Barnen älskar varandra.
970 00:53:08,719 00:53:10,639 Det hela handlar om öde och tur. Det hela handlar om öde och tur.
971 00:53:10,760 00:53:12,519 Vi vet inte hur det ska sluta. Vi vet inte hur det ska sluta.
972 00:53:13,800 00:53:15,639 Men som traditionen går... Men som traditionen går...
973 00:53:17,039 00:53:18,960 är det upp till oss att säga... är det upp till oss att säga...
974 00:53:19,039 00:53:20,480 om gud är barmhärtig-- om gud är barmhärtig--
975 00:53:20,559 00:53:23,960 Barnen älskar varandra. Allt vi kan göra är att önska dem lycka till. Barnen älskar varandra. Allt vi kan göra är att önska dem lycka till.
976 00:53:26,760 00:53:28,639 Du behövde inte avbryta mig. Du behövde inte avbryta mig.
977 00:53:28,719 00:53:31,199 Vi är här för att be om hennes hand, pappa! Vi är här för att be om hennes hand, pappa!
978 00:53:31,760 00:53:34,239 Det hade varit trevligt om jag fått prata till punkt. Det hade varit trevligt om jag fått prata till punkt.
979 00:53:34,320 00:53:36,719 Vi kan börja om. Vi kan börja om.
980 00:53:38,119 00:53:42,960 Käre svärfar, du kan säga något nu... Käre svärfar, du kan säga något nu...
981 00:53:44,000 00:53:46,199 och så kan jag svara på det. och så kan jag svara på det.
982 00:53:47,519 00:53:50,000 Det känns som om vi håller med varandra! Det känns som om vi håller med varandra!
983 00:53:50,079 00:53:51,519 Där det finns kärlek Där det finns kärlek
984 00:53:51,599 00:53:54,880 finns det överenskommelse, min vän. Vad kan vi mer säga? finns det överenskommelse, min vän. Vad kan vi mer säga?
985 00:53:55,800 00:53:58,079 Låt oss önska dem all lycka. Låt oss önska dem all lycka.
986 00:54:00,559 00:54:02,360 Om önskningar var nog... Om önskningar var nog...
987 00:54:02,440 00:54:05,599 Det här är första rundan. Spelet är inte över än! Det här är första rundan. Spelet är inte över än!
988 00:54:06,480 00:54:09,960 De tvingade oss att ta emot flickan för fort, Haşmet! De tvingade oss att ta emot flickan för fort, Haşmet!
989 00:54:10,840 00:54:11,960 Ser du! Ser du!
990 00:54:13,079 00:54:18,679 Vi har tur med våra brudar i vår familj. Vi alla gillar våra släktingar. Vi har tur med våra brudar i vår familj. Vi alla gillar våra släktingar.
991 00:54:19,960 00:54:24,559 Mükerrem, det räcker nu. Tala om festen och kvällen med henna. Mükerrem, det räcker nu. Tala om festen och kvällen med henna.
992 00:54:25,159 00:54:26,199 Ursäkta? Ursäkta?
993 00:54:26,760 00:54:27,880 Ursäkta? Ursäkta?
994 00:54:27,960 00:54:28,840 Tja... Tja...
995 00:54:28,920 00:54:32,039 De sa att ett bröllop skulle vara nog... De sa att ett bröllop skulle vara nog...
996 00:54:32,440 00:54:34,000 Vadå, endast ett bröllop? Vadå, endast ett bröllop?
997 00:54:34,719 00:54:37,960 Kommer det inte bli paketdagar för brudgummen och bruden? Kommer det inte bli paketdagar för brudgummen och bruden?
998 00:54:38,039 00:54:40,119 Vi är inte fattiga. Vi är inte fattiga.
999 00:54:40,199 00:54:43,000 Jag vill inte ha en fest, pappa. Det är inte som om vi ska rymma! Jag vill inte ha en fest, pappa. Det är inte som om vi ska rymma!
1000 00:54:48,199 00:54:53,159 Om det är svårt för dig pengamässigt, kan jag ensam stå för festen. Om det är svårt för dig pengamässigt, kan jag ensam stå för festen.
1001 00:54:53,239 00:54:54,719 Ingen fara. Ingen fara.
1002 00:54:56,840 00:54:58,360 Du behöver inte betala för vår sida! Du behöver inte betala för vår sida!
1003 00:54:59,440 00:55:01,719 Inte alls! Inte alls!
1004 00:55:02,679 00:55:06,079 Vi kan fixa den bästa festen. Vi kan fixa den bästa festen.
1005 00:55:06,159 00:55:07,800 -Fiko! -Vänta lite. -Fiko! -Vänta lite.
1006 00:55:07,880 00:55:09,519 -Vi borde inte-- -Vänta lite. -Vi borde inte-- -Vänta lite.
1007 00:55:09,599 00:55:11,360 Vi vet sederna och traditionerna. Vi vet sederna och traditionerna.
1008 00:55:11,960 00:55:14,039 Paketen är viktiga. Paketen är viktiga.
1009 00:55:15,159 00:55:19,199 Vad ingår exakt i paketen? Vad ingår exakt i paketen?
1010 00:55:19,679 00:55:23,239 Jag menar, köper man den åt dem? Jag menar, köper man den åt dem?
1011 00:55:23,320 00:55:24,400 Så här går det till. Så här går det till.
1012 00:55:24,639 00:55:26,880 Ni köper kläder, parfym, underkläder och bröllopskläder till vår son, Ni köper kläder, parfym, underkläder och bröllopskläder till vår son,
1013 00:55:26,960 00:55:29,000 och vi gör detsamma för er dotter. och vi gör detsamma för er dotter.
1014 00:55:29,719 00:55:32,360 Ni köper det till oss, vi köper det till er. Ni köper det till oss, vi köper det till er.
1015 00:55:32,440 00:55:37,679 Inte nog med det. Vi öppnar paketen här med en ceremoni. Inte nog med det. Vi öppnar paketen här med en ceremoni.
1016 00:55:37,760 00:55:41,440 Vi ser vem som köpt vad till vem. Underkläder och allt! Vi ser vem som köpt vad till vem. Underkläder och allt!
1017 00:55:41,519 00:55:44,039 Vi kommer att se noga på allt. Vi kommer att se noga på allt.
1018 00:55:44,960 00:55:46,199 Det är en fin tradition. Det är en fin tradition.
1019 00:55:57,440 00:55:59,159 Kom igen, kom igen. Kom igen, kom igen.
1020 00:56:01,039 00:56:04,440 Jag hoppas att tjejen börjar använda de riktiga kläderna vi köpte! Jag hoppas att tjejen börjar använda de riktiga kläderna vi köpte!
1021 00:56:05,079 00:56:08,360 Modern är inte bättre hon. Sådan mor, sådan dotter. Modern är inte bättre hon. Sådan mor, sådan dotter.
1022 00:56:08,440 00:56:11,239 Emirhan sa, "Mannen får marken att skaka när han skriker!" Emirhan sa, "Mannen får marken att skaka när han skriker!"
1023 00:56:11,320 00:56:14,360 Han själv skakar när du talar! Han själv skakar när du talar!
1024 00:56:14,440 00:56:16,760 Han är satt i vibrerande läge! Han är satt i vibrerande läge!
1025 00:56:17,760 00:56:19,159 Och han är polis! Och han är polis!
1026 00:56:19,239 00:56:24,519 Vi har skvallrat hela dagen, men visst var det trevligt? Vi har skvallrat hela dagen, men visst var det trevligt?
1027 00:56:24,599 00:56:27,159 Vi kunde blivit så avslappnade på ett spa! Vi kunde blivit så avslappnade på ett spa!
1028 00:56:28,039 00:56:31,400 Dotterns moster är i alla fall en riktig kvinna. Dotterns moster är i alla fall en riktig kvinna.
1029 00:56:31,480 00:56:34,719 Jag gillar mostern med. Hon är en maskulin kvinna! Jag gillar mostern med. Hon är en maskulin kvinna!
1030 00:56:37,679 00:56:39,000 Se här! Se här!
1031 00:56:39,079 00:56:40,880 Berätta sanningen. Berätta sanningen.
1032 00:56:40,960 00:56:42,840 Är du kär i Solmaz? Är du kär i Solmaz?
1033 00:56:48,239 00:56:50,119 Självklart inte! Självklart inte!
1034 00:56:51,519 00:56:53,719 Vad snackar du om? Vad snackar du om?
1035 00:56:54,679 00:56:55,920 Solmaz... Solmaz...
1036 00:56:56,440 00:56:58,800 och jag? Jag? och jag? Jag?
1037 00:56:59,639 00:57:01,639 Inte en chans att det skulle ske. Inte en chans att det skulle ske.
1038 00:57:03,000 00:57:03,960 Eller hur? Eller hur?
1039 00:57:05,400 00:57:07,400 Om du menar festen Om du menar festen
1040 00:57:07,480 00:57:11,760 så gjorde jag det som en tjänst,  en god handling. så gjorde jag det som en tjänst,  en god handling.
1041 00:57:13,199 00:57:16,199 Hursomhelst, jag är inte här för tjejsnack! Hursomhelst, jag är inte här för tjejsnack!
1042 00:57:17,360 00:57:20,079 Bra, så låt oss tala med varandra som män. Bra, så låt oss tala med varandra som män.
1043 00:57:22,039 00:57:24,239 Talar du som en man nu? Talar du som en man nu?
1044 00:57:24,320 00:57:25,960 Jag måste det. Jag har inget alternativ. Jag måste det. Jag har inget alternativ.
1045 00:57:26,519 00:57:28,840 Om du inte har en pojkvän att prata med om såna saker... Om du inte har en pojkvän att prata med om såna saker...
1046 00:57:28,920 00:57:30,199 Vadå för saker? Vadå för saker?
1047 00:57:31,840 00:57:33,679 Inget pågår här! Inget pågår här!
1048 00:57:33,760 00:57:35,119 Se här, broder. Se här, broder.
1049 00:57:36,000 00:57:38,360 Kvinnor väntar sig att män ska ta det första steget. Kvinnor väntar sig att män ska ta det första steget.
1050 00:57:38,440 00:57:40,000 Jag vet det alltför väl! Jag vet det alltför väl!
1051 00:57:42,239 00:57:44,960 -Ur en mans synpunkt? -Nej, jag är en kvinna. -Ur en mans synpunkt? -Nej, jag är en kvinna.
1052 00:57:45,679 00:57:47,480 Om ditt hjärta slår snabbare... Om ditt hjärta slår snabbare...
1053 00:57:48,360 00:57:50,320 ta chansen. Livet är kort! ta chansen. Livet är kort!
1054 00:58:08,159 00:58:09,639 Fiko! Fiko!
1055 00:58:09,719 00:58:12,480 Fiko, vad gör du! Fiko, vad gör du!
1056 00:58:12,559 00:58:14,559 Jag ville överraska dig! Jag ville överraska dig!
1057 00:58:14,639 00:58:18,360 Du kan inte göra det i Tarlabaşı 11 på kvällen! Du kan inte göra det i Tarlabaşı 11 på kvällen!
1058 00:58:18,440 00:58:19,920 Jag ville träffa dig efter jobbet. Jag ville träffa dig efter jobbet.
1059 00:58:20,519 00:58:23,199 Efter jobbet? Som om jag jobbar på ett affärscentrum! Efter jobbet? Som om jag jobbar på ett affärscentrum!
1060 00:58:24,480 00:58:26,119 Är du skadad? Är du skadad?
1061 00:58:26,199 00:58:27,719 Du gjorde hål i min fot! Du gjorde hål i min fot!
1062 00:58:28,159 00:58:29,800 Låt oss lägga is på den. Låt oss lägga is på den.
1063 00:58:29,880 00:58:32,400 Jag ska till ett extrajobb. Kom med mig, vi sätter is på den. Jag ska till ett extrajobb. Kom med mig, vi sätter is på den.
1064 00:58:32,480 00:58:34,039 Eller hur? Och du kan se mig sjunga. Eller hur? Och du kan se mig sjunga.
1065 00:58:34,119 00:58:39,400 Ångern slutar aldrig Ångern slutar aldrig
1066 00:58:39,480 00:58:44,800 Rosorna i oss bleknar en efter en Rosorna i oss bleknar en efter en
1067 00:58:44,880 00:58:49,119 Var inte rädd, mitt galna hjärta Var inte rädd, mitt galna hjärta
1068 00:58:49,880 00:58:54,719 Låt dem gå, fortsätt att sjunga, släpp det Låt dem gå, fortsätt att sjunga, släpp det
1069 00:58:54,800 00:58:59,199 Var inte rädd, mitt galna hjärta Var inte rädd, mitt galna hjärta
1070 00:58:59,760 00:59:03,880 Släpp dem, fortsätt sjung Släpp dem, fortsätt sjung
1071 00:59:03,960 00:59:06,440 Din röst var bättre än alla de andras. Din röst var bättre än alla de andras.
1072 00:59:06,960 00:59:11,440 Du var mycket bättre en huvudsångerskan. Men vet du vad? Du var mycket bättre en huvudsångerskan. Men vet du vad?
1073 00:59:11,519 00:59:16,239 Du blev lämnade i mörkret. De sken inget ljus på ditt ansikte. Du blev lämnade i mörkret. De sken inget ljus på ditt ansikte.
1074 00:59:17,679 00:59:20,440 De framhäver aldrig den ersättande sångerskan. De framhäver aldrig den ersättande sångerskan.
1075 00:59:21,960 00:59:25,320 Fiko, hur kan jag återgälda dig. Fiko, hur kan jag återgälda dig.
1076 00:59:25,400 00:59:28,159 Du betalade för paketet... Du betalade för paketet...
1077 00:59:28,239 00:59:31,400 Nej, det är inget. Jag är en affärsman, trots allt. Nej, det är inget. Jag är en affärsman, trots allt.
1078 00:59:33,639 00:59:36,239 Om du behöver en njure en dag, så får du min! Om du behöver en njure en dag, så får du min!
1079 00:59:36,960 00:59:38,960 Jag behöver en fot nu. Jag behöver en fot nu.
1080 00:59:39,039 00:59:40,360 Min fot gör så ont! Min fot gör så ont!
1081 00:59:41,000 00:59:42,840 -Din åsna! -Du är en åsna! -Din åsna! -Du är en åsna!
1082 00:59:43,639 00:59:44,719 Du! Du!
1083 00:59:44,800 00:59:48,639 -Åsnor har vackra ögon. -Åh, så det är därför. -Åsnor har vackra ögon. -Åh, så det är därför.
1084 00:59:48,719 00:59:52,920 Jag skulle uppskatta det mer om du kallade mig en häst till kvinna. Jag skulle uppskatta det mer om du kallade mig en häst till kvinna.
1085 00:59:56,840 00:59:59,079 Godnatt, Fiko. Godnatt, Fiko.
1086 01:00:00,000 01:00:01,159 Godnatt. Godnatt.
1087 01:00:12,159 01:00:15,840 Tack så mycket. Det är perfekt! Tack så mycket. Det är perfekt!
1088 01:00:15,920 01:00:18,320 Varsågod. Slit ut dem med hälsan! Varsågod. Slit ut dem med hälsan!
1089 01:00:20,280 01:00:25,639 Nu sa jag något dumt, va? Nu sa jag något dumt, va?
1090 01:00:25,719 01:00:26,800 Ja... Ja...
1091 01:00:29,599 01:00:32,679 Gülümser, ta ett foto! Vi sätter upp den på min sida. Gülümser, ta ett foto! Vi sätter upp den på min sida.
1092 01:00:37,000 01:00:39,480 Gülümser, foto. Foto! Gülümser, foto. Foto!
1093 01:00:40,159 01:00:43,480 Nu, när vår sån inte kunde vänta... Nu, när vår sån inte kunde vänta...
1094 01:00:44,599 01:00:46,440 Gülümser, inte en selfie! Gülümser, inte en selfie!
1095 01:00:46,519 01:00:48,760 Fota bruden! Fota bruden!
1096 01:00:48,840 01:00:51,400 Som jag sa. När vår sån inte kunde vänta utan istället insisterade Som jag sa. När vår sån inte kunde vänta utan istället insisterade
1097 01:00:51,480 01:00:54,599 att vi skulle ha bröllopet i sommar, så köpte vi ett par bröllopsklänningar att vi skulle ha bröllopet i sommar, så köpte vi ett par bröllopsklänningar
1098 01:00:54,679 01:00:56,960 kvickt från Adana. Det här är en av dem. kvickt från Adana. Det här är en av dem.
1099 01:00:57,039 01:00:58,920 Gillar du den, kära du? Gillar du den, kära du?
1100 01:00:59,000 01:01:01,719 Det är som om någon ätit spets och spytt upp den på mig! Det är som om någon ätit spets och spytt upp den på mig!
1101 01:01:03,440 01:01:04,840 Vi kan prova de andra. Vi kan prova de andra.
1102 01:01:04,920 01:01:06,559 Inte sant? Vi kan prova de andra. Inte sant? Vi kan prova de andra.
1103 01:01:06,639 01:01:08,400 Låt oss se på de andra! Låt oss se på de andra!
1104 01:01:10,079 01:01:12,840 Du borde inte ha gjort det. Tack så mycket. Du borde inte ha gjort det. Tack så mycket.
1105 01:01:13,559 01:01:16,280 Herrn, på vilken avdelning exakt arbetar du? Herrn, på vilken avdelning exakt arbetar du?
1106 01:01:18,800 01:01:20,320 Vi har många avdelningar. Vi har många avdelningar.
1107 01:01:23,800 01:01:25,880 Vi har avdelningar i varje kvarter. Vi har avdelningar i varje kvarter.
1108 01:01:31,320 01:01:35,039 Jag går inte till en avdelning. Jag deltar i operationer. Jag går inte till en avdelning. Jag deltar i operationer.
1109 01:01:36,360 01:01:38,039 Vilken typ av operationer? Vilken typ av operationer?
1110 01:01:39,280 01:01:40,639 Brottslingar, ni vet... Brottslingar, ni vet...
1111 01:01:41,559 01:01:46,639 Jag medverkar i operationer för att ta fast dem. Jag medverkar i operationer för att ta fast dem.
1112 01:01:47,800 01:01:51,119 Så det motverkar terrorism? Så det motverkar terrorism?
1113 01:01:51,599 01:01:53,840 Det motverkar... Det motverkar...
1114 01:01:56,920 01:01:59,440 De kan ringa mig vilken sekund som helst. De kan ringa mig vilken sekund som helst.
1115 01:01:59,519 01:02:01,119 Jag kan behöva sticka när som. Jag kan behöva sticka när som.
1116 01:02:01,199 01:02:04,039 Jag menar, de kan ringa mig för en operation, inte sant? Jag menar, de kan ringa mig för en operation, inte sant?
1117 01:02:04,119 01:02:05,719 Och då måste han sticka direkt! Och då måste han sticka direkt!
1118 01:02:05,800 01:02:08,679 -Dag eller natt, närsomhelst. -Jag kanske måste lämna snart med. -Dag eller natt, närsomhelst. -Jag kanske måste lämna snart med.
1119 01:02:08,760 01:02:12,199 -Jag väntar inte.  -Det är ett svårt och stressigt arbete. -Jag väntar inte.  -Det är ett svårt och stressigt arbete.
1120 01:02:12,280 01:02:16,880 -Ja, det är svårt för mig. -Jag ber honom ofta att pensionera sig. -Ja, det är svårt för mig. -Jag ber honom ofta att pensionera sig.
1121 01:02:16,960 01:02:18,519 -Att åka och fiska. -"Åk och fiska," säger jag till honom. -Att åka och fiska. -"Åk och fiska," säger jag till honom.
1122 01:02:18,599 01:02:20,519 "Du kan spela fotboll." "Du kan spela fotboll."
1123 01:02:21,679 01:02:24,199 -Emirhan, vilket lag hejar du på? -Ja, min kära? -Emirhan, vilket lag hejar du på? -Ja, min kära?
1124 01:02:24,280 01:02:26,320 Jag är ett stort fan av Adana Demirspor. Jag är ett stort fan av Adana Demirspor.
1125 01:02:31,480 01:02:35,599 Förresten, jag antar att klänningen är gjord av vispgrädde! Förresten, jag antar att klänningen är gjord av vispgrädde!
1126 01:02:36,800 01:02:39,599 Kunde den inte varit enklare? Kunde den inte varit enklare?
1127 01:02:39,679 01:02:40,719 Enklare? Enklare?
1128 01:02:41,320 01:02:47,719 Vi ska ha ett fullproppat, legendariskt bröllop. Borde det inte vara skrikigt? Vi ska ha ett fullproppat, legendariskt bröllop. Borde det inte vara skrikigt?
1129 01:02:48,320 01:02:52,159 Den klänningen är skrikig nog! Den klänningen är skrikig nog!
1130 01:02:53,320 01:02:57,199 Den bländar mina ögon, faktiskt! Den bländar mina ögon, faktiskt!
1131 01:02:57,960 01:03:00,800 Sa du att bröllopet kommer att vara fullproppat? Sa du att bröllopet kommer att vara fullproppat?
1132 01:03:00,880 01:03:05,400 Paketen är klara nu, så vi trodde att en bröllopsceremoni skulle räcka. Paketen är klara nu, så vi trodde att en bröllopsceremoni skulle räcka.
1133 01:03:05,480 01:03:06,320 Precis. Precis.
1134 01:03:06,400 01:03:09,039 Vad pågår? Vi är inte fattiga. Vad pågår? Vi är inte fattiga.
1135 01:03:09,119 01:03:12,440 Du ville inte ha en förlovningsceremoni på grund av er ekonomi. Du ville inte ha en förlovningsceremoni på grund av er ekonomi.
1136 01:03:12,519 01:03:14,880 Så låt oss ha ett riktigt bröllop. Så låt oss ha ett riktigt bröllop.
1137 01:03:15,800 01:03:18,719 Och låt min farfar se sitt barnbarn gifta sig. Och låt min farfar se sitt barnbarn gifta sig.
1138 01:03:18,800 01:03:23,199 Ett tre dagar och tre nätter långt bröllop i Adana i Augustivärmen... Ett tre dagar och tre nätter långt bröllop i Adana i Augustivärmen...
1139 01:03:23,280 01:03:28,960 med en henna kväll, musik och mat... Jag hoppas han överlever det med en henna kväll, musik och mat... Jag hoppas han överlever det
1140 01:03:29,039 01:03:32,159 Vänta lite? Kommer bröllopet att vara i Adana? Vänta lite? Kommer bröllopet att vara i Adana?
1141 01:03:32,239 01:03:33,840 Självklart. Självklart.
1142 01:03:33,920 01:03:35,679 Tre dagar och tre nätter? Är det säkert? Tre dagar och tre nätter? Är det säkert?
1143 01:03:35,760 01:03:36,920 Tre dagar och tre nätter! Tre dagar och tre nätter!
1144 01:03:37,000 01:03:37,840 Självklart. Självklart.
1145 01:03:37,920 01:03:40,639 Det är jättebra, men jag kan inte komma. Det är jättebra, men jag kan inte komma.
1146 01:03:41,280 01:03:43,480 Eftersom Adana är för varmt. Eftersom Adana är för varmt.
1147 01:03:43,559 01:03:46,719 Och man måste flyga dit.  Jag är flygrädd. Och man måste flyga dit.  Jag är flygrädd.
1148 01:03:46,800 01:03:49,599 -Ett bröllop här skulle räcka. -Endast ett bröllop räcker inte, min kära. -Ett bröllop här skulle räcka. -Endast ett bröllop räcker inte, min kära.
1149 01:03:49,679 01:03:51,920 Lägg dig inte i, min son! De äldre samtalar. Lägg dig inte i, min son! De äldre samtalar.
1150 01:03:52,000 01:03:52,840 Emirhan! Emirhan!
1151 01:03:52,920 01:03:56,719 Se här. Min far är kronan i vår familj. Ingen gifter sig utan honom. Se här. Min far är kronan i vår familj. Ingen gifter sig utan honom.
1152 01:03:57,360 01:04:03,559 Och hursomhelst, som Haşmet Kurt, är vi inte så glada över deras giftermål! Och hursomhelst, som Haşmet Kurt, är vi inte så glada över deras giftermål!
1153 01:04:03,639 01:04:08,599 Mig gör det inget. I Adana får ni det bästa bröllopet. Mig gör det inget. I Adana får ni det bästa bröllopet.
1154 01:04:09,079 01:04:12,519 Kommer ni inte, är du en glad ungkarl. Punkt slut. Kommer ni inte, är du en glad ungkarl. Punkt slut.
1155 01:04:12,599 01:04:14,960 -Ska vi gå? -Det var lite plötsligt. -Ska vi gå? -Det var lite plötsligt.
1156 01:04:15,039 01:04:16,320 Det är så vi gör det. Det är så vi gör det.
1157 01:04:18,599 01:04:19,920 Ha en bra dag. Ha en bra dag.
1158 01:04:20,000 01:04:21,079 Min kära! Min kära!
1159 01:04:28,119 01:04:29,000 Solmaz. Solmaz.
1160 01:04:29,639 01:04:31,079 Jag måste berätta något. Jag måste berätta något.
1161 01:04:31,800 01:04:33,000 Säg det. Säg det.
1162 01:04:34,119 01:04:35,440 Jag tänkte... Jag tänkte...
1163 01:04:36,559 01:04:40,719 att jag kanske inte borde involvera mig i den här Adana saken. att jag kanske inte borde involvera mig i den här Adana saken.
1164 01:04:43,079 01:04:44,079 Varför det? Varför det?
1165 01:04:45,039 01:04:46,760 Jag kanske inte borde komma. Jag kanske inte borde komma.
1166 01:04:48,440 01:04:50,599 Tog du med mig hit för att säga det? Tog du med mig hit för att säga det?
1167 01:04:51,960 01:04:53,920 Du sviker mig! Du sviker mig!
1168 01:04:54,000 01:04:55,599 -Sviker jag dig? -Du sviker mig. -Sviker jag dig? -Du sviker mig.
1169 01:04:55,679 01:04:56,840 -Självklart inte. -Va? -Självklart inte. -Va?
1170 01:04:56,920 01:05:00,559 Du sa att det bara skulle bli fyra timmar. Se vad det nu har blivit. Du sa att det bara skulle bli fyra timmar. Se vad det nu har blivit.
1171 01:05:03,840 01:05:07,320 Okej, okej, jag följer med. Jag följer med. Okej, okej, jag följer med. Jag följer med.
1172 01:05:08,320 01:05:10,800 Ge dem lillfingret och de tar hela handen. Ge dem lillfingret och de tar hela handen.
1173 01:05:12,480 01:05:15,079 -Tar vad? Vad säger du? -Tja... -Tar vad? Vad säger du? -Tja...
1174 01:05:15,159 01:05:17,000 -Tar hela handen. Jag tar hela handen. -Jag gav ett lillfinger. -Tar hela handen. Jag tar hela handen. -Jag gav ett lillfinger.
1175 01:05:17,079 01:05:20,119 Ja, för jag förstörde ditt liv. Ja, för jag förstörde ditt liv.
1176 01:05:20,679 01:05:23,639 -Okej Fiko, kom inte dit. -Jag sa att jag ska med. -Okej Fiko, kom inte dit. -Jag sa att jag ska med.
1177 01:05:23,719 01:05:25,760 -Nej, gör det inte. -Jag har redan sagt att jag ska med. -Nej, gör det inte. -Jag har redan sagt att jag ska med.
1178 01:05:25,840 01:05:28,000 -Jag vill inte det. -Jag ska med. -Jag vill inte det. -Jag ska med.
1179 01:05:28,079 01:05:29,599 -Kom inte. Jag vill inte det. -Nej. -Kom inte. Jag vill inte det. -Nej.
1180 01:05:29,679 01:05:31,400 Kom inte. Jag vill inte det. Kom inte. Jag vill inte det.
1181 01:05:34,679 01:05:35,880 Okej. Jag åker inte med. Okej. Jag åker inte med.
1182 01:05:37,519 01:05:39,480 Fan ta dig! Kom inte. Fan ta dig! Kom inte.
1183 01:05:40,519 01:05:41,519 Kom inte. Kom inte.
1184 01:05:44,840 01:05:48,039 Vi förstörde ditt liv, inte sant? Vi borde skämmas. Vi förstörde ditt liv, inte sant? Vi borde skämmas.
1185 01:05:48,119 01:05:50,159 Jag borde gå. Jag borde gå.
1186 01:05:51,000 01:05:52,039 Kom inte! Kom inte!
1187 01:05:52,639 01:05:54,079 Tack så mycket. Tack så mycket.
1188 01:05:54,800 01:05:55,719 Jag går nu. Jag går nu.
1189 01:05:57,199 01:06:01,679 Vad jag än säger, vad jag än väntar mig Vad jag än säger, vad jag än väntar mig
1190 01:06:02,239 01:06:06,639 Av min skapare eller mitt öde Av min skapare eller mitt öde
1191 01:06:07,280 01:06:11,719 Du kan inte få det du vill ha Du kan inte få det du vill ha
1192 01:06:11,800 01:06:16,519 Såvida du inte kämpat för det Såvida du inte kämpat för det
1193 01:06:19,800 01:06:24,159 Som det... Som det...
1194 01:06:25,400 01:06:29,360 stryper dig stryper dig
1195 01:06:30,039 01:06:34,920 Som det förkastar dig... Som det förkastar dig...
1196 01:06:36,000 01:06:39,119 än en gång än en gång
1197 01:06:40,400 01:06:45,599 Ibland... Ibland...
1198 01:06:46,239 01:06:49,360 som om du var döende som om du var döende
1199 01:06:51,480 01:06:58,400 Om du inte har lidit för det Om du inte har lidit för det
1200 01:07:01,360 01:07:05,880 I lockar runt din nacke I lockar runt din nacke
1201 01:07:06,360 01:07:08,000 Helt utspridda... Helt utspridda...
1202 01:07:11,400 01:07:15,400 Väntandes vid dörren med nyfikna ögon Väntandes vid dörren med nyfikna ögon
1203 01:07:16,000 01:07:20,159 Mina bittra minnen Mina bittra minnen
1204 01:07:20,960 01:07:26,000 I lockar runt din nacke I lockar runt din nacke
1205 01:07:26,079 01:07:30,639 Helt utspridda i din själ Helt utspridda i din själ
1206 01:07:31,199 01:07:35,920 Väntandes vid dörren med nyfikna ögon Väntandes vid dörren med nyfikna ögon
1207 01:07:36,000 01:07:40,679 Mina bittra minnen Mina bittra minnen
1208 01:07:41,199 01:07:45,840 I lockar runt din nacke I lockar runt din nacke
1209 01:07:46,400 01:07:51,000 Helt utspridda i din själ Helt utspridda i din själ
1210 01:07:51,079 01:07:56,199 Väntandes vid dörren med nyfikna ögon Väntandes vid dörren med nyfikna ögon
1211 01:07:58,079 01:07:59,480 Väntandes... Väntandes...
1212 01:07:59,960 01:08:03,239 mina bittra minnen mina bittra minnen
1213 01:08:18,680 01:08:20,119 -Fiko. -Solmaz. -Fiko. -Solmaz.
1214 01:08:23,279 01:08:26,000 Hur skulle du kunna förstöra mitt liv? Hur skulle du kunna förstöra mitt liv?
1215 01:08:26,880 01:08:29,279 Du är ljuset i mitt liv! Du är ljuset i mitt liv!
1216 01:08:30,520 01:08:31,439 Verkligen? Verkligen?
1217 01:08:37,479 01:08:39,119 -Hur är det?- -Bra. -Hur är det?- -Bra.
1218 01:08:40,600 01:08:43,279 -Vi står här. -Jag hörde att du inte ska med. -Vi står här. -Jag hörde att du inte ska med.
1219 01:08:45,039 01:08:47,520 -Vad? -Jag hörde att du inte ska med. -Vad? -Jag hörde att du inte ska med.
1220 01:08:47,600 01:08:49,359 -Till Adana? -Ja. -Till Adana? -Ja.
1221 01:08:50,920 01:08:51,920 Jag åker med. Jag åker med.
1222 01:08:53,039 01:08:55,159 -Verkligen? Åker du med? -Ja. -Verkligen? Åker du med? -Ja.
1223 01:08:55,239 01:08:56,800 Han åker med. Han åker med.
1224 01:08:57,600 01:08:59,239 Han åker med. Han åker med.
1225 01:09:25,079 01:09:26,239 -Rening. -Rening. -Rening. -Rening.
1226 01:09:28,560 01:09:31,600 Solmaz, du gav honom en kvarts tablett, inte sant? Solmaz, du gav honom en kvarts tablett, inte sant?
1227 01:09:31,680 01:09:33,159 -Vad, pillret? -Ja. -Vad, pillret? -Ja.
1228 01:09:33,239 01:09:34,520 -Jag gav honom en hel. -Va? -Jag gav honom en hel. -Va?
1229 01:09:34,600 01:09:36,039 Jag gav honom en hel. Jag gav honom en hel.
1230 01:09:37,079 01:09:40,079 Min vän som är doktor sa, "Ge honom en kvarts dos." Min vän som är doktor sa, "Ge honom en kvarts dos."
1231 01:09:40,159 01:09:42,319 Det hade varit bra om du berättat det i förväg! Det hade varit bra om du berättat det i förväg!
1232 01:09:42,399 01:09:45,600 -Allt blodet... -Jag tror han är okej. -Allt blodet... -Jag tror han är okej.
1233 01:09:45,680 01:09:48,239 Okej? Han åker till Adana baklänges! Okej? Han åker till Adana baklänges!
1234 01:10:37,840 01:10:41,319 Mål! Mål!
1235 01:10:43,439 01:10:45,960 Mål! Mål!
1236 01:10:50,159 01:10:52,920 Vi visade mannen runt Adana Vi visade mannen runt Adana
1237 01:10:53,000 01:10:57,159 och jag vet inte vad han går på, men han tror att han sett Tokyo! och jag vet inte vad han går på, men han tror att han sett Tokyo!
1238 01:10:59,279 01:11:00,479 Som jag sa, herrn. Som jag sa, herrn.
1239 01:11:00,560 01:11:05,279 Eftersom att min man är rädd för att flyga så gav vi honom ett receptbelagt piller. Eftersom att min man är rädd för att flyga så gav vi honom ett receptbelagt piller.
1240 01:11:05,840 01:11:09,039 Vi har fixat en svit med två rum till er. Gå och checka in. Vi har fixat en svit med två rum till er. Gå och checka in.
1241 01:11:09,119 01:11:11,600 Vi väntar er här för henna kvällen. Vi väntar er här för henna kvällen.
1242 01:11:11,680 01:11:14,279 Vi har arrangerat en natt med musik vid en restaurang med öppen eld Vi har arrangerat en natt med musik vid en restaurang med öppen eld
1243 01:11:14,359 01:11:16,039 för er man, för er man,
1244 01:11:16,119 01:11:18,800 men vi kanske borde bära honom ut från hotellet! men vi kanske borde bära honom ut från hotellet!
1245 01:11:18,880 01:11:20,439 Nej, jag är okej. Nej, jag är okej.
1246 01:11:20,960 01:11:24,920 Så vi kommer hit för henna kvällen och han går till elden. Så vi kommer hit för henna kvällen och han går till elden.
1247 01:11:26,239 01:11:28,479 Pappa, någon bröt sig in i bilen! Pappa, någon bröt sig in i bilen!
1248 01:11:28,560 01:11:31,680 Va? Vad gjorde vakterna? Va? Vad gjorde vakterna?
1249 01:11:31,760 01:11:35,840 Det måste vara någon byracka. Han kanske bara tog stereon. Det är okej. Det måste vara någon byracka. Han kanske bara tog stereon. Det är okej.
1250 01:11:35,920 01:11:37,079 Poliskonstapeln, Poliskonstapeln,
1251 01:11:37,159 01:11:39,680 vi har er överordnade här, en polismästare. vi har er överordnade här, en polismästare.
1252 01:11:39,920 01:11:40,920 Herr Necdet. Herr Necdet.
1253 01:11:43,439 01:11:46,279 Jag tror inte att han kommer att känna igen mig. Jag tror inte att han kommer att känna igen mig.
1254 01:11:47,159 01:11:48,520 Känner du mig, grabben? Känner du mig, grabben?
1255 01:11:50,319 01:11:51,760 Känner du mig? Känner du mig?
1256 01:11:52,680 01:11:53,520 Gör du det? Gör du det?
1257 01:11:55,319 01:11:59,039 Fråga gärna konstapeln om han har gjort allt som behöver göras. Fråga gärna konstapeln om han har gjort allt som behöver göras.
1258 01:11:59,720 01:12:00,720 Ja. Ja.
1259 01:12:02,319 01:12:03,279 Ja. Ja.
1260 01:12:05,239 01:12:09,359 Du, vad har du gjort? Har du gjort allt som behöver göras? Du, vad har du gjort? Har du gjort allt som behöver göras?
1261 01:12:10,159 01:12:12,720 -Jag skrev en rapport, herrn. -Vad skrev du? -Jag skrev en rapport, herrn. -Vad skrev du?
1262 01:12:13,359 01:12:14,760 Att det bakre fönstret var förstört. Att det bakre fönstret var förstört.
1263 01:12:14,840 01:12:16,680 Det är uppenbart. Jag såg det. Det är uppenbart. Jag såg det.
1264 01:12:17,199 01:12:18,479 Bara det. Bara det.
1265 01:12:18,560 01:12:21,159 Bara det? Inget mer? Bara det? Inget mer?
1266 01:12:24,039 01:12:25,560 De har förstört fönstret! De har förstört fönstret!
1267 01:12:29,399 01:12:31,439 Det är ett mycket konstigt fall. Det är ett mycket konstigt fall.
1268 01:12:32,079 01:12:34,680 Jag antog att det varit en lim-sniffare, herrn. Jag antog att det varit en lim-sniffare, herrn.
1269 01:12:34,760 01:12:37,800 En lim-sniffare? Ni lär er polisarbete från Tv:n, inte sant? En lim-sniffare? Ni lär er polisarbete från Tv:n, inte sant?
1270 01:12:38,600 01:12:41,520 "Killen är ett riktigt arsle,  herr Riza" "Killen är ett riktigt arsle,  herr Riza"
1271 01:12:43,159 01:12:44,720 Som de säger där, ni vet. Som de säger där, ni vet.
1272 01:12:45,880 01:12:46,960 Ja. Ja.
1273 01:12:49,520 01:12:52,039 Har du några fiender? Har du några fiender?
1274 01:12:52,880 01:12:57,479 Vi har inga fiender dumma nog att hämnas på en bilstereo. Vi har inga fiender dumma nog att hämnas på en bilstereo.
1275 01:12:59,600 01:13:00,680 Okej. Okej.
1276 01:13:02,119 01:13:04,199 Rör den inte! Det är bevis. Rör den inte! Det är bevis.
1277 01:13:12,399 01:13:13,520 Kör bilen på LPG? Kör bilen på LPG?
1278 01:13:14,479 01:13:16,760 Jag ser inget bevis på mord. Jag ser inget bevis på mord.
1279 01:13:17,279 01:13:19,560 Mord? Det är ingen här, herrn! Mord? Det är ingen här, herrn!
1280 01:13:19,640 01:13:23,600 Avbryt mig inte! Jag testar dig här. Avbryt mig inte! Jag testar dig här.
1281 01:13:24,520 01:13:25,399 Mina herrar, Mina herrar,
1282 01:13:25,920 01:13:28,359 med mord är den viktigaste principen, med mord är den viktigaste principen,
1283 01:13:28,439 01:13:31,119 att finns det ingen kropp så är det inte mord. att finns det ingen kropp så är det inte mord.
1284 01:13:31,680 01:13:33,720 Hörde du mig, unge man? Hörde du mig, unge man?
1285 01:13:36,000 01:13:38,720 Kom hit. Du har mycket att lära. Kom hit. Du har mycket att lära.
1286 01:13:39,359 01:13:41,399 -Kom hit. -Pappa, brodern! -Kom hit. -Pappa, brodern!
1287 01:13:41,479 01:13:43,760 Se, det är definitivt Aladağ familjen. Se, det är definitivt Aladağ familjen.
1288 01:13:43,840 01:13:45,720 Det är inte stöld. De vill ha marken. Det är inte stöld. De vill ha marken.
1289 01:13:47,000 01:13:48,520 Vad i hela friden. Vad i hela friden.
1290 01:13:49,439 01:13:56,039 Han menar, "Ge marken till oss, eller så kommer vi dit och skjuter er." Han menar, "Ge marken till oss, eller så kommer vi dit och skjuter er."
1291 01:13:56,119 01:13:58,439 Han frågade mig om vi hade fiender. Han frågade mig om vi hade fiender.
1292 01:13:59,039 01:14:01,760 Han kanske hade listat ut att något pågår här. Han kanske hade listat ut att något pågår här.
1293 01:14:02,199 01:14:04,479 Så den bästa kebaben är på marknaden? Så den bästa kebaben är på marknaden?
1294 01:14:04,880 01:14:06,319 Han har definitivt listat ut det. Han har definitivt listat ut det.
1295 01:14:06,479 01:14:07,720 Fiko är en man av hög klass. Fiko är en man av hög klass.
1296 01:14:08,319 01:14:09,279 Han vet. Han vet.
1297 01:14:09,359 01:14:11,520 Han kanske har det. Han kanske har det.
1298 01:14:13,640 01:14:15,000 Vad är det? Vad är det?
1299 01:14:16,399 01:14:18,840 -Spring iväg! -Det är bara vatten, herrn! -Spring iväg! -Det är bara vatten, herrn!
1300 01:14:18,920 01:14:20,560 Spring, spring! Spring, spring!
1301 01:14:36,520 01:14:40,439 Haşmets döda mor broderade den här näsduken för 70 år sedan. Haşmets döda mor broderade den här näsduken för 70 år sedan.
1302 01:14:40,520 01:14:44,119 Vi gav dig en matchande på henna kvällen. Minns du? Vi gav dig en matchande på henna kvällen. Minns du?
1303 01:14:44,199 01:14:47,279 Tack så mycket! Det var mycket rart av er. Tack så mycket! Det var mycket rart av er.
1304 01:14:48,319 01:14:50,399 Kyss inte min hand, kära du. Kyss inte min hand, kära du.
1305 01:14:50,479 01:14:53,079 Det har gått fem år! Det är för sent! Det har gått fem år! Det är för sent!
1306 01:14:54,239 01:14:56,399 Vi ger den här till Zeynep. Vi ger den här till Zeynep.
1307 01:14:56,880 01:14:58,399 Kom ihåg det, kära du. Kom ihåg det, kära du.
1308 01:14:58,479 01:15:00,039 Den här är till Zeynep. Den här är till Zeynep.
1309 01:15:06,800 01:15:12,000 Vi ska inte ge dem marken. Vi blev inte rika av att vara rädd för andra. Vi ska inte ge dem marken. Vi blev inte rika av att vara rädd för andra.
1310 01:15:12,079 01:15:15,760 Den galningen Selahattin Aladağ har haft ögonen på mig i 25 år. Den galningen Selahattin Aladağ har haft ögonen på mig i 25 år.
1311 01:15:15,840 01:15:19,760 Han brukade sälja mjölk. Han började jobba i byggbranschen och var så stolt. Han brukade sälja mjölk. Han började jobba i byggbranschen och var så stolt.
1312 01:15:19,880 01:15:21,520 Jag antar att han har ett komplex. Jag antar att han har ett komplex.
1313 01:15:21,600 01:15:24,159 Du kan ta hand om det, pappa. Du kan ta hand om det, pappa.
1314 01:15:25,159 01:15:28,600 Men vi måste prata med den här killen Men vi måste prata med den här killen
1315 01:15:28,680 01:15:30,520 om hur kvinnorna klär sig och beter sig. om hur kvinnorna klär sig och beter sig.
1316 01:15:30,600 01:15:31,600 -Precis. -Självklart. -Precis. -Självklart.
1317 01:15:31,680 01:15:34,279 Jag kom till Adana för att jag trodde att det skulle finnas män här Jag kom till Adana för att jag trodde att det skulle finnas män här
1318 01:15:34,359 01:15:36,439 men det finns bara kvinnor här! men det finns bara kvinnor här!
1319 01:15:39,119 01:15:42,279 Vilket datum blev det? Ni har väl bestämt ett datum? Vilket datum blev det? Ni har väl bestämt ett datum?
1320 01:15:42,359 01:15:44,880 Ditt arsle svettas! Ditt arsle svettas!
1321 01:15:46,720 01:15:47,880 Kom hit! Kom hit!
1322 01:15:48,680 01:15:49,920 Vänd dig om. Vänd dig om.
1323 01:15:52,239 01:15:55,239 -Vad gör du? -Jag sätter en näsduk där. Håll tyst! -Vad gör du? -Jag sätter en näsduk där. Håll tyst!
1324 01:15:59,279 01:16:02,960 Behiye, är din fotstorlek 42? Behiye, är din fotstorlek 42?
1325 01:16:03,039 01:16:04,920 -43. -Wow! -43. -Wow!
1326 01:16:05,520 01:16:07,880 Det är så stort! Det är så stort!
1327 01:16:07,960 01:16:12,399 Jag var en atlet när jag var ung. Jag sprang hela tiden. Jag var en atlet när jag var ung. Jag sprang hela tiden.
1328 01:16:12,479 01:16:14,359 Och mina fötter svullnade och svullnaden gick aldrig ner. Och mina fötter svullnade och svullnaden gick aldrig ner.
1329 01:16:14,439 01:16:16,119 Jag springer inte alls. Jag springer inte alls.
1330 01:16:21,640 01:16:25,600 Fiko, du måste testa råa köttbullar. Öppna munnen. Fiko, du måste testa råa köttbullar. Öppna munnen.
1331 01:16:25,680 01:16:27,239 -Nej, nej. -Öppna munnen! -Nej, nej. -Öppna munnen!
1332 01:16:27,319 01:16:29,079 -Asså nej. -Öppna den! -Asså nej. -Öppna den!
1333 01:16:30,039 01:16:31,479 Det är riktigt kryddigt. Det är riktigt kryddigt.
1334 01:16:34,239 01:16:40,199 Vi har något att be dig om, nu när vi ska bli en familj. Vi har något att be dig om, nu när vi ska bli en familj.
1335 01:16:40,279 01:16:43,039 -Jag måste säga det. -Det där måste vara kryddigt, herrn. -Jag måste säga det. -Det där måste vara kryddigt, herrn.
1336 01:16:43,119 01:16:47,560 Adana är inte som Cihangir som Solmaz och Zeynep är vana vid. Adana är inte som Cihangir som Solmaz och Zeynep är vana vid.
1337 01:16:47,640 01:16:49,520 Så de klär sig avslappnat. Så de klär sig avslappnat.
1338 01:16:49,600 01:16:51,119 -I västerländsk stil. -Det måste vara varmt med. -I västerländsk stil. -Det måste vara varmt med.
1339 01:16:51,199 01:16:54,600 Men vi borde anamma västvärldens bra sidor, inte de dåliga. Men vi borde anamma västvärldens bra sidor, inte de dåliga.
1340 01:16:54,680 01:16:56,359 -Ja. -Säg gärna till dem -Ja. -Säg gärna till dem
1341 01:16:56,439 01:17:00,600 att inte klä sig så fånigt. Folk säger allt möjligt om dem. att inte klä sig så fånigt. Folk säger allt möjligt om dem.
1342 01:17:01,199 01:17:03,479 De där grönsakerna måste varit starka. De där grönsakerna måste varit starka.
1343 01:17:07,000 01:17:08,319 Han brinner! Han brinner!
1344 01:17:08,399 01:17:10,960 Fiko brinner! Hämta ayran till honom! Fiko brinner! Hämta ayran till honom!
1345 01:17:11,039 01:17:12,319 Åh, se! Åh, se!
1346 01:17:12,399 01:17:13,680 Upp med dig! Upp med dig! Upp med dig! Upp med dig!
1347 01:17:15,920 01:17:16,840 Pappa, kom igen! Pappa, kom igen!
1348 01:17:17,479 01:17:19,399 -Kom igen, pappa! -Där får du! -Kom igen, pappa! -Där får du!
1349 01:17:19,479 01:17:20,520 Kom igen. Kom igen.
1350 01:17:28,720 01:17:32,199 Lamporna är på i deras hem Lamporna är på i deras hem
1351 01:17:32,279 01:17:35,119 -Jag blöder, min insida helt förstörd -Hon sjunger fel. -Jag blöder, min insida helt förstörd -Hon sjunger fel.
1352 01:17:35,199 01:17:37,199 Hon är på fel ton. Hon är på A. Hon är på fel ton. Hon är på A.
1353 01:17:37,279 01:17:39,800 Hon borde sjunga på E, inte sant? Hon sjunger fel. Hon borde sjunga på E, inte sant? Hon sjunger fel.
1354 01:17:39,880 01:17:42,960 Sjung den på E, vännen. Hon hör mig inte. Sjung den på E, vännen. Hon hör mig inte.
1355 01:17:43,520 01:17:46,760 Hon kommer att sjunga falskt. Vänta, jag ska visa henne. Hon kommer att sjunga falskt. Vänta, jag ska visa henne.
1356 01:17:46,840 01:17:48,000 -Solmaz! -Ett ögonblick. -Solmaz! -Ett ögonblick.
1357 01:17:49,439 01:17:50,880 Du sjunger den fel, vännen. Du sjunger den fel, vännen.
1358 01:17:50,960 01:17:53,399 Du sjunger den på A. Sjung den i E. Annars sjunger du falskt. Du sjunger den på A. Sjung den i E. Annars sjunger du falskt.
1359 01:17:53,479 01:17:55,840 -Deras hem... -Deras hem... -Deras hem... -Deras hem...
1360 01:17:55,920 01:17:57,680 Ser du, det är A. Börja från E. Ser du, det är A. Börja från E.
1361 01:17:57,760 01:18:04,479 Lamporna är på i deras hem Jag blöder, min insida helt förstörd Lamporna är på i deras hem Jag blöder, min insida helt förstörd
1362 01:18:04,560 01:18:05,720 Det är bättre. Det är bättre.
1363 01:18:05,800 01:18:12,640 Alla som ser mig tror att jag är galen Jag dör hellre än att lämna dig Alla som ser mig tror att jag är galen Jag dör hellre än att lämna dig
1364 01:18:13,159 01:18:20,159 Alla som ser mig tror att jag är galen Jag dör hellre än att lämna dig Alla som ser mig tror att jag är galen Jag dör hellre än att lämna dig
1365 01:18:20,720 01:18:22,000 Kom igen! Kom igen!
1366 01:18:28,079 01:18:31,680 Målade stolpar finns framför deras hem Målade stolpar finns framför deras hem
1367 01:18:31,760 01:18:35,439 Ödet, du har släpat mig igenom det värsta Ödet, du har släpat mig igenom det värsta
1368 01:18:35,520 01:18:39,079 Målade stolpar finns framför deras hem Målade stolpar finns framför deras hem
1369 01:18:39,159 01:18:43,000 Ödet, du har släpat mig igenom det värsta Ödet, du har släpat mig igenom det värsta
1370 01:18:43,079 01:18:47,079 Mitt hjärta kan inte genomlida den här smärtan längre Mitt hjärta kan inte genomlida den här smärtan längre
1371 01:18:47,159 01:18:51,039 Jag dör hellre än att lämna dig Jag dör hellre än att lämna dig
1372 01:18:51,119 01:18:54,880 Mitt hjärta kan inte genomlida den här smärtan längre Mitt hjärta kan inte genomlida den här smärtan längre
1373 01:18:54,960 01:18:58,560 Jag dör hellre än att lämna dig Jag dör hellre än att lämna dig
1374 01:18:58,640 01:19:02,399 Jag dör hellre än att lämna dig Jag dör hellre än att lämna dig
1375 01:19:07,479 01:19:08,520 Du sjöng falskt. Du sjöng falskt.
1376 01:19:08,600 01:19:10,359 -Det var fint, inte sant? -Hon sjöng falskt. -Det var fint, inte sant? -Hon sjöng falskt.
1377 01:19:10,439 01:19:12,399 Underbart. Det var riktigt fint. Underbart. Det var riktigt fint.
1378 01:19:14,359 01:19:17,520 Vilket sammanträffande. Det är den enda låten jag kan! Vilket sammanträffande. Det är den enda låten jag kan!
1379 01:19:17,600 01:19:20,199 -Vilket sammanträffande, inte sant? -Vilken tur! -Vilket sammanträffande, inte sant? -Vilken tur!
1380 01:19:20,279 01:19:24,960 Du har en bra orkester. Och ert hus har oerhört bra akustik. Du har en bra orkester. Och ert hus har oerhört bra akustik.
1381 01:19:26,439 01:19:27,840 -Det är bra. -Mamma! -Det är bra. -Mamma!
1382 01:19:28,800 01:19:31,319 -Den är inte här! -Vad är inte här,  -Den är inte här! -Vad är inte här, 
1383 01:19:31,399 01:19:32,239 Näsduken! Näsduken!
1384 01:19:32,319 01:19:35,159 Så varför ler du,  Gülümser? Så varför ler du,  Gülümser?
1385 01:19:35,239 01:19:38,399 Som om den kom till liv och gick själv! Som om den kom till liv och gick själv!
1386 01:19:38,479 01:19:41,920 Gud allsmäktig! Det är en 70 år gammal släktklenod! Gud allsmäktig! Det är en 70 år gammal släktklenod!
1387 01:19:42,000 01:19:43,840 Eller snöt du dig i den och slängde den sen? Eller snöt du dig i den och slängde den sen?
1388 01:19:43,920 01:19:45,000 Vad är borta? Vad är borta?
1389 01:19:45,079 01:19:48,119 Den broderade näsduken min svärmor lämnade till mig! Den broderade näsduken min svärmor lämnade till mig!
1390 01:19:48,720 01:19:50,439 Det är en 70-årig släktklenod! Det är en 70-årig släktklenod!
1391 01:19:50,520 01:19:52,520 Den var på brickan där borta. Vi skulle ge den till dig. Den var på brickan där borta. Vi skulle ge den till dig.
1392 01:19:52,600 01:19:54,760 Haşmet kommer bli galen om han får reda på det! Haşmet kommer bli galen om han får reda på det!
1393 01:19:57,399 01:19:58,399 Är det den här? Är det den här?
1394 01:19:59,359 01:20:00,239 Ja? Ja?
1395 01:20:01,680 01:20:04,560 Det är den, inte sant? Det är den, inte sant?
1396 01:20:05,079 01:20:08,880 Vi kommer att tvätta och stryka den och ge tillbaka den till dig. Vi kommer att tvätta och stryka den och ge tillbaka den till dig.
1397 01:20:10,199 01:20:13,119 Låt oss ha den i din väska... Låt oss ha den i din väska...
1398 01:20:13,600 01:20:16,079 för vi vill inte att den ska skadas. för vi vill inte att den ska skadas.
1399 01:20:19,640 01:20:21,239 Det är klart. Sätt på den. Det är klart. Sätt på den.
1400 01:20:21,680 01:20:24,279 Den matchar din glans, madam. Den matchar din glans, madam.
1401 01:20:24,359 01:20:25,279 Utmärkt. Utmärkt.
1402 01:20:25,359 01:20:27,600 Vi producerar dem här i Italien, på ön Murano. Vi producerar dem här i Italien, på ön Murano.
1403 01:20:27,680 01:20:29,840 Som ni vet, är det ljuskronornas huvudstad. Som ni vet, är det ljuskronornas huvudstad.
1404 01:20:29,920 01:20:33,079 Gülümser, ta ett foto. Sätt upp det på Instagram. Gülümser, ta ett foto. Sätt upp det på Instagram.
1405 01:20:33,880 01:20:35,079 Låt mig hjälpa dig. Låt mig hjälpa dig.
1406 01:20:35,159 01:20:36,079 Ge den till honom. Ge den till honom.
1407 01:20:36,159 01:20:37,600 -Kom hit, kära du. -Ett önskemål. -Kom hit, kära du. -Ett önskemål.
1408 01:20:37,680 01:20:42,279 Kan du tagga bilden med min butiks namn? #aydinlatmasarayi Kan du tagga bilden med min butiks namn? #aydinlatmasarayi
1409 01:20:42,359 01:20:45,479 Så jag kommer att bli ditt märkes ansikte helt gratis! Så jag kommer att bli ditt märkes ansikte helt gratis!
1410 01:20:46,039 01:20:48,520 -Du kan se ljuskronan, inte sant? -Redo! -Du kan se ljuskronan, inte sant? -Redo!
1411 01:20:49,079 01:20:50,159 Solmaz! Solmaz!
1412 01:20:50,720 01:20:52,000 Hur ser det här ut? Hur ser det här ut?
1413 01:20:52,079 01:20:53,560 Det är för konservativt. Du kommer att svettas i värmen. Det är för konservativt. Du kommer att svettas i värmen.
1414 01:20:53,640 01:20:56,520 Det har en mycket lätt urringning i ryggen. Det har en mycket lätt urringning i ryggen.
1415 01:20:56,600 01:20:59,039 Men det räcker! Men det räcker!
1416 01:21:00,000 01:21:02,399 Fru Solmaz, vi har regler i den här familjen. Fru Solmaz, vi har regler i den här familjen.
1417 01:21:02,479 01:21:05,920 Den här stilen är inte bra. Ni kommer att representera vår familj med. Den här stilen är inte bra. Ni kommer att representera vår familj med.
1418 01:21:06,000 01:21:07,840 Vad pratar du om? Vad menar du? Vad pratar du om? Vad menar du?
1419 01:21:07,920 01:21:11,680 Försöker du säga att jag är en lättfotad kvinna som inte är god nog för er familj? Försöker du säga att jag är en lättfotad kvinna som inte är god nog för er familj?
1420 01:21:11,760 01:21:14,079 -Självklart inte. -Menar du att jag är oanständig? -Självklart inte. -Menar du att jag är oanständig?
1421 01:21:14,159 01:21:15,720 Inte alls. Inte alls.
1422 01:21:15,800 01:21:18,239 Kallar du mig prostituerad? Kallar du mig prostituerad?
1423 01:21:18,319 01:21:21,319 -För guds skull, se här-- -Sluta! Du kan inte kalla mig oanständig! -För guds skull, se här-- -Sluta! Du kan inte kalla mig oanständig!
1424 01:21:21,399 01:21:22,880 Vi skämmer ut oss inför folk. Vi skämmer ut oss inför folk.
1425 01:21:22,960 01:21:26,960 Nej, inte inför mig! Anständighet finns inte här, den finns där! Nej, inte inför mig! Anständighet finns inte här, den finns där!
1426 01:21:27,039 01:21:27,880 Ja. Ja.
1427 01:21:27,960 01:21:29,960 Inte ens min man bryr sig om hur jag klär mig. Inte ens min man bryr sig om hur jag klär mig.
1428 01:21:30,239 01:21:33,680 Jag pratar om en man som dödar folk med sina bara händer! Jag pratar om en man som dödar folk med sina bara händer!
1429 01:21:34,319 01:21:35,960 -Herr Fiko? -Ja, herr Fiko! -Herr Fiko? -Ja, herr Fiko!
1430 01:21:36,560 01:21:40,159 Han har till och med ett Rambo ärr från en kniv på sitt bröst! Han har till och med ett Rambo ärr från en kniv på sitt bröst!
1431 01:21:40,439 01:21:44,720 En man som slagits med bara händer mot knivar och dolkar! En man som slagits med bara händer mot knivar och dolkar!
1432 01:21:44,800 01:21:49,239 Inte ens han är emot min urringning. Vem gav dig rätt att tala så till mig? Inte ens han är emot min urringning. Vem gav dig rätt att tala så till mig?
1433 01:21:49,439 01:21:51,600 Vem? Du... Vem? Du...
1434 01:21:52,359 01:21:53,319 Herr Haşmet... Herr Haşmet...
1435 01:21:54,000 01:21:55,079 Ja? Ja?
1436 01:21:55,159 01:21:59,199 Snälla, låt inte Fiko höra talas om det här. Snälla, låt inte Fiko höra talas om det här.
1437 01:21:59,279 01:22:04,279 Han kommer bli ledsen och orolig. Jag säger det för ert bästa. Han kommer bli ledsen och orolig. Jag säger det för ert bästa.
1438 01:22:04,800 01:22:07,840 Du varvade verkligen upp mig där! Du varvade verkligen upp mig där!
1439 01:22:07,920 01:22:09,680 Jag blev verkligen uppvarvad. Jag blev verkligen uppvarvad.
1440 01:22:11,039 01:22:12,199 Välkommen. Välkommen.
1441 01:22:12,279 01:22:14,439 -Hej. -Hur är det med er? -Hej. -Hur är det med er?
1442 01:22:14,840 01:22:15,800 Bara bra. Bara bra.
1443 01:22:15,880 01:22:20,039 Du kom till Adana under den varmaste säsongen. Du kom till Adana under den varmaste säsongen.
1444 01:22:20,119 01:22:22,199 -Vi ska på bröllop, så... -Kom igen. -Vi ska på bröllop, så... -Kom igen.
1445 01:22:23,800 01:22:27,279 -Är du här för ett bröllop? -Ja, vi är här för ett bröllop. -Är du här för ett bröllop? -Ja, vi är här för ett bröllop.
1446 01:22:27,359 01:22:28,920 -Var bor du? -Var... -Var bor du? -Var...
1447 01:22:29,680 01:22:32,079 Jag bor på Palas Hotel. Ja. Jag bor på Palas Hotel. Ja.
1448 01:22:32,159 01:22:35,840 -Palas Hotel. Fint hotell. -Det är fint. -Palas Hotel. Fint hotell. -Det är fint.
1449 01:22:35,920 01:22:39,399 Om det finns något du vill ha där inne, så ska jag se till att du får det. Om det finns något du vill ha där inne, så ska jag se till att du får det.
1450 01:22:39,479 01:22:41,720 -Min vän är där inte. -Vill du ha lite bici bici? -Min vän är där inte. -Vill du ha lite bici bici?
1451 01:22:41,800 01:22:43,560 Leyla. Leyla! Leyla. Leyla!
1452 01:22:44,560 01:22:46,439 -Ha en bra dag. -Ha en bra dag. -Ha en bra dag. -Ha en bra dag.
1453 01:22:47,760 01:22:50,000 Den kvinnan hade en sådan bra röst. Den kvinnan hade en sådan bra röst.
1454 01:22:50,079 01:22:50,920 Vad är det? Vad är det?
1455 01:22:51,920 01:22:55,039 Den damen. Hon kom hit för ett par år sedan. Den damen. Hon kom hit för ett par år sedan.
1456 01:22:55,119 01:22:57,039 Till krogen Afrodit. Jag svär... Till krogen Afrodit. Jag svär...
1457 01:22:58,079 01:23:00,600 hennes röst är fantastisk. Den är hardcore. hennes röst är fantastisk. Den är hardcore.
1458 01:23:02,079 01:23:03,560 Vad talar du om? Vad talar du om?
1459 01:23:03,640 01:23:06,079 Du kanske misstog henne för någon annan? Du kanske misstog henne för någon annan?
1460 01:23:07,880 01:23:10,239 -Inte sant? -Misstog jag henne för någon? -Inte sant? -Misstog jag henne för någon?
1461 01:23:11,399 01:23:15,600 Massor av folk kommer hit. Jag måste ha misstagit henne för någon annan. Massor av folk kommer hit. Jag måste ha misstagit henne för någon annan.
1462 01:23:21,000 01:23:23,399 Välkommen, herrn. Du kan vänta där borta. Välkommen, herrn. Du kan vänta där borta.
1463 01:23:39,920 01:23:42,399 -Välkommen. -Hej. -Välkommen. -Hej.
1464 01:23:44,600 01:23:45,840 Hej. Hej.
1465 01:23:45,920 01:23:48,720 Du måste vara Emirhans farfar. Du måste vara Emirhans farfar.
1466 01:23:49,560 01:23:51,920 Du ser verkligen bra och hälsosam ut. Du ser verkligen bra och hälsosam ut.
1467 01:23:52,000 01:23:52,880 Jag mår inte bra alls. Jag mår inte bra alls.
1468 01:23:53,520 01:23:56,399 Jag är stressad. Jag kan inte sova. Jag är stressad. Jag kan inte sova.
1469 01:23:57,079 01:23:59,159 -Jag har inte mått bra sen i vintras. -Verkligen? -Jag har inte mått bra sen i vintras. -Verkligen?
1470 01:24:02,399 01:24:07,600 Är inte den här ljuset för intensivt? Det här rummet lär ge dig stress. Är inte den här ljuset för intensivt? Det här rummet lär ge dig stress.
1471 01:24:07,680 01:24:09,359 Mina ögon är bländade. Mina ögon är bländade.
1472 01:24:09,439 01:24:11,840 Självklart är de det. Det här ljuset kan ge dig insomnia. Självklart är de det. Det här ljuset kan ge dig insomnia.
1473 01:24:12,560 01:24:14,119 Det kan orsaka huvudvärk. Det kan orsaka huvudvärk.
1474 01:24:15,560 01:24:16,600 Det är en toalettlampa! Det är en toalettlampa!
1475 01:24:17,760 01:24:18,920 Det kan ge dig prostataproblem! Det kan ge dig prostataproblem!
1476 01:24:19,000 01:24:20,760 Tack, det är riktigt bekvämt. Tack, det är riktigt bekvämt.
1477 01:24:20,840 01:24:22,359 Det var inget. Det var inget.
1478 01:24:22,920 01:24:24,239 Välkommen, herrn. Välkommen, herrn.
1479 01:24:25,079 01:24:26,560 Det är jag, brudens far. Det är jag, brudens far.
1480 01:24:27,520 01:24:29,159 Jag vet. Jag skojade bara. Jag vet. Jag skojade bara.
1481 01:24:29,720 01:24:32,439 Åh. Okej, vi ses. Åh. Okej, vi ses.
1482 01:24:33,119 01:24:34,319 Gülümser, sätt på Tv:n. Gülümser, sätt på Tv:n.
1483 01:24:45,840 01:24:46,840 Välkommen. Välkommen.
1484 01:24:46,920 01:24:49,720 Hej. Ljuskronan ser inte stabil ut. Hej. Ljuskronan ser inte stabil ut.
1485 01:24:49,800 01:24:52,239 -Vad? -Ljuskronan. Den ser inte stabil ut. -Vad? -Ljuskronan. Den ser inte stabil ut.
1486 01:24:52,840 01:24:53,960 Glöm det. Glöm det.
1487 01:24:54,039 01:24:57,720 Vår son svingade runt med. Sedan fann han Zeynep! Vår son svingade runt med. Sedan fann han Zeynep!
1488 01:24:59,680 01:25:00,560 Det är ödet. Det är ödet.
1489 01:25:01,760 01:25:04,880 Vet du, bröllop är väldigt tråkigt. Vet du, bröllop är väldigt tråkigt.
1490 01:25:04,960 01:25:08,840 Det finns bara en bra sak med det, och det är bröllopet! Jag gillar bröllop. Det finns bara en bra sak med det, och det är bröllopet! Jag gillar bröllop.
1491 01:25:08,920 01:25:10,840 Mamma, kom med mig. Mamma, kom med mig.
1492 01:25:10,920 01:25:14,199 Vad har hänt, min son! Du ser ut som om du sett ett lik. Vad har hänt, min son! Du ser ut som om du sett ett lik.
1493 01:25:15,279 01:25:16,560 Åh, min far! Åh, min far!
1494 01:25:16,640 01:25:17,880 Vad hände? Vad hände?
1495 01:25:18,840 01:25:19,920 Hans puls är låg. Hans puls är låg.
1496 01:25:20,000 01:25:22,800 Tog han för mycket av sin blodtrycksmedicin? Tog han för mycket av sin blodtrycksmedicin?
1497 01:25:22,880 01:25:23,800 Nej! Nej!
1498 01:25:23,880 01:25:25,079 Pappa, han tog den här med! Jag vet inte vad det är. Pappa, han tog den här med! Jag vet inte vad det är.
1499 01:25:25,159 01:25:26,039 Ge den till mig. Ge den till mig.
1500 01:25:26,119 01:25:27,319 Åh nej! Åh nej!
1501 01:25:28,880 01:25:30,920 -Gav ni honom bedövningsmedel? -Nej. -Gav ni honom bedövningsmedel? -Nej.
1502 01:25:31,000 01:25:32,279 Nej, vi ger honom inte sådant. Nej, vi ger honom inte sådant.
1503 01:25:32,920 01:25:35,079 -Gülümser. -Ja? -Gülümser. -Ja?
1504 01:25:36,319 01:25:39,079 Gülümser, är inte det här dina piller? Gülümser, är inte det här dina piller?
1505 01:25:39,720 01:25:42,600 Jag gav honom hans egna piller. Jag gav honom hans egna piller.
1506 01:25:42,680 01:25:45,239 Ljug inte! Vem mer var i det rummet förutom du? Ljug inte! Vem mer var i det rummet förutom du?
1507 01:25:46,560 01:25:47,680 Brudens far. Brudens far.
1508 01:25:51,000 01:25:52,680 Eller gav det arslet... Eller gav det arslet...
1509 01:25:53,279 01:25:56,359 min far hans egna speciella receptbelagda medicin? min far hans egna speciella receptbelagda medicin?
1510 01:25:57,359 01:25:58,760 Min far är medvetslös! Min far är medvetslös!
1511 01:25:59,720 01:26:01,520 Hände det här på grund av dig? Hände det här på grund av dig?
1512 01:26:02,720 01:26:04,279 Det här är det som hände. Det här är det som hände.
1513 01:26:05,119 01:26:07,760 Han sa att han var mycket stressad. Han sa att han var mycket stressad.
1514 01:26:07,840 01:26:11,760 Han sa att han inte kunde sova bra. Han sa att han fick ljuset i sina ögon. Han sa att han inte kunde sova bra. Han sa att han fick ljuset i sina ögon.
1515 01:26:11,840 01:26:13,880 Jag ville bara göra honom bekväm. Jag ville bara göra honom bekväm.
1516 01:26:13,960 01:26:16,800 Det har inte med dig att göra! Hur kunde du göra det utan att fråga? Det har inte med dig att göra! Hur kunde du göra det utan att fråga?
1517 01:26:16,880 01:26:21,439 Vad spelar det för roll? Den stackars mannen hade blodsprängda ögon. Vad spelar det för roll? Den stackars mannen hade blodsprängda ögon.
1518 01:26:21,520 01:26:22,840 Han sa att de var bländade. Han sa att de var bländade.
1519 01:26:23,399 01:26:25,479 Jag ville bara att han skulle vara bekväm. Jag ville bara att han skulle vara bekväm.
1520 01:26:25,560 01:26:29,039 Bara en enda glödlampa. Det är ingen fara. Bara en enda glödlampa. Det är ingen fara.
1521 01:26:29,119 01:26:31,000 -Du menar medicinflaska? Med vad i? -I vadå? -Du menar medicinflaska? Med vad i? -I vadå?
1522 01:26:31,079 01:26:33,439 Fick du honom att svälja drogen eller injicerade du den? Fick du honom att svälja drogen eller injicerade du den?
1523 01:26:33,520 01:26:35,439 -Vad? -Pappa! -Vad? -Pappa!
1524 01:26:37,760 01:26:39,760 Jag är ledsen. Vi förlorade honom. Jag är ledsen. Vi förlorade honom.
1525 01:26:40,960 01:26:42,399 Åh! Åh!
1526 01:26:42,479 01:26:48,119 -Åh nej! -Vi förlorade den vise gamle mannen! -Åh nej! -Vi förlorade den vise gamle mannen!
1527 01:26:49,479 01:26:52,399 -Jag ska döda dig! Jag svär! -Herr Haşmet! -Jag ska döda dig! Jag svär! -Herr Haşmet!
1528 01:26:52,479 01:26:54,159 -Jag ska döda dig! -Lugna ner dig! -Jag ska döda dig! -Lugna ner dig!
1529 01:26:54,239 01:26:56,319 -Haşmet, lägg av! -Snälla, herr Haşmet! -Haşmet, lägg av! -Snälla, herr Haşmet!
1530 01:26:56,399 01:27:00,680 -Jag svär att jag ska döda dig! -Låt oss inte överdriva, snälla! -Jag svär att jag ska döda dig! -Låt oss inte överdriva, snälla!
1531 01:27:01,399 01:27:02,880 -Fan ta dig! -Gud! -Fan ta dig! -Gud!
1532 01:27:02,960 01:27:04,119 -Din galning! -Mükerrem. -Din galning! -Mükerrem.
1533 01:27:04,199 01:27:05,880 Gud är underbar... Gud är underbar...
1534 01:27:11,239 01:27:14,760 Jag är inte den sortens person. Inte alls. Jag använder inte sådan medicin. Jag är inte den sortens person. Inte alls. Jag använder inte sådan medicin.
1535 01:27:14,840 01:27:18,279 -Bara vattenlösliga multivitaminer. -Gud är underbar. -Bara vattenlösliga multivitaminer. -Gud är underbar.
1536 01:27:20,000 01:27:25,840 Vår vise gamle man! Vi begravde dig i graven! Vår vise gamle man! Vi begravde dig i graven!
1537 01:27:28,039 01:27:30,600 Vår vise gamle man! Vår vise gamle man!
1538 01:27:31,760 01:27:35,079 Fru Mükerrem, Fiko säger att han inte gav honom någon medicin. Fru Mükerrem, Fiko säger att han inte gav honom någon medicin.
1539 01:27:35,159 01:27:36,920 Han säger att han inte gjorde något sådant. Han säger att han inte gjorde något sådant.
1540 01:27:37,000 01:27:41,520 Doktorn sa att det inte var medicinen. Hans hjärta var svagt. Det var väntat. Doktorn sa att det inte var medicinen. Hans hjärta var svagt. Det var väntat.
1541 01:27:42,279 01:27:44,760 Bröllopet! Så bröllopet är uppskjutet nu. Bröllopet! Så bröllopet är uppskjutet nu.
1542 01:27:44,840 01:27:49,279 I minst 40 dagar, säger Haşmet. Och Emirhans libido är maximal! I minst 40 dagar, säger Haşmet. Och Emirhans libido är maximal!
1543 01:27:49,359 01:27:53,560 Han fortsätter att säga att han måste gifta sig. Sådan fader, sådan son. Han fortsätter att säga att han måste gifta sig. Sådan fader, sådan son.
1544 01:27:54,840 01:27:57,439 De ser på oss. Vi borde gråta lite. De ser på oss. Vi borde gråta lite.
1545 01:28:01,159 01:28:04,359 Jag äter min faders halva. Jag äter min faders halva.
1546 01:28:06,520 01:28:08,439 -Det gör ont! -Åh fader! -Det gör ont! -Åh fader!
1547 01:28:08,520 01:28:09,800 Systrar! Systrar!
1548 01:28:10,359 01:28:13,560 Jag äter min fars halva. Jag äter min fars halva.
1549 01:28:13,640 01:28:16,960 Jag är så ledsen. Jag är så ledsen.
1550 01:28:26,159 01:28:28,399 Solmaz, vad gör du? Solmaz, vad gör du?
1551 01:28:28,479 01:28:30,680 -Jag svimmar. -Varför svimmar du? -Jag svimmar. -Varför svimmar du?
1552 01:28:30,760 01:28:34,520 Eftersom att det är er tradition? Jag vet inte, alla svimmar. Eftersom att det är er tradition? Jag vet inte, alla svimmar.
1553 01:28:34,600 01:28:38,199 De är professionella! Du betalar dem och de skapar en viss stämning. De är professionella! Du betalar dem och de skapar en viss stämning.
1554 01:28:39,279 01:28:42,800 Sätt dig ner bara. Börja inte sjunga. Sätt dig ner bara. Börja inte sjunga.
1555 01:28:46,800 01:28:49,600 Vad kan vi göra, Fiko? De letar bara efter någon att klandra. Vad kan vi göra, Fiko? De letar bara efter någon att klandra.
1556 01:28:49,680 01:28:51,000 De sörjer fortfarande. De sörjer fortfarande.
1557 01:28:51,079 01:28:53,079 Alla verkar sörja här ändå. Alla verkar sörja här ändå.
1558 01:28:53,159 01:28:56,600 Det var en naturlig död. Han var 98 år gammal. Det var en naturlig död. Han var 98 år gammal.
1559 01:28:56,680 01:28:58,119 Hans far dog när han var 112! Hans far dog när han var 112!
1560 01:28:58,199 01:29:01,159 -Numret för nödsituationer? -Nej, det var hans ålder! -Numret för nödsituationer? -Nej, det var hans ålder!
1561 01:29:02,279 01:29:04,000 Så den här dog i förtid. Så den här dog i förtid.
1562 01:29:04,079 01:29:05,119 Åh. Åh.
1563 01:29:05,880 01:29:07,640 Jag vet nog vad som hände. Jag vet nog vad som hände.
1564 01:29:07,720 01:29:10,920 Den där drogberoende Gülümser måste ha gett honom fel medicin. Den där drogberoende Gülümser måste ha gett honom fel medicin.
1565 01:29:11,279 01:29:13,680 -Är Gülümser drogberoende? -Vad annars? -Är Gülümser drogberoende? -Vad annars?
1566 01:29:13,800 01:29:17,359 Jag trodde att hon var sån på grund av hur hennes man luktar! Jag trodde att hon var sån på grund av hur hennes man luktar!
1567 01:29:22,479 01:29:24,600 Hon gjorde det inte med mening. Hon gjorde det inte med mening.
1568 01:29:25,039 01:29:29,079 Hon la bara pillret bredvid honom. Det var ödet. Vad kunde vi gjort? Hon la bara pillret bredvid honom. Det var ödet. Vad kunde vi gjort?
1569 01:29:29,199 01:29:30,560 Vi var riktigt orättvisa mot Fiko. Vi var riktigt orättvisa mot Fiko.
1570 01:29:30,640 01:29:34,159 På grund av vår ilska klandrade vi honom och vi behandlade honom fel. På grund av vår ilska klandrade vi honom och vi behandlade honom fel.
1571 01:29:35,199 01:29:39,960 Ingen säger ett ord om det här. Annars kommer hela stan att snacka om det! Ingen säger ett ord om det här. Annars kommer hela stan att snacka om det!
1572 01:29:40,039 01:29:42,640 Men vi behöver inte vänta i 40 dagar på bröllopet, eller hur? Men vi behöver inte vänta i 40 dagar på bröllopet, eller hur?
1573 01:29:42,720 01:29:44,520 Han dog av naturliga orsaker. Han dog av naturliga orsaker.
1574 01:29:44,800 01:29:45,960 Naturliga orsaker? Naturliga orsaker?
1575 01:29:47,239 01:29:49,079 Är det allt du kan tänka på? Är det allt du kan tänka på?
1576 01:29:49,159 01:29:51,039 Din farfar dog, din idiot! Din farfar dog, din idiot!
1577 01:29:51,119 01:29:53,119 -Pappa! -Lägg av! -Pappa! -Lägg av!
1578 01:29:53,199 01:29:56,800 Kahraman, ta med din far ut så han får lite frisk luft. Kahraman, ta med din far ut så han får lite frisk luft.
1579 01:29:56,880 01:30:01,119 Ring herr Necdet med. Låt oss återgälda honom. Ring herr Necdet med. Låt oss återgälda honom.
1580 01:30:01,199 01:30:03,600 -Vart kan vi gå nu? -Jag bryr mig inte om vart ni går. -Vart kan vi gå nu? -Jag bryr mig inte om vart ni går.
1581 01:30:03,680 01:30:05,840 Gå till en krog eller vad som. Jag bryr mig inte. Gå till en krog eller vad som. Jag bryr mig inte.
1582 01:30:05,920 01:30:09,479 Lätta bara på trycket! Lägg inte stressen på mig. Lätta bara på trycket! Lägg inte stressen på mig.
1583 01:30:09,560 01:30:11,560 Jag brinner verkligen upp här! Jag brinner verkligen upp här!
1584 01:30:11,640 01:30:13,359 Upp med dig! Kom igen. Upp med dig! Kom igen.
1585 01:30:16,720 01:30:18,359 Herregud... Herregud...
1586 01:30:27,399 01:30:28,279 Ja? Ja?
1587 01:30:28,800 01:30:30,800 Vill du ta en åktur med oss? Vill du ta en åktur med oss?
1588 01:30:31,119 01:30:33,520 Självklart. Självklart.
1589 01:30:43,239 01:30:47,079 Jag svär, jag gav honom inte någon medicin! Jag svär, jag gav honom inte någon medicin!
1590 01:30:48,119 01:30:50,520 Jag svär! Jag svär att det inte var jag! Jag svär! Jag svär att det inte var jag!
1591 01:30:54,399 01:30:59,000 Herr Haşmet,finns det någon i huset som gillar att ta medicin? Herr Haşmet,finns det någon i huset som gillar att ta medicin?
1592 01:31:00,159 01:31:05,119 Någon i huset som tar medicin hela tiden? Emirhan? Någon i huset som tar medicin hela tiden? Emirhan?
1593 01:31:10,880 01:31:13,720 Vart ska vi? Den här platsen ser öde ut. Vart ska vi? Den här platsen ser öde ut.
1594 01:31:13,800 01:31:17,199 Vi ska till ett ställe du lär gilla. Vi är på dåligt humör, Vi ska till ett ställe du lär gilla. Vi är på dåligt humör,
1595 01:31:17,279 01:31:19,159 så vi tänkte lätta på trycket något. så vi tänkte lätta på trycket något.
1596 01:31:34,520 01:31:35,880 Herr Haşmet, snälla! Herr Haşmet, snälla!
1597 01:31:37,119 01:31:38,199 Välkommen. Välkommen.
1598 01:31:38,279 01:31:40,960 Ska vi gå till de rörliga måltavlorna? Ska vi gå till de rörliga måltavlorna?
1599 01:31:41,359 01:31:44,359 Det är ingen här. Det var bra. Kom igen, Emirhan. Det är ingen här. Det var bra. Kom igen, Emirhan.
1600 01:31:44,439 01:31:46,000 Ska vi öva på måltavlor? Ska vi öva på måltavlor?
1601 01:31:49,640 01:31:52,159 -Kom igen, vad väntar du på? -Jag tittar på istället. -Kom igen, vad väntar du på? -Jag tittar på istället.
1602 01:31:52,239 01:31:55,119 -Kom in, det är bra för stress. -Nej, jag klarar mig. -Kom in, det är bra för stress. -Nej, jag klarar mig.
1603 01:31:55,199 01:31:56,800 Du börjar, och vi följer dig. Du börjar, och vi följer dig.
1604 01:31:56,880 01:31:58,000 Ja. Ja.
1605 01:32:00,880 01:32:05,680 Om du inte springer kan vi av misstag skjuta dig i ryggen. De vill vi inte. Om du inte springer kan vi av misstag skjuta dig i ryggen. De vill vi inte.
1606 01:32:05,760 01:32:07,079 Kom igen, polismästaren. Kom igen, polismästaren.
1607 01:32:15,960 01:32:18,359 Det är känsligt! För känsligt. Det är känsligt! För känsligt.
1608 01:32:19,319 01:32:20,600 Gud! Gud!
1609 01:32:23,439 01:32:24,319 Åh! Åh!
1610 01:32:26,000 01:32:27,560 Emirhan, ligg ner! Emirhan, ligg ner!
1611 01:32:27,640 01:32:30,119 Ligg ner! Han kommer! Ligg ner! Han kommer!
1612 01:32:30,199 01:32:31,760 Fiko! Hej, Fiko! Fiko! Hej, Fiko!
1613 01:32:33,439 01:32:34,279 Nej! Nej!
1614 01:32:34,359 01:32:36,399 Emihran! Kahraman! Emihran! Kahraman!
1615 01:32:36,479 01:32:37,920 Sluta inte! Sluta inte! Sluta inte! Sluta inte!
1616 01:32:39,880 01:32:41,760 Kom inte hit! Kom inte hit!
1617 01:32:46,760 01:32:47,920 Åt helvete med dig! Åt helvete med dig!
1618 01:32:48,000 01:32:49,079 Fiko! Fiko!
1619 01:33:02,000 01:33:04,079 Så där ja! Jag träffade den! Så där ja! Jag träffade den!
1620 01:33:05,319 01:33:08,960 Du skjuter på oss! Har du aldrig använt en pistol förr? Du skjuter på oss! Har du aldrig använt en pistol förr?
1621 01:33:09,039 01:33:10,119 Ge mig den! Ge mig den!
1622 01:33:10,199 01:33:15,079 Jag är van vid levande måltavlor! Jag kan inte koncentrera mig på papper. Jag är van vid levande måltavlor! Jag kan inte koncentrera mig på papper.
1623 01:33:17,760 01:33:20,640 Den där killen är ingen polismästare. Den där killen är ingen polismästare.
1624 01:33:21,520 01:33:23,560 Det är han verkligen inte, pappa. Det är han verkligen inte, pappa.
1625 01:33:23,640 01:33:27,800 Och hans skamlösa fru fortsätter prata om honom, men hon ljuger nog. Och hans skamlösa fru fortsätter prata om honom, men hon ljuger nog.
1626 01:33:27,880 01:33:30,159 Han kanske är en trafikpolis eller något. Han kanske är en trafikpolis eller något.
1627 01:33:30,239 01:33:32,920 Om ändå! Tänk om han inte alls är en polis? Om ändå! Tänk om han inte alls är en polis?
1628 01:33:33,720 01:33:34,720 Vem vet vad han är! Vem vet vad han är!
1629 01:33:35,039 01:33:37,359 Vår son skyndade in i det här. Vår son skyndade in i det här.
1630 01:33:37,439 01:33:42,800 Vi kunde inte ens ta reda på hur hans familj är, Haşmet! Vi kunde inte ens ta reda på hur hans familj är, Haşmet!
1631 01:33:43,479 01:33:44,600 Kalla på på honom. Kalla på på honom.
1632 01:33:45,359 01:33:49,560 Låt oss fråga ut honom personligen. Ta reda på vilken sorts polis han är. Låt oss fråga ut honom personligen. Ta reda på vilken sorts polis han är.
1633 01:33:50,680 01:33:54,800 Du är för stressad. Du kanske borde gå tillbaka till Istanbul. Du är för stressad. Du kanske borde gå tillbaka till Istanbul.
1634 01:33:54,880 01:33:58,199 Vi vet inte när bröllopet kommer att äga rum trots allt. Vi vet inte när bröllopet kommer att äga rum trots allt.
1635 01:33:58,720 01:34:00,960 Vi kan hantera resten ensamma. Vi kan hantera resten ensamma.
1636 01:34:01,039 01:34:04,760 Jag kan inte återvända till Istanbul. Jag kan inte göra det mot Zeynep. Jag kan inte återvända till Istanbul. Jag kan inte göra det mot Zeynep.
1637 01:34:04,840 01:34:09,199 Och om du stirrar på mig med dina åsneögon känner jag mig skyldig. Och om du stirrar på mig med dina åsneögon känner jag mig skyldig.
1638 01:34:10,319 01:34:11,319 Verkligen? Verkligen?
1639 01:34:14,079 01:34:15,560 Kan ni inte gå tillbaka? Kan ni inte gå tillbaka?
1640 01:34:17,920 01:34:19,319 Jag kan inte lämna dig. Jag kan inte lämna dig.
1641 01:34:20,960 01:34:22,399 Och Adana är så vackert. Och Adana är så vackert.
1642 01:34:22,800 01:34:24,800 Inte sant? Det är en vacker stad. Inte sant? Det är en vacker stad.
1643 01:34:25,560 01:34:28,319 -Mycket vackert. -Solnedgången är underbar. -Mycket vackert. -Solnedgången är underbar.
1644 01:34:30,640 01:34:32,520 Det är som en eld. Det är som en eld.
1645 01:34:33,520 01:34:35,960 En vacker eld. En vacker eld.
1646 01:34:36,039 01:34:38,319 Kebaben var fantastiskt god. Kebaben var fantastiskt god.
1647 01:34:39,359 01:34:40,600 Det är elden som bränner dig. Det är elden som bränner dig.
1648 01:34:41,199 01:34:43,760 Rovjuicen tar bort värmen dock. Rovjuicen tar bort värmen dock.
1649 01:34:45,640 01:34:47,359 Vi brinner, Solmaz. Vi brinner, Solmaz.
1650 01:34:49,479 01:34:51,000 Den bränner verkligen. Den bränner verkligen.
1651 01:34:57,720 01:34:58,720 Jösses... Jösses...
1652 01:35:02,279 01:35:03,920 -Va? -Måste vi öppna den? -Va? -Måste vi öppna den?
1653 01:35:04,760 01:35:06,359 Låt oss inte öppna den då. Låt oss inte öppna den då.
1654 01:35:09,239 01:35:10,239 Herregud... Herregud...
1655 01:35:11,199 01:35:12,800 Han insisterar verkligen! Han insisterar verkligen!
1656 01:35:13,600 01:35:14,880 Vad pågår? Vad pågår?
1657 01:35:14,960 01:35:16,479 De vill att du ska komma på te. De vill att du ska komma på te.
1658 01:35:16,560 01:35:17,680 Vid den här tiden? Vid den här tiden?
1659 01:35:17,760 01:35:19,239 De sa att de har ett par frågor. De sa att de har ett par frågor.
1660 01:35:19,319 01:35:22,720 Vi kan inte komma nu. Det är lite olägligt. Vi kan inte komma nu. Det är lite olägligt.
1661 01:35:22,800 01:35:24,159 Tack. Tack.
1662 01:35:24,239 01:35:25,119 Vem var det? Vem var det?
1663 01:35:27,560 01:35:28,680 Va? Va?
1664 01:35:28,760 01:35:30,279 Jag måste ta med dig dit. Jag måste ta med dig dit.
1665 01:35:33,439 01:35:34,479 Vad är det här? Vad är det här?
1666 01:35:34,560 01:35:36,319 Vad händer här? Vad är det här? Vad händer här? Vad är det här?
1667 01:35:36,399 01:35:38,439 Varför kallar de på oss med sina vakter? Varför kallar de på oss med sina vakter?
1668 01:35:38,520 01:35:40,680 -Vad handlar det här om? -Kommer de att förhöra oss eller vad? -Vad handlar det här om? -Kommer de att förhöra oss eller vad?
1669 01:35:40,760 01:35:42,760 Som om vi dödat någon! Det räcker nu! Ur vägen. Som om vi dödat någon! Det räcker nu! Ur vägen.
1670 01:35:42,840 01:35:45,039 Vänta lite. Lugna ner dig, snälla. Vänta lite. Lugna ner dig, snälla.
1671 01:35:45,119 01:35:46,239 Var inte så... Var inte så...
1672 01:35:46,319 01:35:48,159 Det var det bästa ögonblicket i mitt liv, Solmaz. Det var det bästa ögonblicket i mitt liv, Solmaz.
1673 01:35:48,239 01:35:51,119 De borde inte ha förstört det. De borde inte ha gjort det här. De borde inte ha förstört det. De borde inte ha gjort det här.
1674 01:35:51,199 01:35:53,600 -Det var min röda linje, förstår du? -Ja. -Det var min röda linje, förstår du? -Ja.
1675 01:35:54,279 01:35:55,119 Okej. Okej.
1676 01:35:59,319 01:36:02,399 Ur vägen. Du kommer att fastna. Ur vägen. Du kommer att fastna.
1677 01:36:02,479 01:36:06,399 Han kanske har skrivbordsjobb! Vet han hur man använder en pistol? Han kanske har skrivbordsjobb! Vet han hur man använder en pistol?
1678 01:36:06,479 01:36:08,840 Om han är en polis måste han kunna det. Om han är en polis måste han kunna det.
1679 01:36:09,119 01:36:11,079 Det lär vi få veta nu. Det lär vi få veta nu.
1680 01:36:13,439 01:36:14,520 Vad är det här? Vad är det här?
1681 01:36:22,600 01:36:24,920 Selahattin Aladağ! Välkommen. Selahattin Aladağ! Välkommen.
1682 01:36:25,840 01:36:27,479 Jag väntade mig inte dig. Jag väntade mig inte dig.
1683 01:36:27,560 01:36:29,520 Jag lämnade en lapp i din bil. Fick du inte den? Jag lämnade en lapp i din bil. Fick du inte den?
1684 01:36:34,119 01:36:36,560 Selahattin, kolla, det där... Selahattin, kolla, det där...
1685 01:36:45,920 01:36:48,319 Vad händer här? Tänker ni lyncha mig? Vad händer här? Tänker ni lyncha mig?
1686 01:36:48,399 01:36:50,560 Fiko! Vänta ett ögonblick. Fiko! Vänta ett ögonblick.
1687 01:36:50,640 01:36:54,319 Varva inte upp mig! Kom igen, fråga mig. Varva inte upp mig! Kom igen, fråga mig.
1688 01:36:54,880 01:36:57,159 Ja, fråga mig. Ja, jag dödade honom. Ja, fråga mig. Ja, jag dödade honom.
1689 01:36:57,720 01:36:59,079 Ja, jag dödade honom! Ja, jag dödade honom!
1690 01:36:59,159 01:37:01,520 Jag dödar folk på min fritid! Jag dödar folk på min fritid!
1691 01:37:01,600 01:37:03,640 Jag ska skära er alla itu! Jag ska skära er alla itu!
1692 01:37:03,720 01:37:05,119 Jag svär att jag ska skära dig itu! Jag svär att jag ska skära dig itu!
1693 01:37:05,199 01:37:08,680 Jag kommer att skära dig i femtio bitar och begrava dig på en kulle! Jag kommer att skära dig i femtio bitar och begrava dig på en kulle!
1694 01:37:08,760 01:37:12,119 Du kommer att söka som vid ett pussel, "Var är min arm? Var är mitt ben?" Du kommer att söka som vid ett pussel, "Var är min arm? Var är mitt ben?"
1695 01:37:12,199 01:37:14,239 Var inte så nervösa. Var inte så nervösa.
1696 01:37:14,319 01:37:17,840 Jag är en riktigt dålig man! Jag är en riktigt dålig man!
1697 01:37:17,920 01:37:20,720 Jag är en polismästare! Jag är en polismästare!
1698 01:37:22,800 01:37:25,600 Jag rapporterar högre upp! Högst upp! Direkt. Jag rapporterar högre upp! Högst upp! Direkt.
1699 01:37:26,119 01:37:28,880 Jag tar död på er allihop! Det är inte ett problem för mig. Jag tar död på er allihop! Det är inte ett problem för mig.
1700 01:37:28,960 01:37:33,119 Jag säger att det var självförsvar. Ni attackerade mig. Jag åker i fängelse. Jag säger att det var självförsvar. Ni attackerade mig. Jag åker i fängelse.
1701 01:37:33,880 01:37:37,720 Jag kommer äta mina solrosfrön och titta på min 37 tums tv! Jag kommer äta mina solrosfrön och titta på min 37 tums tv!
1702 01:37:37,800 01:37:40,680 Visst, stäm mig bara! Stäm mig! Visst, stäm mig bara! Stäm mig!
1703 01:37:41,680 01:37:43,239 Stäm mig om ni kan! Stäm mig om ni kan!
1704 01:37:45,600 01:37:47,000 Vad är det för ärr? Vad är det för ärr?
1705 01:37:48,760 01:37:51,119 Jag fick hår borttaget med laser. Jag fick hår borttaget med laser.
1706 01:37:51,199 01:37:52,039 Åh. Åh.
1707 01:37:54,239 01:37:56,560 Pappa, du missförstod oss. Vi... Pappa, du missförstod oss. Vi...
1708 01:37:57,119 01:38:03,079 Vi kallade hit dig för att bestämma datum för bröllopet. Vi kallade hit dig för att bestämma datum för bröllopet.
1709 01:38:04,079 01:38:05,319 -Åh. -Ja. -Åh. -Ja.
1710 01:38:05,920 01:38:06,800 För det. För det.
1711 01:38:07,520 01:38:10,760 Vi bad dig att komma hit. Vi bad dig att komma hit.
1712 01:38:11,760 01:38:12,880 Bad. Bad.
1713 01:38:13,399 01:38:14,239 Åh. Åh.
1714 01:38:15,199 01:38:19,760 Selahattin, det här är polismästaren. Han är också min sons svärfar. Selahattin, det här är polismästaren. Han är också min sons svärfar.
1715 01:38:20,640 01:38:21,720 Herr Necdet. Herr Necdet.
1716 01:38:22,800 01:38:24,000 Herr polismästare. Herr polismästare.
1717 01:38:25,119 01:38:26,199 Ta den. Ta den.
1718 01:38:27,079 01:38:29,039 Det är en ära att få träffa dig. Det är en ära att få träffa dig.
1719 01:38:29,880 01:38:31,840 Jag ska få ordning på er allihop! Jag ska få ordning på er allihop!
1720 01:38:32,960 01:38:34,479 Stör mig inte. Stör mig inte.
1721 01:38:36,760 01:38:38,439 Situationen har förändrats. Situationen har förändrats.
1722 01:38:41,079 01:38:42,800 Och reparera den här dörren! Och reparera den här dörren!
1723 01:38:43,479 01:38:46,920 Jag vill inte störa dig, eller en högt uppsatt statsman. Jag vill inte störa dig, eller en högt uppsatt statsman.
1724 01:38:48,119 01:38:50,119 Vi känner varandra väl, inte sant? Vi känner varandra väl, inte sant?
1725 01:38:51,439 01:38:54,920 Marken är inte så viktig. Ingen idé att förolämpa varandra. Marken är inte så viktig. Ingen idé att förolämpa varandra.
1726 01:38:55,000 01:38:56,039 Tack, bror. Tack, bror.
1727 01:38:56,880 01:38:58,399 Så du ska gifta dig, Emirhan? Så du ska gifta dig, Emirhan?
1728 01:38:58,479 01:38:59,520 Ja, förhoppningsvis. Ja, förhoppningsvis.
1729 01:39:00,199 01:39:01,520 Du växte upp så fort. Du växte upp så fort.
1730 01:39:04,399 01:39:06,439 Jag önskar dig all lycka, min son. Jag önskar dig all lycka, min son.
1731 01:39:09,560 01:39:12,239 Det där gamla mjölkbudet Selahattin Aladağ... Det där gamla mjölkbudet Selahattin Aladağ...
1732 01:39:13,000 01:39:15,359 Han blev oskyldig som en kattunge! Han blev oskyldig som en kattunge!
1733 01:39:16,640 01:39:19,720 Fiko är riktigt cool. Han är verkligen modig. Fiko är riktigt cool. Han är verkligen modig.
1734 01:39:19,800 01:39:22,039 Han har en Terminator inom sig! Han har en Terminator inom sig!
1735 01:39:22,119 01:39:23,960 Jag visste det, pappa. Han har en galen sida. Jag visste det, pappa. Han har en galen sida.
1736 01:39:24,039 01:39:25,800 Du borde inte reta upp honom. Du borde inte reta upp honom.
1737 01:39:25,960 01:39:29,279 Han sa att han rapporterar högre upp. Vad betyder det? Han sa att han rapporterar högre upp. Vad betyder det?
1738 01:39:29,359 01:39:31,920 Låt oss inte haka upp oss på det, pappa. Han är en sån kommandotyp. Låt oss inte haka upp oss på det, pappa. Han är en sån kommandotyp.
1739 01:39:32,000 01:39:33,680 Den typen som slåss med bara händer. Den typen som slåss med bara händer.
1740 01:39:33,760 01:39:36,279 -Han är uppenbarligen på ett uppdrag. -Definitivt. -Han är uppenbarligen på ett uppdrag. -Definitivt.
1741 01:39:36,560 01:39:40,359 Såg du det där Rambo ärret från en kniv på hans bröst? Såg du det där Rambo ärret från en kniv på hans bröst?
1742 01:39:40,439 01:39:44,000 Han sa att det var från hårborttagning med laser. Han försökte lura oss. Han sa att det var från hårborttagning med laser. Han försökte lura oss.
1743 01:39:44,079 01:39:45,479 Som om vi skulle tro på det! Som om vi skulle tro på det!
1744 01:39:45,560 01:39:48,399 -Berätta, jag vill veta mer! -Du var tvungen att träffa honom! -Berätta, jag vill veta mer! -Du var tvungen att träffa honom!
1745 01:39:48,479 01:39:52,920 Den där stela mannen förvandlades till en silkessjal! Den där stela mannen förvandlades till en silkessjal!
1746 01:39:53,000 01:39:56,399 Han mjuknade upp och smälte! Han mjuknade upp och smälte!
1747 01:39:58,439 01:40:02,000 -Åh herregud... Fiko. -Ja? -Åh herregud... Fiko. -Ja?
1748 01:40:02,079 01:40:04,560 Vi måste spela bra i andra halvlek. Vi måste spela bra i andra halvlek.
1749 01:40:04,640 01:40:07,199 -Bröllopet? -Den andra halvan av våra liv. -Bröllopet? -Den andra halvan av våra liv.
1750 01:40:07,880 01:40:10,239 Den första halvan var ju riktigt dålig. Den första halvan var ju riktigt dålig.
1751 01:40:10,319 01:40:12,880 Jag vill att vi ska nå våra mål i andra halvlek. Jag vill att vi ska nå våra mål i andra halvlek.
1752 01:40:13,520 01:40:15,760 Men träning ingår i den andra halvan. Men träning ingår i den andra halvan.
1753 01:40:15,840 01:40:17,960 Vad bra! Vad bra!
1754 01:40:18,039 01:40:20,039 Du ser alltid det negativa med allt. Du ser alltid det negativa med allt.
1755 01:40:20,880 01:40:24,000 Jag har några möjligheter i åtanke den här gången. Jag har några möjligheter i åtanke den här gången.
1756 01:40:25,439 01:40:26,479 Som vadå? Som vadå?
1757 01:40:28,279 01:40:29,479 -Det har jag. -Vad? -Det har jag. -Vad?
1758 01:40:30,920 01:40:32,920 -Jag har några. -Vad är det? -Jag har några. -Vad är det?
1759 01:40:33,000 01:40:35,920 -Vad handlar den om? -Jag ser på filmen i det andra rummet. -Vad handlar den om? -Jag ser på filmen i det andra rummet.
1760 01:40:37,199 01:40:38,760 Ni fortsätter att prata. Ni fortsätter att prata.
1761 01:40:47,840 01:40:49,479 -Säger du det? -Ja. -Säger du det? -Ja.
1762 01:40:54,199 01:40:55,279 Raring! Raring!
1763 01:40:57,119 01:40:58,520 Mamma! Mamma!
1764 01:40:58,600 01:41:00,239 -Ja? -Kom hit ett ögonblick. -Ja? -Kom hit ett ögonblick.
1765 01:41:00,319 01:41:06,279 Mina drömmar består av tre ord, Här är de: Gift, lycklig, med barn Mina drömmar består av tre ord, Här är de: Gift, lycklig, med barn
1766 01:41:06,359 01:41:08,680 Jag tror att han kom för att rymma med mig, men... Jag tror att han kom för att rymma med mig, men...
1767 01:41:09,039 01:41:10,439 -det gick inte bra. -Ja. -det gick inte bra. -Ja.
1768 01:41:10,520 01:41:11,760 Fiko! Fiko!
1769 01:41:11,840 01:41:13,159 Jag sa åt honom att jag inte kan vänta i 40 dagar! Jag sa åt honom att jag inte kan vänta i 40 dagar!
1770 01:41:13,239 01:41:16,840 Det är för jobbigt. Jag stack bara och så kom jag hit. Det är för jobbigt. Jag stack bara och så kom jag hit.
1771 01:41:18,359 01:41:19,439 Vad ska vi göra med honom? Vad ska vi göra med honom?
1772 01:41:19,520 01:41:20,920 Vad kan vi göra? Vad kan vi göra?
1773 01:41:21,399 01:41:23,319 Vi tar in honom och låter honom sova. Vi tar in honom och låter honom sova.
1774 01:41:23,399 01:41:25,520 Var? Vi har bara två sängar. Var? Vi har bara två sängar.
1775 01:41:26,479 01:41:28,560 Vi har bara två sängar. Vi har bara två sängar.
1776 01:41:28,640 01:41:29,479 Och? Och?
1777 01:41:29,560 01:41:35,479 Oense med mitt öde Mitt hjärta får aldrig vad det vill ha Oense med mitt öde Mitt hjärta får aldrig vad det vill ha
1778 01:41:36,159 01:41:39,720 Mina drömmar består av tre ord Här är de: Mina drömmar består av tre ord Här är de:
1779 01:41:41,319 01:41:42,319 Kom igen, pappa! Kom igen, pappa!
1780 01:41:43,439 01:41:46,560 Gift, lycklig, med barn Gift, lycklig, med barn
1781 01:41:47,039 01:41:49,640 Gift, lycklig, med barn Gift, lycklig, med barn
1782 01:41:50,119 01:41:52,920 Gift, lycklig, med barn Gift, lycklig, med barn
1783 01:41:53,000 01:41:56,600 -Pappa! -Gift, lycklig, med barn -Pappa! -Gift, lycklig, med barn
1784 01:41:57,399 01:41:58,600 -Lycklig... -Lycklig... -Lycklig... -Lycklig...
1785 01:41:58,680 01:42:00,359 -Lycklig... -Med barn -Lycklig... -Med barn
1786 01:42:00,439 01:42:01,359 Med barn Med barn
1787 01:42:01,439 01:42:04,039 Han fortsatte att muttra, och sen stack han iväg under natten! Han fortsatte att muttra, och sen stack han iväg under natten!
1788 01:42:04,119 01:42:06,600 Tror du att han rymde med flickan, Haşmet? Tror du att han rymde med flickan, Haşmet?
1789 01:42:06,880 01:42:09,600 Låt oss ha bröllopet och bli av med det! Låt oss ha bröllopet och bli av med det!
1790 01:42:10,479 01:42:14,680 Vi får inte få dem att tro att vi slösar bort flickans tid. Vi får inte få dem att tro att vi slösar bort flickans tid.
1791 01:42:15,760 01:42:17,159 Gör som du vill. Gör som du vill.
1792 01:42:17,800 01:42:20,159 Bjud in några släktingar till på lördag. Bjud in några släktingar till på lördag.
1793 01:42:20,239 01:42:23,800 Låt oss ha ett enkelt bröllop och hantera det inom familjen. Låt oss ha ett enkelt bröllop och hantera det inom familjen.
1794 01:42:24,920 01:42:28,880 Alla våra produkter är handgjorda i Italien på ön Murano. Alla våra produkter är handgjorda i Italien på ön Murano.
1795 01:42:29,640 01:42:31,840 Här är en av våra designer. Här är en av våra designer.
1796 01:42:32,920 01:42:37,479 Vi har installerat en stor ljuskrona i en villa i Adana. Vi har installerat en stor ljuskrona i en villa i Adana.
1797 01:42:39,399 01:42:41,279 -Vi skulle vilja beställa... -Ett ögonblick. -Vi skulle vilja beställa... -Ett ögonblick.
1798 01:42:41,960 01:42:43,800 Vänta lite. Ursäkta mig. Vänta lite. Ursäkta mig.
1799 01:42:45,439 01:42:48,079 Mihriban, han poserar för ett foto bredvid bruden! Mihriban, han poserar för ett foto bredvid bruden!
1800 01:42:48,159 01:42:49,520 Jag ringde klienten för att fråga vem han var... Jag ringde klienten för att fråga vem han var...
1801 01:42:49,600 01:42:52,119 och de sa att han var flickans pappa! och de sa att han var flickans pappa!
1802 01:42:52,199 01:42:53,760 De sa att han var pappan! De sa att han var pappan!
1803 01:42:53,840 01:42:57,920 Jag såg kvinnan med urringning bredvid honom innan. Hon kom till butiken. Jag såg kvinnan med urringning bredvid honom innan. Hon kom till butiken.
1804 01:42:58,000 01:43:01,159 Brölloppet är i Adana. Gå dit och träffa honom. Brölloppet är i Adana. Gå dit och träffa honom.
1805 01:43:01,239 01:43:04,279 -Vad snackar du om? -Ja, du borde gå dit och träffa honom. -Vad snackar du om? -Ja, du borde gå dit och träffa honom.
1806 01:43:05,560 01:43:08,119 -Det är trevligt att se dig! -Herr Haşmet, se vem som är här. -Det är trevligt att se dig! -Herr Haşmet, se vem som är här.
1807 01:43:08,199 01:43:10,479 -Välkommen, herr Necati. Pappa. -Kul att träffas. -Välkommen, herr Necati. Pappa. -Kul att träffas.
1808 01:43:10,560 01:43:12,960 -Herr Necati, hur är det med dig? -Grattis. -Herr Necati, hur är det med dig? -Grattis.
1809 01:43:13,039 01:43:14,760 Välkommen, kära du. Välkommen, kära du.
1810 01:43:15,680 01:43:17,960 Zeynep, har du ett ögonblick? Zeynep, har du ett ögonblick?
1811 01:43:18,039 01:43:21,119 -Självklart. -Fiko, hur ser jag ut? -Självklart. -Fiko, hur ser jag ut?
1812 01:43:21,199 01:43:23,119 -Vacker. -Jag vet! -Vacker. -Jag vet!
1813 01:43:23,680 01:43:26,039 Jag ville bara tala med dig. Jag ville bara tala med dig.
1814 01:43:28,439 01:43:31,319 Spela med så bra du kan i den första halvan. Spela med så bra du kan i den första halvan.
1815 01:43:31,920 01:43:33,279 -Den första halvan? -Ja. -Den första halvan? -Ja.
1816 01:43:34,039 01:43:35,279 Det kommer jag. Det kommer jag.
1817 01:43:35,359 01:43:38,279 Din mamma och jag kunde inte låtsats så bra... Din mamma och jag kunde inte låtsats så bra...
1818 01:43:39,199 01:43:40,920 eftersom att vi var ensamma. eftersom att vi var ensamma.
1819 01:43:41,439 01:43:42,600 Men det är du inte. Men det är du inte.
1820 01:43:42,680 01:43:45,279 Jag kommer alltid att vara där för dig. Jag kommer alltid att vara där för dig.
1821 01:43:45,960 01:43:47,199 Jag vet, pappa. Jag vet, pappa.
1822 01:43:50,920 01:43:52,880 Vi är bland folk så... Vi är bland folk så...
1823 01:43:52,960 01:43:54,880 Ja, ja... Ja, ja...
1824 01:43:56,880 01:43:58,920 Så om du någonsin är i trubbel... Så om du någonsin är i trubbel...
1825 01:44:00,079 01:44:03,359 även om du inte har någon annan... även om du inte har någon annan...
1826 01:44:04,439 01:44:05,960 så har du mig, min kära. så har du mig, min kära.
1827 01:44:15,640 01:44:16,479 Pappa! Pappa!
1828 01:44:17,680 01:44:18,560 Min kära... Min kära...
1829 01:44:19,840 01:44:21,479 Neco är här! Neco! Min far! Neco är här! Neco! Min far!
1830 01:44:22,880 01:44:23,840 Vad? Vem? Vad? Vem?
1831 01:44:23,920 01:44:25,600 -Mamma! -Vad? -Mamma! -Vad?
1832 01:44:25,680 01:44:26,640 Mamma, kom hit! Mamma, kom hit!
1833 01:44:26,720 01:44:28,399 Var har du varit? Jag talar med dig senare! Var har du varit? Jag talar med dig senare!
1834 01:44:28,479 01:44:29,840 Hej. Välkomna. Hej. Välkomna.
1835 01:44:30,520 01:44:32,479 -Vad händer? -Neco är här! -Vad händer? -Neco är här!
1836 01:44:32,560 01:44:34,760 -Vad? Var är han? -Där borta! -Vad? Var är han? -Där borta!
1837 01:44:36,000 01:44:37,640 Solmaz, ska jag gå? Solmaz, ska jag gå?
1838 01:44:37,720 01:44:39,199 -Lämna er? Var inte tokig. -Var inte tokig. -Lämna er? Var inte tokig. -Var inte tokig.
1839 01:44:39,279 01:44:41,760 Du får inte lämna mig ensam. Du får inte lämna oss ensamma. Du får inte lämna mig ensam. Du får inte lämna oss ensamma.
1840 01:44:41,840 01:44:42,720 Var är Behiye? Var är Behiye?
1841 01:44:42,800 01:44:44,520 Hon är här. Borde jag gå? Hon är här. Borde jag gå?
1842 01:44:44,600 01:44:46,680 -Nej, för guds skull! -Mamma! -Nej, för guds skull! -Mamma!
1843 01:44:46,760 01:44:48,159 Okej, få inte panik. Okej, få inte panik.
1844 01:44:48,239 01:44:50,680 Jag fixar det. Jag tar hand om honom. Gå ingenstans. Jag fixar det. Jag tar hand om honom. Gå ingenstans.
1845 01:44:50,760 01:44:53,439 Syster! Syster! Syster! Syster!
1846 01:44:53,520 01:44:54,840 -Vad är det? -Ett ögonblick. -Vad är det? -Ett ögonblick.
1847 01:44:55,079 01:44:56,720 -Neco är här. -Vad gör han här? -Neco är här. -Vad gör han här?
1848 01:44:56,800 01:44:57,920 Jag vet inte! Jag vet inte!
1849 01:44:58,000 01:45:00,600 -Spring inte! Vi fixar det. -Okej, lugna ner dig. -Spring inte! Vi fixar det. -Okej, lugna ner dig.
1850 01:45:02,159 01:45:05,239 -Ska du sjunga, syster? -Håll tyst! Ur vägen. -Ska du sjunga, syster? -Håll tyst! Ur vägen.
1851 01:45:08,079 01:45:10,680 -Solmaz! -Neco, se här! -Solmaz! -Neco, se här!
1852 01:45:10,760 01:45:14,119 Låt oss servera våra musikanter, tack! Låt oss servera våra musikanter, tack!
1853 01:45:15,520 01:45:16,399 Neco! Neco!
1854 01:45:17,079 01:45:18,720 Det här är Zeyneps bröllop. Det här är Zeyneps bröllop.
1855 01:45:20,319 01:45:21,479 -Zeyneps? -Ja. -Zeyneps? -Ja.
1856 01:45:23,159 01:45:24,760 Wow. Vilket öde. Wow. Vilket öde.
1857 01:45:25,399 01:45:27,720 Du sa att du inte ville vara inblandad. Du sa att du inte ville vara inblandad.
1858 01:45:27,800 01:45:31,079 Det här är mycket spänd familj! Det här är mycket spänd familj!
1859 01:45:31,159 01:45:33,079 De tror att jag är en hemmafru. De tror att jag är en hemmafru.
1860 01:45:33,920 01:45:35,760 Okej? Snälla, spela med bara. Okej? Snälla, spela med bara.
1861 01:45:35,840 01:45:37,439 Spela din musik lågt. Spela din musik lågt.
1862 01:45:37,520 01:45:39,840 -Vem är det där med Zeynep? -Vem? -Vem är det där med Zeynep? -Vem?
1863 01:45:40,920 01:45:44,159 -Jag tror inte att han är brudgummen. -Han är en granne. -Jag tror inte att han är brudgummen. -Han är en granne.
1864 01:45:44,760 01:45:46,359 -Vilken granne? -Tja... -Vilken granne? -Tja...
1865 01:45:46,439 01:45:49,119 -Neco, varför haka upp dig på småsaker? -Varför? -Neco, varför haka upp dig på småsaker? -Varför?
1866 01:45:49,199 01:45:52,640 Det är en slump. Det är din dotters bröllop och du är här för att spela. Det är en slump. Det är din dotters bröllop och du är här för att spela.
1867 01:45:52,720 01:45:55,119 Du har tur att du får se det. Njut. Du har tur att du får se det. Njut.
1868 01:45:55,199 01:45:57,880 -Lycka till. Säg ingenting till någon. -Kom igen. -Lycka till. Säg ingenting till någon. -Kom igen.
1869 01:45:57,960 01:46:01,119 -Kom igen, låt oss hoppas på det bästa. -Låt oss hoppas på det bästa. -Kom igen, låt oss hoppas på det bästa. -Låt oss hoppas på det bästa.
1870 01:46:01,199 01:46:02,279 Vänta. Vänta.
1871 01:46:12,119 01:46:14,399 Vad tycker du om vårt vackra Adana? Vad tycker du om vårt vackra Adana?
1872 01:46:14,479 01:46:17,239 Om det är vackert, varför frågar du? Om det är vackert, varför frågar du?
1873 01:46:17,319 01:46:21,560 Du ställer frågan och besvarar den själv! Det måste vara så lätt för dig! Du ställer frågan och besvarar den själv! Det måste vara så lätt för dig!
1874 01:46:23,880 01:46:26,640 Med dina händer så där. Det är en bra pose. Med dina händer så där. Det är en bra pose.
1875 01:46:27,960 01:46:31,560 Neco har druckit mycket och han stirrar på dig! Neco har druckit mycket och han stirrar på dig!
1876 01:46:32,279 01:46:35,319 Vi borde inte stå sida vid sida. Men nu är det så. Vi borde inte stå sida vid sida. Men nu är det så.
1877 01:46:35,399 01:46:37,840 -Nej, det är inte klart. -Tack. Med Gülümser, ja. -Nej, det är inte klart. -Tack. Med Gülümser, ja.
1878 01:46:37,920 01:46:39,399 Ja. Ja. Ja. Ja.
1879 01:46:41,680 01:46:45,439 -De är här! De kommer! -Gülümser, bruden kommer! -De är här! De kommer! -Gülümser, bruden kommer!
1880 01:47:08,880 01:47:11,439 Kära gäster, Kära gäster,
1881 01:47:11,520 01:47:14,640 jag vill önska er välkomna till den här glad stunden. jag vill önska er välkomna till den här glad stunden.
1882 01:47:15,319 01:47:16,840 Bravo! Bravo!
1883 01:47:17,560 01:47:21,760 Vi har samlats här för att se de här två inleda sitt liv tillsammans. Vi har samlats här för att se de här två inleda sitt liv tillsammans.
1884 01:47:22,960 01:47:24,920 Fröken, ditt namn och efternamn? Fröken, ditt namn och efternamn?
1885 01:47:25,880 01:47:27,319 Zeynep Balcılar. Zeynep Balcılar.
1886 01:47:28,479 01:47:30,079 Bravo! Bravo!
1887 01:47:31,399 01:47:32,880 -Din mammas namn? -Solmaz. -Din mammas namn? -Solmaz.
1888 01:47:34,439 01:47:36,279 -Din pappas namn? -Necdet. -Din pappas namn? -Necdet.
1889 01:47:37,359 01:47:40,079 Här! Necdet Balcılar är här! Här! Necdet Balcılar är här!
1890 01:47:40,960 01:47:44,479 Men kom igen, herr polismästare! Ge dem en applåd. Men kom igen, herr polismästare! Ge dem en applåd.
1891 01:47:44,560 01:47:46,239 -Kom hit. -Okej då. -Kom hit. -Okej då.
1892 01:47:46,319 01:47:48,800 Varför går du iväg? Är du orolig? Varför går du iväg? Är du orolig?
1893 01:47:50,119 01:47:52,319 Fiko! Fiko! Fiko! Fiko!
1894 01:47:52,399 01:47:54,359 -Han är lite... känslosam. -Tack. -Han är lite... känslosam. -Tack.
1895 01:47:54,520 01:47:56,439 Om fem minuter kommer jag att bli arg! Om fem minuter kommer jag att bli arg!
1896 01:47:56,520 01:47:58,520 Nu, brudgummen. Nu, brudgummen.
1897 01:47:59,199 01:48:01,600 -Här, min kära. -Ditt namn och efternamn? -Här, min kära. -Ditt namn och efternamn?
1898 01:48:02,920 01:48:04,119 Emirhan Kurt. Emirhan Kurt.
1899 01:48:04,199 01:48:05,439 Kör på bara! Kör på bara!
1900 01:48:06,039 01:48:09,880 -Emirhan! Emirhan! Emirhan! -Det är min bror! -Emirhan! Emirhan! Emirhan! -Det är min bror!
1901 01:48:10,600 01:48:13,960 Ja, din mors namn? Ja, din mors namn?
1902 01:48:14,880 01:48:16,079 Mükerrem! Mükerrem!
1903 01:48:17,840 01:48:18,960 Din fars namn? Din fars namn?
1904 01:48:19,680 01:48:20,800 Haşmet. Haşmet.
1905 01:48:22,680 01:48:25,600 Hur kan du gifta bort henne utan mig? Vem är det? Hur kan du gifta bort henne utan mig? Vem är det?
1906 01:48:25,680 01:48:27,680 Vad, vem? Är något fel? Vad, vem? Är något fel?
1907 01:48:27,760 01:48:29,079 -Kan du snälla... -Låt oss prata utanför. -Kan du snälla... -Låt oss prata utanför.
1908 01:48:29,159 01:48:32,000 -Släpp mig! -Men herrn, snälla... -Släpp mig! -Men herrn, snälla...
1909 01:48:32,079 01:48:34,239 Ni har skrivit ner er önskan att gifta er. Ni har skrivit ner er önskan att gifta er.
1910 01:48:34,319 01:48:35,800 -Och nu... -Åh! -Och nu... -Åh!
1911 01:48:36,760 01:48:38,199 Åh nej, Åh nej,
1912 01:48:39,800 01:48:40,840 Åh... Åh...
1913 01:48:42,079 01:48:46,760 Såvida de inte säger högt att de vill gifta sig, Såvida de inte säger högt att de vill gifta sig,
1914 01:48:46,840 01:48:48,680 kan de inte gifta sig. kan de inte gifta sig.
1915 01:48:48,760 01:48:49,880 Det är intressant. Det är intressant.
1916 01:48:51,920 01:48:53,119 Ser du? Ser du?
1917 01:48:53,199 01:48:56,119 Han är en musiker. En gammal granne från Cihangir. Han är en musiker. En gammal granne från Cihangir.
1918 01:48:56,399 01:48:58,600 Han är både schizofren och alkoholist. Han är både schizofren och alkoholist.
1919 01:48:58,680 01:48:59,680 Åh! Åh!
1920 01:48:59,760 01:49:02,600 När han dricker, blir han sådär enfaldig. När han dricker, blir han sådär enfaldig.
1921 01:49:03,159 01:49:04,319 Okej, okej. Okej, okej.
1922 01:49:05,319 01:49:07,960 Alla bitar har fallit på plats enligt mig! Alla bitar har fallit på plats enligt mig!
1923 01:49:08,039 01:49:10,319 -Fortsätt snälla. -Ja. -Fortsätt snälla. -Ja.
1924 01:49:11,159 01:49:15,720 Nu när alla bitarna har fallit på plats enligt damen, får jag fortsätta? Nu när alla bitarna har fallit på plats enligt damen, får jag fortsätta?
1925 01:49:17,720 01:49:20,439 Herr Emirhan Kurt och Fröken Zeynep Balcılar... Herr Emirhan Kurt och Fröken Zeynep Balcılar...
1926 01:49:21,479 01:49:23,199 Stick! Stick!
1927 01:49:24,520 01:49:28,239 -Stick! -Din dotter ska gifta sig. -Stick! -Din dotter ska gifta sig.
1928 01:49:28,319 01:49:29,720 Inte min dotter antar jag! Inte min dotter antar jag!
1929 01:49:29,800 01:49:32,119 Vad gör du här? En god väns dotter ska gifta sig. Vad gör du här? En god väns dotter ska gifta sig.
1930 01:49:32,199 01:49:33,319 Vad är det för fel med det? Vad är det för fel med det?
1931 01:49:33,399 01:49:35,880 Det går verkligen ihop. Se på mig! Det går verkligen ihop. Se på mig!
1932 01:49:35,960 01:49:38,359 Jag har gett dig mitt liv! Och under alla de här åren Jag har gett dig mitt liv! Och under alla de här åren
1933 01:49:38,439 01:49:41,800 -har du haft en älskarinna och en dotter? -Vad händer här, Fikret? -har du haft en älskarinna och en dotter? -Vad händer här, Fikret?
1934 01:49:41,880 01:49:44,000 Vad talar du om? Snälla, gå din väg. Vad talar du om? Snälla, gå din väg.
1935 01:49:44,079 01:49:45,840 -Gå din väg! -Fikret! -Gå din väg! -Fikret!
1936 01:49:45,920 01:49:47,039 Jag förstår, Behiye. Jag förstår, Behiye.
1937 01:49:47,800 01:49:50,600 Ge mig kaffe, snälla. Jag dricker det och sen går jag. Ge mig kaffe, snälla. Jag dricker det och sen går jag.
1938 01:49:50,680 01:49:54,079 Inte en chans. Jag tänker inte låta dig förstöra bröllopet. Gå nu! Inte en chans. Jag tänker inte låta dig förstöra bröllopet. Gå nu!
1939 01:49:55,439 01:49:57,239 Jag förstår, Behiye. Jag förstår, Behiye.
1940 01:49:58,960 01:50:01,560 Jag kommer inte att förstöra min dotters liv igen. Jag kommer inte att förstöra min dotters liv igen.
1941 01:50:01,640 01:50:04,399 -Oroa dig inte. -er önskan att gifta er... -Oroa dig inte. -er önskan att gifta er...
1942 01:50:04,479 01:50:07,600 och jag kommer att gifta mig med dig, lagligt. och jag kommer att gifta mig med dig, lagligt.
1943 01:50:08,239 01:50:10,880 -Fröken Zeynep Balcılar. -Bravo! -Fröken Zeynep Balcılar. -Bravo!
1944 01:50:10,960 01:50:12,399 Bravo! Bravo!
1945 01:50:12,479 01:50:15,840 Vår pojke och vår flicka! Vår pojke och vår flicka!
1946 01:50:15,920 01:50:17,920 -Vår pojke och vår flicka! -Hej, raring. -Vår pojke och vår flicka! -Hej, raring.
1947 01:50:18,000 01:50:23,039 -Kommer du sjunga efter bröllopet? -Vad händer? Vad sa du? -Kommer du sjunga efter bröllopet? -Vad händer? Vad sa du?
1948 01:50:23,119 01:50:24,960 -Vad handlar det här om? -Jag vet inte. -Vad handlar det här om? -Jag vet inte.
1949 01:50:25,960 01:50:28,439 Sångerskan är min vän. Sångerskan är min vän.
1950 01:50:28,920 01:50:30,039 Vilken sångerska? Vilken sångerska?
1951 01:50:30,119 01:50:32,199 Han måste misstagit mig för någon annan. Han måste misstagit mig för någon annan.
1952 01:50:32,279 01:50:35,000 Är inte du den där byrackan från marknaden? Är inte du den där byrackan från marknaden?
1953 01:50:35,079 01:50:37,279 Jag vet inte hur han misstog mig för någon annan. Jag vet inte hur han misstog mig för någon annan.
1954 01:50:37,840 01:50:40,439 Var är Fiko? Kahraman, var är Fiko? Var är Fiko? Kahraman, var är Fiko?
1955 01:50:40,520 01:50:42,600 Ropa på Fiko. Ropa på Fiko.
1956 01:50:42,680 01:50:45,479 Fiko! Fiko! Fiko!  Fiko! Fiko! Fiko! 
1957 01:50:45,560 01:50:46,479 Den kvinnan är hennes mor, inte sant? Den kvinnan är hennes mor, inte sant?
1958 01:50:46,560 01:50:49,880 Den stor-ögda lättfotade kvinnan som skriker "Fiko", inte sant? Den stor-ögda lättfotade kvinnan som skriker "Fiko", inte sant?
1959 01:50:49,960 01:50:51,960 Jag kan se i ditt ansikte att det är hon. Jag kan se i ditt ansikte att det är hon.
1960 01:50:52,039 01:50:53,359 Ja, ja, ja! Ja, ja, ja!
1961 01:50:53,880 01:50:55,439 Fröken Zeynep Balcılar. Fröken Zeynep Balcılar.
1962 01:50:56,119 01:50:58,960 Missförstå mig inte. Jag beundrar Solmaz Missförstå mig inte. Jag beundrar Solmaz
1963 01:50:59,039 01:51:01,640 som en konstnär, förstår du? som en konstnär, förstår du?
1964 01:51:01,720 01:51:03,560 -Jag förstår inte. -Vadå konstnär? -Jag förstår inte. -Vadå konstnär?
1965 01:51:03,640 01:51:04,720 En sångerska. En sångerska.
1966 01:51:04,800 01:51:08,800 -En natt på krogen Afrodit -Ja! -En natt på krogen Afrodit -Ja!
1967 01:51:10,560 01:51:12,479 Sa han ja? De har sagt ja! Sa han ja? De har sagt ja!
1968 01:51:12,560 01:51:14,520 Hasmet, kom hit! Hasmet, kom hit!
1969 01:51:14,600 01:51:16,439 -Åh, jag faller! -Förlåt. -Åh, jag faller! -Förlåt.
1970 01:51:17,479 01:51:20,239 Han sa ja. Herregud. Han sa ja. Herregud.
1971 01:51:20,319 01:51:23,399 Du är inte man nog att vara otrogen mot mig i så här många år! Du är inte man nog att vara otrogen mot mig i så här många år!
1972 01:51:23,479 01:51:25,880 Vem tror du att du är! Vem tror du att du är!
1973 01:51:25,960 01:51:29,039 Mihriban, det räcker nu. Lägg av! Mihriban, det räcker nu. Lägg av!
1974 01:51:29,119 01:51:30,439 Jag ska förklara allting. Jag ska förklara allting.
1975 01:51:30,520 01:51:32,039 Jag är för full, Behiye. Jag är för full, Behiye.
1976 01:51:33,079 01:51:35,279 Ge mig lite kaffe, snälla. Ge mig lite kaffe, snälla.
1977 01:51:35,960 01:51:42,279 Jag ska gå ner dit och hitta en taxi. Jag ska gå ner dit och hitta en taxi.
1978 01:51:42,359 01:51:43,920 Och sen ska jag sticka härifrån. Och sen ska jag sticka härifrån.
1979 01:51:46,079 01:51:49,680 Bra jobbat, Neco. Du gör det rätta. Bra jobbat, Neco. Du gör det rätta.
1980 01:51:49,760 01:51:52,239 Jag har aldrig gjort det rätta. Jag har aldrig gjort det rätta.
1981 01:51:52,319 01:51:56,239 -Jag ska ge dig lite kaffe. -Jag var inte ens en far på rätt sätt. -Jag ska ge dig lite kaffe. -Jag var inte ens en far på rätt sätt.
1982 01:52:01,960 01:52:05,079 Hon är min granne. Hon sa att hennes dotter skulle gifta sig. Hon är min granne. Hon sa att hennes dotter skulle gifta sig.
1983 01:52:05,159 01:52:06,520 De bjöd in mig, så jag kom. De bjöd in mig, så jag kom.
1984 01:52:06,600 01:52:09,760 Hon har ingen far. Vad skulle jag göra? De tog ett foto eller något. Hon har ingen far. Vad skulle jag göra? De tog ett foto eller något.
1985 01:52:09,840 01:52:11,960 -Kom du hela vägen hit för de? -Polismästaren! -Kom du hela vägen hit för de? -Polismästaren!
1986 01:52:12,039 01:52:14,439 Var har du varit? Var har du varit?
1987 01:52:14,520 01:52:18,199 Din fru har letat efter dig. Din dotter ska gifta sig! Din fru har letat efter dig. Din dotter ska gifta sig!
1988 01:52:19,640 01:52:21,880 Ursäkta, vems dotter ska gifta sig? Ursäkta, vems dotter ska gifta sig?
1989 01:52:21,960 01:52:25,199 -Polismästaren. Vår brud. -accepterar du henne som din fru? -Polismästaren. Vår brud. -accepterar du henne som din fru?
1990 01:52:25,279 01:52:26,479 Ja! Ja!
1991 01:52:29,159 01:52:30,920 Var är den odågan? Var är den odågan?
1992 01:52:31,000 01:52:35,720 Jag letar efter den odågan du ersatte mig med! Jag letar efter den odågan du ersatte mig med!
1993 01:52:35,800 01:52:37,000 Vem fan är du? Vem fan är du?
1994 01:52:37,079 01:52:38,680 Ja, ja, ja! Ja, ja, ja!
1995 01:52:41,000 01:52:45,199 Se vem jag är. Necdet Balcılar! Se vem jag är. Necdet Balcılar!
1996 01:52:46,239 01:52:47,720 Jag är brudens far! Jag är brudens far!
1997 01:52:47,800 01:52:50,239 Är inte poliskommissionären Zeyneps far? Är inte poliskommissionären Zeyneps far?
1998 01:52:50,319 01:52:51,800 Vilken polismästare? Vilken polismästare?
1999 01:52:51,880 01:52:55,680 Polismästare Necdet! Polismästare Necdet!
2000 01:52:55,760 01:52:58,319 Är du från brudgummens sida eller från vår sida? Är du från brudgummens sida eller från vår sida?
2001 01:52:58,399 01:53:01,399 -Jag är bara på sanningens sida. -Ikväll är båda sidorna... -Jag är bara på sanningens sida. -Ikväll är båda sidorna...
2002 01:53:01,479 01:53:03,399 -riktigt bra på att heja. -Välkomna. -riktigt bra på att heja. -Välkomna.
2003 01:53:04,399 01:53:06,399 Låt oss se vem som kliver på vems fot först! Låt oss se vem som kliver på vems fot först!
2004 01:53:06,479 01:53:07,560 Jag kommer att dra tillbaka min! Jag kommer att dra tillbaka min!
2005 01:53:07,640 01:53:11,239 Är du en far nu? Du visar ett ID och det gör dig till en far? Är du en far nu? Du visar ett ID och det gör dig till en far?
2006 01:53:11,319 01:53:12,760 Jag kommer att dra tillbaka min fot direkt! Jag kommer att dra tillbaka min fot direkt!
2007 01:53:12,840 01:53:16,600 Solmaz, lägg av med det här! Din galna kvinna! Solmaz, lägg av med det här! Din galna kvinna!
2008 01:53:16,680 01:53:18,680 -Vad gör du? -Vem tror du att du är? -Vad gör du? -Vem tror du att du är?
2009 01:53:21,960 01:53:23,520 Fortsätt, snälla. Fortsätt, snälla.
2010 01:53:23,600 01:53:26,560 Herrn, ett bråk har uppstått. Du kanske borde gå emellan. Herrn, ett bråk har uppstått. Du kanske borde gå emellan.
2011 01:53:26,640 01:53:30,840 Låt oss fortsätta. Bråk är en del av Adana bröllopens tradition! Inte sant? Låt oss fortsätta. Bråk är en del av Adana bröllopens tradition! Inte sant?
2012 01:53:31,960 01:53:33,720 Ja. Låt oss fortsätta. Ja. Låt oss fortsätta.
2013 01:53:33,800 01:53:36,319 Kom du precis ihåg att du är en far? Kom du precis ihåg att du är en far?
2014 01:53:36,479 01:53:42,359 Du har inte stått vid hennes sida alls på 21 år, och ikväll är du hennes far? Du har inte stått vid hennes sida alls på 21 år, och ikväll är du hennes far?
2015 01:53:42,439 01:53:45,600 Jag ska gå ut dit och berätta allt. Du ska få se. Jag ska gå ut dit och berätta allt. Du ska få se.
2016 01:53:45,680 01:53:46,640 -Nej, Mihriban! -Nej. -Nej, Mihriban! -Nej.
2017 01:53:46,720 01:53:51,680 Glöm aldrig att sanningen kommer att komma ut för eller senare! Glöm aldrig att sanningen kommer att komma ut för eller senare!
2018 01:53:51,760 01:53:53,640 -Och tillslut... -Jag ska skämma ut dig. -Och tillslut... -Jag ska skämma ut dig.
2019 01:53:53,720 01:53:55,119 -Mihriban, snälla! -Ur vägen! -Mihriban, snälla! -Ur vägen!
2020 01:53:55,199 01:53:56,680 Och bevittnar du detta? Och bevittnar du detta?
2021 01:53:56,760 01:53:58,760 Ja, ja, ja! Ja, ja, ja!
2022 01:53:58,840 01:54:00,119 Se på dem! Se på dem!
2023 01:54:00,199 01:54:03,439 Grattis! Du har varit en underbar far till Zeynep än en gång. Grattis! Du har varit en underbar far till Zeynep än en gång.
2024 01:54:03,520 01:54:07,000 -Dra åt helvete! Stick härifrån. -Vänta lite! -Dra åt helvete! Stick härifrån. -Vänta lite!
2025 01:54:07,079 01:54:08,039 Ut med dig! Ut med dig!
2026 01:54:08,159 01:54:09,000 ...genom mitt ämbete... ...genom mitt ämbete...
2027 01:54:09,079 01:54:10,560 -Få bort honom härifrån! -Du! -Få bort honom härifrån! -Du!
2028 01:54:11,239 01:54:12,800 Man och hustru... Man och hustru...
2029 01:54:17,359 01:54:20,399 -Sluta muttra, din förlorare! -Hasmet, vänta! -Sluta muttra, din förlorare! -Hasmet, vänta!
2030 01:54:23,359 01:54:25,399 Broder! Broder! Broder! Broder!
2031 01:54:26,279 01:54:28,840 Var är den odågan du ersatte mig med? Var är den odågan du ersatte mig med?
2032 01:54:28,920 01:54:32,159 Vad sa jag till dig? Vad sa jag till dig? Vad sa jag till dig? Vad sa jag till dig?
2033 01:54:32,920 01:54:37,279 Va? Jag sa ju till dig,  "Jag ska förstöra ditt ansikte!" Va? Jag sa ju till dig,  "Jag ska förstöra ditt ansikte!"
2034 01:54:37,960 01:54:39,520 Sa jag inte de? Sa jag inte det? Sa jag inte de? Sa jag inte det?
2035 01:54:41,680 01:54:42,640 Få upp honom! Få upp honom!
2036 01:54:43,640 01:54:46,560 Jag menar, hjälp den här mannen upp, snälla. Jag menar, hjälp den här mannen upp, snälla.
2037 01:54:51,680 01:54:52,680 Ett, två... Ett, två...
2038 01:54:53,479 01:54:56,600 God kväll. God kväll.
2039 01:54:57,600 01:55:01,880 Jag skulle vilja dela med mig av en del information här. Jag skulle vilja dela med mig av en del information här.
2040 01:55:01,960 01:55:03,920 -Brudens far... -Mihriban! -Brudens far... -Mihriban!
2041 01:55:04,000 01:55:05,239 är faktiskt min man. är faktiskt min man.
2042 01:55:05,800 01:55:08,159 -Vad säger hon? -Fiko, Fiko! -Vad säger hon? -Fiko, Fiko!
2043 01:55:08,239 01:55:11,199 Den här tjejen är hans utomäktenskapliga dotter från hans älskarinna. Den här tjejen är hans utomäktenskapliga dotter från hans älskarinna.
2044 01:55:11,279 01:55:16,600 Ja, madam, jag har fått veta det idag, efter tjugoen års äktenskap. Ja, madam, jag har fått veta det idag, efter tjugoen års äktenskap.
2045 01:55:16,680 01:55:21,640 Och jag tror att han presenterat sig själv som en polismästare. Och jag tror att han presenterat sig själv som en polismästare.
2046 01:55:21,720 01:55:24,560 Han är inte en poliskommissionär. Han säljer ljuskronor. Han är inte en poliskommissionär. Han säljer ljuskronor.
2047 01:55:24,640 01:55:27,199 Han hade en butik men den gick i konkurs. Han hade en butik men den gick i konkurs.
2048 01:55:27,279 01:55:29,119 Han är inte en man som skulle kunna vara en polismästare. Han är inte en man som skulle kunna vara en polismästare.
2049 01:55:29,199 01:55:31,479 Hur kan du låtsats vara en polismästare? Hur kan du låtsats vara en polismästare?
2050 01:55:31,560 01:55:32,760 Kära gäster... Kära gäster...
2051 01:55:33,640 01:55:35,000 bröllopet blir inte av! bröllopet blir inte av!
2052 01:55:35,079 01:55:36,439 Avblåst! Avblåst!
2053 01:55:37,039 01:55:39,079 Bröllopet är avblåst! Bröllopet är avblåst!
2054 01:55:39,159 01:55:41,479 Jag ber om ursäkt. De här unga människorna Jag ber om ursäkt. De här unga människorna
2055 01:55:41,560 01:55:42,640 var på väg att begå ett stort misstag. var på väg att begå ett stort misstag.
2056 01:55:42,720 01:55:44,439 Men herrn, du avbröt mig. Men herrn, du avbröt mig.
2057 01:55:44,520 01:55:48,000 -Vi lyssnade på dig, madam. -Men jag har väntat i en timme -Vi lyssnade på dig, madam. -Men jag har väntat i en timme
2058 01:55:48,079 01:55:50,640 -för att få tala här. -Du har talat länge nog, -för att få tala här. -Du har talat länge nog,
2059 01:55:50,720 01:55:51,720 -madam. -Jag har inte sagt mycket. -madam. -Jag har inte sagt mycket.
2060 01:55:51,800 01:55:53,359 Jag hade information jag behövde dela med mig av... Jag hade information jag behövde dela med mig av...
2061 01:55:53,439 01:55:55,199 med gästerna så jag delade med mig av den. med gästerna så jag delade med mig av den.
2062 01:55:55,279 01:55:57,640 Information! Du förstörde bröllopet! Information! Du förstörde bröllopet!
2063 01:55:57,720 01:56:00,000 Jag kommer nu att tala som Hasmet Kurt! Jag kommer nu att tala som Hasmet Kurt!
2064 01:56:01,000 01:56:02,960 Vilken skamlös man. Vilken skamlös man.
2065 01:56:03,039 01:56:06,079 -Åh, så jag är skamlös nu. -Åh nej. -Åh, så jag är skamlös nu. -Åh nej.
2066 01:56:06,159 01:56:07,960 Hasmet! Vad ska vi göra nu? Hasmet! Vad ska vi göra nu?
2067 01:56:08,439 01:56:10,640 - Gülümser! - Gülümser, gå till din make. - Gülümser! - Gülümser, gå till din make.
2068 01:56:11,560 01:56:13,520 Den här vägen tack. Det är ödet trots allt. Den här vägen tack. Det är ödet trots allt.
2069 01:56:13,600 01:56:15,079 De sticker! Vad händer? De sticker! Vad händer?
2070 01:56:15,159 01:56:17,079 Du har ingen aning om vad som pågår, kära du. Du har ingen aning om vad som pågår, kära du.
2071 01:56:17,159 01:56:19,680 Det visar sig att hennes mor arbetar på en krog! Det visar sig att hennes mor arbetar på en krog!
2072 01:56:20,239 01:56:21,920 Jag är en sångerska! Jag är en sångerska!
2073 01:56:22,000 01:56:25,239 -En sångerska! Inte prostituerad! -Det syns! -En sångerska! Inte prostituerad! -Det syns!
2074 01:56:26,520 01:56:29,039 Fiko, var har du varit? Fiko, var har du varit?
2075 01:56:29,119 01:56:33,039 Du har skämt ut oss inför alla! Din lurendrejare! Din jävla... Du har skämt ut oss inför alla! Din lurendrejare! Din jävla...
2076 01:56:33,119 01:56:35,279 Vad händer? Vad händer?
2077 01:56:37,119 01:56:37,960 Lyssna på mig. Lyssna på mig.
2078 01:56:39,039 01:56:42,279 Vi har våra traditioner, våra seder, våra regler. Vi har våra traditioner, våra seder, våra regler.
2079 01:56:42,960 01:56:45,319 Vi är en väluppfostrad, ärbar familj. Vi är en väluppfostrad, ärbar familj.
2080 01:56:45,840 01:56:48,199 Vi gifter inte bort våra söner tills såna som du! Vi gifter inte bort våra söner tills såna som du!
2081 01:56:48,279 01:56:53,159 Vi kan inte leva utan vår heder. Den här familjen är en viktig institution. Vi kan inte leva utan vår heder. Den här familjen är en viktig institution.
2082 01:56:53,760 01:56:56,680 Den är inte alls som ni tror att den är! Den är inte alls som ni tror att den är!
2083 01:57:01,039 01:57:02,399 Vad händer här? Fan också! Vad händer här? Fan också!
2084 01:57:02,479 01:57:05,439 -Herr Aladağ! När kom han hit? -Jösses! -Herr Aladağ! När kom han hit? -Jösses!
2085 01:57:05,520 01:57:09,239 -Selahattin, vad gör du här? -Jag kom till min sons bröllop! -Selahattin, vad gör du här? -Jag kom till min sons bröllop!
2086 01:57:10,199 01:57:11,560 Va? Va?
2087 01:57:11,640 01:57:13,239 Emirhan är min son! Emirhan är min son!
2088 01:57:15,319 01:57:17,600 Vad pratar du om, Selahattin! Vad pratar du om, Selahattin!
2089 01:57:18,319 01:57:19,199 Mükerrem! Mükerrem!
2090 01:57:20,399 01:57:23,079 Berätta för honom vems son Emirhan är. Berätta för honom vems son Emirhan är.
2091 01:57:25,119 01:57:26,880 Mükerrem, berätta för honom. Mükerrem, berätta för honom.
2092 01:57:39,079 01:57:40,159 Med mjölkbudet! Med mjölkbudet!
2093 01:57:41,239 01:57:43,399 Det var bara en kort affär! Det var bara en kort affär!
2094 01:57:43,880 01:57:47,600 Han är mjölkbudet trots allt! Men det är över sedan länge. Han är mjölkbudet trots allt! Men det är över sedan länge.
2095 01:57:48,279 01:57:49,399 Jag ska döda dig! Jag ska döda dig!
2096 01:57:50,439 01:57:52,119 -Skjut! -Jag ska skjuta! -Skjut! -Jag ska skjuta!
2097 01:57:52,680 01:57:54,479 -Jag med! -Skjut! -Jag med! -Skjut!
2098 01:57:55,079 01:57:57,239 -Jag ska skjuta! -Jag sa, skjut! -Jag ska skjuta! -Jag sa, skjut!
2099 01:58:09,439 01:58:10,600 Pappa! Pappa!
2100 01:58:11,680 01:58:12,640 Mihriban! Mihriban!
2101 01:58:13,520 01:58:14,399 Mihriban! Mihriban!
2102 01:58:26,720 01:58:27,800 Din pappa är okej. Din pappa är okej.
2103 01:58:27,880 01:58:29,199 Vem av dem? Vem av dem?
2104 01:58:30,239 01:58:31,640 Haşmet. Haşmet.
2105 01:58:31,720 01:58:33,720 Och det jäkla mjölkbudet lever. Och det jäkla mjölkbudet lever.
2106 01:58:43,239 01:58:44,960 Du ringde mig 12 gånger... Du ringde mig 12 gånger...
2107 01:58:46,439 01:58:47,720 Mihriban är okej. Mihriban är okej.
2108 01:58:49,439 01:58:50,560 Var har du varit? Var har du varit?
2109 01:58:51,520 01:58:53,199 Var var du under bröllopet? Var var du under bröllopet?
2110 01:58:53,600 01:58:56,239 Din fru kom, och du var med henne hela tiden! Din fru kom, och du var med henne hela tiden!
2111 01:58:57,239 01:58:59,760 Jag sa ju åt dig att inte lämna mig ensam! Jag sa ju åt dig att inte lämna mig ensam!
2112 01:59:00,760 01:59:03,640 Du lämnade mig ensam, och nu har allt skitit sig. Du lämnade mig ensam, och nu har allt skitit sig.
2113 01:59:03,720 01:59:04,960 Mamma! Mamma!
2114 01:59:05,039 01:59:06,560 Lämnade jag dig ensam? Lämnade jag dig ensam?
2115 01:59:07,039 01:59:10,399 Har jag inte varit vid din sida från början? Har jag inte varit vid din sida från början?
2116 01:59:10,479 01:59:12,960 Vem annars har varit vid din sida? Hon dog nästan! Vem annars har varit vid din sida? Hon dog nästan!
2117 01:59:13,039 01:59:14,800 Skulle jag inte besökt henne? Skulle jag inte besökt henne?
2118 01:59:14,960 01:59:16,680 Vad mer kan jag göra för dig? Vad mer kan jag göra för dig?
2119 01:59:19,079 01:59:21,359 Inget, allt är över nu. Du är fri. Inget, allt är över nu. Du är fri.
2120 01:59:23,880 01:59:27,239 Om du inte hade lämnat mig ensam i den halvtimmen, Om du inte hade lämnat mig ensam i den halvtimmen,
2121 01:59:27,319 01:59:29,239 så skulle den här tjejen ha startat en familj vid det här laget. så skulle den här tjejen ha startat en familj vid det här laget.
2122 01:59:29,319 01:59:31,720 Det är inte så lätt att starta en familj. Det är inte så lätt att starta en familj.
2123 01:59:31,800 01:59:34,399 Det är inte lika lätt som du tror att det är. Det är inte lika lätt som du tror att det är.
2124 01:59:36,039 01:59:39,920 Jag har försökt starta en familj i tjugoen år. Kunde jag göra det? Jag har försökt starta en familj i tjugoen år. Kunde jag göra det?
2125 01:59:40,319 01:59:43,840 Och du? Du försökte starta en familj. Kunde du det? Och du? Du försökte starta en familj. Kunde du det?
2126 01:59:46,119 01:59:47,199 Nej. Nej.
2127 01:59:48,479 01:59:52,359 En sångerska till mamma, en ersättare till far. Det fungerar inte. En sångerska till mamma, en ersättare till far. Det fungerar inte.
2128 01:59:52,439 01:59:54,479 En låtsasfamilj kan inte fungera. En låtsasfamilj kan inte fungera.
2129 02:00:00,039 02:00:01,840 Vi kunde inte bli en familj. Vi kunde inte bli en familj.
2130 02:00:04,520 02:00:05,880 Det fungerar bara inte. Det fungerar bara inte.
2131 02:00:06,439 02:00:10,079 Du har rätt. Vi är odågor. Du har rätt. Vi är odågor.
2132 02:00:13,119 02:00:15,399 Vem vet om det finns en väg tillbaka Vem vet om det finns en väg tillbaka
2133 02:00:15,479 02:00:16,680 LÄGENHET UTHYRES LÄGENHET UTHYRES
2134 02:00:17,479 02:00:21,399 Från den här vägen jag går på Från den här vägen jag går på
2135 02:00:21,479 02:00:25,399 Vem vet hur länge jag kommer att vänta Vem vet hur länge jag kommer att vänta
2136 02:00:25,479 02:00:28,560 Vänta på att du ska komma tillbaka Vänta på att du ska komma tillbaka
2137 02:00:29,199 02:00:33,479 Kommer solen som nu går ner, komma upp igen imorgon? Kommer solen som nu går ner, komma upp igen imorgon?
2138 02:00:33,560 02:00:38,159 Vem vet hur ledsen jag kommer att bli Vem vet hur ledsen jag kommer att bli
2139 02:00:38,239 02:00:41,079 Djupt i mitt hjärta? Djupt i mitt hjärta?
2140 02:00:42,039 02:00:45,960 Vem vet? Vem vet? Vem vet? Vem vet?
2141 02:00:46,039 02:00:51,159 Vem vet? Vem vet? Vem vet? Vem vet?
2142 02:00:53,600 02:00:56,239 Det där var vackert, Behiye. Du sjöng så bra. Det där var vackert, Behiye. Du sjöng så bra.
2143 02:01:00,680 02:01:04,479 Jag städar upp det imorgon. Godnatt. Jag städar upp det imorgon. Godnatt.
2144 02:01:12,399 02:01:14,800 LÄGENHET UTHYRES LÄGENHET UTHYRES
2145 02:01:29,119 02:01:30,039 Hörru! Hörru!
2146 02:01:30,720 02:01:33,119 Vad händer? Vad händer?
2147 02:01:34,920 02:01:35,960 Är det din kille? Är det din kille?
2148 02:01:36,039 02:01:38,800 Självklart är det det. Vem kan det annars vara? Självklart är det det. Vem kan det annars vara?
2149 02:01:38,960 02:01:43,279 Den här vet i alla fall hur man stavar! Han skrev det sista ordet separat. Den här vet i alla fall hur man stavar! Han skrev det sista ordet separat.
2150 02:01:45,600 02:01:47,119 Vad händer här? Kom igen. Vad händer här? Kom igen.
2151 02:01:47,199 02:01:49,399 Åh gud. Önska mig lycka till! Åh gud. Önska mig lycka till!
2152 02:01:51,079 02:01:52,119 Hon är galen. Hon är galen.
2153 02:01:52,199 02:01:54,560 Kom igen, låt oss se det från fönstret. Kom igen, låt oss se det från fönstret.
2154 02:01:57,560 02:02:00,319 Fiko skulle skrikit om han varit här. Fiko skulle skrikit om han varit här.
2155 02:02:04,199 02:02:05,199 Vad hände? Vad hände?
2156 02:02:05,279 02:02:06,800 Solmaz, kom hit ett slag. Solmaz, kom hit ett slag.
2157 02:02:07,399 02:02:08,359 Kom! Kom!
2158 02:02:14,119 02:02:17,520 VILL DU GIFTA DIG MED MIG? VILL DU GIFTA DIG MED MIG?
2159 02:02:19,680 02:02:21,720 -Fiko! -Läste du det? -Fiko! -Läste du det?
2160 02:02:25,439 02:02:26,399 Vem frågar du? Vem frågar du?
2161 02:02:26,479 02:02:28,640 Jag har varit kär i Behiye från början! Jag har varit kär i Behiye från början!
2162 02:02:32,119 02:02:33,439 Vet du vad? Vet du vad?
2163 02:02:33,520 02:02:35,560 Du är faktiskt galen. Du är faktiskt galen.
2164 02:02:36,880 02:02:39,880 Vad ska du göra? Bränna ner kvarteret? Vad ska du göra? Bränna ner kvarteret?
2165 02:02:40,560 02:02:41,880 Livet är kort. Livet är kort.
2166 02:02:42,600 02:02:44,079 Låt oss bränna ner allt! Låt oss bränna ner allt!
2167 02:02:47,800 02:02:51,039 Bra jobbat! Grattis! Bra jobbat! Grattis!
2168 02:02:53,319 02:02:54,880 -Jag brinner! -Han brinner! -Jag brinner! -Han brinner!
2169 02:02:54,960 02:02:56,680 Jag brinner! Jag brinner! Jag brinner! Jag brinner!
2170 02:02:56,760 02:02:59,119 -Häll ut det, min son! -Kom hit. -Häll ut det, min son! -Kom hit.
2170 02:02:56,760 02:02:59,119 -Häll ut det, min son! -Kom hit. -Häll ut det, min son! -Kom hit.