This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:30,280 | 00:00:31,800 | Apa kabar? Ada apa? | Apa kabar? Ada apa? |
2 | 00:00:32,119 | 00:00:34,840 | Tidak begitu baik. Aku sangat bosan. | Tidak begitu baik. Aku sangat bosan. |
3 | 00:00:35,359 | 00:00:36,600 | Pasti karena cuacanya. | Pasti karena cuacanya. |
4 | 00:00:36,679 | 00:00:38,840 | Tidak. Aku bosan menikah. | Tidak. Aku bosan menikah. |
5 | 00:00:43,039 | 00:00:44,439 | Mihriban, apa maksudmu? | Mihriban, apa maksudmu? |
6 | 00:00:44,520 | 00:00:46,320 | Benar. Aku akan menceraikanmu. | Benar. Aku akan menceraikanmu. |
7 | 00:00:47,039 | 00:00:48,759 | Maksudku... Hanya karena… | Maksudku... Hanya karena… |
8 | 00:00:49,119 | 00:00:52,960 | hal buruk di tempat kerja, beberapa cek ditolak, | hal buruk di tempat kerja, beberapa cek ditolak, |
9 | 00:00:53,039 | 00:00:56,280 | dan penagih utang datang, apa karena itu, Mihriban? | dan penagih utang datang, apa karena itu, Mihriban? |
10 | 00:00:56,359 | 00:00:59,600 | Tidak. Aku tak mau kau berpikir begitu, Fikret. | Tidak. Aku tak mau kau berpikir begitu, Fikret. |
11 | 00:01:00,039 | 00:01:01,320 | Tetapi memang seperti itu. | Tetapi memang seperti itu. |
12 | 00:01:01,399 | 00:01:03,240 | Aku... | Aku... |
13 | 00:01:04,840 | 00:01:06,120 | tak enak badan. | tak enak badan. |
14 | 00:01:07,359 | 00:01:09,200 | Kau tidur di mana nanti malam? | Kau tidur di mana nanti malam? |
15 | 00:01:09,280 | 00:01:11,400 | Kau suruh aku berkemas dan pergi? | Kau suruh aku berkemas dan pergi? |
16 | 00:01:11,480 | 00:01:15,159 | Tentu saja tidak. Ayolah. | Tentu saja tidak. Ayolah. |
17 | 00:01:16,000 | 00:01:19,000 | Aku sudah mengemasi barangmu. Ada di kamar tidur. | Aku sudah mengemasi barangmu. Ada di kamar tidur. |
18 | 00:01:20,319 | 00:01:23,719 | Berselisih dengan takdirku | Berselisih dengan takdirku |
19 | 00:01:24,640 | 00:01:28,040 | Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya | Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya |
20 | 00:01:28,719 | 00:01:32,599 | Tiga kata saja impianku | Tiga kata saja impianku |
21 | 00:01:32,680 | 00:01:36,040 | Menikah, bahagia, menimang anak | Menikah, bahagia, menimang anak |
22 | 00:01:36,120 | 00:01:38,079 | Angkat tangan! | Angkat tangan! |
23 | 00:01:40,200 | 00:01:43,840 | Ciuman perpisahan sebelum badai | Ciuman perpisahan sebelum badai |
24 | 00:01:43,920 | 00:01:47,040 | Bayang-bayang alasan ada di hatiku | Bayang-bayang alasan ada di hatiku |
25 | 00:01:47,599 | 00:01:50,959 | Sudah banyak hati hancur karena ulahku | Sudah banyak hati hancur karena ulahku |
26 | 00:01:51,040 | 00:01:54,480 | Namun nasib buruk ini tak bisa kuhancurkan | Namun nasib buruk ini tak bisa kuhancurkan |
27 | 00:01:54,560 | 00:01:58,319 | Bagaimana nasib buruk ini menemukanku? | Bagaimana nasib buruk ini menemukanku? |
28 | 00:01:58,400 | 00:02:01,719 | Aku melanggar sumpahku setiap Senin | Aku melanggar sumpahku setiap Senin |
29 | 00:02:01,799 | 00:02:05,000 | Sudah banyak hati hancur karena ulahku | Sudah banyak hati hancur karena ulahku |
30 | 00:02:05,239 | 00:02:08,360 | Aku tak bisa mengikuti arus kehidupan | Aku tak bisa mengikuti arus kehidupan |
31 | 00:02:08,439 | 00:02:12,120 | Berselisih dengan takdirku | Berselisih dengan takdirku |
32 | 00:02:12,199 | 00:02:14,800 | Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya | Hatiku tak pernah mendapatkan keinginannya |
33 | 00:02:15,599 | 00:02:19,039 | Tiga kata saja impianku | Tiga kata saja impianku |
34 | 00:02:19,120 | 00:02:21,919 | Menikah, bahagia, menimang anak | Menikah, bahagia, menimang anak |
35 | 00:02:23,000 | 00:02:25,719 | Bonekaku! Aku cinta kalian. | Bonekaku! Aku cinta kalian. |
36 | 00:02:25,800 | 00:02:28,960 | Aku mau istirahat. Aku kembali 15 menit lagi. | Aku mau istirahat. Aku kembali 15 menit lagi. |
37 | 00:02:29,039 | 00:02:31,280 | Kutinggalkan kalian bersama Solmaz! | Kutinggalkan kalian bersama Solmaz! |
38 | 00:02:31,360 | 00:02:33,240 | Solmaz! | Solmaz! |
39 | 00:02:36,680 | 00:02:39,639 | Para pematah hati selalu dicintai | Para pematah hati selalu dicintai |
40 | 00:02:40,000 | 00:02:43,400 | Mereka yang mencintai selalu patah hati | Mereka yang mencintai selalu patah hati |
41 | 00:02:44,000 | 00:02:46,919 | Aku tak lagi percaya pada cinta | Aku tak lagi percaya pada cinta |
42 | 00:02:47,000 | 00:02:50,680 | Ketertarikanku sudah tak lagi ada | Ketertarikanku sudah tak lagi ada |
43 | 00:02:50,759 | 00:02:54,280 | Semua orang mapan | Semua orang mapan |
44 | 00:02:54,360 | 00:02:57,039 | Kenapa aku tak bisa? | Kenapa aku tak bisa? |
45 | 00:02:57,800 | 00:02:59,439 | Berselisih dengan takdirku | Berselisih dengan takdirku |
46 | 00:03:01,319 | 00:03:04,039 | Hatiku tak mendapatkan keinginannya | Hatiku tak mendapatkan keinginannya |
47 | 00:03:04,719 | 00:03:08,039 | Tiga kata saja impianku | Tiga kata saja impianku |
48 | 00:03:08,400 | 00:03:11,280 | Menikah, bahagia, menimang anak | Menikah, bahagia, menimang anak |
49 | 00:03:11,639 | 00:03:14,000 | Amin! Mudah-mudahan terkabul! | Amin! Mudah-mudahan terkabul! |
50 | 00:03:14,599 | 00:03:17,400 | Aku ingin memperkenalkan para musisi kami. | Aku ingin memperkenalkan para musisi kami. |
51 | 00:03:17,479 | 00:03:19,039 | Yaşar di gitar! | Yaşar di gitar! |
52 | 00:03:20,199 | 00:03:22,280 | Fatih di perkusi! | Fatih di perkusi! |
53 | 00:03:23,199 | 00:03:25,919 | Ada Artman bersaudara di biola! | Ada Artman bersaudara di biola! |
54 | 00:03:26,000 | 00:03:28,520 | Lalu ada Neco di klarinet! | Lalu ada Neco di klarinet! |
55 | 00:03:31,599 | 00:03:33,360 | Solmaz, Neco tak ada! | Solmaz, Neco tak ada! |
56 | 00:03:33,439 | 00:03:34,400 | Ke mana dia? | Ke mana dia? |
57 | 00:03:34,479 | 00:03:36,400 | Dia pulang, mau mengemasi barangnya. | Dia pulang, mau mengemasi barangnya. |
58 | 00:03:37,840 | 00:03:38,960 | Dia mau tur? | Dia mau tur? |
59 | 00:03:39,039 | 00:03:41,759 | Tidak, dia punya cewek 25 tahun! Kau tak tahu? | Tidak, dia punya cewek 25 tahun! Kau tak tahu? |
60 | 00:03:41,840 | 00:03:43,879 | Dia bilang, "Aku akan meninggalkan Solmaz." | Dia bilang, "Aku akan meninggalkan Solmaz." |
61 | 00:03:43,960 | 00:03:45,719 | Sialan... | Sialan... |
62 | 00:03:47,599 | 00:03:50,960 | Apa? Sepertinya kalian ke sini bukan untuk mendengarkan orkestra simfoni! | Apa? Sepertinya kalian ke sini bukan untuk mendengarkan orkestra simfoni! |
63 | 00:03:51,039 | 00:03:52,599 | Minggir! | Minggir! |
64 | 00:03:56,840 | 00:03:57,879 | Neco! | Neco! |
65 | 00:03:58,439 | 00:03:59,400 | Neco! | Neco! |
66 | 00:04:00,400 | 00:04:01,639 | Neco! | Neco! |
67 | 00:04:02,719 | 00:04:03,560 | Hei! | Hei! |
68 | 00:04:05,439 | 00:04:06,280 | Neco! | Neco! |
69 | 00:04:06,360 | 00:04:07,479 | Ya, Solmaz? | Ya, Solmaz? |
70 | 00:04:09,840 | 00:04:11,039 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
71 | 00:04:11,280 | 00:04:14,960 | Aku demam. Aku sakit. Aku pulang untuk tidur. | Aku demam. Aku sakit. Aku pulang untuk tidur. |
72 | 00:04:15,759 | 00:04:18,720 | Mereka bilang kau mengemasi barang dan mau meninggalkanku! | Mereka bilang kau mengemasi barang dan mau meninggalkanku! |
73 | 00:04:20,160 | 00:04:22,920 | Mereka membelamu. | Mereka membelamu. |
74 | 00:04:23,000 | 00:04:24,360 | Kenapa kau mudah dibodohi? | Kenapa kau mudah dibodohi? |
75 | 00:04:25,279 | 00:04:27,319 | Astaga, buatkan aku sup. | Astaga, buatkan aku sup. |
76 | 00:04:28,160 | 00:04:29,360 | Kau benar-benar sakit? | Kau benar-benar sakit? |
77 | 00:04:29,720 | 00:04:33,560 | Aku bersumpah pada Tuhan, Seluruh badanku sakit. | Aku bersumpah pada Tuhan, Seluruh badanku sakit. |
78 | 00:04:35,560 | 00:04:37,600 | - Ayolah. - Aku sekarat… | - Ayolah. - Aku sekarat… |
79 | 00:04:45,040 | 00:04:46,480 | Kuharap kau segera mati! | Kuharap kau segera mati! |
80 | 00:04:47,160 | 00:04:49,399 | Kau menyembunyikan koper di bawah selimut! | Kau menyembunyikan koper di bawah selimut! |
81 | 00:04:49,480 | 00:04:52,079 | Apa ini semacam komedi situasi, Tolol? | Apa ini semacam komedi situasi, Tolol? |
82 | 00:04:52,160 | 00:04:54,639 | - Solmaz, aku hanya minta satu hal. - Apa? | - Solmaz, aku hanya minta satu hal. - Apa? |
83 | 00:04:55,079 | 00:04:56,160 | Ambilkan birku. | Ambilkan birku. |
84 | 00:04:56,240 | 00:04:59,720 | Persetan denganmu! Minta bir ke wanita mudamu! | Persetan denganmu! Minta bir ke wanita mudamu! |
85 | 00:04:59,800 | 00:05:03,000 | - Siapa? - Pelacur berusia 25 tahun itu! | - Siapa? - Pelacur berusia 25 tahun itu! |
86 | 00:05:04,000 | 00:05:06,120 | - Tak tahu malu! Memalukan! - Solmaz! | - Tak tahu malu! Memalukan! - Solmaz! |
87 | 00:05:06,199 | 00:05:08,759 | Pada prinsipnya, kau pasti benar! | Pada prinsipnya, kau pasti benar! |
88 | 00:05:09,319 | 00:05:11,560 | Aku mau meludahi wajahmu, tetapi kita keluarga! | Aku mau meludahi wajahmu, tetapi kita keluarga! |
89 | 00:05:11,639 | 00:05:13,279 | Aku tahu kau pasti pulang. | Aku tahu kau pasti pulang. |
90 | 00:05:13,360 | 00:05:14,600 | Kita akan bertemu lagi. | Kita akan bertemu lagi. |
91 | 00:05:14,680 | 00:05:17,160 | Jadi, aku bersikap layaknya wanita. Bajingan! | Jadi, aku bersikap layaknya wanita. Bajingan! |
92 | 00:05:17,800 | 00:05:20,120 | - Biarkan dia pergi! - Jangan ikut campur! | - Biarkan dia pergi! - Jangan ikut campur! |
93 | 00:05:20,199 | 00:05:21,399 | Sudah 21 tahun, | Sudah 21 tahun, |
94 | 00:05:21,480 | 00:05:23,680 | dia belum menikahi Ibu dan Ibu masih menunggu. | dia belum menikahi Ibu dan Ibu masih menunggu. |
95 | 00:05:23,759 | 00:05:26,879 | - Ibu seharusnya bermartabat. - Akan kurobek mulutmu! | - Ibu seharusnya bermartabat. - Akan kurobek mulutmu! |
96 | 00:05:26,959 | 00:05:28,959 | Kau akan menjahitnya dengan jarum! | Kau akan menjahitnya dengan jarum! |
97 | 00:05:30,160 | 00:05:32,199 | Lihat, ayahmu pergi! | Lihat, ayahmu pergi! |
98 | 00:05:33,240 | 00:05:34,560 | Dia pergi begitu saja. | Dia pergi begitu saja. |
99 | 00:05:35,079 | 00:05:36,399 | Seharusnya sejak lama. | Seharusnya sejak lama. |
100 | 00:05:36,639 | 00:05:38,560 | Dia tak menginginkan kita. Jangan memaksa. | Dia tak menginginkan kita. Jangan memaksa. |
101 | 00:05:38,639 | 00:05:41,680 | Diam! Dia tak akan meninggalkan keluarga. | Diam! Dia tak akan meninggalkan keluarga. |
102 | 00:05:42,720 | 00:05:44,319 | Dia akan kembali. Ibu tahu. | Dia akan kembali. Ibu tahu. |
103 | 00:05:45,600 | 00:05:47,079 | Jadi? | Jadi? |
104 | 00:05:49,839 | 00:05:51,040 | Dia akan kembali. | Dia akan kembali. |
105 | 00:05:52,040 | 00:05:55,120 | Ingat kata-kataku. Dia akan kembali. | Ingat kata-kataku. Dia akan kembali. |
106 | 00:05:55,199 | 00:05:56,600 | Dia tidak kembali. | Dia tidak kembali. |
107 | 00:05:56,680 | 00:05:59,439 | Ini sudah sebulan dan dia belum kembali! | Ini sudah sebulan dan dia belum kembali! |
108 | 00:06:02,680 | 00:06:05,560 | Dia selalu pergi sebentar dan kembali. | Dia selalu pergi sebentar dan kembali. |
109 | 00:06:05,639 | 00:06:07,120 | Aku tahu seperti apa dia! | Aku tahu seperti apa dia! |
110 | 00:06:07,199 | 00:06:09,120 | Dia peminum. Aku tahu dia. | Dia peminum. Aku tahu dia. |
111 | 00:06:09,199 | 00:06:10,759 | Dia akan kembali lagi. | Dia akan kembali lagi. |
112 | 00:06:10,839 | 00:06:11,920 | Pasti. | Pasti. |
113 | 00:06:12,000 | 00:06:14,720 | Solmaz, Necati menyewa rumah bersama gadis itu! | Solmaz, Necati menyewa rumah bersama gadis itu! |
114 | 00:06:15,439 | 00:06:17,399 | Apa? Sialan... | Apa? Sialan... |
115 | 00:06:19,240 | 00:06:22,000 | Apa? Aku muak dan lelah dengan ini! | Apa? Aku muak dan lelah dengan ini! |
116 | 00:06:22,639 | 00:06:25,399 | Para gadis di salon bilang dia menaruh cincin di jarinya! | Para gadis di salon bilang dia menaruh cincin di jarinya! |
117 | 00:06:25,480 | 00:06:27,560 | Cincin? Dia memasang cincin? | Cincin? Dia memasang cincin? |
118 | 00:06:27,639 | 00:06:29,079 | Cincin! | Cincin! |
119 | 00:06:31,240 | 00:06:33,399 | Aku tidak yakin itu cincin! | Aku tidak yakin itu cincin! |
120 | 00:06:33,959 | 00:06:37,480 | Pasti itu benda lain! Mereka pasti salah paham. | Pasti itu benda lain! Mereka pasti salah paham. |
121 | 00:06:37,560 | 00:06:39,079 | Bicaranya melantur. | Bicaranya melantur. |
122 | 00:06:39,720 | 00:06:42,560 | Tidak, tempo hari dia ke salon dan ingin cabut alis. | Tidak, tempo hari dia ke salon dan ingin cabut alis. |
123 | 00:06:42,639 | 00:06:45,560 | Aku bilang, "Aku tak mau!" Kuusir dia. | Aku bilang, "Aku tak mau!" Kuusir dia. |
124 | 00:06:45,959 | 00:06:48,160 | - Dia ingin alis sepertimu? - Ya, seperti ini. | - Dia ingin alis sepertimu? - Ya, seperti ini. |
125 | 00:06:48,240 | 00:06:50,120 | Kau seharusnya menurutinya! | Kau seharusnya menurutinya! |
126 | 00:06:50,639 | 00:06:53,600 | Kau seharusnya bisa berbuat baik untukku demi perubahan! | Kau seharusnya bisa berbuat baik untukku demi perubahan! |
127 | 00:06:53,680 | 00:06:55,680 | Halo. Apa ini buatan China? | Halo. Apa ini buatan China? |
128 | 00:06:56,240 | 00:06:59,000 | Nona, kami tak punya produk buatan China. Tak ada. | Nona, kami tak punya produk buatan China. Tak ada. |
129 | 00:06:59,079 | 00:07:01,879 | - Semua produk kami... - Dibuat di China. | - Semua produk kami... - Dibuat di China. |
130 | 00:07:02,560 | 00:07:06,480 | Di mana lagi kami bisa mendapatkannya? Terlalu mahal di tempat lain. | Di mana lagi kami bisa mendapatkannya? Terlalu mahal di tempat lain. |
131 | 00:07:06,560 | 00:07:08,120 | Ini murah sekali. | Ini murah sekali. |
132 | 00:07:08,199 | 00:07:10,560 | - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. | - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. |
133 | 00:07:12,279 | 00:07:14,639 | Kau sekarang menyeringai, Paman? | Kau sekarang menyeringai, Paman? |
134 | 00:07:15,319 | 00:07:19,160 | Kenapa Paman bilang itu buatan China? Katakan Italia! Jadilah pedagang! | Kenapa Paman bilang itu buatan China? Katakan Italia! Jadilah pedagang! |
135 | 00:07:19,240 | 00:07:22,160 | Bukankah kau kenal aku bertahun-tahun? Ayolah. | Bukankah kau kenal aku bertahun-tahun? Ayolah. |
136 | 00:07:22,240 | 00:07:25,000 | Cip berbohong di otakku hilang. Sudahlah. | Cip berbohong di otakku hilang. Sudahlah. |
137 | 00:07:25,600 | 00:07:27,879 | Cipnya pasti dirampok! | Cipnya pasti dirampok! |
138 | 00:07:28,399 | 00:07:30,720 | Apa katamu? Berhenti bergumam. | Apa katamu? Berhenti bergumam. |
139 | 00:07:30,800 | 00:07:32,639 | Tak ada. Ada amplop untuk Paman. | Tak ada. Ada amplop untuk Paman. |
140 | 00:07:33,560 | 00:07:35,720 | - Amplop apa? - Dari Ibu Mihriban. | - Amplop apa? - Dari Ibu Mihriban. |
141 | 00:07:37,439 | 00:07:39,360 | Mihriban? Dia kirim apa untuk Paman? | Mihriban? Dia kirim apa untuk Paman? |
142 | 00:07:39,439 | 00:07:41,800 | Mana aku tahu? Lihat sendiri. | Mana aku tahu? Lihat sendiri. |
143 | 00:07:41,879 | 00:07:42,720 | Okan! | Okan! |
144 | 00:07:44,000 | 00:07:45,600 | Okan! | Okan! |
145 | 00:07:49,000 | 00:07:52,279 | Aku ingin tahu yang dia tulis. | Aku ingin tahu yang dia tulis. |
146 | 00:07:53,279 | 00:07:54,279 | Ini. | Ini. |
147 | 00:07:55,360 | 00:07:56,920 | Dia bilang "Fikret"! | Dia bilang "Fikret"! |
148 | 00:07:57,000 | 00:07:59,759 | Lihat! Apa ini surat cinta? | Lihat! Apa ini surat cinta? |
149 | 00:08:00,639 | 00:08:03,120 | Apa dia mau berdamai? Begitu? | Apa dia mau berdamai? Begitu? |
150 | 00:08:03,199 | 00:08:06,120 | - Aku tak tahu! Buka dan bacalah. - Mungkin benar. | - Aku tak tahu! Buka dan bacalah. - Mungkin benar. |
151 | 00:08:11,480 | 00:08:12,360 | Okan. | Okan. |
152 | 00:08:13,360 | 00:08:17,000 | Dia mengajukan gugatan cerai! Seharusnya ini surat cinta! | Dia mengajukan gugatan cerai! Seharusnya ini surat cinta! |
153 | 00:08:17,079 | 00:08:20,480 | - Kata siapa? - Sikapmu seolah-olah ini surat cinta! | - Kata siapa? - Sikapmu seolah-olah ini surat cinta! |
154 | 00:08:20,560 | 00:08:23,160 | Kau memberikannya seolah-olah ini kabar baik! | Kau memberikannya seolah-olah ini kabar baik! |
155 | 00:08:23,680 | 00:08:24,600 | Ini peringatan! | Ini peringatan! |
156 | 00:08:24,680 | 00:08:29,120 | Aku sangat lega! Itu sangat bagus untukku. | Aku sangat lega! Itu sangat bagus untukku. |
157 | 00:08:29,199 | 00:08:30,839 | Aku tak peduli. | Aku tak peduli. |
158 | 00:08:32,159 | 00:08:35,000 | Aku bilang dia tak akan kembali kali ini. | Aku bilang dia tak akan kembali kali ini. |
159 | 00:08:36,759 | 00:08:37,759 | Benar, 'kan? | Benar, 'kan? |
160 | 00:08:37,840 | 00:08:39,240 | - Benar. - Tentu saja. | - Benar. - Tentu saja. |
161 | 00:08:39,320 | 00:08:40,480 | Kau bilang itu. | Kau bilang itu. |
162 | 00:08:40,559 | 00:08:42,960 | - Tak kembali. Kau bilang itu. - Ini baik untukku. | - Tak kembali. Kau bilang itu. - Ini baik untukku. |
163 | 00:08:43,200 | 00:08:45,720 | Aku sudah bersama pria yang sama sejak usia 17 tahun! | Aku sudah bersama pria yang sama sejak usia 17 tahun! |
164 | 00:08:47,159 | 00:08:49,039 | Aku bisa cari yang baru. Tak apa-apa. | Aku bisa cari yang baru. Tak apa-apa. |
165 | 00:08:49,120 | 00:08:52,039 | Seperti kata mereka, jika kau suka, pasanglah cincin. | Seperti kata mereka, jika kau suka, pasanglah cincin. |
166 | 00:08:52,120 | 00:08:54,519 | - Tentu. - Biarkan Neco melihatmu dari jauh! | - Tentu. - Biarkan Neco melihatmu dari jauh! |
167 | 00:08:54,600 | 00:08:56,960 | Biar dia makan klarinetnya! | Biar dia makan klarinetnya! |
168 | 00:08:58,480 | 00:09:01,399 | Biar dia makan itu, 'kan? Aku bisa cari yang baru. | Biar dia makan itu, 'kan? Aku bisa cari yang baru. |
169 | 00:09:01,840 | 00:09:03,879 | Aku bisa langsung cari sekarang, 'kan? | Aku bisa langsung cari sekarang, 'kan? |
170 | 00:09:03,960 | 00:09:05,440 | Mungkin tidak hari ini, tetapi… | Mungkin tidak hari ini, tetapi… |
171 | 00:09:05,519 | 00:09:07,000 | Paman harus apa sekarang? | Paman harus apa sekarang? |
172 | 00:09:07,720 | 00:09:09,000 | Cari pengacara. | Cari pengacara. |
173 | 00:09:09,519 | 00:09:12,480 | Pengacara? Pernikahanku berantakan! | Pengacara? Pernikahanku berantakan! |
174 | 00:09:13,600 | 00:09:16,039 | Dia yang mengajukan. Paman bisa apa? | Dia yang mengajukan. Paman bisa apa? |
175 | 00:09:18,960 | 00:09:21,399 | Aku kenal pengacara hebat. | Aku kenal pengacara hebat. |
176 | 00:09:21,480 | 00:09:24,320 | Biar kuhubungi, Paman temui dia hari ini. Setuju? | Biar kuhubungi, Paman temui dia hari ini. Setuju? |
177 | 00:09:27,440 | 00:09:29,799 | Apa pengacaranya bisa buat kami rujuk? | Apa pengacaranya bisa buat kami rujuk? |
178 | 00:09:29,879 | 00:09:31,080 | - Pengacaranya? - Ya. | - Pengacaranya? - Ya. |
179 | 00:09:31,960 | 00:09:34,159 | Entahlah. Pergi dan bicara dengannya. | Entahlah. Pergi dan bicara dengannya. |
180 | 00:09:35,679 | 00:09:39,000 | Omong-omong, Paman tinggal di mana mulai sekarang? | Omong-omong, Paman tinggal di mana mulai sekarang? |
181 | 00:09:41,039 | 00:09:43,120 | Paman sudah di rumahmu sebulan, 'kan? | Paman sudah di rumahmu sebulan, 'kan? |
182 | 00:09:43,200 | 00:09:46,720 | Itu maksudku. Paman sudah di rumahku selama sebulan. | Itu maksudku. Paman sudah di rumahku selama sebulan. |
183 | 00:09:46,799 | 00:09:48,159 | Jadi... | Jadi... |
184 | 00:09:48,240 | 00:09:51,399 | Ada pria yang kau bicarakan. Siapa? Telepon dia! | Ada pria yang kau bicarakan. Siapa? Telepon dia! |
185 | 00:09:51,480 | 00:09:52,320 | Siapa? | Siapa? |
186 | 00:09:52,399 | 00:09:55,159 | "Pria paruh baya yang melihatmu di panggung dan menyukaimu... | "Pria paruh baya yang melihatmu di panggung dan menyukaimu... |
187 | 00:09:55,240 | 00:09:57,480 | - Dia ingin bertemu denganmu." - Benar. | - Dia ingin bertemu denganmu." - Benar. |
188 | 00:09:57,559 | 00:10:01,240 | Solmaz berkata, "Apa si Tua itu berpikir aku pelacur?" | Solmaz berkata, "Apa si Tua itu berpikir aku pelacur?" |
189 | 00:10:01,320 | 00:10:02,720 | Itu dia! Telepon! Suruh sini. | Itu dia! Telepon! Suruh sini. |
190 | 00:10:02,799 | 00:10:04,000 | Aku tak kenal dia. | Aku tak kenal dia. |
191 | 00:10:04,080 | 00:10:05,360 | Dia pernah ke kelab sekali. | Dia pernah ke kelab sekali. |
192 | 00:10:05,440 | 00:10:07,720 | Dia berkacamata. Sepertinya orang baik, tetapi... | Dia berkacamata. Sepertinya orang baik, tetapi... |
193 | 00:10:07,799 | 00:10:11,200 | - Apa kriteriamu, Solmaz? - Apa dia punya dua tangan dan dua kaki? | - Apa kriteriamu, Solmaz? - Apa dia punya dua tangan dan dua kaki? |
194 | 00:10:11,279 | 00:10:14,000 | - Tentu. - Baiklah. Telepon, suruh dia ke... | - Tentu. - Baiklah. Telepon, suruh dia ke... |
195 | 00:10:14,440 | 00:10:16,000 | Taksim, untuk minum kopi. | Taksim, untuk minum kopi. |
196 | 00:10:16,080 | 00:10:18,480 | - Kopinya enak, 'kan? - Ya. Berkelas. | - Kopinya enak, 'kan? - Ya. Berkelas. |
197 | 00:10:56,360 | 00:10:58,360 | Tuan berkacamata. Itu kau. | Tuan berkacamata. Itu kau. |
198 | 00:10:58,440 | 00:11:00,759 | Benar. Silakan duduk. | Benar. Silakan duduk. |
199 | 00:11:01,120 | 00:11:02,840 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
200 | 00:11:11,759 | 00:11:12,840 | Apa kabar? | Apa kabar? |
201 | 00:11:13,279 | 00:11:15,440 | Seperti yang diduga. Ini psikologi perceraian. | Seperti yang diduga. Ini psikologi perceraian. |
202 | 00:11:15,840 | 00:11:17,679 | - Begitu? - Ya. | - Begitu? - Ya. |
203 | 00:11:17,759 | 00:11:21,879 | Kita toh masih muda. Hidup masih berlangsung, bukan? | Kita toh masih muda. Hidup masih berlangsung, bukan? |
204 | 00:11:22,399 | 00:11:24,840 | Tetapi tak mudah setelah 21 tahun. | Tetapi tak mudah setelah 21 tahun. |
205 | 00:11:24,919 | 00:11:28,799 | Dua puluh satu? Sulit dipercaya! Hubunganku selama 21 tahun kandas! | Dua puluh satu? Sulit dipercaya! Hubunganku selama 21 tahun kandas! |
206 | 00:11:30,200 | 00:11:32,000 | Itu kebetulan... | Itu kebetulan... |
207 | 00:11:33,559 | 00:11:38,320 | Aku punya anak perempuan di tahun keduanya di universitas. | Aku punya anak perempuan di tahun keduanya di universitas. |
208 | 00:11:38,759 | 00:11:40,480 | - Tuhan memberkatinya. - Kita semua. | - Tuhan memberkatinya. - Kita semua. |
209 | 00:11:40,559 | 00:11:41,840 | Aku tak punya anak. | Aku tak punya anak. |
210 | 00:11:42,720 | 00:11:43,720 | Aku punya kucing. | Aku punya kucing. |
211 | 00:11:44,559 | 00:11:46,039 | Lucunya! | Lucunya! |
212 | 00:11:46,120 | 00:11:49,919 | Dia tidak lucu sama sekali. Hanya kucing murahan berbulu mewah. | Dia tidak lucu sama sekali. Hanya kucing murahan berbulu mewah. |
213 | 00:11:50,000 | 00:11:52,200 | Mukanya jelek! Buruk. | Mukanya jelek! Buruk. |
214 | 00:11:57,879 | 00:12:01,679 | Bulu mewah! Itu lucu sekali! | Bulu mewah! Itu lucu sekali! |
215 | 00:12:04,000 | 00:12:04,840 | Ya, Sayang? | Ya, Sayang? |
216 | 00:12:05,120 | 00:12:08,120 | Solmaz, katanya dia terlambat. Dia terjebak macet. | Solmaz, katanya dia terlambat. Dia terjebak macet. |
217 | 00:12:08,200 | 00:12:10,120 | Aku sudah bertemu dengannya. | Aku sudah bertemu dengannya. |
218 | 00:12:10,200 | 00:12:11,200 | Jadi, dia ada di sana? | Jadi, dia ada di sana? |
219 | 00:12:11,279 | 00:12:13,799 | Dia di sini. Jangan khawatir. Nanti kuceritakan. | Dia di sini. Jangan khawatir. Nanti kuceritakan. |
220 | 00:12:14,440 | 00:12:15,960 | Dia tanya apa kita sudah bertemu. | Dia tanya apa kita sudah bertemu. |
221 | 00:12:16,039 | 00:12:17,600 | - Okan? - Behiye. | - Okan? - Behiye. |
222 | 00:12:19,039 | 00:12:19,960 | Ya. | Ya. |
223 | 00:12:20,559 | 00:12:21,879 | Jadi... | Jadi... |
224 | 00:12:23,799 | 00:12:27,559 | Aku merasa tertekan dan mereka minta aku menemuimu. | Aku merasa tertekan dan mereka minta aku menemuimu. |
225 | 00:12:36,559 | 00:12:37,679 | Untuk apa? | Untuk apa? |
226 | 00:12:38,279 | 00:12:39,879 | Untuk apa bertemu aku ? | Untuk apa bertemu aku ? |
227 | 00:12:39,960 | 00:12:42,799 | Terus terang saja. Aku akan memperjelas. | Terus terang saja. Aku akan memperjelas. |
228 | 00:12:42,879 | 00:12:45,440 | Istriku mengajukan gugatan cerai. | Istriku mengajukan gugatan cerai. |
229 | 00:12:46,360 | 00:12:50,000 | Ya. Kapan? Kapan kau akan bercerai? | Ya. Kapan? Kapan kau akan bercerai? |
230 | 00:12:50,080 | 00:12:52,639 | Itu tergantung padamu. | Itu tergantung padamu. |
231 | 00:12:54,360 | 00:12:55,200 | Kenapa? | Kenapa? |
232 | 00:12:56,480 | 00:12:57,720 | Begini... | Begini... |
233 | 00:12:58,279 | 00:13:01,519 | Aku tak mau cerai. Tetapi mau bagaimana lagi jika harus. | Aku tak mau cerai. Tetapi mau bagaimana lagi jika harus. |
234 | 00:13:01,600 | 00:13:03,600 | Aku tak bisa apa-apa, tetapi… | Aku tak bisa apa-apa, tetapi… |
235 | 00:13:03,679 | 00:13:09,480 | Apa kita bisa mengatasinya, kau dan aku, tanpa bercerai. | Apa kita bisa mengatasinya, kau dan aku, tanpa bercerai. |
236 | 00:13:10,519 | 00:13:11,799 | Tanpa bercerai? | Tanpa bercerai? |
237 | 00:13:11,879 | 00:13:14,440 | Untuk apa aku di sini jika kau tak bercerai? | Untuk apa aku di sini jika kau tak bercerai? |
238 | 00:13:14,840 | 00:13:16,559 | Begini... | Begini... |
239 | 00:13:17,480 | 00:13:21,279 | Mungkin aku bisa membayarmu untuk hari ini. | Mungkin aku bisa membayarmu untuk hari ini. |
240 | 00:13:22,360 | 00:13:24,000 | Uang? Uang apa? | Uang? Uang apa? |
241 | 00:13:25,240 | 00:13:28,039 | Aku benar-benar tak tahu! Aku minta maaf. | Aku benar-benar tak tahu! Aku minta maaf. |
242 | 00:13:28,120 | 00:13:32,279 | Apa kau dibayar per jam? Atau per pertemuan? | Apa kau dibayar per jam? Atau per pertemuan? |
243 | 00:13:32,360 | 00:13:33,559 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
244 | 00:13:34,720 | 00:13:35,879 | Kau pikir aku apa? | Kau pikir aku apa? |
245 | 00:13:35,960 | 00:13:38,559 | Bukan begitu! Aku bisa membayar berapa pun maumu. | Bukan begitu! Aku bisa membayar berapa pun maumu. |
246 | 00:13:38,639 | 00:13:41,279 | - Akan kuhajar kau. Aku bukan pelacur. - Itu profesimu. | - Akan kuhajar kau. Aku bukan pelacur. - Itu profesimu. |
247 | 00:13:41,360 | 00:13:43,279 | - Aku tak bilang begitu. - Bukan pelacur! | - Aku tak bilang begitu. - Bukan pelacur! |
248 | 00:13:43,360 | 00:13:44,919 | - Tentu. - Apa aku seperti pelacur? | - Tentu. - Apa aku seperti pelacur? |
249 | 00:13:45,000 | 00:13:46,360 | Aku cuma mau membayarmu... | Aku cuma mau membayarmu... |
250 | 00:13:46,440 | 00:13:48,399 | Apa aku terlihat seperti itu? | Apa aku terlihat seperti itu? |
251 | 00:13:48,480 | 00:13:50,200 | - Maaf. - Akan kuhajar kau! | - Maaf. - Akan kuhajar kau! |
252 | 00:13:50,279 | 00:13:51,840 | - Jangan! - Kupatahkan hidungmu! | - Jangan! - Kupatahkan hidungmu! |
253 | 00:13:51,919 | 00:13:53,799 | Aku cuma mau tanya biaya... | Aku cuma mau tanya biaya... |
254 | 00:13:55,799 | 00:13:58,240 | Kurobek mulutmu! Akan kutembak kau! | Kurobek mulutmu! Akan kutembak kau! |
255 | 00:13:58,720 | 00:14:01,559 | Akan kutembak kau! | Akan kutembak kau! |
256 | 00:14:01,639 | 00:14:03,360 | - Darah! - Akan... | - Darah! - Akan... |
257 | 00:14:03,799 | 00:14:05,080 | kubunuh kau. | kubunuh kau. |
258 | 00:14:05,159 | 00:14:06,039 | Darah! | Darah! |
259 | 00:14:06,559 | 00:14:08,399 | - Apa? - Pendarahan otak! | - Apa? - Pendarahan otak! |
260 | 00:14:08,480 | 00:14:10,720 | - Jangan bodoh. - Ini pendarahan... | - Jangan bodoh. - Ini pendarahan... |
261 | 00:14:10,799 | 00:14:11,759 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
262 | 00:14:13,000 | 00:14:14,399 | Jangan. | Jangan. |
263 | 00:14:14,480 | 00:14:16,320 | Tunggu. Bangun! | Tunggu. Bangun! |
264 | 00:14:17,039 | 00:14:18,679 | Tunggu sebentar! | Tunggu sebentar! |
265 | 00:14:19,840 | 00:14:23,039 | Dia sekarat! Pria ini sakit parah! | Dia sekarat! Pria ini sakit parah! |
266 | 00:14:23,360 | 00:14:27,519 | Tolong! Tidak! Astaga! | Tolong! Tidak! Astaga! |
267 | 00:14:27,879 | 00:14:29,720 | Ada apa? Dia sekarat! | Ada apa? Dia sekarat! |
268 | 00:14:30,320 | 00:14:33,559 | Bantu aku! Pegang dia! Tolong, dia sekarat! | Bantu aku! Pegang dia! Tolong, dia sekarat! |
269 | 00:14:35,679 | 00:14:38,960 | Maaf, Pak. Ini masalah sensitif untukku. | Maaf, Pak. Ini masalah sensitif untukku. |
270 | 00:14:39,039 | 00:14:42,039 | - Kau kira aku wanita sembarangan. - Kukira kau pengacara. | - Kau kira aku wanita sembarangan. - Kukira kau pengacara. |
271 | 00:14:42,120 | 00:14:44,159 | Saat aku aku tahu itu, aku bangga. | Saat aku aku tahu itu, aku bangga. |
272 | 00:14:44,240 | 00:14:47,360 | Tetapi aku tak tahu yang terjadi. Aku pingsan. | Tetapi aku tak tahu yang terjadi. Aku pingsan. |
273 | 00:14:47,759 | 00:14:48,960 | Kurasa kau panik. | Kurasa kau panik. |
274 | 00:14:49,519 | 00:14:52,480 | Mungkin kita harus ke rumah sakit? Meminta resep obat? | Mungkin kita harus ke rumah sakit? Meminta resep obat? |
275 | 00:14:52,559 | 00:14:55,720 | Aku tak mau ke rumah sakit. Ada bakteri pemakan daging di sana. | Aku tak mau ke rumah sakit. Ada bakteri pemakan daging di sana. |
276 | 00:14:56,360 | 00:14:57,559 | Bakteri pemakan daging? | Bakteri pemakan daging? |
277 | 00:14:57,639 | 00:14:58,480 | Mikroba. | Mikroba. |
278 | 00:14:58,559 | 00:15:00,679 | Mereka makan mulut dan hidung kita hidup-hidup! | Mereka makan mulut dan hidung kita hidup-hidup! |
279 | 00:15:00,759 | 00:15:02,519 | Kita cuma berbaring saja. | Kita cuma berbaring saja. |
280 | 00:15:03,279 | 00:15:05,039 | Lalu terus-menerus digigit... | Lalu terus-menerus digigit... |
281 | 00:15:05,960 | 00:15:08,679 | kita akan dimakan sampai mati. | kita akan dimakan sampai mati. |
282 | 00:15:09,279 | 00:15:13,480 | Ayo kita bertemu lagi. Kata-katamu sungguh mengharukan! | Ayo kita bertemu lagi. Kata-katamu sungguh mengharukan! |
283 | 00:15:13,559 | 00:15:16,240 | Aku harus pergi. Tuhan memberkatimu. | Aku harus pergi. Tuhan memberkatimu. |
284 | 00:15:17,320 | 00:15:19,440 | - Cepat sembuh. - Terima kasih. | - Cepat sembuh. - Terima kasih. |
285 | 00:15:24,440 | 00:15:26,159 | Apa rencanamu? Mau ke mana? | Apa rencanamu? Mau ke mana? |
286 | 00:15:26,840 | 00:15:28,000 | Entahlah. | Entahlah. |
287 | 00:15:28,080 | 00:15:29,559 | Aku tak punya rumah. | Aku tak punya rumah. |
288 | 00:15:30,919 | 00:15:33,639 | Apartemen sebelahku bisa disewa, tetapi... | Apartemen sebelahku bisa disewa, tetapi... |
289 | 00:15:36,240 | 00:15:37,399 | Itu bagus. | Itu bagus. |
290 | 00:15:37,879 | 00:15:40,080 | - Dekat tokoku. Bisa jalan kaki. - Ya. | - Dekat tokoku. Bisa jalan kaki. - Ya. |
291 | 00:15:40,159 | 00:15:41,919 | Mobilku dibawa istriku. | Mobilku dibawa istriku. |
292 | 00:15:42,000 | 00:15:42,919 | Baiklah. | Baiklah. |
293 | 00:15:44,000 | 00:15:46,080 | Kalau begitu, semua beres. | Kalau begitu, semua beres. |
294 | 00:15:46,159 | 00:15:47,720 | Bangunan kayu tua. | Bangunan kayu tua. |
295 | 00:15:47,799 | 00:15:49,039 | Ya, kayu. | Ya, kayu. |
296 | 00:15:49,559 | 00:15:51,759 | Hanya butuh korek untuk membakar ini! | Hanya butuh korek untuk membakar ini! |
297 | 00:15:53,799 | 00:15:56,720 | Apa kau selalu memikirkan hal terbaik dari sesuatu? | Apa kau selalu memikirkan hal terbaik dari sesuatu? |
298 | 00:15:56,799 | 00:15:58,720 | Tidak, itu bukan sikap bagus. | Tidak, itu bukan sikap bagus. |
299 | 00:15:58,799 | 00:16:01,600 | Kita harus selalu mempertimbangkan hal terburuk. | Kita harus selalu mempertimbangkan hal terburuk. |
300 | 00:16:02,360 | 00:16:03,919 | - Ya. - Ya. | - Ya. - Ya. |
301 | 00:16:05,000 | 00:16:07,440 | Di matamu yang bersinar | Di matamu yang bersinar |
302 | 00:16:07,519 | 00:16:09,960 | Aku bisa melihatmu memakai cincin | Aku bisa melihatmu memakai cincin |
303 | 00:16:10,039 | 00:16:11,720 | Sayang, kau genit hari ini! | Sayang, kau genit hari ini! |
304 | 00:16:11,799 | 00:16:13,039 | Aku ini pria muda! | Aku ini pria muda! |
305 | 00:16:14,120 | 00:16:16,240 | - Aku suka padamu! - Benarkah? | - Aku suka padamu! - Benarkah? |
306 | 00:16:27,000 | 00:16:28,039 | Sayangku! | Sayangku! |
307 | 00:16:29,519 | 00:16:32,200 | - Sayangku! - Ada apa, Cintaku? | - Sayangku! - Ada apa, Cintaku? |
308 | 00:16:32,879 | 00:16:38,039 | Ibumu adalah Ny. Solmaz! Ayahmu adalah Necdet Balcılar! | Ibumu adalah Ny. Solmaz! Ayahmu adalah Necdet Balcılar! |
309 | 00:16:38,480 | 00:16:40,279 | Aku akhirnya tahu nama mereka! | Aku akhirnya tahu nama mereka! |
310 | 00:16:41,519 | 00:16:42,679 | Tahu dari siapa? | Tahu dari siapa? |
311 | 00:16:42,759 | 00:16:46,000 | Aku punya narasumber rahasia. | Aku punya narasumber rahasia. |
312 | 00:16:49,480 | 00:16:51,360 | Aku lihat identitasmu saat kau ke toilet. | Aku lihat identitasmu saat kau ke toilet. |
313 | 00:16:51,440 | 00:16:52,480 | Kau bercanda. | Kau bercanda. |
314 | 00:16:52,559 | 00:16:55,919 | Tak mungkin. Kau benar-benar gila, Emirhan! | Tak mungkin. Kau benar-benar gila, Emirhan! |
315 | 00:16:56,000 | 00:17:00,200 | - Bisa-bisanya kau diam-diam melihatnya? - Kita sudah enam bulan berpacaran. | - Bisa-bisanya kau diam-diam melihatnya? - Kita sudah enam bulan berpacaran. |
316 | 00:17:00,279 | 00:17:02,519 | Kau tak memperkenalkanku ke keluargamu. | Kau tak memperkenalkanku ke keluargamu. |
317 | 00:17:02,600 | 00:17:04,920 | Kau tak mengajakku ke rumah. Aku curiga. | Kau tak mengajakku ke rumah. Aku curiga. |
318 | 00:17:05,000 | 00:17:06,559 | Tetapi akhirnya aku tahu. | Tetapi akhirnya aku tahu. |
319 | 00:17:07,880 | 00:17:09,839 | Ayahmu seorang penegak hukum! | Ayahmu seorang penegak hukum! |
320 | 00:17:10,920 | 00:17:12,920 | Itu misterinya, 'kan? | Itu misterinya, 'kan? |
321 | 00:17:13,400 | 00:17:17,240 | Kucari "Necdet Balcılar" di Twitter dan mencari tahu pekerjaannya. | Kucari "Necdet Balcılar" di Twitter dan mencari tahu pekerjaannya. |
322 | 00:17:17,799 | 00:17:20,599 | Pria musisi lucu dengan poni kuda muncul. Tak mungkin dia. | Pria musisi lucu dengan poni kuda muncul. Tak mungkin dia. |
323 | 00:17:20,680 | 00:17:22,799 | Bukan. Lalu? | Bukan. Lalu? |
324 | 00:17:22,880 | 00:17:24,680 | Ada satu lagi Necdet Balcılar. | Ada satu lagi Necdet Balcılar. |
325 | 00:17:25,640 | 00:17:28,079 | Tak ada foto. Ada lambang polisi di profilnya. | Tak ada foto. Ada lambang polisi di profilnya. |
326 | 00:17:28,160 | 00:17:29,880 | Kupikir, "Jadi, ini." | Kupikir, "Jadi, ini." |
327 | 00:17:29,960 | 00:17:32,000 | Tak masalah. Aku menghargainya. | Tak masalah. Aku menghargainya. |
328 | 00:17:32,079 | 00:17:34,839 | Emirhan, kenapa kau peduli pada ayahku? | Emirhan, kenapa kau peduli pada ayahku? |
329 | 00:17:34,920 | 00:17:36,720 | - Tak peduli! - Apa pedulimu? | - Tak peduli! - Apa pedulimu? |
330 | 00:17:36,799 | 00:17:38,160 | Apa yang kupedulikan? | Apa yang kupedulikan? |
331 | 00:17:39,720 | 00:17:41,200 | Apa dia komisaris polisi? | Apa dia komisaris polisi? |
332 | 00:17:41,839 | 00:17:45,039 | Dengar, makin sedikit kau tahu dia, makin baik untukmu. | Dengar, makin sedikit kau tahu dia, makin baik untukmu. |
333 | 00:17:49,000 | 00:17:49,920 | Dia badan intelijen? | Dia badan intelijen? |
334 | 00:17:50,400 | 00:17:53,319 | Aku muak! Menepilah! Aku mau turun. | Aku muak! Menepilah! Aku mau turun. |
335 | 00:17:53,400 | 00:17:56,680 | Aku bukan agen Mossad! Aku cuma mau mengenal keluargamu. | Aku bukan agen Mossad! Aku cuma mau mengenal keluargamu. |
336 | 00:17:56,759 | 00:17:58,720 | Baiklah, terserah. Topik ditutup. | Baiklah, terserah. Topik ditutup. |
337 | 00:18:04,279 | 00:18:05,480 | Kapan aku bertemu mereka? | Kapan aku bertemu mereka? |
338 | 00:18:05,559 | 00:18:08,160 | Tak akan! Menepi. Aku mau turun, Emirhan. | Tak akan! Menepi. Aku mau turun, Emirhan. |
339 | 00:18:08,920 | 00:18:09,920 | Dengar, Zeynep. | Dengar, Zeynep. |
340 | 00:18:10,000 | 00:18:11,920 | Jika aku tak bisa memilikimu, kau temanku! | Jika aku tak bisa memilikimu, kau temanku! |
341 | 00:18:12,920 | 00:18:15,720 | Seharusnya, "Jika aku tak bisa memilikimu, tak ada yang bisa!" | Seharusnya, "Jika aku tak bisa memilikimu, tak ada yang bisa!" |
342 | 00:18:15,799 | 00:18:16,880 | Tidak. | Tidak. |
343 | 00:18:16,960 | 00:18:19,279 | Jika tak bisa memilikimu, aku memanggilmu "teman". | Jika tak bisa memilikimu, aku memanggilmu "teman". |
344 | 00:18:19,359 | 00:18:21,759 | Kita akan jadi teman! Hubungan ini akan berakhir! | Kita akan jadi teman! Hubungan ini akan berakhir! |
345 | 00:18:21,839 | 00:18:25,720 | Kalau begitu, sudah berakhir! Menepilah. Aku mau turun! | Kalau begitu, sudah berakhir! Menepilah. Aku mau turun! |
346 | 00:18:25,799 | 00:18:27,279 | Menepi! Aku mau turun! | Menepi! Aku mau turun! |
347 | 00:18:31,000 | 00:18:33,240 | Sudah! Jika kau turun, semua berakhir? | Sudah! Jika kau turun, semua berakhir? |
348 | 00:18:33,319 | 00:18:35,039 | Turun jika bisa! Ayo. | Turun jika bisa! Ayo. |
349 | 00:18:41,240 | 00:18:42,279 | Dia turun. | Dia turun. |
350 | 00:18:46,160 | 00:18:47,079 | Dia pergi. | Dia pergi. |
351 | 00:18:58,039 | 00:19:01,039 | Bagus, kau sudah menetapinya. | Bagus, kau sudah menetapinya. |
352 | 00:19:01,440 | 00:19:04,279 | Sudah 21 tahun sejak terakhir aku beli ranjang. | Sudah 21 tahun sejak terakhir aku beli ranjang. |
353 | 00:19:04,359 | 00:19:06,759 | Jangan khawatir, masih dibeli dengan cara yang sama. | Jangan khawatir, masih dibeli dengan cara yang sama. |
354 | 00:19:07,599 | 00:19:10,559 | Kau pilih, kau bayar, kau dapat ranjangnya. | Kau pilih, kau bayar, kau dapat ranjangnya. |
355 | 00:19:11,240 | 00:19:14,319 | Dalam film, orang melompat ke ranjang dan menggila | Dalam film, orang melompat ke ranjang dan menggila |
356 | 00:19:14,400 | 00:19:17,000 | tetapi kurasa kau sedang malas sekarang. | tetapi kurasa kau sedang malas sekarang. |
357 | 00:19:19,799 | 00:19:23,640 | Apotekernya bilang ini pil herbal. Kau akan baik-baik saja. | Apotekernya bilang ini pil herbal. Kau akan baik-baik saja. |
358 | 00:19:28,880 | 00:19:31,359 | - Ini. - Tunggu sebentar. Jangan buru-buru. | - Ini. - Tunggu sebentar. Jangan buru-buru. |
359 | 00:19:31,440 | 00:19:32,920 | Itu bisa salah masuk. | Itu bisa salah masuk. |
360 | 00:19:33,000 | 00:19:35,079 | Salah masuk? Ini bukan supositoria! | Salah masuk? Ini bukan supositoria! |
361 | 00:19:35,160 | 00:19:38,599 | Jika tersangkut tenggorokan, aku langsung mati! | Jika tersangkut tenggorokan, aku langsung mati! |
362 | 00:19:38,680 | 00:19:40,960 | Kau belum pernah menelan pil? | Kau belum pernah menelan pil? |
363 | 00:19:42,920 | 00:19:44,079 | Ini. | Ini. |
364 | 00:19:45,680 | 00:19:48,039 | Biar kulunakkan tenggorokanku. | Biar kulunakkan tenggorokanku. |
365 | 00:19:49,240 | 00:19:50,599 | Aku mau bersiap. | Aku mau bersiap. |
366 | 00:19:50,680 | 00:19:52,160 | Percobaan pertama. | Percobaan pertama. |
367 | 00:19:54,960 | 00:19:57,039 | Bagus. Percobaan kedua. | Bagus. Percobaan kedua. |
368 | 00:20:03,279 | 00:20:05,480 | Pil ini sebesar sandal! Aku tak bisa menelannya! | Pil ini sebesar sandal! Aku tak bisa menelannya! |
369 | 00:20:05,559 | 00:20:07,440 | - Besar sekali! Lihat itu! - Baik! | - Besar sekali! Lihat itu! - Baik! |
370 | 00:20:07,519 | 00:20:10,079 | Baiklah. Tak apa-apa. | Baiklah. Tak apa-apa. |
371 | 00:20:10,160 | 00:20:11,480 | Nikmati tempat barumu. | Nikmati tempat barumu. |
372 | 00:20:13,319 | 00:20:14,400 | - Solmaz. - Ya? | - Solmaz. - Ya? |
373 | 00:20:15,519 | 00:20:17,119 | Bagaimana aku membayarmu... | Bagaimana aku membayarmu... |
374 | 00:20:17,200 | 00:20:20,039 | - Jangan begitu. Aku tak berbuat banyak. - Tentu. | - Jangan begitu. Aku tak berbuat banyak. - Tentu. |
375 | 00:20:26,640 | 00:20:27,839 | Istirahatlah! | Istirahatlah! |
376 | 00:20:28,160 | 00:20:29,240 | Terima kasih. | Terima kasih. |
377 | 00:20:30,519 | 00:20:33,759 | Ini pukul 19.00! Kau sudah mau tidur? | Ini pukul 19.00! Kau sudah mau tidur? |
378 | 00:20:35,680 | 00:20:36,759 | Aku bisa apa lagi? | Aku bisa apa lagi? |
379 | 00:20:36,839 | 00:20:41,160 | Aku bisa melihat masa lalu di depanku | Aku bisa melihat masa lalu di depanku |
380 | 00:20:41,759 | 00:20:47,400 | Aku dan kekasihku hancur berantakan | Aku dan kekasihku hancur berantakan |
381 | 00:20:47,759 | 00:20:52,039 | Apa salah kami sampai harus dipisahkan? | Apa salah kami sampai harus dipisahkan? |
382 | 00:20:52,119 | 00:20:56,279 | Aku kehilangan kesadaran, aku hancur | Aku kehilangan kesadaran, aku hancur |
383 | 00:20:57,119 | 00:21:02,920 | Kesedihanku memenuhi hatiku | Kesedihanku memenuhi hatiku |
384 | 00:21:03,400 | 00:21:08,599 | Tak ada cela yang besar untuk takdirku | Tak ada cela yang besar untuk takdirku |
385 | 00:21:08,680 | 00:21:13,720 | Mataku yang penuh air lupa cara tersenyum | Mataku yang penuh air lupa cara tersenyum |
386 | 00:21:14,119 | 00:21:20,559 | Ingatkan mereka tentang kebahagiaan Batu Harapan | Ingatkan mereka tentang kebahagiaan Batu Harapan |
387 | 00:21:20,640 | 00:21:22,519 | Itu hebat. | Itu hebat. |
388 | 00:21:22,599 | 00:21:25,839 | Selamat, Behiye. Nyanyianmu bagus. | Selamat, Behiye. Nyanyianmu bagus. |
389 | 00:21:25,920 | 00:21:27,319 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
390 | 00:21:27,400 | 00:21:30,440 | Tetapi jika kau penyanyi, sebaiknya berhenti merokok. | Tetapi jika kau penyanyi, sebaiknya berhenti merokok. |
391 | 00:21:30,519 | 00:21:31,960 | Bangunannya juga dari kayu... | Bangunannya juga dari kayu... |
392 | 00:21:32,519 | 00:21:34,839 | Aku tak pernah merokok seumur hidupku. | Aku tak pernah merokok seumur hidupku. |
393 | 00:21:35,200 | 00:21:36,039 | Suaramu? | Suaramu? |
394 | 00:21:38,319 | 00:21:40,000 | Kujelaskan nanti. | Kujelaskan nanti. |
395 | 00:21:40,559 | 00:21:46,319 | Kau datang ke gedung teraneh di Cihangir, Fikret! | Kau datang ke gedung teraneh di Cihangir, Fikret! |
396 | 00:21:47,000 | 00:21:49,799 | - Selamat datang. - Senang berada di sini. | - Selamat datang. - Senang berada di sini. |
397 | 00:21:49,880 | 00:21:51,240 | Solmaz? | Solmaz? |
398 | 00:21:51,319 | 00:21:52,279 | Apa? | Apa? |
399 | 00:21:53,000 | 00:21:54,759 | Ada apa, Sayang? | Ada apa, Sayang? |
400 | 00:21:54,839 | 00:21:58,119 | Saat aku menikah dan pergi, aku akan merindukan balkon ini. | Saat aku menikah dan pergi, aku akan merindukan balkon ini. |
401 | 00:21:58,200 | 00:22:00,160 | - Kuharap begitu. - Kau mau menikah? | - Kuharap begitu. - Kau mau menikah? |
402 | 00:22:00,759 | 00:22:02,599 | Lamaran bisa datang kapan saja! | Lamaran bisa datang kapan saja! |
403 | 00:22:03,599 | 00:22:08,039 | Solmaz tidak tertakdir untuk berkeluarga, jadi, aku yang harus. | Solmaz tidak tertakdir untuk berkeluarga, jadi, aku yang harus. |
404 | 00:22:09,799 | 00:22:11,039 | Itu bagus. | Itu bagus. |
405 | 00:22:12,279 | 00:22:13,279 | Bagus! | Bagus! |
406 | 00:22:16,440 | 00:22:21,119 | Kau bilang, "Berkeluarga", sementara dia akan bercerai, jadi... | Kau bilang, "Berkeluarga", sementara dia akan bercerai, jadi... |
407 | 00:22:21,200 | 00:22:24,319 | Dia menjadi sensitif saat pembicaraan ini muncul. | Dia menjadi sensitif saat pembicaraan ini muncul. |
408 | 00:22:31,920 | 00:22:33,759 | Zeynep, apa yang terjadi? | Zeynep, apa yang terjadi? |
409 | 00:22:36,480 | 00:22:40,880 | Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? | Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? |
410 | 00:22:40,960 | 00:22:43,000 | Aku baik-baik saja. Sangat baik. | Aku baik-baik saja. Sangat baik. |
411 | 00:22:44,079 | 00:22:45,599 | Aku putus dengan Emirhan. | Aku putus dengan Emirhan. |
412 | 00:22:45,880 | 00:22:47,119 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
413 | 00:22:47,200 | 00:22:48,319 | Dia melihat identitasku! | Dia melihat identitasku! |
414 | 00:22:48,400 | 00:22:50,640 | Dia terus minta dikenalkan ke keluargaku. | Dia terus minta dikenalkan ke keluargaku. |
415 | 00:22:50,720 | 00:22:52,279 | Katamu kau sangat jatuh cinta? | Katamu kau sangat jatuh cinta? |
416 | 00:22:52,359 | 00:22:54,640 | Tidak lagi. Aku akan melepasnya. | Tidak lagi. Aku akan melepasnya. |
417 | 00:22:54,720 | 00:22:59,039 | Seharusnya kau tak berbohong kepadanya. | Seharusnya kau tak berbohong kepadanya. |
418 | 00:22:59,119 | 00:23:01,079 | Aku harus bilang apa? | Aku harus bilang apa? |
419 | 00:23:01,160 | 00:23:03,599 | - Apa yang terjadi? - Ini masalah keluarga. | - Apa yang terjadi? - Ini masalah keluarga. |
420 | 00:23:09,440 | 00:23:12,440 | - Larang dia minum lagi. - Dia bilang, "Keluarga", jadi... | - Larang dia minum lagi. - Dia bilang, "Keluarga", jadi... |
421 | 00:23:14,279 | 00:23:17,559 | Tn. Fikret, sadarlah. | Tn. Fikret, sadarlah. |
422 | 00:23:24,559 | 00:23:26,200 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
423 | 00:23:26,559 | 00:23:28,759 | Aku tak bisa menahannya! Aku terharu! | Aku tak bisa menahannya! Aku terharu! |
424 | 00:23:30,319 | 00:23:31,799 | Tn. Fikret! | Tn. Fikret! |
425 | 00:23:31,880 | 00:23:33,039 | Siapa dia? | Siapa dia? |
426 | 00:23:34,319 | 00:23:36,200 | Kita akan lalui ini bersama. | Kita akan lalui ini bersama. |
427 | 00:23:52,839 | 00:23:54,440 | Ada apa? | Ada apa? |
428 | 00:23:56,119 | 00:23:57,039 | Tidak! | Tidak! |
429 | 00:23:57,759 | 00:24:00,039 | Api! | Api! |
430 | 00:24:00,559 | 00:24:04,000 | Ada api! Api! | Ada api! Api! |
431 | 00:24:04,079 | 00:24:05,880 | Api! Ada api. | Api! Ada api. |
432 | 00:24:05,960 | 00:24:07,359 | - Ada api! - Ada apa? | - Ada api! - Ada apa? |
433 | 00:24:07,440 | 00:24:09,119 | - Ada api. - Api apa? | - Ada api. - Api apa? |
434 | 00:24:09,200 | 00:24:10,319 | Kebakaran! | Kebakaran! |
435 | 00:24:10,400 | 00:24:13,680 | Itu bukan api! Pacarku melamarku! | Itu bukan api! Pacarku melamarku! |
436 | 00:24:13,759 | 00:24:15,359 | Bilang ya, agar dia padamkan! | Bilang ya, agar dia padamkan! |
437 | 00:24:15,440 | 00:24:19,200 | Solmaz! Dia menulis dengan api, "Maukah kau menikah denganku". | Solmaz! Dia menulis dengan api, "Maukah kau menikah denganku". |
438 | 00:24:19,279 | 00:24:20,440 | Dia sinting! | Dia sinting! |
439 | 00:24:20,519 | 00:24:22,960 | Itu jelas pacarnya. Dia salah eja "akan"! | Itu jelas pacarnya. Dia salah eja "akan"! |
440 | 00:24:23,039 | 00:24:25,240 | Tak ada lagi yang tahu cara mengeja! | Tak ada lagi yang tahu cara mengeja! |
441 | 00:24:25,559 | 00:24:27,319 | Kalian tak punya alat pemadam? | Kalian tak punya alat pemadam? |
442 | 00:24:29,359 | 00:24:34,880 | Kenapa kalian masih di sini? Keluar! Dia mulai menggila. | Kenapa kalian masih di sini? Keluar! Dia mulai menggila. |
443 | 00:24:34,960 | 00:24:36,039 | Zeynep! | Zeynep! |
444 | 00:24:37,799 | 00:24:39,759 | - Zeynep! - Emirhan! | - Zeynep! - Emirhan! |
445 | 00:24:40,799 | 00:24:41,880 | Zeynep! | Zeynep! |
446 | 00:24:43,359 | 00:24:46,799 | MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU | MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU |
447 | 00:24:53,599 | 00:24:55,160 | Apa yang terjadi, Kawan? | Apa yang terjadi, Kawan? |
448 | 00:24:55,240 | 00:24:58,200 | Zeynep, jangan kacaukan momen indah ini demi humor! | Zeynep, jangan kacaukan momen indah ini demi humor! |
449 | 00:24:58,279 | 00:25:00,240 | - Kau membakar pemukiman ini! - Tidak. | - Kau membakar pemukiman ini! - Tidak. |
450 | 00:25:01,039 | 00:25:04,880 | - Ini membakar kita berdua. - Ini serius! | - Ini membakar kita berdua. - Ini serius! |
451 | 00:25:04,960 | 00:25:07,359 | Zeynep, aku mencintaimu. | Zeynep, aku mencintaimu. |
452 | 00:25:08,000 | 00:25:09,039 | Maukah kau… | Maukah kau… |
453 | 00:25:09,680 | 00:25:12,240 | Selamat malam, Nyonya! | Selamat malam, Nyonya! |
454 | 00:25:12,559 | 00:25:14,400 | Ini bangunan kayu. | Ini bangunan kayu. |
455 | 00:25:14,480 | 00:25:15,880 | Ibu, masuk! | Ibu, masuk! |
456 | 00:25:15,960 | 00:25:19,480 | Setidaknya perkenalkan! Izinkan aku menyapa ayahmu. | Setidaknya perkenalkan! Izinkan aku menyapa ayahmu. |
457 | 00:25:19,559 | 00:25:22,519 | Ayah tak di rumah! Pemadam kebakaran tiba dalam dua menit! | Ayah tak di rumah! Pemadam kebakaran tiba dalam dua menit! |
458 | 00:25:22,599 | 00:25:25,039 | Sayang, ayah akan membunuh kita! Pergilah! Ayo. | Sayang, ayah akan membunuh kita! Pergilah! Ayo. |
459 | 00:25:25,119 | 00:25:27,599 | Zeynep, aku tak akan pergi sebelum kau bilang ya. | Zeynep, aku tak akan pergi sebelum kau bilang ya. |
460 | 00:25:27,680 | 00:25:29,279 | Apa katanya? | Apa katanya? |
461 | 00:25:29,359 | 00:25:31,039 | Perasaanku saat ini adalah… | Perasaanku saat ini adalah… |
462 | 00:25:31,599 | 00:25:32,519 | Ya! | Ya! |
463 | 00:25:32,599 | 00:25:34,039 | Ya. | Ya. |
464 | 00:25:34,920 | 00:25:36,160 | Hentikan. | Hentikan. |
465 | 00:25:41,319 | 00:25:43,640 | Tak ada alat pemadam di sini! | Tak ada alat pemadam di sini! |
466 | 00:25:44,400 | 00:25:46,279 | Tidak ada satu pun. | Tidak ada satu pun. |
467 | 00:25:55,759 | 00:25:57,200 | Apa karena asapnya? | Apa karena asapnya? |
468 | 00:25:57,839 | 00:26:00,960 | Pergilah, dasar kalian bodoh! Keluar! | Pergilah, dasar kalian bodoh! Keluar! |
469 | 00:26:10,359 | 00:26:13,319 | Kurasa bagian terburuk malam itu bukan kebakaran. | Kurasa bagian terburuk malam itu bukan kebakaran. |
470 | 00:26:13,400 | 00:26:14,799 | Itu piamamu, Fiko! | Itu piamamu, Fiko! |
471 | 00:26:14,880 | 00:26:17,519 | - Kenapa? - Piama anti seks! | - Kenapa? - Piama anti seks! |
472 | 00:26:18,640 | 00:26:22,359 | Piama pengontrol kelahiran! | Piama pengontrol kelahiran! |
473 | 00:26:22,440 | 00:26:23,640 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
474 | 00:26:25,960 | 00:26:29,240 | Kau pria yang tampan, tetapi kau biarkan dirimu pergi. | Kau pria yang tampan, tetapi kau biarkan dirimu pergi. |
475 | 00:26:30,319 | 00:26:31,559 | - Ya, 'kan? - Ya. | - Ya, 'kan? - Ya. |
476 | 00:26:32,279 | 00:26:34,400 | Aku punya pesona, tetapi... | Aku punya pesona, tetapi... |
477 | 00:26:34,839 | 00:26:36,000 | di mana itu? | di mana itu? |
478 | 00:26:39,079 | 00:26:40,680 | Tumbukan rambut, Halil Sezai! | Tumbukan rambut, Halil Sezai! |
479 | 00:26:40,759 | 00:26:41,640 | Yang ini. | Yang ini. |
480 | 00:26:43,079 | 00:26:44,400 | Ini terlalu gerah. | Ini terlalu gerah. |
481 | 00:26:45,599 | 00:26:48,519 | - Seharusnya jangan pakai sweter. - Sweter apa? | - Seharusnya jangan pakai sweter. - Sweter apa? |
482 | 00:26:48,920 | 00:26:50,440 | Dia bilang... | Dia bilang... |
483 | 00:26:50,519 | 00:26:52,160 | Fiko, aku mengerti. | Fiko, aku mengerti. |
484 | 00:26:52,240 | 00:26:55,039 | "Sweter apa!" | "Sweter apa!" |
485 | 00:26:56,319 | 00:26:58,480 | - Tidak sakit, 'kan? - Tidak. | - Tidak sakit, 'kan? - Tidak. |
486 | 00:26:58,559 | 00:27:01,039 | Behiye pernah dicabut dada dan punggungnya. | Behiye pernah dicabut dada dan punggungnya. |
487 | 00:27:02,279 | 00:27:04,839 | Behiye, kau punya rambut di dadamu? | Behiye, kau punya rambut di dadamu? |
488 | 00:27:06,640 | 00:27:07,680 | Astaga! | Astaga! |
489 | 00:27:09,880 | 00:27:11,359 | Baiklah. | Baiklah. |
490 | 00:27:11,799 | 00:27:13,079 | Aku terbakar! | Aku terbakar! |
491 | 00:27:13,160 | 00:27:14,680 | Kau apakan dia? | Kau apakan dia? |
492 | 00:27:14,759 | 00:27:16,359 | Aku terlalu berlebihan. | Aku terlalu berlebihan. |
493 | 00:27:17,400 | 00:27:19,960 | Pengaturannya terlalu tinggi. Mungkin meninggalkan luka. | Pengaturannya terlalu tinggi. Mungkin meninggalkan luka. |
494 | 00:27:20,039 | 00:27:22,079 | Leyla, apa maksudmu? | Leyla, apa maksudmu? |
495 | 00:27:22,160 | 00:27:24,319 | Pria harus punya bekas luka! | Pria harus punya bekas luka! |
496 | 00:27:24,400 | 00:27:27,799 | Seperti diserang dengan pisau Rambo! Ayolah! | Seperti diserang dengan pisau Rambo! Ayolah! |
497 | 00:27:27,880 | 00:27:29,480 | Wanita ini bodoh. | Wanita ini bodoh. |
498 | 00:27:30,440 | 00:27:35,279 | Kau tidak fokus. Kau tidak larut dalam musik. | Kau tidak fokus. Kau tidak larut dalam musik. |
499 | 00:27:35,359 | 00:27:38,720 | Bagaimana aku meleburkan diri? Kalian membakar dadaku pagi ini! | Bagaimana aku meleburkan diri? Kalian membakar dadaku pagi ini! |
500 | 00:27:38,799 | 00:27:41,960 | Lima menit lalu aku tahu Behiye sebenarnya Behiç! | Lima menit lalu aku tahu Behiye sebenarnya Behiç! |
501 | 00:27:42,039 | 00:27:46,000 | Kau membunuhku... Saat kau bilang dia dahulu seorang pria... | Kau membunuhku... Saat kau bilang dia dahulu seorang pria... |
502 | 00:27:46,079 | 00:27:49,559 | - Benarkah? - Kupikir maksudmu reinkarnasi. | - Benarkah? - Kupikir maksudmu reinkarnasi. |
503 | 00:27:49,640 | 00:27:50,480 | Bukan. | Bukan. |
504 | 00:27:50,559 | 00:27:51,680 | Satu. | Satu. |
505 | 00:27:51,759 | 00:27:52,720 | Dua. | Dua. |
506 | 00:27:54,240 | 00:27:56,599 | Tiga, empat. | Tiga, empat. |
507 | 00:27:56,680 | 00:27:59,519 | - Ini bagus sekali! - Lihat yang dia lakukan! | - Ini bagus sekali! - Lihat yang dia lakukan! |
508 | 00:27:59,599 | 00:28:02,640 | Sekarang, ini tampak seperti rumah. | Sekarang, ini tampak seperti rumah. |
509 | 00:28:02,720 | 00:28:03,680 | Ibu! | Ibu! |
510 | 00:28:04,960 | 00:28:07,599 | Ibu! Keluarga Emirhan akan datang untuk meminangku! | Ibu! Keluarga Emirhan akan datang untuk meminangku! |
511 | 00:28:08,960 | 00:28:09,799 | Coba kulihat! | Coba kulihat! |
512 | 00:28:12,160 | 00:28:13,319 | Semoga kau bahagia. | Semoga kau bahagia. |
513 | 00:28:18,240 | 00:28:19,720 | Kau lihat jari-jari ini? | Kau lihat jari-jari ini? |
514 | 00:28:20,440 | 00:28:22,000 | Aku punya sidik jari. | Aku punya sidik jari. |
515 | 00:28:22,079 | 00:28:23,559 | Jika aku mau beri sidik jari | Jika aku mau beri sidik jari |
516 | 00:28:23,640 | 00:28:26,960 | alih-alih teken sebagai Haşmet Kurt, itu tak akan keluar. | alih-alih teken sebagai Haşmet Kurt, itu tak akan keluar. |
517 | 00:28:27,920 | 00:28:29,279 | Kenapa, Kahraman? | Kenapa, Kahraman? |
518 | 00:28:30,319 | 00:28:34,960 | Aku bertahun-tahun kehilangan sidik jari untuk memeriksa apa kebab sudah masak! | Aku bertahun-tahun kehilangan sidik jari untuk memeriksa apa kebab sudah masak! |
519 | 00:28:35,039 | 00:28:38,319 | Kenapa? Agar pelanggan bisa makan yang matang. | Kenapa? Agar pelanggan bisa makan yang matang. |
520 | 00:28:39,640 | 00:28:41,079 | Itu. Ini enak. | Itu. Ini enak. |
521 | 00:28:41,160 | 00:28:43,240 | Aku sudah dengar cerita ini seribu kali, Ayah. | Aku sudah dengar cerita ini seribu kali, Ayah. |
522 | 00:28:43,319 | 00:28:45,839 | Benar, tetapi tak ada pengaruhnya padamu, Kahraman! | Benar, tetapi tak ada pengaruhnya padamu, Kahraman! |
523 | 00:28:45,920 | 00:28:51,559 | Tujuh cabang restoran kita tidak melihat wajahmu! | Tujuh cabang restoran kita tidak melihat wajahmu! |
524 | 00:28:52,200 | 00:28:54,920 | Bukankah aku menyuruhmu memeriksanya setiap hari? | Bukankah aku menyuruhmu memeriksanya setiap hari? |
525 | 00:28:55,000 | 00:28:56,920 | Aku memeriksanya. Itu kulakukan. | Aku memeriksanya. Itu kulakukan. |
526 | 00:28:57,200 | 00:28:58,480 | Angkat! Tempel ke telingaku. | Angkat! Tempel ke telingaku. |
527 | 00:29:00,279 | 00:29:01,359 | Ini ibu! | Ini ibu! |
528 | 00:29:01,440 | 00:29:02,279 | Dari ibu! | Dari ibu! |
529 | 00:29:03,880 | 00:29:05,039 | Ya, Mükerrem. | Ya, Mükerrem. |
530 | 00:29:06,880 | 00:29:07,799 | Apa? | Apa? |
531 | 00:29:08,400 | 00:29:09,319 | Apa katanya? | Apa katanya? |
532 | 00:29:10,359 | 00:29:12,200 | Emirhan ingin punya pacar? | Emirhan ingin punya pacar? |
533 | 00:29:12,279 | 00:29:13,720 | Suruh dia cari! | Suruh dia cari! |
534 | 00:29:14,359 | 00:29:16,880 | Dia ingin kita melakukannya untuknya? | Dia ingin kita melakukannya untuknya? |
535 | 00:29:17,799 | 00:29:19,279 | Menikah? | Menikah? |
536 | 00:29:19,359 | 00:29:22,799 | Ayah, aku tak suka gadis itu. Dia tak senonoh. | Ayah, aku tak suka gadis itu. Dia tak senonoh. |
537 | 00:29:22,880 | 00:29:25,359 | Mükerrem, tutup! Ambil itu. | Mükerrem, tutup! Ambil itu. |
538 | 00:29:27,480 | 00:29:30,880 | Dengar, Kahraman. Saudaramu, Emirhan, sudah dewasa. | Dengar, Kahraman. Saudaramu, Emirhan, sudah dewasa. |
539 | 00:29:30,960 | 00:29:33,640 | Usianya 25 tahun dan nalarnya jalan. | Usianya 25 tahun dan nalarnya jalan. |
540 | 00:29:34,720 | 00:29:39,240 | Tak tahukah dia bukan dia yang memutuskan siapa yang dinikahinya, tetapi aku? | Tak tahukah dia bukan dia yang memutuskan siapa yang dinikahinya, tetapi aku? |
541 | 00:29:39,319 | 00:29:41,440 | - Benar. - Jangan buatku marah. | - Benar. - Jangan buatku marah. |
542 | 00:29:42,079 | 00:29:42,960 | Tutup! | Tutup! |
543 | 00:29:46,480 | 00:29:50,160 | Dia putra keluarga berada dari Adana, bukan? | Dia putra keluarga berada dari Adana, bukan? |
544 | 00:29:50,559 | 00:29:53,440 | Dia serius dengan ini. Pria yang baik. | Dia serius dengan ini. Pria yang baik. |
545 | 00:29:53,519 | 00:29:56,279 | Jangan seret aku ke masalah ini. Lakukan saja maumu. | Jangan seret aku ke masalah ini. Lakukan saja maumu. |
546 | 00:29:56,359 | 00:29:58,319 | Tetapi mereka akan jadi keluarga! | Tetapi mereka akan jadi keluarga! |
547 | 00:29:59,480 | 00:30:00,920 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
548 | 00:30:01,359 | 00:30:03,480 | Mencari di Google "orang baik"? Sedang apa kau? | Mencari di Google "orang baik"? Sedang apa kau? |
549 | 00:30:03,920 | 00:30:06,920 | Kau tak bisa temukan itu di internet. Seharusnya di dalam dirimu! | Kau tak bisa temukan itu di internet. Seharusnya di dalam dirimu! |
550 | 00:30:07,200 | 00:30:08,160 | Solmaz. | Solmaz. |
551 | 00:30:09,359 | 00:30:10,599 | Pergilah! | Pergilah! |
552 | 00:30:11,119 | 00:30:14,000 | Aku akan marah dalam lima menit. Kau selalu kuberi waktu. | Aku akan marah dalam lima menit. Kau selalu kuberi waktu. |
553 | 00:30:15,279 | 00:30:16,400 | Hitungan telah dimulai. | Hitungan telah dimulai. |
554 | 00:30:18,200 | 00:30:19,200 | Bodoh. | Bodoh. |
555 | 00:30:19,559 | 00:30:22,440 | Kenapa Ibu menemuinya? Aku tak mau Neco di sana. | Kenapa Ibu menemuinya? Aku tak mau Neco di sana. |
556 | 00:30:22,519 | 00:30:25,240 | Dia mungkin mabuk dan ke sana pakai keranjang. | Dia mungkin mabuk dan ke sana pakai keranjang. |
557 | 00:30:25,319 | 00:30:27,880 | Itu lebay. Dia cuma pulang dengan truk sampah dua kali! | Itu lebay. Dia cuma pulang dengan truk sampah dua kali! |
558 | 00:30:28,640 | 00:30:34,039 | Jika dia mabuk, dia akan bertengkar dengan seluruh keluarga! | Jika dia mabuk, dia akan bertengkar dengan seluruh keluarga! |
559 | 00:30:34,640 | 00:30:37,599 | Jika kau punya kerabat baik-baik, | Jika kau punya kerabat baik-baik, |
560 | 00:30:37,680 | 00:30:39,839 | kita bisa bilang dia ayahnya. | kita bisa bilang dia ayahnya. |
561 | 00:30:40,160 | 00:30:42,200 | Aku dikelilingi banyak pria bodoh. | Aku dikelilingi banyak pria bodoh. |
562 | 00:30:42,279 | 00:30:44,799 | Aku tak kenal pria yang seperti kepala keluarga. | Aku tak kenal pria yang seperti kepala keluarga. |
563 | 00:30:45,160 | 00:30:46,000 | Nona-nona! | Nona-nona! |
564 | 00:30:47,200 | 00:30:51,240 | Aku membeli keju enak di pasar. Aku beli untuk kita semua. | Aku membeli keju enak di pasar. Aku beli untuk kita semua. |
565 | 00:30:55,319 | 00:30:56,279 | Fiko! | Fiko! |
566 | 00:30:56,559 | 00:30:58,519 | Fikoku! Ayo masuk. | Fikoku! Ayo masuk. |
567 | 00:30:59,359 | 00:31:01,319 | Sudah berapa lama kau menghirup pernis kuku? | Sudah berapa lama kau menghirup pernis kuku? |
568 | 00:31:01,400 | 00:31:04,480 | Dua jam mohon restu dan dua jam pernikahan! | Dua jam mohon restu dan dua jam pernikahan! |
569 | 00:31:04,559 | 00:31:06,319 | - Tidak... - Katakan saja kau merestui. | - Tidak... - Katakan saja kau merestui. |
570 | 00:31:06,400 | 00:31:08,200 | - Aku tak bisa. - Kau ke pernikahan... | - Aku tak bisa. - Kau ke pernikahan... |
571 | 00:31:08,279 | 00:31:10,680 | - bilang, "Merestui." - Tidak. Aku sakit jantung. | - bilang, "Merestui." - Tidak. Aku sakit jantung. |
572 | 00:31:10,759 | 00:31:12,160 | Aku cuma tetangga di sini. | Aku cuma tetangga di sini. |
573 | 00:31:12,240 | 00:31:14,680 | - Aku tak bisa. - Bukankah kita keluarga? Keluarga... | - Aku tak bisa. - Bukankah kita keluarga? Keluarga... |
574 | 00:31:14,759 | 00:31:16,880 | Dalam tiga minggu? Berkeluarga tak semudah itu. | Dalam tiga minggu? Berkeluarga tak semudah itu. |
575 | 00:31:16,960 | 00:31:20,440 | Itu maksudku. Kita akan selamatkan kehidupan gadis itu! | Itu maksudku. Kita akan selamatkan kehidupan gadis itu! |
576 | 00:31:20,519 | 00:31:22,759 | Aku ingin hidupnya lebih baik daripadaku. | Aku ingin hidupnya lebih baik daripadaku. |
577 | 00:31:22,839 | 00:31:24,480 | - Punya rumah, keluarga. - Aku paham. | - Punya rumah, keluarga. - Aku paham. |
578 | 00:31:24,559 | 00:31:27,240 | - Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan. - Aku tak bisa. | - Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan. - Aku tak bisa. |
579 | 00:31:27,319 | 00:31:29,920 | Aku bahkan tak bisa tipuan kartu! | Aku bahkan tak bisa tipuan kartu! |
580 | 00:31:30,000 | 00:31:33,960 | - Kau tahu itu? Aku tak bisa. - Kau bisa. | - Kau tahu itu? Aku tak bisa. - Kau bisa. |
581 | 00:31:34,039 | 00:31:35,640 | - Tidak. - Bukankah kau bilang... | - Tidak. - Bukankah kau bilang... |
582 | 00:31:35,720 | 00:31:38,519 | "Bagaimana aku membayarmu?" Ini caranya! | "Bagaimana aku membayarmu?" Ini caranya! |
583 | 00:31:38,599 | 00:31:41,440 | Tidak, aku harus pergi. Terima kasih. | Tidak, aku harus pergi. Terima kasih. |
584 | 00:31:41,960 | 00:31:44,119 | - Aku tak bisa. - Kau mau ke mana? | - Aku tak bisa. - Kau mau ke mana? |
585 | 00:31:45,039 | 00:31:49,440 | Istriku menelepon. Kurasa dia ingin berdamai. Jadi... | Istriku menelepon. Kurasa dia ingin berdamai. Jadi... |
586 | 00:31:50,079 | 00:31:53,000 | Seperti kataku, aku suka pemikiranmu. Itu bagus. | Seperti kataku, aku suka pemikiranmu. Itu bagus. |
587 | 00:31:53,079 | 00:31:54,039 | Tetapi aku tak bisa. | Tetapi aku tak bisa. |
588 | 00:31:54,119 | 00:31:57,519 | Aku bukan pria seperti itu. Sama sekali bukan. | Aku bukan pria seperti itu. Sama sekali bukan. |
589 | 00:31:57,599 | 00:32:01,240 | Aku tak seperti yang kau pikirkan dan aku juga tak suka itu. | Aku tak seperti yang kau pikirkan dan aku juga tak suka itu. |
590 | 00:32:01,319 | 00:32:02,400 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
591 | 00:32:15,559 | 00:32:17,519 | Kenapa kau menikah begitu muda? | Kenapa kau menikah begitu muda? |
592 | 00:32:19,519 | 00:32:21,039 | Karena ini cinta sejati! | Karena ini cinta sejati! |
593 | 00:32:23,200 | 00:32:26,720 | Jika aku tak menikahi Emirhan, aku tak akan pernah menikah. | Jika aku tak menikahi Emirhan, aku tak akan pernah menikah. |
594 | 00:32:29,960 | 00:32:33,039 | Aku tidak seperti itu. Aku tak bisa bantu. | Aku tidak seperti itu. Aku tak bisa bantu. |
595 | 00:32:34,079 | 00:32:35,960 | Aku tahu aku ini siapa. | Aku tahu aku ini siapa. |
596 | 00:32:39,759 | 00:32:43,440 | - Apa kabar, Mihriban? - Terima kasih. Aku baik-baik saja. | - Apa kabar, Mihriban? - Terima kasih. Aku baik-baik saja. |
597 | 00:32:43,519 | 00:32:45,519 | Tentu saja sulit untuk sendiri. | Tentu saja sulit untuk sendiri. |
598 | 00:32:45,599 | 00:32:47,440 | Tidak, orang tuaku di sebelah. | Tidak, orang tuaku di sebelah. |
599 | 00:32:47,720 | 00:32:48,720 | Ya. | Ya. |
600 | 00:32:48,799 | 00:32:50,440 | Fikret, dengar. | Fikret, dengar. |
601 | 00:32:50,519 | 00:32:52,480 | Aku tahu. Kau tersinggung denganku. | Aku tahu. Kau tersinggung denganku. |
602 | 00:32:53,039 | 00:32:56,640 | Tetapi tak mudah memulai berkeluarga. | Tetapi tak mudah memulai berkeluarga. |
603 | 00:32:56,720 | 00:32:59,799 | - Maksudku, aku selalu... - Fikret. | - Maksudku, aku selalu... - Fikret. |
604 | 00:33:00,400 | 00:33:01,480 | Diamlah dua menit. | Diamlah dua menit. |
605 | 00:33:01,720 | 00:33:02,720 | Tentu saja. | Tentu saja. |
606 | 00:33:03,279 | 00:33:07,200 | Ayahku memintamu menandatangani utang ini. | Ayahku memintamu menandatangani utang ini. |
607 | 00:33:08,839 | 00:33:12,599 | - Tagihan utang? - Ayahku sudah bayar, tapi ini utangmu. | - Tagihan utang? - Ayahku sudah bayar, tapi ini utangmu. |
608 | 00:33:12,680 | 00:33:14,759 | Aku bisa bayar setiap bulannya. | Aku bisa bayar setiap bulannya. |
609 | 00:33:14,839 | 00:33:18,000 | Tak perlu terburu-buru. | Tak perlu terburu-buru. |
610 | 00:33:19,799 | 00:33:21,400 | Aku ini seorang pebisnis. | Aku ini seorang pebisnis. |
611 | 00:33:23,319 | 00:33:24,359 | Ini. | Ini. |
612 | 00:33:24,599 | 00:33:27,200 | Kau memanggilku untuk ini? | Kau memanggilku untuk ini? |
613 | 00:33:27,759 | 00:33:28,599 | Ya. | Ya. |
614 | 00:33:29,559 | 00:33:32,400 | Sialan kau, Mihriban! | Sialan kau, Mihriban! |
615 | 00:33:32,960 | 00:33:35,440 | - Akan kutinggalkan ini. - Baik, ayo makan. | - Akan kutinggalkan ini. - Baik, ayo makan. |
616 | 00:33:35,519 | 00:33:36,680 | Sialan! | Sialan! |
617 | 00:33:37,279 | 00:33:38,519 | Tunggu. Fikret. | Tunggu. Fikret. |
618 | 00:33:39,799 | 00:33:40,920 | Ya, Mihriban? | Ya, Mihriban? |
619 | 00:33:41,319 | 00:33:43,680 | Jangan injak karpetnya. Itu baru dibersihkan. | Jangan injak karpetnya. Itu baru dibersihkan. |
620 | 00:33:58,319 | 00:34:00,079 | Salam untuk ayahmu tersayang! | Salam untuk ayahmu tersayang! |
621 | 00:34:04,680 | 00:34:06,240 | Ini karpetnya, 'kan? | Ini karpetnya, 'kan? |
622 | 00:34:07,359 | 00:34:08,519 | Salam! | Salam! |
623 | 00:34:12,280 | 00:34:13,440 | Mulut besar! | Mulut besar! |
624 | 00:34:13,519 | 00:34:17,159 | AKU EMİRHAN SALAM | AKU EMİRHAN SALAM |
625 | 00:34:20,079 | 00:34:23,039 | Ini untuk ayahmu karena kau tak mengenalkanku padanya. | Ini untuk ayahmu karena kau tak mengenalkanku padanya. |
626 | 00:34:23,119 | 00:34:25,280 | Aku mengerti itu, tetapi, Sayangku… | Aku mengerti itu, tetapi, Sayangku… |
627 | 00:34:25,360 | 00:34:27,239 | Kami malu di depan tetangga! | Kami malu di depan tetangga! |
628 | 00:34:27,320 | 00:34:29,599 | Ayah tidak di rumah. Matikan. | Ayah tidak di rumah. Matikan. |
629 | 00:34:29,679 | 00:34:33,760 | Keluargamu tak menginginkanku? Apa aku tidak cocok untukmu? | Keluargamu tak menginginkanku? Apa aku tidak cocok untukmu? |
630 | 00:34:33,840 | 00:34:35,719 | Aku dari keluarga baik-baik. | Aku dari keluarga baik-baik. |
631 | 00:34:36,880 | 00:34:38,239 | Zeynep! | Zeynep! |
632 | 00:34:41,920 | 00:34:43,239 | Halo, Nyonya. Apa kabar? | Halo, Nyonya. Apa kabar? |
633 | 00:34:43,800 | 00:34:48,159 | Terima kasih, Sayang. Kami sampaikan salam kami juga. | Terima kasih, Sayang. Kami sampaikan salam kami juga. |
634 | 00:34:48,800 | 00:34:51,400 | Kau dibiarkan berdiri. Bagaimana kalau masuk? | Kau dibiarkan berdiri. Bagaimana kalau masuk? |
635 | 00:34:51,960 | 00:34:55,639 | Tentu, aku akan masuk. Aku sudah menyampaikan pesannya. | Tentu, aku akan masuk. Aku sudah menyampaikan pesannya. |
636 | 00:34:55,719 | 00:34:57,719 | Akan kusemprot bagian yang kotor. | Akan kusemprot bagian yang kotor. |
637 | 00:34:57,800 | 00:34:59,360 | Berikan selangnya, biar aku saja. | Berikan selangnya, biar aku saja. |
638 | 00:34:59,440 | 00:35:03,079 | Terakhir kau membakar di tempat lain, jadi, kami tak siap. | Terakhir kau membakar di tempat lain, jadi, kami tak siap. |
639 | 00:35:03,159 | 00:35:04,480 | Serahkan kepadaku. | Serahkan kepadaku. |
640 | 00:35:04,559 | 00:35:06,679 | - Maaf mengganggu. - Tak apa-apa. Biar kubantu. | - Maaf mengganggu. - Tak apa-apa. Biar kubantu. |
641 | 00:35:06,760 | 00:35:09,800 | Sebelah sini, Sayang. Zeynep, awas! | Sebelah sini, Sayang. Zeynep, awas! |
642 | 00:35:12,559 | 00:35:13,559 | Bagus! | Bagus! |
643 | 00:35:13,639 | 00:35:15,639 | Apa kabar? | Apa kabar? |
644 | 00:35:15,960 | 00:35:17,679 | Baik, terima kasih. Nyonya? | Baik, terima kasih. Nyonya? |
645 | 00:35:17,760 | 00:35:19,519 | Baik. | Baik. |
646 | 00:35:20,760 | 00:35:25,800 | Kami mengeluarkan barang di sini. Bersih-bersih menyeluruh. | Kami mengeluarkan barang di sini. Bersih-bersih menyeluruh. |
647 | 00:35:25,880 | 00:35:27,239 | Rumah terpisah. Itu sulit. | Rumah terpisah. Itu sulit. |
648 | 00:35:27,320 | 00:35:28,320 | - Sangat. - Ya. | - Sangat. - Ya. |
649 | 00:35:28,400 | 00:35:32,920 | Ini rumah bersejarah yang kami warisi, jadi, apa yang bisa kami lakukan... | Ini rumah bersejarah yang kami warisi, jadi, apa yang bisa kami lakukan... |
650 | 00:35:34,599 | 00:35:37,239 | Selamat malam, Pak! | Selamat malam, Pak! |
651 | 00:35:37,320 | 00:35:39,599 | - Selamat malam. - Apa kabar, Tn. Necdet? | - Selamat malam. - Apa kabar, Tn. Necdet? |
652 | 00:35:40,599 | 00:35:42,239 | - Necdet? - Fiko! | - Necdet? - Fiko! |
653 | 00:35:43,400 | 00:35:44,559 | Kami... | Kami... |
654 | 00:35:46,639 | 00:35:50,079 | Fiko panggilannya di keluarga. Kau pasti tak tahu itu. | Fiko panggilannya di keluarga. Kau pasti tak tahu itu. |
655 | 00:35:50,159 | 00:35:53,000 | Nama tengahnya Fikret. | Nama tengahnya Fikret. |
656 | 00:35:53,079 | 00:35:54,559 | Itu alasannya. | Itu alasannya. |
657 | 00:35:54,639 | 00:35:58,719 | Aku tahu bagaimana? Haruskah kupanggil "Tn. Necdet"... | Aku tahu bagaimana? Haruskah kupanggil "Tn. Necdet"... |
658 | 00:35:58,800 | 00:36:01,440 | Atau "Fiko"? Atau "Ayah"? | Atau "Fiko"? Atau "Ayah"? |
659 | 00:36:01,519 | 00:36:04,039 | Terlalu awal untuk "ayah". | Terlalu awal untuk "ayah". |
660 | 00:36:05,320 | 00:36:06,159 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
661 | 00:36:17,079 | 00:36:20,360 | Nak. | Nak. |
662 | 00:36:21,480 | 00:36:25,039 | Kau... | Kau... |
663 | 00:36:25,639 | 00:36:26,880 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
664 | 00:36:26,960 | 00:36:32,360 | Kenapa kau mengganggu putriku larut malam? | Kenapa kau mengganggu putriku larut malam? |
665 | 00:36:32,920 | 00:36:34,440 | Bukankah sudah larut? | Bukankah sudah larut? |
666 | 00:36:34,519 | 00:36:37,920 | Benar? Memalukan. Itu memalukan. | Benar? Memalukan. Itu memalukan. |
667 | 00:36:38,000 | 00:36:39,800 | - Ini memalukan, bukan? - Ya. | - Ini memalukan, bukan? - Ya. |
668 | 00:36:39,880 | 00:36:41,559 | - Memalukan? - Benar. | - Memalukan? - Benar. |
669 | 00:36:43,000 | 00:36:46,119 | Kau mencoba berbicara denganku tengah malam. | Kau mencoba berbicara denganku tengah malam. |
670 | 00:36:46,920 | 00:36:48,119 | Kenapa kau lakukan itu? | Kenapa kau lakukan itu? |
671 | 00:36:49,840 | 00:36:52,280 | Dia bertanya, "Aku harus memanggilmu apa?" | Dia bertanya, "Aku harus memanggilmu apa?" |
672 | 00:36:52,360 | 00:36:55,079 | Dia harus panggil aku apa? "Ayah? Atau "Fiko"? | Dia harus panggil aku apa? "Ayah? Atau "Fiko"? |
673 | 00:36:55,159 | 00:36:58,079 | Aku tak tahu kau harus panggil apa. Panggil aku Bodoh. | Aku tak tahu kau harus panggil apa. Panggil aku Bodoh. |
674 | 00:36:59,280 | 00:37:01,079 | - Aku tak bermaksud. - Dia benar! | - Aku tak bermaksud. - Dia benar! |
675 | 00:37:01,920 | 00:37:05,199 | Karena aku tak bisa melindungi putriku, aku pasti bodoh. | Karena aku tak bisa melindungi putriku, aku pasti bodoh. |
676 | 00:37:05,760 | 00:37:08,199 | Kau benar, Tuan. | Kau benar, Tuan. |
677 | 00:37:08,280 | 00:37:10,239 | - Ini tak akan terjadi lagi. - Tentu. | - Ini tak akan terjadi lagi. - Tentu. |
678 | 00:37:10,320 | 00:37:14,119 | Kalau terjadi bagaimana? Aku akan menghajarmu. | Kalau terjadi bagaimana? Aku akan menghajarmu. |
679 | 00:37:14,880 | 00:37:16,800 | Lalu aku akan menyesal. | Lalu aku akan menyesal. |
680 | 00:37:16,880 | 00:37:19,000 | Jangan buat aku marah. Kau terlalu tinggi. | Jangan buat aku marah. Kau terlalu tinggi. |
681 | 00:37:20,039 | 00:37:21,039 | Keluar! | Keluar! |
682 | 00:37:22,920 | 00:37:23,760 | Lekas, Nak! | Lekas, Nak! |
683 | 00:37:24,719 | 00:37:25,880 | Keluar! | Keluar! |
684 | 00:37:25,960 | 00:37:26,960 | Aku pergi. | Aku pergi. |
685 | 00:37:27,039 | 00:37:28,599 | - Baik. - Ini sudah larut. | - Baik. - Ini sudah larut. |
686 | 00:37:28,679 | 00:37:30,360 | Jangan buat Ayah kami marah. | Jangan buat Ayah kami marah. |
687 | 00:37:31,239 | 00:37:35,400 | - Orang tuaku kirim salam... - Terima kasih, Nak. | - Orang tuaku kirim salam... - Terima kasih, Nak. |
688 | 00:37:41,000 | 00:37:42,920 | Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan... | Dua jam mohon restu, dua jam pernikahan... |
689 | 00:37:43,239 | 00:37:44,679 | Tertutup untuk keluarga saja! | Tertutup untuk keluarga saja! |
690 | 00:37:45,000 | 00:37:46,199 | Tertutup... | Tertutup... |
691 | 00:37:46,280 | 00:37:50,239 | Tertutup untuk keluarga saja? Mohon restu dan pernikahan? | Tertutup untuk keluarga saja? Mohon restu dan pernikahan? |
692 | 00:37:50,320 | 00:37:51,880 | Tidak, Nak! | Tidak, Nak! |
693 | 00:37:51,960 | 00:37:54,079 | Kita butuh malam henna, mahar... | Kita butuh malam henna, mahar... |
694 | 00:37:54,159 | 00:37:56,679 | Upacara pertunangan. Semua harus lengkap. | Upacara pertunangan. Semua harus lengkap. |
695 | 00:37:56,760 | 00:37:58,519 | Jangan buat kita malu, Nak. | Jangan buat kita malu, Nak. |
696 | 00:37:58,599 | 00:37:59,840 | Hei! | Hei! |
697 | 00:37:59,920 | 00:38:04,159 | Memangnya Ayah mengizinkanmu menikah? | Memangnya Ayah mengizinkanmu menikah? |
698 | 00:38:04,239 | 00:38:06,079 | Dengar, kakakmu tak suka gadis itu. | Dengar, kakakmu tak suka gadis itu. |
699 | 00:38:06,159 | 00:38:09,119 | Kau baru bertemu Zeynep sekali! Kenapa tidak menyukainya? | Kau baru bertemu Zeynep sekali! Kenapa tidak menyukainya? |
700 | 00:38:09,199 | 00:38:11,400 | Saat aku melihatnya, langsung kuanggap tak ada. | Saat aku melihatnya, langsung kuanggap tak ada. |
701 | 00:38:11,480 | 00:38:13,679 | Tipe konyol dengan tato dan sebagainya. | Tipe konyol dengan tato dan sebagainya. |
702 | 00:38:13,760 | 00:38:15,480 | Bangun, aku mau duduk di sana. | Bangun, aku mau duduk di sana. |
703 | 00:38:15,559 | 00:38:16,559 | Ayo temui dia. | Ayo temui dia. |
704 | 00:38:16,639 | 00:38:18,599 | Jika tak suka, kita minum teh, lalu pergi. | Jika tak suka, kita minum teh, lalu pergi. |
705 | 00:38:18,679 | 00:38:21,159 | Kita tidak taruhan! Bisa-bisanya minum teh, lalu pergi! | Kita tidak taruhan! Bisa-bisanya minum teh, lalu pergi! |
706 | 00:38:21,239 | 00:38:23,639 | Gadis bodoh itu akan meninggalkanmu nantinya! | Gadis bodoh itu akan meninggalkanmu nantinya! |
707 | 00:38:23,719 | 00:38:25,679 | Tak mungkin! Zeynep sayang keluarga. | Tak mungkin! Zeynep sayang keluarga. |
708 | 00:38:25,760 | 00:38:28,760 | Tetapi seperti apa keluarganya? Itu masalahnya. | Tetapi seperti apa keluarganya? Itu masalahnya. |
709 | 00:38:28,840 | 00:38:31,280 | Ayahnya komisaris polisi terhormat. | Ayahnya komisaris polisi terhormat. |
710 | 00:38:31,360 | 00:38:33,480 | Mereka keluarga İstanbul yang disegani. | Mereka keluarga İstanbul yang disegani. |
711 | 00:38:33,559 | 00:38:34,639 | Rumahnya di Cihangir. | Rumahnya di Cihangir. |
712 | 00:38:34,719 | 00:38:35,760 | Begini, Nak. | Begini, Nak. |
713 | 00:38:35,840 | 00:38:39,519 | Berapa banyak orang hebat di Adana yang kami tawarkan untukmui? | Berapa banyak orang hebat di Adana yang kami tawarkan untukmui? |
714 | 00:38:39,599 | 00:38:42,679 | Di saat yang sama, berapa yang bisa kunikahi? | Di saat yang sama, berapa yang bisa kunikahi? |
715 | 00:38:42,760 | 00:38:44,519 | Bilang kau sudah memberinya cincin! | Bilang kau sudah memberinya cincin! |
716 | 00:38:45,159 | 00:38:47,280 | Aku sudah melamarnya. Aku mau menikah! | Aku sudah melamarnya. Aku mau menikah! |
717 | 00:38:47,360 | 00:38:49,320 | Ada gadis lain, Haşmet! | Ada gadis lain, Haşmet! |
718 | 00:38:49,400 | 00:38:50,920 | - Ada gadis lain. - Tidak bagiku! | - Ada gadis lain. - Tidak bagiku! |
719 | 00:38:51,000 | 00:38:51,840 | Duduk! | Duduk! |
720 | 00:38:52,280 | 00:38:56,400 | Perdebatan ayah dan anak ini sangat membuatku depresi! | Perdebatan ayah dan anak ini sangat membuatku depresi! |
721 | 00:38:56,480 | 00:39:00,079 | Tampaknya kita akan ke bandar judi! Rahasia sudah terbuka. | Tampaknya kita akan ke bandar judi! Rahasia sudah terbuka. |
722 | 00:39:00,320 | 00:39:01,360 | Tidak. | Tidak. |
723 | 00:39:01,840 | 00:39:05,679 | Rahasia tak akan terbuka tanpa seizinku di keluarga ini! | Rahasia tak akan terbuka tanpa seizinku di keluarga ini! |
724 | 00:39:06,199 | 00:39:09,519 | Kau pernah sekali mengecewakan kami. Kami tak mau kecewa lagi. | Kau pernah sekali mengecewakan kami. Kami tak mau kecewa lagi. |
725 | 00:39:09,599 | 00:39:10,800 | Lupakan, Haşmet. | Lupakan, Haşmet. |
726 | 00:39:11,440 | 00:39:13,960 | Bahkan ada Gülümser di keluarga karena kemauan Kahraman. | Bahkan ada Gülümser di keluarga karena kemauan Kahraman. |
727 | 00:39:18,880 | 00:39:22,400 | Kak! Menurutmu kau harus mengurangi obat penenangnya? | Kak! Menurutmu kau harus mengurangi obat penenangnya? |
728 | 00:39:22,960 | 00:39:26,039 | Seperti biasanya, Emirhan. Aku terburu- buru. | Seperti biasanya, Emirhan. Aku terburu- buru. |
729 | 00:39:26,400 | 00:39:29,440 | Kalau saja aku melihatnya bergegas sekali... | Kalau saja aku melihatnya bergegas sekali... |
730 | 00:39:33,840 | 00:39:37,159 | Ayah, ayo ke İstanbul Jumat ini dan meminang Zeynep. | Ayah, ayo ke İstanbul Jumat ini dan meminang Zeynep. |
731 | 00:39:37,239 | 00:39:38,840 | Mereka keluarga baik-baik. | Mereka keluarga baik-baik. |
732 | 00:39:38,920 | 00:39:42,079 | Ibu harus menemui ibunya. Wanita sungguhan! | Ibu harus menemui ibunya. Wanita sungguhan! |
733 | 00:40:00,639 | 00:40:04,519 | Ini bukan Zumba. Aku tahu Zumba setiap saat. | Ini bukan Zumba. Aku tahu Zumba setiap saat. |
734 | 00:40:04,880 | 00:40:07,280 | Masuklah! Zumba asli ada di dalam. | Masuklah! Zumba asli ada di dalam. |
735 | 00:40:07,360 | 00:40:08,760 | - Apa? - Masuklah. | - Apa? - Masuklah. |
736 | 00:40:08,840 | 00:40:11,639 | - Di mana? - Kemarilah. Kau akan suka. | - Di mana? - Kemarilah. Kau akan suka. |
737 | 00:40:12,920 | 00:40:15,079 | Ada apa? Kita mau ke mana? | Ada apa? Kita mau ke mana? |
738 | 00:40:15,159 | 00:40:16,360 | Ayo. | Ayo. |
739 | 00:40:16,440 | 00:40:19,639 | Bukankah ini... | Bukankah ini... |
740 | 00:40:22,800 | 00:40:26,000 | - Hidangan minyak zaitun! - Hidangan minyak zaitun. | - Hidangan minyak zaitun! - Hidangan minyak zaitun. |
741 | 00:40:26,079 | 00:40:29,159 | Kau bilang, "Aku rindu melihat hidangan minyak zaitun saat pulang." | Kau bilang, "Aku rindu melihat hidangan minyak zaitun saat pulang." |
742 | 00:40:30,079 | 00:40:33,000 | Itu yang kumaksud. Hidangan minyak zaitun. | Itu yang kumaksud. Hidangan minyak zaitun. |
743 | 00:40:34,000 | 00:40:35,480 | - Saat kau tutup mataku... - Ya. | - Saat kau tutup mataku... - Ya. |
744 | 00:40:35,559 | 00:40:38,039 | Sudah kuduga akan seperti ini. | Sudah kuduga akan seperti ini. |
745 | 00:40:38,119 | 00:40:39,400 | Ya, 'kan? | Ya, 'kan? |
746 | 00:40:39,960 | 00:40:43,800 | Itu temanku! Kemari, duduklah. | Itu temanku! Kemari, duduklah. |
747 | 00:40:44,199 | 00:40:49,239 | Masa berkabung berakhir! Istrimu dan temanku telah mati dan pergi! | Masa berkabung berakhir! Istrimu dan temanku telah mati dan pergi! |
748 | 00:40:50,480 | 00:40:52,960 | - Benar. - Tentu saja. Kita tak bodoh. | - Benar. - Tentu saja. Kita tak bodoh. |
749 | 00:40:54,000 | 00:40:56,800 | Kau akan dapat orang baru. Aku juga. | Kau akan dapat orang baru. Aku juga. |
750 | 00:40:56,880 | 00:40:58,039 | Itu pasti! | Itu pasti! |
751 | 00:40:58,840 | 00:41:02,519 | Kita sudah siap, Fiko! Untuk berlayar demi cakrawala baru! | Kita sudah siap, Fiko! Untuk berlayar demi cakrawala baru! |
752 | 00:41:03,920 | 00:41:04,800 | Ya. | Ya. |
753 | 00:41:08,159 | 00:41:10,880 | Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol. | Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol. |
754 | 00:41:10,960 | 00:41:12,800 | - Apa? - Dari nol. | - Apa? - Dari nol. |
755 | 00:41:12,880 | 00:41:16,159 | Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol. | Sangat sulit untuk mengenal seseorang dari nol. |
756 | 00:41:16,960 | 00:41:18,920 | Lebih mudah jika ada pertemanan. | Lebih mudah jika ada pertemanan. |
757 | 00:41:19,000 | 00:41:24,480 | Jika orang saling mendukung di masa sulit mereka. | Jika orang saling mendukung di masa sulit mereka. |
758 | 00:41:24,559 | 00:41:26,639 | Itu lebih mudah... | Itu lebih mudah... |
759 | 00:41:26,719 | 00:41:30,760 | Lakukan saja dengan benar. Itu yang harus kau lakukan. | Lakukan saja dengan benar. Itu yang harus kau lakukan. |
760 | 00:41:32,000 | 00:41:34,039 | - Ya, benar. - Lihat aku. | - Ya, benar. - Lihat aku. |
761 | 00:41:34,400 | 00:41:36,119 | - Apa aku meratapi masa lalu? - Benar. | - Apa aku meratapi masa lalu? - Benar. |
762 | 00:41:36,199 | 00:41:38,039 | Aku baik-baik saja. Lupakan masa lalu. | Aku baik-baik saja. Lupakan masa lalu. |
763 | 00:41:38,840 | 00:41:40,199 | - Benar. - Ayo dansa. | - Benar. - Ayo dansa. |
764 | 00:41:40,280 | 00:41:41,400 | - Aku... - Ayolah. | - Aku... - Ayolah. |
765 | 00:41:41,480 | 00:41:43,639 | - Aku tak bisa. - Kenapa tidak? Ayolah. | - Aku tak bisa. - Kenapa tidak? Ayolah. |
766 | 00:41:43,719 | 00:41:46,039 | Kumohon. Untukku. Tidak. | Kumohon. Untukku. Tidak. |
767 | 00:41:51,920 | 00:41:55,320 | Dengar yang sedang diputar! Aku menyukainya! | Dengar yang sedang diputar! Aku menyukainya! |
768 | 00:41:56,519 | 00:41:59,000 | Tahun 90-an! Bagus. | Tahun 90-an! Bagus. |
769 | 00:41:59,400 | 00:42:03,079 | Sangat bagus. Saat cinta itu nyata. | Sangat bagus. Saat cinta itu nyata. |
770 | 00:42:03,159 | 00:42:04,480 | Benar. | Benar. |
771 | 00:42:06,719 | 00:42:11,760 | Mereka mendongeng dan menidurkan dunia | Mereka mendongeng dan menidurkan dunia |
772 | 00:42:11,840 | 00:42:16,719 | Kita tertipu, dunia tak seperti itu | Kita tertipu, dunia tak seperti itu |
773 | 00:42:17,599 | 00:42:20,039 | Banyak generasi yang hancur | Banyak generasi yang hancur |
774 | 00:42:26,320 | 00:42:27,880 | Banyak generasi... | Banyak generasi... |
775 | 00:42:30,760 | 00:42:32,719 | Solmaz, kau tak apa-apa? | Solmaz, kau tak apa-apa? |
776 | 00:42:33,280 | 00:42:36,039 | Aku baik-baik saja. Aku bergembira. | Aku baik-baik saja. Aku bergembira. |
777 | 00:42:38,840 | 00:42:40,039 | Baiklah. | Baiklah. |
778 | 00:42:40,239 | 00:42:42,840 | Mungkin kita belum siap. Tidak apa-apa. | Mungkin kita belum siap. Tidak apa-apa. |
779 | 00:42:42,920 | 00:42:46,039 | Aku banyak menangis. | Aku banyak menangis. |
780 | 00:42:47,480 | 00:42:49,599 | Itu bukan menangis. | Itu bukan menangis. |
781 | 00:42:50,800 | 00:42:53,000 | Tadi itu aku mengalami katarsis. | Tadi itu aku mengalami katarsis. |
782 | 00:42:53,480 | 00:42:56,159 | Apa? Apa itu? | Apa? Apa itu? |
783 | 00:42:56,239 | 00:42:59,679 | Jangan khawatir. Itu bukan penyakit. | Jangan khawatir. Itu bukan penyakit. |
784 | 00:42:59,760 | 00:43:01,559 | Katarsis. Maksudku... | Katarsis. Maksudku... |
785 | 00:43:02,079 | 00:43:06,679 | Ledakan emosi yang menumpuk di dalam. | Ledakan emosi yang menumpuk di dalam. |
786 | 00:43:06,760 | 00:43:09,239 | Itukah katarsis? | Itukah katarsis? |
787 | 00:43:09,320 | 00:43:12,000 | Ya, Sayang. Itu disebut katarsis. | Ya, Sayang. Itu disebut katarsis. |
788 | 00:43:12,360 | 00:43:14,039 | Kupikir tadi itu kesepian. | Kupikir tadi itu kesepian. |
789 | 00:43:18,960 | 00:43:21,440 | - Keluarga Emirhan datang Jumat ini! - Apa? | - Keluarga Emirhan datang Jumat ini! - Apa? |
790 | 00:43:22,400 | 00:43:23,920 | - Jumat ini? - Ya. | - Jumat ini? - Ya. |
791 | 00:43:24,480 | 00:43:25,880 | Jumat berikutnya? | Jumat berikutnya? |
792 | 00:43:26,559 | 00:43:28,239 | Tidak ada hari Jumat lain... | Tidak ada hari Jumat lain... |
793 | 00:43:32,960 | 00:43:34,000 | Apa? | Apa? |
794 | 00:43:35,000 | 00:43:38,280 | Apa? Kau mau ke mana... | Apa? Kau mau ke mana... |
795 | 00:43:38,360 | 00:43:42,440 | Kau lihat, Sayang? Semua soal katarsis. | Kau lihat, Sayang? Semua soal katarsis. |
796 | 00:43:42,519 | 00:43:45,280 | Emosi Fiko meledak. | Emosi Fiko meledak. |
797 | 00:43:45,360 | 00:43:47,039 | Fiko. Fiko! | Fiko. Fiko! |
798 | 00:43:58,320 | 00:44:01,400 | Jika aku tak suka keluarganya, aku akan kembali! | Jika aku tak suka keluarganya, aku akan kembali! |
799 | 00:44:01,480 | 00:44:05,480 | Benar, kau akan masuk, lihat ke dalam, lalu pergi! | Benar, kau akan masuk, lihat ke dalam, lalu pergi! |
800 | 00:44:21,880 | 00:44:23,039 | Masuk! | Masuk! |
801 | 00:44:30,079 | 00:44:33,760 | Kau akan menjadi Bibi yang baik untuk keluarga ini! | Kau akan menjadi Bibi yang baik untuk keluarga ini! |
802 | 00:44:34,960 | 00:44:36,280 | Bibi Behiye! | Bibi Behiye! |
803 | 00:44:37,199 | 00:44:40,000 | Tidak! Tak bisa. | Tidak! Tak bisa. |
804 | 00:44:40,679 | 00:44:42,559 | Penjual lampu gantung sebagai ayah... | Penjual lampu gantung sebagai ayah... |
805 | 00:44:42,639 | 00:44:45,440 | Penyanyi sebagai ibu rumah tangga... | Penyanyi sebagai ibu rumah tangga... |
806 | 00:44:45,519 | 00:44:48,280 | Wanita ketiga sebagai bibi. Tak mungkin! | Wanita ketiga sebagai bibi. Tak mungkin! |
807 | 00:44:48,360 | 00:44:49,679 | Aku tak mendukung ini. | Aku tak mendukung ini. |
808 | 00:44:49,760 | 00:44:52,280 | Apa maksudmu ketiga? Dia Martian atau apa? | Apa maksudmu ketiga? Dia Martian atau apa? |
809 | 00:44:52,360 | 00:44:55,239 | Maaf, aku tak tahu cara mengucapkannya secara halus. | Maaf, aku tak tahu cara mengucapkannya secara halus. |
810 | 00:44:55,320 | 00:44:57,679 | Kau harus menyebutnya transgender! | Kau harus menyebutnya transgender! |
811 | 00:44:57,760 | 00:44:59,400 | Oh, gender. | Oh, gender. |
812 | 00:44:59,480 | 00:45:02,039 | Transgender. Maaf, Behiye. | Transgender. Maaf, Behiye. |
813 | 00:45:07,480 | 00:45:11,079 | Jangan lihat aku, aku cemas! Jantungku mulai berdebar. | Jangan lihat aku, aku cemas! Jantungku mulai berdebar. |
814 | 00:45:11,920 | 00:45:15,119 | Aku bisa mati di sini! Lalu kalian akan bilang, "Fiko hilang!" | Aku bisa mati di sini! Lalu kalian akan bilang, "Fiko hilang!" |
815 | 00:45:15,199 | 00:45:18,760 | "Fiko mati!" yang akan kalian bilang. Aku pergi. Fiko pergi. | "Fiko mati!" yang akan kalian bilang. Aku pergi. Fiko pergi. |
816 | 00:45:19,639 | 00:45:22,039 | Ya, aku siap. | Ya, aku siap. |
817 | 00:45:22,119 | 00:45:23,239 | - Ya. - Fiko. Bagus. | - Ya. - Fiko. Bagus. |
818 | 00:45:23,320 | 00:45:27,239 | Fiko! Tenanglah! Ini sangat sederhana. | Fiko! Tenanglah! Ini sangat sederhana. |
819 | 00:45:27,320 | 00:45:29,920 | Sekarang, namamu Necdet... | Sekarang, namamu Necdet... |
820 | 00:45:30,000 | 00:45:31,840 | - Panggilanmu Fiko. - Fiko, ya. | - Panggilanmu Fiko. - Fiko, ya. |
821 | 00:45:31,920 | 00:45:36,320 | "Anak-anak kita saling mencintai dan sudah memutuskan, kita merestui." | "Anak-anak kita saling mencintai dan sudah memutuskan, kita merestui." |
822 | 00:45:36,400 | 00:45:38,639 | - Itu saja yang perlu kau katakan. - Itu saja. | - Itu saja yang perlu kau katakan. - Itu saja. |
823 | 00:45:38,719 | 00:45:40,599 | - Benar. - Ini sederhana. | - Benar. - Ini sederhana. |
824 | 00:45:41,320 | 00:45:44,599 | - Sangat mudah. - Kau komisaris polisi. | - Sangat mudah. - Kau komisaris polisi. |
825 | 00:45:44,679 | 00:45:45,559 | Apa? | Apa? |
826 | 00:45:46,239 | 00:45:50,320 | Aku baru saja mau memberitahumu hal itu! | Aku baru saja mau memberitahumu hal itu! |
827 | 00:45:50,400 | 00:45:52,440 | - Komisaris polisi? - Tak ada pilihan. | - Komisaris polisi? - Tak ada pilihan. |
828 | 00:45:52,519 | 00:45:55,920 | Aku pria yang memasang tiga alarm karena tinggal di lantai dasar! | Aku pria yang memasang tiga alarm karena tinggal di lantai dasar! |
829 | 00:45:56,000 | 00:45:57,880 | - Kau menjadikanku komisaris polisi? - Ya. | - Kau menjadikanku komisaris polisi? - Ya. |
830 | 00:45:59,320 | 00:46:00,920 | Aku tak enak badan. | Aku tak enak badan. |
831 | 00:46:01,000 | 00:46:03,480 | - Apa? - Aku meriang. Aku tak bisa. | - Apa? - Aku meriang. Aku tak bisa. |
832 | 00:46:03,559 | 00:46:05,599 | Ada apa ini? Aku tak bisa. | Ada apa ini? Aku tak bisa. |
833 | 00:46:06,400 | 00:46:07,519 | Aku mundur. | Aku mundur. |
834 | 00:46:08,280 | 00:46:10,280 | - Aku tak bisa - Begini saja. | - Aku tak bisa - Begini saja. |
835 | 00:46:10,920 | 00:46:13,719 | Ini lebih baik! Kau di sini selama setengah jam. | Ini lebih baik! Kau di sini selama setengah jam. |
836 | 00:46:13,800 | 00:46:16,599 | Kami akan bilang kau dipanggil untuk bertugas, lalu kau pergi! | Kami akan bilang kau dipanggil untuk bertugas, lalu kau pergi! |
837 | 00:46:19,199 | 00:46:20,320 | Menurutmu begitu? | Menurutmu begitu? |
838 | 00:46:20,400 | 00:46:22,239 | Kau komisaris polisi. | Kau komisaris polisi. |
839 | 00:46:22,800 | 00:46:26,519 | Aku komisaris polisi! Aku akan bilang ada tugas negara. | Aku komisaris polisi! Aku akan bilang ada tugas negara. |
840 | 00:46:26,599 | 00:46:28,639 | - Tentu saja. - Aku akan pergi begitu saja. | - Tentu saja. - Aku akan pergi begitu saja. |
841 | 00:46:29,000 | 00:46:32,800 | Kenapa tidak dari tadi? Aku bisa menonton serial detektif dahulu! | Kenapa tidak dari tadi? Aku bisa menonton serial detektif dahulu! |
842 | 00:46:32,880 | 00:46:35,039 | - Itu pasti asyik, tetapi... - Itu mereka, Bu! | - Itu pasti asyik, tetapi... - Itu mereka, Bu! |
843 | 00:46:38,519 | 00:46:39,519 | Baiklah. | Baiklah. |
844 | 00:46:39,599 | 00:46:41,039 | - Ya? - Baiklah. | - Ya? - Baiklah. |
845 | 00:46:41,119 | 00:46:44,000 | - Serius? - Tenanglah. Aku bisa menanganinya. | - Serius? - Tenanglah. Aku bisa menanganinya. |
846 | 00:46:44,880 | 00:46:46,199 | - Jangan khawatir. - Baiklah. | - Jangan khawatir. - Baiklah. |
847 | 00:46:46,280 | 00:46:48,719 | Jangan lupa, namamu Fiko! | Jangan lupa, namamu Fiko! |
848 | 00:46:52,159 | 00:46:56,000 | Ada berapa orang di sana? Katamu ini tertutup untuk keluarga saja. | Ada berapa orang di sana? Katamu ini tertutup untuk keluarga saja. |
849 | 00:46:56,079 | 00:46:57,519 | Itu keluarga saja! | Itu keluarga saja! |
850 | 00:46:57,599 | 00:46:59,639 | Keluarga adalah unit terkecil masyarakat. | Keluarga adalah unit terkecil masyarakat. |
851 | 00:46:59,719 | 00:47:02,360 | Yang di pintu sekarang itu setengah masyarakat! | Yang di pintu sekarang itu setengah masyarakat! |
852 | 00:47:02,440 | 00:47:03,880 | Jangan buka. Biar mereka pergi! | Jangan buka. Biar mereka pergi! |
853 | 00:47:06,079 | 00:47:07,559 | - Kau suka idenya? - Menurutmu? | - Kau suka idenya? - Menurutmu? |
854 | 00:47:07,639 | 00:47:09,079 | Hentikan kebodohanmu! Cukup! | Hentikan kebodohanmu! Cukup! |
855 | 00:47:09,159 | 00:47:11,360 | Ini bagian terakhir! Ya, Tuhan! | Ini bagian terakhir! Ya, Tuhan! |
856 | 00:47:16,840 | 00:47:18,760 | Selamat datang! | Selamat datang! |
857 | 00:47:19,840 | 00:47:22,239 | Masuklah! | Masuklah! |
858 | 00:47:23,320 | 00:47:25,400 | Selamat datang! Biar kubawa. | Selamat datang! Biar kubawa. |
859 | 00:47:25,480 | 00:47:27,239 | - Ayah. - Selamat datang. | - Ayah. - Selamat datang. |
860 | 00:47:27,320 | 00:47:29,639 | - Halo. - Masuklah, Sayang. | - Halo. - Masuklah, Sayang. |
861 | 00:47:29,719 | 00:47:32,960 | - Selamat datang! - Kurasa pelayan sedang cuti hari ini. | - Selamat datang! - Kurasa pelayan sedang cuti hari ini. |
862 | 00:47:33,559 | 00:47:35,559 | - Selamat datang. - Senang bertemu denganmu. | - Selamat datang. - Senang bertemu denganmu. |
863 | 00:47:35,639 | 00:47:37,880 | - Senang berjumpa. - Selamat datang. | - Senang berjumpa. - Selamat datang. |
864 | 00:47:37,960 | 00:47:41,239 | Kita harus memperkenalkan diri kita. | Kita harus memperkenalkan diri kita. |
865 | 00:47:42,719 | 00:47:45,599 | - Tempat ini mau runtuh. - Kami juga menyukainya. | - Tempat ini mau runtuh. - Kami juga menyukainya. |
866 | 00:47:45,679 | 00:47:47,519 | Tidak, ini rumah tua. | Tidak, ini rumah tua. |
867 | 00:47:48,199 | 00:47:51,920 | Kami terjun ke bisnis konstruksi. Kami tahu soal ini. | Kami terjun ke bisnis konstruksi. Kami tahu soal ini. |
868 | 00:47:52,000 | 00:47:54,480 | Serahkan ke kontraktor. Untuk membangun gedung baru. | Serahkan ke kontraktor. Untuk membangun gedung baru. |
869 | 00:47:54,559 | 00:47:55,960 | Kau akan dapat tiga apartemen. | Kau akan dapat tiga apartemen. |
870 | 00:47:56,039 | 00:48:00,679 | Benar, tetapi karena kami tinggal di rumah besar sejak kecil... | Benar, tetapi karena kami tinggal di rumah besar sejak kecil... |
871 | 00:48:00,760 | 00:48:02,840 | Sebuah apartemen akan terasa sempit... | Sebuah apartemen akan terasa sempit... |
872 | 00:48:06,280 | 00:48:07,360 | Silakan... | Silakan... |
873 | 00:48:07,639 | 00:48:08,719 | Selamat datang... | Selamat datang... |
874 | 00:48:10,079 | 00:48:12,199 | - Berapa lama lagi? - Diam. | - Berapa lama lagi? - Diam. |
875 | 00:48:12,280 | 00:48:13,840 | Apa? | Apa? |
876 | 00:48:25,880 | 00:48:28,239 | Duduklah, Sayang. Jangan berdiri saja. | Duduklah, Sayang. Jangan berdiri saja. |
877 | 00:48:28,320 | 00:48:29,760 | Dia berdiri saja... | Dia berdiri saja... |
878 | 00:48:31,400 | 00:48:35,199 | Jadi, kau komisaris polisi, Tn. Necdet... | Jadi, kau komisaris polisi, Tn. Necdet... |
879 | 00:48:38,199 | 00:48:40,440 | - Fiko. Fiko! - Ya, Sayang. | - Fiko. Fiko! - Ya, Sayang. |
880 | 00:48:40,519 | 00:48:42,840 | Tuan itu bicara kepadamu. | Tuan itu bicara kepadamu. |
881 | 00:48:46,719 | 00:48:50,840 | Maaf membangunkanmu. Jadi, kau bekerja sebagai penegak hukum. | Maaf membangunkanmu. Jadi, kau bekerja sebagai penegak hukum. |
882 | 00:48:52,239 | 00:48:53,199 | Ya. | Ya. |
883 | 00:48:54,480 | 00:48:56,239 | Provinsi? Wilayah? Departemen apa? | Provinsi? Wilayah? Departemen apa? |
884 | 00:48:57,119 | 00:48:58,320 | Itu... | Itu... |
885 | 00:48:59,320 | 00:49:01,880 | di bidang kejahatan. | di bidang kejahatan. |
886 | 00:49:03,159 | 00:49:04,119 | Keamanan publik? | Keamanan publik? |
887 | 00:49:05,119 | 00:49:06,039 | Bukan. | Bukan. |
888 | 00:49:08,119 | 00:49:09,079 | Pidana? | Pidana? |
889 | 00:49:10,920 | 00:49:12,840 | - Apa? - Pidana. | - Apa? - Pidana. |
890 | 00:49:14,280 | 00:49:15,199 | Bukan itu juga. | Bukan itu juga. |
891 | 00:49:15,280 | 00:49:16,159 | Narkotika? | Narkotika? |
892 | 00:49:16,440 | 00:49:18,199 | Bukan itu. | Bukan itu. |
893 | 00:49:18,280 | 00:49:20,480 | Jadi, kau bekerja di intelijen? | Jadi, kau bekerja di intelijen? |
894 | 00:49:20,559 | 00:49:22,239 | Tidak, bukan itu juga. | Tidak, bukan itu juga. |
895 | 00:49:23,079 | 00:49:25,239 | Ini adalah rahasia negara! | Ini adalah rahasia negara! |
896 | 00:49:25,320 | 00:49:27,599 | Ayah tak bisa membicarakannya di depan umum. | Ayah tak bisa membicarakannya di depan umum. |
897 | 00:49:28,119 | 00:49:28,960 | Benar. | Benar. |
898 | 00:49:30,440 | 00:49:35,039 | Ini masalah keamanan nasional, Tuan. Aku tak bisa membicarakannya. | Ini masalah keamanan nasional, Tuan. Aku tak bisa membicarakannya. |
899 | 00:49:36,599 | 00:49:39,039 | Keberanian tak ada di sini... | Keberanian tak ada di sini... |
900 | 00:49:40,880 | 00:49:42,119 | Tidak di sini juga... | Tidak di sini juga... |
901 | 00:49:42,920 | 00:49:44,599 | Sama sekali tidak di sini... | Sama sekali tidak di sini... |
902 | 00:49:45,400 | 00:49:47,039 | - Di sini! - Itu benar. | - Di sini! - Itu benar. |
903 | 00:49:47,199 | 00:49:48,480 | Kau punya keberanian? | Kau punya keberanian? |
904 | 00:49:50,280 | 00:49:51,119 | Alarm! | Alarm! |
905 | 00:49:51,199 | 00:49:53,039 | - Alarm! - Astaga! | - Alarm! - Astaga! |
906 | 00:49:53,119 | 00:49:56,039 | - Ini alarm apa? - Aku tak tahu! | - Ini alarm apa? - Aku tak tahu! |
907 | 00:49:56,119 | 00:49:57,400 | Belnya berbunyi. | Belnya berbunyi. |
908 | 00:50:00,000 | 00:50:01,000 | Siapa itu? | Siapa itu? |
909 | 00:50:04,920 | 00:50:07,719 | Si Bodoh ini memasang alarm kebakaran di taman! | Si Bodoh ini memasang alarm kebakaran di taman! |
910 | 00:50:09,440 | 00:50:11,599 | Ada apa? Kau periksa sana. | Ada apa? Kau periksa sana. |
911 | 00:50:11,679 | 00:50:12,880 | Kemari! Kau tetap di sini. | Kemari! Kau tetap di sini. |
912 | 00:50:13,239 | 00:50:14,800 | Behiye! | Behiye! |
913 | 00:50:15,360 | 00:50:16,880 | Berdiri! | Berdiri! |
914 | 00:50:17,960 | 00:50:19,320 | Angkat tangan! | Angkat tangan! |
915 | 00:50:20,840 | 00:50:22,480 | Itu "Angkat tangan!" | Itu "Angkat tangan!" |
916 | 00:50:24,599 | 00:50:26,280 | Para wanita ini mengaku kerabat. | Para wanita ini mengaku kerabat. |
917 | 00:50:27,239 | 00:50:28,880 | Maaf mengganggu. | Maaf mengganggu. |
918 | 00:50:28,960 | 00:50:31,119 | Aku tertangkap tanpa kombinasi. | Aku tertangkap tanpa kombinasi. |
919 | 00:50:31,840 | 00:50:34,400 | - Selamat datang. - Halo. | - Selamat datang. - Halo. |
920 | 00:50:34,480 | 00:50:37,079 | Aku Behiye. Aku adik Fiko. | Aku Behiye. Aku adik Fiko. |
921 | 00:50:38,519 | 00:50:39,360 | Benar. | Benar. |
922 | 00:50:39,440 | 00:50:42,719 | Ini Leyla, adikku. | Ini Leyla, adikku. |
923 | 00:50:43,960 | 00:50:46,480 | Jadi, ini tentu saja Bibi Zeynep. | Jadi, ini tentu saja Bibi Zeynep. |
924 | 00:50:46,559 | 00:50:49,599 | Alarm berbunyi saat Leyla merokok di taman. | Alarm berbunyi saat Leyla merokok di taman. |
925 | 00:50:49,679 | 00:50:51,079 | Aku benci merokok. | Aku benci merokok. |
926 | 00:50:51,159 | 00:50:53,840 | Bertahun-tahun aku merokok. Suaraku jadi begini. | Bertahun-tahun aku merokok. Suaraku jadi begini. |
927 | 00:50:53,920 | 00:50:58,000 | Mereka tinggal bersama kami juga. Tetapi mereka tak mau mengganggu... | Mereka tinggal bersama kami juga. Tetapi mereka tak mau mengganggu... |
928 | 00:50:58,679 | 00:51:00,320 | karena ini tertutup untuk keluarga. | karena ini tertutup untuk keluarga. |
929 | 00:51:01,480 | 00:51:02,880 | Apa kabarmu, Nak? | Apa kabarmu, Nak? |
930 | 00:51:02,960 | 00:51:05,440 | - Kami baik-baik saja. Nyonya sendiri? - Terima kasih. | - Kami baik-baik saja. Nyonya sendiri? - Terima kasih. |
931 | 00:51:06,239 | 00:51:10,280 | Suatu kehormatan bertemu pria muda baik dan keluarga terhormat. | Suatu kehormatan bertemu pria muda baik dan keluarga terhormat. |
932 | 00:51:10,360 | 00:51:11,760 | Benar? | Benar? |
933 | 00:51:13,679 | 00:51:16,199 | Terima kasih, Nyonya. Kehormatan bagi kami. | Terima kasih, Nyonya. Kehormatan bagi kami. |
934 | 00:51:17,239 | 00:51:20,920 | Aku senang menyaksikan hari bahagia Fiko dan Solmaz. | Aku senang menyaksikan hari bahagia Fiko dan Solmaz. |
935 | 00:51:21,119 | 00:51:22,920 | Sekali lagi, selamat datang. | Sekali lagi, selamat datang. |
936 | 00:51:23,000 | 00:51:25,159 | - Selamat datang, Semuanya. - Selamat datang. | - Selamat datang, Semuanya. - Selamat datang. |
937 | 00:51:25,480 | 00:51:27,480 | - Senang berjumpa. - Selamat datang. | - Senang berjumpa. - Selamat datang. |
938 | 00:51:27,559 | 00:51:29,039 | Kami juga senang. | Kami juga senang. |
939 | 00:51:29,119 | 00:51:30,960 | Aku Mükerrem. | Aku Mükerrem. |
940 | 00:51:31,039 | 00:51:35,039 | Ini Tn. Haşmet dan Kahraman. Ini Gülümser. | Ini Tn. Haşmet dan Kahraman. Ini Gülümser. |
941 | 00:51:35,360 | 00:51:39,480 | Tn. kau lebih mirip kakak Emirhan daripada ayahnya. | Tn. kau lebih mirip kakak Emirhan daripada ayahnya. |
942 | 00:51:39,559 | 00:51:42,039 | Kau tampak muda! | Kau tampak muda! |
943 | 00:51:43,000 | 00:51:44,280 | Aku Kakaknya. | Aku Kakaknya. |
944 | 00:51:44,960 | 00:51:46,239 | Aku ayahnya. | Aku ayahnya. |
945 | 00:51:49,000 | 00:51:50,360 | Oh... | Oh... |
946 | 00:51:50,440 | 00:51:53,119 | Kupikir dia Ayah dan kau Kakeknya… | Kupikir dia Ayah dan kau Kakeknya… |
947 | 00:51:54,239 | 00:51:57,199 | Namun kau tampak muda sebagai kakek! | Namun kau tampak muda sebagai kakek! |
948 | 00:51:58,079 | 00:52:00,880 | Aku tadi mau bilang, "Kau lebih mirip ayah daripada kakeknya"! | Aku tadi mau bilang, "Kau lebih mirip ayah daripada kakeknya"! |
949 | 00:52:04,840 | 00:52:08,480 | Jika wanita itu tak mengenalkan suaminya sebagai "Tn. Haşmet", | Jika wanita itu tak mengenalkan suaminya sebagai "Tn. Haşmet", |
950 | 00:52:08,559 | 00:52:10,039 | semua ini tak akan terjadi! | semua ini tak akan terjadi! |
951 | 00:52:10,920 | 00:52:14,440 | Tetapi baiklah. Dia adalah kakaknya. | Tetapi baiklah. Dia adalah kakaknya. |
952 | 00:52:14,519 | 00:52:16,320 | Itu kakeknya. Baiklah. | Itu kakeknya. Baiklah. |
953 | 00:52:16,639 | 00:52:19,880 | Sepertinya semua sudah pada tempatnya | Sepertinya semua sudah pada tempatnya |
954 | 00:52:19,960 | 00:52:21,880 | Silakan lanjutkan. | Silakan lanjutkan. |
955 | 00:52:24,079 | 00:52:28,440 | Leyla adalah ahli kecantikan. Otaknya diganti dengan spons rias! | Leyla adalah ahli kecantikan. Otaknya diganti dengan spons rias! |
956 | 00:52:28,920 | 00:52:29,840 | Apa? | Apa? |
957 | 00:52:30,440 | 00:52:33,079 | Jadi, adikku. Apa mereka sudah meminangnya? | Jadi, adikku. Apa mereka sudah meminangnya? |
958 | 00:52:33,159 | 00:52:36,920 | Putrinya sangat berarti baginya. Aku tak tahu caranya menikahkannya. | Putrinya sangat berarti baginya. Aku tak tahu caranya menikahkannya. |
959 | 00:52:37,199 | 00:52:40,480 | Ya, kita akan meminangnya, bukan? | Ya, kita akan meminangnya, bukan? |
960 | 00:52:41,159 | 00:52:43,159 | Kenapa terburu-buru, Nak? | Kenapa terburu-buru, Nak? |
961 | 00:52:43,440 | 00:52:45,480 | Semua orang menunggu. Ayah masih duduk saja! | Semua orang menunggu. Ayah masih duduk saja! |
962 | 00:52:48,480 | 00:52:51,920 | Kami, sebagai Haşmet Kurt, | Kami, sebagai Haşmet Kurt, |
963 | 00:52:52,239 | 00:52:56,360 | menyadari umur mereka terlalu muda, tetapi anak-anak kita sudah pakai cincin. | menyadari umur mereka terlalu muda, tetapi anak-anak kita sudah pakai cincin. |
964 | 00:52:56,440 | 00:52:57,440 | Aku punya ayam jantan. | Aku punya ayam jantan. |
965 | 00:52:57,519 | 00:52:59,840 | Biarkan pemilik ayam betinanya yang memikirkan! | Biarkan pemilik ayam betinanya yang memikirkan! |
966 | 00:52:59,920 | 00:53:01,360 | Tak jadi masalah bagiku. | Tak jadi masalah bagiku. |
967 | 00:53:01,800 | 00:53:04,119 | Buatlah pengantar yang lebih umum. | Buatlah pengantar yang lebih umum. |
968 | 00:53:04,199 | 00:53:05,639 | Dengar, biar kujelaskan. | Dengar, biar kujelaskan. |
969 | 00:53:06,239 | 00:53:08,119 | Anak-anak saling mencintai. | Anak-anak saling mencintai. |
970 | 00:53:08,320 | 00:53:10,559 | Ini semua masalah takdir dan rezeki. | Ini semua masalah takdir dan rezeki. |
971 | 00:53:10,639 | 00:53:12,519 | Kita tak tahu akhirnya. | Kita tak tahu akhirnya. |
972 | 00:53:13,800 | 00:53:16,039 | Tetapi seiring berjalannya tradisi... | Tetapi seiring berjalannya tradisi... |
973 | 00:53:16,960 | 00:53:20,000 | Bolehlah kita berkata... Jika Tuhan menghendaki... | Bolehlah kita berkata... Jika Tuhan menghendaki... |
974 | 00:53:20,079 | 00:53:24,039 | Mereka saling mencintai. Kita harus bilang, "Semoga langgeng." | Mereka saling mencintai. Kita harus bilang, "Semoga langgeng." |
975 | 00:53:26,599 | 00:53:28,639 | Kau tak seharusnya menyelaku! | Kau tak seharusnya menyelaku! |
976 | 00:53:28,719 | 00:53:30,920 | Kita di sini untuk meminangnya, Ayah! | Kita di sini untuk meminangnya, Ayah! |
977 | 00:53:32,000 | 00:53:34,239 | Alangkah baiknya jika mereka mendengar akhirnya! | Alangkah baiknya jika mereka mendengar akhirnya! |
978 | 00:53:34,320 | 00:53:36,840 | Kita bisa mulai dari awal. | Kita bisa mulai dari awal. |
979 | 00:53:38,119 | 00:53:43,199 | Tn. Mertua, katakan sesuatu… | Tn. Mertua, katakan sesuatu… |
980 | 00:53:43,840 | 00:53:46,199 | Aku akan menanggapinya. | Aku akan menanggapinya. |
981 | 00:53:47,440 | 00:53:50,000 | Kita telah sepakat secara prinsip di sini! | Kita telah sepakat secara prinsip di sini! |
982 | 00:53:50,079 | 00:53:51,519 | Di mana ada cinta… | Di mana ada cinta… |
983 | 00:53:51,599 | 00:53:53,079 | akan selalu ada kesepakatan. | akan selalu ada kesepakatan. |
984 | 00:53:53,159 | 00:53:54,760 | Kita bisa bilang apa? | Kita bisa bilang apa? |
985 | 00:53:55,639 | 00:53:58,079 | Kita doakan yang terbaik untuk mereka. | Kita doakan yang terbaik untuk mereka. |
986 | 00:54:01,000 | 00:54:02,480 | Jika doa saja cukup... | Jika doa saja cukup... |
987 | 00:54:02,559 | 00:54:05,599 | Ini babak pertama. Permainan belum selesai! | Ini babak pertama. Permainan belum selesai! |
988 | 00:54:06,320 | 00:54:10,199 | Mereka mendesak kita untuk meminang gadis itu, Haşmet! | Mereka mendesak kita untuk meminang gadis itu, Haşmet! |
989 | 00:54:10,800 | 00:54:11,960 | Kau lihat? | Kau lihat? |
990 | 00:54:13,000 | 00:54:16,280 | Begini, kami beruntung dengan calon pengantin dari keluarga ini. | Begini, kami beruntung dengan calon pengantin dari keluarga ini. |
991 | 00:54:16,360 | 00:54:18,679 | Kami menyukai kerabat kami. | Kami menyukai kerabat kami. |
992 | 00:54:19,880 | 00:54:24,719 | Mükerrem, hentikan komedi tunggalmu. Bahas soal mahar dan malam henna. | Mükerrem, hentikan komedi tunggalmu. Bahas soal mahar dan malam henna. |
993 | 00:54:24,800 | 00:54:25,639 | Maaf? | Maaf? |
994 | 00:54:26,480 | 00:54:27,400 | Maaf? | Maaf? |
995 | 00:54:27,599 | 00:54:28,440 | Begini... | Begini... |
996 | 00:54:28,519 | 00:54:32,239 | Mereka bilang pernikahan saja sudah cukup... | Mereka bilang pernikahan saja sudah cukup... |
997 | 00:54:32,320 | 00:54:33,639 | Apa, hanya pernikahan? | Apa, hanya pernikahan? |
998 | 00:54:35,000 | 00:54:37,960 | Bukankah akan ada hari seserahan untuk pengantin pria dan wanita? | Bukankah akan ada hari seserahan untuk pengantin pria dan wanita? |
999 | 00:54:38,039 | 00:54:39,280 | Kami bukan orang miskin. | Kami bukan orang miskin. |
1000 | 00:54:40,000 | 00:54:43,400 | Aku tak mau ada seserahan, Ayah. Aku bukan mau kawin lari! | Aku tak mau ada seserahan, Ayah. Aku bukan mau kawin lari! |
1001 | 00:54:48,079 | 00:54:53,159 | Jika sulit bagi kalian, aku bisa beli mahar kedua belah pihak. | Jika sulit bagi kalian, aku bisa beli mahar kedua belah pihak. |
1002 | 00:54:53,239 | 00:54:54,920 | Itu tak jadi masalah buatku. | Itu tak jadi masalah buatku. |
1003 | 00:54:56,840 | 00:54:58,360 | Tak perlu! | Tak perlu! |
1004 | 00:54:59,239 | 00:55:02,119 | Sama sekali tidak perlu! | Sama sekali tidak perlu! |
1005 | 00:55:02,440 | 00:55:06,079 | Kami bisa menyediakan mahar terbaik. | Kami bisa menyediakan mahar terbaik. |
1006 | 00:55:06,159 | 00:55:07,800 | - Fiko! - Tunggu sebentar. | - Fiko! - Tunggu sebentar. |
1007 | 00:55:07,880 | 00:55:09,280 | - Sebaiknya jangan... - Tunggu. | - Sebaiknya jangan... - Tunggu. |
1008 | 00:55:09,360 | 00:55:11,039 | Kami tahu kebiasaan dan tradisi. | Kami tahu kebiasaan dan tradisi. |
1009 | 00:55:11,840 | 00:55:14,039 | Mahar itu penting. | Mahar itu penting. |
1010 | 00:55:14,960 | 00:55:19,480 | Apa yang ada di dalam maharnya? | Apa yang ada di dalam maharnya? |
1011 | 00:55:19,559 | 00:55:23,880 | - Apa orang tua yang membelikan mahar? - Begini caranya... | - Apa orang tua yang membelikan mahar? - Begini caranya... |
1012 | 00:55:24,280 | 00:55:26,880 | Belikan baju, parfum, baju dalam, lemari untuk putra kami, | Belikan baju, parfum, baju dalam, lemari untuk putra kami, |
1013 | 00:55:26,960 | 00:55:29,000 | lalu kami akan beli untuk putrimu. | lalu kami akan beli untuk putrimu. |
1014 | 00:55:29,719 | 00:55:32,360 | Kalian beli untuk kami, kami beli untuk kalian. | Kalian beli untuk kami, kami beli untuk kalian. |
1015 | 00:55:32,440 | 00:55:37,679 | Tak hanya itu, kita akan buka mahar dengan upacara. | Tak hanya itu, kita akan buka mahar dengan upacara. |
1016 | 00:55:37,760 | 00:55:40,920 | Kita lihat siapa yang beli untuk siapa. Celana dalam dan semua! | Kita lihat siapa yang beli untuk siapa. Celana dalam dan semua! |
1017 | 00:55:41,320 | 00:55:44,039 | Kita akan memeriksanya. | Kita akan memeriksanya. |
1018 | 00:55:44,960 | 00:55:46,519 | Itu tradisi bagus. | Itu tradisi bagus. |
1019 | 00:55:57,360 | 00:55:59,159 | Ayo! | Ayo! |
1020 | 00:56:01,000 | 00:56:04,559 | Kuharap gadis itu mulai memakai pakaian layak yang kita beli! | Kuharap gadis itu mulai memakai pakaian layak yang kita beli! |
1021 | 00:56:04,880 | 00:56:08,199 | Ibunya tak lebih baik. Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. | Ibunya tak lebih baik. Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. |
1022 | 00:56:08,280 | 00:56:11,239 | Emirhan bilang, "Pria itu gemetar saat berteriak!" | Emirhan bilang, "Pria itu gemetar saat berteriak!" |
1023 | 00:56:11,320 | 00:56:14,639 | Pria itu gemetar saat kau bicara! | Pria itu gemetar saat kau bicara! |
1024 | 00:56:14,719 | 00:56:16,760 | Dia memakai mode getar. | Dia memakai mode getar. |
1025 | 00:56:17,559 | 00:56:19,079 | Dia itu penegak hukum! | Dia itu penegak hukum! |
1026 | 00:56:20,760 | 00:56:24,440 | Kita sudah bergosip seharian, tetapi ini melegakan, 'kan? | Kita sudah bergosip seharian, tetapi ini melegakan, 'kan? |
1027 | 00:56:24,519 | 00:56:27,159 | Kita tak bisa selega itu di spa! | Kita tak bisa selega itu di spa! |
1028 | 00:56:28,039 | 00:56:31,400 | Setidaknya bibi gadis itu wanita yang baik. | Setidaknya bibi gadis itu wanita yang baik. |
1029 | 00:56:31,480 | 00:56:34,719 | Aku juga suka bibinya. Dia wanita yang mirip pria! | Aku juga suka bibinya. Dia wanita yang mirip pria! |
1030 | 00:56:37,679 | 00:56:39,000 | Dengar! | Dengar! |
1031 | 00:56:39,079 | 00:56:40,840 | Katakan saja yang sebenarnya. | Katakan saja yang sebenarnya. |
1032 | 00:56:40,920 | 00:56:42,840 | Apa kau menyukai Solmaz? | Apa kau menyukai Solmaz? |
1033 | 00:56:48,159 | 00:56:50,239 | Tentu saja tidak! | Tentu saja tidak! |
1034 | 00:56:51,440 | 00:56:53,800 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
1035 | 00:56:54,559 | 00:56:55,920 | Solmaz... | Solmaz... |
1036 | 00:56:56,320 | 00:56:57,679 | dan aku? | dan aku? |
1037 | 00:56:57,760 | 00:56:58,800 | Siapa, aku? | Siapa, aku? |
1038 | 00:56:59,639 | 00:57:01,760 | Itu tak mungkin terjadi. | Itu tak mungkin terjadi. |
1039 | 00:57:02,880 | 00:57:03,960 | Ya, 'kan? | Ya, 'kan? |
1040 | 00:57:05,400 | 00:57:07,400 | Jika maksudmu maharnya... | Jika maksudmu maharnya... |
1041 | 00:57:07,480 | 00:57:11,760 | itu kulakukan untuk membantu, perbuatan baik. | itu kulakukan untuk membantu, perbuatan baik. |
1042 | 00:57:13,199 | 00:57:16,199 | Lagi pula, aku di sini bukan untuk gosip wanita! | Lagi pula, aku di sini bukan untuk gosip wanita! |
1043 | 00:57:17,239 | 00:57:20,480 | Bagus, jadi, mari kita bicara seperti layaknya pria. | Bagus, jadi, mari kita bicara seperti layaknya pria. |
1044 | 00:57:21,960 | 00:57:23,760 | Apa kau bicara sebagai pria sekarang? | Apa kau bicara sebagai pria sekarang? |
1045 | 00:57:24,039 | 00:57:25,960 | Aku harus. Tak ada pilihan. | Aku harus. Tak ada pilihan. |
1046 | 00:57:26,360 | 00:57:28,840 | Jika kau tak ada teman pria untuk membicarakan ini... | Jika kau tak ada teman pria untuk membicarakan ini... |
1047 | 00:57:28,920 | 00:57:30,079 | Ini apa? | Ini apa? |
1048 | 00:57:31,719 | 00:57:33,760 | Tidak ada apa-apa! | Tidak ada apa-apa! |
1049 | 00:57:33,840 | 00:57:35,000 | Dengar, Saudara. | Dengar, Saudara. |
1050 | 00:57:35,880 | 00:57:38,599 | Wanita mengharapkan langkah pertama dari pria. | Wanita mengharapkan langkah pertama dari pria. |
1051 | 00:57:38,679 | 00:57:40,000 | Aku sangat paham itu! | Aku sangat paham itu! |
1052 | 00:57:42,079 | 00:57:45,480 | - Sebagai pria? - Tidak. Aku sudah beralih menjadi wanita. | - Sebagai pria? - Tidak. Aku sudah beralih menjadi wanita. |
1053 | 00:57:45,559 | 00:57:47,559 | Jika jantungmu berdebar kencang... | Jika jantungmu berdebar kencang... |
1054 | 00:57:48,239 | 00:57:49,360 | ambil tindakan. | ambil tindakan. |
1055 | 00:57:49,440 | 00:57:50,519 | Hidup ini singkat! | Hidup ini singkat! |
1056 | 00:58:08,159 | 00:58:09,639 | Fiko! | Fiko! |
1057 | 00:58:09,719 | 00:58:12,480 | Fiko, apa yang kau lakukan? | Fiko, apa yang kau lakukan? |
1058 | 00:58:12,559 | 00:58:14,559 | Aku ingin memberimu kejutan. | Aku ingin memberimu kejutan. |
1059 | 00:58:14,639 | 00:58:18,360 | Kau tak bisa melakukan itu di Tarlabaşı pukul 23.00! | Kau tak bisa melakukan itu di Tarlabaşı pukul 23.00! |
1060 | 00:58:18,440 | 00:58:20,519 | Aku ingin menemuimu sepulang kerja. | Aku ingin menemuimu sepulang kerja. |
1061 | 00:58:20,599 | 00:58:23,719 | Pulang kerja? Seakan-akan aku bekerja di pusat bisnis! | Pulang kerja? Seakan-akan aku bekerja di pusat bisnis! |
1062 | 00:58:24,480 | 00:58:26,079 | Kau terluka? | Kau terluka? |
1063 | 00:58:26,159 | 00:58:27,840 | Kakiku berlubang karenamu! | Kakiku berlubang karenamu! |
1064 | 00:58:27,920 | 00:58:29,800 | Ayo beri es batu atau sesuatu. | Ayo beri es batu atau sesuatu. |
1065 | 00:58:29,880 | 00:58:32,519 | Aku mau lembur. Ikutlah, kita tempel es di kakimu. | Aku mau lembur. Ikutlah, kita tempel es di kakimu. |
1066 | 00:58:32,599 | 00:58:34,039 | Oke? Kau bisa lihat aku. | Oke? Kau bisa lihat aku. |
1067 | 00:58:34,119 | 00:58:39,159 | Penyesalan tak pernah berakhir | Penyesalan tak pernah berakhir |
1068 | 00:58:39,239 | 00:58:44,320 | Mawar di dalam kita memudar satu demi satu | Mawar di dalam kita memudar satu demi satu |
1069 | 00:58:44,840 | 00:58:49,400 | Jangan takut, hatiku yang gila | Jangan takut, hatiku yang gila |
1070 | 00:58:49,880 | 00:58:54,719 | Biarkan mereka pergi Teruslah bernyanyi, lupakan saja | Biarkan mereka pergi Teruslah bernyanyi, lupakan saja |
1071 | 00:58:54,800 | 00:58:59,199 | Jangan takut, hatiku yang gila | Jangan takut, hatiku yang gila |
1072 | 00:58:59,760 | 00:59:03,880 | Biarkan mereka pergi, teruslah bernyanyi | Biarkan mereka pergi, teruslah bernyanyi |
1073 | 00:59:03,960 | 00:59:06,880 | Suaramu lebih baik daripada mereka semua. | Suaramu lebih baik daripada mereka semua. |
1074 | 00:59:06,960 | 00:59:11,440 | Kau lebih baik dari vokalis utamanya. Tetapi sadar tidak? | Kau lebih baik dari vokalis utamanya. Tetapi sadar tidak? |
1075 | 00:59:11,519 | 00:59:16,480 | Kau di kegelapan. Mereka tak menyorot wajahmu. | Kau di kegelapan. Mereka tak menyorot wajahmu. |
1076 | 00:59:17,679 | 00:59:20,360 | Mereka tak pernah menyorot penyanyi pendukung. | Mereka tak pernah menyorot penyanyi pendukung. |
1077 | 00:59:22,000 | 00:59:25,320 | Fiko, bagaimana kami bisa membayarmu… | Fiko, bagaimana kami bisa membayarmu… |
1078 | 00:59:25,400 | 00:59:27,599 | Kau membayar maharnya… | Kau membayar maharnya… |
1079 | 00:59:27,679 | 00:59:31,639 | Tidak, itu bukan apa-apa. Lagi pula, aku ini pengusaha. | Tidak, itu bukan apa-apa. Lagi pula, aku ini pengusaha. |
1080 | 00:59:33,519 | 00:59:36,800 | Jika suatu hari kau butuh ginjal, akan kuberi milikku. | Jika suatu hari kau butuh ginjal, akan kuberi milikku. |
1081 | 00:59:36,880 | 00:59:38,840 | Aku butuh kaki sekarang. | Aku butuh kaki sekarang. |
1082 | 00:59:38,920 | 00:59:40,440 | Kakiku sakit sekali. | Kakiku sakit sekali. |
1083 | 00:59:41,000 | 00:59:43,119 | - Dasar keledai! - Kau yang keledai! | - Dasar keledai! - Kau yang keledai! |
1084 | 00:59:43,639 | 00:59:44,719 | Dasar! | Dasar! |
1085 | 00:59:44,800 | 00:59:49,760 | - Keledai memiliki mata yang terindah. - Oh, itu sebabnya. | - Keledai memiliki mata yang terindah. - Oh, itu sebabnya. |
1086 | 00:59:49,840 | 00:59:53,440 | Aku akan lebih menghargai jika kau menyebutku kuda wanita. | Aku akan lebih menghargai jika kau menyebutku kuda wanita. |
1087 | 00:59:56,800 | 00:59:59,079 | Jadi. Selamat malam, Fiko. | Jadi. Selamat malam, Fiko. |
1088 | 00:59:59,960 | 01:00:01,159 | Selamat malam. | Selamat malam. |
1089 | 01:00:12,159 | 01:00:15,840 | Terima kasih banyak. Ini bagus! | Terima kasih banyak. Ini bagus! |
1090 | 01:00:15,920 | 01:00:18,719 | Sama-sama, Nak. Kenakan itu di bokongmu! | Sama-sama, Nak. Kenakan itu di bokongmu! |
1091 | 01:00:20,280 | 01:00:24,440 | Aku benar-benar akan menaruh kakiku di mulutku, 'kan? | Aku benar-benar akan menaruh kakiku di mulutku, 'kan? |
1092 | 01:00:25,880 | 01:00:27,039 | Baiklah... | Baiklah... |
1093 | 01:00:30,199 | 01:00:32,679 | Gülümser, ambil foto! Akan kupasang di berandaku. | Gülümser, ambil foto! Akan kupasang di berandaku. |
1094 | 01:00:37,000 | 01:00:39,480 | Gülümser, foto. Foto! | Gülümser, foto. Foto! |
1095 | 01:00:40,159 | 01:00:43,480 | Begini, saat putra kami tak sabar... | Begini, saat putra kami tak sabar... |
1096 | 01:00:44,519 | 01:00:46,559 | Gülümser, bukan kau! | Gülümser, bukan kau! |
1097 | 01:00:46,639 | 01:00:48,760 | Foto calon pengantinnya! | Foto calon pengantinnya! |
1098 | 01:00:48,840 | 01:00:53,239 | Saat putra kami tak sabar dan mendesak agar pernikahan dilakukan musim panas ini, | Saat putra kami tak sabar dan mendesak agar pernikahan dilakukan musim panas ini, |
1099 | 01:00:53,320 | 01:00:55,599 | kami bawa beberapa gaun dari Adana terburu-buru. | kami bawa beberapa gaun dari Adana terburu-buru. |
1100 | 01:00:55,679 | 01:00:56,960 | Ini salah satunya. | Ini salah satunya. |
1101 | 01:00:57,039 | 01:00:58,920 | Kau suka, Nak? | Kau suka, Nak? |
1102 | 01:00:59,360 | 01:01:01,719 | Seperti muntahan renda seseorang padaku! | Seperti muntahan renda seseorang padaku! |
1103 | 01:01:03,519 | 01:01:04,840 | Kita bisa coba yang lain. | Kita bisa coba yang lain. |
1104 | 01:01:04,920 | 01:01:06,559 | Benar? Kita bisa coba yang lain. | Benar? Kita bisa coba yang lain. |
1105 | 01:01:06,639 | 01:01:08,559 | Mari kita lihat yang lain! | Mari kita lihat yang lain! |
1106 | 01:01:10,079 | 01:01:13,400 | Kalian seharusnya tak usah repot-repot. Terima kasih banyak. | Kalian seharusnya tak usah repot-repot. Terima kasih banyak. |
1107 | 01:01:13,480 | 01:01:16,280 | Tuan, di departemen mana tepatnya kau bekerja? | Tuan, di departemen mana tepatnya kau bekerja? |
1108 | 01:01:18,679 | 01:01:20,079 | Ada banyak departemen. | Ada banyak departemen. |
1109 | 01:01:23,800 | 01:01:26,039 | Ada departemen di setiap wilayah. | Ada departemen di setiap wilayah. |
1110 | 01:01:31,000 | 01:01:35,039 | Aku bukan di departemen. Aku bagian operasi. | Aku bukan di departemen. Aku bagian operasi. |
1111 | 01:01:36,599 | 01:01:38,320 | Operasi apa? | Operasi apa? |
1112 | 01:01:39,320 | 01:01:40,639 | Pidana... | Pidana... |
1113 | 01:01:41,360 | 01:01:47,079 | aku melakukan operasi penangkapan. | aku melakukan operasi penangkapan. |
1114 | 01:01:47,599 | 01:01:50,559 | Jadi, apa itu pemberantasan terorisme? | Jadi, apa itu pemberantasan terorisme? |
1115 | 01:01:51,599 | 01:01:53,840 | Itu pemberantasan... | Itu pemberantasan... |
1116 | 01:01:57,000 | 01:01:58,800 | Mereka meneleponku kapan saja. | Mereka meneleponku kapan saja. |
1117 | 01:01:59,280 | 01:02:00,920 | Aku bisa pergi kapan saja. | Aku bisa pergi kapan saja. |
1118 | 01:02:01,000 | 01:02:03,960 | Mereka bisa memanggilku ke operasi, 'kan? | Mereka bisa memanggilku ke operasi, 'kan? |
1119 | 01:02:04,039 | 01:02:05,519 | Lalu harus segera pergi! | Lalu harus segera pergi! |
1120 | 01:02:05,599 | 01:02:08,559 | - Siang atau malam, kapan saja. - Aku harus pergi kapan saja. | - Siang atau malam, kapan saja. - Aku harus pergi kapan saja. |
1121 | 01:02:08,639 | 01:02:12,719 | - Tak bisa menunggu. - Itu sangat berat dan menegangkan. | - Tak bisa menunggu. - Itu sangat berat dan menegangkan. |
1122 | 01:02:12,800 | 01:02:16,559 | - Ya, itu sulit bagiku. - Aku bilang, "Kenapa kau tidak pensiun?" | - Ya, itu sulit bagiku. - Aku bilang, "Kenapa kau tidak pensiun?" |
1123 | 01:02:16,639 | 01:02:18,199 | - Memancing. - "Memancing saja." | - Memancing. - "Memancing saja." |
1124 | 01:02:18,280 | 01:02:20,199 | "Kau bisa main sepak bola." | "Kau bisa main sepak bola." |
1125 | 01:02:21,480 | 01:02:23,719 | - Emirhan, kau dukung tim apa? - Ya, Nak? | - Emirhan, kau dukung tim apa? - Ya, Nak? |
1126 | 01:02:23,800 | 01:02:26,320 | Aku penggemar berat Adana Demirspor. | Aku penggemar berat Adana Demirspor. |
1127 | 01:02:31,400 | 01:02:35,599 | Gaun pengantinnya pasti terbuat dari krim kocok! | Gaun pengantinnya pasti terbuat dari krim kocok! |
1128 | 01:02:36,800 | 01:02:39,119 | Apa tak ada yang lebih polos? | Apa tak ada yang lebih polos? |
1129 | 01:02:39,199 | 01:02:40,159 | Polos? | Polos? |
1130 | 01:02:41,320 | 01:02:43,760 | Ini pernikahan yang ramai dan legendaris. | Ini pernikahan yang ramai dan legendaris. |
1131 | 01:02:44,159 | 01:02:47,840 | Tidakkah menurutmu ini seharusnya mencolok? | Tidakkah menurutmu ini seharusnya mencolok? |
1132 | 01:02:48,320 | 01:02:52,360 | Gaun itu cukup mencolok! | Gaun itu cukup mencolok! |
1133 | 01:02:53,159 | 01:02:57,199 | Sebenarnya ini membakar mataku! | Sebenarnya ini membakar mataku! |
1134 | 01:02:58,519 | 01:03:00,400 | Kau bilang pernikahan akan ramai? | Kau bilang pernikahan akan ramai? |
1135 | 01:03:01,400 | 01:03:05,320 | Maharnya sudah beres, jadi, upacara pernikahan saja sudah cukup. | Maharnya sudah beres, jadi, upacara pernikahan saja sudah cukup. |
1136 | 01:03:05,400 | 01:03:06,280 | Benar. | Benar. |
1137 | 01:03:06,360 | 01:03:09,199 | Ada apa? Kami bukan orang miskin di sini. | Ada apa? Kami bukan orang miskin di sini. |
1138 | 01:03:09,519 | 01:03:12,000 | Kalian tak mau ada pertunangan karena alasan uang. | Kalian tak mau ada pertunangan karena alasan uang. |
1139 | 01:03:12,079 | 01:03:14,840 | Jadi, mari adakan pernikahan yang layak. | Jadi, mari adakan pernikahan yang layak. |
1140 | 01:03:15,599 | 01:03:18,239 | Biarkan kakekku melihat cucunya menikah. | Biarkan kakekku melihat cucunya menikah. |
1141 | 01:03:18,320 | 01:03:22,719 | Pernikahan tiga hari tiga malam di bulan Agustus di Adana... | Pernikahan tiga hari tiga malam di bulan Agustus di Adana... |
1142 | 01:03:22,800 | 01:03:26,119 | dengan malam henna, musik dan makan. | dengan malam henna, musik dan makan. |
1143 | 01:03:26,199 | 01:03:28,960 | Semoga dia masih hidup untuk melihatnya. | Semoga dia masih hidup untuk melihatnya. |
1144 | 01:03:29,039 | 01:03:32,159 | Tunggu sebentar. Akankah ada pernikahannya di Adana? | Tunggu sebentar. Akankah ada pernikahannya di Adana? |
1145 | 01:03:32,239 | 01:03:33,119 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1146 | 01:03:33,559 | 01:03:35,679 | Tiga hari, tiga malam. Sudah pasti? | Tiga hari, tiga malam. Sudah pasti? |
1147 | 01:03:35,760 | 01:03:36,920 | Tiga hari, tiga malam! | Tiga hari, tiga malam! |
1148 | 01:03:37,000 | 01:03:37,840 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1149 | 01:03:37,920 | 01:03:40,079 | Itu bagus, tetapi aku tak bisa datang. | Itu bagus, tetapi aku tak bisa datang. |
1150 | 01:03:41,280 | 01:03:43,400 | Karena Adana terlalu panas. | Karena Adana terlalu panas. |
1151 | 01:03:43,480 | 01:03:46,719 | Kami harus terbang ke sana. Aku takut mati. | Kami harus terbang ke sana. Aku takut mati. |
1152 | 01:03:46,800 | 01:03:49,599 | - Pernikahan di sini cukup. - Cuma pernikahan, Sayang. | - Pernikahan di sini cukup. - Cuma pernikahan, Sayang. |
1153 | 01:03:49,679 | 01:03:51,920 | Jangan ikut campur, Nak! Orang tua sedang bicara. | Jangan ikut campur, Nak! Orang tua sedang bicara. |
1154 | 01:03:52,000 | 01:03:52,840 | Emirhan! | Emirhan! |
1155 | 01:03:52,920 | 01:03:57,039 | Dengar. Ayahku adalah mahkota keluarga. Tak ada yang menikah tanpa dia. | Dengar. Ayahku adalah mahkota keluarga. Tak ada yang menikah tanpa dia. |
1156 | 01:03:57,360 | 01:04:03,440 | Bagaimana pun, sebagai Haşmet Kurt, kami tidak memaksa mereka menikah! | Bagaimana pun, sebagai Haşmet Kurt, kami tidak memaksa mereka menikah! |
1157 | 01:04:03,519 | 01:04:05,320 | Bukan masalah bagiku. | Bukan masalah bagiku. |
1158 | 01:04:05,960 | 01:04:08,840 | Jika kau ke Adana, kau dapat pernikahan terbaik. | Jika kau ke Adana, kau dapat pernikahan terbaik. |
1159 | 01:04:08,920 | 01:04:12,400 | Jika tidak, kau bujangan bahagia. Itu akhirnya. | Jika tidak, kau bujangan bahagia. Itu akhirnya. |
1160 | 01:04:12,480 | 01:04:14,880 | - Kami pergi! - Itu agak tiba-tiba. | - Kami pergi! - Itu agak tiba-tiba. |
1161 | 01:04:14,960 | 01:04:16,039 | Itu cara kami. | Itu cara kami. |
1162 | 01:04:18,440 | 01:04:19,920 | Semoga harimu menyenangkan. | Semoga harimu menyenangkan. |
1163 | 01:04:20,000 | 01:04:21,079 | Sayangku! | Sayangku! |
1164 | 01:04:27,800 | 01:04:28,880 | Solmaz. | Solmaz. |
1165 | 01:04:29,719 | 01:04:31,079 | Aku mau bilang sesuatu. | Aku mau bilang sesuatu. |
1166 | 01:04:31,599 | 01:04:32,440 | Katakanlah. | Katakanlah. |
1167 | 01:04:34,119 | 01:04:35,440 | Aku berpikir... | Aku berpikir... |
1168 | 01:04:36,559 | 01:04:40,719 | Mungkin aku tak usah terlibat soal acara di Adana ini. | Mungkin aku tak usah terlibat soal acara di Adana ini. |
1169 | 01:04:43,079 | 01:04:44,079 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
1170 | 01:04:45,039 | 01:04:47,039 | Sebaiknya aku tak usah datang. | Sebaiknya aku tak usah datang. |
1171 | 01:04:48,280 | 01:04:49,719 | Aku ke sini untuk ini? | Aku ke sini untuk ini? |
1172 | 01:04:51,960 | 01:04:53,920 | Kau membuatku kecewa! | Kau membuatku kecewa! |
1173 | 01:04:54,000 | 01:04:55,599 | - Kecewa? - Kau mengecewakanku. | - Kecewa? - Kau mengecewakanku. |
1174 | 01:04:55,679 | 01:04:56,639 | - Tentu tidak. - Apa? | - Tentu tidak. - Apa? |
1175 | 01:04:56,719 | 01:05:00,559 | Kau berkata itu cuma empat jam. Lihat kenyataannya. | Kau berkata itu cuma empat jam. Lihat kenyataannya. |
1176 | 01:05:03,559 | 01:05:07,320 | Baiklah, aku akan datang. Aku datang. | Baiklah, aku akan datang. Aku datang. |
1177 | 01:05:08,320 | 01:05:10,039 | Diberi hati, minta jantung. | Diberi hati, minta jantung. |
1178 | 01:05:12,480 | 01:05:14,599 | - Minta apa? Apa katamu? - Itu... | - Minta apa? Apa katamu? - Itu... |
1179 | 01:05:15,000 | 01:05:17,000 | - Dikasih hati. - Minta jantung. | - Dikasih hati. - Minta jantung. |
1180 | 01:05:17,079 | 01:05:20,320 | Benar, aku menghancurkan hidupmu. | Benar, aku menghancurkan hidupmu. |
1181 | 01:05:21,039 | 01:05:23,159 | - Baiklah, Fiko, jangan datang. - Aku datang. | - Baiklah, Fiko, jangan datang. - Aku datang. |
1182 | 01:05:23,239 | 01:05:25,760 | - Tidak usah. - Kubilang, aku datang. | - Tidak usah. - Kubilang, aku datang. |
1183 | 01:05:25,840 | 01:05:27,760 | - Aku tak mau! - Aku akan datang. | - Aku tak mau! - Aku akan datang. |
1184 | 01:05:27,840 | 01:05:29,119 | - Aku tak mau. - Tidak. | - Aku tak mau. - Tidak. |
1185 | 01:05:29,199 | 01:05:30,519 | Jangan datang. Aku tak mau. | Jangan datang. Aku tak mau. |
1186 | 01:05:34,679 | 01:05:35,880 | Baiklah. Aku tak datang. | Baiklah. Aku tak datang. |
1187 | 01:05:37,519 | 01:05:39,480 | Persetan! Jangan datang. | Persetan! Jangan datang. |
1188 | 01:05:40,440 | 01:05:41,519 | Jangan datang. | Jangan datang. |
1189 | 01:05:44,840 | 01:05:48,039 | Kami menghancurkan hidupmu, bukan? Memalukan. | Kami menghancurkan hidupmu, bukan? Memalukan. |
1190 | 01:05:48,119 | 01:05:50,159 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
1191 | 01:05:50,599 | 01:05:51,480 | Jangan datang! | Jangan datang! |
1192 | 01:05:52,639 | 01:05:54,079 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
1193 | 01:05:54,800 | 01:05:56,000 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
1194 | 01:05:57,119 | 01:06:02,159 | Apa pun yang kukatakan, apa pun harapanku | Apa pun yang kukatakan, apa pun harapanku |
1195 | 01:06:02,239 | 01:06:07,199 | Penciptaku atau takdirku | Penciptaku atau takdirku |
1196 | 01:06:07,280 | 01:06:11,719 | Kau tak bisa mendapatkan maumu. | Kau tak bisa mendapatkan maumu. |
1197 | 01:06:11,800 | 01:06:16,519 | Kecuali kau berjuang untuk itu | Kecuali kau berjuang untuk itu |
1198 | 01:06:19,800 | 01:06:24,159 | Seperti... | Seperti... |
1199 | 01:06:25,320 | 01:06:29,360 | Mencekikmu | Mencekikmu |
1200 | 01:06:30,039 | 01:06:35,239 | Seperti mengusirmu... | Seperti mengusirmu... |
1201 | 01:06:35,920 | 01:06:39,679 | Sekali lagi | Sekali lagi |
1202 | 01:06:40,320 | 01:06:45,599 | Kadang-kadang... | Kadang-kadang... |
1203 | 01:06:46,159 | 01:06:49,360 | Seakan-akan kau sekarat | Seakan-akan kau sekarat |
1204 | 01:06:51,280 | 01:06:58,280 | Jika kau tak menderita karena itu | Jika kau tak menderita karena itu |
1205 | 01:07:01,280 | 01:07:05,880 | Rambut di lehermu | Rambut di lehermu |
1206 | 01:07:06,360 | 01:07:08,000 | Semuanya tersebar... | Semuanya tersebar... |
1207 | 01:07:11,320 | 01:07:15,920 | Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran | Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran |
1208 | 01:07:16,000 | 01:07:19,480 | Kenangan burukku | Kenangan burukku |
1209 | 01:07:20,960 | 01:07:26,000 | Rambut di lehermu | Rambut di lehermu |
1210 | 01:07:26,079 | 01:07:31,039 | Semua terpencar di jiwamu | Semua terpencar di jiwamu |
1211 | 01:07:31,119 | 01:07:35,920 | Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran | Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran |
1212 | 01:07:36,000 | 01:07:40,679 | Kenangan burukku | Kenangan burukku |
1213 | 01:07:41,199 | 01:07:45,840 | Rambut di lehermu | Rambut di lehermu |
1214 | 01:07:46,400 | 01:07:51,000 | Semua tersebar di jiwamu | Semua tersebar di jiwamu |
1215 | 01:07:51,079 | 01:07:56,199 | Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran | Menunggu di depan pintu Dengan mata penasaran |
1216 | 01:07:58,000 | 01:07:59,480 | Menunggu... | Menunggu... |
1217 | 01:07:59,880 | 01:08:03,239 | Kenangan burukku | Kenangan burukku |
1218 | 01:08:18,680 | 01:08:20,439 | - Fiko... - Solmaz... | - Fiko... - Solmaz... |
1219 | 01:08:23,039 | 01:08:26,000 | Mana mungkin menghancurkan hidupku? | Mana mungkin menghancurkan hidupku? |
1220 | 01:08:26,760 | 01:08:29,279 | Kau seperti cahaya dalam hidupku! | Kau seperti cahaya dalam hidupku! |
1221 | 01:08:30,439 | 01:08:31,319 | Benarkah? | Benarkah? |
1222 | 01:08:37,479 | 01:08:39,119 | - Bagaimana keadaan? - Baik. | - Bagaimana keadaan? - Baik. |
1223 | 01:08:40,880 | 01:08:43,279 | - Kami berdiri di sini. - Kudengar kau tak datang. | - Kami berdiri di sini. - Kudengar kau tak datang. |
1224 | 01:08:45,039 | 01:08:47,520 | - Apa? - Aku dengar kau tak akan datang. | - Apa? - Aku dengar kau tak akan datang. |
1225 | 01:08:47,600 | 01:08:49,359 | - Ke Adana? - Ya. | - Ke Adana? - Ya. |
1226 | 01:08:50,920 | 01:08:51,920 | Aku akan datang. | Aku akan datang. |
1227 | 01:08:53,039 | 01:08:55,159 | - Benarkah? Kau datang? - Ya. | - Benarkah? Kau datang? - Ya. |
1228 | 01:08:55,239 | 01:08:56,800 | Dia akan datang! | Dia akan datang! |
1229 | 01:08:57,279 | 01:08:59,239 | Dia akan datang! | Dia akan datang! |
1230 | 01:09:25,079 | 01:09:26,399 | - Katarsis. - Katarsis. | - Katarsis. - Katarsis. |
1231 | 01:09:28,800 | 01:09:31,600 | Solmaz, kau memberinya seperempat, 'kan? | Solmaz, kau memberinya seperempat, 'kan? |
1232 | 01:09:31,680 | 01:09:32,880 | - Apa, pil itu? - Ya. | - Apa, pil itu? - Ya. |
1233 | 01:09:32,960 | 01:09:34,199 | - Kuberi utuh! - Apa? | - Kuberi utuh! - Apa? |
1234 | 01:09:34,279 | 01:09:36,039 | Aku memberinya utuh. | Aku memberinya utuh. |
1235 | 01:09:37,760 | 01:09:40,079 | Kata temanku yang dokter, "Dosisnya seperempat." | Kata temanku yang dokter, "Dosisnya seperempat." |
1236 | 01:09:40,159 | 01:09:42,319 | Akan lebih baik jika kau bilang itu sebelumnya! | Akan lebih baik jika kau bilang itu sebelumnya! |
1237 | 01:09:42,399 | 01:09:45,479 | - Semua darahnya - Kurasa dia akan baik-baik saja. | - Semua darahnya - Kurasa dia akan baik-baik saja. |
1238 | 01:09:45,560 | 01:09:48,560 | Baik? Dia akan pergi ke Adana menghadap ke belakang! | Baik? Dia akan pergi ke Adana menghadap ke belakang! |
1239 | 01:10:37,680 | 01:10:41,319 | Gol! | Gol! |
1240 | 01:10:43,439 | 01:10:45,960 | Gol! | Gol! |
1241 | 01:10:50,000 | 01:10:52,920 | Kita mengajaknya berkeliling Adana, | Kita mengajaknya berkeliling Adana, |
1242 | 01:10:53,000 | 01:10:56,600 | entah kenapa dia, tetapi mungkin dia kira ini Tokyo! | entah kenapa dia, tetapi mungkin dia kira ini Tokyo! |
1243 | 01:10:59,279 | 01:11:00,680 | Seperti kataku, Tuan... | Seperti kataku, Tuan... |
1244 | 01:11:00,760 | 01:11:05,279 | Karena suamiku takut terbang, kami memberinya pil khusus. | Karena suamiku takut terbang, kami memberinya pil khusus. |
1245 | 01:11:05,840 | 01:11:09,039 | Kami punya dua kamar besar. Silakan lihatlah. | Kami punya dua kamar besar. Silakan lihatlah. |
1246 | 01:11:09,119 | 01:11:11,520 | Kami menunggu kalian di sini untuk malam henna. | Kami menunggu kalian di sini untuk malam henna. |
1247 | 01:11:11,600 | 01:11:14,239 | Kami sudah mengatur malam musik di restoran keluarga | Kami sudah mengatur malam musik di restoran keluarga |
1248 | 01:11:14,319 | 01:11:16,039 | untuk para pria, tetapi... | untuk para pria, tetapi... |
1249 | 01:11:16,119 | 01:11:18,800 | mungkin dia harus dijemput dari hotel dengan tandu! | mungkin dia harus dijemput dari hotel dengan tandu! |
1250 | 01:11:18,880 | 01:11:20,840 | Tidak, aku baik-baik saja. | Tidak, aku baik-baik saja. |
1251 | 01:11:20,920 | 01:11:24,920 | Jadi, kami ke sini untuk malam henna dan dia ke restoran keluarga. | Jadi, kami ke sini untuk malam henna dan dia ke restoran keluarga. |
1252 | 01:11:26,239 | 01:11:28,479 | Ayah, ada yang masuk ke mobil! | Ayah, ada yang masuk ke mobil! |
1253 | 01:11:28,560 | 01:11:31,680 | Apa! Apa yang para penjaga lakukan? | Apa! Apa yang para penjaga lakukan? |
1254 | 01:11:31,760 | 01:11:36,159 | Itu pasti bajingan. Mungkin dia mengambil audio. Tak apa-apa. | Itu pasti bajingan. Mungkin dia mengambil audio. Tak apa-apa. |
1255 | 01:11:36,239 | 01:11:37,079 | Tn. Petugas... | Tn. Petugas... |
1256 | 01:11:37,159 | 01:11:39,840 | Ada atasanmu di sini, komisaris polisi. | Ada atasanmu di sini, komisaris polisi. |
1257 | 01:11:39,920 | 01:11:40,920 | Tn. Necdet. | Tn. Necdet. |
1258 | 01:11:43,439 | 01:11:46,119 | Kupikir dia tak akan mengenaliku. | Kupikir dia tak akan mengenaliku. |
1259 | 01:11:47,159 | 01:11:48,560 | Kau mengenalku, Nak? | Kau mengenalku, Nak? |
1260 | 01:11:50,319 | 01:11:51,760 | Apa kau mengenalku? | Apa kau mengenalku? |
1261 | 01:11:52,680 | 01:11:53,680 | Kenal? | Kenal? |
1262 | 01:11:55,319 | 01:11:59,520 | Tolong bilang kepada Tn. Petugas jika ada sesuatu yang harus dibereskan. | Tolong bilang kepada Tn. Petugas jika ada sesuatu yang harus dibereskan. |
1263 | 01:11:59,600 | 01:12:00,720 | Ya. | Ya. |
1264 | 01:12:02,279 | 01:12:03,119 | Ya. | Ya. |
1265 | 01:12:05,239 | 01:12:09,359 | Nak, apa yang sudah kau kerjakan? Sudah kau bereskan tugasmu? | Nak, apa yang sudah kau kerjakan? Sudah kau bereskan tugasmu? |
1266 | 01:12:10,159 | 01:12:13,159 | - Aku menulis laporan, Pak. - Apa yang kau tulis? | - Aku menulis laporan, Pak. - Apa yang kau tulis? |
1267 | 01:12:13,239 | 01:12:14,640 | Jendela belakang rusak. | Jendela belakang rusak. |
1268 | 01:12:14,720 | 01:12:16,680 | Itu jelas. Aku melihatnya. | Itu jelas. Aku melihatnya. |
1269 | 01:12:17,239 | 01:12:18,600 | Itu saja. | Itu saja. |
1270 | 01:12:18,680 | 01:12:21,159 | Itu saja? | Itu saja? |
1271 | 01:12:23,960 | 01:12:25,680 | Mereka memecahkan jendelanya! | Mereka memecahkan jendelanya! |
1272 | 01:12:30,119 | 01:12:31,720 | Ini kasus yang sangat aneh. | Ini kasus yang sangat aneh. |
1273 | 01:12:32,079 | 01:12:34,680 | Kurasa ini ulah pecandu lem, Pak. | Kurasa ini ulah pecandu lem, Pak. |
1274 | 01:12:34,760 | 01:12:38,039 | Pecandu lem? Kau belajar polisi dari TV, 'kan? | Pecandu lem? Kau belajar polisi dari TV, 'kan? |
1275 | 01:12:38,520 | 01:12:41,600 | "Pria itu berengsek, Tn. Rika." | "Pria itu berengsek, Tn. Rika." |
1276 | 01:12:43,159 | 01:12:45,039 | Seperti yang mereka bilang,... | Seperti yang mereka bilang,... |
1277 | 01:12:45,560 | 01:12:46,399 | Ya. | Ya. |
1278 | 01:12:49,520 | 01:12:52,039 | Apa kau punya musuh? | Apa kau punya musuh? |
1279 | 01:12:52,880 | 01:12:57,479 | Tak ada musuh kami yang akan balas dendam dengan mencuri audio mobil. | Tak ada musuh kami yang akan balas dendam dengan mencuri audio mobil. |
1280 | 01:12:59,600 | 01:13:00,680 | Benar. | Benar. |
1281 | 01:13:02,000 | 01:13:04,199 | Jangan disentuh! Itu bukti. | Jangan disentuh! Itu bukti. |
1282 | 01:13:12,399 | 01:13:13,520 | Berbahan bakar LPG? | Berbahan bakar LPG? |
1283 | 01:13:14,479 | 01:13:16,760 | Aku tak melihat bukti pembunuhan. | Aku tak melihat bukti pembunuhan. |
1284 | 01:13:17,279 | 01:13:19,560 | Pembunuhan? Tak ada mayat, Pak! | Pembunuhan? Tak ada mayat, Pak! |
1285 | 01:13:19,640 | 01:13:23,600 | Jangan menyelaku! Aku sedang mengujimu. | Jangan menyelaku! Aku sedang mengujimu. |
1286 | 01:13:24,439 | 01:13:25,399 | Tuan-tuan... | Tuan-tuan... |
1287 | 01:13:25,840 | 01:13:28,319 | untuk pembunuhan, prinsip terpenting adalah... | untuk pembunuhan, prinsip terpenting adalah... |
1288 | 01:13:28,399 | 01:13:29,960 | Tak ada mayat, tak ada pembunuhan. | Tak ada mayat, tak ada pembunuhan. |
1289 | 01:13:31,680 | 01:13:33,720 | Kau dengar aku, Anak Muda? | Kau dengar aku, Anak Muda? |
1290 | 01:13:35,920 | 01:13:38,720 | Kemarilah. Kau harus belajar banyak. | Kemarilah. Kau harus belajar banyak. |
1291 | 01:13:39,359 | 01:13:40,920 | - Kemarilah. - Ayah, Kakak! | - Kemarilah. - Ayah, Kakak! |
1292 | 01:13:41,199 | 01:13:43,760 | Lihat, ini jelas keluarga Aladağ. | Lihat, ini jelas keluarga Aladağ. |
1293 | 01:13:43,840 | 01:13:46,159 | Bukan pencurian. Mereka ingin tanahnya. | Bukan pencurian. Mereka ingin tanahnya. |
1294 | 01:13:47,000 | 01:13:48,520 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
1295 | 01:13:49,439 | 01:13:55,560 | Artinya, "Serahkan tanah ini pada kami atau kami akan datang dan menembakmu." | Artinya, "Serahkan tanah ini pada kami atau kami akan datang dan menembakmu." |
1296 | 01:13:56,000 | 01:13:58,439 | Dia bertanya apa kita punya musuh. | Dia bertanya apa kita punya musuh. |
1297 | 01:13:59,000 | 01:14:00,840 | Mungkin dia tahu sesuatu yang terjadi. | Mungkin dia tahu sesuatu yang terjadi. |
1298 | 01:14:02,199 | 01:14:04,199 | Jadi, kebab terbaik ada di pasar? | Jadi, kebab terbaik ada di pasar? |
1299 | 01:14:04,880 | 01:14:06,399 | Dia tahu jawabannya. | Dia tahu jawabannya. |
1300 | 01:14:06,479 | 01:14:07,720 | Fiko pria kelas atas. | Fiko pria kelas atas. |
1301 | 01:14:08,319 | 01:14:09,279 | Dia tahu. | Dia tahu. |
1302 | 01:14:09,359 | 01:14:11,520 | Mungkin dia punya ide yang tepat. | Mungkin dia punya ide yang tepat. |
1303 | 01:14:13,600 | 01:14:15,000 | Apa itu? | Apa itu? |
1304 | 01:14:17,039 | 01:14:18,680 | - Lari! - Ini cuma air, Pak! | - Lari! - Ini cuma air, Pak! |
1305 | 01:14:18,760 | 01:14:20,560 | Lari! | Lari! |
1306 | 01:14:36,520 | 01:14:40,439 | Mendiang Ibu Haşmet menyulam saputangan ini 70 tahun lalu. | Mendiang Ibu Haşmet menyulam saputangan ini 70 tahun lalu. |
1307 | 01:14:40,520 | 01:14:44,239 | Kami memberimu yang cocok di malam Henna. Kau ingat? | Kami memberimu yang cocok di malam Henna. Kau ingat? |
1308 | 01:14:44,319 | 01:14:47,279 | Terima kasih banyak! Kau baik sekali. | Terima kasih banyak! Kau baik sekali. |
1309 | 01:14:48,319 | 01:14:50,399 | Jangan mencium tanganku, Sayang. | Jangan mencium tanganku, Sayang. |
1310 | 01:14:50,479 | 01:14:53,079 | Sudah lima tahun! Itu sudah terlambat! | Sudah lima tahun! Itu sudah terlambat! |
1311 | 01:14:54,079 | 01:14:56,399 | Kita akan berikan ini ke Zeynep. | Kita akan berikan ini ke Zeynep. |
1312 | 01:14:56,880 | 01:14:58,399 | Ingat itu, Nak. | Ingat itu, Nak. |
1313 | 01:14:58,479 | 01:14:59,560 | Ini untuk Zeynep. | Ini untuk Zeynep. |
1314 | 01:15:06,800 | 01:15:08,479 | Kita tak akan beri tanahnya. | Kita tak akan beri tanahnya. |
1315 | 01:15:08,560 | 01:15:12,000 | Kita tidak meraih kekayaan ini dengan menakuti orang. | Kita tidak meraih kekayaan ini dengan menakuti orang. |
1316 | 01:15:12,079 | 01:15:15,680 | Si Maniak Selahattin Aladağ mengawasiku selama 25 tahun. | Si Maniak Selahattin Aladağ mengawasiku selama 25 tahun. |
1317 | 01:15:15,760 | 01:15:17,039 | Dahulu dia jualan susu. | Dahulu dia jualan susu. |
1318 | 01:15:17,119 | 01:15:19,800 | Terjun ke konstruksi dan tampak begitu bangga. | Terjun ke konstruksi dan tampak begitu bangga. |
1319 | 01:15:19,880 | 01:15:21,000 | Kurasa dia ada kelainan. | Kurasa dia ada kelainan. |
1320 | 01:15:21,720 | 01:15:24,159 | Kau yang akan mengurusnya, Ayah. | Kau yang akan mengurusnya, Ayah. |
1321 | 01:15:25,159 | 01:15:30,479 | Tetapi kita perlu bicara dengan pria ini soal pakaian dan tata krama wanita. | Tetapi kita perlu bicara dengan pria ini soal pakaian dan tata krama wanita. |
1322 | 01:15:30,560 | 01:15:31,720 | - Benar. - Tentu saja. | - Benar. - Tentu saja. |
1323 | 01:15:31,800 | 01:15:34,279 | Aku ke Adana karena kupikir banyak pria, | Aku ke Adana karena kupikir banyak pria, |
1324 | 01:15:34,359 | 01:15:37,039 | tetapi cuma ada wanita di sini! | tetapi cuma ada wanita di sini! |
1325 | 01:15:39,960 | 01:15:42,279 | Jadi, kapan? Kuharap kau tentukan tanggalnya. | Jadi, kapan? Kuharap kau tentukan tanggalnya. |
1326 | 01:15:42,359 | 01:15:45,079 | Bokongmu basah keringat! | Bokongmu basah keringat! |
1327 | 01:15:46,720 | 01:15:47,880 | Kemari! | Kemari! |
1328 | 01:15:48,800 | 01:15:49,920 | Berbaliklah. | Berbaliklah. |
1329 | 01:15:52,399 | 01:15:55,239 | - Sedang apa kau? - Menyelipkan saputangan. Diam! | - Sedang apa kau? - Menyelipkan saputangan. Diam! |
1330 | 01:15:59,159 | 01:16:02,640 | Behiye, ukuran kakimu 42? | Behiye, ukuran kakimu 42? |
1331 | 01:16:02,880 | 01:16:04,920 | - Empat tiga. - Wow! | - Empat tiga. - Wow! |
1332 | 01:16:05,439 | 01:16:07,880 | Besar sekali. | Besar sekali. |
1333 | 01:16:07,960 | 01:16:12,319 | Aku altlet saat masih muda. Aku berlari setiap waktu. | Aku altlet saat masih muda. Aku berlari setiap waktu. |
1334 | 01:16:12,399 | 01:16:14,359 | Kakiku bengkak dan tetap seperti itu. | Kakiku bengkak dan tetap seperti itu. |
1335 | 01:16:14,680 | 01:16:16,279 | Aku tidak lari sama sekali. | Aku tidak lari sama sekali. |
1336 | 01:16:21,640 | 01:16:25,119 | Fiko, kau harus makan bakso mentah. Buka mulutmu. | Fiko, kau harus makan bakso mentah. Buka mulutmu. |
1337 | 01:16:25,199 | 01:16:27,239 | - Tidak. - Buka mulutmu! | - Tidak. - Buka mulutmu! |
1338 | 01:16:27,319 | 01:16:29,159 | - Sungguh, tidak. - Buka! | - Sungguh, tidak. - Buka! |
1339 | 01:16:29,840 | 01:16:31,479 | Itu sangat pedas. | Itu sangat pedas. |
1340 | 01:16:34,119 | 01:16:36,720 | Kami punya permintaan kecil. | Kami punya permintaan kecil. |
1341 | 01:16:36,800 | 01:16:40,199 | Ini karena kita sudah berniat menjadi keluarga. | Ini karena kita sudah berniat menjadi keluarga. |
1342 | 01:16:40,279 | 01:16:43,039 | - Aku harus mengatakannya. - Itu pedas sekali, Tuan. | - Aku harus mengatakannya. - Itu pedas sekali, Tuan. |
1343 | 01:16:43,119 | 01:16:47,560 | Adana tak seperti Cihangir. Ny. Solmaz dan Nona Zeynep biasa di sana. | Adana tak seperti Cihangir. Ny. Solmaz dan Nona Zeynep biasa di sana. |
1344 | 01:16:47,640 | 01:16:49,520 | Jadi, mereka berpakaian santai. | Jadi, mereka berpakaian santai. |
1345 | 01:16:49,600 | 01:16:50,920 | - Ala Barat. - Itu pedas juga. | - Ala Barat. - Itu pedas juga. |
1346 | 01:16:51,000 | 01:16:54,680 | Tetapi kita harus ambil sisi baik Barat, bukan sisi buruknya. | Tetapi kita harus ambil sisi baik Barat, bukan sisi buruknya. |
1347 | 01:16:54,760 | 01:16:56,359 | - Ya. - Beri tahu mereka... | - Ya. - Beri tahu mereka... |
1348 | 01:16:56,439 | 01:16:58,840 | jangan berpakaian konyol. | jangan berpakaian konyol. |
1349 | 01:16:58,920 | 01:17:00,680 | Orang-orang membicarakannya. | Orang-orang membicarakannya. |
1350 | 01:17:01,199 | 01:17:02,600 | Acarnya pedas. | Acarnya pedas. |
1351 | 01:17:07,479 | 01:17:08,319 | Dia kepedasan! | Dia kepedasan! |
1352 | 01:17:08,399 | 01:17:10,880 | Fiko kepedasan! Ambilkan ayran! | Fiko kepedasan! Ambilkan ayran! |
1353 | 01:17:10,960 | 01:17:12,319 | Lihat! | Lihat! |
1354 | 01:17:12,399 | 01:17:13,800 | Berdirilah! | Berdirilah! |
1355 | 01:17:15,920 | 01:17:17,039 | Ayolah, Yah! | Ayolah, Yah! |
1356 | 01:17:17,479 | 01:17:19,399 | - Ayo, Ayah! - Ini dia! | - Ayo, Ayah! - Ini dia! |
1357 | 01:17:19,479 | 01:17:20,520 | Ayo. | Ayo. |
1358 | 01:17:28,720 | 01:17:32,199 | Lampu menyala di rumah mereka | Lampu menyala di rumah mereka |
1359 | 01:17:32,279 | 01:17:35,119 | - Aku berdarah, semua robek di dalam - Dia salah nada. | - Aku berdarah, semua robek di dalam - Dia salah nada. |
1360 | 01:17:35,199 | 01:17:37,199 | Dia salah nada. Dia ada di A. | Dia salah nada. Dia ada di A. |
1361 | 01:17:37,279 | 01:17:39,800 | Dia seharusnya di E, bukan? Dia tak selaras. | Dia seharusnya di E, bukan? Dia tak selaras. |
1362 | 01:17:39,880 | 01:17:43,279 | Nyanyikan di E, Sayang. Dia tak mendengarku. | Nyanyikan di E, Sayang. Dia tak mendengarku. |
1363 | 01:17:43,520 | 01:17:46,399 | Dia tak selaras. Tunggu, kutunjukkan. | Dia tak selaras. Tunggu, kutunjukkan. |
1364 | 01:17:46,479 | 01:17:48,000 | - Solmaz! - Tunggu. | - Solmaz! - Tunggu. |
1365 | 01:17:49,439 | 01:17:50,880 | Kau salah nada, Sayang. | Kau salah nada, Sayang. |
1366 | 01:17:50,960 | 01:17:53,920 | Kau bernyanyi di A. Seharusnya di E. Itu tidak pas. | Kau bernyanyi di A. Seharusnya di E. Itu tidak pas. |
1367 | 01:17:54,000 | 01:17:55,760 | - Rumah mereka... - Rumah mereka... | - Rumah mereka... - Rumah mereka... |
1368 | 01:17:55,840 | 01:17:57,680 | Ini A. Mulai dari E. | Ini A. Mulai dari E. |
1369 | 01:17:57,760 | 01:18:04,319 | Lampu menyala di rumah mereka Aku berdarah, semua robek di dalam... | Lampu menyala di rumah mereka Aku berdarah, semua robek di dalam... |
1370 | 01:18:04,399 | 01:18:05,399 | Itu lebih baik. | Itu lebih baik. |
1371 | 01:18:05,479 | 01:18:12,479 | Semua yang melihatku berpikir aku gila | Semua yang melihatku berpikir aku gila |
1372 | 01:18:13,159 | 01:18:16,399 | Aku lebih baik mati | Aku lebih baik mati |
1373 | 01:18:16,960 | 01:18:20,640 | Daripada meninggalkanmu | Daripada meninggalkanmu |
1374 | 01:18:20,720 | 01:18:22,000 | Ayo! | Ayo! |
1375 | 01:18:28,079 | 01:18:31,680 | Tiang dicat di depan rumah mereka | Tiang dicat di depan rumah mereka |
1376 | 01:18:31,760 | 01:18:35,439 | Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk | Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk |
1377 | 01:18:35,520 | 01:18:39,079 | Tiang dicat di depan rumah mereka | Tiang dicat di depan rumah mereka |
1378 | 01:18:39,159 | 01:18:43,000 | Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk | Takdir, kau menyeretku Melewati yang terburuk |
1379 | 01:18:43,079 | 01:18:47,079 | Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi | Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi |
1380 | 01:18:47,159 | 01:18:51,039 | Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu | Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu |
1381 | 01:18:51,119 | 01:18:54,880 | Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi | Hatiku tak bisa menahan sakit ini lagi |
1382 | 01:18:54,960 | 01:18:58,079 | Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu | Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu |
1383 | 01:18:58,720 | 01:19:02,399 | Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu | Aku lebih baik mati Daripada meninggalkanmu |
1384 | 01:19:07,000 | 01:19:07,920 | Kau salah nada. | Kau salah nada. |
1385 | 01:19:08,239 | 01:19:10,359 | Bagus, 'kan? Dia tak selaras. | Bagus, 'kan? Dia tak selaras. |
1386 | 01:19:10,439 | 01:19:12,039 | Bagus. Bagus sekali. | Bagus. Bagus sekali. |
1387 | 01:19:14,279 | 01:19:15,479 | Kebetulan. | Kebetulan. |
1388 | 01:19:15,560 | 01:19:17,520 | Itu satu-satunya lagu yang bisa kunyanyikan! | Itu satu-satunya lagu yang bisa kunyanyikan! |
1389 | 01:19:17,600 | 01:19:20,159 | - Kebetulan, 'kan? - Itu keberuntungan! | - Kebetulan, 'kan? - Itu keberuntungan! |
1390 | 01:19:20,239 | 01:19:25,680 | Orkestramu bagus. Aku cuma bisa memuji akustik rumahmu. | Orkestramu bagus. Aku cuma bisa memuji akustik rumahmu. |
1391 | 01:19:26,439 | 01:19:28,039 | - Itu bagus. - Ibu! | - Itu bagus. - Ibu! |
1392 | 01:19:28,720 | 01:19:31,319 | - Tidak ada! - Apa yang tidak ada, Gülümser? | - Tidak ada! - Apa yang tidak ada, Gülümser? |
1393 | 01:19:31,399 | 01:19:32,239 | Saputangannya! | Saputangannya! |
1394 | 01:19:32,319 | 01:19:35,159 | Kenapa kau tersenyum, Gülümser? | Kenapa kau tersenyum, Gülümser? |
1395 | 01:19:35,239 | 01:19:38,399 | Seolah-olah saputangannya bangkit dan pergi! | Seolah-olah saputangannya bangkit dan pergi! |
1396 | 01:19:38,479 | 01:19:39,520 | Ya, Tuhan! | Ya, Tuhan! |
1397 | 01:19:39,600 | 01:19:43,680 | Ini pusaka keluarga dari 70 tahun lalu! Kau pakai untuk ingusmu dan membuangnya? | Ini pusaka keluarga dari 70 tahun lalu! Kau pakai untuk ingusmu dan membuangnya? |
1398 | 01:19:43,960 | 01:19:45,000 | Apa yang hilang? | Apa yang hilang? |
1399 | 01:19:45,079 | 01:19:48,600 | Saputangan brokat buatan tangan ibu mertuaku! | Saputangan brokat buatan tangan ibu mertuaku! |
1400 | 01:19:48,680 | 01:19:50,439 | Itu pusaka keluarga berusia 70 tahun! | Itu pusaka keluarga berusia 70 tahun! |
1401 | 01:19:50,520 | 01:19:52,640 | Ada di nampan di sana. Itu untukmu. | Ada di nampan di sana. Itu untukmu. |
1402 | 01:19:52,720 | 01:19:54,920 | Haşmet akan marah jika mendengar ini! | Haşmet akan marah jika mendengar ini! |
1403 | 01:19:57,399 | 01:19:58,399 | Apa yang ini? | Apa yang ini? |
1404 | 01:19:59,239 | 01:20:00,239 | Ya? | Ya? |
1405 | 01:20:01,680 | 01:20:04,560 | Ini, bukan? Kalau begitu... | Ini, bukan? Kalau begitu... |
1406 | 01:20:05,039 | 01:20:08,479 | akan kami cuci dan seterika, lalu kami kembalikan kepadamu. | akan kami cuci dan seterika, lalu kami kembalikan kepadamu. |
1407 | 01:20:10,119 | 01:20:13,119 | Simpan ini di tasmu... | Simpan ini di tasmu... |
1408 | 01:20:13,600 | 01:20:16,199 | jangan sampai ini rusak. | jangan sampai ini rusak. |
1409 | 01:20:19,640 | 01:20:20,840 | Selesai. Sambungkan. | Selesai. Sambungkan. |
1410 | 01:20:21,600 | 01:20:24,279 | Itu layak untuk kemegahanmu, Nyonya. | Itu layak untuk kemegahanmu, Nyonya. |
1411 | 01:20:24,359 | 01:20:26,279 | - Bagus. - Ini produksi Italia. | - Bagus. - Ini produksi Italia. |
1412 | 01:20:26,359 | 01:20:29,359 | Di pulau Murano. Itu ibu kotanya lampu gantung. | Di pulau Murano. Itu ibu kotanya lampu gantung. |
1413 | 01:20:29,840 | 01:20:33,319 | Gülümser, foto. Ayo kita pasang di Instagram. | Gülümser, foto. Ayo kita pasang di Instagram. |
1414 | 01:20:33,880 | 01:20:35,600 | - Biar kubantu. - Berikan kepadanya. | - Biar kubantu. - Berikan kepadanya. |
1415 | 01:20:36,000 | 01:20:37,600 | - Kemarilah. - Sedikit permintaan. | - Kemarilah. - Sedikit permintaan. |
1416 | 01:20:37,680 | 01:20:41,800 | Tolong beri tagar foto dengan nama tokoku. #aydinlatmasarayi | Tolong beri tagar foto dengan nama tokoku. #aydinlatmasarayi |
1417 | 01:20:42,079 | 01:20:45,960 | Jadi, aku akan jadi wajah iklan merekmu secara gratis! | Jadi, aku akan jadi wajah iklan merekmu secara gratis! |
1418 | 01:20:46,239 | 01:20:48,479 | - Lampunya kelihatan, 'kan? - Siap! | - Lampunya kelihatan, 'kan? - Siap! |
1419 | 01:20:49,079 | 01:20:51,720 | Solmaz! Bagaimana penampilanku? | Solmaz! Bagaimana penampilanku? |
1420 | 01:20:51,800 | 01:20:53,560 | Terlalu tradisional. Kau akan gerah. | Terlalu tradisional. Kau akan gerah. |
1421 | 01:20:53,640 | 01:20:56,399 | Belahan punggungnya sangat tipis. | Belahan punggungnya sangat tipis. |
1422 | 01:20:56,479 | 01:20:59,039 | Tetapi itu cukup! | Tetapi itu cukup! |
1423 | 01:20:59,720 | 01:21:02,399 | Ny. Solmaz, kami punya aturan di keluarga ini. | Ny. Solmaz, kami punya aturan di keluarga ini. |
1424 | 01:21:02,479 | 01:21:05,920 | Gaya berpakaian ini tidak bagus. Kau akan mewakili keluarga kami juga. | Gaya berpakaian ini tidak bagus. Kau akan mewakili keluarga kami juga. |
1425 | 01:21:06,479 | 01:21:07,720 | Apa katamu? Apa maksudmu? | Apa katamu? Apa maksudmu? |
1426 | 01:21:07,800 | 01:21:11,119 | Apa kau mau bilang aku wanita sembarangan untuk keluargamu? | Apa kau mau bilang aku wanita sembarangan untuk keluargamu? |
1427 | 01:21:11,600 | 01:21:14,079 | - Tentu tidak. - Maksudmu aku tak senonoh? | - Tentu tidak. - Maksudmu aku tak senonoh? |
1428 | 01:21:14,159 | 01:21:15,239 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
1429 | 01:21:15,319 | 01:21:17,760 | Kau sebut aku pelacur? | Kau sebut aku pelacur? |
1430 | 01:21:18,239 | 01:21:21,319 | - Ya, Tuhan, dengar... - Hentikan! Jangan menyebutku tak senonoh! | - Ya, Tuhan, dengar... - Hentikan! Jangan menyebutku tak senonoh! |
1431 | 01:21:21,399 | 01:21:22,880 | Malu di depan orang. | Malu di depan orang. |
1432 | 01:21:22,960 | 01:21:25,880 | Tidak, di depanku! Kesopanan tidak di penampilan... | Tidak, di depanku! Kesopanan tidak di penampilan... |
1433 | 01:21:25,960 | 01:21:27,359 | - Di sini! - Ya. | - Di sini! - Ya. |
1434 | 01:21:27,439 | 01:21:30,359 | Bahkan suamiku tak ambil pusing caraku berpakaian. | Bahkan suamiku tak ambil pusing caraku berpakaian. |
1435 | 01:21:30,439 | 01:21:33,680 | Aku membicarakan pria yang membunuh dengan tangan kosong! | Aku membicarakan pria yang membunuh dengan tangan kosong! |
1436 | 01:21:34,319 | 01:21:36,039 | - Tn. Fiko? - Ya, Tn. Fiko! | - Tn. Fiko? - Ya, Tn. Fiko! |
1437 | 01:21:36,439 | 01:21:40,039 | Dia bahkan punya bekas pisau Rambo di dadanya! | Dia bahkan punya bekas pisau Rambo di dadanya! |
1438 | 01:21:40,439 | 01:21:44,720 | Pria yang bertarung dengan tangan, pisau, dan belati! | Pria yang bertarung dengan tangan, pisau, dan belati! |
1439 | 01:21:44,800 | 01:21:47,479 | Dia tak mempermasalahkan belahan dadaku. Memang kau siapa? | Dia tak mempermasalahkan belahan dadaku. Memang kau siapa? |
1440 | 01:21:49,199 | 01:21:51,600 | Siapa kau? Siapa? | Siapa kau? Siapa? |
1441 | 01:21:52,199 | 01:21:53,239 | Tn. Haşmet... | Tn. Haşmet... |
1442 | 01:21:54,000 | 01:21:55,079 | Ya? | Ya? |
1443 | 01:21:55,159 | 01:21:59,199 | Kumohon, jangan biarkan Fiko mendengar semua ini. | Kumohon, jangan biarkan Fiko mendengar semua ini. |
1444 | 01:21:59,279 | 01:22:04,439 | Dia akan sangat menyesal dan gelisah. Aku berkata ini demi kebaikanmu. | Dia akan sangat menyesal dan gelisah. Aku berkata ini demi kebaikanmu. |
1445 | 01:22:04,840 | 01:22:07,840 | Kau benar-benar membuatku terbawa semenit yang lalu! | Kau benar-benar membuatku terbawa semenit yang lalu! |
1446 | 01:22:08,239 | 01:22:09,119 | Aku terbawa emosi. | Aku terbawa emosi. |
1447 | 01:22:10,800 | 01:22:11,720 | Selamat datang. | Selamat datang. |
1448 | 01:22:12,279 | 01:22:14,439 | - Halo. - Apa kabar? | - Halo. - Apa kabar? |
1449 | 01:22:14,960 | 01:22:15,800 | Baik. | Baik. |
1450 | 01:22:15,880 | 01:22:20,039 | Kalian datang ke Adana di musim terpanas. | Kalian datang ke Adana di musim terpanas. |
1451 | 01:22:20,119 | 01:22:22,239 | - Kami ada pernikahan, jadi... - Ayo. | - Kami ada pernikahan, jadi... - Ayo. |
1452 | 01:22:23,800 | 01:22:27,279 | - Kau ke sini untuk pernikahan? - Ya, untuk pernikahan. | - Kau ke sini untuk pernikahan? - Ya, untuk pernikahan. |
1453 | 01:22:27,359 | 01:22:29,359 | - Di mana kau tinggal? - Di mana... | - Di mana kau tinggal? - Di mana... |
1454 | 01:22:29,680 | 01:22:32,079 | Aku di Hotel Palas. Ya. | Aku di Hotel Palas. Ya. |
1455 | 01:22:32,159 | 01:22:34,520 | Palas Hotel. Hotel yang bagus. | Palas Hotel. Hotel yang bagus. |
1456 | 01:22:34,840 | 01:22:35,840 | Itu bagus. | Itu bagus. |
1457 | 01:22:35,920 | 01:22:39,399 | Jika ada yang kau suka di dalam, keinginanmu adalah tugasku. | Jika ada yang kau suka di dalam, keinginanmu adalah tugasku. |
1458 | 01:22:39,479 | 01:22:40,880 | Temanku di dalam. | Temanku di dalam. |
1459 | 01:22:40,960 | 01:22:43,560 | - Kau suka es serut? - Leyla! | - Kau suka es serut? - Leyla! |
1460 | 01:22:44,560 | 01:22:47,119 | - Semoga harimu menyenangkan. - Kalian juga. | - Semoga harimu menyenangkan. - Kalian juga. |
1461 | 01:22:47,640 | 01:22:50,000 | Wanita ini memiliki suara yang bagus. | Wanita ini memiliki suara yang bagus. |
1462 | 01:22:50,079 | 01:22:50,920 | Apa? | Apa? |
1463 | 01:22:51,920 | 01:22:55,039 | Wanita itu. Dia ke sini beberapa tahun yang lalu. | Wanita itu. Dia ke sini beberapa tahun yang lalu. |
1464 | 01:22:55,119 | 01:22:57,199 | Ke Afrodit Tavern. Sumpah... | Ke Afrodit Tavern. Sumpah... |
1465 | 01:22:58,199 | 01:22:59,520 | suaranya bagus. | suaranya bagus. |
1466 | 01:22:59,600 | 01:23:00,600 | Menggelegar. | Menggelegar. |
1467 | 01:23:02,079 | 01:23:03,560 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
1468 | 01:23:03,640 | 01:23:06,079 | Mungkin kau salah orang? | Mungkin kau salah orang? |
1469 | 01:23:07,880 | 01:23:10,119 | - Benar? - Apa aku salah mengira dia... | - Benar? - Apa aku salah mengira dia... |
1470 | 01:23:12,319 | 01:23:16,239 | Banyak orang datang kemari. Aku pasti salah mengira dia orang lain. | Banyak orang datang kemari. Aku pasti salah mengira dia orang lain. |
1471 | 01:23:21,000 | 01:23:23,720 | Selamat datang, Tuan. Tunggu di dalam. | Selamat datang, Tuan. Tunggu di dalam. |
1472 | 01:23:39,920 | 01:23:42,399 | - Selamat datang. - Salam. | - Selamat datang. - Salam. |
1473 | 01:23:44,600 | 01:23:45,840 | Halo. | Halo. |
1474 | 01:23:45,920 | 01:23:49,039 | Kau pasti Kakek Emirhan. | Kau pasti Kakek Emirhan. |
1475 | 01:23:49,479 | 01:23:51,920 | Kau terlihat sejahtera dan sehat. | Kau terlihat sejahtera dan sehat. |
1476 | 01:23:52,000 | 01:23:52,880 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
1477 | 01:23:54,039 | 01:23:56,399 | Aku stres. Tak bisa tidur. | Aku stres. Tak bisa tidur. |
1478 | 01:23:57,079 | 01:23:59,159 | - Aku sakit sejak musim dingin. - Benarkah? | - Aku sakit sejak musim dingin. - Benarkah? |
1479 | 01:24:02,399 | 01:24:07,600 | Tidakkah cahaya ini terlalu terang? Ruangan itu mungkin membuatmu stres. | Tidakkah cahaya ini terlalu terang? Ruangan itu mungkin membuatmu stres. |
1480 | 01:24:07,880 | 01:24:09,359 | Mataku silau. | Mataku silau. |
1481 | 01:24:09,439 | 01:24:12,279 | Tentu saja. Cahaya ini bisa menyebabkan insomnia. | Tentu saja. Cahaya ini bisa menyebabkan insomnia. |
1482 | 01:24:12,560 | 01:24:14,359 | Itu menyebabkan sakit kepala. | Itu menyebabkan sakit kepala. |
1483 | 01:24:15,560 | 01:24:16,920 | Ini lampu toilet! | Ini lampu toilet! |
1484 | 01:24:17,760 | 01:24:18,920 | Itu menyebabkan prostat! | Itu menyebabkan prostat! |
1485 | 01:24:19,000 | 01:24:20,760 | Terima kasih, ini sangat nyaman. | Terima kasih, ini sangat nyaman. |
1486 | 01:24:20,840 | 01:24:22,359 | Ini bukan apa-apa. | Ini bukan apa-apa. |
1487 | 01:24:22,920 | 01:24:24,359 | Selamat datang, Tuan. | Selamat datang, Tuan. |
1488 | 01:24:25,079 | 01:24:26,880 | Ini aku, ayah calon pengantin wanita. | Ini aku, ayah calon pengantin wanita. |
1489 | 01:24:27,520 | 01:24:29,159 | Aku tahu. Aku bercanda. | Aku tahu. Aku bercanda. |
1490 | 01:24:30,840 | 01:24:32,439 | Baik, sampai nanti. | Baik, sampai nanti. |
1491 | 01:24:33,119 | 01:24:34,439 | Gülümser, nyalakan TV. | Gülümser, nyalakan TV. |
1492 | 01:24:45,840 | 01:24:46,840 | Selamat datang. | Selamat datang. |
1493 | 01:24:47,239 | 01:24:49,720 | Halo. Pemasangan lampu gantung ini jelek. | Halo. Pemasangan lampu gantung ini jelek. |
1494 | 01:24:49,800 | 01:24:50,680 | Apa? | Apa? |
1495 | 01:24:50,760 | 01:24:52,760 | Lampu gantungnya. Tak terpasang baik. | Lampu gantungnya. Tak terpasang baik. |
1496 | 01:24:52,840 | 01:24:53,880 | Lupakan. | Lupakan. |
1497 | 01:24:53,960 | 01:24:57,960 | Putra kami juga berayun-ayun. Lalu dia berakhir bersama Zeynep! | Putra kami juga berayun-ayun. Lalu dia berakhir bersama Zeynep! |
1498 | 01:24:59,680 | 01:25:00,560 | Ini takdir. | Ini takdir. |
1499 | 01:25:01,680 | 01:25:04,880 | Pernikahan sangat membosankan. | Pernikahan sangat membosankan. |
1500 | 01:25:04,960 | 01:25:08,840 | Hanya ada satu hal yang baik soal itu, yakni pestanya! | Hanya ada satu hal yang baik soal itu, yakni pestanya! |
1501 | 01:25:08,920 | 01:25:10,840 | Ibu, ikut denganku. | Ibu, ikut denganku. |
1502 | 01:25:11,319 | 01:25:12,920 | Ada apa, Nak? Kau pucat. | Ada apa, Nak? Kau pucat. |
1503 | 01:25:15,279 | 01:25:16,560 | Ayahku. | Ayahku. |
1504 | 01:25:16,640 | 01:25:19,399 | - Apa yang terjadi? - Denyut nadinya lemah. | - Apa yang terjadi? - Denyut nadinya lemah. |
1505 | 01:25:20,000 | 01:25:22,479 | Apa dia terlalu banyak minum obat tekanan darahnya? | Apa dia terlalu banyak minum obat tekanan darahnya? |
1506 | 01:25:22,560 | 01:25:23,399 | Tidak! | Tidak! |
1507 | 01:25:23,880 | 01:25:26,039 | - Dia minum ini juga! - Mana sini. | - Dia minum ini juga! - Mana sini. |
1508 | 01:25:26,119 | 01:25:27,319 | Tidak! | Tidak! |
1509 | 01:25:28,880 | 01:25:30,920 | - Kau memberinya penenang? - Tidak. | - Kau memberinya penenang? - Tidak. |
1510 | 01:25:31,000 | 01:25:32,560 | Kami tidak memberikan itu. | Kami tidak memberikan itu. |
1511 | 01:25:32,880 | 01:25:35,079 | - Gülümser. - Ya? | - Gülümser. - Ya? |
1512 | 01:25:36,319 | 01:25:39,079 | Gülümser, bukankah ini milikmu? | Gülümser, bukankah ini milikmu? |
1513 | 01:25:39,720 | 01:25:42,119 | Aku memberinya pil miliknya. | Aku memberinya pil miliknya. |
1514 | 01:25:42,680 | 01:25:45,239 | Jangan bohong! Siapa lagi yang ke sini kecuali kau? | Jangan bohong! Siapa lagi yang ke sini kecuali kau? |
1515 | 01:25:46,439 | 01:25:48,119 | Ayah calon pengantin wanita. | Ayah calon pengantin wanita. |
1516 | 01:25:51,000 | 01:25:53,199 | Atau si Berengsek itu… | Atau si Berengsek itu… |
1517 | 01:25:53,279 | 01:25:56,800 | memberi pilnya kepada Ayahku? | memberi pilnya kepada Ayahku? |
1518 | 01:25:57,359 | 01:25:58,840 | Ayahku tak sadarkan diri. | Ayahku tak sadarkan diri. |
1519 | 01:25:59,800 | 01:26:01,520 | Apa ini karena ulahmu? | Apa ini karena ulahmu? |
1520 | 01:26:02,880 | 01:26:04,119 | Begini kejadiannya. | Begini kejadiannya. |
1521 | 01:26:05,640 | 01:26:07,760 | Dia bilang dia sedang stres. | Dia bilang dia sedang stres. |
1522 | 01:26:08,279 | 01:26:11,760 | Katanya dia tak bisa tidur nyenyak. Cahaya masuk ke matanya. | Katanya dia tak bisa tidur nyenyak. Cahaya masuk ke matanya. |
1523 | 01:26:11,840 | 01:26:13,880 | Jadi, aku ingin membuatnya lebih nyaman... | Jadi, aku ingin membuatnya lebih nyaman... |
1524 | 01:26:13,960 | 01:26:17,000 | Bukan urusanmu! Kenapa kau melakukan ini tanpa bertanya? | Bukan urusanmu! Kenapa kau melakukan ini tanpa bertanya? |
1525 | 01:26:17,079 | 01:26:21,439 | Apa masalahnya? Mata pria malang itu merah. | Apa masalahnya? Mata pria malang itu merah. |
1526 | 01:26:21,520 | 01:26:22,840 | Dia bilang itu silau. | Dia bilang itu silau. |
1527 | 01:26:23,279 | 01:26:24,760 | Aku cuma mau dia lebih nyaman. | Aku cuma mau dia lebih nyaman. |
1528 | 01:26:25,560 | 01:26:29,039 | Cuma sebuah bohlam. Itu bukan masalah besar. | Cuma sebuah bohlam. Itu bukan masalah besar. |
1529 | 01:26:29,119 | 01:26:31,000 | - Maksudmu tabung? Isinya? - Isi apa? | - Maksudmu tabung? Isinya? - Isi apa? |
1530 | 01:26:31,079 | 01:26:33,439 | Kau buat dia menelan obat itu atau kau menyuntiknya? | Kau buat dia menelan obat itu atau kau menyuntiknya? |
1531 | 01:26:33,520 | 01:26:35,439 | - Apa? - Ayah! | - Apa? - Ayah! |
1532 | 01:26:37,760 | 01:26:39,760 | Maaf. Dia meninggal. | Maaf. Dia meninggal. |
1533 | 01:26:42,479 | 01:26:48,119 | - Tidak! - Kita kehilangan si Pria Tua Bijak! | - Tidak! - Kita kehilangan si Pria Tua Bijak! |
1534 | 01:26:49,479 | 01:26:52,399 | - Akan kubunuh kau! Aku bersumpah! - Tn. Haşmet! | - Akan kubunuh kau! Aku bersumpah! - Tn. Haşmet! |
1535 | 01:26:52,479 | 01:26:54,159 | - Akan kubunuh kau! - Tenang! | - Akan kubunuh kau! - Tenang! |
1536 | 01:26:54,239 | 01:26:56,319 | - Hentikan! - Tolong, Tn. Haşmet! | - Hentikan! - Tolong, Tn. Haşmet! |
1537 | 01:26:56,399 | 01:27:01,000 | - Sumpah, akan kubunuh kau! - Jangan hilang akal! | - Sumpah, akan kubunuh kau! - Jangan hilang akal! |
1538 | 01:27:01,399 | 01:27:02,880 | - Sialan kau! - Astaga! | - Sialan kau! - Astaga! |
1539 | 01:27:02,960 | 01:27:04,119 | - Gila! - Mükerrem… | - Gila! - Mükerrem… |
1540 | 01:27:04,199 | 01:27:05,880 | Tuhan Mahabesar... | Tuhan Mahabesar... |
1541 | 01:27:11,239 | 01:27:14,760 | Aku bukan tipe orang seperti itu. Aku tak pakai obat semacam itu. | Aku bukan tipe orang seperti itu. Aku tak pakai obat semacam itu. |
1542 | 01:27:14,840 | 01:27:18,640 | - Hanya multivitamin... - Tuhan Mahabesar... | - Hanya multivitamin... - Tuhan Mahabesar... |
1543 | 01:27:20,000 | 01:27:22,600 | Wahai, Pria Tua Bijak! | Wahai, Pria Tua Bijak! |
1544 | 01:27:22,680 | 01:27:27,000 | Kami menguburmu di pusara! | Kami menguburmu di pusara! |
1545 | 01:27:28,039 | 01:27:31,039 | Pria Tua Bijak! | Pria Tua Bijak! |
1546 | 01:27:31,760 | 01:27:35,079 | Ny. Mükerrem, Fiko bilang dia tak memberinya obat. | Ny. Mükerrem, Fiko bilang dia tak memberinya obat. |
1547 | 01:27:35,159 | 01:27:36,920 | Dia bilang tak melakukan itu. | Dia bilang tak melakukan itu. |
1548 | 01:27:37,000 | 01:27:40,600 | Dokter bilang bukan obatnya. Jantungnya lemah. | Dokter bilang bukan obatnya. Jantungnya lemah. |
1549 | 01:27:42,560 | 01:27:44,239 | Jadi, pernikahan ditunda? | Jadi, pernikahan ditunda? |
1550 | 01:27:44,840 | 01:27:49,279 | Setidaknya 40 hari, kata Haşmet. Nafsu Emirhan telah mencapai puncak! | Setidaknya 40 hari, kata Haşmet. Nafsu Emirhan telah mencapai puncak! |
1551 | 01:27:49,359 | 01:27:53,439 | Dia terus bilang dia harus menikah! Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. | Dia terus bilang dia harus menikah! Buah jatuh tak jauh dari pohonnya. |
1552 | 01:27:54,840 | 01:27:57,840 | Mereka melihat ke kita. Kita harus sedikit menangis. | Mereka melihat ke kita. Kita harus sedikit menangis. |
1553 | 01:28:01,159 | 01:28:04,359 | Aku makan kue halva ayahku… | Aku makan kue halva ayahku… |
1554 | 01:28:06,520 | 01:28:08,439 | - Aku bersedih! - Ayah! | - Aku bersedih! - Ayah! |
1555 | 01:28:08,960 | 01:28:09,800 | Kakak! | Kakak! |
1556 | 01:28:10,279 | 01:28:13,560 | Aku makan kue halva ayahku… | Aku makan kue halva ayahku… |
1557 | 01:28:13,640 | 01:28:16,960 | Aku sangat sedih. | Aku sangat sedih. |
1558 | 01:28:26,159 | 01:28:28,399 | Solmaz, kau sedang apa? | Solmaz, kau sedang apa? |
1559 | 01:28:28,479 | 01:28:30,680 | - Aku pingsan. - Kenapa kau pingsan? | - Aku pingsan. - Kenapa kau pingsan? |
1560 | 01:28:31,479 | 01:28:34,520 | Karena itu tradisi kalian? Entahlah, semua pingsan. | Karena itu tradisi kalian? Entahlah, semua pingsan. |
1561 | 01:28:34,600 | 01:28:38,119 | Mereka profesional! Bayar mereka, pasti mereka semua bisa. | Mereka profesional! Bayar mereka, pasti mereka semua bisa. |
1562 | 01:28:39,279 | 01:28:42,800 | Duduk saja. Jangan bernyanyi, itu sudah cukup. | Duduk saja. Jangan bernyanyi, itu sudah cukup. |
1563 | 01:28:46,800 | 01:28:49,600 | Bisa apa mereka? Mereka mencari kambing hitam. | Bisa apa mereka? Mereka mencari kambing hitam. |
1564 | 01:28:49,680 | 01:28:51,000 | Mereka masih berkabung. | Mereka masih berkabung. |
1565 | 01:28:51,079 | 01:28:52,800 | Sepertinya semua berduka di sini. | Sepertinya semua berduka di sini. |
1566 | 01:28:52,880 | 01:28:56,600 | Itu kematian alami. Usianya 98 tahun. | Itu kematian alami. Usianya 98 tahun. |
1567 | 01:28:56,680 | 01:28:58,359 | Ayahnya meninggal pada 112! | Ayahnya meninggal pada 112! |
1568 | 01:28:58,439 | 01:29:01,239 | - Ambulans? - Tidak, memang sudah usianya! | - Ambulans? - Tidak, memang sudah usianya! |
1569 | 01:29:02,359 | 01:29:04,279 | Jadi, yang ini mati lebih awal. | Jadi, yang ini mati lebih awal. |
1570 | 01:29:05,880 | 01:29:07,399 | Dengar, kuberi tahu. | Dengar, kuberi tahu. |
1571 | 01:29:07,479 | 01:29:11,199 | Pecandu narkoba itu, Gülümser, pasti memberinya obat yang salah. | Pecandu narkoba itu, Gülümser, pasti memberinya obat yang salah. |
1572 | 01:29:11,279 | 01:29:13,520 | - Gülümser pecandu narkoba? - Apa lagi? | - Gülümser pecandu narkoba? - Apa lagi? |
1573 | 01:29:13,800 | 01:29:17,159 | Kupikir dia begitu karena bau suaminya! | Kupikir dia begitu karena bau suaminya! |
1574 | 01:29:22,439 | 01:29:24,880 | Dia tak sengaja. | Dia tak sengaja. |
1575 | 01:29:25,239 | 01:29:28,479 | Dia taruh pil di sampingnya. Ini takdir. Apa boleh buat? | Dia taruh pil di sampingnya. Ini takdir. Apa boleh buat? |
1576 | 01:29:29,199 | 01:29:30,560 | Kita tak adil kepada Fiko. | Kita tak adil kepada Fiko. |
1577 | 01:29:30,640 | 01:29:34,159 | Kita menyalahkan dan menyakitinya karena kemarahan kita. | Kita menyalahkan dan menyakitinya karena kemarahan kita. |
1578 | 01:29:35,119 | 01:29:39,960 | Jangan ceritakan ini ke siapa pun. Atau seantero kota akan membicarakan kita! | Jangan ceritakan ini ke siapa pun. Atau seantero kota akan membicarakan kita! |
1579 | 01:29:40,039 | 01:29:42,640 | Kita tak akan menunggu 40 hari untuk pernikahannya, 'kan? | Kita tak akan menunggu 40 hari untuk pernikahannya, 'kan? |
1580 | 01:29:42,720 | 01:29:44,560 | Lagi pula, dia meninggal alami. | Lagi pula, dia meninggal alami. |
1581 | 01:29:44,800 | 01:29:45,960 | Alami? | Alami? |
1582 | 01:29:47,239 | 01:29:49,079 | Cuma itu saja isi pikiranmu? | Cuma itu saja isi pikiranmu? |
1583 | 01:29:49,159 | 01:29:51,039 | Kakekmu meninggal, Bodoh! | Kakekmu meninggal, Bodoh! |
1584 | 01:29:51,119 | 01:29:53,119 | - Ayah! - Hentikan! | - Ayah! - Hentikan! |
1585 | 01:29:53,199 | 01:29:56,720 | Kahraman, ajak Ayahmu keluar untuk cari udara segar. | Kahraman, ajak Ayahmu keluar untuk cari udara segar. |
1586 | 01:29:56,800 | 01:30:01,119 | Panggil Tn. Necdet juga. Kita harus menebus kesalahan. | Panggil Tn. Necdet juga. Kita harus menebus kesalahan. |
1587 | 01:30:01,199 | 01:30:03,600 | - Ke mana kita? - Ibu tak peduli kau mau mana. | - Ke mana kita? - Ibu tak peduli kau mau mana. |
1588 | 01:30:03,680 | 01:30:05,840 | Ke kedai atau mana pun, aku tak peduli. | Ke kedai atau mana pun, aku tak peduli. |
1589 | 01:30:05,920 | 01:30:09,479 | Lampiaskan saja! Jangan membuatku stres. | Lampiaskan saja! Jangan membuatku stres. |
1590 | 01:30:09,560 | 01:30:11,560 | Aku sedang berapi-api! | Aku sedang berapi-api! |
1591 | 01:30:11,640 | 01:30:13,359 | Berdiri! Ayo. | Berdiri! Ayo. |
1592 | 01:30:16,720 | 01:30:18,359 | Astaga... | Astaga... |
1593 | 01:30:27,359 | 01:30:28,239 | Ya? | Ya? |
1594 | 01:30:28,800 | 01:30:30,359 | Mau ikut kami jalan-jalan? | Mau ikut kami jalan-jalan? |
1595 | 01:30:31,000 | 01:30:32,279 | Tentu saja. | Tentu saja. |
1596 | 01:30:43,239 | 01:30:47,319 | Aku bersumpah, aku tak memberinya obat apa pun! | Aku bersumpah, aku tak memberinya obat apa pun! |
1597 | 01:30:48,119 | 01:30:50,560 | Aku bersumpah! Aku tidak melakukannya! | Aku bersumpah! Aku tidak melakukannya! |
1598 | 01:30:54,279 | 01:30:55,560 | Tn. Haşmet... | Tn. Haşmet... |
1599 | 01:30:56,079 | 01:30:59,279 | apa ada orang di rumah yang suka minum obat? | apa ada orang di rumah yang suka minum obat? |
1600 | 01:31:00,159 | 01:31:03,960 | Orang rumah yang selalu minum obat? | Orang rumah yang selalu minum obat? |
1601 | 01:31:04,039 | 01:31:05,119 | Emirhan? | Emirhan? |
1602 | 01:31:10,880 | 01:31:13,720 | Kita mau ke mana? Tempat ini terlihat sepi. | Kita mau ke mana? Tempat ini terlihat sepi. |
1603 | 01:31:13,800 | 01:31:17,199 | Kami ke tempat yang kau sukai. Suasana hati kami buruk. | Kami ke tempat yang kau sukai. Suasana hati kami buruk. |
1604 | 01:31:17,279 | 01:31:19,159 | Kami perlu cari pelampiasan. | Kami perlu cari pelampiasan. |
1605 | 01:31:34,520 | 01:31:35,880 | Tn. Haşmet, kumohon! | Tn. Haşmet, kumohon! |
1606 | 01:31:37,000 | 01:31:38,000 | Selamat datang. | Selamat datang. |
1607 | 01:31:38,079 | 01:31:40,840 | Apa kita mau pakai jarak target yang bergerak? | Apa kita mau pakai jarak target yang bergerak? |
1608 | 01:31:41,359 | 01:31:44,359 | Tak ada siapa-siapa di sana. Itu bagus. Ayo, Emirhan. | Tak ada siapa-siapa di sana. Itu bagus. Ayo, Emirhan. |
1609 | 01:31:44,439 | 01:31:45,720 | Haruskah kita latihan? | Haruskah kita latihan? |
1610 | 01:31:49,640 | 01:31:52,159 | - Ayo, tunggu apa lagi? - Aku cuma melihat. | - Ayo, tunggu apa lagi? - Aku cuma melihat. |
1611 | 01:31:52,239 | 01:31:55,119 | - Ayolah, ini baik untuk stres. - Tak perlu. | - Ayolah, ini baik untuk stres. - Tak perlu. |
1612 | 01:31:55,199 | 01:31:56,800 | Kau dahulu, kami menyusul. | Kau dahulu, kami menyusul. |
1613 | 01:31:56,880 | 01:31:57,880 | Ya. | Ya. |
1614 | 01:32:00,880 | 01:32:04,279 | Jika kau tak lari, mungkin kau terkena tembakan kami. | Jika kau tak lari, mungkin kau terkena tembakan kami. |
1615 | 01:32:04,359 | 01:32:05,680 | Kami tak mau itu. | Kami tak mau itu. |
1616 | 01:32:05,760 | 01:32:07,079 | Ayo, Tn. Komisaris. | Ayo, Tn. Komisaris. |
1617 | 01:32:15,960 | 01:32:18,520 | Pistolnya sensitif! Terlalu sensitif. | Pistolnya sensitif! Terlalu sensitif. |
1618 | 01:32:19,319 | 01:32:20,600 | Tuhan! | Tuhan! |
1619 | 01:32:26,000 | 01:32:27,560 | Emirhan, tiarap! | Emirhan, tiarap! |
1620 | 01:32:27,640 | 01:32:30,119 | Tiarap! Dia datang! | Tiarap! Dia datang! |
1621 | 01:32:30,199 | 01:32:32,000 | Fiko! Hei, Fiko! | Fiko! Hei, Fiko! |
1622 | 01:32:33,439 | 01:32:34,279 | Tidak! | Tidak! |
1623 | 01:32:34,359 | 01:32:36,399 | Emirhan! Kahraman! | Emirhan! Kahraman! |
1624 | 01:32:36,479 | 01:32:37,439 | Jangan berhenti. | Jangan berhenti. |
1625 | 01:32:39,880 | 01:32:41,439 | Jangan kemari! | Jangan kemari! |
1626 | 01:32:46,880 | 01:32:47,920 | Enyahlah ke neraka! | Enyahlah ke neraka! |
1627 | 01:32:48,000 | 01:32:49,079 | Fiko! | Fiko! |
1628 | 01:33:02,000 | 01:33:04,079 | Berhasil! Aku menembaknya! | Berhasil! Aku menembaknya! |
1629 | 01:33:06,600 | 01:33:08,960 | Kau menembaki kami! Kau belum pernah pakai pistol? | Kau menembaki kami! Kau belum pernah pakai pistol? |
1630 | 01:33:09,039 | 01:33:10,119 | Berikan kepadaku! | Berikan kepadaku! |
1631 | 01:33:10,199 | 01:33:12,319 | Aku terbiasa dengan target hidup! | Aku terbiasa dengan target hidup! |
1632 | 01:33:12,399 | 01:33:15,399 | Aku tak bisa fokus pada sasaran kertas. | Aku tak bisa fokus pada sasaran kertas. |
1633 | 01:33:17,760 | 01:33:20,640 | Pria itu bukan komisaris polisi. | Pria itu bukan komisaris polisi. |
1634 | 01:33:22,079 | 01:33:23,720 | Jelas bukan, Ayah. | Jelas bukan, Ayah. |
1635 | 01:33:23,800 | 01:33:28,000 | Istrinya terus mengoceh soal dia, tetapi menurutku itu penuh kebohongan. | Istrinya terus mengoceh soal dia, tetapi menurutku itu penuh kebohongan. |
1636 | 01:33:28,319 | 01:33:30,159 | Mungkin dia polisi lalu lintas. | Mungkin dia polisi lalu lintas. |
1637 | 01:33:30,239 | 01:33:32,960 | Andaikan saja! Bagaimana jika dia bukan polisi? | Andaikan saja! Bagaimana jika dia bukan polisi? |
1638 | 01:33:33,479 | 01:33:34,479 | Siapa yang tahu! | Siapa yang tahu! |
1639 | 01:33:35,039 | 01:33:37,359 | Putra kita mendesak. | Putra kita mendesak. |
1640 | 01:33:37,439 | 01:33:42,800 | Kita tak bisa tahu seperti apa keluarga ini, Haşmet! | Kita tak bisa tahu seperti apa keluarga ini, Haşmet! |
1641 | 01:33:43,479 | 01:33:44,600 | Suruh dia masuk. | Suruh dia masuk. |
1642 | 01:33:45,319 | 01:33:50,119 | Ayo kita korek dia secara pribadi. Pelajari komisaris macam apa dia. | Ayo kita korek dia secara pribadi. Pelajari komisaris macam apa dia. |
1643 | 01:33:50,560 | 01:33:54,800 | Kau terlalu stres. Mungkin kau harus kembali ke İstanbul. | Kau terlalu stres. Mungkin kau harus kembali ke İstanbul. |
1644 | 01:33:54,880 | 01:33:58,439 | Kita belum tahu kapan pernikahan itu akan digelar. | Kita belum tahu kapan pernikahan itu akan digelar. |
1645 | 01:33:58,720 | 01:34:00,399 | Serahkan sisanya pada kami. | Serahkan sisanya pada kami. |
1646 | 01:34:00,479 | 01:34:04,760 | Aku tak bisa kembali ke İstanbul. Aku tak bisa begitu ke Zeynep. | Aku tak bisa kembali ke İstanbul. Aku tak bisa begitu ke Zeynep. |
1647 | 01:34:04,840 | 01:34:09,640 | Jika kau menatapku dengan mata keledaimu, kau membuatku merasa bersalah. | Jika kau menatapku dengan mata keledaimu, kau membuatku merasa bersalah. |
1648 | 01:34:10,319 | 01:34:11,439 | Benarkah? | Benarkah? |
1649 | 01:34:14,079 | 01:34:15,680 | Jadi, kau tak akan kembali? | Jadi, kau tak akan kembali? |
1650 | 01:34:18,079 | 01:34:19,319 | Aku tak mau meninggalkanmu. | Aku tak mau meninggalkanmu. |
1651 | 01:34:20,960 | 01:34:22,399 | Adana sangat indah. | Adana sangat indah. |
1652 | 01:34:22,960 | 01:34:24,920 | Benar, 'kan? Ini kota yang indah. | Benar, 'kan? Ini kota yang indah. |
1653 | 01:34:25,560 | 01:34:28,520 | - Sangat indah. - Matahari terbenamnya menakjubkan. | - Sangat indah. - Matahari terbenamnya menakjubkan. |
1654 | 01:34:30,640 | 01:34:33,039 | Seperti api. | Seperti api. |
1655 | 01:34:33,520 | 01:34:35,880 | Api yang indah. | Api yang indah. |
1656 | 01:34:35,960 | 01:34:38,319 | Kebabnya lezat. | Kebabnya lezat. |
1657 | 01:34:39,359 | 01:34:41,039 | Api yang membakar diri kita. | Api yang membakar diri kita. |
1658 | 01:34:41,199 | 01:34:43,760 | Jus lobaknya menghilangkan panasnya. | Jus lobaknya menghilangkan panasnya. |
1659 | 01:34:45,640 | 01:34:47,600 | Kita berapi-api, Solmaz. | Kita berapi-api, Solmaz. |
1660 | 01:34:49,479 | 01:34:51,279 | Itu benar-benar membakar kita. | Itu benar-benar membakar kita. |
1661 | 01:34:57,720 | 01:34:58,720 | Ya, ampun. | Ya, ampun. |
1662 | 01:35:02,279 | 01:35:04,159 | - Apa? - Haruskah kita buka? | - Apa? - Haruskah kita buka? |
1663 | 01:35:04,760 | 01:35:06,439 | Kalau begitu, jangan dibuka. | Kalau begitu, jangan dibuka. |
1664 | 01:35:09,239 | 01:35:10,239 | Astaga... | Astaga... |
1665 | 01:35:11,199 | 01:35:12,239 | Ngotot sekali! | Ngotot sekali! |
1666 | 01:35:13,600 | 01:35:14,880 | Ada apa? | Ada apa? |
1667 | 01:35:14,960 | 01:35:16,000 | Undangan minum teh. | Undangan minum teh. |
1668 | 01:35:16,479 | 01:35:17,680 | Selarut ini? | Selarut ini? |
1669 | 01:35:17,760 | 01:35:19,239 | Mereka punya pertanyaan. | Mereka punya pertanyaan. |
1670 | 01:35:19,560 | 01:35:22,720 | Tak bisa. Ini bukan waktu yang tepat. | Tak bisa. Ini bukan waktu yang tepat. |
1671 | 01:35:22,800 | 01:35:24,159 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1672 | 01:35:24,239 | 01:35:25,119 | Siapa itu? | Siapa itu? |
1673 | 01:35:27,560 | 01:35:28,680 | Apa? | Apa? |
1674 | 01:35:28,760 | 01:35:30,479 | Aku ingin mengajakmu ke sana. | Aku ingin mengajakmu ke sana. |
1675 | 01:35:33,439 | 01:35:34,479 | Apa ini? | Apa ini? |
1676 | 01:35:34,560 | 01:35:36,319 | Ada apa? Apa ini? | Ada apa? Apa ini? |
1677 | 01:35:36,399 | 01:35:38,279 | Kenapa pengawal mereka yang memanggil? | Kenapa pengawal mereka yang memanggil? |
1678 | 01:35:38,359 | 01:35:40,600 | - Soal apa ini? - Apa kita mau ditanyai? | - Soal apa ini? - Apa kita mau ditanyai? |
1679 | 01:35:40,680 | 01:35:42,760 | Seakan-akan kita membunuh. Cukup! Minggir. | Seakan-akan kita membunuh. Cukup! Minggir. |
1680 | 01:35:42,840 | 01:35:45,039 | Tunggu. Tolong, tenanglah. | Tunggu. Tolong, tenanglah. |
1681 | 01:35:45,119 | 01:35:48,079 | - Jangan terlalu... - Itu saat terbaik dalam hidupku, Solmaz. | - Jangan terlalu... - Itu saat terbaik dalam hidupku, Solmaz. |
1682 | 01:35:48,159 | 01:35:51,119 | Seharusnya mereka tak merusaknya. Mereka tak boleh begini. | Seharusnya mereka tak merusaknya. Mereka tak boleh begini. |
1683 | 01:35:51,199 | 01:35:53,520 | - Itu batas kesabaranku, mengerti? - Ya. | - Itu batas kesabaranku, mengerti? - Ya. |
1684 | 01:35:54,279 | 01:35:55,119 | Baiklah. | Baiklah. |
1685 | 01:35:59,319 | 01:36:02,399 | Minggir. Kau akan tertahan. | Minggir. Kau akan tertahan. |
1686 | 01:36:02,479 | 01:36:06,239 | Mungkin dia kerja kantoran! Apa dia harus tahu cara bersenjata? | Mungkin dia kerja kantoran! Apa dia harus tahu cara bersenjata? |
1687 | 01:36:06,319 | 01:36:07,920 | Jika dia polisi, dia harus. | Jika dia polisi, dia harus. |
1688 | 01:36:09,119 | 01:36:11,479 | Kita akan tahu sekarang. | Kita akan tahu sekarang. |
1689 | 01:36:13,439 | 01:36:14,520 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
1690 | 01:36:22,439 | 01:36:23,960 | Selahattin Aladağ! | Selahattin Aladağ! |
1691 | 01:36:24,239 | 01:36:25,319 | Selamat datang. | Selamat datang. |
1692 | 01:36:26,079 | 01:36:29,159 | - Aku tak tahu kau mau datang. - Kutinggalkan catatan di mobilmu. | - Aku tak tahu kau mau datang. - Kutinggalkan catatan di mobilmu. |
1693 | 01:36:34,600 | 01:36:36,960 | Selahattin, dengar, itu... | Selahattin, dengar, itu... |
1694 | 01:36:46,399 | 01:36:48,319 | Ada apa ini? Kalian mau mengeksekusiku? | Ada apa ini? Kalian mau mengeksekusiku? |
1695 | 01:36:48,600 | 01:36:50,560 | Fiko! Tunggu sebentar. | Fiko! Tunggu sebentar. |
1696 | 01:36:50,640 | 01:36:54,319 | Jangan mulai! Ayo, tanyai aku. | Jangan mulai! Ayo, tanyai aku. |
1697 | 01:36:54,800 | 01:36:57,319 | Ya, tanyai aku. Ya, aku yang bunuh. | Ya, tanyai aku. Ya, aku yang bunuh. |
1698 | 01:36:57,600 | 01:36:59,079 | Benar, aku membunuhnya! | Benar, aku membunuhnya! |
1699 | 01:36:59,159 | 01:37:03,640 | Aku membunuh orang di waktu luangku! Akan kutumpas kalian semua! | Aku membunuh orang di waktu luangku! Akan kutumpas kalian semua! |
1700 | 01:37:03,720 | 01:37:05,119 | Akan kubelah kalian! | Akan kubelah kalian! |
1701 | 01:37:05,199 | 01:37:08,680 | Akan kupotong-potong kalian jadi 50 dan kukubur di bukit! | Akan kupotong-potong kalian jadi 50 dan kukubur di bukit! |
1702 | 01:37:09,039 | 01:37:12,119 | Kau akan mencari, "Di mana lenganku? Di mana kakiku?" | Kau akan mencari, "Di mana lenganku? Di mana kakiku?" |
1703 | 01:37:12,199 | 01:37:14,239 | Jangan tegang... | Jangan tegang... |
1704 | 01:37:14,319 | 01:37:17,520 | Aku benar-benar jahat! | Aku benar-benar jahat! |
1705 | 01:37:17,920 | 01:37:20,720 | Aku komisaris polisi! | Aku komisaris polisi! |
1706 | 01:37:22,800 | 01:37:25,600 | Akan kulaporkan ke tingkat paling atas! Secara langsung. | Akan kulaporkan ke tingkat paling atas! Secara langsung. |
1707 | 01:37:26,119 | 01:37:28,880 | Akan kubunuh kalian semua di sini! Itu bukan masalah buatku. | Akan kubunuh kalian semua di sini! Itu bukan masalah buatku. |
1708 | 01:37:28,960 | 01:37:30,239 | Akan kubilang itu bela diri. | Akan kubilang itu bela diri. |
1709 | 01:37:30,600 | 01:37:33,119 | Kalian menyerangku. Kujalani hukumanku. | Kalian menyerangku. Kujalani hukumanku. |
1710 | 01:37:33,880 | 01:37:37,720 | Aku akan makan biji bunga matahari dan menonton TV 37 inciku! | Aku akan makan biji bunga matahari dan menonton TV 37 inciku! |
1711 | 01:37:37,800 | 01:37:39,399 | Silakan tuntut aku! | Silakan tuntut aku! |
1712 | 01:37:39,800 | 01:37:40,960 | Tuntut aku! | Tuntut aku! |
1713 | 01:37:41,680 | 01:37:43,640 | Tuntut aku kalau bisa! | Tuntut aku kalau bisa! |
1714 | 01:37:45,600 | 01:37:47,000 | Bekas luka apa itu? | Bekas luka apa itu? |
1715 | 01:37:49,399 | 01:37:51,119 | Bekas laser penghilang rambut. | Bekas laser penghilang rambut. |
1716 | 01:37:54,239 | 01:37:56,079 | Ayah, kau salah paham. | Ayah, kau salah paham. |
1717 | 01:37:56,159 | 01:37:57,039 | Kami... | Kami... |
1718 | 01:37:57,119 | 01:38:03,079 | Kami memanggilmu untuk memutuskan tanggal pernikahan. | Kami memanggilmu untuk memutuskan tanggal pernikahan. |
1719 | 01:38:04,680 | 01:38:05,520 | Benar. | Benar. |
1720 | 01:38:05,920 | 01:38:06,800 | Untuk itu. | Untuk itu. |
1721 | 01:38:07,520 | 01:38:10,880 | Kami memintamu datang ke sini, Tuan. | Kami memintamu datang ke sini, Tuan. |
1722 | 01:38:11,439 | 01:38:12,319 | Meminta. | Meminta. |
1723 | 01:38:15,199 | 01:38:17,920 | Selahattin, kenalkan ini Tn. Komisaris. | Selahattin, kenalkan ini Tn. Komisaris. |
1724 | 01:38:18,720 | 01:38:20,319 | Dia juga mertuaku anakku... | Dia juga mertuaku anakku... |
1725 | 01:38:20,640 | 01:38:21,720 | Tn. Necdet. | Tn. Necdet. |
1726 | 01:38:22,800 | 01:38:24,000 | Tn. Komisaris. | Tn. Komisaris. |
1727 | 01:38:25,119 | 01:38:26,199 | Ambil itu. | Ambil itu. |
1728 | 01:38:27,079 | 01:38:28,800 | Suatu kehormatan bertemu kau. | Suatu kehormatan bertemu kau. |
1729 | 01:38:29,880 | 01:38:31,960 | Kalian semua akan kuberi pelajaran. | Kalian semua akan kuberi pelajaran. |
1730 | 01:38:32,960 | 01:38:34,960 | Jangan mengusikku. | Jangan mengusikku. |
1731 | 01:38:36,760 | 01:38:38,880 | Keberuntungan sudah berpihak padaku. | Keberuntungan sudah berpihak padaku. |
1732 | 01:38:41,239 | 01:38:42,680 | Perbaiki pintu ini! | Perbaiki pintu ini! |
1733 | 01:38:43,199 | 01:38:47,239 | Aku tak ingin mengganggumu atau negarawan yang terhormat. | Aku tak ingin mengganggumu atau negarawan yang terhormat. |
1734 | 01:38:48,000 | 01:38:49,760 | Kita saling kenal, 'kan? | Kita saling kenal, 'kan? |
1735 | 01:38:51,359 | 01:38:54,920 | Tanah itu tak begitu penting. Tak perlu menyerang satu sama lain. | Tanah itu tak begitu penting. Tak perlu menyerang satu sama lain. |
1736 | 01:38:55,000 | 01:38:56,439 | Terima kasih, Saudaraku. | Terima kasih, Saudaraku. |
1737 | 01:38:56,520 | 01:38:58,399 | Jadi, kau akan menikah, Emirhan? | Jadi, kau akan menikah, Emirhan? |
1738 | 01:38:58,479 | 01:38:59,520 | Mudah-mudahan. | Mudah-mudahan. |
1739 | 01:39:00,199 | 01:39:01,600 | Kau cepat besar. | Kau cepat besar. |
1740 | 01:39:04,399 | 01:39:06,000 | Kudoakan yang terbaik, Nak. | Kudoakan yang terbaik, Nak. |
1741 | 01:39:09,720 | 01:39:12,199 | Si Tua Pengantar Susu, Selahattin Aladağ... | Si Tua Pengantar Susu, Selahattin Aladağ... |
1742 | 01:39:12,880 | 01:39:15,640 | Dia menjadi penurut seperti anak kucing! | Dia menjadi penurut seperti anak kucing! |
1743 | 01:39:16,640 | 01:39:19,720 | Fiko benar-benar hebat. Pria itu tak kenal takut. | Fiko benar-benar hebat. Pria itu tak kenal takut. |
1744 | 01:39:19,800 | 01:39:22,039 | Dia punya Terminator di dalam dirinya! | Dia punya Terminator di dalam dirinya! |
1745 | 01:39:22,119 | 01:39:25,800 | Aku tahu itu, Ayah. Dia punya sisi gila. Jangan meremehkannya. | Aku tahu itu, Ayah. Dia punya sisi gila. Jangan meremehkannya. |
1746 | 01:39:25,880 | 01:39:29,279 | Katanya dia mau melapor ke atas. Apa maksudnya? | Katanya dia mau melapor ke atas. Apa maksudnya? |
1747 | 01:39:29,359 | 01:39:31,920 | Tak usah dipikirkan. Dia mantan komando. | Tak usah dipikirkan. Dia mantan komando. |
1748 | 01:39:32,000 | 01:39:33,680 | Tipe petarung tangan hampa. | Tipe petarung tangan hampa. |
1749 | 01:39:33,760 | 01:39:36,479 | - Dia jelas mengemban tugas kunci. - Pasti. | - Dia jelas mengemban tugas kunci. - Pasti. |
1750 | 01:39:36,560 | 01:39:40,279 | Apa kau lihat bekas luka pisau Rambo di dadanya? | Apa kau lihat bekas luka pisau Rambo di dadanya? |
1751 | 01:39:40,359 | 01:39:44,000 | Katanya itu laser pencabut rambut! Dia bercanda. | Katanya itu laser pencabut rambut! Dia bercanda. |
1752 | 01:39:44,079 | 01:39:45,479 | Kita tak akan percaya itu. | Kita tak akan percaya itu. |
1753 | 01:39:45,560 | 01:39:48,399 | - Ceritakan lebih banyak! - Kau harus melihatnya! | - Ceritakan lebih banyak! - Kau harus melihatnya! |
1754 | 01:39:48,479 | 01:39:52,800 | Pria berwajah batu itu berubah menjadi selendang sutra! | Pria berwajah batu itu berubah menjadi selendang sutra! |
1755 | 01:39:52,880 | 01:39:56,840 | Dia melunak dan meleleh! | Dia melunak dan meleleh! |
1756 | 01:39:58,439 | 01:40:00,840 | Astaga. Fiko. | Astaga. Fiko. |
1757 | 01:40:01,159 | 01:40:02,000 | Ya. | Ya. |
1758 | 01:40:02,079 | 01:40:04,560 | Kita harus bermain bagus di babak kedua. | Kita harus bermain bagus di babak kedua. |
1759 | 01:40:04,640 | 01:40:07,199 | - Pernikahannya? - Babak kedua kehidupan kita. | - Pernikahannya? - Babak kedua kehidupan kita. |
1760 | 01:40:07,880 | 01:40:09,399 | Babak pertama sangat buruk. | Babak pertama sangat buruk. |
1761 | 01:40:10,319 | 01:40:12,880 | Aku ingin mencetak gol di babak kedua. | Aku ingin mencetak gol di babak kedua. |
1762 | 01:40:14,159 | 01:40:15,760 | Tetapi tenaga turun di babak kedua. | Tetapi tenaga turun di babak kedua. |
1763 | 01:40:16,279 | 01:40:17,880 | Itu bagus! | Itu bagus! |
1764 | 01:40:17,960 | 01:40:20,039 | Kau selalu melihat sisi buruknya. | Kau selalu melihat sisi buruknya. |
1765 | 01:40:20,880 | 01:40:24,000 | Aku punya beberapa kemungkinan yang baik kali ini. | Aku punya beberapa kemungkinan yang baik kali ini. |
1766 | 01:40:25,600 | 01:40:26,479 | Contohnya? | Contohnya? |
1767 | 01:40:28,279 | 01:40:29,880 | - Ya. - Apa? | - Ya. - Apa? |
1768 | 01:40:30,920 | 01:40:32,439 | - Aku punya beberapa. - Apa? | - Aku punya beberapa. - Apa? |
1769 | 01:40:32,840 | 01:40:36,039 | - Apa? - Aku akan menonton film di kamar sebelah. | - Apa? - Aku akan menonton film di kamar sebelah. |
1770 | 01:40:37,039 | 01:40:38,760 | Silakan teruskan mengobrol. | Silakan teruskan mengobrol. |
1771 | 01:40:47,840 | 01:40:49,479 | - Menurutmu begitu? - Benar. | - Menurutmu begitu? - Benar. |
1772 | 01:40:54,199 | 01:40:55,279 | Sayang? | Sayang? |
1773 | 01:40:57,119 | 01:40:59,039 | - Ibu! - Ya? | - Ibu! - Ya? |
1774 | 01:40:59,119 | 01:41:00,239 | Kemari sebentar. | Kemari sebentar. |
1775 | 01:41:00,319 | 01:41:06,279 | Hanya tiga kata impianku Menikah, bahagia, dan menimang anak | Hanya tiga kata impianku Menikah, bahagia, dan menimang anak |
1776 | 01:41:06,359 | 01:41:09,159 | Kupikir dia mau mengajakku kawin lari, tetapi... | Kupikir dia mau mengajakku kawin lari, tetapi... |
1777 | 01:41:09,399 | 01:41:10,359 | - Sial. - Benar. | - Sial. - Benar. |
1778 | 01:41:10,439 | 01:41:11,279 | Fiko! | Fiko! |
1779 | 01:41:11,600 | 01:41:13,720 | Aku tak bisa menunggu 40 hari! | Aku tak bisa menunggu 40 hari! |
1780 | 01:41:13,800 | 01:41:17,039 | Terlalu lama. Aku pergi dan kemari. | Terlalu lama. Aku pergi dan kemari. |
1781 | 01:41:18,359 | 01:41:19,399 | Kita harus bagaimana? | Kita harus bagaimana? |
1782 | 01:41:19,479 | 01:41:20,920 | Kita bisa apa? | Kita bisa apa? |
1783 | 01:41:21,319 | 01:41:23,319 | Bawa dia ke dalam, dia akan tidur. | Bawa dia ke dalam, dia akan tidur. |
1784 | 01:41:23,399 | 01:41:25,600 | Di mana? Kita cuma punya dua ranjang. | Di mana? Kita cuma punya dua ranjang. |
1785 | 01:41:26,479 | 01:41:28,439 | Dua ranjang. | Dua ranjang. |
1786 | 01:41:28,520 | 01:41:29,359 | Jadi? | Jadi? |
1787 | 01:41:29,439 | 01:41:32,840 | Berselisih dengan takdirku | Berselisih dengan takdirku |
1788 | 01:41:32,920 | 01:41:35,479 | Hatiku tak mendapat keinginannya | Hatiku tak mendapat keinginannya |
1789 | 01:41:36,159 | 01:41:39,720 | Hanya tiga kata impianku | Hanya tiga kata impianku |
1790 | 01:41:41,319 | 01:41:42,319 | Ayo, Ayah! | Ayo, Ayah! |
1791 | 01:41:43,439 | 01:41:46,880 | Menikah, bahagia, dan menimang anak | Menikah, bahagia, dan menimang anak |
1792 | 01:41:46,960 | 01:41:49,640 | Menikah, bahagia, dan menimang anak | Menikah, bahagia, dan menimang anak |
1793 | 01:41:50,119 | 01:41:53,039 | Menikah, bahagia, dan punya anak | Menikah, bahagia, dan punya anak |
1794 | 01:41:53,119 | 01:41:56,720 | - Ayah! - Menikah, bahagia, dan menimang anak | - Ayah! - Menikah, bahagia, dan menimang anak |
1795 | 01:41:56,800 | 01:41:58,600 | - Bahagia - Bahagia | - Bahagia - Bahagia |
1796 | 01:41:58,680 | 01:42:00,359 | - Bahagia - Dan menimang anak | - Bahagia - Dan menimang anak |
1797 | 01:42:00,439 | 01:42:01,359 | Menimang anak | Menimang anak |
1798 | 01:42:01,439 | 01:42:04,039 | Dia terus menggerutu, lalu pergi malam-malam! | Dia terus menggerutu, lalu pergi malam-malam! |
1799 | 01:42:04,119 | 01:42:06,600 | Apa dia kawin laridengan gadis itu, Haşmet? | Apa dia kawin laridengan gadis itu, Haşmet? |
1800 | 01:42:06,880 | 01:42:09,600 | Ayo adakan pernikahan dan bereskan! | Ayo adakan pernikahan dan bereskan! |
1801 | 01:42:10,479 | 01:42:14,680 | Kita tak boleh membuat mereka berpikir kita membuang waktu gadis itu. | Kita tak boleh membuat mereka berpikir kita membuang waktu gadis itu. |
1802 | 01:42:15,760 | 01:42:17,159 | Terserah padamu saja. | Terserah padamu saja. |
1803 | 01:42:17,800 | 01:42:19,640 | Undang kerabat hari Sabtu. | Undang kerabat hari Sabtu. |
1804 | 01:42:20,159 | 01:42:23,720 | Buat pernikahan sederhana dan selesaikan ini secara tertutup. | Buat pernikahan sederhana dan selesaikan ini secara tertutup. |
1805 | 01:42:24,920 | 01:42:29,039 | Semua produk kami buatan tangan di Italia. Di pulau Murano. | Semua produk kami buatan tangan di Italia. Di pulau Murano. |
1806 | 01:42:29,560 | 01:42:31,840 | Ini salah satu desain kami. | Ini salah satu desain kami. |
1807 | 01:42:32,920 | 01:42:37,479 | Kami memasang lampu gantung besar di vila di Adana. | Kami memasang lampu gantung besar di vila di Adana. |
1808 | 01:42:39,399 | 01:42:41,880 | - Kami ingin memesan... - Tunggu sebentar. | - Kami ingin memesan... - Tunggu sebentar. |
1809 | 01:42:41,960 | 01:42:43,800 | Tunggu sebentar. Maaf. | Tunggu sebentar. Maaf. |
1810 | 01:42:45,279 | 01:42:48,079 | Mihriban, dia berpose di samping pengantin! | Mihriban, dia berpose di samping pengantin! |
1811 | 01:42:48,159 | 01:42:49,520 | Aku tanya kliennya... | Aku tanya kliennya... |
1812 | 01:42:49,600 | 01:42:52,119 | Mereka bilang dia ayah gadis itu! | Mereka bilang dia ayah gadis itu! |
1813 | 01:42:52,199 | 01:42:53,760 | Katanya itu ayahnya. | Katanya itu ayahnya. |
1814 | 01:42:53,840 | 01:42:56,199 | Aku pernah lihat wanita dengan belahan dada itu. | Aku pernah lihat wanita dengan belahan dada itu. |
1815 | 01:42:56,279 | 01:42:57,920 | Dia pernah datang ke toko. | Dia pernah datang ke toko. |
1816 | 01:42:58,479 | 01:43:00,760 | Pernikahannya di Adana. Datang dan temui dia. | Pernikahannya di Adana. Datang dan temui dia. |
1817 | 01:43:00,840 | 01:43:03,439 | - Apa maksudmu? - Tentu. Kau harus menghadapinya. | - Apa maksudmu? - Tentu. Kau harus menghadapinya. |
1818 | 01:43:05,560 | 01:43:08,119 | - Senang bertemu denganmu! - Tn. Haşmet, lihat siapa ini. | - Senang bertemu denganmu! - Tn. Haşmet, lihat siapa ini. |
1819 | 01:43:08,199 | 01:43:10,479 | - Selamat datang. Tn. Necati. - Senang berjumpa. | - Selamat datang. Tn. Necati. - Senang berjumpa. |
1820 | 01:43:10,560 | 01:43:12,960 | - Tn. Necati, apa kabar? - Selamat. | - Tn. Necati, apa kabar? - Selamat. |
1821 | 01:43:13,039 | 01:43:14,199 | Selamat datang, Sayang. | Selamat datang, Sayang. |
1822 | 01:43:15,680 | 01:43:17,960 | Zeynep, kau ada waktu? | Zeynep, kau ada waktu? |
1823 | 01:43:18,039 | 01:43:21,119 | - Tentu saja. - Bagaimana penampilanku? | - Tentu saja. - Bagaimana penampilanku? |
1824 | 01:43:21,199 | 01:43:23,119 | - Cantik. - Aku tahu! | - Cantik. - Aku tahu! |
1825 | 01:43:23,680 | 01:43:26,039 | Aku hanya ingin bicara denganmu. | Aku hanya ingin bicara denganmu. |
1826 | 01:43:29,199 | 01:43:30,760 | Bermainlah bagus di babak pertama. | Bermainlah bagus di babak pertama. |
1827 | 01:43:32,199 | 01:43:33,159 | - Babak pertama. - Ya. | - Babak pertama. - Ya. |
1828 | 01:43:34,039 | 01:43:35,279 | Pasti. | Pasti. |
1829 | 01:43:35,359 | 01:43:37,720 | Ibumu dan aku tak bisa bermain baik... | Ibumu dan aku tak bisa bermain baik... |
1830 | 01:43:39,199 | 01:43:40,520 | karena kami sendirian. | karena kami sendirian. |
1831 | 01:43:41,439 | 01:43:42,600 | Tetapi kau tidak. | Tetapi kau tidak. |
1832 | 01:43:43,239 | 01:43:45,279 | Aku akan selalu ada untukmu. | Aku akan selalu ada untukmu. |
1833 | 01:43:45,960 | 01:43:47,199 | Aku tahu, Ayah. | Aku tahu, Ayah. |
1834 | 01:43:50,920 | 01:43:52,880 | Banyak orang di sini... | Banyak orang di sini... |
1835 | 01:43:52,960 | 01:43:54,880 | Ya... | Ya... |
1836 | 01:43:56,880 | 01:43:58,920 | Jadi, jika kau dalam masalah... | Jadi, jika kau dalam masalah... |
1837 | 01:44:00,079 | 01:44:03,359 | bahkan jika kau tak punya orang lain... | bahkan jika kau tak punya orang lain... |
1838 | 01:44:04,439 | 01:44:05,399 | Aku akan ada untukmu. | Aku akan ada untukmu. |
1839 | 01:44:15,640 | 01:44:16,479 | Ayah! | Ayah! |
1840 | 01:44:17,680 | 01:44:18,640 | Sayang... | Sayang... |
1841 | 01:44:19,840 | 01:44:21,680 | Neco ada di sini! Neco! Ayahku! | Neco ada di sini! Neco! Ayahku! |
1842 | 01:44:22,880 | 01:44:23,840 | Apa? Siapa? | Apa? Siapa? |
1843 | 01:44:23,920 | 01:44:25,600 | - Ibu! - Apa? | - Ibu! - Apa? |
1844 | 01:44:25,680 | 01:44:26,640 | Ibu, kemarilah! | Ibu, kemarilah! |
1845 | 01:44:27,039 | 01:44:28,399 | Dari mana saja kau? | Dari mana saja kau? |
1846 | 01:44:28,479 | 01:44:29,840 | Halo. Selamat datang. | Halo. Selamat datang. |
1847 | 01:44:30,520 | 01:44:32,479 | - Ada apa? - Neco datang! | - Ada apa? - Neco datang! |
1848 | 01:44:32,560 | 01:44:34,760 | - Apa? Di mana dia? - Di sana! | - Apa? Di mana dia? - Di sana! |
1849 | 01:44:36,000 | 01:44:37,640 | Solmaz, boleh aku pergi? | Solmaz, boleh aku pergi? |
1850 | 01:44:37,720 | 01:44:39,199 | - Pergi? - Jangan konyol. | - Pergi? - Jangan konyol. |
1851 | 01:44:39,279 | 01:44:41,560 | Jangan tinggalkan kami sendiri. | Jangan tinggalkan kami sendiri. |
1852 | 01:44:41,640 | 01:44:42,720 | Di mana Behiye? | Di mana Behiye? |
1853 | 01:44:42,800 | 01:44:44,520 | Dia tidak ada. Aku pergi? | Dia tidak ada. Aku pergi? |
1854 | 01:44:44,600 | 01:44:46,680 | - Yang benar saja! - Ibu! | - Yang benar saja! - Ibu! |
1855 | 01:44:46,760 | 01:44:48,159 | Jangan panik. | Jangan panik. |
1856 | 01:44:48,239 | 01:44:50,560 | Aku akan mengurusnya. Jangan ke mana-mana. | Aku akan mengurusnya. Jangan ke mana-mana. |
1857 | 01:44:50,640 | 01:44:53,439 | Kakak! | Kakak! |
1858 | 01:44:53,520 | 01:44:54,840 | - Ada apa? - Sebentar. | - Ada apa? - Sebentar. |
1859 | 01:44:55,079 | 01:44:56,720 | - "Neco" di sini. - Sedang apa dia? | - "Neco" di sini. - Sedang apa dia? |
1860 | 01:44:56,800 | 01:44:58,000 | Aku tak tahu! | Aku tak tahu! |
1861 | 01:44:58,079 | 01:45:00,600 | - Jangan lari! Biar aku urus. - Baiklah, tenang. | - Jangan lari! Biar aku urus. - Baiklah, tenang. |
1862 | 01:45:02,159 | 01:45:05,239 | - Apa kau menyanyi, Kak? - Diam! Pergi. | - Apa kau menyanyi, Kak? - Diam! Pergi. |
1863 | 01:45:08,079 | 01:45:10,680 | - Solmaz! - Neco, lihat! | - Solmaz! - Neco, lihat! |
1864 | 01:45:10,760 | 01:45:14,119 | Tolong layani musisi kita! | Tolong layani musisi kita! |
1865 | 01:45:15,520 | 01:45:16,399 | Neco! | Neco! |
1866 | 01:45:17,199 | 01:45:18,720 | Ini pernikahan Zeynep. | Ini pernikahan Zeynep. |
1867 | 01:45:20,319 | 01:45:21,479 | - Zeynep? - Ya. | - Zeynep? - Ya. |
1868 | 01:45:23,159 | 01:45:24,760 | Sungguh takdir. | Sungguh takdir. |
1869 | 01:45:25,399 | 01:45:27,640 | Katamu kau tak mau terlibat... | Katamu kau tak mau terlibat... |
1870 | 01:45:27,720 | 01:45:31,079 | Keluarganya galak! | Keluarganya galak! |
1871 | 01:45:31,159 | 01:45:33,079 | Mereka pikir aku ibu rumah tangga. | Mereka pikir aku ibu rumah tangga. |
1872 | 01:45:33,920 | 01:45:35,760 | Paham? Mainkan saja. | Paham? Mainkan saja. |
1873 | 01:45:35,840 | 01:45:37,439 | Diam, mainkan musikmu. | Diam, mainkan musikmu. |
1874 | 01:45:37,520 | 01:45:39,840 | - Siapa yang bersama dengan Zeynep? - Siapa? | - Siapa yang bersama dengan Zeynep? - Siapa? |
1875 | 01:45:41,560 | 01:45:44,479 | - Kurasa dia bukan pengantin pria. - Dia tetangga. | - Kurasa dia bukan pengantin pria. - Dia tetangga. |
1876 | 01:45:44,760 | 01:45:46,359 | - Tetangga apa? - Itu... | - Tetangga apa? - Itu... |
1877 | 01:45:46,439 | 01:45:49,119 | - Kenapa kau memikirkan hal ini? - Kenapa? | - Kenapa kau memikirkan hal ini? - Kenapa? |
1878 | 01:45:49,199 | 01:45:52,640 | Itu kebetulan. Pernikahan putrimu. Kau di sini untuk bermain di dalamnya. | Itu kebetulan. Pernikahan putrimu. Kau di sini untuk bermain di dalamnya. |
1879 | 01:45:52,720 | 01:45:55,039 | Kau beruntung berada di sini. Nikmatilah. | Kau beruntung berada di sini. Nikmatilah. |
1880 | 01:45:55,119 | 01:45:57,880 | - Semoga lancar. Tutup mulutmu. - Ayo. | - Semoga lancar. Tutup mulutmu. - Ayo. |
1881 | 01:45:57,960 | 01:46:01,119 | - Kita doakan yang terbaik. - Untuk yang terbaik. | - Kita doakan yang terbaik. - Untuk yang terbaik. |
1882 | 01:46:01,199 | 01:46:02,279 | Tunggu. | Tunggu. |
1883 | 01:46:12,119 | 01:46:14,399 | Apa pendapatmu soal Adana kami yang indah? | Apa pendapatmu soal Adana kami yang indah? |
1884 | 01:46:14,479 | 01:46:17,239 | Jika itu indah, kenapa kau bertanya? | Jika itu indah, kenapa kau bertanya? |
1885 | 01:46:17,319 | 01:46:21,520 | Kau bertanya dan jawab sendiri! Itu pasti mudah! | Kau bertanya dan jawab sendiri! Itu pasti mudah! |
1886 | 01:46:23,880 | 01:46:27,039 | Dengan gaya rambut seperti itu, kau makin mirip labu. | Dengan gaya rambut seperti itu, kau makin mirip labu. |
1887 | 01:46:27,960 | 01:46:31,560 | Neco banyak minum dan dia mengawasimu! | Neco banyak minum dan dia mengawasimu! |
1888 | 01:46:32,279 | 01:46:34,840 | Jangan berdiri berdampingan. Sudah selesai, bukan? | Jangan berdiri berdampingan. Sudah selesai, bukan? |
1889 | 01:46:34,920 | 01:46:37,720 | - Tidak, belum. - Terima kasih. Bersama Gülümser. | - Tidak, belum. - Terima kasih. Bersama Gülümser. |
1890 | 01:46:37,800 | 01:46:39,399 | Ya. | Ya. |
1891 | 01:46:41,680 | 01:46:45,439 | - Mereka di sini! Mereka datang! - Gülümser, pengantin wanita akan datang! | - Mereka di sini! Mereka datang! - Gülümser, pengantin wanita akan datang! |
1892 | 01:47:08,880 | 01:47:11,439 | Para tamu yang terhormat... | Para tamu yang terhormat... |
1893 | 01:47:12,319 | 01:47:14,920 | Aku menyambut kalian untuk acara bahagia ini. | Aku menyambut kalian untuk acara bahagia ini. |
1894 | 01:47:15,279 | 01:47:16,119 | Bravo! | Bravo! |
1895 | 01:47:17,560 | 01:47:20,039 | Kita bersama-sama melihat dua anak muda ini | Kita bersama-sama melihat dua anak muda ini |
1896 | 01:47:20,119 | 01:47:22,159 | menuju masa depan yang bahagia. | menuju masa depan yang bahagia. |
1897 | 01:47:22,960 | 01:47:24,800 | Nona, nama dan nama belakangmu? | Nona, nama dan nama belakangmu? |
1898 | 01:47:25,800 | 01:47:27,239 | Zeynep Balcılar. | Zeynep Balcılar. |
1899 | 01:47:28,479 | 01:47:30,079 | Bravo! | Bravo! |
1900 | 01:47:31,399 | 01:47:33,039 | - Nama ibumu? - Solmaz. | - Nama ibumu? - Solmaz. |
1901 | 01:47:34,439 | 01:47:36,279 | - Nama ayahmu? - Necdet. | - Nama ayahmu? - Necdet. |
1902 | 01:47:37,359 | 01:47:39,920 | Necdet Balcılar ada di sini! | Necdet Balcılar ada di sini! |
1903 | 01:47:40,960 | 01:47:44,479 | Ayolah, Komisaris! Tepuk tangan. | Ayolah, Komisaris! Tepuk tangan. |
1904 | 01:47:44,560 | 01:47:46,239 | - Kemarilah. - Baiklah. | - Kemarilah. - Baiklah. |
1905 | 01:47:46,319 | 01:47:48,399 | Kenapa kau menjauh? Kau cemas? | Kenapa kau menjauh? Kau cemas? |
1906 | 01:47:50,119 | 01:47:51,840 | Fiko! | Fiko! |
1907 | 01:47:52,319 | 01:47:54,439 | - Dia sedikit emosional. - Terima kasih. | - Dia sedikit emosional. - Terima kasih. |
1908 | 01:47:54,520 | 01:47:56,439 | Aku akan marah dalam lima menit! | Aku akan marah dalam lima menit! |
1909 | 01:47:56,520 | 01:47:58,279 | Sekarang, mempelai pria. | Sekarang, mempelai pria. |
1910 | 01:47:59,199 | 01:48:01,680 | - Ini, Cintaku. - Nama dan nama belakangmu? | - Ini, Cintaku. - Nama dan nama belakangmu? |
1911 | 01:48:02,720 | 01:48:04,119 | Emirhan Kurt. | Emirhan Kurt. |
1912 | 01:48:04,199 | 01:48:05,439 | Lanjutkan! | Lanjutkan! |
1913 | 01:48:06,039 | 01:48:09,880 | - Emirhan! - Itu adikku! | - Emirhan! - Itu adikku! |
1914 | 01:48:10,600 | 01:48:13,800 | Ya, nama ibumu? | Ya, nama ibumu? |
1915 | 01:48:14,880 | 01:48:16,079 | Mükerrem! | Mükerrem! |
1916 | 01:48:17,840 | 01:48:18,960 | Nama ayahmu? | Nama ayahmu? |
1917 | 01:48:19,680 | 01:48:20,800 | Haşmet. | Haşmet. |
1918 | 01:48:22,680 | 01:48:25,600 | Bagaimana kau bisa menikahinya tanpa aku? | Bagaimana kau bisa menikahinya tanpa aku? |
1919 | 01:48:25,680 | 01:48:27,680 | Siapa? Ada masalah? | Siapa? Ada masalah? |
1920 | 01:48:27,760 | 01:48:29,079 | Bisakah bicara di luar? | Bisakah bicara di luar? |
1921 | 01:48:29,159 | 01:48:32,000 | - Lepaskan aku! - Tetapi, Tuan... | - Lepaskan aku! - Tetapi, Tuan... |
1922 | 01:48:32,079 | 01:48:34,239 | Kalian sudah berniat untuk menikah secara resmi. | Kalian sudah berniat untuk menikah secara resmi. |
1923 | 01:48:34,319 | 01:48:35,800 | Sekarang... | Sekarang... |
1924 | 01:48:36,760 | 01:48:38,199 | Tidak. | Tidak. |
1925 | 01:48:42,000 | 01:48:45,840 | Jika mereka tak menyatakan ingin menikah secara lisan, | Jika mereka tak menyatakan ingin menikah secara lisan, |
1926 | 01:48:45,920 | 01:48:48,680 | mereka tak bisa menikah. | mereka tak bisa menikah. |
1927 | 01:48:48,760 | 01:48:49,800 | Itu menarik. | Itu menarik. |
1928 | 01:48:51,680 | 01:48:52,640 | Kau lihat? | Kau lihat? |
1929 | 01:48:52,720 | 01:48:55,800 | Dia seorang musisi. Tetangga tua dari Cihangir. | Dia seorang musisi. Tetangga tua dari Cihangir. |
1930 | 01:48:56,840 | 01:48:58,640 | Dia skizofrenia dan alkoholik. | Dia skizofrenia dan alkoholik. |
1931 | 01:48:59,760 | 01:49:02,600 | Saat dia mabuk, dia menjadi konyol. | Saat dia mabuk, dia menjadi konyol. |
1932 | 01:49:03,000 | 01:49:04,159 | Baiklah. | Baiklah. |
1933 | 01:49:05,199 | 01:49:07,960 | Semua sudah pada tempatnya! | Semua sudah pada tempatnya! |
1934 | 01:49:08,039 | 01:49:09,760 | - Silakan lanjutkan. - Ya. | - Silakan lanjutkan. - Ya. |
1935 | 01:49:11,079 | 01:49:15,720 | Karena dari pihak wanita sudah beres, bisa aku lanjutkan? | Karena dari pihak wanita sudah beres, bisa aku lanjutkan? |
1936 | 01:49:17,560 | 01:49:20,319 | Tuan Emirhan Kurt dan Nona Zeynep Balcılar... | Tuan Emirhan Kurt dan Nona Zeynep Balcılar... |
1937 | 01:49:21,479 | 01:49:23,199 | Pergilah! | Pergilah! |
1938 | 01:49:24,720 | 01:49:28,239 | - Ayo! - Putrimu akan menikah. | - Ayo! - Putrimu akan menikah. |
1939 | 01:49:28,319 | 01:49:29,720 | Bukan putriku! | Bukan putriku! |
1940 | 01:49:29,800 | 01:49:32,119 | Sedang apa kau di sini? Putri temanku akan menikah. | Sedang apa kau di sini? Putri temanku akan menikah. |
1941 | 01:49:32,199 | 01:49:33,319 | Apa salahnya? | Apa salahnya? |
1942 | 01:49:33,399 | 01:49:35,880 | Itu masuk akal. Lihat aku! | Itu masuk akal. Lihat aku! |
1943 | 01:49:35,960 | 01:49:38,359 | Aku sudah memberimu hidupku! Selama ini... | Aku sudah memberimu hidupku! Selama ini... |
1944 | 01:49:38,439 | 01:49:41,800 | Kau punya wanita simpanan dan putri? Ada apa, Fikret? | Kau punya wanita simpanan dan putri? Ada apa, Fikret? |
1945 | 01:49:41,880 | 01:49:44,000 | Apa maksudmu? Silakan pergi! | Apa maksudmu? Silakan pergi! |
1946 | 01:49:44,079 | 01:49:45,840 | - Pergi! - Fikret! | - Pergi! - Fikret! |
1947 | 01:49:45,920 | 01:49:47,039 | Aku paham, Behiye. | Aku paham, Behiye. |
1948 | 01:49:47,800 | 01:49:50,600 | Tolong ambilkan kopi. Aku mau minum, lalu pergi. | Tolong ambilkan kopi. Aku mau minum, lalu pergi. |
1949 | 01:49:51,000 | 01:49:54,079 | Aku tak akan membiarkanmu mengacaukan pernikahan ini. Pergi! | Aku tak akan membiarkanmu mengacaukan pernikahan ini. Pergi! |
1950 | 01:49:55,439 | 01:49:57,239 | Aku mengerti, Behiye. | Aku mengerti, Behiye. |
1951 | 01:49:58,960 | 01:50:01,560 | Aku tak akan mengacaukan hidup putriku lagi. | Aku tak akan mengacaukan hidup putriku lagi. |
1952 | 01:50:02,159 | 01:50:04,920 | - Jangan cemas. - ...niat kalian untuk menikah sah... | - Jangan cemas. - ...niat kalian untuk menikah sah... |
1953 | 01:50:05,000 | 01:50:07,600 | dan aku akan meengesahkan kalian dalam pernikahan. | dan aku akan meengesahkan kalian dalam pernikahan. |
1954 | 01:50:08,239 | 01:50:10,600 | - Nona Zeynep Balcılar. - Bravo! | - Nona Zeynep Balcılar. - Bravo! |
1955 | 01:50:10,680 | 01:50:11,840 | Bravo! | Bravo! |
1956 | 01:50:12,479 | 01:50:15,880 | Anak lelaki dan perempuan | Anak lelaki dan perempuan |
1957 | 01:50:15,960 | 01:50:17,920 | - Anak lelaki dan perempuan! - Hei, Sayang. | - Anak lelaki dan perempuan! - Hei, Sayang. |
1958 | 01:50:18,000 | 01:50:23,039 | - Maukah kau menyanyi setelah pernikahan? - Apa yang terjadi? Apa katamu? | - Maukah kau menyanyi setelah pernikahan? - Apa yang terjadi? Apa katamu? |
1959 | 01:50:23,119 | 01:50:24,800 | - Ada apa ini? - Entahlah. | - Ada apa ini? - Entahlah. |
1960 | 01:50:25,960 | 01:50:28,439 | Penyanyi ini adalah temanku. | Penyanyi ini adalah temanku. |
1961 | 01:50:29,159 | 01:50:30,039 | Penyanyi? | Penyanyi? |
1962 | 01:50:30,119 | 01:50:32,199 | Mereka pasti salah mengira diriku orang lain. | Mereka pasti salah mengira diriku orang lain. |
1963 | 01:50:32,279 | 01:50:35,000 | Bukankah kau si Berengsek di pasar? | Bukankah kau si Berengsek di pasar? |
1964 | 01:50:35,079 | 01:50:37,279 | Aku tak tahu bagaimana dia salah. | Aku tak tahu bagaimana dia salah. |
1965 | 01:50:37,760 | 01:50:40,439 | Di mana Fiko? Kahraman, di mana Fiko? | Di mana Fiko? Kahraman, di mana Fiko? |
1966 | 01:50:40,520 | 01:50:42,600 | Telepon Fiko di sini. | Telepon Fiko di sini. |
1967 | 01:50:42,680 | 01:50:45,000 | Fiko! | Fiko! |
1968 | 01:50:45,359 | 01:50:46,479 | Wanita itu ibunya? | Wanita itu ibunya? |
1969 | 01:50:46,560 | 01:50:49,880 | Wanita muram bermata besar yang meneriakkan "Fiko", bukan? | Wanita muram bermata besar yang meneriakkan "Fiko", bukan? |
1970 | 01:50:50,279 | 01:50:51,960 | Aku bisa lihat di wajahmu. | Aku bisa lihat di wajahmu. |
1971 | 01:50:52,039 | 01:50:53,359 | Ya! | Ya! |
1972 | 01:50:53,880 | 01:50:55,439 | Nona Zeynep Balcılar. | Nona Zeynep Balcılar. |
1973 | 01:50:56,119 | 01:50:58,960 | Jangan salah sangka. Yang aku kagumi dari Solmaz... | Jangan salah sangka. Yang aku kagumi dari Solmaz... |
1974 | 01:50:59,039 | 01:51:01,119 | dia seniman, kau mengerti? | dia seniman, kau mengerti? |
1975 | 01:51:01,720 | 01:51:03,560 | - Aku tak mengerti. - Seniman apa? | - Aku tak mengerti. - Seniman apa? |
1976 | 01:51:03,640 | 01:51:04,520 | Vokalis. | Vokalis. |
1977 | 01:51:04,600 | 01:51:08,439 | - Suatu malam di Afrodit Tavern... - Ya! | - Suatu malam di Afrodit Tavern... - Ya! |
1978 | 01:51:10,479 | 01:51:12,479 | Apa dia ya? Katanya ya! | Apa dia ya? Katanya ya! |
1979 | 01:51:12,560 | 01:51:14,000 | Haşmet, kemari! | Haşmet, kemari! |
1980 | 01:51:14,479 | 01:51:16,720 | - Aku akan jatuh. - Maaf. | - Aku akan jatuh. - Maaf. |
1981 | 01:51:17,479 | 01:51:20,239 | Dia bilang ya. Astaga... | Dia bilang ya. Astaga... |
1982 | 01:51:20,319 | 01:51:23,399 | Kau tak cukup jantan karena menipuku selama ini! | Kau tak cukup jantan karena menipuku selama ini! |
1983 | 01:51:23,479 | 01:51:25,880 | Kau pikir kau siapa? | Kau pikir kau siapa? |
1984 | 01:51:25,960 | 01:51:29,039 | Mihriban, cukup. Hentikan! | Mihriban, cukup. Hentikan! |
1985 | 01:51:29,520 | 01:51:30,439 | Akan kujelaskan. | Akan kujelaskan. |
1986 | 01:51:30,520 | 01:51:32,079 | Aku terlalu mabuk, Behiye. | Aku terlalu mabuk, Behiye. |
1987 | 01:51:32,960 | 01:51:35,279 | Tolong ambilkan kopi. | Tolong ambilkan kopi. |
1988 | 01:51:35,960 | 01:51:42,279 | Aku akan berjalan dan mencari transportasi. | Aku akan berjalan dan mencari transportasi. |
1989 | 01:51:42,359 | 01:51:43,279 | Keluar dari sini. | Keluar dari sini. |
1990 | 01:51:46,079 | 01:51:49,560 | Kerja bagus, Neco. Kau melakukan hal yang benar. | Kerja bagus, Neco. Kau melakukan hal yang benar. |
1991 | 01:51:49,640 | 01:51:52,239 | Aku tidak pernah melakukan hal yang benar. | Aku tidak pernah melakukan hal yang benar. |
1992 | 01:51:52,319 | 01:51:56,159 | - Akan kuambilkan kopi. - Aku tak pernah menjadi ayah benar. | - Akan kuambilkan kopi. - Aku tak pernah menjadi ayah benar. |
1993 | 01:52:01,960 | 01:52:05,079 | Dia tetanggaku. Katanya putrinya ada acara mahar. | Dia tetanggaku. Katanya putrinya ada acara mahar. |
1994 | 01:52:05,159 | 01:52:06,039 | Aku diundang. | Aku diundang. |
1995 | 01:52:06,560 | 01:52:09,760 | Gadis itu tak punya ayah. Mereka berfoto atau semacamnya. | Gadis itu tak punya ayah. Mereka berfoto atau semacamnya. |
1996 | 01:52:09,840 | 01:52:11,960 | - Kau datang jauh-jauh untuk itu. - Komisaris! | - Kau datang jauh-jauh untuk itu. - Komisaris! |
1997 | 01:52:12,039 | 01:52:14,439 | Dari mana saja kau? | Dari mana saja kau? |
1998 | 01:52:14,520 | 01:52:18,199 | Istrimu mencarimu! Putrimu akan menikah. | Istrimu mencarimu! Putrimu akan menikah. |
1999 | 01:52:19,960 | 01:52:21,880 | Maaf, putri siapa yang akan menikah? | Maaf, putri siapa yang akan menikah? |
2000 | 01:52:21,960 | 01:52:25,199 | - Putrinya. Pengantin kami. - menerimanya sebagai istrimu... | - Putrinya. Pengantin kami. - menerimanya sebagai istrimu... |
2001 | 01:52:25,279 | 01:52:26,479 | Ya! | Ya! |
2002 | 01:52:29,159 | 01:52:30,920 | Di mana Bedebah itu? | Di mana Bedebah itu? |
2003 | 01:52:31,000 | 01:52:35,720 | Aku mencari Bajingan yang menggantikanku! | Aku mencari Bajingan yang menggantikanku! |
2004 | 01:52:35,800 | 01:52:37,000 | Siapa kau? | Siapa kau? |
2005 | 01:52:37,079 | 01:52:38,079 | Ya! | Ya! |
2006 | 01:52:41,000 | 01:52:45,680 | Lihat siapa aku. Necdet Balcılar! | Lihat siapa aku. Necdet Balcılar! |
2007 | 01:52:46,119 | 01:52:47,720 | Aku Ayah pengantin wanita! | Aku Ayah pengantin wanita! |
2008 | 01:52:47,800 | 01:52:50,239 | Bukankah Komisaris ayah Zeynep? | Bukankah Komisaris ayah Zeynep? |
2009 | 01:52:50,319 | 01:52:51,800 | Komisaris? | Komisaris? |
2010 | 01:52:51,880 | 01:52:55,359 | Komisaris Polisi Tn. Necdet! | Komisaris Polisi Tn. Necdet! |
2011 | 01:52:55,760 | 01:52:58,319 | Apa kau dari sisi mempelai wanita atau dari kami? | Apa kau dari sisi mempelai wanita atau dari kami? |
2012 | 01:52:58,399 | 01:53:01,399 | - Aku berpihak pada kebenaran. - Malam ini, kedua pihak... | - Aku berpihak pada kebenaran. - Malam ini, kedua pihak... |
2013 | 01:53:01,479 | 01:53:03,960 | - sangat pandai bersorak. - Selamat datang. | - sangat pandai bersorak. - Selamat datang. |
2014 | 01:53:04,399 | 01:53:06,399 | Lihat siapa yang menginjak kaki dahulu! | Lihat siapa yang menginjak kaki dahulu! |
2015 | 01:53:06,479 | 01:53:07,560 | Aku akan tarik kembali! | Aku akan tarik kembali! |
2016 | 01:53:07,640 | 01:53:11,239 | Apa kau ayahnya? Kau menunjukkan identitas dan kau ayahnya? | Apa kau ayahnya? Kau menunjukkan identitas dan kau ayahnya? |
2017 | 01:53:11,319 | 01:53:12,760 | Akan segera kutarik kakiku! | Akan segera kutarik kakiku! |
2018 | 01:53:12,840 | 01:53:16,159 | Solmaz, hentikan ini! Kau wanita gila! | Solmaz, hentikan ini! Kau wanita gila! |
2019 | 01:53:16,239 | 01:53:18,840 | - Apa yang kau lakukan? - Memang siapa kau? | - Apa yang kau lakukan? - Memang siapa kau? |
2020 | 01:53:21,960 | 01:53:23,520 | Silakan lanjutkan. | Silakan lanjutkan. |
2021 | 01:53:23,600 | 01:53:26,560 | Pak, ada perkelahian. Mungkin kau harus campur tangan. | Pak, ada perkelahian. Mungkin kau harus campur tangan. |
2022 | 01:53:26,640 | 01:53:27,800 | Mari lanjutkan. | Mari lanjutkan. |
2023 | 01:53:27,880 | 01:53:31,000 | Perkelahian itu tradisi pernikahan Adana! Benar, 'kan? | Perkelahian itu tradisi pernikahan Adana! Benar, 'kan? |
2024 | 01:53:31,960 | 01:53:33,720 | Ya. Mari kita lanjutkan. | Ya. Mari kita lanjutkan. |
2025 | 01:53:33,800 | 01:53:36,399 | Kau baru ingat malam ini bahwa kau seorang ayah? | Kau baru ingat malam ini bahwa kau seorang ayah? |
2026 | 01:53:36,479 | 01:53:42,359 | Kau sudah tak bersamanya selama 21 tahun dan malam ini kau jadi ayah? | Kau sudah tak bersamanya selama 21 tahun dan malam ini kau jadi ayah? |
2027 | 01:53:42,439 | 01:53:45,359 | Aku akan ke sana dan beberkan semuanya. Kau akan lihat. | Aku akan ke sana dan beberkan semuanya. Kau akan lihat. |
2028 | 01:53:45,439 | 01:53:46,640 | - Tidak, Mihriban! - Tidak! | - Tidak, Mihriban! - Tidak! |
2029 | 01:53:46,720 | 01:53:51,680 | Jangan lupa, kebenaran akan terkuak cepat atau lambat! | Jangan lupa, kebenaran akan terkuak cepat atau lambat! |
2030 | 01:53:51,760 | 01:53:53,640 | Aku akan membuatmu malu! | Aku akan membuatmu malu! |
2031 | 01:53:53,720 | 01:53:54,960 | - Mihriban. - Minggir! | - Mihriban. - Minggir! |
2032 | 01:53:55,199 | 01:53:56,680 | Apa kau memberikan kesaksian? | Apa kau memberikan kesaksian? |
2033 | 01:53:56,760 | 01:53:58,279 | Ya! | Ya! |
2034 | 01:53:58,359 | 01:54:00,119 | Lihat mereka! | Lihat mereka! |
2035 | 01:54:00,199 | 01:54:03,439 | Selamat! Kau menjadi ayah hebat bagi Zeynep sekali lagi. | Selamat! Kau menjadi ayah hebat bagi Zeynep sekali lagi. |
2036 | 01:54:03,520 | 01:54:07,159 | - Enyahlah ke neraka! Pergi dari sini. - Tunggu sebentar! | - Enyahlah ke neraka! Pergi dari sini. - Tunggu sebentar! |
2037 | 01:54:07,239 | 01:54:08,960 | - Keluar! - ...oleh otoritas... | - Keluar! - ...oleh otoritas... |
2038 | 01:54:09,039 | 01:54:11,039 | - Keluarkan dia dari sini! - Kau! | - Keluarkan dia dari sini! - Kau! |
2039 | 01:54:11,239 | 01:54:12,600 | suami dan istri... | suami dan istri... |
2040 | 01:54:17,359 | 01:54:20,399 | - Berhenti mengomel, Pecundang! - Haşmet, tunggu! | - Berhenti mengomel, Pecundang! - Haşmet, tunggu! |
2041 | 01:54:23,359 | 01:54:25,399 | Kakak! | Kakak! |
2042 | 01:54:26,279 | 01:54:28,840 | Di mana Bajingan yang menggantikanku? | Di mana Bajingan yang menggantikanku? |
2043 | 01:54:28,920 | 01:54:32,279 | Tadi aku bilang apa? | Tadi aku bilang apa? |
2044 | 01:54:32,920 | 01:54:37,279 | Apa? Aku bilang, "Aku akan menghancurkan wajahmu!" | Apa? Aku bilang, "Aku akan menghancurkan wajahmu!" |
2045 | 01:54:37,760 | 01:54:39,520 | Bukan begitu? | Bukan begitu? |
2046 | 01:54:41,680 | 01:54:42,640 | Suruh berdiri! | Suruh berdiri! |
2047 | 01:54:43,920 | 01:54:46,560 | Maksudku, bantu pria itu. | Maksudku, bantu pria itu. |
2048 | 01:54:51,520 | 01:54:52,680 | Satu, dua... | Satu, dua... |
2049 | 01:54:53,479 | 01:54:57,000 | Selamat malam. | Selamat malam. |
2050 | 01:54:57,600 | 01:55:01,399 | Aku ingin berbagi fakta dengan kalian di sini. | Aku ingin berbagi fakta dengan kalian di sini. |
2051 | 01:55:01,800 | 01:55:03,840 | - Ayah pengantin wanita... - Mihriban! | - Ayah pengantin wanita... - Mihriban! |
2052 | 01:55:03,920 | 01:55:05,239 | sebenarnya adalah suamiku. | sebenarnya adalah suamiku. |
2053 | 01:55:05,319 | 01:55:08,159 | - Apa yang dia katakan? - Fiko! | - Apa yang dia katakan? - Fiko! |
2054 | 01:55:08,239 | 01:55:11,199 | Gadis ini adalah putri haram dari selirnya. | Gadis ini adalah putri haram dari selirnya. |
2055 | 01:55:11,279 | 01:55:16,600 | Ya, aku baru tahu hari ini setelah 21 tahun. | Ya, aku baru tahu hari ini setelah 21 tahun. |
2056 | 01:55:16,680 | 01:55:21,640 | Kurasa dia memperkenalkan diri sebagai komisaris polisi. | Kurasa dia memperkenalkan diri sebagai komisaris polisi. |
2057 | 01:55:21,720 | 01:55:24,560 | Dia jelas bukan komisaris polisi. Dia penjual lampu gantung. | Dia jelas bukan komisaris polisi. Dia penjual lampu gantung. |
2058 | 01:55:24,640 | 01:55:26,960 | Dia punya toko dan dia bangkrut. | Dia punya toko dan dia bangkrut. |
2059 | 01:55:27,039 | 01:55:29,000 | Dia bukan komisaris polisi. | Dia bukan komisaris polisi. |
2060 | 01:55:29,079 | 01:55:31,000 | Memang siapa kau menjadi komisaris polisi? | Memang siapa kau menjadi komisaris polisi? |
2061 | 01:55:31,439 | 01:55:32,760 | Para tamu yang terhormat... | Para tamu yang terhormat... |
2062 | 01:55:33,760 | 01:55:35,279 | pernikahannya dibatalkan! | pernikahannya dibatalkan! |
2063 | 01:55:35,359 | 01:55:36,439 | Dibatalkan! | Dibatalkan! |
2064 | 01:55:37,039 | 01:55:39,079 | Pernikahannya dibatalkan. | Pernikahannya dibatalkan. |
2065 | 01:55:39,159 | 01:55:42,600 | Maaf. Anak-anak muda ini di ambang kesalahan besar. | Maaf. Anak-anak muda ini di ambang kesalahan besar. |
2066 | 01:55:42,680 | 01:55:44,439 | Tuan, kau menyelaku. | Tuan, kau menyelaku. |
2067 | 01:55:44,520 | 01:55:48,000 | - Kami mendengarkanmu, Nyonya. - Aku sudah menunggu sejam... | - Kami mendengarkanmu, Nyonya. - Aku sudah menunggu sejam... |
2068 | 01:55:48,079 | 01:55:50,640 | - untuk bicara. - Kau sudah bicara. | - untuk bicara. - Kau sudah bicara. |
2069 | 01:55:50,720 | 01:55:51,720 | Belum banyak. | Belum banyak. |
2070 | 01:55:51,800 | 01:55:55,199 | Ada sedikit informasi, jadi, aku berbagi. | Ada sedikit informasi, jadi, aku berbagi. |
2071 | 01:55:55,279 | 01:55:57,640 | Informasi! Kau mengacau pernikahannya! | Informasi! Kau mengacau pernikahannya! |
2072 | 01:55:57,720 | 01:56:00,239 | Sebagai Haşmet Kurt, aku akan bicara sekarang! | Sebagai Haşmet Kurt, aku akan bicara sekarang! |
2073 | 01:56:01,000 | 01:56:02,479 | Pria tak tahu malu! | Pria tak tahu malu! |
2074 | 01:56:02,840 | 01:56:06,079 | - Aku tak tahu malu sekarang. - Tidak. | - Aku tak tahu malu sekarang. - Tidak. |
2075 | 01:56:06,159 | 01:56:08,359 | Haşmet! Kita harus apa sekarang? | Haşmet! Kita harus apa sekarang? |
2076 | 01:56:08,439 | 01:56:10,760 | - Gülümser! - Pergilah ke dekat suamimu. | - Gülümser! - Pergilah ke dekat suamimu. |
2077 | 01:56:11,560 | 01:56:13,399 | Silakan lewat sini. Itu takdir. | Silakan lewat sini. Itu takdir. |
2078 | 01:56:13,479 | 01:56:14,760 | Mereka pergi! Ada apa? | Mereka pergi! Ada apa? |
2079 | 01:56:14,840 | 01:56:17,079 | Kau tak tahu yang terjadi di sini. | Kau tak tahu yang terjadi di sini. |
2080 | 01:56:17,159 | 01:56:19,680 | Ternyata ibunya bekerja di kedai minum! | Ternyata ibunya bekerja di kedai minum! |
2081 | 01:56:20,239 | 01:56:21,920 | Aku penyanyi! | Aku penyanyi! |
2082 | 01:56:22,000 | 01:56:25,239 | - Penyanyi? Aku bukan pelacur. - Itu terlihat! | - Penyanyi? Aku bukan pelacur. - Itu terlihat! |
2083 | 01:56:26,520 | 01:56:29,039 | Fiko, dari mana kau? | Fiko, dari mana kau? |
2084 | 01:56:29,479 | 01:56:33,159 | Kau membuat kami malu di depan umum! Penipu! | Kau membuat kami malu di depan umum! Penipu! |
2085 | 01:56:33,239 | 01:56:35,279 | Ada apa? | Ada apa? |
2086 | 01:56:37,119 | 01:56:37,960 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
2087 | 01:56:39,039 | 01:56:42,279 | Kami punya tradisi, kebiasaan, dan aturan. | Kami punya tradisi, kebiasaan, dan aturan. |
2088 | 01:56:42,960 | 01:56:45,319 | Kami keluarga yang sopan dan terhormat. | Kami keluarga yang sopan dan terhormat. |
2089 | 01:56:45,800 | 01:56:48,199 | Putra kami tak akan menikah dengan orang macam kalian. | Putra kami tak akan menikah dengan orang macam kalian. |
2090 | 01:56:48,279 | 01:56:53,159 | Kami tak bisa hidup tanpa kehormatan kita. Keluarganya adalah insitusi penting. | Kami tak bisa hidup tanpa kehormatan kita. Keluarganya adalah insitusi penting. |
2091 | 01:56:53,680 | 01:56:56,680 | Tidak seperti yang kau pikirkan! | Tidak seperti yang kau pikirkan! |
2092 | 01:57:01,039 | 01:57:02,399 | Ada apa? Astaga! | Ada apa? Astaga! |
2093 | 01:57:02,479 | 01:57:05,119 | - Tn. Aladağ! Kenapa dia kemari? - Ya, ampun! | - Tn. Aladağ! Kenapa dia kemari? - Ya, ampun! |
2094 | 01:57:05,199 | 01:57:09,640 | - Selahattin, sedang apa kau di sini? - Aku ke pernikahan putraku! | - Selahattin, sedang apa kau di sini? - Aku ke pernikahan putraku! |
2095 | 01:57:10,199 | 01:57:11,079 | Apa? | Apa? |
2096 | 01:57:11,560 | 01:57:13,239 | Emirhan adalah putraku! | Emirhan adalah putraku! |
2097 | 01:57:15,319 | 01:57:17,039 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
2098 | 01:57:18,239 | 01:57:19,199 | Mükerrem! | Mükerrem! |
2099 | 01:57:20,399 | 01:57:23,079 | Beri tahu dia putra siapa, Emirhan. | Beri tahu dia putra siapa, Emirhan. |
2100 | 01:57:25,119 | 01:57:26,680 | Mükerrem, beri tahu dia. | Mükerrem, beri tahu dia. |
2101 | 01:57:39,000 | 01:57:40,159 | Dengan tukang susu itu! | Dengan tukang susu itu! |
2102 | 01:57:41,239 | 01:57:43,399 | Itu hanya hal singkat! | Itu hanya hal singkat! |
2103 | 01:57:43,880 | 01:57:47,600 | Dia pengantar susu. Tetapi itu sudah berakhir. | Dia pengantar susu. Tetapi itu sudah berakhir. |
2104 | 01:57:48,279 | 01:57:49,640 | Akan kubunuh kau! | Akan kubunuh kau! |
2105 | 01:57:50,319 | 01:57:52,119 | - Tembaklah! - Akan kutembak! | - Tembaklah! - Akan kutembak! |
2106 | 01:57:52,680 | 01:57:54,479 | - Aku juga akan! - Tembak! | - Aku juga akan! - Tembak! |
2107 | 01:57:55,279 | 01:57:57,399 | - Akan kutembak! - Kubilang, tembak! | - Akan kutembak! - Kubilang, tembak! |
2108 | 01:58:09,359 | 01:58:10,600 | Ayah! | Ayah! |
2109 | 01:58:11,680 | 01:58:12,560 | Mihriban! | Mihriban! |
2110 | 01:58:13,359 | 01:58:14,319 | Mihriban! | Mihriban! |
2111 | 01:58:26,560 | 01:58:27,800 | Ayahmu baik-baik saja. | Ayahmu baik-baik saja. |
2112 | 01:58:28,239 | 01:58:29,159 | Yang mana? | Yang mana? |
2113 | 01:58:30,239 | 01:58:31,560 | Haşmet. | Haşmet. |
2114 | 01:58:31,640 | 01:58:33,560 | Tukang susu itu, dia hidup. | Tukang susu itu, dia hidup. |
2115 | 01:58:43,239 | 01:58:44,800 | Kau meneleponku 12 kali... | Kau meneleponku 12 kali... |
2116 | 01:58:46,319 | 01:58:47,479 | Mihriban baik-baik saja. | Mihriban baik-baik saja. |
2117 | 01:58:49,279 | 01:58:52,520 | Dari mana saja kau? Di mana kau saat pernikahan? | Dari mana saja kau? Di mana kau saat pernikahan? |
2118 | 01:58:53,560 | 01:58:56,439 | Istrimu datang dan kau selalu bersamanya! | Istrimu datang dan kau selalu bersamanya! |
2119 | 01:58:58,039 | 01:58:59,880 | Kubilang jangan tinggalkan aku. | Kubilang jangan tinggalkan aku. |
2120 | 01:59:01,039 | 01:59:03,640 | Kau meninggalkanku sendirian dan semua berantakan. | Kau meninggalkanku sendirian dan semua berantakan. |
2121 | 01:59:03,720 | 01:59:04,960 | Ibu! | Ibu! |
2122 | 01:59:05,039 | 01:59:06,600 | Apa kau ditinggal sendiri? | Apa kau ditinggal sendiri? |
2123 | 01:59:06,960 | 01:59:10,399 | Bukankah aku sudah ada untukmu sejak awal? | Bukankah aku sudah ada untukmu sejak awal? |
2124 | 01:59:10,479 | 01:59:12,960 | Siapa lagi? Dia hampir mati. | Siapa lagi? Dia hampir mati. |
2125 | 01:59:13,039 | 01:59:14,520 | Bukankah harus kujenguk? | Bukankah harus kujenguk? |
2126 | 01:59:14,920 | 01:59:15,880 | Aku bisa apa lagi? | Aku bisa apa lagi? |
2127 | 01:59:18,920 | 01:59:21,800 | Tak ada. Sudah berakhir. Kau bebas! | Tak ada. Sudah berakhir. Kau bebas! |
2128 | 01:59:23,720 | 01:59:26,960 | Jika kau tak meninggalkanku setengah jam tadi, | Jika kau tak meninggalkanku setengah jam tadi, |
2129 | 01:59:27,039 | 01:59:28,479 | gadis ini sudah berkeluarga. | gadis ini sudah berkeluarga. |
2130 | 01:59:29,079 | 01:59:31,319 | Tidak mudah memulai berkeluarga. | Tidak mudah memulai berkeluarga. |
2131 | 01:59:32,000 | 01:59:34,399 | Itu tak semudah perkiraanmu. | Itu tak semudah perkiraanmu. |
2132 | 01:59:35,560 | 01:59:39,520 | Aku sudah memulai keluarga selama 21 tahun. | Aku sudah memulai keluarga selama 21 tahun. |
2133 | 01:59:40,159 | 01:59:43,840 | Kau? Kau mencoba memulai keluarga. Bisakah? | Kau? Kau mencoba memulai keluarga. Bisakah? |
2134 | 01:59:46,119 | 01:59:47,199 | Tidak. | Tidak. |
2135 | 01:59:49,359 | 01:59:52,479 | Ibu penyanyi, ayah pengganti. Itu tidak berhasil. | Ibu penyanyi, ayah pengganti. Itu tidak berhasil. |
2136 | 01:59:52,560 | 01:59:54,000 | Keluarga darurat tak berhasil. | Keluarga darurat tak berhasil. |
2137 | 02:00:00,039 | 02:00:01,880 | Kita tak bisa menjadi keluarga. | Kita tak bisa menjadi keluarga. |
2138 | 02:00:04,359 | 02:00:05,359 | Ini berakhir. | Ini berakhir. |
2139 | 02:00:06,439 | 02:00:07,439 | Kau benar. | Kau benar. |
2140 | 02:00:08,920 | 02:00:10,279 | Kita payah untuk semua. | Kita payah untuk semua. |
2141 | 02:00:13,119 | 02:00:15,399 | Siapa yang tahu Jika ada jalan kembali | Siapa yang tahu Jika ada jalan kembali |
2142 | 02:00:15,479 | 02:00:16,680 | APARTEMEN DISEWAKAN | APARTEMEN DISEWAKAN |
2143 | 02:00:17,479 | 02:00:21,119 | Dari jalan ini aku akan turun | Dari jalan ini aku akan turun |
2144 | 02:00:21,199 | 02:00:25,199 | Entah berapa lama aku akan mengawasi | Entah berapa lama aku akan mengawasi |
2145 | 02:00:25,279 | 02:00:28,560 | Menanti kau kembali | Menanti kau kembali |
2146 | 02:00:29,039 | 02:00:33,279 | Akankah matahari terbenam di cakrawalaku Bangkit lagi esok? | Akankah matahari terbenam di cakrawalaku Bangkit lagi esok? |
2147 | 02:00:33,359 | 02:00:38,000 | Siapa yang tahu betapa sedihnya aku | Siapa yang tahu betapa sedihnya aku |
2148 | 02:00:38,079 | 02:00:41,479 | Di dalam hatiku? | Di dalam hatiku? |
2149 | 02:00:41,840 | 02:00:45,960 | Siapa yang tahu? | Siapa yang tahu? |
2150 | 02:00:46,039 | 02:00:51,159 | Siapa yang tahu? | Siapa yang tahu? |
2151 | 02:00:53,840 | 02:00:56,239 | Itu indah, Behiye. Nyanyianmu bagus. | Itu indah, Behiye. Nyanyianmu bagus. |
2152 | 02:01:00,399 | 02:01:04,479 | Akan kubersihkan itu besok. Selamat malam. | Akan kubersihkan itu besok. Selamat malam. |
2153 | 02:01:12,399 | 02:01:14,800 | APARTEMEN DISEWAKAN | APARTEMEN DISEWAKAN |
2154 | 02:01:28,199 | 02:01:30,039 | Hei! | Hei! |
2155 | 02:01:30,479 | 02:01:33,119 | Ada apa lagi? | Ada apa lagi? |
2156 | 02:01:34,760 | 02:01:35,760 | Apa pacarmu? | Apa pacarmu? |
2157 | 02:01:35,840 | 02:01:38,439 | Tentu saja. Siapa lagi? | Tentu saja. Siapa lagi? |
2158 | 02:01:38,720 | 02:01:42,600 | Setidaknya dia bisa mengeja! Dia menulis kata terakhir terpisah. | Setidaknya dia bisa mengeja! Dia menulis kata terakhir terpisah. |
2159 | 02:01:45,600 | 02:01:47,119 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
2160 | 02:01:47,199 | 02:01:49,319 | Astaga. Doakan aku! | Astaga. Doakan aku! |
2161 | 02:01:51,000 | 02:01:52,119 | Dia gila. | Dia gila. |
2162 | 02:01:52,199 | 02:01:53,600 | Ayo, lihat dari jendela. | Ayo, lihat dari jendela. |
2163 | 02:01:57,560 | 02:02:00,319 | Fiko pasti akan berteriak jika dia ada di sini. | Fiko pasti akan berteriak jika dia ada di sini. |
2164 | 02:02:04,079 | 02:02:05,199 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
2165 | 02:02:05,279 | 02:02:06,880 | Solmaz, kemarilah sebentar. | Solmaz, kemarilah sebentar. |
2166 | 02:02:07,279 | 02:02:08,199 | Ayo! | Ayo! |
2167 | 02:02:14,119 | 02:02:17,520 | MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU? | MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU? |
2168 | 02:02:19,680 | 02:02:21,720 | - Fiko! - Kau sudah baca? | - Fiko! - Kau sudah baca? |
2169 | 02:02:25,279 | 02:02:26,399 | Kau tanya ke siapa? | Kau tanya ke siapa? |
2170 | 02:02:26,479 | 02:02:28,640 | Aku sudah jatuh cinta dengan Behiye dari awal! | Aku sudah jatuh cinta dengan Behiye dari awal! |
2171 | 02:02:31,880 | 02:02:33,239 | Apa kau tahu... | Apa kau tahu... |
2172 | 02:02:33,319 | 02:02:35,960 | kau benar-benar gila. | kau benar-benar gila. |
2173 | 02:02:36,880 | 02:02:39,880 | Apa yang akan kau lakukan? Membakar pemukiman ini? | Apa yang akan kau lakukan? Membakar pemukiman ini? |
2174 | 02:02:40,279 | 02:02:41,199 | Hidup itu singkat. | Hidup itu singkat. |
2175 | 02:02:42,479 | 02:02:43,960 | Mari kita bakar semuanya! | Mari kita bakar semuanya! |
2176 | 02:02:47,800 | 02:02:51,039 | Bagus! Selamat! | Bagus! Selamat! |
2177 | 02:02:53,079 | 02:02:54,880 | - Aku terbakar! - Dia terbakar! | - Aku terbakar! - Dia terbakar! |
2178 | 02:02:54,960 | 02:02:56,680 | Aku terbakar! | Aku terbakar! |
2179 | 02:02:56,760 | 02:02:59,119 | - Siramlah, Nak! - Kemarilah. | - Siramlah, Nak! - Kemarilah. |
2179 | 02:02:56,760 | 02:02:59,119 | - Siramlah, Nak! - Kemarilah. | - Siramlah, Nak! - Kemarilah. |