# Start End Original Translated
1 00:00:30,280 00:00:31,800 Apa kabar? Ada apa? Apa kabar? Ada apa?
2 00:00:32,119 00:00:34,840 Tidak begitu baik. Aku sangat bosan. Tidak begitu baik. Aku sangat bosan.
3 00:00:35,359 00:00:36,600 Pasti karena cuacanya. Pasti karena cuacanya.
4 00:00:36,679 00:00:38,840 Tidak. Aku bosan menikah. Tidak. Aku bosan menikah.
5 00:00:43,039 00:00:44,439 Mihriban, apa maksudmu? Mihriban, apa maksudmu?
6 00:00:44,520 00:00:46,320 Benar. Aku akan menceraikanmu. Benar. Aku akan menceraikanmu.
7 00:00:47,039 00:00:48,759 Maksudku... Hanya karena… Maksudku... Hanya karena…
8 00:00:49,119 00:00:52,960 hal buruk di tempat kerja, beberapa cek ditolak, hal buruk di tempat kerja, beberapa cek ditolak,
9 00:00:53,039 00:00:56,280 dan penagih utang datang, apa karena itu, Mihriban? dan penagih utang datang, apa karena itu, Mihriban?
10 00:00:56,359 00:00:59,600 Tidak. Aku tak mau kau berpikir begitu, Fikret. Tidak. Aku tak mau kau berpikir begitu, Fikret.
11 00:01:00,039 00:01:01,320 Tetapi memang seperti itu. Tetapi memang seperti itu.
12 00:01:01,399 00:01:03,240 Aku... Aku...
13 00:01:04,840 00:01:06,120 tak enak badan. tak enak badan.
14 00:01:07,359 00:01:09,200 Kau tidur di mana nanti malam? Kau tidur di mana nanti malam?
15 00:01:09,280 00:01:11,400 Kau suruh aku berkemas dan pergi? Kau suruh aku berkemas dan pergi?
16 00:01:11,480 00:01:15,159 Tentu saja tidak. Ayolah. Tentu saja tidak. Ayolah.
17 00:01:16,000 00:01:19,000 Aku sudah mengemasi barangmu. Ada di kamar tidur. Aku sudah mengemasi barangmu. Ada di kamar tidur.
18 00:01:20,319 00:01:23,719 Berselisih dengan takdirku Berselisih dengan takdirku
19 00:01:24,640 00:01:28,040 Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya
20 00:01:28,719 00:01:32,599 Tiga kata saja impianku Tiga kata saja impianku
21 00:01:32,680 00:01:36,040 Menikah, bahagia, menimang anak Menikah, bahagia, menimang anak
22 00:01:36,120 00:01:38,079 Angkat tangan! Angkat tangan!
23 00:01:40,200 00:01:43,840 Ciuman perpisahan sebelum badai Ciuman perpisahan sebelum badai
24 00:01:43,920 00:01:47,040 Bayang-bayang alasan ada di hatiku Bayang-bayang alasan ada di hatiku
25 00:01:47,599 00:01:50,959 Sudah banyak hati hancur karena ulahku Sudah banyak hati hancur karena ulahku
26 00:01:51,040 00:01:54,480 Namun nasib buruk ini tak bisa kuhancurkan Namun nasib buruk ini tak bisa kuhancurkan
27 00:01:54,560 00:01:58,319 Bagaimana nasib buruk ini menemukanku? Bagaimana nasib buruk ini menemukanku?
28 00:01:58,400 00:02:01,719 Aku melanggar sumpahku setiap Senin Aku melanggar sumpahku setiap Senin
29 00:02:01,799 00:02:05,000 Sudah banyak hati hancur karena ulahku Sudah banyak hati hancur karena ulahku
30 00:02:05,239 00:02:08,360 Aku tak bisa mengikuti arus kehidupan Aku tak bisa mengikuti arus kehidupan
31 00:02:08,439 00:02:12,120 Berselisih dengan takdirku Berselisih dengan takdirku
32 00:02:12,199 00:02:14,800 Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya
33 00:02:15,599 00:02:19,039 Tiga kata saja impianku Tiga kata saja impianku
34 00:02:19,120 00:02:21,919 Menikah, bahagia, menimang anak Menikah, bahagia, menimang anak
35 00:02:23,000 00:02:25,719 Bonekaku! Aku cinta kalian. Bonekaku! Aku cinta kalian.
36 00:02:25,800 00:02:28,960 Aku mau istirahat. Aku kembali 15 menit lagi. Aku mau istirahat. Aku kembali 15 menit lagi.
37 00:02:29,039 00:02:31,280 Kutinggalkan kalian bersama Solmaz! Kutinggalkan kalian bersama Solmaz!
38 00:02:31,360 00:02:33,240 Solmaz! Solmaz!
39 00:02:36,680 00:02:39,639 Para pematah hati selalu dicintai Para pematah hati selalu dicintai
40 00:02:40,000 00:02:43,400 Mereka yang mencintai selalu patah hati Mereka yang mencintai selalu patah hati
41 00:02:44,000 00:02:46,919 Aku tak lagi percaya pada cinta Aku tak lagi percaya pada cinta
42 00:02:47,000 00:02:50,680 Ketertarikanku sudah tak lagi ada Ketertarikanku sudah tak lagi ada
43 00:02:50,759 00:02:54,280 Semua orang mapan Semua orang mapan
44 00:02:54,360 00:02:57,039 Kenapa aku tak bisa? Kenapa aku tak bisa?
45 00:02:57,800 00:02:59,439 Berselisih dengan takdirku Berselisih dengan takdirku
46 00:03:01,319 00:03:04,039 Hatiku tak mendapatkan keinginannya Hatiku tak mendapatkan keinginannya
47 00:03:04,719 00:03:08,039 Tiga kata saja impianku Tiga kata saja impianku
48 00:03:08,400 00:03:11,280 Menikah, bahagia, menimang anak Menikah, bahagia, menimang anak
49 00:03:11,639 00:03:14,000 Amin! Mudah-mudahan terkabul! Amin! Mudah-mudahan terkabul!
50 00:03:14,599 00:03:17,400 Aku ingin memperkenalkan para musisi kami. Aku ingin memperkenalkan para musisi kami.
51 00:03:17,479 00:03:19,039 Yaşar di gitar! Yaşar di gitar!
52 00:03:20,199 00:03:22,280 Fatih di perkusi! Fatih di perkusi!
53 00:03:23,199 00:03:25,919 Ada Artman bersaudara di biola! Ada Artman bersaudara di biola!
54 00:03:26,000 00:03:28,520 Lalu ada Neco di klarinet! Lalu ada Neco di klarinet!
55 00:03:31,599 00:03:33,360 Solmaz, Neco tak ada! Solmaz, Neco tak ada!
56 00:03:33,439 00:03:34,400 Ke mana dia? Ke mana dia?
57 00:03:34,479 00:03:36,400 Dia pulang, mau mengemasi barangnya. Dia pulang, mau mengemasi barangnya.
58 00:03:37,840 00:03:38,960 Dia mau tur? Dia mau tur?
59 00:03:39,039 00:03:41,759 Tidak, dia punya cewek 25 tahun! Kau tak tahu? Tidak, dia punya cewek 25 tahun! Kau tak tahu?
60 00:03:41,840 00:03:43,879 Dia bilang, "Aku akan meninggalkan Solmaz." Dia bilang, "Aku akan meninggalkan Solmaz."
61 00:03:43,960 00:03:45,719 Sialan... Sialan...
62 00:03:47,599 00:03:50,960 Apa? Sepertinya kalian ke sini bukan untuk mendengarkan orkestra simfoni! Apa? Sepertinya kalian ke sini bukan untuk mendengarkan orkestra simfoni!
63 00:03:51,039 00:03:52,599 Minggir! Minggir!
64 00:03:56,840 00:03:57,879 Neco! Neco!
65 00:03:58,439 00:03:59,400 Neco! Neco!
66 00:04:00,400 00:04:01,639 Neco! Neco!
67 00:04:02,719 00:04:03,560 Hei! Hei!
68 00:04:05,439 00:04:06,280 Neco! Neco!
69 00:04:06,360 00:04:07,479 Ya, Solmaz? Ya, Solmaz?
70 00:04:09,840 00:04:11,039 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
71 00:04:11,280 00:04:14,960 Aku demam. Aku sakit. Aku pulang untuk tidur. Aku demam. Aku sakit. Aku pulang untuk tidur.
72 00:04:15,759 00:04:18,720 Mereka bilang kau mengemasi barang dan mau meninggalkanku! Mereka bilang kau mengemasi barang dan mau meninggalkanku!
73 00:04:20,160 00:04:22,920 Mereka membelamu. Mereka membelamu.
74 00:04:23,000 00:04:24,360 Kenapa kau mudah dibodohi? Kenapa kau mudah dibodohi?
75 00:04:25,279 00:04:27,319 Astaga, buatkan aku sup. Astaga, buatkan aku sup.
76 00:04:28,160 00:04:29,360 Kau benar-benar sakit? Kau benar-benar sakit?
77 00:04:29,720 00:04:33,560 Aku bersumpah pada Tuhan, Seluruh badanku sakit. Aku bersumpah pada Tuhan, Seluruh badanku sakit.
78 00:04:35,560 00:04:37,600 - Ayolah. - Aku sekarat… - Ayolah. - Aku sekarat…
79 00:04:45,040 00:04:46,480 Kuharap kau segera mati! Kuharap kau segera mati!
80 00:04:47,160 00:04:49,399 Kau menyembunyikan koper di bawah selimut! Kau menyembunyikan koper di bawah selimut!
81 00:04:49,480 00:04:52,079 Apa ini semacam komedi situasi, Tolol? Apa ini semacam komedi situasi, Tolol?
82 00:04:52,160 00:04:54,639 - Solmaz, aku hanya minta satu hal. - Apa? - Solmaz, aku hanya minta satu hal. - Apa?
83 00:04:55,079 00:04:56,160 Ambilkan birku. Ambilkan birku.
84 00:04:56,240 00:04:59,720 Persetan denganmu! Minta bir ke wanita mudamu! Persetan denganmu! Minta bir ke wanita mudamu!
85 00:04:59,800 00:05:03,000 - Siapa? - Pelacur berusia 25 tahun itu! - Siapa? - Pelacur berusia 25 tahun itu!
86 00:05:04,000 00:05:06,120 - Tak tahu malu! Memalukan! - Solmaz! - Tak tahu malu! Memalukan! - Solmaz!
87 00:05:06,199 00:05:08,759 Pada prinsipnya, kau pasti benar! Pada prinsipnya, kau pasti benar!
88 00:05:09,319 00:05:11,560 Aku mau meludahi wajahmu, tetapi kita keluarga! Aku mau meludahi wajahmu, tetapi kita keluarga!
89 00:05:11,639 00:05:13,279 Aku tahu kau pasti pulang. Aku tahu kau pasti pulang.
90 00:05:13,360 00:05:14,600 Kita akan bertemu lagi. Kita akan bertemu lagi.
91 00:05:14,680 00:05:17,160 Jadi, aku bersikap layaknya wanita. Bajingan! Jadi, aku bersikap layaknya wanita. Bajingan!
92 00:05:17,800 00:05:20,120 - Biarkan dia pergi! - Jangan ikut campur! - Biarkan dia pergi! - Jangan ikut campur!
93 00:05:20,199 00:05:21,399 Sudah 21 tahun, Sudah 21 tahun,
94 00:05:21,480 00:05:23,680 dia belum menikahi Ibu dan Ibu masih menunggu. dia belum menikahi Ibu dan Ibu masih menunggu.
95 00:05:23,759 00:05:26,879 - Ibu seharusnya bermartabat. - Akan kurobek mulutmu! - Ibu seharusnya bermartabat. - Akan kurobek mulutmu!
96 00:05:26,959 00:05:28,959 Kau akan menjahitnya dengan jarum! Kau akan menjahitnya dengan jarum!
97 00:05:30,160 00:05:32,199 Lihat, ayahmu pergi! Lihat, ayahmu pergi!
98 00:05:33,240 00:05:34,560 Dia pergi begitu saja. Dia pergi begitu saja.
99 00:05:35,079 00:05:36,399 Seharusnya sejak lama. Seharusnya sejak lama.
100 00:05:36,639 00:05:38,560 Dia tak menginginkan kita. Jangan memaksa. Dia tak menginginkan kita. Jangan memaksa.
101 00:05:38,639 00:05:41,680 Diam! Dia tak akan meninggalkan keluarga. Diam! Dia tak akan meninggalkan keluarga.
102 00:05:42,720 00:05:44,319 Dia akan kembali. Ibu tahu. Dia akan kembali. Ibu tahu.
103 00:05:45,600 00:05:47,079 Jadi? Jadi?
104 00:05:49,839 00:05:51,040 Dia akan kembali. Dia akan kembali.
105 00:05:52,040 00:05:55,120 Ingat kata-kataku. Dia akan kembali. Ingat kata-kataku. Dia akan kembali.
106 00:05:55,199 00:05:56,600 Dia tidak kembali. Dia tidak kembali.
107 00:05:56,680 00:05:59,439 Ini sudah sebulan dan dia belum kembali! Ini sudah sebulan dan dia belum kembali!
108 00:06:02,680 00:06:05,560 Dia selalu pergi sebentar dan kembali. Dia selalu pergi sebentar dan kembali.
109 00:06:05,639 00:06:07,120 Aku tahu seperti apa dia! Aku tahu seperti apa dia!
110 00:06:07,199 00:06:09,120 Dia peminum. Aku tahu dia. Dia peminum. Aku tahu dia.
111 00:06:09,199 00:06:10,759 Dia akan kembali lagi. Dia akan kembali lagi.
112 00:06:10,839 00:06:11,920 Pasti. Pasti.
113 00:06:12,000 00:06:14,720 Solmaz, Necati menyewa rumah bersama gadis itu! Solmaz, Necati menyewa rumah bersama gadis itu!
114 00:06:15,439 00:06:17,399 Apa? Sialan... Apa? Sialan...
115 00:06:19,240 00:06:22,000 Apa? Aku muak dan lelah dengan ini! Apa? Aku muak dan lelah dengan ini!
116 00:06:22,639 00:06:25,399 Para gadis di salon bilang dia menaruh cincin di jarinya! Para gadis di salon bilang dia menaruh cincin di jarinya!
117 00:06:25,480 00:06:27,560 Cincin? Dia memasang cincin? Cincin? Dia memasang cincin?
118 00:06:27,639 00:06:29,079 Cincin! Cincin!
119 00:06:31,240 00:06:33,399 Aku tidak yakin itu cincin! Aku tidak yakin itu cincin!
120 00:06:33,959 00:06:37,480 Pasti itu benda lain! Mereka pasti salah paham. Pasti itu benda lain! Mereka pasti salah paham.
121 00:06:37,560 00:06:39,079 Bicaranya melantur. Bicaranya melantur.
122 00:06:39,720 00:06:42,560 Tidak, tempo hari dia ke salon dan ingin cabut alis. Tidak, tempo hari dia ke salon dan ingin cabut alis.
123 00:06:42,639 00:06:45,560 Aku bilang, "Aku tak mau!" Kuusir dia. Aku bilang, "Aku tak mau!" Kuusir dia.
124 00:06:45,959 00:06:48,160 - Dia ingin alis sepertimu? - Ya, seperti ini. - Dia ingin alis sepertimu? - Ya, seperti ini.
125 00:06:48,240 00:06:50,120 Kau seharusnya menurutinya! Kau seharusnya menurutinya!
126 00:06:50,639 00:06:53,600 Kau seharusnya bisa berbuat baik untukku demi perubahan! Kau seharusnya bisa berbuat baik untukku demi perubahan!
127 00:06:53,680 00:06:55,680 Halo. Apa ini buatan China? Halo. Apa ini buatan China?
128 00:06:56,240 00:06:59,000 Nona, kami tak punya produk buatan China. Tak ada. Nona, kami tak punya produk buatan China. Tak ada.
129 00:06:59,079 00:07:01,879 - Semua produk kami... - Dibuat di China. - Semua produk kami... - Dibuat di China.
130 00:07:02,560 00:07:06,480 Di mana lagi kami bisa mendapatkannya? Terlalu mahal di tempat lain. Di mana lagi kami bisa mendapatkannya? Terlalu mahal di tempat lain.
131 00:07:06,560 00:07:08,120 Ini murah sekali. Ini murah sekali.
132 00:07:08,199 00:07:10,560 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga.
133 00:07:12,279 00:07:14,639 Kau sekarang menyeringai, Paman? Kau sekarang menyeringai, Paman?
134 00:07:15,319 00:07:19,160 Kenapa Paman bilang itu buatan China? Katakan Italia! Jadilah pedagang! Kenapa Paman bilang itu buatan China? Katakan Italia! Jadilah pedagang!
135 00:07:19,240 00:07:22,160 Bukankah kau kenal aku bertahun-tahun? Ayolah. Bukankah kau kenal aku bertahun-tahun? Ayolah.
136 00:07:22,240 00:07:25,000 Cip berbohong di otakku hilang. Sudahlah. Cip berbohong di otakku hilang. Sudahlah.
137 00:07:25,600 00:07:27,879 Cipnya pasti dirampok! Cipnya pasti dirampok!
138 00:07:28,399 00:07:30,720 Apa katamu? Berhenti bergumam. Apa katamu? Berhenti bergumam.
139 00:07:30,800 00:07:32,639 Tak ada. Ada amplop untuk Paman. Tak ada. Ada amplop untuk Paman.
140 00:07:33,560 00:07:35,720 - Amplop apa? - Dari Ibu Mihriban. - Amplop apa? - Dari Ibu Mihriban.
141 00:07:37,439 00:07:39,360 Mihriban? Dia kirim apa untuk Paman? Mihriban? Dia kirim apa untuk Paman?
142 00:07:39,439 00:07:41,800 Mana aku tahu? Lihat sendiri. Mana aku tahu? Lihat sendiri.
143 00:07:41,879 00:07:42,720 Okan! Okan!
144 00:07:44,000 00:07:45,600 Okan! Okan!
145 00:07:49,000 00:07:52,279 Aku ingin tahu yang dia tulis. Aku ingin tahu yang dia tulis.
146 00:07:53,279 00:07:54,279 Ini. Ini.
147 00:07:55,360 00:07:56,920 Dia bilang "Fikret"! Dia bilang "Fikret"!
148 00:07:57,000 00:07:59,759 Lihat! Apa ini surat cinta? Lihat! Apa ini surat cinta?
149 00:08:00,639 00:08:03,120 Apa dia mau berdamai? Begitu? Apa dia mau berdamai? Begitu?
150 00:08:03,199 00:08:06,120 - Aku tak tahu! Buka dan bacalah. - Mungkin benar. - Aku tak tahu! Buka dan bacalah. - Mungkin benar.
151 00:08:11,480 00:08:12,360 Okan. Okan.
152 00:08:13,360 00:08:17,000 Dia mengajukan gugatan cerai! Seharusnya ini surat cinta! Dia mengajukan gugatan cerai! Seharusnya ini surat cinta!
153 00:08:17,079 00:08:20,480 - Kata siapa? - Sikapmu seolah-olah ini surat cinta! - Kata siapa? - Sikapmu seolah-olah ini surat cinta!
154 00:08:20,560 00:08:23,160 Kau memberikannya seolah-olah ini kabar baik! Kau memberikannya seolah-olah ini kabar baik!
155 00:08:23,680 00:08:24,600 Ini peringatan! Ini peringatan!
156 00:08:24,680 00:08:29,120 Aku sangat lega! Itu sangat bagus untukku. Aku sangat lega! Itu sangat bagus untukku.
157 00:08:29,199 00:08:30,839 Aku tak peduli. Aku tak peduli.
158 00:08:32,159 00:08:35,000 Aku bilang dia tak akan kembali kali ini. Aku bilang dia tak akan kembali kali ini.
159 00:08:36,759 00:08:37,759 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
160 00:08:37,840 00:08:39,240 - Benar. - Tentu saja. - Benar. - Tentu saja.
161 00:08:39,320 00:08:40,480 Kau bilang itu. Kau bilang itu.
162 00:08:40,559 00:08:42,960 - Tak kembali. Kau bilang itu. - Ini baik untukku. - Tak kembali. Kau bilang itu. - Ini baik untukku.
163 00:08:43,200 00:08:45,720 Aku sudah bersama pria yang sama sejak usia 17 tahun! Aku sudah bersama pria yang sama sejak usia 17 tahun!
164 00:08:47,159 00:08:49,039 Aku bisa cari yang baru. Tak apa-apa. Aku bisa cari yang baru. Tak apa-apa.
165 00:08:49,120 00:08:52,039 Seperti kata mereka, jika kau suka, pasanglah cincin. Seperti kata mereka, jika kau suka, pasanglah cincin.
166 00:08:52,120 00:08:54,519 - Tentu. - Biarkan Neco melihatmu dari jauh! - Tentu. - Biarkan Neco melihatmu dari jauh!
167 00:08:54,600 00:08:56,960 Biar dia makan klarinetnya! Biar dia makan klarinetnya!
168 00:08:58,480 00:09:01,399 Biar dia makan itu, 'kan? Aku bisa cari yang baru. Biar dia makan itu, 'kan? Aku bisa cari yang baru.
169 00:09:01,840 00:09:03,879 Aku bisa langsung cari sekarang, 'kan? Aku bisa langsung cari sekarang, 'kan?
170 00:09:03,960 00:09:05,440 Mungkin tidak hari ini, tetapi… Mungkin tidak hari ini, tetapi…
171 00:09:05,519 00:09:07,000 Paman harus apa sekarang? Paman harus apa sekarang?
172 00:09:07,720 00:09:09,000 Cari pengacara. Cari pengacara.
173 00:09:09,519 00:09:12,480 Pengacara? Pernikahanku berantakan! Pengacara? Pernikahanku berantakan!
174 00:09:13,600 00:09:16,039 Dia yang mengajukan. Paman bisa apa? Dia yang mengajukan. Paman bisa apa?
175 00:09:18,960 00:09:21,399 Aku kenal pengacara hebat. Aku kenal pengacara hebat.
176 00:09:21,480 00:09:24,320 Biar kuhubungi, Paman temui dia hari ini. Setuju? Biar kuhubungi, Paman temui dia hari ini. Setuju?
177 00:09:27,440 00:09:29,799 Apa pengacaranya bisa buat kami rujuk? Apa pengacaranya bisa buat kami rujuk?
178 00:09:29,879 00:09:31,080 - Pengacaranya? - Ya. - Pengacaranya? - Ya.
179 00:09:31,960 00:09:34,159 Entahlah. Pergi dan bicara dengannya. Entahlah. Pergi dan bicara dengannya.
180 00:09:35,679 00:09:39,000 Omong-omong, Paman tinggal di mana mulai sekarang? Omong-omong, Paman tinggal di mana mulai sekarang?
181 00:09:41,039 00:09:43,120 Paman sudah di rumahmu sebulan, 'kan? Paman sudah di rumahmu sebulan, 'kan?
182 00:09:43,200 00:09:46,720 Itu maksudku. Paman sudah di rumahku selama sebulan. Itu maksudku. Paman sudah di rumahku selama sebulan.
183 00:09:46,799 00:09:48,159 Jadi... Jadi...
184 00:09:48,240 00:09:51,399 Ada pria yang kau bicarakan. Siapa? Telepon dia! Ada pria yang kau bicarakan. Siapa? Telepon dia!
185 00:09:51,480 00:09:52,320 Siapa? Siapa?
186 00:09:52,399 00:09:55,159 "Pria paruh baya yang melihatmu di panggung dan menyukaimu... "Pria paruh baya yang melihatmu di panggung dan menyukaimu...
187 00:09:55,240 00:09:57,480 - Dia ingin bertemu denganmu." - Benar. - Dia ingin bertemu denganmu." - Benar.
188 00:09:57,559 00:10:01,240 Solmaz berkata, "Apa si Tua itu berpikir aku pelacur?" Solmaz berkata, "Apa si Tua itu berpikir aku pelacur?"
189 00:10:01,320 00:10:02,720 Itu dia! Telepon! Suruh sini. Itu dia! Telepon! Suruh sini.
190 00:10:02,799 00:10:04,000 Aku tak kenal dia. Aku tak kenal dia.
191 00:10:04,080 00:10:05,360 Dia pernah ke kelab sekali. Dia pernah ke kelab sekali.
192 00:10:05,440 00:10:07,720 Dia berkacamata. Sepertinya orang baik, tetapi... Dia berkacamata. Sepertinya orang baik, tetapi...
193 00:10:07,799 00:10:11,200 - Apa kriteriamu, Solmaz? - Apa dia punya dua tangan dan dua kaki? - Apa kriteriamu, Solmaz? - Apa dia punya dua tangan dan dua kaki?
194 00:10:11,279 00:10:14,000 - Tentu. - Baiklah. Telepon, suruh dia ke... - Tentu. - Baiklah. Telepon, suruh dia ke...
195 00:10:14,440 00:10:16,000 Taksim, untuk minum kopi. Taksim, untuk minum kopi.
196 00:10:16,080 00:10:18,480 - Kopinya enak, 'kan? - Ya. Berkelas. - Kopinya enak, 'kan? - Ya. Berkelas.
197 00:10:56,360 00:10:58,360 Tuan berkacamata. Itu kau. Tuan berkacamata. Itu kau.
198 00:10:58,440 00:11:00,759 Benar. Silakan duduk. Benar. Silakan duduk.
199 00:11:01,120 00:11:02,840 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
200 00:11:11,759 00:11:12,840 Apa kabar? Apa kabar?
201 00:11:13,279 00:11:15,440 Seperti yang diduga. Ini psikologi perceraian. Seperti yang diduga. Ini psikologi perceraian.
202 00:11:15,840 00:11:17,679 - Begitu? - Ya. - Begitu? - Ya.
203 00:11:17,759 00:11:21,879 Kita toh masih muda. Hidup masih berlangsung, bukan? Kita toh masih muda. Hidup masih berlangsung, bukan?
204 00:11:22,399 00:11:24,840 Tetapi tak mudah setelah 21 tahun. Tetapi tak mudah setelah 21 tahun.
205 00:11:24,919 00:11:28,799 Dua puluh satu? Sulit dipercaya! Hubunganku selama 21 tahun kandas! Dua puluh satu? Sulit dipercaya! Hubunganku selama 21 tahun kandas!
206 00:11:30,200 00:11:32,000 Itu kebetulan... Itu kebetulan...
207 00:11:33,559 00:11:38,320 Aku punya anak perempuan di tahun keduanya di universitas. Aku punya anak perempuan di tahun keduanya di universitas.
208 00:11:38,759 00:11:40,480 - Tuhan memberkatinya. - Kita semua. - Tuhan memberkatinya. - Kita semua.
209 00:11:40,559 00:11:41,840 Aku tak punya anak. Aku tak punya anak.
210 00:11:42,720 00:11:43,720 Aku punya kucing. Aku punya kucing.
211 00:11:44,559 00:11:46,039 Lucunya! Lucunya!
212 00:11:46,120 00:11:49,919 Dia tidak lucu sama sekali. Hanya kucing murahan berbulu mewah. Dia tidak lucu sama sekali. Hanya kucing murahan berbulu mewah.
213 00:11:50,000 00:11:52,200 Mukanya jelek! Buruk. Mukanya jelek! Buruk.
214 00:11:57,879 00:12:01,679 Bulu mewah! Itu lucu sekali! Bulu mewah! Itu lucu sekali!
215 00:12:04,000 00:12:04,840 Ya, Sayang? Ya, Sayang?
216 00:12:05,120 00:12:08,120 Solmaz, katanya dia terlambat. Dia terjebak macet. Solmaz, katanya dia terlambat. Dia terjebak macet.
217 00:12:08,200 00:12:10,120 Aku sudah bertemu dengannya. Aku sudah bertemu dengannya.
218 00:12:10,200 00:12:11,200 Jadi, dia ada di sana? Jadi, dia ada di sana?
219 00:12:11,279 00:12:13,799 Dia di sini. Jangan khawatir. Nanti kuceritakan. Dia di sini. Jangan khawatir. Nanti kuceritakan.
220 00:12:14,440 00:12:15,960 Dia tanya apa kita sudah bertemu. Dia tanya apa kita sudah bertemu.
221 00:12:16,039 00:12:17,600 - Okan? - Behiye. - Okan? - Behiye.
222 00:12:19,039 00:12:19,960 Ya. Ya.
223 00:12:20,559 00:12:21,879 Jadi... Jadi...
224 00:12:23,799 00:12:27,559 Aku merasa tertekan dan mereka minta aku menemuimu. Aku merasa tertekan dan mereka minta aku menemuimu.
225 00:12:36,559 00:12:37,679 Untuk apa? Untuk apa?
226 00:12:38,279 00:12:39,879 Untuk apa bertemu aku ? Untuk apa bertemu aku ?
227 00:12:39,960 00:12:42,799 Terus terang saja. Aku akan memperjelas. Terus terang saja. Aku akan memperjelas.
228 00:12:42,879 00:12:45,440 Istriku mengajukan gugatan cerai. Istriku mengajukan gugatan cerai.
229 00:12:46,360 00:12:50,000 Ya. Kapan? Kapan kau akan bercerai? Ya. Kapan? Kapan kau akan bercerai?
230 00:12:50,080 00:12:52,639 Itu tergantung padamu. Itu tergantung padamu.
231 00:12:54,360 00:12:55,200 Kenapa? Kenapa?
232 00:12:56,480 00:12:57,720 Begini... Begini...
233 00:12:58,279 00:13:01,519 Aku tak mau cerai. Tetapi mau bagaimana lagi jika harus. Aku tak mau cerai. Tetapi mau bagaimana lagi jika harus.
234 00:13:01,600 00:13:03,600 Aku tak bisa apa-apa, tetapi… Aku tak bisa apa-apa, tetapi…
235 00:13:03,679 00:13:09,480 Apa kita bisa mengatasinya, kau dan aku, tanpa bercerai. Apa kita bisa mengatasinya, kau dan aku, tanpa bercerai.
236 00:13:10,519 00:13:11,799 Tanpa bercerai? Tanpa bercerai?
237 00:13:11,879 00:13:14,440 Untuk apa aku di sini jika kau tak bercerai? Untuk apa aku di sini jika kau tak bercerai?
238 00:13:14,840 00:13:16,559 Begini... Begini...
239 00:13:17,480 00:13:21,279 Mungkin aku bisa membayarmu untuk hari ini. Mungkin aku bisa membayarmu untuk hari ini.
240 00:13:22,360 00:13:24,000 Uang? Uang apa? Uang? Uang apa?
241 00:13:25,240 00:13:28,039 Aku benar-benar tak tahu! Aku minta maaf. Aku benar-benar tak tahu! Aku minta maaf.
242 00:13:28,120 00:13:32,279 Apa kau dibayar per jam? Atau per pertemuan? Apa kau dibayar per jam? Atau per pertemuan?
243 00:13:32,360 00:13:33,559 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
244 00:13:34,720 00:13:35,879 Kau pikir aku apa? Kau pikir aku apa?
245 00:13:35,960 00:13:38,559 Bukan begitu! Aku bisa membayar berapa pun maumu. Bukan begitu! Aku bisa membayar berapa pun maumu.
246 00:13:38,639 00:13:41,279 - Akan kuhajar kau. Aku bukan pelacur. - Itu profesimu. - Akan kuhajar kau. Aku bukan pelacur. - Itu profesimu.
247 00:13:41,360 00:13:43,279 - Aku tak bilang begitu. - Bukan pelacur! - Aku tak bilang begitu. - Bukan pelacur!
248 00:13:43,360 00:13:44,919 - Tentu. - Apa aku seperti pelacur? - Tentu. - Apa aku seperti pelacur?
249 00:13:45,000 00:13:46,360 Aku cuma mau membayarmu... Aku cuma mau membayarmu...
250 00:13:46,440 00:13:48,399 Apa aku terlihat seperti itu? Apa aku terlihat seperti itu?
251 00:13:48,480 00:13:50,200 - Maaf. - Akan kuhajar kau! - Maaf. - Akan kuhajar kau!
252 00:13:50,279 00:13:51,840 - Jangan! - Kupatahkan hidungmu! - Jangan! - Kupatahkan hidungmu!
253 00:13:51,919 00:13:53,799 Aku cuma mau tanya biaya... Aku cuma mau tanya biaya...
254 00:13:55,799 00:13:58,240 Kurobek mulutmu! Akan kutembak kau! Kurobek mulutmu! Akan kutembak kau!
255 00:13:58,720 00:14:01,559 Akan kutembak kau! Akan kutembak kau!
256 00:14:01,639 00:14:03,360 - Darah! - Akan... - Darah! - Akan...
257 00:14:03,799 00:14:05,080 kubunuh kau. kubunuh kau.
258 00:14:05,159 00:14:06,039 Darah! Darah!
259 00:14:06,559 00:14:08,399 - Apa? - Pendarahan otak! - Apa? - Pendarahan otak!
260 00:14:08,480 00:14:10,720 - Jangan bodoh. - Ini pendarahan... - Jangan bodoh. - Ini pendarahan...
261 00:14:10,799 00:14:11,759 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
262 00:14:13,000 00:14:14,399 Jangan. Jangan.
263 00:14:14,480 00:14:16,320 Tunggu. Bangun! Tunggu. Bangun!
264 00:14:17,039 00:14:18,679 Tunggu sebentar! Tunggu sebentar!
265 00:14:19,840 00:14:23,039 Dia sekarat! Pria ini sakit parah! Dia sekarat! Pria ini sakit parah!
266 00:14:23,360 00:14:27,519 Tolong! Tidak! Astaga! Tolong! Tidak! Astaga!
267 00:14:27,879 00:14:29,720 Ada apa? Dia sekarat! Ada apa? Dia sekarat!
268 00:14:30,320 00:14:33,559 Bantu aku! Pegang dia! Tolong, dia sekarat! Bantu aku! Pegang dia! Tolong, dia sekarat!
269 00:14:35,679 00:14:38,960 Maaf, Pak. Ini masalah sensitif untukku. Maaf, Pak. Ini masalah sensitif untukku.
270 00:14:39,039 00:14:42,039 - Kau kira aku wanita sembarangan. - Kukira kau pengacara. - Kau kira aku wanita sembarangan. - Kukira kau pengacara.
271 00:14:42,120 00:14:44,159 Saat aku aku tahu itu, aku bangga. Saat aku aku tahu itu, aku bangga.
272 00:14:44,240 00:14:47,360 Tetapi aku tak tahu yang terjadi. Aku pingsan. Tetapi aku tak tahu yang terjadi. Aku pingsan.
273 00:14:47,759 00:14:48,960 Kurasa kau panik. Kurasa kau panik.
274 00:14:49,519 00:14:52,480 Mungkin kita harus ke rumah sakit? Meminta resep obat? Mungkin kita harus ke rumah sakit? Meminta resep obat?
275 00:14:52,559 00:14:55,720 Aku tak mau ke rumah sakit. Ada bakteri pemakan daging di sana. Aku tak mau ke rumah sakit. Ada bakteri pemakan daging di sana.
276 00:14:56,360 00:14:57,559 Bakteri pemakan daging? Bakteri pemakan daging?
277 00:14:57,639 00:14:58,480 Mikroba. Mikroba.
278 00:14:58,559 00:15:00,679 Mereka makan mulut dan hidung kita hidup-hidup! Mereka makan mulut dan hidung kita hidup-hidup!
279 00:15:00,759 00:15:02,519 Kita cuma berbaring saja. Kita cuma berbaring saja.
280 00:15:03,279 00:15:05,039 Lalu terus-menerus digigit... Lalu terus-menerus digigit...
281 00:15:05,960 00:15:08,679 kita akan dimakan sampai mati. kita akan dimakan sampai mati.
282 00:15:09,279 00:15:13,480 Ayo kita bertemu lagi. Kata-katamu sungguh mengharukan! Ayo kita bertemu lagi. Kata-katamu sungguh mengharukan!
283 00:15:13,559 00:15:16,240 Aku harus pergi. Tuhan memberkatimu. Aku harus pergi. Tuhan memberkatimu.
284 00:15:17,320 00:15:19,440 - Cepat sembuh. - Terima kasih. - Cepat sembuh. - Terima kasih.
285 00:15:24,440 00:15:26,159 Apa rencanamu? Mau ke mana? Apa rencanamu? Mau ke mana?
286 00:15:26,840 00:15:28,000 Entahlah. Entahlah.
287 00:15:28,080 00:15:29,559 Aku tak punya rumah. Aku tak punya rumah.
288 00:15:30,919 00:15:33,639 Apartemen sebelahku bisa disewa, tetapi... Apartemen sebelahku bisa disewa, tetapi...
289 00:15:36,240 00:15:37,399 Itu bagus. Itu bagus.
290 00:15:37,879 00:15:40,080 - Dekat tokoku. Bisa jalan kaki. - Ya. - Dekat tokoku. Bisa jalan kaki. - Ya.
291 00:15:40,159 00:15:41,919 Mobilku dibawa istriku. Mobilku dibawa istriku.
292 00:15:42,000 00:15:42,919 Baiklah. Baiklah.
293 00:15:44,000 00:15:46,080 Kalau begitu, semua beres. Kalau begitu, semua beres.
294 00:15:46,159 00:15:47,720 Bangunan kayu tua. Bangunan kayu tua.
295 00:15:47,799 00:15:49,039 Ya, kayu. Ya, kayu.
296 00:15:49,559 00:15:51,759 Hanya butuh korek untuk membakar ini! Hanya butuh korek untuk membakar ini!
297 00:15:53,799 00:15:56,720 Apa kau selalu memikirkan hal terbaik dari sesuatu? Apa kau selalu memikirkan hal terbaik dari sesuatu?
298 00:15:56,799 00:15:58,720 Tidak, itu bukan sikap bagus. Tidak, itu bukan sikap bagus.
299 00:15:58,799 00:16:01,600 Kita harus selalu mempertimbangkan hal terburuk. Kita harus selalu mempertimbangkan hal terburuk.
300 00:16:02,360 00:16:03,919 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
301 00:16:05,000 00:16:07,440 Di matamu yang bersinar Di matamu yang bersinar
302 00:16:07,519 00:16:09,960 Aku bisa melihatmu memakai cincin Aku bisa melihatmu memakai cincin
303 00:16:10,039 00:16:11,720 Sayang, kau genit hari ini! Sayang, kau genit hari ini!
304 00:16:11,799 00:16:13,039 Aku ini pria muda! Aku ini pria muda!
305 00:16:14,120 00:16:16,240 - Aku suka padamu! - Benarkah? - Aku suka padamu! - Benarkah?
306 00:16:27,000 00:16:28,039 Sayangku! Sayangku!
307 00:16:29,519 00:16:32,200 - Sayangku! - Ada apa, Cintaku? - Sayangku! - Ada apa, Cintaku?
308 00:16:32,879 00:16:38,039 Ibumu adalah Ny. Solmaz! Ayahmu adalah Necdet Balcılar! Ibumu adalah Ny. Solmaz! Ayahmu adalah Necdet Balcılar!
309 00:16:38,480 00:16:40,279 Aku akhirnya tahu nama mereka! Aku akhirnya tahu nama mereka!
310 00:16:41,519 00:16:42,679 Tahu dari siapa? Tahu dari siapa?
311 00:16:42,759 00:16:46,000 Aku punya narasumber rahasia. Aku punya narasumber rahasia.
312 00:16:49,480 00:16:51,360 Aku lihat identitasmu saat kau ke toilet. Aku lihat identitasmu saat kau ke toilet.
313 00:16:51,440 00:16:52,480 Kau bercanda. Kau bercanda.
314 00:16:52,559 00:16:55,919 Tak mungkin. Kau benar-benar gila, Emirhan! Tak mungkin. Kau benar-benar gila, Emirhan!
315 00:16:56,000 00:17:00,200 - Bisa-bisanya kau diam-diam melihatnya? - Kita sudah enam bulan berpacaran. - Bisa-bisanya kau diam-diam melihatnya? - Kita sudah enam bulan berpacaran.
316 00:17:00,279 00:17:02,519 Kau tak memperkenalkanku ke keluargamu. Kau tak memperkenalkanku ke keluargamu.
317 00:17:02,600 00:17:04,920 Kau tak mengajakku ke rumah. Aku curiga. Kau tak mengajakku ke rumah. Aku curiga.
318 00:17:05,000 00:17:06,559 Tetapi akhirnya aku tahu. Tetapi akhirnya aku tahu.
319 00:17:07,880 00:17:09,839 Ayahmu seorang penegak hukum! Ayahmu seorang penegak hukum!
320 00:17:10,920 00:17:12,920 Itu misterinya, 'kan? Itu misterinya, 'kan?
321 00:17:13,400 00:17:17,240 Kucari "Necdet Balcılar" di Twitter dan mencari tahu pekerjaannya. Kucari "Necdet Balcılar" di Twitter dan mencari tahu pekerjaannya.
322 00:17:17,799 00:17:20,599 Pria musisi lucu dengan poni kuda muncul. Tak mungkin dia. Pria musisi lucu dengan poni kuda muncul. Tak mungkin dia.
323 00:17:20,680 00:17:22,799 Bukan. Lalu? Bukan. Lalu?
324 00:17:22,880 00:17:24,680 Ada satu lagi Necdet Balcılar. Ada satu lagi Necdet Balcılar.
325 00:17:25,640 00:17:28,079 Tak ada foto. Ada lambang polisi di profilnya. Tak ada foto. Ada lambang polisi di profilnya.
326 00:17:28,160 00:17:29,880 Kupikir, "Jadi, ini." Kupikir, "Jadi, ini."
327 00:17:29,960 00:17:32,000 Tak masalah. Aku menghargainya. Tak masalah. Aku menghargainya.
328 00:17:32,079 00:17:34,839 Emirhan, kenapa kau peduli pada ayahku? Emirhan, kenapa kau peduli pada ayahku?
329 00:17:34,920 00:17:36,720 - Tak peduli! - Apa pedulimu? - Tak peduli! - Apa pedulimu?
330 00:17:36,799 00:17:38,160 Apa yang kupedulikan? Apa yang kupedulikan?
331 00:17:39,720 00:17:41,200 Apa dia komisaris polisi? Apa dia komisaris polisi?
332 00:17:41,839 00:17:45,039 Dengar, makin sedikit kau tahu dia, makin baik untukmu. Dengar, makin sedikit kau tahu dia, makin baik untukmu.
333 00:17:49,000 00:17:49,920 Dia badan intelijen? Dia badan intelijen?
334 00:17:50,400 00:17:53,319 Aku muak! Menepilah! Aku mau turun. Aku muak! Menepilah! Aku mau turun.
335 00:17:53,400 00:17:56,680 Aku bukan agen Mossad! Aku cuma mau mengenal keluargamu. Aku bukan agen Mossad! Aku cuma mau mengenal keluargamu.
336 00:17:56,759 00:17:58,720 Baiklah, terserah. Topik ditutup. Baiklah, terserah. Topik ditutup.
337 00:18:04,279 00:18:05,480 Kapan aku bertemu mereka? Kapan aku bertemu mereka?
338 00:18:05,559 00:18:08,160 Tak akan! Menepi. Aku mau turun, Emirhan. Tak akan! Menepi. Aku mau turun, Emirhan.
339 00:18:08,920 00:18:09,920 Dengar, Zeynep. Dengar, Zeynep.
340 00:18:10,000 00:18:11,920 Jika aku tak bisa memilikimu, kau temanku! Jika aku tak bisa memilikimu, kau temanku!
341 00:18:12,920 00:18:15,720 Seharusnya, "Jika aku tak bisa memilikimu, tak ada yang bisa!" Seharusnya, "Jika aku tak bisa memilikimu, tak ada yang bisa!"
342 00:18:15,799 00:18:16,880 Tidak. Tidak.
343 00:18:16,960 00:18:19,279 Jika tak bisa memilikimu, aku memanggilmu "teman". Jika tak bisa memilikimu, aku memanggilmu "teman".
344 00:18:19,359 00:18:21,759 Kita akan jadi teman! Hubungan ini akan berakhir! Kita akan jadi teman! Hubungan ini akan berakhir!
345 00:18:21,839 00:18:25,720 Kalau begitu, sudah berakhir! Menepilah. Aku mau turun! Kalau begitu, sudah berakhir! Menepilah. Aku mau turun!
346 00:18:25,799 00:18:27,279 Menepi! Aku mau turun! Menepi! Aku mau turun!
347 00:18:31,000 00:18:33,240 Sudah! Jika kau turun, semua berakhir? Sudah! Jika kau turun, semua berakhir?
348 00:18:33,319 00:18:35,039 Turun jika bisa! Ayo. Turun jika bisa! Ayo.
349 00:18:41,240 00:18:42,279 Dia turun. Dia turun.
350 00:18:46,160 00:18:47,079 Dia pergi. Dia pergi.
351 00:18:58,039 00:19:01,039 Bagus, kau sudah menetapinya. Bagus, kau sudah menetapinya.
352 00:19:01,440 00:19:04,279 Sudah 21 tahun sejak terakhir aku beli ranjang. Sudah 21 tahun sejak terakhir aku beli ranjang.
353 00:19:04,359 00:19:06,759 Jangan khawatir, masih dibeli dengan cara yang sama. Jangan khawatir, masih dibeli dengan cara yang sama.
354 00:19:07,599 00:19:10,559 Kau pilih, kau bayar, kau dapat ranjangnya. Kau pilih, kau bayar, kau dapat ranjangnya.
355 00:19:11,240 00:19:14,319 Dalam film, orang melompat ke ranjang dan menggila Dalam film, orang melompat ke ranjang dan menggila
356 00:19:14,400 00:19:17,000 tetapi kurasa kau sedang malas sekarang. tetapi kurasa kau sedang malas sekarang.
357 00:19:19,799 00:19:23,640 Apotekernya bilang ini pil herbal. Kau akan baik-baik saja. Apotekernya bilang ini pil herbal. Kau akan baik-baik saja.
358 00:19:28,880 00:19:31,359 - Ini. - Tunggu sebentar. Jangan buru-buru. - Ini. - Tunggu sebentar. Jangan buru-buru.
359 00:19:31,440 00:19:32,920 Itu bisa salah masuk. Itu bisa salah masuk.
360 00:19:33,000 00:19:35,079 Salah masuk? Ini bukan supositoria! Salah masuk? Ini bukan supositoria!
361 00:19:35,160 00:19:38,599 Jika tersangkut tenggorokan, aku langsung mati! Jika tersangkut tenggorokan, aku langsung mati!
362 00:19:38,680 00:19:40,960 Kau belum pernah menelan pil? Kau belum pernah menelan pil?
363 00:19:42,920 00:19:44,079 Ini. Ini.
364 00:19:45,680 00:19:48,039 Biar kulunakkan tenggorokanku. Biar kulunakkan tenggorokanku.
365 00:19:49,240 00:19:50,599 Aku mau bersiap. Aku mau bersiap.
366 00:19:50,680 00:19:52,160 Percobaan pertama. Percobaan pertama.
367 00:19:54,960 00:19:57,039 Bagus. Percobaan kedua. Bagus. Percobaan kedua.
368 00:20:03,279 00:20:05,480 Pil ini sebesar sandal! Aku tak bisa menelannya! Pil ini sebesar sandal! Aku tak bisa menelannya!
369 00:20:05,559 00:20:07,440 - Besar sekali! Lihat itu! - Baik! - Besar sekali! Lihat itu! - Baik!
370 00:20:07,519 00:20:10,079 Baiklah. Tak apa-apa. Baiklah. Tak apa-apa.
371 00:20:10,160 00:20:11,480 Nikmati tempat barumu. Nikmati tempat barumu.
372 00:20:13,319 00:20:14,400 - Solmaz. - Ya? - Solmaz. - Ya?
373 00:20:15,519 00:20:17,119 Bagaimana aku membayarmu... Bagaimana aku membayarmu...
374 00:20:17,200 00:20:20,039 - Jangan begitu. Aku tak berbuat banyak. - Tentu. - Jangan begitu. Aku tak berbuat banyak. - Tentu.
375 00:20:26,640 00:20:27,839 Istirahatlah! Istirahatlah!
376 00:20:28,160 00:20:29,240 Terima kasih. Terima kasih.
377 00:20:30,519 00:20:33,759 Ini pukul 19.00! Kau sudah mau tidur? Ini pukul 19.00! Kau sudah mau tidur?
378 00:20:35,680 00:20:36,759 Aku bisa apa lagi? Aku bisa apa lagi?
379 00:20:36,839 00:20:41,160 Aku bisa melihat masa lalu di depanku Aku bisa melihat masa lalu di depanku
380 00:20:41,759 00:20:47,400 Aku dan kekasihku hancur berantakan Aku dan kekasihku hancur berantakan
381 00:20:47,759 00:20:52,039 Apa salah kami sampai harus dipisahkan? Apa salah kami sampai harus dipisahkan?
382 00:20:52,119 00:20:56,279 Aku kehilangan kesadaran, aku hancur Aku kehilangan kesadaran, aku hancur
383 00:20:57,119 00:21:02,920 Kesedihanku memenuhi hatiku Kesedihanku memenuhi hatiku
384 00:21:03,400 00:21:08,599 Tak ada cela yang besar untuk takdirku Tak ada cela yang besar untuk takdirku
385 00:21:08,680 00:21:13,720 Mataku yang penuh air lupa cara tersenyum Mataku yang penuh air lupa cara tersenyum
386 00:21:14,119 00:21:20,559 Ingatkan mereka tentang kebahagiaan Batu Harapan Ingatkan mereka tentang kebahagiaan Batu Harapan
387 00:21:20,640 00:21:22,519 Itu hebat. Itu hebat.
388 00:21:22,599 00:21:25,839 Selamat, Behiye. Nyanyianmu bagus. Selamat, Behiye. Nyanyianmu bagus.
389 00:21:25,920 00:21:27,319 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
390 00:21:27,400 00:21:30,440 Tetapi jika kau penyanyi, sebaiknya berhenti merokok. Tetapi jika kau penyanyi, sebaiknya berhenti merokok.
391 00:21:30,519 00:21:31,960 Bangunannya juga dari kayu... Bangunannya juga dari kayu...
392 00:21:32,519 00:21:34,839 Aku tak pernah merokok seumur hidupku. Aku tak pernah merokok seumur hidupku.
393 00:21:35,200 00:21:36,039 Suaramu? Suaramu?
394 00:21:38,319 00:21:40,000 Kujelaskan nanti. Kujelaskan nanti.
395 00:21:40,559 00:21:46,319 Kau datang ke gedung teraneh di Cihangir, Fikret! Kau datang ke gedung teraneh di Cihangir, Fikret!
396 00:21:47,000 00:21:49,799 - Selamat datang. - Senang berada di sini. - Selamat datang. - Senang berada di sini.
397 00:21:49,880 00:21:51,240 Solmaz? Solmaz?
398 00:21:51,319 00:21:52,279 Apa? Apa?
399 00:21:53,000 00:21:54,759 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
400 00:21:54,839 00:21:58,119 Saat aku menikah dan pergi, aku akan merindukan balkon ini. Saat aku menikah dan pergi, aku akan merindukan balkon ini.
401 00:21:58,200 00:22:00,160 - Kuharap begitu. - Kau mau menikah? - Kuharap begitu. - Kau mau menikah?
402 00:22:00,759 00:22:02,599 Lamaran bisa datang kapan saja! Lamaran bisa datang kapan saja!
403 00:22:03,599 00:22:08,039 Solmaz tidak tertakdir untuk berkeluarga, jadi, aku yang harus. Solmaz tidak tertakdir untuk berkeluarga, jadi, aku yang harus.
404 00:22:09,799 00:22:11,039 Itu bagus. Itu bagus.
405 00:22:12,279 00:22:13,279 Bagus! Bagus!
406 00:22:16,440 00:22:21,119 Kau bilang, "Berkeluarga", sementara dia akan bercerai, jadi... Kau bilang, "Berkeluarga", sementara dia akan bercerai, jadi...
407 00:22:21,200 00:22:24,319 Dia menjadi sensitif saat pembicaraan ini muncul. Dia menjadi sensitif saat pembicaraan ini muncul.
408 00:22:31,920 00:22:33,759 Zeynep, apa yang terjadi? Zeynep, apa yang terjadi?
409 00:22:36,480 00:22:40,880 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
410 00:22:40,960 00:22:43,000 Aku baik-baik saja. Sangat baik. Aku baik-baik saja. Sangat baik.
411 00:22:44,079 00:22:45,599 Aku putus dengan Emirhan. Aku putus dengan Emirhan.
412 00:22:45,880 00:22:47,119 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
413 00:22:47,200 00:22:48,319 Dia melihat identitasku! Dia melihat identitasku!
414 00:22:48,400 00:22:50,640 Dia terus minta dikenalkan ke keluargaku. Dia terus minta dikenalkan ke keluargaku.
415 00:22:50,720 00:22:52,279 Katamu kau sangat jatuh cinta? Katamu kau sangat jatuh cinta?
416 00:22:52,359 00:22:54,640 Tidak lagi. Aku akan melepasnya. Tidak lagi. Aku akan melepasnya.
417 00:22:54,720 00:22:59,039 Seharusnya kau tak berbohong kepadanya. Seharusnya kau tak berbohong kepadanya.
418 00:22:59,119 00:23:01,079 Aku harus bilang apa? Aku harus bilang apa?
419 00:23:01,160 00:23:03,599 - Apa yang terjadi? - Ini masalah keluarga. - Apa yang terjadi? - Ini masalah keluarga.
420 00:23:09,440 00:23:12,440 - Larang dia minum lagi. - Dia bilang, "Keluarga", jadi... - Larang dia minum lagi. - Dia bilang, "Keluarga", jadi...
421 00:23:14,279 00:23:17,559 Tn. Fikret, sadarlah. Tn. Fikret, sadarlah.
422 00:23:24,559 00:23:26,200 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
423 00:23:26,559 00:23:28,759 Aku tak bisa menahannya! Aku terharu! Aku tak bisa menahannya! Aku terharu!
424 00:23:30,319 00:23:31,799 Tn. Fikret! Tn. Fikret!
425 00:23:31,880 00:23:33,039 Siapa dia? Siapa dia?
426 00:23:34,319 00:23:36,200 Kita akan lalui ini bersama. Kita akan lalui ini bersama.
427 00:23:52,839 00:23:54,440 Ada apa? Ada apa?
428 00:23:56,119 00:23:57,039 Tidak! Tidak!
429 00:23:57,759 00:24:00,039 Api! Api!
430 00:24:00,559 00:24:04,000 Ada api! Api! Ada api! Api!
431 00:24:04,079 00:24:05,880 Api! Ada api. Api! Ada api.
432 00:24:05,960 00:24:07,359 - Ada api! - Ada apa? - Ada api! - Ada apa?
433 00:24:07,440 00:24:09,119 - Ada api. - Api apa? - Ada api. - Api apa?
434 00:24:09,200 00:24:10,319 Kebakaran! Kebakaran!
435 00:24:10,400 00:24:13,680 Itu bukan api! Pacarku melamarku! Itu bukan api! Pacarku melamarku!
436 00:24:13,759 00:24:15,359 Bilang ya, agar dia padamkan! Bilang ya, agar dia padamkan!
437 00:24:15,440 00:24:19,200 Solmaz! Dia menulis dengan api, "Maukah kau menikah denganku". Solmaz! Dia menulis dengan api, "Maukah kau menikah denganku".
438 00:24:19,279 00:24:20,440 Dia sinting! Dia sinting!
439 00:24:20,519 00:24:22,960 Itu jelas pacarnya. Dia salah eja "akan"! Itu jelas pacarnya. Dia salah eja "akan"!
440 00:24:23,039 00:24:25,240 Tak ada lagi yang tahu cara mengeja! Tak ada lagi yang tahu cara mengeja!
441 00:24:25,559 00:24:27,319 Kalian tak punya alat pemadam? Kalian tak punya alat pemadam?
442 00:24:29,359 00:24:34,880 Kenapa kalian masih di sini? Keluar! Dia mulai menggila. Kenapa kalian masih di sini? Keluar! Dia mulai menggila.
443 00:24:34,960 00:24:36,039 Zeynep! Zeynep!
444 00:24:37,799 00:24:39,759 - Zeynep! - Emirhan! - Zeynep! - Emirhan!
445 00:24:40,799 00:24:41,880 Zeynep! Zeynep!
446 00:24:43,359 00:24:46,799 MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU
447 00:24:53,599 00:24:55,160 Apa yang terjadi, Kawan? Apa yang terjadi, Kawan?
448 00:24:55,240 00:24:58,200 Zeynep, jangan kacaukan momen indah ini demi humor! Zeynep, jangan kacaukan momen indah ini demi humor!
449 00:24:58,279 00:25:00,240 - Kau membakar pemukiman ini! - Tidak. - Kau membakar pemukiman ini! - Tidak.
450 00:25:01,039 00:25:04,880 - Ini membakar kita berdua. - Ini serius! - Ini membakar kita berdua. - Ini serius!
451 00:25:04,960 00:25:07,359 Zeynep, aku mencintaimu. Zeynep, aku mencintaimu.
452 00:25:08,000 00:25:09,039 Maukah kau… Maukah kau…
453 00:25:09,680 00:25:12,240 Selamat malam, Nyonya! Selamat malam, Nyonya!
454 00:25:12,559 00:25:14,400 Ini bangunan kayu. Ini bangunan kayu.
455 00:25:14,480 00:25:15,880 Ibu, masuk! Ibu, masuk!
456 00:25:15,960 00:25:19,480 Setidaknya perkenalkan! Izinkan aku menyapa ayahmu. Setidaknya perkenalkan! Izinkan aku menyapa ayahmu.
457 00:25:19,559 00:25:22,519 Ayah tak di rumah! Pemadam kebakaran tiba dalam dua menit! Ayah tak di rumah! Pemadam kebakaran tiba dalam dua menit!
458 00:25:22,599 00:25:25,039 Sayang, ayah akan membunuh kita! Pergilah! Ayo. Sayang, ayah akan membunuh kita! Pergilah! Ayo.
459 00:25:25,119 00:25:27,599 Zeynep, aku tak akan pergi sebelum kau bilang ya. Zeynep, aku tak akan pergi sebelum kau bilang ya.
460 00:25:27,680 00:25:29,279 Apa katanya? Apa katanya?
461 00:25:29,359 00:25:31,039 Perasaanku saat ini adalah… Perasaanku saat ini adalah…
462 00:25:31,599 00:25:32,519 Ya! Ya!
463 00:25:32,599 00:25:34,039 Ya. Ya.
464 00:25:34,920 00:25:36,160 Hentikan. Hentikan.
465 00:25:41,319 00:25:43,640 Tak ada alat pemadam di sini! Tak ada alat pemadam di sini!
466 00:25:44,400 00:25:46,279 Tidak ada satu pun. Tidak ada satu pun.
467 00:25:55,759 00:25:57,200 Apa karena asapnya? Apa karena asapnya?
468 00:25:57,839 00:26:00,960 Pergilah, dasar kalian bodoh! Keluar! Pergilah, dasar kalian bodoh! Keluar!
469 00:26:10,359 00:26:13,319 Kurasa bagian terburuk malam itu bukan kebakaran. Kurasa bagian terburuk malam itu bukan kebakaran.
470 00:26:13,400 00:26:14,799 Itu piamamu, Fiko! Itu piamamu, Fiko!
471 00:26:14,880 00:26:17,519 - Kenapa? - Piama anti seks! - Kenapa? - Piama anti seks!
472 00:26:18,640 00:26:22,359 Piama pengontrol kelahiran! Piama pengontrol kelahiran!
473 00:26:22,440 00:26:23,640 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
474 00:26:25,960 00:26:29,240 Kau pria yang tampan, tetapi kau biarkan dirimu pergi. Kau pria yang tampan, tetapi kau biarkan dirimu pergi.
475 00:26:30,319 00:26:31,559 - Ya, 'kan? - Ya. - Ya, 'kan? - Ya.
476 00:26:32,279 00:26:34,400 Aku punya pesona, tetapi... Aku punya pesona, tetapi...
477 00:26:34,839 00:26:36,000 di mana itu? di mana itu?
478 00:26:39,079 00:26:40,680 Tumbukan rambut, Halil Sezai! Tumbukan rambut, Halil Sezai!
479 00:26:40,759 00:26:41,640 Yang ini. Yang ini.
480 00:26:43,079 00:26:44,400 Ini terlalu gerah. Ini terlalu gerah.
481 00:26:45,599 00:26:48,519 - Seharusnya jangan pakai sweter. - Sweter apa? - Seharusnya jangan pakai sweter. - Sweter apa?
482 00:26:48,920 00:26:50,440 Dia bilang... Dia bilang...
483 00:26:50,519 00:26:52,160 Fiko, aku mengerti. Fiko, aku mengerti.
484 00:26:52,240 00:26:55,039 "Sweter apa!" "Sweter apa!"
485 00:26:56,319 00:26:58,480 - Tidak sakit, 'kan? - Tidak. - Tidak sakit, 'kan? - Tidak.
486 00:26:58,559 00:27:01,039 Behiye pernah dicabut dada dan punggungnya. Behiye pernah dicabut dada dan punggungnya.
487 00:27:02,279 00:27:04,839 Behiye, kau punya rambut di dadamu? Behiye, kau punya rambut di dadamu?
488 00:27:06,640 00:27:07,680 Astaga! Astaga!
489 00:27:09,880 00:27:11,359 Baiklah. Baiklah.
490 00:27:11,799 00:27:13,079 Aku terbakar! Aku terbakar!
491 00:27:13,160 00:27:14,680 Kau apakan dia? Kau apakan dia?
492 00:27:14,759 00:27:16,359 Aku terlalu berlebihan. Aku terlalu berlebihan.
493 00:27:17,400 00:27:19,960 Pengaturannya terlalu tinggi. Mungkin meninggalkan luka. Pengaturannya terlalu tinggi. Mungkin meninggalkan luka.
494 00:27:20,039 00:27:22,079 Leyla, apa maksudmu? Leyla, apa maksudmu?
495 00:27:22,160 00:27:24,319 Pria harus punya bekas luka! Pria harus punya bekas luka!
496 00:27:24,400 00:27:27,799 Seperti diserang dengan pisau Rambo! Ayolah! Seperti diserang dengan pisau Rambo! Ayolah!
497 00:27:27,880 00:27:29,480 Wanita ini bodoh. Wanita ini bodoh.
498 00:27:30,440 00:27:35,279 Kau tidak fokus. Kau tidak larut dalam musik. Kau tidak fokus. Kau tidak larut dalam musik.
499 00:27:35,359 00:27:38,720 Bagaimana aku meleburkan diri? Kalian membakar dadaku pagi ini! Bagaimana aku meleburkan diri? Kalian membakar dadaku pagi ini!
500 00:27:38,799 00:27:41,960 Lima menit lalu aku tahu Behiye sebenarnya Behiç! Lima menit lalu aku tahu Behiye sebenarnya Behiç!
501 00:27:42,039 00:27:46,000 Kau membunuhku... Saat kau bilang dia dahulu seorang pria... Kau membunuhku... Saat kau bilang dia dahulu seorang pria...
502 00:27:46,079 00:27:49,559 - Benarkah? - Kupikir maksudmu reinkarnasi. - Benarkah? - Kupikir maksudmu reinkarnasi.
503 00:27:49,640 00:27:50,480 Bukan. Bukan.
504 00:27:50,559 00:27:51,680 Satu. Satu.
505 00:27:51,759 00:27:52,720 Dua. Dua.
506 00:27:54,240 00:27:56,599 Tiga, empat. Tiga, empat.
507 00:27:56,680 00:27:59,519 - Ini bagus sekali! - Lihat yang dia lakukan! - Ini bagus sekali! - Lihat yang dia lakukan!
508 00:27:59,599 00:28:02,640 Sekarang, ini tampak seperti rumah. Sekarang, ini tampak seperti rumah.
509 00:28:02,720 00:28:03,680 Ibu! Ibu!
510 00:28:04,960 00:28:07,599 Ibu! Keluarga Emirhan akan datang untuk meminangku! Ibu! Keluarga Emirhan akan datang untuk meminangku!
511 00:28:08,960 00:28:09,799 Coba kulihat! Coba kulihat!
512 00:28:12,160 00:28:13,319 Semoga kau bahagia. Semoga kau bahagia.
513 00:28:18,240 00:28:19,720 Kau lihat jari-jari ini? Kau lihat jari-jari ini?
514 00:28:20,440 00:28:22,000 Aku punya sidik jari. Aku punya sidik jari.
515 00:28:22,079 00:28:23,559 Jika aku mau beri sidik jari Jika aku mau beri sidik jari
516 00:28:23,640 00:28:26,960 alih-alih teken sebagai Haşmet Kurt, itu tak akan keluar. alih-alih teken sebagai Haşmet Kurt, itu tak akan keluar.
517 00:28:27,920 00:28:29,279 Kenapa, Kahraman? Kenapa, Kahraman?
518 00:28:30,319 00:28:34,960 Aku bertahun-tahun kehilangan sidik jari untuk memeriksa apa kebab sudah masak! Aku bertahun-tahun kehilangan sidik jari untuk memeriksa apa kebab sudah masak!
519 00:28:35,039 00:28:38,319 Kenapa? Agar pelanggan bisa makan yang matang. Kenapa? Agar pelanggan bisa makan yang matang.
520 00:28:39,640 00:28:41,079 Itu. Ini enak. Itu. Ini enak.
521 00:28:41,160 00:28:43,240 Aku sudah dengar cerita ini seribu kali, Ayah. Aku sudah dengar cerita ini seribu kali, Ayah.
522 00:28:43,319 00:28:45,839 Benar, tetapi tak ada pengaruhnya padamu, Kahraman! Benar, tetapi tak ada pengaruhnya padamu, Kahraman!
523 00:28:45,920 00:28:51,559 Tujuh cabang restoran kita tidak melihat wajahmu! Tujuh cabang restoran kita tidak melihat wajahmu!
524 00:28:52,200 00:28:54,920 Bukankah aku menyuruhmu memeriksanya setiap hari? Bukankah aku menyuruhmu memeriksanya setiap hari?
525 00:28:55,000 00:28:56,920 Aku memeriksanya. Itu kulakukan. Aku memeriksanya. Itu kulakukan.
526 00:28:57,200 00:28:58,480 Angkat! Tempel ke telingaku. Angkat! Tempel ke telingaku.
527 00:29:00,279 00:29:01,359 Ini ibu! Ini ibu!
528 00:29:01,440 00:29:02,279 Dari ibu! Dari ibu!
529 00:29:03,880 00:29:05,039 Ya, Mükerrem. Ya, Mükerrem.
530 00:29:06,880 00:29:07,799 Apa? Apa?
531 00:29:08,400 00:29:09,319 Apa katanya? Apa katanya?
532 00:29:10,359 00:29:12,200 Emirhan ingin punya pacar? Emirhan ingin punya pacar?
533 00:29:12,279 00:29:13,720 Suruh dia cari! Suruh dia cari!
534 00:29:14,359 00:29:16,880 Dia ingin kita melakukannya untuknya? Dia ingin kita melakukannya untuknya?
535 00:29:17,799 00:29:19,279 Menikah? Menikah?
536 00:29:19,359 00:29:22,799 Ayah, aku tak suka gadis itu. Dia tak senonoh. Ayah, aku tak suka gadis itu. Dia tak senonoh.
537 00:29:22,880 00:29:25,359 Mükerrem, tutup! Ambil itu. Mükerrem, tutup! Ambil itu.
538 00:29:27,480 00:29:30,880 Dengar, Kahraman. Saudaramu, Emirhan, sudah dewasa. Dengar, Kahraman. Saudaramu, Emirhan, sudah dewasa.
539 00:29:30,960 00:29:33,640 Usianya 25 tahun dan nalarnya jalan. Usianya 25 tahun dan nalarnya jalan.
540 00:29:34,720 00:29:39,240 Tak tahukah dia bukan dia yang memutuskan siapa yang dinikahinya, tetapi aku? Tak tahukah dia bukan dia yang memutuskan siapa yang dinikahinya, tetapi aku?
541 00:29:39,319 00:29:41,440 - Benar. - Jangan buatku marah. - Benar. - Jangan buatku marah.
542 00:29:42,079 00:29:42,960 Tutup! Tutup!
543 00:29:46,480 00:29:50,160 Dia putra keluarga berada dari Adana, bukan? Dia putra keluarga berada dari Adana, bukan?
544 00:29:50,559 00:29:53,440 Dia serius dengan ini. Pria yang baik. Dia serius dengan ini. Pria yang baik.
545 00:29:53,519 00:29:56,279 Jangan seret aku ke masalah ini. Lakukan saja maumu. Jangan seret aku ke masalah ini. Lakukan saja maumu.
546 00:29:56,359 00:29:58,319 Tetapi mereka akan jadi keluarga! Tetapi mereka akan jadi keluarga!
547 00:29:59,480 00:30:00,920 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
548 00:30:01,359 00:30:03,480 Mencari di Google "orang baik"? Sedang apa kau? Mencari di Google "orang baik"? Sedang apa kau?
549 00:30:03,920 00:30:06,920 Kau tak bisa temukan itu di internet. Seharusnya di dalam dirimu! Kau tak bisa temukan itu di internet. Seharusnya di dalam dirimu!
550 00:30:07,200 00:30:08,160 Solmaz. Solmaz.
551 00:30:09,359 00:30:10,599 Pergilah! Pergilah!
552 00:30:11,119 00:30:14,000 Aku akan marah dalam lima menit. Kau selalu kuberi waktu. Aku akan marah dalam lima menit. Kau selalu kuberi waktu.
553 00:30:15,279 00:30:16,400 Hitungan telah dimulai. Hitungan telah dimulai.
554 00:30:18,200 00:30:19,200 Bodoh. Bodoh.
555 00:30:19,559 00:30:22,440 Kenapa Ibu menemuinya? Aku tak mau Neco di sana. Kenapa Ibu menemuinya? Aku tak mau Neco di sana.
556 00:30:22,519 00:30:25,240 Dia mungkin mabuk dan ke sana pakai keranjang. Dia mungkin mabuk dan ke sana pakai keranjang.
557 00:30:25,319 00:30:27,880 Itu lebay. Dia cuma pulang dengan truk sampah dua kali! Itu lebay. Dia cuma pulang dengan truk sampah dua kali!
558 00:30:28,640 00:30:34,039 Jika dia mabuk, dia akan bertengkar dengan seluruh keluarga! Jika dia mabuk, dia akan bertengkar dengan seluruh keluarga!
559 00:30:34,640 00:30:37,599 Jika kau punya kerabat baik-baik, Jika kau punya kerabat baik-baik,
560 00:30:37,680 00:30:39,839 kita bisa bilang dia ayahnya. kita bisa bilang dia ayahnya.
561 00:30:40,160 00:30:42,200 Aku dikelilingi banyak pria bodoh. Aku dikelilingi banyak pria bodoh.
562 00:30:42,279 00:30:44,799 Aku tak kenal pria yang seperti kepala keluarga. Aku tak kenal pria yang seperti kepala keluarga.
563 00:30:45,160 00:30:46,000 Nona-nona! Nona-nona!
564 00:30:47,200 00:30:51,240 Aku membeli keju enak di pasar. Aku beli untuk kita semua. Aku membeli keju enak di pasar. Aku beli untuk kita semua.
565 00:30:55,319 00:30:56,279 Fiko! Fiko!
566 00:30:56,559 00:30:58,519 Fikoku! Ayo masuk. Fikoku! Ayo masuk.
567 00:30:59,359 00:31:01,319 Sudah berapa lama kau menghirup pernis kuku? Sudah berapa lama kau menghirup pernis kuku?
568 00:31:01,400 00:31:04,480 Dua jam mohon restu dan dua jam pernikahan! Dua jam mohon restu dan dua jam pernikahan!
569 00:31:04,559 00:31:06,319 - Tidak... - Katakan saja kau merestui. - Tidak... - Katakan saja kau merestui.
570 00:31:06,400 00:31:08,200 - Aku tak bisa. - Kau ke pernikahan... - Aku tak bisa. - Kau ke pernikahan...
571 00:31:08,279 00:31:10,680 - bilang, "Merestui." - Tidak. Aku sakit jantung. - bilang, "Merestui." - Tidak. Aku sakit jantung.
572 00:31:10,759 00:31:12,160 Aku cuma tetangga di sini. Aku cuma tetangga di sini.
573 00:31:12,240 00:31:14,680 - Aku tak bisa. - Bukankah kita keluarga? Keluarga... - Aku tak bisa. - Bukankah kita keluarga? Keluarga...
574 00:31:14,759 00:31:16,880 Dalam tiga minggu? Berkeluarga tak semudah itu. Dalam tiga minggu? Berkeluarga tak semudah itu.
575 00:31:16,960 00:31:20,440 Itu maksudku. Kita akan selamatkan kehidupan gadis itu! Itu maksudku. Kita akan selamatkan kehidupan gadis itu!
576 00:31:20,519 00:31:22,759 Aku ingin hidupnya lebih baik daripadaku. Aku ingin hidupnya lebih baik daripadaku.
577 00:31:22,839 00:31:24,480 - Punya rumah, keluarga. - Aku paham. - Punya rumah, keluarga. - Aku paham.
578 00:31:24,559 00:31:27,240 - Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan. - Aku tak bisa. - Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan. - Aku tak bisa.
579 00:31:27,319 00:31:29,920 Aku bahkan tak bisa tipuan kartu! Aku bahkan tak bisa tipuan kartu!
580 00:31:30,000 00:31:33,960 - Kau tahu itu? Aku tak bisa. - Kau bisa. - Kau tahu itu? Aku tak bisa. - Kau bisa.
581 00:31:34,039 00:31:35,640 - Tidak. - Bukankah kau bilang... - Tidak. - Bukankah kau bilang...
582 00:31:35,720 00:31:38,519 "Bagaimana aku membayarmu?" Ini caranya! "Bagaimana aku membayarmu?" Ini caranya!
583 00:31:38,599 00:31:41,440 Tidak, aku harus pergi. Terima kasih. Tidak, aku harus pergi. Terima kasih.
584 00:31:41,960 00:31:44,119 - Aku tak bisa. - Kau mau ke mana? - Aku tak bisa. - Kau mau ke mana?
585 00:31:45,039 00:31:49,440 Istriku menelepon. Kurasa dia ingin berdamai. Jadi... Istriku menelepon. Kurasa dia ingin berdamai. Jadi...
586 00:31:50,079 00:31:53,000 Seperti kataku, aku suka pemikiranmu. Itu bagus. Seperti kataku, aku suka pemikiranmu. Itu bagus.
587 00:31:53,079 00:31:54,039 Tetapi aku tak bisa. Tetapi aku tak bisa.
588 00:31:54,119 00:31:57,519 Aku bukan pria seperti itu. Sama sekali bukan. Aku bukan pria seperti itu. Sama sekali bukan.
589 00:31:57,599 00:32:01,240 Aku tak seperti yang kau pikirkan dan aku juga tak suka itu. Aku tak seperti yang kau pikirkan dan aku juga tak suka itu.
590 00:32:01,319 00:32:02,400 Sampai nanti. Sampai nanti.
591 00:32:15,559 00:32:17,519 Kenapa kau menikah begitu muda? Kenapa kau menikah begitu muda?
592 00:32:19,519 00:32:21,039 Karena ini cinta sejati! Karena ini cinta sejati!
593 00:32:23,200 00:32:26,720 Jika aku tak menikahi Emirhan, aku tak akan pernah menikah. Jika aku tak menikahi Emirhan, aku tak akan pernah menikah.
594 00:32:29,960 00:32:33,039 Aku tidak seperti itu. Aku tak bisa bantu. Aku tidak seperti itu. Aku tak bisa bantu.
595 00:32:34,079 00:32:35,960 Aku tahu aku ini siapa. Aku tahu aku ini siapa.
596 00:32:39,759 00:32:43,440 - Apa kabar, Mihriban? - Terima kasih. Aku baik-baik saja. - Apa kabar, Mihriban? - Terima kasih. Aku baik-baik saja.
597 00:32:43,519 00:32:45,519 Tentu saja sulit untuk sendiri. Tentu saja sulit untuk sendiri.
598 00:32:45,599 00:32:47,440 Tidak, orang tuaku di sebelah. Tidak, orang tuaku di sebelah.
599 00:32:47,720 00:32:48,720 Ya. Ya.
600 00:32:48,799 00:32:50,440 Fikret, dengar. Fikret, dengar.
601 00:32:50,519 00:32:52,480 Aku tahu. Kau tersinggung denganku. Aku tahu. Kau tersinggung denganku.
602 00:32:53,039 00:32:56,640 Tetapi tak mudah memulai berkeluarga. Tetapi tak mudah memulai berkeluarga.
603 00:32:56,720 00:32:59,799 - Maksudku, aku selalu... - Fikret. - Maksudku, aku selalu... - Fikret.
604 00:33:00,400 00:33:01,480 Diamlah dua menit. Diamlah dua menit.
605 00:33:01,720 00:33:02,720 Tentu saja. Tentu saja.
606 00:33:03,279 00:33:07,200 Ayahku memintamu menandatangani utang ini. Ayahku memintamu menandatangani utang ini.
607 00:33:08,839 00:33:12,599 - Tagihan utang? - Ayahku sudah bayar, tapi ini utangmu. - Tagihan utang? - Ayahku sudah bayar, tapi ini utangmu.
608 00:33:12,680 00:33:14,759 Aku bisa bayar setiap bulannya. Aku bisa bayar setiap bulannya.
609 00:33:14,839 00:33:18,000 Tak perlu terburu-buru. Tak perlu terburu-buru.
610 00:33:19,799 00:33:21,400 Aku ini seorang pebisnis. Aku ini seorang pebisnis.
611 00:33:23,319 00:33:24,359 Ini. Ini.
612 00:33:24,599 00:33:27,200 Kau memanggilku untuk ini? Kau memanggilku untuk ini?
613 00:33:27,759 00:33:28,599 Ya. Ya.
614 00:33:29,559 00:33:32,400 Sialan kau, Mihriban! Sialan kau, Mihriban!
615 00:33:32,960 00:33:35,440 - Akan kutinggalkan ini. - Baik, ayo makan. - Akan kutinggalkan ini. - Baik, ayo makan.
616 00:33:35,519 00:33:36,680 Sialan! Sialan!
617 00:33:37,279 00:33:38,519 Tunggu. Fikret. Tunggu. Fikret.
618 00:33:39,799 00:33:40,920 Ya, Mihriban? Ya, Mihriban?
619 00:33:41,319 00:33:43,680 Jangan injak karpetnya. Itu baru dibersihkan. Jangan injak karpetnya. Itu baru dibersihkan.
620 00:33:58,319 00:34:00,079 Salam untuk ayahmu tersayang! Salam untuk ayahmu tersayang!
621 00:34:04,680 00:34:06,240 Ini karpetnya, 'kan? Ini karpetnya, 'kan?
622 00:34:07,359 00:34:08,519 Salam! Salam!
623 00:34:12,280 00:34:13,440 Mulut besar! Mulut besar!
624 00:34:13,519 00:34:17,159 AKU EMİRHAN SALAM AKU EMİRHAN SALAM
625 00:34:20,079 00:34:23,039 Ini untuk ayahmu karena kau tak mengenalkanku padanya. Ini untuk ayahmu karena kau tak mengenalkanku padanya.
626 00:34:23,119 00:34:25,280 Aku mengerti itu, tetapi, Sayangku… Aku mengerti itu, tetapi, Sayangku…
627 00:34:25,360 00:34:27,239 Kami malu di depan tetangga! Kami malu di depan tetangga!
628 00:34:27,320 00:34:29,599 Ayah tidak di rumah. Matikan. Ayah tidak di rumah. Matikan.
629 00:34:29,679 00:34:33,760 Keluargamu tak menginginkanku? Apa aku tidak cocok untukmu? Keluargamu tak menginginkanku? Apa aku tidak cocok untukmu?
630 00:34:33,840 00:34:35,719 Aku dari keluarga baik-baik. Aku dari keluarga baik-baik.
631 00:34:36,880 00:34:38,239 Zeynep! Zeynep!
632 00:34:41,920 00:34:43,239 Halo, Nyonya. Apa kabar? Halo, Nyonya. Apa kabar?
633 00:34:43,800 00:34:48,159 Terima kasih, Sayang. Kami sampaikan salam kami juga. Terima kasih, Sayang. Kami sampaikan salam kami juga.
634 00:34:48,800 00:34:51,400 Kau dibiarkan berdiri. Bagaimana kalau masuk? Kau dibiarkan berdiri. Bagaimana kalau masuk?
635 00:34:51,960 00:34:55,639 Tentu, aku akan masuk. Aku sudah menyampaikan pesannya. Tentu, aku akan masuk. Aku sudah menyampaikan pesannya.
636 00:34:55,719 00:34:57,719 Akan kusemprot bagian yang kotor. Akan kusemprot bagian yang kotor.
637 00:34:57,800 00:34:59,360 Berikan selangnya, biar aku saja. Berikan selangnya, biar aku saja.
638 00:34:59,440 00:35:03,079 Terakhir kau membakar di tempat lain, jadi, kami tak siap. Terakhir kau membakar di tempat lain, jadi, kami tak siap.
639 00:35:03,159 00:35:04,480 Serahkan kepadaku. Serahkan kepadaku.
640 00:35:04,559 00:35:06,679 - Maaf mengganggu. - Tak apa-apa. Biar kubantu. - Maaf mengganggu. - Tak apa-apa. Biar kubantu.
641 00:35:06,760 00:35:09,800 Sebelah sini, Sayang.  Zeynep, awas! Sebelah sini, Sayang.  Zeynep, awas!
642 00:35:12,559 00:35:13,559 Bagus! Bagus!
643 00:35:13,639 00:35:15,639 Apa kabar? Apa kabar?
644 00:35:15,960 00:35:17,679 Baik, terima kasih. Nyonya? Baik, terima kasih. Nyonya?
645 00:35:17,760 00:35:19,519 Baik. Baik.
646 00:35:20,760 00:35:25,800 Kami mengeluarkan barang di sini. Bersih-bersih menyeluruh. Kami mengeluarkan barang di sini. Bersih-bersih menyeluruh.
647 00:35:25,880 00:35:27,239 Rumah terpisah. Itu sulit. Rumah terpisah. Itu sulit.
648 00:35:27,320 00:35:28,320 - Sangat. - Ya. - Sangat. - Ya.
649 00:35:28,400 00:35:32,920 Ini rumah bersejarah yang kami warisi, jadi, apa yang bisa kami lakukan... Ini rumah bersejarah yang kami warisi, jadi, apa yang bisa kami lakukan...
650 00:35:34,599 00:35:37,239 Selamat malam, Pak! Selamat malam, Pak!
651 00:35:37,320 00:35:39,599 - Selamat malam. - Apa kabar, Tn. Necdet? - Selamat malam. - Apa kabar, Tn. Necdet?
652 00:35:40,599 00:35:42,239 - Necdet? - Fiko! - Necdet? - Fiko!
653 00:35:43,400 00:35:44,559 Kami... Kami...
654 00:35:46,639 00:35:50,079 Fiko panggilannya di keluarga. Kau pasti tak tahu itu. Fiko panggilannya di keluarga. Kau pasti tak tahu itu.
655 00:35:50,159 00:35:53,000 Nama tengahnya Fikret. Nama tengahnya Fikret.
656 00:35:53,079 00:35:54,559 Itu alasannya. Itu alasannya.
657 00:35:54,639 00:35:58,719 Aku tahu bagaimana? Haruskah kupanggil "Tn. Necdet"... Aku tahu bagaimana? Haruskah kupanggil "Tn. Necdet"...
658 00:35:58,800 00:36:01,440 Atau "Fiko"? Atau "Ayah"? Atau "Fiko"? Atau "Ayah"?
659 00:36:01,519 00:36:04,039 Terlalu awal untuk "ayah". Terlalu awal untuk "ayah".
660 00:36:05,320 00:36:06,159 Ada apa ini? Ada apa ini?
661 00:36:17,079 00:36:20,360 Nak. Nak.
662 00:36:21,480 00:36:25,039 Kau... Kau...
663 00:36:25,639 00:36:26,880 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
664 00:36:26,960 00:36:32,360 Kenapa kau mengganggu putriku larut malam? Kenapa kau mengganggu putriku larut malam?
665 00:36:32,920 00:36:34,440 Bukankah sudah larut? Bukankah sudah larut?
666 00:36:34,519 00:36:37,920 Benar? Memalukan. Itu memalukan. Benar? Memalukan. Itu memalukan.
667 00:36:38,000 00:36:39,800 - Ini memalukan, bukan? - Ya. - Ini memalukan, bukan? - Ya.
668 00:36:39,880 00:36:41,559 - Memalukan? - Benar. - Memalukan? - Benar.
669 00:36:43,000 00:36:46,119 Kau mencoba berbicara denganku tengah malam. Kau mencoba berbicara denganku tengah malam.
670 00:36:46,920 00:36:48,119 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa kau lakukan itu?
671 00:36:49,840 00:36:52,280 Dia bertanya, "Aku harus memanggilmu apa?" Dia bertanya, "Aku harus memanggilmu apa?"
672 00:36:52,360 00:36:55,079 Dia harus panggil aku apa? "Ayah? Atau "Fiko"? Dia harus panggil aku apa? "Ayah? Atau "Fiko"?
673 00:36:55,159 00:36:58,079 Aku tak tahu kau harus panggil apa. Panggil aku Bodoh. Aku tak tahu kau harus panggil apa. Panggil aku Bodoh.
674 00:36:59,280 00:37:01,079 - Aku tak bermaksud. - Dia benar! - Aku tak bermaksud. - Dia benar!
675 00:37:01,920 00:37:05,199 Karena aku tak bisa melindungi putriku, aku pasti bodoh. Karena aku tak bisa melindungi putriku, aku pasti bodoh.
676 00:37:05,760 00:37:08,199 Kau benar, Tuan. Kau benar, Tuan.
677 00:37:08,280 00:37:10,239 - Ini tak akan terjadi lagi. - Tentu. - Ini tak akan terjadi lagi. - Tentu.
678 00:37:10,320 00:37:14,119 Kalau terjadi bagaimana? Aku akan menghajarmu. Kalau terjadi bagaimana? Aku akan menghajarmu.
679 00:37:14,880 00:37:16,800 Lalu aku akan menyesal. Lalu aku akan menyesal.
680 00:37:16,880 00:37:19,000 Jangan buat aku marah. Kau terlalu tinggi. Jangan buat aku marah. Kau terlalu tinggi.
681 00:37:20,039 00:37:21,039 Keluar! Keluar!
682 00:37:22,920 00:37:23,760 Lekas, Nak! Lekas, Nak!
683 00:37:24,719 00:37:25,880 Keluar! Keluar!
684 00:37:25,960 00:37:26,960 Aku pergi. Aku pergi.
685 00:37:27,039 00:37:28,599 - Baik. - Ini sudah larut. - Baik. - Ini sudah larut.
686 00:37:28,679 00:37:30,360 Jangan buat Ayah kami marah. Jangan buat Ayah kami marah.
687 00:37:31,239 00:37:35,400 - Orang tuaku kirim salam... - Terima kasih, Nak. - Orang tuaku kirim salam... - Terima kasih, Nak.
688 00:37:41,000 00:37:42,920 Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan... Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan...
689 00:37:43,239 00:37:44,679 Tertutup untuk keluarga saja! Tertutup untuk keluarga saja!
690 00:37:45,000 00:37:46,199 Tertutup... Tertutup...
691 00:37:46,280 00:37:50,239 Tertutup untuk keluarga saja? Mohon restu dan pernikahan? Tertutup untuk keluarga saja? Mohon restu dan pernikahan?
692 00:37:50,320 00:37:51,880 Tidak, Nak! Tidak, Nak!
693 00:37:51,960 00:37:54,079 Kita butuh malam henna, mahar... Kita butuh malam henna, mahar...
694 00:37:54,159 00:37:56,679 Upacara pertunangan. Semua harus lengkap. Upacara pertunangan. Semua harus lengkap.
695 00:37:56,760 00:37:58,519 Jangan buat kita malu, Nak. Jangan buat kita malu, Nak.
696 00:37:58,599 00:37:59,840 Hei! Hei!
697 00:37:59,920 00:38:04,159 Memangnya Ayah mengizinkanmu menikah? Memangnya Ayah mengizinkanmu menikah?
698 00:38:04,239 00:38:06,079 Dengar, kakakmu tak suka gadis itu. Dengar, kakakmu tak suka gadis itu.
699 00:38:06,159 00:38:09,119 Kau baru bertemu Zeynep sekali! Kenapa tidak menyukainya? Kau baru bertemu Zeynep sekali! Kenapa tidak menyukainya?
700 00:38:09,199 00:38:11,400 Saat aku melihatnya, langsung kuanggap tak ada. Saat aku melihatnya, langsung kuanggap tak ada.
701 00:38:11,480 00:38:13,679 Tipe konyol dengan tato dan sebagainya. Tipe konyol dengan tato dan sebagainya.
702 00:38:13,760 00:38:15,480 Bangun, aku mau duduk di sana. Bangun, aku mau duduk di sana.
703 00:38:15,559 00:38:16,559 Ayo temui dia. Ayo temui dia.
704 00:38:16,639 00:38:18,599 Jika tak suka, kita minum teh, lalu pergi. Jika tak suka, kita minum teh, lalu pergi.
705 00:38:18,679 00:38:21,159 Kita tidak taruhan! Bisa-bisanya minum teh, lalu pergi! Kita tidak taruhan! Bisa-bisanya minum teh, lalu pergi!
706 00:38:21,239 00:38:23,639 Gadis bodoh itu akan meninggalkanmu nantinya! Gadis bodoh itu akan meninggalkanmu nantinya!
707 00:38:23,719 00:38:25,679 Tak mungkin! Zeynep sayang keluarga. Tak mungkin! Zeynep sayang keluarga.
708 00:38:25,760 00:38:28,760 Tetapi seperti apa keluarganya? Itu masalahnya. Tetapi seperti apa keluarganya? Itu masalahnya.
709 00:38:28,840 00:38:31,280 Ayahnya komisaris polisi terhormat. Ayahnya komisaris polisi terhormat.
710 00:38:31,360 00:38:33,480 Mereka keluarga İstanbul yang disegani. Mereka keluarga İstanbul yang disegani.
711 00:38:33,559 00:38:34,639 Rumahnya di Cihangir. Rumahnya di Cihangir.
712 00:38:34,719 00:38:35,760 Begini, Nak. Begini, Nak.
713 00:38:35,840 00:38:39,519 Berapa banyak orang hebat di Adana yang kami tawarkan untukmui? Berapa banyak orang hebat di Adana yang kami tawarkan untukmui?
714 00:38:39,599 00:38:42,679 Di saat yang sama, berapa yang bisa kunikahi? Di saat yang sama, berapa yang bisa kunikahi?
715 00:38:42,760 00:38:44,519 Bilang kau sudah memberinya cincin! Bilang kau sudah memberinya cincin!
716 00:38:45,159 00:38:47,280 Aku sudah melamarnya. Aku mau menikah! Aku sudah melamarnya. Aku mau menikah!
717 00:38:47,360 00:38:49,320 Ada gadis lain, Haşmet! Ada gadis lain, Haşmet!
718 00:38:49,400 00:38:50,920 - Ada gadis lain. - Tidak bagiku! - Ada gadis lain. - Tidak bagiku!
719 00:38:51,000 00:38:51,840 Duduk! Duduk!
720 00:38:52,280 00:38:56,400 Perdebatan ayah dan anak ini sangat membuatku depresi! Perdebatan ayah dan anak ini sangat membuatku depresi!
721 00:38:56,480 00:39:00,079 Tampaknya kita akan ke bandar judi! Rahasia sudah terbuka. Tampaknya kita akan ke bandar judi! Rahasia sudah terbuka.
722 00:39:00,320 00:39:01,360 Tidak. Tidak.
723 00:39:01,840 00:39:05,679 Rahasia tak akan terbuka tanpa seizinku di keluarga ini! Rahasia tak akan terbuka tanpa seizinku di keluarga ini!
724 00:39:06,199 00:39:09,519 Kau pernah sekali mengecewakan kami. Kami tak mau kecewa lagi. Kau pernah sekali mengecewakan kami. Kami tak mau kecewa lagi.
725 00:39:09,599 00:39:10,800 Lupakan, Haşmet. Lupakan, Haşmet.
726 00:39:11,440 00:39:13,960 Bahkan ada Gülümser di keluarga karena kemauan Kahraman. Bahkan ada Gülümser di keluarga karena kemauan Kahraman.
727 00:39:18,880 00:39:22,400 Kak! Menurutmu kau harus mengurangi obat penenangnya? Kak! Menurutmu kau harus mengurangi obat penenangnya?
728 00:39:22,960 00:39:26,039 Seperti biasanya, Emirhan. Aku terburu- buru. Seperti biasanya, Emirhan. Aku terburu- buru.
729 00:39:26,400 00:39:29,440 Kalau saja aku melihatnya bergegas sekali... Kalau saja aku melihatnya bergegas sekali...
730 00:39:33,840 00:39:37,159 Ayah, ayo ke İstanbul Jumat ini dan meminang Zeynep. Ayah, ayo ke İstanbul Jumat ini dan meminang Zeynep.
731 00:39:37,239 00:39:38,840 Mereka keluarga baik-baik. Mereka keluarga baik-baik.
732 00:39:38,920 00:39:42,079 Ibu harus menemui ibunya. Wanita sungguhan! Ibu harus menemui ibunya. Wanita sungguhan!
733 00:40:00,639 00:40:04,519 Ini bukan Zumba. Aku tahu Zumba setiap saat. Ini bukan Zumba. Aku tahu Zumba setiap saat.
734 00:40:04,880 00:40:07,280 Masuklah! Zumba asli ada di dalam. Masuklah! Zumba asli ada di dalam.
735 00:40:07,360 00:40:08,760 - Apa? - Masuklah. - Apa? - Masuklah.
736 00:40:08,840 00:40:11,639 - Di mana? - Kemarilah. Kau akan suka. - Di mana? - Kemarilah. Kau akan suka.
737 00:40:12,920 00:40:15,079 Ada apa? Kita mau ke mana? Ada apa? Kita mau ke mana?
738 00:40:15,159 00:40:16,360 Ayo. Ayo.
739 00:40:16,440 00:40:19,639 Bukankah ini... Bukankah ini...
740 00:40:22,800 00:40:26,000 - Hidangan minyak zaitun! - Hidangan minyak zaitun. - Hidangan minyak zaitun! - Hidangan minyak zaitun.
741 00:40:26,079 00:40:29,159 Kau bilang, "Aku rindu melihat hidangan minyak zaitun saat pulang." Kau bilang, "Aku rindu melihat hidangan minyak zaitun saat pulang."
742 00:40:30,079 00:40:33,000 Itu yang kumaksud. Hidangan minyak zaitun. Itu yang kumaksud. Hidangan minyak zaitun.
743 00:40:34,000 00:40:35,480 - Saat kau tutup mataku... - Ya. - Saat kau tutup mataku... - Ya.
744 00:40:35,559 00:40:38,039 Sudah kuduga akan seperti ini. Sudah kuduga akan seperti ini.
745 00:40:38,119 00:40:39,400 Ya, 'kan? Ya, 'kan?
746 00:40:39,960 00:40:43,800 Itu temanku! Kemari, duduklah. Itu temanku! Kemari, duduklah.
747 00:40:44,199 00:40:49,239 Masa berkabung berakhir! Istrimu dan temanku telah mati dan pergi! Masa berkabung berakhir! Istrimu dan temanku telah mati dan pergi!
748 00:40:50,480 00:40:52,960 - Benar. - Tentu saja. Kita tak bodoh. - Benar. - Tentu saja. Kita tak bodoh.
749 00:40:54,000 00:40:56,800 Kau akan dapat orang baru. Aku juga. Kau akan dapat orang baru. Aku juga.
750 00:40:56,880 00:40:58,039 Itu pasti! Itu pasti!
751 00:40:58,840 00:41:02,519 Kita sudah siap, Fiko! Untuk berlayar demi cakrawala baru! Kita sudah siap, Fiko! Untuk berlayar demi cakrawala baru!
752 00:41:03,920 00:41:04,800 Ya. Ya.
753 00:41:08,159 00:41:10,880 Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol. Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol.
754 00:41:10,960 00:41:12,800 - Apa? - Dari nol. - Apa? - Dari nol.
755 00:41:12,880 00:41:16,159 Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol. Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol.
756 00:41:16,960 00:41:18,920 Lebih mudah jika ada pertemanan. Lebih mudah jika ada pertemanan.
757 00:41:19,000 00:41:24,480 Jika orang saling mendukung di masa sulit mereka. Jika orang saling mendukung di masa sulit mereka.
758 00:41:24,559 00:41:26,639 Itu lebih mudah... Itu lebih mudah...
759 00:41:26,719 00:41:30,760 Lakukan saja dengan benar. Itu yang harus kau lakukan. Lakukan saja dengan benar. Itu yang harus kau lakukan.
760 00:41:32,000 00:41:34,039 - Ya, benar. - Lihat aku. - Ya, benar. - Lihat aku.
761 00:41:34,400 00:41:36,119 - Apa aku meratapi masa lalu? - Benar. - Apa aku meratapi masa lalu? - Benar.
762 00:41:36,199 00:41:38,039 Aku baik-baik saja. Lupakan masa lalu. Aku baik-baik saja. Lupakan masa lalu.
763 00:41:38,840 00:41:40,199 - Benar. - Ayo dansa. - Benar. - Ayo dansa.
764 00:41:40,280 00:41:41,400 - Aku... - Ayolah. - Aku... - Ayolah.
765 00:41:41,480 00:41:43,639 - Aku tak bisa. - Kenapa tidak? Ayolah. - Aku tak bisa. - Kenapa tidak? Ayolah.
766 00:41:43,719 00:41:46,039 Kumohon. Untukku. Tidak. Kumohon. Untukku. Tidak.
767 00:41:51,920 00:41:55,320 Dengar yang sedang diputar! Aku menyukainya! Dengar yang sedang diputar! Aku menyukainya!
768 00:41:56,519 00:41:59,000 Tahun 90-an! Bagus. Tahun 90-an! Bagus.
769 00:41:59,400 00:42:03,079 Sangat bagus. Saat cinta itu nyata. Sangat bagus. Saat cinta itu nyata.
770 00:42:03,159 00:42:04,480 Benar. Benar.
771 00:42:06,719 00:42:11,760 Mereka mendongeng dan menidurkan dunia Mereka mendongeng dan menidurkan dunia
772 00:42:11,840 00:42:16,719 Kita tertipu, dunia tak seperti itu Kita tertipu, dunia tak seperti itu
773 00:42:17,599 00:42:20,039 Banyak generasi yang hancur Banyak generasi yang hancur
774 00:42:26,320 00:42:27,880 Banyak generasi... Banyak generasi...
775 00:42:30,760 00:42:32,719 Solmaz, kau tak apa-apa? Solmaz, kau tak apa-apa?
776 00:42:33,280 00:42:36,039 Aku baik-baik saja. Aku bergembira. Aku baik-baik saja. Aku bergembira.
777 00:42:38,840 00:42:40,039 Baiklah. Baiklah.
778 00:42:40,239 00:42:42,840 Mungkin kita belum siap. Tidak apa-apa. Mungkin kita belum siap. Tidak apa-apa.
779 00:42:42,920 00:42:46,039 Aku banyak menangis. Aku banyak menangis.
780 00:42:47,480 00:42:49,599 Itu bukan menangis. Itu bukan menangis.
781 00:42:50,800 00:42:53,000 Tadi itu aku mengalami katarsis. Tadi itu aku mengalami katarsis.
782 00:42:53,480 00:42:56,159 Apa? Apa itu? Apa? Apa itu?
783 00:42:56,239 00:42:59,679 Jangan khawatir. Itu bukan penyakit. Jangan khawatir. Itu bukan penyakit.
784 00:42:59,760 00:43:01,559 Katarsis. Maksudku... Katarsis. Maksudku...
785 00:43:02,079 00:43:06,679 Ledakan emosi yang menumpuk di dalam. Ledakan emosi yang menumpuk di dalam.
786 00:43:06,760 00:43:09,239 Itukah katarsis? Itukah katarsis?
787 00:43:09,320 00:43:12,000 Ya, Sayang. Itu disebut katarsis. Ya, Sayang. Itu disebut katarsis.
788 00:43:12,360 00:43:14,039 Kupikir tadi itu kesepian. Kupikir tadi itu kesepian.
789 00:43:18,960 00:43:21,440 - Keluarga Emirhan datang Jumat ini! - Apa? - Keluarga Emirhan datang Jumat ini! - Apa?
790 00:43:22,400 00:43:23,920 - Jumat ini? - Ya. - Jumat ini? - Ya.
791 00:43:24,480 00:43:25,880 Jumat berikutnya? Jumat berikutnya?
792 00:43:26,559 00:43:28,239 Tidak ada hari Jumat lain... Tidak ada hari Jumat lain...
793 00:43:32,960 00:43:34,000 Apa? Apa?
794 00:43:35,000 00:43:38,280 Apa? Kau mau ke mana... Apa? Kau mau ke mana...
795 00:43:38,360 00:43:42,440 Kau lihat, Sayang? Semua soal katarsis. Kau lihat, Sayang? Semua soal katarsis.
796 00:43:42,519 00:43:45,280 Emosi Fiko meledak. Emosi Fiko meledak.
797 00:43:45,360 00:43:47,039 Fiko. Fiko! Fiko. Fiko!
798 00:43:58,320 00:44:01,400 Jika aku tak suka keluarganya, aku akan kembali! Jika aku tak suka keluarganya, aku akan kembali!
799 00:44:01,480 00:44:05,480 Benar, kau akan masuk, lihat ke dalam, lalu pergi! Benar, kau akan masuk, lihat ke dalam, lalu pergi!
800 00:44:21,880 00:44:23,039 Masuk! Masuk!
801 00:44:30,079 00:44:33,760 Kau akan menjadi Bibi yang baik untuk keluarga ini! Kau akan menjadi Bibi yang baik untuk keluarga ini!
802 00:44:34,960 00:44:36,280 Bibi Behiye! Bibi Behiye!
803 00:44:37,199 00:44:40,000 Tidak! Tak bisa. Tidak! Tak bisa.
804 00:44:40,679 00:44:42,559 Penjual lampu gantung sebagai ayah... Penjual lampu gantung sebagai ayah...
805 00:44:42,639 00:44:45,440 Penyanyi sebagai ibu rumah tangga... Penyanyi sebagai ibu rumah tangga...
806 00:44:45,519 00:44:48,280 Wanita ketiga sebagai bibi. Tak mungkin! Wanita ketiga sebagai bibi. Tak mungkin!
807 00:44:48,360 00:44:49,679 Aku tak mendukung ini. Aku tak mendukung ini.
808 00:44:49,760 00:44:52,280 Apa maksudmu ketiga? Dia Martian atau apa? Apa maksudmu ketiga? Dia Martian atau apa?
809 00:44:52,360 00:44:55,239 Maaf, aku tak tahu cara mengucapkannya secara halus. Maaf, aku tak tahu cara mengucapkannya secara halus.
810 00:44:55,320 00:44:57,679 Kau harus menyebutnya transgender! Kau harus menyebutnya transgender!
811 00:44:57,760 00:44:59,400 Oh, gender. Oh, gender.
812 00:44:59,480 00:45:02,039 Transgender. Maaf, Behiye. Transgender. Maaf, Behiye.
813 00:45:07,480 00:45:11,079 Jangan lihat aku, aku cemas! Jantungku mulai berdebar. Jangan lihat aku, aku cemas! Jantungku mulai berdebar.
814 00:45:11,920 00:45:15,119 Aku bisa mati di sini! Lalu kalian akan bilang, "Fiko hilang!" Aku bisa mati di sini! Lalu kalian akan bilang, "Fiko hilang!"
815 00:45:15,199 00:45:18,760 "Fiko mati!" yang akan kalian bilang. Aku pergi. Fiko pergi. "Fiko mati!" yang akan kalian bilang. Aku pergi. Fiko pergi.
816 00:45:19,639 00:45:22,039 Ya, aku siap. Ya, aku siap.
817 00:45:22,119 00:45:23,239 - Ya. - Fiko. Bagus. - Ya. - Fiko. Bagus.
818 00:45:23,320 00:45:27,239 Fiko! Tenanglah! Ini sangat sederhana. Fiko! Tenanglah! Ini sangat sederhana.
819 00:45:27,320 00:45:29,920 Sekarang, namamu Necdet... Sekarang, namamu Necdet...
820 00:45:30,000 00:45:31,840 - Panggilanmu Fiko. - Fiko, ya. - Panggilanmu Fiko. - Fiko, ya.
821 00:45:31,920 00:45:36,320 "Anak-anak kita saling mencintai dan sudah memutuskan, kita merestui." "Anak-anak kita saling mencintai dan sudah memutuskan, kita merestui."
822 00:45:36,400 00:45:38,639 - Itu saja yang perlu kau katakan. - Itu saja. - Itu saja yang perlu kau katakan. - Itu saja.
823 00:45:38,719 00:45:40,599 - Benar. - Ini sederhana. - Benar. - Ini sederhana.
824 00:45:41,320 00:45:44,599 - Sangat mudah. - Kau komisaris polisi. - Sangat mudah. - Kau komisaris polisi.
825 00:45:44,679 00:45:45,559 Apa? Apa?
826 00:45:46,239 00:45:50,320 Aku baru saja mau memberitahumu hal itu! Aku baru saja mau memberitahumu hal itu!
827 00:45:50,400 00:45:52,440 - Komisaris polisi? - Tak ada pilihan. - Komisaris polisi? - Tak ada pilihan.
828 00:45:52,519 00:45:55,920 Aku pria yang memasang tiga alarm karena tinggal di lantai dasar! Aku pria yang memasang tiga alarm karena tinggal di lantai dasar!
829 00:45:56,000 00:45:57,880 - Kau menjadikanku komisaris polisi? - Ya. - Kau menjadikanku komisaris polisi? - Ya.
830 00:45:59,320 00:46:00,920 Aku tak enak badan. Aku tak enak badan.
831 00:46:01,000 00:46:03,480 - Apa? - Aku meriang. Aku tak bisa. - Apa? - Aku meriang. Aku tak bisa.
832 00:46:03,559 00:46:05,599 Ada apa ini? Aku tak bisa. Ada apa ini? Aku tak bisa.
833 00:46:06,400 00:46:07,519 Aku mundur. Aku mundur.
834 00:46:08,280 00:46:10,280 - Aku tak bisa - Begini saja. - Aku tak bisa - Begini saja.
835 00:46:10,920 00:46:13,719 Ini lebih baik! Kau di sini selama setengah jam. Ini lebih baik! Kau di sini selama setengah jam.
836 00:46:13,800 00:46:16,599 Kami akan bilang kau dipanggil untuk bertugas, lalu kau pergi! Kami akan bilang kau dipanggil untuk bertugas, lalu kau pergi!
837 00:46:19,199 00:46:20,320 Menurutmu begitu? Menurutmu begitu?
838 00:46:20,400 00:46:22,239 Kau komisaris polisi. Kau komisaris polisi.
839 00:46:22,800 00:46:26,519 Aku komisaris polisi! Aku akan bilang ada tugas negara. Aku komisaris polisi! Aku akan bilang ada tugas negara.
840 00:46:26,599 00:46:28,639 - Tentu saja. - Aku akan pergi begitu saja. - Tentu saja. - Aku akan pergi begitu saja.
841 00:46:29,000 00:46:32,800 Kenapa tidak dari tadi? Aku bisa menonton serial detektif dahulu! Kenapa tidak dari tadi? Aku bisa menonton serial detektif dahulu!
842 00:46:32,880 00:46:35,039 - Itu pasti asyik, tetapi... - Itu mereka, Bu! - Itu pasti asyik, tetapi... - Itu mereka, Bu!
843 00:46:38,519 00:46:39,519 Baiklah. Baiklah.
844 00:46:39,599 00:46:41,039 - Ya? - Baiklah. - Ya? - Baiklah.
845 00:46:41,119 00:46:44,000 - Serius? - Tenanglah. Aku bisa menanganinya. - Serius? - Tenanglah. Aku bisa menanganinya.
846 00:46:44,880 00:46:46,199 - Jangan khawatir. - Baiklah. - Jangan khawatir. - Baiklah.
847 00:46:46,280 00:46:48,719 Jangan lupa, namamu Fiko! Jangan lupa, namamu Fiko!
848 00:46:52,159 00:46:56,000 Ada berapa orang di sana? Katamu ini tertutup untuk keluarga saja. Ada berapa orang di sana? Katamu ini tertutup untuk keluarga saja.
849 00:46:56,079 00:46:57,519 Itu keluarga saja! Itu keluarga saja!
850 00:46:57,599 00:46:59,639 Keluarga adalah unit terkecil masyarakat. Keluarga adalah unit terkecil masyarakat.
851 00:46:59,719 00:47:02,360 Yang di pintu sekarang itu setengah masyarakat! Yang di pintu sekarang itu setengah masyarakat!
852 00:47:02,440 00:47:03,880 Jangan buka. Biar mereka pergi! Jangan buka. Biar mereka pergi!
853 00:47:06,079 00:47:07,559 - Kau suka idenya? - Menurutmu? - Kau suka idenya? - Menurutmu?
854 00:47:07,639 00:47:09,079 Hentikan kebodohanmu! Cukup! Hentikan kebodohanmu! Cukup!
855 00:47:09,159 00:47:11,360 Ini bagian terakhir! Ya, Tuhan! Ini bagian terakhir! Ya, Tuhan!
856 00:47:16,840 00:47:18,760 Selamat datang! Selamat datang!
857 00:47:19,840 00:47:22,239 Masuklah! Masuklah!
858 00:47:23,320 00:47:25,400 Selamat datang! Biar kubawa. Selamat datang! Biar kubawa.
859 00:47:25,480 00:47:27,239 - Ayah. - Selamat datang. - Ayah. - Selamat datang.
860 00:47:27,320 00:47:29,639 - Halo. - Masuklah, Sayang. - Halo. - Masuklah, Sayang.
861 00:47:29,719 00:47:32,960 - Selamat datang! - Kurasa pelayan sedang cuti hari ini. - Selamat datang! - Kurasa pelayan sedang cuti hari ini.
862 00:47:33,559 00:47:35,559 - Selamat datang. - Senang bertemu denganmu. - Selamat datang. - Senang bertemu denganmu.
863 00:47:35,639 00:47:37,880 - Senang berjumpa. - Selamat datang. - Senang berjumpa. - Selamat datang.
864 00:47:37,960 00:47:41,239 Kita harus memperkenalkan diri kita. Kita harus memperkenalkan diri kita.
865 00:47:42,719 00:47:45,599 - Tempat ini mau runtuh. - Kami juga menyukainya. - Tempat ini mau runtuh. - Kami juga menyukainya.
866 00:47:45,679 00:47:47,519 Tidak, ini rumah tua. Tidak, ini rumah tua.
867 00:47:48,199 00:47:51,920 Kami terjun ke bisnis konstruksi. Kami tahu soal ini. Kami terjun ke bisnis konstruksi. Kami tahu soal ini.
868 00:47:52,000 00:47:54,480 Serahkan ke kontraktor. Untuk membangun gedung baru. Serahkan ke kontraktor. Untuk membangun gedung baru.
869 00:47:54,559 00:47:55,960 Kau akan dapat tiga apartemen. Kau akan dapat tiga apartemen.
870 00:47:56,039 00:48:00,679 Benar, tetapi karena kami tinggal di rumah besar sejak kecil... Benar, tetapi karena kami tinggal di rumah besar sejak kecil...
871 00:48:00,760 00:48:02,840 Sebuah apartemen akan terasa sempit... Sebuah apartemen akan terasa sempit...
872 00:48:06,280 00:48:07,360 Silakan... Silakan...
873 00:48:07,639 00:48:08,719 Selamat datang... Selamat datang...
874 00:48:10,079 00:48:12,199 - Berapa lama lagi? - Diam. - Berapa lama lagi? - Diam.
875 00:48:12,280 00:48:13,840 Apa? Apa?
876 00:48:25,880 00:48:28,239 Duduklah, Sayang. Jangan berdiri saja. Duduklah, Sayang. Jangan berdiri saja.
877 00:48:28,320 00:48:29,760 Dia berdiri saja... Dia berdiri saja...
878 00:48:31,400 00:48:35,199 Jadi, kau komisaris polisi, Tn. Necdet... Jadi, kau komisaris polisi, Tn. Necdet...
879 00:48:38,199 00:48:40,440 - Fiko. Fiko! - Ya, Sayang. - Fiko. Fiko! - Ya, Sayang.
880 00:48:40,519 00:48:42,840 Tuan itu bicara kepadamu. Tuan itu bicara kepadamu.
881 00:48:46,719 00:48:50,840 Maaf membangunkanmu. Jadi, kau bekerja sebagai penegak hukum. Maaf membangunkanmu. Jadi, kau bekerja sebagai penegak hukum.
882 00:48:52,239 00:48:53,199 Ya. Ya.
883 00:48:54,480 00:48:56,239 Provinsi? Wilayah? Departemen apa? Provinsi? Wilayah? Departemen apa?
884 00:48:57,119 00:48:58,320 Itu... Itu...
885 00:48:59,320 00:49:01,880 di bidang kejahatan. di bidang kejahatan.
886 00:49:03,159 00:49:04,119 Keamanan publik? Keamanan publik?
887 00:49:05,119 00:49:06,039 Bukan. Bukan.
888 00:49:08,119 00:49:09,079 Pidana? Pidana?
889 00:49:10,920 00:49:12,840 - Apa? - Pidana. - Apa? - Pidana.
890 00:49:14,280 00:49:15,199 Bukan itu juga. Bukan itu juga.
891 00:49:15,280 00:49:16,159 Narkotika? Narkotika?
892 00:49:16,440 00:49:18,199 Bukan itu. Bukan itu.
893 00:49:18,280 00:49:20,480 Jadi, kau bekerja di intelijen? Jadi, kau bekerja di intelijen?
894 00:49:20,559 00:49:22,239 Tidak, bukan itu juga. Tidak, bukan itu juga.
895 00:49:23,079 00:49:25,239 Ini adalah rahasia negara! Ini adalah rahasia negara!
896 00:49:25,320 00:49:27,599 Ayah tak bisa membicarakannya di depan umum. Ayah tak bisa membicarakannya di depan umum.
897 00:49:28,119 00:49:28,960 Benar. Benar.
898 00:49:30,440 00:49:35,039 Ini masalah keamanan nasional, Tuan. Aku tak bisa membicarakannya. Ini masalah keamanan nasional, Tuan. Aku tak bisa membicarakannya.
899 00:49:36,599 00:49:39,039 Keberanian tak ada di sini... Keberanian tak ada di sini...
900 00:49:40,880 00:49:42,119 Tidak di sini juga... Tidak di sini juga...
901 00:49:42,920 00:49:44,599 Sama sekali tidak di sini... Sama sekali tidak di sini...
902 00:49:45,400 00:49:47,039 - Di sini! - Itu benar. - Di sini! - Itu benar.
903 00:49:47,199 00:49:48,480 Kau punya keberanian? Kau punya keberanian?
904 00:49:50,280 00:49:51,119 Alarm! Alarm!
905 00:49:51,199 00:49:53,039 - Alarm! - Astaga! - Alarm! - Astaga!
906 00:49:53,119 00:49:56,039 - Ini alarm apa? - Aku tak tahu! - Ini alarm apa? - Aku tak tahu!
907 00:49:56,119 00:49:57,400 Belnya berbunyi. Belnya berbunyi.
908 00:50:00,000 00:50:01,000 Siapa itu? Siapa itu?
909 00:50:04,920 00:50:07,719 Si Bodoh ini memasang alarm kebakaran di taman! Si Bodoh ini memasang alarm kebakaran di taman!
910 00:50:09,440 00:50:11,599 Ada apa? Kau periksa sana. Ada apa? Kau periksa sana.
911 00:50:11,679 00:50:12,880 Kemari! Kau tetap di sini. Kemari! Kau tetap di sini.
912 00:50:13,239 00:50:14,800 Behiye! Behiye!
913 00:50:15,360 00:50:16,880 Berdiri! Berdiri!
914 00:50:17,960 00:50:19,320 Angkat tangan! Angkat tangan!
915 00:50:20,840 00:50:22,480 Itu "Angkat tangan!" Itu "Angkat tangan!"
916 00:50:24,599 00:50:26,280 Para wanita ini mengaku kerabat. Para wanita ini mengaku kerabat.
917 00:50:27,239 00:50:28,880 Maaf mengganggu. Maaf mengganggu.
918 00:50:28,960 00:50:31,119 Aku tertangkap tanpa kombinasi. Aku tertangkap tanpa kombinasi.
919 00:50:31,840 00:50:34,400 - Selamat datang. - Halo. - Selamat datang. - Halo.
920 00:50:34,480 00:50:37,079 Aku Behiye. Aku adik Fiko. Aku Behiye. Aku adik Fiko.
921 00:50:38,519 00:50:39,360 Benar. Benar.
922 00:50:39,440 00:50:42,719 Ini Leyla, adikku. Ini Leyla, adikku.
923 00:50:43,960 00:50:46,480 Jadi, ini tentu saja Bibi Zeynep. Jadi, ini tentu saja Bibi Zeynep.
924 00:50:46,559 00:50:49,599 Alarm berbunyi saat Leyla merokok di taman. Alarm berbunyi saat Leyla merokok di taman.
925 00:50:49,679 00:50:51,079 Aku benci merokok. Aku benci merokok.
926 00:50:51,159 00:50:53,840 Bertahun-tahun aku merokok. Suaraku jadi begini. Bertahun-tahun aku merokok. Suaraku jadi begini.
927 00:50:53,920 00:50:58,000 Mereka tinggal bersama kami juga. Tetapi mereka tak mau mengganggu... Mereka tinggal bersama kami juga. Tetapi mereka tak mau mengganggu...
928 00:50:58,679 00:51:00,320 karena ini tertutup untuk keluarga. karena ini tertutup untuk keluarga.
929 00:51:01,480 00:51:02,880 Apa kabarmu, Nak? Apa kabarmu, Nak?
930 00:51:02,960 00:51:05,440 - Kami baik-baik saja. Nyonya sendiri? - Terima kasih. - Kami baik-baik saja. Nyonya sendiri? - Terima kasih.
931 00:51:06,239 00:51:10,280 Suatu kehormatan bertemu pria muda baik dan keluarga terhormat. Suatu kehormatan bertemu pria muda baik dan keluarga terhormat.
932 00:51:10,360 00:51:11,760 Benar? Benar?
933 00:51:13,679 00:51:16,199 Terima kasih, Nyonya. Kehormatan bagi kami. Terima kasih, Nyonya. Kehormatan bagi kami.
934 00:51:17,239 00:51:20,920 Aku senang menyaksikan hari bahagia Fiko dan Solmaz. Aku senang menyaksikan hari bahagia Fiko dan Solmaz.
935 00:51:21,119 00:51:22,920 Sekali lagi, selamat datang. Sekali lagi, selamat datang.
936 00:51:23,000 00:51:25,159 - Selamat datang, Semuanya. - Selamat datang. - Selamat datang, Semuanya. - Selamat datang.
937 00:51:25,480 00:51:27,480 - Senang berjumpa. - Selamat datang. - Senang berjumpa. - Selamat datang.
938 00:51:27,559 00:51:29,039 Kami juga senang. Kami juga senang.
939 00:51:29,119 00:51:30,960 Aku Mükerrem. Aku Mükerrem.
940 00:51:31,039 00:51:35,039 Ini Tn. Haşmet dan Kahraman. Ini Gülümser. Ini Tn. Haşmet dan Kahraman. Ini Gülümser.
941 00:51:35,360 00:51:39,480 Tn. kau lebih mirip kakak Emirhan daripada ayahnya. Tn. kau lebih mirip kakak Emirhan daripada ayahnya.
942 00:51:39,559 00:51:42,039 Kau tampak muda! Kau tampak muda!
943 00:51:43,000 00:51:44,280 Aku Kakaknya. Aku Kakaknya.
944 00:51:44,960 00:51:46,239 Aku ayahnya. Aku ayahnya.
945 00:51:49,000 00:51:50,360 Oh... Oh...
946 00:51:50,440 00:51:53,119 Kupikir dia Ayah dan kau Kakeknya… Kupikir dia Ayah dan kau Kakeknya…
947 00:51:54,239 00:51:57,199 Namun kau tampak muda sebagai kakek! Namun kau tampak muda sebagai kakek!
948 00:51:58,079 00:52:00,880 Aku tadi mau bilang, "Kau lebih mirip ayah daripada kakeknya"! Aku tadi mau bilang, "Kau lebih mirip ayah daripada kakeknya"!
949 00:52:04,840 00:52:08,480 Jika wanita itu tak mengenalkan suaminya sebagai "Tn. Haşmet", Jika wanita itu tak mengenalkan suaminya sebagai "Tn. Haşmet",
950 00:52:08,559 00:52:10,039 semua ini tak akan terjadi! semua ini tak akan terjadi!
951 00:52:10,920 00:52:14,440 Tetapi baiklah. Dia adalah kakaknya. Tetapi baiklah. Dia adalah kakaknya.
952 00:52:14,519 00:52:16,320 Itu kakeknya. Baiklah. Itu kakeknya. Baiklah.
953 00:52:16,639 00:52:19,880 Sepertinya semua sudah pada tempatnya Sepertinya semua sudah pada tempatnya
954 00:52:19,960 00:52:21,880 Silakan lanjutkan. Silakan lanjutkan.
955 00:52:24,079 00:52:28,440 Leyla adalah ahli kecantikan. Otaknya diganti dengan spons rias! Leyla adalah ahli kecantikan. Otaknya diganti dengan spons rias!
956 00:52:28,920 00:52:29,840 Apa? Apa?
957 00:52:30,440 00:52:33,079 Jadi, adikku. Apa mereka sudah meminangnya? Jadi, adikku. Apa mereka sudah meminangnya?
958 00:52:33,159 00:52:36,920 Putrinya sangat berarti baginya. Aku tak tahu caranya menikahkannya. Putrinya sangat berarti baginya. Aku tak tahu caranya menikahkannya.
959 00:52:37,199 00:52:40,480 Ya, kita akan meminangnya, bukan? Ya, kita akan meminangnya, bukan?
960 00:52:41,159 00:52:43,159 Kenapa terburu-buru, Nak? Kenapa terburu-buru, Nak?
961 00:52:43,440 00:52:45,480 Semua orang menunggu. Ayah masih duduk saja! Semua orang menunggu. Ayah masih duduk saja!
962 00:52:48,480 00:52:51,920 Kami, sebagai Haşmet Kurt, Kami, sebagai Haşmet Kurt,
963 00:52:52,239 00:52:56,360 menyadari umur mereka terlalu muda, tetapi anak-anak kita sudah pakai cincin. menyadari umur mereka terlalu muda, tetapi anak-anak kita sudah pakai cincin.
964 00:52:56,440 00:52:57,440 Aku punya ayam jantan. Aku punya ayam jantan.
965 00:52:57,519 00:52:59,840 Biarkan pemilik ayam betinanya yang memikirkan! Biarkan pemilik ayam betinanya yang memikirkan!
966 00:52:59,920 00:53:01,360 Tak jadi masalah bagiku. Tak jadi masalah bagiku.
967 00:53:01,800 00:53:04,119 Buatlah pengantar yang lebih umum. Buatlah pengantar yang lebih umum.
968 00:53:04,199 00:53:05,639 Dengar, biar kujelaskan. Dengar, biar kujelaskan.
969 00:53:06,239 00:53:08,119 Anak-anak saling mencintai. Anak-anak saling mencintai.
970 00:53:08,320 00:53:10,559 Ini semua masalah takdir dan rezeki. Ini semua masalah takdir dan rezeki.
971 00:53:10,639 00:53:12,519 Kita tak tahu akhirnya. Kita tak tahu akhirnya.
972 00:53:13,800 00:53:16,039 Tetapi seiring berjalannya tradisi... Tetapi seiring berjalannya tradisi...
973 00:53:16,960 00:53:20,000 Bolehlah kita berkata... Jika Tuhan menghendaki... Bolehlah kita berkata... Jika Tuhan menghendaki...
974 00:53:20,079 00:53:24,039 Mereka saling mencintai. Kita harus bilang, "Semoga langgeng." Mereka saling mencintai. Kita harus bilang, "Semoga langgeng."
975 00:53:26,599 00:53:28,639 Kau tak seharusnya menyelaku! Kau tak seharusnya menyelaku!
976 00:53:28,719 00:53:30,920 Kita di sini untuk meminangnya, Ayah! Kita di sini untuk meminangnya, Ayah!
977 00:53:32,000 00:53:34,239 Alangkah baiknya jika mereka mendengar akhirnya! Alangkah baiknya jika mereka mendengar akhirnya!
978 00:53:34,320 00:53:36,840 Kita bisa mulai dari awal. Kita bisa mulai dari awal.
979 00:53:38,119 00:53:43,199 Tn. Mertua, katakan sesuatu… Tn. Mertua, katakan sesuatu…
980 00:53:43,840 00:53:46,199 Aku akan menanggapinya. Aku akan menanggapinya.
981 00:53:47,440 00:53:50,000 Kita telah sepakat secara prinsip di sini! Kita telah sepakat secara prinsip di sini!
982 00:53:50,079 00:53:51,519 Di mana ada cinta… Di mana ada cinta…
983 00:53:51,599 00:53:53,079 akan selalu ada kesepakatan. akan selalu ada kesepakatan.
984 00:53:53,159 00:53:54,760 Kita bisa bilang apa? Kita bisa bilang apa?
985 00:53:55,639 00:53:58,079 Kita doakan yang terbaik untuk mereka. Kita doakan yang terbaik untuk mereka.
986 00:54:01,000 00:54:02,480 Jika doa saja cukup... Jika doa saja cukup...
987 00:54:02,559 00:54:05,599 Ini babak pertama. Permainan belum selesai! Ini babak pertama. Permainan belum selesai!
988 00:54:06,320 00:54:10,199 Mereka mendesak kita untuk meminang gadis itu, Haşmet! Mereka mendesak kita untuk meminang gadis itu, Haşmet!
989 00:54:10,800 00:54:11,960 Kau lihat? Kau lihat?
990 00:54:13,000 00:54:16,280 Begini, kami beruntung dengan calon pengantin dari keluarga ini. Begini, kami beruntung dengan calon pengantin dari keluarga ini.
991 00:54:16,360 00:54:18,679 Kami menyukai kerabat kami. Kami menyukai kerabat kami.
992 00:54:19,880 00:54:24,719 Mükerrem, hentikan komedi tunggalmu. Bahas soal mahar dan malam henna. Mükerrem, hentikan komedi tunggalmu. Bahas soal mahar dan malam henna.
993 00:54:24,800 00:54:25,639 Maaf? Maaf?
994 00:54:26,480 00:54:27,400 Maaf? Maaf?
995 00:54:27,599 00:54:28,440 Begini... Begini...
996 00:54:28,519 00:54:32,239 Mereka bilang pernikahan saja sudah cukup... Mereka bilang pernikahan saja sudah cukup...
997 00:54:32,320 00:54:33,639 Apa, hanya pernikahan? Apa, hanya pernikahan?
998 00:54:35,000 00:54:37,960 Bukankah akan ada hari seserahan untuk pengantin pria dan wanita? Bukankah akan ada hari seserahan untuk pengantin pria dan wanita?
999 00:54:38,039 00:54:39,280 Kami bukan orang miskin. Kami bukan orang miskin.
1000 00:54:40,000 00:54:43,400 Aku tak mau ada seserahan, Ayah. Aku bukan mau kawin lari! Aku tak mau ada seserahan, Ayah. Aku bukan mau kawin lari!
1001 00:54:48,079 00:54:53,159 Jika sulit bagi kalian, aku bisa beli mahar kedua belah pihak. Jika sulit bagi kalian, aku bisa beli mahar kedua belah pihak.
1002 00:54:53,239 00:54:54,920 Itu tak jadi masalah buatku. Itu tak jadi masalah buatku.
1003 00:54:56,840 00:54:58,360 Tak perlu! Tak perlu!
1004 00:54:59,239 00:55:02,119 Sama sekali tidak perlu! Sama sekali tidak perlu!
1005 00:55:02,440 00:55:06,079 Kami bisa menyediakan mahar terbaik. Kami bisa menyediakan mahar terbaik.
1006 00:55:06,159 00:55:07,800 - Fiko! - Tunggu sebentar. - Fiko! - Tunggu sebentar.
1007 00:55:07,880 00:55:09,280 - Sebaiknya jangan... - Tunggu. - Sebaiknya jangan... - Tunggu.
1008 00:55:09,360 00:55:11,039 Kami tahu kebiasaan dan tradisi. Kami tahu kebiasaan dan tradisi.
1009 00:55:11,840 00:55:14,039 Mahar itu penting. Mahar itu penting.
1010 00:55:14,960 00:55:19,480 Apa yang ada di dalam maharnya? Apa yang ada di dalam maharnya?
1011 00:55:19,559 00:55:23,880 - Apa orang tua yang membelikan mahar? - Begini caranya... - Apa orang tua yang membelikan mahar? - Begini caranya...
1012 00:55:24,280 00:55:26,880 Belikan baju, parfum, baju dalam, lemari untuk putra kami, Belikan baju, parfum, baju dalam, lemari untuk putra kami,
1013 00:55:26,960 00:55:29,000 lalu kami akan beli untuk putrimu. lalu kami akan beli untuk putrimu.
1014 00:55:29,719 00:55:32,360 Kalian beli untuk kami, kami beli untuk kalian. Kalian beli untuk kami, kami beli untuk kalian.
1015 00:55:32,440 00:55:37,679 Tak hanya itu, kita akan buka mahar dengan upacara. Tak hanya itu, kita akan buka mahar dengan upacara.
1016 00:55:37,760 00:55:40,920 Kita lihat siapa yang beli untuk siapa. Celana dalam dan semua! Kita lihat siapa yang beli untuk siapa. Celana dalam dan semua!
1017 00:55:41,320 00:55:44,039 Kita akan memeriksanya. Kita akan memeriksanya.
1018 00:55:44,960 00:55:46,519 Itu tradisi bagus. Itu tradisi bagus.
1019 00:55:57,360 00:55:59,159 Ayo! Ayo!
1020 00:56:01,000 00:56:04,559 Kuharap gadis itu mulai memakai pakaian layak yang kita beli! Kuharap gadis itu mulai memakai pakaian layak yang kita beli!
1021 00:56:04,880 00:56:08,199 Ibunya tak lebih baik. Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. Ibunya tak lebih baik. Buah jatuh tak jauh dari pohonnya.
1022 00:56:08,280 00:56:11,239 Emirhan bilang, "Pria itu gemetar saat berteriak!" Emirhan bilang, "Pria itu gemetar saat berteriak!"
1023 00:56:11,320 00:56:14,639 Pria itu gemetar saat kau bicara! Pria itu gemetar saat kau bicara!
1024 00:56:14,719 00:56:16,760 Dia memakai mode getar. Dia memakai mode getar.
1025 00:56:17,559 00:56:19,079 Dia itu penegak hukum! Dia itu penegak hukum!
1026 00:56:20,760 00:56:24,440 Kita sudah bergosip seharian, tetapi ini melegakan, 'kan? Kita sudah bergosip seharian, tetapi ini melegakan, 'kan?
1027 00:56:24,519 00:56:27,159 Kita tak bisa selega itu di spa! Kita tak bisa selega itu di spa!
1028 00:56:28,039 00:56:31,400 Setidaknya bibi gadis itu wanita yang baik. Setidaknya bibi gadis itu wanita yang baik.
1029 00:56:31,480 00:56:34,719 Aku juga suka bibinya. Dia wanita yang mirip pria! Aku juga suka bibinya. Dia wanita yang mirip pria!
1030 00:56:37,679 00:56:39,000 Dengar! Dengar!
1031 00:56:39,079 00:56:40,840 Katakan saja yang sebenarnya. Katakan saja yang sebenarnya.
1032 00:56:40,920 00:56:42,840 Apa kau menyukai Solmaz? Apa kau menyukai Solmaz?
1033 00:56:48,159 00:56:50,239 Tentu saja tidak! Tentu saja tidak!
1034 00:56:51,440 00:56:53,800 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
1035 00:56:54,559 00:56:55,920 Solmaz... Solmaz...
1036 00:56:56,320 00:56:57,679 dan aku? dan aku?
1037 00:56:57,760 00:56:58,800 Siapa, aku? Siapa, aku?
1038 00:56:59,639 00:57:01,760 Itu tak mungkin terjadi. Itu tak mungkin terjadi.
1039 00:57:02,880 00:57:03,960 Ya, 'kan? Ya, 'kan?
1040 00:57:05,400 00:57:07,400 Jika maksudmu maharnya... Jika maksudmu maharnya...
1041 00:57:07,480 00:57:11,760 itu kulakukan untuk membantu, perbuatan baik. itu kulakukan untuk membantu, perbuatan baik.
1042 00:57:13,199 00:57:16,199 Lagi pula, aku di sini bukan untuk gosip wanita! Lagi pula, aku di sini bukan untuk gosip wanita!
1043 00:57:17,239 00:57:20,480 Bagus, jadi, mari kita bicara seperti layaknya pria. Bagus, jadi, mari kita bicara seperti layaknya pria.
1044 00:57:21,960 00:57:23,760 Apa kau bicara sebagai pria sekarang? Apa kau bicara sebagai pria sekarang?
1045 00:57:24,039 00:57:25,960 Aku harus. Tak ada pilihan. Aku harus. Tak ada pilihan.
1046 00:57:26,360 00:57:28,840 Jika kau tak ada teman pria untuk membicarakan ini... Jika kau tak ada teman pria untuk membicarakan ini...
1047 00:57:28,920 00:57:30,079 Ini apa? Ini apa?
1048 00:57:31,719 00:57:33,760 Tidak ada apa-apa! Tidak ada apa-apa!
1049 00:57:33,840 00:57:35,000 Dengar, Saudara. Dengar, Saudara.
1050 00:57:35,880 00:57:38,599 Wanita mengharapkan langkah pertama dari pria. Wanita mengharapkan langkah pertama dari pria.
1051 00:57:38,679 00:57:40,000 Aku sangat paham itu! Aku sangat paham itu!
1052 00:57:42,079 00:57:45,480 - Sebagai pria? - Tidak. Aku sudah beralih menjadi wanita. - Sebagai pria? - Tidak. Aku sudah beralih menjadi wanita.
1053 00:57:45,559 00:57:47,559 Jika jantungmu berdebar kencang... Jika jantungmu berdebar kencang...
1054 00:57:48,239 00:57:49,360 ambil tindakan. ambil tindakan.
1055 00:57:49,440 00:57:50,519 Hidup ini singkat! Hidup ini singkat!
1056 00:58:08,159 00:58:09,639 Fiko! Fiko!
1057 00:58:09,719 00:58:12,480 Fiko, apa yang kau lakukan? Fiko, apa yang kau lakukan?
1058 00:58:12,559 00:58:14,559 Aku ingin memberimu kejutan. Aku ingin memberimu kejutan.
1059 00:58:14,639 00:58:18,360 Kau tak bisa melakukan itu di Tarlabaşı pukul 23.00! Kau tak bisa melakukan itu di Tarlabaşı pukul 23.00!
1060 00:58:18,440 00:58:20,519 Aku ingin menemuimu sepulang kerja. Aku ingin menemuimu sepulang kerja.
1061 00:58:20,599 00:58:23,719 Pulang kerja? Seakan-akan aku bekerja di pusat bisnis! Pulang kerja? Seakan-akan aku bekerja di pusat bisnis!
1062 00:58:24,480 00:58:26,079 Kau terluka? Kau terluka?
1063 00:58:26,159 00:58:27,840 Kakiku berlubang karenamu! Kakiku berlubang karenamu!
1064 00:58:27,920 00:58:29,800 Ayo beri es batu atau sesuatu. Ayo beri es batu atau sesuatu.
1065 00:58:29,880 00:58:32,519 Aku mau lembur. Ikutlah, kita tempel es di kakimu. Aku mau lembur. Ikutlah, kita tempel es di kakimu.
1066 00:58:32,599 00:58:34,039 Oke? Kau bisa lihat aku. Oke? Kau bisa lihat aku.
1067 00:58:34,119 00:58:39,159 Penyesalan tak pernah berakhir Penyesalan tak pernah berakhir
1068 00:58:39,239 00:58:44,320 Mawar di dalam kita memudar satu demi satu Mawar di dalam kita memudar satu demi satu
1069 00:58:44,840 00:58:49,400 Jangan takut, hatiku yang gila Jangan takut, hatiku yang gila
1070 00:58:49,880 00:58:54,719 Biarkan mereka pergi Teruslah bernyanyi, lupakan saja Biarkan mereka pergi Teruslah bernyanyi, lupakan saja
1071 00:58:54,800 00:58:59,199 Jangan takut, hatiku yang gila Jangan takut, hatiku yang gila
1072 00:58:59,760 00:59:03,880 Biarkan mereka pergi, teruslah bernyanyi Biarkan mereka pergi, teruslah bernyanyi
1073 00:59:03,960 00:59:06,880 Suaramu lebih baik daripada mereka semua. Suaramu lebih baik daripada mereka semua.
1074 00:59:06,960 00:59:11,440 Kau lebih baik dari vokalis utamanya. Tetapi sadar tidak? Kau lebih baik dari vokalis utamanya. Tetapi sadar tidak?
1075 00:59:11,519 00:59:16,480 Kau di kegelapan. Mereka tak menyorot wajahmu. Kau di kegelapan. Mereka tak menyorot wajahmu.
1076 00:59:17,679 00:59:20,360 Mereka tak pernah menyorot penyanyi pendukung. Mereka tak pernah menyorot penyanyi pendukung.
1077 00:59:22,000 00:59:25,320 Fiko, bagaimana kami bisa membayarmu… Fiko, bagaimana kami bisa membayarmu…
1078 00:59:25,400 00:59:27,599 Kau membayar maharnya… Kau membayar maharnya…
1079 00:59:27,679 00:59:31,639 Tidak, itu bukan apa-apa. Lagi pula, aku ini pengusaha. Tidak, itu bukan apa-apa. Lagi pula, aku ini pengusaha.
1080 00:59:33,519 00:59:36,800 Jika suatu hari kau butuh ginjal, akan kuberi milikku. Jika suatu hari kau butuh ginjal, akan kuberi milikku.
1081 00:59:36,880 00:59:38,840 Aku butuh kaki sekarang. Aku butuh kaki sekarang.
1082 00:59:38,920 00:59:40,440 Kakiku sakit sekali. Kakiku sakit sekali.
1083 00:59:41,000 00:59:43,119 - Dasar keledai! - Kau yang keledai! - Dasar keledai! - Kau yang keledai!
1084 00:59:43,639 00:59:44,719 Dasar! Dasar!
1085 00:59:44,800 00:59:49,760 - Keledai memiliki mata yang terindah. - Oh, itu sebabnya. - Keledai memiliki mata yang terindah. - Oh, itu sebabnya.
1086 00:59:49,840 00:59:53,440 Aku akan lebih menghargai jika kau menyebutku kuda wanita. Aku akan lebih menghargai jika kau menyebutku kuda wanita.
1087 00:59:56,800 00:59:59,079 Jadi. Selamat malam, Fiko. Jadi. Selamat malam, Fiko.
1088 00:59:59,960 01:00:01,159 Selamat malam. Selamat malam.
1089 01:00:12,159 01:00:15,840 Terima kasih banyak. Ini bagus! Terima kasih banyak. Ini bagus!
1090 01:00:15,920 01:00:18,719 Sama-sama, Nak. Kenakan itu di bokongmu! Sama-sama, Nak. Kenakan itu di bokongmu!
1091 01:00:20,280 01:00:24,440 Aku benar-benar akan menaruh kakiku di mulutku, 'kan? Aku benar-benar akan menaruh kakiku di mulutku, 'kan?
1092 01:00:25,880 01:00:27,039 Baiklah... Baiklah...
1093 01:00:30,199 01:00:32,679 Gülümser, ambil foto! Akan kupasang di berandaku. Gülümser, ambil foto! Akan kupasang di berandaku.
1094 01:00:37,000 01:00:39,480 Gülümser, foto. Foto! Gülümser, foto. Foto!
1095 01:00:40,159 01:00:43,480 Begini, saat putra kami tak sabar... Begini, saat putra kami tak sabar...
1096 01:00:44,519 01:00:46,559 Gülümser, bukan kau! Gülümser, bukan kau!
1097 01:00:46,639 01:00:48,760 Foto calon pengantinnya! Foto calon pengantinnya!
1098 01:00:48,840 01:00:53,239 Saat putra kami tak sabar dan mendesak agar pernikahan dilakukan musim panas ini, Saat putra kami tak sabar dan mendesak agar pernikahan dilakukan musim panas ini,
1099 01:00:53,320 01:00:55,599 kami bawa beberapa gaun dari Adana terburu-buru. kami bawa beberapa gaun dari Adana terburu-buru.
1100 01:00:55,679 01:00:56,960 Ini salah satunya. Ini salah satunya.
1101 01:00:57,039 01:00:58,920 Kau suka, Nak? Kau suka, Nak?
1102 01:00:59,360 01:01:01,719 Seperti muntahan renda seseorang padaku! Seperti muntahan renda seseorang padaku!
1103 01:01:03,519 01:01:04,840 Kita bisa coba yang lain. Kita bisa coba yang lain.
1104 01:01:04,920 01:01:06,559 Benar? Kita bisa coba yang lain. Benar? Kita bisa coba yang lain.
1105 01:01:06,639 01:01:08,559 Mari kita lihat yang lain! Mari kita lihat yang lain!
1106 01:01:10,079 01:01:13,400 Kalian seharusnya tak usah repot-repot. Terima kasih banyak. Kalian seharusnya tak usah repot-repot. Terima kasih banyak.
1107 01:01:13,480 01:01:16,280 Tuan, di departemen mana tepatnya kau bekerja? Tuan, di departemen mana tepatnya kau bekerja?
1108 01:01:18,679 01:01:20,079 Ada banyak departemen. Ada banyak departemen.
1109 01:01:23,800 01:01:26,039 Ada departemen di setiap wilayah. Ada departemen di setiap wilayah.
1110 01:01:31,000 01:01:35,039 Aku bukan di departemen. Aku bagian operasi. Aku bukan di departemen. Aku bagian operasi.
1111 01:01:36,599 01:01:38,320 Operasi apa? Operasi apa?
1112 01:01:39,320 01:01:40,639 Pidana... Pidana...
1113 01:01:41,360 01:01:47,079 aku melakukan operasi penangkapan. aku melakukan operasi penangkapan.
1114 01:01:47,599 01:01:50,559 Jadi, apa itu pemberantasan terorisme? Jadi, apa itu pemberantasan terorisme?
1115 01:01:51,599 01:01:53,840 Itu pemberantasan... Itu pemberantasan...
1116 01:01:57,000 01:01:58,800 Mereka meneleponku kapan saja. Mereka meneleponku kapan saja.
1117 01:01:59,280 01:02:00,920 Aku bisa pergi kapan saja. Aku bisa pergi kapan saja.
1118 01:02:01,000 01:02:03,960 Mereka bisa memanggilku ke operasi, 'kan? Mereka bisa memanggilku ke operasi, 'kan?
1119 01:02:04,039 01:02:05,519 Lalu harus segera pergi! Lalu harus segera pergi!
1120 01:02:05,599 01:02:08,559 - Siang atau malam, kapan saja. - Aku harus pergi kapan saja. - Siang atau malam, kapan saja. - Aku harus pergi kapan saja.
1121 01:02:08,639 01:02:12,719 - Tak bisa menunggu. - Itu sangat berat dan menegangkan. - Tak bisa menunggu. - Itu sangat berat dan menegangkan.
1122 01:02:12,800 01:02:16,559 - Ya, itu sulit bagiku. - Aku bilang, "Kenapa kau tidak pensiun?" - Ya, itu sulit bagiku. - Aku bilang, "Kenapa kau tidak pensiun?"
1123 01:02:16,639 01:02:18,199 - Memancing. - "Memancing saja." - Memancing. - "Memancing saja."
1124 01:02:18,280 01:02:20,199 "Kau bisa main sepak bola." "Kau bisa main sepak bola."
1125 01:02:21,480 01:02:23,719 - Emirhan, kau dukung tim apa? - Ya, Nak? - Emirhan, kau dukung tim apa? - Ya, Nak?
1126 01:02:23,800 01:02:26,320 Aku penggemar berat Adana Demirspor. Aku penggemar berat Adana Demirspor.
1127 01:02:31,400 01:02:35,599 Gaun pengantinnya pasti terbuat dari krim kocok! Gaun pengantinnya pasti terbuat dari krim kocok!
1128 01:02:36,800 01:02:39,119 Apa tak ada yang lebih polos? Apa tak ada yang lebih polos?
1129 01:02:39,199 01:02:40,159 Polos? Polos?
1130 01:02:41,320 01:02:43,760 Ini pernikahan yang ramai dan legendaris. Ini pernikahan yang ramai dan legendaris.
1131 01:02:44,159 01:02:47,840 Tidakkah menurutmu ini seharusnya mencolok? Tidakkah menurutmu ini seharusnya mencolok?
1132 01:02:48,320 01:02:52,360 Gaun itu cukup mencolok! Gaun itu cukup mencolok!
1133 01:02:53,159 01:02:57,199 Sebenarnya ini membakar mataku! Sebenarnya ini membakar mataku!
1134 01:02:58,519 01:03:00,400 Kau bilang pernikahan akan ramai? Kau bilang pernikahan akan ramai?
1135 01:03:01,400 01:03:05,320 Maharnya sudah beres, jadi, upacara pernikahan saja sudah cukup. Maharnya sudah beres, jadi, upacara pernikahan saja sudah cukup.
1136 01:03:05,400 01:03:06,280 Benar. Benar.
1137 01:03:06,360 01:03:09,199 Ada apa? Kami bukan orang miskin di sini. Ada apa? Kami bukan orang miskin di sini.
1138 01:03:09,519 01:03:12,000 Kalian tak mau ada pertunangan karena alasan uang. Kalian tak mau ada pertunangan karena alasan uang.
1139 01:03:12,079 01:03:14,840 Jadi, mari adakan pernikahan yang layak. Jadi, mari adakan pernikahan yang layak.
1140 01:03:15,599 01:03:18,239 Biarkan kakekku melihat cucunya menikah. Biarkan kakekku melihat cucunya menikah.
1141 01:03:18,320 01:03:22,719 Pernikahan tiga hari tiga malam di bulan Agustus di Adana... Pernikahan tiga hari tiga malam di bulan Agustus di Adana...
1142 01:03:22,800 01:03:26,119 dengan malam henna, musik dan makan. dengan malam henna, musik dan makan.
1143 01:03:26,199 01:03:28,960 Semoga dia masih hidup untuk melihatnya. Semoga dia masih hidup untuk melihatnya.
1144 01:03:29,039 01:03:32,159 Tunggu sebentar. Akankah ada pernikahannya di Adana? Tunggu sebentar. Akankah ada pernikahannya di Adana?
1145 01:03:32,239 01:03:33,119 Tentu saja. Tentu saja.
1146 01:03:33,559 01:03:35,679 Tiga hari, tiga malam. Sudah pasti? Tiga hari, tiga malam. Sudah pasti?
1147 01:03:35,760 01:03:36,920 Tiga hari, tiga malam! Tiga hari, tiga malam!
1148 01:03:37,000 01:03:37,840 Tentu saja. Tentu saja.
1149 01:03:37,920 01:03:40,079 Itu bagus, tetapi aku tak bisa datang. Itu bagus, tetapi aku tak bisa datang.
1150 01:03:41,280 01:03:43,400 Karena Adana terlalu panas. Karena Adana terlalu panas.
1151 01:03:43,480 01:03:46,719 Kami harus terbang ke sana. Aku takut mati. Kami harus terbang ke sana. Aku takut mati.
1152 01:03:46,800 01:03:49,599 - Pernikahan di sini cukup. - Cuma pernikahan, Sayang. - Pernikahan di sini cukup. - Cuma pernikahan, Sayang.
1153 01:03:49,679 01:03:51,920 Jangan ikut campur, Nak! Orang tua sedang bicara. Jangan ikut campur, Nak! Orang tua sedang bicara.
1154 01:03:52,000 01:03:52,840 Emirhan! Emirhan!
1155 01:03:52,920 01:03:57,039 Dengar. Ayahku adalah mahkota keluarga. Tak ada yang menikah tanpa dia. Dengar. Ayahku adalah mahkota keluarga. Tak ada yang menikah tanpa dia.
1156 01:03:57,360 01:04:03,440 Bagaimana pun, sebagai Haşmet Kurt, kami tidak memaksa mereka menikah! Bagaimana pun, sebagai Haşmet Kurt, kami tidak memaksa mereka menikah!
1157 01:04:03,519 01:04:05,320 Bukan masalah bagiku. Bukan masalah bagiku.
1158 01:04:05,960 01:04:08,840 Jika kau ke Adana, kau dapat pernikahan terbaik. Jika kau ke Adana, kau dapat pernikahan terbaik.
1159 01:04:08,920 01:04:12,400 Jika tidak, kau bujangan bahagia. Itu akhirnya. Jika tidak, kau bujangan bahagia. Itu akhirnya.
1160 01:04:12,480 01:04:14,880 - Kami pergi! - Itu agak tiba-tiba. - Kami pergi! - Itu agak tiba-tiba.
1161 01:04:14,960 01:04:16,039 Itu cara kami. Itu cara kami.
1162 01:04:18,440 01:04:19,920 Semoga harimu menyenangkan. Semoga harimu menyenangkan.
1163 01:04:20,000 01:04:21,079 Sayangku! Sayangku!
1164 01:04:27,800 01:04:28,880 Solmaz. Solmaz.
1165 01:04:29,719 01:04:31,079 Aku mau bilang sesuatu. Aku mau bilang sesuatu.
1166 01:04:31,599 01:04:32,440 Katakanlah. Katakanlah.
1167 01:04:34,119 01:04:35,440 Aku berpikir... Aku berpikir...
1168 01:04:36,559 01:04:40,719 Mungkin aku tak usah terlibat soal acara di Adana ini. Mungkin aku tak usah terlibat soal acara di Adana ini.
1169 01:04:43,079 01:04:44,079 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
1170 01:04:45,039 01:04:47,039 Sebaiknya aku tak usah datang. Sebaiknya aku tak usah datang.
1171 01:04:48,280 01:04:49,719 Aku ke sini untuk ini? Aku ke sini untuk ini?
1172 01:04:51,960 01:04:53,920 Kau membuatku kecewa! Kau membuatku kecewa!
1173 01:04:54,000 01:04:55,599 - Kecewa? - Kau mengecewakanku. - Kecewa? - Kau mengecewakanku.
1174 01:04:55,679 01:04:56,639 - Tentu tidak. - Apa? - Tentu tidak. - Apa?
1175 01:04:56,719 01:05:00,559 Kau berkata itu cuma empat jam. Lihat kenyataannya. Kau berkata itu cuma empat jam. Lihat kenyataannya.
1176 01:05:03,559 01:05:07,320 Baiklah, aku akan datang. Aku datang. Baiklah, aku akan datang. Aku datang.
1177 01:05:08,320 01:05:10,039 Diberi hati, minta jantung. Diberi hati, minta jantung.
1178 01:05:12,480 01:05:14,599 - Minta apa? Apa katamu? - Itu... - Minta apa? Apa katamu? - Itu...
1179 01:05:15,000 01:05:17,000 - Dikasih hati. - Minta jantung. - Dikasih hati. - Minta jantung.
1180 01:05:17,079 01:05:20,320 Benar, aku menghancurkan hidupmu. Benar, aku menghancurkan hidupmu.
1181 01:05:21,039 01:05:23,159 - Baiklah, Fiko, jangan datang. - Aku datang. - Baiklah, Fiko, jangan datang. - Aku datang.
1182 01:05:23,239 01:05:25,760 - Tidak usah. - Kubilang, aku datang. - Tidak usah. - Kubilang, aku datang.
1183 01:05:25,840 01:05:27,760 - Aku tak mau! - Aku akan datang. - Aku tak mau! - Aku akan datang.
1184 01:05:27,840 01:05:29,119 - Aku tak mau. - Tidak. - Aku tak mau. - Tidak.
1185 01:05:29,199 01:05:30,519 Jangan datang. Aku tak mau. Jangan datang. Aku tak mau.
1186 01:05:34,679 01:05:35,880 Baiklah. Aku tak datang. Baiklah. Aku tak datang.
1187 01:05:37,519 01:05:39,480 Persetan! Jangan datang. Persetan! Jangan datang.
1188 01:05:40,440 01:05:41,519 Jangan datang. Jangan datang.
1189 01:05:44,840 01:05:48,039 Kami menghancurkan hidupmu, bukan? Memalukan. Kami menghancurkan hidupmu, bukan? Memalukan.
1190 01:05:48,119 01:05:50,159 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
1191 01:05:50,599 01:05:51,480 Jangan datang! Jangan datang!
1192 01:05:52,639 01:05:54,079 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
1193 01:05:54,800 01:05:56,000 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
1194 01:05:57,119 01:06:02,159 Apa pun yang kukatakan, apa pun harapanku Apa pun yang kukatakan, apa pun harapanku
1195 01:06:02,239 01:06:07,199 Penciptaku atau takdirku Penciptaku atau takdirku
1196 01:06:07,280 01:06:11,719 Kau tak bisa mendapatkan maumu. Kau tak bisa mendapatkan maumu.
1197 01:06:11,800 01:06:16,519 Kecuali kau berjuang untuk itu Kecuali kau berjuang untuk itu
1198 01:06:19,800 01:06:24,159 Seperti... Seperti...
1199 01:06:25,320 01:06:29,360 Mencekikmu Mencekikmu
1200 01:06:30,039 01:06:35,239 Seperti mengusirmu... Seperti mengusirmu...
1201 01:06:35,920 01:06:39,679 Sekali lagi Sekali lagi
1202 01:06:40,320 01:06:45,599 Kadang-kadang... Kadang-kadang...
1203 01:06:46,159 01:06:49,360 Seakan-akan kau sekarat Seakan-akan kau sekarat
1204 01:06:51,280 01:06:58,280 Jika kau tak menderita karena itu Jika kau tak menderita karena itu
1205 01:07:01,280 01:07:05,880 Rambut di lehermu Rambut di lehermu
1206 01:07:06,360 01:07:08,000 Semuanya tersebar... Semuanya tersebar...
1207 01:07:11,320 01:07:15,920 Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran
1208 01:07:16,000 01:07:19,480 Kenangan burukku Kenangan burukku
1209 01:07:20,960 01:07:26,000 Rambut di lehermu Rambut di lehermu
1210 01:07:26,079 01:07:31,039 Semua terpencar di jiwamu Semua terpencar di jiwamu
1211 01:07:31,119 01:07:35,920 Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran
1212 01:07:36,000 01:07:40,679 Kenangan burukku Kenangan burukku
1213 01:07:41,199 01:07:45,840 Rambut di lehermu Rambut di lehermu
1214 01:07:46,400 01:07:51,000 Semua tersebar di jiwamu Semua tersebar di jiwamu
1215 01:07:51,079 01:07:56,199 Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran
1216 01:07:58,000 01:07:59,480 Menunggu... Menunggu...
1217 01:07:59,880 01:08:03,239 Kenangan burukku Kenangan burukku
1218 01:08:18,680 01:08:20,439 - Fiko... - Solmaz... - Fiko... - Solmaz...
1219 01:08:23,039 01:08:26,000 Mana mungkin menghancurkan hidupku? Mana mungkin menghancurkan hidupku?
1220 01:08:26,760 01:08:29,279 Kau seperti cahaya dalam hidupku! Kau seperti cahaya dalam hidupku!
1221 01:08:30,439 01:08:31,319 Benarkah? Benarkah?
1222 01:08:37,479 01:08:39,119 - Bagaimana keadaan? - Baik. - Bagaimana keadaan? - Baik.
1223 01:08:40,880 01:08:43,279 - Kami berdiri di sini. - Kudengar kau tak datang. - Kami berdiri di sini. - Kudengar kau tak datang.
1224 01:08:45,039 01:08:47,520 - Apa? - Aku dengar kau tak akan datang. - Apa? - Aku dengar kau tak akan datang.
1225 01:08:47,600 01:08:49,359 - Ke Adana? - Ya. - Ke Adana? - Ya.
1226 01:08:50,920 01:08:51,920 Aku akan datang. Aku akan datang.
1227 01:08:53,039 01:08:55,159 - Benarkah? Kau datang? - Ya. - Benarkah? Kau datang? - Ya.
1228 01:08:55,239 01:08:56,800 Dia akan datang! Dia akan datang!
1229 01:08:57,279 01:08:59,239 Dia akan datang! Dia akan datang!
1230 01:09:25,079 01:09:26,399 - Katarsis. - Katarsis. - Katarsis. - Katarsis.
1231 01:09:28,800 01:09:31,600 Solmaz, kau memberinya seperempat, 'kan? Solmaz, kau memberinya seperempat, 'kan?
1232 01:09:31,680 01:09:32,880 - Apa, pil itu? - Ya. - Apa, pil itu? - Ya.
1233 01:09:32,960 01:09:34,199 - Kuberi utuh! - Apa? - Kuberi utuh! - Apa?
1234 01:09:34,279 01:09:36,039 Aku memberinya utuh. Aku memberinya utuh.
1235 01:09:37,760 01:09:40,079 Kata temanku yang dokter, "Dosisnya seperempat." Kata temanku yang dokter, "Dosisnya seperempat."
1236 01:09:40,159 01:09:42,319 Akan lebih baik jika kau bilang itu sebelumnya! Akan lebih baik jika kau bilang itu sebelumnya!
1237 01:09:42,399 01:09:45,479 - Semua darahnya - Kurasa dia akan baik-baik saja. - Semua darahnya - Kurasa dia akan baik-baik saja.
1238 01:09:45,560 01:09:48,560 Baik? Dia akan pergi ke Adana menghadap ke belakang! Baik? Dia akan pergi ke Adana menghadap ke belakang!
1239 01:10:37,680 01:10:41,319 Gol! Gol!
1240 01:10:43,439 01:10:45,960 Gol! Gol!
1241 01:10:50,000 01:10:52,920 Kita mengajaknya berkeliling Adana, Kita mengajaknya berkeliling Adana,
1242 01:10:53,000 01:10:56,600 entah kenapa dia, tetapi mungkin dia kira ini Tokyo! entah kenapa dia, tetapi mungkin dia kira ini Tokyo!
1243 01:10:59,279 01:11:00,680 Seperti kataku, Tuan... Seperti kataku, Tuan...
1244 01:11:00,760 01:11:05,279 Karena suamiku takut terbang, kami memberinya pil khusus. Karena suamiku takut terbang, kami memberinya pil khusus.
1245 01:11:05,840 01:11:09,039 Kami punya dua kamar besar. Silakan lihatlah. Kami punya dua kamar besar. Silakan lihatlah.
1246 01:11:09,119 01:11:11,520 Kami menunggu kalian di sini untuk malam henna. Kami menunggu kalian di sini untuk malam henna.
1247 01:11:11,600 01:11:14,239 Kami sudah mengatur malam musik di restoran keluarga Kami sudah mengatur malam musik di restoran keluarga
1248 01:11:14,319 01:11:16,039 untuk para pria, tetapi... untuk para pria, tetapi...
1249 01:11:16,119 01:11:18,800 mungkin dia harus dijemput dari hotel dengan tandu! mungkin dia harus dijemput dari hotel dengan tandu!
1250 01:11:18,880 01:11:20,840 Tidak, aku baik-baik saja. Tidak, aku baik-baik saja.
1251 01:11:20,920 01:11:24,920 Jadi, kami ke sini untuk malam henna dan dia ke restoran keluarga. Jadi, kami ke sini untuk malam henna dan dia ke restoran keluarga.
1252 01:11:26,239 01:11:28,479 Ayah, ada yang masuk ke mobil! Ayah, ada yang masuk ke mobil!
1253 01:11:28,560 01:11:31,680 Apa! Apa yang para penjaga lakukan? Apa! Apa yang para penjaga lakukan?
1254 01:11:31,760 01:11:36,159 Itu pasti bajingan. Mungkin dia mengambil audio. Tak apa-apa. Itu pasti bajingan. Mungkin dia mengambil audio. Tak apa-apa.
1255 01:11:36,239 01:11:37,079 Tn. Petugas... Tn. Petugas...
1256 01:11:37,159 01:11:39,840 Ada atasanmu di sini, komisaris polisi. Ada atasanmu di sini, komisaris polisi.
1257 01:11:39,920 01:11:40,920 Tn. Necdet. Tn. Necdet.
1258 01:11:43,439 01:11:46,119 Kupikir dia tak akan mengenaliku. Kupikir dia tak akan mengenaliku.
1259 01:11:47,159 01:11:48,560 Kau mengenalku, Nak? Kau mengenalku, Nak?
1260 01:11:50,319 01:11:51,760 Apa kau mengenalku? Apa kau mengenalku?
1261 01:11:52,680 01:11:53,680 Kenal? Kenal?
1262 01:11:55,319 01:11:59,520 Tolong bilang kepada Tn. Petugas jika ada sesuatu yang harus dibereskan. Tolong bilang kepada Tn. Petugas jika ada sesuatu yang harus dibereskan.
1263 01:11:59,600 01:12:00,720 Ya. Ya.
1264 01:12:02,279 01:12:03,119 Ya. Ya.
1265 01:12:05,239 01:12:09,359 Nak, apa yang sudah kau kerjakan? Sudah kau bereskan tugasmu? Nak, apa yang sudah kau kerjakan? Sudah kau bereskan tugasmu?
1266 01:12:10,159 01:12:13,159 - Aku menulis laporan, Pak. - Apa yang kau tulis? - Aku menulis laporan, Pak. - Apa yang kau tulis?
1267 01:12:13,239 01:12:14,640 Jendela belakang rusak. Jendela belakang rusak.
1268 01:12:14,720 01:12:16,680 Itu jelas. Aku melihatnya. Itu jelas. Aku melihatnya.
1269 01:12:17,239 01:12:18,600 Itu saja. Itu saja.
1270 01:12:18,680 01:12:21,159 Itu saja? Itu saja?
1271 01:12:23,960 01:12:25,680 Mereka memecahkan jendelanya! Mereka memecahkan jendelanya!
1272 01:12:30,119 01:12:31,720 Ini kasus yang sangat aneh. Ini kasus yang sangat aneh.
1273 01:12:32,079 01:12:34,680 Kurasa ini ulah pecandu lem, Pak. Kurasa ini ulah pecandu lem, Pak.
1274 01:12:34,760 01:12:38,039 Pecandu lem? Kau belajar polisi dari TV, 'kan? Pecandu lem? Kau belajar polisi dari TV, 'kan?
1275 01:12:38,520 01:12:41,600 "Pria itu berengsek, Tn. Rika." "Pria itu berengsek, Tn. Rika."
1276 01:12:43,159 01:12:45,039 Seperti yang mereka bilang,... Seperti yang mereka bilang,...
1277 01:12:45,560 01:12:46,399 Ya. Ya.
1278 01:12:49,520 01:12:52,039 Apa kau punya musuh? Apa kau punya musuh?
1279 01:12:52,880 01:12:57,479 Tak ada musuh kami yang akan balas dendam dengan mencuri audio mobil. Tak ada musuh kami yang akan balas dendam dengan mencuri audio mobil.
1280 01:12:59,600 01:13:00,680 Benar. Benar.
1281 01:13:02,000 01:13:04,199 Jangan disentuh! Itu bukti. Jangan disentuh! Itu bukti.
1282 01:13:12,399 01:13:13,520 Berbahan bakar LPG? Berbahan bakar LPG?
1283 01:13:14,479 01:13:16,760 Aku tak melihat bukti pembunuhan. Aku tak melihat bukti pembunuhan.
1284 01:13:17,279 01:13:19,560 Pembunuhan? Tak ada mayat, Pak! Pembunuhan? Tak ada mayat, Pak!
1285 01:13:19,640 01:13:23,600 Jangan menyelaku! Aku sedang mengujimu. Jangan menyelaku! Aku sedang mengujimu.
1286 01:13:24,439 01:13:25,399 Tuan-tuan... Tuan-tuan...
1287 01:13:25,840 01:13:28,319 untuk pembunuhan, prinsip terpenting adalah... untuk pembunuhan, prinsip terpenting adalah...
1288 01:13:28,399 01:13:29,960 Tak ada mayat, tak ada pembunuhan. Tak ada mayat, tak ada pembunuhan.
1289 01:13:31,680 01:13:33,720 Kau dengar aku, Anak Muda? Kau dengar aku, Anak Muda?
1290 01:13:35,920 01:13:38,720 Kemarilah. Kau harus belajar banyak. Kemarilah. Kau harus belajar banyak.
1291 01:13:39,359 01:13:40,920 - Kemarilah. - Ayah, Kakak! - Kemarilah. - Ayah, Kakak!
1292 01:13:41,199 01:13:43,760 Lihat, ini jelas keluarga Aladağ. Lihat, ini jelas keluarga Aladağ.
1293 01:13:43,840 01:13:46,159 Bukan pencurian. Mereka ingin tanahnya. Bukan pencurian. Mereka ingin tanahnya.
1294 01:13:47,000 01:13:48,520 Apa-apaan? Apa-apaan?
1295 01:13:49,439 01:13:55,560 Artinya, "Serahkan tanah ini pada kami atau kami akan datang dan menembakmu." Artinya, "Serahkan tanah ini pada kami atau kami akan datang dan menembakmu."
1296 01:13:56,000 01:13:58,439 Dia bertanya apa kita punya musuh. Dia bertanya apa kita punya musuh.
1297 01:13:59,000 01:14:00,840 Mungkin dia tahu sesuatu yang terjadi. Mungkin dia tahu sesuatu yang terjadi.
1298 01:14:02,199 01:14:04,199 Jadi, kebab terbaik ada di pasar? Jadi, kebab terbaik ada di pasar?
1299 01:14:04,880 01:14:06,399 Dia tahu jawabannya. Dia tahu jawabannya.
1300 01:14:06,479 01:14:07,720 Fiko pria kelas atas. Fiko pria kelas atas.
1301 01:14:08,319 01:14:09,279 Dia tahu. Dia tahu.
1302 01:14:09,359 01:14:11,520 Mungkin dia punya ide yang tepat. Mungkin dia punya ide yang tepat.
1303 01:14:13,600 01:14:15,000 Apa itu? Apa itu?
1304 01:14:17,039 01:14:18,680 - Lari! - Ini cuma air, Pak! - Lari! - Ini cuma air, Pak!
1305 01:14:18,760 01:14:20,560 Lari! Lari!
1306 01:14:36,520 01:14:40,439 Mendiang Ibu Haşmet menyulam saputangan ini 70 tahun lalu. Mendiang Ibu Haşmet menyulam saputangan ini 70 tahun lalu.
1307 01:14:40,520 01:14:44,239 Kami memberimu yang cocok di malam Henna. Kau ingat? Kami memberimu yang cocok di malam Henna. Kau ingat?
1308 01:14:44,319 01:14:47,279 Terima kasih banyak! Kau baik sekali. Terima kasih banyak! Kau baik sekali.
1309 01:14:48,319 01:14:50,399 Jangan mencium tanganku, Sayang. Jangan mencium tanganku, Sayang.
1310 01:14:50,479 01:14:53,079 Sudah lima tahun! Itu sudah terlambat! Sudah lima tahun! Itu sudah terlambat!
1311 01:14:54,079 01:14:56,399 Kita akan berikan ini ke Zeynep. Kita akan berikan ini ke Zeynep.
1312 01:14:56,880 01:14:58,399 Ingat itu, Nak. Ingat itu, Nak.
1313 01:14:58,479 01:14:59,560 Ini untuk Zeynep. Ini untuk Zeynep.
1314 01:15:06,800 01:15:08,479 Kita tak akan beri tanahnya. Kita tak akan beri tanahnya.
1315 01:15:08,560 01:15:12,000 Kita tidak meraih kekayaan ini dengan menakuti orang. Kita tidak meraih kekayaan ini dengan menakuti orang.
1316 01:15:12,079 01:15:15,680 Si Maniak Selahattin Aladağ mengawasiku selama 25 tahun. Si Maniak Selahattin Aladağ mengawasiku selama 25 tahun.
1317 01:15:15,760 01:15:17,039 Dahulu dia jualan susu. Dahulu dia jualan susu.
1318 01:15:17,119 01:15:19,800 Terjun ke konstruksi dan tampak begitu bangga. Terjun ke konstruksi dan tampak begitu bangga.
1319 01:15:19,880 01:15:21,000 Kurasa dia ada kelainan. Kurasa dia ada kelainan.
1320 01:15:21,720 01:15:24,159 Kau yang akan mengurusnya, Ayah. Kau yang akan mengurusnya, Ayah.
1321 01:15:25,159 01:15:30,479 Tetapi kita perlu bicara dengan pria ini soal pakaian dan tata krama wanita. Tetapi kita perlu bicara dengan pria ini soal pakaian dan tata krama wanita.
1322 01:15:30,560 01:15:31,720 - Benar. - Tentu saja. - Benar. - Tentu saja.
1323 01:15:31,800 01:15:34,279 Aku ke Adana karena kupikir banyak pria, Aku ke Adana karena kupikir banyak pria,
1324 01:15:34,359 01:15:37,039 tetapi cuma ada wanita di sini! tetapi cuma ada wanita di sini!
1325 01:15:39,960 01:15:42,279 Jadi, kapan? Kuharap kau tentukan tanggalnya. Jadi, kapan? Kuharap kau tentukan tanggalnya.
1326 01:15:42,359 01:15:45,079 Bokongmu basah keringat! Bokongmu basah keringat!
1327 01:15:46,720 01:15:47,880 Kemari! Kemari!
1328 01:15:48,800 01:15:49,920 Berbaliklah. Berbaliklah.
1329 01:15:52,399 01:15:55,239 - Sedang apa kau? - Menyelipkan saputangan. Diam! - Sedang apa kau? - Menyelipkan saputangan. Diam!
1330 01:15:59,159 01:16:02,640 Behiye, ukuran kakimu 42? Behiye, ukuran kakimu 42?
1331 01:16:02,880 01:16:04,920 - Empat tiga. - Wow! - Empat tiga. - Wow!
1332 01:16:05,439 01:16:07,880 Besar sekali. Besar sekali.
1333 01:16:07,960 01:16:12,319 Aku altlet saat masih muda. Aku berlari setiap waktu. Aku altlet saat masih muda. Aku berlari setiap waktu.
1334 01:16:12,399 01:16:14,359 Kakiku bengkak dan tetap seperti itu. Kakiku bengkak dan tetap seperti itu.
1335 01:16:14,680 01:16:16,279 Aku tidak lari sama sekali. Aku tidak lari sama sekali.
1336 01:16:21,640 01:16:25,119 Fiko, kau harus makan bakso mentah. Buka mulutmu. Fiko, kau harus makan bakso mentah. Buka mulutmu.
1337 01:16:25,199 01:16:27,239 - Tidak. - Buka mulutmu! - Tidak. - Buka mulutmu!
1338 01:16:27,319 01:16:29,159 - Sungguh, tidak. - Buka! - Sungguh, tidak. - Buka!
1339 01:16:29,840 01:16:31,479 Itu sangat pedas. Itu sangat pedas.
1340 01:16:34,119 01:16:36,720 Kami punya permintaan kecil. Kami punya permintaan kecil.
1341 01:16:36,800 01:16:40,199 Ini karena kita sudah berniat menjadi keluarga. Ini karena kita sudah berniat menjadi keluarga.
1342 01:16:40,279 01:16:43,039 - Aku harus mengatakannya. - Itu pedas sekali, Tuan. - Aku harus mengatakannya. - Itu pedas sekali, Tuan.
1343 01:16:43,119 01:16:47,560 Adana tak seperti Cihangir. Ny. Solmaz dan Nona Zeynep biasa di sana. Adana tak seperti Cihangir. Ny. Solmaz dan Nona Zeynep biasa di sana.
1344 01:16:47,640 01:16:49,520 Jadi, mereka berpakaian santai. Jadi, mereka berpakaian santai.
1345 01:16:49,600 01:16:50,920 - Ala Barat. - Itu pedas juga. - Ala Barat. - Itu pedas juga.
1346 01:16:51,000 01:16:54,680 Tetapi kita harus ambil sisi baik Barat, bukan sisi buruknya. Tetapi kita harus ambil sisi baik Barat, bukan sisi buruknya.
1347 01:16:54,760 01:16:56,359 - Ya. - Beri tahu mereka... - Ya. - Beri tahu mereka...
1348 01:16:56,439 01:16:58,840 jangan berpakaian konyol. jangan berpakaian konyol.
1349 01:16:58,920 01:17:00,680 Orang-orang membicarakannya. Orang-orang membicarakannya.
1350 01:17:01,199 01:17:02,600 Acarnya pedas. Acarnya pedas.
1351 01:17:07,479 01:17:08,319 Dia kepedasan! Dia kepedasan!
1352 01:17:08,399 01:17:10,880 Fiko kepedasan! Ambilkan ayran! Fiko kepedasan! Ambilkan ayran!
1353 01:17:10,960 01:17:12,319 Lihat! Lihat!
1354 01:17:12,399 01:17:13,800 Berdirilah! Berdirilah!
1355 01:17:15,920 01:17:17,039 Ayolah, Yah! Ayolah, Yah!
1356 01:17:17,479 01:17:19,399 - Ayo, Ayah! - Ini dia! - Ayo, Ayah! - Ini dia!
1357 01:17:19,479 01:17:20,520 Ayo. Ayo.
1358 01:17:28,720 01:17:32,199 Lampu menyala di rumah mereka Lampu menyala di rumah mereka
1359 01:17:32,279 01:17:35,119 - Aku berdarah, semua robek di dalam - Dia salah nada. - Aku berdarah, semua robek di dalam - Dia salah nada.
1360 01:17:35,199 01:17:37,199 Dia salah nada. Dia ada di A. Dia salah nada. Dia ada di A.
1361 01:17:37,279 01:17:39,800 Dia seharusnya di E, bukan? Dia tak selaras. Dia seharusnya di E, bukan? Dia tak selaras.
1362 01:17:39,880 01:17:43,279 Nyanyikan di E, Sayang. Dia tak mendengarku. Nyanyikan di E, Sayang. Dia tak mendengarku.
1363 01:17:43,520 01:17:46,399 Dia tak selaras. Tunggu, kutunjukkan. Dia tak selaras. Tunggu, kutunjukkan.
1364 01:17:46,479 01:17:48,000 - Solmaz! - Tunggu. - Solmaz! - Tunggu.
1365 01:17:49,439 01:17:50,880 Kau salah nada, Sayang. Kau salah nada, Sayang.
1366 01:17:50,960 01:17:53,920 Kau bernyanyi di A. Seharusnya di E. Itu tidak pas. Kau bernyanyi di A. Seharusnya di E. Itu tidak pas.
1367 01:17:54,000 01:17:55,760 - Rumah mereka... - Rumah mereka... - Rumah mereka... - Rumah mereka...
1368 01:17:55,840 01:17:57,680 Ini A. Mulai dari E. Ini A. Mulai dari E.
1369 01:17:57,760 01:18:04,319 Lampu menyala di rumah mereka Aku berdarah, semua robek di dalam... Lampu menyala di rumah mereka Aku berdarah, semua robek di dalam...
1370 01:18:04,399 01:18:05,399 Itu lebih baik. Itu lebih baik.
1371 01:18:05,479 01:18:12,479 Semua yang melihatku berpikir aku gila Semua yang melihatku berpikir aku gila
1372 01:18:13,159 01:18:16,399 Aku lebih baik mati Aku lebih baik mati
1373 01:18:16,960 01:18:20,640 Daripada meninggalkanmu Daripada meninggalkanmu
1374 01:18:20,720 01:18:22,000 Ayo! Ayo!
1375 01:18:28,079 01:18:31,680 Tiang dicat di depan rumah mereka Tiang dicat di depan rumah mereka
1376 01:18:31,760 01:18:35,439 Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk
1377 01:18:35,520 01:18:39,079 Tiang dicat di depan rumah mereka Tiang dicat di depan rumah mereka
1378 01:18:39,159 01:18:43,000 Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk
1379 01:18:43,079 01:18:47,079 Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi
1380 01:18:47,159 01:18:51,039 Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu
1381 01:18:51,119 01:18:54,880 Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi
1382 01:18:54,960 01:18:58,079 Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu
1383 01:18:58,720 01:19:02,399 Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu
1384 01:19:07,000 01:19:07,920 Kau salah nada. Kau salah nada.
1385 01:19:08,239 01:19:10,359 Bagus, 'kan? Dia tak selaras. Bagus, 'kan? Dia tak selaras.
1386 01:19:10,439 01:19:12,039 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
1387 01:19:14,279 01:19:15,479 Kebetulan. Kebetulan.
1388 01:19:15,560 01:19:17,520 Itu satu-satunya lagu yang bisa kunyanyikan! Itu satu-satunya lagu yang bisa kunyanyikan!
1389 01:19:17,600 01:19:20,159 - Kebetulan, 'kan? - Itu keberuntungan! - Kebetulan, 'kan? - Itu keberuntungan!
1390 01:19:20,239 01:19:25,680 Orkestramu bagus. Aku cuma bisa memuji akustik rumahmu. Orkestramu bagus. Aku cuma bisa memuji akustik rumahmu.
1391 01:19:26,439 01:19:28,039 - Itu bagus. - Ibu! - Itu bagus. - Ibu!
1392 01:19:28,720 01:19:31,319 - Tidak ada! - Apa yang tidak ada, Gülümser? - Tidak ada! - Apa yang tidak ada, Gülümser?
1393 01:19:31,399 01:19:32,239 Saputangannya! Saputangannya!
1394 01:19:32,319 01:19:35,159 Kenapa kau tersenyum, Gülümser? Kenapa kau tersenyum, Gülümser?
1395 01:19:35,239 01:19:38,399 Seolah-olah saputangannya bangkit dan pergi! Seolah-olah saputangannya bangkit dan pergi!
1396 01:19:38,479 01:19:39,520 Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!
1397 01:19:39,600 01:19:43,680 Ini pusaka keluarga dari 70 tahun lalu! Kau pakai untuk ingusmu dan membuangnya? Ini pusaka keluarga dari 70 tahun lalu! Kau pakai untuk ingusmu dan membuangnya?
1398 01:19:43,960 01:19:45,000 Apa yang hilang? Apa yang hilang?
1399 01:19:45,079 01:19:48,600 Saputangan brokat buatan tangan ibu mertuaku! Saputangan brokat buatan tangan ibu mertuaku!
1400 01:19:48,680 01:19:50,439 Itu pusaka keluarga berusia 70 tahun! Itu pusaka keluarga berusia 70 tahun!
1401 01:19:50,520 01:19:52,640 Ada di nampan di sana. Itu untukmu. Ada di nampan di sana. Itu untukmu.
1402 01:19:52,720 01:19:54,920 Haşmet akan marah jika mendengar ini! Haşmet akan marah jika mendengar ini!
1403 01:19:57,399 01:19:58,399 Apa yang ini? Apa yang ini?
1404 01:19:59,239 01:20:00,239 Ya? Ya?
1405 01:20:01,680 01:20:04,560 Ini, bukan? Kalau begitu... Ini, bukan? Kalau begitu...
1406 01:20:05,039 01:20:08,479 akan kami cuci dan seterika, lalu kami kembalikan kepadamu. akan kami cuci dan seterika, lalu kami kembalikan kepadamu.
1407 01:20:10,119 01:20:13,119 Simpan ini di tasmu... Simpan ini di tasmu...
1408 01:20:13,600 01:20:16,199 jangan sampai ini rusak. jangan sampai ini rusak.
1409 01:20:19,640 01:20:20,840 Selesai. Sambungkan. Selesai. Sambungkan.
1410 01:20:21,600 01:20:24,279 Itu layak untuk kemegahanmu, Nyonya. Itu layak untuk kemegahanmu, Nyonya.
1411 01:20:24,359 01:20:26,279 - Bagus. - Ini produksi Italia. - Bagus. - Ini produksi Italia.
1412 01:20:26,359 01:20:29,359 Di pulau Murano. Itu ibu kotanya lampu gantung. Di pulau Murano. Itu ibu kotanya lampu gantung.
1413 01:20:29,840 01:20:33,319 Gülümser, foto. Ayo kita pasang di Instagram. Gülümser, foto. Ayo kita pasang di Instagram.
1414 01:20:33,880 01:20:35,600 - Biar kubantu. - Berikan kepadanya. - Biar kubantu. - Berikan kepadanya.
1415 01:20:36,000 01:20:37,600 - Kemarilah. - Sedikit permintaan. - Kemarilah. - Sedikit permintaan.
1416 01:20:37,680 01:20:41,800 Tolong beri tagar foto dengan nama tokoku. #aydinlatmasarayi Tolong beri tagar foto dengan nama tokoku. #aydinlatmasarayi
1417 01:20:42,079 01:20:45,960 Jadi, aku akan jadi wajah iklan merekmu secara gratis! Jadi, aku akan jadi wajah iklan merekmu secara gratis!
1418 01:20:46,239 01:20:48,479 - Lampunya kelihatan, 'kan? - Siap! - Lampunya kelihatan, 'kan? - Siap!
1419 01:20:49,079 01:20:51,720 Solmaz! Bagaimana penampilanku? Solmaz! Bagaimana penampilanku?
1420 01:20:51,800 01:20:53,560 Terlalu tradisional. Kau akan gerah. Terlalu tradisional. Kau akan gerah.
1421 01:20:53,640 01:20:56,399 Belahan punggungnya sangat tipis. Belahan punggungnya sangat tipis.
1422 01:20:56,479 01:20:59,039 Tetapi itu cukup! Tetapi itu cukup!
1423 01:20:59,720 01:21:02,399 Ny. Solmaz, kami punya aturan di keluarga ini. Ny. Solmaz, kami punya aturan di keluarga ini.
1424 01:21:02,479 01:21:05,920 Gaya berpakaian ini tidak bagus. Kau akan mewakili keluarga kami juga. Gaya berpakaian ini tidak bagus. Kau akan mewakili keluarga kami juga.
1425 01:21:06,479 01:21:07,720 Apa katamu? Apa maksudmu? Apa katamu? Apa maksudmu?
1426 01:21:07,800 01:21:11,119 Apa kau mau bilang aku wanita sembarangan untuk keluargamu? Apa kau mau bilang aku wanita sembarangan untuk keluargamu?
1427 01:21:11,600 01:21:14,079 - Tentu tidak. - Maksudmu aku tak senonoh? - Tentu tidak. - Maksudmu aku tak senonoh?
1428 01:21:14,159 01:21:15,239 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
1429 01:21:15,319 01:21:17,760 Kau sebut aku pelacur? Kau sebut aku pelacur?
1430 01:21:18,239 01:21:21,319 - Ya, Tuhan, dengar... - Hentikan! Jangan menyebutku tak senonoh! - Ya, Tuhan, dengar... - Hentikan! Jangan menyebutku tak senonoh!
1431 01:21:21,399 01:21:22,880 Malu di depan orang. Malu di depan orang.
1432 01:21:22,960 01:21:25,880 Tidak, di depanku! Kesopanan tidak di penampilan... Tidak, di depanku! Kesopanan tidak di penampilan...
1433 01:21:25,960 01:21:27,359 - Di sini! - Ya. - Di sini! - Ya.
1434 01:21:27,439 01:21:30,359 Bahkan suamiku tak ambil pusing caraku berpakaian. Bahkan suamiku tak ambil pusing caraku berpakaian.
1435 01:21:30,439 01:21:33,680 Aku membicarakan pria yang membunuh dengan tangan kosong! Aku membicarakan pria yang membunuh dengan tangan kosong!
1436 01:21:34,319 01:21:36,039 - Tn. Fiko? - Ya, Tn. Fiko! - Tn. Fiko? - Ya, Tn. Fiko!
1437 01:21:36,439 01:21:40,039 Dia bahkan punya bekas pisau Rambo di dadanya! Dia bahkan punya bekas pisau Rambo di dadanya!
1438 01:21:40,439 01:21:44,720 Pria yang bertarung dengan tangan, pisau, dan belati! Pria yang bertarung dengan tangan, pisau, dan belati!
1439 01:21:44,800 01:21:47,479 Dia tak mempermasalahkan belahan dadaku. Memang kau siapa? Dia tak mempermasalahkan belahan dadaku. Memang kau siapa?
1440 01:21:49,199 01:21:51,600 Siapa kau? Siapa? Siapa kau? Siapa?
1441 01:21:52,199 01:21:53,239 Tn. Haşmet... Tn. Haşmet...
1442 01:21:54,000 01:21:55,079 Ya? Ya?
1443 01:21:55,159 01:21:59,199 Kumohon, jangan biarkan Fiko mendengar semua ini. Kumohon, jangan biarkan Fiko mendengar semua ini.
1444 01:21:59,279 01:22:04,439 Dia akan sangat menyesal dan gelisah. Aku berkata ini demi kebaikanmu. Dia akan sangat menyesal dan gelisah. Aku berkata ini demi kebaikanmu.
1445 01:22:04,840 01:22:07,840 Kau benar-benar membuatku terbawa semenit yang lalu! Kau benar-benar membuatku terbawa semenit yang lalu!
1446 01:22:08,239 01:22:09,119 Aku terbawa emosi. Aku terbawa emosi.
1447 01:22:10,800 01:22:11,720 Selamat datang. Selamat datang.
1448 01:22:12,279 01:22:14,439 - Halo. - Apa kabar? - Halo. - Apa kabar?
1449 01:22:14,960 01:22:15,800 Baik. Baik.
1450 01:22:15,880 01:22:20,039 Kalian datang ke Adana di musim terpanas. Kalian datang ke Adana di musim terpanas.
1451 01:22:20,119 01:22:22,239 - Kami ada pernikahan, jadi... - Ayo. - Kami ada pernikahan, jadi... - Ayo.
1452 01:22:23,800 01:22:27,279 - Kau ke sini untuk pernikahan? - Ya, untuk pernikahan. - Kau ke sini untuk pernikahan? - Ya, untuk pernikahan.
1453 01:22:27,359 01:22:29,359 - Di mana kau tinggal? - Di mana... - Di mana kau tinggal? - Di mana...
1454 01:22:29,680 01:22:32,079 Aku di Hotel Palas. Ya. Aku di Hotel Palas. Ya.
1455 01:22:32,159 01:22:34,520 Palas Hotel. Hotel yang bagus. Palas Hotel. Hotel yang bagus.
1456 01:22:34,840 01:22:35,840 Itu bagus. Itu bagus.
1457 01:22:35,920 01:22:39,399 Jika ada yang kau suka di dalam, keinginanmu adalah tugasku. Jika ada yang kau suka di dalam, keinginanmu adalah tugasku.
1458 01:22:39,479 01:22:40,880 Temanku di dalam. Temanku di dalam.
1459 01:22:40,960 01:22:43,560 - Kau suka es serut? - Leyla! - Kau suka es serut? - Leyla!
1460 01:22:44,560 01:22:47,119 - Semoga harimu menyenangkan. - Kalian juga. - Semoga harimu menyenangkan. - Kalian juga.
1461 01:22:47,640 01:22:50,000 Wanita ini memiliki suara yang bagus. Wanita ini memiliki suara yang bagus.
1462 01:22:50,079 01:22:50,920 Apa? Apa?
1463 01:22:51,920 01:22:55,039 Wanita itu. Dia ke sini beberapa tahun yang lalu. Wanita itu. Dia ke sini beberapa tahun yang lalu.
1464 01:22:55,119 01:22:57,199 Ke Afrodit Tavern. Sumpah... Ke Afrodit Tavern. Sumpah...
1465 01:22:58,199 01:22:59,520 suaranya bagus. suaranya bagus.
1466 01:22:59,600 01:23:00,600 Menggelegar. Menggelegar.
1467 01:23:02,079 01:23:03,560 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
1468 01:23:03,640 01:23:06,079 Mungkin kau salah orang? Mungkin kau salah orang?
1469 01:23:07,880 01:23:10,119 - Benar? - Apa aku salah mengira dia... - Benar? - Apa aku salah mengira dia...
1470 01:23:12,319 01:23:16,239 Banyak orang datang kemari. Aku pasti salah mengira dia orang lain. Banyak orang datang kemari. Aku pasti salah mengira dia orang lain.
1471 01:23:21,000 01:23:23,720 Selamat datang, Tuan. Tunggu di dalam. Selamat datang, Tuan. Tunggu di dalam.
1472 01:23:39,920 01:23:42,399 - Selamat datang. - Salam. - Selamat datang. - Salam.
1473 01:23:44,600 01:23:45,840 Halo. Halo.
1474 01:23:45,920 01:23:49,039 Kau pasti Kakek Emirhan. Kau pasti Kakek Emirhan.
1475 01:23:49,479 01:23:51,920 Kau terlihat sejahtera dan sehat. Kau terlihat sejahtera dan sehat.
1476 01:23:52,000 01:23:52,880 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
1477 01:23:54,039 01:23:56,399 Aku stres. Tak bisa tidur. Aku stres. Tak bisa tidur.
1478 01:23:57,079 01:23:59,159 - Aku sakit sejak musim dingin. - Benarkah? - Aku sakit sejak musim dingin. - Benarkah?
1479 01:24:02,399 01:24:07,600 Tidakkah cahaya ini terlalu terang? Ruangan itu mungkin membuatmu stres. Tidakkah cahaya ini terlalu terang? Ruangan itu mungkin membuatmu stres.
1480 01:24:07,880 01:24:09,359 Mataku silau. Mataku silau.
1481 01:24:09,439 01:24:12,279 Tentu saja. Cahaya ini bisa menyebabkan insomnia. Tentu saja. Cahaya ini bisa menyebabkan insomnia.
1482 01:24:12,560 01:24:14,359 Itu menyebabkan sakit kepala. Itu menyebabkan sakit kepala.
1483 01:24:15,560 01:24:16,920 Ini lampu toilet! Ini lampu toilet!
1484 01:24:17,760 01:24:18,920 Itu menyebabkan prostat! Itu menyebabkan prostat!
1485 01:24:19,000 01:24:20,760 Terima kasih, ini sangat nyaman. Terima kasih, ini sangat nyaman.
1486 01:24:20,840 01:24:22,359 Ini bukan apa-apa. Ini bukan apa-apa.
1487 01:24:22,920 01:24:24,359 Selamat datang, Tuan. Selamat datang, Tuan.
1488 01:24:25,079 01:24:26,880 Ini aku, ayah calon pengantin wanita. Ini aku, ayah calon pengantin wanita.
1489 01:24:27,520 01:24:29,159 Aku tahu. Aku bercanda. Aku tahu. Aku bercanda.
1490 01:24:30,840 01:24:32,439 Baik, sampai nanti. Baik, sampai nanti.
1491 01:24:33,119 01:24:34,439 Gülümser, nyalakan TV. Gülümser, nyalakan TV.
1492 01:24:45,840 01:24:46,840 Selamat datang. Selamat datang.
1493 01:24:47,239 01:24:49,720 Halo. Pemasangan lampu gantung ini jelek. Halo. Pemasangan lampu gantung ini jelek.
1494 01:24:49,800 01:24:50,680 Apa? Apa?
1495 01:24:50,760 01:24:52,760 Lampu gantungnya. Tak terpasang baik. Lampu gantungnya. Tak terpasang baik.
1496 01:24:52,840 01:24:53,880 Lupakan. Lupakan.
1497 01:24:53,960 01:24:57,960 Putra kami juga berayun-ayun. Lalu dia berakhir bersama Zeynep! Putra kami juga berayun-ayun. Lalu dia berakhir bersama Zeynep!
1498 01:24:59,680 01:25:00,560 Ini takdir. Ini takdir.
1499 01:25:01,680 01:25:04,880 Pernikahan sangat membosankan. Pernikahan sangat membosankan.
1500 01:25:04,960 01:25:08,840 Hanya ada satu hal yang baik soal itu, yakni pestanya! Hanya ada satu hal yang baik soal itu, yakni pestanya!
1501 01:25:08,920 01:25:10,840 Ibu, ikut denganku. Ibu, ikut denganku.
1502 01:25:11,319 01:25:12,920 Ada apa, Nak? Kau pucat. Ada apa, Nak? Kau pucat.
1503 01:25:15,279 01:25:16,560 Ayahku. Ayahku.
1504 01:25:16,640 01:25:19,399 - Apa yang terjadi? - Denyut nadinya lemah. - Apa yang terjadi? - Denyut nadinya lemah.
1505 01:25:20,000 01:25:22,479 Apa dia terlalu banyak minum obat tekanan darahnya? Apa dia terlalu banyak minum obat tekanan darahnya?
1506 01:25:22,560 01:25:23,399 Tidak! Tidak!
1507 01:25:23,880 01:25:26,039 - Dia minum ini juga! - Mana sini. - Dia minum ini juga! - Mana sini.
1508 01:25:26,119 01:25:27,319 Tidak! Tidak!
1509 01:25:28,880 01:25:30,920 - Kau memberinya penenang? - Tidak. - Kau memberinya penenang? - Tidak.
1510 01:25:31,000 01:25:32,560 Kami tidak memberikan itu. Kami tidak memberikan itu.
1511 01:25:32,880 01:25:35,079 - Gülümser. - Ya? - Gülümser. - Ya?
1512 01:25:36,319 01:25:39,079 Gülümser, bukankah ini milikmu? Gülümser, bukankah ini milikmu?
1513 01:25:39,720 01:25:42,119 Aku memberinya pil miliknya. Aku memberinya pil miliknya.
1514 01:25:42,680 01:25:45,239 Jangan bohong! Siapa lagi yang ke sini kecuali kau? Jangan bohong! Siapa lagi yang ke sini kecuali kau?
1515 01:25:46,439 01:25:48,119 Ayah calon pengantin wanita. Ayah calon pengantin wanita.
1516 01:25:51,000 01:25:53,199 Atau si Berengsek itu… Atau si Berengsek itu…
1517 01:25:53,279 01:25:56,800 memberi pilnya kepada Ayahku? memberi pilnya kepada Ayahku?
1518 01:25:57,359 01:25:58,840 Ayahku tak sadarkan diri. Ayahku tak sadarkan diri.
1519 01:25:59,800 01:26:01,520 Apa ini karena ulahmu? Apa ini karena ulahmu?
1520 01:26:02,880 01:26:04,119 Begini kejadiannya. Begini kejadiannya.
1521 01:26:05,640 01:26:07,760 Dia bilang dia sedang stres. Dia bilang dia sedang stres.
1522 01:26:08,279 01:26:11,760 Katanya dia tak bisa tidur nyenyak. Cahaya masuk ke matanya. Katanya dia tak bisa tidur nyenyak. Cahaya masuk ke matanya.
1523 01:26:11,840 01:26:13,880 Jadi, aku ingin membuatnya lebih nyaman... Jadi, aku ingin membuatnya lebih nyaman...
1524 01:26:13,960 01:26:17,000 Bukan urusanmu! Kenapa kau melakukan ini tanpa bertanya? Bukan urusanmu! Kenapa kau melakukan ini tanpa bertanya?
1525 01:26:17,079 01:26:21,439 Apa masalahnya? Mata pria malang itu merah. Apa masalahnya? Mata pria malang itu merah.
1526 01:26:21,520 01:26:22,840 Dia bilang itu silau. Dia bilang itu silau.
1527 01:26:23,279 01:26:24,760 Aku cuma mau dia lebih nyaman. Aku cuma mau dia lebih nyaman.
1528 01:26:25,560 01:26:29,039 Cuma sebuah bohlam. Itu bukan masalah besar. Cuma sebuah bohlam. Itu bukan masalah besar.
1529 01:26:29,119 01:26:31,000 - Maksudmu tabung? Isinya? - Isi apa? - Maksudmu tabung? Isinya? - Isi apa?
1530 01:26:31,079 01:26:33,439 Kau buat dia menelan obat itu atau kau menyuntiknya? Kau buat dia menelan obat itu atau kau menyuntiknya?
1531 01:26:33,520 01:26:35,439 - Apa? - Ayah! - Apa? - Ayah!
1532 01:26:37,760 01:26:39,760 Maaf. Dia meninggal. Maaf. Dia meninggal.
1533 01:26:42,479 01:26:48,119 - Tidak! - Kita kehilangan si Pria Tua Bijak! - Tidak! - Kita kehilangan si Pria Tua Bijak!
1534 01:26:49,479 01:26:52,399 - Akan kubunuh kau! Aku bersumpah! - Tn. Haşmet! - Akan kubunuh kau! Aku bersumpah! - Tn. Haşmet!
1535 01:26:52,479 01:26:54,159 - Akan kubunuh kau! - Tenang! - Akan kubunuh kau! - Tenang!
1536 01:26:54,239 01:26:56,319 - Hentikan! - Tolong, Tn. Haşmet! - Hentikan! - Tolong, Tn. Haşmet!
1537 01:26:56,399 01:27:01,000 - Sumpah, akan kubunuh kau! - Jangan hilang akal! - Sumpah, akan kubunuh kau! - Jangan hilang akal!
1538 01:27:01,399 01:27:02,880 - Sialan kau! - Astaga! - Sialan kau! - Astaga!
1539 01:27:02,960 01:27:04,119 - Gila! - Mükerrem… - Gila! - Mükerrem…
1540 01:27:04,199 01:27:05,880 Tuhan Mahabesar... Tuhan Mahabesar...
1541 01:27:11,239 01:27:14,760 Aku bukan tipe orang seperti itu. Aku tak pakai obat semacam itu. Aku bukan tipe orang seperti itu. Aku tak pakai obat semacam itu.
1542 01:27:14,840 01:27:18,640 - Hanya multivitamin... - Tuhan Mahabesar... - Hanya multivitamin... - Tuhan Mahabesar...
1543 01:27:20,000 01:27:22,600 Wahai, Pria Tua Bijak! Wahai, Pria Tua Bijak!
1544 01:27:22,680 01:27:27,000 Kami menguburmu di pusara! Kami menguburmu di pusara!
1545 01:27:28,039 01:27:31,039 Pria Tua Bijak! Pria Tua Bijak!
1546 01:27:31,760 01:27:35,079 Ny. Mükerrem, Fiko bilang dia tak memberinya obat. Ny. Mükerrem, Fiko bilang dia tak memberinya obat.
1547 01:27:35,159 01:27:36,920 Dia bilang tak melakukan itu. Dia bilang tak melakukan itu.
1548 01:27:37,000 01:27:40,600 Dokter bilang bukan obatnya. Jantungnya lemah. Dokter bilang bukan obatnya. Jantungnya lemah.
1549 01:27:42,560 01:27:44,239 Jadi, pernikahan ditunda? Jadi, pernikahan ditunda?
1550 01:27:44,840 01:27:49,279 Setidaknya 40 hari, kata Haşmet. Nafsu Emirhan telah mencapai puncak! Setidaknya 40 hari, kata Haşmet. Nafsu Emirhan telah mencapai puncak!
1551 01:27:49,359 01:27:53,439 Dia terus bilang dia harus menikah! Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. Dia terus bilang dia harus menikah! Buah jatuh tak jauh dari pohonnya.
1552 01:27:54,840 01:27:57,840 Mereka melihat ke kita. Kita harus sedikit menangis. Mereka melihat ke kita. Kita harus sedikit menangis.
1553 01:28:01,159 01:28:04,359 Aku makan kue halva ayahku… Aku makan kue halva ayahku…
1554 01:28:06,520 01:28:08,439 - Aku bersedih! - Ayah! - Aku bersedih! - Ayah!
1555 01:28:08,960 01:28:09,800 Kakak! Kakak!
1556 01:28:10,279 01:28:13,560 Aku makan kue halva ayahku… Aku makan kue halva ayahku…
1557 01:28:13,640 01:28:16,960 Aku sangat sedih. Aku sangat sedih.
1558 01:28:26,159 01:28:28,399 Solmaz, kau sedang apa? Solmaz, kau sedang apa?
1559 01:28:28,479 01:28:30,680 - Aku pingsan. - Kenapa kau pingsan? - Aku pingsan. - Kenapa kau pingsan?
1560 01:28:31,479 01:28:34,520 Karena itu tradisi kalian? Entahlah, semua pingsan. Karena itu tradisi kalian? Entahlah, semua pingsan.
1561 01:28:34,600 01:28:38,119 Mereka profesional! Bayar mereka, pasti mereka semua bisa. Mereka profesional! Bayar mereka, pasti mereka semua bisa.
1562 01:28:39,279 01:28:42,800 Duduk saja. Jangan bernyanyi, itu sudah cukup. Duduk saja. Jangan bernyanyi, itu sudah cukup.
1563 01:28:46,800 01:28:49,600 Bisa apa mereka? Mereka mencari kambing hitam. Bisa apa mereka? Mereka mencari kambing hitam.
1564 01:28:49,680 01:28:51,000 Mereka masih berkabung. Mereka masih berkabung.
1565 01:28:51,079 01:28:52,800 Sepertinya semua berduka di sini. Sepertinya semua berduka di sini.
1566 01:28:52,880 01:28:56,600 Itu kematian alami. Usianya 98 tahun. Itu kematian alami. Usianya 98 tahun.
1567 01:28:56,680 01:28:58,359 Ayahnya meninggal pada 112! Ayahnya meninggal pada 112!
1568 01:28:58,439 01:29:01,239 - Ambulans? - Tidak, memang sudah usianya! - Ambulans? - Tidak, memang sudah usianya!
1569 01:29:02,359 01:29:04,279 Jadi, yang ini mati lebih awal. Jadi, yang ini mati lebih awal.
1570 01:29:05,880 01:29:07,399 Dengar, kuberi tahu. Dengar, kuberi tahu.
1571 01:29:07,479 01:29:11,199 Pecandu narkoba itu, Gülümser, pasti memberinya obat yang salah. Pecandu narkoba itu, Gülümser, pasti memberinya obat yang salah.
1572 01:29:11,279 01:29:13,520 - Gülümser pecandu narkoba? - Apa lagi? - Gülümser pecandu narkoba? - Apa lagi?
1573 01:29:13,800 01:29:17,159 Kupikir dia begitu karena bau suaminya! Kupikir dia begitu karena bau suaminya!
1574 01:29:22,439 01:29:24,880 Dia tak sengaja. Dia tak sengaja.
1575 01:29:25,239 01:29:28,479 Dia taruh pil di sampingnya. Ini takdir. Apa boleh buat? Dia taruh pil di sampingnya. Ini takdir. Apa boleh buat?
1576 01:29:29,199 01:29:30,560 Kita tak adil kepada Fiko. Kita tak adil kepada Fiko.
1577 01:29:30,640 01:29:34,159 Kita menyalahkan dan menyakitinya karena kemarahan kita. Kita menyalahkan dan menyakitinya karena kemarahan kita.
1578 01:29:35,119 01:29:39,960 Jangan ceritakan ini ke siapa pun. Atau seantero kota akan membicarakan kita! Jangan ceritakan ini ke siapa pun. Atau seantero kota akan membicarakan kita!
1579 01:29:40,039 01:29:42,640 Kita tak akan menunggu 40 hari untuk pernikahannya, 'kan? Kita tak akan menunggu 40 hari untuk pernikahannya, 'kan?
1580 01:29:42,720 01:29:44,560 Lagi pula, dia meninggal alami. Lagi pula, dia meninggal alami.
1581 01:29:44,800 01:29:45,960 Alami? Alami?
1582 01:29:47,239 01:29:49,079 Cuma itu saja isi pikiranmu? Cuma itu saja isi pikiranmu?
1583 01:29:49,159 01:29:51,039 Kakekmu meninggal, Bodoh! Kakekmu meninggal, Bodoh!
1584 01:29:51,119 01:29:53,119 - Ayah! - Hentikan! - Ayah! - Hentikan!
1585 01:29:53,199 01:29:56,720 Kahraman, ajak Ayahmu keluar untuk cari udara segar. Kahraman, ajak Ayahmu keluar untuk cari udara segar.
1586 01:29:56,800 01:30:01,119 Panggil Tn. Necdet juga. Kita harus menebus kesalahan. Panggil Tn. Necdet juga. Kita harus menebus kesalahan.
1587 01:30:01,199 01:30:03,600 - Ke mana kita? - Ibu tak peduli kau mau mana. - Ke mana kita? - Ibu tak peduli kau mau mana.
1588 01:30:03,680 01:30:05,840 Ke kedai atau mana pun, aku tak peduli. Ke kedai atau mana pun, aku tak peduli.
1589 01:30:05,920 01:30:09,479 Lampiaskan saja! Jangan membuatku stres. Lampiaskan saja! Jangan membuatku stres.
1590 01:30:09,560 01:30:11,560 Aku sedang berapi-api! Aku sedang berapi-api!
1591 01:30:11,640 01:30:13,359 Berdiri! Ayo. Berdiri! Ayo.
1592 01:30:16,720 01:30:18,359 Astaga... Astaga...
1593 01:30:27,359 01:30:28,239 Ya? Ya?
1594 01:30:28,800 01:30:30,359 Mau ikut kami jalan-jalan? Mau ikut kami jalan-jalan?
1595 01:30:31,000 01:30:32,279 Tentu saja. Tentu saja.
1596 01:30:43,239 01:30:47,319 Aku bersumpah, aku tak memberinya obat apa pun! Aku bersumpah, aku tak memberinya obat apa pun!
1597 01:30:48,119 01:30:50,560 Aku bersumpah! Aku tidak melakukannya! Aku bersumpah! Aku tidak melakukannya!
1598 01:30:54,279 01:30:55,560 Tn. Haşmet... Tn. Haşmet...
1599 01:30:56,079 01:30:59,279 apa ada orang di rumah yang suka minum obat? apa ada orang di rumah yang suka minum obat?
1600 01:31:00,159 01:31:03,960 Orang rumah yang selalu minum obat? Orang rumah yang selalu minum obat?
1601 01:31:04,039 01:31:05,119 Emirhan? Emirhan?
1602 01:31:10,880 01:31:13,720 Kita mau ke mana? Tempat ini terlihat sepi. Kita mau ke mana? Tempat ini terlihat sepi.
1603 01:31:13,800 01:31:17,199 Kami ke tempat yang kau sukai. Suasana hati kami buruk. Kami ke tempat yang kau sukai. Suasana hati kami buruk.
1604 01:31:17,279 01:31:19,159 Kami perlu cari pelampiasan. Kami perlu cari pelampiasan.
1605 01:31:34,520 01:31:35,880 Tn. Haşmet, kumohon! Tn. Haşmet, kumohon!
1606 01:31:37,000 01:31:38,000 Selamat datang. Selamat datang.
1607 01:31:38,079 01:31:40,840 Apa kita mau pakai jarak target yang bergerak? Apa kita mau pakai jarak target yang bergerak?
1608 01:31:41,359 01:31:44,359 Tak ada siapa-siapa di sana. Itu bagus. Ayo, Emirhan. Tak ada siapa-siapa di sana. Itu bagus. Ayo, Emirhan.
1609 01:31:44,439 01:31:45,720 Haruskah kita latihan? Haruskah kita latihan?
1610 01:31:49,640 01:31:52,159 - Ayo, tunggu apa lagi? - Aku cuma melihat. - Ayo, tunggu apa lagi? - Aku cuma melihat.
1611 01:31:52,239 01:31:55,119 - Ayolah, ini baik untuk stres. - Tak perlu. - Ayolah, ini baik untuk stres. - Tak perlu.
1612 01:31:55,199 01:31:56,800 Kau dahulu, kami menyusul. Kau dahulu, kami menyusul.
1613 01:31:56,880 01:31:57,880 Ya. Ya.
1614 01:32:00,880 01:32:04,279 Jika kau tak lari, mungkin kau terkena tembakan kami. Jika kau tak lari, mungkin kau terkena tembakan kami.
1615 01:32:04,359 01:32:05,680 Kami tak mau itu. Kami tak mau itu.
1616 01:32:05,760 01:32:07,079 Ayo, Tn. Komisaris. Ayo, Tn. Komisaris.
1617 01:32:15,960 01:32:18,520 Pistolnya sensitif! Terlalu sensitif. Pistolnya sensitif! Terlalu sensitif.
1618 01:32:19,319 01:32:20,600 Tuhan! Tuhan!
1619 01:32:26,000 01:32:27,560 Emirhan, tiarap! Emirhan, tiarap!
1620 01:32:27,640 01:32:30,119 Tiarap! Dia datang! Tiarap! Dia datang!
1621 01:32:30,199 01:32:32,000 Fiko! Hei, Fiko! Fiko! Hei, Fiko!
1622 01:32:33,439 01:32:34,279 Tidak! Tidak!
1623 01:32:34,359 01:32:36,399 Emirhan! Kahraman! Emirhan! Kahraman!
1624 01:32:36,479 01:32:37,439 Jangan berhenti. Jangan berhenti.
1625 01:32:39,880 01:32:41,439 Jangan kemari! Jangan kemari!
1626 01:32:46,880 01:32:47,920 Enyahlah ke neraka! Enyahlah ke neraka!
1627 01:32:48,000 01:32:49,079 Fiko! Fiko!
1628 01:33:02,000 01:33:04,079 Berhasil! Aku menembaknya! Berhasil! Aku menembaknya!
1629 01:33:06,600 01:33:08,960 Kau menembaki kami! Kau belum pernah pakai pistol? Kau menembaki kami! Kau belum pernah pakai pistol?
1630 01:33:09,039 01:33:10,119 Berikan kepadaku! Berikan kepadaku!
1631 01:33:10,199 01:33:12,319 Aku terbiasa dengan target hidup! Aku terbiasa dengan target hidup!
1632 01:33:12,399 01:33:15,399 Aku tak bisa fokus pada sasaran kertas. Aku tak bisa fokus pada sasaran kertas.
1633 01:33:17,760 01:33:20,640 Pria itu bukan komisaris polisi. Pria itu bukan komisaris polisi.
1634 01:33:22,079 01:33:23,720 Jelas bukan, Ayah. Jelas bukan, Ayah.
1635 01:33:23,800 01:33:28,000 Istrinya terus mengoceh soal dia, tetapi menurutku itu penuh kebohongan. Istrinya terus mengoceh soal dia, tetapi menurutku itu penuh kebohongan.
1636 01:33:28,319 01:33:30,159 Mungkin dia polisi lalu lintas. Mungkin dia polisi lalu lintas.
1637 01:33:30,239 01:33:32,960 Andaikan saja! Bagaimana jika dia bukan polisi? Andaikan saja! Bagaimana jika dia bukan polisi?
1638 01:33:33,479 01:33:34,479 Siapa yang tahu! Siapa yang tahu!
1639 01:33:35,039 01:33:37,359 Putra kita mendesak. Putra kita mendesak.
1640 01:33:37,439 01:33:42,800 Kita tak bisa tahu seperti apa keluarga ini, Haşmet! Kita tak bisa tahu seperti apa keluarga ini, Haşmet!
1641 01:33:43,479 01:33:44,600 Suruh dia masuk. Suruh dia masuk.
1642 01:33:45,319 01:33:50,119 Ayo kita korek dia secara pribadi. Pelajari komisaris macam apa dia. Ayo kita korek dia secara pribadi. Pelajari komisaris macam apa dia.
1643 01:33:50,560 01:33:54,800 Kau terlalu stres. Mungkin kau harus kembali ke İstanbul. Kau terlalu stres. Mungkin kau harus kembali ke İstanbul.
1644 01:33:54,880 01:33:58,439 Kita belum tahu kapan pernikahan itu akan digelar. Kita belum tahu kapan pernikahan itu akan digelar.
1645 01:33:58,720 01:34:00,399 Serahkan sisanya pada kami. Serahkan sisanya pada kami.
1646 01:34:00,479 01:34:04,760 Aku tak bisa kembali ke İstanbul. Aku tak bisa begitu ke Zeynep. Aku tak bisa kembali ke İstanbul. Aku tak bisa begitu ke Zeynep.
1647 01:34:04,840 01:34:09,640 Jika kau menatapku dengan mata keledaimu, kau membuatku merasa bersalah. Jika kau menatapku dengan mata keledaimu, kau membuatku merasa bersalah.
1648 01:34:10,319 01:34:11,439 Benarkah? Benarkah?
1649 01:34:14,079 01:34:15,680 Jadi, kau tak akan kembali? Jadi, kau tak akan kembali?
1650 01:34:18,079 01:34:19,319 Aku tak mau meninggalkanmu. Aku tak mau meninggalkanmu.
1651 01:34:20,960 01:34:22,399 Adana sangat indah. Adana sangat indah.
1652 01:34:22,960 01:34:24,920 Benar, 'kan? Ini kota yang indah. Benar, 'kan? Ini kota yang indah.
1653 01:34:25,560 01:34:28,520 - Sangat indah. - Matahari terbenamnya menakjubkan. - Sangat indah. - Matahari terbenamnya menakjubkan.
1654 01:34:30,640 01:34:33,039 Seperti api. Seperti api.
1655 01:34:33,520 01:34:35,880 Api yang indah. Api yang indah.
1656 01:34:35,960 01:34:38,319 Kebabnya lezat. Kebabnya lezat.
1657 01:34:39,359 01:34:41,039 Api yang membakar diri kita. Api yang membakar diri kita.
1658 01:34:41,199 01:34:43,760 Jus lobaknya menghilangkan panasnya. Jus lobaknya menghilangkan panasnya.
1659 01:34:45,640 01:34:47,600 Kita berapi-api, Solmaz. Kita berapi-api, Solmaz.
1660 01:34:49,479 01:34:51,279 Itu benar-benar membakar kita. Itu benar-benar membakar kita.
1661 01:34:57,720 01:34:58,720 Ya, ampun. Ya, ampun.
1662 01:35:02,279 01:35:04,159 - Apa? - Haruskah kita buka? - Apa? - Haruskah kita buka?
1663 01:35:04,760 01:35:06,439 Kalau begitu, jangan dibuka. Kalau begitu, jangan dibuka.
1664 01:35:09,239 01:35:10,239 Astaga... Astaga...
1665 01:35:11,199 01:35:12,239 Ngotot sekali! Ngotot sekali!
1666 01:35:13,600 01:35:14,880 Ada apa? Ada apa?
1667 01:35:14,960 01:35:16,000 Undangan minum teh. Undangan minum teh.
1668 01:35:16,479 01:35:17,680 Selarut ini? Selarut ini?
1669 01:35:17,760 01:35:19,239 Mereka punya pertanyaan. Mereka punya pertanyaan.
1670 01:35:19,560 01:35:22,720 Tak bisa. Ini bukan waktu yang tepat. Tak bisa. Ini bukan waktu yang tepat.
1671 01:35:22,800 01:35:24,159 Terima kasih. Terima kasih.
1672 01:35:24,239 01:35:25,119 Siapa itu? Siapa itu?
1673 01:35:27,560 01:35:28,680 Apa? Apa?
1674 01:35:28,760 01:35:30,479 Aku ingin mengajakmu ke sana. Aku ingin mengajakmu ke sana.
1675 01:35:33,439 01:35:34,479 Apa ini? Apa ini?
1676 01:35:34,560 01:35:36,319 Ada apa? Apa ini? Ada apa? Apa ini?
1677 01:35:36,399 01:35:38,279 Kenapa pengawal mereka yang memanggil? Kenapa pengawal mereka yang memanggil?
1678 01:35:38,359 01:35:40,600 - Soal apa ini? - Apa kita mau ditanyai? - Soal apa ini? - Apa kita mau ditanyai?
1679 01:35:40,680 01:35:42,760 Seakan-akan kita membunuh. Cukup! Minggir. Seakan-akan kita membunuh. Cukup! Minggir.
1680 01:35:42,840 01:35:45,039 Tunggu. Tolong, tenanglah. Tunggu. Tolong, tenanglah.
1681 01:35:45,119 01:35:48,079 - Jangan terlalu... - Itu saat terbaik dalam hidupku, Solmaz. - Jangan terlalu... - Itu saat terbaik dalam hidupku, Solmaz.
1682 01:35:48,159 01:35:51,119 Seharusnya mereka tak merusaknya. Mereka tak boleh begini. Seharusnya mereka tak merusaknya. Mereka tak boleh begini.
1683 01:35:51,199 01:35:53,520 - Itu batas kesabaranku, mengerti? - Ya. - Itu batas kesabaranku, mengerti? - Ya.
1684 01:35:54,279 01:35:55,119 Baiklah. Baiklah.
1685 01:35:59,319 01:36:02,399 Minggir. Kau akan tertahan. Minggir. Kau akan tertahan.
1686 01:36:02,479 01:36:06,239 Mungkin dia kerja kantoran! Apa dia harus tahu cara bersenjata? Mungkin dia kerja kantoran! Apa dia harus tahu cara bersenjata?
1687 01:36:06,319 01:36:07,920 Jika dia polisi, dia harus. Jika dia polisi, dia harus.
1688 01:36:09,119 01:36:11,479 Kita akan tahu sekarang. Kita akan tahu sekarang.
1689 01:36:13,439 01:36:14,520 Ada apa ini? Ada apa ini?
1690 01:36:22,439 01:36:23,960 Selahattin Aladağ! Selahattin Aladağ!
1691 01:36:24,239 01:36:25,319 Selamat datang. Selamat datang.
1692 01:36:26,079 01:36:29,159 - Aku tak tahu kau mau datang. - Kutinggalkan catatan di mobilmu. - Aku tak tahu kau mau datang. - Kutinggalkan catatan di mobilmu.
1693 01:36:34,600 01:36:36,960 Selahattin, dengar, itu... Selahattin, dengar, itu...
1694 01:36:46,399 01:36:48,319 Ada apa ini? Kalian mau mengeksekusiku? Ada apa ini? Kalian mau mengeksekusiku?
1695 01:36:48,600 01:36:50,560 Fiko! Tunggu sebentar. Fiko! Tunggu sebentar.
1696 01:36:50,640 01:36:54,319 Jangan mulai! Ayo, tanyai aku. Jangan mulai! Ayo, tanyai aku.
1697 01:36:54,800 01:36:57,319 Ya, tanyai aku. Ya, aku yang bunuh. Ya, tanyai aku. Ya, aku yang bunuh.
1698 01:36:57,600 01:36:59,079 Benar, aku membunuhnya! Benar, aku membunuhnya!
1699 01:36:59,159 01:37:03,640 Aku membunuh orang di waktu luangku! Akan kutumpas kalian semua! Aku membunuh orang di waktu luangku! Akan kutumpas kalian semua!
1700 01:37:03,720 01:37:05,119 Akan kubelah kalian! Akan kubelah kalian!
1701 01:37:05,199 01:37:08,680 Akan kupotong-potong kalian jadi 50 dan kukubur di bukit! Akan kupotong-potong kalian jadi 50 dan kukubur di bukit!
1702 01:37:09,039 01:37:12,119 Kau akan mencari, "Di mana lenganku? Di mana kakiku?" Kau akan mencari, "Di mana lenganku? Di mana kakiku?"
1703 01:37:12,199 01:37:14,239 Jangan tegang... Jangan tegang...
1704 01:37:14,319 01:37:17,520 Aku benar-benar jahat! Aku benar-benar jahat!
1705 01:37:17,920 01:37:20,720 Aku komisaris polisi! Aku komisaris polisi!
1706 01:37:22,800 01:37:25,600 Akan kulaporkan ke tingkat paling atas! Secara langsung. Akan kulaporkan ke tingkat paling atas! Secara langsung.
1707 01:37:26,119 01:37:28,880 Akan kubunuh kalian semua di sini! Itu bukan masalah buatku. Akan kubunuh kalian semua di sini! Itu bukan masalah buatku.
1708 01:37:28,960 01:37:30,239 Akan kubilang itu bela diri. Akan kubilang itu bela diri.
1709 01:37:30,600 01:37:33,119 Kalian menyerangku. Kujalani hukumanku. Kalian menyerangku. Kujalani hukumanku.
1710 01:37:33,880 01:37:37,720 Aku akan makan biji bunga matahari dan menonton TV 37 inciku! Aku akan makan biji bunga matahari dan menonton TV 37 inciku!
1711 01:37:37,800 01:37:39,399 Silakan tuntut aku! Silakan tuntut aku!
1712 01:37:39,800 01:37:40,960 Tuntut aku! Tuntut aku!
1713 01:37:41,680 01:37:43,640 Tuntut aku kalau bisa! Tuntut aku kalau bisa!
1714 01:37:45,600 01:37:47,000 Bekas luka apa itu? Bekas luka apa itu?
1715 01:37:49,399 01:37:51,119 Bekas laser penghilang rambut. Bekas laser penghilang rambut.
1716 01:37:54,239 01:37:56,079 Ayah, kau salah paham. Ayah, kau salah paham.
1717 01:37:56,159 01:37:57,039 Kami... Kami...
1718 01:37:57,119 01:38:03,079 Kami memanggilmu untuk memutuskan tanggal pernikahan. Kami memanggilmu untuk memutuskan tanggal pernikahan.
1719 01:38:04,680 01:38:05,520 Benar. Benar.
1720 01:38:05,920 01:38:06,800 Untuk itu. Untuk itu.
1721 01:38:07,520 01:38:10,880 Kami memintamu datang ke sini, Tuan. Kami memintamu datang ke sini, Tuan.
1722 01:38:11,439 01:38:12,319 Meminta. Meminta.
1723 01:38:15,199 01:38:17,920 Selahattin, kenalkan ini Tn. Komisaris. Selahattin, kenalkan ini Tn. Komisaris.
1724 01:38:18,720 01:38:20,319 Dia juga mertuaku anakku... Dia juga mertuaku anakku...
1725 01:38:20,640 01:38:21,720 Tn. Necdet. Tn. Necdet.
1726 01:38:22,800 01:38:24,000 Tn. Komisaris. Tn. Komisaris.
1727 01:38:25,119 01:38:26,199 Ambil itu. Ambil itu.
1728 01:38:27,079 01:38:28,800 Suatu kehormatan bertemu kau. Suatu kehormatan bertemu kau.
1729 01:38:29,880 01:38:31,960 Kalian semua akan kuberi pelajaran. Kalian semua akan kuberi pelajaran.
1730 01:38:32,960 01:38:34,960 Jangan mengusikku. Jangan mengusikku.
1731 01:38:36,760 01:38:38,880 Keberuntungan sudah berpihak padaku. Keberuntungan sudah berpihak padaku.
1732 01:38:41,239 01:38:42,680 Perbaiki pintu ini! Perbaiki pintu ini!
1733 01:38:43,199 01:38:47,239 Aku tak ingin mengganggumu atau negarawan yang terhormat. Aku tak ingin mengganggumu atau negarawan yang terhormat.
1734 01:38:48,000 01:38:49,760 Kita saling kenal, 'kan? Kita saling kenal, 'kan?
1735 01:38:51,359 01:38:54,920 Tanah itu tak begitu penting. Tak perlu menyerang satu sama lain. Tanah itu tak begitu penting. Tak perlu menyerang satu sama lain.
1736 01:38:55,000 01:38:56,439 Terima kasih, Saudaraku. Terima kasih, Saudaraku.
1737 01:38:56,520 01:38:58,399 Jadi, kau akan menikah, Emirhan? Jadi, kau akan menikah, Emirhan?
1738 01:38:58,479 01:38:59,520 Mudah-mudahan. Mudah-mudahan.
1739 01:39:00,199 01:39:01,600 Kau cepat besar. Kau cepat besar.
1740 01:39:04,399 01:39:06,000 Kudoakan yang terbaik, Nak. Kudoakan yang terbaik, Nak.
1741 01:39:09,720 01:39:12,199 Si Tua Pengantar Susu, Selahattin Aladağ... Si Tua Pengantar Susu, Selahattin Aladağ...
1742 01:39:12,880 01:39:15,640 Dia menjadi penurut seperti anak kucing! Dia menjadi penurut seperti anak kucing!
1743 01:39:16,640 01:39:19,720 Fiko benar-benar hebat. Pria itu tak kenal takut. Fiko benar-benar hebat. Pria itu tak kenal takut.
1744 01:39:19,800 01:39:22,039 Dia punya Terminator di dalam dirinya! Dia punya Terminator di dalam dirinya!
1745 01:39:22,119 01:39:25,800 Aku tahu itu, Ayah. Dia punya sisi gila. Jangan meremehkannya. Aku tahu itu, Ayah. Dia punya sisi gila. Jangan meremehkannya.
1746 01:39:25,880 01:39:29,279 Katanya dia mau melapor ke atas. Apa maksudnya? Katanya dia mau melapor ke atas. Apa maksudnya?
1747 01:39:29,359 01:39:31,920 Tak usah dipikirkan. Dia mantan komando. Tak usah dipikirkan. Dia mantan komando.
1748 01:39:32,000 01:39:33,680 Tipe petarung tangan hampa. Tipe petarung tangan hampa.
1749 01:39:33,760 01:39:36,479 - Dia jelas mengemban tugas kunci. - Pasti. - Dia jelas mengemban tugas kunci. - Pasti.
1750 01:39:36,560 01:39:40,279 Apa kau lihat bekas luka pisau Rambo di dadanya? Apa kau lihat bekas luka pisau Rambo di dadanya?
1751 01:39:40,359 01:39:44,000 Katanya itu laser pencabut rambut! Dia bercanda. Katanya itu laser pencabut rambut! Dia bercanda.
1752 01:39:44,079 01:39:45,479 Kita tak akan percaya itu. Kita tak akan percaya itu.
1753 01:39:45,560 01:39:48,399 - Ceritakan lebih banyak! - Kau harus melihatnya! - Ceritakan lebih banyak! - Kau harus melihatnya!
1754 01:39:48,479 01:39:52,800 Pria berwajah batu itu berubah menjadi selendang sutra! Pria berwajah batu itu berubah menjadi selendang sutra!
1755 01:39:52,880 01:39:56,840 Dia melunak dan meleleh! Dia melunak dan meleleh!
1756 01:39:58,439 01:40:00,840 Astaga. Fiko. Astaga. Fiko.
1757 01:40:01,159 01:40:02,000 Ya. Ya.
1758 01:40:02,079 01:40:04,560 Kita harus bermain bagus di babak kedua. Kita harus bermain bagus di babak kedua.
1759 01:40:04,640 01:40:07,199 - Pernikahannya? - Babak kedua kehidupan kita. - Pernikahannya? - Babak kedua kehidupan kita.
1760 01:40:07,880 01:40:09,399 Babak pertama sangat buruk. Babak pertama sangat buruk.
1761 01:40:10,319 01:40:12,880 Aku ingin mencetak gol di babak kedua. Aku ingin mencetak gol di babak kedua.
1762 01:40:14,159 01:40:15,760 Tetapi tenaga turun di babak kedua. Tetapi tenaga turun di babak kedua.
1763 01:40:16,279 01:40:17,880 Itu bagus! Itu bagus!
1764 01:40:17,960 01:40:20,039 Kau selalu melihat sisi buruknya. Kau selalu melihat sisi buruknya.
1765 01:40:20,880 01:40:24,000 Aku punya beberapa kemungkinan yang baik kali ini. Aku punya beberapa kemungkinan yang baik kali ini.
1766 01:40:25,600 01:40:26,479 Contohnya? Contohnya?
1767 01:40:28,279 01:40:29,880 - Ya. - Apa? - Ya. - Apa?
1768 01:40:30,920 01:40:32,439 - Aku punya beberapa. - Apa? - Aku punya beberapa. - Apa?
1769 01:40:32,840 01:40:36,039 - Apa? - Aku akan menonton film di kamar sebelah. - Apa? - Aku akan menonton film di kamar sebelah.
1770 01:40:37,039 01:40:38,760 Silakan teruskan mengobrol. Silakan teruskan mengobrol.
1771 01:40:47,840 01:40:49,479 - Menurutmu begitu? - Benar. - Menurutmu begitu? - Benar.
1772 01:40:54,199 01:40:55,279 Sayang? Sayang?
1773 01:40:57,119 01:40:59,039 - Ibu! - Ya? - Ibu! - Ya?
1774 01:40:59,119 01:41:00,239 Kemari sebentar. Kemari sebentar.
1775 01:41:00,319 01:41:06,279 Hanya tiga kata impianku Menikah, bahagia, dan menimang anak Hanya tiga kata impianku Menikah, bahagia, dan menimang anak
1776 01:41:06,359 01:41:09,159 Kupikir dia mau mengajakku kawin lari, tetapi... Kupikir dia mau mengajakku kawin lari, tetapi...
1777 01:41:09,399 01:41:10,359 - Sial. - Benar. - Sial. - Benar.
1778 01:41:10,439 01:41:11,279 Fiko! Fiko!
1779 01:41:11,600 01:41:13,720 Aku tak bisa menunggu 40 hari! Aku tak bisa menunggu 40 hari!
1780 01:41:13,800 01:41:17,039 Terlalu lama. Aku pergi dan kemari. Terlalu lama. Aku pergi dan kemari.
1781 01:41:18,359 01:41:19,399 Kita harus bagaimana? Kita harus bagaimana?
1782 01:41:19,479 01:41:20,920 Kita bisa apa? Kita bisa apa?
1783 01:41:21,319 01:41:23,319 Bawa dia ke dalam, dia akan tidur. Bawa dia ke dalam, dia akan tidur.
1784 01:41:23,399 01:41:25,600 Di mana? Kita cuma punya dua ranjang. Di mana? Kita cuma punya dua ranjang.
1785 01:41:26,479 01:41:28,439 Dua ranjang. Dua ranjang.
1786 01:41:28,520 01:41:29,359 Jadi? Jadi?
1787 01:41:29,439 01:41:32,840 Berselisih dengan takdirku Berselisih dengan takdirku
1788 01:41:32,920 01:41:35,479 Hatiku tak mendapat keinginannya Hatiku tak mendapat keinginannya
1789 01:41:36,159 01:41:39,720 Hanya tiga kata impianku Hanya tiga kata impianku
1790 01:41:41,319 01:41:42,319 Ayo, Ayah! Ayo, Ayah!
1791 01:41:43,439 01:41:46,880 Menikah, bahagia, dan menimang anak Menikah, bahagia, dan menimang anak
1792 01:41:46,960 01:41:49,640 Menikah, bahagia, dan menimang anak Menikah, bahagia, dan menimang anak
1793 01:41:50,119 01:41:53,039 Menikah, bahagia, dan punya anak Menikah, bahagia, dan punya anak
1794 01:41:53,119 01:41:56,720 - Ayah! - Menikah, bahagia, dan menimang anak - Ayah! - Menikah, bahagia, dan menimang anak
1795 01:41:56,800 01:41:58,600 - Bahagia - Bahagia - Bahagia - Bahagia
1796 01:41:58,680 01:42:00,359 - Bahagia - Dan menimang anak - Bahagia - Dan menimang anak
1797 01:42:00,439 01:42:01,359 Menimang anak Menimang anak
1798 01:42:01,439 01:42:04,039 Dia terus menggerutu, lalu pergi malam-malam! Dia terus menggerutu, lalu pergi malam-malam!
1799 01:42:04,119 01:42:06,600 Apa dia kawin laridengan gadis itu, Haşmet? Apa dia kawin laridengan gadis itu, Haşmet?
1800 01:42:06,880 01:42:09,600 Ayo adakan pernikahan dan bereskan! Ayo adakan pernikahan dan bereskan!
1801 01:42:10,479 01:42:14,680 Kita tak boleh membuat mereka berpikir kita membuang waktu gadis itu. Kita tak boleh membuat mereka berpikir kita membuang waktu gadis itu.
1802 01:42:15,760 01:42:17,159 Terserah padamu saja. Terserah padamu saja.
1803 01:42:17,800 01:42:19,640 Undang kerabat hari Sabtu. Undang kerabat hari Sabtu.
1804 01:42:20,159 01:42:23,720 Buat pernikahan sederhana dan selesaikan ini secara tertutup. Buat pernikahan sederhana dan selesaikan ini secara tertutup.
1805 01:42:24,920 01:42:29,039 Semua produk kami buatan tangan di Italia. Di pulau Murano. Semua produk kami buatan tangan di Italia. Di pulau Murano.
1806 01:42:29,560 01:42:31,840 Ini salah satu desain kami. Ini salah satu desain kami.
1807 01:42:32,920 01:42:37,479 Kami memasang lampu gantung besar di vila di Adana. Kami memasang lampu gantung besar di vila di Adana.
1808 01:42:39,399 01:42:41,880 - Kami ingin memesan... - Tunggu sebentar. - Kami ingin memesan... - Tunggu sebentar.
1809 01:42:41,960 01:42:43,800 Tunggu sebentar. Maaf. Tunggu sebentar. Maaf.
1810 01:42:45,279 01:42:48,079 Mihriban, dia berpose di samping pengantin! Mihriban, dia berpose di samping pengantin!
1811 01:42:48,159 01:42:49,520 Aku tanya kliennya... Aku tanya kliennya...
1812 01:42:49,600 01:42:52,119 Mereka bilang dia ayah gadis itu! Mereka bilang dia ayah gadis itu!
1813 01:42:52,199 01:42:53,760 Katanya itu ayahnya. Katanya itu ayahnya.
1814 01:42:53,840 01:42:56,199 Aku pernah lihat wanita  dengan belahan dada itu. Aku pernah lihat wanita  dengan belahan dada itu.
1815 01:42:56,279 01:42:57,920 Dia pernah datang ke toko. Dia pernah datang ke toko.
1816 01:42:58,479 01:43:00,760 Pernikahannya di Adana. Datang dan temui dia. Pernikahannya di Adana. Datang dan temui dia.
1817 01:43:00,840 01:43:03,439 - Apa maksudmu? - Tentu. Kau harus menghadapinya. - Apa maksudmu? - Tentu. Kau harus menghadapinya.
1818 01:43:05,560 01:43:08,119 - Senang bertemu denganmu! - Tn. Haşmet, lihat siapa ini. - Senang bertemu denganmu! - Tn. Haşmet, lihat siapa ini.
1819 01:43:08,199 01:43:10,479 - Selamat datang. Tn. Necati. - Senang berjumpa. - Selamat datang. Tn. Necati. - Senang berjumpa.
1820 01:43:10,560 01:43:12,960 - Tn. Necati, apa kabar? - Selamat. - Tn. Necati, apa kabar? - Selamat.
1821 01:43:13,039 01:43:14,199 Selamat datang, Sayang. Selamat datang, Sayang.
1822 01:43:15,680 01:43:17,960 Zeynep, kau ada waktu? Zeynep, kau ada waktu?
1823 01:43:18,039 01:43:21,119 - Tentu saja. - Bagaimana penampilanku? - Tentu saja. - Bagaimana penampilanku?
1824 01:43:21,199 01:43:23,119 - Cantik. - Aku tahu! - Cantik. - Aku tahu!
1825 01:43:23,680 01:43:26,039 Aku hanya ingin bicara denganmu. Aku hanya ingin bicara denganmu.
1826 01:43:29,199 01:43:30,760 Bermainlah bagus di babak pertama. Bermainlah bagus di babak pertama.
1827 01:43:32,199 01:43:33,159 - Babak pertama. - Ya. - Babak pertama. - Ya.
1828 01:43:34,039 01:43:35,279 Pasti. Pasti.
1829 01:43:35,359 01:43:37,720 Ibumu dan aku tak bisa bermain baik... Ibumu dan aku tak bisa bermain baik...
1830 01:43:39,199 01:43:40,520 karena kami sendirian. karena kami sendirian.
1831 01:43:41,439 01:43:42,600 Tetapi kau tidak. Tetapi kau tidak.
1832 01:43:43,239 01:43:45,279 Aku akan selalu ada untukmu. Aku akan selalu ada untukmu.
1833 01:43:45,960 01:43:47,199 Aku tahu, Ayah. Aku tahu, Ayah.
1834 01:43:50,920 01:43:52,880 Banyak orang di sini... Banyak orang di sini...
1835 01:43:52,960 01:43:54,880 Ya... Ya...
1836 01:43:56,880 01:43:58,920 Jadi, jika kau dalam masalah... Jadi, jika kau dalam masalah...
1837 01:44:00,079 01:44:03,359 bahkan jika kau tak punya orang lain... bahkan jika kau tak punya orang lain...
1838 01:44:04,439 01:44:05,399 Aku akan ada untukmu. Aku akan ada untukmu.
1839 01:44:15,640 01:44:16,479 Ayah! Ayah!
1840 01:44:17,680 01:44:18,640 Sayang... Sayang...
1841 01:44:19,840 01:44:21,680 Neco ada di sini! Neco! Ayahku! Neco ada di sini! Neco! Ayahku!
1842 01:44:22,880 01:44:23,840 Apa? Siapa? Apa? Siapa?
1843 01:44:23,920 01:44:25,600 - Ibu! - Apa? - Ibu! - Apa?
1844 01:44:25,680 01:44:26,640 Ibu, kemarilah! Ibu, kemarilah!
1845 01:44:27,039 01:44:28,399 Dari mana saja kau? Dari mana saja kau?
1846 01:44:28,479 01:44:29,840 Halo. Selamat datang. Halo. Selamat datang.
1847 01:44:30,520 01:44:32,479 - Ada apa? - Neco datang! - Ada apa? - Neco datang!
1848 01:44:32,560 01:44:34,760 - Apa? Di mana dia? - Di sana! - Apa? Di mana dia? - Di sana!
1849 01:44:36,000 01:44:37,640 Solmaz, boleh aku pergi? Solmaz, boleh aku pergi?
1850 01:44:37,720 01:44:39,199 - Pergi? - Jangan konyol. - Pergi? - Jangan konyol.
1851 01:44:39,279 01:44:41,560 Jangan tinggalkan kami sendiri. Jangan tinggalkan kami sendiri.
1852 01:44:41,640 01:44:42,720 Di mana Behiye? Di mana Behiye?
1853 01:44:42,800 01:44:44,520 Dia tidak ada. Aku pergi? Dia tidak ada. Aku pergi?
1854 01:44:44,600 01:44:46,680 - Yang benar saja! - Ibu! - Yang benar saja! - Ibu!
1855 01:44:46,760 01:44:48,159 Jangan panik. Jangan panik.
1856 01:44:48,239 01:44:50,560 Aku akan mengurusnya. Jangan ke mana-mana. Aku akan mengurusnya. Jangan ke mana-mana.
1857 01:44:50,640 01:44:53,439 Kakak! Kakak!
1858 01:44:53,520 01:44:54,840 - Ada apa? - Sebentar. - Ada apa? - Sebentar.
1859 01:44:55,079 01:44:56,720 - "Neco" di sini. - Sedang apa dia? - "Neco" di sini. - Sedang apa dia?
1860 01:44:56,800 01:44:58,000 Aku tak tahu! Aku tak tahu!
1861 01:44:58,079 01:45:00,600 - Jangan lari! Biar aku urus. - Baiklah, tenang. - Jangan lari! Biar aku urus. - Baiklah, tenang.
1862 01:45:02,159 01:45:05,239 - Apa kau menyanyi, Kak? - Diam! Pergi. - Apa kau menyanyi, Kak? - Diam! Pergi.
1863 01:45:08,079 01:45:10,680 - Solmaz! - Neco, lihat! - Solmaz! - Neco, lihat!
1864 01:45:10,760 01:45:14,119 Tolong layani musisi kita! Tolong layani musisi kita!
1865 01:45:15,520 01:45:16,399 Neco! Neco!
1866 01:45:17,199 01:45:18,720 Ini pernikahan Zeynep. Ini pernikahan Zeynep.
1867 01:45:20,319 01:45:21,479 - Zeynep? - Ya. - Zeynep? - Ya.
1868 01:45:23,159 01:45:24,760 Sungguh takdir. Sungguh takdir.
1869 01:45:25,399 01:45:27,640 Katamu kau tak mau terlibat... Katamu kau tak mau terlibat...
1870 01:45:27,720 01:45:31,079 Keluarganya galak! Keluarganya galak!
1871 01:45:31,159 01:45:33,079 Mereka pikir aku ibu rumah tangga. Mereka pikir aku ibu rumah tangga.
1872 01:45:33,920 01:45:35,760 Paham? Mainkan saja. Paham? Mainkan saja.
1873 01:45:35,840 01:45:37,439 Diam, mainkan musikmu. Diam, mainkan musikmu.
1874 01:45:37,520 01:45:39,840 - Siapa yang bersama dengan Zeynep? - Siapa? - Siapa yang bersama dengan Zeynep? - Siapa?
1875 01:45:41,560 01:45:44,479 - Kurasa dia bukan pengantin pria. - Dia tetangga. - Kurasa dia bukan pengantin pria. - Dia tetangga.
1876 01:45:44,760 01:45:46,359 - Tetangga apa? - Itu... - Tetangga apa? - Itu...
1877 01:45:46,439 01:45:49,119 - Kenapa kau memikirkan hal ini? - Kenapa? - Kenapa kau memikirkan hal ini? - Kenapa?
1878 01:45:49,199 01:45:52,640 Itu kebetulan. Pernikahan putrimu. Kau di sini untuk bermain di dalamnya. Itu kebetulan. Pernikahan putrimu. Kau di sini untuk bermain di dalamnya.
1879 01:45:52,720 01:45:55,039 Kau beruntung berada di sini. Nikmatilah. Kau beruntung berada di sini. Nikmatilah.
1880 01:45:55,119 01:45:57,880 - Semoga lancar. Tutup mulutmu. - Ayo. - Semoga lancar. Tutup mulutmu. - Ayo.
1881 01:45:57,960 01:46:01,119 - Kita doakan yang terbaik. - Untuk yang terbaik. - Kita doakan yang terbaik. - Untuk yang terbaik.
1882 01:46:01,199 01:46:02,279 Tunggu. Tunggu.
1883 01:46:12,119 01:46:14,399 Apa pendapatmu soal Adana kami yang indah? Apa pendapatmu soal Adana kami yang indah?
1884 01:46:14,479 01:46:17,239 Jika itu indah, kenapa kau bertanya? Jika itu indah, kenapa kau bertanya?
1885 01:46:17,319 01:46:21,520 Kau bertanya dan jawab sendiri! Itu pasti mudah! Kau bertanya dan jawab sendiri! Itu pasti mudah!
1886 01:46:23,880 01:46:27,039 Dengan gaya rambut seperti itu, kau makin mirip labu. Dengan gaya rambut seperti itu, kau makin mirip labu.
1887 01:46:27,960 01:46:31,560 Neco banyak minum dan dia mengawasimu! Neco banyak minum dan dia mengawasimu!
1888 01:46:32,279 01:46:34,840 Jangan berdiri berdampingan. Sudah selesai, bukan? Jangan berdiri berdampingan. Sudah selesai, bukan?
1889 01:46:34,920 01:46:37,720 - Tidak, belum. - Terima kasih. Bersama Gülümser. - Tidak, belum. - Terima kasih. Bersama Gülümser.
1890 01:46:37,800 01:46:39,399 Ya. Ya.
1891 01:46:41,680 01:46:45,439 - Mereka di sini! Mereka datang! - Gülümser, pengantin wanita akan datang! - Mereka di sini! Mereka datang! - Gülümser, pengantin wanita akan datang!
1892 01:47:08,880 01:47:11,439 Para tamu yang terhormat... Para tamu yang terhormat...
1893 01:47:12,319 01:47:14,920 Aku menyambut kalian untuk acara bahagia ini. Aku menyambut kalian untuk acara bahagia ini.
1894 01:47:15,279 01:47:16,119 Bravo! Bravo!
1895 01:47:17,560 01:47:20,039 Kita bersama-sama melihat dua anak muda ini Kita bersama-sama melihat dua anak muda ini
1896 01:47:20,119 01:47:22,159 menuju masa depan yang bahagia. menuju masa depan yang bahagia.
1897 01:47:22,960 01:47:24,800 Nona, nama dan nama belakangmu? Nona, nama dan nama belakangmu?
1898 01:47:25,800 01:47:27,239 Zeynep Balcılar. Zeynep Balcılar.
1899 01:47:28,479 01:47:30,079 Bravo! Bravo!
1900 01:47:31,399 01:47:33,039 - Nama ibumu? - Solmaz. - Nama ibumu? - Solmaz.
1901 01:47:34,439 01:47:36,279 - Nama ayahmu? - Necdet. - Nama ayahmu? - Necdet.
1902 01:47:37,359 01:47:39,920 Necdet Balcılar ada di sini! Necdet Balcılar ada di sini!
1903 01:47:40,960 01:47:44,479 Ayolah, Komisaris! Tepuk tangan. Ayolah, Komisaris! Tepuk tangan.
1904 01:47:44,560 01:47:46,239 - Kemarilah. - Baiklah. - Kemarilah. - Baiklah.
1905 01:47:46,319 01:47:48,399 Kenapa kau menjauh? Kau cemas? Kenapa kau menjauh? Kau cemas?
1906 01:47:50,119 01:47:51,840 Fiko! Fiko!
1907 01:47:52,319 01:47:54,439 - Dia sedikit emosional. - Terima kasih. - Dia sedikit emosional. - Terima kasih.
1908 01:47:54,520 01:47:56,439 Aku akan marah dalam lima menit! Aku akan marah dalam lima menit!
1909 01:47:56,520 01:47:58,279 Sekarang, mempelai pria. Sekarang, mempelai pria.
1910 01:47:59,199 01:48:01,680 - Ini, Cintaku. - Nama dan nama belakangmu? - Ini, Cintaku. - Nama dan nama belakangmu?
1911 01:48:02,720 01:48:04,119 Emirhan Kurt. Emirhan Kurt.
1912 01:48:04,199 01:48:05,439 Lanjutkan! Lanjutkan!
1913 01:48:06,039 01:48:09,880 - Emirhan! - Itu adikku! - Emirhan! - Itu adikku!
1914 01:48:10,600 01:48:13,800 Ya, nama ibumu? Ya, nama ibumu?
1915 01:48:14,880 01:48:16,079 Mükerrem! Mükerrem!
1916 01:48:17,840 01:48:18,960 Nama ayahmu? Nama ayahmu?
1917 01:48:19,680 01:48:20,800 Haşmet. Haşmet.
1918 01:48:22,680 01:48:25,600 Bagaimana kau bisa menikahinya tanpa aku? Bagaimana kau bisa menikahinya tanpa aku?
1919 01:48:25,680 01:48:27,680 Siapa? Ada masalah? Siapa? Ada masalah?
1920 01:48:27,760 01:48:29,079 Bisakah bicara di luar? Bisakah bicara di luar?
1921 01:48:29,159 01:48:32,000 - Lepaskan aku! - Tetapi, Tuan... - Lepaskan aku! - Tetapi, Tuan...
1922 01:48:32,079 01:48:34,239 Kalian sudah berniat untuk menikah secara resmi. Kalian sudah berniat untuk menikah secara resmi.
1923 01:48:34,319 01:48:35,800 Sekarang... Sekarang...
1924 01:48:36,760 01:48:38,199 Tidak. Tidak.
1925 01:48:42,000 01:48:45,840 Jika mereka tak menyatakan ingin menikah secara lisan, Jika mereka tak menyatakan ingin menikah secara lisan,
1926 01:48:45,920 01:48:48,680 mereka tak bisa menikah. mereka tak bisa menikah.
1927 01:48:48,760 01:48:49,800 Itu menarik. Itu menarik.
1928 01:48:51,680 01:48:52,640 Kau lihat? Kau lihat?
1929 01:48:52,720 01:48:55,800 Dia seorang musisi. Tetangga tua dari Cihangir. Dia seorang musisi. Tetangga tua dari Cihangir.
1930 01:48:56,840 01:48:58,640 Dia skizofrenia dan alkoholik. Dia skizofrenia dan alkoholik.
1931 01:48:59,760 01:49:02,600 Saat dia mabuk, dia menjadi konyol. Saat dia mabuk, dia menjadi konyol.
1932 01:49:03,000 01:49:04,159 Baiklah. Baiklah.
1933 01:49:05,199 01:49:07,960 Semua sudah pada tempatnya! Semua sudah pada tempatnya!
1934 01:49:08,039 01:49:09,760 - Silakan lanjutkan. - Ya. - Silakan lanjutkan. - Ya.
1935 01:49:11,079 01:49:15,720 Karena dari pihak wanita sudah beres, bisa aku lanjutkan? Karena dari pihak wanita sudah beres, bisa aku lanjutkan?
1936 01:49:17,560 01:49:20,319 Tuan Emirhan Kurt dan Nona Zeynep Balcılar... Tuan Emirhan Kurt dan Nona Zeynep Balcılar...
1937 01:49:21,479 01:49:23,199 Pergilah! Pergilah!
1938 01:49:24,720 01:49:28,239 - Ayo! - Putrimu akan menikah. - Ayo! - Putrimu akan menikah.
1939 01:49:28,319 01:49:29,720 Bukan putriku! Bukan putriku!
1940 01:49:29,800 01:49:32,119 Sedang apa kau di sini? Putri temanku akan menikah. Sedang apa kau di sini? Putri temanku akan menikah.
1941 01:49:32,199 01:49:33,319 Apa salahnya? Apa salahnya?
1942 01:49:33,399 01:49:35,880 Itu masuk akal. Lihat aku! Itu masuk akal. Lihat aku!
1943 01:49:35,960 01:49:38,359 Aku sudah memberimu hidupku! Selama ini... Aku sudah memberimu hidupku! Selama ini...
1944 01:49:38,439 01:49:41,800 Kau punya wanita simpanan dan putri? Ada apa, Fikret? Kau punya wanita simpanan dan putri? Ada apa, Fikret?
1945 01:49:41,880 01:49:44,000 Apa maksudmu? Silakan pergi! Apa maksudmu? Silakan pergi!
1946 01:49:44,079 01:49:45,840 - Pergi! - Fikret! - Pergi! - Fikret!
1947 01:49:45,920 01:49:47,039 Aku paham, Behiye. Aku paham, Behiye.
1948 01:49:47,800 01:49:50,600 Tolong ambilkan kopi. Aku mau minum, lalu pergi. Tolong ambilkan kopi. Aku mau minum, lalu pergi.
1949 01:49:51,000 01:49:54,079 Aku tak akan membiarkanmu mengacaukan pernikahan ini. Pergi! Aku tak akan membiarkanmu mengacaukan pernikahan ini. Pergi!
1950 01:49:55,439 01:49:57,239 Aku mengerti, Behiye. Aku mengerti, Behiye.
1951 01:49:58,960 01:50:01,560 Aku tak akan mengacaukan hidup putriku lagi. Aku tak akan mengacaukan hidup putriku lagi.
1952 01:50:02,159 01:50:04,920 - Jangan cemas. - ...niat kalian untuk menikah sah... - Jangan cemas. - ...niat kalian untuk menikah sah...
1953 01:50:05,000 01:50:07,600 dan aku akan meengesahkan kalian dalam pernikahan. dan aku akan meengesahkan kalian dalam pernikahan.
1954 01:50:08,239 01:50:10,600 - Nona Zeynep Balcılar. - Bravo! - Nona Zeynep Balcılar. - Bravo!
1955 01:50:10,680 01:50:11,840 Bravo! Bravo!
1956 01:50:12,479 01:50:15,880 Anak lelaki dan perempuan Anak lelaki dan perempuan
1957 01:50:15,960 01:50:17,920 - Anak lelaki dan perempuan! - Hei, Sayang. - Anak lelaki dan perempuan! - Hei, Sayang.
1958 01:50:18,000 01:50:23,039 - Maukah kau menyanyi setelah pernikahan? - Apa yang terjadi? Apa katamu? - Maukah kau menyanyi setelah pernikahan? - Apa yang terjadi? Apa katamu?
1959 01:50:23,119 01:50:24,800 - Ada apa ini? - Entahlah. - Ada apa ini? - Entahlah.
1960 01:50:25,960 01:50:28,439 Penyanyi ini adalah temanku. Penyanyi ini adalah temanku.
1961 01:50:29,159 01:50:30,039 Penyanyi? Penyanyi?
1962 01:50:30,119 01:50:32,199 Mereka pasti salah mengira diriku orang lain. Mereka pasti salah mengira diriku orang lain.
1963 01:50:32,279 01:50:35,000 Bukankah kau si Berengsek di pasar? Bukankah kau si Berengsek di pasar?
1964 01:50:35,079 01:50:37,279 Aku tak tahu bagaimana dia salah. Aku tak tahu bagaimana dia salah.
1965 01:50:37,760 01:50:40,439 Di mana Fiko? Kahraman, di mana Fiko? Di mana Fiko? Kahraman, di mana Fiko?
1966 01:50:40,520 01:50:42,600 Telepon Fiko di sini. Telepon Fiko di sini.
1967 01:50:42,680 01:50:45,000 Fiko! Fiko!
1968 01:50:45,359 01:50:46,479 Wanita itu ibunya? Wanita itu ibunya?
1969 01:50:46,560 01:50:49,880 Wanita muram bermata besar yang meneriakkan "Fiko", bukan? Wanita muram bermata besar yang meneriakkan "Fiko", bukan?
1970 01:50:50,279 01:50:51,960 Aku bisa lihat di wajahmu. Aku bisa lihat di wajahmu.
1971 01:50:52,039 01:50:53,359 Ya! Ya!
1972 01:50:53,880 01:50:55,439 Nona Zeynep Balcılar. Nona Zeynep Balcılar.
1973 01:50:56,119 01:50:58,960 Jangan salah sangka. Yang aku kagumi dari Solmaz... Jangan salah sangka. Yang aku kagumi dari Solmaz...
1974 01:50:59,039 01:51:01,119 dia seniman, kau mengerti? dia seniman, kau mengerti?
1975 01:51:01,720 01:51:03,560 - Aku tak mengerti. - Seniman apa? - Aku tak mengerti. - Seniman apa?
1976 01:51:03,640 01:51:04,520 Vokalis. Vokalis.
1977 01:51:04,600 01:51:08,439 - Suatu malam di Afrodit Tavern... - Ya! - Suatu malam di Afrodit Tavern... - Ya!
1978 01:51:10,479 01:51:12,479 Apa dia ya? Katanya ya! Apa dia ya? Katanya ya!
1979 01:51:12,560 01:51:14,000 Haşmet, kemari! Haşmet, kemari!
1980 01:51:14,479 01:51:16,720 - Aku akan jatuh. - Maaf. - Aku akan jatuh. - Maaf.
1981 01:51:17,479 01:51:20,239 Dia bilang ya. Astaga... Dia bilang ya. Astaga...
1982 01:51:20,319 01:51:23,399 Kau tak cukup jantan karena menipuku selama ini! Kau tak cukup jantan karena menipuku selama ini!
1983 01:51:23,479 01:51:25,880 Kau pikir kau siapa? Kau pikir kau siapa?
1984 01:51:25,960 01:51:29,039 Mihriban, cukup. Hentikan! Mihriban, cukup. Hentikan!
1985 01:51:29,520 01:51:30,439 Akan kujelaskan. Akan kujelaskan.
1986 01:51:30,520 01:51:32,079 Aku terlalu mabuk, Behiye. Aku terlalu mabuk, Behiye.
1987 01:51:32,960 01:51:35,279 Tolong ambilkan kopi. Tolong ambilkan kopi.
1988 01:51:35,960 01:51:42,279 Aku akan berjalan dan mencari transportasi. Aku akan berjalan dan mencari transportasi.
1989 01:51:42,359 01:51:43,279 Keluar dari sini. Keluar dari sini.
1990 01:51:46,079 01:51:49,560 Kerja bagus, Neco. Kau melakukan hal yang benar. Kerja bagus, Neco. Kau melakukan hal yang benar.
1991 01:51:49,640 01:51:52,239 Aku tidak pernah melakukan hal yang benar. Aku tidak pernah melakukan hal yang benar.
1992 01:51:52,319 01:51:56,159 - Akan kuambilkan kopi. - Aku tak pernah menjadi ayah benar. - Akan kuambilkan kopi. - Aku tak pernah menjadi ayah benar.
1993 01:52:01,960 01:52:05,079 Dia tetanggaku. Katanya putrinya ada acara mahar. Dia tetanggaku. Katanya putrinya ada acara mahar.
1994 01:52:05,159 01:52:06,039 Aku diundang. Aku diundang.
1995 01:52:06,560 01:52:09,760 Gadis itu tak punya ayah. Mereka berfoto atau semacamnya. Gadis itu tak punya ayah. Mereka berfoto atau semacamnya.
1996 01:52:09,840 01:52:11,960 - Kau datang jauh-jauh untuk itu. - Komisaris! - Kau datang jauh-jauh untuk itu. - Komisaris!
1997 01:52:12,039 01:52:14,439 Dari mana saja kau? Dari mana saja kau?
1998 01:52:14,520 01:52:18,199 Istrimu mencarimu! Putrimu akan menikah. Istrimu mencarimu! Putrimu akan menikah.
1999 01:52:19,960 01:52:21,880 Maaf, putri siapa yang akan menikah? Maaf, putri siapa yang akan menikah?
2000 01:52:21,960 01:52:25,199 - Putrinya. Pengantin kami. - menerimanya sebagai istrimu... - Putrinya. Pengantin kami. - menerimanya sebagai istrimu...
2001 01:52:25,279 01:52:26,479 Ya! Ya!
2002 01:52:29,159 01:52:30,920 Di mana Bedebah itu? Di mana Bedebah itu?
2003 01:52:31,000 01:52:35,720 Aku mencari Bajingan yang menggantikanku! Aku mencari Bajingan yang menggantikanku!
2004 01:52:35,800 01:52:37,000 Siapa kau? Siapa kau?
2005 01:52:37,079 01:52:38,079 Ya! Ya!
2006 01:52:41,000 01:52:45,680 Lihat siapa aku. Necdet Balcılar! Lihat siapa aku. Necdet Balcılar!
2007 01:52:46,119 01:52:47,720 Aku Ayah pengantin wanita! Aku Ayah pengantin wanita!
2008 01:52:47,800 01:52:50,239 Bukankah Komisaris ayah Zeynep? Bukankah Komisaris ayah Zeynep?
2009 01:52:50,319 01:52:51,800 Komisaris? Komisaris?
2010 01:52:51,880 01:52:55,359 Komisaris Polisi Tn. Necdet! Komisaris Polisi Tn. Necdet!
2011 01:52:55,760 01:52:58,319 Apa kau dari sisi mempelai wanita atau dari kami? Apa kau dari sisi mempelai wanita atau dari kami?
2012 01:52:58,399 01:53:01,399 - Aku berpihak pada kebenaran. - Malam ini, kedua pihak... - Aku berpihak pada kebenaran. - Malam ini, kedua pihak...
2013 01:53:01,479 01:53:03,960 - sangat pandai bersorak. - Selamat datang. - sangat pandai bersorak. - Selamat datang.
2014 01:53:04,399 01:53:06,399 Lihat siapa yang menginjak kaki dahulu! Lihat siapa yang menginjak kaki dahulu!
2015 01:53:06,479 01:53:07,560 Aku akan tarik kembali! Aku akan tarik kembali!
2016 01:53:07,640 01:53:11,239 Apa kau ayahnya? Kau menunjukkan identitas dan kau ayahnya? Apa kau ayahnya? Kau menunjukkan identitas dan kau ayahnya?
2017 01:53:11,319 01:53:12,760 Akan segera kutarik kakiku! Akan segera kutarik kakiku!
2018 01:53:12,840 01:53:16,159 Solmaz, hentikan ini! Kau wanita gila! Solmaz, hentikan ini! Kau wanita gila!
2019 01:53:16,239 01:53:18,840 - Apa yang kau lakukan? - Memang siapa kau? - Apa yang kau lakukan? - Memang siapa kau?
2020 01:53:21,960 01:53:23,520 Silakan lanjutkan. Silakan lanjutkan.
2021 01:53:23,600 01:53:26,560 Pak, ada perkelahian. Mungkin kau harus campur tangan. Pak, ada perkelahian. Mungkin kau harus campur tangan.
2022 01:53:26,640 01:53:27,800 Mari lanjutkan. Mari lanjutkan.
2023 01:53:27,880 01:53:31,000 Perkelahian itu tradisi pernikahan Adana! Benar, 'kan? Perkelahian itu tradisi pernikahan Adana! Benar, 'kan?
2024 01:53:31,960 01:53:33,720 Ya. Mari kita lanjutkan. Ya. Mari kita lanjutkan.
2025 01:53:33,800 01:53:36,399 Kau baru ingat malam ini bahwa kau seorang ayah? Kau baru ingat malam ini bahwa kau seorang ayah?
2026 01:53:36,479 01:53:42,359 Kau sudah tak bersamanya selama 21 tahun dan malam ini kau jadi ayah? Kau sudah tak bersamanya selama 21 tahun dan malam ini kau jadi ayah?
2027 01:53:42,439 01:53:45,359 Aku akan ke sana dan beberkan semuanya. Kau akan lihat. Aku akan ke sana dan beberkan semuanya. Kau akan lihat.
2028 01:53:45,439 01:53:46,640 - Tidak, Mihriban! - Tidak! - Tidak, Mihriban! - Tidak!
2029 01:53:46,720 01:53:51,680 Jangan lupa, kebenaran akan terkuak cepat atau lambat! Jangan lupa, kebenaran akan terkuak cepat atau lambat!
2030 01:53:51,760 01:53:53,640 Aku akan membuatmu malu! Aku akan membuatmu malu!
2031 01:53:53,720 01:53:54,960 - Mihriban. - Minggir! - Mihriban. - Minggir!
2032 01:53:55,199 01:53:56,680 Apa kau memberikan kesaksian? Apa kau memberikan kesaksian?
2033 01:53:56,760 01:53:58,279 Ya! Ya!
2034 01:53:58,359 01:54:00,119 Lihat mereka! Lihat mereka!
2035 01:54:00,199 01:54:03,439 Selamat! Kau menjadi ayah hebat bagi Zeynep sekali lagi. Selamat! Kau menjadi ayah hebat bagi Zeynep sekali lagi.
2036 01:54:03,520 01:54:07,159 - Enyahlah ke neraka! Pergi dari sini. - Tunggu sebentar! - Enyahlah ke neraka! Pergi dari sini. - Tunggu sebentar!
2037 01:54:07,239 01:54:08,960 - Keluar! - ...oleh otoritas... - Keluar! - ...oleh otoritas...
2038 01:54:09,039 01:54:11,039 - Keluarkan dia dari sini! - Kau! - Keluarkan dia dari sini! - Kau!
2039 01:54:11,239 01:54:12,600 suami dan istri... suami dan istri...
2040 01:54:17,359 01:54:20,399 - Berhenti mengomel, Pecundang! - Haşmet, tunggu! - Berhenti mengomel, Pecundang! - Haşmet, tunggu!
2041 01:54:23,359 01:54:25,399 Kakak! Kakak!
2042 01:54:26,279 01:54:28,840 Di mana Bajingan yang menggantikanku? Di mana Bajingan yang menggantikanku?
2043 01:54:28,920 01:54:32,279 Tadi aku bilang apa? Tadi aku bilang apa?
2044 01:54:32,920 01:54:37,279 Apa? Aku bilang, "Aku akan menghancurkan wajahmu!" Apa? Aku bilang, "Aku akan menghancurkan wajahmu!"
2045 01:54:37,760 01:54:39,520 Bukan begitu? Bukan begitu?
2046 01:54:41,680 01:54:42,640 Suruh berdiri! Suruh berdiri!
2047 01:54:43,920 01:54:46,560 Maksudku, bantu pria itu. Maksudku, bantu pria itu.
2048 01:54:51,520 01:54:52,680 Satu, dua... Satu, dua...
2049 01:54:53,479 01:54:57,000 Selamat malam. Selamat malam.
2050 01:54:57,600 01:55:01,399 Aku ingin berbagi fakta dengan kalian di sini. Aku ingin berbagi fakta dengan kalian di sini.
2051 01:55:01,800 01:55:03,840 - Ayah pengantin wanita... - Mihriban! - Ayah pengantin wanita... - Mihriban!
2052 01:55:03,920 01:55:05,239 sebenarnya adalah suamiku. sebenarnya adalah suamiku.
2053 01:55:05,319 01:55:08,159 - Apa yang dia katakan? - Fiko! - Apa yang dia katakan? - Fiko!
2054 01:55:08,239 01:55:11,199 Gadis ini adalah putri haram dari selirnya. Gadis ini adalah putri haram dari selirnya.
2055 01:55:11,279 01:55:16,600 Ya, aku baru tahu hari ini setelah 21 tahun. Ya, aku baru tahu hari ini setelah 21 tahun.
2056 01:55:16,680 01:55:21,640 Kurasa dia memperkenalkan diri sebagai komisaris polisi. Kurasa dia memperkenalkan diri sebagai komisaris polisi.
2057 01:55:21,720 01:55:24,560 Dia jelas bukan komisaris polisi. Dia penjual lampu gantung. Dia jelas bukan komisaris polisi. Dia penjual lampu gantung.
2058 01:55:24,640 01:55:26,960 Dia punya toko dan dia bangkrut. Dia punya toko dan dia bangkrut.
2059 01:55:27,039 01:55:29,000 Dia bukan komisaris polisi. Dia bukan komisaris polisi.
2060 01:55:29,079 01:55:31,000 Memang siapa kau menjadi komisaris polisi? Memang siapa kau menjadi komisaris polisi?
2061 01:55:31,439 01:55:32,760 Para tamu yang terhormat... Para tamu yang terhormat...
2062 01:55:33,760 01:55:35,279 pernikahannya dibatalkan! pernikahannya dibatalkan!
2063 01:55:35,359 01:55:36,439 Dibatalkan! Dibatalkan!
2064 01:55:37,039 01:55:39,079 Pernikahannya dibatalkan. Pernikahannya dibatalkan.
2065 01:55:39,159 01:55:42,600 Maaf. Anak-anak muda ini di ambang kesalahan besar. Maaf. Anak-anak muda ini di ambang kesalahan besar.
2066 01:55:42,680 01:55:44,439 Tuan, kau menyelaku. Tuan, kau menyelaku.
2067 01:55:44,520 01:55:48,000 - Kami mendengarkanmu, Nyonya. - Aku sudah menunggu sejam... - Kami mendengarkanmu, Nyonya. - Aku sudah menunggu sejam...
2068 01:55:48,079 01:55:50,640 - untuk bicara. - Kau sudah bicara. - untuk bicara. - Kau sudah bicara.
2069 01:55:50,720 01:55:51,720 Belum banyak. Belum banyak.
2070 01:55:51,800 01:55:55,199 Ada sedikit informasi, jadi, aku berbagi. Ada sedikit informasi, jadi, aku berbagi.
2071 01:55:55,279 01:55:57,640 Informasi! Kau mengacau pernikahannya! Informasi! Kau mengacau pernikahannya!
2072 01:55:57,720 01:56:00,239 Sebagai Haşmet Kurt, aku akan bicara sekarang! Sebagai Haşmet Kurt, aku akan bicara sekarang!
2073 01:56:01,000 01:56:02,479 Pria tak tahu malu! Pria tak tahu malu!
2074 01:56:02,840 01:56:06,079 - Aku tak tahu malu sekarang. - Tidak. - Aku tak tahu malu sekarang. - Tidak.
2075 01:56:06,159 01:56:08,359 Haşmet! Kita harus apa sekarang? Haşmet! Kita harus apa sekarang?
2076 01:56:08,439 01:56:10,760 - Gülümser! - Pergilah ke dekat suamimu. - Gülümser! - Pergilah ke dekat suamimu.
2077 01:56:11,560 01:56:13,399 Silakan lewat sini. Itu takdir. Silakan lewat sini. Itu takdir.
2078 01:56:13,479 01:56:14,760 Mereka pergi! Ada apa? Mereka pergi! Ada apa?
2079 01:56:14,840 01:56:17,079 Kau tak tahu yang terjadi di sini. Kau tak tahu yang terjadi di sini.
2080 01:56:17,159 01:56:19,680 Ternyata ibunya bekerja di kedai minum! Ternyata ibunya bekerja di kedai minum!
2081 01:56:20,239 01:56:21,920 Aku penyanyi! Aku penyanyi!
2082 01:56:22,000 01:56:25,239 - Penyanyi? Aku bukan pelacur. - Itu terlihat! - Penyanyi? Aku bukan pelacur. - Itu terlihat!
2083 01:56:26,520 01:56:29,039 Fiko, dari mana kau? Fiko, dari mana kau?
2084 01:56:29,479 01:56:33,159 Kau membuat kami malu di depan umum! Penipu! Kau membuat kami malu di depan umum! Penipu!
2085 01:56:33,239 01:56:35,279 Ada apa? Ada apa?
2086 01:56:37,119 01:56:37,960 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
2087 01:56:39,039 01:56:42,279 Kami punya tradisi, kebiasaan, dan aturan. Kami punya tradisi, kebiasaan, dan aturan.
2088 01:56:42,960 01:56:45,319 Kami keluarga yang sopan dan terhormat. Kami keluarga yang sopan dan terhormat.
2089 01:56:45,800 01:56:48,199 Putra kami tak akan menikah dengan orang macam kalian. Putra kami tak akan menikah dengan orang macam kalian.
2090 01:56:48,279 01:56:53,159 Kami tak bisa hidup tanpa kehormatan kita. Keluarganya adalah insitusi penting. Kami tak bisa hidup tanpa kehormatan kita. Keluarganya adalah insitusi penting.
2091 01:56:53,680 01:56:56,680 Tidak seperti yang kau pikirkan! Tidak seperti yang kau pikirkan!
2092 01:57:01,039 01:57:02,399 Ada apa? Astaga! Ada apa? Astaga!
2093 01:57:02,479 01:57:05,119 - Tn. Aladağ! Kenapa dia kemari? - Ya, ampun! - Tn. Aladağ! Kenapa dia kemari? - Ya, ampun!
2094 01:57:05,199 01:57:09,640 - Selahattin, sedang apa kau di sini? - Aku ke pernikahan putraku! - Selahattin, sedang apa kau di sini? - Aku ke pernikahan putraku!
2095 01:57:10,199 01:57:11,079 Apa? Apa?
2096 01:57:11,560 01:57:13,239 Emirhan adalah putraku! Emirhan adalah putraku!
2097 01:57:15,319 01:57:17,039 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
2098 01:57:18,239 01:57:19,199 Mükerrem! Mükerrem!
2099 01:57:20,399 01:57:23,079 Beri tahu dia putra siapa, Emirhan. Beri tahu dia putra siapa, Emirhan.
2100 01:57:25,119 01:57:26,680 Mükerrem, beri tahu dia. Mükerrem, beri tahu dia.
2101 01:57:39,000 01:57:40,159 Dengan tukang susu itu! Dengan tukang susu itu!
2102 01:57:41,239 01:57:43,399 Itu hanya hal singkat! Itu hanya hal singkat!
2103 01:57:43,880 01:57:47,600 Dia pengantar susu. Tetapi itu sudah berakhir. Dia pengantar susu. Tetapi itu sudah berakhir.
2104 01:57:48,279 01:57:49,640 Akan kubunuh kau! Akan kubunuh kau!
2105 01:57:50,319 01:57:52,119 - Tembaklah! - Akan kutembak! - Tembaklah! - Akan kutembak!
2106 01:57:52,680 01:57:54,479 - Aku juga akan! - Tembak! - Aku juga akan! - Tembak!
2107 01:57:55,279 01:57:57,399 - Akan kutembak! - Kubilang, tembak! - Akan kutembak! - Kubilang, tembak!
2108 01:58:09,359 01:58:10,600 Ayah! Ayah!
2109 01:58:11,680 01:58:12,560 Mihriban! Mihriban!
2110 01:58:13,359 01:58:14,319 Mihriban! Mihriban!
2111 01:58:26,560 01:58:27,800 Ayahmu baik-baik saja. Ayahmu baik-baik saja.
2112 01:58:28,239 01:58:29,159 Yang mana? Yang mana?
2113 01:58:30,239 01:58:31,560 Haşmet. Haşmet.
2114 01:58:31,640 01:58:33,560 Tukang susu itu, dia hidup. Tukang susu itu, dia hidup.
2115 01:58:43,239 01:58:44,800 Kau meneleponku 12 kali... Kau meneleponku 12 kali...
2116 01:58:46,319 01:58:47,479 Mihriban baik-baik saja. Mihriban baik-baik saja.
2117 01:58:49,279 01:58:52,520 Dari mana saja kau? Di mana kau saat pernikahan? Dari mana saja kau? Di mana kau saat pernikahan?
2118 01:58:53,560 01:58:56,439 Istrimu datang dan kau selalu bersamanya! Istrimu datang dan kau selalu bersamanya!
2119 01:58:58,039 01:58:59,880 Kubilang jangan tinggalkan aku. Kubilang jangan tinggalkan aku.
2120 01:59:01,039 01:59:03,640 Kau meninggalkanku sendirian dan semua berantakan. Kau meninggalkanku sendirian dan semua berantakan.
2121 01:59:03,720 01:59:04,960 Ibu! Ibu!
2122 01:59:05,039 01:59:06,600 Apa kau ditinggal sendiri? Apa kau ditinggal sendiri?
2123 01:59:06,960 01:59:10,399 Bukankah aku sudah ada untukmu sejak awal? Bukankah aku sudah ada untukmu sejak awal?
2124 01:59:10,479 01:59:12,960 Siapa lagi? Dia hampir mati. Siapa lagi? Dia hampir mati.
2125 01:59:13,039 01:59:14,520 Bukankah harus kujenguk? Bukankah harus kujenguk?
2126 01:59:14,920 01:59:15,880 Aku bisa apa lagi? Aku bisa apa lagi?
2127 01:59:18,920 01:59:21,800 Tak ada. Sudah berakhir. Kau bebas! Tak ada. Sudah berakhir. Kau bebas!
2128 01:59:23,720 01:59:26,960 Jika kau tak meninggalkanku setengah jam tadi, Jika kau tak meninggalkanku setengah jam tadi,
2129 01:59:27,039 01:59:28,479 gadis ini sudah berkeluarga. gadis ini sudah berkeluarga.
2130 01:59:29,079 01:59:31,319 Tidak mudah memulai berkeluarga. Tidak mudah memulai berkeluarga.
2131 01:59:32,000 01:59:34,399 Itu tak semudah perkiraanmu. Itu tak semudah perkiraanmu.
2132 01:59:35,560 01:59:39,520 Aku sudah memulai keluarga selama 21 tahun. Aku sudah memulai keluarga selama 21 tahun.
2133 01:59:40,159 01:59:43,840 Kau? Kau mencoba memulai keluarga. Bisakah? Kau? Kau mencoba memulai keluarga. Bisakah?
2134 01:59:46,119 01:59:47,199 Tidak. Tidak.
2135 01:59:49,359 01:59:52,479 Ibu penyanyi, ayah pengganti. Itu tidak berhasil. Ibu penyanyi, ayah pengganti. Itu tidak berhasil.
2136 01:59:52,560 01:59:54,000 Keluarga darurat tak berhasil. Keluarga darurat tak berhasil.
2137 02:00:00,039 02:00:01,880 Kita tak bisa menjadi keluarga. Kita tak bisa menjadi keluarga.
2138 02:00:04,359 02:00:05,359 Ini berakhir. Ini berakhir.
2139 02:00:06,439 02:00:07,439 Kau benar. Kau benar.
2140 02:00:08,920 02:00:10,279 Kita payah untuk semua. Kita payah untuk semua.
2141 02:00:13,119 02:00:15,399 Siapa yang tahu Jika ada jalan kembali Siapa yang tahu Jika ada jalan kembali
2142 02:00:15,479 02:00:16,680 APARTEMEN DISEWAKAN APARTEMEN DISEWAKAN
2143 02:00:17,479 02:00:21,119 Dari jalan ini aku akan turun Dari jalan ini aku akan turun
2144 02:00:21,199 02:00:25,199 Entah berapa lama aku akan mengawasi Entah berapa lama aku akan mengawasi
2145 02:00:25,279 02:00:28,560 Menanti kau kembali Menanti kau kembali
2146 02:00:29,039 02:00:33,279 Akankah matahari terbenam di cakrawalaku Bangkit lagi esok? Akankah matahari terbenam di cakrawalaku Bangkit lagi esok?
2147 02:00:33,359 02:00:38,000 Siapa yang tahu betapa sedihnya aku Siapa yang tahu betapa sedihnya aku
2148 02:00:38,079 02:00:41,479 Di dalam hatiku? Di dalam hatiku?
2149 02:00:41,840 02:00:45,960 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
2150 02:00:46,039 02:00:51,159 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
2151 02:00:53,840 02:00:56,239 Itu indah, Behiye. Nyanyianmu bagus. Itu indah, Behiye. Nyanyianmu bagus.
2152 02:01:00,399 02:01:04,479 Akan kubersihkan itu besok. Selamat malam. Akan kubersihkan itu besok. Selamat malam.
2153 02:01:12,399 02:01:14,800 APARTEMEN DISEWAKAN APARTEMEN DISEWAKAN
2154 02:01:28,199 02:01:30,039 Hei! Hei!
2155 02:01:30,479 02:01:33,119 Ada apa lagi? Ada apa lagi?
2156 02:01:34,760 02:01:35,760 Apa pacarmu? Apa pacarmu?
2157 02:01:35,840 02:01:38,439 Tentu saja. Siapa lagi? Tentu saja. Siapa lagi?
2158 02:01:38,720 02:01:42,600 Setidaknya dia bisa mengeja! Dia menulis kata terakhir terpisah. Setidaknya dia bisa mengeja! Dia menulis kata terakhir terpisah.
2159 02:01:45,600 02:01:47,119 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
2160 02:01:47,199 02:01:49,319 Astaga. Doakan aku! Astaga. Doakan aku!
2161 02:01:51,000 02:01:52,119 Dia gila. Dia gila.
2162 02:01:52,199 02:01:53,600 Ayo, lihat dari jendela. Ayo, lihat dari jendela.
2163 02:01:57,560 02:02:00,319 Fiko pasti akan berteriak jika dia ada di sini. Fiko pasti akan berteriak jika dia ada di sini.
2164 02:02:04,079 02:02:05,199 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
2165 02:02:05,279 02:02:06,880 Solmaz, kemarilah sebentar. Solmaz, kemarilah sebentar.
2166 02:02:07,279 02:02:08,199 Ayo! Ayo!
2167 02:02:14,119 02:02:17,520 MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU? MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU?
2168 02:02:19,680 02:02:21,720 - Fiko! - Kau sudah baca? - Fiko! - Kau sudah baca?
2169 02:02:25,279 02:02:26,399 Kau tanya ke siapa? Kau tanya ke siapa?
2170 02:02:26,479 02:02:28,640 Aku sudah jatuh cinta dengan Behiye dari awal! Aku sudah jatuh cinta dengan Behiye dari awal!
2171 02:02:31,880 02:02:33,239 Apa kau tahu... Apa kau tahu...
2172 02:02:33,319 02:02:35,960 kau benar-benar gila. kau benar-benar gila.
2173 02:02:36,880 02:02:39,880 Apa yang akan kau lakukan? Membakar pemukiman ini? Apa yang akan kau lakukan? Membakar pemukiman ini?
2174 02:02:40,279 02:02:41,199 Hidup itu singkat. Hidup itu singkat.
2175 02:02:42,479 02:02:43,960 Mari kita bakar semuanya! Mari kita bakar semuanya!
2176 02:02:47,800 02:02:51,039 Bagus! Selamat! Bagus! Selamat!
2177 02:02:53,079 02:02:54,880 - Aku terbakar! - Dia terbakar! - Aku terbakar! - Dia terbakar!
2178 02:02:54,960 02:02:56,680 Aku terbakar! Aku terbakar!
2179 02:02:56,760 02:02:59,119 - Siramlah, Nak! - Kemarilah. - Siramlah, Nak! - Kemarilah.
2179 02:02:56,760 02:02:59,119 - Siramlah, Nak! - Kemarilah. - Siramlah, Nak! - Kemarilah.