# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:06,006 00:00:09,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4 00:00:18,977 00:00:20,145 Ik-jun? Ik-jun?
5 00:00:20,229 00:00:21,730 Jauh-jauh ke Inje? Jauh-jauh ke Inje?
6 00:00:21,813 00:00:23,482 Ya. Tadi dia kemari. Ya. Tadi dia kemari.
7 00:00:24,149 00:00:26,360 - Dia bahkan memberi uang saku. - Tumben sekali? - Dia bahkan memberi uang saku. - Tumben sekali?
8 00:00:26,443 00:00:27,569 Dia tak biasanya begitu. Dia tak biasanya begitu.
9 00:00:27,653 00:00:29,655 Aku segera menangis sedu sedan. Aku segera menangis sedu sedan.
10 00:00:29,738 00:00:32,991 Kami berdua tidak pernah mengucapkan kata "terima kasih" Kami berdua tidak pernah mengucapkan kata "terima kasih"
11 00:00:33,075 00:00:34,493 atau "maaf". atau "maaf".
12 00:00:34,576 00:00:37,246 Aku paham. Aku dan adikku juga sama. Aku paham. Aku dan adikku juga sama.
13 00:00:38,288 00:00:40,958 Astaga, tampaknya Ik-jun pun mulai menua. Astaga, tampaknya Ik-jun pun mulai menua.
14 00:00:41,542 00:00:44,253 - Omong-omong, kau sudah berangkat? - Ya. Baru saja. - Omong-omong, kau sudah berangkat? - Ya. Baru saja.
15 00:00:44,336 00:00:47,506 Nanti kuhubungi lagi di tempat istirahat. Sampai jumpa nanti. Nanti kuhubungi lagi di tempat istirahat. Sampai jumpa nanti.
16 00:01:00,978 00:01:02,896 Semua tampak enak. Kita makan apa, ya? Semua tampak enak. Kita makan apa, ya?
17 00:01:05,023 00:01:07,359 - Ada apa? - Ada rambut di bajumu. - Ada apa? - Ada rambut di bajumu.
18 00:01:13,031 00:01:15,242 Kau harus terus makan obat? Kau harus terus makan obat?
19 00:01:15,367 00:01:18,620 Ya. Satu tablet obat pereda sakit per hari. Ya. Satu tablet obat pereda sakit per hari.
20 00:01:19,871 00:01:20,998 Luar biasa. Luar biasa.
21 00:01:21,498 00:01:23,500 Beberapa tahun ini, kau bertahan seperti itu? Beberapa tahun ini, kau bertahan seperti itu?
22 00:01:23,584 00:01:24,918 Kini aku baik-baik saja. Kini aku baik-baik saja.
23 00:01:25,502 00:01:27,879 Aku hanya tak mampu olahraga berat seperti Ik-sun, Aku hanya tak mampu olahraga berat seperti Ik-sun,
24 00:01:27,963 00:01:29,464 tetapi sehari-hari tak masalah. tetapi sehari-hari tak masalah.
25 00:01:29,548 00:01:32,676 Aku minum obat karena ada rasa sakit kronis, Aku minum obat karena ada rasa sakit kronis,
26 00:01:32,759 00:01:34,386 tetapi tidak terlalu sakit. tetapi tidak terlalu sakit.
27 00:01:35,429 00:01:36,638 Bertahanlah setahun lagi. Bertahanlah setahun lagi.
28 00:01:37,139 00:01:38,932 Pengalamanmu selama ini Pengalamanmu selama ini
29 00:01:39,141 00:01:41,810 harus diselesaikan dan mendapat gelar. harus diselesaikan dan mendapat gelar.
30 00:01:43,145 00:01:43,979 Baik. Baik.
31 00:01:44,813 00:01:46,398 Aku akan selalu di mengikutimu. Aku akan selalu di mengikutimu.
32 00:01:49,109 00:01:50,193 Apa yang enak di sini? Apa yang enak di sini?
33 00:01:50,777 00:01:52,988 Bila suka daging, ada pasta krim has dalam, Bila suka daging, ada pasta krim has dalam,
34 00:01:53,196 00:01:55,574 dan bila suka aglio olio, ada pasta ikan pollock. dan bila suka aglio olio, ada pasta ikan pollock.
35 00:01:55,657 00:01:56,742 Kenapa dia tepat waktu? Kenapa dia tepat waktu?
36 00:01:59,161 00:01:59,995 Kami di sini. Kami di sini.
37 00:02:05,500 00:02:07,336 Kecepatan makanmu jauh melambat. Kecepatan makanmu jauh melambat.
38 00:02:07,753 00:02:09,713 Biasanya kau sudah makan makanan penutup. Biasanya kau sudah makan makanan penutup.
39 00:02:10,881 00:02:11,882 Ini lebih cepat. Ini lebih cepat.
40 00:02:12,883 00:02:14,301 Aku sedang coba mengontrol. Aku sedang coba mengontrol.
41 00:02:14,885 00:02:17,429 Makanan di sini enak. Senang bisa makan di luar sesekali. Makanan di sini enak. Senang bisa makan di luar sesekali.
42 00:02:19,222 00:02:22,017 Seok-min, kau mulai fokus belajar, 'kan? Sebentar lagi ujian. Seok-min, kau mulai fokus belajar, 'kan? Sebentar lagi ujian.
43 00:02:22,100 00:02:23,685 Ya, aku mulai pekan depan. Ya, aku mulai pekan depan.
44 00:02:24,853 00:02:27,230 Dokter Chae, kau pasti akan merasa kesepian tanpaku. Dokter Chae, kau pasti akan merasa kesepian tanpaku.
45 00:02:27,397 00:02:29,775 - Aku akan sering mampir. - Tempat belajarmu di mana? - Aku akan sering mampir. - Tempat belajarmu di mana?
46 00:02:29,858 00:02:32,277 - Kami boleh berkunjung? - Itu tempat belajar! - Kami boleh berkunjung? - Itu tempat belajar!
47 00:02:32,361 00:02:34,279 Untuk apa berkunjung ke tempat belajar? Untuk apa berkunjung ke tempat belajar?
48 00:02:34,363 00:02:36,490 Biar aku yang berkunjung. Astaga. Biar aku yang berkunjung. Astaga.
49 00:02:37,491 00:02:40,285 Seon-bin-ku, tak ada yang menyiksamu saat aku tak ada. Seon-bin-ku, tak ada yang menyiksamu saat aku tak ada.
50 00:02:40,369 00:02:41,745 Kau pasti bosan. Kau pasti bosan.
51 00:02:42,245 00:02:43,121 "Seon-bin-ku"? "Seon-bin-ku"?
52 00:02:43,955 00:02:45,707 Kau menyebutnya "Seon-bin-ku"? Kau menyebutnya "Seon-bin-ku"?
53 00:02:47,084 00:02:48,335 Ahn Chi-hong-ku. Ahn Chi-hong-ku.
54 00:02:48,460 00:02:50,504 Heo Seon-bin-ku. Dokter Chae-ku. Heo Seon-bin-ku. Dokter Chae-ku.
55 00:02:50,587 00:02:53,673 Apa lagi? Pastaku. Apa lagi? Pastaku.
56 00:02:54,466 00:02:57,803 Aku makin curiga karena membantah keras. Kalian sungguh tak ada hubungan? Aku makin curiga karena membantah keras. Kalian sungguh tak ada hubungan?
57 00:02:57,886 00:02:59,721 Apa maksudmu? Tidak ada. Apa maksudmu? Tidak ada.
58 00:02:59,805 00:03:01,348 Dokter, mau pesan makanan penutup? Dokter, mau pesan makanan penutup?
59 00:03:01,431 00:03:03,767 Lihat dia! Dia mengalihkan pembicaraan. Lihat dia! Dia mengalihkan pembicaraan.
60 00:03:04,393 00:03:07,229 Sungguh tidak, Dokter. Kau anggap aku apa? Sungguh tidak, Dokter. Kau anggap aku apa?
61 00:03:08,313 00:03:10,023 Hei, memang aku kenapa? Hei, memang aku kenapa?
62 00:03:10,107 00:03:12,359 Pak Kepala-ku, kau sangat luar biasa. Pak Kepala-ku, kau sangat luar biasa.
63 00:03:12,442 00:03:13,985 Mana mungkin aku mengincarmu? Mana mungkin aku mengincarmu?
64 00:03:14,069 00:03:15,153 "Pak Kepala-ku". "Pak Kepala-ku".
65 00:03:15,946 00:03:18,865 Konon batuk dan cinta tak dapat disembunyikan. Konon batuk dan cinta tak dapat disembunyikan.
66 00:03:18,949 00:03:20,033 Kini terucap natural. Kini terucap natural.
67 00:03:20,117 00:03:21,493 Pasti ada sesuatu terjadi. Pasti ada sesuatu terjadi.
68 00:03:23,829 00:03:25,414 Memang kenapa jika kalian pacaran? Memang kenapa jika kalian pacaran?
69 00:03:26,665 00:03:28,917 Dokter, apa kita dilarang memacari rekan kantor? Dokter, apa kita dilarang memacari rekan kantor?
70 00:03:29,000 00:03:31,420 Kenapa tidak? Aku amat mendukung. Kenapa tidak? Aku amat mendukung.
71 00:03:32,421 00:03:34,256 Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit. Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit.
72 00:03:34,339 00:03:35,298 Ya. Ya.
73 00:03:37,008 00:03:38,844 Aku berpacaran dengan Seon-bin. Aku berpacaran dengan Seon-bin.
74 00:03:39,219 00:03:41,596 Seon-bin, kita berpacaran, 'kan? Seon-bin, kita berpacaran, 'kan?
75 00:03:42,723 00:03:43,557 Kita ketahuan. Kita ketahuan.
76 00:03:44,349 00:03:46,143 Sungguh mustahil. Sungguh mustahil.
77 00:03:47,060 00:03:48,687 Siapa yang percaya itu? Siapa yang percaya itu?
78 00:03:51,606 00:03:54,901 Dokter Yong, apa yang harus kita lakukan di situasi seperti ini? Dokter Yong, apa yang harus kita lakukan di situasi seperti ini?
79 00:03:54,985 00:03:57,654 Apa lagi? Kita pesan makanan penutup. Apa lagi? Kita pesan makanan penutup.
80 00:03:58,780 00:03:59,740 Permisi! Permisi!
81 00:04:09,583 00:04:12,461 Apa nama perkumpulannya? "Aku Gosu"? Master? Apa nama perkumpulannya? "Aku Gosu"? Master?
82 00:04:12,961 00:04:14,921 Ya, Aku Gosu. Ya, Aku Gosu.
83 00:04:15,297 00:04:17,132 Kami berkumpul minimal sebulan sekali, Kami berkumpul minimal sebulan sekali,
84 00:04:17,215 00:04:19,384 dan aku sudah tak sanggup lagi. dan aku sudah tak sanggup lagi.
85 00:04:19,760 00:04:22,471 Mereka sangat penasaran dan minta aku mengajakmu hari ini. Mereka sangat penasaran dan minta aku mengajakmu hari ini.
86 00:04:23,263 00:04:25,599 Kita mampir makan malam sebentar saja, ya? Kita mampir makan malam sebentar saja, ya?
87 00:04:26,183 00:04:27,517 Ada apa denganmu, Ik-sun? Ada apa denganmu, Ik-sun?
88 00:04:27,601 00:04:30,604 Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap. Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap.
89 00:04:30,687 00:04:35,150 Tidak. Mereka semua sangat baik dan lemah lembut. Tidak. Mereka semua sangat baik dan lemah lembut.
90 00:04:35,233 00:04:38,069 Namun, mereka pasti ahli bela diri tingkat empat atau lima. Namun, mereka pasti ahli bela diri tingkat empat atau lima.
91 00:04:38,612 00:04:40,906 Ik-sun, taekwondo-ku saja hanya sabuk oranye. Ik-sun, taekwondo-ku saja hanya sabuk oranye.
92 00:04:40,989 00:04:42,574 Sama dengan U-ju. Sama dengan U-ju.
93 00:04:45,869 00:04:47,537 Baiklah. Kita pergi bersama. Baiklah. Kita pergi bersama.
94 00:04:47,621 00:04:49,414 Aku harus ikut jika pacarku yang minta. Aku harus ikut jika pacarku yang minta.
95 00:04:56,421 00:04:57,255 Apa ini? Apa ini?
96 00:04:58,548 00:05:00,008 Jangan bilang kau tak makan ini? Jangan bilang kau tak makan ini?
97 00:05:15,023 00:05:16,316 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
98 00:05:16,775 00:05:17,609 Halo. Halo.
99 00:05:17,692 00:05:20,487 Halo, Dokter. Aku merasa terhormat bisa bertemu denganmu. Halo, Dokter. Aku merasa terhormat bisa bertemu denganmu.
100 00:05:20,570 00:05:22,739 Tidak. Terima kasih sudah mengundangku. Tidak. Terima kasih sudah mengundangku.
101 00:05:22,823 00:05:24,533 Dia Kapten Hong yang waktu itu membuat masalah. Dia Kapten Hong yang waktu itu membuat masalah.
102 00:05:26,159 00:05:28,662 Dokter, kebiasaanku berubah total setelah kejadian itu. Dokter, kebiasaanku berubah total setelah kejadian itu.
103 00:05:29,037 00:05:31,873 Malam itu Mayor Lee memarahiku habis-habisan dan... Malam itu Mayor Lee memarahiku habis-habisan dan...
104 00:05:31,957 00:05:33,041 - Begitu... - Hei! - Begitu... - Hei!
105 00:05:36,002 00:05:38,421 Benar! Aku baru ingat. Ini... Benar! Aku baru ingat. Ini...
106 00:05:40,298 00:05:42,384 hadiah sebagai bentuk permintaan maafku. hadiah sebagai bentuk permintaan maafku.
107 00:05:43,969 00:05:45,262 Ini apa? Ini apa?
108 00:05:46,096 00:05:47,097 Gosu. Ketumbar. Gosu. Ketumbar.
109 00:06:00,277 00:06:01,319 Lahap sekali. Lahap sekali.
110 00:06:02,529 00:06:03,572 Astaga. Astaga.
111 00:06:04,864 00:06:05,824 Minum ini. Minum ini.
112 00:06:06,992 00:06:08,952 Minum yang banyak. Anak pintar. Minum yang banyak. Anak pintar.
113 00:06:09,911 00:06:12,789 Kau bilang ingin tonkatsu. Kau lebih ingin makan ini? Kau bilang ingin tonkatsu. Kau lebih ingin makan ini?
114 00:06:14,874 00:06:16,960 Ayah ingin coba ikan pollock mayones segigit. Ayah ingin coba ikan pollock mayones segigit.
115 00:06:17,627 00:06:18,712 Makan punya Ayah saja. Makan punya Ayah saja.
116 00:06:23,049 00:06:25,719 - Kau mau coba punya ayah? - Aku sudah makan itu kemarin. - Kau mau coba punya ayah? - Aku sudah makan itu kemarin.
117 00:06:26,803 00:06:29,222 Kau kemarin ke sini? Dengan siapa? Kau kemarin ke sini? Dengan siapa?
118 00:06:29,306 00:06:30,890 Ayah tidak tahu. Ayah tidak tahu.
119 00:06:32,809 00:06:33,977 Aku pelanggan di sini. Aku pelanggan di sini.
120 00:06:34,561 00:06:35,478 "Pelanggan"? "Pelanggan"?
121 00:06:36,229 00:06:38,982 Astaga, lihat kemampuan diksi putraku! Astaga, lihat kemampuan diksi putraku!
122 00:06:39,107 00:06:42,193 - Dengan siapa kau ke sini kemarin? - Mo-ne dan ibu mertua. - Dengan siapa kau ke sini kemarin? - Mo-ne dan ibu mertua.
123 00:06:44,904 00:06:46,197 "Ibu mertua"? "Ibu mertua"?
124 00:06:46,781 00:06:48,867 - U-ju, kau tahu arti "ibu mertua"? - Ya. - U-ju, kau tahu arti "ibu mertua"? - Ya.
125 00:06:48,950 00:06:50,535 Ibu dari istri. Ibu dari istri.
126 00:06:56,374 00:06:59,002 Siapa putraku ini? Aku melahirkan seorang genius! Siapa putraku ini? Aku melahirkan seorang genius!
127 00:07:00,003 00:07:01,212 Ayah. Ayah.
128 00:07:03,089 00:07:06,343 Aku ingin makan satu roti lapis lagi. Aku ingin makan satu roti lapis lagi.
129 00:07:06,426 00:07:09,137 Punyamu masih tersisa setengah. Punyamu masih tersisa setengah.
130 00:07:09,220 00:07:11,264 Tolong belikan satu lagi. Tolong belikan satu lagi.
131 00:07:12,807 00:07:13,767 Tunjukkan imutmu. Tunjukkan imutmu.
132 00:07:17,729 00:07:18,939 Astaga, jantungku! Astaga, jantungku!
133 00:07:32,202 00:07:34,287 DOKTER CHAE SONG-HWA DOKTER CHAE SONG-HWA
134 00:07:35,580 00:07:37,207 Pesan dua yang kau mau. Apa saja. Pesan dua yang kau mau. Apa saja.
135 00:07:38,208 00:07:39,918 Kalau begitu, tonkatsu, udon... Kalau begitu, tonkatsu, udon...
136 00:07:40,502 00:07:42,420 albap, dan naeng-momil? albap, dan naeng-momil?
137 00:07:44,839 00:07:47,342 Yang lain bisa ikut makan juga, 'kan? Yang lain bisa ikut makan juga, 'kan?
138 00:07:47,425 00:07:49,302 Aku tak bilang apa-apa. Pesan saja. Aku tak bilang apa-apa. Pesan saja.
139 00:07:49,386 00:07:51,846 - Kenapa diam di sana? Masuklah. - Sebentar. - Kenapa diam di sana? Masuklah. - Sebentar.
140 00:07:53,473 00:07:56,101 Kau sedang tidur? Kenapa suaramu parau? Kau sedang tidur? Kenapa suaramu parau?
141 00:07:57,185 00:07:58,311 Kau terserang flu? Kau terserang flu?
142 00:08:01,064 00:08:02,232 Suaramu sengau. Suaramu sengau.
143 00:08:02,983 00:08:05,568 Kau harus hati-hati saat pancaroba seperti ini. Kau harus hati-hati saat pancaroba seperti ini.
144 00:08:06,027 00:08:06,945 Sudah makan siang? Sudah makan siang?
145 00:08:10,407 00:08:12,450 Baiklah. Aku takkan lupa makan. Baiklah. Aku takkan lupa makan.
146 00:08:13,660 00:08:14,494 Sudah, ya? Sudah, ya?
147 00:08:15,453 00:08:16,496 Ya. Aku sayang kau. Ya. Aku sayang kau.
148 00:08:17,122 00:08:17,956 Jun-wan! Jun-wan!
149 00:08:20,875 00:08:22,919 - Ketuk pintu, Berengsek! - Sudah, Berengsek! - Ketuk pintu, Berengsek! - Sudah, Berengsek!
150 00:08:23,003 00:08:25,296 Begitu? Kenapa? Ada apa? Begitu? Kenapa? Ada apa?
151 00:08:25,380 00:08:26,631 Aku tak mengetuk. Aku tak mengetuk.
152 00:08:26,715 00:08:28,425 Kenapa aku harus mengetuk ruanganmu? Kenapa aku harus mengetuk ruanganmu?
153 00:08:28,758 00:08:31,720 Minta kontak Malaikat Penolong dari Pusat Medis Kangwoon. Minta kontak Malaikat Penolong dari Pusat Medis Kangwoon.
154 00:08:31,803 00:08:34,097 Apa dia bisa menolong pasien rumah sakit lain? Apa dia bisa menolong pasien rumah sakit lain?
155 00:08:34,180 00:08:36,599 Ya. Aku pernah minta bantuan beberapa waktu lalu. Ya. Aku pernah minta bantuan beberapa waktu lalu.
156 00:08:36,975 00:08:39,853 Kurasa belakangan dia banyak uang. Transfernya cepat sekali. Kurasa belakangan dia banyak uang. Transfernya cepat sekali.
157 00:08:40,353 00:08:41,479 Sudah kukirim. Sudah kukirim.
158 00:08:41,604 00:08:43,940 Tim Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Hyeon Jeong-mi. Tim Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Hyeon Jeong-mi.
159 00:08:44,024 00:08:47,110 Dia hanya bicara dengan Jeong-mi. Telepon saja. Pasti dibantu. Dia hanya bicara dengan Jeong-mi. Telepon saja. Pasti dibantu.
160 00:08:47,193 00:08:49,154 - Pasien darurat? - Bukan. - Pasien darurat? - Bukan.
161 00:08:49,237 00:08:50,613 Dia sudah lama dirawat inap. Dia sudah lama dirawat inap.
162 00:08:51,448 00:08:53,241 Dia belum bisa pulang karena biaya. Dia belum bisa pulang karena biaya.
163 00:08:53,324 00:08:55,368 Kurasa dia coba pinjam uang berbunga tinggi. Kurasa dia coba pinjam uang berbunga tinggi.
164 00:08:55,452 00:08:57,328 Dia kakek sebatang kara, Dia kakek sebatang kara,
165 00:08:57,996 00:09:00,290 tetapi rumah kecil kakek itu atas nama dirinya. tetapi rumah kecil kakek itu atas nama dirinya.
166 00:09:00,373 00:09:02,834 Tidak masuk kriteria Tim Pelayanan Sosial. Agak rumit. Tidak masuk kriteria Tim Pelayanan Sosial. Agak rumit.
167 00:09:02,917 00:09:05,211 Aku ingin bertanya dahulu apa bisa dibantu. Aku ingin bertanya dahulu apa bisa dibantu.
168 00:09:05,295 00:09:07,338 - Sudah makan siang? - Aku ada operasi. - Sudah makan siang? - Aku ada operasi.
169 00:09:07,922 00:09:09,257 Selamat bekerja! Selamat bekerja!
170 00:09:10,216 00:09:13,344 Ya, benar. Pria 78 tahun. Ya, benar. Pria 78 tahun.
171 00:09:13,428 00:09:16,181 Dia menjalani operasi hemihepatektomi kanan Dia menjalani operasi hemihepatektomi kanan
172 00:09:16,264 00:09:17,849 karena kanker lever, karena kanker lever,
173 00:09:18,266 00:09:20,643 dan dirawat lama karena fungsi levernya belum pulih. dan dirawat lama karena fungsi levernya belum pulih.
174 00:09:20,727 00:09:24,564 Akan kucatat kondisinya, lalu kirim pesan kepada Malaikat Penolong. Akan kucatat kondisinya, lalu kirim pesan kepada Malaikat Penolong.
175 00:09:25,023 00:09:27,025 Biasanya segera dibalas bila tak ada masalah. Biasanya segera dibalas bila tak ada masalah.
176 00:09:27,442 00:09:29,861 - Mungkin sekitar 30 menit. - Baik. Terima kasih. - Mungkin sekitar 30 menit. - Baik. Terima kasih.
177 00:09:30,445 00:09:34,115 Omong-omong, apa Malaikat Penolong itu dokter? Omong-omong, apa Malaikat Penolong itu dokter?
178 00:09:34,699 00:09:36,576 Dia menanyakan kasus pasien secara rinci. Dia menanyakan kasus pasien secara rinci.
179 00:09:37,160 00:09:38,161 Aku pun tak tahu. Aku pun tak tahu.
180 00:09:38,745 00:09:40,997 Namun, kurasa dia cukup paham ilmu kedokteran. Namun, kurasa dia cukup paham ilmu kedokteran.
181 00:09:41,164 00:09:45,168 Dia selalu menanyakan data pribadi dan kondisi terperinci pasien. Dia selalu menanyakan data pribadi dan kondisi terperinci pasien.
182 00:09:45,710 00:09:47,253 Nanti segera kuhubungi lagi. Nanti segera kuhubungi lagi.
183 00:09:47,754 00:09:48,630 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
184 00:09:49,130 00:09:51,299 DOKTER CHAE SONG-HWA DOKTER CHAE SONG-HWA
185 00:10:20,036 00:10:21,621 DESEMBER 2019 DESEMBER 2019
186 00:10:22,288 00:10:25,208 TANGGAL 29 BERANGKAT TANGGAL 29 BERANGKAT
187 00:10:33,800 00:10:34,717 Ya, Bu? Ya, Bu?
188 00:10:34,801 00:10:37,303 Sedang apa putra bungsuku yang tampan dan baik hati? Sedang apa putra bungsuku yang tampan dan baik hati?
189 00:10:37,387 00:10:39,597 - Hendak makan siang dengan Song-hwa. - Song-hwa? - Hendak makan siang dengan Song-hwa. - Song-hwa?
190 00:10:40,557 00:10:42,934 Bagus sekali, Nak! Apa ibu perlu ikut? Bagus sekali, Nak! Apa ibu perlu ikut?
191 00:10:44,102 00:10:45,895 Kami hanya makan makanan pesan antar. Kami hanya makan makanan pesan antar.
192 00:10:46,479 00:10:49,524 Selain itu, bukan Song-hwa, Bu. Ibu salah. Selain itu, bukan Song-hwa, Bu. Ibu salah.
193 00:10:49,607 00:10:52,944 "Bukan Song-hwa"? Berarti sungguh ada seseorang? "Bukan Song-hwa"? Berarti sungguh ada seseorang?
194 00:10:53,027 00:10:55,655 Siapa? Segera nikahi dia! Siapa? Segera nikahi dia!
195 00:10:55,738 00:10:58,533 Ibu paling suka Song-hwa, tetapi tak masalah siapa pun itu. Ibu paling suka Song-hwa, tetapi tak masalah siapa pun itu.
196 00:10:58,616 00:11:00,577 Tidak ada. Aku hanya salah bicara. Tidak ada. Aku hanya salah bicara.
197 00:11:00,660 00:11:02,287 Salah berucap. Salah berucap.
198 00:11:02,370 00:11:04,998 Bu, akhir pekan ini aku ke Yangpyeong. Tolong buatkan mi. Bu, akhir pekan ini aku ke Yangpyeong. Tolong buatkan mi.
199 00:11:05,582 00:11:08,001 Akhir pekan ini aku hendak jalan-jalan dengan Jong-su. Akhir pekan ini aku hendak jalan-jalan dengan Jong-su.
200 00:11:08,293 00:11:09,419 Pekan depan saja. Pekan depan saja.
201 00:11:10,003 00:11:13,006 Namun, aku takkan menerimamu jika berniat membicarakan hal itu. Namun, aku takkan menerimamu jika berniat membicarakan hal itu.
202 00:11:15,425 00:11:16,801 Kita bicarakan nanti. Kita bicarakan nanti.
203 00:11:17,594 00:11:19,512 Selamat makan dengan Direktur Ju. Selamat makan dengan Direktur Ju.
204 00:11:20,305 00:11:21,306 Baiklah. Baiklah.
205 00:11:34,110 00:11:36,070 - Sudah ajak yang lain? - Seok-hyeong ada pasien, - Sudah ajak yang lain? - Seok-hyeong ada pasien,
206 00:11:36,154 00:11:37,780 Jun-wan operasi, Jeong-won semenit lagi. Jun-wan operasi, Jeong-won semenit lagi.
207 00:11:37,864 00:11:40,950 Hei, kudengar Seok-hyeong populer di kalangan ibu hamil. Hei, kudengar Seok-hyeong populer di kalangan ibu hamil.
208 00:11:41,034 00:11:43,202 Apa? Mustahil! Apa? Mustahil!
209 00:11:43,703 00:11:45,496 Dia hanya bersikap begitu kepada kita. Dia hanya bersikap begitu kepada kita.
210 00:11:45,580 00:11:49,083 Ipar juniorku berobat kepada Seok-hyeong, Ipar juniorku berobat kepada Seok-hyeong,
211 00:11:49,167 00:11:51,169 dan katanya dia begitu ramah. dan katanya dia begitu ramah.
212 00:11:51,252 00:11:53,171 Aku tidak percaya sama sekali. Aku tidak percaya sama sekali.
213 00:11:56,132 00:11:58,259 Astaga! Kau membuatku gelisah! Astaga! Kau membuatku gelisah!
214 00:11:58,343 00:12:00,178 Aku ingin memukulimu, tetapi tak bisa. Aku ingin memukulimu, tetapi tak bisa.
215 00:12:00,261 00:12:02,597 Ada ini. Kau bisa pakai ini! Ada ini. Kau bisa pakai ini!
216 00:12:02,680 00:12:05,099 Kau kacau begini mirip siapa? Kau kacau begini mirip siapa?
217 00:12:07,310 00:12:08,978 Itu karena aku mirip U-ju. Itu karena aku mirip U-ju.
218 00:12:10,438 00:12:12,690 Baiklah. Aduh, sakit. Baiklah. Aduh, sakit.
219 00:12:14,567 00:12:15,777 Silakan. Silakan.
220 00:12:18,237 00:12:20,823 - Sebentar. - Kenapa? Ada apa? - Sebentar. - Kenapa? Ada apa?
221 00:12:21,407 00:12:23,159 Tiga, dua, satu. Tiga, dua, satu.
222 00:12:23,785 00:12:24,619 Buka. Buka.
223 00:12:25,745 00:12:27,205 Makanan sudah datang? Makanan sudah datang?
224 00:12:28,539 00:12:29,540 Kalian pesan banyak. Kalian pesan banyak.
225 00:12:30,124 00:12:32,961 Kau datang tepat semenit. Aku merinding! Kau datang tepat semenit. Aku merinding!
226 00:12:33,461 00:12:35,380 Kau lebih hebat. Memang kau Bionic Woman? Kau lebih hebat. Memang kau Bionic Woman?
227 00:12:35,964 00:12:38,549 - Yang lain mana? - Seok-hyeong ada pasien, - Yang lain mana? - Seok-hyeong ada pasien,
228 00:12:38,633 00:12:40,718 Jun-wan operasi, kau butuh semenit. Jun-wan operasi, kau butuh semenit.
229 00:12:46,307 00:12:47,308 Selamat siang. Selamat siang.
230 00:12:49,060 00:12:51,229 Sebulan kita tak jumpa. Silakan duduk di sini. Sebulan kita tak jumpa. Silakan duduk di sini.
231 00:12:51,771 00:12:53,398 - Selamat siang, Dokter. - Ya. - Selamat siang, Dokter. - Ya.
232 00:12:55,817 00:12:58,611 Penumpukan darah sudah sepenuhnya hilang. Penumpukan darah sudah sepenuhnya hilang.
233 00:12:59,278 00:13:01,572 Tadi pagi kau sudah menjalani USG terperinci, 'kan? Tadi pagi kau sudah menjalani USG terperinci, 'kan?
234 00:13:02,573 00:13:03,408 Ya. Ya.
235 00:13:04,200 00:13:07,662 Rata-rata panjang leher rahim adalah tiga sentimeter, Rata-rata panjang leher rahim adalah tiga sentimeter,
236 00:13:08,705 00:13:12,667 dan biasanya panjang kurang dari 2,5 cm di pekan ini dianggap pendek. dan biasanya panjang kurang dari 2,5 cm di pekan ini dianggap pendek.
237 00:13:12,750 00:13:17,338 Sementara leher rahimmu sangat pendek, kurang dari satu sentimeter. Sementara leher rahimmu sangat pendek, kurang dari satu sentimeter.
238 00:13:17,422 00:13:18,923 Menurut hasil pemeriksaan, Menurut hasil pemeriksaan,
239 00:13:19,924 00:13:22,510 leher rahim sedikit terbuka. leher rahim sedikit terbuka.
240 00:13:23,678 00:13:24,721 Kondisi ini... Kondisi ini...
241 00:13:25,847 00:13:28,975 kemungkinan besar dapat mengakibatkan kelahiran prematur. kemungkinan besar dapat mengakibatkan kelahiran prematur.
242 00:13:30,393 00:13:32,020 Lalu bagaimana, Dokter? Lalu bagaimana, Dokter?
243 00:13:32,603 00:13:35,523 Tidak apa. Masih baik-baik saja. Tidak apa. Masih baik-baik saja.
244 00:13:36,107 00:13:38,026 Ya, benar. Ya, benar.
245 00:13:38,276 00:13:40,737 Untunglah kau bisa operasi. Untunglah kau bisa operasi.
246 00:13:40,820 00:13:42,238 Kau tak perlu terlampau cemas. Kau tak perlu terlampau cemas.
247 00:13:43,072 00:13:45,158 Ada yang dinamakan prosedur ikat serviks, Ada yang dinamakan prosedur ikat serviks,
248 00:13:45,241 00:13:47,493 atau lebih dikenal dengan nama operasi McDonald, atau lebih dikenal dengan nama operasi McDonald,
249 00:13:47,577 00:13:50,163 yaitu operasi pengikatan mulut rahim yang memendek yaitu operasi pengikatan mulut rahim yang memendek
250 00:13:50,246 00:13:52,123 agar tidak terbuka kembali. agar tidak terbuka kembali.
251 00:13:52,999 00:13:55,084 Kau harus dirawat sekarang dan segera operasi. Kau harus dirawat sekarang dan segera operasi.
252 00:13:55,752 00:13:57,962 Durasi operasi sekitar 30 menit, Durasi operasi sekitar 30 menit,
253 00:13:58,046 00:14:01,924 dan bila tidak ada infeksi di dalam rahim selepas operasi, dan bila tidak ada infeksi di dalam rahim selepas operasi,
254 00:14:02,008 00:14:04,010 kau boleh pulang setelah dipantau dua hari. kau boleh pulang setelah dipantau dua hari.
255 00:14:04,093 00:14:08,181 Perawat akan menjelaskan dengan baik prosedur rawat inap. Perawat akan menjelaskan dengan baik prosedur rawat inap.
256 00:14:14,771 00:14:16,230 Kasus ini sering terjadi. Kasus ini sering terjadi.
257 00:14:17,398 00:14:21,152 Bukan hanya kau yang mengalaminya. Jangan khawatir. Bukan hanya kau yang mengalaminya. Jangan khawatir.
258 00:14:22,278 00:14:25,907 Kali ini kami takkan kehilangan bayi kami lagi, Dokter? Kali ini kami takkan kehilangan bayi kami lagi, Dokter?
259 00:14:27,116 00:14:28,368 Bagaimana ini, Sayang? Bagaimana ini, Sayang?
260 00:14:29,369 00:14:32,372 - Jangan bicara aneh-aneh. - Ya, jangan bicara begitu. - Jangan bicara aneh-aneh. - Ya, jangan bicara begitu.
261 00:14:34,248 00:14:37,251 Aku akan berusaha semaksimal mungkin. Aku akan berusaha semaksimal mungkin.
262 00:14:39,337 00:14:40,463 Kali ini, kita... Kali ini, kita...
263 00:14:41,672 00:14:42,799 harus menjaga bayi ini. harus menjaga bayi ini.
264 00:14:45,593 00:14:48,346 Pertama-tama, kau harus menjalani operasi hari ini, Pertama-tama, kau harus menjalani operasi hari ini,
265 00:14:48,846 00:14:51,474 dan istirahat total di rumah untuk sementara waktu. dan istirahat total di rumah untuk sementara waktu.
266 00:14:52,683 00:14:55,645 Rawat jalan selanjutnya, sepekan setelah kau keluar rumah sakit. Rawat jalan selanjutnya, sepekan setelah kau keluar rumah sakit.
267 00:14:56,145 00:14:57,230 Saat itu, Saat itu,
268 00:14:57,313 00:14:59,982 kita akan periksa apa panjang serviks terjaga dengan baik. kita akan periksa apa panjang serviks terjaga dengan baik.
269 00:15:00,525 00:15:01,526 Astaga. Astaga.
270 00:15:03,361 00:15:04,487 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
271 00:15:05,822 00:15:08,574 Kau harus memikirkan hal baik Kau harus memikirkan hal baik
272 00:15:09,033 00:15:10,159 demi kebaikan bayimu. demi kebaikan bayimu.
273 00:15:12,245 00:15:13,246 Baik. Baik.
274 00:15:19,293 00:15:21,003 Kudengar Dokter Cheon gagal menikah? Kudengar Dokter Cheon gagal menikah?
275 00:15:21,462 00:15:22,338 Kudengar begitu. Kudengar begitu.
276 00:15:22,880 00:15:26,259 Menurut Direktur Ju, putri itu menolak ibunya menikahkannya. Menurut Direktur Ju, putri itu menolak ibunya menikahkannya.
277 00:15:27,343 00:15:28,636 Putrinya sungguh penyelamat. Putrinya sungguh penyelamat.
278 00:15:31,639 00:15:32,682 Hei. Hei.
279 00:15:34,350 00:15:35,435 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
280 00:15:36,686 00:15:38,354 Baiklah. Aku makan perlahan. Baiklah. Aku makan perlahan.
281 00:15:39,272 00:15:41,149 Ini karena tiga kakak lelakiku! Ini karena tiga kakak lelakiku!
282 00:15:43,276 00:15:46,112 Pasien menanti donor jantung karena kardiomiopati dilatasi... Pasien menanti donor jantung karena kardiomiopati dilatasi...
283 00:15:46,195 00:15:47,280 Aku tahu. Aku tahu.
284 00:15:47,989 00:15:50,533 Dia dirawat dua bulan lebih. Penjelasanmu panjang sekali. Dia dirawat dua bulan lebih. Penjelasanmu panjang sekali.
285 00:15:52,410 00:15:53,411 Konsumsi dan ekskresi kemarin berapa? Konsumsi dan ekskresi kemarin berapa?
286 00:15:54,287 00:15:55,746 Kemarin urinenya 600 mililiter. Kemarin urinenya 600 mililiter.
287 00:15:55,830 00:15:57,123 - Kalium berapa? - Enam. - Kalium berapa? - Enam.
288 00:15:57,206 00:16:00,168 Beri injeksi Lasix dan pantau terus, lalu beri infus insulin. Beri injeksi Lasix dan pantau terus, lalu beri infus insulin.
289 00:16:01,169 00:16:02,086 Lasix? Lasix?
290 00:16:03,671 00:16:05,089 Apa bisa tak pakai diuretik? Apa bisa tak pakai diuretik?
291 00:16:07,383 00:16:08,885 Lagi pula, aku sulit pulih, 'kan? Lagi pula, aku sulit pulih, 'kan?
292 00:16:09,844 00:16:12,680 Pak, jika urine yang keluar sedikit, Pak, jika urine yang keluar sedikit,
293 00:16:12,763 00:16:14,974 jantungmu bisa membengkak, lalu sesak napas. jantungmu bisa membengkak, lalu sesak napas.
294 00:16:15,057 00:16:17,310 Hari ini kadar kaliummu pun tinggi. Hari ini kadar kaliummu pun tinggi.
295 00:16:17,393 00:16:18,644 Mustahil tak pakai diuretik. Mustahil tak pakai diuretik.
296 00:16:18,728 00:16:22,148 Bagaimanapun, aku tetap tak bisa hidup. Bagaimanapun, aku tetap tak bisa hidup.
297 00:16:22,231 00:16:23,816 Berhenti menyiksaku. Berhenti menyiksaku.
298 00:16:24,734 00:16:26,277 Aku tidak mau injeksi Lasix. Aku tidak mau injeksi Lasix.
299 00:16:28,696 00:16:31,324 Baiklah kalau itu maumu. Baiklah kalau itu maumu.
300 00:16:38,873 00:16:41,751 Omong-omong, rumor Dokter Cheon Myeong-tae jelek, Omong-omong, rumor Dokter Cheon Myeong-tae jelek,
301 00:16:42,418 00:16:43,836 tetapi kenapa tak ada keluhan? tetapi kenapa tak ada keluhan?
302 00:16:43,920 00:16:45,087 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
303 00:16:48,299 00:16:50,551 Dia hanya peduli uang. Dia hanya peduli uang.
304 00:16:50,635 00:16:52,887 Menurutmu, kenapa dia jadi Kepala Pelayanan? Menurutmu, kenapa dia jadi Kepala Pelayanan?
305 00:16:53,763 00:16:54,764 Jawabannya jelas. Jawabannya jelas.
306 00:17:02,522 00:17:04,482 ADMINISTRASI ADMINISTRASI
307 00:17:04,565 00:17:05,900 LOG MASUK POLLACK1000 LOG MASUK POLLACK1000
308 00:17:14,492 00:17:17,745 PENGOBATAN KONYOL DOKTER CHEON MYEONG-TAE PENGOBATAN KONYOL DOKTER CHEON MYEONG-TAE
309 00:17:22,917 00:17:24,710 HAPUS TULISAN TERPILIH? HAPUS TULISAN TERPILIH?
310 00:17:24,794 00:17:25,753 BERHASIL DIHAPUS BERHASIL DIHAPUS
311 00:17:41,477 00:17:42,603 Kenapa? Sakit sekali? Kenapa? Sakit sekali?
312 00:17:43,771 00:17:45,064 Tidak. Sedikit saja. Tidak. Sedikit saja.
313 00:17:45,690 00:17:47,525 Sakit jangan ditahan, harus makan obat. Sakit jangan ditahan, harus makan obat.
314 00:17:47,900 00:17:48,776 Benar, Dokter? Benar, Dokter?
315 00:17:55,116 00:17:56,534 Kenapa paketku di Kantor Medis? Kenapa paketku di Kantor Medis?
316 00:17:57,743 00:18:00,329 Jeong-won, bantu aku. Paketnya agak besar. Jeong-won, bantu aku. Paketnya agak besar.
317 00:18:00,413 00:18:01,289 Baik. Baik.
318 00:18:01,956 00:18:03,416 Pergilah. Akan kubereskan. Pergilah. Akan kubereskan.
319 00:18:04,458 00:18:05,751 Kali ini kau beli apa? Kali ini kau beli apa?
320 00:18:06,794 00:18:07,670 Tungku kayu. Tungku kayu.
321 00:18:08,421 00:18:09,505 Tungku kayu? Tungku kayu?
322 00:18:11,757 00:18:12,717 Bagus. Bagus.
323 00:18:12,800 00:18:14,719 Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat. Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat.
324 00:18:14,802 00:18:17,763 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
325 00:18:17,847 00:18:20,016 Lihat? Dokter juga mengatakan hal yang sama. Lihat? Dokter juga mengatakan hal yang sama.
326 00:18:20,099 00:18:22,101 Ucapkan, jangan dipendam. Ucapkan, jangan dipendam.
327 00:18:22,226 00:18:25,771 Ucapkan apa yang ada di benakmu, jangan pendam di sini. Ucapkan apa yang ada di benakmu, jangan pendam di sini.
328 00:18:25,855 00:18:28,691 Segera ucapkan apa yang ada di otakmu. Segera ucapkan apa yang ada di otakmu.
329 00:18:29,191 00:18:30,526 Paham? Paham?
330 00:18:30,818 00:18:34,280 Aku paham. Jadi, kumohon lihat ke depan, Aku paham. Jadi, kumohon lihat ke depan,
331 00:18:34,363 00:18:35,990 dan genggam setir dengan erat! dan genggam setir dengan erat!
332 00:18:36,574 00:18:38,743 Aku tak ingin mati di hari yang sama denganmu! Aku tak ingin mati di hari yang sama denganmu!
333 00:18:39,744 00:18:41,662 Baik. Aku akan fokus menyetir. Baik. Aku akan fokus menyetir.
334 00:18:42,079 00:18:43,122 - Astaga. - Hei. - Astaga. - Hei.
335 00:18:43,205 00:18:46,792 Lihat? Betapa senangnya bicara begitu, 'kan? Hatiku terasa lega. Lihat? Betapa senangnya bicara begitu, 'kan? Hatiku terasa lega.
336 00:18:48,377 00:18:52,923 Omong-omong, Jeong-won sungguh ingin berhenti menjadi dokter? Omong-omong, Jeong-won sungguh ingin berhenti menjadi dokter?
337 00:18:53,507 00:18:56,761 Jangan bilang dia juga ingin menjadi pastor? Jangan bilang dia juga ingin menjadi pastor?
338 00:18:57,345 00:18:58,179 Ya. Ya.
339 00:18:59,180 00:19:01,682 Dia bilang kini dia pun ingin menjadi anak Tuhan. Dia bilang kini dia pun ingin menjadi anak Tuhan.
340 00:19:01,766 00:19:02,683 Astaga. Astaga.
341 00:19:04,101 00:19:05,519 Dia bekerja sampai akhir tahun, Dia bekerja sampai akhir tahun,
342 00:19:05,603 00:19:07,897 lalu ke Italia dan masuk seminari lalu ke Italia dan masuk seminari
343 00:19:07,980 00:19:09,357 karena di Korea ada batas usia. karena di Korea ada batas usia.
344 00:19:09,982 00:19:12,109 Surat rekomendasi sudah lama diterima, Surat rekomendasi sudah lama diterima,
345 00:19:12,193 00:19:14,195 dan kurasa hanya tersisa wawancara formal. dan kurasa hanya tersisa wawancara formal.
346 00:19:14,445 00:19:16,072 Aku merasa kesal. Aku merasa kesal.
347 00:19:16,656 00:19:17,573 Astaga. Astaga.
348 00:19:18,240 00:19:21,369 Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu? Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu?
349 00:19:21,452 00:19:24,997 Kenapa? Ada apa dengan mereka? Sulit dipercaya. Kenapa? Ada apa dengan mereka? Sulit dipercaya.
350 00:19:25,623 00:19:27,166 Kau bisa tertawa? Kau bisa tertawa?
351 00:19:27,667 00:19:29,418 Tentu. Memang aku harus menangis? Tentu. Memang aku harus menangis?
352 00:19:32,213 00:19:33,130 Rosa. Rosa.
353 00:19:35,800 00:19:36,884 Itu lebih baik Itu lebih baik
354 00:19:36,967 00:19:40,137 daripada anak-anak yang sering berbuat onar dan egois. daripada anak-anak yang sering berbuat onar dan egois.
355 00:19:40,805 00:19:42,807 Kau sudah mendidik mereka dengan baik. Kau sudah mendidik mereka dengan baik.
356 00:19:42,890 00:19:45,309 Semua anakmu baik hati. Semua anakmu baik hati.
357 00:19:45,976 00:19:49,230 Melihat mereka saja, aku sudah merasa senang. Melihat mereka saja, aku sudah merasa senang.
358 00:19:49,313 00:19:50,856 Jika anak yang meninggalkan ibunya Jika anak yang meninggalkan ibunya
359 00:19:50,940 00:19:53,734 yang sudah tua untuk jadi pastor dan suster tak disebut egois, yang sudah tua untuk jadi pastor dan suster tak disebut egois,
360 00:19:53,818 00:19:55,486 lantas siapa yang disebut egois? lantas siapa yang disebut egois?
361 00:19:56,153 00:19:57,321 Kau senang lihat mereka? Kau senang lihat mereka?
362 00:19:58,364 00:19:59,824 Aku? Hatiku hancur. Aku? Hatiku hancur.
363 00:20:01,951 00:20:03,244 Aku tak paham masalah lain, Aku tak paham masalah lain,
364 00:20:04,412 00:20:08,290 tetapi sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter. tetapi sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter.
365 00:20:09,291 00:20:12,503 Padahal jarang ada dokter seperti dia. Padahal jarang ada dokter seperti dia.
366 00:20:13,087 00:20:14,630 Dia amat bertanggung jawab, Dia amat bertanggung jawab,
367 00:20:14,714 00:20:17,967 dan punya jalan pikiran hebat dalam menghadapi pasien. dan punya jalan pikiran hebat dalam menghadapi pasien.
368 00:20:18,551 00:20:20,886 Jeong-won paling baik di antara anak-anakku. Jeong-won paling baik di antara anak-anakku.
369 00:20:21,804 00:20:25,391 Sejak kecil dia mudah berempati dan penuh belas kasih. Sejak kecil dia mudah berempati dan penuh belas kasih.
370 00:20:26,225 00:20:27,476 Dia amat peka. Dia amat peka.
371 00:20:28,018 00:20:31,647 Oleh karena itu, kupikir dia memilih jurusan yang tepat Oleh karena itu, kupikir dia memilih jurusan yang tepat
372 00:20:32,106 00:20:34,984 saat bilang ingin masuk Bedah Anak. saat bilang ingin masuk Bedah Anak.
373 00:20:35,985 00:20:37,236 Lalu kupikir, Lalu kupikir,
374 00:20:37,987 00:20:40,030 "Kini aku tak perlu khawatir lagi." "Kini aku tak perlu khawatir lagi."
375 00:20:40,614 00:20:43,200 Sebenarnya Jeong-won ingin menjadi pastor sejak kecil. Sebenarnya Jeong-won ingin menjadi pastor sejak kecil.
376 00:20:44,744 00:20:48,038 Maka dari itu, kupikir kini aku tak perlu khawatir lagi soal itu. Maka dari itu, kupikir kini aku tak perlu khawatir lagi soal itu.
377 00:20:48,956 00:20:49,957 Astaga. Astaga.
378 00:20:51,041 00:20:54,128 Semua sia-sia! Amitabha! Semua sia-sia! Amitabha!
379 00:20:56,046 00:20:58,466 Sebenarnya apa agamamu? Sebenarnya apa agamamu?
380 00:21:00,259 00:21:01,969 Aku harus percaya semua sebelum mati. Aku harus percaya semua sebelum mati.
381 00:21:02,344 00:21:03,596 Siapa tahu, 'kan? Siapa tahu, 'kan?
382 00:21:04,805 00:21:06,557 Memang agama adalah portofolio? Memang agama adalah portofolio?
383 00:21:08,517 00:21:09,977 Jadi, apa rencanamu? Jadi, apa rencanamu?
384 00:21:10,644 00:21:12,688 Jeong-won berkepribadian gigih, 'kan? Jeong-won berkepribadian gigih, 'kan?
385 00:21:12,772 00:21:14,732 Ya, dia gigih. Ya, dia gigih.
386 00:21:15,191 00:21:16,484 Aku mendidiknya begitu. Aku mendidiknya begitu.
387 00:21:17,651 00:21:20,404 Bagaimana ini? Pekan depan dia akan datang. Bagaimana ini? Pekan depan dia akan datang.
388 00:21:20,988 00:21:22,990 Kurasa kali ini aku akan kalah. Kurasa kali ini aku akan kalah.
389 00:21:24,158 00:21:26,243 Kalau begitu, berliburlah ke luar negeri. Kalau begitu, berliburlah ke luar negeri.
390 00:21:26,327 00:21:27,161 Apa? Apa?
391 00:21:27,661 00:21:30,414 Kau hanya perlu menghindari Jeong-won. Kau hanya perlu menghindari Jeong-won.
392 00:21:30,498 00:21:32,166 Jangan beri kesempatan bertemu. Jangan beri kesempatan bertemu.
393 00:21:32,249 00:21:33,542 Jangan konyol! Jangan konyol!
394 00:21:33,626 00:21:36,629 Apa perlu aku berimigrasi? Mustahil aku menghindar seumur hidup. Apa perlu aku berimigrasi? Mustahil aku menghindar seumur hidup.
395 00:21:37,213 00:21:39,215 Hei, kau seorang direktur yayasan. Hei, kau seorang direktur yayasan.
396 00:21:39,298 00:21:41,550 Bagaimana kau memimpin dengan pikiran seperti itu? Bagaimana kau memimpin dengan pikiran seperti itu?
397 00:21:41,717 00:21:43,093 Beginilah caraku memimpin. Beginilah caraku memimpin.
398 00:21:44,053 00:21:45,137 Lihat ke depan. Lihat ke depan.
399 00:21:48,265 00:21:49,183 Waktu. Waktu.
400 00:21:50,351 00:21:52,269 Adakalanya waktu dapat mengatasi masalah. Adakalanya waktu dapat mengatasi masalah.
401 00:21:53,270 00:21:54,772 Bila kita sudah berusaha, Bila kita sudah berusaha,
402 00:21:55,439 00:21:58,275 tetapi tetap tidak mendapat solusi saat ini, tetapi tetap tidak mendapat solusi saat ini,
403 00:21:59,318 00:22:00,736 menghindarlah dahulu. menghindarlah dahulu.
404 00:22:02,279 00:22:05,366 Sering kali terjadi perubahan setelah kita berusaha keras Sering kali terjadi perubahan setelah kita berusaha keras
405 00:22:06,075 00:22:09,161 menghindar dan bertahan. menghindar dan bertahan.
406 00:22:10,162 00:22:14,166 Jadi, untuk saat ini, menghindarlah dengan alasan apa pun. Jadi, untuk saat ini, menghindarlah dengan alasan apa pun.
407 00:22:14,500 00:22:15,459 Paham? Paham?
408 00:22:16,919 00:22:19,088 - Kita janji makan apa hari ini? - Jajangmyeon. - Kita janji makan apa hari ini? - Jajangmyeon.
409 00:22:20,130 00:22:24,552 Entah kenapa hari ini aku ingin makan jajangmyeon sejak pagi. Entah kenapa hari ini aku ingin makan jajangmyeon sejak pagi.
410 00:22:25,344 00:22:26,679 Jajangmyeon? Jajangmyeon?
411 00:22:30,724 00:22:32,810 Kau tidak mau? Lalu mau makan apa? Kau tidak mau? Lalu mau makan apa?
412 00:22:35,354 00:22:36,522 Katakanlah. Katakanlah.
413 00:22:37,356 00:22:38,190 Tidak. Tidak.
414 00:22:40,109 00:22:43,988 Rosa, jangan pendam apa yang ada di benakmu. Rosa, jangan pendam apa yang ada di benakmu.
415 00:22:44,071 00:22:46,115 Ucapkanlah segera. Ucapkanlah segera.
416 00:22:46,824 00:22:48,075 Kau ingin makan apa? Kau ingin makan apa?
417 00:22:49,285 00:22:50,119 Arak. Arak.
418 00:22:52,288 00:22:53,330 Mari kita minum arak! Mari kita minum arak!
419 00:22:56,375 00:22:57,251 Baiklah. Baiklah.
420 00:23:02,590 00:23:04,425 Tak ada kelainan pada elektrolit, 'kan? Tak ada kelainan pada elektrolit, 'kan?
421 00:23:05,676 00:23:08,262 Bagus. Pasien boleh pulang sekitar hari Jumat, Bagus. Pasien boleh pulang sekitar hari Jumat,
422 00:23:08,637 00:23:09,680 lalu rawat jalan pekan depan. lalu rawat jalan pekan depan.
423 00:23:14,268 00:23:16,770 Ji-won, kau mengambek karena tak bisa berkemah? Ji-won, kau mengambek karena tak bisa berkemah?
424 00:23:18,772 00:23:21,233 Sebagai gantinya, hari ini aku takkan menyuntik. Sebagai gantinya, hari ini aku takkan menyuntik.
425 00:23:21,775 00:23:23,235 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
426 00:23:23,652 00:23:25,195 - Janji. - Janji. - Janji. - Janji.
427 00:23:27,573 00:23:28,782 Tanda tangan. Tanda tangan.
428 00:23:30,701 00:23:32,703 Ji-won memang tak disuntik mulai hari ini. Ji-won memang tak disuntik mulai hari ini.
429 00:23:33,203 00:23:34,496 Besok dia boleh pulang. Besok dia boleh pulang.
430 00:23:34,580 00:23:37,791 Anak tadi punya kakak laki-laki bernama Ji-ho. Anak tadi punya kakak laki-laki bernama Ji-ho.
431 00:23:37,875 00:23:40,669 Dia sering kemari. Dia juga sangat lucu. Dia sering kemari. Dia juga sangat lucu.
432 00:23:42,755 00:23:44,214 Jeong-won, menikahlah. Jeong-won, menikahlah.
433 00:23:47,509 00:23:49,928 Lekas cari wanita baik dan menikahlah! Lekas cari wanita baik dan menikahlah!
434 00:23:50,012 00:23:51,513 Boleh juga melahirkan dahulu. Boleh juga melahirkan dahulu.
435 00:23:51,805 00:23:54,308 Anak orang lain saja lucu, apalagi anakmu sendiri? Anak orang lain saja lucu, apalagi anakmu sendiri?
436 00:23:54,391 00:23:57,311 Kau saja lekas menikah. Kau juga suka anak kecil, 'kan? Kau saja lekas menikah. Kau juga suka anak kecil, 'kan?
437 00:23:57,936 00:23:59,480 Aku tidak sesuka itu. Aku tidak sesuka itu.
438 00:24:00,564 00:24:03,025 Aku suka para keponakanku, seperti U-ju. Lucu sekali. Aku suka para keponakanku, seperti U-ju. Lucu sekali.
439 00:24:03,901 00:24:05,319 Lama aku tak bertemu U-ju. Lama aku tak bertemu U-ju.
440 00:24:07,404 00:24:08,739 Ik-jun sudah pergi? Ik-jun sudah pergi?
441 00:24:09,448 00:24:11,742 Panggilan Unit Perawatan Intensif. Dia kirim pesan. Panggilan Unit Perawatan Intensif. Dia kirim pesan.
442 00:24:12,159 00:24:13,577 Dia sangat sibuk hari ini. Dia sangat sibuk hari ini.
443 00:24:14,286 00:24:16,080 Kapan dia tak pernah sibuk? Kapan dia tak pernah sibuk?
444 00:24:17,998 00:24:20,125 Memang tadi aku menyimpan jas di sini? Memang tadi aku menyimpan jas di sini?
445 00:24:21,710 00:24:24,546 Song-hwa, duduklah. Ada yang ingin kubicarakan. Song-hwa, duduklah. Ada yang ingin kubicarakan.
446 00:24:25,381 00:24:28,258 - Silakan. - Duduklah di sini. - Silakan. - Duduklah di sini.
447 00:24:28,842 00:24:30,260 Ini urusan penting. Ini urusan penting.
448 00:24:34,014 00:24:37,184 - Apa kau bilang? - Aku Malaikat Penolong. - Apa kau bilang? - Aku Malaikat Penolong.
449 00:24:37,768 00:24:40,062 Kau Si Kakek Penolong? Kau Si Kakek Penolong?
450 00:24:42,189 00:24:44,316 Ya, aku Si Kakek Penolong. Ya, aku Si Kakek Penolong.
451 00:24:44,400 00:24:45,401 Hei! Hei!
452 00:24:47,736 00:24:49,488 Kau sungguh luar biasa. Kau sungguh luar biasa.
453 00:24:51,240 00:24:54,076 Berarti itu alasan kau selalu tak punya uang? Berarti itu alasan kau selalu tak punya uang?
454 00:24:56,328 00:24:57,746 Bagaimana bisa hidup begitu? Bagaimana bisa hidup begitu?
455 00:24:59,081 00:25:00,165 Luar biasa. Luar biasa.
456 00:25:01,500 00:25:04,336 Aku kagum padamu. Aku kagum padamu.
457 00:25:05,129 00:25:06,004 Hebat. Hebat.
458 00:25:06,088 00:25:08,841 Tidak. Aku tidak sengaja memulainya, Tidak. Aku tidak sengaja memulainya,
459 00:25:09,675 00:25:11,218 kemudian urusan meluas. kemudian urusan meluas.
460 00:25:12,928 00:25:13,971 Omong-omong, Song-hwa. Omong-omong, Song-hwa.
461 00:25:14,555 00:25:16,265 Aku ingin... Aku ingin...
462 00:25:16,932 00:25:18,892 kau yang melanjutkannya mulai sekarang. kau yang melanjutkannya mulai sekarang.
463 00:25:21,145 00:25:23,480 Aku ingin minta tolong sejak musim semi, Aku ingin minta tolong sejak musim semi,
464 00:25:23,564 00:25:26,024 tetapi sibuk sejak pindah ke sini. tetapi sibuk sejak pindah ke sini.
465 00:25:26,608 00:25:28,152 Jadi, aku tidak sempat. Jadi, aku tidak sempat.
466 00:25:30,112 00:25:31,739 Bila tidak keberatan, Bila tidak keberatan,
467 00:25:31,822 00:25:36,285 aku ingin kau yang menggantikanku sebagai Malaikat Penolong. aku ingin kau yang menggantikanku sebagai Malaikat Penolong.
468 00:25:40,080 00:25:42,374 Aku tak punya uang. Mana mungkin? Aku tak punya uang. Mana mungkin?
469 00:25:42,458 00:25:43,959 Aku bukan konglomerat sepertimu. Aku bukan konglomerat sepertimu.
470 00:25:45,002 00:25:46,754 Aku sudah mencari cara. Aku sudah mencari cara.
471 00:25:47,504 00:25:48,338 Bagaimana? Bagaimana?
472 00:25:48,922 00:25:50,966 Saat menyerahkan warisan yayasan, Saat menyerahkan warisan yayasan,
473 00:25:51,049 00:25:53,886 kuminta agar aku yang mengatur keuntungan Bangsal VIP. kuminta agar aku yang mengatur keuntungan Bangsal VIP.
474 00:25:54,386 00:25:55,679 Direktur Ju pun setuju. Direktur Ju pun setuju.
475 00:25:55,763 00:25:58,140 Meski dia tak tahu dipakai untuk apa. Meski dia tak tahu dipakai untuk apa.
476 00:25:59,057 00:26:00,601 Jadi, dari sana bantuan uangnya? Jadi, dari sana bantuan uangnya?
477 00:26:04,188 00:26:05,522 Kau lanjutkan sendiri saja. Kau lanjutkan sendiri saja.
478 00:26:06,106 00:26:08,442 Aku hanya sampai tahun ini. Aku hanya sampai tahun ini.
479 00:26:11,028 00:26:12,780 Aku hanya bekerja sampai tahun ini. Aku hanya bekerja sampai tahun ini.
480 00:26:18,202 00:26:19,286 Nanti. Nanti.
481 00:26:19,369 00:26:22,748 Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul. Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul.
482 00:26:26,752 00:26:28,545 Berarti kau setuju? Berarti kau setuju?
483 00:26:28,629 00:26:30,214 Aku anggap setuju, ya? Aku anggap setuju, ya?
484 00:26:34,802 00:26:35,677 Terima kasih. Terima kasih.
485 00:26:36,261 00:26:37,596 Tidak perlu. Tidak perlu.
486 00:26:43,227 00:26:45,604 - Ahn Jeong-won, kau sungguh... - Kita bicara nanti. - Ahn Jeong-won, kau sungguh... - Kita bicara nanti.
487 00:26:46,980 00:26:48,774 Akan kuceritakan semuanya nanti. Akan kuceritakan semuanya nanti.
488 00:26:52,694 00:26:54,947 Omong-omong soal Bangsal VIP, Omong-omong soal Bangsal VIP,
489 00:26:55,864 00:26:57,783 bukankah pendapatannya tidak pasti? bukankah pendapatannya tidak pasti?
490 00:26:58,700 00:27:01,995 Kamar pun hanya sedikit. Terkadang memang banyak pasien, Kamar pun hanya sedikit. Terkadang memang banyak pasien,
491 00:27:02,329 00:27:04,414 tetapi saat kosong bisa sampai berbulan-bulan. tetapi saat kosong bisa sampai berbulan-bulan.
492 00:27:05,791 00:27:08,752 Perlu kubantu cari bantuan dana lain? Perlu kubantu cari bantuan dana lain?
493 00:27:09,837 00:27:10,963 Tidak perlu. Tidak perlu.
494 00:27:12,089 00:27:14,424 Seseorang sudah membantu cari uang. Seseorang sudah membantu cari uang.
495 00:27:19,137 00:27:20,222 Ik-jun, ya? Ik-jun, ya?
496 00:27:22,057 00:27:24,351 Ya. Rumor mulai tersebar sedikit demi sedikit. Ya. Rumor mulai tersebar sedikit demi sedikit.
497 00:27:24,434 00:27:28,021 Pendapatan pun lancar berkat para pejabat dan orang-orang terkenal Pendapatan pun lancar berkat para pejabat dan orang-orang terkenal
498 00:27:28,605 00:27:30,107 yang saling merekomendasikan. yang saling merekomendasikan.
499 00:27:32,484 00:27:34,611 - Besok dia boleh pulang. - Siapa? - Besok dia boleh pulang. - Siapa?
500 00:27:34,695 00:27:35,612 Pangeran. Pangeran.
501 00:27:37,823 00:27:39,449 Pangeran Dubai. Pangeran Dubai.
502 00:27:40,075 00:27:41,535 Sudah dengar besok bisa pulang? Sudah dengar besok bisa pulang?
503 00:27:41,869 00:27:44,621 Kau sudah dengar ibumu bisa pulang besok, 'kan? Kau sudah dengar ibumu bisa pulang besok, 'kan?
504 00:27:44,705 00:27:46,331 Ya, aku dengar dari Dokter Lee. Ya, aku dengar dari Dokter Lee.
505 00:27:46,415 00:27:47,833 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
506 00:27:47,916 00:27:50,627 Aku tak menyangka ibuku bisa pulang secepat ini. Aku tak menyangka ibuku bisa pulang secepat ini.
507 00:27:50,711 00:27:52,629 Aku dan ibuku sangat berterima kasih Aku dan ibuku sangat berterima kasih
508 00:27:52,713 00:27:54,756 kepada para staf Pusat Medis Yulje kepada para staf Pusat Medis Yulje
509 00:27:54,840 00:27:56,842 dan Dokter Lee. dan Dokter Lee.
510 00:27:56,925 00:27:59,761 Dia sudah dengar dari Dokter Lee dan sangat bersyukur. Dia sudah dengar dari Dokter Lee dan sangat bersyukur.
511 00:28:00,304 00:28:03,307 Dia tak menyangka ibunya bisa pulang secepat ini. Dia tak menyangka ibunya bisa pulang secepat ini.
512 00:28:03,390 00:28:05,058 Dia dan ibunya amat berterima kasih Dia dan ibunya amat berterima kasih
513 00:28:05,142 00:28:08,312 kepada Pusat Medis Yulje dan Dokter Lee. kepada Pusat Medis Yulje dan Dokter Lee.
514 00:28:08,395 00:28:12,482 Selain itu, ini tagihan biaya rumah sakit setelah dikurangi uang muka. Selain itu, ini tagihan biaya rumah sakit setelah dikurangi uang muka.
515 00:28:12,900 00:28:15,110 Semua sudah termasuk biaya rawat inap, Semua sudah termasuk biaya rawat inap,
516 00:28:15,193 00:28:16,737 operasi, dan tes. operasi, dan tes.
517 00:28:17,654 00:28:20,407 Biayanya cukup tinggi karena dia tidak punya asuransi medis. Biayanya cukup tinggi karena dia tidak punya asuransi medis.
518 00:28:21,450 00:28:23,911 Pembayaran bisa menggunakan kartu atau diangsur. Pembayaran bisa menggunakan kartu atau diangsur.
519 00:28:23,994 00:28:25,787 Silakan pilih metode apa saja. Silakan pilih metode apa saja.
520 00:28:25,871 00:28:28,540 Atau diangsur. Silakan pilih metode apa saja. Atau diangsur. Silakan pilih metode apa saja.
521 00:28:29,124 00:28:30,876 Aku akan membayar tunai hari ini. Aku akan membayar tunai hari ini.
522 00:28:32,002 00:28:35,005 Dia akan membayar sepenuhnya dengan uang tunai hari ini. Dia akan membayar sepenuhnya dengan uang tunai hari ini.
523 00:29:02,032 00:29:03,200 Astaga, aku lelah. Astaga, aku lelah.
524 00:29:04,993 00:29:06,411 Bunga mawar? Bunga mawar?
525 00:29:07,329 00:29:08,288 Kau punya pacar? Kau punya pacar?
526 00:29:09,498 00:29:10,332 Selamat siang. Selamat siang.
527 00:29:10,916 00:29:12,000 Apa itu? Kau menerimanya? Apa itu? Kau menerimanya?
528 00:29:13,001 00:29:13,835 Ya. Ya.
529 00:29:19,549 00:29:20,884 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
530 00:29:21,843 00:29:24,137 Jang Gyeo-ul, kau dilamar? Jang Gyeo-ul, kau dilamar?
531 00:29:24,805 00:29:27,349 - Soal itu... - Astaga, sungguh? - Soal itu... - Astaga, sungguh?
532 00:29:29,017 00:29:29,977 Semua sudah hadir? Semua sudah hadir?
533 00:29:30,686 00:29:33,188 Jang Gyeo-ul, kumohon kali ini pilih operasiku! Jang Gyeo-ul, kumohon kali ini pilih operasiku!
534 00:29:33,272 00:29:36,441 Dokter! Sepertinya Gyeo-ul... Dokter! Sepertinya Gyeo-ul...
535 00:29:37,567 00:29:39,611 punya pacar. Luar biasa! punya pacar. Luar biasa!
536 00:29:40,237 00:29:41,405 Serius? Serius?
537 00:29:41,905 00:29:45,450 Berarti kini terbukti dokter bedah umum pun bisa punya pacar! Berarti kini terbukti dokter bedah umum pun bisa punya pacar!
538 00:29:45,534 00:29:46,451 Tentu! Tentu!
539 00:29:46,535 00:29:49,997 Ini bukti nyata bahwa kita pun bisa punya pacar. Ini bukti nyata bahwa kita pun bisa punya pacar.
540 00:29:53,625 00:29:54,876 Im Chang-min! Im Chang-min!
541 00:29:55,460 00:29:57,129 - Jang Gyeo-ul punya pacar. - Serius? - Jang Gyeo-ul punya pacar. - Serius?
542 00:29:58,297 00:29:59,131 Selamat. Selamat.
543 00:29:59,798 00:30:02,050 Kau lihat, 'kan? Lihat! Kau lihat, 'kan? Lihat!
544 00:30:02,134 00:30:03,802 Bedah Umum juga bisa punya pacar! Bedah Umum juga bisa punya pacar!
545 00:30:03,885 00:30:06,555 Lihat, Chang-min! Lihat itu! Lihat, Chang-min! Lihat itu!
546 00:30:07,139 00:30:09,391 Kita pun bisa menyeimbangkan kerja dan hidup. Kita pun bisa menyeimbangkan kerja dan hidup.
547 00:30:09,474 00:30:11,018 Beri tahu teman-temanmu! Beri tahu teman-temanmu!
548 00:30:11,101 00:30:12,519 Residen Bedah Umum pun bisa berpacaran, Residen Bedah Umum pun bisa berpacaran,
549 00:30:12,602 00:30:14,438 dapat bunga mawar sepanjang musim semi, dapat bunga mawar sepanjang musim semi,
550 00:30:14,521 00:30:17,024 panas, gugur, seperti Jang Gyeo-ul. panas, gugur, seperti Jang Gyeo-ul.
551 00:30:17,107 00:30:18,191 - Paham? - Jang Gyeo-ul. - Paham? - Jang Gyeo-ul.
552 00:30:18,275 00:30:20,110 - Beranikan diri! - Terima kasih. - Beranikan diri! - Terima kasih.
553 00:30:20,694 00:30:23,155 Kau harus langgeng dengan pacarmu. Kau harus langgeng dengan pacarmu.
554 00:30:23,488 00:30:25,157 Nasib Bedah Umum ada di tanganmu. Nasib Bedah Umum ada di tanganmu.
555 00:30:25,240 00:30:26,908 Baiklah. Tenang, Semua! Baiklah. Tenang, Semua!
556 00:30:26,992 00:30:30,245 Mari ucapkan selamat, terlepas operasi apa pun yang dipilihnya hari ini. Mari ucapkan selamat, terlepas operasi apa pun yang dipilihnya hari ini.
557 00:30:30,329 00:30:31,163 Ya. Ya.
558 00:30:31,246 00:30:33,373 Residen Bedah Umum akan banyak berdatangan. Residen Bedah Umum akan banyak berdatangan.
559 00:30:33,457 00:30:35,959 Penderitaan kali ini bukan apa-apa. Benar begitu? Penderitaan kali ini bukan apa-apa. Benar begitu?
560 00:30:36,043 00:30:37,044 Baik. Ya Tuhan... Baik. Ya Tuhan...
561 00:30:37,669 00:30:39,004 Baiklah. Kita bersulang! Baiklah. Kita bersulang!
562 00:30:39,087 00:30:40,547 - Mari bersulang! - Ya, benar! - Mari bersulang! - Ya, benar!
563 00:30:40,630 00:30:42,215 - Ini. - Hei, terima ini. - Ini. - Hei, terima ini.
564 00:30:42,299 00:30:44,509 - Luar biasa! - Astaga! Hei! - Luar biasa! - Astaga! Hei!
565 00:30:45,010 00:30:47,554 Ini bukan sampanye! Apa-apaan ini? Ini bukan sampanye! Apa-apaan ini?
566 00:30:47,888 00:30:49,931 - Ini. - Hei, terima ini. - Ini. - Hei, terima ini.
567 00:30:50,015 00:30:52,434 - Kita memberi selamat dengan kola. - Sedikit saja. - Kita memberi selamat dengan kola. - Sedikit saja.
568 00:30:52,517 00:30:54,186 Jeong-won, cepat kemari! Jeong-won, cepat kemari!
569 00:30:54,269 00:30:55,979 Kemari dan bersulang! Kemari dan bersulang!
570 00:30:56,646 00:30:58,315 Jang Gyeo-ul dilamar hari ini. Jang Gyeo-ul dilamar hari ini.
571 00:31:02,903 00:31:03,820 Begitu, ya. Begitu, ya.
572 00:31:06,656 00:31:07,741 Kenapa dia? Kenapa dia?
573 00:31:07,949 00:31:10,494 - Baiklah. Bersulang! - Bersulang! - Baiklah. Bersulang! - Bersulang!
574 00:31:10,577 00:31:12,245 - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang!
575 00:31:14,706 00:31:15,707 Jang Gyeo-ul. Jang Gyeo-ul.
576 00:31:16,500 00:31:20,128 Jadi, kau pilih operasi apa selanjutnya? Jadi, kau pilih operasi apa selanjutnya?
577 00:31:20,337 00:31:21,421 Sudah kau putuskan? Sudah kau putuskan?
578 00:31:23,632 00:31:25,258 Ya. Aku pilih... Ya. Aku pilih...
579 00:31:28,261 00:31:31,473 torakoskopi perbaikan atresia esofagus. torakoskopi perbaikan atresia esofagus.
580 00:31:31,556 00:31:33,767 OPERASI PENUTUPAN ATRESIA ESOFAGUS BEDAH ANAK OPERASI PENUTUPAN ATRESIA ESOFAGUS BEDAH ANAK
581 00:31:38,063 00:31:41,733 Aku baru sekali membantu operasi penutupan atresia esofagus. Aku baru sekali membantu operasi penutupan atresia esofagus.
582 00:31:42,734 00:31:44,736 Aku ingin melihat sekali lagi. Aku ingin melihat sekali lagi.
583 00:31:48,907 00:31:51,785 Sulit dipercaya! Aku sudah susah payah membantu... Sulit dipercaya! Aku sudah susah payah membantu...
584 00:31:53,662 00:31:54,579 Aku benci kau. Aku benci kau.
585 00:31:58,417 00:31:59,292 Terima kasih. Terima kasih.
586 00:32:00,085 00:32:01,086 Tidak masalah. Tidak masalah.
587 00:32:07,968 00:32:09,219 Kau jual mobilmu? Kau jual mobilmu?
588 00:32:10,387 00:32:13,390 Ya, sudah kujual. Selanjutnya, aku tidak akan pakai mobil juga. Ya, sudah kujual. Selanjutnya, aku tidak akan pakai mobil juga.
589 00:32:13,473 00:32:15,267 Kau tukar rongsokan itu dengan uang? Kau tukar rongsokan itu dengan uang?
590 00:32:18,019 00:32:19,438 Sungguh tak berhati nurani. Sungguh tak berhati nurani.
591 00:32:19,521 00:32:21,231 Hei, aku hanya jual 200.000 won! Hei, aku hanya jual 200.000 won!
592 00:32:21,314 00:32:23,650 Lupakan! Coba telepon Seok-hyeong lagi. Lupakan! Coba telepon Seok-hyeong lagi.
593 00:32:23,733 00:32:25,610 - Tanya pekan ini lagu apa. - Baik. - Tanya pekan ini lagu apa. - Baik.
594 00:32:27,863 00:32:29,781 Telepon yang Anda tuju Telepon yang Anda tuju
595 00:32:29,865 00:32:31,283 - sedang sibuk. - Tak dijawab. - sedang sibuk. - Tak dijawab.
596 00:32:31,366 00:32:33,243 Apa ada pasien darurat sepagi ini? Apa ada pasien darurat sepagi ini?
597 00:32:33,827 00:32:37,247 Hei, ibu Seok-hyeong sudah jauh membaik, 'kan? Hei, ibu Seok-hyeong sudah jauh membaik, 'kan?
598 00:32:37,330 00:32:39,666 Ya. Aku sering memeriksanya. Ya. Aku sering memeriksanya.
599 00:32:42,294 00:32:44,921 Lagu Lee Seung-hwan. Bagus! Aku suka lagu ini. Lagu Lee Seung-hwan. Bagus! Aku suka lagu ini.
600 00:32:45,005 00:32:47,924 Dia tak jawab telepon, tetapi membalas pesan? Dia tak jawab telepon, tetapi membalas pesan?
601 00:32:48,008 00:32:49,092 Ya. Segera dibalas. Ya. Segera dibalas.
602 00:32:49,551 00:32:51,344 Aku sulit memahaminya. Aku sulit memahaminya.
603 00:32:51,428 00:32:54,473 Aku sungguh tidak paham apa yang dia pikirkan. Aku sungguh tidak paham apa yang dia pikirkan.
604 00:32:54,848 00:32:56,183 Aku tidak cocok dengannya. Aku tidak cocok dengannya.
605 00:32:56,266 00:32:57,517 Bagiku, Ik-jun. Bagiku, Ik-jun.
606 00:32:57,601 00:33:00,687 Dia temanku, tetapi kadang aku tak mengenalnya. Dia temanku, tetapi kadang aku tak mengenalnya.
607 00:33:00,770 00:33:02,355 Ik-jun? Jangan pahami dia. Ik-jun? Jangan pahami dia.
608 00:33:02,439 00:33:05,025 Dia hanya... orang gila. Dia hanya... orang gila.
609 00:33:08,361 00:33:09,696 Dasar gila! Dasar gila!
610 00:33:09,779 00:33:12,324 "L'ESTRO ARMONICO" OLEH VIVALDI "L'ESTRO ARMONICO" OLEH VIVALDI
611 00:33:26,922 00:33:29,007 - Selamat pagi! - Kau mengagetkanku. - Selamat pagi! - Kau mengagetkanku.
612 00:33:30,133 00:33:32,219 - Kau sudah datang? - Ada transplantasi lever. - Kau sudah datang? - Ada transplantasi lever.
613 00:33:32,511 00:33:34,387 - Lagu pekan ini apa? - Lee Seung-hwan. - Lagu pekan ini apa? - Lee Seung-hwan.
614 00:33:36,139 00:33:38,141 - Lagu itu? - Ya. - Lagu itu? - Ya.
615 00:33:38,725 00:33:40,644 Kau putar lagu apa pagi-pagi begini? Kau putar lagu apa pagi-pagi begini?
616 00:33:40,727 00:33:42,979 Kau tak tahu? Ini lagu terkenal. Kau tak tahu? Ini lagu terkenal.
617 00:33:45,023 00:33:47,067 - Aku tahu. - Apa? - Aku tahu. - Apa?
618 00:33:49,152 00:33:51,613 "Stasiun berikutnya, Stasiun Wangsimni. "Stasiun berikutnya, Stasiun Wangsimni.
619 00:33:52,113 00:33:53,490 Stasiun Wangsimni. Stasiun Wangsimni.
620 00:33:54,032 00:33:55,784 Pintu sebelah kanan akan terbuka. Pintu sebelah kanan akan terbuka.
621 00:33:56,368 00:33:59,996 Bagi penumpang yang menuju Balai Kota, Shincheon, Seongsu, Jamsil, Bagi penumpang yang menuju Balai Kota, Shincheon, Seongsu, Jamsil,
622 00:34:00,330 00:34:03,124 Oksu, Yongsan, Cheongnyangni, Oksu, Yongsan, Cheongnyangni,
623 00:34:03,208 00:34:05,460 dan Seongbuk, dan Seongbuk,
624 00:34:05,544 00:34:08,505 silakan pindah kereta di stasiun ini. silakan pindah kereta di stasiun ini.
625 00:34:11,800 00:34:14,427 Pemberhentian selanjutnya, Stasiun Wangsimni. Pemberhentian selanjutnya, Stasiun Wangsimni.
626 00:34:14,511 00:34:15,512 Stasiun Wangsimni. Stasiun Wangsimni.
627 00:34:15,595 00:34:17,430 Pintu sebelah kanan akan... Pintu sebelah kanan akan...
628 00:34:19,558 00:34:21,643 Anda bisa pindah ke Jalur Nomor Dua. Anda bisa pindah ke Jalur Nomor Dua.
629 00:34:24,437 00:34:25,855 Jalur Gyeongui-Jungang. Jalur Gyeongui-Jungang.
630 00:34:26,773 00:34:27,899 Jalur Gyeongui-Jungang." Jalur Gyeongui-Jungang."
631 00:34:28,483 00:34:29,484 Orang gila. Orang gila.
632 00:34:32,320 00:34:34,197 Kadar kaliumnya 6,5. Kadar kaliumnya 6,5.
633 00:34:37,325 00:34:40,537 Pak, kadar kaliummu sekarang 6,5. Pak, kadar kaliummu sekarang 6,5.
634 00:34:41,371 00:34:43,748 Itu sangat berbahaya. Bisa terjadi aritmia. Paham? Itu sangat berbahaya. Bisa terjadi aritmia. Paham?
635 00:34:46,501 00:34:47,377 Kau harus jalani enema. Kau harus jalani enema.
636 00:34:47,460 00:34:50,338 Aku tidak mau enema. Tidak mau. Aku tidak mau enema. Tidak mau.
637 00:34:50,463 00:34:53,550 Kau dalam bahaya bila tak menjalani enema. Kau dalam bahaya bila tak menjalani enema.
638 00:34:54,259 00:34:56,261 Kau bahkan bisa mati. Kau bahkan bisa mati.
639 00:34:56,344 00:34:59,306 Aku lebih baik mati daripada menjalani enema. Aku lebih baik mati daripada menjalani enema.
640 00:34:59,889 00:35:00,765 Apa? Apa?
641 00:35:01,266 00:35:02,851 Aku benci enema! Aku benci enema!
642 00:35:03,727 00:35:06,938 Itu sangat sakit, sangat melelahkan, Itu sangat sakit, sangat melelahkan,
643 00:35:07,022 00:35:07,981 dan sangat... dan sangat...
644 00:35:10,066 00:35:11,109 memalukan. memalukan.
645 00:35:11,610 00:35:13,903 Hei, Pak... Hei, Pak...
646 00:35:15,697 00:35:18,241 Kemarin kadar kaliummu 6, hari ini 6,5. Kemarin kadar kaliummu 6, hari ini 6,5.
647 00:35:18,325 00:35:22,078 Jika mencapai tujuh atau delapan, tak aneh bila kau mengalami henti jantung. Jika mencapai tujuh atau delapan, tak aneh bila kau mengalami henti jantung.
648 00:35:23,496 00:35:26,374 Kau harus menjalani enema agar selamat! Kau harus menjalani enema agar selamat!
649 00:35:26,458 00:35:29,002 Aku tidak mau! Aku tidak mau enema meski harus mati. Aku tidak mau! Aku tidak mau enema meski harus mati.
650 00:35:29,377 00:35:31,379 Kenapa memaksa pasien yang tidak mau? Kenapa memaksa pasien yang tidak mau?
651 00:35:32,589 00:35:35,467 Kalau begitu, jangan. Aku sudah memperingatimu. Kalau begitu, jangan. Aku sudah memperingatimu.
652 00:35:41,890 00:35:44,142 Ji-hu boleh makan bila sudah buang angin. Ji-hu boleh makan bila sudah buang angin.
653 00:35:44,225 00:35:45,894 Jadi, tolong beri tahu bila sudah. Jadi, tolong beri tahu bila sudah.
654 00:35:45,977 00:35:47,437 - Baik, terima kasih. - Baik. - Baik, terima kasih. - Baik.
655 00:35:51,358 00:35:53,234 Halo, Yeong-ji! Halo, Yeong-ji!
656 00:35:53,735 00:35:55,528 Halo, Pak! Halo, Pak!
657 00:35:57,155 00:35:58,490 Ini hari keempat setelah operasi, Ini hari keempat setelah operasi,
658 00:35:58,573 00:36:01,076 tetapi masih diberi antibiotik karena Protein C-reaktif tinggi. tetapi masih diberi antibiotik karena Protein C-reaktif tinggi.
659 00:36:02,577 00:36:04,788 Aku periksa, ya? Aku periksa, ya?
660 00:36:05,372 00:36:06,331 Biar kulihat. Biar kulihat.
661 00:36:09,417 00:36:10,418 Hari ini jadwal Yeong-ji... Hari ini jadwal Yeong-ji...
662 00:36:12,087 00:36:13,046 ganti itu, ya? ganti itu, ya?
663 00:36:13,129 00:36:15,215 Apa? Maksudmu, jarum suntik? Apa? Maksudmu, jarum suntik?
664 00:36:15,298 00:36:17,550 Ya, hari ini jadwal ganti jarum suntik. Ya, hari ini jadwal ganti jarum suntik.
665 00:36:20,553 00:36:24,641 Aku tidak mau disuntik hari ini! Aku tidak mau disuntik hari ini!
666 00:36:24,724 00:36:25,850 Tidak. Tidak.
667 00:36:25,934 00:36:27,936 - Aku tidak suka disuntik. - Bukan jarum suntik, Yeong-ji. - Aku tidak suka disuntik. - Bukan jarum suntik, Yeong-ji.
668 00:36:28,019 00:36:30,146 - Kau takkan disuntik hari ini. - Aku tidak mau disuntik. - Kau takkan disuntik hari ini. - Aku tidak mau disuntik.
669 00:36:30,230 00:36:32,399 Jangan menangis. Berhenti menangis. Jangan menangis. Berhenti menangis.
670 00:36:48,373 00:36:49,999 Apa kau berhasil? Apa kau berhasil?
671 00:36:51,501 00:36:52,377 Maaf. Maaf.
672 00:36:53,461 00:36:54,504 Tidak apa. Tidak apa.
673 00:36:55,505 00:36:58,258 Katanya sebentar lagi jam tidur siang Yeong-ji. Katanya sebentar lagi jam tidur siang Yeong-ji.
674 00:36:58,341 00:36:59,342 Akan kucoba lagi saat itu. Akan kucoba lagi saat itu.
675 00:37:00,885 00:37:02,929 Maaf, Dokter. Maaf, Dokter.
676 00:37:03,513 00:37:05,557 Kenapa kau minta maaf? Tidak apa. Kenapa kau minta maaf? Tidak apa.
677 00:37:06,683 00:37:08,226 Kau pasti lelah setiap saat? Kau pasti lelah setiap saat?
678 00:37:08,309 00:37:09,936 Ibunya pasti lebih lelah. Ibunya pasti lebih lelah.
679 00:37:11,396 00:37:12,480 - Permisi. - Ya. - Permisi. - Ya.
680 00:37:19,028 00:37:20,697 Sepuluh menit sebelum aku operasi. Sepuluh menit sebelum aku operasi.
681 00:37:20,780 00:37:23,783 Itu cukup untuk makan nurungji, sikat gigi, dan minum kopi. Itu cukup untuk makan nurungji, sikat gigi, dan minum kopi.
682 00:37:24,743 00:37:25,869 Maksudku, aku punya waktu. Maksudku, aku punya waktu.
683 00:37:28,580 00:37:31,124 - Ada apa? - Selamat siang. - Ada apa? - Selamat siang.
684 00:37:32,041 00:37:33,752 Aku ingin konsultasi sebentar. Aku ingin konsultasi sebentar.
685 00:37:36,546 00:37:39,299 Aku harus bagaimana? Aku sulit mengambil keputusan. Aku harus bagaimana? Aku sulit mengambil keputusan.
686 00:37:42,051 00:37:44,804 Dia mengalami kardiomiopati dilatasi, sedang menunggu donor, Dia mengalami kardiomiopati dilatasi, sedang menunggu donor,
687 00:37:44,888 00:37:46,306 kadar kalium naik sampai tujuh, kadar kalium naik sampai tujuh,
688 00:37:46,389 00:37:49,225 dan harus segera menjalani enema, tetapi menolak mati-matian? dan harus segera menjalani enema, tetapi menolak mati-matian?
689 00:37:49,309 00:37:52,020 Ya. Dalam beberapa jam naik dari 6.5 menjadi tujuh. Ya. Dalam beberapa jam naik dari 6.5 menjadi tujuh.
690 00:37:52,103 00:37:54,397 Menurutku, bahaya jika dia tidak enema. Menurutku, bahaya jika dia tidak enema.
691 00:37:54,481 00:37:55,356 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
692 00:37:58,026 00:37:59,444 Pasien tidak mau, Pasien tidak mau,
693 00:37:59,527 00:38:01,321 dan Dokter Cheon mengizinkan. dan Dokter Cheon mengizinkan.
694 00:38:01,905 00:38:04,449 Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter? Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter?
695 00:38:07,744 00:38:08,828 Apa... Apa...
696 00:38:09,412 00:38:10,413 dibiarkan saja? dibiarkan saja?
697 00:38:11,539 00:38:12,540 Kau mau bunuh pasien? Kau mau bunuh pasien?
698 00:38:13,541 00:38:15,043 Lekas pergi dan lakukan enema! Lekas pergi dan lakukan enema!
699 00:38:15,627 00:38:18,922 Kerahkan seluruh diksi, IQ, EQ, dan kemampuan supernaturalmu, Kerahkan seluruh diksi, IQ, EQ, dan kemampuan supernaturalmu,
700 00:38:19,005 00:38:21,007 bujuk pasien, dan lakukan enema! bujuk pasien, dan lakukan enema!
701 00:38:21,090 00:38:23,009 Saat dokter menyerah, Saat dokter menyerah,
702 00:38:23,635 00:38:25,053 dia bukan dokter lagi. dia bukan dokter lagi.
703 00:38:28,264 00:38:29,724 Kenapa diam? Kenapa diam?
704 00:38:31,017 00:38:31,935 Baik. Baik.
705 00:38:38,191 00:38:40,610 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
706 00:38:52,330 00:38:53,373 Jadi... Jadi...
707 00:38:54,207 00:38:57,377 si petani stroberi sudah menjalani enema? si petani stroberi sudah menjalani enema?
708 00:38:57,877 00:38:59,546 Apa dia terus menolak? Apa dia terus menolak?
709 00:39:00,797 00:39:02,048 Lantas bagaimana? Lantas bagaimana?
710 00:39:06,719 00:39:07,554 Sudah. Sudah.
711 00:39:08,221 00:39:09,180 Bagus. Bagus.
712 00:39:09,264 00:39:11,307 Syukurlah. Bagaimana kau membujuknya? Syukurlah. Bagaimana kau membujuknya?
713 00:39:11,975 00:39:13,893 Kau bilang dia menolak mati-matian? Kau bilang dia menolak mati-matian?
714 00:39:15,770 00:39:16,688 Aku memohon. Aku memohon.
715 00:39:17,272 00:39:18,439 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
716 00:39:19,023 00:39:21,693 Aku berlutut dan memohon. Aku berlutut dan memohon.
717 00:39:24,737 00:39:26,990 Aku tak terpikir ide lain walau sudah berusaha. Aku tak terpikir ide lain walau sudah berusaha.
718 00:39:27,073 00:39:30,326 Jadi, aku berlutut dan memohon. Jadi, aku berlutut dan memohon.
719 00:39:33,496 00:39:36,207 "Kau bisa mati jika hari ini tidak menjalani enema. "Kau bisa mati jika hari ini tidak menjalani enema.
720 00:39:36,791 00:39:39,335 Setelah itu, Dokter Cheon mungkin baik-baik saja, Setelah itu, Dokter Cheon mungkin baik-baik saja,
721 00:39:41,212 00:39:43,798 tetapi aku mungkin dipecat. tetapi aku mungkin dipecat.
722 00:39:45,091 00:39:49,512 Kumohon jalani enema agar aku tidak dipecat." Kumohon jalani enema agar aku tidak dipecat."
723 00:39:52,098 00:39:53,683 Aku berlutut dan memohon begitu. Aku berlutut dan memohon begitu.
724 00:39:59,439 00:40:00,732 Aku payah, ya? Aku payah, ya?
725 00:40:01,774 00:40:04,110 Tidak. Bagus sekali, Jae-hak. Tidak. Bagus sekali, Jae-hak.
726 00:40:08,907 00:40:09,991 Syukurlah. Syukurlah.
727 00:40:11,659 00:40:12,952 Tadi kau bilang "Jae-hak"? Tadi kau bilang "Jae-hak"?
728 00:40:14,871 00:40:15,747 Ya. Ya.
729 00:40:20,084 00:40:20,960 Apa? Apa?
730 00:40:25,506 00:40:26,841 Sampai jumpa besok! Sampai jumpa besok!
731 00:40:27,592 00:40:29,677 AREA TERBATAS AREA TERBATAS
732 00:40:30,553 00:40:31,888 Halo, aku Ik-jun. Halo, aku Ik-jun.
733 00:40:33,806 00:40:35,725 Pasien yang parasentesis tadi siang? Pasien yang parasentesis tadi siang?
734 00:40:36,309 00:40:37,894 Baik. Aku ke sana sekarang. Baik. Aku ke sana sekarang.
735 00:40:42,398 00:40:44,192 Tekanan darah turun. Jadi, kuberi infus. Tekanan darah turun. Jadi, kuberi infus.
736 00:40:44,275 00:40:45,860 Aku memanggilmu karena khawatir. Aku memanggilmu karena khawatir.
737 00:40:45,944 00:40:48,196 Bagus, Dokter Jang Gyeo-ul. Bagus, Dokter Jang Gyeo-ul.
738 00:40:48,780 00:40:50,615 Itu terjadi usai mengosongkan asites. Itu terjadi usai mengosongkan asites.
739 00:40:50,698 00:40:52,325 Tekanan darah pulih. Kita pantau. Tekanan darah pulih. Kita pantau.
740 00:40:52,408 00:40:53,534 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
741 00:40:53,701 00:40:55,244 - Malam ini kau piket lagi? - Ya. - Malam ini kau piket lagi? - Ya.
742 00:40:55,828 00:40:57,956 - Dua hari berturut-turut? - Tiga hari. - Dua hari berturut-turut? - Tiga hari.
743 00:40:59,999 00:41:01,876 Siapa suruh kau masuk Bedah Umum? Siapa suruh kau masuk Bedah Umum?
744 00:41:03,628 00:41:05,838 Kita pantau satu atau dua jam. Kutunggu di ruanganku. Kita pantau satu atau dua jam. Kutunggu di ruanganku.
745 00:41:07,090 00:41:08,424 Kulihat Jeong-won belum pulang. Kulihat Jeong-won belum pulang.
746 00:41:08,508 00:41:09,968 Mau minum kola bersama? Mau minum kola bersama?
747 00:41:11,302 00:41:13,638 Aku harus merawat pasien. Aku tinggal di sini saja. Aku harus merawat pasien. Aku tinggal di sini saja.
748 00:41:14,180 00:41:15,223 Baiklah. Baiklah.
749 00:41:15,640 00:41:17,183 Dia di mana, ya? Dia di mana, ya?
750 00:41:17,266 00:41:20,353 Di gedung utama lantai empat, Bangsal Bedah Anak, Kamar 4103. Di gedung utama lantai empat, Bangsal Bedah Anak, Kamar 4103.
751 00:41:21,813 00:41:24,816 Apa kau memasang GPS di tubuh Jeong-won? Apa kau memasang GPS di tubuh Jeong-won?
752 00:41:44,377 00:41:45,712 Yeong-ji, kau belum tidur? Yeong-ji, kau belum tidur?
753 00:41:49,632 00:41:51,592 Kenapa belum tidur larut malam begini? Kenapa belum tidur larut malam begini?
754 00:41:53,594 00:41:55,388 - Dokter. - Ya? - Dokter. - Ya?
755 00:41:55,638 00:41:58,433 Aku disuntik hari ini. Aku disuntik hari ini.
756 00:41:59,475 00:42:00,518 Sungguh? Sungguh?
757 00:42:01,019 00:42:02,895 Kau sungguh disuntik! Kau sungguh disuntik!
758 00:42:02,979 00:42:05,690 Luar biasa! Yeong-ji hebat sekali! Luar biasa! Yeong-ji hebat sekali!
759 00:42:09,027 00:42:09,944 Astaga. Astaga.
760 00:42:13,114 00:42:15,825 Kau pintar dan cantik sekali. Kau pintar dan cantik sekali.
761 00:42:15,908 00:42:18,327 Aku saja tidak bisa disuntik karena takut. Aku saja tidak bisa disuntik karena takut.
762 00:42:18,911 00:42:22,081 Yeong-ji, kau hebat sekali! Yeong-ji, kau hebat sekali!
763 00:42:22,373 00:42:24,792 Anak pintar. Pintar sekali. Anak pintar. Pintar sekali.
764 00:42:25,126 00:42:26,002 Anak pintar. Anak pintar.
765 00:42:37,764 00:42:39,265 Anak-anak tidak berbohong. Anak-anak tidak berbohong.
766 00:42:40,224 00:42:42,810 Tentu. Mereka berbeda dengan orang dewasa. Tentu. Mereka berbeda dengan orang dewasa.
767 00:42:44,103 00:42:46,939 Mereka bilang sakit saat sakit, dan tak sakit saat tidak. Mereka bilang sakit saat sakit, dan tak sakit saat tidak.
768 00:42:47,023 00:42:48,357 Anak-anak jujur. Anak-anak jujur.
769 00:42:49,442 00:42:52,278 Sementara orang dewasa pura-pura tak sakit saat sakit, Sementara orang dewasa pura-pura tak sakit saat sakit,
770 00:42:52,361 00:42:54,363 dan bersikeras bilang sakit saat sudah sembuh dan bersikeras bilang sakit saat sudah sembuh
771 00:42:54,447 00:42:56,157 agar bisa terus di rumah sakit. agar bisa terus di rumah sakit.
772 00:42:56,991 00:42:58,701 - Kau bagaimana? - Apa? - Kau bagaimana? - Apa?
773 00:43:00,203 00:43:01,370 Kau tak berbohong? Kau tak berbohong?
774 00:43:02,705 00:43:05,833 Entahlah. Kadang berbohong, kadang tidak. Entahlah. Kadang berbohong, kadang tidak.
775 00:43:05,917 00:43:06,959 Kenapa? Kenapa?
776 00:43:09,045 00:43:09,962 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
777 00:43:10,546 00:43:11,839 Kau suka Jang Gyeo-ul, 'kan? Kau suka Jang Gyeo-ul, 'kan?
778 00:43:16,385 00:43:18,930 Kau suka sampai bingung apa harus mundur jadi pastor. Kau suka sampai bingung apa harus mundur jadi pastor.
779 00:43:25,812 00:43:28,439 Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya. Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya.
780 00:43:28,523 00:43:30,149 Tidak. Apa maksudmu? Tidak. Apa maksudmu?
781 00:43:32,068 00:43:33,319 Kau juru bicaranya? Kau juru bicaranya?
782 00:43:33,903 00:43:35,696 Ya. Aku manajer Gyeo-ul. Ya. Aku manajer Gyeo-ul.
783 00:43:38,074 00:43:39,492 Dia mengerjakan semua sendiri Dia mengerjakan semua sendiri
784 00:43:39,575 00:43:41,577 termasuk tugas kepala residen sejak residen tahun pertama, termasuk tugas kepala residen sejak residen tahun pertama,
785 00:43:41,661 00:43:43,204 tetapi tak menunjukkan bahwa dia lelah. tetapi tak menunjukkan bahwa dia lelah.
786 00:43:43,788 00:43:46,165 Aku mengerti bila dia kesal atau mengeluh. Aku mengerti bila dia kesal atau mengeluh.
787 00:43:46,249 00:43:48,000 Dia mungkin murung, Dia mungkin murung,
788 00:43:48,084 00:43:50,670 tetapi tak mengeluh, atau bahkan kabur karena tidak suka. tetapi tak mengeluh, atau bahkan kabur karena tidak suka.
789 00:43:50,753 00:43:55,049 Dia mungkin memang sulit bersimpati terhadap orang lain, Dia mungkin memang sulit bersimpati terhadap orang lain,
790 00:43:55,133 00:43:58,010 tetapi kulihat dia sedang berusaha berubah. tetapi kulihat dia sedang berusaha berubah.
791 00:43:58,094 00:44:00,805 Di dalam Ruang Operasi pun, aku tak pernah lihat Di dalam Ruang Operasi pun, aku tak pernah lihat
792 00:44:00,888 00:44:02,849 residen tahun ketiga yang menjahit sebaik dia. residen tahun ketiga yang menjahit sebaik dia.
793 00:44:03,766 00:44:05,601 Itu pun dari hasil berlatih sendiri. Itu pun dari hasil berlatih sendiri.
794 00:44:06,185 00:44:08,187 Perhatian kepada pasien dan usaha belajar. Perhatian kepada pasien dan usaha belajar.
795 00:44:09,105 00:44:10,982 Cara pikirnya sebagai ahli bedah hebat. Cara pikirnya sebagai ahli bedah hebat.
796 00:44:11,065 00:44:13,025 - Aku juga tahu. - Aku belum selesai bicara. - Aku juga tahu. - Aku belum selesai bicara.
797 00:44:14,277 00:44:16,362 Karena itu kuharap Gyeo-ul bahagia Karena itu kuharap Gyeo-ul bahagia
798 00:44:21,325 00:44:22,660 dengan Jeong-won, sahabatku. dengan Jeong-won, sahabatku.
799 00:44:30,376 00:44:32,336 Aku ingin kalian bersama. Aku ingin kalian bersama.
800 00:44:32,420 00:44:34,213 Jangan dekat aku! Kenapa kau hari ini? Jangan dekat aku! Kenapa kau hari ini?
801 00:44:36,841 00:44:38,801 Halo, Gyeo-ul? Dia sudah membaik? Halo, Gyeo-ul? Dia sudah membaik?
802 00:44:39,385 00:44:41,637 Syukurlah. Aku ke sana sekarang. Ya. Syukurlah. Aku ke sana sekarang. Ya.
803 00:44:42,513 00:44:44,724 Aku pergi! Gyeo-ul mencariku. Aku pergi! Gyeo-ul mencariku.
804 00:44:45,725 00:44:47,059 Baik. Enyahlah. Baik. Enyahlah.
805 00:44:53,733 00:44:56,193 Jeong-won, Tuhan pasti mengerti. Jeong-won, Tuhan pasti mengerti.
806 00:44:56,277 00:44:58,863 Selain itu, saat otak dan hati tidak sejalan, Selain itu, saat otak dan hati tidak sejalan,
807 00:45:00,781 00:45:02,033 hatimu yang benar. hatimu yang benar.
808 00:45:06,746 00:45:08,080 Hei! Hei!
809 00:45:08,706 00:45:11,667 Ikutilah kata hatimu. Maka kau takkan menyesal. Ikutilah kata hatimu. Maka kau takkan menyesal.
810 00:45:12,293 00:45:14,879 Jangan terbawa suasana dan cepat memutuskan sepertiku. Jangan terbawa suasana dan cepat memutuskan sepertiku.
811 00:45:14,962 00:45:15,838 Pikirkan baik-baik. Pikirkan baik-baik.
812 00:45:17,256 00:45:19,091 Dugaan tak ada masalah itu kemujuran, Dugaan tak ada masalah itu kemujuran,
813 00:45:19,175 00:45:20,927 dan hal itu takkan terjadi. dan hal itu takkan terjadi.
814 00:45:21,010 00:45:23,387 Turut campurku hari ini selesai. Aku pergi! Turut campurku hari ini selesai. Aku pergi!
815 00:46:29,912 00:46:33,624 Bunga mawar bersinar Bunga mawar bersinar
816 00:46:34,542 00:46:38,045 Yang kuberikan padamu suatu saat Yang kuberikan padamu suatu saat
817 00:46:38,921 00:46:44,176 Sinar dan wanginya tak lama lagi Sinar dan wanginya tak lama lagi
818 00:46:44,260 00:46:47,763 Akan layu dengan pilu Akan layu dengan pilu
819 00:46:48,347 00:46:52,351 Kau yang lebih cantik daripada bunga pun Kau yang lebih cantik daripada bunga pun
820 00:46:53,269 00:46:57,398 Akan menghilang tak berdaya Akan menghilang tak berdaya
821 00:46:57,523 00:47:02,528 Ketika itu, kasih sayang kita Ketika itu, kasih sayang kita
822 00:47:02,611 00:47:06,240 Yang berbeda dengan bunga akan bernapas Yang berbeda dengan bunga akan bernapas
823 00:47:08,951 00:47:14,040 Wahai, Kau yang kucintai Wahai, Kau yang kucintai
824 00:47:14,123 00:47:18,377 Aku berjanji diam-diam Aku berjanji diam-diam
825 00:47:19,128 00:47:23,924 Akan menjagamu Akan menjagamu
826 00:47:24,008 00:47:26,927 Hingga air matamu mengering Hingga air matamu mengering
827 00:47:27,511 00:47:31,182 Suatu saat nanti Suatu saat nanti
828 00:47:32,975 00:47:37,605 Kita akan mengingat kembali saat ini Kita akan mengingat kembali saat ini
829 00:47:37,688 00:47:44,361 Sembari sedikit berkecup bila mungkin Sembari sedikit berkecup bila mungkin
830 00:47:47,948 00:47:51,827 Di atas bumi yang luas ini Di atas bumi yang luas ini
831 00:47:51,911 00:47:56,248 Di dalam waktu yang panjang itu Di dalam waktu yang panjang itu
832 00:47:56,332 00:48:00,961 Di antara banyaknya manusia itu Di antara banyaknya manusia itu
833 00:48:01,045 00:48:05,966 Aku hanya mencintai dirimu Aku hanya mencintai dirimu
834 00:48:23,901 00:48:25,945 Apa pekerjaan pacarmu? Apa pekerjaan pacarmu?
835 00:48:27,404 00:48:30,199 Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari? Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari?
836 00:48:30,658 00:48:32,952 Dia dealer mobil? Menjual mobil impor? Dia dealer mobil? Menjual mobil impor?
837 00:48:34,954 00:48:37,081 Separuh benar, separuh salah. Separuh benar, separuh salah.
838 00:48:41,377 00:48:42,837 Bukan dealer, tetapi orang kaya? Bukan dealer, tetapi orang kaya?
839 00:48:43,295 00:48:45,005 - Sebaliknya. - Tak kaya, tetapi dealer? - Sebaliknya. - Tak kaya, tetapi dealer?
840 00:48:45,089 00:48:46,132 Bukan yang itu. Bukan yang itu.
841 00:48:48,884 00:48:51,262 - Dia dealer, tetapi bukan pacar, ya? - Ya. - Dia dealer, tetapi bukan pacar, ya? - Ya.
842 00:48:51,345 00:48:52,888 Dia adikku. Dia adikku.
843 00:48:55,099 00:48:57,643 Dia belum lama bekerja sebagai dealer. Dia belum lama bekerja sebagai dealer.
844 00:48:58,310 00:48:59,770 Dia takut terlambat masuk kerja. Dia takut terlambat masuk kerja.
845 00:48:59,854 00:49:02,022 Jadi, dia tinggal di rumahku sementara. Jadi, dia tinggal di rumahku sementara.
846 00:49:02,106 00:49:04,108 Rumahku dan kantornya dekat. Rumahku dan kantornya dekat.
847 00:49:05,234 00:49:07,987 Dia mengantarku setiap hari untuk mencoba mobil kantor. Dia mengantarku setiap hari untuk mencoba mobil kantor.
848 00:49:08,070 00:49:11,198 Sungguh menjengkelkan. Aku lebih suka kereta. Sungguh menjengkelkan. Aku lebih suka kereta.
849 00:49:12,408 00:49:13,993 - Memang kenapa? - Gyeo-ul. - Memang kenapa? - Gyeo-ul.
850 00:49:16,328 00:49:18,247 Kau masih suka Jeong-won, 'kan? Kau masih suka Jeong-won, 'kan?
851 00:49:21,667 00:49:24,336 Astaga, kau tak berbakat jadi penipu. Astaga, kau tak berbakat jadi penipu.
852 00:49:24,420 00:49:26,338 Ekspresimu mudah terbaca. Ekspresimu mudah terbaca.
853 00:49:27,715 00:49:31,093 Dia berbohong dan tak pernah berkata manis, Dia berbohong dan tak pernah berkata manis,
854 00:49:31,802 00:49:32,803 tetapi kau tetap suka? tetapi kau tetap suka?
855 00:49:41,437 00:49:42,438 Gyeo-ul. Gyeo-ul.
856 00:49:44,273 00:49:46,400 Biarkan orang pikir adikmu itu pacarmu. Biarkan orang pikir adikmu itu pacarmu.
857 00:49:47,109 00:49:47,943 Apa? Apa?
858 00:49:51,822 00:49:53,282 Kita coba bertaruh. Kita coba bertaruh.
859 00:50:04,001 00:50:04,960 Memang dia percaya? Memang dia percaya?
860 00:50:05,044 00:50:07,463 Bertaruh harus dimulai dari menipu diri sendiri. Bertaruh harus dimulai dari menipu diri sendiri.
861 00:50:08,380 00:50:11,467 "Kartu yang kupegang tidak jelek, ini straight flush." "Kartu yang kupegang tidak jelek, ini straight flush."
862 00:50:13,010 00:50:14,261 Aku tidak paham poker. Aku tidak paham poker.
863 00:50:17,139 00:50:19,642 Maksudku, tanamkan di benakmu, "Dia bukan adikku, tetapi pacar. Maksudku, tanamkan di benakmu, "Dia bukan adikku, tetapi pacar.
864 00:50:19,725 00:50:22,603 Orang yang memberi bunga ini adalah pacarku." Orang yang memberi bunga ini adalah pacarku."
865 00:50:24,730 00:50:26,190 Mereka segera datang. Cepat masuk. Mereka segera datang. Cepat masuk.
866 00:50:28,484 00:50:29,526 Terima kasih. Terima kasih.
867 00:50:30,110 00:50:31,320 Kalau begitu, Kalau begitu,
868 00:50:32,321 00:50:33,906 hari ini pilih operasiku. hari ini pilih operasiku.
869 00:50:33,989 00:50:35,282 KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM
870 00:50:43,540 00:50:44,875 Cepat masuk. Cepat masuk.
871 00:51:00,099 00:51:04,770 Wahai, Kau yang kucintai Wahai, Kau yang kucintai
872 00:51:04,853 00:51:09,566 Aku berjanji diam-diam Aku berjanji diam-diam
873 00:51:09,942 00:51:14,488 Akan menjagamu Akan menjagamu
874 00:51:14,571 00:51:18,409 Hingga air matamu mengering Hingga air matamu mengering
875 00:51:18,492 00:51:23,455 Suatu saat nanti Suatu saat nanti
876 00:51:23,956 00:51:27,918 Kita akan mengingat kembali saat ini Kita akan mengingat kembali saat ini
877 00:51:28,460 00:51:35,467 Sembari sedikit berkecup bila mungkin Sembari sedikit berkecup bila mungkin
878 00:51:38,429 00:51:42,766 Di atas bumi yang luas ini Di atas bumi yang luas ini
879 00:51:42,850 00:51:47,271 Di dalam waktu yang panjang itu Di dalam waktu yang panjang itu
880 00:51:47,354 00:51:51,942 Di antara banyaknya manusia itu Di antara banyaknya manusia itu
881 00:51:52,026 00:51:57,197 Aku hanya mencintai dirimu Aku hanya mencintai dirimu
882 00:51:57,281 00:52:01,410 Di atas bumi yang luas ini Di atas bumi yang luas ini
883 00:52:01,493 00:52:05,914 Di dalam waktu yang panjang itu Di dalam waktu yang panjang itu
884 00:52:05,998 00:52:10,502 Di antara banyaknya manusia itu Di antara banyaknya manusia itu
885 00:52:10,586 00:52:13,422 Aku bersyukur Aku bersyukur
886 00:52:13,964 00:52:18,635 Bisa bertemu denganmu Bisa bertemu denganmu
887 00:52:29,521 00:52:30,522 Song-hwa. Song-hwa.
888 00:52:31,106 00:52:32,566 Ayo makan siang. Ayo makan siang.
889 00:52:33,567 00:52:34,943 Kau belum makan? Kau belum makan?
890 00:52:35,277 00:52:36,445 Kau terlambat. Kau terlambat.
891 00:52:36,528 00:52:39,031 Baru selesai temui pasien rawat jalan. Kau sudah makan? Baru selesai temui pasien rawat jalan. Kau sudah makan?
892 00:52:39,114 00:52:40,115 Ya. Ya.
893 00:52:41,575 00:52:42,618 Aku bisa makan lagi. Aku bisa makan lagi.
894 00:52:42,701 00:52:45,037 - Ayo! - Ahn Chi-hong boleh ikut, 'kan? - Ayo! - Ahn Chi-hong boleh ikut, 'kan?
895 00:52:45,120 00:52:46,205 Dia ingin bertanya. Dia ingin bertanya.
896 00:52:46,288 00:52:47,623 Tentu. Tentu.
897 00:52:48,207 00:52:49,708 Aku suka Chi-hong. Aku suka Chi-hong.
898 00:52:50,876 00:52:52,836 Dia baik dan rajin belajar. Dia baik dan rajin belajar.
899 00:52:53,253 00:52:55,923 Dia pasti berhasil, meski tetap menjadi tentara. Dia pasti berhasil, meski tetap menjadi tentara.
900 00:52:57,174 00:52:58,008 Kenapa? Kenapa?
901 00:52:59,009 00:53:00,135 Aku lapar. Aku lapar.
902 00:53:00,844 00:53:01,804 Benar. Benar.
903 00:53:08,644 00:53:09,645 Mantra. Mantra.
904 00:53:12,981 00:53:14,566 Semua ini milikku. Semua ini milikku.
905 00:53:15,150 00:53:16,902 Tidak ada yang akan mencurinya. Tidak ada yang akan mencurinya.
906 00:53:17,444 00:53:18,654 Satu kalimat lagi. Satu kalimat lagi.
907 00:53:22,157 00:53:23,117 Aku... Aku...
908 00:53:23,951 00:53:25,619 - orang terpelajar. - Mari makan! - orang terpelajar. - Mari makan!
909 00:53:29,289 00:53:31,166 Chi-hong! Itu Chi-hong di sana. Chi-hong! Itu Chi-hong di sana.
910 00:53:34,545 00:53:35,838 Dokter Chae. Dokter Chae.
911 00:53:36,338 00:53:37,881 Aku hendak menulis tesis. Aku hendak menulis tesis.
912 00:53:37,965 00:53:40,884 Lebih baik menulis introduksi atau metode terlebih dahulu? Lebih baik menulis introduksi atau metode terlebih dahulu?
913 00:53:41,218 00:53:44,471 Bila penelitian sudah selesai, buat kesimpulan dari sana. Bila penelitian sudah selesai, buat kesimpulan dari sana.
914 00:53:44,555 00:53:47,641 Susun statistik, lalu buat tabel dan angka untuk tesis lebih dahulu. Susun statistik, lalu buat tabel dan angka untuk tesis lebih dahulu.
915 00:53:47,724 00:53:49,351 Aku bisa bantu menyusun statistik. Aku bisa bantu menyusun statistik.
916 00:53:50,394 00:53:52,354 - Terima kasih. - Kau juga belum makan? - Terima kasih. - Kau juga belum makan?
917 00:53:52,438 00:53:54,314 Ya. Aku baru selesai operasi. Ya. Aku baru selesai operasi.
918 00:53:55,858 00:53:57,943 Halo, Dokter Ahn Chi-hong. Kau baik, 'kan? Halo, Dokter Ahn Chi-hong. Kau baik, 'kan?
919 00:53:58,026 00:53:59,069 Kau terlambat makan siang. Kau terlambat makan siang.
920 00:53:59,736 00:54:00,654 Ya. Ya.
921 00:54:01,238 00:54:03,240 Kau tidak mengambil jeruk? Makan ini. Kau tidak mengambil jeruk? Makan ini.
922 00:54:03,866 00:54:04,741 Terima kasih. Terima kasih.
923 00:54:05,325 00:54:07,202 - Satu lagi, Chi-hong. - Ya? - Satu lagi, Chi-hong. - Ya?
924 00:54:07,286 00:54:08,495 Seong-yeong tak apa, 'kan? Seong-yeong tak apa, 'kan?
925 00:54:09,746 00:54:12,040 - Ya, tentu. - Jangan mengucilkan dia. - Ya, tentu. - Jangan mengucilkan dia.
926 00:54:12,708 00:54:14,209 Aku tahu kalian tidak begitu, Aku tahu kalian tidak begitu,
927 00:54:14,293 00:54:16,587 tetapi tolong lebih perhatikan dengan jelas. tetapi tolong lebih perhatikan dengan jelas.
928 00:54:16,670 00:54:18,297 Ya, tentu. Ya, tentu.
929 00:54:19,131 00:54:22,384 Itu tak mengganggu kami, tetapi kurasa itu mengganggunya. Itu tak mengganggu kami, tetapi kurasa itu mengganggunya.
930 00:54:31,727 00:54:33,687 Seong-yeong, kau sudah makan siang? Seong-yeong, kau sudah makan siang?
931 00:54:33,770 00:54:35,147 Ya, aku sudah makan. Ya, aku sudah makan.
932 00:54:38,400 00:54:41,236 Biarkan aku bicara untuk terakhir kalinya. Biarkan aku bicara untuk terakhir kalinya.
933 00:54:41,320 00:54:42,488 Hentikan. Hentikan.
934 00:54:42,571 00:54:46,825 Dokter Chae Song-hwa disebut-sebut di rapat dokter spesialis karenamu. Dokter Chae Song-hwa disebut-sebut di rapat dokter spesialis karenamu.
935 00:54:46,909 00:54:49,369 Tidak, bukan disebut-sebut, tetapi dikritik. Tidak, bukan disebut-sebut, tetapi dikritik.
936 00:54:49,453 00:54:51,788 Dikritik habis-habisan. Dikritik habis-habisan.
937 00:54:51,872 00:54:53,457 "Kenapa tim dokter bedah saraf?" "Kenapa tim dokter bedah saraf?"
938 00:54:54,333 00:54:56,877 Kalau bukan karena Dokter Chae Song-hwa, Kalau bukan karena Dokter Chae Song-hwa,
939 00:54:56,960 00:54:59,046 kau pasti sudah dimarahi habis-habisan. kau pasti sudah dimarahi habis-habisan.
940 00:54:59,922 00:55:01,340 Maafkan aku. Maafkan aku.
941 00:55:01,423 00:55:03,175 Dokter, berhenti. Dokter, berhenti.
942 00:55:03,258 00:55:04,259 Sudah, ya? Sudah, ya?
943 00:55:07,387 00:55:08,805 Anak magang ada di sini? Anak magang ada di sini?
944 00:55:09,389 00:55:10,974 Selamat siang. Itu aku. Selamat siang. Itu aku.
945 00:55:12,100 00:55:13,143 Ikut aku sebentar. Ikut aku sebentar.
946 00:55:14,269 00:55:15,103 Baik. Baik.
947 00:55:18,899 00:55:19,816 Hei! Hei!
948 00:55:20,400 00:55:23,028 Jangan takut! Terima saja. Jangan takut! Terima saja.
949 00:55:23,111 00:55:25,489 Terima apa? Kau gila? Terima apa? Kau gila?
950 00:55:25,572 00:55:26,990 Memang kau bocah? Memang kau bocah?
951 00:55:28,951 00:55:32,037 Seong-yeong, minta maaflah karena kau yang salah. Seong-yeong, minta maaflah karena kau yang salah.
952 00:55:32,704 00:55:33,997 Itu yang benar saat ini. Itu yang benar saat ini.
953 00:55:34,748 00:55:35,666 Baik. Baik.
954 00:55:35,749 00:55:38,544 Lekas keluar. Nanti kutraktir minum bir. Lekas keluar. Nanti kutraktir minum bir.
955 00:55:39,211 00:55:40,045 Baik. Baik.
956 00:55:41,255 00:55:42,339 Terima kasih. Terima kasih.
957 00:55:46,176 00:55:47,177 Astaga. Astaga.
958 00:55:48,470 00:55:49,346 Astaga. Astaga.
959 00:55:52,975 00:55:54,351 Hei, Lee Ik-jun. Hei, Lee Ik-jun.
960 00:55:54,726 00:55:56,061 Ada apa, Kim Jun-wan? Ada apa, Kim Jun-wan?
961 00:55:57,396 00:55:58,522 Kakimu! Kakimu!
962 00:55:59,481 00:56:00,357 Kenapa? Kenapa?
963 00:56:01,191 00:56:02,234 Bagaimana kalau kita minum arak hari ini? Bagaimana kalau kita minum arak hari ini?
964 00:56:02,901 00:56:03,902 Aku ada operasi. Aku ada operasi.
965 00:56:03,986 00:56:06,238 Operasi apa? Belakangan, kau banyak mengoperasi. Operasi apa? Belakangan, kau banyak mengoperasi.
966 00:56:06,738 00:56:09,408 Aku harus melakukan hepatektomi total penerima donor Aku harus melakukan hepatektomi total penerima donor
967 00:56:09,491 00:56:10,993 atas permintaan Dokter Kwon. atas permintaan Dokter Kwon.
968 00:56:11,076 00:56:12,828 - Sekarang? - Tiba-tiba? - Sekarang? - Tiba-tiba?
969 00:56:12,911 00:56:14,997 Operasi mundur karena tekanan darah pasien turun pagi ini Operasi mundur karena tekanan darah pasien turun pagi ini
970 00:56:15,080 00:56:17,708 dan harus menjalani USG di Kardiologi. dan harus menjalani USG di Kardiologi.
971 00:56:17,791 00:56:20,085 Se-hyeok ambil organ dari pasien yang mati otak. Se-hyeok ambil organ dari pasien yang mati otak.
972 00:56:20,168 00:56:21,044 Ada apa? Kenapa? Ada apa? Kenapa?
973 00:56:22,045 00:56:23,088 Tidak apa. Tidak apa.
974 00:56:23,839 00:56:25,632 Aku hanya ingin bicara soal banyak hal. Aku hanya ingin bicara soal banyak hal.
975 00:56:25,716 00:56:26,883 Apa kita bertemu malam? Apa kita bertemu malam?
976 00:56:26,967 00:56:28,135 Aku ada kelas hari ini. Aku ada kelas hari ini.
977 00:56:29,052 00:56:32,180 Baik. Aku bisa ke rumahmu nanti malam. Aku juga rindu U-ju. Baik. Aku bisa ke rumahmu nanti malam. Aku juga rindu U-ju.
978 00:56:33,140 00:56:36,351 Putri pengasuhku pulang ke Korea hari ini. Putri pengasuhku pulang ke Korea hari ini.
979 00:56:36,935 00:56:38,770 Kusuruh dia cuti untuk bertemu putrinya. Kusuruh dia cuti untuk bertemu putrinya.
980 00:56:38,854 00:56:40,272 Aku harus menidurkan U-ju. Aku harus menidurkan U-ju.
981 00:56:40,355 00:56:42,232 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
982 00:56:42,816 00:56:44,318 Aku jadi sangat penasaran. Aku jadi sangat penasaran.
983 00:56:46,778 00:56:48,155 Bukan masalah besar. Hanya... Bukan masalah besar. Hanya...
984 00:56:49,489 00:56:51,116 masalah kehidupan. masalah kehidupan.
985 00:56:51,199 00:56:53,619 Sungguh topik tidak berguna. Sungguh topik tidak berguna.
986 00:56:54,453 00:56:56,622 Kita bicara lewat pesan singkat saja. Kita bicara lewat pesan singkat saja.
987 00:56:58,373 00:56:59,249 Dokter Ahn Chi-hong. Dokter Ahn Chi-hong.
988 00:57:00,709 00:57:02,544 Kau pernah telepon Ik-sun baru-baru ini? Kau pernah telepon Ik-sun baru-baru ini?
989 00:57:02,628 00:57:03,629 Kabarnya baik? Kabarnya baik?
990 00:57:03,712 00:57:05,589 Ya. Kemarin kami bicara di telepon. Ya. Kemarin kami bicara di telepon.
991 00:57:05,672 00:57:08,675 Sekitar pukul 00.00? Apa dini hari, ya? Sekitar pukul 00.00? Apa dini hari, ya?
992 00:57:08,759 00:57:12,095 Begitu? Ternyata kalian sedekat itu Begitu? Ternyata kalian sedekat itu
993 00:57:12,179 00:57:13,639 sampai bicara di telepon larut malam? sampai bicara di telepon larut malam?
994 00:57:14,306 00:57:15,932 Kami sama-sama seperti kelelawar. Kami sama-sama seperti kelelawar.
995 00:57:16,558 00:57:17,976 Kami sering membicarakan banyak hal. Kami sering membicarakan banyak hal.
996 00:57:18,560 00:57:19,728 Pukul 00.00... Pukul 00.00...
997 00:57:20,395 00:57:22,064 tidak terlalu malam tidak terlalu malam
998 00:57:22,814 00:57:24,274 untuk menghubungi seseorang? untuk menghubungi seseorang?
999 00:57:28,153 00:57:29,655 Omong kosong. Omong kosong.
1000 00:57:30,739 00:57:31,823 Kau "Pak Tua"? Kau "Pak Tua"?
1001 00:57:31,907 00:57:33,075 Tidak apa. Tidak apa.
1002 00:57:33,909 00:57:35,827 Kami memang selalu menelepon tengah malam. Kami memang selalu menelepon tengah malam.
1003 00:57:36,411 00:57:37,287 "Kami"? "Kami"?
1004 00:57:37,746 00:57:40,040 Begitu? Adikku baik-baik saja, 'kan? Begitu? Adikku baik-baik saja, 'kan?
1005 00:57:40,707 00:57:42,709 Ya. Kulihat dia baik-baik saja. Ya. Kulihat dia baik-baik saja.
1006 00:57:43,460 00:57:44,503 Kau pasti belum tahu? Kau pasti belum tahu?
1007 00:57:45,003 00:57:47,673 - Ik-sun lulus. - Lulus apa? - Ik-sun lulus. - Lulus apa?
1008 00:57:47,756 00:57:49,299 Dia lulus beasiswa gelar doktor. Dia lulus beasiswa gelar doktor.
1009 00:57:49,383 00:57:51,009 Hanya dia yang lulus. Hanya dia yang lulus.
1010 00:57:51,385 00:57:54,304 Ik-sun mendaftar untuk gelar doktor? Ik-sun mendaftar untuk gelar doktor?
1011 00:57:54,680 00:57:55,639 Kelihatannya begitu. Kelihatannya begitu.
1012 00:57:56,515 00:57:58,976 Lalu? Setelah lulus bagaimana? Lalu? Setelah lulus bagaimana?
1013 00:57:59,559 00:58:01,019 Dia akan belajar di Inggris tiga tahun. Dia akan belajar di Inggris tiga tahun.
1014 00:58:01,937 00:58:05,774 - Sungguh? - Ik-sun tinggal di Inggris tiga tahun? - Sungguh? - Ik-sun tinggal di Inggris tiga tahun?
1015 00:58:05,857 00:58:08,068 Ya. Ada satu posisi kosong, dan dia berhasil. Ya. Ada satu posisi kosong, dan dia berhasil.
1016 00:58:08,151 00:58:11,029 Luar biasa. Dia memang berbakat. Luar biasa. Dia memang berbakat.
1017 00:58:11,113 00:58:13,699 Berarti aku tak bisa bertemu adikku tiga tahun ke depan? Berarti aku tak bisa bertemu adikku tiga tahun ke depan?
1018 00:58:15,158 00:58:16,952 Astaga, dia... Astaga, dia...
1019 00:58:17,035 00:58:20,205 Seharusnya dia menceritakan hal macam itu kepada kakaknya. Seharusnya dia menceritakan hal macam itu kepada kakaknya.
1020 00:58:20,288 00:58:22,457 Dia bak orang asing. Bahkan lebih daripada itu. Dia bak orang asing. Bahkan lebih daripada itu.
1021 00:58:22,541 00:58:23,375 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
1022 00:58:26,586 00:58:27,754 Selamat makan. Selamat makan.
1023 00:58:48,108 00:58:49,609 Siapa dia? Siapa dia?
1024 00:58:50,610 00:58:53,822 Dokter spesialis psikiatri, Jeon Jun-u. Dokter spesialis psikiatri, Jeon Jun-u.
1025 00:58:55,449 00:58:57,951 Dia dua tahun lebih tua dariku, dan senior di kampus. Dia dua tahun lebih tua dariku, dan senior di kampus.
1026 00:58:59,494 00:59:02,706 Aku sudah terbiasa dan menerimanya. Aku sudah terbiasa dan menerimanya.
1027 00:59:04,875 00:59:07,169 Silakan duduk. Silakan duduk.
1028 00:59:07,502 00:59:08,712 Di mana kopi? Di mana kopi?
1029 00:59:11,006 00:59:12,257 Astaga. Astaga.
1030 00:59:12,841 00:59:15,761 Kau bisa minta ganti ruangan kepada Jeong-won. Kau bisa minta ganti ruangan kepada Jeong-won.
1031 00:59:16,094 00:59:17,679 Orang ini butuh bantuan. Orang ini butuh bantuan.
1032 00:59:18,263 00:59:21,516 Maka dari itu, aku mengajak Ibu minum kopi di lobi saja. Maka dari itu, aku mengajak Ibu minum kopi di lobi saja.
1033 00:59:21,600 00:59:24,686 Ibu senang bisa lihat kantormu. Ibu senang bisa lihat kantormu.
1034 00:59:24,936 00:59:27,856 Tidak perlu buatkan kopi. Hari ini ibu sudah minum banyak. Tidak perlu buatkan kopi. Hari ini ibu sudah minum banyak.
1035 00:59:27,939 00:59:28,857 Ibu mau air saja. Ibu mau air saja.
1036 00:59:31,985 00:59:34,404 Berarti semua akan berakhir besok, ‘kan? Berarti semua akan berakhir besok, ‘kan?
1037 00:59:34,488 00:59:37,324 Ya, mediasi dilakukan besok pukul 17.00, Ya, mediasi dilakukan besok pukul 17.00,
1038 00:59:37,407 00:59:40,285 dan kau takkan hadir. Jadi, kulanjutkan sesuai pembicaraan kita. dan kau takkan hadir. Jadi, kulanjutkan sesuai pembicaraan kita.
1039 00:59:40,952 00:59:43,246 Bila tak ada argumen atau perubahan dari kedua belah pihak, Bila tak ada argumen atau perubahan dari kedua belah pihak,
1040 00:59:43,830 00:59:46,124 maka proses mediasi berakhir, maka proses mediasi berakhir,
1041 00:59:46,208 00:59:47,793 dan kalian resmi bercerai. dan kalian resmi bercerai.
1042 00:59:47,876 00:59:49,503 Terima kasih, Pengacara Pyeon. Terima kasih, Pengacara Pyeon.
1043 00:59:49,836 00:59:51,296 Padahal kau sibuk di Yulje. Padahal kau sibuk di Yulje.
1044 00:59:51,379 00:59:54,758 Tidak. Lagi pula, aku bekerja memang untuk cari uang. Tidak. Lagi pula, aku bekerja memang untuk cari uang.
1045 00:59:56,134 00:59:57,928 Aku suka Pengacara Pyeon. Aku suka Pengacara Pyeon.
1046 00:59:58,011 01:00:00,722 Kau jujur dan memiliki banyak kesamaan denganku. Kau jujur dan memiliki banyak kesamaan denganku.
1047 01:00:02,682 01:00:04,643 Besok pagi kau ada di rumah, ‘kan? Besok pagi kau ada di rumah, ‘kan?
1048 01:00:04,726 01:00:06,478 Besok pagi aku akan ke sana. Besok pagi aku akan ke sana.
1049 01:00:07,604 01:00:08,480 Ada apa? Ada apa?
1050 01:00:09,064 01:00:11,358 Sebelum ke pengadilan, Sebelum ke pengadilan,
1051 01:00:11,441 01:00:14,694 aku tetap harus bertanya apakah niatmu masih sama untuk kali terakhir. aku tetap harus bertanya apakah niatmu masih sama untuk kali terakhir.
1052 01:00:14,778 01:00:16,822 Tidak. Tidak perlu. Tidak. Tidak perlu.
1053 01:00:16,905 01:00:18,657 Kau boleh langsung menuju pengadilan. Kau boleh langsung menuju pengadilan.
1054 01:00:18,740 01:00:22,202 Kau masih belum percaya kepada ibu? Kau masih belum percaya kepada ibu?
1055 01:00:22,744 01:00:26,414 Pengacara Pyeon, niatku takkan berubah. Pengacara Pyeon, niatku takkan berubah.
1056 01:00:26,498 01:00:29,584 Kau pasti sibuk. Lebih baik lakukan pekerjaan lain. Kau pasti sibuk. Lebih baik lakukan pekerjaan lain.
1057 01:00:29,709 01:00:32,504 Hubungi aku saja Hubungi aku saja
1058 01:00:32,629 01:00:34,381 saat keluar dari pengadilan. saat keluar dari pengadilan.
1059 01:00:34,798 01:00:36,341 Baik, kalau begitu. Baik, kalau begitu.
1060 01:00:36,424 01:00:39,052 Terima kasih. Kumohon lakukan seperti itu. Terima kasih. Kumohon lakukan seperti itu.
1061 01:00:40,137 01:00:43,348 Omong-omong, kenapa kau belum menikah? Omong-omong, kenapa kau belum menikah?
1062 01:00:44,224 01:00:45,642 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
1063 01:00:45,725 01:00:49,479 Maksudku, kau tampak gagah. Maksudku, kau tampak gagah.
1064 01:00:49,563 01:00:51,815 Kenapa belum menikah? Menikahlah segera! Kenapa belum menikah? Menikahlah segera!
1065 01:00:51,898 01:00:54,901 Ibu anggota Komite Pendukung Pernikahan? Ibu anggota Komite Pendukung Pernikahan?
1066 01:00:55,819 01:00:58,196 Kenapa selalu menyuruh semua orang menikah? Kenapa selalu menyuruh semua orang menikah?
1067 01:00:58,822 01:01:01,950 Menikah tidak terlalu menyenangkan. Untuk apa menikah? Menikah tidak terlalu menyenangkan. Untuk apa menikah?
1068 01:01:02,534 01:01:05,078 Meski pernikahan memang buruk, Meski pernikahan memang buruk,
1069 01:01:05,162 01:01:08,999 aku bisa dapat anak tampan dan keren seperti putraku, berkatnya. aku bisa dapat anak tampan dan keren seperti putraku, berkatnya.
1070 01:01:10,083 01:01:11,626 Itu sungguh sebuah berkah. Itu sungguh sebuah berkah.
1071 01:01:12,752 01:01:15,755 Maka dari itu, lekaslah menikah. Maka dari itu, lekaslah menikah.
1072 01:01:16,923 01:01:18,925 Aku sudah punya pacar. Aku sudah punya pacar.
1073 01:01:20,135 01:01:22,929 Ya, ‘kan? Sudah kuduga. Ya, ‘kan? Sudah kuduga.
1074 01:01:23,555 01:01:25,515 Apa pekerjaan pacarmu? Apa pekerjaan pacarmu?
1075 01:01:25,932 01:01:27,350 Petugas lapas. Petugas lapas.
1076 01:01:32,480 01:01:34,900 Siapa? Istri Menteri Pendidikan? Siapa? Istri Menteri Pendidikan?
1077 01:01:36,610 01:01:40,071 Dua tahun lalu dia transplantasi lever di Pusat Medis Kangwoon, 'kan? Dua tahun lalu dia transplantasi lever di Pusat Medis Kangwoon, 'kan?
1078 01:01:40,155 01:01:43,825 Benar. Namun, kelihatannya dia harus dioperasi lagi. Benar. Namun, kelihatannya dia harus dioperasi lagi.
1079 01:01:44,868 01:01:46,661 Ini amat konfidensial. Ini amat konfidensial.
1080 01:01:46,745 01:01:47,579 Astaga. Astaga.
1081 01:01:48,163 01:01:51,208 Menteri Son adalah juniorku di SMA. Menteri Son adalah juniorku di SMA.
1082 01:01:51,791 01:01:56,213 Kurasa kali ini dia yang akan menyumbangkan lever. Kurasa kali ini dia yang akan menyumbangkan lever.
1083 01:01:57,756 01:02:01,843 Dipikir-pikir, berarti sekarang dia mantan menteri. Dipikir-pikir, berarti sekarang dia mantan menteri.
1084 01:02:02,594 01:02:04,179 Hari ini dia mengundurkan diri Hari ini dia mengundurkan diri
1085 01:02:04,763 01:02:06,723 karena ingin mendampingi istrinya. karena ingin mendampingi istrinya.
1086 01:02:06,806 01:02:08,934 Berarti kondisinya buruk, Berarti kondisinya buruk,
1087 01:02:09,517 01:02:11,978 melihat dia operasi kembali setelah dua tahun. melihat dia operasi kembali setelah dua tahun.
1088 01:02:12,062 01:02:14,022 Wajahnya kembali menguning Wajahnya kembali menguning
1089 01:02:14,397 01:02:16,149 karena reaksi penolakan kronis, karena reaksi penolakan kronis,
1090 01:02:16,650 01:02:19,903 dan kurasa kondisinya lebih buruk daripada sebelum operasi. dan kurasa kondisinya lebih buruk daripada sebelum operasi.
1091 01:02:20,987 01:02:23,531 Saat bicara di telepon, dia minta kita Saat bicara di telepon, dia minta kita
1092 01:02:24,908 01:02:27,452 memberi keputusan setelah merapatkan masalah ini. memberi keputusan setelah merapatkan masalah ini.
1093 01:02:28,995 01:02:31,790 Namun, saat menutup telepon, dia memohon bantuan, Namun, saat menutup telepon, dia memohon bantuan,
1094 01:02:32,457 01:02:34,042 hampir menangis sedu sedan. hampir menangis sedu sedan.
1095 01:02:38,797 01:02:40,048 Astaga! Astaga!
1096 01:02:41,049 01:02:43,468 Kenapa manusia pasti sakit saat menua? Kenapa manusia pasti sakit saat menua?
1097 01:02:44,427 01:02:45,929 Kenapa? Kenapa?
1098 01:02:46,012 01:02:48,890 Kalau tahu jawabannya, aku sudah dapat Penghargaan Nobel. Kalau tahu jawabannya, aku sudah dapat Penghargaan Nobel.
1099 01:02:50,058 01:02:51,726 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
1100 01:02:52,811 01:02:54,145 Aku tidak tahu pasti, Aku tidak tahu pasti,
1101 01:02:54,813 01:02:57,023 tetapi biasanya adhesi parah saat operasi ulang, tetapi biasanya adhesi parah saat operasi ulang,
1102 01:02:57,107 01:02:59,150 dan operasi itu sendiri pun pasti sulit. dan operasi itu sendiri pun pasti sulit.
1103 01:02:59,234 01:03:00,860 Dikhawatirkan ada komplikasi juga. Dikhawatirkan ada komplikasi juga.
1104 01:03:01,444 01:03:04,447 Karena itu, tampaknya Pusat Medis Kangwoon keberatan. Karena itu, tampaknya Pusat Medis Kangwoon keberatan.
1105 01:03:04,531 01:03:07,659 Mengoperasi orang seperti mereka tentu saja berat. Mengoperasi orang seperti mereka tentu saja berat.
1106 01:03:08,326 01:03:09,452 Itu harus berhasil. Itu harus berhasil.
1107 01:03:10,036 01:03:11,913 Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk. Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk.
1108 01:03:13,415 01:03:15,750 Bila ada alasan, Bila ada alasan,
1109 01:03:15,834 01:03:18,128 aku tak mau menjalani operasi berisiko. aku tak mau menjalani operasi berisiko.
1110 01:03:18,211 01:03:19,629 Memang kau yang mengoperasi? Memang kau yang mengoperasi?
1111 01:03:20,130 01:03:21,548 Kau tak punya wewenang. Kau tak punya wewenang.
1112 01:03:22,132 01:03:24,426 Itu urusan dokter utamanya. Itu urusan dokter utamanya.
1113 01:03:24,509 01:03:26,594 Siapa yang mau jadi dokter utama? Ini berat. Siapa yang mau jadi dokter utama? Ini berat.
1114 01:03:26,678 01:03:28,179 Istri Menteri Son Istri Menteri Son
1115 01:03:29,180 01:03:32,350 ingin dioperasi oleh Dokter Lee Ik-jun. ingin dioperasi oleh Dokter Lee Ik-jun.
1116 01:03:33,476 01:03:34,561 Begitu? Begitu?
1117 01:03:34,644 01:03:37,022 Sepertinya mereka dengar Sepertinya mereka dengar
1118 01:03:38,106 01:03:40,317 dari pasien-pasien yang dirawat di Bangsal VIP, dari pasien-pasien yang dirawat di Bangsal VIP,
1119 01:03:40,400 01:03:42,652 bahwa Dokter Lee adalah yang terbaik bahwa Dokter Lee adalah yang terbaik
1120 01:03:42,736 01:03:45,196 dalam transplantasi lever saat ini. dalam transplantasi lever saat ini.
1121 01:03:46,114 01:03:47,532 Memang, tetapi... Memang, tetapi...
1122 01:03:49,075 01:03:51,244 kurasa dia pun akan keberatan. kurasa dia pun akan keberatan.
1123 01:03:52,037 01:03:55,332 Hasil transplantasi ulang pasti tak lebih baik daripada sebelumnya. Hasil transplantasi ulang pasti tak lebih baik daripada sebelumnya.
1124 01:03:56,666 01:03:59,794 Apa kita coba tanya Jeong-won dahulu? Apa kita coba tanya Jeong-won dahulu?
1125 01:04:01,796 01:04:05,383 Bila dirasa Dokter Lee Ik-jun keberatan, Bila dirasa Dokter Lee Ik-jun keberatan,
1126 01:04:05,467 01:04:08,219 tidak perlu dibahas lagi. tidak perlu dibahas lagi.
1127 01:04:09,220 01:04:12,640 Kita masih dalam tahap bisa memilih Kita masih dalam tahap bisa memilih
1128 01:04:12,724 01:04:14,934 untuk menerima atau menolak pasien. untuk menerima atau menolak pasien.
1129 01:04:15,018 01:04:16,144 "Keberatan"? "Keberatan"?
1130 01:04:17,187 01:04:19,481 Sifat Ik-jun tidak begitu. Sifat Ik-jun tidak begitu.
1131 01:04:20,023 01:04:22,609 Meski begitu, akan kucoba tanya Ik-jun dahulu. Meski begitu, akan kucoba tanya Ik-jun dahulu.
1132 01:04:24,235 01:04:26,071 Baiklah. Baiklah.
1133 01:04:31,326 01:04:32,410 WAKTU OPERASI WAKTU OPERASI
1134 01:04:34,412 01:04:36,623 Bagaimana proses operasi penerima donor? Bagaimana proses operasi penerima donor?
1135 01:04:37,540 01:04:39,584 Tolong cek sudah sampai mana. Tolong cek sudah sampai mana.
1136 01:04:39,667 01:04:40,668 Baik. Baik.
1137 01:04:45,673 01:04:48,218 Dokter Kwon, lever sudah diangkat 30 menit lalu, Dokter Kwon, lever sudah diangkat 30 menit lalu,
1138 01:04:48,301 01:04:51,471 dan kini sedang merapikan pembuluh darah usai proses hemostasis. dan kini sedang merapikan pembuluh darah usai proses hemostasis.
1139 01:04:52,555 01:04:53,932 Mereka sudah hampir siap. Mereka sudah hampir siap.
1140 01:04:54,015 01:04:55,683 - Secepat ini? - Ya. - Secepat ini? - Ya.
1141 01:04:55,767 01:04:58,478 Berarti operasi hari ini selesai dua jam lebih cepat? Berarti operasi hari ini selesai dua jam lebih cepat?
1142 01:05:07,821 01:05:09,322 Kau belum pulang, Dokter? Kau belum pulang, Dokter?
1143 01:05:09,906 01:05:11,616 Nanti, setelah lihat reperfusi. Nanti, setelah lihat reperfusi.
1144 01:05:12,200 01:05:14,035 Operasi selesai, kenapa tak pergi makan? Operasi selesai, kenapa tak pergi makan?
1145 01:05:14,119 01:05:18,164 Aku harus ke Unit Perawatan Intensif untuk cek apa donor baik-baik saja. Aku harus ke Unit Perawatan Intensif untuk cek apa donor baik-baik saja.
1146 01:05:23,294 01:05:25,004 Aku terharu. Aku terharu.
1147 01:05:25,088 01:05:27,215 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
1148 01:05:30,051 01:05:32,429 Makan ini. Bilang kalau ingin tambah. Makan ini. Bilang kalau ingin tambah.
1149 01:05:32,512 01:05:34,305 Ada satu boks di ruangan Jun-wan. Ada satu boks di ruangan Jun-wan.
1150 01:05:35,098 01:05:36,099 Terima kasih. Terima kasih.
1151 01:05:41,271 01:05:42,856 Kini aku tak mengantuk. Kini aku tak mengantuk.
1152 01:05:46,276 01:05:47,277 Kenapa kau masih di sini? Kenapa kau masih di sini?
1153 01:05:49,404 01:05:50,447 Hai, Gyeo-ul. Hai, Gyeo-ul.
1154 01:05:51,030 01:05:52,907 Selamat malam. Aku permisi, Dokter. Selamat malam. Aku permisi, Dokter.
1155 01:05:56,744 01:05:58,413 Kau senggang, 'kan? Kau senggang, 'kan?
1156 01:05:59,581 01:06:01,624 Ya. Kenapa? Sebentar. Ya. Kenapa? Sebentar.
1157 01:06:02,375 01:06:03,918 Tadi kau bicara santai. Tadi kau bicara santai.
1158 01:06:05,253 01:06:06,504 - Aku? - Ya, kau. - Aku? - Ya, kau.
1159 01:06:06,588 01:06:07,839 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
1160 01:06:07,922 01:06:09,924 - Tidak. - Kau bilang, "Hai, Gyeo-ul". - Tidak. - Kau bilang, "Hai, Gyeo-ul".
1161 01:06:10,008 01:06:11,676 - Kapan? Tidak. - Ya. - Kapan? Tidak. - Ya.
1162 01:06:11,759 01:06:13,052 Tidak. Pukul berapa? Tidak. Pukul berapa?
1163 01:06:13,136 01:06:14,137 Kapan? Kapan?
1164 01:06:17,849 01:06:20,351 Tidak. Baiklah, kau tidak melakukannya. Tidak. Baiklah, kau tidak melakukannya.
1165 01:06:21,186 01:06:22,020 Ada perlu apa? Ada perlu apa?
1166 01:06:22,729 01:06:23,563 Benar. Benar.
1167 01:06:24,606 01:06:28,693 Dua tahun lalu dia mendapat transplantasi donor hidup dari putranya, Dua tahun lalu dia mendapat transplantasi donor hidup dari putranya,
1168 01:06:28,776 01:06:31,404 dan kondisi terus memburuk karena reaksi penolakan kronis. dan kondisi terus memburuk karena reaksi penolakan kronis.
1169 01:06:31,488 01:06:34,365 Penyakit kuningnya parah dan berencana melakukan terapi CRRT. Penyakit kuningnya parah dan berencana melakukan terapi CRRT.
1170 01:06:35,074 01:06:36,075 Kondisinya buruk. Kondisinya buruk.
1171 01:06:37,702 01:06:38,953 Biar kulihat jadwal. Sebentar. Biar kulihat jadwal. Sebentar.
1172 01:06:39,621 01:06:40,580 Kau bersedia, 'kan? Kau bersedia, 'kan?
1173 01:06:42,123 01:06:45,126 Nanti kuatur jadwal secepatnya sesuai kesiapan donor. Nanti kuatur jadwal secepatnya sesuai kesiapan donor.
1174 01:06:45,793 01:06:47,670 Bisa jadi harus operasi darurat akhir pekan. Bisa jadi harus operasi darurat akhir pekan.
1175 01:06:48,630 01:06:49,464 Bagus. Bagus.
1176 01:06:50,048 01:06:53,051 Omong-omong, Menteri Son Tae-hwan punya gedung bertingkat, 'kan? Omong-omong, Menteri Son Tae-hwan punya gedung bertingkat, 'kan?
1177 01:06:53,134 01:06:54,344 Kudengar ada di Gangnam. Kudengar ada di Gangnam.
1178 01:06:54,427 01:06:56,554 Pada dasarnya, dia memang anak orang kaya. Pada dasarnya, dia memang anak orang kaya.
1179 01:06:57,222 01:06:59,766 Kudengar dia sudah berjanji kepada Pak Kepala Kudengar dia sudah berjanji kepada Pak Kepala
1180 01:06:59,849 01:07:02,894 akan memberi sumbangan bila jadi operasi di rumah sakit kita. akan memberi sumbangan bila jadi operasi di rumah sakit kita.
1181 01:07:04,145 01:07:06,314 Dia bayar mahal untuk biaya rumah sakit Dia bayar mahal untuk biaya rumah sakit
1182 01:07:06,397 01:07:08,441 dan menyumbang banyak. dan menyumbang banyak.
1183 01:07:09,192 01:07:11,319 Pasti Malaikat Penolong merasa amat terbantu. Pasti Malaikat Penolong merasa amat terbantu.
1184 01:07:11,402 01:07:14,489 Tentu. Belakangan, kau banyak membantu asupan dana Malaikat... Tentu. Belakangan, kau banyak membantu asupan dana Malaikat...
1185 01:07:15,198 01:07:16,282 Ada telepon masuk. Ada telepon masuk.
1186 01:07:19,077 01:07:19,911 Halo? Halo?
1187 01:07:20,578 01:07:22,121 Baik. Aku ke sana sekarang. Baik. Aku ke sana sekarang.
1188 01:07:22,747 01:07:23,581 Aku pergi. Aku pergi.
1189 01:07:24,707 01:07:25,542 Benar! Benar!
1190 01:07:26,543 01:07:28,294 Hei, omong-omong, soal CUSA. Hei, omong-omong, soal CUSA.
1191 01:07:28,378 01:07:30,213 Bisa dia sumbangkan beberapa benda itu? Bisa dia sumbangkan beberapa benda itu?
1192 01:07:30,880 01:07:32,799 Itu alat untuk bedah lever. Itu alat untuk bedah lever.
1193 01:07:32,882 01:07:34,092 Yang kita punya jelek. Yang kita punya jelek.
1194 01:07:34,842 01:07:36,052 Aku suka donasinya, Aku suka donasinya,
1195 01:07:36,135 01:07:37,929 tetapi tanya apa dia bisa belikan itu. tetapi tanya apa dia bisa belikan itu.
1196 01:07:38,513 01:07:39,973 Tolong, ya? Tolong, ya?
1197 01:07:51,859 01:07:53,236 Pergilah. Akan kubereskan. Pergilah. Akan kubereskan.
1198 01:07:53,861 01:07:55,196 Kali ini kau beli apa? Kali ini kau beli apa?
1199 01:07:56,364 01:07:57,699 Tungku kayu. Tungku kayu.
1200 01:07:57,782 01:07:59,534 Tungku kayu? Tungku kayu?
1201 01:08:01,244 01:08:02,078 Bagus. Bagus.
1202 01:08:02,161 01:08:03,913 Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat. Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat.
1203 01:08:03,997 01:08:06,708 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
1204 01:08:09,752 01:08:13,089 Astaga. Tungku kayu? Untuk apa? Astaga. Tungku kayu? Untuk apa?
1205 01:08:15,675 01:08:16,676 Mengagetkan. Mengagetkan.
1206 01:08:33,443 01:08:35,278 HYEON JEONG-MI, BAGIAN PELAYANAN SOSIAL HYEON JEONG-MI, BAGIAN PELAYANAN SOSIAL
1207 01:08:35,361 01:08:37,822 PUSAT MEDIS YULJE, PRIA 78 TAHUN, RINCIAN DI SUREL PUSAT MEDIS YULJE, PRIA 78 TAHUN, RINCIAN DI SUREL
1208 01:08:49,500 01:08:51,669 Ahn Jeong-won. Luar biasa. Ahn Jeong-won. Luar biasa.
1209 01:08:52,253 01:08:55,048 Dia sungguh licik. Dia sungguh licik.
1210 01:08:57,550 01:08:59,385 Sudah pukul berapa ini? Sudah pukul berapa ini?
1211 01:08:59,469 01:09:00,928 Aku ada janji makan malam. Aku ada janji makan malam.
1212 01:09:01,012 01:09:03,014 Rapat usai. Sampai jumpa besok. Rapat usai. Sampai jumpa besok.
1213 01:09:03,097 01:09:04,265 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
1214 01:09:04,599 01:09:05,475 Dokter Chae. Dokter Chae.
1215 01:09:06,559 01:09:08,978 Seong-yeong dipanggil Dokter Min Gi-jun tadi. Seong-yeong dipanggil Dokter Min Gi-jun tadi.
1216 01:09:09,646 01:09:12,982 Dokter Min Gi-jun memanggil Seong-yeong dan memarahinya habis-habisan. Dokter Min Gi-jun memanggil Seong-yeong dan memarahinya habis-habisan.
1217 01:09:13,066 01:09:15,026 Tadi kulihat dia melamun sendiri. Tadi kulihat dia melamun sendiri.
1218 01:09:15,109 01:09:18,946 Dokter Min Gi-jun berhak melakukan hal itu di posisinya. Dokter Min Gi-jun berhak melakukan hal itu di posisinya.
1219 01:09:19,614 01:09:21,449 Astaga, Dokter Chae. Astaga, Dokter Chae.
1220 01:09:22,033 01:09:23,451 Bisa tolong mengumpat sekali saja? Bisa tolong mengumpat sekali saja?
1221 01:09:24,619 01:09:26,287 Aku pandai mengumpat. Aku pandai mengumpat.
1222 01:09:26,954 01:09:28,748 Aku belum pernah melihatmu mengumpat. Aku belum pernah melihatmu mengumpat.
1223 01:09:28,831 01:09:30,500 Kumohon mengumpatlah sekali saja. Kumohon mengumpatlah sekali saja.
1224 01:09:38,800 01:09:39,634 Bajingan. Bajingan.
1225 01:09:41,803 01:09:43,471 Umpatan, tetapi tak seperti umpatan. Umpatan, tetapi tak seperti umpatan.
1226 01:09:43,554 01:09:46,391 Aku merasa terobati. Serasa dapat berkah. Aku merasa terobati. Serasa dapat berkah.
1227 01:09:51,938 01:09:54,607 Tadi aku berniat mentraktir Seong-yeong makan malam, Tadi aku berniat mentraktir Seong-yeong makan malam,
1228 01:09:54,691 01:09:56,442 tetapi dia bilang ada janji. tetapi dia bilang ada janji.
1229 01:09:56,526 01:09:57,985 Dia benar-benar ceria. Dia benar-benar ceria.
1230 01:09:58,069 01:09:59,570 Dia cemberut sampai sore tadi, Dia cemberut sampai sore tadi,
1231 01:09:59,654 01:10:02,073 tetapi kini ceria lagi. Kurasa dia mau temui pacarnya. tetapi kini ceria lagi. Kurasa dia mau temui pacarnya.
1232 01:10:02,156 01:10:04,409 Dia janji makan malam denganku. Dia janji makan malam denganku.
1233 01:10:06,369 01:10:07,620 Aku mau traktir dia makan. Aku mau traktir dia makan.
1234 01:10:08,204 01:10:09,539 Dokter Chae. Dokter Chae.
1235 01:10:09,622 01:10:11,499 Kau bahkan memperhatikan dokter magang? Kau bahkan memperhatikan dokter magang?
1236 01:10:11,582 01:10:12,625 Traktir kami juga. Traktir kami juga.
1237 01:10:12,709 01:10:14,419 Baik. Ayo kita pergi bersama! Baik. Ayo kita pergi bersama!
1238 01:10:14,502 01:10:16,337 - Bagus! - Hore! - Bagus! - Hore!
1239 01:10:23,428 01:10:24,429 Kau sudah makan malam? Kau sudah makan malam?
1240 01:10:24,846 01:10:27,014 Aku terlambat kelas. Selamat makan malam, Semua! Aku terlambat kelas. Selamat makan malam, Semua!
1241 01:10:29,392 01:10:31,018 Menurut Dokter Jang Gyeo-ul, Menurut Dokter Jang Gyeo-ul,
1242 01:10:31,102 01:10:34,021 bulan ini Dokter Lee sudah operasi delapan transplantasi lever. bulan ini Dokter Lee sudah operasi delapan transplantasi lever.
1243 01:10:34,105 01:10:35,773 Jadwal operasinya selalu banyak. Jadwal operasinya selalu banyak.
1244 01:10:36,149 01:10:39,610 Dia pernah sepuluh kali mengoperasi selama sebulan di rumah sakit sebelumnya. Dia pernah sepuluh kali mengoperasi selama sebulan di rumah sakit sebelumnya.
1245 01:10:44,866 01:10:46,617 Hari ini tanggal 15? Hari ini tanggal 15?
1246 01:10:46,743 01:10:47,618 Bulan purnama! Bulan purnama!
1247 01:10:48,911 01:10:50,788 Ya, tanggal 15 menurut kalender lunar. Ya, tanggal 15 menurut kalender lunar.
1248 01:10:50,872 01:10:51,998 Kita harus memohon. Kita harus memohon.
1249 01:10:52,665 01:10:54,041 Memohon apa? Memohon apa?
1250 01:10:55,168 01:10:58,838 Jangan biarkan Seong-yeong sakit hati dan jadikan dia ahli bedah yang baik. Jangan biarkan Seong-yeong sakit hati dan jadikan dia ahli bedah yang baik.
1251 01:10:59,922 01:11:02,008 - Dokter Chae! - Ya Tuhan. Kumohon... - Dokter Chae! - Ya Tuhan. Kumohon...
1252 01:11:02,216 01:11:05,344 Kau tak punya permohonan bersifat duniawi atau materialistis? Kau tak punya permohonan bersifat duniawi atau materialistis?
1253 01:11:07,722 01:11:09,515 Akhir pekan ini, aku akan berkemah. Akhir pekan ini, aku akan berkemah.
1254 01:11:09,599 01:11:10,975 Kuminta diberi tempat bagus? Kuminta diberi tempat bagus?
1255 01:11:11,058 01:11:12,143 Yang lain. Yang lain.
1256 01:11:13,394 01:11:14,520 Apa, ya? Apa, ya?
1257 01:11:16,063 01:11:16,981 Tidak ada. Tidak ada.
1258 01:11:17,565 01:11:18,483 Dokter. Dokter.
1259 01:11:19,776 01:11:21,027 Kau mau mencalonkan diri? Kau mau mencalonkan diri?
1260 01:11:27,033 01:11:28,034 Kau tidak pulang? Kau tidak pulang?
1261 01:11:29,243 01:11:31,704 Pergilah lebih dahulu. Aku masih ada pekerjaan. Pergilah lebih dahulu. Aku masih ada pekerjaan.
1262 01:11:32,872 01:11:33,748 Selamat bekerja! Selamat bekerja!
1263 01:12:12,870 01:12:14,580 - Permisi. - Ya? - Permisi. - Ya?
1264 01:12:14,664 01:12:17,083 - Kau Dokter Do Jae-hak, 'kan? - Ya. - Kau Dokter Do Jae-hak, 'kan? - Ya.
1265 01:12:17,166 01:12:20,962 Begitu? Aku bibi Kim Hae-beom, pasien Kamar 6303. Begitu? Aku bibi Kim Hae-beom, pasien Kamar 6303.
1266 01:12:21,045 01:12:22,421 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
1267 01:12:22,505 01:12:25,591 Kita baru bertemu karena aku baru saja sampai dari desa. Kita baru bertemu karena aku baru saja sampai dari desa.
1268 01:12:26,717 01:12:28,469 Tunggu sebentar, Dokter. Tunggu sebentar, Dokter.
1269 01:12:28,553 01:12:32,306 Hae-beom memintaku membawakan sesuatu. Tunggu sebentar. Hae-beom memintaku membawakan sesuatu. Tunggu sebentar.
1270 01:12:36,477 01:12:41,107 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1271 01:12:51,576 01:12:53,953 Kenapa dia tidak pulang? Kenapa dia tidak pulang?
1272 01:12:54,620 01:12:57,373 Ayo, cepat pulang. Ayo, cepat pulang.
1273 01:12:59,250 01:13:00,751 Kau belum pulang, Dokter? Kau belum pulang, Dokter?
1274 01:13:00,835 01:13:02,044 Ya, sebentar lagi. Ya, sebentar lagi.
1275 01:13:02,628 01:13:06,632 Bayi Bu Oh Hye-jun mengalami deselerasi lambat sekali, Bayi Bu Oh Hye-jun mengalami deselerasi lambat sekali,
1276 01:13:06,716 01:13:08,467 tetapi kini sudah pulih. tetapi kini sudah pulih.
1277 01:13:09,093 01:13:10,094 Tolong pantau. Tolong pantau.
1278 01:13:10,177 01:13:12,096 Beri tahu aku bila terjadi deselerasi lagi. Beri tahu aku bila terjadi deselerasi lagi.
1279 01:13:12,179 01:13:13,222 Baik. Baik.
1280 01:13:18,060 01:13:19,228 Selamat bekerja, Semua! Selamat bekerja, Semua!
1281 01:13:19,312 01:13:20,563 Terima kasih. Terima kasih.
1282 01:13:27,403 01:13:30,364 Astaga, Dokter Yang. Kau baru pulang? Astaga, Dokter Yang. Kau baru pulang?
1283 01:13:30,698 01:13:31,699 Bukankah kau sudah pulang tadi? Bukankah kau sudah pulang tadi?
1284 01:13:31,782 01:13:34,035 Ada barangku yang tertinggal. Ada barangku yang tertinggal.
1285 01:13:34,702 01:13:37,747 Dokter, tolong antar aku sampai stasiun kereta. Dokter, tolong antar aku sampai stasiun kereta.
1286 01:13:39,457 01:13:40,875 Itu... Itu...
1287 01:13:40,958 01:13:42,043 Terima kasih. Terima kasih.
1288 01:14:02,480 01:14:03,564 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
1289 01:14:08,653 01:14:11,155 Aku juga hendak pulang sebentar lagi. Ik-sun. Aku juga hendak pulang sebentar lagi. Ik-sun.
1290 01:14:12,156 01:14:14,492 Tadi aku dengar dari Dokter Ahn Chi-hong. Tadi aku dengar dari Dokter Ahn Chi-hong.
1291 01:14:14,784 01:14:15,785 Katanya kau lulus? Katanya kau lulus?
1292 01:14:17,370 01:14:20,414 Tidak apa. Tak masalah aku dengar dari siapa pun. Tidak apa. Tak masalah aku dengar dari siapa pun.
1293 01:14:21,332 01:14:23,960 Kau merasa bersalah dan tak berani meneleponku, ya? Kau merasa bersalah dan tak berani meneleponku, ya?
1294 01:14:24,919 01:14:26,420 Kita bicarakan akhir pekan ini. Kita bicarakan akhir pekan ini.
1295 01:14:27,254 01:14:29,131 Kita cari jalan keluar. Kita cari jalan keluar.
1296 01:14:30,883 01:14:31,759 Ya. Ya.
1297 01:14:33,010 01:14:35,972 Baiklah. Kita bertemu dan bicara. Selamat tidur. Baiklah. Kita bertemu dan bicara. Selamat tidur.
1298 01:14:37,056 01:14:38,015 Aku juga. Aku juga.
1299 01:15:38,242 01:15:41,537 Terima kasih kau tak menyerah akanku. Terima kasih kau tak menyerah akanku.
1300 01:15:42,538 01:15:45,207 Aku takkan pernah melupakan kebaikanmu ini. Aku takkan pernah melupakan kebaikanmu ini.
1301 01:15:59,764 01:16:01,182 Jae-hak, ayo kita minum! Jae-hak, ayo kita minum!
1302 01:16:23,287 01:16:25,247 Mobilmu bersih sekali. Mobilmu bersih sekali.
1303 01:16:25,831 01:16:27,708 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
1304 01:16:28,250 01:16:31,087 Kau memang penuh kejutan. Kau memang penuh kejutan.
1305 01:16:32,588 01:16:34,799 Aku seperti orang yang punya mobil berantakan? Aku seperti orang yang punya mobil berantakan?
1306 01:16:34,882 01:16:36,759 Tidak. Aku tahu kau rapi, Tidak. Aku tahu kau rapi,
1307 01:16:36,842 01:16:38,719 tetapi tidak tahu kalau serapi ini. tetapi tidak tahu kalau serapi ini.
1308 01:16:40,179 01:16:41,889 Rumahmu juga pasti rapi? Rumahmu juga pasti rapi?
1309 01:16:41,972 01:16:43,140 Aku tidak rapi. Aku tidak rapi.
1310 01:16:43,224 01:16:45,643 Hanya kosong karena malas bersih-bersih. Hanya kosong karena malas bersih-bersih.
1311 01:16:46,227 01:16:47,686 Rumahku juga kosong. Rumahku juga kosong.
1312 01:16:48,395 01:16:49,772 Sebentar, Dokter. Sebentar, Dokter.
1313 01:16:51,315 01:16:52,399 Kenapa? Kenapa?
1314 01:16:53,442 01:16:56,403 Tutup teleponnya. Aku sibuk. Ya. Tutup teleponnya. Aku sibuk. Ya.
1315 01:16:57,571 01:16:59,281 Silakan bicara. Kenapa ditutup? Silakan bicara. Kenapa ditutup?
1316 01:16:59,365 01:17:00,741 Dia teman lelakiku. Dia teman lelakiku.
1317 01:17:00,825 01:17:02,326 Dia menelepon sepuluh kali sehari. Dia menelepon sepuluh kali sehari.
1318 01:17:02,409 01:17:04,120 Sepuluh kali? Luar biasa. Sepuluh kali? Luar biasa.
1319 01:17:05,079 01:17:06,080 Itu berlebihan. Itu berlebihan.
1320 01:17:11,377 01:17:12,503 Dokter, apa kau... Dokter, apa kau...
1321 01:17:13,170 01:17:15,631 Kau tak cemburu, 'kan? Kau tak cemburu, 'kan?
1322 01:17:16,757 01:17:19,051 Apa? Cemburu? Apa? Cemburu?
1323 01:17:22,221 01:17:23,764 Apa kau suka aku? Apa kau suka aku?
1324 01:17:26,892 01:17:27,893 Aku? Aku?
1325 01:17:29,061 01:17:30,688 Tidak. Tidak.
1326 01:17:31,230 01:17:32,398 Tapi aku suka kau. Tapi aku suka kau.
1327 01:17:38,737 01:17:41,782 Kita sudah sampai. Tolong berhenti di depan sana. Kita sudah sampai. Tolong berhenti di depan sana.
1328 01:17:41,866 01:17:42,825 Ya, di sana. Ya, di sana.
1329 01:17:49,957 01:17:50,791 Terima kasih. Terima kasih.
1330 01:18:11,103 01:18:12,229 Dokter Yang. Dokter Yang.
1331 01:18:14,982 01:18:16,734 Besok jangan bersikap tak tahu. Besok jangan bersikap tak tahu.
1332 01:18:18,527 01:18:20,738 Maksudku, soal pernyataanku hari ini. Maksudku, soal pernyataanku hari ini.
1333 01:18:22,531 01:18:24,366 Tolong jangan pura-pura tak tahu besok. Tolong jangan pura-pura tak tahu besok.
1334 01:18:26,327 01:18:29,163 Kau tidak perlu menjawab. Kau tidak perlu menjawab.
1335 01:18:29,246 01:18:30,998 Aku tak bilang untuk dapat jawaban. Aku tak bilang untuk dapat jawaban.
1336 01:18:33,459 01:18:34,460 Aku hanya... Aku hanya...
1337 01:18:35,544 01:18:37,379 mengungkapkan perasaanku. mengungkapkan perasaanku.
1338 01:18:40,049 01:18:41,842 Aku takkan menunjukkannya di rumah sakit. Aku takkan menunjukkannya di rumah sakit.
1339 01:18:43,302 01:18:44,303 Aku hanya... Aku hanya...
1340 01:18:45,387 01:18:48,182 ingin kau tahu perasaanku. ingin kau tahu perasaanku.
1341 01:18:52,770 01:18:55,522 Kalau begitu, sampai jumpa besok. Kalau begitu, sampai jumpa besok.
1342 01:19:36,021 01:19:37,022 Tiga puluh delapan koma dua. Tiga puluh delapan koma dua.
1343 01:19:41,986 01:19:42,987 Minum ini. Minum ini.
1344 01:19:49,159 01:19:50,369 Anak pintar. Anak pintar.
1345 01:19:54,415 01:19:55,416 Kemari. Kemari.
1346 01:20:12,766 01:20:13,809 - Halo? - Dokter Lee. - Halo? - Dokter Lee.
1347 01:20:13,892 01:20:15,394 Tekanan darah Yu Sang-jun turun lagi, Tekanan darah Yu Sang-jun turun lagi,
1348 01:20:15,477 01:20:17,354 lalu kuberi infus dan norepinefrin. lalu kuberi infus dan norepinefrin.
1349 01:20:17,438 01:20:20,357 Pantau terus apa kondisinya baik setelah tambah norepinefrin. Pantau terus apa kondisinya baik setelah tambah norepinefrin.
1350 01:20:20,566 01:20:22,067 Diberi antibiotik juga, 'kan? Diberi antibiotik juga, 'kan?
1351 01:20:22,735 01:20:23,819 Baik. Aku segera ke sana. Baik. Aku segera ke sana.
1352 01:20:31,869 01:20:33,454 Demamnya tak kunjung turun. Demamnya tak kunjung turun.
1353 01:20:36,290 01:20:37,541 Kau terbang kemari? Kau terbang kemari?
1354 01:21:40,729 01:21:42,147 Kapan kau tiba? Kapan kau tiba?
1355 01:21:43,315 01:21:45,150 Sepuluh menit lalu. Ayo menyarap. Sepuluh menit lalu. Ayo menyarap.
1356 01:21:45,734 01:21:46,652 Kau sudah tidur? Kau sudah tidur?
1357 01:21:48,487 01:21:50,572 - Belum. - Tidurlah sebentar. - Belum. - Tidurlah sebentar.
1358 01:21:51,156 01:21:52,741 Aku tak bangun kalau kini tidur. Aku tak bangun kalau kini tidur.
1359 01:21:53,742 01:21:55,202 Nurungji tidak apa, 'kan? Nurungji tidak apa, 'kan?
1360 01:21:56,495 01:21:57,871 Itu sarapan terbaik. Itu sarapan terbaik.
1361 01:22:06,797 01:22:08,006 Berikan padaku. Berikan padaku.
1362 01:22:08,590 01:22:09,925 - Bisa membawanya? - Ya. - Bisa membawanya? - Ya.
1363 01:22:14,680 01:22:16,390 Enak. Enak.
1364 01:22:16,723 01:22:18,600 - Mau lagi? - Setelah ini habis. - Mau lagi? - Setelah ini habis.
1365 01:22:20,102 01:22:21,478 Jangjorim ini buatanmu? Jangjorim ini buatanmu?
1366 01:22:21,562 01:22:22,729 Dikirim Ibu. Dikirim Ibu.
1367 01:22:22,813 01:22:24,273 Telur yang kubuat enak, 'kan? Telur yang kubuat enak, 'kan?
1368 01:22:24,356 01:22:26,483 Garamnya pas. Enak. Garamnya pas. Enak.
1369 01:22:26,942 01:22:28,777 Ik-jun, tidurlah. Ik-jun, tidurlah.
1370 01:22:29,319 01:22:30,237 Tidak apa. Tidak apa.
1371 01:22:31,280 01:22:32,406 Demamnya sudah turun? Demamnya sudah turun?
1372 01:22:32,489 01:22:34,908 Ya, kulihat 36,8 derajat sebelum keluar kamar. Ya, kulihat 36,8 derajat sebelum keluar kamar.
1373 01:22:34,992 01:22:36,452 Sudah turun. Sudah turun.
1374 01:22:37,119 01:22:39,413 Ya ampun, aku sempat panik Ya ampun, aku sempat panik
1375 01:22:40,706 01:22:43,208 karena demamnya tak kunjung turun dini hari tadi. karena demamnya tak kunjung turun dini hari tadi.
1376 01:22:43,792 01:22:45,085 Aku bahkan bertanya kepada ibuku, Aku bahkan bertanya kepada ibuku,
1377 01:22:45,752 01:22:49,214 dan dia menyuruhku melepas baju U-ju, lalu lap badannya dengan air hangat. dan dia menyuruhku melepas baju U-ju, lalu lap badannya dengan air hangat.
1378 01:22:49,631 01:22:52,009 Setelah itu demamnya turun drastis. Setelah itu demamnya turun drastis.
1379 01:22:52,968 01:22:56,221 Para ibu memang jauh lebih baik ketimbang dokter. Para ibu memang jauh lebih baik ketimbang dokter.
1380 01:22:56,305 01:22:58,015 Para ibu menakjubkan. Para ibu menakjubkan.
1381 01:22:58,098 01:22:59,808 Kau menelepon ibumu dini hari? Kau menelepon ibumu dini hari?
1382 01:22:59,892 01:23:02,186 Lantas bagaimana? U-ju sakit. Lantas bagaimana? U-ju sakit.
1383 01:23:02,269 01:23:03,270 Astaga. Astaga.
1384 01:23:05,105 01:23:06,315 Tidurlah. Tidurlah.
1385 01:23:07,149 01:23:10,027 Baiklah. Dasar cerewet. Baiklah. Dasar cerewet.
1386 01:23:10,611 01:23:13,113 Ada waktu satu jam. Aku bisa tidur setelah makan. Ada waktu satu jam. Aku bisa tidur setelah makan.
1387 01:23:13,197 01:23:14,573 Tolong bangunkan aku. Tolong bangunkan aku.
1388 01:23:14,656 01:23:16,492 Tentu. Cepat tidur. Tentu. Cepat tidur.
1389 01:23:16,575 01:23:17,576 Baiklah. Baiklah.
1390 01:23:20,787 01:23:22,623 - Ik-jun. - Ya? - Ik-jun. - Ya?
1391 01:23:23,415 01:23:26,043 Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri akhir-akhir ini? Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri akhir-akhir ini?
1392 01:23:28,295 01:23:30,422 - Aku? - Ya, kau. - Aku? - Ya, kau.
1393 01:23:30,506 01:23:31,673 Lantas kau? Lantas kau?
1394 01:23:38,180 01:23:39,056 Aku beli ini. Aku beli ini.
1395 01:23:39,806 01:23:40,724 Apa itu? Apa itu?
1396 01:23:41,391 01:23:42,267 Tempat kayu bakar. Tempat kayu bakar.
1397 01:23:42,935 01:23:44,061 Kenapa kau butuh itu? Kenapa kau butuh itu?
1398 01:23:45,145 01:23:47,147 Kayu bakar dimasukkan ke dalam tungku kayu, Kayu bakar dimasukkan ke dalam tungku kayu,
1399 01:23:47,231 01:23:48,899 dan kayu bakar itu disimpan di sini. dan kayu bakar itu disimpan di sini.
1400 01:23:48,982 01:23:51,860 Kau bisa menyimpannya di lantai. Kau bisa menyimpannya di lantai.
1401 01:23:51,944 01:23:52,986 Untuk apa beli itu? Untuk apa beli itu?
1402 01:23:53,570 01:23:55,030 Aku beli untuk diriku sendiri. Aku beli untuk diriku sendiri.
1403 01:23:56,823 01:23:58,951 Aku membelinya untuk memuaskan diri sendiri. Aku membelinya untuk memuaskan diri sendiri.
1404 01:23:59,034 01:24:00,702 Aku sangat bahagia saat beli ini. Aku sangat bahagia saat beli ini.
1405 01:24:02,204 01:24:04,581 Baiklah. Bagus. Baiklah. Bagus.
1406 01:24:06,625 01:24:09,461 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan? Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan?
1407 01:24:10,045 01:24:12,381 Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri? Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri?
1408 01:24:16,843 01:24:18,679 Makan denganmu seperti ini. Makan denganmu seperti ini.
1409 01:24:23,475 01:24:24,601 Makan... Makan...
1410 01:24:26,478 01:24:27,646 dan minum kopi denganmu. dan minum kopi denganmu.
1411 01:24:30,649 01:24:31,900 Kulakukan hal itu untukku. Kulakukan hal itu untukku.
1412 01:24:44,538 01:24:45,539 Makanlah. Makanlah.
1413 01:24:46,999 01:24:49,084 Di luar hujan. Kau tak dengar? Di luar hujan. Kau tak dengar?
1414 01:24:50,127 01:24:50,961 Sungguh? Sungguh?
1415 01:24:51,545 01:24:53,213 Kau tidak sadar? Kau tidak sadar?
1416 01:24:54,423 01:24:56,174 - Apa kita buka jendela? - Silakan. - Apa kita buka jendela? - Silakan.
1417 01:25:16,778 01:25:18,196 Simpan. Biar aku yang bereskan. Simpan. Biar aku yang bereskan.
1418 01:25:18,280 01:25:19,239 Baiklah. Baiklah.
1419 01:25:20,741 01:25:21,700 Kau mau kopi, 'kan? Kau mau kopi, 'kan?
1420 01:25:21,783 01:25:22,784 Ya. Biar kubuatkan. Ya. Biar kubuatkan.
1421 01:25:28,915 01:25:30,334 Prakiraan cuaca hari ini hujan? Prakiraan cuaca hari ini hujan?
1422 01:25:30,667 01:25:33,920 Entahlah. Kenapa? Kau dengar begitu? Entahlah. Kenapa? Kau dengar begitu?
1423 01:25:34,463 01:25:35,756 Aku tanya karena tak tahu. Aku tanya karena tak tahu.
1424 01:25:35,839 01:25:36,840 Benar juga. Benar juga.
1425 01:25:39,968 01:25:41,553 Ini bukan sampah daur ulang. Ini bukan sampah daur ulang.
1426 01:25:44,181 01:25:45,932 U-ju biasa bangun pukul berapa? U-ju biasa bangun pukul berapa?
1427 01:25:46,016 01:25:47,100 Tidak pasti. Tidak pasti.
1428 01:25:47,351 01:25:49,311 Belakangan ini, dia bangun sesuka hati. Belakangan ini, dia bangun sesuka hati.
1429 01:25:49,686 01:25:51,271 - Ini bagaimana? Di mana? - Berikan. - Ini bagaimana? Di mana? - Berikan.
1430 01:25:51,355 01:25:52,814 - Biar aku yang bereskan. - Baik. - Biar aku yang bereskan. - Baik.
1431 01:25:53,231 01:25:54,316 Ini sampah makanan, ya? Ini sampah makanan, ya?
1432 01:25:54,399 01:25:56,068 Ya. Masukkan ke dalam sana. Ya. Masukkan ke dalam sana.
1433 01:25:56,151 01:25:57,152 Baiklah. Baiklah.
1434 01:25:57,819 01:26:00,238 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1435 01:26:03,033 01:26:04,076 Selamat siang. Selamat siang.
1436 01:26:04,159 01:26:06,370 Kau Perawat Song Su-bin, 'kan? Sahabat Ik-jun. Kau Perawat Song Su-bin, 'kan? Sahabat Ik-jun.
1437 01:26:06,453 01:26:08,872 Ya, benar. Selamat siang, Dokter. Ya, benar. Selamat siang, Dokter.
1438 01:26:10,290 01:26:11,833 - Silakan duduk di sini. - Baik. - Silakan duduk di sini. - Baik.
1439 01:26:12,834 01:26:14,503 Kau punya anak sebesar ini? Kau punya anak sebesar ini?
1440 01:26:14,586 01:26:16,755 Ya. Dia kelas dua SMP. Ya. Dia kelas dua SMP.
1441 01:26:17,339 01:26:19,299 Ini sungguh tak terduga. Ini sungguh tak terduga.
1442 01:26:19,966 01:26:22,344 Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang, Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang,
1443 01:26:22,427 01:26:24,304 lalu kubawa ke dokter mata. lalu kubawa ke dokter mata.
1444 01:26:25,430 01:26:27,432 Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf. Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf.
1445 01:26:28,558 01:26:30,644 So-mi baik-baik saja, Dokter? So-mi baik-baik saja, Dokter?
1446 01:26:36,566 01:26:38,860 Dia belum menstruasi pertama? Dia belum menstruasi pertama?
1447 01:26:40,696 01:26:44,366 Ya. Apa itu jadi masalah? Ya. Apa itu jadi masalah?
1448 01:26:46,660 01:26:48,120 Ini... Ini...
1449 01:26:51,289 01:26:53,542 - Ini hari-H, 'kan? - Ya. - Ini hari-H, 'kan? - Ya.
1450 01:26:54,000 01:26:55,293 Pengacara Pyeon ke pengadilan Pengacara Pyeon ke pengadilan
1451 01:26:55,377 01:26:58,422 dan menyampaikan pendapat terakhir sore ini. dan menyampaikan pendapat terakhir sore ini.
1452 01:26:58,505 01:27:00,132 Setelah itu benar-benar selesai. Setelah itu benar-benar selesai.
1453 01:27:00,465 01:27:02,968 Malam ini kita harus minum-minum. Malam ini kita harus minum-minum.
1454 01:27:03,051 01:27:04,845 Hari ini Jun-wan ada konferensi, ya? Hari ini Jun-wan ada konferensi, ya?
1455 01:27:05,095 01:27:07,514 Ya, di hotel daerah Gangwon. Ya, di hotel daerah Gangwon.
1456 01:27:07,597 01:27:09,099 Dia pasti sudah berangkat. Dia pasti sudah berangkat.
1457 01:27:12,519 01:27:13,603 Tidak kau jawab? Tidak kau jawab?
1458 01:27:13,687 01:27:14,563 KEPALA SEKRETARIS KEPALA SEKRETARIS
1459 01:27:14,646 01:27:16,815 Kenapa Kepala Sekretaris meneleponku? Kenapa Kepala Sekretaris meneleponku?
1460 01:27:17,149 01:27:18,275 Kepala sekretaris siapa? Kepala sekretaris siapa?
1461 01:27:19,818 01:27:20,819 Presdir Yang. Presdir Yang.
1462 01:27:23,655 01:27:29,703 INSTALASI GAWAT DARURAT INSTALASI GAWAT DARURAT
1463 01:27:35,417 01:27:36,626 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1464 01:27:38,879 01:27:41,131 - Dia di mana? - Diseksi aorta DeBakey tipe satu, - Dia di mana? - Diseksi aorta DeBakey tipe satu,
1465 01:27:41,214 01:27:42,883 tekanan darah 70/40. tekanan darah 70/40.
1466 01:27:42,966 01:27:44,676 Ruang Operasi sedang disiapkan. Ruang Operasi sedang disiapkan.
1467 01:27:46,178 01:27:47,387 Sial! Sial!
1468 01:27:55,937 01:28:00,317 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1469 01:28:05,989 01:28:07,157 Biar aku yang jelaskan. Biar aku yang jelaskan.
1470 01:28:12,496 01:28:13,413 Bu... Bu...
1471 01:28:13,997 01:28:15,916 Aku yang mengoperasi, Aku yang mengoperasi,
1472 01:28:16,792 01:28:18,418 tetapi aortanya rusak, tetapi aortanya rusak,
1473 01:28:18,502 01:28:20,670 jadi, operasi dilanjutkan seraya lakukan Resusitasi Jantung Paru. jadi, operasi dilanjutkan seraya lakukan Resusitasi Jantung Paru.
1474 01:28:21,963 01:28:23,799 Aku tak tahu apa dia akan kembali sadar Aku tak tahu apa dia akan kembali sadar
1475 01:28:24,341 01:28:26,259 karena durasi henti jantungnya lama. karena durasi henti jantungnya lama.
1476 01:28:27,511 01:28:29,137 Kita pantau dahulu beberapa hari, Kita pantau dahulu beberapa hari,
1477 01:28:29,930 01:28:31,598 dan jika tak kunjung sadar... dan jika tak kunjung sadar...
1478 01:28:35,101 01:28:37,062 kurasa dia akan sulit bertahan, Bu. kurasa dia akan sulit bertahan, Bu.
1479 01:28:40,190 01:28:41,441 Maafkan aku. Maafkan aku.
1480 01:28:59,501 01:29:02,212 Duduklah di sini. Kakimu pasti sakit. Duduklah di sini. Kakimu pasti sakit.
1481 01:29:02,295 01:29:03,129 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1482 01:29:03,797 01:29:05,465 Ada yang ingin kubicarakan. Ada yang ingin kubicarakan.
1483 01:29:05,549 01:29:06,591 Silakan duduk. Silakan duduk.
1484 01:29:10,887 01:29:11,847 Ibu! Ibu!
1485 01:29:14,641 01:29:16,059 Kau serius? Kau serius?
1486 01:29:18,603 01:29:19,646 Ya. Ya.
1487 01:29:20,230 01:29:22,774 Batalkan permohonan ceraiku. Batalkan permohonan ceraiku.
1488 01:29:26,403 01:29:29,656 Saat sidang mediasi di pengadilan, Saat sidang mediasi di pengadilan,
1489 01:29:30,240 01:29:33,702 sampaikan bahwa dari pihak kita tidak ingin bercerai. sampaikan bahwa dari pihak kita tidak ingin bercerai.
1490 01:29:35,036 01:29:36,413 Aku masih... Aku masih...
1491 01:29:39,708 01:29:40,667 mencintainya. mencintainya.
1492 01:30:22,459 01:30:24,669 Dokter, hari ini aku ulang tahun. Dokter, hari ini aku ulang tahun.
1493 01:30:24,753 01:30:26,296 Aku ingin menerima sebuah hadiah. Aku ingin menerima sebuah hadiah.
1494 01:30:26,379 01:30:28,965 Song-hwa, entah bagaimana perasaanku. Song-hwa, entah bagaimana perasaanku.
1495 01:30:29,049 01:30:31,176 Sedih atau lega. Sedih atau lega.
1496 01:30:31,259 01:30:33,219 Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit. Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit.
1497 01:30:33,303 01:30:36,181 Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi? Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi?
1498 01:30:36,264 01:30:37,932 Aku amat menyukaimu. Aku amat menyukaimu.
1499 01:30:38,016 01:30:40,143 Maka aku hanya ingin mengenang masa indah. Maka aku hanya ingin mengenang masa indah.
1500 01:30:40,226 01:30:41,936 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
1501 01:30:42,020 01:30:44,314 Hanya sampai tahun ini? Dokter Ahn, ada masalah? Hanya sampai tahun ini? Dokter Ahn, ada masalah?
1502 01:30:44,397 01:30:46,775 Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul? Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul?
1503 01:30:46,858 01:30:49,694 Aku bukan siapa-siapa bagi Dokter Ahn Jeong-won. Aku bukan siapa-siapa bagi Dokter Ahn Jeong-won.
1504 01:30:49,778 01:30:52,238 Dokter, kau ingat saat itu? Dokter, kau ingat saat itu?
1505 01:30:52,322 01:30:53,782 Hari pertama aku magang. Hari pertama aku magang.
1506 01:30:53,865 01:30:56,201 Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja. Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja.
1507 01:30:57,994 01:30:59,412 Silakan tanya apa saja. Silakan tanya apa saja.
1508 01:30:59,496 01:31:02,040 Apa kau pernah merasa tertarik Apa kau pernah merasa tertarik
1509 01:31:02,123 01:31:05,669 kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali? kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali?
1510 01:31:05,752 01:31:07,754 Di Hawaii? Apa kau gila? Di Hawaii? Apa kau gila?
1511 01:31:07,837 01:31:08,755 Ini rahasia besar. Ini rahasia besar.
1512 01:31:08,838 01:31:10,757 Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu. Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu.
1513 01:31:10,840 01:31:14,177 Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik. Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik.
1514 01:31:14,260 01:31:15,804 Yang kuinginkan bukan menikah, Yang kuinginkan bukan menikah,
1515 01:31:15,887 01:31:17,764 melainkan kita selalu bersama. melainkan kita selalu bersama.
1516 01:31:17,847 01:31:20,016 Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu. Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu.
1517 01:31:27,941 01:31:30,110 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie