This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:08,850 | 00:01:09,893 | Mírate. | Mírate. |
2 | 00:01:10,560 | 00:01:11,602 | Estás ahí. | Estás ahí. |
3 | 00:01:14,189 | 00:01:16,149 | Crees que eres una buena persona. | Crees que eres una buena persona. |
4 | 00:01:18,443 | 00:01:19,903 | Pero no es así. | Pero no es así. |
5 | 00:01:21,237 | 00:01:22,237 | Créeme. | Créeme. |
6 | 00:01:22,864 | 00:01:25,075 | No existen las buenas personas. | No existen las buenas personas. |
7 | 00:01:28,411 | 00:01:29,996 | Yo era como tú. | Yo era como tú. |
8 | 00:01:31,539 | 00:01:34,494 | Pensaba que esforzarme y hacer las cosas bien | Pensaba que esforzarme y hacer las cosas bien |
9 | 00:01:34,584 | 00:01:37,670 | me garantizarían el éxito y la felicidad. | me garantizarían el éxito y la felicidad. |
10 | 00:01:39,464 | 00:01:40,506 | Pero no. | Pero no. |
11 | 00:01:41,717 | 00:01:43,879 | Hacer las cosas bien es un chiste | Hacer las cosas bien es un chiste |
12 | 00:01:43,969 | 00:01:47,430 | que inventaron los ricos para mantenernos pobres al resto. | que inventaron los ricos para mantenernos pobres al resto. |
13 | 00:01:52,435 | 00:01:53,478 | Y yo fui pobre. | Y yo fui pobre. |
14 | 00:01:57,565 | 00:01:59,234 | No va conmigo. | No va conmigo. |
15 | 00:02:02,403 | 00:02:04,906 | Hay dos tipos de personas en este mundo: | Hay dos tipos de personas en este mundo: |
16 | 00:02:05,406 | 00:02:06,825 | la gente que aprovecha | la gente que aprovecha |
17 | 00:02:07,951 | 00:02:09,368 | y de los que se aprovechan. | y de los que se aprovechan. |
18 | 00:02:10,911 | 00:02:13,538 | Depredadores y presas. | Depredadores y presas. |
19 | 00:02:14,957 | 00:02:17,960 | Leones y corderos. | Leones y corderos. |
20 | 00:02:19,461 | 00:02:23,340 | Me llamo Marla Grayson y no soy un cordero. | Me llamo Marla Grayson y no soy un cordero. |
21 | 00:02:25,092 | 00:02:28,595 | ¡Soy una leona, joder! | ¡Soy una leona, joder! |
22 | 00:03:01,295 | 00:03:04,214 | Es mi madre. Debería poder verla cuando quiera. | Es mi madre. Debería poder verla cuando quiera. |
23 | 00:03:04,714 | 00:03:08,587 | No necesita estar en un asilo ni que le asignen una tutora. | No necesita estar en un asilo ni que le asignen una tutora. |
24 | 00:03:08,677 | 00:03:10,547 | Tiene un hijo que puede cuidarla. | Tiene un hijo que puede cuidarla. |
25 | 00:03:10,637 | 00:03:14,344 | No entiendo cómo pueden confiar su cuidado a esta extraña. | No entiendo cómo pueden confiar su cuidado a esta extraña. |
26 | 00:03:14,434 | 00:03:16,847 | La señorita Grayson obligó a mi madre a ir al asilo, | La señorita Grayson obligó a mi madre a ir al asilo, |
27 | 00:03:16,937 | 00:03:19,480 | cuando estaba muy claro que ella no quería, | cuando estaba muy claro que ella no quería, |
28 | 00:03:19,981 | 00:03:22,192 | y ahora subastó la casa de mi madre, | y ahora subastó la casa de mi madre, |
29 | 00:03:22,775 | 00:03:25,021 | su auto, sus pertenencias, | su auto, sus pertenencias, |
30 | 00:03:25,111 | 00:03:27,858 | ¡y se cobra de las ganancias! | ¡y se cobra de las ganancias! |
31 | 00:03:27,948 | 00:03:31,444 | Y ahora, la señorita Grayson me prohibió ver a mi madre. | Y ahora, la señorita Grayson me prohibió ver a mi madre. |
32 | 00:03:31,534 | 00:03:34,322 | ¡Es una pesadilla! ¡Secuestró a mi mamá! | ¡Es una pesadilla! ¡Secuestró a mi mamá! |
33 | 00:03:34,412 | 00:03:35,788 | Tranquilícese, señor. | Tranquilícese, señor. |
34 | 00:03:36,832 | 00:03:39,667 | Marla Grayson es una profesional muy respetada, | Marla Grayson es una profesional muy respetada, |
35 | 00:03:40,418 | 00:03:42,413 | y este tribunal y yo la designamos | y este tribunal y yo la designamos |
36 | 00:03:42,503 | 00:03:46,584 | para velar por los intereses de su madre ahora que no puede cuidarse sola. | para velar por los intereses de su madre ahora que no puede cuidarse sola. |
37 | 00:03:46,674 | 00:03:50,171 | ¿Cómo eso incluye que su hijo no la vea? | ¿Cómo eso incluye que su hijo no la vea? |
38 | 00:03:50,261 | 00:03:52,257 | A ella no le importa mi madre. | A ella no le importa mi madre. |
39 | 00:03:52,347 | 00:03:54,265 | Disculpe, su señoría. ¿Puedo hablar? | Disculpe, su señoría. ¿Puedo hablar? |
40 | 00:03:55,058 | 00:03:56,434 | Claro, señorita Grayson. | Claro, señorita Grayson. |
41 | 00:03:59,437 | 00:04:00,939 | Señor Feldstrom, | Señor Feldstrom, |
42 | 00:04:01,647 | 00:04:05,651 | lo comprendo, pero el tribunal no me asignó sin razón. | lo comprendo, pero el tribunal no me asignó sin razón. |
43 | 00:04:06,152 | 00:04:08,563 | - Su madre no podía cuidarse sola. - No es cierto. | - Su madre no podía cuidarse sola. - No es cierto. |
44 | 00:04:08,653 | 00:04:12,692 | Una médica le diagnosticó demencia, Sr. Feldstrom, y escribió un afidávit | Una médica le diagnosticó demencia, Sr. Feldstrom, y escribió un afidávit |
45 | 00:04:12,782 | 00:04:16,071 | en el que recomendaba tomar acciones por su seguridad. | en el que recomendaba tomar acciones por su seguridad. |
46 | 00:04:16,161 | 00:04:21,125 | Usted tuvo suficientes oportunidades para hacerse cargo de su madre. | Usted tuvo suficientes oportunidades para hacerse cargo de su madre. |
47 | 00:04:22,209 | 00:04:23,209 | Y no hizo nada. | Y no hizo nada. |
48 | 00:04:24,253 | 00:04:26,380 | No quería irse de su casa. | No quería irse de su casa. |
49 | 00:04:27,464 | 00:04:30,627 | - Me rogó... - Hacer lo que ella quiere no es cuidarla. | - Me rogó... - Hacer lo que ella quiere no es cuidarla. |
50 | 00:04:30,717 | 00:04:32,838 | Debe hacer lo que necesita. | Debe hacer lo que necesita. |
51 | 00:04:32,928 | 00:04:35,465 | Y por eso, puedo ocuparme mejor que un familiar, | Y por eso, puedo ocuparme mejor que un familiar, |
52 | 00:04:35,555 | 00:04:37,467 | porque soy imparcial. | porque soy imparcial. |
53 | 00:04:37,557 | 00:04:40,054 | Hago lo que es bueno para ella. | Hago lo que es bueno para ella. |
54 | 00:04:40,144 | 00:04:43,057 | Sí, administro su dinero, porque alguien debe hacerlo. | Sí, administro su dinero, porque alguien debe hacerlo. |
55 | 00:04:43,147 | 00:04:45,232 | Se metió en varios problemas. | Se metió en varios problemas. |
56 | 00:04:45,815 | 00:04:48,062 | Debo pagar por su cuidado en el asilo, | Debo pagar por su cuidado en el asilo, |
57 | 00:04:48,152 | 00:04:52,357 | por eso financié dichos gastos con la venta de algunos bienes. | por eso financié dichos gastos con la venta de algunos bienes. |
58 | 00:04:52,447 | 00:04:57,529 | Y sí, yo también cobro, porque cuidar es mi trabajo. | Y sí, yo también cobro, porque cuidar es mi trabajo. |
59 | 00:04:57,619 | 00:04:58,738 | Es mi profesión. | Es mi profesión. |
60 | 00:04:58,828 | 00:05:02,541 | Es a lo que me dedico. Todos los días los cuido. | Es a lo que me dedico. Todos los días los cuido. |
61 | 00:05:03,625 | 00:05:07,039 | Me ocupo de los que necesitan protección. | Me ocupo de los que necesitan protección. |
62 | 00:05:07,129 | 00:05:10,835 | Protección de la apatía, protección de su propio orgullo | Protección de la apatía, protección de su propio orgullo |
63 | 00:05:10,925 | 00:05:14,463 | y, a menudo, protección de sus propios hijos. | y, a menudo, protección de sus propios hijos. |
64 | 00:05:14,553 | 00:05:17,299 | - No... - Su señoría, lo vimos muchas veces: | - No... - Su señoría, lo vimos muchas veces: |
65 | 00:05:17,389 | 00:05:23,938 | hijos dispuestos a dejar que sus padres mueran de hambre y de dolor en la miseria, | hijos dispuestos a dejar que sus padres mueran de hambre y de dolor en la miseria, |
66 | 00:05:25,105 | 00:05:28,317 | en lugar de recurrir a lo que ven como su herencia | en lugar de recurrir a lo que ven como su herencia |
67 | 00:05:28,943 | 00:05:31,070 | para pagar los cuidados necesarios. | para pagar los cuidados necesarios. |
68 | 00:05:35,324 | 00:05:37,117 | Señor Feldstrom, | Señor Feldstrom, |
69 | 00:05:39,536 | 00:05:41,615 | lo comprendo, en serio, | lo comprendo, en serio, |
70 | 00:05:41,705 | 00:05:44,124 | pero sus visitas perturbaron a su madre. | pero sus visitas perturbaron a su madre. |
71 | 00:05:44,624 | 00:05:48,580 | Y la última vez que la visitó, atacó al personal del asilo | Y la última vez que la visitó, atacó al personal del asilo |
72 | 00:05:48,670 | 00:05:50,839 | y vandalizó la recepción. | y vandalizó la recepción. |
73 | 00:05:51,923 | 00:05:53,092 | ¿No es verdad? | ¿No es verdad? |
74 | 00:05:57,887 | 00:05:58,798 | Bueno... | Bueno... |
75 | 00:05:58,888 | 00:06:01,093 | Su señoría, creo que es obvio | Su señoría, creo que es obvio |
76 | 00:06:01,183 | 00:06:04,346 | por qué debe declarar la restricción de visitas. | por qué debe declarar la restricción de visitas. |
77 | 00:06:04,436 | 00:06:09,225 | Este tribunal trabaja para proteger y cuidar a la Sra. Feldstrom, | Este tribunal trabaja para proteger y cuidar a la Sra. Feldstrom, |
78 | 00:06:09,315 | 00:06:15,529 | y las acciones de su hijo minan nuestros esfuerzos en esa lucha. | y las acciones de su hijo minan nuestros esfuerzos en esa lucha. |
79 | 00:06:20,868 | 00:06:23,037 | Estoy de acuerdo. Orden confirmada. | Estoy de acuerdo. Orden confirmada. |
80 | 00:06:24,747 | 00:06:25,747 | ¿Qué? ¡No! | ¿Qué? ¡No! |
81 | 00:06:36,967 | 00:06:37,878 | ¿Ganaste? | ¿Ganaste? |
82 | 00:06:37,968 | 00:06:40,346 | - Sí. - Sabía que lo harías. | - Sí. - Sabía que lo harías. |
83 | 00:06:41,389 | 00:06:42,473 | ¡Perra! | ¡Perra! |
84 | 00:06:43,432 | 00:06:44,432 | ¡Tú! | ¡Tú! |
85 | 00:06:44,642 | 00:06:46,762 | - ¡Perra! - Creo que te habla a ti. | - ¡Perra! - Creo que te habla a ti. |
86 | 00:06:46,852 | 00:06:48,139 | Que diga mi nombre. | Que diga mi nombre. |
87 | 00:06:48,229 | 00:06:52,435 | ¡Oye! No sé cómo puedes estar tranquila. Nos arruinaste la vida. | ¡Oye! No sé cómo puedes estar tranquila. Nos arruinaste la vida. |
88 | 00:06:52,525 | 00:06:53,859 | Sólo hago mi trabajo. | Sólo hago mi trabajo. |
89 | 00:06:54,443 | 00:06:56,355 | ¿Qué trabajo, joder? | ¿Qué trabajo, joder? |
90 | 00:06:56,445 | 00:06:57,898 | - ¡Vete a la mierda! - Oye. | - ¡Vete a la mierda! - Oye. |
91 | 00:06:57,988 | 00:07:00,109 | Ojalá que te violen, que te maten | Ojalá que te violen, que te maten |
92 | 00:07:00,199 | 00:07:01,945 | y que te asesinen. | y que te asesinen. |
93 | 00:07:02,035 | 00:07:03,994 | ¡Hija de la mierda! | ¡Hija de la mierda! |
94 | 00:07:05,871 | 00:07:08,326 | ¿Qué te pasa, hijo de puta? Ya verás... | ¿Qué te pasa, hijo de puta? Ya verás... |
95 | 00:07:08,416 | 00:07:10,376 | ¿Duele más porque soy mujer? | ¿Duele más porque soy mujer? |
96 | 00:07:10,876 | 00:07:14,290 | ¿Qué alguien con vagina te haya dado tremenda paliza? | ¿Qué alguien con vagina te haya dado tremenda paliza? |
97 | 00:07:14,380 | 00:07:18,592 | No te tengo miedo porque tengas pene, todo lo contrario. | No te tengo miedo porque tengas pene, todo lo contrario. |
98 | 00:07:19,093 | 00:07:20,178 | Puedes ser un hombre, | Puedes ser un hombre, |
99 | 00:07:20,678 | 00:07:26,435 | pero si alguna vez vuelves a amenazarme, tocarme o escupirme, | pero si alguna vez vuelves a amenazarme, tocarme o escupirme, |
100 | 00:07:27,686 | 00:07:29,688 | te agarraré el pene y las pelotas, | te agarraré el pene y las pelotas, |
101 | 00:07:30,314 | 00:07:32,226 | y te los arrancaré de un tirón. | y te los arrancaré de un tirón. |
102 | 00:07:32,316 | 00:07:33,442 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
103 | 00:07:36,945 | 00:07:38,530 | Le mando saludos a tu mamá. | Le mando saludos a tu mamá. |
104 | 00:07:52,294 | 00:07:53,955 | CUSTODIAS GRAYSON | CUSTODIAS GRAYSON |
105 | 00:07:54,045 | 00:07:55,045 | Gracias. | Gracias. |
106 | 00:07:55,922 | 00:07:56,958 | Curtis. | Curtis. |
107 | 00:07:57,048 | 00:07:58,210 | ¡Hola! Bien hecho. | ¡Hola! Bien hecho. |
108 | 00:07:58,300 | 00:07:59,669 | ¡Ganaste otra vez! | ¡Ganaste otra vez! |
109 | 00:07:59,759 | 00:08:01,796 | Hola, jefa. Felicitaciones. | Hola, jefa. Felicitaciones. |
110 | 00:08:01,886 | 00:08:04,299 | Gracias, Addie. ¿Qué hora es? | Gracias, Addie. ¿Qué hora es? |
111 | 00:08:04,389 | 00:08:08,101 | Son las 2:17 p. m. Fueron un poco más de cinco horas. | Son las 2:17 p. m. Fueron un poco más de cinco horas. |
112 | 00:08:08,767 | 00:08:11,889 | Redondea a seis, cargarlo a la cuenta de Feldstrom, tarifa completa. | Redondea a seis, cargarlo a la cuenta de Feldstrom, tarifa completa. |
113 | 00:08:11,979 | 00:08:14,558 | Bien. Llamó Sam Rice, dijo que lo llames. | Bien. Llamó Sam Rice, dijo que lo llames. |
114 | 00:08:14,648 | 00:08:15,893 | Comunícame con él. | Comunícame con él. |
115 | 00:08:15,983 | 00:08:19,438 | Fran, pregunta en la inmobiliaria cómo vienen con la propiedad Bather. | Fran, pregunta en la inmobiliaria cómo vienen con la propiedad Bather. |
116 | 00:08:19,528 | 00:08:23,526 | La cuenta está casi vacía. No cubrirá la factura después de este mes. | La cuenta está casi vacía. No cubrirá la factura después de este mes. |
117 | 00:08:23,616 | 00:08:24,616 | Enseguida. | Enseguida. |
118 | 00:08:41,842 | 00:08:42,842 | Sam está en línea. | Sam está en línea. |
119 | 00:08:43,302 | 00:08:44,720 | Sam, ¿cómo estás? | Sam, ¿cómo estás? |
120 | 00:08:45,304 | 00:08:47,841 | Hola, estoy bien, Marla. ¿Y tú? | Hola, estoy bien, Marla. ¿Y tú? |
121 | 00:08:47,931 | 00:08:49,593 | Trabajando mucho, jugando mucho. | Trabajando mucho, jugando mucho. |
122 | 00:08:49,683 | 00:08:51,137 | - La puta ama. - Me llamaste. | - La puta ama. - Me llamaste. |
123 | 00:08:51,227 | 00:08:53,681 | Sí. tengo noticias. | Sí. tengo noticias. |
124 | 00:08:53,771 | 00:08:56,607 | - ¿Buenas o malas? - Ambas. | - ¿Buenas o malas? - Ambas. |
125 | 00:08:58,066 | 00:09:02,273 | Tu cliente, Alan Levitt, de la casa de retiro Berkshire Oaks, | Tu cliente, Alan Levitt, de la casa de retiro Berkshire Oaks, |
126 | 00:09:02,363 | 00:09:03,531 | acaba de morir. | acaba de morir. |
127 | 00:09:04,114 | 00:09:07,611 | - ¿Qué? - Alan murió esta mañana. Lo siento. | - ¿Qué? - Alan murió esta mañana. Lo siento. |
128 | 00:09:07,701 | 00:09:09,245 | Alan Levitt, ¿en serio? | Alan Levitt, ¿en serio? |
129 | 00:09:09,745 | 00:09:11,449 | - ¿De qué? - Una apoplejía. | - ¿De qué? - Una apoplejía. |
130 | 00:09:11,539 | 00:09:12,539 | Pero era joven. | Pero era joven. |
131 | 00:09:12,998 | 00:09:14,500 | Sí, 69 y tres meses. | Sí, 69 y tres meses. |
132 | 00:09:15,083 | 00:09:16,210 | ¡Por Dios! | ¡Por Dios! |
133 | 00:09:18,296 | 00:09:19,296 | Alan. | Alan. |
134 | 00:09:20,088 | 00:09:21,417 | Sólo lo tuve seis meses. | Sólo lo tuve seis meses. |
135 | 00:09:21,507 | 00:09:24,134 | Pensé que viviría cinco años más. | Pensé que viviría cinco años más. |
136 | 00:09:24,843 | 00:09:28,507 | Mierda, ahora debo liquidar y devolverles todo a los herederos. | Mierda, ahora debo liquidar y devolverles todo a los herederos. |
137 | 00:09:28,597 | 00:09:29,633 | Qué desperdicio. | Qué desperdicio. |
138 | 00:09:29,723 | 00:09:32,345 | Quizá le agradaste y te incluyó en su testamento. | Quizá le agradaste y te incluyó en su testamento. |
139 | 00:09:32,435 | 00:09:33,436 | Sí, seguro. | Sí, seguro. |
140 | 00:09:34,312 | 00:09:35,764 | ¿Cuál es la buena noticia? | ¿Cuál es la buena noticia? |
141 | 00:09:35,854 | 00:09:39,483 | Gracias a la trágica partida de Alan, tenemos una vacante. | Gracias a la trágica partida de Alan, tenemos una vacante. |
142 | 00:09:40,234 | 00:09:41,652 | Su cuarto. | Su cuarto. |
143 | 00:09:42,278 | 00:09:45,149 | - Es una esquina de lujo. - Sí, lo es. | - Es una esquina de lujo. - Sí, lo es. |
144 | 00:09:45,239 | 00:09:46,240 | Resérvamelo. | Resérvamelo. |
145 | 00:09:46,949 | 00:09:50,821 | Marla, no eres la única en la ciudad. Hay una lista de espera. | Marla, no eres la única en la ciudad. Hay una lista de espera. |
146 | 00:09:50,911 | 00:09:53,289 | A la mierda con la lista. ¿Cuánto quieres? | A la mierda con la lista. ¿Cuánto quieres? |
147 | 00:09:54,207 | 00:09:55,868 | Dos mil por semana hasta ocuparlo. | Dos mil por semana hasta ocuparlo. |
148 | 00:09:55,958 | 00:10:00,038 | - ¿Dos mil? Eran 500 la última vez. - Si no pagas, otro lo hará. | - ¿Dos mil? Eran 500 la última vez. - Si no pagas, otro lo hará. |
149 | 00:10:00,128 | 00:10:03,167 | Vete a la mierda, Sam. Está bien, dos mil. | Vete a la mierda, Sam. Está bien, dos mil. |
150 | 00:10:03,257 | 00:10:04,257 | Gracias, Sam. | Gracias, Sam. |
151 | 00:10:04,300 | 00:10:05,301 | Un placer, Marla. | Un placer, Marla. |
152 | 00:10:25,862 | 00:10:26,862 | ¿Qué? | ¿Qué? |
153 | 00:10:27,822 | 00:10:28,822 | Ya sabes. | Ya sabes. |
154 | 00:10:30,617 | 00:10:32,285 | Mira el camino. | Mira el camino. |
155 | 00:10:47,049 | 00:10:48,676 | - Ya vuelvo. - Hola, Petra. | - Ya vuelvo. - Hola, Petra. |
156 | 00:10:49,511 | 00:10:51,471 | La Dra. Karen me está esperando. | La Dra. Karen me está esperando. |
157 | 00:11:01,689 | 00:11:04,108 | ¿Alan Levitt? ¡Joder! | ¿Alan Levitt? ¡Joder! |
158 | 00:11:05,151 | 00:11:06,979 | Perdón, creí que estaba bien. | Perdón, creí que estaba bien. |
159 | 00:11:07,069 | 00:11:09,566 | Sí. Ahora buscamos un nuevo cliente. | Sí. Ahora buscamos un nuevo cliente. |
160 | 00:11:09,656 | 00:11:10,733 | ¿Tienes a alguien? | ¿Tienes a alguien? |
161 | 00:11:10,823 | 00:11:13,861 | Tengo algunos que no me molestaría sacarme de encima, | Tengo algunos que no me molestaría sacarme de encima, |
162 | 00:11:13,951 | 00:11:15,912 | los imbéciles más demandantes, | los imbéciles más demandantes, |
163 | 00:11:16,829 | 00:11:20,660 | pero hay alguien de quien quería hablarte. | pero hay alguien de quien quería hablarte. |
164 | 00:11:20,750 | 00:11:26,631 | La estuve investigando y creo que podría ser... | La estuve investigando y creo que podría ser... |
165 | 00:11:27,214 | 00:11:28,300 | No. | No. |
166 | 00:11:28,800 | 00:11:31,214 | - Ni siquiera quiero decirlo. - ¿Una joyita? | - Ni siquiera quiero decirlo. - ¿Una joyita? |
167 | 00:11:31,304 | 00:11:34,049 | Sí. Tal vez. Creo que sí. | Sí. Tal vez. Creo que sí. |
168 | 00:11:34,139 | 00:11:36,427 | No juegues conmigo. Dame detalles. | No juegues conmigo. Dame detalles. |
169 | 00:11:36,517 | 00:11:37,851 | Vamos, Marl. | Vamos, Marl. |
170 | 00:11:38,477 | 00:11:42,440 | No puedo dártela así nomás. Necesito algo a cambio. | No puedo dártela así nomás. Necesito algo a cambio. |
171 | 00:11:43,065 | 00:11:45,686 | Tienes acciones del asilo Golden Light, ¿no? | Tienes acciones del asilo Golden Light, ¿no? |
172 | 00:11:45,776 | 00:11:47,152 | Sí. Tenemos un porcentaje. | Sí. Tenemos un porcentaje. |
173 | 00:11:47,736 | 00:11:49,237 | Cédeme algunas. | Cédeme algunas. |
174 | 00:11:49,988 | 00:11:52,943 | Vamos, te ayudo a alimentar al monstruo del dinero, | Vamos, te ayudo a alimentar al monstruo del dinero, |
175 | 00:11:53,033 | 00:11:55,703 | y no recibo ni una rebanada. | y no recibo ni una rebanada. |
176 | 00:11:56,244 | 00:11:57,455 | Dame un bocado. | Dame un bocado. |
177 | 00:12:02,250 | 00:12:03,250 | Bien. | Bien. |
178 | 00:12:04,127 | 00:12:06,422 | Pero tiene que ser una joya en serio. | Pero tiene que ser una joya en serio. |
179 | 00:12:18,224 | 00:12:19,927 | Jennifer Peterson. | Jennifer Peterson. |
180 | 00:12:20,017 | 00:12:21,554 | Tiene buena salud, | Tiene buena salud, |
181 | 00:12:21,644 | 00:12:25,767 | pero últimamente mostró signos de pérdida de memoria y confusión. | pero últimamente mostró signos de pérdida de memoria y confusión. |
182 | 00:12:25,857 | 00:12:26,684 | ¿Significativos? | ¿Significativos? |
183 | 00:12:26,774 | 00:12:30,062 | No, pero podemos conseguir una audiencia de emergencia. | No, pero podemos conseguir una audiencia de emergencia. |
184 | 00:12:30,152 | 00:12:32,780 | No tiene hijos ni esposo. | No tiene hijos ni esposo. |
185 | 00:12:33,406 | 00:12:34,866 | Ningún familiar vivo. | Ningún familiar vivo. |
186 | 00:12:36,534 | 00:12:37,695 | ¿Nada de familia? | ¿Nada de familia? |
187 | 00:12:37,785 | 00:12:39,155 | Tiene un muy buen seguro. | Tiene un muy buen seguro. |
188 | 00:12:39,245 | 00:12:43,082 | Trabajaba en finanzas en Chicago, pero vino aquí a jubilarse. | Trabajaba en finanzas en Chicago, pero vino aquí a jubilarse. |
189 | 00:12:44,876 | 00:12:47,169 | - ¿Puedo llevarme una copia? - Claro. | - ¿Puedo llevarme una copia? - Claro. |
190 | 00:12:48,254 | 00:12:51,383 | Menos los resultados de sus exámenes. No sería ético. | Menos los resultados de sus exámenes. No sería ético. |
191 | 00:12:53,009 | 00:12:54,051 | Por supuesto. | Por supuesto. |
192 | 00:13:00,517 | 00:13:04,729 | Jennifer Peterson, nacida el 15 de abril de 1949. | Jennifer Peterson, nacida el 15 de abril de 1949. |
193 | 00:13:05,522 | 00:13:08,357 | Vive en la calle Williams 41 en Shallcross. | Vive en la calle Williams 41 en Shallcross. |
194 | 00:13:09,025 | 00:13:10,985 | Es un lindo vecindario. | Es un lindo vecindario. |
195 | 00:13:11,486 | 00:13:12,737 | Pudiente. | Pudiente. |
196 | 00:13:13,780 | 00:13:17,074 | Compró la casa hace siete años. Es dueña del total. | Compró la casa hace siete años. Es dueña del total. |
197 | 00:13:18,743 | 00:13:22,288 | La verificación crediticia salió impecable. | La verificación crediticia salió impecable. |
198 | 00:13:24,331 | 00:13:26,668 | No tiene deudas ni antecedentes penales. | No tiene deudas ni antecedentes penales. |
199 | 00:13:27,168 | 00:13:28,461 | Y nunca se casó. | Y nunca se casó. |
200 | 00:13:34,383 | 00:13:37,213 | Trabajó en la misma compañía durante 40 años. | Trabajó en la misma compañía durante 40 años. |
201 | 00:13:37,303 | 00:13:38,756 | ¡Giro! ¡Levanten las piernas! | ¡Giro! ¡Levanten las piernas! |
202 | 00:13:38,846 | 00:13:40,682 | Se achicó cuando se jubiló. | Se achicó cuando se jubiló. |
203 | 00:13:41,307 | 00:13:42,385 | Liquidó todo. | Liquidó todo. |
204 | 00:13:42,475 | 00:13:44,769 | Y ahora empolla todo ese dinero. | Y ahora empolla todo ese dinero. |
205 | 00:13:45,853 | 00:13:47,974 | Como el ganso de los huevos de oro. | Como el ganso de los huevos de oro. |
206 | 00:13:48,064 | 00:13:49,065 | Mira esto. | Mira esto. |
207 | 00:13:49,774 | 00:13:53,646 | En su declaración de impuestos, aparecen tres cuentas de ahorros, | En su declaración de impuestos, aparecen tres cuentas de ahorros, |
208 | 00:13:53,736 | 00:13:55,940 | todas con intereses monstruosos. | todas con intereses monstruosos. |
209 | 00:13:56,030 | 00:13:58,067 | Le gusta ir al cine de día. | Le gusta ir al cine de día. |
210 | 00:13:58,157 | 00:14:00,778 | Lee mucho, le gusta la jardinería. | Lee mucho, le gusta la jardinería. |
211 | 00:14:00,868 | 00:14:02,537 | Una anciana normal. | Una anciana normal. |
212 | 00:14:03,329 | 00:14:06,457 | Y duerme sobre un colchón lleno de dinero. | Y duerme sobre un colchón lleno de dinero. |
213 | 00:14:07,458 | 00:14:10,669 | Es rica, independiente, culta... | Es rica, independiente, culta... |
214 | 00:14:11,252 | 00:14:14,465 | Esa señora es mi heroína. | Esa señora es mi heroína. |
215 | 00:14:23,557 | 00:14:24,557 | Karen. | Karen. |
216 | 00:14:25,225 | 00:14:26,225 | Habla Marla. | Habla Marla. |
217 | 00:14:27,393 | 00:14:29,723 | Entrégame a Jennifer Peterson. | Entrégame a Jennifer Peterson. |
218 | 00:14:29,813 | 00:14:31,773 | Tendrás las acciones que quieras. | Tendrás las acciones que quieras. |
219 | 00:14:36,778 | 00:14:42,152 | Ha presentado episodios de confusión, pérdida de la memoria y la comprensión. | Ha presentado episodios de confusión, pérdida de la memoria y la comprensión. |
220 | 00:14:42,242 | 00:14:44,029 | Su movilidad está comprometida. | Su movilidad está comprometida. |
221 | 00:14:44,119 | 00:14:46,698 | No puede cuidar bien de sí misma, | No puede cuidar bien de sí misma, |
222 | 00:14:46,788 | 00:14:50,368 | y creo que es un riesgo que viva sola en su casa. | y creo que es un riesgo que viva sola en su casa. |
223 | 00:14:50,458 | 00:14:51,995 | ¿No tiene familia? | ¿No tiene familia? |
224 | 00:14:52,085 | 00:14:55,088 | No tiene a nadie que la cuide, excepto nosotras. | No tiene a nadie que la cuide, excepto nosotras. |
225 | 00:14:56,798 | 00:14:59,009 | Qué espanto. Pobre mujer. | Qué espanto. Pobre mujer. |
226 | 00:15:01,637 | 00:15:02,804 | Señorita Grayson, | Señorita Grayson, |
227 | 00:15:03,388 | 00:15:05,557 | ¿cree que puede acogerla? | ¿cree que puede acogerla? |
228 | 00:15:06,057 | 00:15:08,309 | Sé que ya tiene varios a su cargo. | Sé que ya tiene varios a su cargo. |
229 | 00:15:14,440 | 00:15:17,736 | Sí, su señoría, si necesita de mi cuidado, | Sí, su señoría, si necesita de mi cuidado, |
230 | 00:15:18,820 | 00:15:20,196 | puedo ocuparme. | puedo ocuparme. |
231 | 00:15:21,281 | 00:15:22,323 | Gracias, Marla. | Gracias, Marla. |
232 | 00:15:26,327 | 00:15:27,328 | CARTA DE TUTELA | CARTA DE TUTELA |
233 | 00:16:12,207 | 00:16:14,870 | Señora Peterson, me llamo Marla Grayson. | Señora Peterson, me llamo Marla Grayson. |
234 | 00:16:14,960 | 00:16:17,545 | Trabajo con la Dra. Karen Amos, su médica. | Trabajo con la Dra. Karen Amos, su médica. |
235 | 00:16:18,421 | 00:16:20,131 | ¿Le puedo robar un minuto? | ¿Le puedo robar un minuto? |
236 | 00:16:23,802 | 00:16:27,382 | Buenos días, Sra. Peterson. Lamento molestarla tan temprano. | Buenos días, Sra. Peterson. Lamento molestarla tan temprano. |
237 | 00:16:27,472 | 00:16:28,472 | ¿Es doctora? | ¿Es doctora? |
238 | 00:16:28,556 | 00:16:29,467 | No, señora. Soy... | No, señora. Soy... |
239 | 00:16:29,557 | 00:16:30,892 | ¿Puedo mostrarle esto? | ¿Puedo mostrarle esto? |
240 | 00:16:33,394 | 00:16:36,522 | Voy a necesitar mis lentes. Ya regreso. | Voy a necesitar mis lentes. Ya regreso. |
241 | 00:16:50,954 | 00:16:53,534 | No entiendo bien qué es esto. | No entiendo bien qué es esto. |
242 | 00:16:53,624 | 00:16:55,285 | Es una orden judicial, señora. | Es una orden judicial, señora. |
243 | 00:16:55,375 | 00:16:57,078 | ¿Una orden judicial? | ¿Una orden judicial? |
244 | 00:16:57,168 | 00:16:59,289 | Pero ¿qué tiene que ver conmigo? | Pero ¿qué tiene que ver conmigo? |
245 | 00:16:59,379 | 00:17:00,624 | Ese es su nombre, ¿no? | Ese es su nombre, ¿no? |
246 | 00:17:00,714 | 00:17:05,461 | Jennifer Peterson, su fecha de nacimiento, su número de seguro y esta dirección. | Jennifer Peterson, su fecha de nacimiento, su número de seguro y esta dirección. |
247 | 00:17:05,551 | 00:17:07,255 | ¡Dios! ¿Hice algo malo? | ¡Dios! ¿Hice algo malo? |
248 | 00:17:07,345 | 00:17:10,050 | No, señora. Es para ayudarla. | No, señora. Es para ayudarla. |
249 | 00:17:10,140 | 00:17:12,594 | El tribunal ordenó, por consejo de su médica, | El tribunal ordenó, por consejo de su médica, |
250 | 00:17:12,684 | 00:17:15,430 | que necesita asistencia para su cuidado. | que necesita asistencia para su cuidado. |
251 | 00:17:15,520 | 00:17:18,224 | Y me asignó a mí como su tutora legal. | Y me asignó a mí como su tutora legal. |
252 | 00:17:18,314 | 00:17:19,184 | ¿Qué? | ¿Qué? |
253 | 00:17:19,274 | 00:17:23,939 | Cuando no podemos cuidarnos solas, el Estado interviene para ayudar. | Cuando no podemos cuidarnos solas, el Estado interviene para ayudar. |
254 | 00:17:24,029 | 00:17:26,698 | No podemos no hacer nada ante la necesidad de la gente. | No podemos no hacer nada ante la necesidad de la gente. |
255 | 00:17:30,827 | 00:17:32,113 | No necesito nada. | No necesito nada. |
256 | 00:17:32,203 | 00:17:34,490 | Estoy bien. Estoy más que bien. | Estoy bien. Estoy más que bien. |
257 | 00:17:34,580 | 00:17:35,701 | No necesito ayuda. | No necesito ayuda. |
258 | 00:17:35,791 | 00:17:38,579 | Lamentablemente, no depende de usted ni de mí. | Lamentablemente, no depende de usted ni de mí. |
259 | 00:17:38,669 | 00:17:42,248 | El tribunal dictaminó que necesita ayuda y, como su tutora, | El tribunal dictaminó que necesita ayuda y, como su tutora, |
260 | 00:17:42,338 | 00:17:47,045 | es mi deber brindarle la atención adecuada en todo momento. | es mi deber brindarle la atención adecuada en todo momento. |
261 | 00:17:47,135 | 00:17:51,341 | Le diré algo: nunca fui al tribunal. Es la primera vez que oigo sobre esto. | Le diré algo: nunca fui al tribunal. Es la primera vez que oigo sobre esto. |
262 | 00:17:51,431 | 00:17:55,185 | En ocasiones urgentes, suelen intervenir sin su presencia. | En ocasiones urgentes, suelen intervenir sin su presencia. |
263 | 00:17:56,311 | 00:17:57,138 | Es una locura. | Es una locura. |
264 | 00:17:57,228 | 00:17:58,228 | Señora, | Señora, |
265 | 00:17:58,939 | 00:18:00,308 | tendrá que acompañarme. | tendrá que acompañarme. |
266 | 00:18:00,398 | 00:18:01,852 | No me iré de aquí. | No me iré de aquí. |
267 | 00:18:01,942 | 00:18:06,946 | Es una orden judicial. Si no la cumple, me temo que se meterá en problemas. | Es una orden judicial. Si no la cumple, me temo que se meterá en problemas. |
268 | 00:18:10,950 | 00:18:12,159 | ¡Por el amor de Dios! | ¡Por el amor de Dios! |
269 | 00:18:14,745 | 00:18:19,243 | Si cree que hubo un error, puede solicitar una audiencia al tribunal. | Si cree que hubo un error, puede solicitar una audiencia al tribunal. |
270 | 00:18:19,333 | 00:18:23,288 | Pero, por ahora, le sugiero que venga conmigo temporalmente | Pero, por ahora, le sugiero que venga conmigo temporalmente |
271 | 00:18:23,378 | 00:18:28,210 | al centro de atención que le conseguí. Y, si hubo un error, lo resolveremos. | al centro de atención que le conseguí. Y, si hubo un error, lo resolveremos. |
272 | 00:18:28,300 | 00:18:30,963 | Ella es Frances. La ayudará a empacar sus cosas. | Ella es Frances. La ayudará a empacar sus cosas. |
273 | 00:18:31,053 | 00:18:33,132 | Buen día, Sra. Peterson. Un gusto. | Buen día, Sra. Peterson. Un gusto. |
274 | 00:18:33,222 | 00:18:36,260 | - No puedo creer todo esto. - Está todo bien. | - No puedo creer todo esto. - Está todo bien. |
275 | 00:18:36,350 | 00:18:38,387 | - No me toque. - Lo siento. La ayu... | - No me toque. - Lo siento. La ayu... |
276 | 00:18:38,477 | 00:18:40,104 | ¡No me toque! | ¡No me toque! |
277 | 00:18:42,564 | 00:18:44,566 | Qué hermosa casa, Sra. Peterson. | Qué hermosa casa, Sra. Peterson. |
278 | 00:18:56,328 | 00:18:57,406 | Déjame ayudarla. | Déjame ayudarla. |
279 | 00:18:57,496 | 00:19:00,701 | Supervisare el cuidado de su casa mientras esto se resuelve. | Supervisare el cuidado de su casa mientras esto se resuelve. |
280 | 00:19:00,791 | 00:19:04,669 | Vamos. Sólo queremos asegurarnos de que su casa esté bien cuidada. | Vamos. Sólo queremos asegurarnos de que su casa esté bien cuidada. |
281 | 00:19:08,423 | 00:19:09,626 | Gracias, Curtis. | Gracias, Curtis. |
282 | 00:19:09,716 | 00:19:10,716 | El cinturón. | El cinturón. |
283 | 00:19:34,449 | 00:19:37,237 | Marla, ¿cómo estás? ¿Tuviste que arrastrarla? | Marla, ¿cómo estás? ¿Tuviste que arrastrarla? |
284 | 00:19:37,327 | 00:19:40,490 | No, empacó y caminó sola. Casi ninguno se resiste. | No, empacó y caminó sola. Casi ninguno se resiste. |
285 | 00:19:40,580 | 00:19:43,953 | Ven el documento oficial y a los policías y obedecen. | Ven el documento oficial y a los policías y obedecen. |
286 | 00:19:44,043 | 00:19:45,162 | Sí, yo me resistiría. | Sí, yo me resistiría. |
287 | 00:19:45,252 | 00:19:50,877 | Sí, dices eso, pero, en el fondo, somos débiles, complacientes y temerosos. | Sí, dices eso, pero, en el fondo, somos débiles, complacientes y temerosos. |
288 | 00:19:50,967 | 00:19:54,172 | Es cierto. ¿Oíste hablar del experimento de Milgram? | Es cierto. ¿Oíste hablar del experimento de Milgram? |
289 | 00:19:54,262 | 00:19:56,890 | Ahora no, Sam. Ya estamos en camino. | Ahora no, Sam. Ya estamos en camino. |
290 | 00:19:57,473 | 00:19:58,343 | Bueno. | Bueno. |
291 | 00:19:58,433 | 00:20:01,596 | Sam, necesito el arsenal completo con esta. | Sam, necesito el arsenal completo con esta. |
292 | 00:20:01,686 | 00:20:02,513 | Entendido. | Entendido. |
293 | 00:20:02,603 | 00:20:04,022 | CASA DE RETIRO BERKSHIRE OAKS | CASA DE RETIRO BERKSHIRE OAKS |
294 | 00:20:52,819 | 00:20:55,948 | SOLO ACCESO AUTORIZADO | SOLO ACCESO AUTORIZADO |
295 | 00:21:11,630 | 00:21:12,714 | Bienvenida a casa. | Bienvenida a casa. |
296 | 00:21:14,466 | 00:21:15,466 | Adelante. | Adelante. |
297 | 00:21:18,888 | 00:21:21,265 | - Había olvidado lo grandes que son. - Sí. | - Había olvidado lo grandes que son. - Sí. |
298 | 00:21:22,849 | 00:21:24,476 | ¿Por qué no se sienta? | ¿Por qué no se sienta? |
299 | 00:21:26,020 | 00:21:27,729 | Estará como en casa. | Estará como en casa. |
300 | 00:21:29,273 | 00:21:32,519 | Tienen toda su historia clínica y sus recetas. | Tienen toda su historia clínica y sus recetas. |
301 | 00:21:32,609 | 00:21:35,022 | No se tendrá que preocupar por nada. Ellos lo harán. | No se tendrá que preocupar por nada. Ellos lo harán. |
302 | 00:21:35,112 | 00:21:39,026 | Y, si me necesita, no importa la hora, | Y, si me necesita, no importa la hora, |
303 | 00:21:39,116 | 00:21:41,201 | sea de día o de noche, me llama, ¿sí? | sea de día o de noche, me llama, ¿sí? |
304 | 00:21:41,952 | 00:21:43,287 | ¿Tiene móvil? | ¿Tiene móvil? |
305 | 00:21:44,329 | 00:21:46,165 | Desbloquéelo, le guardaré mi número. | Desbloquéelo, le guardaré mi número. |
306 | 00:21:57,467 | 00:22:00,762 | Si necesita hacer una llamada, puede pedírselo, ¿sí? | Si necesita hacer una llamada, puede pedírselo, ¿sí? |
307 | 00:22:02,973 | 00:22:06,475 | Señora Peterson, es un honor para mí ser su tutora legal. | Señora Peterson, es un honor para mí ser su tutora legal. |
308 | 00:22:07,060 | 00:22:09,103 | Y recuerde, estoy de su lado. | Y recuerde, estoy de su lado. |
309 | 00:22:09,603 | 00:22:10,813 | Estoy para ayudarla. | Estoy para ayudarla. |
310 | 00:22:13,274 | 00:22:16,270 | Sam, trata a esta mujer como una reina, ¿me oíste? | Sam, trata a esta mujer como una reina, ¿me oíste? |
311 | 00:22:16,360 | 00:22:18,154 | - Todo lo que pida. - Sin duda. | - Todo lo que pida. - Sin duda. |
312 | 00:22:19,863 | 00:22:22,741 | Cuídese, Sra. Peterson. Hablaremos pronto. | Cuídese, Sra. Peterson. Hablaremos pronto. |
313 | 00:23:01,447 | 00:23:02,740 | Hay cosas aquí. | Hay cosas aquí. |
314 | 00:23:14,960 | 00:23:18,166 | ¿Puedes abrir la puerta? Quiero tomar aire. | ¿Puedes abrir la puerta? Quiero tomar aire. |
315 | 00:23:18,256 | 00:23:21,044 | - Debe ir por ahí. - Quiero tomar aire. | - Debe ir por ahí. - Quiero tomar aire. |
316 | 00:23:21,134 | 00:23:23,837 | ¿Puede abrirme para que salga a tomar aire? | ¿Puede abrirme para que salga a tomar aire? |
317 | 00:23:23,927 | 00:23:26,715 | - Tiene que dar la vuelta. - ¿Por qué? | - Tiene que dar la vuelta. - ¿Por qué? |
318 | 00:23:26,805 | 00:23:28,141 | Regresemos a la sala. | Regresemos a la sala. |
319 | 00:23:57,462 | 00:23:58,922 | ¿Puedes llevar esas? | ¿Puedes llevar esas? |
320 | 00:24:00,715 | 00:24:02,051 | EN VENTA | EN VENTA |
321 | 00:24:06,220 | 00:24:08,139 | Gracias. Fue un placer. | Gracias. Fue un placer. |
322 | 00:24:10,141 | 00:24:11,141 | LOTE NÚMERO 118 | LOTE NÚMERO 118 |
323 | 00:24:11,225 | 00:24:12,685 | Cuarenta y cinco. Ahí. | Cuarenta y cinco. Ahí. |
324 | 00:24:15,813 | 00:24:17,016 | PROPIEDADES Y SUBASTAS | PROPIEDADES Y SUBASTAS |
325 | 00:24:17,106 | 00:24:18,191 | Vendido. | Vendido. |
326 | 00:24:36,709 | 00:24:38,461 | ¡Amo ese culo! | ¡Amo ese culo! |
327 | 00:24:47,010 | 00:24:48,010 | ¡Hola! | ¡Hola! |
328 | 00:24:49,012 | 00:24:53,476 | Me preguntaba si podrías ayudarme. Necesito mi teléfono. ¿Me lo buscarías? | Me preguntaba si podrías ayudarme. Necesito mi teléfono. ¿Me lo buscarías? |
329 | 00:24:55,561 | 00:24:59,017 | Sra. Peterson, los móviles están guardados por seguridad. | Sra. Peterson, los móviles están guardados por seguridad. |
330 | 00:24:59,107 | 00:25:00,393 | No te hará daño. | No te hará daño. |
331 | 00:25:00,483 | 00:25:03,646 | Debemos solicitar autorización a su tutora... | Debemos solicitar autorización a su tutora... |
332 | 00:25:03,736 | 00:25:06,315 | No quiero a mi tutora. ¿Sabes qué? | No quiero a mi tutora. ¿Sabes qué? |
333 | 00:25:06,405 | 00:25:08,109 | - Llamaré... - Necesito al gerente. | - Llamaré... - Necesito al gerente. |
334 | 00:25:08,199 | 00:25:09,860 | No está disponible. | No está disponible. |
335 | 00:25:09,950 | 00:25:12,155 | Está aquí, pero no está disponible. | Está aquí, pero no está disponible. |
336 | 00:25:12,245 | 00:25:13,822 | - ¡Señor Rice! - Señora... | - ¡Señor Rice! - Señora... |
337 | 00:25:13,912 | 00:25:15,408 | - Cálmese. - No me toques. | - Cálmese. - No me toques. |
338 | 00:25:15,498 | 00:25:17,826 | - Cálmese. - ¿Por qué me tocas así? | - Cálmese. - ¿Por qué me tocas así? |
339 | 00:25:17,916 | 00:25:19,412 | - Lo sé. - Estaba tranquila hasta... | - Lo sé. - Estaba tranquila hasta... |
340 | 00:25:19,502 | 00:25:21,289 | - ¡Suéltenme! - Cálmese. | - ¡Suéltenme! - Cálmese. |
341 | 00:25:21,379 | 00:25:24,708 | - No los dejes hacerme eso. - Sra. Peterson, debe calmarse. | - No los dejes hacerme eso. - Sra. Peterson, debe calmarse. |
342 | 00:25:24,798 | 00:25:26,049 | BANCO Y CRÉDITOS BRYDON | BANCO Y CRÉDITOS BRYDON |
343 | 00:25:37,811 | 00:25:40,022 | AUTORIZACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DE FONDOS | AUTORIZACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DE FONDOS |
344 | 00:25:41,106 | 00:25:42,106 | De acuerdo. | De acuerdo. |
345 | 00:25:43,066 | 00:25:45,653 | ¿Es la llave de una de sus cajas de seguridad? | ¿Es la llave de una de sus cajas de seguridad? |
346 | 00:27:17,619 | 00:27:19,412 | Un taxi para la Sra. Peterson. | Un taxi para la Sra. Peterson. |
347 | 00:27:20,330 | 00:27:21,831 | Ella ya no vive aquí. | Ella ya no vive aquí. |
348 | 00:27:22,415 | 00:27:23,415 | ¿Qué? | ¿Qué? |
349 | 00:27:24,459 | 00:27:25,459 | Se mudó. | Se mudó. |
350 | 00:27:26,002 | 00:27:27,295 | La Sra. Peterson se mudó. | La Sra. Peterson se mudó. |
351 | 00:27:31,383 | 00:27:32,509 | Disculpe. | Disculpe. |
352 | 00:27:33,050 | 00:27:34,050 | Gracias. | Gracias. |
353 | 00:27:38,014 | 00:27:39,932 | Disculpe, ¿quién lo llamó? | Disculpe, ¿quién lo llamó? |
354 | 00:27:41,183 | 00:27:42,184 | ¡Oiga! | ¡Oiga! |
355 | 00:27:50,026 | 00:27:51,026 | Joder. | Joder. |
356 | 00:28:59,971 | 00:29:01,764 | Señor, está sólo. | Señor, está sólo. |
357 | 00:29:21,534 | 00:29:23,119 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
358 | 00:29:25,997 | 00:29:27,742 | No estaba en la casa. | No estaba en la casa. |
359 | 00:29:27,832 | 00:29:30,209 | - ¿Llegaste temprano? - Sí. Sí, señor. | - ¿Llegaste temprano? - Sí. Sí, señor. |
360 | 00:29:30,877 | 00:29:31,704 | No. | No. |
361 | 00:29:31,794 | 00:29:35,297 | En siete años, nunca faltó una cita. | En siete años, nunca faltó una cita. |
362 | 00:29:39,135 | 00:29:40,928 | La casa está distinta. | La casa está distinta. |
363 | 00:29:41,638 | 00:29:44,216 | Parece que la vaciaron. | Parece que la vaciaron. |
364 | 00:29:44,306 | 00:29:48,471 | Y había un cartel de venta en el frente. | Y había un cartel de venta en el frente. |
365 | 00:29:48,561 | 00:29:51,349 | Había gente adentro. Estaban pintando las paredes. | Había gente adentro. Estaban pintando las paredes. |
366 | 00:29:51,439 | 00:29:56,736 | Una mujer que tenía un muestrario de telas dijo que ya no vivía ahí. | Una mujer que tenía un muestrario de telas dijo que ya no vivía ahí. |
367 | 00:30:00,782 | 00:30:02,485 | No entiendo. | No entiendo. |
368 | 00:30:02,575 | 00:30:05,654 | ¿Quiénes eran? ¿Dónde está ahora? | ¿Quiénes eran? ¿Dónde está ahora? |
369 | 00:30:05,744 | 00:30:08,622 | No lo sé. Vine de inmediato. | No lo sé. Vine de inmediato. |
370 | 00:30:10,457 | 00:30:12,167 | ¿No se te ocurrió preguntar? | ¿No se te ocurrió preguntar? |
371 | 00:30:12,959 | 00:30:15,331 | Sabes lo importante que es para mí, | Sabes lo importante que es para mí, |
372 | 00:30:15,421 | 00:30:19,132 | pero ¿no pensaste en obtener algo más de información? | pero ¿no pensaste en obtener algo más de información? |
373 | 00:30:49,079 | 00:30:50,914 | Señor, si... | Señor, si... |
374 | 00:31:07,806 | 00:31:09,468 | Por favor, señor. | Por favor, señor. |
375 | 00:31:09,558 | 00:31:10,558 | Por favor. | Por favor. |
376 | 00:31:11,518 | 00:31:13,687 | Pensé que... Antes que alguien... | Pensé que... Antes que alguien... |
377 | 00:31:14,730 | 00:31:16,732 | La cagaste, Alexi. | La cagaste, Alexi. |
378 | 00:31:19,818 | 00:31:23,982 | Amo mucho a mi madre, | Amo mucho a mi madre, |
379 | 00:31:24,072 | 00:31:27,611 | y estos días, los únicos días que podemos estar juntos | y estos días, los únicos días que podemos estar juntos |
380 | 00:31:27,701 | 00:31:29,446 | son una bendición para mí. | son una bendición para mí. |
381 | 00:31:29,536 | 00:31:31,823 | Sí, señor. Por supuesto. | Sí, señor. Por supuesto. |
382 | 00:31:31,913 | 00:31:34,916 | Así que encuéntrala y tráemela. | Así que encuéntrala y tráemela. |
383 | 00:31:35,959 | 00:31:36,959 | Ahora. | Ahora. |
384 | 00:31:37,628 | 00:31:39,505 | Por supuesto. Sí, señor. | Por supuesto. Sí, señor. |
385 | 00:31:56,271 | 00:31:59,017 | Abrí la bolsa. ¿Y qué había? | Abrí la bolsa. ¿Y qué había? |
386 | 00:31:59,107 | 00:32:00,108 | Diamantes. | Diamantes. |
387 | 00:32:00,901 | 00:32:01,901 | Muchos. | Muchos. |
388 | 00:32:02,736 | 00:32:03,986 | ¿Diamantes, así sueltos? | ¿Diamantes, así sueltos? |
389 | 00:32:04,486 | 00:32:06,356 | Este es el seguro de la caja. | Este es el seguro de la caja. |
390 | 00:32:06,446 | 00:32:08,949 | Aparecen el oro, las joyas y los bonos, | Aparecen el oro, las joyas y los bonos, |
391 | 00:32:09,659 | 00:32:11,119 | pero no los diamantes. | pero no los diamantes. |
392 | 00:32:11,703 | 00:32:13,872 | Aseguró un reloj de 600 dólares, | Aseguró un reloj de 600 dólares, |
393 | 00:32:14,497 | 00:32:16,750 | pero no diamantes que valen millones. | pero no diamantes que valen millones. |
394 | 00:32:17,918 | 00:32:19,204 | ¿Serán robados? | ¿Serán robados? |
395 | 00:32:19,294 | 00:32:20,546 | Probablemente. | Probablemente. |
396 | 00:32:21,129 | 00:32:22,749 | No parece ser de esas. | No parece ser de esas. |
397 | 00:32:22,839 | 00:32:24,751 | Que la edad no te engañe. | Que la edad no te engañe. |
398 | 00:32:24,841 | 00:32:27,510 | Hasta los hijos de puta más sádicos envejecen. | Hasta los hijos de puta más sádicos envejecen. |
399 | 00:32:29,262 | 00:32:30,632 | Pero no ves el punto. | Pero no ves el punto. |
400 | 00:32:30,722 | 00:32:33,141 | Estos diamantes no existen oficialmente. | Estos diamantes no existen oficialmente. |
401 | 00:32:34,434 | 00:32:35,518 | Así que... | Así que... |
402 | 00:32:37,103 | 00:32:38,814 | nadie los extrañará. | nadie los extrañará. |
403 | 00:32:52,452 | 00:32:54,454 | - ¿Quieres robarlos? - No. | - ¿Quieres robarlos? - No. |
404 | 00:32:55,914 | 00:32:59,125 | Quiero cambiar su ubicación por un tiempo para protegerlos | Quiero cambiar su ubicación por un tiempo para protegerlos |
405 | 00:33:01,461 | 00:33:02,713 | y ver qué pasa. | y ver qué pasa. |
406 | 00:33:33,409 | 00:33:34,279 | ¿Sí? | ¿Sí? |
407 | 00:33:34,369 | 00:33:36,622 | Lo siento, señor, volveré más tarde. | Lo siento, señor, volveré más tarde. |
408 | 00:33:43,461 | 00:33:45,005 | ¿Encontraste a mi madre? | ¿Encontraste a mi madre? |
409 | 00:33:47,674 | 00:33:48,842 | Más o menos. | Más o menos. |
410 | 00:33:50,343 | 00:33:51,713 | Está en un asilo. | Está en un asilo. |
411 | 00:33:51,803 | 00:33:52,803 | EN VENTA | EN VENTA |
412 | 00:33:52,888 | 00:33:55,849 | Hasta donde sé, señor. No pude acceder. | Hasta donde sé, señor. No pude acceder. |
413 | 00:34:01,980 | 00:34:04,982 | Señor, el último grupo de mulas llegó esta mañana. | Señor, el último grupo de mulas llegó esta mañana. |
414 | 00:34:10,362 | 00:34:11,864 | ¿Perdimos alguna en tránsito? | ¿Perdimos alguna en tránsito? |
415 | 00:34:12,447 | 00:34:13,447 | Tres. | Tres. |
416 | 00:34:13,783 | 00:34:16,827 | Recibiremos la mercadería en la propiedad Medfield. | Recibiremos la mercadería en la propiedad Medfield. |
417 | 00:34:18,370 | 00:34:19,664 | ¿Es mi batido? | ¿Es mi batido? |
418 | 00:34:27,129 | 00:34:28,923 | No entiendo. | No entiendo. |
419 | 00:34:32,051 | 00:34:34,379 | ¿Se metió ella misma en un asilo? | ¿Se metió ella misma en un asilo? |
420 | 00:34:34,469 | 00:34:35,595 | No. | No. |
421 | 00:34:36,513 | 00:34:39,009 | Está allí por orden judicial. | Está allí por orden judicial. |
422 | 00:34:39,099 | 00:34:40,810 | Es una protegida del estado. | Es una protegida del estado. |
423 | 00:34:42,352 | 00:34:46,148 | Su médica la declaró incapaz de cuidarse sola. | Su médica la declaró incapaz de cuidarse sola. |
424 | 00:34:49,026 | 00:34:50,527 | Pero es mentira. | Pero es mentira. |
425 | 00:34:51,403 | 00:34:53,315 | Sí, señor. Sí. | Sí, señor. Sí. |
426 | 00:34:53,405 | 00:34:55,282 | Entonces, ¿cómo pasó? | Entonces, ¿cómo pasó? |
427 | 00:35:00,996 | 00:35:02,665 | Marla Grayson. | Marla Grayson. |
428 | 00:35:03,248 | 00:35:06,954 | Creo que ella tuvo algo que ver. Es la tutora de su madre. | Creo que ella tuvo algo que ver. Es la tutora de su madre. |
429 | 00:35:07,044 | 00:35:11,333 | Ahora tiene control completo de la vida y de los bienes de su madre. | Ahora tiene control completo de la vida y de los bienes de su madre. |
430 | 00:35:11,423 | 00:35:12,424 | ¡Joder! | ¡Joder! |
431 | 00:35:27,272 | 00:35:28,315 | Llama a Dean. | Llama a Dean. |
432 | 00:35:29,691 | 00:35:32,361 | Saca y mantén a mi madre fuera de ese asilo. | Saca y mantén a mi madre fuera de ese asilo. |
433 | 00:35:33,028 | 00:35:34,899 | Hazlo sigilosamente. | Hazlo sigilosamente. |
434 | 00:35:34,989 | 00:35:38,527 | Hazlo legalmente. Rápido. Y no me involucres. | Hazlo legalmente. Rápido. Y no me involucres. |
435 | 00:35:38,617 | 00:35:39,744 | Sí, señor. | Sí, señor. |
436 | 00:35:42,537 | 00:35:43,783 | No. | No. |
437 | 00:35:43,873 | 00:35:45,207 | Déjame la foto. | Déjame la foto. |
438 | 00:36:35,757 | 00:36:38,427 | ¿Marla Grayson? Mucho gusto. | ¿Marla Grayson? Mucho gusto. |
439 | 00:36:38,928 | 00:36:40,137 | Dean Ericson. | Dean Ericson. |
440 | 00:36:40,805 | 00:36:43,008 | Dice que tiene una cita, pero no está registrado. | Dice que tiene una cita, pero no está registrado. |
441 | 00:36:43,098 | 00:36:46,476 | Sólo le robaré cinco minutos. Es muy importante. | Sólo le robaré cinco minutos. Es muy importante. |
442 | 00:36:47,186 | 00:36:48,979 | Le daré dos minutos. | Le daré dos minutos. |
443 | 00:36:57,571 | 00:36:59,364 | Qué hermosa oficina. | Qué hermosa oficina. |
444 | 00:37:00,199 | 00:37:01,366 | Es muy elegante. | Es muy elegante. |
445 | 00:37:01,867 | 00:37:03,285 | ¿Son sus clientes? | ¿Son sus clientes? |
446 | 00:37:05,245 | 00:37:07,324 | ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Ericson? | ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Ericson? |
447 | 00:37:07,414 | 00:37:10,452 | Debe ser mucha responsabilidad cuidar de tanta gente. | Debe ser mucha responsabilidad cuidar de tanta gente. |
448 | 00:37:10,542 | 00:37:13,337 | Me imagino que el papeleo es tremendo. | Me imagino que el papeleo es tremendo. |
449 | 00:37:14,504 | 00:37:16,173 | Siéntese. Vaya al grano. | Siéntese. Vaya al grano. |
450 | 00:37:16,673 | 00:37:18,543 | - Soy abogado. - No necesito un abogado. | - Soy abogado. - No necesito un abogado. |
451 | 00:37:18,633 | 00:37:20,420 | Represento a Jennifer Peterson. | Represento a Jennifer Peterson. |
452 | 00:37:20,510 | 00:37:21,380 | ¿En serio? | ¿En serio? |
453 | 00:37:21,470 | 00:37:23,715 | Sí, y creo que hubo un error. | Sí, y creo que hubo un error. |
454 | 00:37:23,805 | 00:37:26,969 | Verá, mi cliente es muy capaz de cuidarse sola. | Verá, mi cliente es muy capaz de cuidarse sola. |
455 | 00:37:27,059 | 00:37:29,304 | No necesita a nadie que lo haga por ella. | No necesita a nadie que lo haga por ella. |
456 | 00:37:29,394 | 00:37:31,515 | Claro, no tiene que ver con usted. | Claro, no tiene que ver con usted. |
457 | 00:37:31,605 | 00:37:35,435 | Estoy seguro de que está cuidando muy bien de la Sra. Peterson, | Estoy seguro de que está cuidando muy bien de la Sra. Peterson, |
458 | 00:37:35,525 | 00:37:39,481 | pero el hecho es que no necesita ni desea que la cuide. | pero el hecho es que no necesita ni desea que la cuide. |
459 | 00:37:39,571 | 00:37:41,573 | Estaba perfectamente bien sola. | Estaba perfectamente bien sola. |
460 | 00:37:42,157 | 00:37:43,157 | ¿Ella lo llamó? | ¿Ella lo llamó? |
461 | 00:37:43,242 | 00:37:45,953 | - ¿Qué? - ¿Lo llamó desde el asilo? | - ¿Qué? - ¿Lo llamó desde el asilo? |
462 | 00:37:46,828 | 00:37:47,828 | Sí. | Sí. |
463 | 00:37:50,374 | 00:37:51,660 | ¿Hace cuánto no la ve? | ¿Hace cuánto no la ve? |
464 | 00:37:51,750 | 00:37:53,168 | - Poco. - ¿Poco? | - Poco. - ¿Poco? |
465 | 00:37:54,461 | 00:37:56,755 | - Unas semanas. - ¿Unas? ¿Dos, tres, cuatro? | - Unas semanas. - ¿Unas? ¿Dos, tres, cuatro? |
466 | 00:37:57,339 | 00:37:59,543 | ¿Tres? ¿Quizá cuatro? Tres. | ¿Tres? ¿Quizá cuatro? Tres. |
467 | 00:37:59,633 | 00:38:01,336 | Y estaba bien, más que bien. | Y estaba bien, más que bien. |
468 | 00:38:01,426 | 00:38:04,678 | Estaba más en forma y despierta que yo la mayoría del tiempo. | Estaba más en forma y despierta que yo la mayoría del tiempo. |
469 | 00:38:05,846 | 00:38:07,425 | Eso explica todo. | Eso explica todo. |
470 | 00:38:07,515 | 00:38:11,227 | Hace dos semanas, la salud de Jennifer se deterioró mucho. | Hace dos semanas, la salud de Jennifer se deterioró mucho. |
471 | 00:38:11,769 | 00:38:14,933 | Tuvo episodios de pérdida de memoria, principios de demencia. | Tuvo episodios de pérdida de memoria, principios de demencia. |
472 | 00:38:15,023 | 00:38:19,568 | Y la preocupación hizo que se solicitara una audiencia de urgencia al tribunal | Y la preocupación hizo que se solicitara una audiencia de urgencia al tribunal |
473 | 00:38:26,117 | 00:38:28,536 | Eso no es cierto, señorita Grayson. | Eso no es cierto, señorita Grayson. |
474 | 00:38:30,871 | 00:38:35,578 | Usted lo sabe, yo lo sé y, si el médico escribió un informe, también lo sabe. | Usted lo sabe, yo lo sé y, si el médico escribió un informe, también lo sabe. |
475 | 00:38:35,668 | 00:38:36,495 | Ella. | Ella. |
476 | 00:38:36,585 | 00:38:38,546 | - ¿Qué? - La médica. Es mujer. | - ¿Qué? - La médica. Es mujer. |
477 | 00:38:39,130 | 00:38:40,130 | Por supuesto. | Por supuesto. |
478 | 00:38:40,965 | 00:38:41,965 | Bien. | Bien. |
479 | 00:38:42,841 | 00:38:46,172 | Sé lo que hace. Conozco su juego, su intención. | Sé lo que hace. Conozco su juego, su intención. |
480 | 00:38:46,262 | 00:38:47,131 | - ¿Sí? - Sí. | - ¿Sí? - Sí. |
481 | 00:38:47,221 | 00:38:50,509 | Y honestamente, es bueno. Vio una oportunidad y la aprovechó. | Y honestamente, es bueno. Vio una oportunidad y la aprovechó. |
482 | 00:38:50,599 | 00:38:53,387 | Mire a todas esas vacas lecheras ahí colgadas | Mire a todas esas vacas lecheras ahí colgadas |
483 | 00:38:53,477 | 00:38:56,975 | que no paran de inflar su cuenta hora tras hora a tarifas ridículas. | que no paran de inflar su cuenta hora tras hora a tarifas ridículas. |
484 | 00:38:57,065 | 00:38:59,268 | La felicito. No vine a arruinar su negocio. | La felicito. No vine a arruinar su negocio. |
485 | 00:38:59,358 | 00:39:04,148 | Siga ordeñando a esos pobres vulnerables todo el tiempo que quiera. | Siga ordeñando a esos pobres vulnerables todo el tiempo que quiera. |
486 | 00:39:04,238 | 00:39:05,399 | Si toda su empresa | Si toda su empresa |
487 | 00:39:05,489 | 00:39:08,159 | no es el ejemplo perfecto del sueño americano, | no es el ejemplo perfecto del sueño americano, |
488 | 00:39:08,701 | 00:39:09,953 | no sé lo que es. | no sé lo que es. |
489 | 00:39:11,079 | 00:39:14,033 | Pero Jennifer Peterson no. No se meta con ella. | Pero Jennifer Peterson no. No se meta con ella. |
490 | 00:39:14,123 | 00:39:16,327 | Entiendo por qué le llamó la atención. | Entiendo por qué le llamó la atención. |
491 | 00:39:16,417 | 00:39:19,038 | - Su médica me pidió ayuda. - Sí, claro. | - Su médica me pidió ayuda. - Sí, claro. |
492 | 00:39:19,128 | 00:39:21,672 | Siga con eso, pero se equivocó. | Siga con eso, pero se equivocó. |
493 | 00:39:22,340 | 00:39:26,921 | Entienda que él... Perdón, ella la cagó. | Entienda que él... Perdón, ella la cagó. |
494 | 00:39:27,011 | 00:39:30,466 | Debe liberar a Jennifer cuanto antes | Debe liberar a Jennifer cuanto antes |
495 | 00:39:30,556 | 00:39:34,137 | y pedirle a esa doctora que escriba otro informe | y pedirle a esa doctora que escriba otro informe |
496 | 00:39:34,227 | 00:39:36,347 | que diga que Jennifer está recuperada | que diga que Jennifer está recuperada |
497 | 00:39:36,437 | 00:39:39,440 | y ya no necesita estar al cuidado de un tutor. | y ya no necesita estar al cuidado de un tutor. |
498 | 00:39:41,900 | 00:39:43,902 | ¿Para qué cojones haría eso? | ¿Para qué cojones haría eso? |
499 | 00:39:48,491 | 00:39:49,491 | Bueno, | Bueno, |
500 | 00:39:50,451 | 00:39:52,321 | se me ocurren dos razones: | se me ocurren dos razones: |
501 | 00:39:52,411 | 00:39:56,325 | uno, porque es lo correcto, pero dudo que eso le importe, | uno, porque es lo correcto, pero dudo que eso le importe, |
502 | 00:39:56,415 | 00:40:01,337 | y dos, porque tiene amigos muy poderosos | y dos, porque tiene amigos muy poderosos |
503 | 00:40:02,087 | 00:40:04,166 | que podrían hacerle la vida muy incómoda. | que podrían hacerle la vida muy incómoda. |
504 | 00:40:04,256 | 00:40:07,467 | Extremadamente desagradable e incómoda. | Extremadamente desagradable e incómoda. |
505 | 00:40:14,016 | 00:40:15,016 | ¿Es una amenaza? | ¿Es una amenaza? |
506 | 00:40:15,100 | 00:40:20,105 | No, sólo información para que esté al tanto. | No, sólo información para que esté al tanto. |
507 | 00:40:21,189 | 00:40:23,393 | ¿Qué tan incómoda? | ¿Qué tan incómoda? |
508 | 00:40:23,483 | 00:40:26,897 | Bueno, agresiva y excesivamente incómoda, | Bueno, agresiva y excesivamente incómoda, |
509 | 00:40:26,987 | 00:40:28,364 | y luego, en algún momento, | y luego, en algún momento, |
510 | 00:40:28,947 | 00:40:29,947 | bueno... | bueno... |
511 | 00:40:32,993 | 00:40:38,499 | digamos que ya no volverá a sentirse cómoda ni incómoda nunca más. | digamos que ya no volverá a sentirse cómoda ni incómoda nunca más. |
512 | 00:40:40,501 | 00:40:41,955 | - ¿Porque estaré muerta? - ¿Qué? | - ¿Porque estaré muerta? - ¿Qué? |
513 | 00:40:42,045 | 00:40:43,337 | Yo no dije eso. | Yo no dije eso. |
514 | 00:40:45,589 | 00:40:47,175 | Pero todos morimos, ¿no? | Pero todos morimos, ¿no? |
515 | 00:40:48,301 | 00:40:52,471 | Sólo que algunos mueren antes de formas más lentas y dolorosas. | Sólo que algunos mueren antes de formas más lentas y dolorosas. |
516 | 00:40:56,059 | 00:40:57,059 | ¿Para quién trabaja? | ¿Para quién trabaja? |
517 | 00:40:57,101 | 00:40:58,429 | - Jennifer Peterson. - Miente. | - Jennifer Peterson. - Miente. |
518 | 00:40:58,519 | 00:40:59,847 | - ¿Perdón? - Miente. | - ¿Perdón? - Miente. |
519 | 00:40:59,937 | 00:41:02,475 | Jennifer no lo llamó desde el asilo. | Jennifer no lo llamó desde el asilo. |
520 | 00:41:02,565 | 00:41:05,769 | ¿Cree que soy tan estúpida de haberla dejado con un teléfono a mano? | ¿Cree que soy tan estúpida de haberla dejado con un teléfono a mano? |
521 | 00:41:05,859 | 00:41:08,606 | Y vi que su abogado es un tipo de la zona | Y vi que su abogado es un tipo de la zona |
522 | 00:41:08,696 | 00:41:11,817 | que trabaja en derecho de familia, y no es usted. | que trabaja en derecho de familia, y no es usted. |
523 | 00:41:11,907 | 00:41:13,111 | Usted es un tiburón, | Usted es un tiburón, |
524 | 00:41:13,201 | 00:41:17,031 | lo que me intriga, y quiero saber quién lo contrató. | lo que me intriga, y quiero saber quién lo contrató. |
525 | 00:41:17,121 | 00:41:19,415 | - Libérela de su tutela. - No, Dean. | - Libérela de su tutela. - No, Dean. |
526 | 00:41:20,249 | 00:41:21,542 | No creo que lo haga. | No creo que lo haga. |
527 | 00:41:34,012 | 00:41:35,848 | No quería hacer esto. | No quería hacer esto. |
528 | 00:41:41,895 | 00:41:44,398 | Son 150.000 dólares en efectivo. | Son 150.000 dólares en efectivo. |
529 | 00:41:46,275 | 00:41:47,520 | Muy bonitos. | Muy bonitos. |
530 | 00:41:47,610 | 00:41:49,362 | Serán suyos cuando la libere. | Serán suyos cuando la libere. |
531 | 00:41:52,490 | 00:41:53,907 | ¿Sabe qué creo, Dean? | ¿Sabe qué creo, Dean? |
532 | 00:41:55,534 | 00:41:59,455 | Si su gambito de apertura es de 150.000 dólares, | Si su gambito de apertura es de 150.000 dólares, |
533 | 00:42:00,289 | 00:42:03,535 | Jennifer Peterson debe valer mucho, mucho más que eso | Jennifer Peterson debe valer mucho, mucho más que eso |
534 | 00:42:03,625 | 00:42:05,127 | para quien sea que lo envió. | para quien sea que lo envió. |
535 | 00:42:06,085 | 00:42:07,664 | Puedo llegar hasta $250.000. | Puedo llegar hasta $250.000. |
536 | 00:42:07,754 | 00:42:08,754 | ¿Qué tal... | ¿Qué tal... |
537 | 00:42:09,964 | 00:42:11,174 | cinco millones? | cinco millones? |
538 | 00:42:12,509 | 00:42:14,177 | - Trescientos... - ¿Millones? | - Trescientos... - ¿Millones? |
539 | 00:42:15,762 | 00:42:16,762 | Mil. | Mil. |
540 | 00:42:17,764 | 00:42:19,141 | Última oferta. | Última oferta. |
541 | 00:42:20,642 | 00:42:23,145 | Dean, tengo una responsabilidad legal. | Dean, tengo una responsabilidad legal. |
542 | 00:42:23,811 | 00:42:26,689 | Jennifer Peterson necesita mi protección. | Jennifer Peterson necesita mi protección. |
543 | 00:42:28,900 | 00:42:30,818 | ¿Cómo podría abandonarla? | ¿Cómo podría abandonarla? |
544 | 00:42:33,613 | 00:42:35,948 | - ¿Me está diciendo que no? - Así es. | - ¿Me está diciendo que no? - Así es. |
545 | 00:42:36,741 | 00:42:39,118 | Le estoy diciendo: "No, gracias". | Le estoy diciendo: "No, gracias". |
546 | 00:42:47,126 | 00:42:48,455 | En los próximos días, | En los próximos días, |
547 | 00:42:48,545 | 00:42:52,625 | repetirá una y otra vez esta conversación en su cabeza | repetirá una y otra vez esta conversación en su cabeza |
548 | 00:42:52,715 | 00:42:54,919 | y deseará haber dado otra respuesta. | y deseará haber dado otra respuesta. |
549 | 00:42:55,009 | 00:42:58,263 | Mire lo que tiene en este momento: un negocio próspero, | Mire lo que tiene en este momento: un negocio próspero, |
550 | 00:42:59,264 | 00:43:00,307 | empleados, | empleados, |
551 | 00:43:01,558 | 00:43:04,352 | un rostro bonito, huesos intactos... | un rostro bonito, huesos intactos... |
552 | 00:43:05,395 | 00:43:06,395 | una vida. | una vida. |
553 | 00:43:07,397 | 00:43:11,484 | Cuando esto termine, no tendrá nada de eso. | Cuando esto termine, no tendrá nada de eso. |
554 | 00:43:12,610 | 00:43:13,610 | Nada. | Nada. |
555 | 00:43:21,411 | 00:43:23,538 | - Última oportunidad. - Adiós, Dean. | - Última oportunidad. - Adiós, Dean. |
556 | 00:43:24,747 | 00:43:27,292 | Curtis le sellará el tiquet del estacionamiento. | Curtis le sellará el tiquet del estacionamiento. |
557 | 00:43:44,851 | 00:43:48,230 | Revisé todos sus documentos desde su certificado de nacimiento. | Revisé todos sus documentos desde su certificado de nacimiento. |
558 | 00:43:48,730 | 00:43:51,434 | No encontré a nadie que pudiera asustarnos. | No encontré a nadie que pudiera asustarnos. |
559 | 00:43:51,524 | 00:43:53,060 | ¿Y quién es ese abogado? | ¿Y quién es ese abogado? |
560 | 00:43:53,150 | 00:43:56,529 | - Quizá sepa sobre los diamantes. - Sí, es lo que pensé. | - Quizá sepa sobre los diamantes. - Sí, es lo que pensé. |
561 | 00:43:57,280 | 00:44:00,283 | Quizá una parte sea suya y teme que los encontremos. | Quizá una parte sea suya y teme que los encontremos. |
562 | 00:44:01,408 | 00:44:03,369 | Deberías aceptar el dinero. | Deberías aceptar el dinero. |
563 | 00:44:03,952 | 00:44:06,872 | ¿Y desperdiciar la mejor oportunidad que tuvimos? | ¿Y desperdiciar la mejor oportunidad que tuvimos? |
564 | 00:44:07,498 | 00:44:09,160 | ¿Y si dice la verdad? | ¿Y si dice la verdad? |
565 | 00:44:09,250 | 00:44:10,709 | - ¿Sobre qué? - Las amenazas. | - ¿Sobre qué? - Las amenazas. |
566 | 00:44:11,877 | 00:44:14,421 | ¿Sabes cuántas veces un hombre me amenazó? | ¿Sabes cuántas veces un hombre me amenazó? |
567 | 00:44:15,088 | 00:44:16,088 | Miles. | Miles. |
568 | 00:44:16,798 | 00:44:18,925 | ¿Sabes cuántos llegaron a algo? | ¿Sabes cuántos llegaron a algo? |
569 | 00:44:19,510 | 00:44:20,510 | Dos. | Dos. |
570 | 00:44:21,678 | 00:44:24,180 | Me amenazó porque era su última jugada. | Me amenazó porque era su última jugada. |
571 | 00:44:24,765 | 00:44:26,892 | Si no puedes convencer a una mujer, | Si no puedes convencer a una mujer, |
572 | 00:44:27,559 | 00:44:29,936 | entonces la insultas y la amenazas de muerte. | entonces la insultas y la amenazas de muerte. |
573 | 00:44:32,022 | 00:44:33,357 | No le tengo miedo. | No le tengo miedo. |
574 | 00:44:37,320 | 00:44:38,320 | De acuerdo. | De acuerdo. |
575 | 00:44:39,864 | 00:44:41,366 | ¿Qué estás pensando? | ¿Qué estás pensando? |
576 | 00:44:42,409 | 00:44:45,328 | Hablaré con alguien que pueda darme respuestas. | Hablaré con alguien que pueda darme respuestas. |
577 | 00:44:50,750 | 00:44:51,750 | ¿Cómo está? | ¿Cómo está? |
578 | 00:44:52,294 | 00:44:55,164 | Está muy inquieta desde que llegó. | Está muy inquieta desde que llegó. |
579 | 00:44:55,254 | 00:44:56,254 | Como siempre. | Como siempre. |
580 | 00:44:56,339 | 00:44:58,550 | Sí, pero ella un poco más. | Sí, pero ella un poco más. |
581 | 00:44:59,133 | 00:45:02,845 | El doctor tuvo que aumentar la medicación para calmarla. Dos veces. | El doctor tuvo que aumentar la medicación para calmarla. Dos veces. |
582 | 00:45:03,555 | 00:45:05,717 | Está en la sala, pero le advierto, | Está en la sala, pero le advierto, |
583 | 00:45:05,807 | 00:45:08,810 | le aumentamos el sedante, podría estar fuera de sí. | le aumentamos el sedante, podría estar fuera de sí. |
584 | 00:45:09,268 | 00:45:11,806 | Hoy les mostraré. Se hace con los quesos... | Hoy les mostraré. Se hace con los quesos... |
585 | 00:45:11,896 | 00:45:12,939 | Jennifer. | Jennifer. |
586 | 00:45:14,774 | 00:45:15,983 | ¿Cómo se siente? | ¿Cómo se siente? |
587 | 00:45:16,693 | 00:45:17,937 | ¿La conozco? | ¿La conozco? |
588 | 00:45:18,027 | 00:45:19,696 | Soy Marla, su tutora. | Soy Marla, su tutora. |
589 | 00:45:21,113 | 00:45:25,027 | Gracias a Dios. Ayúdeme. Necesito mi teléfono. | Gracias a Dios. Ayúdeme. Necesito mi teléfono. |
590 | 00:45:25,117 | 00:45:26,117 | ¿Para qué? | ¿Para qué? |
591 | 00:45:26,578 | 00:45:28,948 | - ¿Qué? - ¿A quién quiere llamar? | - ¿Qué? - ¿A quién quiere llamar? |
592 | 00:45:29,038 | 00:45:30,039 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
593 | 00:45:30,873 | 00:45:34,001 | Jennifer, ¿conoce a un hombre llamado Dean Ericson? | Jennifer, ¿conoce a un hombre llamado Dean Ericson? |
594 | 00:45:35,628 | 00:45:37,380 | - ¿Quién? ¿Qué? - Dean. | - ¿Quién? ¿Qué? - Dean. |
595 | 00:45:38,005 | 00:45:39,792 | Dean Ericson. ¿Lo conoce? | Dean Ericson. ¿Lo conoce? |
596 | 00:45:39,882 | 00:45:40,882 | ¿Dean? | ¿Dean? |
597 | 00:45:40,925 | 00:45:42,128 | - No. No. - ¿No? | - No. No. - ¿No? |
598 | 00:45:42,218 | 00:45:45,548 | Dice que trabaja para usted, que es su abogado. | Dice que trabaja para usted, que es su abogado. |
599 | 00:45:45,638 | 00:45:46,638 | Abogado. | Abogado. |
600 | 00:45:48,265 | 00:45:49,892 | ¿Parece ser caro? | ¿Parece ser caro? |
601 | 00:45:50,602 | 00:45:51,602 | Bueno, | Bueno, |
602 | 00:45:52,354 | 00:45:53,938 | diría que sí. | diría que sí. |
603 | 00:45:54,606 | 00:45:55,732 | ¿Qué fecha es hoy? | ¿Qué fecha es hoy? |
604 | 00:45:56,524 | 00:45:57,524 | Hoy es 15. | Hoy es 15. |
605 | 00:45:58,610 | 00:46:00,313 | La semana pasada fue 8. | La semana pasada fue 8. |
606 | 00:46:00,403 | 00:46:01,403 | Muy bien. | Muy bien. |
607 | 00:46:12,122 | 00:46:13,915 | Ahora está en problemas. | Ahora está en problemas. |
608 | 00:46:14,916 | 00:46:15,827 | En serio, ¿por qué? | En serio, ¿por qué? |
609 | 00:46:15,917 | 00:46:17,621 | Sí, va a venir. | Sí, va a venir. |
610 | 00:46:17,711 | 00:46:18,711 | ¿Quién? ¿Dean? | ¿Quién? ¿Dean? |
611 | 00:46:19,421 | 00:46:20,421 | No. | No. |
612 | 00:46:21,089 | 00:46:22,966 | Va a venir. | Va a venir. |
613 | 00:46:24,468 | 00:46:25,468 | ¿Quién? | ¿Quién? |
614 | 00:46:26,136 | 00:46:27,220 | Espere y verá. | Espere y verá. |
615 | 00:46:30,724 | 00:46:32,308 | Jennifer, ¿quién es? | Jennifer, ¿quién es? |
616 | 00:46:35,145 | 00:46:37,147 | Tantas drogas. | Tantas drogas. |
617 | 00:46:38,106 | 00:46:40,018 | Las drogas... No me dejan pensar. | Las drogas... No me dejan pensar. |
618 | 00:46:40,108 | 00:46:41,735 | Dígame quién es. | Dígame quién es. |
619 | 00:46:43,111 | 00:46:44,111 | Dígame. | Dígame. |
620 | 00:46:46,031 | 00:46:49,159 | Sabe que tengo acceso a su caja de seguridad. | Sabe que tengo acceso a su caja de seguridad. |
621 | 00:46:51,119 | 00:46:52,496 | Sé lo que tiene ahí. | Sé lo que tiene ahí. |
622 | 00:46:54,498 | 00:46:57,543 | Hay un sobre... Dentro de un libro. | Hay un sobre... Dentro de un libro. |
623 | 00:46:59,920 | 00:47:01,206 | Dígame quién es. | Dígame quién es. |
624 | 00:47:01,296 | 00:47:03,291 | Es una ladrona. | Es una ladrona. |
625 | 00:47:03,381 | 00:47:05,300 | No, soy su tutora. | No, soy su tutora. |
626 | 00:47:05,884 | 00:47:07,796 | Es mi tutora ladrona. | Es mi tutora ladrona. |
627 | 00:47:07,886 | 00:47:11,181 | Dígame quién es, Jennifer. | Dígame quién es, Jennifer. |
628 | 00:47:11,807 | 00:47:12,884 | Dígame. | Dígame. |
629 | 00:47:12,974 | 00:47:15,644 | Soy el peor error que cometerá. | Soy el peor error que cometerá. |
630 | 00:47:16,645 | 00:47:19,105 | Dígame. | Dígame. |
631 | 00:47:19,731 | 00:47:20,857 | Mi móvil. | Mi móvil. |
632 | 00:47:21,942 | 00:47:22,942 | Dígame. | Dígame. |
633 | 00:47:23,569 | 00:47:25,612 | No me da mi móvil. | No me da mi móvil. |
634 | 00:47:26,488 | 00:47:28,949 | No me deja salir de aquí. | No me deja salir de aquí. |
635 | 00:47:33,119 | 00:47:34,746 | No tengo nada que decirle. | No tengo nada que decirle. |
636 | 00:47:36,414 | 00:47:38,124 | - Escúcheme. - Nada. | - Escúcheme. - Nada. |
637 | 00:47:40,043 | 00:47:42,671 | Yo controlo sus medicamentos, su comida, | Yo controlo sus medicamentos, su comida, |
638 | 00:47:43,797 | 00:47:44,840 | su bienestar. | su bienestar. |
639 | 00:47:45,716 | 00:47:46,835 | Todo. | Todo. |
640 | 00:47:46,925 | 00:47:49,337 | Yo, no usted. | Yo, no usted. |
641 | 00:47:49,427 | 00:47:50,255 | - Yo. - Sí. | - Yo. - Sí. |
642 | 00:47:50,345 | 00:47:53,014 | Y puedo hacer que la pase muy mal. | Y puedo hacer que la pase muy mal. |
643 | 00:47:53,599 | 00:47:54,599 | ¿Me oye? | ¿Me oye? |
644 | 00:47:55,601 | 00:47:56,852 | - ¿Sí? - Sí. | - ¿Sí? - Sí. |
645 | 00:47:58,562 | 00:48:02,272 | Entonces hazlo, pedazo de mierda. | Entonces hazlo, pedazo de mierda. |
646 | 00:48:03,608 | 00:48:04,609 | Hazlo. | Hazlo. |
647 | 00:48:17,997 | 00:48:18,997 | Disculpe... | Disculpe... |
648 | 00:48:22,126 | 00:48:23,871 | Marla Grayson. | Marla Grayson. |
649 | 00:48:23,961 | 00:48:25,921 | Mi mujer favorita. | Mi mujer favorita. |
650 | 00:48:26,672 | 00:48:30,044 | Sam, quiero que modifiques la rutina de Jennifer Peterson. | Sam, quiero que modifiques la rutina de Jennifer Peterson. |
651 | 00:48:30,134 | 00:48:31,211 | Escupe. | Escupe. |
652 | 00:48:31,301 | 00:48:35,758 | Reduce al mínimo los analgésicos, eleva a nivel cuatro su ejercicio físico. | Reduce al mínimo los analgésicos, eleva a nivel cuatro su ejercicio físico. |
653 | 00:48:35,848 | 00:48:36,676 | Marla. | Marla. |
654 | 00:48:36,766 | 00:48:39,679 | Dale estimulantes a la noche y sedantes durante el día. | Dale estimulantes a la noche y sedantes durante el día. |
655 | 00:48:39,769 | 00:48:44,017 | Asígnale el paquete básico de comida. Sin sólidos. Sólo avena y sopa. | Asígnale el paquete básico de comida. Sin sólidos. Sólo avena y sopa. |
656 | 00:48:44,107 | 00:48:46,276 | Nada de juegos ni televisión | Nada de juegos ni televisión |
657 | 00:48:46,985 | 00:48:49,154 | y sólo 30 minutos al día fuera de su habitación. | y sólo 30 minutos al día fuera de su habitación. |
658 | 00:48:50,446 | 00:48:51,446 | ¿Segura? | ¿Segura? |
659 | 00:48:52,616 | 00:48:54,450 | Estoy muy segura. | Estoy muy segura. |
660 | 00:48:56,286 | 00:48:57,286 | De acuerdo. | De acuerdo. |
661 | 00:48:57,328 | 00:48:58,371 | Gracias, Sam. | Gracias, Sam. |
662 | 00:50:09,149 | 00:50:13,613 | Su señoría, Jennifer Peterson está retenida contra su voluntad en un asilo. | Su señoría, Jennifer Peterson está retenida contra su voluntad en un asilo. |
663 | 00:50:14,154 | 00:50:18,903 | Esta mujer la metió ahí, adjudicando que su salud está deteriorada, | Esta mujer la metió ahí, adjudicando que su salud está deteriorada, |
664 | 00:50:18,993 | 00:50:21,906 | cuando en realidad, está perfectamente bien. | cuando en realidad, está perfectamente bien. |
665 | 00:50:21,996 | 00:50:24,617 | ¿Quién es usted? No lo había visto aquí. | ¿Quién es usted? No lo había visto aquí. |
666 | 00:50:24,707 | 00:50:27,953 | Dean Ericson, su señoría. Ellos son mis socios. | Dean Ericson, su señoría. Ellos son mis socios. |
667 | 00:50:28,043 | 00:50:30,998 | Representamos los intereses de Jennifer Peterson, | Representamos los intereses de Jennifer Peterson, |
668 | 00:50:31,088 | 00:50:33,876 | y estoy aquí para anular un error judicial. | y estoy aquí para anular un error judicial. |
669 | 00:50:33,966 | 00:50:37,379 | ¿Dice que soy responsable de un error judicial? | ¿Dice que soy responsable de un error judicial? |
670 | 00:50:37,469 | 00:50:40,389 | No deliberadamente, su señoría. Lo engañaron. | No deliberadamente, su señoría. Lo engañaron. |
671 | 00:50:41,974 | 00:50:45,888 | Mi clienta no fue citada a la audiencia original | Mi clienta no fue citada a la audiencia original |
672 | 00:50:45,978 | 00:50:47,514 | ni tampoco un representante. | ni tampoco un representante. |
673 | 00:50:47,604 | 00:50:50,059 | Es normal en las audiencias de emergencia. | Es normal en las audiencias de emergencia. |
674 | 00:50:50,149 | 00:50:52,394 | Pero este caso no fue una emergencia. | Pero este caso no fue una emergencia. |
675 | 00:50:52,484 | 00:50:54,855 | Fue una ficción creada por la señorita Grayson | Fue una ficción creada por la señorita Grayson |
676 | 00:50:54,945 | 00:50:57,698 | para esconder a Jennifer y engañar al tribunal. | para esconder a Jennifer y engañar al tribunal. |
677 | 00:50:58,991 | 00:51:03,412 | Tengo un afidávit de una exempleada del consultorio de la Dra. Amos | Tengo un afidávit de una exempleada del consultorio de la Dra. Amos |
678 | 00:51:03,913 | 00:51:07,492 | que atestigua que la señorita Grayson y la Dra. Amos | que atestigua que la señorita Grayson y la Dra. Amos |
679 | 00:51:07,582 | 00:51:10,920 | confabulaban en casos para engañar al sistema. | confabulaban en casos para engañar al sistema. |
680 | 00:51:12,504 | 00:51:13,583 | Cito: | Cito: |
681 | 00:51:13,673 | 00:51:19,213 | "Karen le cedía pacientes a Marla, más allá de si necesitaban un tutor o no | "Karen le cedía pacientes a Marla, más allá de si necesitaban un tutor o no |
682 | 00:51:19,303 | 00:51:22,973 | y exageraba los síntomas para persuadir al tribunal". | y exageraba los síntomas para persuadir al tribunal". |
683 | 00:51:25,059 | 00:51:26,059 | Su señoría... | Su señoría... |
684 | 00:51:29,563 | 00:51:30,898 | esto es escandaloso. | esto es escandaloso. |
685 | 00:51:31,606 | 00:51:33,192 | ¿Juez? ¿Puedo? | ¿Juez? ¿Puedo? |
686 | 00:51:42,785 | 00:51:44,446 | ¿Fiona Jacobs es su testigo? | ¿Fiona Jacobs es su testigo? |
687 | 00:51:44,536 | 00:51:47,832 | Sí. Es la empleada. | Sí. Es la empleada. |
688 | 00:51:48,708 | 00:51:50,584 | Juez, sabe que Fiona odia a Karen. | Juez, sabe que Fiona odia a Karen. |
689 | 00:51:51,335 | 00:51:52,872 | No es imparcial. | No es imparcial. |
690 | 00:51:52,962 | 00:51:54,957 | Fiona quiere vengarse de Karen | Fiona quiere vengarse de Karen |
691 | 00:51:55,047 | 00:51:57,918 | por haberla despedido por ser inútil en su trabajo. | por haberla despedido por ser inútil en su trabajo. |
692 | 00:51:58,008 | 00:51:59,418 | O tal vez, la despidió | O tal vez, la despidió |
693 | 00:51:59,508 | 00:52:02,046 | porque descubrió la verdad de lo que hacían. | porque descubrió la verdad de lo que hacían. |
694 | 00:52:02,136 | 00:52:04,430 | Conozco a Fiona, era una inútil. | Conozco a Fiona, era una inútil. |
695 | 00:52:07,934 | 00:52:11,145 | Juez, ¿puedo preguntar por qué Jennifer no está presente hoy? | Juez, ¿puedo preguntar por qué Jennifer no está presente hoy? |
696 | 00:52:12,188 | 00:52:13,599 | Jennifer no está bien. | Jennifer no está bien. |
697 | 00:52:13,689 | 00:52:18,688 | No puede asistir, y ya presenté una carta de su médica que lo atestigua. | No puede asistir, y ya presenté una carta de su médica que lo atestigua. |
698 | 00:52:18,778 | 00:52:21,399 | Además, me negaron el acceso a ella, juez. | Además, me negaron el acceso a ella, juez. |
699 | 00:52:21,489 | 00:52:25,111 | Es como si la señorita Grayson me hubiera alejado de ella a propósito. | Es como si la señorita Grayson me hubiera alejado de ella a propósito. |
700 | 00:52:25,201 | 00:52:27,071 | ¿Le negó el acceso, Marla? | ¿Le negó el acceso, Marla? |
701 | 00:52:27,161 | 00:52:29,573 | No puede negarle el acceso a su cliente. | No puede negarle el acceso a su cliente. |
702 | 00:52:29,663 | 00:52:31,660 | Juez, este hombre dice ser su abogado. | Juez, este hombre dice ser su abogado. |
703 | 00:52:31,750 | 00:52:35,413 | Pero no tiene un papel que lo pruebe. Ni un contrato ni nada. | Pero no tiene un papel que lo pruebe. Ni un contrato ni nada. |
704 | 00:52:35,503 | 00:52:38,958 | Apareció en mi oficina haciendo acusaciones y amenazas. | Apareció en mi oficina haciendo acusaciones y amenazas. |
705 | 00:52:39,048 | 00:52:42,671 | Su señoría, más de una vez ambos vimos abogados sin escrúpulos | Su señoría, más de una vez ambos vimos abogados sin escrúpulos |
706 | 00:52:42,761 | 00:52:45,805 | que intentan explotar ancianos para estafarlos. | que intentan explotar ancianos para estafarlos. |
707 | 00:52:46,555 | 00:52:50,595 | Por eso él quiere que la Sra. Peterson no esté bajo mi cuidado. | Por eso él quiere que la Sra. Peterson no esté bajo mi cuidado. |
708 | 00:52:50,685 | 00:52:53,057 | Es exactamente lo opuesto a lo que pasa... | Es exactamente lo opuesto a lo que pasa... |
709 | 00:52:53,147 | 00:52:56,936 | Señor, ¿puede presentar algún documento que pruebe que es su abogado? | Señor, ¿puede presentar algún documento que pruebe que es su abogado? |
710 | 00:52:57,026 | 00:53:01,106 | Si pudiera acceder a ella, le garantizo que firmaría un contrato. | Si pudiera acceder a ella, le garantizo que firmaría un contrato. |
711 | 00:53:01,196 | 00:53:03,442 | ¿Jennifer Peterson no lo contrató como su abogado? | ¿Jennifer Peterson no lo contrató como su abogado? |
712 | 00:53:03,532 | 00:53:08,238 | Actúo en nombre de las partes que están muy preocupadas por Jennifer | Actúo en nombre de las partes que están muy preocupadas por Jennifer |
713 | 00:53:08,328 | 00:53:10,407 | y por el trato indignante que recibió. | y por el trato indignante que recibió. |
714 | 00:53:10,497 | 00:53:13,911 | - ¿Y quiénes son esas partes? - No puedo revelarlas. | - ¿Y quiénes son esas partes? - No puedo revelarlas. |
715 | 00:53:14,001 | 00:53:16,789 | Son amigos de la señora que quieren permanecer anónimos. | Son amigos de la señora que quieren permanecer anónimos. |
716 | 00:53:16,879 | 00:53:18,749 | Señor, estamos dando vueltas. | Señor, estamos dando vueltas. |
717 | 00:53:18,839 | 00:53:22,759 | O me muestra documentos que prueben que es el abogado de la Sra. Peterson | O me muestra documentos que prueben que es el abogado de la Sra. Peterson |
718 | 00:53:23,343 | 00:53:26,090 | o trae a estas partes involucradas | o trae a estas partes involucradas |
719 | 00:53:26,180 | 00:53:29,176 | a una audiencia para que hablen por sí mismas. | a una audiencia para que hablen por sí mismas. |
720 | 00:53:29,266 | 00:53:31,428 | Pero por ahora, señor Ericson, | Pero por ahora, señor Ericson, |
721 | 00:53:31,518 | 00:53:35,022 | su solicitud de anulación de la tutela queda denegada. | su solicitud de anulación de la tutela queda denegada. |
722 | 00:53:38,358 | 00:53:40,062 | Señor. | Señor. |
723 | 00:53:40,152 | 00:53:41,152 | Mire... | Mire... |
724 | 00:53:42,947 | 00:53:46,777 | Bueno. Es un tribunal de familia, ¿sí? Y el juez es un imbécil. | Bueno. Es un tribunal de familia, ¿sí? Y el juez es un imbécil. |
725 | 00:53:46,867 | 00:53:49,947 | ¡Es un idiota! Ni siquiera conoce la ley. ¡Conduce un puto Subaru! | ¡Es un idiota! Ni siquiera conoce la ley. ¡Conduce un puto Subaru! |
726 | 00:53:50,037 | 00:53:52,206 | ¡Ya cállate! | ¡Ya cállate! |
727 | 00:53:53,082 | 00:53:54,082 | ¡Basta! | ¡Basta! |
728 | 00:53:56,793 | 00:53:57,793 | A la mierda. | A la mierda. |
729 | 00:54:32,286 | 00:54:33,286 | Buenos días. | Buenos días. |
730 | 00:54:33,371 | 00:54:37,451 | Buenos días. Me llamo Walter Smith. | Buenos días. Me llamo Walter Smith. |
731 | 00:54:37,541 | 00:54:40,789 | Ellos son mis hermanos, Tony y Chad. | Ellos son mis hermanos, Tony y Chad. |
732 | 00:54:40,879 | 00:54:43,082 | Hablé con su gerente, | Hablé con su gerente, |
733 | 00:54:43,172 | 00:54:46,842 | el Sr. Rice, esta mañana sobre un recorrido por las instalaciones. | el Sr. Rice, esta mañana sobre un recorrido por las instalaciones. |
734 | 00:54:47,343 | 00:54:50,471 | - Genial. Lo llamaré. - Gracias. | - Genial. Lo llamaré. - Gracias. |
735 | 00:54:51,180 | 00:54:52,926 | - ¿Señor Smith? - Señor Smith. | - ¿Señor Smith? - Señor Smith. |
736 | 00:54:53,016 | 00:54:54,017 | Sí. | Sí. |
737 | 00:54:55,684 | 00:54:56,684 | Marla. | Marla. |
738 | 00:54:58,187 | 00:54:59,265 | Está muerta. | Está muerta. |
739 | 00:54:59,355 | 00:55:00,224 | ¿Quién? | ¿Quién? |
740 | 00:55:00,314 | 00:55:01,732 | Jennifer Peterson está muerta. | Jennifer Peterson está muerta. |
741 | 00:55:02,316 | 00:55:03,316 | ¿Qué? | ¿Qué? |
742 | 00:55:04,360 | 00:55:05,188 | ¿Cuándo? | ¿Cuándo? |
743 | 00:55:05,278 | 00:55:06,404 | En 1949. | En 1949. |
744 | 00:55:06,905 | 00:55:09,615 | Cuando tenía tres meses y nueve días, de polio. | Cuando tenía tres meses y nueve días, de polio. |
745 | 00:55:10,909 | 00:55:13,696 | La mujer que tenemos no es Jennifer Peterson. | La mujer que tenemos no es Jennifer Peterson. |
746 | 00:55:13,786 | 00:55:16,164 | Robó la identidad de una niña muerta. | Robó la identidad de una niña muerta. |
747 | 00:55:22,045 | 00:55:23,922 | Por aquí se ve... | Por aquí se ve... |
748 | 00:55:37,393 | 00:55:38,811 | Y mira esto. | Y mira esto. |
749 | 00:55:40,313 | 00:55:41,640 | LA PLAGA DEL POLIO AVANZA | LA PLAGA DEL POLIO AVANZA |
750 | 00:55:41,730 | 00:55:45,068 | Encontré un obituario de la beba en un periódico viejo. | Encontré un obituario de la beba en un periódico viejo. |
751 | 00:55:46,235 | 00:55:50,364 | Por supuesto, tenemos un muy buen personal médico y todas las comodidades. | Por supuesto, tenemos un muy buen personal médico y todas las comodidades. |
752 | 00:55:50,949 | 00:55:52,902 | ¿Tienen alguna pregunta? | ¿Tienen alguna pregunta? |
753 | 00:55:52,992 | 00:55:54,237 | De hecho, sí. | De hecho, sí. |
754 | 00:55:54,327 | 00:55:57,656 | Mi padre tiene un amiga que vive aquí, | Mi padre tiene un amiga que vive aquí, |
755 | 00:55:57,746 | 00:56:00,283 | y nos encantaría saludarla. | y nos encantaría saludarla. |
756 | 00:56:00,373 | 00:56:02,494 | - Es importante. - Claro. ¿Cómo se llama? | - Es importante. - Claro. ¿Cómo se llama? |
757 | 00:56:02,584 | 00:56:04,252 | Jennifer Peterson. | Jennifer Peterson. |
758 | 00:56:07,130 | 00:56:09,251 | - ¿Hay algún problema? - No. | - ¿Hay algún problema? - No. |
759 | 00:56:09,341 | 00:56:11,169 | Ella no está bien. Está descansando. | Ella no está bien. Está descansando. |
760 | 00:56:11,259 | 00:56:14,923 | Será rápido. Se lo prometimos a nuestro padre, ¿entiende? | Será rápido. Se lo prometimos a nuestro padre, ¿entiende? |
761 | 00:56:15,013 | 00:56:17,550 | Claro. Lo que pasa es que la tutora de Jennifer | Claro. Lo que pasa es que la tutora de Jennifer |
762 | 00:56:17,640 | 00:56:21,061 | dispuso que sólo tenga visitas autorizadas. | dispuso que sólo tenga visitas autorizadas. |
763 | 00:56:23,646 | 00:56:28,693 | Qué raro. Parece más una prisionera que una huésped. | Qué raro. Parece más una prisionera que una huésped. |
764 | 00:56:30,278 | 00:56:31,821 | No. | No. |
765 | 00:56:32,447 | 00:56:33,656 | No. | No. |
766 | 00:56:35,867 | 00:56:41,324 | Escuche, puedo intentar llamar a su tutora a ver qué puedo hacer. | Escuche, puedo intentar llamar a su tutora a ver qué puedo hacer. |
767 | 00:56:41,414 | 00:56:42,414 | Muy bien. | Muy bien. |
768 | 00:56:50,298 | 00:56:52,294 | Oye, ¿qué le hiciste? | Oye, ¿qué le hiciste? |
769 | 00:56:52,384 | 00:56:54,171 | - Mierda. - Alguien ayude al Sr. Rice. | - Mierda. - Alguien ayude al Sr. Rice. |
770 | 00:56:54,261 | 00:56:55,755 | ¡Encuéntrenla! ¡Vamos! | ¡Encuéntrenla! ¡Vamos! |
771 | 00:56:55,845 | 00:56:57,305 | - ¡Ayuda! - ¡Jerry! | - ¡Ayuda! - ¡Jerry! |
772 | 00:56:58,390 | 00:56:59,433 | ¡Mierda! | ¡Mierda! |
773 | 00:57:01,019 | 00:57:03,062 | Ciérrala. | Ciérrala. |
774 | 00:57:07,191 | 00:57:08,686 | ¿Y a quién tenemos? | ¿Y a quién tenemos? |
775 | 00:57:08,776 | 00:57:12,690 | No sé, pero es una identidad robada realmente sofisticada. | No sé, pero es una identidad robada realmente sofisticada. |
776 | 00:57:12,780 | 00:57:15,859 | Hablamos de pasaportes, licencia de conducir, empleos | Hablamos de pasaportes, licencia de conducir, empleos |
777 | 00:57:15,949 | 00:57:18,536 | y registros impositivos desde hace 40 años. | y registros impositivos desde hace 40 años. |
778 | 00:57:19,328 | 00:57:22,533 | Eliminaron todo rastro de la verdadera Jennifer Peterson, | Eliminaron todo rastro de la verdadera Jennifer Peterson, |
779 | 00:57:22,623 | 00:57:24,542 | incluso su certificado de defunción. | incluso su certificado de defunción. |
780 | 00:57:29,422 | 00:57:30,464 | Marla Grayson. | Marla Grayson. |
781 | 00:57:31,174 | 00:57:32,174 | Sí. | Sí. |
782 | 00:57:32,758 | 00:57:33,758 | Mierda. | Mierda. |
783 | 00:57:34,302 | 00:57:35,302 | Ya voy. | Ya voy. |
784 | 00:57:45,354 | 00:57:46,354 | Señora. | Señora. |
785 | 00:57:48,357 | 00:57:49,400 | ¡Señora! | ¡Señora! |
786 | 00:57:50,109 | 00:57:51,109 | Chad. | Chad. |
787 | 00:57:53,696 | 00:57:54,696 | Gracias. | Gracias. |
788 | 00:57:55,656 | 00:57:56,740 | ¡Señora! | ¡Señora! |
789 | 00:57:59,576 | 00:58:00,576 | ¡Al piso! | ¡Al piso! |
790 | 00:58:05,373 | 00:58:06,373 | ¿Señora? | ¿Señora? |
791 | 00:58:07,375 | 00:58:08,375 | ¿Hola? | ¿Hola? |
792 | 00:58:12,714 | 00:58:15,092 | ¡Apártese! | ¡Apártese! |
793 | 00:58:16,968 | 00:58:18,928 | Ya era hora, joder. | Ya era hora, joder. |
794 | 00:58:53,130 | 00:58:54,707 | - Abre la puerta. - No lo hagas. | - Abre la puerta. - No lo hagas. |
795 | 00:58:54,797 | 00:58:55,840 | ¡Ábrela! | ¡Ábrela! |
796 | 00:58:56,591 | 00:58:57,502 | Escúchenme. | Escúchenme. |
797 | 00:58:57,592 | 00:59:00,755 | Estoy dispuesto a matarlos para salir de aquí. | Estoy dispuesto a matarlos para salir de aquí. |
798 | 00:59:00,845 | 00:59:03,014 | ¿Están listos para morir para detenerme? | ¿Están listos para morir para detenerme? |
799 | 00:59:07,018 | 00:59:08,395 | Eso pensé. | Eso pensé. |
800 | 00:59:11,273 | 00:59:12,315 | Gracias. | Gracias. |
801 | 00:59:21,366 | 00:59:22,444 | Por aquí, señora. | Por aquí, señora. |
802 | 00:59:22,534 | 00:59:23,534 | Hola. | Hola. |
803 | 00:59:27,455 | 00:59:29,499 | - ¡Suéltame! - ¡Por allá! | - ¡Suéltame! - ¡Por allá! |
804 | 00:59:33,170 | 00:59:34,421 | ¡Vete a la mierda! | ¡Vete a la mierda! |
805 | 00:59:38,090 | 00:59:40,795 | - La tenemos. - ¡No! ¡Claro que no! | - La tenemos. - ¡No! ¡Claro que no! |
806 | 00:59:40,885 | 00:59:42,554 | Sí, se acabaron las vacaciones. | Sí, se acabaron las vacaciones. |
807 | 00:59:50,270 | 00:59:51,271 | Vamos. | Vamos. |
808 | 00:59:57,569 | 01:00:01,197 | - No disparen. - ¡Al suelo! ¡Vayan por detrás! | - No disparen. - ¡Al suelo! ¡Vayan por detrás! |
809 | 01:00:22,676 | 01:00:24,345 | ¿Cómo te llamas? | ¿Cómo te llamas? |
810 | 01:00:29,099 | 01:00:31,768 | ¿Por qué querías secuestrar a esa anciana? | ¿Por qué querías secuestrar a esa anciana? |
811 | 01:00:35,481 | 01:00:36,690 | ¿Quieres hacer tu llamada? | ¿Quieres hacer tu llamada? |
812 | 01:00:40,569 | 01:00:41,987 | ¿Quieres una rosquilla? | ¿Quieres una rosquilla? |
813 | 01:00:47,451 | 01:00:50,947 | Aún no lo sabe, pero lo encontramos en nuestro sistema. Tiene antecedentes. | Aún no lo sabe, pero lo encontramos en nuestro sistema. Tiene antecedentes. |
814 | 01:00:51,037 | 01:00:52,366 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
815 | 01:00:52,456 | 01:00:54,285 | Alexi Ignatyev. | Alexi Ignatyev. |
816 | 01:00:54,375 | 01:00:56,042 | Hermano de Nicholas Ignatyev, | Hermano de Nicholas Ignatyev, |
817 | 01:00:56,627 | 01:00:58,997 | exbrigadier de la mafia rusa de Cleveland. | exbrigadier de la mafia rusa de Cleveland. |
818 | 01:00:59,087 | 01:01:00,087 | ¿Ex? | ¿Ex? |
819 | 01:01:00,171 | 01:01:04,343 | Nicholas murió hace siete años en un incendio con su jefe Roman Lunyov | Nicholas murió hace siete años en un incendio con su jefe Roman Lunyov |
820 | 01:01:04,843 | 01:01:07,465 | Fue un ataque intencional. Los atraparon robando. | Fue un ataque intencional. Los atraparon robando. |
821 | 01:01:07,555 | 01:01:11,886 | Eran narcotraficantes y están implicados en varios asesinatos. | Eran narcotraficantes y están implicados en varios asesinatos. |
822 | 01:01:11,976 | 01:01:16,981 | Pensamos que Alexi también había muerto, pero intentó secuestrar a la anciana. | Pensamos que Alexi también había muerto, pero intentó secuestrar a la anciana. |
823 | 01:01:17,690 | 01:01:21,813 | - ¿Quién es la señora? - Es una mujer de negocios retirada. | - ¿Quién es la señora? - Es una mujer de negocios retirada. |
824 | 01:01:21,903 | 01:01:22,903 | ¿Rica? | ¿Rica? |
825 | 01:01:22,987 | 01:01:24,071 | Más o menos. | Más o menos. |
826 | 01:01:24,864 | 01:01:26,824 | Quizá querían robarle. | Quizá querían robarle. |
827 | 01:01:27,617 | 01:01:30,202 | Hicieron bien en detenerlos. Son pesados. | Hicieron bien en detenerlos. Son pesados. |
828 | 01:01:30,662 | 01:01:31,829 | ¿Me haces un favor? | ¿Me haces un favor? |
829 | 01:01:32,372 | 01:01:34,492 | Mantennos informadas de lo que pase. | Mantennos informadas de lo que pase. |
830 | 01:01:34,582 | 01:01:35,868 | Claro, Frankie. | Claro, Frankie. |
831 | 01:01:35,958 | 01:01:36,958 | Lou. | Lou. |
832 | 01:01:37,544 | 01:01:39,128 | No me digas Frankie. | No me digas Frankie. |
833 | 01:01:39,629 | 01:01:41,874 | Te gustaba que te dijeran Frankie. | Te gustaba que te dijeran Frankie. |
834 | 01:01:41,964 | 01:01:43,550 | Sí, pero ya no. | Sí, pero ya no. |
835 | 01:01:47,387 | 01:01:48,590 | ¿Frankie? | ¿Frankie? |
836 | 01:01:48,680 | 01:01:51,509 | - Me duró muy poco tiempo. - Me gusta. | - Me duró muy poco tiempo. - Me gusta. |
837 | 01:01:51,599 | 01:01:52,850 | - Frankie. - No. | - Frankie. - No. |
838 | 01:02:15,581 | 01:02:17,082 | Sí, soy yo. | Sí, soy yo. |
839 | 01:02:19,751 | 01:02:20,961 | Necesito algo. | Necesito algo. |
840 | 01:02:31,472 | 01:02:32,472 | Hola. | Hola. |
841 | 01:02:34,558 | 01:02:37,060 | Lo siento. Estoy cerrando. ¿Tenía una cita? | Lo siento. Estoy cerrando. ¿Tenía una cita? |
842 | 01:02:50,657 | 01:02:53,869 | HALLAN MUERTA A MÉDICA LOCAL | HALLAN MUERTA A MÉDICA LOCAL |
843 | 01:03:01,084 | 01:03:02,245 | SHALLCROSS, CONDADO DE BRYDON | SHALLCROSS, CONDADO DE BRYDON |
844 | 01:03:02,335 | 01:03:05,381 | EL CUERPO DE LA DR. KAREN AMOS FUE HALLADO EN SU CONSULTORIO | EL CUERPO DE LA DR. KAREN AMOS FUE HALLADO EN SU CONSULTORIO |
845 | 01:03:13,555 | 01:03:15,467 | LA POLICÍA NO CONFIRMA QUE FUE UN SUICIDIO | LA POLICÍA NO CONFIRMA QUE FUE UN SUICIDIO |
846 | 01:03:15,557 | 01:03:17,183 | AUNQUE NO ESTÁN BUSCANDO... | AUNQUE NO ESTÁN BUSCANDO... |
847 | 01:03:37,829 | 01:03:38,907 | ¿Fran? | ¿Fran? |
848 | 01:03:38,997 | 01:03:40,075 | ¿Marla? | ¿Marla? |
849 | 01:03:40,165 | 01:03:42,876 | - ¿Viste lo de Karen? - Sí. Por Dios, amor. | - ¿Viste lo de Karen? - Sí. Por Dios, amor. |
850 | 01:03:44,294 | 01:03:45,796 | Bueno, empaca tus cosas. | Bueno, empaca tus cosas. |
851 | 01:03:46,672 | 01:03:48,750 | Debemos irnos. Seremos las siguientes. | Debemos irnos. Seremos las siguientes. |
852 | 01:03:48,840 | 01:03:50,210 | No sabemos quién fue. | No sabemos quién fue. |
853 | 01:03:50,300 | 01:03:53,595 | - Quizá tenía otros problemas. - ¿De verdad crees eso? | - Quizá tenía otros problemas. - ¿De verdad crees eso? |
854 | 01:03:55,221 | 01:03:56,221 | Está bien. | Está bien. |
855 | 01:03:57,389 | 01:04:01,471 | Marla, no quiero que te peguen un tiro a ti ni a mí. | Marla, no quiero que te peguen un tiro a ti ni a mí. |
856 | 01:04:01,561 | 01:04:03,055 | Nadie lo hará. | Nadie lo hará. |
857 | 01:04:03,145 | 01:04:06,266 | Marla, nos metimos con Jennifer Peterson porque era una joyita. | Marla, nos metimos con Jennifer Peterson porque era una joyita. |
858 | 01:04:06,356 | 01:04:10,020 | Una joya sin embrollos, pero está metida en cosas turbias. | Una joya sin embrollos, pero está metida en cosas turbias. |
859 | 01:04:10,110 | 01:04:13,065 | - Y quedaremos atrapadas. - Quizá, pero quizá no. | - Y quedaremos atrapadas. - Quizá, pero quizá no. |
860 | 01:04:13,155 | 01:04:16,569 | Entraron con armas a un asilo. Son de la mafia rusa, Marla. | Entraron con armas a un asilo. Son de la mafia rusa, Marla. |
861 | 01:04:16,659 | 01:04:19,328 | - Ex mafia rusa. - Marla, empaca tus cosas. | - Ex mafia rusa. - Marla, empaca tus cosas. |
862 | 01:04:26,418 | 01:04:27,419 | Mierda. | Mierda. |
863 | 01:04:36,136 | 01:04:37,763 | Curtis, habla Marla. | Curtis, habla Marla. |
864 | 01:04:39,431 | 01:04:40,558 | Sí, la vimos. | Sí, la vimos. |
865 | 01:04:41,183 | 01:04:43,310 | Ya sé. | Ya sé. |
866 | 01:04:44,937 | 01:04:46,481 | Sí, cierra la oficina. | Sí, cierra la oficina. |
867 | 01:04:47,022 | 01:04:48,733 | Esperemos a ver qué pasa. | Esperemos a ver qué pasa. |
868 | 01:04:51,902 | 01:04:53,272 | Y enviarme una lista | Y enviarme una lista |
869 | 01:04:53,362 | 01:04:56,741 | de todas las propiedades vacías de nuestros registros cuanto antes. | de todas las propiedades vacías de nuestros registros cuanto antes. |
870 | 01:04:57,241 | 01:04:58,241 | Bien. | Bien. |
871 | 01:04:58,826 | 01:05:00,327 | Gracias. Adiós. | Gracias. Adiós. |
872 | 01:05:16,553 | 01:05:17,846 | Todo estará bien. | Todo estará bien. |
873 | 01:05:46,792 | 01:05:48,627 | Jennifer, ¿cómo te sientes? | Jennifer, ¿cómo te sientes? |
874 | 01:05:49,335 | 01:05:50,336 | Bien. | Bien. |
875 | 01:05:50,837 | 01:05:52,548 | Me enteré sobre la Dra. Amos. | Me enteré sobre la Dra. Amos. |
876 | 01:05:57,509 | 01:05:59,094 | ¿Alexi es tu hijo? | ¿Alexi es tu hijo? |
877 | 01:05:59,344 | 01:06:01,972 | ¿Qué? No. Ese idiota. | ¿Qué? No. Ese idiota. |
878 | 01:06:02,973 | 01:06:05,475 | Pero ¿estás conectada con la mafia rusa? | Pero ¿estás conectada con la mafia rusa? |
879 | 01:06:07,102 | 01:06:08,771 | Sigues tú. | Sigues tú. |
880 | 01:06:10,439 | 01:06:13,525 | A menos que me saques de aquí ahora. | A menos que me saques de aquí ahora. |
881 | 01:06:15,069 | 01:06:16,862 | Entonces podría dejarte vivir. | Entonces podría dejarte vivir. |
882 | 01:06:32,169 | 01:06:34,129 | Jennifer, escúchame bien. | Jennifer, escúchame bien. |
883 | 01:06:36,591 | 01:06:39,301 | Yo no pierdo. No voy a perder. | Yo no pierdo. No voy a perder. |
884 | 01:06:41,762 | 01:06:43,263 | Nunca te voy a dejar ir. | Nunca te voy a dejar ir. |
885 | 01:06:47,476 | 01:06:48,560 | Me perteneces. | Me perteneces. |
886 | 01:06:49,895 | 01:06:54,609 | Y drenaré tu dinero, tu comodidad y tu dignidad. | Y drenaré tu dinero, tu comodidad y tu dignidad. |
887 | 01:06:55,109 | 01:06:56,562 | No porque quiera, | No porque quiera, |
888 | 01:06:56,652 | 01:06:59,607 | no porque lo disfruté ni porque lo planeé, | no porque lo disfruté ni porque lo planeé, |
889 | 01:06:59,697 | 01:07:02,532 | sino porque tu gente no siguió las reglas. | sino porque tu gente no siguió las reglas. |
890 | 01:07:04,493 | 01:07:05,620 | ¿Quieren vencerme? | ¿Quieren vencerme? |
891 | 01:07:06,411 | 01:07:10,701 | Bueno, vengan y jueguen limpio. Enfréntenme y gánenme en el tribunal. | Bueno, vengan y jueguen limpio. Enfréntenme y gánenme en el tribunal. |
892 | 01:07:10,791 | 01:07:14,461 | No traigan armas a un asilo. No asesinen a una de mis amigas. | No traigan armas a un asilo. No asesinen a una de mis amigas. |
893 | 01:07:22,887 | 01:07:24,805 | Esta es tu vida ahora, Jennifer. | Esta es tu vida ahora, Jennifer. |
894 | 01:07:25,389 | 01:07:29,226 | Eres una anciana más en un asilo | Eres una anciana más en un asilo |
895 | 01:07:29,810 | 01:07:35,024 | que padece demencia, incontinencia y artritis. | que padece demencia, incontinencia y artritis. |
896 | 01:07:37,526 | 01:07:38,610 | Sin nadie... | Sin nadie... |
897 | 01:07:40,445 | 01:07:41,571 | excepto yo. | excepto yo. |
898 | 01:07:48,245 | 01:07:49,246 | Jennifer, | Jennifer, |
899 | 01:07:50,080 | 01:07:52,332 | o quien mierda seas que eres, | o quien mierda seas que eres, |
900 | 01:07:53,583 | 01:07:55,127 | vas a morir aquí dentro, | vas a morir aquí dentro, |
901 | 01:07:56,585 | 01:07:59,714 | sola y con muchísimo dolor. | sola y con muchísimo dolor. |
902 | 01:08:03,092 | 01:08:05,261 | ¡Oye! ¡Suéltala! | ¡Oye! ¡Suéltala! |
903 | 01:08:06,930 | 01:08:07,931 | Vamos. | Vamos. |
904 | 01:08:09,348 | 01:08:11,552 | - Eso es. Déjala ir. Con calma. - ¡No! | - Eso es. Déjala ir. Con calma. - ¡No! |
905 | 01:08:11,642 | 01:08:13,853 | ¡Es ella! | ¡Es ella! |
906 | 01:08:26,032 | 01:08:27,443 | ¡Por el amor de Dios! | ¡Por el amor de Dios! |
907 | 01:08:27,533 | 01:08:29,243 | Marla, ¿estás bien? | Marla, ¿estás bien? |
908 | 01:08:29,828 | 01:08:30,947 | ¿Te lastimó? | ¿Te lastimó? |
909 | 01:08:31,037 | 01:08:32,706 | Sólo superficialmente. | Sólo superficialmente. |
910 | 01:08:35,249 | 01:08:37,585 | Tuve suerte, pero ¿y la próxima vez? | Tuve suerte, pero ¿y la próxima vez? |
911 | 01:08:38,419 | 01:08:41,958 | Como puede ver, su salud mental se ha deteriorado gravemente. | Como puede ver, su salud mental se ha deteriorado gravemente. |
912 | 01:08:42,048 | 01:08:44,383 | Como describe este informe médico, | Como describe este informe médico, |
913 | 01:08:45,676 | 01:08:49,758 | la señora Peterson se volvió delirante, paranoica | la señora Peterson se volvió delirante, paranoica |
914 | 01:08:49,848 | 01:08:51,140 | y violenta. | y violenta. |
915 | 01:08:51,640 | 01:08:53,928 | Es una amenaza para ella y para el resto. | Es una amenaza para ella y para el resto. |
916 | 01:08:54,018 | 01:08:56,597 | Su médico y yo recomendamos | Su médico y yo recomendamos |
917 | 01:08:56,687 | 01:09:00,309 | trasladarla de inmediato a un centro psiquiátrico, | trasladarla de inmediato a un centro psiquiátrico, |
918 | 01:09:00,399 | 01:09:04,237 | donde la cuidarán mejor de acuerdo a sus necesidades. | donde la cuidarán mejor de acuerdo a sus necesidades. |
919 | 01:09:05,529 | 01:09:06,530 | Me parece bien. | Me parece bien. |
920 | 01:09:59,876 | 01:10:00,876 | No te preocupes. | No te preocupes. |
921 | 01:10:10,553 | 01:10:12,346 | ¿Era de uno de tus clientes? | ¿Era de uno de tus clientes? |
922 | 01:10:12,931 | 01:10:15,426 | Sólo dime un valor aproximado, Vee. | Sólo dime un valor aproximado, Vee. |
923 | 01:10:15,516 | 01:10:18,812 | Es bueno. Nada que ver a la mierda que suelen traer. | Es bueno. Nada que ver a la mierda que suelen traer. |
924 | 01:10:20,354 | 01:10:22,065 | ¿Qué valor de venta tiene? | ¿Qué valor de venta tiene? |
925 | 01:10:22,648 | 01:10:25,234 | Entre 175.000 y 200.000 dólares. | Entre 175.000 y 200.000 dólares. |
926 | 01:10:26,194 | 01:10:29,655 | - Es bueno. - ¿Podrías guardármelo en tu caja fuerte? | - Es bueno. - ¿Podrías guardármelo en tu caja fuerte? |
927 | 01:10:31,240 | 01:10:32,651 | - ¿Son problemas? - No. | - ¿Son problemas? - No. |
928 | 01:10:32,741 | 01:10:36,454 | Debo hacer unas cosas y no quiero cargarlo todo el día. | Debo hacer unas cosas y no quiero cargarlo todo el día. |
929 | 01:10:36,996 | 01:10:37,996 | Gracias. | Gracias. |
930 | 01:10:39,623 | 01:10:40,791 | Fran te envía saludos. | Fran te envía saludos. |
931 | 01:10:42,418 | 01:10:44,420 | Me dijo que te pregunte por Mikey. | Me dijo que te pregunte por Mikey. |
932 | 01:10:47,631 | 01:10:48,709 | ¿Mikey? | ¿Mikey? |
933 | 01:10:48,799 | 01:10:50,676 | Sí, ¿sigue trabajando? | Sí, ¿sigue trabajando? |
934 | 01:10:52,261 | 01:10:53,972 | ¿Por? ¿Necesitas venderlas? | ¿Por? ¿Necesitas venderlas? |
935 | 01:10:55,348 | 01:10:56,599 | Quizá en el futuro. | Quizá en el futuro. |
936 | 01:10:58,893 | 01:11:01,020 | Michael sigue con algunas cosas. | Michael sigue con algunas cosas. |
937 | 01:11:01,604 | 01:11:02,604 | Es bueno saberlo. | Es bueno saberlo. |
938 | 01:11:04,773 | 01:11:07,353 | ¿Cómo te fue? ¿Mordió el anzuelo con Mikey? | ¿Cómo te fue? ¿Mordió el anzuelo con Mikey? |
939 | 01:11:07,443 | 01:11:09,904 | Sí. Podría ser una solución. | Sí. Podría ser una solución. |
940 | 01:11:10,905 | 01:11:11,905 | Bien. | Bien. |
941 | 01:11:12,823 | 01:11:15,194 | - ¿Guardaste los pasaportes? - Pasaportes. | - ¿Guardaste los pasaportes? - Pasaportes. |
942 | 01:11:15,284 | 01:11:16,494 | ¡Joder! | ¡Joder! |
943 | 01:11:18,496 | 01:11:22,076 | - Amor, no los guardé. ¿Tú tampoco? - Joder, no. | - Amor, no los guardé. ¿Tú tampoco? - Joder, no. |
944 | 01:11:22,166 | 01:11:24,620 | Todavía estoy cerca. Puedo ir a buscarlos. | Todavía estoy cerca. Puedo ir a buscarlos. |
945 | 01:11:24,710 | 01:11:26,963 | Sí, deberíamos tenerlos por las dudas. | Sí, deberíamos tenerlos por las dudas. |
946 | 01:11:27,630 | 01:11:29,375 | - Pero ten cuidado. - Sí. | - Pero ten cuidado. - Sí. |
947 | 01:11:29,465 | 01:11:31,920 | - ¿Nos vemos ahí? - Sí, bien. | - ¿Nos vemos ahí? - Sí, bien. |
948 | 01:11:32,010 | 01:11:32,837 | Bueno. | Bueno. |
949 | 01:11:32,927 | 01:11:33,927 | Adiós. | Adiós. |
950 | 01:11:42,478 | 01:11:43,478 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
951 | 01:11:44,563 | 01:11:46,017 | ¡Por Dios! ¿Estás bien? | ¡Por Dios! ¿Estás bien? |
952 | 01:11:46,107 | 01:11:48,734 | - No sé. Creo que alguien... - ¡Por Dios! | - No sé. Creo que alguien... - ¡Por Dios! |
953 | 01:12:47,834 | 01:12:48,834 | ¡Suéltame! | ¡Suéltame! |
954 | 01:13:25,998 | 01:13:27,582 | Hola, Marla Grayson. | Hola, Marla Grayson. |
955 | 01:13:52,858 | 01:13:53,901 | No me agradas. | No me agradas. |
956 | 01:13:56,194 | 01:13:57,737 | Pero acabas de conocerme. | Pero acabas de conocerme. |
957 | 01:14:07,622 | 01:14:08,622 | Bueno, | Bueno, |
958 | 01:14:09,541 | 01:14:12,294 | me recuerdas a alguien que conocí hace tiempo. | me recuerdas a alguien que conocí hace tiempo. |
959 | 01:14:13,211 | 01:14:15,338 | Era fogosa como tú. | Era fogosa como tú. |
960 | 01:14:16,256 | 01:14:17,965 | Divertida, confiada. | Divertida, confiada. |
961 | 01:14:19,592 | 01:14:21,053 | Poco cooperadora. | Poco cooperadora. |
962 | 01:14:22,762 | 01:14:25,008 | Le corté los dedos con un cuchillo para pan. | Le corté los dedos con un cuchillo para pan. |
963 | 01:14:25,098 | 01:14:27,600 | Está enterrada debajo de una sandwichería. | Está enterrada debajo de una sandwichería. |
964 | 01:14:28,685 | 01:14:30,395 | No me subestimes. | No me subestimes. |
965 | 01:14:31,104 | 01:14:32,105 | ¿Quién eres? | ¿Quién eres? |
966 | 01:14:34,107 | 01:14:35,483 | Un hombre peligroso. | Un hombre peligroso. |
967 | 01:14:37,026 | 01:14:38,820 | ¿Eso dice tu tarjeta personal? | ¿Eso dice tu tarjeta personal? |
968 | 01:14:39,987 | 01:14:41,984 | - Deberías tener miedo. - ¿Por qué? | - Deberías tener miedo. - ¿Por qué? |
969 | 01:14:42,074 | 01:14:44,492 | ¿Darás otro gran discurso? | ¿Darás otro gran discurso? |
970 | 01:14:53,543 | 01:14:54,961 | ¡Me cago en Dios! | ¡Me cago en Dios! |
971 | 01:15:01,676 | 01:15:03,386 | Me robaste algo. | Me robaste algo. |
972 | 01:15:04,429 | 01:15:06,549 | Algo más que una anciana. | Algo más que una anciana. |
973 | 01:15:06,639 | 01:15:08,266 | Sabes de lo que hablo. | Sabes de lo que hablo. |
974 | 01:15:08,766 | 01:15:11,096 | Tengo gente buscando lo que me robaste. | Tengo gente buscando lo que me robaste. |
975 | 01:15:11,186 | 01:15:13,230 | Están dando vuelta tu oficina, tu casa, | Están dando vuelta tu oficina, tu casa, |
976 | 01:15:14,106 | 01:15:16,601 | y, si no encuentran lo que buscan, | y, si no encuentran lo que buscan, |
977 | 01:15:16,691 | 01:15:20,362 | te haré sufrir hasta que me digas dónde están. | te haré sufrir hasta que me digas dónde están. |
978 | 01:15:28,495 | 01:15:29,954 | ¿La reconoces, Marla? | ¿La reconoces, Marla? |
979 | 01:15:32,249 | 01:15:33,791 | Es tu madre, ¿no? | Es tu madre, ¿no? |
980 | 01:15:36,419 | 01:15:40,340 | Después de destruirte a ti, también acabaré con ella. | Después de destruirte a ti, también acabaré con ella. |
981 | 01:15:41,341 | 01:15:44,761 | Hazlo. No me importa una mierda esa maldita sociópata. | Hazlo. No me importa una mierda esa maldita sociópata. |
982 | 01:15:56,730 | 01:15:57,773 | Sí, y... | Sí, y... |
983 | 01:15:59,775 | 01:16:01,277 | No me gusta estar enojado. | No me gusta estar enojado. |
984 | 01:16:03,028 | 01:16:04,738 | Prefiero estar tranquilo. | Prefiero estar tranquilo. |
985 | 01:16:06,573 | 01:16:11,453 | Pero has comprometido la vida que pasé años construyendo con cuidado. | Pero has comprometido la vida que pasé años construyendo con cuidado. |
986 | 01:16:13,705 | 01:16:14,956 | ¿Sabes quién soy? | ¿Sabes quién soy? |
987 | 01:16:15,582 | 01:16:17,459 | No, pero podría adivinar. | No, pero podría adivinar. |
988 | 01:16:17,959 | 01:16:21,338 | Eres Nicholas Ignatyev o Roman Lunyov. | Eres Nicholas Ignatyev o Roman Lunyov. |
989 | 01:16:22,130 | 01:16:25,801 | Y me inclino por Roman porque pareces más un jefe que un soldado. | Y me inclino por Roman porque pareces más un jefe que un soldado. |
990 | 01:16:26,510 | 01:16:28,804 | Así que, fingiste tu propia muerte | Así que, fingiste tu propia muerte |
991 | 01:16:30,181 | 01:16:32,301 | y temías que tus amigos de Cleveland | y temías que tus amigos de Cleveland |
992 | 01:16:32,391 | 01:16:35,686 | usaran a tu madre para descubrirte, y la convertiste en Jennifer Peterson. | usaran a tu madre para descubrirte, y la convertiste en Jennifer Peterson. |
993 | 01:16:38,980 | 01:16:40,524 | Te voy a matar ahora. | Te voy a matar ahora. |
994 | 01:16:43,735 | 01:16:44,735 | Bien. | Bien. |
995 | 01:16:46,280 | 01:16:50,701 | - ¿No le temes a la muerte? - ¿Recuerdas lo aterrador que era en 1807? | - ¿No le temes a la muerte? - ¿Recuerdas lo aterrador que era en 1807? |
996 | 01:16:51,577 | 01:16:54,079 | No, yo tampoco, porque aún no estaba viva. | No, yo tampoco, porque aún no estaba viva. |
997 | 01:16:54,788 | 01:16:58,625 | Se sentirá igual cuando muera. La nada misma. ¿Por qué temerle a eso? | Se sentirá igual cuando muera. La nada misma. ¿Por qué temerle a eso? |
998 | 01:17:00,252 | 01:17:02,289 | En fin, no necesitas matarme. | En fin, no necesitas matarme. |
999 | 01:17:02,379 | 01:17:05,083 | Cuando enviaste al abogado con el maletín lleno de dinero, | Cuando enviaste al abogado con el maletín lleno de dinero, |
1000 | 01:17:05,173 | 01:17:07,711 | no te equivocaste, estoy dispuesta a venderme, | no te equivocaste, estoy dispuesta a venderme, |
1001 | 01:17:07,801 | 01:17:09,428 | pero me ofreció muy poco. | pero me ofreció muy poco. |
1002 | 01:17:10,429 | 01:17:12,306 | - ¿Tienes una cifra en mente? - Sí. | - ¿Tienes una cifra en mente? - Sí. |
1003 | 01:17:13,098 | 01:17:15,058 | Quiero diez millones de dólares. | Quiero diez millones de dólares. |
1004 | 01:17:16,893 | 01:17:18,437 | Claro que sí. | Claro que sí. |
1005 | 01:17:20,772 | 01:17:21,773 | Eres... | Eres... |
1006 | 01:17:22,649 | 01:17:26,897 | Eres valiente, Marla Grayson. Tonta, pero valiente. | Eres valiente, Marla Grayson. Tonta, pero valiente. |
1007 | 01:17:26,987 | 01:17:29,531 | Para ser exitosa aquí, hay que ser valiente. | Para ser exitosa aquí, hay que ser valiente. |
1008 | 01:17:30,324 | 01:17:32,868 | Y tonta, despiadada y determinada, | Y tonta, despiadada y determinada, |
1009 | 01:17:33,369 | 01:17:37,664 | porque hacer las cosas bien y tener miedo no conduce a ningún lado. | porque hacer las cosas bien y tener miedo no conduce a ningún lado. |
1010 | 01:17:38,499 | 01:17:39,911 | Sólo te hace perder. | Sólo te hace perder. |
1011 | 01:17:40,001 | 01:17:41,168 | Ya lo sabes. | Ya lo sabes. |
1012 | 01:17:42,044 | 01:17:43,956 | Y quiero ser rica, Sr. Lunyov. | Y quiero ser rica, Sr. Lunyov. |
1013 | 01:17:44,046 | 01:17:46,132 | Quiero ser muy, | Quiero ser muy, |
1014 | 01:17:47,467 | 01:17:49,171 | muy rica, joder. | muy rica, joder. |
1015 | 01:17:49,261 | 01:17:54,890 | E intuyo que diez millones de dólares no son demasiado para ti. | E intuyo que diez millones de dólares no son demasiado para ti. |
1016 | 01:17:55,766 | 01:17:57,178 | Pero para mí, es un comienzo. | Pero para mí, es un comienzo. |
1017 | 01:17:57,268 | 01:17:59,895 | Es suficiente para usar el dinero como arma. | Es suficiente para usar el dinero como arma. |
1018 | 01:18:00,979 | 01:18:02,022 | Como un garrote, | Como un garrote, |
1019 | 01:18:03,106 | 01:18:04,775 | como hacen los ricos. | como hacen los ricos. |
1020 | 01:18:06,234 | 01:18:07,278 | Eso quiero. | Eso quiero. |
1021 | 01:18:09,405 | 01:18:12,150 | - No tienes juego. - Tengo a tu madre y los diamantes. | - No tienes juego. - Tengo a tu madre y los diamantes. |
1022 | 01:18:12,240 | 01:18:15,028 | Me aseguré de que, si muero, nunca veas esos diamantes. | Me aseguré de que, si muero, nunca veas esos diamantes. |
1023 | 01:18:15,118 | 01:18:16,412 | Y será tan... | Y será tan... |
1024 | 01:18:17,913 | 01:18:21,875 | complicado sacar a tu madre de su situación, | complicado sacar a tu madre de su situación, |
1025 | 01:18:22,959 | 01:18:26,046 | que pasarán años antes de que vea la libertad. | que pasarán años antes de que vea la libertad. |
1026 | 01:18:26,963 | 01:18:28,799 | Si vive tanto tiempo, claro. | Si vive tanto tiempo, claro. |
1027 | 01:18:30,842 | 01:18:32,344 | Págame y ya. | Págame y ya. |
1028 | 01:18:33,637 | 01:18:35,221 | Es la forma más fácil. | Es la forma más fácil. |
1029 | 01:18:43,271 | 01:18:44,271 | Desháganse de ella. | Desháganse de ella. |
1030 | 01:18:48,527 | 01:18:50,195 | Que parezca un accidente. | Que parezca un accidente. |
1031 | 01:24:21,900 | 01:24:22,942 | ¿Tienes un teléfono? | ¿Tienes un teléfono? |
1032 | 01:24:23,902 | 01:24:26,988 | Te daré 50 dólares sí me prestas tu móvil. | Te daré 50 dólares sí me prestas tu móvil. |
1033 | 01:24:45,089 | 01:24:47,050 | Hola, soy Fran. Deja un mensaje. | Hola, soy Fran. Deja un mensaje. |
1034 | 01:25:05,902 | 01:25:07,403 | ¿Me llamas un taxi? | ¿Me llamas un taxi? |
1035 | 01:26:57,721 | 01:26:58,721 | ¡Fran! | ¡Fran! |
1036 | 01:27:01,893 | 01:27:04,103 | Cariño, ¡no! | Cariño, ¡no! |
1037 | 01:27:08,817 | 01:27:09,943 | ¡Por Dios! | ¡Por Dios! |
1038 | 01:27:41,307 | 01:27:42,307 | ¿Fran? | ¿Fran? |
1039 | 01:27:43,059 | 01:27:44,059 | ¡Fran! | ¡Fran! |
1040 | 01:27:52,568 | 01:27:53,568 | Marla. | Marla. |
1041 | 01:28:02,577 | 01:28:04,787 | Creí que estábamos muertas. | Creí que estábamos muertas. |
1042 | 01:28:05,747 | 01:28:06,747 | No. | No. |
1043 | 01:28:07,582 | 01:28:08,917 | Estamos vivas, amor. | Estamos vivas, amor. |
1044 | 01:28:42,993 | 01:28:45,578 | EN VENTA | EN VENTA |
1045 | 01:28:59,426 | 01:29:02,720 | - Tengo miedo. - Lo siento muchísimo. | - Tengo miedo. - Lo siento muchísimo. |
1046 | 01:29:13,356 | 01:29:15,317 | Tranquila. | Tranquila. |
1047 | 01:29:56,107 | 01:29:57,816 | ODONTOLOGÍA LILLEY BRITE | ODONTOLOGÍA LILLEY BRITE |
1048 | 01:30:29,682 | 01:30:30,892 | ¿Cómo te sientes? | ¿Cómo te sientes? |
1049 | 01:30:34,979 | 01:30:36,106 | Un poco mejor. | Un poco mejor. |
1050 | 01:30:41,236 | 01:30:42,695 | ¿Qué es eso, Marla? | ¿Qué es eso, Marla? |
1051 | 01:30:43,571 | 01:30:46,949 | Es la matrícula del auto que conducía nuestro amigo ruso. | Es la matrícula del auto que conducía nuestro amigo ruso. |
1052 | 01:30:48,701 | 01:30:50,537 | Fran, si me lo pides, nos vamos. | Fran, si me lo pides, nos vamos. |
1053 | 01:30:51,663 | 01:30:53,491 | Podemos empezar de cero. | Podemos empezar de cero. |
1054 | 01:30:53,581 | 01:30:54,874 | Juntas. | Juntas. |
1055 | 01:30:55,750 | 01:30:56,750 | ¿Y hacer qué? | ¿Y hacer qué? |
1056 | 01:31:01,089 | 01:31:02,507 | Perdimos todo. | Perdimos todo. |
1057 | 01:31:04,801 | 01:31:06,178 | No todo. | No todo. |
1058 | 01:31:41,963 | 01:31:43,506 | Podemos huir con ellos. | Podemos huir con ellos. |
1059 | 01:31:45,467 | 01:31:48,255 | O puedes hacer una llamada y conseguirme la dirección | O puedes hacer una llamada y conseguirme la dirección |
1060 | 01:31:48,345 | 01:31:50,472 | donde está registrada esa matrícula. | donde está registrada esa matrícula. |
1061 | 01:31:52,264 | 01:31:55,219 | Si huimos, siempre estaremos con miedo. | Si huimos, siempre estaremos con miedo. |
1062 | 01:31:55,309 | 01:31:58,229 | Siempre estaremos esperando que nos encuentre. | Siempre estaremos esperando que nos encuentre. |
1063 | 01:31:59,438 | 01:32:01,523 | ¿No es mejor terminar esto ahora? | ¿No es mejor terminar esto ahora? |
1064 | 01:32:04,485 | 01:32:05,527 | Tienes un plan. | Tienes un plan. |
1065 | 01:32:10,031 | 01:32:11,152 | Sí. | Sí. |
1066 | 01:32:11,242 | 01:32:12,326 | ¿Funcionará? | ¿Funcionará? |
1067 | 01:32:14,703 | 01:32:15,703 | No lo sé. | No lo sé. |
1068 | 01:32:23,962 | 01:32:24,963 | Dame el teléfono. | Dame el teléfono. |
1069 | 01:32:42,981 | 01:32:44,107 | Bueno, es aquí. | Bueno, es aquí. |
1070 | 01:32:44,650 | 01:32:47,653 | Esta es la dirección de la matrícula F8T444. | Esta es la dirección de la matrícula F8T444. |
1071 | 01:32:49,280 | 01:32:50,280 | ¿Esa? | ¿Esa? |
1072 | 01:32:50,364 | 01:32:52,032 | - Sí. - No puede vivir aquí. | - Sí. - No puede vivir aquí. |
1073 | 01:32:52,783 | 01:32:54,160 | Quizá era robada. | Quizá era robada. |
1074 | 01:32:54,660 | 01:32:57,579 | No, era la matrícula de un Yukón negro. | No, era la matrícula de un Yukón negro. |
1075 | 01:33:00,040 | 01:33:01,160 | Ve por atrás. | Ve por atrás. |
1076 | 01:33:01,250 | 01:33:03,001 | Quiero ver más de cerca. | Quiero ver más de cerca. |
1077 | 01:35:00,201 | 01:35:02,155 | No es él, es su chofer. | No es él, es su chofer. |
1078 | 01:35:02,245 | 01:35:03,664 | Vamos. Se está yendo. | Vamos. Se está yendo. |
1079 | 01:35:06,417 | 01:35:08,126 | Ahí, síguelo. | Ahí, síguelo. |
1080 | 01:35:38,156 | 01:35:39,533 | Va a estacionar. | Va a estacionar. |
1081 | 01:35:56,006 | 01:35:58,092 | Señor, el auto está abajo. | Señor, el auto está abajo. |
1082 | 01:36:11,689 | 01:36:12,773 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
1083 | 01:36:34,336 | 01:36:35,380 | Hola. | Hola. |
1084 | 01:36:35,921 | 01:36:40,760 | Tengo una cita con el señor Naylor de Galen y Hersch. | Tengo una cita con el señor Naylor de Galen y Hersch. |
1085 | 01:36:41,260 | 01:36:43,971 | En el tercer piso, creo. | En el tercer piso, creo. |
1086 | 01:36:47,016 | 01:36:48,684 | Llegué un poco temprano. | Llegué un poco temprano. |
1087 | 01:36:49,309 | 01:36:51,479 | ¿Puedo ir al baño mientras espero? | ¿Puedo ir al baño mientras espero? |
1088 | 01:36:52,187 | 01:36:54,892 | Claro. A la vuelta a la izquierda. | Claro. A la vuelta a la izquierda. |
1089 | 01:36:54,982 | 01:36:55,982 | Gracias. | Gracias. |
1090 | 01:37:01,321 | 01:37:04,950 | ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO | ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO |
1091 | 01:37:19,465 | 01:37:21,759 | SEGUNDO SUBSUELO | SEGUNDO SUBSUELO |
1092 | 01:37:35,565 | 01:37:37,602 | Hola, ¿podría ayudarme? | Hola, ¿podría ayudarme? |
1093 | 01:37:37,692 | 01:37:43,065 | Creo que estoy en el nivel equivocado y no encuentro la salida. ¿Es el primero? | Creo que estoy en el nivel equivocado y no encuentro la salida. ¿Es el primero? |
1094 | 01:37:43,155 | 01:37:45,407 | No, el segundo subsuelo. La salida está allí. | No, el segundo subsuelo. La salida está allí. |
1095 | 01:37:45,991 | 01:37:48,578 | - ¿No puedo usar ese ascensor? - Es privado. | - ¿No puedo usar ese ascensor? - Es privado. |
1096 | 01:38:13,434 | 01:38:14,769 | ¿Dónde está Jackson? | ¿Dónde está Jackson? |
1097 | 01:38:15,520 | 01:38:16,520 | Hola de nuevo. | Hola de nuevo. |
1098 | 01:38:17,564 | 01:38:18,690 | ¿Señor? | ¿Señor? |
1099 | 01:39:17,667 | 01:39:18,703 | ¿Está ahí? | ¿Está ahí? |
1100 | 01:39:18,793 | 01:39:20,836 | En un charco de su propia orina. | En un charco de su propia orina. |
1101 | 01:39:29,887 | 01:39:31,549 | ¿Vamos a deshacernos de él? | ¿Vamos a deshacernos de él? |
1102 | 01:39:31,639 | 01:39:32,765 | Te sigo. | Te sigo. |
1103 | 01:40:07,340 | 01:40:09,759 | ¿Cuánto crees que pese? ¿45 kg? | ¿Cuánto crees que pese? ¿45 kg? |
1104 | 01:40:10,426 | 01:40:11,886 | 50 kg, sí. | 50 kg, sí. |
1105 | 01:40:16,933 | 01:40:18,727 | Que descanses, hijo de puta. | Que descanses, hijo de puta. |
1106 | 01:42:59,553 | 01:43:00,679 | Despertaste. | Despertaste. |
1107 | 01:43:01,722 | 01:43:03,057 | ¿Cómo te sientes? | ¿Cómo te sientes? |
1108 | 01:43:05,143 | 01:43:06,435 | No intentes hablar. | No intentes hablar. |
1109 | 01:43:07,020 | 01:43:08,855 | Tienes un tubo en la garganta. | Tienes un tubo en la garganta. |
1110 | 01:43:18,031 | 01:43:19,031 | ¿Ves esto? | ¿Ves esto? |
1111 | 01:43:20,366 | 01:43:21,569 | Eres un desconocido. | Eres un desconocido. |
1112 | 01:43:21,659 | 01:43:25,496 | Casi mueres de sobredosis. Qué suerte que te encontraron a tiempo. | Casi mueres de sobredosis. Qué suerte que te encontraron a tiempo. |
1113 | 01:43:26,705 | 01:43:28,541 | ¿Quieres oír algo interesante? | ¿Quieres oír algo interesante? |
1114 | 01:43:29,042 | 01:43:31,412 | Cuando encuentran a un desconocido incapacitado, | Cuando encuentran a un desconocido incapacitado, |
1115 | 01:43:31,502 | 01:43:34,332 | el estado les asigna un tutor legal | el estado les asigna un tutor legal |
1116 | 01:43:34,422 | 01:43:36,674 | para supervisar su tratamiento y bienestar. | para supervisar su tratamiento y bienestar. |
1117 | 01:43:37,591 | 01:43:39,468 | Sabes a dónde va esto, ¿no? | Sabes a dónde va esto, ¿no? |
1118 | 01:43:49,145 | 01:43:51,146 | Soy tu tutora legal. | Soy tu tutora legal. |
1119 | 01:43:57,235 | 01:43:58,778 | Eres mío, don nadie. | Eres mío, don nadie. |
1120 | 01:43:59,779 | 01:44:02,449 | Puedo hacer lo que quiera contigo. | Puedo hacer lo que quiera contigo. |
1121 | 01:44:03,408 | 01:44:06,404 | Llamemos a una enfermera para que te quite ese tubo de la garganta, | Llamemos a una enfermera para que te quite ese tubo de la garganta, |
1122 | 01:44:06,494 | 01:44:10,999 | y puedas ordenar el depósito de 10 millones a mi cuenta bancaria. | y puedas ordenar el depósito de 10 millones a mi cuenta bancaria. |
1123 | 01:44:44,032 | 01:44:45,408 | ¿Cómo tienes la garganta? | ¿Cómo tienes la garganta? |
1124 | 01:44:45,951 | 01:44:47,744 | Sigue dolorida. | Sigue dolorida. |
1125 | 01:44:48,786 | 01:44:50,830 | Sé que no te gusta perder, | Sé que no te gusta perder, |
1126 | 01:44:51,456 | 01:44:55,878 | pero, como tu tutora, sugiero que te tragues el orgullo y me pagues. | pero, como tu tutora, sugiero que te tragues el orgullo y me pagues. |
1127 | 01:44:58,421 | 01:45:00,132 | Podrás recuperar a tu madre, | Podrás recuperar a tu madre, |
1128 | 01:45:01,299 | 01:45:02,509 | tus diamantes | tus diamantes |
1129 | 01:45:03,426 | 01:45:04,587 | y tu libertad. | y tu libertad. |
1130 | 01:45:04,677 | 01:45:06,221 | No volverás a verme. | No volverás a verme. |
1131 | 01:45:08,348 | 01:45:10,225 | Aunque te pague, | Aunque te pague, |
1132 | 01:45:11,184 | 01:45:13,686 | ¿no temes que te mate? | ¿no temes que te mate? |
1133 | 01:45:15,230 | 01:45:16,814 | No tengo miedo, no. | No tengo miedo, no. |
1134 | 01:45:18,025 | 01:45:20,103 | Puedo hacer que suceda fácilmente. | Puedo hacer que suceda fácilmente. |
1135 | 01:45:20,193 | 01:45:21,193 | Ya sé. | Ya sé. |
1136 | 01:45:22,445 | 01:45:26,116 | Pero yo también podría matarte fácilmente si esto se prolonga. | Pero yo también podría matarte fácilmente si esto se prolonga. |
1137 | 01:45:31,829 | 01:45:32,829 | De acuerdo. | De acuerdo. |
1138 | 01:45:34,707 | 01:45:36,751 | - ¿Bien? - Terminemos con esto. | - ¿Bien? - Terminemos con esto. |
1139 | 01:45:38,378 | 01:45:40,505 | Te daré los 10 millones. | Te daré los 10 millones. |
1140 | 01:45:41,423 | 01:45:42,925 | Puedo organizarlo. | Puedo organizarlo. |
1141 | 01:45:45,427 | 01:45:46,427 | Sin embargo... | Sin embargo... |
1142 | 01:45:46,844 | 01:45:47,844 | ¿Sin embargo? | ¿Sin embargo? |
1143 | 01:45:49,139 | 01:45:51,390 | Me gustaría ofrecerte una alternativa. | Me gustaría ofrecerte una alternativa. |
1144 | 01:45:53,559 | 01:45:57,188 | En vez de darte diez millones de dólares, | En vez de darte diez millones de dólares, |
1145 | 01:45:59,231 | 01:46:00,857 | nos asociamos. | nos asociamos. |
1146 | 01:46:02,526 | 01:46:04,230 | Hacemos negocios juntos. | Hacemos negocios juntos. |
1147 | 01:46:04,320 | 01:46:07,281 | - ¿Me estás jodiendo? - No, de verdad. | - ¿Me estás jodiendo? - No, de verdad. |
1148 | 01:46:07,781 | 01:46:08,907 | O sea, | O sea, |
1149 | 01:46:10,117 | 01:46:11,117 | te detesto, | te detesto, |
1150 | 01:46:12,453 | 01:46:13,453 | pero... | pero... |
1151 | 01:46:14,371 | 01:46:15,998 | el dinero que podíamos ganar... | el dinero que podíamos ganar... |
1152 | 01:46:19,001 | 01:46:20,836 | Eres única, Marla. | Eres única, Marla. |
1153 | 01:46:21,378 | 01:46:22,964 | Tu determinación, | Tu determinación, |
1154 | 01:46:23,922 | 01:46:25,257 | francamente, da miedo. | francamente, da miedo. |
1155 | 01:46:25,757 | 01:46:29,178 | Tus estafas con las tutelas llegaron a su punto máximo. | Tus estafas con las tutelas llegaron a su punto máximo. |
1156 | 01:46:30,221 | 01:46:32,681 | Son una fracción de lo que podrían ser. | Son una fracción de lo que podrían ser. |
1157 | 01:46:33,975 | 01:46:37,395 | Te propongo que creemos un monstruo. | Te propongo que creemos un monstruo. |
1158 | 01:46:38,480 | 01:46:41,268 | Una corporación de tutelas a escala nacional. | Una corporación de tutelas a escala nacional. |
1159 | 01:46:41,358 | 01:46:44,444 | Tú serás la directora y cofundadora. | Tú serás la directora y cofundadora. |
1160 | 01:46:45,903 | 01:46:48,865 | Usaremos mi dinero y tus... | Usaremos mi dinero y tus... |
1161 | 01:46:51,201 | 01:46:52,327 | habilidades. | habilidades. |
1162 | 01:46:54,954 | 01:46:57,124 | Destruiremos a la competencia. | Destruiremos a la competencia. |
1163 | 01:46:57,707 | 01:47:00,662 | Podríamos controlar todo el mercado. | Podríamos controlar todo el mercado. |
1164 | 01:47:00,752 | 01:47:04,131 | - ¿Quieres montar una compañía conmigo? - No sólo una compañía. | - ¿Quieres montar una compañía conmigo? - No sólo una compañía. |
1165 | 01:47:04,714 | 01:47:08,586 | Una corporación con 80 compañías registradas en el exterior | Una corporación con 80 compañías registradas en el exterior |
1166 | 01:47:08,676 | 01:47:11,464 | que se facturen entre sí para tapar las ganancias. | que se facturen entre sí para tapar las ganancias. |
1167 | 01:47:11,554 | 01:47:14,509 | Una rama inmobiliaria, una legal, una de formación, | Una rama inmobiliaria, una legal, una de formación, |
1168 | 01:47:14,599 | 01:47:16,594 | una médica, una farmacéutica. | una médica, una farmacéutica. |
1169 | 01:47:16,684 | 01:47:18,936 | - Nuestra cadena de asilos. - Exacto. | - Nuestra cadena de asilos. - Exacto. |
1170 | 01:47:19,729 | 01:47:22,935 | Con miles de tutores que trabajen para nosotros | Con miles de tutores que trabajen para nosotros |
1171 | 01:47:23,025 | 01:47:26,819 | y cientos de miles de personas bajo nuestra tutela. | y cientos de miles de personas bajo nuestra tutela. |
1172 | 01:47:28,405 | 01:47:30,240 | Así, tú ganas... | Así, tú ganas... |
1173 | 01:47:32,159 | 01:47:33,618 | pero yo también. | pero yo también. |
1174 | 01:47:34,327 | 01:47:37,205 | Y ganaremos miles de millones de dólares | Y ganaremos miles de millones de dólares |
1175 | 01:47:38,415 | 01:47:39,541 | legales... | legales... |
1176 | 01:47:41,793 | 01:47:42,835 | la mayoría. | la mayoría. |
1177 | 01:47:45,588 | 01:47:47,125 | ¿Y los diamantes? | ¿Y los diamantes? |
1178 | 01:47:47,215 | 01:47:48,966 | A la mierda con los diamantes. | A la mierda con los diamantes. |
1179 | 01:47:51,302 | 01:47:53,262 | Los dividimos en partes iguales. | Los dividimos en partes iguales. |
1180 | 01:47:54,096 | 01:47:55,556 | ¿Cómo confiaremos en el otro? | ¿Cómo confiaremos en el otro? |
1181 | 01:47:56,140 | 01:47:58,184 | Si nos hacemos ricos, | Si nos hacemos ricos, |
1182 | 01:47:59,185 | 01:48:00,686 | la confianza llegará. | la confianza llegará. |
1183 | 01:48:08,444 | 01:48:09,611 | ¿Te interesa? | ¿Te interesa? |
1184 | 01:48:22,458 | 01:48:26,462 | Toda fortuna comienza con un salto de fe. | Toda fortuna comienza con un salto de fe. |
1185 | 01:48:28,672 | 01:48:30,466 | Pero antes de dar ese salto, | Pero antes de dar ese salto, |
1186 | 01:48:31,883 | 01:48:32,883 | primero, | primero, |
1187 | 01:48:33,469 | 01:48:36,597 | hay que conocerse muy bien. | hay que conocerse muy bien. |
1188 | 01:48:42,353 | 01:48:44,188 | Saber quién eres. | Saber quién eres. |
1189 | 01:48:57,826 | 01:48:58,994 | Preguntarse: | Preguntarse: |
1190 | 01:49:00,662 | 01:49:02,456 | ¿estoy adentro? | ¿estoy adentro? |
1191 | 01:49:03,499 | 01:49:05,417 | ¿O estoy afuera? | ¿O estoy afuera? |
1192 | 01:49:13,509 | 01:49:15,177 | ¿Soy un cordero? | ¿Soy un cordero? |
1193 | 01:49:17,346 | 01:49:18,764 | ¿O soy una leona? | ¿O soy una leona? |
1194 | 01:49:21,057 | 01:49:22,434 | ¿Soy una depredadora? | ¿Soy una depredadora? |
1195 | 01:49:23,685 | 01:49:24,888 | FORMACIÓN DE TUTORES | FORMACIÓN DE TUTORES |
1196 | 01:49:24,978 | 01:49:26,397 | ¿O soy una presa? | ¿O soy una presa? |
1197 | 01:49:28,940 | 01:49:30,526 | ¿Soy buena con el dinero? | ¿Soy buena con el dinero? |
1198 | 01:49:32,444 | 01:49:33,862 | ¿O soy buena con la gente? | ¿O soy buena con la gente? |
1199 | 01:49:37,032 | 01:49:39,117 | ¿Qué estoy dispuesta a sacrificar | ¿Qué estoy dispuesta a sacrificar |
1200 | 01:49:39,910 | 01:49:41,412 | para cumplir mis sueños? | para cumplir mis sueños? |
1201 | 01:49:42,163 | 01:49:44,415 | Marla Grayson, directora general y fundadora... | Marla Grayson, directora general y fundadora... |
1202 | 01:49:45,624 | 01:49:47,543 | ¿Qué líneas no cruzaré? | ¿Qué líneas no cruzaré? |
1203 | 01:49:53,298 | 01:49:54,757 | No intentes ser otra persona. | No intentes ser otra persona. |
1204 | 01:49:55,841 | 01:49:59,595 | Conócete bien y usa eso a tu favor. | Conócete bien y usa eso a tu favor. |
1205 | 01:50:03,766 | 01:50:05,100 | Entonces, ¿quién eres? | Entonces, ¿quién eres? |
1206 | 01:50:06,769 | 01:50:07,769 | ¿Yo? | ¿Yo? |
1207 | 01:50:09,730 | 01:50:11,482 | Soy alguien que se ocupa. | Soy alguien que se ocupa. |
1208 | 01:50:20,991 | 01:50:23,744 | ¿Eres una leona o un cordero? | ¿Eres una leona o un cordero? |
1209 | 01:50:24,745 | 01:50:26,206 | Soy una leona. | Soy una leona. |
1210 | 01:50:27,415 | 01:50:32,295 | Y haré lo que sea necesario para proteger a la gente que me importa. | Y haré lo que sea necesario para proteger a la gente que me importa. |
1211 | 01:50:33,588 | 01:50:34,588 | ¡Sí! | ¡Sí! |
1212 | 01:50:38,259 | 01:50:41,881 | Has tenido un éxito increíble en tan poco tiempo. | Has tenido un éxito increíble en tan poco tiempo. |
1213 | 01:50:41,971 | 01:50:43,514 | Marla, ¿cuál es tu secreto? | Marla, ¿cuál es tu secreto? |
1214 | 01:50:46,643 | 01:50:48,437 | No hay ningún secreto, Peter. | No hay ningún secreto, Peter. |
1215 | 01:50:49,771 | 01:50:51,440 | Sólo se necesita esfuerzo, | Sólo se necesita esfuerzo, |
1216 | 01:50:52,274 | 01:50:55,694 | coraje y determinación para no rendirse nunca. | coraje y determinación para no rendirse nunca. |
1217 | 01:51:07,789 | 01:51:10,035 | Así que ahora eres una mujer rica. | Así que ahora eres una mujer rica. |
1218 | 01:51:10,125 | 01:51:13,455 | ¿Cuánto vales ahora? ¿Cuánto tienes en el banco? | ¿Cuánto vales ahora? ¿Cuánto tienes en el banco? |
1219 | 01:51:13,545 | 01:51:15,832 | ¡Estuviste genial! | ¡Estuviste genial! |
1220 | 01:51:15,922 | 01:51:19,050 | Me duelen las mejillas de forzar la sonrisa tanto tiempo. | Me duelen las mejillas de forzar la sonrisa tanto tiempo. |
1221 | 01:51:20,302 | 01:51:21,637 | Hace tiempo no cuento. | Hace tiempo no cuento. |
1222 | 01:51:25,098 | 01:51:28,136 | Pero sin duda eres parte del 1% | Pero sin duda eres parte del 1% |
1223 | 01:51:28,226 | 01:51:29,561 | ¿Qué hacemos ahora? | ¿Qué hacemos ahora? |
1224 | 01:51:30,354 | 01:51:32,773 | - ¡Lo que queramos! - ¡Perra! | - ¡Lo que queramos! - ¡Perra! |
1225 | 01:51:33,399 | 01:51:35,727 | Y sólo tienes 39. Debe sentirse bien. | Y sólo tienes 39. Debe sentirse bien. |
1226 | 01:51:35,817 | 01:51:37,027 | ¡Oye, perra! | ¡Oye, perra! |
1227 | 01:51:42,574 | 01:51:44,451 | - Disculpa, no tengo tiempo... - ¡Marla! | - Disculpa, no tengo tiempo... - ¡Marla! |
1228 | 01:51:45,577 | 01:51:47,198 | - ¡No! ¡Seguridad! - ¡Por Dios! | - ¡No! ¡Seguridad! - ¡Por Dios! |
1229 | 01:51:47,288 | 01:51:48,531 | ¡Mi mamá murió! | ¡Mi mamá murió! |
1230 | 01:51:48,621 | 01:51:50,200 | ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda! | ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda! |
1231 | 01:51:50,290 | 01:51:53,869 | Nunca me dejaste verla, y murió sola, maldita perra. | Nunca me dejaste verla, y murió sola, maldita perra. |
1232 | 01:51:53,959 | 01:51:55,455 | - ¡Necesitamos ayuda! - El arma. | - ¡Necesitamos ayuda! - El arma. |
1233 | 01:51:55,545 | 01:51:56,914 | ¡Maldita hija de puta! | ¡Maldita hija de puta! |
1234 | 01:51:57,004 | 01:51:58,213 | ¡Necesito ayuda! | ¡Necesito ayuda! |
1235 | 01:51:58,964 | 01:52:01,461 | Marla, amor, estarás bien. | Marla, amor, estarás bien. |
1236 | 01:52:01,551 | 01:52:02,927 | No, mírame, amor. | No, mírame, amor. |
1237 | 01:52:03,511 | 01:52:05,305 | Mírame. | Mírame. |
1238 | 01:52:06,306 | 01:52:09,975 | Escúchame. Estarás bien. Estarás... Marla. | Escúchame. Estarás bien. Estarás... Marla. |
1239 | 01:52:10,560 | 01:52:12,770 | ¡Ayuda! | ¡Ayuda! |
1240 | 01:52:13,438 | 01:52:14,438 | ¡Marla! | ¡Marla! |
1241 | 01:52:18,025 | 01:52:19,444 | ¡No, Marla! | ¡No, Marla! |
1242 | 01:52:26,534 | 01:52:27,653 | ¡No! | ¡No! |
1243 | 01:52:27,743 | 01:52:28,869 | ¡Ayuda! | ¡Ayuda! |
1244 | 01:52:29,912 | 01:52:31,616 | Así que, a pesar del éxito... | Así que, a pesar del éxito... |
1245 | 01:52:31,706 | 01:52:32,706 | ¡Ayuda! | ¡Ayuda! |
1246 | 01:52:33,290 | 01:52:34,875 | ¿sigues siendo ambiciosa? | ¿sigues siendo ambiciosa? |
1247 | 01:52:35,835 | 01:52:38,003 | ¿Aún te quedan sueños por cumplir? | ¿Aún te quedan sueños por cumplir? |
1248 | 01:52:39,547 | 01:52:42,091 | Peter, esto recién empieza. | Peter, esto recién empieza. |
1249 | 01:52:42,842 | 01:52:43,919 | Marla Grayson, | Marla Grayson, |
1250 | 01:52:44,009 | 01:52:48,132 | directora ejecutiva y fundadora de Custodias Grayson, gracias. | directora ejecutiva y fundadora de Custodias Grayson, gracias. |
1251 | 01:52:48,222 | 01:52:50,766 | Gracias. Me la pasé muy bien. | Gracias. Me la pasé muy bien. |