# Start End Original Translated
1 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2 00:01:28,704 00:01:35,290 Perhatian! Moskow berbicara! Perhatian! Moskow berbicara!
3 00:01:35,623 00:01:40,625 Dari Biro Informasi Soviet. Dari Biro Informasi Soviet.
4 00:01:40,959 00:01:47,795 Setelah tujuh hari pertempuran sengit, mengatasi banyak serangan. Setelah tujuh hari pertempuran sengit, mengatasi banyak serangan.
5 00:01:48,128 00:01:55,715 banyak perlawanan dari musuh, pasukan dari front Volkhov dan Leningrad banyak perlawanan dari musuh, pasukan dari front Volkhov dan Leningrad
6 00:01:56,048 00:02:06,219 Pada 18 Januari, mereka terhubung dan dengan menerobos... Pada 18 Januari, mereka terhubung dan dengan menerobos...
7 00:02:06,594 00:02:09,637 blokade Leningrad! blokade Leningrad!
8 00:02:10,221 00:02:14,890 Mereka berhasil menerobos, Seryoga. Semuanya! Mereka berhasil menerobos, Seryoga. Semuanya!
9 00:02:15,223 00:02:18,599 - Slavka, sayangku! - Sekarang keluarkan tenaga penuh ke Berlin, - Slavka, sayangku! - Sekarang keluarkan tenaga penuh ke Berlin,
10 00:02:18,933 00:02:22,393 ke Reichstag! Serangan penuh! ke Reichstag! Serangan penuh!
11 00:02:22,726 00:02:26,728 - Jadi mereka punya jalur yang berbeda. - Kita akan menjahit ulang lintasannya. Ayo pers! - Jadi mereka punya jalur yang berbeda. - Kita akan menjahit ulang lintasannya. Ayo pers!
12 00:02:27,103 00:02:29,771 Komandan depan tidak memaafkan penundaan. Komandan depan tidak memaafkan penundaan.
13 00:02:44,985 00:02:49,571 Lebar koridor dari 4 hingga 8 km. Lebar koridor dari 4 hingga 8 km.
14 00:02:49,862 00:02:54,323 Neva, Naziya, Sungai hitam. Neva, Naziya, Sungai hitam.
15 00:02:54,656 00:02:57,991 Pekerjaan off-road, rawa, gambut. Pekerjaan off-road, rawa, gambut.
16 00:02:58,324 00:03:02,034 Orang Jerman itu berada di Dataran Tinggi Sinyavinskiye dalam garis pandang. Orang Jerman itu berada di Dataran Tinggi Sinyavinskiye dalam garis pandang.
17 00:03:02,368 00:03:07,495 Tarif diberikan untuk semua konstruksi 20 hari. Tarif diberikan untuk semua konstruksi 20 hari.
18 00:03:07,828 00:03:10,996 Kepala departemen akan memimpin nomor konstruksi 400 Kepala departemen akan memimpin nomor konstruksi 400
19 00:03:11,330 00:03:15,456 pekerjaan pemulihan militer Kamerad Zubkov. pekerjaan pemulihan militer Kamerad Zubkov.
20 00:03:15,790 00:03:20,417 Kereta pertama dari daratan utama harus tiba paling lambat 7 Februari. Kereta pertama dari daratan utama harus tiba paling lambat 7 Februari.
21 00:03:20,750 00:03:24,168 Beban sudah terbentuk. Para pekerja kereta api siap menerimanya, Beban sudah terbentuk. Para pekerja kereta api siap menerimanya,
22 00:02:08,000 00:02:08,500 {\an9}T {\an9}T
23 00:03:24,502 00:03:26,044 kawan Salambekov? kawan Salambekov?
24 00:03:27,461 00:03:30,796 Banyak pengemudi kereta yang meninggal. Sisanya bernilai emas Banyak pengemudi kereta yang meninggal. Sisanya bernilai emas
25 00:03:31,088 00:03:34,089 jangan tidur berhari-hari. kita mengendarai kereta makanan dari Ladoga jangan tidur berhari-hari. kita mengendarai kereta makanan dari Ladoga
26 00:03:34,381 00:03:38,299 pada kayu mentah dan antusiasme. Jangan lupakan eselon yang satu itu pada kayu mentah dan antusiasme. Jangan lupakan eselon yang satu itu
27 00:03:38,591 00:03:43,135 ini seribu Ladoga satu setengah. ini seribu Ladoga satu setengah.
28 00:03:43,426 00:03:49,721 Mencari jalan! Mencari jalan!
29 00:03:50,013 00:03:53,556 Kamerad Salambekov, bagaimana dengan staf pendukungnya? Kamerad Salambekov, bagaimana dengan staf pendukungnya?
30 00:03:53,847 00:03:59,391 Gambarannya sama. Kursus untukmum muda diselenggarakan di depot. Gambarannya sama. Kursus untukmum muda diselenggarakan di depot.
31 00:03:59,683 00:04:04,602 anak-anak sekolah kemarin berhasil belajar. Gerakan "Girls" dikerahkan anak-anak sekolah kemarin berhasil belajar. Gerakan "Girls" dikerahkan
32 00:04:04,894 00:04:08,228 di lokomotif uap. " di lokomotif uap. "
33 00:04:08,520 00:04:12,647 "10 kelas, anggota Komsomol, pejuang pertahanan udara lokal, "10 kelas, anggota Komsomol, pejuang pertahanan udara lokal,
34 00:05:08,000 00:05:08,500 T T
35 00:04:12,939 00:04:16,440 ikut serta dalam layanan tenaga kerja untuk membersihkan kota. " ikut serta dalam layanan tenaga kerja untuk membersihkan kota. "
36 00:04:16,732 00:04:19,358 Apakah kau akan pergi ke kursus konduktor senior? Apakah kau akan pergi ke kursus konduktor senior?
37 00:02:08,500 00:02:09,000 {\an9}TR {\an9}TR
38 00:04:19,650 00:04:22,526 Barak, makan di kantin. Barak, makan di kantin.
39 00:04:22,818 00:04:25,069 - Ayo pergi ke. - Konduktor? - Ayo pergi ke. - Konduktor?
40 00:04:25,402 00:04:29,696 - Apakah tiket ini untuk diperiksa? - Rem, kopling, lampu peringatan, - Apakah tiket ini untuk diperiksa? - Rem, kopling, lampu peringatan,
41 00:04:29,987 00:04:33,781 - untuk mempersiapkan dan mengiringi komposisi. - Dan kemana harus pergi? - untuk mempersiapkan dan mengiringi komposisi. - Dan kemana harus pergi?
42 00:04:34,073 00:04:36,282 Kemana mereka akan mengirim. Gambut, kayu bakar. Kemana mereka akan mengirim. Gambut, kayu bakar.
43 00:04:37,324 00:04:41,826 - Pertama, kau harus belajar. - Aku tidak tahu. Atau mungkin kau pernah - Pertama, kau harus belajar. - Aku tidak tahu. Atau mungkin kau pernah
44 00:04:42,118 00:04:46,328 apakah ada orkestra? Aku bisa memainkan seruling dan biola. Bahkan di drum. apakah ada orkestra? Aku bisa memainkan seruling dan biola. Bahkan di drum.
45 00:04:46,619 00:04:49,454 Apakah kau ingin mencoba klakson sinyal? Apakah kau ingin mencoba klakson sinyal?
46 00:04:49,746 00:04:56,415 Ini alat konduktor pensinyalan. Ini alat konduktor pensinyalan.
47 00:04:59,208 00:05:00,834 Berdengung Berdengung
48 00:05:01,501 00:05:03,501 - Terima kasih. - Kita punya orkestra - Terima kasih. - Kita punya orkestra
49 00:05:08,500 00:05:09,000 TR TR
50 00:05:03,793 00:05:07,086 sejauh ini hanya pada saat-saat yang tidak menyenangkan. Jadi, apakah kita akan bercumbu? sejauh ini hanya pada saat-saat yang tidak menyenangkan. Jadi, apakah kita akan bercumbu?
51 00:02:09,000 00:02:10,500 {\an9}TRA {\an9}TRA
52 00:05:07,670 00:05:09,546 Mengerti. Mengerti.
53 00:05:11,838 00:05:14,714 - Nah, pergi tidur. - Pagi lebih bijak dari pada malam hari. - Nah, pergi tidur. - Pagi lebih bijak dari pada malam hari.
54 00:05:15,048 00:05:17,882 Rumah? Kita tidak akan datang sebelum jam malam - Rumah? Kita tidak akan datang sebelum jam malam -
55 00:05:18,216 00:05:20,759 kita di Vasilievsky. - Mobil kedua di sebelah kanan. kita di Vasilievsky. - Mobil kedua di sebelah kanan.
56 00:05:21,050 00:05:26,136 Tanya Claudia Ivanovna Cheryomukha. Bangun jam enam. Dan jangan terlambat. Tanya Claudia Ivanovna Cheryomukha. Bangun jam enam. Dan jangan terlambat.
57 00:05:28,470 00:05:32,347 Beginilah caraku, Masha Yablochkina, dan temanku Sonia Vishnevskaya Beginilah caraku, Masha Yablochkina, dan temanku Sonia Vishnevskaya
58 00:05:32,680 00:05:36,307 berakhir di kursus konduktor militer. Jatah makanan berakhir di kursus konduktor militer. Jatah makanan
59 00:05:36,640 00:05:42,893 dan tempat tidur yang hangat - Apa lagi yang bisa kita impikan di Leningrad yang terkepung? dan tempat tidur yang hangat - Apa lagi yang bisa kita impikan di Leningrad yang terkepung?
60 00:05:43,226 00:05:46,311 Hangat, bagus. Hangat, bagus.
61 00:05:09,000 00:05:10,500 TRA TRA
62 00:05:46,644 00:05:52,647 Oh tidak, aku lebih suka makan dengan lap seperti ngengat. Oh tidak, aku lebih suka makan dengan lap seperti ngengat.
63 00:05:52,980 00:05:58,149 aku tidak akan tinggal di sini. aku tidak akan tinggal di sini.
64 00:02:10,500 00:02:11,000 {\an9}TRAN {\an9}TRAN
65 00:05:58,483 00:06:00,817 Makanlah. Makanlah.
66 00:06:01,150 00:06:04,027 - Apakah kau akan pergi? - Apa yang telah aku lupakan di sini? - Apakah kau akan pergi? - Apa yang telah aku lupakan di sini?
67 00:06:04,735 00:06:10,196 Bngun jam enam pagi? Bngun jam enam pagi?
68 00:06:10,529 00:06:13,406 - Setidaknya ada pancuran. - Nah, sekarang semuanya - Setidaknya ada pancuran. - Nah, sekarang semuanya
69 00:06:13,739 00:06:17,616 - Di posisi barak. - Lebih baik tampil di rumah sakit. - Di posisi barak. - Lebih baik tampil di rumah sakit.
70 00:06:17,949 00:06:21,075 - Apaku, sia-sia aku belajar biola selama 8 tahun? - Dimana dia? - Apaku, sia-sia aku belajar biola selama 8 tahun? - Dimana dia?
71 00:06:21,409 00:06:25,702 - Di dalam kompor. Aku memilih seruling piccolo. - Kenapa? - Di dalam kompor. Aku memilih seruling piccolo. - Kenapa?
72 00:06:26,786 00:06:28,662 Dan dia sendirian di orkestra. Dan dia sendirian di orkestra.
73 00:06:29,454 00:06:32,705 Apaku, bodoh, atau apa, duduk dengan biola selama 30 tahun di baris ketujuh? Apaku, bodoh, atau apa, duduk dengan biola selama 30 tahun di baris ketujuh?
74 00:02:11,000 00:02:11,500 {\an9}TRANS {\an9}TRANS
75 00:06:33,039 00:06:35,248 Tunggu sampai aku di sebelah kondektur? Tunggu sampai aku di sebelah kondektur?
76 00:06:35,707 00:06:37,541 Aku akan tetap disini. Aku akan tetap disini.
77 00:06:37,874 00:06:40,875 Ransum boiler, kartu kerja. Ransum boiler, kartu kerja.
78 00:06:43,877 00:06:46,253 aku akan membawanya ke Ibuku di rumah sakit. aku akan membawanya ke Ibuku di rumah sakit.
79 00:06:56,215 00:06:59,425 Ini dia. Ini dia.
80 00:06:59,758 00:07:01,301 Terima kasih. Terima kasih.
81 00:02:11,500 00:02:12,000 {\an9}TRANSL {\an9}TRANSL
82 00:07:07,136 00:07:10,721 Girls, kita tidak mengunci diri. Saat ditembakkan, pintu akan macet - Girls, kita tidak mengunci diri. Saat ditembakkan, pintu akan macet -
83 00:07:11,013 00:07:16,265 tidak akan keluar. tidak akan keluar.
84 00:07:16,557 00:07:19,058 Telah tiba. Telah tiba.
85 00:07:19,350 00:07:22,268 Tidak ada istirahat bagi jiwa yang terburu-buru di mana pun. Tidak ada istirahat bagi jiwa yang terburu-buru di mana pun.
86 00:07:25,269 00:07:28,353 Halo! Pemula? - Ya. Halo! Pemula? - Ya.
87 00:07:28,645 00:07:31,688 - Untuk kursus? - Dengan cek kutu? - Untuk kursus? - Dengan cek kutu?
88 00:07:31,980 00:07:34,439 Besok jam enam pagi, formasi sudah di koridor. Besok jam enam pagi, formasi sudah di koridor.
89 00:07:34,731 00:07:37,941 - Jadi milik kita sudah diperiksa. - Tutup pintu! Apa kabarmu di sana? - Jadi milik kita sudah diperiksa. - Tutup pintu! Apa kabarmu di sana?
90 00:07:38,233 00:07:41,984 Oh Julio Rodriguez, pemadam kebakaran Spanyol. dan kau? Oh Julio Rodriguez, pemadam kebakaran Spanyol. dan kau?
91 00:07:42,276 00:07:47,111 “Kau akan segera tahu, stoker Rodriguez. - Dan dalam beberapa tahun kau akan tahu “Kau akan segera tahu, stoker Rodriguez. - Dan dalam beberapa tahun kau akan tahu
92 00:07:47,403 00:07:51,697 teman, karena mereka tidak sengaja melihat ke kompartemenku. teman, karena mereka tidak sengaja melihat ke kompartemenku.
93 00:02:12,000 00:02:12,500 {\an9}TRANSLA {\an9}TRANSLA
94 00:07:51,988 00:07:55,115 Ini dia! Apakah kita mengintip ke dalam kompartemen wanita? Ini dia! Apakah kita mengintip ke dalam kompartemen wanita?
95 00:07:55,406 00:07:58,408 Dan dia mengatakan bahwa orang Spanyol tidak diizinkan memasuki setengah bagian wanita! Dan dia mengatakan bahwa orang Spanyol tidak diizinkan memasuki setengah bagian wanita!
96 00:07:58,699 00:08:02,618 - Katya, ada beberapa artis. - Terutama! Tidak perlu menatap! - Katya, ada beberapa artis. - Terutama! Tidak perlu menatap!
97 00:08:02,910 00:08:06,411 - Di sana gelap, aku tidak melihat apa-apa. - Dia juga melihat dari dekat?! - Di sana gelap, aku tidak melihat apa-apa. - Dia juga melihat dari dekat?!
98 00:08:06,703 00:08:08,078 Dapatkan dariku! Dapatkan dariku!
99 00:08:08,620 00:08:12,414 Jangan menyedot! Don Juan! Jangan menyedot! Don Juan!
100 00:08:12,705 00:08:15,915 Wow, baru beres, secepat perjalanan bisnis. Wow, baru beres, secepat perjalanan bisnis.
101 00:02:12,500 00:02:13,000 {\an9}TRANSLAT {\an9}TRANSLAT
102 00:05:10,500 00:05:11,000 TRAN TRAN
103 00:08:16,207 00:08:19,291 Mereka bahkan tidak memberikan aku sarapan. Mereka juga mengatakan itu di rel kereta api Mereka bahkan tidak memberikan aku sarapan. Mereka juga mengatakan itu di rel kereta api
104 00:08:19,541 00:08:29,462 tatanan jalan. tatanan jalan.
105 00:08:51,430 00:09:00,767 - Jadi untuk makan malam ada segunung cabang pohon cemara! - Ukuran piramida Cheops! - Jadi untuk makan malam ada segunung cabang pohon cemara! - Ukuran piramida Cheops!
106 00:09:09,521 00:09:13,731 Sekarang, letakkan di bawah sarung tanganmu, atau telapak tanganmu akan terbentur. Sekarang, letakkan di bawah sarung tanganmu, atau telapak tanganmu akan terbentur.
107 00:09:14,064 00:09:16,982 - Dimana kau mendapatkan itu? - Ibu disediakan. - Dimana kau mendapatkan itu? - Ibu disediakan.
108 00:09:17,316 00:09:22,568 - Sangat cantik! sayang - mereka akan hancur. - Yah! - Sangat cantik! sayang - mereka akan hancur. - Yah!
109 00:09:22,901 00:09:27,153 - dan kau? - Aku sudah. Kemarilah - dan kau? - Aku sudah. Kemarilah
110 00:09:27,486 00:09:31,613 - Semua dari tempat yang sama. - Di mana ibumu bekerja? - Semua dari tempat yang sama. - Di mana ibumu bekerja?
111 00:09:31,947 00:09:35,448 - Apoteker di apotek di Nevsky. - Lalu kenapa kau mengikuti kursus - Apoteker di apotek di Nevsky. - Lalu kenapa kau mengikuti kursus
112 00:09:35,782 00:09:37,324 mendaftar? mendaftar?
113 00:09:39,283 00:09:41,117 Cerita panjang. Cerita panjang.
114 00:02:13,000 00:02:13,500 {\an9}TRANSLATE {\an9}TRANSLATE
115 00:09:44,535 00:09:46,328 Baunya seperti makanan. Baunya seperti makanan.
116 00:09:48,704 00:09:53,039 Nah, bangunlah! Tidak ada tim untuk beristirahat. Bangunlah, ayo! Nah, bangunlah! Tidak ada tim untuk beristirahat. Bangunlah, ayo!
117 00:09:53,372 00:09:57,291 Bangun! Semua orang ingin masuk surga di atas punuk orang lain. Bangun! Bangun! Semua orang ingin masuk surga di atas punuk orang lain. Bangun!
118 00:09:57,624 00:10:00,917 - Halo, warga, kau mengambil gergaji kita. - Ini, atau apa? - Halo, warga, kau mengambil gergaji kita. - Ini, atau apa?
119 00:10:01,251 00:10:03,335 - Ya. - Mandor memberikan ini padaku. - Ya. - Mandor memberikan ini padaku.
120 00:10:03,668 00:10:07,170 Jadi kau memutuskan untuk membawanya pulang? Tunjukkan pena: kita Jadi kau memutuskan untuk membawanya pulang? Tunjukkan pena: kita
121 00:10:07,503 00:10:11,171 yang satu tertinggal, yang lainnya benar. Aku akan menunjukkan pena sekarang, fifochka yang satu tertinggal, yang lainnya benar. Aku akan menunjukkan pena sekarang, fifochka
122 00:10:11,505 00:10:14,256 - Kota! Mereka akan datang... - Kau bukan kucing kita untuk sup - Kota! Mereka akan datang... - Kau bukan kucing kita untuk sup
123 00:05:11,000 00:05:11,500 TRANS TRANS
124 00:10:14,589 00:10:18,216 - biarkan? Rambut merah seperti itu, dengan duri. - Ugh, infeksi! - biarkan? Rambut merah seperti itu, dengan duri. - Ugh, infeksi!
125 00:10:18,549 00:10:21,967 Ya, kau pergi, pergi! Jangan menghalangi anggota Komsomol untuk berpartisipasi Ya, kau pergi, pergi! Jangan menghalangi anggota Komsomol untuk berpartisipasi
126 00:10:22,301 00:10:24,469 dalam persaingan sosialis. dalam persaingan sosialis.
127 00:10:25,094 00:10:29,637 Dan kau adalah seorang seniman! Di mana kau mempelajari ini? Dan kau adalah seorang seniman! Di mana kau mempelajari ini?
128 00:10:29,971 00:10:34,473 Dia ada hubungannya dengan aktivitas teater. Dia ada hubungannya dengan aktivitas teater.
129 00:10:34,806 00:10:38,433 Mereka menempatkan Zoshchenko di klub drama. Mereka menempatkan Zoshchenko di klub drama.
130 00:10:38,766 00:10:44,685 Dan secara umum, aku tidak suka jika orang-orang kita tersinggung. Dan secara umum, aku tidak suka jika orang-orang kita tersinggung.
131 00:10:45,019 00:10:49,062 Fuh! Fuh!
132 00:10:49,396 00:10:58,066 Kerja bagus, girls! Pakai itu, pakai itu! Kerja bagus, girls! Pakai itu, pakai itu!
133 00:10:58,358 00:11:02,776 Setelah shift di lokasi penebangan, kita tidur berdampingan di udara terbuka, Setelah shift di lokasi penebangan, kita tidur berdampingan di udara terbuka,
134 00:02:13,500 00:02:14,000 {\an9}TRANSLATE {\an9}TRANSLATE
135 00:11:03,068 00:11:07,028 melempar dan menyalakan kaki cemara. Sementara itu, keretanya terus berdatangan melempar dan menyalakan kaki cemara. Sementara itu, keretanya terus berdatangan
136 00:11:07,320 00:11:11,030 dan mereka tiba, membawa Leningrader baru. Jalan itu dibutuhkan dan mereka tiba, membawa Leningrader baru. Jalan itu dibutuhkan
137 00:02:14,000 00:02:14,500 {\an9}TRANSLATE B {\an9}TRANSLATE B
138 00:11:11,321 00:11:21,492 membangun secepat mungkin. membangun secepat mungkin.
139 00:12:22,643 00:12:34,481 Langkah lebih lebar! Nah, angkat dirimu! Langkah lebih lebar! Nah, angkat dirimu!
140 00:12:36,815 00:12:39,566 Gadis-gadis, kencangkan! Gadis-gadis, kencangkan!
141 00:12:42,651 00:12:51,780 Ayo ayo! lebih cepat! Ayo ayo! lebih cepat!
142 00:13:02,409 00:13:04,827 Akankah benar-benar ada jembatan di sini? Akankah benar-benar ada jembatan di sini?
143 00:13:05,619 00:13:09,746 Dan kereta api akan pergi ke Leningrad lagi. Dan kereta api akan pergi ke Leningrad lagi.
144 00:13:10,079 00:13:17,207 - Ibumu, kemana mereka menyeret! - Kau menyeret kemana?! Baiklah, aku akan menunjukkannya! - Ibumu, kemana mereka menyeret! - Kau menyeret kemana?! Baiklah, aku akan menunjukkannya!
145 00:13:17,541 00:13:24,627 Dan jembatannya akan, dan kereta akan pergi! Dan jembatannya akan, dan kereta akan pergi!
146 00:13:24,960 00:13:27,670 - Apakah ada pengantin pria? - Tidak. - Apakah ada pengantin pria? - Tidak.
147 00:13:28,837 00:13:32,589 - Dan pengantin pria akan! - Pohon Natal Gingerbread, kau akan punya segalanya! - Dan pengantin pria akan! - Pohon Natal Gingerbread, kau akan punya segalanya!
148 00:13:32,922 00:13:37,841 Jangan terpeleset! Jangan terpeleset!
149 00:02:14,500 00:02:15,000 {\an9}TRANSLATE BY {\an9}TRANSLATE BY
150 00:13:38,174 00:13:41,592 Terbunuh di tempat, pohon roti jahe! Terbunuh di tempat, pohon roti jahe!
151 00:13:41,926 00:13:52,722 Aku menjatuhkanmu! Gadis api! Aku menjatuhkanmu! Gadis api!
152 00:14:05,936 00:14:07,103 Baiklah, ayo pergi! Baiklah, ayo pergi!
153 00:14:35,698 00:14:44,785 Tundukkan kepalamu, bodoh! Tundukkan kepalamu, bodoh!
154 00:15:22,384 00:15:31,722 Ya! Bagus! Ya! Bagus!
155 00:16:21,326 00:16:24,660 Mulai bekerja! Semuanya untuk bekerja! Mulai bekerja! Semuanya untuk bekerja!
156 00:16:26,828 00:16:28,579 Drank, Spanyol! Drank, Spanyol!
157 00:16:30,538 00:16:34,039 Dan lagi! Dan lagi! Dan lagi! Dan lagi!
158 00:16:37,040 00:16:41,501 Waktu! Waktu! Telah diambil! Waktu! Waktu! Telah diambil!
159 00:16:41,834 00:16:44,127 Waktu! Waktu!
160 00:02:15,000 00:02:15,500 {\an9}TRANSLATE BY {\an9}TRANSLATE BY
161 00:16:47,003 00:16:49,087 Dan lagi! Dan lagi!
162 00:17:03,927 00:17:15,973 Putri, bisakah kau memainkan "Suliko"? Putri, bisakah kau memainkan "Suliko"?
163 00:18:36,340 00:18:44,802 - Jangan itu kau! -mu... harus hidup. - Jangan itu kau! -mu... harus hidup.
164 00:18:45,135 00:18:49,596 - Terima kasih. - Aku punya anak perempuan sepertimu. - Terima kasih. - Aku punya anak perempuan sepertimu.
165 00:45:00,010 00:45:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
166 00:18:49,887 00:18:54,973 Ada perawat di kereta ambulans. Senior. Ada perawat di kereta ambulans. Senior.
167 00:18:55,265 00:19:05,060 Dan anakku... di sana, di ketinggian Sinyavinskiye. Dan anakku... di sana, di ketinggian Sinyavinskiye.
168 00:19:05,311 00:19:15,857 Apa menurutmu dia bisa mendengar? Apa menurutmu dia bisa mendengar?
169 00:19:16,190 00:19:24,652 - Aku bisa. - Tentu saja bisa. - Aku bisa. - Tentu saja bisa.
170 00:19:24,985 00:19:27,195 Baik. Baik.
171 00:02:15,500 00:02:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : {\an9}TRANSLATE BY :
172 00:20:35,306 00:20:39,725 Fedorov, yah, bagaimana kau, pengemudi lokomotif, berhasil Fedorov, yah, bagaimana kau, pengemudi lokomotif, berhasil
173 00:20:40,058 00:20:43,727 menyembunyikan reservasi kau dan pergi ke Armada Utara? menyembunyikan reservasi kau dan pergi ke Armada Utara?
174 00:20:44,060 00:20:48,145 Jadi ini... dikeluarkan dari kartu militer, kepala warga. Jadi ini... dikeluarkan dari kartu militer, kepala warga.
175 00:20:48,479 00:20:51,647 Aku ingin menaikkannya, tapi... ada yang naksir di kantor pendaftaran dan pendaftaran militer. Aku ingin menaikkannya, tapi... ada yang naksir di kantor pendaftaran dan pendaftaran militer.
176 00:20:51,980 00:20:53,939 Apa naksir di kantor perekrutan? Apa naksir di kantor perekrutan?
177 00:05:11,500 00:05:12,000 TRANSL TRANSL
178 00:20:55,440 00:20:59,566 - Semua orang terburu-buru untuk memenuhi wajah Hitler. - Penjaga Toko Sergeev, menurut pendapatmu, - Semua orang terburu-buru untuk memenuhi wajah Hitler. - Penjaga Toko Sergeev, menurut pendapatmu,
179 00:20:59,900 00:21:01,651 - Hitler? - Nah... - Hitler? - Nah...
180 00:21:01,984 00:21:06,736 - Kau tidak sabar menunggu batalion hukuman? - Nah, jika tidak ada tiket langsung ke depan, - Kau tidak sabar menunggu batalion hukuman? - Nah, jika tidak ada tiket langsung ke depan,
181 00:21:07,070 00:21:09,321 - Tulis melalui batalion hukuman. - Hmm! - Tulis melalui batalion hukuman. - Hmm!
182 00:21:09,654 00:21:20,825 - Kau akan terbang ke Leningrad. - Lima menit untuk bersiap-siap. - Kau akan terbang ke Leningrad. - Lima menit untuk bersiap-siap.
183 00:21:21,159 00:21:23,660 Ada. Ada.
184 00:21:23,993 00:21:28,370 - Hanya... mengembalikan mandolin. - Mandolin apa?! - Hanya... mengembalikan mandolin. - Mandolin apa?!
185 00:21:28,704 00:21:32,539 - Pukul kepala orang lain?! - Jadi aku menabrak sesuatu dengan koper! - Pukul kepala orang lain?! - Jadi aku menabrak sesuatu dengan koper!
186 00:21:32,872 00:21:35,165 - Alatnya masih utuh. - Tidak diundang ke konser. - Alatnya masih utuh. - Tidak diundang ke konser.
187 00:02:16,000 00:02:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : {\an9}TRANSLATE BY :
188 00:21:35,498 00:21:40,417 Tanpa mandolin - hanya ke batalion hukuman. Hadiah Ayah. Tanpa mandolin - hanya ke batalion hukuman. Hadiah Ayah.
189 00:21:40,750 00:21:52,255 - Lihatlah dia. - Dia masih mengutamakan ultimatum. - Lihatlah dia. - Dia masih mengutamakan ultimatum.
190 00:02:16,500 00:02:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D {\an9}TRANSLATE BY : D
191 00:22:04,469 00:22:08,804 - Hebat, Slavia! Apakah segalanya untuk Leningrad? - Zhora! - Hebat, Slavia! Apakah segalanya untuk Leningrad? - Zhora!
192 00:22:10,179 00:22:12,639 - Polundra! - Lech Ivanov, Yakan? - Polundra! - Lech Ivanov, Yakan?
193 00:22:12,930 00:22:16,140 - Nah! Bagus! - Hidup? - Nah! Bagus! - Hidup?
194 00:22:16,474 00:22:17,432 Seperti yang kau lihat. Seperti yang kau lihat.
195 00:22:28,854 00:22:32,897 Untuk apa kau mendapatkannya? Untuk apa kau mendapatkannya?
196 00:22:33,189 00:22:47,445 aku akan beritahu kau nanti! Nah... Untuk pesawat, kapal, dan lokomotif kita. aku akan beritahu kau nanti! Nah... Untuk pesawat, kapal, dan lokomotif kita.
197 00:22:47,737 00:22:57,241 - Bolehkah aku melihatmu? Aku juga pergi ke Leningrad. - Duduk! - Bolehkah aku melihatmu? Aku juga pergi ke Leningrad. - Duduk!
198 00:22:57,532 00:23:03,118 - Evdokim Sobakin dari Vologda. - Pertama kali di pesawat, - Evdokim Sobakin dari Vologda. - Pertama kali di pesawat,
199 00:23:03,368 00:23:08,037 tetapi di perusahaan seperti itu, mati tidaklah menakutkan. tetapi di perusahaan seperti itu, mati tidaklah menakutkan.
200 00:23:08,328 00:23:09,787 kita tidak akan mati! kita tidak akan mati!
201 00:23:10,871 00:23:20,875 - Untuk keberanian. - Terima kasih. Aku akan menahan diri. - Untuk keberanian. - Terima kasih. Aku akan menahan diri.
202 00:23:24,502 00:23:30,880 - Mengapa kau membawa rusks? - Dikumpulkan Zhenya. Makan. - Mengapa kau membawa rusks? - Dikumpulkan Zhenya. Makan.
203 00:23:31,171 00:23:37,216 - Atau mungkin aku ganti sepatu. - Ini pinggir jalan. - Atau mungkin aku ganti sepatu. - Ini pinggir jalan.
204 00:23:37,507 00:23:46,928 - Aku makan Ryashka. - Ya, kita, Sobakins, punya tulang yang lebar. - Aku makan Ryashka. - Ya, kita, Sobakins, punya tulang yang lebar.
205 00:23:47,928 00:23:51,513 “Mereka akan selalu mencampuri urusan kita. - Mereka menjalani pemeriksaan hidung, “Mereka akan selalu mencampuri urusan kita. - Mereka menjalani pemeriksaan hidung,
206 00:23:51,805 00:23:55,556 dan mereka menebang hutan - penebang pohon! dan mereka menebang hutan - penebang pohon!
207 00:23:55,848 00:24:01,226 Jadi, makanlah, iblis dibekukan. Jadi, makanlah, iblis dibekukan.
208 00:24:01,517 00:24:09,479 Di atas gerbong! Ayo pergi! Di atas gerbong! Ayo pergi!
209 00:24:09,812 00:24:15,106 Petrovich... guru kita. Mungkin pengemudi tertua di Leningrad. Petrovich... guru kita. Mungkin pengemudi tertua di Leningrad.
210 00:24:15,440 00:24:18,858 Sendirian dia tidak bisa lagi masuk ke lokomotif, dan bukan itu Sendirian dia tidak bisa lagi masuk ke lokomotif, dan bukan itu
211 00:24:19,191 00:24:28,070 pergi berjaga-jaga. Tapi betapa takutnya kita padanya... pergi berjaga-jaga. Tapi betapa takutnya kita padanya...
212 00:02:17,000 00:02:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE {\an9}TRANSLATE BY : DE
213 00:24:28,404 00:24:33,239 Tidak ada pengetahuan yang berlebihan tentang perkeretaapian. Tidak ada pengetahuan yang berlebihan tentang perkeretaapian.
214 00:24:33,572 00:24:41,242 Vishnevskaya, sinyal untuk dikirim. Vishnevskaya, sinyal untuk dikirim.
215 00:05:12,000 00:05:12,500 TRANSLA TRANSLA
216 00:24:41,576 00:24:44,994 - Rodriguez, sentuh. - Ada! - Rodriguez, sentuh. - Ada!
217 00:24:55,707 00:24:58,833 Jadi... Berhenti! Jadi... Berhenti!
218 00:24:59,125 00:25:00,125 Berhenti! Berhenti!
219 00:25:07,962 00:25:10,588 Yablochkin, mundur. Yablochkin, mundur.
220 00:25:16,340 00:25:21,759 Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti!
221 00:25:22,093 00:25:26,845 Nah itu dia! Coupler Zakoryukin dipindahkan. Nah itu dia! Coupler Zakoryukin dipindahkan.
222 00:25:29,346 00:25:31,972 - Berbohong tanpa kaki! - Bagaimana caranya? - Berbohong tanpa kaki! - Bagaimana caranya?
223 00:25:38,266 00:25:42,351 - Tidak ada orang di sana. - Jadi, di bawah lokomotif uap dikencangkan. - Tidak ada orang di sana. - Jadi, di bawah lokomotif uap dikencangkan.
224 00:25:44,935 00:25:51,355 Hanya bercanda! Dan mengapa? Dia tidak membalasnya. Lupa?! Hanya bercanda! Dan mengapa? Dia tidak membalasnya. Lupa?!
225 00:25:51,688 00:25:55,523 - Dua yang panjang. - Jadi kau tidak bilang. - Dua yang panjang. - Jadi kau tidak bilang.
226 00:25:55,857 00:26:00,233 - Tuhan, kenapa bercanda seperti itu? - Dan hidup itu sulit. - Tuhan, kenapa bercanda seperti itu? - Dan hidup itu sulit.
227 00:26:00,525 00:26:03,610 Dan akan lebih sulit jika kau tidak berteman dengan lokomotif. Dan akan lebih sulit jika kau tidak berteman dengan lokomotif.
228 00:26:03,902 00:26:11,446 Satu masalah besar terdiri dari beberapa masalah kecil, Satu masalah besar terdiri dari beberapa masalah kecil,
229 00:26:11,738 00:26:18,783 oleh karena itu saudara kita tidak seharusnya salah. oleh karena itu saudara kita tidak seharusnya salah.
230 00:26:19,075 00:26:26,119 Dimana bosnya disini? Dimana bosnya disini?
231 00:26:26,369 00:26:27,912 Udara! Udara!
232 00:26:32,288 00:26:33,956 Undershoot. Undershoot.
233 00:26:52,130 00:26:55,798 - Hidup? - Hidup... - Hidup? - Hidup...
234 00:26:57,966 00:27:04,093 - Apa booger ini? - Kadet Masha Yablochkina. - Apa booger ini? - Kadet Masha Yablochkina.
235 00:27:04,385 00:27:11,597 Dan aku Fedorov. Dan aku Fedorov.
236 00:05:12,500 00:05:13,000 TRANSLAT TRANSLAT
237 00:27:11,888 00:27:13,306 Ughmu, eh! Ughmu, eh!
238 00:27:17,224 00:27:19,225 Ambillah untuk memperkuat kekuatanmu. Ambillah untuk memperkuat kekuatanmu.
239 00:27:20,600 00:27:25,102 Dibuka khusus untukmu. Dibuka khusus untukmu.
240 00:27:25,394 00:27:28,145 Terima kasih, aku punya kekuatan yang cukup, kita cukup makan. Terima kasih, aku punya kekuatan yang cukup, kita cukup makan.
241 00:27:28,437 00:27:31,521 Itu bisa dilihat - bulu halus, lebih ringan dari sidorku. Ambillah, kataku. Itu bisa dilihat - bulu halus, lebih ringan dari sidorku. Ambillah, kataku.
242 00:27:33,314 00:27:36,565 Eh, kadet Yablochkina, dimana Koshelev duduk? Eh, kadet Yablochkina, dimana Koshelev duduk?
243 00:27:36,857 00:27:43,235 Sana. Sana.
244 00:27:43,526 00:27:47,486 Yablochkina... Nama keluarga yang enak. Yablochkina... Nama keluarga yang enak.
245 00:27:59,783 00:28:04,494 Inilah Kamerad Sobakin Evdokim Petrovich, juga seorang masinis, Inilah Kamerad Sobakin Evdokim Petrovich, juga seorang masinis,
246 00:02:17,500 00:02:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN {\an9}TRANSLATE BY : DEN
247 00:28:04,827 00:28:08,412 tetapi tidak terburu-buru, seperti anak laki-laki, ke kantor pendaftaran dan pendaftaran militer, tidak membuang tetapi tidak terburu-buru, seperti anak laki-laki, ke kantor pendaftaran dan pendaftaran militer, tidak membuang
248 00:28:08,745 00:28:14,414 lokomotif uapnya sendiri, dia mengerti di mana tempat kerjanya berada dalam perang melawan musuh. lokomotif uapnya sendiri, dia mengerti di mana tempat kerjanya berada dalam perang melawan musuh.
249 00:28:14,748 00:28:17,624 - Benarkah, Evdokim Petrovich? - Tidak benar. - Benarkah, Evdokim Petrovich? - Tidak benar.
250 00:05:13,000 00:05:13,500 TRANSLATE TRANSLATE
251 00:28:20,459 00:28:24,585 Kamerad Koshelev, aku berlari ke kantor perekrutan pada hari pertama, Kamerad Koshelev, aku berlari ke kantor perekrutan pada hari pertama,
252 00:28:24,919 00:28:30,713 dan di sana kepala depo kita bertemu dengan komisaris militer. Dengan pistol. Nah, kita semua dan di sana kepala depo kita bertemu dengan komisaris militer. Dengan pistol. Nah, kita semua
253 00:28:31,046 00:28:33,381 - berbalik. - Ya? - berbalik. - Ya?
254 00:28:34,506 00:28:36,215 Bos cerdasmu. Bos cerdasmu.
255 00:28:42,509 00:28:48,637 Hilang? Semuanya masih hidup? Selamat! Hilang? Semuanya masih hidup? Selamat!
256 00:28:48,970 00:28:50,054 Ada! Ada!
257 00:28:51,847 00:28:57,432 Cabang itu bertahan. Kereta pertama dari daratan di stasiun Kushelevka. Cabang itu bertahan. Kereta pertama dari daratan di stasiun Kushelevka.
258 00:28:57,766 00:29:01,059 - Tim Pirozhenko dibawa masuk. - Dimana cabangnya? - Tim Pirozhenko dibawa masuk. - Dimana cabangnya?
259 00:29:01,392 00:29:04,227 Di bawah hidung orang Jerman. Kau akan pergi - Kau akan tahu. Di bawah hidung orang Jerman. Kau akan pergi - Kau akan tahu.
260 00:29:07,145 00:29:11,188 "Blue Night" adalah jalur kereta kita... "Blue Night" adalah jalur kereta kita...
261 00:29:19,650 00:29:23,943 Nah, untuk terobosan, untuk mencapai daratan Nah, untuk terobosan, untuk mencapai daratan
262 00:29:24,277 00:29:26,319 dan untukmu kembali ke depo. dan untukmu kembali ke depo.
263 00:29:37,616 00:29:51,747 mu, elangku, akan mengemudikan kereta di sepanjang jalur ini, dan brigade hampir siap. mu, elangku, akan mengemudikan kereta di sepanjang jalur ini, dan brigade hampir siap.
264 00:29:59,125 00:30:01,626 Nah... ini anak-anak, Nikolai Ivanovich. Nah... ini anak-anak, Nikolai Ivanovich.
265 00:30:03,085 00:30:06,753 17, 18, 19... 17, 18, 19...
266 00:30:07,045 00:30:12,589 Di Uni Soviet, anak-anak berusia hingga 14 tahun, dan dari 16 tahun - warga negara yang hebat. Di Uni Soviet, anak-anak berusia hingga 14 tahun, dan dari 16 tahun - warga negara yang hebat.
267 00:30:12,880 00:30:17,174 Yablochkina, Vishnevskaya, Bird cherry, Yablochkina, Vishnevskaya, Bird cherry,
268 00:30:17,466 00:30:22,093 Lipochkina, Kasiki - yang berarti "pohon birch". Lipochkina, Kasiki - yang berarti "pohon birch".
269 00:30:22,384 00:30:25,844 - Bukan brigade, tapi taman yang sedang mekar. - Nikolay Ivanovich, - Bukan brigade, tapi taman yang sedang mekar. - Nikolay Ivanovich,
270 00:30:26,178 00:30:31,847 dengan "Proletarskaya" halo. Aku di sini... ini, itu, mengacaukan, merenungkan, dengan "Proletarskaya" halo. Aku di sini... ini, itu, mengacaukan, merenungkan,
271 00:30:32,138 00:30:35,140 diserahkan, dikocok, singkatnya, segera memutuskan untuk masuk dengan kartu truf. diserahkan, dikocok, singkatnya, segera memutuskan untuk masuk dengan kartu truf.
272 00:30:35,431 00:30:38,308 aku mendengar kau membutuhkan petugas pemadam kebakaran untuk bergabung dengan kolom. Maukah kau menerimanya? aku mendengar kau membutuhkan petugas pemadam kebakaran untuk bergabung dengan kolom. Maukah kau menerimanya?
273 00:30:38,766 00:30:42,559 Bagdad, kau adalah matahari kita, ini bukan kurir "Leningrad-Sochi". Bagdad, kau adalah matahari kita, ini bukan kurir "Leningrad-Sochi".
274 00:30:42,810 00:30:46,019 Seperti yang mereka katakan di Ligovka, kita akan menerobos dan tidak meminta sampah. Seperti yang mereka katakan di Ligovka, kita akan menerobos dan tidak meminta sampah.
275 00:30:46,311 00:30:50,813 Jika ada, kita akan segera menjatuhkan tanduk Fuhrer ini, jawabku. Jika ada, kita akan segera menjatuhkan tanduk Fuhrer ini, jawabku.
276 00:30:51,105 00:30:53,439 - Duduklah, Bagdad. - Terima kasih, aku sudah duduk. - Duduklah, Bagdad. - Terima kasih, aku sudah duduk.
277 00:30:53,731 00:30:56,107 - Tidak di halaman dengan homies. - Kau berpikir dengan baik? - Tidak di halaman dengan homies. - Kau berpikir dengan baik?
278 00:30:56,399 00:31:01,276 Apa? Ligovsky tidak menyerah, aku tidak akan mengecewakan mereka. Hanya satu pertanyaan. Apa? Ligovsky tidak menyerah, aku tidak akan mengecewakan mereka. Hanya satu pertanyaan.
279 00:31:01,567 00:31:03,985 Berapa banyak makanan yang ada di kolonimu? Berapa banyak makanan yang ada di kolonimu?
280 00:31:05,652 00:31:08,570 - Elang ini tahu cara menenggelamkan. - Bagus, Bagdad! - Elang ini tahu cara menenggelamkan. - Bagus, Bagdad!
281 00:31:08,862 00:31:11,405 - Bagus, Zhora! - Apa kabar? Kita tidak bertemu satu sama lain selama seratus tahun. - Bagus, Zhora! - Apa kabar? Kita tidak bertemu satu sama lain selama seratus tahun.
282 00:31:11,697 00:31:14,489 aku tidak mengeluh tentang kehidupan, aku tidak meminta susu untuk menyakiti, aku tidak mengeluh tentang kehidupan, aku tidak meminta susu untuk menyakiti,
283 00:31:14,781 00:31:19,992 aku tidak berpura-pura menjadi cognac, tapi setidaknya memercikkan alkohol yang diubah sifatnya. aku tidak berpura-pura menjadi cognac, tapi setidaknya memercikkan alkohol yang diubah sifatnya.
284 00:31:20,283 00:31:22,951 Kamerad Lenin diwariskan untuk tidak menyinggung kelas pekerja, Kamerad Lenin diwariskan untuk tidak menyinggung kelas pekerja,
285 00:31:23,243 00:31:25,952 terutama penyala - proletar api dan uap. terutama penyala - proletar api dan uap.
286 00:31:29,287 00:31:30,704 Terima kasih. Terima kasih.
287 00:31:33,664 00:31:38,083 Zhora, ada pendapat untuk menunjuk kau menjadi ahli mesin senior. Zhora, ada pendapat untuk menunjuk kau menjadi ahli mesin senior.
288 00:31:38,416 00:31:43,210 - Kepala kereta, instruktur politik. - Penyelenggara macam apa aku ini? - Kepala kereta, instruktur politik. - Penyelenggara macam apa aku ini?
289 00:31:43,543 00:31:47,712 Nah, kau adalah penyelenggara yang luar biasa: Seluruh perjalanan mengingat, Nah, kau adalah penyelenggara yang luar biasa: Seluruh perjalanan mengingat,
290 00:31:48,045 00:31:52,755 bagaimana kau mengatur porter dan mengendarai troli ke restoran. bagaimana kau mengatur porter dan mengendarai troli ke restoran.
291 00:31:53,089 00:31:57,591 Jika bukan karena Salambekov, mereka akan mengeluarkanmu dari party, pemimpin Jika bukan karena Salambekov, mereka akan mengeluarkanmu dari party, pemimpin
292 00:02:20,000 00:02:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
293 00:31:57,924 00:32:02,051 Gerakan Stakhanov-Krivonosov. Mengambil kereta 3000 ton, Gerakan Stakhanov-Krivonosov. Mengambil kereta 3000 ton,
294 00:32:02,384 00:32:07,345 - Tapi 300 gram vodka mematahkan kekuatannya. - Jika 300... - Tapi 300 gram vodka mematahkan kekuatannya. - Jika 300...
295 00:32:07,678 00:32:13,764 - Dan siapa yang akan menyetujuiku? - Aku setuju. Besok taruna akan lulus. - Dan siapa yang akan menyetujuiku? - Aku setuju. Besok taruna akan lulus.
296 00:32:14,098 00:32:20,183 Siapkan Eu 683-32 kau sendiri. Dia ada di kios ketiga. Siapkan Eu 683-32 kau sendiri. Dia ada di kios ketiga.
297 00:05:13,500 00:05:14,000 TRANSLATE TRANSLATE
298 00:32:23,810 00:32:27,395 Seperti kata pepatah, tali harus panjang dan ucapannya pendek. Seperti kata pepatah, tali harus panjang dan ucapannya pendek.
299 00:32:27,728 00:32:30,104 Kau tidak perlu mencari kekuatan Soviet. Kau tidak perlu mencari kekuatan Soviet.
300 00:32:30,438 00:32:34,689 Sekarang kau adalah kolom dan tentara dan diwajibkan untuk mematuhi piagam dan hukum Sekarang kau adalah kolom dan tentara dan diwajibkan untuk mematuhi piagam dan hukum
301 00:02:18,000 00:02:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI {\an9}TRANSLATE BY : DENI
302 00:32:35,023 00:32:39,066 masa perang. Beberapa darimu sedang dalam perjalanan perdana masa perang. Beberapa darimu sedang dalam perjalanan perdana
303 00:32:39,441 00:32:44,527 tetapi, seperti yang mereka katakan, para dewa tidak membakar periuk. tetapi, seperti yang mereka katakan, para dewa tidak membakar periuk.
304 00:32:44,860 00:32:48,820 denganmu akan menjadi rekan senior yang telah melewati api, air denganmu akan menjadi rekan senior yang telah melewati api, air
305 00:32:49,154 00:32:55,031 dan pipa tembaga. Ya, dan anak-anak muda kita mabuk berat di atas klotik. dan pipa tembaga. Ya, dan anak-anak muda kita mabuk berat di atas klotik.
306 00:32:55,323 00:32:59,491 Oleh karena itu, tidak satupun dari kita, seperti yang mereka katakan, tidak dapat dibawa ke fu-fu. Oleh karena itu, tidak satupun dari kita, seperti yang mereka katakan, tidak dapat dibawa ke fu-fu.
307 00:10:00,010 00:10:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
308 00:32:59,783 00:33:02,951 Itu sudah pasti! Fritz akan mengeluarkan tiga angka enam! Itu sudah pasti! Fritz akan mengeluarkan tiga angka enam!
309 00:33:03,243 00:33:06,494 - Bolehkah aku punya pertanyaan, kawan Fedorov? - Kau bisa, petarung Vishnevskaya. - Bolehkah aku punya pertanyaan, kawan Fedorov? - Kau bisa, petarung Vishnevskaya.
310 00:33:06,828 00:33:14,581 - Kau mengatakan "terkenal di atas kucing". - Seperti apa itu? - Kau mengatakan "terkenal di atas kucing". - Seperti apa itu?
311 00:33:14,873 00:33:19,958 Aku mengatakan klotika! Ini adalah bagian paling atas dari tiang kapal. Aku mengatakan klotika! Ini adalah bagian paling atas dari tiang kapal.
312 00:33:20,250 00:33:22,960 Dan di kereta api - Di atas peluit lokomotif. Dan di kereta api - Di atas peluit lokomotif.
313 00:33:23,293 00:33:25,627 - Maaf! - Tidak ada, tidak memalukan untuk bertanya, - Maaf! - Tidak ada, tidak memalukan untuk bertanya,
314 00:33:25,961 00:33:30,296 sayang sekali tidak tahu. Jadi, hari ini kita mengambil komposisi dengan produk sayang sekali tidak tahu. Jadi, hari ini kita mengambil komposisi dengan produk
315 00:33:30,629 00:33:33,756 perusahaan kita, mereka diharapkan di garis depan. kita akan berada di koridor perusahaan kita, mereka diharapkan di garis depan. kita akan berada di koridor
316 00:33:34,089 00:33:38,216 menutupi baterai Armada Baltik dan artileri jarak jauh. menutupi baterai Armada Baltik dan artileri jarak jauh.
317 00:33:38,549 00:33:43,760 Brigade Ivanov memimpin kereta ke Volkhovstroy, Brigade Ivanov memimpin kereta ke Volkhovstroy,
318 00:33:44,093 00:33:51,888 yang kedua adalah istirahat. Di Volkhovstroy, brigade berubah. yang kedua adalah istirahat. Di Volkhovstroy, brigade berubah.
319 00:33:52,180 00:33:53,847 Panduan Cheremukhov. Panduan Cheremukhov.
320 00:33:55,015 00:33:58,641 Di kubri... Ugh! Apakah semuanya baik-baik saja di dalam gerbong? Di kubri... Ugh! Apakah semuanya baik-baik saja di dalam gerbong?
321 00:05:14,000 00:05:14,500 TRANSLATE B TRANSLATE B
322 00:33:58,933 00:34:02,559 aku menyapu kompartemen, mengibaskan permadani, membagikan linen, bahan titanium, aku menyapu kompartemen, mengibaskan permadani, membagikan linen, bahan titanium,
323 00:34:02,851 00:34:06,353 Georgy Ivanovich. Jika seseorang merokok di kompartemen, maka aku akan bersumpah Georgy Ivanovich. Jika seseorang merokok di kompartemen, maka aku akan bersumpah
324 00:34:06,644 00:34:09,271 - kata-kata kotor. - Ini mengkhawatirkanmu. - kata-kata kotor. - Ini mengkhawatirkanmu.
325 00:02:18,500 00:02:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI {\an9}TRANSLATE BY : DENI
326 00:34:09,562 00:34:11,521 Terima kasih, Claudia, antri. Terima kasih, Claudia, antri.
327 00:34:13,897 00:34:15,982 - Apakah kau membeli semua kartu? - Semua. - Apakah kau membeli semua kartu? - Semua.
328 00:34:16,273 00:34:17,899 - Semua. - Aku tidak bisa mendengar. - Semua. - Aku tidak bisa mendengar.
329 00:34:18,191 00:34:22,734 Semuanya! - Ini, masalah lain. Ada pertanyaan? Semuanya! - Ini, masalah lain. Ada pertanyaan?
330 00:34:23,068 00:34:24,485 Aku minta maaf... Aku minta maaf...
331 00:34:26,653 00:34:36,157 Akankah ada akhir pekan? Nah, ke Philharmonic, misalnya, pergi atau setidaknya ke bioskop. Akankah ada akhir pekan? Nah, ke Philharmonic, misalnya, pergi atau setidaknya ke bioskop.
332 00:34:36,490 00:34:37,866 Keluar... Keluar...
333 00:34:39,700 00:34:42,326 Kepala kolom memberi izin ke pantai. Kepala kolom memberi izin ke pantai.
334 00:34:42,659 00:34:45,827 Dan di sini, omong-omong, dan dia. Dan di sini, omong-omong, dan dia.
335 00:34:46,161 00:34:47,286 Sehat! Sehat!
336 00:34:49,412 00:34:51,205 Teman-teman... Teman-teman...
337 00:34:53,664 00:35:00,959 Hitler menerima dua tamparan keras di wajah di Stalingrad dan Leningrad. Hitler menerima dua tamparan keras di wajah di Stalingrad dan Leningrad.
338 00:35:01,251 00:35:06,294 Mereka terdengar di semua lini dan benua. Saat kita sedang membangun Mereka terdengar di semua lini dan benua. Saat kita sedang membangun
339 00:35:06,586 00:35:11,630 jalan, mereka berteriak bahwa tidak ada satu kereta pun yang akan lewat ke Leningrad, jalan, mereka berteriak bahwa tidak ada satu kereta pun yang akan lewat ke Leningrad,
340 00:35:11,922 00:35:16,840 yang akan dihancurkan oleh artileri dan pemboman! yang akan dihancurkan oleh artileri dan pemboman!
341 00:35:17,132 00:35:25,552 Tapi kereta pergi, dan setiap kereta adalah tamparan baru di hadapan Fuehrer. Tapi kereta pergi, dan setiap kereta adalah tamparan baru di hadapan Fuehrer.
342 00:35:25,927 00:35:35,015 Setiap gerbong tepung, batu bara, dan kulit kerang adalah kekuatan untuk kota dan garis depan! Setiap gerbong tepung, batu bara, dan kulit kerang adalah kekuatan untuk kota dan garis depan!
343 00:35:35,306 00:35:42,268 Dan hari ini seluruh dunia melihatmu, mereka sedang melihat kau Dan hari ini seluruh dunia melihatmu, mereka sedang melihat kau
344 00:35:42,601 00:35:53,314 yang tidak hidup untuk melihat pecahnya blokade. Teman dan kerabat sedang melihatmu. yang tidak hidup untuk melihat pecahnya blokade. Teman dan kerabat sedang melihatmu.
345 00:35:53,564 00:36:01,025 Jadi pukul Hitler di wajah kotornya. Jadi pukul Hitler di wajah kotornya.
346 00:36:01,317 00:36:05,777 Dan kembali hidup-hidup. Dan kembali hidup-hidup.
347 00:36:06,069 00:36:15,990 Hidup... Hidup...
348 00:36:26,828 00:36:36,790 Polundra! Semua orang ada di tempatnya! Polundra! Semua orang ada di tempatnya!
349 00:36:50,088 00:36:56,715 OK ayo kita pergi... OK ayo kita pergi...
350 00:36:57,007 00:37:00,050 Begitu hari gelap, pada pukul enam sore, Begitu hari gelap, pada pukul enam sore,
351 00:37:00,300 00:37:03,593 kereta api sedang menuju jalan buntu di Morozov. Dimasak di sana kereta api sedang menuju jalan buntu di Morozov. Dimasak di sana
352 00:37:03,885 00:37:08,012 lima cara. Empat kereta lagi berdiri di dekatnya. Di stasiun Shlisselburg lima cara. Empat kereta lagi berdiri di dekatnya. Di stasiun Shlisselburg
353 00:37:08,303 00:37:11,930 pasokan air yang dipulihkan, penyimpanan kayu, titik pelumasan pasokan air yang dipulihkan, penyimpanan kayu, titik pelumasan
354 00:37:12,222 00:37:14,973 dan titik inspeksi teknis. Ada total 20 kereta. dan titik inspeksi teknis. Ada total 20 kereta.
355 00:37:15,265 00:37:18,099 Tepat pada tengah malam menuju jembatan di atas Neva, yang sedang kita bangun, Tepat pada tengah malam menuju jembatan di atas Neva, yang sedang kita bangun,
356 00:37:18,433 00:37:21,267 kereta pertama berangkat, diikuti dengan selang waktu lima menit kereta pertama berangkat, diikuti dengan selang waktu lima menit
357 00:02:19,000 00:02:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A {\an9}TRANSLATE BY : DENI A
358 00:37:21,601 00:37:25,602 sisanya datang. Bagian ini punya jalur tunggal. Tidak ada koneksi di sepanjang jalan sisanya datang. Bagian ini punya jalur tunggal. Tidak ada koneksi di sepanjang jalan
359 00:02:19,500 00:02:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
360 00:37:25,936 00:37:29,479 hanya tongkat dan lampu lalu lintas hidup. Berhenti untuk lonjakan uap hanya tongkat dan lampu lalu lintas hidup. Berhenti untuk lonjakan uap
361 00:37:29,812 00:37:35,148 di Lipki, Mesopotamia dan Polyany. Dari Shlisselburg ke Polyany 33 km. di Lipki, Mesopotamia dan Polyany. Dari Shlisselburg ke Polyany 33 km.
362 00:37:35,481 00:37:39,441 - Berhenti! Siapa yang pergi? - Kepala kereta Fedorov! - Berhenti! Siapa yang pergi? - Kepala kereta Fedorov!
363 00:37:41,109 00:37:43,693 - Bagaimana kabarmu, Yablochkina? - Peralatan pensinyalan - Bagaimana kabarmu, Yablochkina? - Peralatan pensinyalan
364 00:37:44,027 00:37:48,570 dalam kondisi kerja yang baik. Sumbu diperiksa, kacamata dibersihkan. dalam kondisi kerja yang baik. Sumbu diperiksa, kacamata dibersihkan.
365 00:37:48,862 00:37:51,863 - Kerja bagus, kondektur Yablochkin. - Bukankah itu menakutkan? - Kerja bagus, kondektur Yablochkin. - Bukankah itu menakutkan?
366 00:37:52,155 00:37:53,447 Tidak sedikitpun. Tidak sedikitpun.
367 00:37:56,449 00:38:00,867 - Apa yang sedang kau lakukan? Apakah kau takut padaku atau apa? - Tidak takut. - Apa yang sedang kau lakukan? Apakah kau takut padaku atau apa? - Tidak takut.
368 00:38:06,161 00:38:10,913 Tenang, Yablochkina. Mengapa selang rem kendur? Tenang, Yablochkina. Mengapa selang rem kendur?
369 00:05:14,500 00:05:15,000 TRANSLATE BY TRANSLATE BY
370 00:38:11,205 00:38:17,666 - Aku lupa. Dapatkah aku membantumu? - Dirinya sendiri. - Aku lupa. Dapatkah aku membantumu? - Dirinya sendiri.
371 00:38:17,999 00:38:22,960 - Terima kasih. Seseorang akan datang. - Milik kita. Aku membawakanmu makan malam - - Terima kasih. Seseorang akan datang. - Milik kita. Aku membawakanmu makan malam -
372 00:38:23,293 00:38:26,628 teh panas dengan pancake. Kemacetan nyata. teh panas dengan pancake. Kemacetan nyata.
373 00:38:27,878 00:38:30,588 - Aku akan ikut denganmu di belakang. - Untuk apa? - Aku akan ikut denganmu di belakang. - Untuk apa?
374 00:05:15,000 00:05:15,500 TRANSLATE BY TRANSLATE BY
375 00:38:30,921 00:38:34,589 - Perintah pihak berwenang. - Georgy Ivanovich memberi perintah. - Perintah pihak berwenang. - Georgy Ivanovich memberi perintah.
376 00:38:34,923 00:38:37,799 Konduktor senior, biarkan Yablochkina melakukan pemanasan. Konduktor senior, biarkan Yablochkina melakukan pemanasan.
377 00:38:38,133 00:38:42,718 - Aku akan menemani, kalau tidak kita akan membawa es. - Jangan khawatir, Kamerad Komandan, - Aku akan menemani, kalau tidak kita akan membawa es. - Jangan khawatir, Kamerad Komandan,
378 00:38:43,010 00:38:45,886 mereka memberi kita celana panjang yang empuk sehingga tidak dingin. mereka memberi kita celana panjang yang empuk sehingga tidak dingin.
379 00:38:46,178 00:38:53,139 Nah, jika celana... Jangan gantung hidungmu, pertahankan ekormu dengan pistol. Nah, jika celana... Jangan gantung hidungmu, pertahankan ekormu dengan pistol.
380 00:38:53,431 00:38:58,099 - Kenapa kau tidak pergi berjemur? - Takut mulai mengganggu? - Kenapa kau tidak pergi berjemur? - Takut mulai mengganggu?
381 00:38:58,391 00:39:03,602 Mengapa aku harus takut? Aku punya tunangan, seorang perwira intelijen. Muda, ceria, Mengapa aku harus takut? Aku punya tunangan, seorang perwira intelijen. Muda, ceria,
382 00:39:03,893 00:39:09,229 kuat. Dia berkata perang akan berakhir, dan kemudian semuanya akan berakhir, pohon roti jahe. kuat. Dia berkata perang akan berakhir, dan kemudian semuanya akan berakhir, pohon roti jahe.
383 00:39:09,521 00:39:11,563 Polundra! Berdiri di tempat! Polundra! Berdiri di tempat!
384 00:39:13,814 00:39:18,733 Aku mengejar taman, seperti di pemandian Rusia. Aku mengejar taman, seperti di pemandian Rusia.
385 00:39:19,066 00:39:24,819 Nah, dengan Tuhan. Menyentuh! Nah, dengan Tuhan. Menyentuh!
386 00:39:25,152 00:39:28,654 Tempat berbahaya pertama yang harus kita atasi adalah Tempat berbahaya pertama yang harus kita atasi adalah
387 00:39:28,987 00:39:34,031 jembatan melintasi Neva. Itu kata yang sangat besar - jembatan. Tempat tidur berbaring jembatan melintasi Neva. Itu kata yang sangat besar - jembatan. Tempat tidur berbaring
388 00:39:34,364 00:39:39,158 langsung di atas es, dan penyangga yang hanya bertahan saat ada embun beku. langsung di atas es, dan penyangga yang hanya bertahan saat ada embun beku.
389 00:39:39,491 00:39:44,035 Tetapi tidak mungkin untuk membangun sesuatu yang lain dalam 17 hari, dan kita sudah melakukannya Tetapi tidak mungkin untuk membangun sesuatu yang lain dalam 17 hari, dan kita sudah melakukannya
390 00:39:44,327 00:39:54,748 dan kita membawa apa yang diperlukan untuk kemenangan. dan kita membawa apa yang diperlukan untuk kemenangan.
391 00:39:57,624 00:39:59,458 Bu, aku lebih suka. Bu, aku lebih suka.
392 00:40:03,627 00:40:12,213 Yang pertama sudah ada di pantai, dan sekarang kita akan ditarik keluar. Yang pertama sudah ada di pantai, dan sekarang kita akan ditarik keluar.
393 00:40:12,547 00:40:16,298 Eklmn, berderit seperti gerobak tanpa pelumas. Eklmn, berderit seperti gerobak tanpa pelumas.
394 00:40:16,632 00:40:20,717 - Apa kau pengecut? - Aku gemetar seperti kekasih di lemari. - Apa kau pengecut? - Aku gemetar seperti kekasih di lemari.
395 00:40:21,050 00:40:25,427 Jika bukan karena profil pemberanimu, dia akan mati ketakutan. Jika bukan karena profil pemberanimu, dia akan mati ketakutan.
396 00:40:25,802 00:40:35,807 Ayo, lari, lempar kayu bakar! Ayo, lari, lempar kayu bakar!
397 00:40:36,140 00:40:46,811 - Mereka tidak menembak. - Jangan gagah, saat tenang. - Mereka tidak menembak. - Jangan gagah, saat tenang.
398 00:40:49,229 00:40:51,105 - Pasir. - Ada! - Pasir. - Ada!
399 00:40:53,397 00:40:54,731 Dan tambahkan taman. Dan tambahkan taman.
400 00:41:12,947 00:41:24,619 - Bagdad, buntut! - Ada ekor! Diseret! - Bagdad, buntut! - Ada ekor! Diseret!
401 00:41:24,952 00:41:27,495 Sebulan yang lalu blokade dilanggar, dan kita sedang dalam perjalanan. Sebulan yang lalu blokade dilanggar, dan kita sedang dalam perjalanan.
402 00:41:28,537 00:41:32,539 Begitu banyak untuk orang Jerman yang pintar dengan Eropa mereka. Begitu banyak untuk orang Jerman yang pintar dengan Eropa mereka.
403 00:41:32,872 00:41:36,248 - Cepat tidak bagus. - Itu terjadi. - Cepat tidak bagus. - Itu terjadi.
404 00:41:36,499 00:41:41,417 Sementara si pintar bersiap-siap, si bodoh menyeberangi sungai. Sementara si pintar bersiap-siap, si bodoh menyeberangi sungai.
405 00:41:41,709 00:41:46,086 - Kasus kita! Lipochkin. - M? - Kasus kita! Lipochkin. - M?
406 00:41:46,378 00:41:49,296 Segera stasiun kau adalah Lipki, bersiaplah. Segera stasiun kau adalah Lipki, bersiaplah.
407 00:41:49,629 00:41:52,338 bisakah aku? Kita diajari, bahkan ada latihan. bisakah aku? Kita diajari, bahkan ada latihan.
408 00:41:52,630 00:41:55,340 - Sisihkan. Lipochkin, di jalan keluar. - Aku akan memeriksanya. - Sisihkan. Lipochkin, di jalan keluar. - Aku akan memeriksanya.
409 00:41:55,632 00:41:58,883 Kembali! Mereka belum menempatkanmu di kapal ke Spanyol, tapi dia sudah menjadi tongkat komando Kembali! Mereka belum menempatkanmu di kapal ke Spanyol, tapi dia sudah menjadi tongkat komando
410 00:41:59,175 00:42:00,258 memutar di tangannya. memutar di tangannya.
411 00:42:14,431 00:42:17,015 - Salju sudah berakhir. - Ada pemulihan, - Salju sudah berakhir. - Ada pemulihan,
412 00:42:17,349 00:42:18,391 sebuah catatan untukmu. sebuah catatan untukmu.
413 00:42:24,602 00:42:30,729 - "... Ada pom bensin. - Mereka menembak di Mesopotamia." - "... Ada pom bensin. - Mereka menembak di Mesopotamia."
414 00:42:31,063 00:42:34,940 Sobakin, Baja tetap di mobil Sobakin, Baja tetap di mobil
415 00:42:35,273 00:42:38,399 - Dan Rodriguez. Lipochkin, dalam tur. - Siapa yang akan mengambil tongkatnya? - Dan Rodriguez. Lipochkin, dalam tur. - Siapa yang akan mengambil tongkatnya?
416 00:42:38,691 00:42:40,525 Pergi, penjaga gawang, kita akan menanganinya. Pergi, penjaga gawang, kita akan menanganinya.
417 00:42:43,735 00:42:45,527 - Ayo bantu. - Aku sendiri! - Ayo bantu. - Aku sendiri!
418 00:42:49,779 00:42:51,947 Polundra! Kecepatan 25. Polundra! Kecepatan 25.
419 00:42:54,739 00:42:58,324 Rodriguez, gemerisik di kotak api agar tidak berasap. Rodriguez, gemerisik di kotak api agar tidak berasap.
420 00:42:58,616 00:43:01,075 - Ada! - Sobakin, ke latar depan - Ada! - Sobakin, ke latar depan
421 00:43:01,367 00:43:03,493 - mencari. - Tapi apa yang akan aku lihat di sana? - mencari. - Tapi apa yang akan aku lihat di sana?
422 00:43:03,785 00:43:06,661 Nah, mereka akan berhenti di depan, memasang lampu sinyal. Nah, mereka akan berhenti di depan, memasang lampu sinyal.
423 00:43:06,953 00:43:11,371 - Dan jika mereka bingung, mereka tidak punya waktu? - Di sana juga, di ekor seorang siswi. - Dan jika mereka bingung, mereka tidak punya waktu? - Di sana juga, di ekor seorang siswi.
424 00:43:11,705 00:43:17,541 Siswi... Kota besar Leningrad, dan kondekturnya adalah siswi. Siswi... Kota besar Leningrad, dan kondekturnya adalah siswi.
425 00:43:17,874 00:43:23,793 - Penembakan dimulai. - Mungkin sepertinya? - Penembakan dimulai. - Mungkin sepertinya?
426 00:43:24,127 00:43:31,838 Persis. Dan kecepatannya meningkat. Persis. Dan kecepatannya meningkat.
427 00:43:32,172 00:43:33,339 Istirahatlah. Istirahatlah.
428 00:43:42,843 00:43:46,011 - Apakah Jerman jauh? - Lima kilometer. - Apakah Jerman jauh? - Lima kilometer.
429 00:05:15,500 00:05:16,000 TRANSLATE BY : TRANSLATE BY :
430 00:43:46,303 00:43:47,637 Mereka duduk di ketinggian. Mereka duduk di ketinggian.
431 00:43:49,512 00:43:51,847 - Mungkin milik kita? - Ya, sendiri?! - Mungkin milik kita? - Ya, sendiri?!
432 00:43:52,138 00:43:54,098 Zhora berkata bahwa mereka akan melindungi kita. Zhora berkata bahwa mereka akan melindungi kita.
433 00:02:21,500 00:02:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
434 00:43:58,683 00:44:02,768 - Dan jika jalannya rusak dan kita bangun? - Kau akan berlari seperti yang kau ajarkan: - Dan jika jalannya rusak dan kita bangun? - Kau akan berlari seperti yang kau ajarkan:
435 00:44:03,060 00:44:05,269 800 meter ke belakang dengan lentera dan petasan. 800 meter ke belakang dengan lentera dan petasan.
436 00:25:00,010 00:25:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
437 00:44:05,561 00:44:06,561 - I? -mu. - I? -mu.
438 00:44:06,770 00:44:10,396 Dan bagaimana seseorang bisa menghitung 800 meter dalam kegelapan seperti itu? Kolom tidak terlihat. Dan bagaimana seseorang bisa menghitung 800 meter dalam kegelapan seperti itu? Kolom tidak terlihat.
439 00:44:10,729 00:44:12,522 - Pertimbangkan begitu. - Dan jika aku tersesat? - Pertimbangkan begitu. - Dan jika aku tersesat?
440 00:44:12,855 00:44:15,565 Jangan panik. Takut akan kesedihan bukan untuk melihat kebahagiaan. Jangan panik. Takut akan kesedihan bukan untuk melihat kebahagiaan.
441 00:44:15,898 00:44:18,858 Belum ada yang rusak. Belum ada yang rusak.
442 00:44:19,191 00:44:20,817 Lampu lalu lintas langsung, perhatikan! Lampu lalu lintas langsung, perhatikan!
443 00:44:27,612 00:44:29,571 Di sana mobil berhenti! Di sana mobil berhenti!
444 00:44:37,241 00:44:43,618 Heck! - 1: 0 tidak mendukung Ligovskiye. Heck! - 1: 0 tidak mendukung Ligovskiye.
445 00:02:22,000 00:02:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
446 00:44:43,910 00:44:46,953 - Apakah mereka tidak akan menembak lagi? - Sekarang jika hanya untuk mengebom - Apakah mereka tidak akan menembak lagi? - Sekarang jika hanya untuk mengebom
447 00:44:47,245 00:44:51,788 akan dimulai. Salju telah berlalu - sudah waktunya. Menjijikan! Aku darimu ke yang lain akan dimulai. Salju telah berlalu - sudah waktunya. Menjijikan! Aku darimu ke yang lain
448 00:44:52,080 00:44:56,374 - Aku akan tanya brigade. - Kemana tujuanmu dari Zhora- Kau? - Aku akan tanya brigade. - Kemana tujuanmu dari Zhora- Kau?
449 00:44:56,665 00:44:59,792 - Hilang? Aku dapat lihat. - Aku tidak jatuh cinta pada apapun. - Hilang? Aku dapat lihat. - Aku tidak jatuh cinta pada apapun.
450 00:45:00,083 00:45:04,085 - Dan secara umum, dia cocok untukku sebagai seorang Ayah. - Dia pasti cocok untuk Ayah - Dan secara umum, dia cocok untukku sebagai seorang Ayah. - Dia pasti cocok untuk Ayah
451 00:45:04,377 00:45:10,088 bayimu. Kata orang, perempuan tanpa anak seperti pohon tanpa cabang. bayimu. Kata orang, perempuan tanpa anak seperti pohon tanpa cabang.
452 00:45:10,463 00:45:13,422 - Kita akan pergi kemana. - Sudah kubilang aku punya tunangan - Kita akan pergi kemana. - Sudah kubilang aku punya tunangan
453 00:45:13,756 00:45:22,926 ada. Dan hentikan percakapan ini. ada. Dan hentikan percakapan ini.
454 00:45:31,513 00:45:32,722 Merah! Merah!
455 00:45:34,056 00:45:43,768 - Makan milikmu! - Balikkan dirimu! - Makan milikmu! - Balikkan dirimu!
456 00:46:06,653 00:46:09,112 Lompat! Lompat! Lompat! Lompat!
457 00:46:30,246 00:46:31,747 Lompat! Lompat!
458 00:46:44,002 00:46:46,294 Lompat! Lompat! Lompat! Lompat!
459 00:46:50,421 00:46:52,088 Ibumu sangat... Ibumu sangat...
460 00:46:54,131 00:46:55,673 Tolong... Tolong...
461 00:47:21,559 00:47:23,602 Semuanya, lari ke bilik. Semuanya, lari ke bilik.
462 00:47:48,487 00:47:55,865 Katup penuh! Katup penuh!
463 00:47:56,157 00:47:58,324 Eh, jangan bawa kita tumpangan. Eh, jangan bawa kita tumpangan.
464 00:48:11,955 00:48:16,999 - Sial, terjebak di puncak tangga! - Kau bisa mendapatkan tenaga sebelumnya. - Sial, terjebak di puncak tangga! - Kau bisa mendapatkan tenaga sebelumnya.
465 00:48:17,332 00:48:20,417 Uap itu normal! Kita naik turun! Uap itu normal! Kita naik turun!
466 00:02:22,500 00:02:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
467 00:48:22,376 00:48:25,252 - Pasirnya sudah habis. - Siapa yang tertidur? - Pasirnya sudah habis. - Siapa yang tertidur?
468 00:48:25,586 00:48:29,754 - Bagaimana ini bisa berakhir?! - Aku sendiri tertidur setengah ton! - Bagaimana ini bisa berakhir?! - Aku sendiri tertidur setengah ton!
469 00:48:30,046 00:48:31,713 Mungkin pipanya tersangkut. Mungkin pipanya tersangkut.
470 00:48:36,840 00:48:46,178 Sobakin, lempar sekopnya! Sobakin, lempar sekopnya!
471 00:49:04,602 00:49:12,022 - Ayolah! Ayo, keajaiban Yudo! - Ayo, kecoa besi! - Ayolah! Ayo, keajaiban Yudo! - Ayo, kecoa besi!
472 00:49:12,355 00:49:19,733 Apa? Apa?
473 00:49:20,067 00:49:22,693 Semuanya cukup, ayo pergi! Semuanya cukup, ayo pergi!
474 00:49:25,319 00:49:26,736 Vishnevskaya! Vishnevskaya!
475 00:49:27,945 00:49:33,239 Vishnevskaya, tenangkan dirimu! Vishnevskaya, tenangkan dirimu!
476 00:49:33,572 00:49:39,491 Topi! Topi!
477 00:49:39,783 00:49:41,242 Itu keren! Itu keren!
478 00:49:42,201 00:49:43,743 Ayo pergi! Ayo pergi!
479 00:49:45,077 00:49:49,662 Fighter Vishnevskaya, aku ingin berterima kasih atas kecerdikanmu. Fighter Vishnevskaya, aku ingin berterima kasih atas kecerdikanmu.
480 00:49:51,496 00:49:55,707 - Aku melayani Uni Soviet. - Dan teguran karena kurang perhatian. - Aku melayani Uni Soviet. - Dan teguran karena kurang perhatian.
481 00:49:55,998 00:49:59,041 Tim itu "di atas lokomotif", bukan "di bawah lokomotif". Tim itu "di atas lokomotif", bukan "di bawah lokomotif".
482 00:49:59,375 00:50:09,504 Semua disini? Semua disini?
483 00:50:16,632 00:50:21,259 Aku tidak percaya - Kita sampai di Cherepovets. Ini sangat berbeda Aku tidak percaya - Kita sampai di Cherepovets. Ini sangat berbeda
484 00:50:21,551 00:50:26,594 kehidupan. Tidak ada blokade dan kelaparan, dari sini kita akan bawa roti ke Leningrad, kehidupan. Tidak ada blokade dan kelaparan, dari sini kita akan bawa roti ke Leningrad,
485 00:50:26,928 00:50:28,804 yang sangat kurang. yang sangat kurang.
486 00:50:30,263 00:50:33,556 Dan di atas kita meletakkan aspen dalam dua gulungan - Dan tidak lurus Dan di atas kita meletakkan aspen dalam dua gulungan - Dan tidak lurus
487 00:50:33,847 00:50:38,850 - Memukul kita tidak takut. - Dan bagaimana cara membawa kayu bakar? - Memukul kita tidak takut. - Dan bagaimana cara membawa kayu bakar?
488 00:50:39,141 00:50:42,935 Jadi, aku sudah memikirkan semuanya di sini. Ayo, minggir. Jadi, aku sudah memikirkan semuanya di sini. Ayo, minggir.
489 00:50:43,226 00:50:47,061 Aku seharusnya tidak membawamu ke brigade! Sekarang aku akan mengukus di depot. Aku seharusnya tidak membawamu ke brigade! Sekarang aku akan mengukus di depot.
490 00:50:51,271 00:50:55,565 Dan ini? Untuk apa ini? Dan ini? Untuk apa ini?
491 00:50:55,898 00:51:00,525 Kegelapan. Ini untuk menutup lubang di bak dan tangki. Kegelapan. Ini untuk menutup lubang di bak dan tangki.
492 00:51:00,859 00:51:05,277 aku mengetahui hal ini di Estonia, ketika bahan bakar diesel diekspor. aku mengetahui hal ini di Estonia, ketika bahan bakar diesel diekspor.
493 00:51:05,611 00:51:09,571 Oh, seberapa banyak aku berkendara di sekitar Estonia... Oh, seberapa banyak aku berkendara di sekitar Estonia...
494 00:51:09,904 00:51:14,156 Aku ingat memenangkan banyak uang di restoran stasiun kereta api, kemeja lengkap Aku ingat memenangkan banyak uang di restoran stasiun kereta api, kemeja lengkap
495 00:51:14,489 00:51:20,534 mengisi mereka. Dadaku berdiri seperti itu. Semuanya sudah berderak. mengisi mereka. Dadaku berdiri seperti itu. Semuanya sudah berderak.
496 00:51:20,867 00:51:24,243 Dan kemudian mereka menunjukkan kepadaku, kata mereka, kau punya dek yang ditandai. Dan kemudian mereka menunjukkan kepadaku, kata mereka, kau punya dek yang ditandai.
497 00:51:24,577 00:51:26,745 - Apa? - Seperti, dek aku ditandai. - Apa? - Seperti, dek aku ditandai.
498 00:51:27,036 00:51:30,996 - TENTANG! - Mereka melepas sabuk dari celanaku, - TENTANG! - Mereka melepas sabuk dari celanaku,
499 00:51:31,330 00:51:35,748 uang... di lantai. Ya, penjaga pintu, jalang, mereka lalu di tempat sampah uang... di lantai. Ya, penjaga pintu, jalang, mereka lalu di tempat sampah
500 00:51:36,040 00:51:42,209 Aku meraup ember dan membawanya ke babi utama. Aku hampir tidak membawa kakiku saat itu. Aku meraup ember dan membawanya ke babi utama. Aku hampir tidak membawa kakiku saat itu.
501 00:51:42,501 00:51:47,086 - Mereka tidak menyukai kita orang Rusia. - Apakah dek tidak ditandai? - Mereka tidak menyukai kita orang Rusia. - Apakah dek tidak ditandai?
502 00:51:47,378 00:51:52,589 - Nah, bagaimana aku bisa memberitahukanmu... - Apakah kau seorang yang cerdas? - Nah, bagaimana aku bisa memberitahukanmu... - Apakah kau seorang yang cerdas?
503 00:51:52,880 00:51:56,507 Sharpie adalah sebuah profesi, dia hidup dari tipuannya, Sharpie adalah sebuah profesi, dia hidup dari tipuannya,
504 00:51:56,840 00:51:58,508 dan aku seorang amatir. dan aku seorang amatir.
505 00:52:00,550 00:52:02,760 Baiklah... Baiklah...
506 00:52:17,432 00:52:19,600 Lihat, kucing. Lihat, kucing.
507 00:52:20,809 00:52:24,685 Dan ada anjingnya. Dan sungguh pria gemuk! Dan ada anjingnya. Dan sungguh pria gemuk!
508 00:52:24,977 00:52:27,603 - Mereka hidup dengan baik. - Berhenti mengumpulkan jalan - Mereka hidup dengan baik. - Berhenti mengumpulkan jalan
509 00:05:16,000 00:05:16,500 TRANSLATE BY : TRANSLATE BY :
510 00:52:27,895 00:52:30,396 kesan. Ayo tanya aku tentang halangan itu. kesan. Ayo tanya aku tentang halangan itu.
511 00:52:32,188 00:52:37,774 Bagaimana kau menggabungkan coupler otomatis dengan hitch manual? Bagaimana kau menggabungkan coupler otomatis dengan hitch manual?
512 00:52:38,066 00:52:41,984 Coupler otomatis dihubungkan bersama dengan coupler manual... Coupler otomatis dihubungkan bersama dengan coupler manual...
513 00:52:42,276 00:52:48,278 Kehidupan yang sama sekali berbeda. Di Leningrad, orang-orang kelaparan, tapi di sini bibinya menyeret Kehidupan yang sama sekali berbeda. Di Leningrad, orang-orang kelaparan, tapi di sini bibinya menyeret
514 00:52:48,570 00:52:50,988 - ayam jantan. - Kau pikir aku tidak mau makan? - ayam jantan. - Kau pikir aku tidak mau makan?
515 00:52:51,280 00:52:54,740 Bibi dengan ayam jantan tidak mengizinkannya melakukannya. Bibi dengan ayam jantan tidak mengizinkannya melakukannya.
516 00:52:55,073 00:52:59,075 Aku akan menjaga pendidikanmu, aku akan menyembuhkan distrofi moralmu. Aku akan menjaga pendidikanmu, aku akan menyembuhkan distrofi moralmu.
517 00:52:59,408 00:53:03,993 Nah, beritahu aku di mana konduktor pensinyalan senior seharusnya Nah, beritahu aku di mana konduktor pensinyalan senior seharusnya
518 00:53:04,327 00:53:10,204 - selama pembentukan komposisi. - Harus... - selama pembentukan komposisi. - Harus...
519 00:53:10,538 00:53:13,122 aku tidak ingat. Benang hitam itu jelek. aku tidak ingat. Benang hitam itu jelek.
520 00:53:15,915 00:53:18,166 - Gadis-gadis cantik, makan siang! - Klava! - Gadis-gadis cantik, makan siang! - Klava!
521 00:53:18,958 00:53:21,084 - Apa? - Apakah kau punya benang putih? - Apa? - Apakah kau punya benang putih?
522 00:53:22,418 00:53:28,754 - Benang? Ah, jadi sesak. - Lihat, mereka berkembang, mabuk, dan! - Benang? Ah, jadi sesak. - Lihat, mereka berkembang, mabuk, dan!
523 00:53:29,045 00:53:31,213 Oke, aku akan melihat kau benang putih. Oke, aku akan melihat kau benang putih.
524 00:53:36,424 00:53:40,800 Tidakkah kau tahu. Ayo makan. Tidakkah kau tahu. Ayo makan.
525 00:53:41,092 00:53:47,345 Alfred, satu pertanyaan. Mengapa orang Estonia tidak menyukai orang Rusia? Alfred, satu pertanyaan. Mengapa orang Estonia tidak menyukai orang Rusia?
526 00:53:47,637 00:53:53,306 Nah... kepala kubis. Mereka tidak menyukainya, itu saja. Nah... kepala kubis. Mereka tidak menyukainya, itu saja.
527 00:53:53,639 00:53:59,100 kita membangun kekuatan Soviet untuk mereka, dan para bajingan ini menetap pada tahun 1941 kita membangun kekuatan Soviet untuk mereka, dan para bajingan ini menetap pada tahun 1941
528 00:53:59,433 00:54:04,394 dalam setelan putih di kafe dan orang Jerman sedang menunggu. Dan petugas pemadam kebakaran yang jujur dalam setelan putih di kafe dan orang Jerman sedang menunggu. Dan petugas pemadam kebakaran yang jujur
529 00:54:04,727 00:54:08,937 sementara itu, kita mengambil arsip dan peralatan dari Estonia. Kemarilah sementara itu, kita mengambil arsip dan peralatan dari Estonia. Kemarilah
530 00:54:09,271 00:54:14,064 - Kita ditembak tiga kali di hutan. - Di sini Katerina adalah orang Estonia, tetapi dia berbeda. - Kita ditembak tiga kali di hutan. - Di sini Katerina adalah orang Estonia, tetapi dia berbeda.
531 00:54:14,398 00:54:18,649 - Dia menentang fasisme. Ya ya. - Apa kau sudah membawanya? - Dia menentang fasisme. Ya ya. - Apa kau sudah membawanya?
532 00:54:18,983 00:54:20,775 - Bagaimana caranya? - Nah... - Bagaimana caranya? - Nah...
533 00:54:22,651 00:54:27,737 - Tidak. Dan tutup mulutmu. - Kau lihat, tapi intinya - Tidak. Dan tutup mulutmu. - Kau lihat, tapi intinya
534 00:54:28,070 00:54:32,238 wanita memanifestasikan dirinya di tempat tidur. tiba-tiba dia mulai mengoceh dalam bahasa Jerman: wanita memanifestasikan dirinya di tempat tidur. tiba-tiba dia mulai mengoceh dalam bahasa Jerman:
535 00:54:32,530 00:54:36,449 - "Heil Hitler!" - Aku akan membunuhmu! - "Heil Hitler!" - Aku akan membunuhmu!
536 00:54:36,740 00:54:41,492 Tenang! Oh oh! Aku juga menemukan matador. Tenang! Oh oh! Aku juga menemukan matador.
537 00:54:41,784 00:54:48,078 Nah, elang dan merpati, bagaimana kabarmu? - Quest Selesai: Shelter Slit Nah, elang dan merpati, bagaimana kabarmu? - Quest Selesai: Shelter Slit
538 00:54:48,412 00:54:51,288 - Kru lokomotif sudah siap. - Ini bukan celah, tapi ruang istirahat. - Kru lokomotif sudah siap. - Ini bukan celah, tapi ruang istirahat.
539 00:54:52,122 00:54:56,165 kau harus meletakkan pelat baja di atasnya. Bagaimana kau akan membawa kayu bakar? kau harus meletakkan pelat baja di atasnya. Bagaimana kau akan membawa kayu bakar?
540 00:54:56,499 00:55:00,959 Jadi aku pikir juga. kita menunggu kau untuk berkonsultasi. Jadi aku pikir juga. kita menunggu kau untuk berkonsultasi.
541 00:55:01,292 00:55:05,336 Aman. Bongkar atapnya, jika tidak beberapa di antaranya adalah yang terakhir Aman. Bongkar atapnya, jika tidak beberapa di antaranya adalah yang terakhir
542 00:55:05,669 00:55:10,504 akan meledakkan otakmu. Pahlawan... akan meledakkan otakmu. Pahlawan...
543 00:55:10,838 00:55:14,339 - Dan bagaimana kayu bakar? - Mentah, langsung dari akarnya. - Dan bagaimana kayu bakar? - Mentah, langsung dari akarnya.
544 00:55:14,673 00:55:17,841 - Kita harus punya batubara. - Segera akan ada batu bara, Bagdad. - Kita harus punya batubara. - Segera akan ada batu bara, Bagdad.
545 00:55:19,383 00:55:22,926 Segalanya akan segera terjadi. Bagaimana kacang polong akan menaburkan. Segalanya akan segera terjadi. Bagaimana kacang polong akan menaburkan.
546 00:55:23,635 00:55:26,886 - Lempar! - DAN? Menit ini! - Lempar! - DAN? Menit ini!
547 00:55:27,803 00:55:29,721 - Rodriguez, lari! - I? - Rodriguez, lari! - I?
548 00:55:30,013 00:55:31,055 -mu! - Dan mengapa? -mu! - Dan mengapa?
549 00:55:31,346 00:55:32,930 Dan oleh karena itu! Dan oleh karena itu!
550 00:55:33,264 00:55:35,932 Menjerit kesal Menjerit kesal
551 00:55:36,223 00:55:39,808 - Apa kau menyiksa pria itu? - Dia perlu bekerja agar dia tidak berkecil hati, - Apa kau menyiksa pria itu? - Dia perlu bekerja agar dia tidak berkecil hati,
552 00:55:40,100 00:55:44,602 untuk berjuang. Dan saat kita membebaskan Spanyol, dia akan berterima kasih padaku, untuk berjuang. Dan saat kita membebaskan Spanyol, dia akan berterima kasih padaku,
553 00:55:44,894 00:55:49,104 undang untuk berkunjung. kita akan meletakkan meja, kita akan melempar kartu. undang untuk berkunjung. kita akan meletakkan meja, kita akan melempar kartu.
554 00:55:51,021 00:55:52,897 Balabolmu, Baghdad. Balabolmu, Baghdad.
555 00:55:58,316 00:55:59,441 Tarik. Tarik.
556 00:56:09,696 00:56:19,366 Nah, apa yang aku katakan! ayo menerobos. Nah, apa yang aku katakan! ayo menerobos.
557 00:56:22,701 00:56:24,285 Ajariku, Zhor! Ajariku, Zhor!
558 00:56:29,079 00:56:32,288 Tahukah kau bahwa Fedorov mengucapkan terima kasih kepadaku? Tahukah kau bahwa Fedorov mengucapkan terima kasih kepadaku?
559 00:56:32,580 00:56:35,415 Ya, lalu teguran. Satu rasa syukur lebih penting dari dua Ya, lalu teguran. Satu rasa syukur lebih penting dari dua
560 00:56:35,707 00:56:38,124 teguran. Terutama dari pria seperti itu. teguran. Terutama dari pria seperti itu.
561 00:56:38,416 00:56:41,626 Tahukah kau apa yang dikatakan Steel? Dia melompat dengan parasut. Tahukah kau apa yang dikatakan Steel? Dia melompat dengan parasut.
562 00:56:41,917 00:56:45,586 Lompatan pertama itu menakutkan, dan yang kedua adalah yang terburuk, jika kau sudah mengetahuinya Lompatan pertama itu menakutkan, dan yang kedua adalah yang terburuk, jika kau sudah mengetahuinya
563 00:56:45,877 00:56:49,171 betapa menakutkannya itu. betapa menakutkannya itu.
564 00:56:49,504 00:56:51,672 Bagaimana kita akan kembali? Bagaimana kita akan kembali?
565 00:56:55,965 00:57:01,801 Ceri apel, pohon birch, Spanyol pedas... Ceri apel, pohon birch, Spanyol pedas...
566 00:57:02,134 00:57:06,136 - Ayo kembali ke Leningrad dan minta penggantinya. - Oh, aku meragukannya, Zhora. - Ayo kembali ke Leningrad dan minta penggantinya. - Oh, aku meragukannya, Zhora.
567 00:05:16,500 00:05:17,000 TRANSLATE BY : D TRANSLATE BY : D
568 00:57:06,511 00:57:12,972 - Apa yang kau ragukan? - Apa yang kau minta penggantinya. - Apa yang kau ragukan? - Apa yang kau minta penggantinya.
569 00:57:13,306 00:57:15,932 Pria normal. Mereka akan menjaga diri mereka sendiri. Pria normal. Mereka akan menjaga diri mereka sendiri.
570 00:57:18,433 00:57:19,642 Belajar. Belajar.
571 00:57:22,601 00:57:27,562 Tidak, dengarkan bagaimana aku melakukannya. Tidak, dengarkan bagaimana aku melakukannya.
572 00:57:27,853 00:57:33,897 Cangkang di sebelah kiri, kulit di sebelah kanan - membidik. Aku bertugas di artileri Cangkang di sebelah kiri, kulit di sebelah kanan - membidik. Aku bertugas di artileri
573 00:57:34,189 00:57:40,567 memahami. Sekarang mereka akan mengambil kutu. Sementara mereka mengisi dan menetapkan tujuan, memahami. Sekarang mereka akan mengambil kutu. Sementara mereka mengisi dan menetapkan tujuan,
574 00:57:40,859 00:57:47,236 Aku menarik pembersih boiler, rem, menyebarkan bom asap. Aku menarik pembersih boiler, rem, menyebarkan bom asap.
575 00:57:47,570 00:57:51,530 Uap, asap. Orang Jerman mengira dia tertembak. Uap, asap. Orang Jerman mengira dia tertembak.
576 00:57:51,863 00:57:57,782 Itu senyap agar tidak mendeteksi baterai. Aku juga menunggu, Itu senyap agar tidak mendeteksi baterai. Aku juga menunggu,
577 00:57:58,116 00:58:02,243 dan kemudian kecepatan penuh. Sementara mereka menyeka kacamata mereka, aku sudah sejauh satu kilometer dan kemudian kecepatan penuh. Sementara mereka menyeka kacamata mereka, aku sudah sejauh satu kilometer
578 00:58:02,576 00:58:07,703 lari. Nah, ada baterai lain. lari. Nah, ada baterai lain.
579 00:58:08,037 00:58:12,747 - Jadi aku berlari seperti kelinci melalui ladang ranjau. - Dan jika pesawat datang terbang? - Jadi aku berlari seperti kelinci melalui ladang ranjau. - Dan jika pesawat datang terbang?
580 00:58:13,080 00:58:18,958 - Hanya merokok. - Dan jika seluruh koridor dipenuhi asap? - Hanya merokok. - Dan jika seluruh koridor dipenuhi asap?
581 00:58:19,208 00:58:22,751 Bagaimana perahu torpedo akan menyerang? Bagaimana perahu torpedo akan menyerang?
582 00:58:23,126 00:58:28,462 Satu terbang ke depan dan merokok. Sisanya dengan kecepatan penuh Satu terbang ke depan dan merokok. Sisanya dengan kecepatan penuh
583 00:58:28,754 00:58:36,590 ke tujuan. Bang bang! Kita balas menembak, memasang tirai kembali. ke tujuan. Bang bang! Kita balas menembak, memasang tirai kembali.
584 00:58:36,882 00:58:43,635 Entah laut lepas, tapi di sini relnya seperti tip untuk penerbangan. Entah laut lepas, tapi di sini relnya seperti tip untuk penerbangan.
585 00:58:43,968 00:58:48,470 Kita bisa saling bertabrakan. Setiap kereta berisi cangkang. Kita bisa saling bertabrakan. Setiap kereta berisi cangkang.
586 00:58:48,804 00:58:51,263 - Itu dia. - Dan kau menjaga jarak. - Itu dia. - Dan kau menjaga jarak.
587 00:58:51,930 00:58:55,348 Tetapi jika nemchura menghancurkan jalurnya... Tidak ada yang terlihat dalam asap - Tetapi jika nemchura menghancurkan jalurnya... Tidak ada yang terlihat dalam asap -
588 00:58:55,682 00:59:00,350 menyelam ke dalam corong. Pengadilan. - Kita masih harus keluar dari corong. menyelam ke dalam corong. Pengadilan. - Kita masih harus keluar dari corong.
589 00:59:00,684 00:59:03,852 Dan di bawah pengadilan... Mereka tidak akan mengirim lebih jauh ke depan. Dan di bawah pengadilan... Mereka tidak akan mengirim lebih jauh ke depan.
590 00:59:04,185 00:59:06,853 - Dia berpikir dengan benar. - Lalu darimana kau dapatkan - Dia berpikir dengan benar. - Lalu darimana kau dapatkan
591 00:59:07,186 00:59:11,105 - 30 kilometer dam? - Dan dari mana mereka mendapatkannya? - 30 kilometer dam? - Dan dari mana mereka mendapatkannya?
592 00:59:11,438 00:59:21,651 Penembak anti-pesawat ditukar dengan alkohol yang diubah sifatnya. Mereka memilikinya secara massal di sana. Penembak anti-pesawat ditukar dengan alkohol yang diubah sifatnya. Mereka memilikinya secara massal di sana.
593 00:59:27,236 00:59:28,237 Di! Di!
594 00:59:29,612 00:59:32,905 - Ayo, ayo... - Ini masalahnya! Dimana kau mendapatkannya - Ayo, ayo... - Ini masalahnya! Dimana kau mendapatkannya
595 00:59:33,197 00:59:37,574 - Tempat-tempat yang perlu kau ketahui dan kata-kata ajaib. - orang-orang kita mengerti segalanya, - Tempat-tempat yang perlu kau ketahui dan kata-kata ajaib. - orang-orang kita mengerti segalanya,
596 00:59:37,866 00:59:42,493 - jika kau menjelaskan dengan jelas. - Dimana dengan belaian, dan dimana dengan menyeret. - jika kau menjelaskan dengan jelas. - Dimana dengan belaian, dan dimana dengan menyeret.
597 00:59:42,826 00:59:47,328 Nah, teman-teman, kita bertindak sesuai kesepakatan. Aku pergi dulu dan merokok. Nah, teman-teman, kita bertindak sesuai kesepakatan. Aku pergi dulu dan merokok.
598 00:59:47,662 00:59:50,288 Kita akan lanjutkan. Kita akan lanjutkan.
599 00:59:50,621 01:00:03,376 Seperti yang mereka katakan, entah peti disilangkan, atau kepalanya ada di semak-semak. Seperti yang mereka katakan, entah peti disilangkan, atau kepalanya ada di semak-semak.
600 01:00:25,219 01:00:30,013 - Siap! - Ada! - Siap! - Ada!
601 01:00:30,304 01:00:39,892 Kembang api, dam! Kembang api, dam!
602 01:00:40,392 01:00:50,313 Rem! Rem!
603 01:01:03,777 01:01:05,027 Kecepatan penuh! Kecepatan penuh!
604 01:01:12,447 01:01:14,489 Klava, kita terbakar! Klava, kita terbakar!
605 01:01:41,042 01:01:42,918 Jalan raya telah melanda! Jalan raya telah melanda!
606 01:02:07,053 01:02:08,929 Setengah jam, setiap orang harus mencari tebing! Setengah jam, setiap orang harus mencari tebing!
607 01:02:22,810 01:02:34,481 Tutul! Sekarang kau akan mengambil penjepit, Zhora! Dan kembang api! Tutul! Sekarang kau akan mengambil penjepit, Zhora! Dan kembang api!
608 01:02:35,940 01:02:37,024 Petrovich, ke laut! Petrovich, ke laut!
609 01:02:38,066 01:02:41,609 Jangan nyalakan api, diam! Aku akan mengambil penembakan, aku akan kembali! Jangan nyalakan api, diam! Aku akan mengambil penembakan, aku akan kembali!
610 01:02:41,943 01:02:43,360 Jangan konyol, kau tidak bisa berada dalam asap! Jangan konyol, kau tidak bisa berada dalam asap!
611 01:02:44,277 01:02:46,111 Nah, apakah kau menemukannya? Nah, apakah kau menemukannya?
612 00:05:17,000 00:05:17,500 TRANSLATE BY : DE TRANSLATE BY : DE
613 01:02:48,904 01:03:00,534 Zhora! Zhora! Veselov terbunuh! Zhora! Zhora! Veselov terbunuh!
614 01:03:01,909 01:03:03,076 Zhora! Zhora!
615 01:03:05,619 01:03:10,121 Ekarny babay... Ekarny babay...
616 01:03:12,414 01:03:13,831 - Petrovich, ke laut! - Sudah kubilang, jangan konyol! - Petrovich, ke laut! - Sudah kubilang, jangan konyol!
617 01:03:13,831 01:03:15,748 - Menurut instruksi, merokok tidak diperbolehkan! - Aku tidak sendirian! - Menurut instruksi, merokok tidak diperbolehkan! - Aku tidak sendirian!
618 01:03:17,791 01:03:24,585 - Siapa lagi? - Berdiri di atas tangga! - Siapa lagi? - Berdiri di atas tangga!
619 01:03:24,877 01:03:26,628 Malaikat penjaga. Malaikat penjaga.
620 01:03:53,722 01:03:59,433 Aku akan menyalakan rokok, atau sesuatu. Aku akan menyalakan rokok, atau sesuatu.
621 01:03:59,808 01:04:06,853 aku harus hidup, bukan bersedih hati. aku harus hidup, bukan bersedih hati.
622 01:04:07,186 01:04:18,649 Aku jatuh cinta pada gadis berhidung pesek. Aku jatuh cinta pada gadis berhidung pesek.
623 01:04:18,983 01:04:20,067 Ayolah! Ayolah!
624 00:05:17,500 00:05:18,000 TRANSLATE BY : DEN TRANSLATE BY : DEN
625 01:04:32,447 01:04:33,781 Tolong! Tolong!
626 01:04:40,117 01:04:50,955 - Oh, bajingan! Mereka menginginkan perintah! - Dan kita sedih dan meminta belas kasihan. - Oh, bajingan! Mereka menginginkan perintah! - Dan kita sedih dan meminta belas kasihan.
627 01:04:55,165 01:05:04,502 Ini akan cukup untukmu selama setengah jam. Ini akan cukup untukmu selama setengah jam.
628 01:05:04,835 01:05:12,714 Putar lubang untuk pesanan, dan kita akan menjauh untuk saat ini. Putar lubang untuk pesanan, dan kita akan menjauh untuk saat ini.
629 01:05:13,047 01:05:22,218 Seperti ini. Seperti ini.
630 01:05:38,349 01:05:48,270 Ini gangguan. Ini gangguan.
631 01:05:58,108 01:06:08,779 Kamerad Fedorov! Apakah kau terluka? Kamerad Fedorov! Apakah kau terluka?
632 01:06:09,070 01:06:13,906 Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti!
633 01:06:14,156 01:06:15,365 Berhenti! Berhenti!
634 01:06:17,491 01:06:20,075 Dimana? Dimana bangau sialan itu?! Dimana? Dimana bangau sialan itu?!
635 01:06:22,118 01:06:23,993 kita akan jatuh. kita akan jatuh.
636 01:06:26,703 01:06:30,204 sayang, sayang, sayang! Dimana keadaan daruratnya? sayang, sayang, sayang! Dimana keadaan daruratnya?
637 01:06:31,330 01:06:34,414 sayang sayang, di mana keran daruratnya? sayang sayang, di mana keran daruratnya?
638 00:05:18,000 00:05:18,500 TRANSLATE BY : DENI TRANSLATE BY : DENI
639 01:06:38,875 01:06:41,334 - Tenang... - Aku... - Tenang... - Aku...
640 01:06:49,379 01:07:01,176 - Tenang, tenang... Dimana? - Di sudut. Pada dirimu sendiri sampai berhenti. - Tenang, tenang... Dimana? - Di sudut. Pada dirimu sendiri sampai berhenti.
641 01:07:10,971 01:07:18,349 - Menyakitkan? Menyakitkan? Sabar. - Sekarang... - Menyakitkan? Menyakitkan? Sabar. - Sekarang...
642 01:07:18,641 01:07:25,936 Di ruang depan... Di ruang depan itu terisi. Seperti ini. Di ruang depan... Di ruang depan itu terisi. Seperti ini.
643 01:07:26,228 01:07:32,105 Kemarilah Ayolah. Seperti ini. Kemarilah Ayolah. Seperti ini.
644 01:07:32,397 01:07:36,273 Seperti ini. Ayolah. Seperti ini. Ayolah.
645 01:07:36,607 01:07:37,983 Erangan Erangan
646 01:07:39,483 01:07:42,151 "sayang, sayang, sayang..." "sayang, sayang, sayang..."
647 01:07:47,153 01:07:54,239 kata-kata seperti itu akan membangkitkan almarhum. kata-kata seperti itu akan membangkitkan almarhum.
648 01:07:54,573 01:08:01,409 "sayang... sayang, sayang..." "sayang... sayang, sayang..."
649 01:08:01,742 01:08:04,535 Kau tidak dapat mengatakan kata-kata seperti itu kepada semua orang, apakah kau mendengar? Kau tidak dapat mengatakan kata-kata seperti itu kepada semua orang, apakah kau mendengar?
650 01:08:05,286 01:08:08,787 Dan aku tidak memberi tahu semua orang... Dan aku tidak memberi tahu semua orang...
651 01:08:12,247 01:08:14,331 Hidup. Hidup.
652 01:08:15,665 01:08:27,336 Nah, itu dia. Coba lihat - Tsyganov lulus? Nah, itu dia. Coba lihat - Tsyganov lulus?
653 01:08:27,670 01:08:32,922 - Apa yang terjadi? Di mana kau kehilangan skuad? - Menyamar, sekarang kita akan menerimanya. - Apa yang terjadi? Di mana kau kehilangan skuad? - Menyamar, sekarang kita akan menerimanya.
654 01:08:33,256 01:08:36,298 - Kenapa kita bangun? - Corong ditutup. - Kenapa kita bangun? - Corong ditutup.
655 01:08:36,632 01:08:40,300 kita punya cangkang di bangkai kapal. Dalam bisnis itu akan terjadi! kita punya cangkang di bangkai kapal. Dalam bisnis itu akan terjadi!
656 01:08:40,634 01:08:43,176 Tidak, kita memperlambat waktu. Tidak, kita memperlambat waktu.
657 01:08:43,552 01:08:45,344 Begitu... Begitu...
658 01:08:49,221 01:08:51,847 - Buruk, ya? - Baik. - Buruk, ya? - Baik.
659 01:08:55,265 01:08:57,099 - Duduklah. - I? - Duduklah. - I?
660 00:05:18,500 00:05:19,000 TRANSLATE BY : DENI TRANSLATE BY : DENI
661 01:08:57,432 01:09:00,267 - Apakah ada orang lain? Ayo lari! - jadi aku, itu... Aku tidak tahu bagaimana. - Apakah ada orang lain? Ayo lari! - jadi aku, itu... Aku tidak tahu bagaimana.
662 01:09:00,600 01:09:11,563 Lepaskan sekrup berlawanan arah jarum jam ke ujung. Lepaskan sekrup berlawanan arah jarum jam ke ujung.
663 01:09:15,690 01:09:19,441 - Pasang regulator di gigi keempat. - Tombol ini? - Pasang regulator di gigi keempat. - Tombol ini?
664 01:09:19,775 01:09:21,151 Ya, ini. Ya, ini.
665 01:09:27,070 01:09:34,865 Ini dia. Ini dia.
666 01:09:35,156 01:09:41,242 Georgy Ivanovich! Kita melewati lampu lalu lintas langsung, dia melambai keku. Georgy Ivanovich! Kita melewati lampu lalu lintas langsung, dia melambai keku.
667 01:09:41,534 01:09:42,826 Yang terkecil adalah yang pertama. Yang terkecil adalah yang pertama.
668 01:09:43,076 01:09:50,538 Oh! Begitu... Oh! Begitu...
669 01:09:50,746 01:09:53,956 - Aku melihat merah. - Rem. - Aku melihat merah. - Rem.
670 01:10:10,379 01:10:12,255 Fedorov terluka! Fedorov terluka!
671 01:10:15,048 01:10:19,008 - penundaan 20 menit. Seluruh cabang berdiri. - Ini pengadilan! - penundaan 20 menit. Seluruh cabang berdiri. - Ini pengadilan!
672 01:10:19,300 01:10:22,760 Untuk itu perlu diberikan medali, bukan pengadilan. Jika aku tidak mengambil Untuk itu perlu diberikan medali, bukan pengadilan. Jika aku tidak mengambil
673 01:10:23,051 01:10:27,887 semua orang akan terbang ke udara! Bukan lelucon, empat gerobak kerang! semua orang akan terbang ke udara! Bukan lelucon, empat gerobak kerang!
674 01:10:28,178 01:10:30,429 - Veselov terbunuh. - Kapan? - Veselov terbunuh. - Kapan?
675 01:10:30,721 01:10:34,931 Sampai brengsek kau. Sampai brengsek kau.
676 01:10:35,223 01:10:40,392 Malaikat pelindung yang baik, bagus. Malaikat pelindung yang baik, bagus.
677 01:10:40,684 01:10:45,352 Maaf, Evdokim Petrovich. Maaf, Evdokim Petrovich.
678 01:10:45,644 01:10:55,815 Baik. Ayo ayo! Baik. Ayo ayo!
679 01:11:11,113 01:11:16,032 Kapal! Kapal!
680 01:11:16,324 01:11:27,078 Kita dilindungi! Ayo pergi! Kita dilindungi! Ayo pergi!
681 01:11:32,163 01:11:35,456 - Sonya, sudah berapa lama aku di sini! - Lihat, sungguh indah! - Sonya, sudah berapa lama aku di sini! - Lihat, sungguh indah!
682 01:11:35,748 01:11:38,124 Ayo, atau ronde akan dimulai di rumah sakit. Ayo, atau ronde akan dimulai di rumah sakit.
683 01:11:38,458 01:11:40,709 Oh, bagaimana kau bisa mengendarai lokomotif uap, aku tidak mengerti! Oh, bagaimana kau bisa mengendarai lokomotif uap, aku tidak mengerti!
684 01:11:41,042 01:11:49,837 Fedorov memerintahkan, dan aku memimpin. Itu akan diperlukan - Dan kau bisa. Fedorov memerintahkan, dan aku memimpin. Itu akan diperlukan - Dan kau bisa.
685 01:11:50,171 01:11:52,297 - Kau seperti dia? - Komandan yang baik. - Kau seperti dia? - Komandan yang baik.
686 01:11:52,755 01:11:56,090 Berani, ceria. Tapi aku masih punya pengantin pria. Berani, ceria. Tapi aku masih punya pengantin pria.
687 01:11:56,424 01:11:59,466 Dan aku suka orang-orang ini. Kumis, mata - eh! Dan aku suka orang-orang ini. Kumis, mata - eh!
688 01:12:03,510 01:12:07,637 kita tidak ketinggalan. kita tidak ketinggalan.
689 01:12:07,970 01:12:09,971 Halo Kamerad Komandan! Halo Kamerad Komandan!
690 01:12:11,638 01:12:13,014 Ayo ayo. Ayo ayo.
691 01:12:16,682 01:12:20,183 - Kiri kiri! - Satu dua tiga! - Kiri kiri! - Satu dua tiga!
692 01:12:20,975 01:12:25,477 Tarif pengeluaran roti naik mulai 22 Februari Tarif pengeluaran roti naik mulai 22 Februari
693 01:12:25,811 01:12:30,730 untuk semua kategori warga negara. Pekerja dan pekerja teknik untuk semua kategori warga negara. Pekerja dan pekerja teknik
694 00:05:19,000 00:05:19,500 TRANSLATE BY : DENI A TRANSLATE BY : DENI A
695 01:12:31,063 01:12:35,773 perusahaan pertahanan dan toko panas - 700 gram. perusahaan pertahanan dan toko panas - 700 gram.
696 01:12:36,107 01:12:39,650 Semua pekerja dan insinyur dan teknisi lainnya - Semua pekerja dan insinyur dan teknisi lainnya -
697 01:12:39,983 01:12:47,695 600 gram masing-masing. Karyawan - masing-masing 500. Tanggungan dan anak-anak - masing-masing 400 gram. 600 gram masing-masing. Karyawan - masing-masing 500. Tanggungan dan anak-anak - masing-masing 400 gram.
698 01:12:48,028 01:12:53,406 Dan juga meningkatkan norma penerbitan produk lainnya. Dan juga meningkatkan norma penerbitan produk lainnya.
699 01:12:53,739 01:12:55,198 - Apakah kau sudah menambahkan? - Ditambahkan! - Apakah kau sudah menambahkan? - Ditambahkan!
700 01:12:55,532 01:12:59,491 - Masha! - Ditambahkan! - Masha! - Ditambahkan!
701 01:12:59,825 01:13:01,492 Hore! Hore!
702 01:13:03,702 01:13:06,286 Kemarin dua kamar - Dengan satu petir! Kemarin dua kamar - Dengan satu petir!
703 01:13:09,996 01:13:14,539 - Gadis! Apa yang sangat menyedihkan? - Kartu telah ditambahkan! - Gadis! Apa yang sangat menyedihkan? - Kartu telah ditambahkan!
704 01:13:14,873 01:13:17,124 kita hidup, cantik! kita hidup, cantik!
705 01:13:21,126 01:13:31,922 - Dimana? - Ke kamar mayat, ke kamar mayat! Semuanya ada di sana! - Dimana? - Ke kamar mayat, ke kamar mayat! Semuanya ada di sana!
706 01:13:32,213 01:13:36,090 Yablochkin! Yablochkin! Yablochkin! Yablochkin!
707 01:13:36,382 01:13:39,508 Apakah kau Masha, putri Serafima Petrovna? Kau diberitahu salah. Apakah kau Masha, putri Serafima Petrovna? Kau diberitahu salah.
708 01:13:39,800 01:13:43,301 Dia dibawa ke daratan sehari sebelum kemarin. Di sini, dia setuju. Dia dibawa ke daratan sehari sebelum kemarin. Di sini, dia setuju.
709 01:13:43,593 01:13:46,178 - Dengan kereta sanitasi, sekarang mereka pergi. - Benar? - Dengan kereta sanitasi, sekarang mereka pergi. - Benar?
710 01:13:46,511 01:13:47,887 Ya tentu saja! Ya tentu saja!
711 01:13:51,722 01:13:54,931 Devuli, kenapa kau menangis? Kau perlu bersukacita, bersukacita. Devuli, kenapa kau menangis? Kau perlu bersukacita, bersukacita.
712 01:13:55,223 01:13:58,725 - Mereka mengeluarkannya. - Kita bahagia. kita bahagia! - Mereka mengeluarkannya. - Kita bahagia. kita bahagia!
713 01:13:59,475 01:14:03,602 Kelesuanmu. Pertama, seseorang akan terkena serangan jantung, Kelesuanmu. Pertama, seseorang akan terkena serangan jantung,
714 01:14:03,893 01:14:08,312 - Dan kemudian membuatmu bersukacita. - Nah, kenapa begitu, gadis? - Dan kemudian membuatmu bersukacita. - Nah, kenapa begitu, gadis?
715 01:14:08,604 01:14:13,606 Kemarin perawat di bangsal juga terbunuh, dan dokumennya... Aku adalah dokter yang merawatnya. Kemarin perawat di bangsal juga terbunuh, dan dokumennya... Aku adalah dokter yang merawatnya.
716 01:14:13,897 01:14:16,399 - Kemana mereka dibawa? - Dia akan menulis untukmu. - Kemana mereka dibawa? - Dia akan menulis untukmu.
717 01:14:16,690 01:14:20,150 Dia pasti akan menulis kepadamu. Hal utama adalah mereka mengeluarkannya. Sekarang sudah Dia pasti akan menulis kepadamu. Hal utama adalah mereka mengeluarkannya. Sekarang sudah
718 01:14:20,442 01:14:24,360 kereta api berjalan. Di sana, kata mereka, teh diberikan, dengan nyaman. Ini bukan Ladoga. kereta api berjalan. Di sana, kata mereka, teh diberikan, dengan nyaman. Ini bukan Ladoga.
719 01:14:24,652 01:14:26,778 - Ambil. - Untuk apa ini? - Ambil. - Untuk apa ini?
720 01:14:27,070 01:14:32,697 - Ambil, ambillah. Aku membawanya ke ibuku. - Terima kasih. Diberkatilahmu! Kereta dari baja - Ambil, ambillah. Aku membawanya ke ibuku. - Terima kasih. Diberkatilahmu! Kereta dari baja
721 01:14:32,989 01:14:37,199 - jalan, gadis! - Sonya, mereka keluar sehari sebelum kemarin. - jalan, gadis! - Sonya, mereka keluar sehari sebelum kemarin.
722 01:14:37,491 01:14:39,283 Ini giliran kerja kita. Ini giliran kerja kita.
723 01:14:47,912 01:14:58,499 aku berbicara kepadamu di bawah peluit kerang, Diterangi oleh cahaya yang suram. aku berbicara kepadamu di bawah peluit kerang, Diterangi oleh cahaya yang suram.
724 01:14:58,791 01:15:08,795 Aku berbicara denganmu dari Leningrad, negaraku, negara yang menyedihkan. Aku berbicara denganmu dari Leningrad, negaraku, negara yang menyedihkan.
725 01:15:09,087 01:15:16,048 Angin Kronstadt jahat yang tak tergoyahkan Beats dilemparkan kembali ke wajahku. Angin Kronstadt jahat yang tak tergoyahkan Beats dilemparkan kembali ke wajahku.
726 01:15:16,382 01:15:25,052 anak-anak tertidur di tempat penampungan bom, Night Watch berdiri di pintu gerbang. anak-anak tertidur di tempat penampungan bom, Night Watch berdiri di pintu gerbang.
727 01:15:25,386 01:15:37,099 Ancaman mematikan atas Leningrad, Malam tanpa tidur, hari apapun itu sulit. Ancaman mematikan atas Leningrad, Malam tanpa tidur, hari apapun itu sulit.
728 00:05:19,500 00:05:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU TRANSLATE BY : DENI AU
729 01:15:37,432 01:15:48,937 Tapi kita sudah lupa apa itu air mata, Apa yang disebut ketakutan dan doa. Tapi kita sudah lupa apa itu air mata, Apa yang disebut ketakutan dan doa.
730 01:15:49,271 01:15:58,983 Kita, warga Leningrad, tidak akan terguncang oleh raungan meriam. Kita, warga Leningrad, tidak akan terguncang oleh raungan meriam.
731 00:05:20,000 00:05:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR TRANSLATE BY : DENI AUR
732 01:15:59,275 01:16:06,361 Dan jika besok ada barikade, kita tidak akan meninggalkan barikade ini. Dan jika besok ada barikade, kita tidak akan meninggalkan barikade ini.
733 01:16:06,694 01:16:11,697 Biarkan para wanita dan para pejuang berdiri. Biarkan para wanita dan para pejuang berdiri.
734 01:16:12,030 01:16:19,325 Dan anak-anak akan membawakan kita selongsong peluru. Dan anak-anak akan membawakan kita selongsong peluru.
735 01:16:19,658 01:16:29,496 Dan di atas kita semua panji kuno Petrograd akan mekar. Dan di atas kita semua panji kuno Petrograd akan mekar.
736 01:16:29,829 01:16:39,708 Tangan meremas hati yang hangus, aku membuat janji seperti itu. Tangan meremas hati yang hangus, aku membuat janji seperti itu.
737 01:16:40,042 01:16:48,212 aku, seorang penduduk kota, ibu dari seorang prajurit Tentara Merah yang tewas di Strelna dalam pertempuran. aku, seorang penduduk kota, ibu dari seorang prajurit Tentara Merah yang tewas di Strelna dalam pertempuran.
738 01:16:48,545 01:17:00,550 kita akan bertarung dengan kekuatan tanpa pamrih, kita akan mengalahkan hewan gila. kita akan bertarung dengan kekuatan tanpa pamrih, kita akan mengalahkan hewan gila.
739 01:17:00,842 01:17:08,387 kita akan menang, aku bersumpah, Rusia! kita akan menang, aku bersumpah, Rusia!
740 01:17:08,720 01:17:21,559 Atas nama ibu Rusia. Atas nama ibu Rusia.
741 01:17:34,439 01:17:36,023 Sudah selesai dilakukan dengan baik! Sudah selesai dilakukan dengan baik!
742 01:17:38,358 01:17:43,443 Zhora! Apakah kau akan membawa keponakan kau alih-alih Veselov? Zhora! Apakah kau akan membawa keponakan kau alih-alih Veselov?
743 01:17:43,735 01:17:48,112 Tujuh kelas FZU, pengungsi. Sekarang di depo gerbong, dalam perbaikan. Tujuh kelas FZU, pengungsi. Sekarang di depo gerbong, dalam perbaikan.
744 01:17:48,404 01:17:51,113 - Ini adalah profil kita. - Nama dari? - Ini adalah profil kita. - Nama dari?
745 01:17:51,405 01:17:52,780 Kesha. Kesha.
746 01:17:53,822 01:17:58,074 Innokenty. FZU "Proletar Merah". Kemudian Kereta Api Baltik. Innokenty. FZU "Proletar Merah". Kemudian Kereta Api Baltik.
747 01:17:58,366 01:18:01,784 SSR Latvia. Depot terbalik, stasiun Rezekne - satu setengah tahun SSR Latvia. Depot terbalik, stasiun Rezekne - satu setengah tahun
748 01:18:02,076 01:18:08,620 perbaikan mekanik. Pada bulan Juni 1941... Apakah kau tahu rolling stock dua sumbu? perbaikan mekanik. Pada bulan Juni 1941... Apakah kau tahu rolling stock dua sumbu?
749 01:18:08,912 01:18:13,039 - Aku tahu. - Apakah kau bekerja dengan satu sumbu empat? - Aku tahu. - Apakah kau bekerja dengan satu sumbu empat?
750 01:18:13,331 01:18:14,790 Telah bekerja. Telah bekerja.
751 01:18:16,123 01:18:18,249 Baiklah, masuklah besok, Kesha, kita akan bicara. Baiklah, masuklah besok, Kesha, kita akan bicara.
752 01:18:21,251 01:18:23,877 - Siapa lagi yang ingin bicara? - Boleh aku katakan? - Siapa lagi yang ingin bicara? - Boleh aku katakan?
753 01:18:24,544 01:18:29,963 Bicaralah, Sonya. Bicaralah, Sonya.
754 01:18:30,254 01:18:34,006 aku minum minuman buah. aku minum minuman buah.
755 01:18:34,298 01:18:43,927 Hari ini menyedihkan... tapi pada saat yang sama hari yang menyenangkan. Hari ini menyedihkan... tapi pada saat yang sama hari yang menyenangkan.
756 01:18:44,218 01:18:48,637 Kenapa sedih - Kita semua tahu. Dan dia ceria, Kenapa sedih - Kita semua tahu. Dan dia ceria,
757 01:18:48,929 01:18:55,765 karena sejak kemarin, semua Leningrader sudah mendapat peningkatan. karena sejak kemarin, semua Leningrader sudah mendapat peningkatan.
758 01:18:56,057 01:19:05,477 anak-anak dan orang dewasa, orang tua, remaja, nenek, kakek... anak-anak dan orang dewasa, orang tua, remaja, nenek, kakek...
759 01:19:05,811 01:19:12,605 ibu, saudara perempuan, teman sekelas, tetangga. Untuk mereka yang menarik kita ibu, saudara perempuan, teman sekelas, tetangga. Untuk mereka yang menarik kita
760 01:19:12,939 01:19:16,315 dengan kuncir, dan kemudian membantu menyeret portofolio ke sekolah. dengan kuncir, dan kemudian membantu menyeret portofolio ke sekolah.
761 01:19:16,857 01:19:23,485 Mereka menambahkan segalanya untuk semua orang. Dan Anatoly Ivanovich... paman Tolya... Mereka menambahkan segalanya untuk semua orang. Dan Anatoly Ivanovich... paman Tolya...
762 01:19:23,818 01:19:26,361 meninggal agar peningkatan ini terjadi. meninggal agar peningkatan ini terjadi.
763 01:19:29,654 01:19:34,031 Dan sekarang dia senang dengan peningkatan ini bersama kita, dia senang! Dan sekarang dia senang dengan peningkatan ini bersama kita, dia senang!
764 00:05:21,500 00:05:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO TRANSLATE BY : DENI AURO
765 01:19:34,364 01:19:36,782 Jiwanya... bernyanyi. Jiwanya... bernyanyi.
766 01:19:40,575 01:19:43,118 Kalau tidak, kematiannya tidak masuk akal. Kalau tidak, kematiannya tidak masuk akal.
767 01:19:46,786 01:19:48,495 aku minum untuk peningkatan ini. aku minum untuk peningkatan ini.
768 01:20:02,668 01:20:04,210 Telah menambahkan. Telah menambahkan.
769 01:20:07,628 01:20:11,463 - Ditambahkan! - Ditambahkan! - Ditambahkan! - Ditambahkan!
770 01:20:11,797 01:20:16,632 Ditambahkan! Telah menambahkan! Ditambahkan! Telah menambahkan!
771 01:20:16,965 01:20:18,758 Wanita untuk pencuci mulut! Wanita untuk pencuci mulut!
772 01:20:19,800 01:20:25,136 Ditambahkan! Telah menambahkan! Ditambahkan! Telah menambahkan!
773 01:20:25,427 01:20:27,595 Tidak, mereka tidak melakukannya! Tidak, mereka tidak melakukannya!
774 01:20:27,928 01:20:31,346 Pemilik toko memberitahukanku sebuah rahasia. Ditambahkan pada akhir bulan Pemilik toko memberitahukanku sebuah rahasia. Ditambahkan pada akhir bulan
775 01:20:31,680 01:20:33,097 saat kita kembali dari pesawat. saat kita kembali dari pesawat.
776 01:20:36,890 01:20:40,559 - Tidak lama menunggu, kawan! - Minuman Cossack bukan pada minuman itu, - Tidak lama menunggu, kawan! - Minuman Cossack bukan pada minuman itu,
777 01:20:40,934 01:20:43,727 tapi itu akan terjadi! Hal utama adalah mereka menambahkan. tapi itu akan terjadi! Hal utama adalah mereka menambahkan.
778 01:20:44,060 01:20:49,271 - Mereka tidak akan mengambilnya lagi. - Bagdad, dasar balabol. - Mereka tidak akan mengambilnya lagi. - Bagdad, dasar balabol.
779 01:20:49,604 01:20:51,146 Untuk Paman Tolya. Untuk Paman Tolya.
780 01:21:40,042 01:21:47,295 Aku akan menyalakan rokok, atau sesuatu. Aku akan menyalakan rokok, atau sesuatu.
781 01:21:47,587 01:21:54,756 Aku akan, Nak, hidup tapi tidak bersedih hati! Aku akan, Nak, hidup tapi tidak bersedih hati!
782 01:21:55,048 01:22:02,093 Aku jatuh cinta pada gadis berhidung pesek. Aku jatuh cinta pada gadis berhidung pesek.
783 01:22:02,384 01:22:07,512 Dan sekarang aku tidak tahu bagaimana untuk hidup. Dan sekarang aku tidak tahu bagaimana untuk hidup.
784 01:22:07,803 01:22:11,055 Benar-benar merepotkan! Benar-benar merepotkan!
785 01:22:11,346 01:22:12,347 Tuang lagi. Tuang lagi.
786 01:22:12,639 01:22:18,599 Berapa kali aku bertugas di kantor, Berapa kali aku bertugas di kantor,
787 00:05:22,000 00:05:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR TRANSLATE BY : DENI AUROR
788 01:22:18,891 01:22:24,644 Untuk melambaikan tanganmu padanya. Untuk melambaikan tanganmu padanya.
789 01:22:24,935 01:22:30,813 Untuk menatap matanya, yang. Untuk menatap matanya, yang.
790 01:22:31,105 01:22:35,356 Selamanya membingungkan kedamaianku. Selamanya membingungkan kedamaianku.
791 01:22:35,648 01:22:38,816 Benar-benar merepotkan! Benar-benar merepotkan!
792 01:22:39,733 01:22:44,610 Tidak terlalu cantik Tidak terlalu cantik
793 01:22:44,944 01:22:49,862 Tapi itu lewat - bahkan tidak terlihat! Tapi itu lewat - bahkan tidak terlihat!
794 01:22:50,154 01:22:55,657 Entah dia tidak menyukai karakterku, Entah dia tidak menyukai karakterku,
795 01:22:55,948 01:22:59,825 Entah penampilannya tidak pas. Entah penampilannya tidak pas.
796 01:23:00,158 01:23:03,910 Gangguan apa! Gangguan apa!
797 01:23:04,243 01:23:09,162 Apakah aku akan menyalakan rokok, atau sesuatu, Apakah aku akan menyalakan rokok, atau sesuatu,
798 01:23:09,496 01:23:14,331 Saudaraku, aku tidak pernah merokok! Saudaraku, aku tidak pernah merokok!
799 01:23:14,664 01:23:23,710 Aku jatuh cinta dengan gadis berhidung pesek... Aku jatuh cinta dengan gadis berhidung pesek...
800 01:23:24,043 01:23:32,505 Hancurkan... hadiah kecil untuk Hari Tentara Merah. Hancurkan... hadiah kecil untuk Hari Tentara Merah.
801 01:23:32,839 01:23:35,632 - Nah, tidak ada kemeja di gudang. - Jangan. - Nah, tidak ada kemeja di gudang. - Jangan.
802 01:23:35,965 01:23:39,216 - Tidak, kesampingkan percakapan. - Aku memesan untuk memakai pakaian dalam yang hangat - Tidak, kesampingkan percakapan. - Aku memesan untuk memakai pakaian dalam yang hangat
803 01:23:39,550 01:23:41,801 bukannya apa yang hilang saat membalut yang terluka. bukannya apa yang hilang saat membalut yang terluka.
804 01:23:42,134 01:23:43,135 - Terima kasih. - Ya. - Terima kasih. - Ya.
805 01:24:10,188 01:24:11,897 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
806 01:24:14,981 01:24:16,524 Aku tidak ingat. Aku tidak ingat.
807 01:24:18,983 01:24:24,235 Apakah ciuman itu romantis? Apakah ciuman itu romantis?
808 01:24:24,569 01:24:27,195 Jadi itu. Jadi itu.
809 01:24:27,528 01:24:36,407 Tidur, Sonya. Tidur. Tidur, Sonya. Tidur.
810 00:05:22,500 00:05:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ TRANSLATE BY : DENI AUROR@
811 01:24:36,782 01:24:40,367 - Makan belmu! - Aku memasukkan kartu yang salah. - Makan belmu! - Aku memasukkan kartu yang salah.
812 01:24:41,117 01:24:45,786 Pergi jauh dari restoran. Tidak ada, kita akan menyerahkan babak kedua. Pergi jauh dari restoran. Tidak ada, kita akan menyerahkan babak kedua.
813 01:24:46,578 01:24:51,246 Brigade kau akan mengambil tarif khusus di Kushelevka. Kau mendukung norma ini Brigade kau akan mengambil tarif khusus di Kushelevka. Kau mendukung norma ini
814 01:24:51,538 01:24:54,081 tidak hanya dengan kartu pesta - Kau menjawab dengan kepalamu! tidak hanya dengan kartu pesta - Kau menjawab dengan kepalamu!
815 01:24:54,373 01:24:58,916 Jangan takut, Nikolai Ivanovich. kita punya norma khusus untuk setiap penerbangan. Jangan takut, Nikolai Ivanovich. kita punya norma khusus untuk setiap penerbangan.
816 01:24:59,208 01:25:03,877 - Apakah akan ada perlindungan? - Boris Pavlovich, penerbangan? - Apakah akan ada perlindungan? - Boris Pavlovich, penerbangan?
817 01:25:04,168 01:25:08,962 - Tidak akan ada kereta lapis baja. - Kita tidak membutuhkan poster. - Tidak akan ada kereta lapis baja. - Kita tidak membutuhkan poster.
818 01:25:09,254 01:25:13,923 Porozhniyak dan segala macam hal kecil. Porozhniyak dan segala macam hal kecil.
819 01:25:14,214 01:25:17,924 Sehingga orang Jerman akan menyesal menghabiskan cangkang untukmu. Ya, dan penyabot Sehingga orang Jerman akan menyesal menghabiskan cangkang untukmu. Ya, dan penyabot
820 01:25:18,216 01:25:24,010 keluar, bajingan. Satu cara adalah segalanya. keluar, bajingan. Satu cara adalah segalanya.
821 01:25:24,302 01:25:30,513 Seekor tikus abu-abu, seekor kadal, kau harus menyelinap. Seekor tikus abu-abu, seekor kadal, kau harus menyelinap.
822 01:25:30,805 01:25:36,557 Penerbangan ini mungkin tidak lebih penting dalam hidupmu. Penerbangan ini mungkin tidak lebih penting dalam hidupmu.
823 01:25:36,849 01:25:43,351 Dua bulan, 50 penerbangan. Aku sudah kehilangan hitungan. Tim kita - Dua bulan, 50 penerbangan. Aku sudah kehilangan hitungan. Tim kita -
824 01:25:43,602 01:25:48,354 keluargaku. Aku tidak dapat membayangkan bagaimana aku akan hidup tanpa mereka ketika perang berakhir. keluargaku. Aku tidak dapat membayangkan bagaimana aku akan hidup tanpa mereka ketika perang berakhir.
825 01:25:56,857 01:26:02,318 - Layanan komunikasi militer, kecantikan. - Tujuh orang. - Layanan komunikasi militer, kecantikan. - Tujuh orang.
826 01:26:02,609 01:26:13,239 Ini tim kita, ke Moskow. Ini tim kita, ke Moskow.
827 01:26:19,158 01:26:23,827 Masuk, masuk. Masuk, masuk.
828 01:26:24,118 01:26:26,536 Sementara! Sementara!
829 01:26:26,828 01:26:29,746 Ini dia, norma khusus. Ini dia, norma khusus.
830 01:26:31,955 01:26:33,539 - Apakah kau punya batu bara untuk titanium? - Ada. - Apakah kau punya batu bara untuk titanium? - Ada.
831 01:26:33,831 01:26:36,915 Air, listrik, tirai kamuflase - oke? Air, listrik, tirai kamuflase - oke?
832 01:26:37,249 01:26:38,624 - Semuanya sudah siap. - Bagaimana dengan makanannya? - Semuanya sudah siap. - Bagaimana dengan makanannya?
833 01:26:38,958 01:26:42,293 - orang-orang sedang bertengkar, Leningrad. - Beberapa masih belum tahu alfabetnya, - orang-orang sedang bertengkar, Leningrad. - Beberapa masih belum tahu alfabetnya,
834 01:26:42,626 01:26:47,712 Bagi kita atau dari kita. Bagi kita atau dari kita.
835 01:26:48,045 01:26:51,046 Haruskah kita pergi ke koridor? Kumpulkan semua anak. Dalam kasus penembakan - Haruskah kita pergi ke koridor? Kumpulkan semua anak. Dalam kasus penembakan -
836 01:26:51,421 01:26:54,589 semua ke lantai. Bibi Klava akan masuk ke koridor. Nah, kesampingkan! semua ke lantai. Bibi Klava akan masuk ke koridor. Nah, kesampingkan!
837 01:26:54,923 01:26:57,299 Jika tidak ada Katka, siapa yang akan duduk di sebelahmu? Jika tidak ada Katka, siapa yang akan duduk di sebelahmu?
838 01:26:57,632 01:26:59,383 - Silenki muncul! - Bubar! - Silenki muncul! - Bubar!
839 01:26:59,717 01:27:04,635 Kita telah mengumpulkan anak-anak di sini. Ada kerupuk, tepung soba. Kita telah mengumpulkan anak-anak di sini. Ada kerupuk, tepung soba.
840 01:27:04,969 01:27:07,887 - Bagus, sekarang kita akan... - membuat kue dadar. - Bagus, sekarang kita akan... - membuat kue dadar.
841 01:27:08,220 01:27:11,555 Akankah mereka membom atau memecat kita? Akankah mereka membom atau memecat kita?
842 01:27:14,806 01:27:19,350 - Mereka tidak akan, sayangku. - Dan aku tahu bagaimana membuang korek api. - Mereka tidak akan, sayangku. - Dan aku tahu bagaimana membuang korek api.
843 01:27:19,683 01:27:21,976 Bagus, itu akan berguna. Bagus, itu akan berguna.
844 01:27:24,477 01:27:26,519 Apakah kau, secara kebetulan, mengenal Ayahku? Apakah kau, secara kebetulan, mengenal Ayahku?
845 01:27:27,228 01:27:31,605 Ayah? Ayah?
846 01:27:31,938 01:27:34,564 - Tidak aku tidak tahu. - Jika kau melihat, beritahu aku - Tidak aku tidak tahu. - Jika kau melihat, beritahu aku
847 01:27:34,898 01:27:39,358 - bahwa ibuku meninggal, dan mereka menggaliku. - Aku pasti akan memberitahukanmu. - bahwa ibuku meninggal, dan mereka menggaliku. - Aku pasti akan memberitahukanmu.
848 01:27:39,692 01:27:43,360 Sia-sia kita pergi dengan kereta dengan palang merah. Fritz dengan sangat besar Sia-sia kita pergi dengan kereta dengan palang merah. Fritz dengan sangat besar
849 01:27:43,693 01:27:46,028 mobil ambulans dibom dengan senang hati. mobil ambulans dibom dengan senang hati.
850 01:27:46,361 01:27:48,362 Bagaimana kau tahu tentang palang merah? Bagaimana kau tahu tentang palang merah?
851 01:27:48,695 01:27:49,988 Slazil lihat. Slazil lihat.
852 01:27:55,240 01:27:57,991 - Lech. - Dan di sini kau, Lech, salah. - Lech. - Dan di sini kau, Lech, salah.
853 01:27:58,574 01:28:01,576 Penatua mengulurkan tangannya terlebih dulu. - Jadi aku yang lebih tua. Penatua mengulurkan tangannya terlebih dulu. - Jadi aku yang lebih tua.
854 01:28:01,909 01:28:03,785 Lech the Elder - begitulah semua orang memanggilku. Lech the Elder - begitulah semua orang memanggilku.
855 01:28:05,411 01:28:09,704 - Jangan bersedih hati, Lech the Elder, kita akan menerobos. - Aku berjanji kepadamu. Zhora Polundra. - Jangan bersedih hati, Lech the Elder, kita akan menerobos. - Aku berjanji kepadamu. Zhora Polundra.
856 01:28:10,038 01:28:12,247 Lech the Elder. Lech the Elder.
857 01:28:13,706 01:28:17,416 - Tarik. - Mengapa demikian? Siapa yang memberi otorisasi? - Tarik. - Mengapa demikian? Siapa yang memberi otorisasi?
858 01:28:17,749 01:28:19,542 Untuk berjaga-jaga. Sepakat. Untuk berjaga-jaga. Sepakat.
859 01:28:20,875 01:28:26,628 - Sial, busur di samping itu! - Keluar! Sesepuh ada di sekitar sini. - Sial, busur di samping itu! - Keluar! Sesepuh ada di sekitar sini.
860 01:28:26,920 01:28:29,296 Satu Fedorov adalah kadet tahun pertama. Satu Fedorov adalah kadet tahun pertama.
861 01:28:31,421 01:28:37,132 - Aku akan meminta penembak anti-pesawat. - Masha, bantu buka sampulnya. - Aku akan meminta penembak anti-pesawat. - Masha, bantu buka sampulnya.
862 01:28:37,424 01:28:40,425 - Apakah kau takut? - Menakutkan saat dibom dan menjawab - Apakah kau takut? - Menakutkan saat dibom dan menjawab
863 01:28:41,217 01:28:46,261 tidak bisa. Aku bahkan pada awalnya melemparkan batu bara dari kejahatan ke reptil ini. tidak bisa. Aku bahkan pada awalnya melemparkan batu bara dari kejahatan ke reptil ini.
864 01:28:46,553 01:28:52,389 - Aku mungkin juga akan pergi ke penembak anti-pesawat. - Ha, penembak anti-pesawat! Darimana asalmu - Aku mungkin juga akan pergi ke penembak anti-pesawat. - Ha, penembak anti-pesawat! Darimana asalmu
865 01:28:52,680 01:28:55,348 Zhora, maukah kau pergi? Zhora, maukah kau pergi?
866 01:28:57,391 01:29:01,517 Beberapa kelas lagi - Dan tulis laporan. Hanya saja, jangan repot-repot saat stopper Beberapa kelas lagi - Dan tulis laporan. Hanya saja, jangan repot-repot saat stopper
867 01:29:01,809 01:29:03,518 - Kau menembak. - Aku ingin cepat. - Kau menembak. - Aku ingin cepat.
868 01:29:03,810 01:29:07,311 Berpuasa adalah melakukan gerakan lambat tanpa gangguan. Berpuasa adalah melakukan gerakan lambat tanpa gangguan.
869 01:29:07,603 01:29:10,188 - Diantara mereka. Ingat? - Ya. - Diantara mereka. Ingat? - Ya.
870 01:29:18,191 01:29:21,692 kita menunggu. kita kedua. Berangkat pukul 12:40 pagi. kita menunggu. kita kedua. Berangkat pukul 12:40 pagi.
871 01:29:25,652 01:29:31,947 - Seperti milik kita. - EKSPLOSI. - Seperti milik kita. - EKSPLOSI.
872 01:29:32,238 01:29:36,157 - Milik kita. Ini terlihat seperti serangan artileri. - Yang pertama pergi. - Milik kita. Ini terlihat seperti serangan artileri. - Yang pertama pergi.
873 01:29:36,449 01:29:40,784 siap-siap. siap-siap.
874 01:29:41,075 01:29:42,993 Menyentuh. Menyentuh.
875 01:29:54,915 01:29:59,416 Mereka menembak di trek. Jalan setapak di 16 km itu dibanjiri air. Mereka menembak di trek. Jalan setapak di 16 km itu dibanjiri air.
876 01:29:59,708 01:30:09,546 Kecepatan - 5 km / jam. Selamat berlayar. Kecepatan 10. Kecepatan - 5 km / jam. Selamat berlayar. Kecepatan 10.
877 01:30:09,837 01:30:11,547 Mengapa militer ikut dengan kita? Mengapa militer ikut dengan kita?
878 01:30:12,922 01:30:19,091 Semua yang penting seperti itu. Terutama sang kapten. Jangan mendekat. Semua yang penting seperti itu. Terutama sang kapten. Jangan mendekat.
879 01:30:19,425 01:30:22,009 Dan Zhora menawarkan diri untuk ikut tur. Menolak. Dan Zhora menawarkan diri untuk ikut tur. Menolak.
880 01:30:22,301 01:30:30,221 Mereka membutuhkannya, mereka pergi. Mungkin anak-anak disuruh jaga. Mungkin sesuatu yang lain. Mereka membutuhkannya, mereka pergi. Mungkin anak-anak disuruh jaga. Mungkin sesuatu yang lain.
881 01:30:30,554 01:30:32,347 Semua pria bodoh. Semua pria bodoh.
882 01:30:34,014 01:30:43,852 Mereka tidak mengerti apapun. Mereka tidak mengerti apapun.
883 01:30:44,185 01:30:49,521 Dasar bajingan, ah! Artileri berat ditarik dari mana-mana - sekarang semua orang Dasar bajingan, ah! Artileri berat ditarik dari mana-mana - sekarang semua orang
884 01:30:49,854 01:30:53,272 - mereka syuting di Leningrad selama sehari! - Tidak, kita terlalu ketat. - mereka syuting di Leningrad selama sehari! - Tidak, kita terlalu ketat.
885 01:30:53,606 01:30:58,775 Tidak, kau tidak bisa dibandingkan dengan Februari. Fritz menembak kita - Kita memberinya dua. Kita hidup - roti Tidak, kau tidak bisa dibandingkan dengan Februari. Fritz menembak kita - Kita memberinya dua. Kita hidup - roti
886 01:30:59,150 01:31:03,485 mengunyah. Lihat, kita mengendarai Vorkuta tanpa asap. Vaughn, Armada Baltik tembak kita mengunyah. Lihat, kita mengendarai Vorkuta tanpa asap. Vaughn, Armada Baltik tembak kita
887 01:31:03,860 01:31:08,112 mendukung. "Apakah kau ingin sandwich? Tolong, ini sandwich." mendukung. "Apakah kau ingin sandwich? Tolong, ini sandwich."
888 01:31:08,445 01:31:13,656 Lihat, bahkan sosisnya menggantung di rotinya. Semua ini tanpa kartu. Lihat, bahkan sosisnya menggantung di rotinya. Semua ini tanpa kartu.
889 01:31:13,989 01:31:16,365 aku menjawab. aku menjawab.
890 01:31:20,242 01:31:29,704 - Ada cangkang yang belum meledak di jalan. - Perayap menemukannya. - Ada cangkang yang belum meledak di jalan. - Perayap menemukannya.
891 01:31:30,038 01:31:34,790 - Dimana disana? - Pada tanggal 17. Penjelajah memasang tiang. - Dimana disana? - Pada tanggal 17. Penjelajah memasang tiang.
892 01:31:35,123 01:31:40,167 Sappers hanya akan ada di pagi hari. Seluruh baris akan berdiri. Sappers hanya akan ada di pagi hari. Seluruh baris akan berdiri.
893 01:31:40,500 01:31:45,836 Belum meledak. Jika rusak, jalurnya akan lepas landas. Belum meledak. Jika rusak, jalurnya akan lepas landas.
894 01:31:46,128 01:31:47,837 Siapa namamu? - Lida. Siapa namamu? - Lida.
895 01:31:48,170 01:31:52,922 Ini, Pimpin, gigit. Ini, Pimpin, gigit.
896 01:31:56,173 01:32:03,802 Berdiri. Kembali. Zhora, kataku, perlahan mundur. Berdiri. Kembali. Zhora, kataku, perlahan mundur.
897 01:32:04,135 01:32:06,219 Jangan menginjak rel atau bantalan. Jangan menginjak rel atau bantalan.
898 01:32:07,928 01:32:11,555 Mundur dan berbaring. Mundur dan berbaring.
899 01:32:11,888 01:32:14,890 - Dia bisa menghancurkan kita. - Kita harus menunggu para sappers. - Dia bisa menghancurkan kita. - Kita harus menunggu para sappers.
900 01:32:15,223 01:32:25,477 Sementara kita menunggu, hari akan subuh. Seluruh dataran rendah akan terlihat sepenuhnya. Sementara kita menunggu, hari akan subuh. Seluruh dataran rendah akan terlihat sepenuhnya.
901 01:32:25,769 01:32:35,898 Di sini, berbaring, istirahat. Di sini, berbaring, istirahat.
902 01:32:36,190 01:32:44,985 Komandan, biarkan aku menggalinya dengan hati-hati dan membawanya ke rawa. Komandan, biarkan aku menggalinya dengan hati-hati dan membawanya ke rawa.
903 01:32:45,319 01:32:51,613 kau harus berhati-hati dengannya, seperti halnya wanita muda. Jari-jariku adalah piala jika disentuh kau harus berhati-hati dengannya, seperti halnya wanita muda. Jari-jariku adalah piala jika disentuh
904 01:32:51,905 01:32:56,115 berbeda. Saat aku membelai seorang wanita, dia mengira angin sepoi-sepoi melewatinya. berbeda. Saat aku membelai seorang wanita, dia mengira angin sepoi-sepoi melewatinya.
905 01:32:56,407 01:33:00,492 Ini bukan wanita, Bagdad, ini lebih buruk. Ada sekering di tanah. Ini bukan wanita, Bagdad, ini lebih buruk. Ada sekering di tanah.
906 01:33:00,784 01:33:04,327 "Dalam bisnis tambang, tidak seperti di tempat lain, seluruh tangkapan ada di kotak Tick-tock." "Dalam bisnis tambang, tidak seperti di tempat lain, seluruh tangkapan ada di kotak Tick-tock."
907 01:33:04,619 01:33:11,622 Apakah kau tahu pepatah ini? PROYECT WHISTLE. Apakah kau tahu pepatah ini? PROYECT WHISTLE.
908 01:33:11,913 01:33:20,125 - Apakah mereka melihat kita dalam kegelapan? - Mereka mendengar. Kau banyak bicara. - Apakah mereka melihat kita dalam kegelapan? - Mereka mendengar. Kau banyak bicara.
909 01:33:20,417 01:33:26,961 Oke, ayo. Baja, ke lokomotif. Jangan biarkan siapa pun masuk ke sini. Oke, ayo. Baja, ke lokomotif. Jangan biarkan siapa pun masuk ke sini.
910 01:33:27,253 01:33:28,962 Ada. Ada.
911 01:33:30,504 01:33:33,506 - Perintah. - Apa? - Perintah. - Apa?
912 01:33:33,797 01:33:46,636 - Perintah, kataku. - Pegang dia erat-erat, seperti di wakil. - Perintah, kataku. - Pegang dia erat-erat, seperti di wakil.
913 01:34:05,936 01:34:07,478 Jadi, ayo kita ambil. Jadi, ayo kita ambil.
914 01:34:27,987 01:34:29,321 Seperti ini. Seperti ini.
915 01:34:33,239 01:34:34,740 Pergi pergi. Pergi pergi.
916 01:34:35,907 01:34:39,075 - Ughmu, e-mine. - Apa? - Ughmu, e-mine. - Apa?
917 01:34:39,408 01:34:43,910 - Aku meninggalkan rokok dengan dokumen. - Tanda bintang? - Aku meninggalkan rokok dengan dokumen. - Tanda bintang?
918 01:34:44,243 01:34:50,788 Tidak, "Bogatyr". Tidak, "Bogatyr".
919 01:34:51,121 01:34:52,955 Rokok itu suci. Rokok itu suci.
920 01:34:57,541 01:35:00,042 - Menaikkan. - Seperti anak kecil. - Menaikkan. - Seperti anak kecil.
921 01:35:07,128 01:35:09,587 Sedang pergi. Semuanya, ayo pergi. Sedang pergi. Semuanya, ayo pergi.
922 01:35:11,171 01:35:15,923 - Tunggu, Komandan! - Nah? - Tunggu, Komandan! - Nah?
923 01:35:16,257 01:35:21,426 Segera kembali! - Ugh, kau. Segera kembali! - Ugh, kau.
924 01:35:25,802 01:35:31,013 Bagdad... Bagdad...
925 01:35:31,346 01:35:34,681 - Hidup? - Lalu. Dan tutupnya sudah terpasang. - Hidup? - Lalu. Dan tutupnya sudah terpasang.
926 01:35:35,015 01:35:45,936 Bukan karena Ayah memukuli putranya karena dia bermain, tetapi karena dia pulih! Bukan karena Ayah memukuli putranya karena dia bermain, tetapi karena dia pulih!
927 01:35:48,228 01:35:50,521 Jadi, sekarang ayo makan pancake dan lanjutkan. Ini dia. Jadi, sekarang ayo makan pancake dan lanjutkan. Ini dia.
928 01:35:52,022 01:35:54,523 - Lizka, ambil pancake-ku. - Perut aku sakit. - Lizka, ambil pancake-ku. - Perut aku sakit.
929 01:35:54,815 01:36:03,318 Tidak apa-apa, kita yang menembak, mengalahkan kaum fasis. Apa? Kesini. Tidak apa-apa, kita yang menembak, mengalahkan kaum fasis. Apa? Kesini.
930 01:36:03,652 01:36:12,989 - Ini dia. - Ayo makan. Sudah selesai dilakukan dengan baik. - Ini dia. - Ayo makan. Sudah selesai dilakukan dengan baik.
931 01:36:13,322 01:36:15,073 Cangkangnya telah dilepas. Cangkangnya telah dilepas.
932 01:36:16,949 01:36:19,450 Beritahu sappers, Lida, mereka sudah jatuh tempo. Beritahu sappers, Lida, mereka sudah jatuh tempo.
933 01:36:19,783 01:36:24,660 Gipsi lulus, mengirim kau. Terima kasih untuk kerupuknya. Gipsi lulus, mengirim kau. Terima kasih untuk kerupuknya.
934 01:36:24,994 01:36:27,078 Ayo pergi. Ayo pergi.
935 01:36:57,049 01:37:04,093 Sejak tahun ke-40, belum ada satu pun publikasi di bidang fisika. Semuanya gelap, rahasia. Sejak tahun ke-40, belum ada satu pun publikasi di bidang fisika. Semuanya gelap, rahasia.
936 01:37:04,385 01:37:07,803 Aku iri dengan ketahananmu, Felix Davidovich. Artileri pada kita Aku iri dengan ketahananmu, Felix Davidovich. Artileri pada kita
937 01:37:08,095 01:37:14,139 - sahabat, dan kalian semua tentang sains. - Teman, sains sangat mengganggu. - sahabat, dan kalian semua tentang sains. - Teman, sains sangat mengganggu.
938 01:37:14,431 01:37:21,767 “Kalau tidak, aku akan memasukkannya ke celana aku sejak lama. - Macmillan, Abelson umumnya diam. “Kalau tidak, aku akan memasukkannya ke celana aku sejak lama. - Macmillan, Abelson umumnya diam.
939 01:37:22,059 01:37:24,852 - Seolah-olah mereka sudah pergi. - Kau berminat? - Seolah-olah mereka sudah pergi. - Kau berminat?
940 01:37:25,144 01:37:26,895 Ya terima kasih. - Tahan. Ya terima kasih. - Tahan.
941 01:37:27,186 01:37:37,232 Setiap orang terburu-buru untuk mendapatkan elemen tersebut terlebih dulu. Setiap orang terburu-buru untuk mendapatkan elemen tersebut terlebih dulu.
942 01:37:37,566 01:37:40,567 - Pergi ke Gipsi. - Sepertinya kereta lapis baja. - Pergi ke Gipsi. - Sepertinya kereta lapis baja.
943 01:37:40,900 01:37:43,652 Mengapa mereka tidak bisa membenamkannya dengan cara apa pun? Mengapa mereka tidak bisa membenamkannya dengan cara apa pun?
944 01:37:43,985 01:37:48,404 Dan dia licik. Dia punya cerpelai di sana di Apraksin Gorodok. Akan keluar Dan dia licik. Dia punya cerpelai di sana di Apraksin Gorodok. Akan keluar
945 01:37:48,737 01:37:53,948 dari cerpelai, akan memberikan 2-3 tembakan di depan mereka dan lari kembali ke kita dari cerpelai, akan memberikan 2-3 tembakan di depan mereka dan lari kembali ke kita
946 01:37:54,281 01:38:02,034 pengemudi truk tidak melihatnya. pengemudi truk tidak melihatnya.
947 01:38:02,368 01:38:03,993 Ini tempat terbuka. Ini tempat terbuka.
948 01:38:07,495 01:38:11,997 Lempar semua pion sekaligus di tempat terbuka! Bagaimana kau mengerti Lempar semua pion sekaligus di tempat terbuka! Bagaimana kau mengerti
949 01:38:12,289 01:38:13,873 Ada! Ada!
950 01:38:15,415 01:38:21,751 nyalakan atas perintahku. nyalakan atas perintahku.
951 01:38:22,043 01:38:29,796 Melodi yang mengganggu Melodi yang mengganggu
952 01:38:30,088 01:38:32,297 siap-siap! siap-siap!
953 01:38:37,716 01:38:47,261 Merokok! Merokok!
954 01:38:49,137 01:38:51,847 - Semuanya masih hidup? - Semua. - Semuanya masih hidup? - Semua.
955 01:38:52,930 01:38:56,015 Ayo ayo. Ayo ayo.
956 01:38:56,349 01:39:02,226 Fedorov mendengarkan. Penembakan biasa, Kamerad Kapten. Fedorov mendengarkan. Penembakan biasa, Kamerad Kapten.
957 01:39:02,559 01:39:06,228 Apakah kau tidak melihat bahwa mereka menganggap kita sebagai kutu?! Apakah kau tidak melihat bahwa mereka menganggap kita sebagai kutu?!
958 01:39:06,561 01:39:14,731 Ibumu! Apa?! Jadwal apa?! Batas kecepatan apa?! Ibumu! Apa?! Jadwal apa?! Batas kecepatan apa?!
959 01:39:15,065 01:39:16,857 Park, guys, park. Park, guys, park.
960 01:39:20,775 01:39:34,198 Seperti lapangan tembak. Mobil sedang diseret, dan ditembakkan langsung. Seperti lapangan tembak. Mobil sedang diseret, dan ditembakkan langsung.
961 01:39:38,700 01:39:43,035 Satu dua tiga empat... Satu dua tiga empat...
962 01:39:49,162 01:39:54,373 Enam kilometer ke arah pistol. Jangan takut, pemula, kita akan menerobos. Enam kilometer ke arah pistol. Jangan takut, pemula, kita akan menerobos.
963 01:39:54,665 01:39:58,750 Dan tidak ada yang takut. Dan tidak ada yang takut.
964 01:39:59,041 01:40:01,626 Dapatkan itu, Sobakin! Bawakanku! Dapatkan itu, Sobakin! Bawakanku!
965 01:40:06,961 01:40:10,254 - Jangan menggelitik, Kotka. - Dan aku tidak menggelitik. - Jangan menggelitik, Kotka. - Dan aku tidak menggelitik.
966 01:40:10,546 01:40:15,006 Diam. Diam.
967 01:40:15,340 01:40:26,303 Mereka punya 10 detik untuk diisi ulang. Mereka punya 10 detik untuk diisi ulang.
968 01:40:28,387 01:40:32,889 Hilang. Hilang! Hilang! Hilang. Hilang! Hilang!
969 01:40:34,556 01:40:36,724 Persetan dengan mereka sekarang. Persetan dengan mereka sekarang.
970 01:40:37,474 01:40:42,434 "Moskow - Voronezh" - Kau bisa mengejar ketinggalan dengan buah ara! Berkendara, Evdokim Petrovich! "Moskow - Voronezh" - Kau bisa mengejar ketinggalan dengan buah ara! Berkendara, Evdokim Petrovich!
971 01:40:42,768 01:40:52,480 Berkendara, Evdokim Petrovich. Mendorong! Berkendara, Evdokim Petrovich. Mendorong!
972 01:40:54,023 01:40:55,898 Hentikan kereta! Hentikan kereta!
973 01:41:08,320 01:41:18,533 Rem. Rem.
974 01:41:38,291 01:41:49,796 - Tidak, jangan memperlambat. Sonya, jangan pelan-pelan. - Biarkan kliring berlalu. - Tidak, jangan memperlambat. Sonya, jangan pelan-pelan. - Biarkan kliring berlalu.
975 01:42:06,678 01:42:15,973 Semua berlalu. Semua berlalu.
976 01:42:56,865 01:43:08,162 Sonya, mereka tidak akan meregangkan kita. Sonya, mereka tidak akan meregangkan kita.
977 01:43:12,789 01:43:19,625 - Berkendara dengan angin sepoi-sepoi. - Ya. Kau tidak bisa masuk tanpa dorongan. - Berkendara dengan angin sepoi-sepoi. - Ya. Kau tidak bisa masuk tanpa dorongan.
978 01:43:19,958 01:43:23,085 aku untuk bantuan. Usatii mengikuti kita, biarkan dia mendorong. aku untuk bantuan. Usatii mengikuti kita, biarkan dia mendorong.
979 01:43:23,418 01:43:28,170 - Aku lebih baik. Ayolah. Kakiku lebih panjang. - Duduk di pertanian, - Aku lebih baik. Ayolah. Kakiku lebih panjang. - Duduk di pertanian,
980 01:43:28,504 01:43:31,880 - jangan bermain dengan korek api. - Sonya, ceritakan tentang kamar bayi. - jangan bermain dengan korek api. - Sonya, ceritakan tentang kamar bayi.
981 01:43:32,213 01:43:33,839 Ya. Ya.
982 01:43:44,010 01:43:46,970 - Konstantin, tolong. - hati-hati, Felix Davidovich. - Konstantin, tolong. - hati-hati, Felix Davidovich.
983 01:43:47,303 01:43:49,387 Dorongku. Dorongku.
984 01:43:57,641 01:44:01,434 - Semuanya baik-baik saja? - Sepertinya tidak tergores. - Semuanya baik-baik saja? - Sepertinya tidak tergores.
985 01:44:02,851 01:44:07,853 Hanya papan itu yang dihancurkan oleh cangkang. Semuanya baik. Hanya papan itu yang dihancurkan oleh cangkang. Semuanya baik.
986 01:44:08,145 01:44:11,813 - Bagaimana milik panti asuhan? - Pesan. - Bagaimana milik panti asuhan? - Pesan.
987 01:44:13,856 01:44:23,610 - Lalu apa? Pecahan peluru ditebang. - Nah, kita berhasil lolos dari tempat terbuka. - Lalu apa? Pecahan peluru ditebang. - Nah, kita berhasil lolos dari tempat terbuka.
988 01:44:23,943 01:44:27,612 - Dapatkah kita pergi? - Ya. Kita bisa, tapi separuh lainnya? - Dapatkah kita pergi? - Ya. Kita bisa, tapi separuh lainnya?
989 01:44:28,820 01:44:33,781 - Nah, perbaiki, tim terbaik. - Bel berbunyi. Bel harus diganti. - Nah, perbaiki, tim terbaik. - Bel berbunyi. Bel harus diganti.
990 01:44:34,114 01:44:37,908 - Nah, ubah tautanmu. Cepat. - Zvenka, kapten kawan, - Nah, ubah tautanmu. Cepat. - Zvenka, kapten kawan,
991 01:44:38,241 01:44:41,826 tidak berbaring di bawah kaki. Namun... tidak berbaring di bawah kaki. Namun...
992 01:44:46,578 01:44:48,745 - Merobeknya? - Memotong. Mereka berada di belakang tempat terbuka - Merobeknya? - Memotong. Mereka berada di belakang tempat terbuka
993 01:44:49,079 01:44:51,955 dan di tempat terbuka Boris Palych yang fasis. Sebagai anak-anak? dan di tempat terbuka Boris Palych yang fasis. Sebagai anak-anak?
994 01:44:52,289 01:44:55,540 - Sejalan untuk mandolin. - Mereka senang orang Jerman kita yang melemparkannya. - Sejalan untuk mandolin. - Mereka senang orang Jerman kita yang melemparkannya.
995 01:44:55,873 01:44:58,958 - Masih belum diketahui bagaimana mereka melemparkannya. - Klava, aku akan melakukan eksplorasi. - Masih belum diketahui bagaimana mereka melemparkannya. - Klava, aku akan melakukan eksplorasi.
996 01:44:59,291 01:45:01,501 Lihat di sini? - Ayo lihat. Lihat di sini? - Ayo lihat.
997 01:45:10,504 01:45:12,005 Ditemukan! Ditemukan!
998 01:45:12,630 01:45:14,548 Turun! Turun!
999 01:45:16,382 01:45:20,008 Inilah yang tidak kau duga. Mereka punya mortir di situs lapis baja. Inilah yang tidak kau duga. Mereka punya mortir di situs lapis baja.
1000 01:45:20,300 01:45:24,010 Maka pengemudi truk juga tidak akan membantu. Mortir bukanlah meriam, itu sangat sederhana Maka pengemudi truk juga tidak akan membantu. Mortir bukanlah meriam, itu sangat sederhana
1001 01:45:24,302 01:45:26,428 kau tidak akan mencetak gol. kau tidak akan mencetak gol.
1002 01:45:26,720 01:45:30,013 Memukul kotak untuk merusak komposisi! Memukul kotak untuk merusak komposisi!
1003 01:45:31,346 01:45:36,765 - Selamatkanku, Tuhan! 27 anak di dalam mobil. - Tapi dia tidak melihat kita, dia hanya - Selamatkanku, Tuhan! 27 anak di dalam mobil. - Tapi dia tidak melihat kita, dia hanya
1004 01:45:37,057 01:45:40,350 terasa. Sekarang akan menjadi lebih cerah - Dia akan mengenal kita semua dengan lihat. terasa. Sekarang akan menjadi lebih cerah - Dia akan mengenal kita semua dengan lihat.
1005 01:45:40,642 01:45:43,393 Pengintai nya tidak seperti milik kita. Lari untuk berlindung. Pengintai nya tidak seperti milik kita. Lari untuk berlindung.
1006 01:45:43,685 01:45:47,270 Gulingkan kita ke tempat terbuka. Kita akan mencoreng dia dengan kabel penusuk baju besi, kita akan menyebar Gulingkan kita ke tempat terbuka. Kita akan mencoreng dia dengan kabel penusuk baju besi, kita akan menyebar
1007 01:45:47,562 01:45:50,021 - platform, merokok, dan pergi. - Kita akan pergi kemana? - platform, merokok, dan pergi. - Kita akan pergi kemana?
1008 01:45:50,313 01:45:54,690 - Bawah. Dimana lagi? Bawa anak-anak. - Saat kau menembak, dia dari utama - Bawah. Dimana lagi? Bawa anak-anak. - Saat kau menembak, dia dari utama
1009 01:45:55,023 01:45:58,066 - Kalibernya sialan. - Tidak, dia akan melakukannya. Supir truknya - Kalibernya sialan. - Tidak, dia akan melakukannya. Supir truknya
1010 01:45:58,399 01:46:01,817 dilacak. Akan duduk dengan tenang dan mendera komposisi mortir. dilacak. Akan duduk dengan tenang dan mendera komposisi mortir.
1011 01:46:02,151 01:46:05,194 Dan jika dia meninggal, ambanya juga. Kocok komposisi... Dan jika dia meninggal, ambanya juga. Kocok komposisi...
1012 01:46:05,527 01:46:09,154 aku akan memotong telinga untuk pemukulan seperti itu. Nah, apakah kau akan menyelesaikan syuting? aku akan memotong telinga untuk pemukulan seperti itu. Nah, apakah kau akan menyelesaikan syuting?
1013 01:46:09,487 01:46:13,447 Ayo selesaikan syuting. DShK punya kisaran 4,5, laju tembakan - 300. Ayo selesaikan syuting. DShK punya kisaran 4,5, laju tembakan - 300.
1014 01:46:13,781 01:46:15,990 kita akan menurunkannya seperti badai. kita akan menurunkannya seperti badai.
1015 01:46:19,700 01:46:21,909 Oke, ayo kita perbaiki koplingnya - Kita akan lihat. Oke, ayo kita perbaiki koplingnya - Kita akan lihat.
1016 01:46:30,079 01:46:32,455 Keledai, ayo bicara! Keledai, ayo bicara!
1017 01:46:44,794 01:46:49,879 Putih sebagai uang yang cukup. Semua pria bodoh. Putih sebagai uang yang cukup. Semua pria bodoh.
1018 01:46:50,171 01:46:57,007 Semua pria bodoh. Dia adalah putriku. Semua pria bodoh. Dia adalah putriku.
1019 01:46:57,299 01:47:01,176 Pukul itu, Sanya! Pukul itu, Sanya!
1020 01:47:01,467 01:47:03,760 Semua pria bodoh. Semua pria bodoh.
1021 01:47:15,390 01:47:17,266 Bu... Bu...
1022 01:47:38,441 01:47:40,192 Kapten, aku tidak ingin menakut-nakuti... Kapten, aku tidak ingin menakut-nakuti...
1023 01:47:47,195 01:47:50,863 tetapi jika tautan tidak naik, kau harus menurunkan platform kau ke lereng tetapi jika tautan tidak naik, kau harus menurunkan platform kau ke lereng
1024 01:47:51,196 01:47:54,031 - Dan saling mengunci. - Aku akan membuangnya! Kau akan pergi ke pengadilan. - Dan saling mengunci. - Aku akan membuangnya! Kau akan pergi ke pengadilan.
1025 01:47:54,364 01:47:56,449 - Atau aku akan memukulmu di tempat. - Aku punya instruksi. - Atau aku akan memukulmu di tempat. - Aku punya instruksi.
1026 01:47:56,782 01:48:00,117 Dan Aku punya instruksi untuk menembak di tempat siapa pun yang mau Dan Aku punya instruksi untuk menembak di tempat siapa pun yang mau
1027 01:48:00,409 01:48:02,743 mengecilkan hati. Kau tahu apa... mengecilkan hati. Kau tahu apa...
1028 01:48:03,035 01:48:06,995 Apakah kau tahu apa kargo ini?! Dan siapa yang kau kenal di lantai bawah?! Apakah kau tahu apa kargo ini?! Dan siapa yang kau kenal di lantai bawah?!
1029 01:48:07,286 01:48:09,829 Kau dapat mengirim lokomotif lain untuk mereka. Kau dapat mengirim lokomotif lain untuk mereka.
1030 01:48:10,121 01:48:13,789 Nah, kita akan bawa tautannya, pasang, tapi apa gunanya? Tidak masalah disana Nah, kita akan bawa tautannya, pasang, tapi apa gunanya? Tidak masalah disana
1031 01:48:14,123 01:48:18,041 Kau tidak bisa mengemudi tanpa pendorong. Ada pendakian 21 ribu dengan track mundur. Kau tidak bisa mengemudi tanpa pendorong. Ada pendakian 21 ribu dengan track mundur.
1032 01:48:18,333 01:48:20,584 Pendorong dibutuhkan. Pendorong dibutuhkan.
1033 01:48:27,712 01:48:29,879 Mengapa kau berjalan dengan susah payah seperti rusa kuno? Mengapa kau berjalan dengan susah payah seperti rusa kuno?
1034 01:48:30,171 01:48:32,464 - Jangan mengajar ilmuwan. - Apa? - Jangan mengajar ilmuwan. - Apa?
1035 01:48:44,218 01:48:49,262 10 cm lebih rendah - Dan perjalanan pasca-perang aku ke Spanyol akan ditanggung. 10 cm lebih rendah - Dan perjalanan pasca-perang aku ke Spanyol akan ditanggung.
1036 01:48:49,596 01:48:54,139 Baiklah. - Jujur, reservasi seperti itu. Baiklah. - Jujur, reservasi seperti itu.
1037 01:48:54,473 01:48:58,433 Sebaliknya, mereka akan dibawa ke tentara. Terjebak. Sebaliknya, mereka akan dibawa ke tentara. Terjebak.
1038 01:48:58,766 01:49:04,269 - Apakah mereka benar-benar melihat kita di pengintai? - Kau lebih bersinar gigi. - Apakah mereka benar-benar melihat kita di pengintai? - Kau lebih bersinar gigi.
1039 01:49:04,602 01:49:16,315 berikan aku memo. Mereka punya optik yang bagus. kau tersenyum - 32 gigi kau akan terlihat. berikan aku memo. Mereka punya optik yang bagus. kau tersenyum - 32 gigi kau akan terlihat.
1040 01:49:16,649 01:49:20,900 Tiup dari sini. Dan tutup mulutmu, jangan bersinar dengan gigimu! Jerman dalam pengintai Tiup dari sini. Dan tutup mulutmu, jangan bersinar dengan gigimu! Jerman dalam pengintai
1041 01:49:21,234 01:49:23,068 - bisa lihat. - Biar dia lihat! - bisa lihat. - Biar dia lihat!
1042 01:49:23,360 01:49:28,695 Dan tautannya sudah terputus oleh kita. Tidak ada. Diperbaiki, tiba. Apa yang bisa aku bantu? Dan tautannya sudah terputus oleh kita. Tidak ada. Diperbaiki, tiba. Apa yang bisa aku bantu?
1043 01:49:28,987 01:49:33,447 - Hancurkan kita, suruh mereka bersiap-siap. - Kita akan membawa tautannya. - Hancurkan kita, suruh mereka bersiap-siap. - Kita akan membawa tautannya.
1044 01:49:33,739 01:49:39,033 aku bisa. aku bisa.
1045 01:49:39,325 01:49:49,704 - Alat sudah dikumpulkan. - Ikuti aku dengan cepat. - Alat sudah dikumpulkan. - Ikuti aku dengan cepat.
1046 01:49:52,622 01:49:54,081 Dalam bisnis. Dalam bisnis.
1047 01:50:08,670 01:50:12,505 - Siapa di belakang? - Burung ceri. Sonya berlari menemuinya. - Siapa di belakang? - Burung ceri. Sonya berlari menemuinya.
1048 01:50:12,839 01:50:15,757 Untuk memberi tahu kumis bahwa kita tidak bisa mencabutnya sendiri. Untuk memberi tahu kumis bahwa kita tidak bisa mencabutnya sendiri.
1049 01:50:20,175 01:50:21,717 ayo kita tarik keluar. ayo kita tarik keluar.
1050 01:50:35,890 01:50:37,099 Tempur! Tempur!
1051 01:50:38,016 01:50:41,059 - Sasaran! - Ada kombinasi. - Sasaran! - Ada kombinasi.
1052 01:50:41,392 01:50:45,186 Di pengintai. Di pengintai.
1053 01:50:45,477 01:50:47,603 Ketinggian 2700. Api! Ketinggian 2700. Api!
1054 01:50:49,354 01:50:51,480 Jangan tembak. - Api! Jangan tembak. - Api!
1055 01:50:53,064 01:50:57,191 - Dia tidak melihat kita! Jangan tembak! - Apa yang sedang kau lakukan?! Pengadilan - Dia tidak melihat kita! Jangan tembak! - Apa yang sedang kau lakukan?! Pengadilan
1056 01:50:57,482 01:51:01,984 - ingin? Ya, aku akan . .. - Tenang, kapten. - ingin? Ya, aku akan . .. - Tenang, kapten.
1057 01:51:02,276 01:51:07,862 Komandan peleton sendiri menilai situasi pertempuran. Tenang. Komandan peleton sendiri menilai situasi pertempuran. Tenang.
1058 01:51:08,153 01:51:14,614 Sinyal suar! Jika kau tidak bisa mengalahkan - Diamlah dengan kain lap! Sinyal suar! Jika kau tidak bisa mengalahkan - Diamlah dengan kain lap!
1059 01:51:14,906 01:51:20,117 Sekarang elang Goering akan terbang - Kau akan punya pohon roti jahe. Sekarang elang Goering akan terbang - Kau akan punya pohon roti jahe.
1060 01:51:20,409 01:51:24,077 - Muddler itu! - Baiklah. Apakah kopling sudah siap? - Muddler itu! - Baiklah. Apakah kopling sudah siap?
1061 01:51:24,410 01:51:29,537 Siap. Siap.
1062 01:51:29,829 01:51:33,747 Berdiri di tempat! Lepas sepatunya! Berdiri di tempat! Lepas sepatunya!
1063 01:51:34,081 01:51:44,460 Sobakin, menyerah! Sobakin, menyerah!
1064 01:52:01,592 01:52:03,802 Berhenti! Bawa pulang! Berhenti! Bawa pulang!
1065 01:52:32,980 01:52:34,273 Telah tiba. Telah tiba.
1066 01:52:36,107 01:52:41,234 Bangun, bajingan? Bangun, bajingan?
1067 01:52:41,567 01:52:44,610 Daun Rama - masalah datang. Daun Rama - masalah datang.
1068 01:52:44,902 01:52:46,319 Rodriguez! Rodriguez!
1069 01:52:46,611 01:52:50,655 - siap-siap! - Ada! - siap-siap! - Ada!
1070 01:52:50,988 01:52:54,656 - Nah, apa yang aku katakan? - Tinggalkan ekornya dan pergi. - Nah, apa yang aku katakan? - Tinggalkan ekornya dan pergi.
1071 01:52:54,990 01:52:55,990 - Khalidov! - I! - Khalidov! - I!
1072 01:52:56,157 01:52:58,741 - Masukkan barang-barangku ke dalam gerbong servis. - Jangan lupa ponselmu! - Masukkan barang-barangku ke dalam gerbong servis. - Jangan lupa ponselmu!
1073 01:52:59,075 01:53:02,409 - Luangkan waktumu dengan banyak hal, kapten. - Sekarang kita akan merokok dan lewat. - Luangkan waktumu dengan banyak hal, kapten. - Sekarang kita akan merokok dan lewat.
1074 01:53:02,743 01:53:05,869 - Kau tidak bisa pergi tanpa ekor. - Apa "asap"? Ekor apa? - Kau tidak bisa pergi tanpa ekor. - Apa "asap"? Ekor apa?
1075 01:53:06,203 01:53:09,037 Sekarang fajar menyingsing - mereka akan menembak kita dengan tembakan langsung. Sekarang fajar menyingsing - mereka akan menembak kita dengan tembakan langsung.
1076 01:53:09,371 01:53:10,788 Polundra! Berdiri di tempat. Polundra! Berdiri di tempat.
1077 01:53:11,121 01:53:12,455 - TEMBAK. - Sisihkan! - TEMBAK. - Sisihkan!
1078 01:53:18,374 01:53:25,377 Singkirkan beban itu. Singkirkan beban itu.
1079 01:53:25,711 01:53:28,545 Siapa kau untuk memesan kepala kereta Siapa kau untuk memesan kepala kereta
1080 01:53:28,879 01:53:32,213 - Dan mengacungkan pistol? - Aku kapten keamanan negara. - Dan mengacungkan pistol? - Aku kapten keamanan negara.
1081 01:53:32,547 01:53:37,299 Kondratyev. Aku dalam misi khusus dan memberi perintah! Kondratyev. Aku dalam misi khusus dan memberi perintah!
1082 01:53:37,632 01:53:41,176 Inilah norma khusus kita yang harus kau dan aku berikan Inilah norma khusus kita yang harus kau dan aku berikan
1083 01:53:41,467 01:53:45,469 sampai subuh. Ekornya tidak bisa ditarik keluar. Kau mendapat tumpangan di sini sampai subuh. Ekornya tidak bisa ditarik keluar. Kau mendapat tumpangan di sini
1084 01:53:45,761 01:53:52,264 di 21 ribu. Lokomotif lain akan datang untuk mereka! Kau tidak akan mematuhi - di 21 ribu. Lokomotif lain akan datang untuk mereka! Kau tidak akan mematuhi -
1085 01:53:52,555 01:53:57,724 harus memaksa. - Ada norma khusus di sini. Dan disana? harus memaksa. - Ada norma khusus di sini. Dan disana?
1086 01:53:58,016 01:53:59,433 Bahan limbah? Bahan limbah?
1087 01:54:01,434 01:54:02,810 Apakah kau akan meninggalkan anak-anak untuk Fritz? Apakah kau akan meninggalkan anak-anak untuk Fritz?
1088 01:54:04,185 01:54:05,602 Berdiri! Berdiri!
1089 01:54:12,605 01:54:15,940 Aku adalah Kapten Keamanan Negara Kondratyev! Aku memesan... Aku adalah Kapten Keamanan Negara Kondratyev! Aku memesan...
1090 01:54:17,024 01:54:22,443 brigade mengambil tempat mereka. Kepala kereta Fedorov tidak menurut brigade mengambil tempat mereka. Kepala kereta Fedorov tidak menurut
1091 01:54:22,735 01:54:27,070 diberikan perintah kepadanya dan ditangkap. Komposisi akan dipimpin oleh Ivanov-Steel. diberikan perintah kepadanya dan ditangkap. Komposisi akan dipimpin oleh Ivanov-Steel.
1092 01:54:31,030 01:54:32,739 Ayo pergi! Ayo pergi!
1093 01:54:33,072 01:54:37,449 Ayo pergi! Semuanya berdiri di tempatnya! Ayo pergi! Semuanya berdiri di tempatnya!
1094 01:54:39,867 01:54:41,117 Oh, bajingan! Oh, bajingan!
1095 01:54:42,576 01:54:45,411 - Dimana? - Jangan ikut campur dalam urusanmu sendiri, bodoh! - Dimana? - Jangan ikut campur dalam urusanmu sendiri, bodoh!
1096 01:54:45,744 01:54:49,412 Kataku untuk berdiri di tempat! Bagdad! Kataku untuk berdiri di tempat! Bagdad!
1097 01:54:49,746 01:54:59,083 - Ya - berdiri di tempat! - Kapten Kamerad, dimana ini? - Ya - berdiri di tempat! - Kapten Kamerad, dimana ini?
1098 01:54:59,416 01:55:01,792 Georgy Ivanovich! Georgy Ivanovich! Georgy Ivanovich! Georgy Ivanovich!
1099 01:55:03,752 01:55:07,920 Georgy Ivanovich, di sana... Georgy Ivanovich, di sana...
1100 01:55:08,254 01:55:10,421 - Georgy Ivanovich... - Apa mereka semua masih hidup? - Georgy Ivanovich... - Apa mereka semua masih hidup?
1101 01:55:10,755 01:55:13,839 - Ya semua. Tapi mereka menembak di sana. - Dan anak-anak bertanya kapan kita akan pergi. - Ya semua. Tapi mereka menembak di sana. - Dan anak-anak bertanya kapan kita akan pergi.
1102 01:55:14,173 01:55:15,423 - Sonya kembali? - Tidak. - Sonya kembali? - Tidak.
1103 01:55:15,715 01:55:18,133 - Dan siapa yang kau tinggalkan? - Ada Berezka. - Dan siapa yang kau tinggalkan? - Ada Berezka.
1104 01:55:19,842 01:55:21,092 Klavochka, temukan Sonya. Klavochka, temukan Sonya.
1105 01:55:25,844 01:55:27,011 Pergi pergi. Pergi pergi.
1106 01:55:30,846 01:55:33,222 - Pergilah! - Ada. - Pergilah! - Ada.
1107 01:55:41,101 01:55:42,976 Ayo pergi! Ayo pergi!
1108 01:55:49,896 01:55:53,772 Masha... - TENSE MUSIC. Masha... - TENSE MUSIC.
1109 01:55:54,064 01:56:04,985 Menyisihkan! Yablochkin! Menyisihkan! Yablochkin!
1110 01:56:06,569 01:56:07,570 - TEMBAK. - Berdiri! - TEMBAK. - Berdiri!
1111 01:56:07,820 01:56:09,487 - Jangan tembak! - Berhenti berhenti! - Jangan tembak! - Berhenti berhenti!
1112 01:56:09,821 01:56:10,905 Jangan tembak! Jangan tembak!
1113 01:56:11,738 01:56:15,615 Sekarang bukan waktunya, kapten. Kau akan menembak di depan, di sini semua orang adalah milikmu. Sekarang bukan waktunya, kapten. Kau akan menembak di depan, di sini semua orang adalah milikmu.
1114 01:56:16,407 01:56:25,786 Itu tidak akan membantu. Itu tidak akan membantu.
1115 01:56:26,119 01:56:36,332 Semua. Telah tiba. Stasiun berikutnya adalah tribunal. Semua. Telah tiba. Stasiun berikutnya adalah tribunal.
1116 01:56:41,376 01:56:48,087 Biarkan dia pergi. Biarkan dia memerintah. Biarkan dia pergi. Biarkan dia memerintah.
1117 01:57:13,556 01:57:18,266 - Oh, bodoh! Oh bodoh! - Bagaimana cara mengeluarkan semuanya sekarang? - Oh, bodoh! Oh bodoh! - Bagaimana cara mengeluarkan semuanya sekarang?
1118 01:57:18,558 01:57:23,393 kita akan kehilangan beban dan anak-anak. kita akan kehilangan beban dan anak-anak.
1119 01:57:23,685 01:57:26,770 - Jadi haruskah kita coba? - Ayo maju selama 30 detik. - Jadi haruskah kita coba? - Ayo maju selama 30 detik.
1120 01:57:27,061 01:57:32,272 Kita harus menghancurkan mortirnya. Jika tidak, kita tidak akan pergi. Kita harus menghancurkan mortirnya. Jika tidak, kita tidak akan pergi.
1121 01:57:32,564 01:57:37,941 - Tidak menakutkan? - Menakutkan. Apa yang harus dilakukan? - Tidak menakutkan? - Menakutkan. Apa yang harus dilakukan?
1122 01:57:38,233 01:57:42,359 Entah kita akan memadamkan atau menantangnya untuk berduel. Dia sendiri tidak akan pergi. Entah kita akan memadamkan atau menantangnya untuk berduel. Dia sendiri tidak akan pergi.
1123 01:57:42,693 01:57:50,571 - Oke, aku akan pergi denganmu. - Tidak diperbolehkan. Setiap orang punya pekerjaannya sendiri. - Oke, aku akan pergi denganmu. - Tidak diperbolehkan. Setiap orang punya pekerjaannya sendiri.
1124 01:57:50,905 01:57:52,239 Berdiri di tempat! Berdiri di tempat!
1125 01:58:38,133 01:58:40,550 Ceri... Ceri...
1126 01:59:40,784 01:59:42,993 - Apakah tidak mengganggu? - Nah. - Apakah tidak mengganggu? - Nah.
1127 01:59:44,494 01:59:45,494 Ayo pergi! Ayo pergi!
1128 01:59:45,827 01:59:47,370 Ayo ayo. Ayo ayo.
1129 01:59:58,333 01:59:59,583 Api! Api!
1130 02:00:19,675 02:00:20,800 Tarik! Tarik!
1131 02:00:22,093 02:00:23,218 Tarik, Tarik! Tarik, Tarik!
1132 02:00:37,224 02:00:40,350 Fedka, berikan padaku air, mulutku kering. Fedka, berikan padaku air, mulutku kering.
1133 02:00:40,642 02:00:42,059 Ya ada ketelnya. Ya ada ketelnya.
1134 02:00:45,727 02:00:46,770 Terima kasih. Terima kasih.
1135 02:00:54,314 02:00:57,482 - Menakutkan? - Ya, ada sedikit. - Menakutkan? - Ya, ada sedikit.
1136 02:00:58,524 02:01:01,901 - Terima kasih. - Untuk kesehatanmu, Kesha, untuk kesehatanmu. - Terima kasih. - Untuk kesehatanmu, Kesha, untuk kesehatanmu.
1137 02:01:13,572 02:01:21,576 - EKSPLOSI. - Heck! - EKSPLOSI. - Heck!
1138 02:01:21,909 02:01:23,618 Apa mereka, parasit... Apa mereka, parasit...
1139 02:01:25,286 02:01:29,162 - Sekarang aku akan menambahkannya padanya. - Tidak! Aku tidak akan membiarkanmu melihat senjatanya. - Sekarang aku akan menambahkannya padanya. - Tidak! Aku tidak akan membiarkanmu melihat senjatanya.
1140 02:01:29,496 02:01:31,663 - Aku tidak punya hak. - Aku tidak punya hak untuk kedua kalinya - Aku tidak punya hak. - Aku tidak punya hak untuk kedua kalinya
1141 02:01:31,997 02:01:33,164 mempertaruhkanmu. mempertaruhkanmu.
1142 02:01:57,049 02:02:00,550 - DAN! Apakah kau memukul dengan anggur? - Apakah kau mengerti siapa yang menggelitikmu? - DAN! Apakah kau memukul dengan anggur? - Apakah kau mengerti siapa yang menggelitikmu?
1143 02:02:17,182 02:02:18,725 - Tiarap! - EKSPLOSI. - Tiarap! - EKSPLOSI.
1144 02:02:20,850 02:02:25,769 - Masha, apa yang kau lakukan di sini? - Aku akan melayani rekamannya. - Masha, apa yang kau lakukan di sini? - Aku akan melayani rekamannya.
1145 02:02:26,061 02:02:27,061 aku bisa. aku bisa.
1146 02:02:35,065 02:02:37,441 Bawakanku! Bawa pulang! Bawakanku! Bawa pulang!
1147 02:02:42,068 02:02:44,485 - Bawa pulang! - Petrovich, irisan rel, - Bawa pulang! - Petrovich, irisan rel,
1148 02:02:44,819 02:02:46,236 - periksa traksi. - Baik! - periksa traksi. - Baik!
1149 02:02:56,949 02:03:01,159 Singkirkan, singkirkan! Singkirkan, singkirkan!
1150 02:03:09,996 02:03:11,205 Ibumu... Ibumu...
1151 02:03:15,123 02:03:17,124 Masha, amunisi peluru! Masha, amunisi peluru!
1152 02:03:20,417 02:03:21,501 Berhenti! Berhenti!
1153 02:03:22,501 02:03:25,961 Berhenti... Berhenti, bajingan! Berhenti... Berhenti, bajingan!
1154 02:03:26,253 02:03:29,004 Berhenti! Apa yang kau... Apa yang kau lakukan?! Berhenti! Apa yang kau... Apa yang kau lakukan?!
1155 02:03:29,963 02:03:31,296 DAN?! Kau... DAN?! Kau...
1156 02:03:45,010 02:03:49,012 Untuk apa, Keshka? Aku mencintaimu seperti anak laki-laki. Untuk apa, Keshka? Aku mencintaimu seperti anak laki-laki.
1157 02:03:49,346 02:03:52,805 aku membencinya. Aku membencimu dan semua kekuatan Sovietmu. aku membencinya. Aku membencimu dan semua kekuatan Sovietmu.
1158 02:03:53,097 02:03:56,849 Ibu memberitahukanku segalanya tentangmu. mu... Kau membunuh Ayahku. Ibu memberitahukanku segalanya tentangmu. mu... Kau membunuh Ayahku.
1159 02:03:57,141 02:04:03,685 - Dan ibuku juga. - Bodoh... Bodoh... - Dan ibuku juga. - Bodoh... Bodoh...
1160 02:04:03,977 02:04:05,519 Bawakanku! Bawakanku!
1161 02:04:53,622 02:04:55,707 A-a-a! A-a-a!
1162 02:05:11,505 02:05:23,093 Tarik! Sobakin, tarik! Tarik! Sobakin, tarik!
1163 02:05:44,310 02:05:46,144 - Baik. - Kesha? - Baik. - Kesha?
1164 02:05:51,105 02:06:01,442 - Bagaimanapun juga, kau akan dibom. - Tidak sampai di sana b. - Bagaimanapun juga, kau akan dibom. - Tidak sampai di sana b.
1165 02:06:23,535 02:06:28,245 Siapa yang kau beri isyarat, bajingan, huh? Siapa yang kau beri isyarat, bajingan, huh?
1166 02:06:28,579 02:06:38,416 Kemarilah, bajingan! Lubang di pintu! Kemarilah, bajingan! Lubang di pintu!
1167 02:06:47,670 02:06:48,629 Nah, kau bajingan? Nah, kau bajingan?
1168 02:07:23,060 02:07:24,060 A-a-a! A-a-a!
1169 02:07:41,943 02:07:45,402 kita. kita.
1170 02:07:45,736 02:07:47,195 kita! kita!
1171 02:07:48,487 02:07:50,613 Hore-ah! Hore-ah!
1172 02:07:52,322 02:07:58,574 Hore! Hore! Hore! Hore!
1173 02:07:58,908 02:08:08,120 Zhora... sayang, sayang! Zhora... sayang, sayang!
1174 02:08:09,079 02:08:12,872 Kita menang. Kita menang.
1175 02:08:13,206 02:08:20,167 - Kita menang! - Apel... - Kita menang! - Apel...
1176 02:08:20,500 02:08:22,043 Zhora... Zhora...
1177 02:08:27,628 02:08:28,879 Zhora. Zhora.
1178 02:08:38,549 02:08:40,092 Zhora... Zhora...
1179 02:08:44,594 02:08:50,971 Tidak tidak Tidak. Tidak! Tidak tidak Tidak. Tidak!
1180 02:08:51,305 02:08:57,015 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
1181 02:08:57,307 02:09:00,183 Tidak tidak... Tidak tidak...
1182 02:10:49,104 02:10:50,354 kita pergi. kita pergi.
1183 02:10:51,313 02:10:52,314 Peringatan. Peringatan.
1184 02:10:53,856 02:10:55,773 Berhati-hatilah satu per satu. Peringatan. Berhati-hatilah satu per satu. Peringatan.
1185 02:10:59,233 02:11:00,609 Tangan! Tangan!
1186 02:11:03,985 02:11:06,361 Dengan hati-hati, kita berpegangan pada pegangan tangan. Bergiliran. Dengan hati-hati, kita berpegangan pada pegangan tangan. Bergiliran.
1187 02:11:06,695 02:11:08,237 Pertama. Keduanya. Pertama. Keduanya.
1188 02:11:10,029 02:11:11,363 Ketiga. Ketiga.
1189 02:11:13,697 02:11:18,574 Keempat. Keempat.
1190 02:11:18,908 02:11:24,619 - Non-pribumi. Apakah mereka mengubahnya? - Atau kau ikut dengannya dari Leningrad? - Non-pribumi. Apakah mereka mengubahnya? - Atau kau ikut dengannya dari Leningrad?
1191 02:11:24,910 02:11:27,703 Aku mengerti. Aku mengerti.
1192 02:11:28,162 02:11:29,371 Kedelapan. Kedelapan.
1193 02:11:31,330 02:11:32,622 Berikan portofolionya. Berikan portofolionya.
1194 02:11:36,165 02:11:37,624 Constantine, aku akan mengejarnya! Constantine, aku akan mengejarnya!
1195 02:11:41,876 02:11:54,965 - Seperti ini! - Keduabelas. Ketigabelas... - Seperti ini! - Keduabelas. Ketigabelas...
1196 02:12:01,092 02:12:08,637 Melodi sedih Melodi sedih
1197 02:12:08,970 02:12:10,930 Semua? Satu dua tiga... Semua? Satu dua tiga...
1198 02:12:28,312 02:12:32,605 Melodi sedih Melodi sedih
1199 02:12:36,440 02:12:38,149 - Dua puluh enam. - Aku menahannya! - Dua puluh enam. - Aku menahannya!
1200 02:12:38,816 02:12:41,067 - Bibi Klava, apakah semuanya sudah keluar? - hati-hati. - Bibi Klava, apakah semuanya sudah keluar? - hati-hati.
1201 02:12:41,734 02:12:43,735 Semua. - Dimana yang lainnya? Semua. - Dimana yang lainnya?
1202 02:12:46,903 02:12:53,197 - Istilah dari? Apakah kau sudah menghitung sendiri? - Oh, tepatnya. Dua puluh tujuh. - Istilah dari? Apakah kau sudah menghitung sendiri? - Oh, tepatnya. Dua puluh tujuh.
1203 02:12:53,531 02:12:57,032 - anak-anak, ucapkan selamat tinggal pada Bibi Klava! - Selamat tinggal, Bibi Klava! - anak-anak, ucapkan selamat tinggal pada Bibi Klava! - Selamat tinggal, Bibi Klava!
1204 02:12:57,366 02:13:02,326 Bibi Klava, maukah Kau ikut dengan kita? Bibi Klava, maukah Kau ikut dengan kita?
1205 02:13:02,618 02:13:03,785 Aku akan menyusulmu. Aku akan menyusulmu.
1206 02:13:06,453 02:13:07,912 Ayo. - Ayo pergi. Ayo. - Ayo pergi.
1207 02:13:13,789 02:13:24,669 - Selamat tinggal, Bibi Klava! - Selamat tinggal, Bibi Klava. - Selamat tinggal, Bibi Klava! - Selamat tinggal, Bibi Klava.
1208 02:13:50,680 02:13:59,100 Masha, ini Paman Zhorino. Ambil. Masha, ini Paman Zhorino. Ambil.
1209 02:13:59,391 02:14:00,975 Biarkan itu tetap bersamamu. Biarkan itu tetap bersamamu.
1210 02:14:05,394 02:14:12,439 - Bibi Klava, Bibi Klava! Aku bersamamu! - Dimana kau bersamaku, sayang? M? - Bibi Klava, Bibi Klava! Aku bersamamu! - Dimana kau bersamaku, sayang? M?
1211 02:14:12,730 02:14:22,735 Ayo, ikut dengan lainnya, aku akan menyusulmu. Ayolah! Ayo, ikut dengan lainnya, aku akan menyusulmu. Ayolah!
1212 02:14:32,655 02:14:34,073 Untukmu. Untukmu.