# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:08,527 00:00:09,695 Ik-jun? Ik-jun?
4 00:00:09,779 00:00:11,280 Jauh-jauh ke Inje? Jauh-jauh ke Inje?
5 00:00:11,363 00:00:13,032 Ya. Tadi dia kemari. Ya. Tadi dia kemari.
6 00:00:13,699 00:00:15,910 - Dia bahkan memberi uang saku. - Tumben sekali? - Dia bahkan memberi uang saku. - Tumben sekali?
7 00:00:15,993 00:00:17,119 Dia tak biasanya begitu. Dia tak biasanya begitu.
8 00:00:17,203 00:00:19,205 Aku segera menangis sedu sedan. Aku segera menangis sedu sedan.
9 00:00:19,288 00:00:22,541 Kami berdua tidak pernah mengucapkan kata "terima kasih" Kami berdua tidak pernah mengucapkan kata "terima kasih"
10 00:00:22,625 00:00:24,043 atau "maaf". atau "maaf".
11 00:00:24,126 00:00:26,796 Aku paham. Aku dan adikku juga sama. Aku paham. Aku dan adikku juga sama.
12 00:00:27,838 00:00:30,508 Astaga, tampaknya Ik-jun pun mulai menua. Astaga, tampaknya Ik-jun pun mulai menua.
13 00:00:31,092 00:00:33,803 - Omong-omong, kau sudah berangkat? - Ya. Baru saja. - Omong-omong, kau sudah berangkat? - Ya. Baru saja.
14 00:00:33,886 00:00:37,056 Nanti kuhubungi lagi di tempat istirahat. Sampai jumpa nanti. Nanti kuhubungi lagi di tempat istirahat. Sampai jumpa nanti.
15 00:00:50,528 00:00:52,446 Semua tampak enak. Kita makan apa, ya? Semua tampak enak. Kita makan apa, ya?
16 00:00:54,573 00:00:56,909 - Ada apa? - Ada rambut di bajumu. - Ada apa? - Ada rambut di bajumu.
17 00:01:02,581 00:01:04,792 Kau harus terus makan obat? Kau harus terus makan obat?
18 00:01:04,917 00:01:08,170 Ya. Satu tablet obat pereda sakit per hari. Ya. Satu tablet obat pereda sakit per hari.
19 00:01:09,421 00:01:10,548 Luar biasa. Luar biasa.
20 00:01:11,048 00:01:13,050 Beberapa tahun ini, kau bertahan seperti itu? Beberapa tahun ini, kau bertahan seperti itu?
21 00:01:13,134 00:01:14,468 Kini aku baik-baik saja. Kini aku baik-baik saja.
22 00:01:15,052 00:01:17,429 Aku hanya tak mampu olahraga berat seperti Ik-sun, Aku hanya tak mampu olahraga berat seperti Ik-sun,
23 00:01:17,513 00:01:19,014 tetapi sehari-hari tak masalah. tetapi sehari-hari tak masalah.
24 00:01:19,098 00:01:22,226 Aku minum obat karena ada rasa sakit kronis, Aku minum obat karena ada rasa sakit kronis,
25 00:01:22,309 00:01:23,936 tetapi tidak terlalu sakit. tetapi tidak terlalu sakit.
26 00:01:24,979 00:01:26,188 Bertahanlah setahun lagi. Bertahanlah setahun lagi.
27 00:01:26,689 00:01:28,482 Pengalamanmu selama ini Pengalamanmu selama ini
28 00:01:28,691 00:01:31,360 harus diselesaikan dan mendapat gelar. harus diselesaikan dan mendapat gelar.
29 00:01:32,695 00:01:33,529 Baik. Baik.
30 00:01:34,363 00:01:35,948 Aku akan selalu di mengikutimu. Aku akan selalu di mengikutimu.
31 00:01:38,659 00:01:39,743 Apa yang enak di sini? Apa yang enak di sini?
32 00:01:40,327 00:01:42,538 Bila suka daging, ada pasta krim has dalam, Bila suka daging, ada pasta krim has dalam,
33 00:01:42,746 00:01:45,124 dan bila suka aglio olio, ada pasta ikan pollock. dan bila suka aglio olio, ada pasta ikan pollock.
34 00:01:45,207 00:01:46,292 Kenapa dia tepat waktu? Kenapa dia tepat waktu?
35 00:01:48,711 00:01:49,545 Kami di sini. Kami di sini.
36 00:01:55,050 00:01:56,886 Kecepatan makanmu jauh melambat. Kecepatan makanmu jauh melambat.
37 00:01:57,303 00:01:59,263 Biasanya kau sudah makan makanan penutup. Biasanya kau sudah makan makanan penutup.
38 00:02:00,431 00:02:01,432 Ini lebih cepat. Ini lebih cepat.
39 00:02:02,433 00:02:03,851 Aku sedang coba mengontrol. Aku sedang coba mengontrol.
40 00:02:04,435 00:02:06,979 Makanan di sini enak. Senang bisa makan di luar sesekali. Makanan di sini enak. Senang bisa makan di luar sesekali.
41 00:02:08,772 00:02:11,567 Seok-min, kau mulai fokus belajar, 'kan? Sebentar lagi ujian. Seok-min, kau mulai fokus belajar, 'kan? Sebentar lagi ujian.
42 00:02:11,650 00:02:13,235 Ya, aku mulai pekan depan. Ya, aku mulai pekan depan.
43 00:02:14,403 00:02:16,780 Dokter Chae, kau pasti akan merasa kesepian tanpaku. Dokter Chae, kau pasti akan merasa kesepian tanpaku.
44 00:02:16,947 00:02:19,325 - Aku akan sering mampir. - Tempat belajarmu di mana? - Aku akan sering mampir. - Tempat belajarmu di mana?
45 00:02:19,408 00:02:21,827 - Kami boleh berkunjung? - Itu tempat belajar! - Kami boleh berkunjung? - Itu tempat belajar!
46 00:02:21,911 00:02:23,829 Untuk apa berkunjung ke tempat belajar? Untuk apa berkunjung ke tempat belajar?
47 00:02:23,913 00:02:26,040 Biar aku yang berkunjung. Astaga. Biar aku yang berkunjung. Astaga.
48 00:02:27,041 00:02:29,835 Seon-bin-ku, tak ada yang menyiksamu saat aku tak ada. Seon-bin-ku, tak ada yang menyiksamu saat aku tak ada.
49 00:02:29,919 00:02:31,295 Kau pasti bosan. Kau pasti bosan.
50 00:02:31,795 00:02:32,671 "Seon-bin-ku"? "Seon-bin-ku"?
51 00:02:33,505 00:02:35,257 Kau menyebutnya "Seon-bin-ku"? Kau menyebutnya "Seon-bin-ku"?
52 00:02:36,634 00:02:37,885 Ahn Chi-hong-ku. Ahn Chi-hong-ku.
53 00:02:38,010 00:02:40,054 Heo Seon-bin-ku. Dokter Chae-ku. Heo Seon-bin-ku. Dokter Chae-ku.
54 00:02:40,137 00:02:43,223 Apa lagi? Pastaku. Apa lagi? Pastaku.
55 00:02:44,016 00:02:47,353 Aku makin curiga karena membantah keras. Kalian sungguh tak ada hubungan? Aku makin curiga karena membantah keras. Kalian sungguh tak ada hubungan?
56 00:02:47,436 00:02:49,271 Apa maksudmu? Tidak ada. Apa maksudmu? Tidak ada.
57 00:02:49,355 00:02:50,898 Dokter, mau pesan makanan penutup? Dokter, mau pesan makanan penutup?
58 00:02:50,981 00:02:53,317 Lihat dia! Dia mengalihkan pembicaraan. Lihat dia! Dia mengalihkan pembicaraan.
59 00:02:53,943 00:02:56,779 Sungguh tidak, Dokter. Kau anggap aku apa? Sungguh tidak, Dokter. Kau anggap aku apa?
60 00:02:57,863 00:02:59,573 Hei, memang aku kenapa? Hei, memang aku kenapa?
61 00:02:59,657 00:03:01,909 Pak Kepala-ku, kau sangat luar biasa. Pak Kepala-ku, kau sangat luar biasa.
62 00:03:01,992 00:03:03,535 Mana mungkin aku mengincarmu? Mana mungkin aku mengincarmu?
63 00:03:03,619 00:03:04,703 "Pak Kepala-ku". "Pak Kepala-ku".
64 00:03:05,496 00:03:08,415 Konon batuk dan cinta tak dapat disembunyikan. Konon batuk dan cinta tak dapat disembunyikan.
65 00:03:08,499 00:03:09,583 Kini terucap natural. Kini terucap natural.
66 00:03:09,667 00:03:11,043 Pasti ada sesuatu terjadi. Pasti ada sesuatu terjadi.
67 00:03:13,379 00:03:14,964 Memang kenapa jika kalian pacaran? Memang kenapa jika kalian pacaran?
68 00:03:16,215 00:03:18,467 Dokter, apa kita dilarang memacari rekan kantor? Dokter, apa kita dilarang memacari rekan kantor?
69 00:03:18,550 00:03:20,970 Kenapa tidak? Aku amat mendukung. Kenapa tidak? Aku amat mendukung.
70 00:03:21,971 00:03:23,806 Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit. Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit.
71 00:03:23,889 00:03:24,848 Ya. Ya.
72 00:03:26,558 00:03:28,394 Aku berpacaran dengan Seon-bin. Aku berpacaran dengan Seon-bin.
73 00:03:28,769 00:03:31,146 Seon-bin, kita berpacaran, 'kan? Seon-bin, kita berpacaran, 'kan?
74 00:03:32,273 00:03:33,107 Kita ketahuan. Kita ketahuan.
75 00:03:33,899 00:03:35,693 Sungguh mustahil. Sungguh mustahil.
76 00:03:36,610 00:03:38,237 Siapa yang percaya itu? Siapa yang percaya itu?
77 00:03:41,156 00:03:44,451 Dokter Yong, apa yang harus kita lakukan di situasi seperti ini? Dokter Yong, apa yang harus kita lakukan di situasi seperti ini?
78 00:03:44,535 00:03:47,204 Apa lagi? Kita pesan makanan penutup. Apa lagi? Kita pesan makanan penutup.
79 00:03:48,330 00:03:49,290 Permisi! Permisi!
80 00:03:59,133 00:04:02,011 Apa nama perkumpulannya? "Aku Gosu"? Master? Apa nama perkumpulannya? "Aku Gosu"? Master?
81 00:04:02,511 00:04:04,471 Ya, Aku Gosu. Ya, Aku Gosu.
82 00:04:04,847 00:04:06,682 Kami berkumpul minimal sebulan sekali, Kami berkumpul minimal sebulan sekali,
83 00:04:06,765 00:04:08,934 dan aku sudah tak sanggup lagi. dan aku sudah tak sanggup lagi.
84 00:04:09,310 00:04:12,021 Mereka sangat penasaran dan minta aku mengajakmu hari ini. Mereka sangat penasaran dan minta aku mengajakmu hari ini.
85 00:04:12,813 00:04:15,149 Kita mampir makan malam sebentar saja, ya? Kita mampir makan malam sebentar saja, ya?
86 00:04:15,733 00:04:17,067 Ada apa denganmu, Ik-sun? Ada apa denganmu, Ik-sun?
87 00:04:17,151 00:04:20,154 Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap. Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap.
88 00:04:20,237 00:04:24,700 Tidak. Mereka semua sangat baik dan lemah lembut. Tidak. Mereka semua sangat baik dan lemah lembut.
89 00:04:24,783 00:04:27,619 Namun, mereka pasti ahli bela diri tingkat empat atau lima. Namun, mereka pasti ahli bela diri tingkat empat atau lima.
90 00:04:28,162 00:04:30,456 Ik-sun, taekwondo-ku saja hanya sabuk oranye. Ik-sun, taekwondo-ku saja hanya sabuk oranye.
91 00:04:30,539 00:04:32,124 Sama dengan U-ju. Sama dengan U-ju.
92 00:04:35,419 00:04:37,087 Baiklah. Kita pergi bersama. Baiklah. Kita pergi bersama.
93 00:04:37,171 00:04:38,964 Aku harus ikut jika pacarku yang minta. Aku harus ikut jika pacarku yang minta.
94 00:04:45,971 00:04:46,805 Apa ini? Apa ini?
95 00:04:48,098 00:04:49,558 Jangan bilang kau tak makan ini? Jangan bilang kau tak makan ini?
96 00:05:04,573 00:05:05,866 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
97 00:05:06,325 00:05:07,159 Halo. Halo.
98 00:05:07,242 00:05:10,037 Halo, Dokter. Aku merasa terhormat bisa bertemu denganmu. Halo, Dokter. Aku merasa terhormat bisa bertemu denganmu.
99 00:05:10,120 00:05:12,289 Tidak. Terima kasih sudah mengundangku. Tidak. Terima kasih sudah mengundangku.
100 00:05:12,373 00:05:14,083 Dia Kapten Hong yang waktu itu membuat masalah. Dia Kapten Hong yang waktu itu membuat masalah.
101 00:05:15,709 00:05:18,212 Dokter, kebiasaanku berubah total setelah kejadian itu. Dokter, kebiasaanku berubah total setelah kejadian itu.
102 00:05:18,587 00:05:21,423 Malam itu Mayor Lee memarahiku habis-habisan dan... Malam itu Mayor Lee memarahiku habis-habisan dan...
103 00:05:21,507 00:05:22,591 - Begitu... - Hei! - Begitu... - Hei!
104 00:05:25,552 00:05:27,971 Benar! Aku baru ingat. Ini... Benar! Aku baru ingat. Ini...
105 00:05:29,848 00:05:31,934 hadiah sebagai bentuk permintaan maafku. hadiah sebagai bentuk permintaan maafku.
106 00:05:33,519 00:05:34,812 Ini apa? Ini apa?
107 00:05:35,646 00:05:36,647 Gosu. Ketumbar. Gosu. Ketumbar.
108 00:05:49,827 00:05:50,869 Lahap sekali. Lahap sekali.
109 00:05:52,079 00:05:53,122 Astaga. Astaga.
110 00:05:54,414 00:05:55,374 Minum ini. Minum ini.
111 00:05:56,542 00:05:58,502 Minum yang banyak. Anak pintar. Minum yang banyak. Anak pintar.
112 00:05:59,461 00:06:02,339 Kau bilang ingin tonkatsu. Kau lebih ingin makan ini? Kau bilang ingin tonkatsu. Kau lebih ingin makan ini?
113 00:06:04,424 00:06:06,510 Ayah ingin coba ikan pollock mayones segigit. Ayah ingin coba ikan pollock mayones segigit.
114 00:06:07,177 00:06:08,262 Makan punya Ayah saja. Makan punya Ayah saja.
115 00:06:12,599 00:06:15,269 - Kau mau coba punya ayah? - Aku sudah makan itu kemarin. - Kau mau coba punya ayah? - Aku sudah makan itu kemarin.
116 00:06:16,353 00:06:18,772 Kau kemarin ke sini? Dengan siapa? Kau kemarin ke sini? Dengan siapa?
117 00:06:18,856 00:06:20,440 Ayah tidak tahu. Ayah tidak tahu.
118 00:06:22,359 00:06:23,527 Aku pelanggan di sini. Aku pelanggan di sini.
119 00:06:24,111 00:06:25,028 "Pelanggan"? "Pelanggan"?
120 00:06:25,779 00:06:28,532 Astaga, lihat kemampuan diksi putraku! Astaga, lihat kemampuan diksi putraku!
121 00:06:28,657 00:06:31,743 - Dengan siapa kau ke sini kemarin? - Mo-ne dan ibu mertua. - Dengan siapa kau ke sini kemarin? - Mo-ne dan ibu mertua.
122 00:06:34,454 00:06:35,747 "Ibu mertua"? "Ibu mertua"?
123 00:06:36,331 00:06:38,417 - U-ju, kau tahu arti "ibu mertua"? - Ya. - U-ju, kau tahu arti "ibu mertua"? - Ya.
124 00:06:38,500 00:06:40,085 Ibu dari istri. Ibu dari istri.
125 00:06:45,924 00:06:48,552 Siapa putraku ini? Aku melahirkan seorang genius! Siapa putraku ini? Aku melahirkan seorang genius!
126 00:06:49,553 00:06:50,762 Ayah. Ayah.
127 00:06:52,639 00:06:55,893 Aku ingin makan satu roti lapis lagi. Aku ingin makan satu roti lapis lagi.
128 00:06:55,976 00:06:58,687 Punyamu masih tersisa setengah. Punyamu masih tersisa setengah.
129 00:06:58,770 00:07:00,814 Tolong belikan satu lagi. Tolong belikan satu lagi.
130 00:07:02,357 00:07:03,317 Tunjukkan imutmu. Tunjukkan imutmu.
131 00:07:07,279 00:07:08,489 Astaga, jantungku! Astaga, jantungku!
132 00:07:21,752 00:07:23,837 DOKTER CHAE SONG-HWA DOKTER CHAE SONG-HWA
133 00:07:25,130 00:07:26,757 Pesan dua yang kau mau. Apa saja. Pesan dua yang kau mau. Apa saja.
134 00:07:27,758 00:07:29,468 Kalau begitu, tonkatsu, udon... Kalau begitu, tonkatsu, udon...
135 00:07:30,052 00:07:31,970 albap, dan naeng-momil? albap, dan naeng-momil?
136 00:07:34,389 00:07:36,892 Yang lain bisa ikut makan juga, 'kan? Yang lain bisa ikut makan juga, 'kan?
137 00:07:36,975 00:07:38,852 Aku tak bilang apa-apa. Pesan saja. Aku tak bilang apa-apa. Pesan saja.
138 00:07:38,936 00:07:41,396 - Kenapa diam di sana? Masuklah. - Sebentar. - Kenapa diam di sana? Masuklah. - Sebentar.
139 00:07:43,023 00:07:45,651 Kau sedang tidur? Kenapa suaramu parau? Kau sedang tidur? Kenapa suaramu parau?
140 00:07:46,735 00:07:47,861 Kau terserang flu? Kau terserang flu?
141 00:07:50,614 00:07:51,782 Suaramu sengau. Suaramu sengau.
142 00:07:52,533 00:07:55,118 Kau harus hati-hati saat pancaroba seperti ini. Kau harus hati-hati saat pancaroba seperti ini.
143 00:07:55,577 00:07:56,495 Sudah makan siang? Sudah makan siang?
144 00:07:59,957 00:08:02,000 Baiklah. Aku takkan lupa makan. Baiklah. Aku takkan lupa makan.
145 00:08:03,210 00:08:04,044 Sudah, ya? Sudah, ya?
146 00:08:05,003 00:08:06,046 Ya. Aku sayang kau. Ya. Aku sayang kau.
147 00:08:06,672 00:08:07,506 Jun-wan! Jun-wan!
148 00:08:10,425 00:08:12,469 - Ketuk pintu, Berengsek! - Sudah, Berengsek! - Ketuk pintu, Berengsek! - Sudah, Berengsek!
149 00:08:12,553 00:08:14,846 Begitu? Kenapa? Ada apa? Begitu? Kenapa? Ada apa?
150 00:08:14,930 00:08:16,181 Aku tak mengetuk. Aku tak mengetuk.
151 00:08:16,265 00:08:17,975 Kenapa aku harus mengetuk ruanganmu? Kenapa aku harus mengetuk ruanganmu?
152 00:08:18,308 00:08:21,270 Minta kontak Malaikat Penolong dari Pusat Medis Kangwoon. Minta kontak Malaikat Penolong dari Pusat Medis Kangwoon.
153 00:08:21,353 00:08:23,647 Apa dia bisa menolong pasien rumah sakit lain? Apa dia bisa menolong pasien rumah sakit lain?
154 00:08:23,730 00:08:26,149 Ya. Aku pernah minta bantuan beberapa waktu lalu. Ya. Aku pernah minta bantuan beberapa waktu lalu.
155 00:08:26,525 00:08:29,403 Kurasa belakangan dia banyak uang. Transfernya cepat sekali. Kurasa belakangan dia banyak uang. Transfernya cepat sekali.
156 00:08:29,903 00:08:31,029 Sudah kukirim. Sudah kukirim.
157 00:08:31,154 00:08:33,490 Tim Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Hyeon Jeong-mi. Tim Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Hyeon Jeong-mi.
158 00:08:33,574 00:08:36,660 Dia hanya bicara dengan Jeong-mi. Telepon saja. Pasti dibantu. Dia hanya bicara dengan Jeong-mi. Telepon saja. Pasti dibantu.
159 00:08:36,743 00:08:38,704 - Pasien darurat? - Bukan. - Pasien darurat? - Bukan.
160 00:08:38,787 00:08:40,163 Dia sudah lama dirawat inap. Dia sudah lama dirawat inap.
161 00:08:40,998 00:08:42,791 Dia belum bisa pulang karena biaya. Dia belum bisa pulang karena biaya.
162 00:08:42,874 00:08:44,918 Kurasa dia coba pinjam uang berbunga tinggi. Kurasa dia coba pinjam uang berbunga tinggi.
163 00:08:45,002 00:08:46,878 Dia kakek sebatang kara, Dia kakek sebatang kara,
164 00:08:47,546 00:08:49,840 tetapi rumah kecil kakek itu atas nama dirinya. tetapi rumah kecil kakek itu atas nama dirinya.
165 00:08:49,923 00:08:52,384 Tidak masuk kriteria Tim Pelayanan Sosial. Agak rumit. Tidak masuk kriteria Tim Pelayanan Sosial. Agak rumit.
166 00:08:52,467 00:08:54,761 Aku ingin bertanya dahulu apa bisa dibantu. Aku ingin bertanya dahulu apa bisa dibantu.
167 00:08:54,845 00:08:56,888 - Sudah makan siang? - Aku ada operasi. - Sudah makan siang? - Aku ada operasi.
168 00:08:57,472 00:08:58,807 Selamat bekerja! Selamat bekerja!
169 00:08:59,766 00:09:02,894 Ya, benar. Pria 78 tahun. Ya, benar. Pria 78 tahun.
170 00:09:02,978 00:09:05,731 Dia menjalani operasi hemihepatektomi kanan Dia menjalani operasi hemihepatektomi kanan
171 00:09:05,814 00:09:07,399 karena kanker lever, karena kanker lever,
172 00:09:07,816 00:09:10,193 dan dirawat lama karena fungsi levernya belum pulih. dan dirawat lama karena fungsi levernya belum pulih.
173 00:09:10,277 00:09:14,114 Akan kucatat kondisinya, lalu kirim pesan kepada Malaikat Penolong. Akan kucatat kondisinya, lalu kirim pesan kepada Malaikat Penolong.
174 00:09:14,573 00:09:16,575 Biasanya segera dibalas bila tak ada masalah. Biasanya segera dibalas bila tak ada masalah.
175 00:09:16,992 00:09:19,411 - Mungkin sekitar 30 menit. - Baik. Terima kasih. - Mungkin sekitar 30 menit. - Baik. Terima kasih.
176 00:09:19,995 00:09:23,665 Omong-omong, apa Malaikat Penolong itu dokter? Omong-omong, apa Malaikat Penolong itu dokter?
177 00:09:24,249 00:09:26,126 Dia menanyakan kasus pasien secara rinci. Dia menanyakan kasus pasien secara rinci.
178 00:09:26,710 00:09:27,711 Aku pun tak tahu. Aku pun tak tahu.
179 00:09:28,295 00:09:30,547 Namun, kurasa dia cukup paham ilmu kedokteran. Namun, kurasa dia cukup paham ilmu kedokteran.
180 00:09:30,714 00:09:34,718 Dia selalu menanyakan data pribadi dan kondisi terperinci pasien. Dia selalu menanyakan data pribadi dan kondisi terperinci pasien.
181 00:09:35,260 00:09:36,803 Nanti segera kuhubungi lagi. Nanti segera kuhubungi lagi.
182 00:09:37,304 00:09:38,180 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
183 00:09:38,680 00:09:40,849 DOKTER CHAE SONG-HWA DOKTER CHAE SONG-HWA
184 00:10:09,586 00:10:11,171 DESEMBER 2019 DESEMBER 2019
185 00:10:11,838 00:10:14,758 TANGGAL 29 BERANGKAT TANGGAL 29 BERANGKAT
186 00:10:23,350 00:10:24,267 Ya, Bu? Ya, Bu?
187 00:10:24,351 00:10:26,853 Sedang apa putra bungsuku yang tampan dan baik hati? Sedang apa putra bungsuku yang tampan dan baik hati?
188 00:10:26,937 00:10:29,147 - Hendak makan siang dengan Song-hwa. - Song-hwa? - Hendak makan siang dengan Song-hwa. - Song-hwa?
189 00:10:30,107 00:10:32,484 Bagus sekali, Nak! Apa ibu perlu ikut? Bagus sekali, Nak! Apa ibu perlu ikut?
190 00:10:33,652 00:10:35,445 Kami hanya makan makanan pesan antar. Kami hanya makan makanan pesan antar.
191 00:10:36,029 00:10:39,074 Selain itu, bukan Song-hwa, Bu. Ibu salah. Selain itu, bukan Song-hwa, Bu. Ibu salah.
192 00:10:39,157 00:10:42,494 "Bukan Song-hwa"? Berarti sungguh ada seseorang? "Bukan Song-hwa"? Berarti sungguh ada seseorang?
193 00:10:42,577 00:10:45,205 Siapa? Segera nikahi dia! Siapa? Segera nikahi dia!
194 00:10:45,288 00:10:48,083 Ibu paling suka Song-hwa, tetapi tak masalah siapa pun itu. Ibu paling suka Song-hwa, tetapi tak masalah siapa pun itu.
195 00:10:48,166 00:10:50,127 Tidak ada. Aku hanya salah bicara. Tidak ada. Aku hanya salah bicara.
196 00:10:50,210 00:10:51,837 Salah berucap. Salah berucap.
197 00:10:51,920 00:10:54,548 Bu, akhir pekan ini aku ke Yangpyeong. Tolong buatkan mi. Bu, akhir pekan ini aku ke Yangpyeong. Tolong buatkan mi.
198 00:10:55,132 00:10:57,551 Akhir pekan ini aku hendak jalan-jalan dengan Jong-su. Akhir pekan ini aku hendak jalan-jalan dengan Jong-su.
199 00:10:57,843 00:10:58,969 Pekan depan saja. Pekan depan saja.
200 00:10:59,553 00:11:02,556 Namun, aku takkan menerimamu jika berniat membicarakan hal itu. Namun, aku takkan menerimamu jika berniat membicarakan hal itu.
201 00:11:04,975 00:11:06,351 Kita bicarakan nanti. Kita bicarakan nanti.
202 00:11:07,144 00:11:09,062 Selamat makan dengan Direktur Ju. Selamat makan dengan Direktur Ju.
203 00:11:09,855 00:11:10,856 Baiklah. Baiklah.
204 00:11:23,660 00:11:25,620 - Sudah ajak yang lain? - Seok-hyeong ada pasien, - Sudah ajak yang lain? - Seok-hyeong ada pasien,
205 00:11:25,704 00:11:27,330 Jun-wan operasi, Jeong-won semenit lagi. Jun-wan operasi, Jeong-won semenit lagi.
206 00:11:27,414 00:11:30,500 Hei, kudengar Seok-hyeong populer di kalangan ibu hamil. Hei, kudengar Seok-hyeong populer di kalangan ibu hamil.
207 00:11:30,584 00:11:32,752 Apa? Mustahil! Apa? Mustahil!
208 00:11:33,253 00:11:35,046 Dia hanya bersikap begitu kepada kita. Dia hanya bersikap begitu kepada kita.
209 00:11:35,130 00:11:38,633 Ipar juniorku berobat kepada Seok-hyeong, Ipar juniorku berobat kepada Seok-hyeong,
210 00:11:38,717 00:11:40,719 dan katanya dia begitu ramah. dan katanya dia begitu ramah.
211 00:11:40,802 00:11:42,721 Aku tidak percaya sama sekali. Aku tidak percaya sama sekali.
212 00:11:45,682 00:11:47,809 Astaga! Kau membuatku gelisah! Astaga! Kau membuatku gelisah!
213 00:11:47,893 00:11:49,728 Aku ingin memukulimu, tetapi tak bisa. Aku ingin memukulimu, tetapi tak bisa.
214 00:11:49,811 00:11:52,147 Ada ini. Kau bisa pakai ini! Ada ini. Kau bisa pakai ini!
215 00:11:52,230 00:11:54,649 Kau kacau begini mirip siapa? Kau kacau begini mirip siapa?
216 00:11:56,860 00:11:58,528 Itu karena aku mirip U-ju. Itu karena aku mirip U-ju.
217 00:11:59,988 00:12:02,240 Baiklah. Aduh, sakit. Baiklah. Aduh, sakit.
218 00:12:04,117 00:12:05,327 Silakan. Silakan.
219 00:12:07,787 00:12:10,373 - Sebentar. - Kenapa? Ada apa? - Sebentar. - Kenapa? Ada apa?
220 00:12:10,957 00:12:12,709 Tiga, dua, satu. Tiga, dua, satu.
221 00:12:13,335 00:12:13,995 Buka. Buka.
222 00:12:14,003 00:12:16,589 - Sebentar. - Kenapa? Ada apa? - Sebentar. - Kenapa? Ada apa?
223 00:12:17,173 00:12:18,925 Tiga, dua, satu. Tiga, dua, satu.
224 00:12:19,551 00:12:20,385 Buka. Buka.
225 00:12:21,495 00:12:22,955 Makanan sudah datang? Makanan sudah datang?
226 00:12:24,289 00:12:25,290 Kalian pesan banyak. Kalian pesan banyak.
227 00:12:25,874 00:12:28,711 Kau datang tepat semenit. Aku merinding! Kau datang tepat semenit. Aku merinding!
228 00:12:29,211 00:12:31,130 Kau lebih hebat. Memang kau Bionic Woman? Kau lebih hebat. Memang kau Bionic Woman?
229 00:12:31,714 00:12:34,299 - Yang lain mana? - Seok-hyeong ada pasien, - Yang lain mana? - Seok-hyeong ada pasien,
230 00:12:34,383 00:12:36,468 Jun-wan operasi, kau butuh semenit. Jun-wan operasi, kau butuh semenit.
231 00:12:42,057 00:12:43,058 Selamat siang. Selamat siang.
232 00:12:44,810 00:12:46,979 Sebulan kita tak jumpa. Silakan duduk di sini. Sebulan kita tak jumpa. Silakan duduk di sini.
233 00:12:47,521 00:12:49,148 - Selamat siang, Dokter. - Ya. - Selamat siang, Dokter. - Ya.
234 00:12:51,567 00:12:54,361 Penumpukan darah sudah sepenuhnya hilang. Penumpukan darah sudah sepenuhnya hilang.
235 00:12:55,028 00:12:57,322 Tadi pagi kau sudah menjalani USG terperinci, 'kan? Tadi pagi kau sudah menjalani USG terperinci, 'kan?
236 00:12:58,323 00:12:59,158 Ya. Ya.
237 00:12:59,950 00:13:03,412 Rata-rata panjang leher rahim adalah tiga sentimeter, Rata-rata panjang leher rahim adalah tiga sentimeter,
238 00:13:04,455 00:13:08,417 dan biasanya panjang kurang dari 2,5 cm di pekan ini dianggap pendek. dan biasanya panjang kurang dari 2,5 cm di pekan ini dianggap pendek.
239 00:13:08,500 00:13:13,088 Sementara leher rahimmu sangat pendek, kurang dari satu sentimeter. Sementara leher rahimmu sangat pendek, kurang dari satu sentimeter.
240 00:13:13,172 00:13:14,673 Menurut hasil pemeriksaan, Menurut hasil pemeriksaan,
241 00:13:15,674 00:13:18,260 leher rahim sedikit terbuka. leher rahim sedikit terbuka.
242 00:13:19,428 00:13:20,471 Kondisi ini... Kondisi ini...
243 00:13:21,597 00:13:24,725 kemungkinan besar dapat mengakibatkan kelahiran prematur. kemungkinan besar dapat mengakibatkan kelahiran prematur.
244 00:13:26,143 00:13:27,770 Lalu bagaimana, Dokter? Lalu bagaimana, Dokter?
245 00:13:28,353 00:13:31,273 Tidak apa. Masih baik-baik saja. Tidak apa. Masih baik-baik saja.
246 00:13:31,857 00:13:33,776 Ya, benar. Ya, benar.
247 00:13:34,026 00:13:36,487 Untunglah kau bisa operasi. Untunglah kau bisa operasi.
248 00:13:36,570 00:13:37,988 Kau tak perlu terlampau cemas. Kau tak perlu terlampau cemas.
249 00:13:38,822 00:13:40,908 Ada yang dinamakan prosedur ikat serviks, Ada yang dinamakan prosedur ikat serviks,
250 00:13:40,991 00:13:43,243 atau lebih dikenal dengan nama operasi McDonald, atau lebih dikenal dengan nama operasi McDonald,
251 00:13:43,327 00:13:45,913 yaitu operasi pengikatan mulut rahim yang memendek yaitu operasi pengikatan mulut rahim yang memendek
252 00:13:45,996 00:13:47,873 agar tidak terbuka kembali. agar tidak terbuka kembali.
253 00:13:48,749 00:13:50,834 Kau harus dirawat sekarang dan segera operasi. Kau harus dirawat sekarang dan segera operasi.
254 00:13:51,502 00:13:53,712 Durasi operasi sekitar 30 menit, Durasi operasi sekitar 30 menit,
255 00:13:53,796 00:13:57,674 dan bila tidak ada infeksi di dalam rahim selepas operasi, dan bila tidak ada infeksi di dalam rahim selepas operasi,
256 00:13:57,758 00:13:59,760 kau boleh pulang setelah dipantau dua hari. kau boleh pulang setelah dipantau dua hari.
257 00:13:59,843 00:14:03,931 Perawat akan menjelaskan dengan baik prosedur rawat inap. Perawat akan menjelaskan dengan baik prosedur rawat inap.
258 00:14:10,521 00:14:11,980 Kasus ini sering terjadi. Kasus ini sering terjadi.
259 00:14:13,148 00:14:16,902 Bukan hanya kau yang mengalaminya. Jangan khawatir. Bukan hanya kau yang mengalaminya. Jangan khawatir.
260 00:14:18,028 00:14:21,657 Kali ini kami takkan kehilangan bayi kami lagi, Dokter? Kali ini kami takkan kehilangan bayi kami lagi, Dokter?
261 00:14:22,866 00:14:24,118 Bagaimana ini, Sayang? Bagaimana ini, Sayang?
262 00:14:25,119 00:14:28,122 - Jangan bicara aneh-aneh. - Ya, jangan bicara begitu. - Jangan bicara aneh-aneh. - Ya, jangan bicara begitu.
263 00:14:29,998 00:14:33,001 Aku akan berusaha semaksimal mungkin. Aku akan berusaha semaksimal mungkin.
264 00:14:35,087 00:14:36,213 Kali ini, kita... Kali ini, kita...
265 00:14:37,422 00:14:38,549 harus menjaga bayi ini. harus menjaga bayi ini.
266 00:14:41,343 00:14:44,096 Pertama-tama, kau harus menjalani operasi hari ini, Pertama-tama, kau harus menjalani operasi hari ini,
267 00:14:44,596 00:14:47,224 dan istirahat total di rumah untuk sementara waktu. dan istirahat total di rumah untuk sementara waktu.
268 00:14:48,433 00:14:51,395 Rawat jalan selanjutnya, sepekan setelah kau keluar rumah sakit. Rawat jalan selanjutnya, sepekan setelah kau keluar rumah sakit.
269 00:14:51,895 00:14:52,980 Saat itu, Saat itu,
270 00:14:53,063 00:14:55,732 kita akan periksa apa panjang serviks terjaga dengan baik. kita akan periksa apa panjang serviks terjaga dengan baik.
271 00:14:56,275 00:14:57,276 Astaga. Astaga.
272 00:14:59,111 00:15:00,237 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
273 00:15:01,572 00:15:04,324 Kau harus memikirkan hal baik Kau harus memikirkan hal baik
274 00:15:04,783 00:15:05,909 demi kebaikan bayimu. demi kebaikan bayimu.
275 00:15:07,995 00:15:08,996 Baik. Baik.
276 00:15:15,043 00:15:16,753 Kudengar Dokter Cheon gagal menikah? Kudengar Dokter Cheon gagal menikah?
277 00:15:17,212 00:15:18,088 Kudengar begitu. Kudengar begitu.
278 00:15:18,630 00:15:22,009 Menurut Direktur Ju, putri itu menolak ibunya menikahkannya. Menurut Direktur Ju, putri itu menolak ibunya menikahkannya.
279 00:15:23,093 00:15:24,386 Putrinya sungguh penyelamat. Putrinya sungguh penyelamat.
280 00:15:27,389 00:15:28,432 Hei. Hei.
281 00:15:30,100 00:15:31,185 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
282 00:15:32,436 00:15:34,104 Baiklah. Aku makan perlahan. Baiklah. Aku makan perlahan.
283 00:15:35,022 00:15:36,899 Ini karena tiga kakak lelakiku! Ini karena tiga kakak lelakiku!
284 00:15:39,026 00:15:41,862 Pasien menanti donor jantung karena kardiomiopati dilatasi... Pasien menanti donor jantung karena kardiomiopati dilatasi...
285 00:15:41,945 00:15:43,030 Aku tahu. Aku tahu.
286 00:15:43,739 00:15:46,283 Dia dirawat dua bulan lebih. Penjelasanmu panjang sekali. Dia dirawat dua bulan lebih. Penjelasanmu panjang sekali.
287 00:15:48,160 00:15:49,161 Konsumsi dan ekskresi kemarin berapa? Konsumsi dan ekskresi kemarin berapa?
288 00:15:50,037 00:15:51,496 Kemarin urinenya 600 mililiter. Kemarin urinenya 600 mililiter.
289 00:15:51,580 00:15:52,873 - Kalium berapa? - Enam. - Kalium berapa? - Enam.
290 00:15:52,956 00:15:55,918 Beri injeksi Lasix dan pantau terus, lalu beri infus insulin. Beri injeksi Lasix dan pantau terus, lalu beri infus insulin.
291 00:15:56,919 00:15:57,836 Lasix? Lasix?
292 00:15:59,421 00:16:00,839 Apa bisa tak pakai diuretik? Apa bisa tak pakai diuretik?
293 00:16:03,133 00:16:04,635 Lagi pula, aku sulit pulih, 'kan? Lagi pula, aku sulit pulih, 'kan?
294 00:16:05,594 00:16:08,430 Pak, jika urine yang keluar sedikit, Pak, jika urine yang keluar sedikit,
295 00:16:08,513 00:16:10,724 jantungmu bisa membengkak, lalu sesak napas. jantungmu bisa membengkak, lalu sesak napas.
296 00:16:10,807 00:16:13,060 Hari ini kadar kaliummu pun tinggi. Hari ini kadar kaliummu pun tinggi.
297 00:16:13,143 00:16:14,394 Mustahil tak pakai diuretik. Mustahil tak pakai diuretik.
298 00:16:14,478 00:16:17,898 Bagaimanapun, aku tetap tak bisa hidup. Bagaimanapun, aku tetap tak bisa hidup.
299 00:16:17,981 00:16:19,566 Berhenti menyiksaku. Berhenti menyiksaku.
300 00:16:20,484 00:16:22,027 Aku tidak mau injeksi Lasix. Aku tidak mau injeksi Lasix.
301 00:16:24,446 00:16:27,074 Baiklah kalau itu maumu. Baiklah kalau itu maumu.
302 00:16:34,623 00:16:37,501 Omong-omong, rumor Dokter Cheon Myeong-tae jelek, Omong-omong, rumor Dokter Cheon Myeong-tae jelek,
303 00:16:38,168 00:16:39,586 tetapi kenapa tak ada keluhan? tetapi kenapa tak ada keluhan?
304 00:16:39,670 00:16:40,837 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
305 00:16:44,049 00:16:46,301 Dia hanya peduli uang. Dia hanya peduli uang.
306 00:16:46,385 00:16:48,637 Menurutmu, kenapa dia jadi Kepala Pelayanan? Menurutmu, kenapa dia jadi Kepala Pelayanan?
307 00:16:49,513 00:16:50,514 Jawabannya jelas. Jawabannya jelas.
308 00:16:58,272 00:17:00,232 ADMINISTRASI ADMINISTRASI
309 00:17:00,315 00:17:01,650 LOG MASUK POLLACK1000 LOG MASUK POLLACK1000
310 00:17:10,242 00:17:13,495 PENGOBATAN KONYOL DOKTER CHEON MYEONG-TAE PENGOBATAN KONYOL DOKTER CHEON MYEONG-TAE
311 00:17:18,667 00:17:20,460 HAPUS TULISAN TERPILIH? HAPUS TULISAN TERPILIH?
312 00:17:20,544 00:17:21,503 BERHASIL DIHAPUS BERHASIL DIHAPUS
313 00:17:37,227 00:17:38,353 Kenapa? Sakit sekali? Kenapa? Sakit sekali?
314 00:17:39,521 00:17:40,814 Tidak. Sedikit saja. Tidak. Sedikit saja.
315 00:17:41,440 00:17:43,275 Sakit jangan ditahan, harus makan obat. Sakit jangan ditahan, harus makan obat.
316 00:17:43,650 00:17:44,526 Benar, Dokter? Benar, Dokter?
317 00:17:50,866 00:17:52,284 Kenapa paketku di Kantor Medis? Kenapa paketku di Kantor Medis?
318 00:17:53,493 00:17:56,079 Jeong-won, bantu aku. Paketnya agak besar. Jeong-won, bantu aku. Paketnya agak besar.
319 00:17:56,163 00:17:57,039 Baik. Baik.
320 00:17:57,706 00:17:59,166 Pergilah. Akan kubereskan. Pergilah. Akan kubereskan.
321 00:18:00,208 00:18:01,501 Kali ini kau beli apa? Kali ini kau beli apa?
322 00:18:02,544 00:18:03,420 Tungku kayu. Tungku kayu.
323 00:18:04,171 00:18:05,255 Tungku kayu? Tungku kayu?
324 00:18:07,507 00:18:08,467 Bagus. Bagus.
325 00:18:08,550 00:18:10,469 Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat. Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat.
326 00:18:10,552 00:18:13,513 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
327 00:18:13,597 00:18:15,766 Lihat? Dokter juga mengatakan hal yang sama. Lihat? Dokter juga mengatakan hal yang sama.
328 00:18:15,849 00:18:17,851 Ucapkan, jangan dipendam. Ucapkan, jangan dipendam.
329 00:18:17,976 00:18:21,521 Ucapkan apa yang ada di benakmu, jangan pendam di sini. Ucapkan apa yang ada di benakmu, jangan pendam di sini.
330 00:18:21,605 00:18:24,441 Segera ucapkan apa yang ada di otakmu. Segera ucapkan apa yang ada di otakmu.
331 00:18:24,941 00:18:26,276 Paham? Paham?
332 00:18:26,568 00:18:30,030 Aku paham. Jadi, kumohon lihat ke depan, Aku paham. Jadi, kumohon lihat ke depan,
333 00:18:30,113 00:18:31,740 dan genggam setir dengan erat! dan genggam setir dengan erat!
334 00:18:32,324 00:18:34,493 Aku tak ingin mati di hari yang sama denganmu! Aku tak ingin mati di hari yang sama denganmu!
335 00:18:35,494 00:18:37,412 Baik. Aku akan fokus menyetir. Baik. Aku akan fokus menyetir.
336 00:18:37,829 00:18:38,872 - Astaga. - Hei. - Astaga. - Hei.
337 00:18:38,955 00:18:42,542 Lihat? Betapa senangnya bicara begitu, 'kan? Hatiku terasa lega. Lihat? Betapa senangnya bicara begitu, 'kan? Hatiku terasa lega.
338 00:18:44,127 00:18:48,673 Omong-omong, Jeong-won sungguh ingin berhenti menjadi dokter? Omong-omong, Jeong-won sungguh ingin berhenti menjadi dokter?
339 00:18:49,257 00:18:52,511 Jangan bilang dia juga ingin menjadi pastor? Jangan bilang dia juga ingin menjadi pastor?
340 00:18:53,095 00:18:53,929 Ya. Ya.
341 00:18:54,930 00:18:57,432 Dia bilang kini dia pun ingin menjadi anak Tuhan. Dia bilang kini dia pun ingin menjadi anak Tuhan.
342 00:18:57,516 00:18:58,433 Astaga. Astaga.
343 00:18:59,851 00:19:01,269 Dia bekerja sampai akhir tahun, Dia bekerja sampai akhir tahun,
344 00:19:01,353 00:19:03,647 lalu ke Italia dan masuk seminari lalu ke Italia dan masuk seminari
345 00:19:03,730 00:19:05,107 karena di Korea ada batas usia. karena di Korea ada batas usia.
346 00:19:05,732 00:19:07,859 Surat rekomendasi sudah lama diterima, Surat rekomendasi sudah lama diterima,
347 00:19:07,943 00:19:09,945 dan kurasa hanya tersisa wawancara formal. dan kurasa hanya tersisa wawancara formal.
348 00:19:10,195 00:19:11,822 Aku merasa kesal. Aku merasa kesal.
349 00:19:12,406 00:19:13,323 Astaga. Astaga.
350 00:19:13,990 00:19:17,119 Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu? Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu?
351 00:19:17,202 00:19:20,747 Kenapa? Ada apa dengan mereka? Sulit dipercaya. Kenapa? Ada apa dengan mereka? Sulit dipercaya.
352 00:19:21,373 00:19:22,916 Kau bisa tertawa? Kau bisa tertawa?
353 00:19:23,417 00:19:25,168 Tentu. Memang aku harus menangis? Tentu. Memang aku harus menangis?
354 00:19:27,963 00:19:28,880 Rosa. Rosa.
355 00:19:31,550 00:19:32,634 Itu lebih baik Itu lebih baik
356 00:19:32,717 00:19:35,887 daripada anak-anak yang sering berbuat onar dan egois. daripada anak-anak yang sering berbuat onar dan egois.
357 00:19:36,555 00:19:38,557 Kau sudah mendidik mereka dengan baik. Kau sudah mendidik mereka dengan baik.
358 00:19:38,640 00:19:41,059 Semua anakmu baik hati. Semua anakmu baik hati.
359 00:19:41,726 00:19:44,980 Melihat mereka saja, aku sudah merasa senang. Melihat mereka saja, aku sudah merasa senang.
360 00:19:45,063 00:19:46,606 Jika anak yang meninggalkan ibunya Jika anak yang meninggalkan ibunya
361 00:19:46,690 00:19:49,484 yang sudah tua untuk jadi pastor dan suster tak disebut egois, yang sudah tua untuk jadi pastor dan suster tak disebut egois,
362 00:19:49,568 00:19:51,236 lantas siapa yang disebut egois? lantas siapa yang disebut egois?
363 00:19:51,903 00:19:53,071 Kau senang lihat mereka? Kau senang lihat mereka?
364 00:19:54,114 00:19:55,574 Aku? Hatiku hancur. Aku? Hatiku hancur.
365 00:19:57,701 00:19:58,994 Aku tak paham masalah lain, Aku tak paham masalah lain,
366 00:20:00,162 00:20:04,040 tetapi sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter. tetapi sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter.
367 00:20:05,041 00:20:08,253 Padahal jarang ada dokter seperti dia. Padahal jarang ada dokter seperti dia.
368 00:20:08,837 00:20:10,380 Dia amat bertanggung jawab, Dia amat bertanggung jawab,
369 00:20:10,464 00:20:13,717 dan punya jalan pikiran hebat dalam menghadapi pasien. dan punya jalan pikiran hebat dalam menghadapi pasien.
370 00:20:14,301 00:20:16,636 Jeong-won paling baik di antara anak-anakku. Jeong-won paling baik di antara anak-anakku.
371 00:20:17,554 00:20:21,141 Sejak kecil dia mudah berempati dan penuh belas kasih. Sejak kecil dia mudah berempati dan penuh belas kasih.
372 00:20:21,975 00:20:23,226 Dia amat peka. Dia amat peka.
373 00:20:23,768 00:20:27,397 Oleh karena itu, kupikir dia memilih jurusan yang tepat Oleh karena itu, kupikir dia memilih jurusan yang tepat
374 00:20:27,856 00:20:30,734 saat bilang ingin masuk Bedah Anak. saat bilang ingin masuk Bedah Anak.
375 00:20:31,735 00:20:32,986 Lalu kupikir, Lalu kupikir,
376 00:20:33,737 00:20:35,780 "Kini aku tak perlu khawatir lagi." "Kini aku tak perlu khawatir lagi."
377 00:20:36,364 00:20:38,950 Sebenarnya Jeong-won ingin menjadi pastor sejak kecil. Sebenarnya Jeong-won ingin menjadi pastor sejak kecil.
378 00:20:40,494 00:20:43,788 Maka dari itu, kupikir kini aku tak perlu khawatir lagi soal itu. Maka dari itu, kupikir kini aku tak perlu khawatir lagi soal itu.
379 00:20:44,706 00:20:45,707 Astaga. Astaga.
380 00:20:46,791 00:20:49,878 Semua sia-sia! Amitabha! Semua sia-sia! Amitabha!
381 00:20:51,796 00:20:54,216 Sebenarnya apa agamamu? Sebenarnya apa agamamu?
382 00:20:56,009 00:20:57,719 Aku harus percaya semua sebelum mati. Aku harus percaya semua sebelum mati.
383 00:20:58,094 00:20:59,346 Siapa tahu, 'kan? Siapa tahu, 'kan?
384 00:21:00,555 00:21:02,307 Memang agama adalah portofolio? Memang agama adalah portofolio?
385 00:21:04,267 00:21:05,727 Jadi, apa rencanamu? Jadi, apa rencanamu?
386 00:21:06,394 00:21:08,438 Jeong-won berkepribadian gigih, 'kan? Jeong-won berkepribadian gigih, 'kan?
387 00:21:08,522 00:21:10,482 Ya, dia gigih. Ya, dia gigih.
388 00:21:10,941 00:21:12,234 Aku mendidiknya begitu. Aku mendidiknya begitu.
389 00:21:13,401 00:21:16,154 Bagaimana ini? Pekan depan dia akan datang. Bagaimana ini? Pekan depan dia akan datang.
390 00:21:16,738 00:21:18,740 Kurasa kali ini aku akan kalah. Kurasa kali ini aku akan kalah.
391 00:21:19,908 00:21:21,993 Kalau begitu, berliburlah ke luar negeri. Kalau begitu, berliburlah ke luar negeri.
392 00:21:22,077 00:21:22,911 Apa? Apa?
393 00:21:23,411 00:21:26,164 Kau hanya perlu menghindari Jeong-won. Kau hanya perlu menghindari Jeong-won.
394 00:21:26,248 00:21:27,916 Jangan beri kesempatan bertemu. Jangan beri kesempatan bertemu.
395 00:21:27,999 00:21:29,292 Jangan konyol! Jangan konyol!
396 00:21:29,376 00:21:32,379 Apa perlu aku berimigrasi? Mustahil aku menghindar seumur hidup. Apa perlu aku berimigrasi? Mustahil aku menghindar seumur hidup.
397 00:21:32,963 00:21:34,965 Hei, kau seorang direktur yayasan. Hei, kau seorang direktur yayasan.
398 00:21:35,048 00:21:37,300 Bagaimana kau memimpin dengan pikiran seperti itu? Bagaimana kau memimpin dengan pikiran seperti itu?
399 00:21:37,467 00:21:38,843 Beginilah caraku memimpin. Beginilah caraku memimpin.
400 00:21:39,803 00:21:40,887 Lihat ke depan. Lihat ke depan.
401 00:21:44,015 00:21:44,933 Waktu. Waktu.
402 00:21:46,101 00:21:48,019 Adakalanya waktu dapat mengatasi masalah. Adakalanya waktu dapat mengatasi masalah.
403 00:21:49,020 00:21:50,522 Bila kita sudah berusaha, Bila kita sudah berusaha,
404 00:21:51,189 00:21:54,025 tetapi tetap tidak mendapat solusi saat ini, tetapi tetap tidak mendapat solusi saat ini,
405 00:21:55,068 00:21:56,486 menghindarlah dahulu. menghindarlah dahulu.
406 00:21:58,029 00:22:01,116 Sering kali terjadi perubahan setelah kita berusaha keras Sering kali terjadi perubahan setelah kita berusaha keras
407 00:22:01,825 00:22:04,911 menghindar dan bertahan. menghindar dan bertahan.
408 00:22:05,912 00:22:09,916 Jadi, untuk saat ini, menghindarlah dengan alasan apa pun. Jadi, untuk saat ini, menghindarlah dengan alasan apa pun.
409 00:22:10,250 00:22:11,209 Paham? Paham?
410 00:22:12,669 00:22:14,838 - Kita janji makan apa hari ini? - Jajangmyeon. - Kita janji makan apa hari ini? - Jajangmyeon.
411 00:22:15,880 00:22:20,302 Entah kenapa hari ini aku ingin makan jajangmyeon sejak pagi. Entah kenapa hari ini aku ingin makan jajangmyeon sejak pagi.
412 00:22:21,094 00:22:22,429 Jajangmyeon? Jajangmyeon?
413 00:22:26,474 00:22:28,560 Kau tidak mau? Lalu mau makan apa? Kau tidak mau? Lalu mau makan apa?
414 00:22:31,104 00:22:32,272 Katakanlah. Katakanlah.
415 00:22:33,106 00:22:33,940 Tidak. Tidak.
416 00:22:35,859 00:22:39,738 Rosa, jangan pendam apa yang ada di benakmu. Rosa, jangan pendam apa yang ada di benakmu.
417 00:22:39,821 00:22:41,865 Ucapkanlah segera. Ucapkanlah segera.
418 00:22:42,574 00:22:43,825 Kau ingin makan apa? Kau ingin makan apa?
419 00:22:45,035 00:22:45,869 Arak. Arak.
420 00:22:48,038 00:22:49,080 Mari kita minum arak! Mari kita minum arak!
421 00:22:52,125 00:22:53,001 Baiklah. Baiklah.
422 00:22:58,340 00:23:00,175 Tak ada kelainan pada elektrolit, 'kan? Tak ada kelainan pada elektrolit, 'kan?
423 00:23:01,426 00:23:04,012 Bagus. Pasien boleh pulang sekitar hari Jumat, Bagus. Pasien boleh pulang sekitar hari Jumat,
424 00:23:04,387 00:23:05,430 lalu rawat jalan pekan depan. lalu rawat jalan pekan depan.
425 00:23:10,018 00:23:12,520 Ji-won, kau mengambek karena tak bisa berkemah? Ji-won, kau mengambek karena tak bisa berkemah?
426 00:23:14,522 00:23:16,983 Sebagai gantinya, hari ini aku takkan menyuntik. Sebagai gantinya, hari ini aku takkan menyuntik.
427 00:23:17,525 00:23:18,985 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
428 00:23:19,402 00:23:20,945 - Janji. - Janji. - Janji. - Janji.
429 00:23:23,323 00:23:24,532 Tanda tangan. Tanda tangan.
430 00:23:26,451 00:23:28,453 Ji-won memang tak disuntik mulai hari ini. Ji-won memang tak disuntik mulai hari ini.
431 00:23:28,953 00:23:30,246 Besok dia boleh pulang. Besok dia boleh pulang.
432 00:23:30,330 00:23:33,541 Anak tadi punya kakak laki-laki bernama Ji-ho. Anak tadi punya kakak laki-laki bernama Ji-ho.
433 00:23:33,625 00:23:36,419 Dia sering kemari. Dia juga sangat lucu. Dia sering kemari. Dia juga sangat lucu.
434 00:23:38,505 00:23:39,964 Jeong-won, menikahlah. Jeong-won, menikahlah.
435 00:23:43,259 00:23:45,678 Lekas cari wanita baik dan menikahlah! Lekas cari wanita baik dan menikahlah!
436 00:23:45,762 00:23:47,263 Boleh juga melahirkan dahulu. Boleh juga melahirkan dahulu.
437 00:23:47,555 00:23:50,058 Anak orang lain saja lucu, apalagi anakmu sendiri? Anak orang lain saja lucu, apalagi anakmu sendiri?
438 00:23:50,141 00:23:53,061 Kau saja lekas menikah. Kau juga suka anak kecil, 'kan? Kau saja lekas menikah. Kau juga suka anak kecil, 'kan?
439 00:23:53,686 00:23:55,230 Aku tidak sesuka itu. Aku tidak sesuka itu.
440 00:23:56,314 00:23:58,775 Aku suka para keponakanku, seperti U-ju. Lucu sekali. Aku suka para keponakanku, seperti U-ju. Lucu sekali.
441 00:23:59,651 00:24:01,069 Lama aku tak bertemu U-ju. Lama aku tak bertemu U-ju.
442 00:24:03,154 00:24:04,489 Ik-jun sudah pergi? Ik-jun sudah pergi?
443 00:24:05,198 00:24:07,492 Panggilan Unit Perawatan Intensif. Dia kirim pesan. Panggilan Unit Perawatan Intensif. Dia kirim pesan.
444 00:24:07,909 00:24:09,327 Dia sangat sibuk hari ini. Dia sangat sibuk hari ini.
445 00:24:10,036 00:24:11,830 Kapan dia tak pernah sibuk? Kapan dia tak pernah sibuk?
446 00:24:13,748 00:24:15,875 Memang tadi aku menyimpan jas di sini? Memang tadi aku menyimpan jas di sini?
447 00:24:17,460 00:24:20,296 Song-hwa, duduklah. Ada yang ingin kubicarakan. Song-hwa, duduklah. Ada yang ingin kubicarakan.
448 00:24:21,131 00:24:24,008 - Silakan. - Duduklah di sini. - Silakan. - Duduklah di sini.
449 00:24:24,592 00:24:26,010 Ini urusan penting. Ini urusan penting.
450 00:24:29,764 00:24:32,934 - Apa kau bilang? - Aku Malaikat Penolong. - Apa kau bilang? - Aku Malaikat Penolong.
451 00:24:33,518 00:24:35,812 Kau Si Kakek Penolong? Kau Si Kakek Penolong?
452 00:24:37,939 00:24:40,066 Ya, aku Si Kakek Penolong. Ya, aku Si Kakek Penolong.
453 00:24:40,150 00:24:41,151 Hei! Hei!
454 00:24:43,486 00:24:45,238 Kau sungguh luar biasa. Kau sungguh luar biasa.
455 00:24:46,990 00:24:49,826 Berarti itu alasan kau selalu tak punya uang? Berarti itu alasan kau selalu tak punya uang?
456 00:24:52,078 00:24:53,496 Bagaimana bisa hidup begitu? Bagaimana bisa hidup begitu?
457 00:24:54,831 00:24:55,915 Luar biasa. Luar biasa.
458 00:24:57,250 00:25:00,086 Aku kagum padamu. Aku kagum padamu.
459 00:25:00,879 00:25:01,754 Hebat. Hebat.
460 00:25:01,838 00:25:04,591 Tidak. Aku tidak sengaja memulainya, Tidak. Aku tidak sengaja memulainya,
461 00:25:05,425 00:25:06,968 kemudian urusan meluas. kemudian urusan meluas.
462 00:25:08,678 00:25:09,721 Omong-omong, Song-hwa. Omong-omong, Song-hwa.
463 00:25:10,305 00:25:12,015 Aku ingin... Aku ingin...
464 00:25:12,682 00:25:14,642 kau yang melanjutkannya mulai sekarang. kau yang melanjutkannya mulai sekarang.
465 00:25:16,895 00:25:19,230 Aku ingin minta tolong sejak musim semi, Aku ingin minta tolong sejak musim semi,
466 00:25:19,314 00:25:21,774 tetapi sibuk sejak pindah ke sini. tetapi sibuk sejak pindah ke sini.
467 00:25:22,358 00:25:23,902 Jadi, aku tidak sempat. Jadi, aku tidak sempat.
468 00:25:25,862 00:25:27,489 Bila tidak keberatan, Bila tidak keberatan,
469 00:25:27,572 00:25:32,035 aku ingin kau yang menggantikanku sebagai Malaikat Penolong. aku ingin kau yang menggantikanku sebagai Malaikat Penolong.
470 00:25:35,830 00:25:38,124 Aku tak punya uang. Mana mungkin? Aku tak punya uang. Mana mungkin?
471 00:25:38,208 00:25:39,709 Aku bukan konglomerat sepertimu. Aku bukan konglomerat sepertimu.
472 00:25:40,752 00:25:42,504 Aku sudah mencari cara. Aku sudah mencari cara.
473 00:25:43,254 00:25:44,088 Bagaimana? Bagaimana?
474 00:25:44,672 00:25:46,716 Saat menyerahkan warisan yayasan, Saat menyerahkan warisan yayasan,
475 00:25:46,799 00:25:49,636 kuminta agar aku yang mengatur keuntungan Bangsal VIP. kuminta agar aku yang mengatur keuntungan Bangsal VIP.
476 00:25:50,136 00:25:51,429 Direktur Ju pun setuju. Direktur Ju pun setuju.
477 00:25:51,513 00:25:53,890 Meski dia tak tahu dipakai untuk apa. Meski dia tak tahu dipakai untuk apa.
478 00:25:54,807 00:25:56,351 Jadi, dari sana bantuan uangnya? Jadi, dari sana bantuan uangnya?
479 00:25:59,938 00:26:01,272 Kau lanjutkan sendiri saja. Kau lanjutkan sendiri saja.
480 00:26:01,856 00:26:04,192 Aku hanya sampai tahun ini. Aku hanya sampai tahun ini.
481 00:26:06,778 00:26:08,530 Aku hanya bekerja sampai tahun ini. Aku hanya bekerja sampai tahun ini.
482 00:26:13,952 00:26:15,036 Nanti. Nanti.
483 00:26:15,119 00:26:18,498 Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul. Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul.
484 00:26:22,502 00:26:24,295 Berarti kau setuju? Berarti kau setuju?
485 00:26:24,379 00:26:25,964 Aku anggap setuju, ya? Aku anggap setuju, ya?
486 00:26:30,552 00:26:31,427 Terima kasih. Terima kasih.
487 00:26:32,011 00:26:33,346 Tidak perlu. Tidak perlu.
488 00:26:38,977 00:26:41,354 - Ahn Jeong-won, kau sungguh... - Kita bicara nanti. - Ahn Jeong-won, kau sungguh... - Kita bicara nanti.
489 00:26:42,730 00:26:44,524 Akan kuceritakan semuanya nanti. Akan kuceritakan semuanya nanti.
490 00:26:48,444 00:26:50,697 Omong-omong soal Bangsal VIP, Omong-omong soal Bangsal VIP,
491 00:26:51,614 00:26:53,533 bukankah pendapatannya tidak pasti? bukankah pendapatannya tidak pasti?
492 00:26:54,450 00:26:57,745 Kamar pun hanya sedikit. Terkadang memang banyak pasien, Kamar pun hanya sedikit. Terkadang memang banyak pasien,
493 00:26:58,079 00:27:00,164 tetapi saat kosong bisa sampai berbulan-bulan. tetapi saat kosong bisa sampai berbulan-bulan.
494 00:27:01,541 00:27:04,502 Perlu kubantu cari bantuan dana lain? Perlu kubantu cari bantuan dana lain?
495 00:27:05,587 00:27:06,713 Tidak perlu. Tidak perlu.
496 00:27:07,839 00:27:10,174 Seseorang sudah membantu cari uang. Seseorang sudah membantu cari uang.
497 00:27:14,887 00:27:15,972 Ik-jun, ya? Ik-jun, ya?
498 00:27:17,807 00:27:20,101 Ya. Rumor mulai tersebar sedikit demi sedikit. Ya. Rumor mulai tersebar sedikit demi sedikit.
499 00:27:20,184 00:27:23,771 Pendapatan pun lancar berkat para pejabat dan orang-orang terkenal Pendapatan pun lancar berkat para pejabat dan orang-orang terkenal
500 00:27:24,355 00:27:25,857 yang saling merekomendasikan. yang saling merekomendasikan.
501 00:27:28,234 00:27:30,361 - Besok dia boleh pulang. - Siapa? - Besok dia boleh pulang. - Siapa?
502 00:27:30,445 00:27:31,362 Pangeran. Pangeran.
503 00:27:33,573 00:27:35,199 Pangeran Dubai. Pangeran Dubai.
504 00:27:35,825 00:27:37,285 Sudah dengar besok bisa pulang? Sudah dengar besok bisa pulang?
505 00:27:37,619 00:27:40,371 Kau sudah dengar ibumu bisa pulang besok, 'kan? Kau sudah dengar ibumu bisa pulang besok, 'kan?
506 00:27:40,455 00:27:42,081 Ya, aku dengar dari Dokter Lee. Ya, aku dengar dari Dokter Lee.
507 00:27:42,165 00:27:43,583 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
508 00:27:43,666 00:27:46,377 Aku tak menyangka ibuku bisa pulang secepat ini. Aku tak menyangka ibuku bisa pulang secepat ini.
509 00:27:46,461 00:27:48,379 Aku dan ibuku sangat berterima kasih Aku dan ibuku sangat berterima kasih
510 00:27:48,463 00:27:50,506 kepada para staf Pusat Medis Yulje kepada para staf Pusat Medis Yulje
511 00:27:50,590 00:27:52,592 dan Dokter Lee. dan Dokter Lee.
512 00:27:52,675 00:27:55,511 Dia sudah dengar dari Dokter Lee dan sangat bersyukur. Dia sudah dengar dari Dokter Lee dan sangat bersyukur.
513 00:27:56,054 00:27:59,057 Dia tak menyangka ibunya bisa pulang secepat ini. Dia tak menyangka ibunya bisa pulang secepat ini.
514 00:27:59,140 00:28:00,808 Dia dan ibunya amat berterima kasih Dia dan ibunya amat berterima kasih
515 00:28:00,892 00:28:04,062 kepada Pusat Medis Yulje dan Dokter Lee. kepada Pusat Medis Yulje dan Dokter Lee.
516 00:28:04,145 00:28:08,232 Selain itu, ini tagihan biaya rumah sakit setelah dikurangi uang muka. Selain itu, ini tagihan biaya rumah sakit setelah dikurangi uang muka.
517 00:28:08,650 00:28:10,860 Semua sudah termasuk biaya rawat inap, Semua sudah termasuk biaya rawat inap,
518 00:28:10,943 00:28:12,487 operasi, dan tes. operasi, dan tes.
519 00:28:13,404 00:28:16,157 Biayanya cukup tinggi karena dia tidak punya asuransi medis. Biayanya cukup tinggi karena dia tidak punya asuransi medis.
520 00:28:17,200 00:28:19,661 Pembayaran bisa menggunakan kartu atau diangsur. Pembayaran bisa menggunakan kartu atau diangsur.
521 00:28:19,744 00:28:21,537 Silakan pilih metode apa saja. Silakan pilih metode apa saja.
522 00:28:21,621 00:28:24,290 Atau diangsur. Silakan pilih metode apa saja. Atau diangsur. Silakan pilih metode apa saja.
523 00:28:24,874 00:28:26,626 Aku akan membayar tunai hari ini. Aku akan membayar tunai hari ini.
524 00:28:27,752 00:28:30,755 Dia akan membayar sepenuhnya dengan uang tunai hari ini. Dia akan membayar sepenuhnya dengan uang tunai hari ini.
525 00:28:57,782 00:28:58,950 Astaga, aku lelah. Astaga, aku lelah.
526 00:29:00,743 00:29:02,161 Bunga mawar? Bunga mawar?
527 00:29:03,079 00:29:04,038 Kau punya pacar? Kau punya pacar?
528 00:29:05,248 00:29:06,082 Selamat siang. Selamat siang.
529 00:29:06,666 00:29:07,750 Apa itu? Kau menerimanya? Apa itu? Kau menerimanya?
530 00:29:08,751 00:29:09,585 Ya. Ya.
531 00:29:15,299 00:29:16,634 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
532 00:29:17,593 00:29:19,887 Jang Gyeo-ul, kau dilamar? Jang Gyeo-ul, kau dilamar?
533 00:29:20,555 00:29:23,099 - Soal itu... - Astaga, sungguh? - Soal itu... - Astaga, sungguh?
534 00:29:24,767 00:29:25,727 Semua sudah hadir? Semua sudah hadir?
535 00:29:26,436 00:29:28,938 Jang Gyeo-ul, kumohon kali ini pilih operasiku! Jang Gyeo-ul, kumohon kali ini pilih operasiku!
536 00:29:29,022 00:29:32,191 Dokter! Sepertinya Gyeo-ul... Dokter! Sepertinya Gyeo-ul...
537 00:29:33,317 00:29:35,361 punya pacar. Luar biasa! punya pacar. Luar biasa!
538 00:29:35,987 00:29:37,155 Serius? Serius?
539 00:29:37,655 00:29:41,200 Berarti kini terbukti dokter bedah umum pun bisa punya pacar! Berarti kini terbukti dokter bedah umum pun bisa punya pacar!
540 00:29:41,284 00:29:42,201 Tentu! Tentu!
541 00:29:42,285 00:29:45,747 Ini bukti nyata bahwa kita pun bisa punya pacar. Ini bukti nyata bahwa kita pun bisa punya pacar.
542 00:29:49,375 00:29:50,626 Im Chang-min! Im Chang-min!
543 00:29:51,210 00:29:52,879 - Jang Gyeo-ul punya pacar. - Serius? - Jang Gyeo-ul punya pacar. - Serius?
544 00:29:54,047 00:29:54,881 Selamat. Selamat.
545 00:29:55,548 00:29:57,800 Kau lihat, 'kan? Lihat! Kau lihat, 'kan? Lihat!
546 00:29:57,884 00:29:59,552 Bedah Umum juga bisa punya pacar! Bedah Umum juga bisa punya pacar!
547 00:29:59,635 00:30:02,305 Lihat, Chang-min! Lihat itu! Lihat, Chang-min! Lihat itu!
548 00:30:02,889 00:30:05,141 Kita pun bisa menyeimbangkan kerja dan hidup. Kita pun bisa menyeimbangkan kerja dan hidup.
549 00:30:05,224 00:30:06,768 Beri tahu teman-temanmu! Beri tahu teman-temanmu!
550 00:30:06,851 00:30:08,269 Residen Bedah Umum pun bisa berpacaran, Residen Bedah Umum pun bisa berpacaran,
551 00:30:08,352 00:30:10,188 dapat bunga mawar sepanjang musim semi, dapat bunga mawar sepanjang musim semi,
552 00:30:10,271 00:30:12,774 panas, gugur, seperti Jang Gyeo-ul. panas, gugur, seperti Jang Gyeo-ul.
553 00:30:12,857 00:30:13,941 - Paham? - Jang Gyeo-ul. - Paham? - Jang Gyeo-ul.
554 00:30:14,025 00:30:15,860 - Beranikan diri! - Terima kasih. - Beranikan diri! - Terima kasih.
555 00:30:16,444 00:30:18,905 Kau harus langgeng dengan pacarmu. Kau harus langgeng dengan pacarmu.
556 00:30:19,238 00:30:20,907 Nasib Bedah Umum ada di tanganmu. Nasib Bedah Umum ada di tanganmu.
557 00:30:20,990 00:30:22,658 Baiklah. Tenang, Semua! Baiklah. Tenang, Semua!
558 00:30:22,742 00:30:25,995 Mari ucapkan selamat, terlepas operasi apa pun yang dipilihnya hari ini. Mari ucapkan selamat, terlepas operasi apa pun yang dipilihnya hari ini.
559 00:30:26,079 00:30:26,913 Ya. Ya.
560 00:30:26,996 00:30:29,123 Residen Bedah Umum akan banyak berdatangan. Residen Bedah Umum akan banyak berdatangan.
561 00:30:29,207 00:30:31,709 Penderitaan kali ini bukan apa-apa. Benar begitu? Penderitaan kali ini bukan apa-apa. Benar begitu?
562 00:30:31,793 00:30:32,794 Baik. Ya Tuhan... Baik. Ya Tuhan...
563 00:30:33,419 00:30:34,754 Baiklah. Kita bersulang! Baiklah. Kita bersulang!
564 00:30:34,837 00:30:36,297 - Mari bersulang! - Ya, benar! - Mari bersulang! - Ya, benar!
565 00:30:36,380 00:30:37,965 - Ini. - Hei, terima ini. - Ini. - Hei, terima ini.
566 00:30:38,049 00:30:40,259 - Luar biasa! - Astaga! Hei! - Luar biasa! - Astaga! Hei!
567 00:30:40,760 00:30:43,304 Ini bukan sampanye! Apa-apaan ini? Ini bukan sampanye! Apa-apaan ini?
568 00:30:43,638 00:30:45,681 - Ini. - Hei, terima ini. - Ini. - Hei, terima ini.
569 00:30:45,765 00:30:48,184 - Kita memberi selamat dengan kola. - Sedikit saja. - Kita memberi selamat dengan kola. - Sedikit saja.
570 00:30:48,267 00:30:49,936 Jeong-won, cepat kemari! Jeong-won, cepat kemari!
571 00:30:50,019 00:30:51,729 Kemari dan bersulang! Kemari dan bersulang!
572 00:30:52,396 00:30:54,065 Jang Gyeo-ul dilamar hari ini. Jang Gyeo-ul dilamar hari ini.
573 00:30:58,653 00:30:59,570 Begitu, ya. Begitu, ya.
574 00:31:02,406 00:31:03,491 Kenapa dia? Kenapa dia?
575 00:31:03,699 00:31:06,244 - Baiklah. Bersulang! - Bersulang! - Baiklah. Bersulang! - Bersulang!
576 00:31:06,327 00:31:07,995 - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang!
577 00:31:10,456 00:31:11,457 Jang Gyeo-ul. Jang Gyeo-ul.
578 00:31:12,250 00:31:15,878 Jadi, kau pilih operasi apa selanjutnya? Jadi, kau pilih operasi apa selanjutnya?
579 00:31:16,087 00:31:17,171 Sudah kau putuskan? Sudah kau putuskan?
580 00:31:19,382 00:31:21,008 Ya. Aku pilih... Ya. Aku pilih...
581 00:31:24,011 00:31:27,223 torakoskopi perbaikan atresia esofagus. torakoskopi perbaikan atresia esofagus.
582 00:31:27,306 00:31:29,517 OPERASI PENUTUPAN ATRESIA ESOFAGUS BEDAH ANAK OPERASI PENUTUPAN ATRESIA ESOFAGUS BEDAH ANAK
583 00:31:33,813 00:31:37,483 Aku baru sekali membantu operasi penutupan atresia esofagus. Aku baru sekali membantu operasi penutupan atresia esofagus.
584 00:31:38,484 00:31:40,486 Aku ingin melihat sekali lagi. Aku ingin melihat sekali lagi.
585 00:31:44,657 00:31:47,535 Sulit dipercaya! Aku sudah susah payah membantu... Sulit dipercaya! Aku sudah susah payah membantu...
586 00:31:49,412 00:31:50,329 Aku benci kau. Aku benci kau.
587 00:31:54,167 00:31:55,042 Terima kasih. Terima kasih.
588 00:31:55,835 00:31:56,836 Tidak masalah. Tidak masalah.
589 00:32:03,718 00:32:04,969 Kau jual mobilmu? Kau jual mobilmu?
590 00:32:06,137 00:32:09,140 Ya, sudah kujual. Selanjutnya, aku tidak akan pakai mobil juga. Ya, sudah kujual. Selanjutnya, aku tidak akan pakai mobil juga.
591 00:32:09,223 00:32:11,017 Kau tukar rongsokan itu dengan uang? Kau tukar rongsokan itu dengan uang?
592 00:32:13,769 00:32:15,188 Sungguh tak berhati nurani. Sungguh tak berhati nurani.
593 00:32:15,271 00:32:16,981 Hei, aku hanya jual 200.000 won! Hei, aku hanya jual 200.000 won!
594 00:32:17,064 00:32:19,400 Lupakan! Coba telepon Seok-hyeong lagi. Lupakan! Coba telepon Seok-hyeong lagi.
595 00:32:19,483 00:32:21,360 - Tanya pekan ini lagu apa. - Baik. - Tanya pekan ini lagu apa. - Baik.
596 00:32:23,613 00:32:25,531 Telepon yang Anda tuju Telepon yang Anda tuju
597 00:32:25,615 00:32:27,033 - sedang sibuk. - Tak dijawab. - sedang sibuk. - Tak dijawab.
598 00:32:27,116 00:32:28,993 Apa ada pasien darurat sepagi ini? Apa ada pasien darurat sepagi ini?
599 00:32:29,577 00:32:32,997 Hei, ibu Seok-hyeong sudah jauh membaik, 'kan? Hei, ibu Seok-hyeong sudah jauh membaik, 'kan?
600 00:32:33,080 00:32:35,416 Ya. Aku sering memeriksanya. Ya. Aku sering memeriksanya.
601 00:32:38,044 00:32:40,671 Lagu Lee Seung-hwan. Bagus! Aku suka lagu ini. Lagu Lee Seung-hwan. Bagus! Aku suka lagu ini.
602 00:32:40,755 00:32:43,674 Dia tak jawab telepon, tetapi membalas pesan? Dia tak jawab telepon, tetapi membalas pesan?
603 00:32:43,758 00:32:44,842 Ya. Segera dibalas. Ya. Segera dibalas.
604 00:32:45,301 00:32:47,094 Aku sulit memahaminya. Aku sulit memahaminya.
605 00:32:47,178 00:32:50,223 Aku sungguh tidak paham apa yang dia pikirkan. Aku sungguh tidak paham apa yang dia pikirkan.
606 00:32:50,598 00:32:51,933 Aku tidak cocok dengannya. Aku tidak cocok dengannya.
607 00:32:52,016 00:32:53,267 Bagiku, Ik-jun. Bagiku, Ik-jun.
608 00:32:53,351 00:32:56,437 Dia temanku, tetapi kadang aku tak mengenalnya. Dia temanku, tetapi kadang aku tak mengenalnya.
609 00:32:56,520 00:32:58,105 Ik-jun? Jangan pahami dia. Ik-jun? Jangan pahami dia.
610 00:32:58,189 00:33:00,775 Dia hanya... orang gila. Dia hanya... orang gila.
611 00:33:04,111 00:33:05,446 Dasar gila! Dasar gila!
612 00:33:05,529 00:33:08,074 "L'ESTRO ARMONICO" OLEH VIVALDI "L'ESTRO ARMONICO" OLEH VIVALDI
613 00:33:22,672 00:33:24,757 - Selamat pagi! - Kau mengagetkanku. - Selamat pagi! - Kau mengagetkanku.
614 00:33:25,883 00:33:27,969 - Kau sudah datang? - Ada transplantasi lever. - Kau sudah datang? - Ada transplantasi lever.
615 00:33:28,261 00:33:30,137 - Lagu pekan ini apa? - Lee Seung-hwan. - Lagu pekan ini apa? - Lee Seung-hwan.
616 00:33:31,889 00:33:33,891 - Lagu itu? - Ya. - Lagu itu? - Ya.
617 00:33:34,475 00:33:36,394 Kau putar lagu apa pagi-pagi begini? Kau putar lagu apa pagi-pagi begini?
618 00:33:36,477 00:33:38,729 Kau tak tahu? Ini lagu terkenal. Kau tak tahu? Ini lagu terkenal.
619 00:33:40,773 00:33:42,817 - Aku tahu. - Apa? - Aku tahu. - Apa?
620 00:33:44,902 00:33:47,363 "Stasiun berikutnya, Stasiun Wangsimni. "Stasiun berikutnya, Stasiun Wangsimni.
621 00:33:47,863 00:33:49,240 Stasiun Wangsimni. Stasiun Wangsimni.
622 00:33:49,782 00:33:51,534 Pintu sebelah kanan akan terbuka. Pintu sebelah kanan akan terbuka.
623 00:33:52,118 00:33:55,746 Bagi penumpang yang menuju Balai Kota, Shincheon, Seongsu, Jamsil, Bagi penumpang yang menuju Balai Kota, Shincheon, Seongsu, Jamsil,
624 00:33:56,080 00:33:58,874 Oksu, Yongsan, Cheongnyangni, Oksu, Yongsan, Cheongnyangni,
625 00:33:58,958 00:34:01,210 dan Seongbuk, dan Seongbuk,
626 00:34:01,294 00:34:04,255 silakan pindah kereta di stasiun ini. silakan pindah kereta di stasiun ini.
627 00:34:07,550 00:34:10,177 Pemberhentian selanjutnya, Stasiun Wangsimni. Pemberhentian selanjutnya, Stasiun Wangsimni.
628 00:34:10,261 00:34:11,262 Stasiun Wangsimni. Stasiun Wangsimni.
629 00:34:11,345 00:34:13,180 Pintu sebelah kanan akan... Pintu sebelah kanan akan...
630 00:34:15,308 00:34:17,393 Anda bisa pindah ke Jalur Nomor Dua. Anda bisa pindah ke Jalur Nomor Dua.
631 00:34:20,187 00:34:21,605 Jalur Gyeongui-Jungang. Jalur Gyeongui-Jungang.
632 00:34:22,523 00:34:23,649 Jalur Gyeongui-Jungang." Jalur Gyeongui-Jungang."
633 00:34:24,233 00:34:25,234 Orang gila. Orang gila.
634 00:34:28,070 00:34:29,947 Kadar kaliumnya 6,5. Kadar kaliumnya 6,5.
635 00:34:33,075 00:34:36,287 Pak, kadar kaliummu sekarang 6,5. Pak, kadar kaliummu sekarang 6,5.
636 00:34:37,121 00:34:39,498 Itu sangat berbahaya. Bisa terjadi aritmia. Paham? Itu sangat berbahaya. Bisa terjadi aritmia. Paham?
637 00:34:42,251 00:34:43,127 Kau harus jalani enema. Kau harus jalani enema.
638 00:34:43,210 00:34:46,088 Aku tidak mau enema. Tidak mau. Aku tidak mau enema. Tidak mau.
639 00:34:46,213 00:34:49,300 Kau dalam bahaya bila tak menjalani enema. Kau dalam bahaya bila tak menjalani enema.
640 00:34:50,009 00:34:52,011 Kau bahkan bisa mati. Kau bahkan bisa mati.
641 00:34:52,094 00:34:55,056 Aku lebih baik mati daripada menjalani enema. Aku lebih baik mati daripada menjalani enema.
642 00:34:55,639 00:34:56,515 Apa? Apa?
643 00:34:57,016 00:34:58,601 Aku benci enema! Aku benci enema!
644 00:34:59,477 00:35:02,688 Itu sangat sakit, sangat melelahkan, Itu sangat sakit, sangat melelahkan,
645 00:35:02,772 00:35:03,731 dan sangat... dan sangat...
646 00:35:05,816 00:35:06,859 memalukan. memalukan.
647 00:35:07,360 00:35:09,653 Hei, Pak... Hei, Pak...
648 00:35:11,447 00:35:13,991 Kemarin kadar kaliummu 6, hari ini 6,5. Kemarin kadar kaliummu 6, hari ini 6,5.
649 00:35:14,075 00:35:17,828 Jika mencapai tujuh atau delapan, tak aneh bila kau mengalami henti jantung. Jika mencapai tujuh atau delapan, tak aneh bila kau mengalami henti jantung.
650 00:35:19,246 00:35:22,124 Kau harus menjalani enema agar selamat! Kau harus menjalani enema agar selamat!
651 00:35:22,208 00:35:24,752 Aku tidak mau! Aku tidak mau enema meski harus mati. Aku tidak mau! Aku tidak mau enema meski harus mati.
652 00:35:25,127 00:35:27,129 Kenapa memaksa pasien yang tidak mau? Kenapa memaksa pasien yang tidak mau?
653 00:35:28,339 00:35:31,217 Kalau begitu, jangan. Aku sudah memperingatimu. Kalau begitu, jangan. Aku sudah memperingatimu.
654 00:35:37,640 00:35:39,892 Ji-hu boleh makan bila sudah buang angin. Ji-hu boleh makan bila sudah buang angin.
655 00:35:39,975 00:35:41,644 Jadi, tolong beri tahu bila sudah. Jadi, tolong beri tahu bila sudah.
656 00:35:41,727 00:35:43,187 - Baik, terima kasih. - Baik. - Baik, terima kasih. - Baik.
657 00:35:47,108 00:35:48,984 Halo, Yeong-ji! Halo, Yeong-ji!
658 00:35:49,485 00:35:51,278 Halo, Pak! Halo, Pak!
659 00:35:52,905 00:35:54,240 Ini hari keempat setelah operasi, Ini hari keempat setelah operasi,
660 00:35:54,323 00:35:56,826 tetapi masih diberi antibiotik karena Protein C-reaktif tinggi. tetapi masih diberi antibiotik karena Protein C-reaktif tinggi.
661 00:35:58,327 00:36:00,538 Aku periksa, ya? Aku periksa, ya?
662 00:36:01,122 00:36:02,081 Biar kulihat. Biar kulihat.
663 00:36:05,167 00:36:06,168 Hari ini jadwal Yeong-ji... Hari ini jadwal Yeong-ji...
664 00:36:07,837 00:36:08,796 ganti itu, ya? ganti itu, ya?
665 00:36:08,879 00:36:10,965 Apa? Maksudmu, jarum suntik? Apa? Maksudmu, jarum suntik?
666 00:36:11,048 00:36:13,300 Ya, hari ini jadwal ganti jarum suntik. Ya, hari ini jadwal ganti jarum suntik.
667 00:36:16,303 00:36:20,391 Aku tidak mau disuntik hari ini! Aku tidak mau disuntik hari ini!
668 00:36:20,474 00:36:21,600 Tidak. Tidak.
669 00:36:21,684 00:36:23,686 - Aku tidak suka disuntik. - Bukan jarum suntik, Yeong-ji. - Aku tidak suka disuntik. - Bukan jarum suntik, Yeong-ji.
670 00:36:23,769 00:36:25,896 - Kau takkan disuntik hari ini. - Aku tidak mau disuntik. - Kau takkan disuntik hari ini. - Aku tidak mau disuntik.
671 00:36:25,980 00:36:28,149 Jangan menangis. Berhenti menangis. Jangan menangis. Berhenti menangis.
672 00:36:44,123 00:36:45,749 Apa kau berhasil? Apa kau berhasil?
673 00:36:47,251 00:36:48,127 Maaf. Maaf.
674 00:36:49,211 00:36:50,254 Tidak apa. Tidak apa.
675 00:36:51,255 00:36:54,008 Katanya sebentar lagi jam tidur siang Yeong-ji. Katanya sebentar lagi jam tidur siang Yeong-ji.
676 00:36:54,091 00:36:55,092 Akan kucoba lagi saat itu. Akan kucoba lagi saat itu.
677 00:36:56,635 00:36:58,679 Maaf, Dokter. Maaf, Dokter.
678 00:36:59,263 00:37:01,307 Kenapa kau minta maaf? Tidak apa. Kenapa kau minta maaf? Tidak apa.
679 00:37:02,433 00:37:03,976 Kau pasti lelah setiap saat? Kau pasti lelah setiap saat?
680 00:37:04,059 00:37:05,686 Ibunya pasti lebih lelah. Ibunya pasti lebih lelah.
681 00:37:07,146 00:37:08,230 - Permisi. - Ya. - Permisi. - Ya.
682 00:37:14,778 00:37:16,447 Sepuluh menit sebelum aku operasi. Sepuluh menit sebelum aku operasi.
683 00:37:16,530 00:37:19,533 Itu cukup untuk makan nurungji, sikat gigi, dan minum kopi. Itu cukup untuk makan nurungji, sikat gigi, dan minum kopi.
684 00:37:20,493 00:37:21,619 Maksudku, aku punya waktu. Maksudku, aku punya waktu.
685 00:37:24,330 00:37:26,874 - Ada apa? - Selamat siang. - Ada apa? - Selamat siang.
686 00:37:27,791 00:37:29,502 Aku ingin konsultasi sebentar. Aku ingin konsultasi sebentar.
687 00:37:32,296 00:37:35,049 Aku harus bagaimana? Aku sulit mengambil keputusan. Aku harus bagaimana? Aku sulit mengambil keputusan.
688 00:37:37,801 00:37:40,554 Dia mengalami kardiomiopati dilatasi, sedang menunggu donor, Dia mengalami kardiomiopati dilatasi, sedang menunggu donor,
689 00:37:40,638 00:37:42,056 kadar kalium naik sampai tujuh, kadar kalium naik sampai tujuh,
690 00:37:42,139 00:37:44,975 dan harus segera menjalani enema, tetapi menolak mati-matian? dan harus segera menjalani enema, tetapi menolak mati-matian?
691 00:37:45,059 00:37:47,770 Ya. Dalam beberapa jam naik dari 6.5 menjadi tujuh. Ya. Dalam beberapa jam naik dari 6.5 menjadi tujuh.
692 00:37:47,853 00:37:50,147 Menurutku, bahaya jika dia tidak enema. Menurutku, bahaya jika dia tidak enema.
693 00:37:50,231 00:37:51,106 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
694 00:37:53,776 00:37:55,194 Pasien tidak mau, Pasien tidak mau,
695 00:37:55,277 00:37:57,071 dan Dokter Cheon mengizinkan. dan Dokter Cheon mengizinkan.
696 00:37:57,655 00:38:00,199 Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter? Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter?
697 00:38:03,494 00:38:04,578 Apa... Apa...
698 00:38:05,162 00:38:06,163 dibiarkan saja? dibiarkan saja?
699 00:38:07,289 00:38:08,290 Kau mau bunuh pasien? Kau mau bunuh pasien?
700 00:38:09,291 00:38:10,793 Lekas pergi dan lakukan enema! Lekas pergi dan lakukan enema!
701 00:38:11,377 00:38:14,672 Kerahkan seluruh diksi, IQ, EQ, dan kemampuan supernaturalmu, Kerahkan seluruh diksi, IQ, EQ, dan kemampuan supernaturalmu,
702 00:38:14,755 00:38:16,757 bujuk pasien, dan lakukan enema! bujuk pasien, dan lakukan enema!
703 00:38:16,840 00:38:18,759 Saat dokter menyerah, Saat dokter menyerah,
704 00:38:19,385 00:38:20,803 dia bukan dokter lagi. dia bukan dokter lagi.
705 00:38:24,014 00:38:25,474 Kenapa diam? Kenapa diam?
706 00:38:26,767 00:38:27,685 Baik. Baik.
707 00:38:33,941 00:38:36,360 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
708 00:38:48,080 00:38:49,123 Jadi... Jadi...
709 00:38:49,957 00:38:53,127 si petani stroberi sudah menjalani enema? si petani stroberi sudah menjalani enema?
710 00:38:53,627 00:38:55,296 Apa dia terus menolak? Apa dia terus menolak?
711 00:38:56,547 00:38:57,798 Lantas bagaimana? Lantas bagaimana?
712 00:39:02,469 00:39:03,304 Sudah. Sudah.
713 00:39:03,971 00:39:04,930 Bagus. Bagus.
714 00:39:05,014 00:39:07,057 Syukurlah. Bagaimana kau membujuknya? Syukurlah. Bagaimana kau membujuknya?
715 00:39:07,725 00:39:09,643 Kau bilang dia menolak mati-matian? Kau bilang dia menolak mati-matian?
716 00:39:11,520 00:39:12,438 Aku memohon. Aku memohon.
717 00:39:13,022 00:39:14,189 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
718 00:39:14,773 00:39:17,443 Aku berlutut dan memohon. Aku berlutut dan memohon.
719 00:39:20,487 00:39:22,740 Aku tak terpikir ide lain walau sudah berusaha. Aku tak terpikir ide lain walau sudah berusaha.
720 00:39:22,823 00:39:26,076 Jadi, aku berlutut dan memohon. Jadi, aku berlutut dan memohon.
721 00:39:29,246 00:39:31,957 "Kau bisa mati jika hari ini tidak menjalani enema. "Kau bisa mati jika hari ini tidak menjalani enema.
722 00:39:32,541 00:39:35,085 Setelah itu, Dokter Cheon mungkin baik-baik saja, Setelah itu, Dokter Cheon mungkin baik-baik saja,
723 00:39:36,962 00:39:39,548 tetapi aku mungkin dipecat. tetapi aku mungkin dipecat.
724 00:39:40,841 00:39:45,262 Kumohon jalani enema agar aku tidak dipecat." Kumohon jalani enema agar aku tidak dipecat."
725 00:39:47,848 00:39:49,433 Aku berlutut dan memohon begitu. Aku berlutut dan memohon begitu.
726 00:39:55,189 00:39:56,482 Aku payah, ya? Aku payah, ya?
727 00:39:57,524 00:39:59,860 Tidak. Bagus sekali, Jae-hak. Tidak. Bagus sekali, Jae-hak.
728 00:40:04,657 00:40:05,741 Syukurlah. Syukurlah.
729 00:40:07,409 00:40:08,702 Tadi kau bilang "Jae-hak"? Tadi kau bilang "Jae-hak"?
730 00:40:10,621 00:40:11,497 Ya. Ya.
731 00:40:15,834 00:40:16,710 Apa? Apa?
732 00:40:21,256 00:40:22,591 Sampai jumpa besok! Sampai jumpa besok!
733 00:40:23,342 00:40:25,427 AREA TERBATAS AREA TERBATAS
734 00:40:26,303 00:40:27,638 Halo, aku Ik-jun. Halo, aku Ik-jun.
735 00:40:29,556 00:40:31,475 Pasien yang parasentesis tadi siang? Pasien yang parasentesis tadi siang?
736 00:40:32,059 00:40:33,644 Baik. Aku ke sana sekarang. Baik. Aku ke sana sekarang.
737 00:40:38,148 00:40:39,942 Tekanan darah turun. Jadi, kuberi infus. Tekanan darah turun. Jadi, kuberi infus.
738 00:40:40,025 00:40:41,610 Aku memanggilmu karena khawatir. Aku memanggilmu karena khawatir.
739 00:40:41,694 00:40:43,946 Bagus, Dokter Jang Gyeo-ul. Bagus, Dokter Jang Gyeo-ul.
740 00:40:44,530 00:40:46,365 Itu terjadi usai mengosongkan asites. Itu terjadi usai mengosongkan asites.
741 00:40:46,448 00:40:48,075 Tekanan darah pulih. Kita pantau. Tekanan darah pulih. Kita pantau.
742 00:40:48,158 00:40:49,284 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
743 00:40:49,451 00:40:50,994 - Malam ini kau piket lagi? - Ya. - Malam ini kau piket lagi? - Ya.
744 00:40:51,578 00:40:53,706 - Dua hari berturut-turut? - Tiga hari. - Dua hari berturut-turut? - Tiga hari.
745 00:40:55,749 00:40:57,626 Siapa suruh kau masuk Bedah Umum? Siapa suruh kau masuk Bedah Umum?
746 00:40:59,378 00:41:01,588 Kita pantau satu atau dua jam. Kutunggu di ruanganku. Kita pantau satu atau dua jam. Kutunggu di ruanganku.
747 00:41:02,840 00:41:04,174 Kulihat Jeong-won belum pulang. Kulihat Jeong-won belum pulang.
748 00:41:04,258 00:41:05,718 Mau minum kola bersama? Mau minum kola bersama?
749 00:41:07,052 00:41:09,388 Aku harus merawat pasien. Aku tinggal di sini saja. Aku harus merawat pasien. Aku tinggal di sini saja.
750 00:41:09,930 00:41:10,973 Baiklah. Baiklah.
751 00:41:11,390 00:41:12,933 Dia di mana, ya? Dia di mana, ya?
752 00:41:13,016 00:41:16,103 Di gedung utama lantai empat, Bangsal Bedah Anak, Kamar 4103. Di gedung utama lantai empat, Bangsal Bedah Anak, Kamar 4103.
753 00:41:17,563 00:41:20,566 Apa kau memasang GPS di tubuh Jeong-won? Apa kau memasang GPS di tubuh Jeong-won?
754 00:41:40,127 00:41:41,462 Yeong-ji, kau belum tidur? Yeong-ji, kau belum tidur?
755 00:41:45,382 00:41:47,342 Kenapa belum tidur larut malam begini? Kenapa belum tidur larut malam begini?
756 00:41:49,344 00:41:51,138 - Dokter. - Ya? - Dokter. - Ya?
757 00:41:51,388 00:41:54,183 Aku disuntik hari ini. Aku disuntik hari ini.
758 00:41:55,225 00:41:56,268 Sungguh? Sungguh?
759 00:41:56,769 00:41:58,645 Kau sungguh disuntik! Kau sungguh disuntik!
760 00:41:58,729 00:42:01,440 Luar biasa! Yeong-ji hebat sekali! Luar biasa! Yeong-ji hebat sekali!
761 00:42:04,777 00:42:05,694 Astaga. Astaga.
762 00:42:08,864 00:42:11,575 Kau pintar dan cantik sekali. Kau pintar dan cantik sekali.
763 00:42:11,658 00:42:14,077 Aku saja tidak bisa disuntik karena takut. Aku saja tidak bisa disuntik karena takut.
764 00:42:14,661 00:42:17,831 Yeong-ji, kau hebat sekali! Yeong-ji, kau hebat sekali!
765 00:42:18,123 00:42:20,542 Anak pintar. Pintar sekali. Anak pintar. Pintar sekali.
766 00:42:20,876 00:42:21,752 Anak pintar. Anak pintar.
767 00:42:33,514 00:42:35,015 Anak-anak tidak berbohong. Anak-anak tidak berbohong.
768 00:42:35,974 00:42:38,560 Tentu. Mereka berbeda dengan orang dewasa. Tentu. Mereka berbeda dengan orang dewasa.
769 00:42:39,853 00:42:42,689 Mereka bilang sakit saat sakit, dan tak sakit saat tidak. Mereka bilang sakit saat sakit, dan tak sakit saat tidak.
770 00:42:42,773 00:42:44,107 Anak-anak jujur. Anak-anak jujur.
771 00:42:45,192 00:42:48,028 Sementara orang dewasa pura-pura tak sakit saat sakit, Sementara orang dewasa pura-pura tak sakit saat sakit,
772 00:42:48,111 00:42:50,113 dan bersikeras bilang sakit saat sudah sembuh dan bersikeras bilang sakit saat sudah sembuh
773 00:42:50,197 00:42:51,907 agar bisa terus di rumah sakit. agar bisa terus di rumah sakit.
774 00:42:52,741 00:42:54,451 - Kau bagaimana? - Apa? - Kau bagaimana? - Apa?
775 00:42:55,953 00:42:57,120 Kau tak berbohong? Kau tak berbohong?
776 00:42:58,455 00:43:01,583 Entahlah. Kadang berbohong, kadang tidak. Entahlah. Kadang berbohong, kadang tidak.
777 00:43:01,667 00:43:02,709 Kenapa? Kenapa?
778 00:43:04,795 00:43:05,712 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
779 00:43:06,296 00:43:07,589 Kau suka Jang Gyeo-ul, 'kan? Kau suka Jang Gyeo-ul, 'kan?
780 00:43:12,135 00:43:14,680 Kau suka sampai bingung apa harus mundur jadi pastor. Kau suka sampai bingung apa harus mundur jadi pastor.
781 00:43:21,562 00:43:24,189 Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya. Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya.
782 00:43:24,273 00:43:25,899 Tidak. Apa maksudmu? Tidak. Apa maksudmu?
783 00:43:27,818 00:43:29,069 Kau juru bicaranya? Kau juru bicaranya?
784 00:43:29,653 00:43:31,446 Ya. Aku manajer Gyeo-ul. Ya. Aku manajer Gyeo-ul.
785 00:43:33,824 00:43:35,242 Dia mengerjakan semua sendiri Dia mengerjakan semua sendiri
786 00:43:35,325 00:43:37,327 termasuk tugas kepala residen sejak residen tahun pertama, termasuk tugas kepala residen sejak residen tahun pertama,
787 00:43:37,411 00:43:38,954 tetapi tak menunjukkan bahwa dia lelah. tetapi tak menunjukkan bahwa dia lelah.
788 00:43:39,538 00:43:41,915 Aku mengerti bila dia kesal atau mengeluh. Aku mengerti bila dia kesal atau mengeluh.
789 00:43:41,999 00:43:43,750 Dia mungkin murung, Dia mungkin murung,
790 00:43:43,834 00:43:46,420 tetapi tak mengeluh, atau bahkan kabur karena tidak suka. tetapi tak mengeluh, atau bahkan kabur karena tidak suka.
791 00:43:46,503 00:43:50,799 Dia mungkin memang sulit bersimpati terhadap orang lain, Dia mungkin memang sulit bersimpati terhadap orang lain,
792 00:43:50,883 00:43:53,760 tetapi kulihat dia sedang berusaha berubah. tetapi kulihat dia sedang berusaha berubah.
793 00:43:53,844 00:43:56,555 Di dalam Ruang Operasi pun, aku tak pernah lihat Di dalam Ruang Operasi pun, aku tak pernah lihat
794 00:43:56,638 00:43:58,599 residen tahun ketiga yang menjahit sebaik dia. residen tahun ketiga yang menjahit sebaik dia.
795 00:43:59,516 00:44:01,351 Itu pun dari hasil berlatih sendiri. Itu pun dari hasil berlatih sendiri.
796 00:44:01,935 00:44:03,937 Perhatian kepada pasien dan usaha belajar. Perhatian kepada pasien dan usaha belajar.
797 00:44:04,855 00:44:06,732 Cara pikirnya sebagai ahli bedah hebat. Cara pikirnya sebagai ahli bedah hebat.
798 00:44:06,815 00:44:08,775 - Aku juga tahu. - Aku belum selesai bicara. - Aku juga tahu. - Aku belum selesai bicara.
799 00:44:10,027 00:44:12,112 Karena itu kuharap Gyeo-ul bahagia Karena itu kuharap Gyeo-ul bahagia
800 00:44:17,075 00:44:18,410 dengan Jeong-won, sahabatku. dengan Jeong-won, sahabatku.
801 00:44:26,126 00:44:28,086 Aku ingin kalian bersama. Aku ingin kalian bersama.
802 00:44:28,170 00:44:29,963 Jangan dekat aku! Kenapa kau hari ini? Jangan dekat aku! Kenapa kau hari ini?
803 00:44:32,591 00:44:34,551 Halo, Gyeo-ul? Dia sudah membaik? Halo, Gyeo-ul? Dia sudah membaik?
804 00:44:35,135 00:44:37,387 Syukurlah. Aku ke sana sekarang. Ya. Syukurlah. Aku ke sana sekarang. Ya.
805 00:44:38,263 00:44:40,474 Aku pergi! Gyeo-ul mencariku. Aku pergi! Gyeo-ul mencariku.
806 00:44:41,475 00:44:42,809 Baik. Enyahlah. Baik. Enyahlah.
807 00:44:49,483 00:44:51,943 Jeong-won, Tuhan pasti mengerti. Jeong-won, Tuhan pasti mengerti.
808 00:44:52,027 00:44:54,613 Selain itu, saat otak dan hati tidak sejalan, Selain itu, saat otak dan hati tidak sejalan,
809 00:44:56,531 00:44:57,783 hatimu yang benar. hatimu yang benar.
810 00:45:02,496 00:45:03,830 Hei! Hei!
811 00:45:04,456 00:45:07,417 Ikutilah kata hatimu. Maka kau takkan menyesal. Ikutilah kata hatimu. Maka kau takkan menyesal.
812 00:45:08,043 00:45:10,629 Jangan terbawa suasana dan cepat memutuskan sepertiku. Jangan terbawa suasana dan cepat memutuskan sepertiku.
813 00:45:10,712 00:45:11,588 Pikirkan baik-baik. Pikirkan baik-baik.
814 00:45:13,006 00:45:14,841 Dugaan tak ada masalah itu kemujuran, Dugaan tak ada masalah itu kemujuran,
815 00:45:14,925 00:45:16,677 dan hal itu takkan terjadi. dan hal itu takkan terjadi.
816 00:45:16,760 00:45:19,137 Turut campurku hari ini selesai. Aku pergi! Turut campurku hari ini selesai. Aku pergi!
817 00:46:25,662 00:46:29,374 Bunga mawar bersinar Bunga mawar bersinar
818 00:46:30,292 00:46:33,795 Yang kuberikan padamu suatu saat Yang kuberikan padamu suatu saat
819 00:46:34,671 00:46:39,926 Sinar dan wanginya tak lama lagi Sinar dan wanginya tak lama lagi
820 00:46:40,010 00:46:43,513 Akan layu dengan pilu Akan layu dengan pilu
821 00:46:44,097 00:46:48,101 Kau yang lebih cantik daripada bunga pun Kau yang lebih cantik daripada bunga pun
822 00:46:49,019 00:46:53,148 Akan menghilang tak berdaya Akan menghilang tak berdaya
823 00:46:53,273 00:46:58,278 Ketika itu, kasih sayang kita Ketika itu, kasih sayang kita
824 00:46:58,361 00:47:01,990 Yang berbeda dengan bunga akan bernapas Yang berbeda dengan bunga akan bernapas
825 00:47:04,701 00:47:09,790 Wahai, Kau yang kucintai Wahai, Kau yang kucintai
826 00:47:09,873 00:47:14,127 Aku berjanji diam-diam Aku berjanji diam-diam
827 00:47:14,878 00:47:19,674 Akan menjagamu Akan menjagamu
828 00:47:19,758 00:47:22,677 Hingga air matamu mengering Hingga air matamu mengering
829 00:47:23,261 00:47:26,932 Suatu saat nanti Suatu saat nanti
830 00:47:28,725 00:47:33,355 Kita akan mengingat kembali saat ini Kita akan mengingat kembali saat ini
831 00:47:33,438 00:47:40,111 Sembari sedikit berkecup bila mungkin Sembari sedikit berkecup bila mungkin
832 00:47:43,698 00:47:47,577 Di atas bumi yang luas ini Di atas bumi yang luas ini
833 00:47:47,661 00:47:51,998 Di dalam waktu yang panjang itu Di dalam waktu yang panjang itu
834 00:47:52,082 00:47:56,711 Di antara banyaknya manusia itu Di antara banyaknya manusia itu
835 00:47:56,795 00:48:01,716 Aku hanya mencintai dirimu Aku hanya mencintai dirimu
836 00:48:19,651 00:48:21,695 Apa pekerjaan pacarmu? Apa pekerjaan pacarmu?
837 00:48:23,154 00:48:25,949 Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari? Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari?
838 00:48:26,408 00:48:28,702 Dia dealer mobil? Menjual mobil impor? Dia dealer mobil? Menjual mobil impor?
839 00:48:30,704 00:48:32,831 Separuh benar, separuh salah. Separuh benar, separuh salah.
840 00:48:37,127 00:48:38,587 Bukan dealer, tetapi orang kaya? Bukan dealer, tetapi orang kaya?
841 00:48:39,045 00:48:40,755 - Sebaliknya. - Tak kaya, tetapi dealer? - Sebaliknya. - Tak kaya, tetapi dealer?
842 00:48:40,839 00:48:41,882 Bukan yang itu. Bukan yang itu.
843 00:48:44,634 00:48:47,012 - Dia dealer, tetapi bukan pacar, ya? - Ya. - Dia dealer, tetapi bukan pacar, ya? - Ya.
844 00:48:47,095 00:48:48,638 Dia adikku. Dia adikku.
845 00:48:50,849 00:48:53,393 Dia belum lama bekerja sebagai dealer. Dia belum lama bekerja sebagai dealer.
846 00:48:54,060 00:48:55,520 Dia takut terlambat masuk kerja. Dia takut terlambat masuk kerja.
847 00:48:55,604 00:48:57,772 Jadi, dia tinggal di rumahku sementara. Jadi, dia tinggal di rumahku sementara.
848 00:48:57,856 00:48:59,858 Rumahku dan kantornya dekat. Rumahku dan kantornya dekat.
849 00:49:00,984 00:49:03,737 Dia mengantarku setiap hari untuk mencoba mobil kantor. Dia mengantarku setiap hari untuk mencoba mobil kantor.
850 00:49:03,820 00:49:06,948 Sungguh menjengkelkan. Aku lebih suka kereta. Sungguh menjengkelkan. Aku lebih suka kereta.
851 00:49:08,158 00:49:09,743 - Memang kenapa? - Gyeo-ul. - Memang kenapa? - Gyeo-ul.
852 00:49:12,078 00:49:13,997 Kau masih suka Jeong-won, 'kan? Kau masih suka Jeong-won, 'kan?
853 00:49:17,417 00:49:20,086 Astaga, kau tak berbakat jadi penipu. Astaga, kau tak berbakat jadi penipu.
854 00:49:20,170 00:49:22,088 Ekspresimu mudah terbaca. Ekspresimu mudah terbaca.
855 00:49:23,465 00:49:26,843 Dia berbohong dan tak pernah berkata manis, Dia berbohong dan tak pernah berkata manis,
856 00:49:27,552 00:49:28,553 tetapi kau tetap suka? tetapi kau tetap suka?
857 00:49:37,187 00:49:38,188 Gyeo-ul. Gyeo-ul.
858 00:49:40,023 00:49:42,150 Biarkan orang pikir adikmu itu pacarmu. Biarkan orang pikir adikmu itu pacarmu.
859 00:49:42,859 00:49:43,693 Apa? Apa?
860 00:49:47,572 00:49:49,032 Kita coba bertaruh. Kita coba bertaruh.
861 00:49:59,751 00:50:00,710 Memang dia percaya? Memang dia percaya?
862 00:50:00,794 00:50:03,213 Bertaruh harus dimulai dari menipu diri sendiri. Bertaruh harus dimulai dari menipu diri sendiri.
863 00:50:04,130 00:50:07,217 "Kartu yang kupegang tidak jelek, ini straight flush." "Kartu yang kupegang tidak jelek, ini straight flush."
864 00:50:08,760 00:50:10,011 Aku tidak paham poker. Aku tidak paham poker.
865 00:50:12,889 00:50:15,392 Maksudku, tanamkan di benakmu, "Dia bukan adikku, tetapi pacar. Maksudku, tanamkan di benakmu, "Dia bukan adikku, tetapi pacar.
866 00:50:15,475 00:50:18,353 Orang yang memberi bunga ini adalah pacarku." Orang yang memberi bunga ini adalah pacarku."
867 00:50:20,480 00:50:21,940 Mereka segera datang. Cepat masuk. Mereka segera datang. Cepat masuk.
868 00:50:24,234 00:50:25,276 Terima kasih. Terima kasih.
869 00:50:25,860 00:50:27,070 Kalau begitu, Kalau begitu,
870 00:50:28,071 00:50:29,656 hari ini pilih operasiku. hari ini pilih operasiku.
871 00:50:29,739 00:50:31,032 KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM
872 00:50:39,290 00:50:40,625 Cepat masuk. Cepat masuk.
873 00:50:55,849 00:51:00,520 Wahai, Kau yang kucintai Wahai, Kau yang kucintai
874 00:51:00,603 00:51:05,316 Aku berjanji diam-diam Aku berjanji diam-diam
875 00:51:05,692 00:51:10,238 Akan menjagamu Akan menjagamu
876 00:51:10,321 00:51:14,159 Hingga air matamu mengering Hingga air matamu mengering
877 00:51:14,242 00:51:19,205 Suatu saat nanti Suatu saat nanti
878 00:51:19,706 00:51:23,668 Kita akan mengingat kembali saat ini Kita akan mengingat kembali saat ini
879 00:51:24,210 00:51:31,217 Sembari sedikit berkecup bila mungkin Sembari sedikit berkecup bila mungkin
880 00:51:34,179 00:51:38,516 Di atas bumi yang luas ini Di atas bumi yang luas ini
881 00:51:38,600 00:51:43,021 Di dalam waktu yang panjang itu Di dalam waktu yang panjang itu
882 00:51:43,104 00:51:47,692 Di antara banyaknya manusia itu Di antara banyaknya manusia itu
883 00:51:47,776 00:51:52,947 Aku hanya mencintai dirimu Aku hanya mencintai dirimu
884 00:51:53,031 00:51:57,160 Di atas bumi yang luas ini Di atas bumi yang luas ini
885 00:51:57,243 00:52:01,664 Di dalam waktu yang panjang itu Di dalam waktu yang panjang itu
886 00:52:01,748 00:52:06,252 Di antara banyaknya manusia itu Di antara banyaknya manusia itu
887 00:52:06,336 00:52:09,172 Aku bersyukur Aku bersyukur
888 00:52:09,714 00:52:14,385 Bisa bertemu denganmu Bisa bertemu denganmu
889 00:52:25,271 00:52:26,272 Song-hwa. Song-hwa.
890 00:52:26,856 00:52:28,316 Ayo makan siang. Ayo makan siang.
891 00:52:29,317 00:52:30,693 Kau belum makan? Kau belum makan?
892 00:52:31,027 00:52:32,195 Kau terlambat. Kau terlambat.
893 00:52:32,278 00:52:34,781 Baru selesai temui pasien rawat jalan. Kau sudah makan? Baru selesai temui pasien rawat jalan. Kau sudah makan?
894 00:52:34,864 00:52:35,865 Ya. Ya.
895 00:52:37,325 00:52:38,368 Aku bisa makan lagi. Aku bisa makan lagi.
896 00:52:38,451 00:52:40,787 - Ayo! - Ahn Chi-hong boleh ikut, 'kan? - Ayo! - Ahn Chi-hong boleh ikut, 'kan?
897 00:52:40,870 00:52:41,955 Dia ingin bertanya. Dia ingin bertanya.
898 00:52:42,038 00:52:43,373 Tentu. Tentu.
899 00:52:43,957 00:52:45,458 Aku suka Chi-hong. Aku suka Chi-hong.
900 00:52:46,626 00:52:48,586 Dia baik dan rajin belajar. Dia baik dan rajin belajar.
901 00:52:49,003 00:52:51,673 Dia pasti berhasil, meski tetap menjadi tentara. Dia pasti berhasil, meski tetap menjadi tentara.
902 00:52:52,924 00:52:53,758 Kenapa? Kenapa?
903 00:52:54,759 00:52:55,885 Aku lapar. Aku lapar.
904 00:52:56,594 00:52:57,554 Benar. Benar.
905 00:53:04,394 00:53:05,395 Mantra. Mantra.
906 00:53:08,731 00:53:10,316 Semua ini milikku. Semua ini milikku.
907 00:53:10,900 00:53:12,652 Tidak ada yang akan mencurinya. Tidak ada yang akan mencurinya.
908 00:53:13,194 00:53:14,404 Satu kalimat lagi. Satu kalimat lagi.
909 00:53:17,907 00:53:18,867 Aku... Aku...
910 00:53:19,701 00:53:21,369 - orang terpelajar. - Mari makan! - orang terpelajar. - Mari makan!
911 00:53:25,039 00:53:26,916 Chi-hong! Itu Chi-hong di sana. Chi-hong! Itu Chi-hong di sana.
912 00:53:30,295 00:53:31,588 Dokter Chae. Dokter Chae.
913 00:53:32,088 00:53:33,631 Aku hendak menulis tesis. Aku hendak menulis tesis.
914 00:53:33,715 00:53:36,634 Lebih baik menulis introduksi atau metode terlebih dahulu? Lebih baik menulis introduksi atau metode terlebih dahulu?
915 00:53:36,968 00:53:40,221 Bila penelitian sudah selesai, buat kesimpulan dari sana. Bila penelitian sudah selesai, buat kesimpulan dari sana.
916 00:53:40,305 00:53:43,391 Susun statistik, lalu buat tabel dan angka untuk tesis lebih dahulu. Susun statistik, lalu buat tabel dan angka untuk tesis lebih dahulu.
917 00:53:43,474 00:53:45,101 Aku bisa bantu menyusun statistik. Aku bisa bantu menyusun statistik.
918 00:53:46,144 00:53:48,104 - Terima kasih. - Kau juga belum makan? - Terima kasih. - Kau juga belum makan?
919 00:53:48,188 00:53:50,064 Ya. Aku baru selesai operasi. Ya. Aku baru selesai operasi.
920 00:53:51,608 00:53:53,693 Halo, Dokter Ahn Chi-hong. Kau baik, 'kan? Halo, Dokter Ahn Chi-hong. Kau baik, 'kan?
921 00:53:53,776 00:53:54,819 Kau terlambat makan siang. Kau terlambat makan siang.
922 00:53:55,486 00:53:56,404 Ya. Ya.
923 00:53:56,988 00:53:58,990 Kau tidak mengambil jeruk? Makan ini. Kau tidak mengambil jeruk? Makan ini.
924 00:53:59,616 00:54:00,491 Terima kasih. Terima kasih.
925 00:54:01,075 00:54:02,952 - Satu lagi, Chi-hong. - Ya? - Satu lagi, Chi-hong. - Ya?
926 00:54:03,036 00:54:04,245 Seong-yeong tak apa, 'kan? Seong-yeong tak apa, 'kan?
927 00:54:05,496 00:54:07,790 - Ya, tentu. - Jangan mengucilkan dia. - Ya, tentu. - Jangan mengucilkan dia.
928 00:54:08,458 00:54:09,959 Aku tahu kalian tidak begitu, Aku tahu kalian tidak begitu,
929 00:54:10,043 00:54:12,337 tetapi tolong lebih perhatikan dengan jelas. tetapi tolong lebih perhatikan dengan jelas.
930 00:54:12,420 00:54:14,047 Ya, tentu. Ya, tentu.
931 00:54:14,881 00:54:18,134 Itu tak mengganggu kami, tetapi kurasa itu mengganggunya. Itu tak mengganggu kami, tetapi kurasa itu mengganggunya.
932 00:54:27,477 00:54:29,437 Seong-yeong, kau sudah makan siang? Seong-yeong, kau sudah makan siang?
933 00:54:29,520 00:54:30,897 Ya, aku sudah makan. Ya, aku sudah makan.
934 00:54:34,150 00:54:36,986 Biarkan aku bicara untuk terakhir kalinya. Biarkan aku bicara untuk terakhir kalinya.
935 00:54:37,070 00:54:38,238 Hentikan. Hentikan.
936 00:54:38,321 00:54:42,575 Dokter Chae Song-hwa disebut-sebut di rapat dokter spesialis karenamu. Dokter Chae Song-hwa disebut-sebut di rapat dokter spesialis karenamu.
937 00:54:42,659 00:54:45,119 Tidak, bukan disebut-sebut, tetapi dikritik. Tidak, bukan disebut-sebut, tetapi dikritik.
938 00:54:45,203 00:54:47,538 Dikritik habis-habisan. Dikritik habis-habisan.
939 00:54:47,622 00:54:49,207 "Kenapa tim dokter bedah saraf?" "Kenapa tim dokter bedah saraf?"
940 00:54:50,083 00:54:52,627 Kalau bukan karena Dokter Chae Song-hwa, Kalau bukan karena Dokter Chae Song-hwa,
941 00:54:52,710 00:54:54,796 kau pasti sudah dimarahi habis-habisan. kau pasti sudah dimarahi habis-habisan.
942 00:54:55,672 00:54:57,090 Maafkan aku. Maafkan aku.
943 00:54:57,173 00:54:58,925 Dokter, berhenti. Dokter, berhenti.
944 00:54:59,008 00:55:00,009 Sudah, ya? Sudah, ya?
945 00:55:03,137 00:55:04,555 Anak magang ada di sini? Anak magang ada di sini?
946 00:55:05,139 00:55:06,724 Selamat siang. Itu aku. Selamat siang. Itu aku.
947 00:55:07,850 00:55:08,893 Ikut aku sebentar. Ikut aku sebentar.
948 00:55:10,019 00:55:10,853 Baik. Baik.
949 00:55:14,649 00:55:15,566 Hei! Hei!
950 00:55:16,150 00:55:18,778 Jangan takut! Terima saja. Jangan takut! Terima saja.
951 00:55:18,861 00:55:21,239 Terima apa? Kau gila? Terima apa? Kau gila?
952 00:55:21,322 00:55:22,740 Memang kau bocah? Memang kau bocah?
953 00:55:24,701 00:55:27,787 Seong-yeong, minta maaflah karena kau yang salah. Seong-yeong, minta maaflah karena kau yang salah.
954 00:55:28,454 00:55:29,747 Itu yang benar saat ini. Itu yang benar saat ini.
955 00:55:30,498 00:55:31,416 Baik. Baik.
956 00:55:31,499 00:55:34,294 Lekas keluar. Nanti kutraktir minum bir. Lekas keluar. Nanti kutraktir minum bir.
957 00:55:34,961 00:55:35,795 Baik. Baik.
958 00:55:37,005 00:55:38,089 Terima kasih. Terima kasih.
959 00:55:41,926 00:55:42,927 Astaga. Astaga.
960 00:55:44,220 00:55:45,096 Astaga. Astaga.
961 00:55:48,725 00:55:50,101 Hei, Lee Ik-jun. Hei, Lee Ik-jun.
962 00:55:50,476 00:55:51,811 Ada apa, Kim Jun-wan? Ada apa, Kim Jun-wan?
963 00:55:53,146 00:55:54,272 Kakimu! Kakimu!
964 00:55:55,231 00:55:56,107 Kenapa? Kenapa?
965 00:55:56,941 00:55:57,984 Bagaimana kalau kita minum arak hari ini? Bagaimana kalau kita minum arak hari ini?
966 00:55:58,651 00:55:59,652 Aku ada operasi. Aku ada operasi.
967 00:55:59,736 00:56:01,988 Operasi apa? Belakangan, kau banyak mengoperasi. Operasi apa? Belakangan, kau banyak mengoperasi.
968 00:56:02,488 00:56:05,158 Aku harus melakukan hepatektomi total penerima donor Aku harus melakukan hepatektomi total penerima donor
969 00:56:05,241 00:56:06,743 atas permintaan Dokter Kwon. atas permintaan Dokter Kwon.
970 00:56:06,826 00:56:08,578 - Sekarang? - Tiba-tiba? - Sekarang? - Tiba-tiba?
971 00:56:08,661 00:56:10,747 Operasi mundur karena tekanan darah pasien turun pagi ini Operasi mundur karena tekanan darah pasien turun pagi ini
972 00:56:10,830 00:56:13,458 dan harus menjalani USG di Kardiologi. dan harus menjalani USG di Kardiologi.
973 00:56:13,541 00:56:15,835 Se-hyeok ambil organ dari pasien yang mati otak. Se-hyeok ambil organ dari pasien yang mati otak.
974 00:56:15,918 00:56:16,794 Ada apa? Kenapa? Ada apa? Kenapa?
975 00:56:17,795 00:56:18,838 Tidak apa. Tidak apa.
976 00:56:19,589 00:56:21,382 Aku hanya ingin bicara soal banyak hal. Aku hanya ingin bicara soal banyak hal.
977 00:56:21,466 00:56:22,633 Apa kita bertemu malam? Apa kita bertemu malam?
978 00:56:22,717 00:56:23,885 Aku ada kelas hari ini. Aku ada kelas hari ini.
979 00:56:24,802 00:56:27,930 Baik. Aku bisa ke rumahmu nanti malam. Aku juga rindu U-ju. Baik. Aku bisa ke rumahmu nanti malam. Aku juga rindu U-ju.
980 00:56:28,890 00:56:32,101 Putri pengasuhku pulang ke Korea hari ini. Putri pengasuhku pulang ke Korea hari ini.
981 00:56:32,685 00:56:34,520 Kusuruh dia cuti untuk bertemu putrinya. Kusuruh dia cuti untuk bertemu putrinya.
982 00:56:34,604 00:56:36,022 Aku harus menidurkan U-ju. Aku harus menidurkan U-ju.
983 00:56:36,105 00:56:37,982 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
984 00:56:38,566 00:56:40,068 Aku jadi sangat penasaran. Aku jadi sangat penasaran.
985 00:56:42,528 00:56:43,905 Bukan masalah besar. Hanya... Bukan masalah besar. Hanya...
986 00:56:45,239 00:56:46,866 masalah kehidupan. masalah kehidupan.
987 00:56:46,949 00:56:49,369 Sungguh topik tidak berguna. Sungguh topik tidak berguna.
988 00:56:50,203 00:56:52,372 Kita bicara lewat pesan singkat saja. Kita bicara lewat pesan singkat saja.
989 00:56:54,123 00:56:54,999 Dokter Ahn Chi-hong. Dokter Ahn Chi-hong.
990 00:56:56,459 00:56:58,294 Kau pernah telepon Ik-sun baru-baru ini? Kau pernah telepon Ik-sun baru-baru ini?
991 00:56:58,378 00:56:59,379 Kabarnya baik? Kabarnya baik?
992 00:56:59,462 00:57:01,339 Ya. Kemarin kami bicara di telepon. Ya. Kemarin kami bicara di telepon.
993 00:57:01,422 00:57:04,425 Sekitar pukul 00.00? Apa dini hari, ya? Sekitar pukul 00.00? Apa dini hari, ya?
994 00:57:04,509 00:57:07,845 Begitu? Ternyata kalian sedekat itu Begitu? Ternyata kalian sedekat itu
995 00:57:07,929 00:57:09,389 sampai bicara di telepon larut malam? sampai bicara di telepon larut malam?
996 00:57:10,056 00:57:11,682 Kami sama-sama seperti kelelawar. Kami sama-sama seperti kelelawar.
997 00:57:12,308 00:57:13,726 Kami sering membicarakan banyak hal. Kami sering membicarakan banyak hal.
998 00:57:14,310 00:57:15,478 Pukul 00.00... Pukul 00.00...
999 00:57:16,145 00:57:17,814 tidak terlalu malam tidak terlalu malam
1000 00:57:18,564 00:57:20,024 untuk menghubungi seseorang? untuk menghubungi seseorang?
1001 00:57:23,903 00:57:25,405 Omong kosong. Omong kosong.
1002 00:57:26,489 00:57:27,573 Kau "Pak Tua"? Kau "Pak Tua"?
1003 00:57:27,657 00:57:28,825 Tidak apa. Tidak apa.
1004 00:57:29,659 00:57:31,577 Kami memang selalu menelepon tengah malam. Kami memang selalu menelepon tengah malam.
1005 00:57:32,161 00:57:33,037 "Kami"? "Kami"?
1006 00:57:33,496 00:57:35,790 Begitu? Adikku baik-baik saja, 'kan? Begitu? Adikku baik-baik saja, 'kan?
1007 00:57:36,457 00:57:38,459 Ya. Kulihat dia baik-baik saja. Ya. Kulihat dia baik-baik saja.
1008 00:57:39,210 00:57:40,253 Kau pasti belum tahu? Kau pasti belum tahu?
1009 00:57:40,753 00:57:43,423 - Ik-sun lulus. - Lulus apa? - Ik-sun lulus. - Lulus apa?
1010 00:57:43,506 00:57:45,049 Dia lulus beasiswa gelar doktor. Dia lulus beasiswa gelar doktor.
1011 00:57:45,133 00:57:46,759 Hanya dia yang lulus. Hanya dia yang lulus.
1012 00:57:47,135 00:57:50,054 Ik-sun mendaftar untuk gelar doktor? Ik-sun mendaftar untuk gelar doktor?
1013 00:57:50,430 00:57:51,389 Kelihatannya begitu. Kelihatannya begitu.
1014 00:57:52,265 00:57:54,726 Lalu? Setelah lulus bagaimana? Lalu? Setelah lulus bagaimana?
1015 00:57:55,309 00:57:56,769 Dia akan belajar di Inggris tiga tahun. Dia akan belajar di Inggris tiga tahun.
1016 00:57:57,687 00:58:01,524 - Sungguh? - Ik-sun tinggal di Inggris tiga tahun? - Sungguh? - Ik-sun tinggal di Inggris tiga tahun?
1017 00:58:01,607 00:58:03,818 Ya. Ada satu posisi kosong, dan dia berhasil. Ya. Ada satu posisi kosong, dan dia berhasil.
1018 00:58:03,901 00:58:06,779 Luar biasa. Dia memang berbakat. Luar biasa. Dia memang berbakat.
1019 00:58:06,863 00:58:09,449 Berarti aku tak bisa bertemu adikku tiga tahun ke depan? Berarti aku tak bisa bertemu adikku tiga tahun ke depan?
1020 00:58:10,908 00:58:12,702 Astaga, dia... Astaga, dia...
1021 00:58:12,785 00:58:15,955 Seharusnya dia menceritakan hal macam itu kepada kakaknya. Seharusnya dia menceritakan hal macam itu kepada kakaknya.
1022 00:58:16,038 00:58:18,207 Dia bak orang asing. Bahkan lebih daripada itu. Dia bak orang asing. Bahkan lebih daripada itu.
1023 00:58:18,291 00:58:19,125 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
1024 00:58:22,336 00:58:23,504 Selamat makan. Selamat makan.
1025 00:58:43,858 00:58:45,359 Siapa dia? Siapa dia?
1026 00:58:46,360 00:58:49,572 Dokter spesialis psikiatri, Jeon Jun-u. Dokter spesialis psikiatri, Jeon Jun-u.
1027 00:58:51,199 00:58:53,701 Dia dua tahun lebih tua dariku, dan senior di kampus. Dia dua tahun lebih tua dariku, dan senior di kampus.
1028 00:58:55,244 00:58:58,456 Aku sudah terbiasa dan menerimanya. Aku sudah terbiasa dan menerimanya.
1029 00:59:00,625 00:59:02,919 Silakan duduk. Silakan duduk.
1030 00:59:03,252 00:59:04,462 Di mana kopi? Di mana kopi?
1031 00:59:06,756 00:59:08,007 Astaga. Astaga.
1032 00:59:08,591 00:59:11,511 Kau bisa minta ganti ruangan kepada Jeong-won. Kau bisa minta ganti ruangan kepada Jeong-won.
1033 00:59:11,844 00:59:13,429 Orang ini butuh bantuan. Orang ini butuh bantuan.
1034 00:59:14,013 00:59:17,266 Maka dari itu, aku mengajak Ibu minum kopi di lobi saja. Maka dari itu, aku mengajak Ibu minum kopi di lobi saja.
1035 00:59:17,350 00:59:20,436 Ibu senang bisa lihat kantormu. Ibu senang bisa lihat kantormu.
1036 00:59:20,686 00:59:23,606 Tidak perlu buatkan kopi. Hari ini ibu sudah minum banyak. Tidak perlu buatkan kopi. Hari ini ibu sudah minum banyak.
1037 00:59:23,689 00:59:24,607 Ibu mau air saja. Ibu mau air saja.
1038 00:59:27,735 00:59:30,154 Berarti semua akan berakhir besok, ‘kan? Berarti semua akan berakhir besok, ‘kan?
1039 00:59:30,238 00:59:33,074 Ya, mediasi dilakukan besok pukul 17.00, Ya, mediasi dilakukan besok pukul 17.00,
1040 00:59:33,157 00:59:36,035 dan kau takkan hadir. Jadi, kulanjutkan sesuai pembicaraan kita. dan kau takkan hadir. Jadi, kulanjutkan sesuai pembicaraan kita.
1041 00:59:36,702 00:59:38,996 Bila tak ada argumen atau perubahan dari kedua belah pihak, Bila tak ada argumen atau perubahan dari kedua belah pihak,
1042 00:59:39,580 00:59:41,874 maka proses mediasi berakhir, maka proses mediasi berakhir,
1043 00:59:41,958 00:59:43,543 dan kalian resmi bercerai. dan kalian resmi bercerai.
1044 00:59:43,626 00:59:45,253 Terima kasih, Pengacara Pyeon. Terima kasih, Pengacara Pyeon.
1045 00:59:45,586 00:59:47,046 Padahal kau sibuk di Yulje. Padahal kau sibuk di Yulje.
1046 00:59:47,129 00:59:50,508 Tidak. Lagi pula, aku bekerja memang untuk cari uang. Tidak. Lagi pula, aku bekerja memang untuk cari uang.
1047 00:59:51,884 00:59:53,678 Aku suka Pengacara Pyeon. Aku suka Pengacara Pyeon.
1048 00:59:53,761 00:59:56,472 Kau jujur dan memiliki banyak kesamaan denganku. Kau jujur dan memiliki banyak kesamaan denganku.
1049 00:59:58,432 01:00:00,393 Besok pagi kau ada di rumah, ‘kan? Besok pagi kau ada di rumah, ‘kan?
1050 01:00:00,476 01:00:02,228 Besok pagi aku akan ke sana. Besok pagi aku akan ke sana.
1051 01:00:03,354 01:00:04,230 Ada apa? Ada apa?
1052 01:00:04,814 01:00:07,108 Sebelum ke pengadilan, Sebelum ke pengadilan,
1053 01:00:07,191 01:00:10,444 aku tetap harus bertanya apakah niatmu masih sama untuk kali terakhir. aku tetap harus bertanya apakah niatmu masih sama untuk kali terakhir.
1054 01:00:10,528 01:00:12,572 Tidak. Tidak perlu. Tidak. Tidak perlu.
1055 01:00:12,655 01:00:14,407 Kau boleh langsung menuju pengadilan. Kau boleh langsung menuju pengadilan.
1056 01:00:14,490 01:00:17,952 Kau masih belum percaya kepada ibu? Kau masih belum percaya kepada ibu?
1057 01:00:18,494 01:00:22,164 Pengacara Pyeon, niatku takkan berubah. Pengacara Pyeon, niatku takkan berubah.
1058 01:00:22,248 01:00:25,334 Kau pasti sibuk. Lebih baik lakukan pekerjaan lain. Kau pasti sibuk. Lebih baik lakukan pekerjaan lain.
1059 01:00:25,459 01:00:28,254 Hubungi aku saja Hubungi aku saja
1060 01:00:28,379 01:00:30,131 saat keluar dari pengadilan. saat keluar dari pengadilan.
1061 01:00:30,548 01:00:32,091 Baik, kalau begitu. Baik, kalau begitu.
1062 01:00:32,174 01:00:34,802 Terima kasih. Kumohon lakukan seperti itu. Terima kasih. Kumohon lakukan seperti itu.
1063 01:00:35,887 01:00:39,098 Omong-omong, kenapa kau belum menikah? Omong-omong, kenapa kau belum menikah?
1064 01:00:39,974 01:00:41,392 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
1065 01:00:41,475 01:00:45,229 Maksudku, kau tampak gagah. Maksudku, kau tampak gagah.
1066 01:00:45,313 01:00:47,565 Kenapa belum menikah? Menikahlah segera! Kenapa belum menikah? Menikahlah segera!
1067 01:00:47,648 01:00:50,651 Ibu anggota Komite Pendukung Pernikahan? Ibu anggota Komite Pendukung Pernikahan?
1068 01:00:51,569 01:00:53,946 Kenapa selalu menyuruh semua orang menikah? Kenapa selalu menyuruh semua orang menikah?
1069 01:00:54,572 01:00:57,700 Menikah tidak terlalu menyenangkan. Untuk apa menikah? Menikah tidak terlalu menyenangkan. Untuk apa menikah?
1070 01:00:58,284 01:01:00,828 Meski pernikahan memang buruk, Meski pernikahan memang buruk,
1071 01:01:00,912 01:01:04,749 aku bisa dapat anak tampan dan keren seperti putraku, berkatnya. aku bisa dapat anak tampan dan keren seperti putraku, berkatnya.
1072 01:01:05,833 01:01:07,376 Itu sungguh sebuah berkah. Itu sungguh sebuah berkah.
1073 01:01:08,502 01:01:11,505 Maka dari itu, lekaslah menikah. Maka dari itu, lekaslah menikah.
1074 01:01:12,673 01:01:14,675 Aku sudah punya pacar. Aku sudah punya pacar.
1075 01:01:15,885 01:01:18,679 Ya, ‘kan? Sudah kuduga. Ya, ‘kan? Sudah kuduga.
1076 01:01:19,305 01:01:21,265 Apa pekerjaan pacarmu? Apa pekerjaan pacarmu?
1077 01:01:21,682 01:01:23,100 Petugas lapas. Petugas lapas.
1078 01:01:28,230 01:01:30,650 Siapa? Istri Menteri Pendidikan? Siapa? Istri Menteri Pendidikan?
1079 01:01:32,360 01:01:35,821 Dua tahun lalu dia transplantasi lever di Pusat Medis Kangwoon, 'kan? Dua tahun lalu dia transplantasi lever di Pusat Medis Kangwoon, 'kan?
1080 01:01:35,905 01:01:39,575 Benar. Namun, kelihatannya dia harus dioperasi lagi. Benar. Namun, kelihatannya dia harus dioperasi lagi.
1081 01:01:40,618 01:01:42,411 Ini amat konfidensial. Ini amat konfidensial.
1082 01:01:42,495 01:01:43,329 Astaga. Astaga.
1083 01:01:43,913 01:01:46,958 Menteri Son adalah juniorku di SMA. Menteri Son adalah juniorku di SMA.
1084 01:01:47,541 01:01:51,963 Kurasa kali ini dia yang akan menyumbangkan lever. Kurasa kali ini dia yang akan menyumbangkan lever.
1085 01:01:53,506 01:01:57,593 Dipikir-pikir, berarti sekarang dia mantan menteri. Dipikir-pikir, berarti sekarang dia mantan menteri.
1086 01:01:58,344 01:01:59,929 Hari ini dia mengundurkan diri Hari ini dia mengundurkan diri
1087 01:02:00,513 01:02:02,473 karena ingin mendampingi istrinya. karena ingin mendampingi istrinya.
1088 01:02:02,556 01:02:04,684 Berarti kondisinya buruk, Berarti kondisinya buruk,
1089 01:02:05,267 01:02:07,728 melihat dia operasi kembali setelah dua tahun. melihat dia operasi kembali setelah dua tahun.
1090 01:02:07,812 01:02:09,772 Wajahnya kembali menguning Wajahnya kembali menguning
1091 01:02:10,147 01:02:11,899 karena reaksi penolakan kronis, karena reaksi penolakan kronis,
1092 01:02:12,400 01:02:15,653 dan kurasa kondisinya lebih buruk daripada sebelum operasi. dan kurasa kondisinya lebih buruk daripada sebelum operasi.
1093 01:02:16,737 01:02:19,281 Saat bicara di telepon, dia minta kita Saat bicara di telepon, dia minta kita
1094 01:02:20,658 01:02:23,202 memberi keputusan setelah merapatkan masalah ini. memberi keputusan setelah merapatkan masalah ini.
1095 01:02:24,745 01:02:27,540 Namun, saat menutup telepon, dia memohon bantuan, Namun, saat menutup telepon, dia memohon bantuan,
1096 01:02:28,207 01:02:29,792 hampir menangis sedu sedan. hampir menangis sedu sedan.
1097 01:02:34,547 01:02:35,798 Astaga! Astaga!
1098 01:02:36,799 01:02:39,218 Kenapa manusia pasti sakit saat menua? Kenapa manusia pasti sakit saat menua?
1099 01:02:40,177 01:02:41,679 Kenapa? Kenapa?
1100 01:02:41,762 01:02:44,640 Kalau tahu jawabannya, aku sudah dapat Penghargaan Nobel. Kalau tahu jawabannya, aku sudah dapat Penghargaan Nobel.
1101 01:02:45,808 01:02:47,476 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
1102 01:02:48,561 01:02:49,895 Aku tidak tahu pasti, Aku tidak tahu pasti,
1103 01:02:50,563 01:02:52,773 tetapi biasanya adhesi parah saat operasi ulang, tetapi biasanya adhesi parah saat operasi ulang,
1104 01:02:52,857 01:02:54,900 dan operasi itu sendiri pun pasti sulit. dan operasi itu sendiri pun pasti sulit.
1105 01:02:54,984 01:02:56,610 Dikhawatirkan ada komplikasi juga. Dikhawatirkan ada komplikasi juga.
1106 01:02:57,194 01:03:00,197 Karena itu, tampaknya Pusat Medis Kangwoon keberatan. Karena itu, tampaknya Pusat Medis Kangwoon keberatan.
1107 01:03:00,281 01:03:03,409 Mengoperasi orang seperti mereka tentu saja berat. Mengoperasi orang seperti mereka tentu saja berat.
1108 01:03:04,076 01:03:05,202 Itu harus berhasil. Itu harus berhasil.
1109 01:03:05,786 01:03:07,663 Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk. Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk.
1110 01:03:09,165 01:03:11,500 Bila ada alasan, Bila ada alasan,
1111 01:03:11,584 01:03:13,878 aku tak mau menjalani operasi berisiko. aku tak mau menjalani operasi berisiko.
1112 01:03:13,961 01:03:15,379 Memang kau yang mengoperasi? Memang kau yang mengoperasi?
1113 01:03:15,880 01:03:17,298 Kau tak punya wewenang. Kau tak punya wewenang.
1114 01:03:17,882 01:03:20,176 Itu urusan dokter utamanya. Itu urusan dokter utamanya.
1115 01:03:20,259 01:03:22,344 Siapa yang mau jadi dokter utama? Ini berat. Siapa yang mau jadi dokter utama? Ini berat.
1116 01:03:22,428 01:03:23,929 Istri Menteri Son Istri Menteri Son
1117 01:03:24,930 01:03:28,100 ingin dioperasi oleh Dokter Lee Ik-jun. ingin dioperasi oleh Dokter Lee Ik-jun.
1118 01:03:29,226 01:03:30,311 Begitu? Begitu?
1119 01:03:30,394 01:03:32,772 Sepertinya mereka dengar Sepertinya mereka dengar
1120 01:03:33,856 01:03:36,067 dari pasien-pasien yang dirawat di Bangsal VIP, dari pasien-pasien yang dirawat di Bangsal VIP,
1121 01:03:36,150 01:03:38,402 bahwa Dokter Lee adalah yang terbaik bahwa Dokter Lee adalah yang terbaik
1122 01:03:38,486 01:03:40,946 dalam transplantasi lever saat ini. dalam transplantasi lever saat ini.
1123 01:03:41,864 01:03:43,282 Memang, tetapi... Memang, tetapi...
1124 01:03:44,825 01:03:46,994 kurasa dia pun akan keberatan. kurasa dia pun akan keberatan.
1125 01:03:47,787 01:03:51,082 Hasil transplantasi ulang pasti tak lebih baik daripada sebelumnya. Hasil transplantasi ulang pasti tak lebih baik daripada sebelumnya.
1126 01:03:52,416 01:03:55,544 Apa kita coba tanya Jeong-won dahulu? Apa kita coba tanya Jeong-won dahulu?
1127 01:03:57,546 01:04:01,133 Bila dirasa Dokter Lee Ik-jun keberatan, Bila dirasa Dokter Lee Ik-jun keberatan,
1128 01:04:01,217 01:04:03,969 tidak perlu dibahas lagi. tidak perlu dibahas lagi.
1129 01:04:04,970 01:04:08,390 Kita masih dalam tahap bisa memilih Kita masih dalam tahap bisa memilih
1130 01:04:08,474 01:04:10,684 untuk menerima atau menolak pasien. untuk menerima atau menolak pasien.
1131 01:04:10,768 01:04:11,894 "Keberatan"? "Keberatan"?
1132 01:04:12,937 01:04:15,231 Sifat Ik-jun tidak begitu. Sifat Ik-jun tidak begitu.
1133 01:04:15,773 01:04:18,359 Meski begitu, akan kucoba tanya Ik-jun dahulu. Meski begitu, akan kucoba tanya Ik-jun dahulu.
1134 01:04:19,985 01:04:21,821 Baiklah. Baiklah.
1135 01:04:27,076 01:04:28,160 WAKTU OPERASI WAKTU OPERASI
1136 01:04:30,162 01:04:32,373 Bagaimana proses operasi penerima donor? Bagaimana proses operasi penerima donor?
1137 01:04:33,290 01:04:35,334 Tolong cek sudah sampai mana. Tolong cek sudah sampai mana.
1138 01:04:35,417 01:04:36,418 Baik. Baik.
1139 01:04:41,423 01:04:43,968 Dokter Kwon, lever sudah diangkat 30 menit lalu, Dokter Kwon, lever sudah diangkat 30 menit lalu,
1140 01:04:44,051 01:04:47,221 dan kini sedang merapikan pembuluh darah usai proses hemostasis. dan kini sedang merapikan pembuluh darah usai proses hemostasis.
1141 01:04:48,305 01:04:49,682 Mereka sudah hampir siap. Mereka sudah hampir siap.
1142 01:04:49,765 01:04:51,433 - Secepat ini? - Ya. - Secepat ini? - Ya.
1143 01:04:51,517 01:04:54,228 Berarti operasi hari ini selesai dua jam lebih cepat? Berarti operasi hari ini selesai dua jam lebih cepat?
1144 01:05:03,571 01:05:05,072 Kau belum pulang, Dokter? Kau belum pulang, Dokter?
1145 01:05:05,656 01:05:07,366 Nanti, setelah lihat reperfusi. Nanti, setelah lihat reperfusi.
1146 01:05:07,950 01:05:09,785 Operasi selesai, kenapa tak pergi makan? Operasi selesai, kenapa tak pergi makan?
1147 01:05:09,869 01:05:13,914 Aku harus ke Unit Perawatan Intensif untuk cek apa donor baik-baik saja. Aku harus ke Unit Perawatan Intensif untuk cek apa donor baik-baik saja.
1148 01:05:19,044 01:05:20,754 Aku terharu. Aku terharu.
1149 01:05:20,838 01:05:22,965 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
1150 01:05:25,801 01:05:28,179 Makan ini. Bilang kalau ingin tambah. Makan ini. Bilang kalau ingin tambah.
1151 01:05:28,262 01:05:30,055 Ada satu boks di ruangan Jun-wan. Ada satu boks di ruangan Jun-wan.
1152 01:05:30,848 01:05:31,849 Terima kasih. Terima kasih.
1153 01:05:37,021 01:05:38,606 Kini aku tak mengantuk. Kini aku tak mengantuk.
1154 01:05:42,026 01:05:43,027 Kenapa kau masih di sini? Kenapa kau masih di sini?
1155 01:05:45,154 01:05:46,197 Hai, Gyeo-ul. Hai, Gyeo-ul.
1156 01:05:46,780 01:05:48,657 Selamat malam. Aku permisi, Dokter. Selamat malam. Aku permisi, Dokter.
1157 01:05:52,494 01:05:54,163 Kau senggang, 'kan? Kau senggang, 'kan?
1158 01:05:55,331 01:05:57,374 Ya. Kenapa? Sebentar. Ya. Kenapa? Sebentar.
1159 01:05:58,125 01:05:59,668 Tadi kau bicara santai. Tadi kau bicara santai.
1160 01:06:01,003 01:06:02,254 - Aku? - Ya, kau. - Aku? - Ya, kau.
1161 01:06:02,338 01:06:03,589 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
1162 01:06:03,672 01:06:05,674 - Tidak. - Kau bilang, "Hai, Gyeo-ul". - Tidak. - Kau bilang, "Hai, Gyeo-ul".
1163 01:06:05,758 01:06:07,426 - Kapan? Tidak. - Ya. - Kapan? Tidak. - Ya.
1164 01:06:07,509 01:06:08,802 Tidak. Pukul berapa? Tidak. Pukul berapa?
1165 01:06:08,886 01:06:09,887 Kapan? Kapan?
1166 01:06:13,599 01:06:16,101 Tidak. Baiklah, kau tidak melakukannya. Tidak. Baiklah, kau tidak melakukannya.
1167 01:06:16,936 01:06:17,770 Ada perlu apa? Ada perlu apa?
1168 01:06:18,479 01:06:19,313 Benar. Benar.
1169 01:06:20,356 01:06:24,443 Dua tahun lalu dia mendapat transplantasi donor hidup dari putranya, Dua tahun lalu dia mendapat transplantasi donor hidup dari putranya,
1170 01:06:24,526 01:06:27,154 dan kondisi terus memburuk karena reaksi penolakan kronis. dan kondisi terus memburuk karena reaksi penolakan kronis.
1171 01:06:27,238 01:06:30,115 Penyakit kuningnya parah dan berencana melakukan terapi CRRT. Penyakit kuningnya parah dan berencana melakukan terapi CRRT.
1172 01:06:30,824 01:06:31,825 Kondisinya buruk. Kondisinya buruk.
1173 01:06:33,452 01:06:34,703 Biar kulihat jadwal. Sebentar. Biar kulihat jadwal. Sebentar.
1174 01:06:35,371 01:06:36,330 Kau bersedia, 'kan? Kau bersedia, 'kan?
1175 01:06:37,873 01:06:40,876 Nanti kuatur jadwal secepatnya sesuai kesiapan donor. Nanti kuatur jadwal secepatnya sesuai kesiapan donor.
1176 01:06:41,543 01:06:43,420 Bisa jadi harus operasi darurat akhir pekan. Bisa jadi harus operasi darurat akhir pekan.
1177 01:06:44,380 01:06:45,214 Bagus. Bagus.
1178 01:06:45,798 01:06:48,801 Omong-omong, Menteri Son Tae-hwan punya gedung bertingkat, 'kan? Omong-omong, Menteri Son Tae-hwan punya gedung bertingkat, 'kan?
1179 01:06:48,884 01:06:50,094 Kudengar ada di Gangnam. Kudengar ada di Gangnam.
1180 01:06:50,177 01:06:52,304 Pada dasarnya, dia memang anak orang kaya. Pada dasarnya, dia memang anak orang kaya.
1181 01:06:52,972 01:06:55,516 Kudengar dia sudah berjanji kepada Pak Kepala Kudengar dia sudah berjanji kepada Pak Kepala
1182 01:06:55,599 01:06:58,644 akan memberi sumbangan bila jadi operasi di rumah sakit kita. akan memberi sumbangan bila jadi operasi di rumah sakit kita.
1183 01:06:59,895 01:07:02,064 Dia bayar mahal untuk biaya rumah sakit Dia bayar mahal untuk biaya rumah sakit
1184 01:07:02,147 01:07:04,191 dan menyumbang banyak. dan menyumbang banyak.
1185 01:07:04,942 01:07:07,069 Pasti Malaikat Penolong merasa amat terbantu. Pasti Malaikat Penolong merasa amat terbantu.
1186 01:07:07,152 01:07:10,239 Tentu. Belakangan, kau banyak membantu asupan dana Malaikat... Tentu. Belakangan, kau banyak membantu asupan dana Malaikat...
1187 01:07:10,948 01:07:12,032 Ada telepon masuk. Ada telepon masuk.
1188 01:07:14,827 01:07:15,661 Halo? Halo?
1189 01:07:16,328 01:07:17,871 Baik. Aku ke sana sekarang. Baik. Aku ke sana sekarang.
1190 01:07:18,497 01:07:19,331 Aku pergi. Aku pergi.
1191 01:07:20,457 01:07:21,292 Benar! Benar!
1192 01:07:22,293 01:07:24,044 Hei, omong-omong, soal CUSA. Hei, omong-omong, soal CUSA.
1193 01:07:24,128 01:07:25,963 Bisa dia sumbangkan beberapa benda itu? Bisa dia sumbangkan beberapa benda itu?
1194 01:07:26,630 01:07:28,549 Itu alat untuk bedah lever. Itu alat untuk bedah lever.
1195 01:07:28,632 01:07:29,842 Yang kita punya jelek. Yang kita punya jelek.
1196 01:07:30,592 01:07:31,802 Aku suka donasinya, Aku suka donasinya,
1197 01:07:31,885 01:07:33,679 tetapi tanya apa dia bisa belikan itu. tetapi tanya apa dia bisa belikan itu.
1198 01:07:34,263 01:07:35,723 Tolong, ya? Tolong, ya?
1199 01:07:47,609 01:07:48,986 Pergilah. Akan kubereskan. Pergilah. Akan kubereskan.
1200 01:07:49,611 01:07:50,946 Kali ini kau beli apa? Kali ini kau beli apa?
1201 01:07:52,114 01:07:53,449 Tungku kayu. Tungku kayu.
1202 01:07:53,532 01:07:55,284 Tungku kayu? Tungku kayu?
1203 01:07:56,994 01:07:57,828 Bagus. Bagus.
1204 01:07:57,911 01:07:59,663 Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat. Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat.
1205 01:07:59,747 01:08:02,458 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
1206 01:08:05,502 01:08:08,839 Astaga. Tungku kayu? Untuk apa? Astaga. Tungku kayu? Untuk apa?
1207 01:08:11,425 01:08:12,426 Mengagetkan. Mengagetkan.
1208 01:08:29,193 01:08:31,028 HYEON JEONG-MI, BAGIAN PELAYANAN SOSIAL HYEON JEONG-MI, BAGIAN PELAYANAN SOSIAL
1209 01:08:31,111 01:08:33,572 PUSAT MEDIS YULJE, PRIA 78 TAHUN, RINCIAN DI SUREL PUSAT MEDIS YULJE, PRIA 78 TAHUN, RINCIAN DI SUREL
1210 01:08:45,250 01:08:47,419 Ahn Jeong-won. Luar biasa. Ahn Jeong-won. Luar biasa.
1211 01:08:48,003 01:08:50,798 Dia sungguh licik. Dia sungguh licik.
1212 01:08:53,300 01:08:55,135 Sudah pukul berapa ini? Sudah pukul berapa ini?
1213 01:08:55,219 01:08:56,678 Aku ada janji makan malam. Aku ada janji makan malam.
1214 01:08:56,762 01:08:58,764 Rapat usai. Sampai jumpa besok. Rapat usai. Sampai jumpa besok.
1215 01:08:58,847 01:09:00,015 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
1216 01:09:00,349 01:09:01,225 Dokter Chae. Dokter Chae.
1217 01:09:02,309 01:09:04,728 Seong-yeong dipanggil Dokter Min Gi-jun tadi. Seong-yeong dipanggil Dokter Min Gi-jun tadi.
1218 01:09:05,396 01:09:08,732 Dokter Min Gi-jun memanggil Seong-yeong dan memarahinya habis-habisan. Dokter Min Gi-jun memanggil Seong-yeong dan memarahinya habis-habisan.
1219 01:09:08,816 01:09:10,776 Tadi kulihat dia melamun sendiri. Tadi kulihat dia melamun sendiri.
1220 01:09:10,859 01:09:14,696 Dokter Min Gi-jun berhak melakukan hal itu di posisinya. Dokter Min Gi-jun berhak melakukan hal itu di posisinya.
1221 01:09:15,364 01:09:17,199 Astaga, Dokter Chae. Astaga, Dokter Chae.
1222 01:09:17,783 01:09:19,201 Bisa tolong mengumpat sekali saja? Bisa tolong mengumpat sekali saja?
1223 01:09:20,369 01:09:22,037 Aku pandai mengumpat. Aku pandai mengumpat.
1224 01:09:22,704 01:09:24,498 Aku belum pernah melihatmu mengumpat. Aku belum pernah melihatmu mengumpat.
1225 01:09:24,581 01:09:26,250 Kumohon mengumpatlah sekali saja. Kumohon mengumpatlah sekali saja.
1226 01:09:34,550 01:09:35,384 Bajingan. Bajingan.
1227 01:09:37,553 01:09:39,221 Umpatan, tetapi tak seperti umpatan. Umpatan, tetapi tak seperti umpatan.
1228 01:09:39,304 01:09:42,141 Aku merasa terobati. Serasa dapat berkah. Aku merasa terobati. Serasa dapat berkah.
1229 01:09:47,688 01:09:50,357 Tadi aku berniat mentraktir Seong-yeong makan malam, Tadi aku berniat mentraktir Seong-yeong makan malam,
1230 01:09:50,441 01:09:52,192 tetapi dia bilang ada janji. tetapi dia bilang ada janji.
1231 01:09:52,276 01:09:53,735 Dia benar-benar ceria. Dia benar-benar ceria.
1232 01:09:53,819 01:09:55,320 Dia cemberut sampai sore tadi, Dia cemberut sampai sore tadi,
1233 01:09:55,404 01:09:57,823 tetapi kini ceria lagi. Kurasa dia mau temui pacarnya. tetapi kini ceria lagi. Kurasa dia mau temui pacarnya.
1234 01:09:57,906 01:10:00,159 Dia janji makan malam denganku. Dia janji makan malam denganku.
1235 01:10:02,119 01:10:03,370 Aku mau traktir dia makan. Aku mau traktir dia makan.
1236 01:10:03,954 01:10:05,289 Dokter Chae. Dokter Chae.
1237 01:10:05,372 01:10:07,249 Kau bahkan memperhatikan dokter magang? Kau bahkan memperhatikan dokter magang?
1238 01:10:07,332 01:10:08,375 Traktir kami juga. Traktir kami juga.
1239 01:10:08,459 01:10:10,169 Baik. Ayo kita pergi bersama! Baik. Ayo kita pergi bersama!
1240 01:10:10,252 01:10:12,087 - Bagus! - Hore! - Bagus! - Hore!
1241 01:10:19,178 01:10:20,179 Kau sudah makan malam? Kau sudah makan malam?
1242 01:10:20,596 01:10:22,764 Aku terlambat kelas. Selamat makan malam, Semua! Aku terlambat kelas. Selamat makan malam, Semua!
1243 01:10:25,142 01:10:26,768 Menurut Dokter Jang Gyeo-ul, Menurut Dokter Jang Gyeo-ul,
1244 01:10:26,852 01:10:29,771 bulan ini Dokter Lee sudah operasi delapan transplantasi lever. bulan ini Dokter Lee sudah operasi delapan transplantasi lever.
1245 01:10:29,855 01:10:31,523 Jadwal operasinya selalu banyak. Jadwal operasinya selalu banyak.
1246 01:10:31,899 01:10:35,360 Dia pernah sepuluh kali mengoperasi selama sebulan di rumah sakit sebelumnya. Dia pernah sepuluh kali mengoperasi selama sebulan di rumah sakit sebelumnya.
1247 01:10:40,616 01:10:42,367 Hari ini tanggal 15? Hari ini tanggal 15?
1248 01:10:42,493 01:10:43,368 Bulan purnama! Bulan purnama!
1249 01:10:44,661 01:10:46,538 Ya, tanggal 15 menurut kalender lunar. Ya, tanggal 15 menurut kalender lunar.
1250 01:10:46,622 01:10:47,748 Kita harus memohon. Kita harus memohon.
1251 01:10:48,415 01:10:49,791 Memohon apa? Memohon apa?
1252 01:10:50,918 01:10:54,588 Jangan biarkan Seong-yeong sakit hati dan jadikan dia ahli bedah yang baik. Jangan biarkan Seong-yeong sakit hati dan jadikan dia ahli bedah yang baik.
1253 01:10:55,672 01:10:57,758 - Dokter Chae! - Ya Tuhan. Kumohon... - Dokter Chae! - Ya Tuhan. Kumohon...
1254 01:10:57,966 01:11:01,094 Kau tak punya permohonan bersifat duniawi atau materialistis? Kau tak punya permohonan bersifat duniawi atau materialistis?
1255 01:11:03,472 01:11:05,265 Akhir pekan ini, aku akan berkemah. Akhir pekan ini, aku akan berkemah.
1256 01:11:05,349 01:11:06,725 Kuminta diberi tempat bagus? Kuminta diberi tempat bagus?
1257 01:11:06,808 01:11:07,893 Yang lain. Yang lain.
1258 01:11:09,144 01:11:10,270 Apa, ya? Apa, ya?
1259 01:11:11,813 01:11:12,731 Tidak ada. Tidak ada.
1260 01:11:13,315 01:11:14,233 Dokter. Dokter.
1261 01:11:15,526 01:11:16,777 Kau mau mencalonkan diri? Kau mau mencalonkan diri?
1262 01:11:22,783 01:11:23,784 Kau tidak pulang? Kau tidak pulang?
1263 01:11:24,993 01:11:27,454 Pergilah lebih dahulu. Aku masih ada pekerjaan. Pergilah lebih dahulu. Aku masih ada pekerjaan.
1264 01:11:28,622 01:11:29,498 Selamat bekerja! Selamat bekerja!
1265 01:12:08,620 01:12:10,330 - Permisi. - Ya? - Permisi. - Ya?
1266 01:12:10,414 01:12:12,833 - Kau Dokter Do Jae-hak, 'kan? - Ya. - Kau Dokter Do Jae-hak, 'kan? - Ya.
1267 01:12:12,916 01:12:16,712 Begitu? Aku bibi Kim Hae-beom, pasien Kamar 6303. Begitu? Aku bibi Kim Hae-beom, pasien Kamar 6303.
1268 01:12:16,795 01:12:18,171 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
1269 01:12:18,255 01:12:21,341 Kita baru bertemu karena aku baru saja sampai dari desa. Kita baru bertemu karena aku baru saja sampai dari desa.
1270 01:12:22,467 01:12:24,219 Tunggu sebentar, Dokter. Tunggu sebentar, Dokter.
1271 01:12:24,303 01:12:28,056 Hae-beom memintaku membawakan sesuatu. Tunggu sebentar. Hae-beom memintaku membawakan sesuatu. Tunggu sebentar.
1272 01:12:32,227 01:12:36,857 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1273 01:12:47,326 01:12:49,703 Kenapa dia tidak pulang? Kenapa dia tidak pulang?
1274 01:12:50,370 01:12:53,123 Ayo, cepat pulang. Ayo, cepat pulang.
1275 01:12:55,000 01:12:56,501 Kau belum pulang, Dokter? Kau belum pulang, Dokter?
1276 01:12:56,585 01:12:57,794 Ya, sebentar lagi. Ya, sebentar lagi.
1277 01:12:58,378 01:13:02,382 Bayi Bu Oh Hye-jun mengalami deselerasi lambat sekali, Bayi Bu Oh Hye-jun mengalami deselerasi lambat sekali,
1278 01:13:02,466 01:13:04,217 tetapi kini sudah pulih. tetapi kini sudah pulih.
1279 01:13:04,843 01:13:05,844 Tolong pantau. Tolong pantau.
1280 01:13:05,927 01:13:07,846 Beri tahu aku bila terjadi deselerasi lagi. Beri tahu aku bila terjadi deselerasi lagi.
1281 01:13:07,929 01:13:08,972 Baik. Baik.
1282 01:13:13,810 01:13:14,978 Selamat bekerja, Semua! Selamat bekerja, Semua!
1283 01:13:15,062 01:13:16,313 Terima kasih. Terima kasih.
1284 01:13:23,153 01:13:26,114 Astaga, Dokter Yang. Kau baru pulang? Astaga, Dokter Yang. Kau baru pulang?
1285 01:13:26,448 01:13:27,449 Bukankah kau sudah pulang tadi? Bukankah kau sudah pulang tadi?
1286 01:13:27,532 01:13:29,785 Ada barangku yang tertinggal. Ada barangku yang tertinggal.
1287 01:13:30,452 01:13:33,497 Dokter, tolong antar aku sampai stasiun kereta. Dokter, tolong antar aku sampai stasiun kereta.
1288 01:13:35,207 01:13:36,625 Itu... Itu...
1289 01:13:36,708 01:13:37,793 Terima kasih. Terima kasih.
1290 01:13:58,230 01:13:59,314 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
1291 01:14:04,403 01:14:06,905 Aku juga hendak pulang sebentar lagi. Ik-sun. Aku juga hendak pulang sebentar lagi. Ik-sun.
1292 01:14:07,906 01:14:10,242 Tadi aku dengar dari Dokter Ahn Chi-hong. Tadi aku dengar dari Dokter Ahn Chi-hong.
1293 01:14:10,534 01:14:11,535 Katanya kau lulus? Katanya kau lulus?
1294 01:14:13,120 01:14:16,164 Tidak apa. Tak masalah aku dengar dari siapa pun. Tidak apa. Tak masalah aku dengar dari siapa pun.
1295 01:14:17,082 01:14:19,710 Kau merasa bersalah dan tak berani meneleponku, ya? Kau merasa bersalah dan tak berani meneleponku, ya?
1296 01:14:20,669 01:14:22,170 Kita bicarakan akhir pekan ini. Kita bicarakan akhir pekan ini.
1297 01:14:23,004 01:14:24,881 Kita cari jalan keluar. Kita cari jalan keluar.
1298 01:14:26,633 01:14:27,509 Ya. Ya.
1299 01:14:28,760 01:14:31,722 Baiklah. Kita bertemu dan bicara. Selamat tidur. Baiklah. Kita bertemu dan bicara. Selamat tidur.
1300 01:14:32,806 01:14:33,765 Aku juga. Aku juga.
1301 01:15:33,992 01:15:37,287 Terima kasih kau tak menyerah akanku. Terima kasih kau tak menyerah akanku.
1302 01:15:38,288 01:15:40,957 Aku takkan pernah melupakan kebaikanmu ini. Aku takkan pernah melupakan kebaikanmu ini.
1303 01:15:55,514 01:15:56,932 Jae-hak, ayo kita minum! Jae-hak, ayo kita minum!
1304 01:16:19,037 01:16:20,997 Mobilmu bersih sekali. Mobilmu bersih sekali.
1305 01:16:21,581 01:16:23,458 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
1306 01:16:24,000 01:16:26,837 Kau memang penuh kejutan. Kau memang penuh kejutan.
1307 01:16:28,338 01:16:30,549 Aku seperti orang yang punya mobil berantakan? Aku seperti orang yang punya mobil berantakan?
1308 01:16:30,632 01:16:32,509 Tidak. Aku tahu kau rapi, Tidak. Aku tahu kau rapi,
1309 01:16:32,592 01:16:34,469 tetapi tidak tahu kalau serapi ini. tetapi tidak tahu kalau serapi ini.
1310 01:16:35,929 01:16:37,639 Rumahmu juga pasti rapi? Rumahmu juga pasti rapi?
1311 01:16:37,722 01:16:38,890 Aku tidak rapi. Aku tidak rapi.
1312 01:16:38,974 01:16:41,393 Hanya kosong karena malas bersih-bersih. Hanya kosong karena malas bersih-bersih.
1313 01:16:41,977 01:16:43,436 Rumahku juga kosong. Rumahku juga kosong.
1314 01:16:44,145 01:16:45,522 Sebentar, Dokter. Sebentar, Dokter.
1315 01:16:47,065 01:16:48,149 Kenapa? Kenapa?
1316 01:16:49,192 01:16:52,153 Tutup teleponnya. Aku sibuk. Ya. Tutup teleponnya. Aku sibuk. Ya.
1317 01:16:53,321 01:16:55,031 Silakan bicara. Kenapa ditutup? Silakan bicara. Kenapa ditutup?
1318 01:16:55,115 01:16:56,491 Dia teman lelakiku. Dia teman lelakiku.
1319 01:16:56,575 01:16:58,076 Dia menelepon sepuluh kali sehari. Dia menelepon sepuluh kali sehari.
1320 01:16:58,159 01:16:59,870 Sepuluh kali? Luar biasa. Sepuluh kali? Luar biasa.
1321 01:17:00,829 01:17:01,830 Itu berlebihan. Itu berlebihan.
1322 01:17:07,127 01:17:08,253 Dokter, apa kau... Dokter, apa kau...
1323 01:17:08,920 01:17:11,381 Kau tak cemburu, 'kan? Kau tak cemburu, 'kan?
1324 01:17:12,507 01:17:14,801 Apa? Cemburu? Apa? Cemburu?
1325 01:17:17,971 01:17:19,514 Apa kau suka aku? Apa kau suka aku?
1326 01:17:22,642 01:17:23,643 Aku? Aku?
1327 01:17:24,811 01:17:26,438 Tidak. Tidak.
1328 01:17:26,980 01:17:28,148 Tapi aku suka kau. Tapi aku suka kau.
1329 01:17:34,487 01:17:37,532 Kita sudah sampai. Tolong berhenti di depan sana. Kita sudah sampai. Tolong berhenti di depan sana.
1330 01:17:37,616 01:17:38,575 Ya, di sana. Ya, di sana.
1331 01:17:45,707 01:17:46,541 Terima kasih. Terima kasih.
1332 01:18:06,853 01:18:07,979 Dokter Yang. Dokter Yang.
1333 01:18:10,732 01:18:12,484 Besok jangan bersikap tak tahu. Besok jangan bersikap tak tahu.
1334 01:18:14,277 01:18:16,488 Maksudku, soal pernyataanku hari ini. Maksudku, soal pernyataanku hari ini.
1335 01:18:18,281 01:18:20,116 Tolong jangan pura-pura tak tahu besok. Tolong jangan pura-pura tak tahu besok.
1336 01:18:22,077 01:18:24,913 Kau tidak perlu menjawab. Kau tidak perlu menjawab.
1337 01:18:24,996 01:18:26,748 Aku tak bilang untuk dapat jawaban. Aku tak bilang untuk dapat jawaban.
1338 01:18:29,209 01:18:30,210 Aku hanya... Aku hanya...
1339 01:18:31,294 01:18:33,129 mengungkapkan perasaanku. mengungkapkan perasaanku.
1340 01:18:35,799 01:18:37,592 Aku takkan menunjukkannya di rumah sakit. Aku takkan menunjukkannya di rumah sakit.
1341 01:18:39,052 01:18:40,053 Aku hanya... Aku hanya...
1342 01:18:41,137 01:18:43,932 ingin kau tahu perasaanku. ingin kau tahu perasaanku.
1343 01:18:48,520 01:18:51,272 Kalau begitu, sampai jumpa besok. Kalau begitu, sampai jumpa besok.
1344 01:19:31,771 01:19:32,772 Tiga puluh delapan koma dua. Tiga puluh delapan koma dua.
1345 01:19:37,736 01:19:38,737 Minum ini. Minum ini.
1346 01:19:44,909 01:19:46,119 Anak pintar. Anak pintar.
1347 01:19:50,165 01:19:51,166 Kemari. Kemari.
1348 01:20:08,516 01:20:09,559 - Halo? - Dokter Lee. - Halo? - Dokter Lee.
1349 01:20:09,642 01:20:11,144 Tekanan darah Yu Sang-jun turun lagi, Tekanan darah Yu Sang-jun turun lagi,
1350 01:20:11,227 01:20:13,104 lalu kuberi infus dan norepinefrin. lalu kuberi infus dan norepinefrin.
1351 01:20:13,188 01:20:16,107 Pantau terus apa kondisinya baik setelah tambah norepinefrin. Pantau terus apa kondisinya baik setelah tambah norepinefrin.
1352 01:20:16,316 01:20:17,817 Diberi antibiotik juga, 'kan? Diberi antibiotik juga, 'kan?
1353 01:20:18,485 01:20:19,569 Baik. Aku segera ke sana. Baik. Aku segera ke sana.
1354 01:20:27,619 01:20:29,204 Demamnya tak kunjung turun. Demamnya tak kunjung turun.
1355 01:20:32,040 01:20:33,291 Kau terbang kemari? Kau terbang kemari?
1356 01:21:36,479 01:21:37,897 Kapan kau tiba? Kapan kau tiba?
1357 01:21:39,065 01:21:40,900 Sepuluh menit lalu. Ayo menyarap. Sepuluh menit lalu. Ayo menyarap.
1358 01:21:41,484 01:21:42,402 Kau sudah tidur? Kau sudah tidur?
1359 01:21:44,237 01:21:46,322 - Belum. - Tidurlah sebentar. - Belum. - Tidurlah sebentar.
1360 01:21:46,906 01:21:48,491 Aku tak bangun kalau kini tidur. Aku tak bangun kalau kini tidur.
1361 01:21:49,492 01:21:50,952 Nurungji tidak apa, 'kan? Nurungji tidak apa, 'kan?
1362 01:21:52,245 01:21:53,621 Itu sarapan terbaik. Itu sarapan terbaik.
1363 01:22:02,547 01:22:03,756 Berikan padaku. Berikan padaku.
1364 01:22:04,340 01:22:05,675 - Bisa membawanya? - Ya. - Bisa membawanya? - Ya.
1365 01:22:10,430 01:22:12,140 Enak. Enak.
1366 01:22:12,473 01:22:14,350 - Mau lagi? - Setelah ini habis. - Mau lagi? - Setelah ini habis.
1367 01:22:15,852 01:22:17,228 Jangjorim ini buatanmu? Jangjorim ini buatanmu?
1368 01:22:17,312 01:22:18,479 Dikirim Ibu. Dikirim Ibu.
1369 01:22:18,563 01:22:20,023 Telur yang kubuat enak, 'kan? Telur yang kubuat enak, 'kan?
1370 01:22:20,106 01:22:22,233 Garamnya pas. Enak. Garamnya pas. Enak.
1371 01:22:22,692 01:22:24,527 Ik-jun, tidurlah. Ik-jun, tidurlah.
1372 01:22:25,069 01:22:25,987 Tidak apa. Tidak apa.
1373 01:22:27,030 01:22:28,156 Demamnya sudah turun? Demamnya sudah turun?
1374 01:22:28,239 01:22:30,658 Ya, kulihat 36,8 derajat sebelum keluar kamar. Ya, kulihat 36,8 derajat sebelum keluar kamar.
1375 01:22:30,742 01:22:32,202 Sudah turun. Sudah turun.
1376 01:22:32,869 01:22:35,163 Ya ampun, aku sempat panik Ya ampun, aku sempat panik
1377 01:22:36,456 01:22:38,958 karena demamnya tak kunjung turun dini hari tadi. karena demamnya tak kunjung turun dini hari tadi.
1378 01:22:39,542 01:22:40,835 Aku bahkan bertanya kepada ibuku, Aku bahkan bertanya kepada ibuku,
1379 01:22:41,502 01:22:44,964 dan dia menyuruhku melepas baju U-ju, lalu lap badannya dengan air hangat. dan dia menyuruhku melepas baju U-ju, lalu lap badannya dengan air hangat.
1380 01:22:45,381 01:22:47,759 Setelah itu demamnya turun drastis. Setelah itu demamnya turun drastis.
1381 01:22:48,718 01:22:51,971 Para ibu memang jauh lebih baik ketimbang dokter. Para ibu memang jauh lebih baik ketimbang dokter.
1382 01:22:52,055 01:22:53,765 Para ibu menakjubkan. Para ibu menakjubkan.
1383 01:22:53,848 01:22:55,558 Kau menelepon ibumu dini hari? Kau menelepon ibumu dini hari?
1384 01:22:55,642 01:22:57,936 Lantas bagaimana? U-ju sakit. Lantas bagaimana? U-ju sakit.
1385 01:22:58,019 01:22:59,020 Astaga. Astaga.
1386 01:23:00,855 01:23:02,065 Tidurlah. Tidurlah.
1387 01:23:02,899 01:23:05,777 Baiklah. Dasar cerewet. Baiklah. Dasar cerewet.
1388 01:23:06,361 01:23:08,863 Ada waktu satu jam. Aku bisa tidur setelah makan. Ada waktu satu jam. Aku bisa tidur setelah makan.
1389 01:23:08,947 01:23:10,323 Tolong bangunkan aku. Tolong bangunkan aku.
1390 01:23:10,406 01:23:12,242 Tentu. Cepat tidur. Tentu. Cepat tidur.
1391 01:23:12,325 01:23:13,326 Baiklah. Baiklah.
1392 01:23:16,537 01:23:18,373 - Ik-jun. - Ya? - Ik-jun. - Ya?
1393 01:23:19,165 01:23:21,793 Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri akhir-akhir ini? Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri akhir-akhir ini?
1394 01:23:24,045 01:23:26,172 - Aku? - Ya, kau. - Aku? - Ya, kau.
1395 01:23:26,256 01:23:27,423 Lantas kau? Lantas kau?
1396 01:23:33,930 01:23:34,806 Aku beli ini. Aku beli ini.
1397 01:23:35,556 01:23:36,474 Apa itu? Apa itu?
1398 01:23:37,141 01:23:38,017 Tempat kayu bakar. Tempat kayu bakar.
1399 01:23:38,685 01:23:39,811 Kenapa kau butuh itu? Kenapa kau butuh itu?
1400 01:23:40,895 01:23:42,897 Kayu bakar dimasukkan ke dalam tungku kayu, Kayu bakar dimasukkan ke dalam tungku kayu,
1401 01:23:42,981 01:23:44,649 dan kayu bakar itu disimpan di sini. dan kayu bakar itu disimpan di sini.
1402 01:23:44,732 01:23:47,610 Kau bisa menyimpannya di lantai. Kau bisa menyimpannya di lantai.
1403 01:23:47,694 01:23:48,736 Untuk apa beli itu? Untuk apa beli itu?
1404 01:23:49,320 01:23:50,780 Aku beli untuk diriku sendiri. Aku beli untuk diriku sendiri.
1405 01:23:52,573 01:23:54,701 Aku membelinya untuk memuaskan diri sendiri. Aku membelinya untuk memuaskan diri sendiri.
1406 01:23:54,784 01:23:56,452 Aku sangat bahagia saat beli ini. Aku sangat bahagia saat beli ini.
1407 01:23:57,954 01:24:00,331 Baiklah. Bagus. Baiklah. Bagus.
1408 01:24:02,375 01:24:05,211 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan? Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan?
1409 01:24:05,795 01:24:08,131 Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri? Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri?
1410 01:24:12,593 01:24:14,429 Makan denganmu seperti ini. Makan denganmu seperti ini.
1411 01:24:19,225 01:24:20,351 Makan... Makan...
1412 01:24:22,228 01:24:23,396 dan minum kopi denganmu. dan minum kopi denganmu.
1413 01:24:26,399 01:24:27,650 Kulakukan hal itu untukku. Kulakukan hal itu untukku.
1414 01:24:40,288 01:24:41,289 Makanlah. Makanlah.
1415 01:24:42,749 01:24:44,834 Di luar hujan. Kau tak dengar? Di luar hujan. Kau tak dengar?
1416 01:24:45,877 01:24:46,711 Sungguh? Sungguh?
1417 01:24:47,295 01:24:48,963 Kau tidak sadar? Kau tidak sadar?
1418 01:24:50,173 01:24:51,924 - Apa kita buka jendela? - Silakan. - Apa kita buka jendela? - Silakan.
1419 01:25:12,528 01:25:13,946 Simpan. Biar aku yang bereskan. Simpan. Biar aku yang bereskan.
1420 01:25:14,030 01:25:14,989 Baiklah. Baiklah.
1421 01:25:16,491 01:25:17,450 Kau mau kopi, 'kan? Kau mau kopi, 'kan?
1422 01:25:17,533 01:25:18,534 Ya. Biar kubuatkan. Ya. Biar kubuatkan.
1423 01:25:24,665 01:25:26,084 Prakiraan cuaca hari ini hujan? Prakiraan cuaca hari ini hujan?
1424 01:25:26,417 01:25:29,670 Entahlah. Kenapa? Kau dengar begitu? Entahlah. Kenapa? Kau dengar begitu?
1425 01:25:30,213 01:25:31,506 Aku tanya karena tak tahu. Aku tanya karena tak tahu.
1426 01:25:31,589 01:25:32,590 Benar juga. Benar juga.
1427 01:25:35,718 01:25:37,303 Ini bukan sampah daur ulang. Ini bukan sampah daur ulang.
1428 01:25:39,931 01:25:41,682 U-ju biasa bangun pukul berapa? U-ju biasa bangun pukul berapa?
1429 01:25:41,766 01:25:42,850 Tidak pasti. Tidak pasti.
1430 01:25:43,101 01:25:45,061 Belakangan ini, dia bangun sesuka hati. Belakangan ini, dia bangun sesuka hati.
1431 01:25:45,436 01:25:47,021 - Ini bagaimana? Di mana? - Berikan. - Ini bagaimana? Di mana? - Berikan.
1432 01:25:47,105 01:25:48,564 - Biar aku yang bereskan. - Baik. - Biar aku yang bereskan. - Baik.
1433 01:25:48,981 01:25:50,066 Ini sampah makanan, ya? Ini sampah makanan, ya?
1434 01:25:50,149 01:25:51,818 Ya. Masukkan ke dalam sana. Ya. Masukkan ke dalam sana.
1435 01:25:51,901 01:25:52,902 Baiklah. Baiklah.
1436 01:25:53,569 01:25:55,988 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1437 01:25:58,783 01:25:59,826 Selamat siang. Selamat siang.
1438 01:25:59,909 01:26:02,120 Kau Perawat Song Su-bin, 'kan? Sahabat Ik-jun. Kau Perawat Song Su-bin, 'kan? Sahabat Ik-jun.
1439 01:26:02,203 01:26:04,622 Ya, benar. Selamat siang, Dokter. Ya, benar. Selamat siang, Dokter.
1440 01:26:06,040 01:26:07,583 - Silakan duduk di sini. - Baik. - Silakan duduk di sini. - Baik.
1441 01:26:08,584 01:26:10,253 Kau punya anak sebesar ini? Kau punya anak sebesar ini?
1442 01:26:10,336 01:26:12,505 Ya. Dia kelas dua SMP. Ya. Dia kelas dua SMP.
1443 01:26:13,089 01:26:15,049 Ini sungguh tak terduga. Ini sungguh tak terduga.
1444 01:26:15,716 01:26:18,094 Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang, Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang,
1445 01:26:18,177 01:26:20,054 lalu kubawa ke dokter mata. lalu kubawa ke dokter mata.
1446 01:26:21,180 01:26:23,182 Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf. Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf.
1447 01:26:24,308 01:26:26,394 So-mi baik-baik saja, Dokter? So-mi baik-baik saja, Dokter?
1448 01:26:32,316 01:26:34,610 Dia belum menstruasi pertama? Dia belum menstruasi pertama?
1449 01:26:36,446 01:26:40,116 Ya. Apa itu jadi masalah? Ya. Apa itu jadi masalah?
1450 01:26:42,410 01:26:43,870 Ini... Ini...
1451 01:26:47,039 01:26:49,292 - Ini hari-H, 'kan? - Ya. - Ini hari-H, 'kan? - Ya.
1452 01:26:49,750 01:26:51,043 Pengacara Pyeon ke pengadilan Pengacara Pyeon ke pengadilan
1453 01:26:51,127 01:26:54,172 dan menyampaikan pendapat terakhir sore ini. dan menyampaikan pendapat terakhir sore ini.
1454 01:26:54,255 01:26:55,882 Setelah itu benar-benar selesai. Setelah itu benar-benar selesai.
1455 01:26:56,215 01:26:58,718 Malam ini kita harus minum-minum. Malam ini kita harus minum-minum.
1456 01:26:58,801 01:27:00,595 Hari ini Jun-wan ada konferensi, ya? Hari ini Jun-wan ada konferensi, ya?
1457 01:27:00,845 01:27:03,264 Ya, di hotel daerah Gangwon. Ya, di hotel daerah Gangwon.
1458 01:27:03,347 01:27:04,849 Dia pasti sudah berangkat. Dia pasti sudah berangkat.
1459 01:27:08,269 01:27:09,353 Tidak kau jawab? Tidak kau jawab?
1460 01:27:09,437 01:27:10,313 KEPALA SEKRETARIS KEPALA SEKRETARIS
1461 01:27:10,396 01:27:12,565 Kenapa Kepala Sekretaris meneleponku? Kenapa Kepala Sekretaris meneleponku?
1462 01:27:12,899 01:27:14,025 Kepala sekretaris siapa? Kepala sekretaris siapa?
1463 01:27:15,568 01:27:16,569 Presdir Yang. Presdir Yang.
1464 01:27:19,405 01:27:25,453 INSTALASI GAWAT DARURAT INSTALASI GAWAT DARURAT
1465 01:27:42,617 01:27:43,826 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1466 01:27:46,079 01:27:48,331 - Dia di mana? - Diseksi aorta DeBakey tipe satu, - Dia di mana? - Diseksi aorta DeBakey tipe satu,
1467 01:27:48,414 01:27:50,083 tekanan darah 70/40. tekanan darah 70/40.
1468 01:27:50,166 01:27:51,876 Ruang Operasi sedang disiapkan. Ruang Operasi sedang disiapkan.
1469 01:27:53,378 01:27:54,587 Sial! Sial!
1470 01:28:03,137 01:28:07,517 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1471 01:28:13,189 01:28:14,357 Biar aku yang jelaskan. Biar aku yang jelaskan.
1472 01:28:19,696 01:28:20,613 Bu... Bu...
1473 01:28:21,197 01:28:23,116 Aku yang mengoperasi, Aku yang mengoperasi,
1474 01:28:23,992 01:28:25,618 tetapi aortanya rusak, tetapi aortanya rusak,
1475 01:28:25,702 01:28:27,870 jadi, operasi dilanjutkan seraya lakukan Resusitasi Jantung Paru. jadi, operasi dilanjutkan seraya lakukan Resusitasi Jantung Paru.
1476 01:28:29,163 01:28:30,999 Aku tak tahu apa dia akan kembali sadar Aku tak tahu apa dia akan kembali sadar
1477 01:28:31,541 01:28:33,459 karena durasi henti jantungnya lama. karena durasi henti jantungnya lama.
1478 01:28:34,711 01:28:36,337 Kita pantau dahulu beberapa hari, Kita pantau dahulu beberapa hari,
1479 01:28:37,130 01:28:38,798 dan jika tak kunjung sadar... dan jika tak kunjung sadar...
1480 01:28:42,301 01:28:44,262 kurasa dia akan sulit bertahan, Bu. kurasa dia akan sulit bertahan, Bu.
1481 01:28:47,390 01:28:48,641 Maafkan aku. Maafkan aku.
1482 01:29:06,701 01:29:09,412 Duduklah di sini. Kakimu pasti sakit. Duduklah di sini. Kakimu pasti sakit.
1483 01:29:09,495 01:29:10,329 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1484 01:29:10,997 01:29:12,665 Ada yang ingin kubicarakan. Ada yang ingin kubicarakan.
1485 01:29:12,749 01:29:13,791 Silakan duduk. Silakan duduk.
1486 01:29:18,087 01:29:19,047 Ibu! Ibu!
1487 01:29:21,841 01:29:23,259 Kau serius? Kau serius?
1488 01:29:25,803 01:29:26,846 Ya. Ya.
1489 01:29:27,430 01:29:29,974 Batalkan permohonan ceraiku. Batalkan permohonan ceraiku.
1490 01:29:33,603 01:29:36,856 Saat sidang mediasi di pengadilan, Saat sidang mediasi di pengadilan,
1491 01:29:37,440 01:29:40,902 sampaikan bahwa dari pihak kita tidak ingin bercerai. sampaikan bahwa dari pihak kita tidak ingin bercerai.
1492 01:29:42,236 01:29:43,613 Aku masih... Aku masih...
1493 01:29:46,908 01:29:47,867 mencintainya. mencintainya.
1494 01:30:24,601 01:30:27,601 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1495 01:30:27,625 01:30:29,625 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
1496 01:30:29,659 01:30:31,869 Dokter, hari ini aku ulang tahun. Dokter, hari ini aku ulang tahun.
1497 01:30:31,953 01:30:33,496 Aku ingin menerima sebuah hadiah. Aku ingin menerima sebuah hadiah.
1498 01:30:33,579 01:30:36,165 Song-hwa, entah bagaimana perasaanku. Song-hwa, entah bagaimana perasaanku.
1499 01:30:36,249 01:30:38,376 Sedih atau lega. Sedih atau lega.
1500 01:30:38,459 01:30:40,419 Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit. Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit.
1501 01:30:40,503 01:30:43,381 Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi? Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi?
1502 01:30:43,464 01:30:45,132 Aku amat menyukaimu. Aku amat menyukaimu.
1503 01:30:45,216 01:30:47,343 Maka aku hanya ingin mengenang masa indah. Maka aku hanya ingin mengenang masa indah.
1504 01:30:47,426 01:30:49,136 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
1505 01:30:49,220 01:30:51,514 Hanya sampai tahun ini? Dokter Ahn, ada masalah? Hanya sampai tahun ini? Dokter Ahn, ada masalah?
1506 01:30:51,597 01:30:53,975 Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul? Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul?
1507 01:30:54,058 01:30:56,894 Aku bukan siapa-siapa bagi Dokter Ahn Jeong-won. Aku bukan siapa-siapa bagi Dokter Ahn Jeong-won.
1508 01:30:56,978 01:30:59,438 Dokter, kau ingat saat itu? Dokter, kau ingat saat itu?
1509 01:30:59,522 01:31:00,982 Hari pertama aku magang. Hari pertama aku magang.
1510 01:31:01,065 01:31:03,401 Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja. Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja.
1511 01:31:05,194 01:31:06,612 Silakan tanya apa saja. Silakan tanya apa saja.
1512 01:31:06,696 01:31:09,240 Apa kau pernah merasa tertarik Apa kau pernah merasa tertarik
1513 01:31:09,323 01:31:12,869 kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali? kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali?
1514 01:31:12,952 01:31:14,954 Di Hawaii? Apa kau gila? Di Hawaii? Apa kau gila?
1515 01:31:15,037 01:31:15,955 Ini rahasia besar. Ini rahasia besar.
1516 01:31:16,038 01:31:17,957 Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu. Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu.
1517 01:31:18,040 01:31:21,377 Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik. Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik.
1518 01:31:21,460 01:31:23,004 Yang kuinginkan bukan menikah, Yang kuinginkan bukan menikah,
1519 01:31:23,087 01:31:24,964 melainkan kita selalu bersama. melainkan kita selalu bersama.
1520 01:31:25,047 01:31:27,216 Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu. Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu.
1521 01:31:35,141 01:31:37,310 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie