# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 Sub by ®NETFLIX Ripped & Synced by ParkMinYoung℠ Sub by ®NETFLIX Ripped & Synced by ParkMinYoung℠
2 00:00:08,677 00:00:09,845 Ik-jun? Ik-jun?
3 00:00:09,929 00:00:11,430 Jauh-jauh ke Inje? Jauh-jauh ke Inje?
4 00:00:11,513 00:00:13,182 Ya. Tadi dia kemari. Ya. Tadi dia kemari.
5 00:00:13,849 00:00:16,060 - Dia bahkan memberi uang saku. - Tumben sekali? - Dia bahkan memberi uang saku. - Tumben sekali?
6 00:00:16,143 00:00:17,269 Dia tak biasanya begitu. Dia tak biasanya begitu.
7 00:00:17,353 00:00:19,355 Aku segera menangis sedu sedan. Aku segera menangis sedu sedan.
8 00:00:19,438 00:00:22,691 Kami berdua tidak pernah mengucapkan kata "terima kasih" Kami berdua tidak pernah mengucapkan kata "terima kasih"
9 00:00:22,775 00:00:24,193 atau "maaf". atau "maaf".
10 00:00:24,276 00:00:26,946 Aku paham. Aku dan adikku juga sama. Aku paham. Aku dan adikku juga sama.
11 00:00:27,988 00:00:30,658 Astaga, tampaknya Ik-jun pun mulai menua. Astaga, tampaknya Ik-jun pun mulai menua.
12 00:00:31,242 00:00:33,953 - Omong-omong, kau sudah berangkat? - Ya. Baru saja. - Omong-omong, kau sudah berangkat? - Ya. Baru saja.
13 00:00:34,036 00:00:37,206 Nanti kuhubungi lagi di tempat istirahat. Sampai jumpa nanti. Nanti kuhubungi lagi di tempat istirahat. Sampai jumpa nanti.
14 00:00:50,678 00:00:52,596 Semua tampak enak. Kita makan apa, ya? Semua tampak enak. Kita makan apa, ya?
15 00:00:54,723 00:00:57,059 - Ada apa? - Ada rambut di bajumu. - Ada apa? - Ada rambut di bajumu.
16 00:01:02,731 00:01:05,042 Kau harus terus makan obat? Kau harus terus makan obat?
17 00:01:05,067 00:01:08,320 Ya. Satu tablet obat pereda sakit per hari. Ya. Satu tablet obat pereda sakit per hari.
18 00:01:09,800 00:01:10,927 Luar biasa. Luar biasa.
19 00:01:11,182 00:01:13,184 Beberapa tahun ini, kau bertahan seperti itu? Beberapa tahun ini, kau bertahan seperti itu?
20 00:01:13,225 00:01:14,559 Kini aku baik-baik saja. Kini aku baik-baik saja.
21 00:01:15,202 00:01:17,579 Aku hanya tak mampu olahraga berat seperti Ik-sun, Aku hanya tak mampu olahraga berat seperti Ik-sun,
22 00:01:17,663 00:01:19,164 tetapi sehari-hari tak masalah. tetapi sehari-hari tak masalah.
23 00:01:19,248 00:01:22,376 Aku minum obat karena ada rasa sakit kronis, Aku minum obat karena ada rasa sakit kronis,
24 00:01:22,720 00:01:24,347 tetapi tidak terlalu sakit. tetapi tidak terlalu sakit.
25 00:01:25,232 00:01:26,441 Bertahanlah setahun lagi. Bertahanlah setahun lagi.
26 00:01:26,839 00:01:28,632 Pengalamanmu selama ini Pengalamanmu selama ini
27 00:01:28,841 00:01:31,510 harus diselesaikan dan mendapat gelar. harus diselesaikan dan mendapat gelar.
28 00:01:32,845 00:01:33,679 Baik. Baik.
29 00:01:34,513 00:01:36,098 Aku akan selalu di mengikutimu. Aku akan selalu di mengikutimu.
30 00:01:38,809 00:01:40,027 Apa yang enak di sini? Apa yang enak di sini?
31 00:01:40,643 00:01:42,854 Bila suka daging, ada pasta krim has dalam, Bila suka daging, ada pasta krim has dalam,
32 00:01:42,896 00:01:45,332 dan bila suka aglio olio, ada pasta ikan pollock. dan bila suka aglio olio, ada pasta ikan pollock.
33 00:01:45,357 00:01:46,779 Kenapa dia tepat waktu? Kenapa dia tepat waktu?
34 00:01:48,963 00:01:49,797 Kami di sini. Kami di sini.
35 00:01:55,176 00:01:57,012 Kecepatan makanmu jauh melambat. Kecepatan makanmu jauh melambat.
36 00:01:57,436 00:01:59,396 Biasanya kau sudah makan makanan penutup. Biasanya kau sudah makan makanan penutup.
37 00:02:00,644 00:02:01,645 Ini lebih cepat. Ini lebih cepat.
38 00:02:02,583 00:02:04,001 Aku sedang coba mengontrol. Aku sedang coba mengontrol.
39 00:02:04,560 00:02:07,104 Makanan di sini enak. Senang bisa makan di luar sesekali. Makanan di sini enak. Senang bisa makan di luar sesekali.
40 00:02:08,922 00:02:11,717 Seok-min, kau mulai fokus belajar, 'kan? Sebentar lagi ujian. Seok-min, kau mulai fokus belajar, 'kan? Sebentar lagi ujian.
41 00:02:11,800 00:02:13,385 Ya, aku mulai pekan depan. Ya, aku mulai pekan depan.
42 00:02:14,553 00:02:16,930 Dokter Chae, kau pasti akan merasa kesepian tanpaku. Dokter Chae, kau pasti akan merasa kesepian tanpaku.
43 00:02:17,072 00:02:19,450 - Aku akan sering mampir. - Tempat belajarmu di mana? - Aku akan sering mampir. - Tempat belajarmu di mana?
44 00:02:19,475 00:02:21,894 - Kami boleh berkunjung? - Itu tempat belajar! - Kami boleh berkunjung? - Itu tempat belajar!
45 00:02:21,919 00:02:23,837 Untuk apa berkunjung ke tempat belajar? Untuk apa berkunjung ke tempat belajar?
46 00:02:23,862 00:02:26,207 Biar aku yang berkunjung. Astaga. Biar aku yang berkunjung. Astaga.
47 00:02:27,191 00:02:29,985 Seon-bin-ku, tak ada yang menyiksamu saat aku tak ada. Seon-bin-ku, tak ada yang menyiksamu saat aku tak ada.
48 00:02:30,010 00:02:31,386 Kau pasti bosan. Kau pasti bosan.
49 00:02:31,945 00:02:32,821 "Seon-bin-ku"? "Seon-bin-ku"?
50 00:02:33,655 00:02:35,407 Kau menyebutnya "Seon-bin-ku"? Kau menyebutnya "Seon-bin-ku"?
51 00:02:36,784 00:02:38,035 Ahn Chi-hong-ku. Ahn Chi-hong-ku.
52 00:02:38,218 00:02:40,262 Heo Seon-bin-ku. Dokter Chae-ku. Heo Seon-bin-ku. Dokter Chae-ku.
53 00:02:40,287 00:02:43,373 Apa lagi? Pastaku. Apa lagi? Pastaku.
54 00:02:44,166 00:02:47,503 Aku makin curiga karena membantah keras. Kalian sungguh tak ada hubungan? Aku makin curiga karena membantah keras. Kalian sungguh tak ada hubungan?
55 00:02:47,586 00:02:49,421 Apa maksudmu? Tidak ada. Apa maksudmu? Tidak ada.
56 00:02:49,505 00:02:51,048 Dokter, mau pesan makanan penutup? Dokter, mau pesan makanan penutup?
57 00:02:51,131 00:02:53,467 Lihat dia! Dia mengalihkan pembicaraan. Lihat dia! Dia mengalihkan pembicaraan.
58 00:02:54,093 00:02:56,929 Sungguh tidak, Dokter. Kau anggap aku apa? Sungguh tidak, Dokter. Kau anggap aku apa?
59 00:02:58,013 00:02:59,723 Hei, memang aku kenapa? Hei, memang aku kenapa?
60 00:02:59,807 00:03:02,059 Pak Kepala-ku, kau sangat luar biasa. Pak Kepala-ku, kau sangat luar biasa.
61 00:03:02,142 00:03:03,685 Mana mungkin aku mengincarmu? Mana mungkin aku mengincarmu?
62 00:03:03,769 00:03:04,853 "Pak Kepala-ku". "Pak Kepala-ku".
63 00:03:05,646 00:03:08,565 Konon batuk dan cinta tak dapat disembunyikan. Konon batuk dan cinta tak dapat disembunyikan.
64 00:03:08,649 00:03:09,733 Kini terucap natural. Kini terucap natural.
65 00:03:09,817 00:03:11,193 Pasti ada sesuatu terjadi. Pasti ada sesuatu terjadi.
66 00:03:13,529 00:03:15,114 Memang kenapa jika kalian pacaran? Memang kenapa jika kalian pacaran?
67 00:03:16,261 00:03:18,513 Dokter, apa kita dilarang memacari rekan kantor? Dokter, apa kita dilarang memacari rekan kantor?
68 00:03:18,700 00:03:21,120 Kenapa tidak? Aku amat mendukung. Kenapa tidak? Aku amat mendukung.
69 00:03:22,121 00:03:23,956 Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit. Bagus kita bisa saling mendukung di saat sulit.
70 00:03:24,047 00:03:25,006 Ya. Ya.
71 00:03:26,708 00:03:28,544 Aku berpacaran dengan Seon-bin. Aku berpacaran dengan Seon-bin.
72 00:03:28,919 00:03:31,296 Seon-bin, kita berpacaran, 'kan? Seon-bin, kita berpacaran, 'kan?
73 00:03:32,422 00:03:33,257 Kita ketahuan. Kita ketahuan.
74 00:03:34,049 00:03:35,843 Sungguh mustahil. Sungguh mustahil.
75 00:03:36,760 00:03:38,387 Siapa yang percaya itu? Siapa yang percaya itu?
76 00:03:41,306 00:03:44,601 Dokter Yong, apa yang harus kita lakukan di situasi seperti ini? Dokter Yong, apa yang harus kita lakukan di situasi seperti ini?
77 00:03:44,685 00:03:47,354 Apa lagi? Kita pesan makanan penutup. Apa lagi? Kita pesan makanan penutup.
78 00:03:48,480 00:03:49,440 Permisi! Permisi!
79 00:03:59,283 00:04:02,161 Apa nama perkumpulannya? "Aku Gosu"? Master? Apa nama perkumpulannya? "Aku Gosu"? Master?
80 00:04:02,661 00:04:04,621 Ya, Aku Gosu. Ya, Aku Gosu.
81 00:04:04,997 00:04:06,832 Kami berkumpul minimal sebulan sekali, Kami berkumpul minimal sebulan sekali,
82 00:04:06,915 00:04:09,084 dan aku sudah tak sanggup lagi. dan aku sudah tak sanggup lagi.
83 00:04:09,460 00:04:12,171 Mereka sangat penasaran dan minta aku mengajakmu hari ini. Mereka sangat penasaran dan minta aku mengajakmu hari ini.
84 00:04:12,963 00:04:15,299 Kita mampir makan malam sebentar saja, ya? Kita mampir makan malam sebentar saja, ya?
85 00:04:15,883 00:04:17,217 Ada apa denganmu, Ik-sun? Ada apa denganmu, Ik-sun?
86 00:04:17,301 00:04:20,304 Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap. Ternyata kau ingin mengenalku sampai sisi tergelap.
87 00:04:20,387 00:04:24,850 Tidak. Mereka semua sangat baik dan lemah lembut. Tidak. Mereka semua sangat baik dan lemah lembut.
88 00:04:24,933 00:04:27,769 Namun, mereka pasti ahli bela diri tingkat empat atau lima. Namun, mereka pasti ahli bela diri tingkat empat atau lima.
89 00:04:28,312 00:04:30,606 Ik-sun, taekwondo-ku saja hanya sabuk oranye. Ik-sun, taekwondo-ku saja hanya sabuk oranye.
90 00:04:30,689 00:04:32,274 Sama dengan U-ju. Sama dengan U-ju.
91 00:04:35,569 00:04:37,237 Baiklah. Kita pergi bersama. Baiklah. Kita pergi bersama.
92 00:04:37,321 00:04:39,114 Aku harus ikut jika pacarku yang minta. Aku harus ikut jika pacarku yang minta.
93 00:04:46,121 00:04:46,955 Apa ini? Apa ini?
94 00:04:48,248 00:04:49,708 Jangan bilang kau tak makan ini? Jangan bilang kau tak makan ini?
95 00:05:04,723 00:05:06,016 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
96 00:05:06,475 00:05:07,309 Halo. Halo.
97 00:05:07,392 00:05:10,187 Halo, Dokter. Aku merasa terhormat bisa bertemu denganmu. Halo, Dokter. Aku merasa terhormat bisa bertemu denganmu.
98 00:05:10,270 00:05:12,439 Tidak. Terima kasih sudah mengundangku. Tidak. Terima kasih sudah mengundangku.
99 00:05:12,522 00:05:14,233 Dia Kapten Hong yang waktu itu membuat masalah. Dia Kapten Hong yang waktu itu membuat masalah.
100 00:05:15,559 00:05:18,062 Dokter, kebiasaanku berubah total setelah kejadian itu. Dokter, kebiasaanku berubah total setelah kejadian itu.
101 00:05:18,437 00:05:21,273 Malam itu Mayor Lee memarahiku habis-habisan dan... Malam itu Mayor Lee memarahiku habis-habisan dan...
102 00:05:21,357 00:05:22,441 - Begitu... - Hei! - Begitu... - Hei!
103 00:05:25,402 00:05:27,821 Benar! Aku baru ingat. Ini... Benar! Aku baru ingat. Ini...
104 00:05:29,698 00:05:31,784 hadiah sebagai bentuk permintaan maafku. hadiah sebagai bentuk permintaan maafku.
105 00:05:33,369 00:05:34,662 Ini apa? Ini apa?
106 00:05:35,496 00:05:36,497 Gosu. Ketumbar. Gosu. Ketumbar.
107 00:05:49,877 00:05:50,919 Lahap sekali. Lahap sekali.
108 00:05:52,129 00:05:53,172 Astaga. Astaga.
109 00:05:54,464 00:05:55,424 Minum ini. Minum ini.
110 00:05:56,592 00:05:58,552 Minum yang banyak. Anak pintar. Minum yang banyak. Anak pintar.
111 00:05:59,511 00:06:02,389 Kau bilang ingin tonkatsu. Kau lebih ingin makan ini? Kau bilang ingin tonkatsu. Kau lebih ingin makan ini?
112 00:06:04,474 00:06:06,560 Ayah ingin coba ikan pollock mayones segigit. Ayah ingin coba ikan pollock mayones segigit.
113 00:06:07,227 00:06:08,312 Makan punya Ayah saja. Makan punya Ayah saja.
114 00:06:12,649 00:06:15,319 - Kau mau coba punya ayah? - Aku sudah makan itu kemarin. - Kau mau coba punya ayah? - Aku sudah makan itu kemarin.
115 00:06:16,403 00:06:18,822 Kau kemarin ke sini? Dengan siapa? Kau kemarin ke sini? Dengan siapa?
116 00:06:18,906 00:06:20,697 Ayah tidak tahu. Ayah tidak tahu.
117 00:06:22,409 00:06:23,577 Aku pelanggan di sini. Aku pelanggan di sini.
118 00:06:24,161 00:06:25,078 "Pelanggan"? "Pelanggan"?
119 00:06:25,829 00:06:28,582 Astaga, lihat kemampuan diksi putraku! Astaga, lihat kemampuan diksi putraku!
120 00:06:28,707 00:06:31,793 - Dengan siapa kau ke sini kemarin? - Mo-ne dan ibu mertua. - Dengan siapa kau ke sini kemarin? - Mo-ne dan ibu mertua.
121 00:06:34,345 00:06:35,638 "Ibu mertua"? "Ibu mertua"?
122 00:06:36,404 00:06:38,490 - U-ju, kau tahu arti "ibu mertua"? - Ya. - U-ju, kau tahu arti "ibu mertua"? - Ya.
123 00:06:38,550 00:06:40,135 Ibu dari istri. Ibu dari istri.
124 00:06:45,958 00:06:48,586 Siapa putraku ini? Aku melahirkan seorang genius! Siapa putraku ini? Aku melahirkan seorang genius!
125 00:06:49,603 00:06:50,812 Ayah. Ayah.
126 00:06:52,689 00:06:55,943 Aku ingin makan satu roti lapis lagi. Aku ingin makan satu roti lapis lagi.
127 00:06:56,026 00:06:58,737 Punyamu masih tersisa setengah. Punyamu masih tersisa setengah.
128 00:06:58,820 00:07:00,864 Tolong belikan satu lagi. Tolong belikan satu lagi.
129 00:07:02,407 00:07:03,367 Tunjukkan imutmu. Tunjukkan imutmu.
130 00:07:07,329 00:07:08,538 Astaga, jantungku! Astaga, jantungku!
131 00:07:21,802 00:07:23,887 DOKTER CHAE SONG-HWA DOKTER CHAE SONG-HWA
132 00:07:25,180 00:07:26,807 Pesan dua yang kau mau. Apa saja. Pesan dua yang kau mau. Apa saja.
133 00:07:27,808 00:07:29,518 Kalau begitu, tonkatsu, udon... Kalau begitu, tonkatsu, udon...
134 00:07:30,102 00:07:32,020 albap, dan naeng-momil? albap, dan naeng-momil?
135 00:07:34,439 00:07:36,942 Yang lain bisa ikut makan juga, 'kan? Yang lain bisa ikut makan juga, 'kan?
136 00:07:37,025 00:07:38,902 Aku tak bilang apa-apa. Pesan saja. Aku tak bilang apa-apa. Pesan saja.
137 00:07:38,986 00:07:41,446 - Kenapa diam di sana? Masuklah. - Sebentar. - Kenapa diam di sana? Masuklah. - Sebentar.
138 00:07:43,128 00:07:45,756 Kau sedang tidur? Kenapa suaramu parau? Kau sedang tidur? Kenapa suaramu parau?
139 00:07:46,785 00:07:47,911 Kau terserang flu? Kau terserang flu?
140 00:07:50,664 00:07:51,832 Suaramu sengau. Suaramu sengau.
141 00:07:52,582 00:07:55,168 Kau harus hati-hati saat pancaroba seperti ini. Kau harus hati-hati saat pancaroba seperti ini.
142 00:07:55,531 00:07:56,449 Sudah makan siang? Sudah makan siang?
143 00:07:59,658 00:08:02,292 Baiklah. Aku takkan lupa makan. Baiklah. Aku takkan lupa makan.
144 00:08:03,260 00:08:04,094 Sudah, ya? Sudah, ya?
145 00:08:05,053 00:08:06,697 Ya. Aku sayang kau. Ya. Aku sayang kau.
146 00:08:06,722 00:08:07,556 Jun-wan! Jun-wan!
147 00:08:10,475 00:08:12,840 - Ketuk pintu, Berengsek! - Sudah, Berengsek! - Ketuk pintu, Berengsek! - Sudah, Berengsek!
148 00:08:12,865 00:08:14,896 Begitu? Kenapa? Ada apa? Begitu? Kenapa? Ada apa?
149 00:08:15,265 00:08:16,287 Aku tak mengetuk. Aku tak mengetuk.
150 00:08:16,312 00:08:17,936 Kenapa aku harus mengetuk ruanganmu? Kenapa aku harus mengetuk ruanganmu?
151 00:08:18,606 00:08:21,434 Minta kontak Malaikat Penolong dari Pusat Medis Kangwoon. Minta kontak Malaikat Penolong dari Pusat Medis Kangwoon.
152 00:08:21,459 00:08:23,753 Apa dia bisa menolong pasien rumah sakit lain? Apa dia bisa menolong pasien rumah sakit lain?
153 00:08:23,778 00:08:26,289 Ya. Aku pernah minta bantuan beberapa waktu lalu. Ya. Aku pernah minta bantuan beberapa waktu lalu.
154 00:08:26,701 00:08:29,579 Kurasa belakangan dia banyak uang. Transfernya cepat sekali. Kurasa belakangan dia banyak uang. Transfernya cepat sekali.
155 00:08:29,985 00:08:31,111 Sudah kukirim. Sudah kukirim.
156 00:08:31,204 00:08:33,540 Tim Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Hyeon Jeong-mi. Tim Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Hyeon Jeong-mi.
157 00:08:33,680 00:08:36,766 Dia hanya bicara dengan Jeong-mi. Telepon saja. Pasti dibantu. Dia hanya bicara dengan Jeong-mi. Telepon saja. Pasti dibantu.
158 00:08:36,855 00:08:38,816 - Pasien darurat? - Bukan. - Pasien darurat? - Bukan.
159 00:08:38,908 00:08:40,284 Dia sudah lama dirawat inap. Dia sudah lama dirawat inap.
160 00:08:41,135 00:08:42,928 Dia belum bisa pulang karena biaya. Dia belum bisa pulang karena biaya.
161 00:08:42,977 00:08:45,021 Kurasa dia coba pinjam uang berbunga tinggi. Kurasa dia coba pinjam uang berbunga tinggi.
162 00:08:45,241 00:08:47,117 Dia kakek sebatang kara, Dia kakek sebatang kara,
163 00:08:47,396 00:08:49,690 tetapi rumah kecil kakek itu atas nama dirinya. tetapi rumah kecil kakek itu atas nama dirinya.
164 00:08:50,212 00:08:52,615 Tidak masuk kriteria Tim Pelayanan Sosial. Agak rumit. Tidak masuk kriteria Tim Pelayanan Sosial. Agak rumit.
165 00:08:52,663 00:08:54,819 Aku ingin bertanya dahulu apa bisa dibantu. Aku ingin bertanya dahulu apa bisa dibantu.
166 00:08:54,868 00:08:56,911 - Sudah makan siang? - Aku ada operasi. - Sudah makan siang? - Aku ada operasi.
167 00:08:57,480 00:08:58,815 Selamat bekerja! Selamat bekerja!
168 00:09:00,016 00:09:03,144 Ya, benar. Pria 78 tahun. Ya, benar. Pria 78 tahun.
169 00:09:03,169 00:09:05,922 Dia menjalani operasi hemihepatektomi kanan Dia menjalani operasi hemihepatektomi kanan
170 00:09:05,947 00:09:07,532 karena kanker lever, karena kanker lever,
171 00:09:07,915 00:09:10,292 dan dirawat lama karena fungsi levernya belum pulih. dan dirawat lama karena fungsi levernya belum pulih.
172 00:09:10,317 00:09:14,154 Akan kucatat kondisinya, lalu kirim pesan kepada Malaikat Penolong. Akan kucatat kondisinya, lalu kirim pesan kepada Malaikat Penolong.
173 00:09:14,496 00:09:16,498 Biasanya segera dibalas bila tak ada masalah. Biasanya segera dibalas bila tak ada masalah.
174 00:09:16,942 00:09:19,361 - Mungkin sekitar 30 menit. - Baik. Terima kasih. - Mungkin sekitar 30 menit. - Baik. Terima kasih.
175 00:09:19,945 00:09:23,808 Omong-omong, apa Malaikat Penolong itu dokter? Omong-omong, apa Malaikat Penolong itu dokter?
176 00:09:24,199 00:09:26,076 Dia menanyakan kasus pasien secara rinci. Dia menanyakan kasus pasien secara rinci.
177 00:09:26,660 00:09:27,718 Aku pun tak tahu. Aku pun tak tahu.
178 00:09:28,245 00:09:30,497 Namun, kurasa dia cukup paham ilmu kedokteran. Namun, kurasa dia cukup paham ilmu kedokteran.
179 00:09:30,664 00:09:34,668 Dia selalu menanyakan data pribadi dan kondisi terperinci pasien. Dia selalu menanyakan data pribadi dan kondisi terperinci pasien.
180 00:09:35,210 00:09:36,753 Nanti segera kuhubungi lagi. Nanti segera kuhubungi lagi.
181 00:09:37,135 00:09:38,270 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
182 00:09:38,630 00:09:40,799 DOKTER CHAE SONG-HWA DOKTER CHAE SONG-HWA
183 00:10:09,536 00:10:11,121 DESEMBER 2019 DESEMBER 2019
184 00:10:11,788 00:10:14,708 TANGGAL 29 BERANGKAT TANGGAL 29 BERANGKAT
185 00:10:23,300 00:10:24,217 Ya, Bu? Ya, Bu?
186 00:10:24,301 00:10:26,803 Sedang apa putra bungsuku yang tampan dan baik hati? Sedang apa putra bungsuku yang tampan dan baik hati?
187 00:10:26,887 00:10:29,097 - Hendak makan siang dengan Song-hwa. - Song-hwa? - Hendak makan siang dengan Song-hwa. - Song-hwa?
188 00:10:30,057 00:10:32,434 Bagus sekali, Nak! Apa ibu perlu ikut? Bagus sekali, Nak! Apa ibu perlu ikut?
189 00:10:33,602 00:10:35,395 Kami hanya makan makanan pesan antar. Kami hanya makan makanan pesan antar.
190 00:10:35,979 00:10:39,024 Selain itu, bukan Song-hwa, Bu. Ibu salah. Selain itu, bukan Song-hwa, Bu. Ibu salah.
191 00:10:39,107 00:10:42,444 "Bukan Song-hwa"? Berarti sungguh ada seseorang? "Bukan Song-hwa"? Berarti sungguh ada seseorang?
192 00:10:42,527 00:10:45,155 Siapa? Segera nikahi dia! Siapa? Segera nikahi dia!
193 00:10:45,238 00:10:48,033 Ibu paling suka Song-hwa, tetapi tak masalah siapa pun itu. Ibu paling suka Song-hwa, tetapi tak masalah siapa pun itu.
194 00:10:48,116 00:10:50,077 Tidak ada. Aku hanya salah bicara. Tidak ada. Aku hanya salah bicara.
195 00:10:50,160 00:10:51,787 Salah berucap. Salah berucap.
196 00:10:51,870 00:10:54,498 Bu, akhir pekan ini aku ke Yangpyeong. Tolong buatkan mi. Bu, akhir pekan ini aku ke Yangpyeong. Tolong buatkan mi.
197 00:10:55,082 00:10:57,501 Akhir pekan ini aku hendak jalan-jalan dengan Jong-su. Akhir pekan ini aku hendak jalan-jalan dengan Jong-su.
198 00:10:57,793 00:10:58,919 Pekan depan saja. Pekan depan saja.
199 00:10:59,503 00:11:02,506 Namun, aku takkan menerimamu jika berniat membicarakan hal itu. Namun, aku takkan menerimamu jika berniat membicarakan hal itu.
200 00:11:04,925 00:11:06,301 Kita bicarakan nanti. Kita bicarakan nanti.
201 00:11:07,094 00:11:09,012 Selamat makan dengan Direktur Ju. Selamat makan dengan Direktur Ju.
202 00:11:09,805 00:11:10,806 Baiklah. Baiklah.
203 00:11:23,610 00:11:25,570 - Sudah ajak yang lain? - Seok-hyeong ada pasien, - Sudah ajak yang lain? - Seok-hyeong ada pasien,
204 00:11:25,654 00:11:27,280 Jun-wan operasi, Jeong-won semenit lagi. Jun-wan operasi, Jeong-won semenit lagi.
205 00:11:27,364 00:11:30,450 Hei, kudengar Seok-hyeong populer di kalangan ibu hamil. Hei, kudengar Seok-hyeong populer di kalangan ibu hamil.
206 00:11:30,534 00:11:32,702 Apa? Mustahil! Apa? Mustahil!
207 00:11:33,203 00:11:34,996 Dia hanya bersikap begitu kepada kita. Dia hanya bersikap begitu kepada kita.
208 00:11:35,080 00:11:38,583 Ipar juniorku berobat kepada Seok-hyeong, Ipar juniorku berobat kepada Seok-hyeong,
209 00:11:38,667 00:11:40,669 dan katanya dia begitu ramah. dan katanya dia begitu ramah.
210 00:11:40,752 00:11:42,671 Aku tidak percaya sama sekali. Aku tidak percaya sama sekali.
211 00:11:45,632 00:11:47,759 Astaga! Kau membuatku gelisah! Astaga! Kau membuatku gelisah!
212 00:11:47,843 00:11:49,678 Aku ingin memukulimu, tetapi tak bisa. Aku ingin memukulimu, tetapi tak bisa.
213 00:11:49,761 00:11:52,097 Ada ini. Kau bisa pakai ini! Ada ini. Kau bisa pakai ini!
214 00:11:52,180 00:11:54,599 Kau kacau begini mirip siapa? Kau kacau begini mirip siapa?
215 00:11:56,810 00:11:58,478 Itu karena aku mirip U-ju. Itu karena aku mirip U-ju.
216 00:11:59,938 00:12:02,190 Baiklah. Aduh, sakit. Baiklah. Aduh, sakit.
217 00:12:04,067 00:12:05,277 Silakan. Silakan.
218 00:12:07,837 00:12:10,423 - Sebentar. - Kenapa? Ada apa? - Sebentar. - Kenapa? Ada apa?
219 00:12:11,007 00:12:13,118 Tiga, dua, satu. Tiga, dua, satu.
220 00:12:13,334 00:12:14,012 Buka Buka
221 00:12:14,037 00:12:16,623 - Sebentar. - Kenapa? Ada apa? - Sebentar. - Kenapa? Ada apa?
222 00:12:17,207 00:12:19,318 Tiga, dua, satu. Tiga, dua, satu.
223 00:12:19,585 00:12:20,419 Buka. Buka.
224 00:12:21,545 00:12:23,005 Makanan sudah datang? Makanan sudah datang?
225 00:12:24,339 00:12:25,340 Kalian pesan banyak. Kalian pesan banyak.
226 00:12:25,924 00:12:28,761 Kau datang tepat semenit. Aku merinding! Kau datang tepat semenit. Aku merinding!
227 00:12:29,261 00:12:31,180 Kau lebih hebat. Memang kau Bionic Woman? Kau lebih hebat. Memang kau Bionic Woman?
228 00:12:31,764 00:12:34,349 - Yang lain mana? - Seok-hyeong ada pasien, - Yang lain mana? - Seok-hyeong ada pasien,
229 00:12:34,433 00:12:36,518 Jun-wan operasi, kau butuh semenit. Jun-wan operasi, kau butuh semenit.
230 00:12:42,107 00:12:43,108 Selamat siang. Selamat siang.
231 00:12:44,860 00:12:47,029 Sebulan kita tak jumpa. Silakan duduk di sini. Sebulan kita tak jumpa. Silakan duduk di sini.
232 00:12:47,571 00:12:49,198 - Selamat siang, Dokter. - Ya. - Selamat siang, Dokter. - Ya.
233 00:12:51,617 00:12:54,411 Penumpukan darah sudah sepenuhnya hilang. Penumpukan darah sudah sepenuhnya hilang.
234 00:12:55,078 00:12:57,372 Tadi pagi kau sudah menjalani USG terperinci, 'kan? Tadi pagi kau sudah menjalani USG terperinci, 'kan?
235 00:12:58,373 00:12:59,208 Ya. Ya.
236 00:13:00,000 00:13:03,462 Rata-rata panjang leher rahim adalah tiga sentimeter, Rata-rata panjang leher rahim adalah tiga sentimeter,
237 00:13:04,505 00:13:08,467 dan biasanya panjang kurang dari 2,5 cm di pekan ini dianggap pendek. dan biasanya panjang kurang dari 2,5 cm di pekan ini dianggap pendek.
238 00:13:08,550 00:13:13,138 Sementara leher rahimmu sangat pendek, kurang dari satu sentimeter. Sementara leher rahimmu sangat pendek, kurang dari satu sentimeter.
239 00:13:13,222 00:13:14,723 Menurut hasil pemeriksaan, Menurut hasil pemeriksaan,
240 00:13:15,724 00:13:18,310 leher rahim sedikit terbuka. leher rahim sedikit terbuka.
241 00:13:19,478 00:13:20,521 Kondisi ini... Kondisi ini...
242 00:13:21,647 00:13:24,775 kemungkinan besar dapat mengakibatkan kelahiran prematur. kemungkinan besar dapat mengakibatkan kelahiran prematur.
243 00:13:26,193 00:13:27,820 Lalu bagaimana, Dokter? Lalu bagaimana, Dokter?
244 00:13:28,403 00:13:31,323 Tidak apa. Masih baik-baik saja. Tidak apa. Masih baik-baik saja.
245 00:13:31,907 00:13:33,826 Ya, benar. Ya, benar.
246 00:13:34,076 00:13:36,537 Untunglah kau bisa operasi. Untunglah kau bisa operasi.
247 00:13:36,620 00:13:38,038 Kau tak perlu terlampau cemas. Kau tak perlu terlampau cemas.
248 00:13:38,872 00:13:40,958 Ada yang dinamakan prosedur ikat serviks, Ada yang dinamakan prosedur ikat serviks,
249 00:13:41,041 00:13:43,293 atau lebih dikenal dengan nama operasi McDonald, atau lebih dikenal dengan nama operasi McDonald,
250 00:13:43,377 00:13:45,963 yaitu operasi pengikatan mulut rahim yang memendek yaitu operasi pengikatan mulut rahim yang memendek
251 00:13:46,046 00:13:47,923 agar tidak terbuka kembali. agar tidak terbuka kembali.
252 00:13:48,799 00:13:50,884 Kau harus dirawat sekarang dan segera operasi. Kau harus dirawat sekarang dan segera operasi.
253 00:13:51,552 00:13:53,762 Durasi operasi sekitar 30 menit, Durasi operasi sekitar 30 menit,
254 00:13:53,846 00:13:57,724 dan bila tidak ada infeksi di dalam rahim selepas operasi, dan bila tidak ada infeksi di dalam rahim selepas operasi,
255 00:13:57,808 00:13:59,810 kau boleh pulang setelah dipantau dua hari. kau boleh pulang setelah dipantau dua hari.
256 00:13:59,893 00:14:03,981 Perawat akan menjelaskan dengan baik prosedur rawat inap. Perawat akan menjelaskan dengan baik prosedur rawat inap.
257 00:14:10,571 00:14:12,030 Kasus ini sering terjadi. Kasus ini sering terjadi.
258 00:14:13,198 00:14:16,952 Bukan hanya kau yang mengalaminya. Jangan khawatir. Bukan hanya kau yang mengalaminya. Jangan khawatir.
259 00:14:18,078 00:14:21,707 Kali ini kami takkan kehilangan bayi kami lagi, Dokter? Kali ini kami takkan kehilangan bayi kami lagi, Dokter?
260 00:14:22,916 00:14:24,168 Bagaimana ini, Sayang? Bagaimana ini, Sayang?
261 00:14:25,168 00:14:28,172 - Jangan bicara aneh-aneh. - Ya, jangan bicara begitu. - Jangan bicara aneh-aneh. - Ya, jangan bicara begitu.
262 00:14:30,048 00:14:33,051 Aku akan berusaha semaksimal mungkin. Aku akan berusaha semaksimal mungkin.
263 00:14:35,137 00:14:36,263 Kali ini, kita... Kali ini, kita...
264 00:14:37,472 00:14:38,599 harus menjaga bayi ini. harus menjaga bayi ini.
265 00:14:41,393 00:14:44,146 Pertama-tama, kau harus menjalani operasi hari ini, Pertama-tama, kau harus menjalani operasi hari ini,
266 00:14:44,646 00:14:47,274 dan istirahat total di rumah untuk sementara waktu. dan istirahat total di rumah untuk sementara waktu.
267 00:14:48,483 00:14:51,445 Rawat jalan selanjutnya, sepekan setelah kau keluar rumah sakit. Rawat jalan selanjutnya, sepekan setelah kau keluar rumah sakit.
268 00:14:51,945 00:14:53,030 Saat itu, Saat itu,
269 00:14:53,113 00:14:55,782 kita akan periksa apa panjang serviks terjaga dengan baik. kita akan periksa apa panjang serviks terjaga dengan baik.
270 00:14:56,325 00:14:57,326 Astaga. Astaga.
271 00:14:59,161 00:15:00,287 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
272 00:15:01,622 00:15:04,374 Kau harus memikirkan hal baik Kau harus memikirkan hal baik
273 00:15:04,833 00:15:05,959 demi kebaikan bayimu. demi kebaikan bayimu.
274 00:15:08,045 00:15:09,046 Baik. Baik.
275 00:15:15,093 00:15:16,803 Kudengar Dokter Cheon gagal menikah? Kudengar Dokter Cheon gagal menikah?
276 00:15:17,262 00:15:18,138 Kudengar begitu. Kudengar begitu.
277 00:15:18,680 00:15:22,059 Menurut Direktur Ju, putri itu menolak ibunya menikahkannya. Menurut Direktur Ju, putri itu menolak ibunya menikahkannya.
278 00:15:23,143 00:15:24,436 Putrinya sungguh penyelamat. Putrinya sungguh penyelamat.
279 00:15:27,439 00:15:28,482 Hei. Hei.
280 00:15:30,150 00:15:31,234 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
281 00:15:32,486 00:15:34,154 Baiklah. Aku makan perlahan. Baiklah. Aku makan perlahan.
282 00:15:35,072 00:15:36,949 Ini karena tiga kakak lelakiku! Ini karena tiga kakak lelakiku!
283 00:15:39,076 00:15:41,912 Pasien menanti donor jantung karena kardiomiopati dilatasi... Pasien menanti donor jantung karena kardiomiopati dilatasi...
284 00:15:41,995 00:15:43,080 Aku tahu. Aku tahu.
285 00:15:43,789 00:15:46,333 Dia dirawat dua bulan lebih. Penjelasanmu panjang sekali. Dia dirawat dua bulan lebih. Penjelasanmu panjang sekali.
286 00:15:48,210 00:15:49,211 Konsumsi dan ekskresi kemarin berapa? Konsumsi dan ekskresi kemarin berapa?
287 00:15:50,087 00:15:51,546 Kemarin urinenya 600 mililiter. Kemarin urinenya 600 mililiter.
288 00:15:51,630 00:15:52,923 - Kalium berapa? - Enam. - Kalium berapa? - Enam.
289 00:15:53,006 00:15:55,968 Beri injeksi Lasix dan pantau terus, lalu beri infus insulin. Beri injeksi Lasix dan pantau terus, lalu beri infus insulin.
290 00:15:56,969 00:15:57,886 Lasix? Lasix?
291 00:15:59,471 00:16:00,889 Apa bisa tak pakai diuretik? Apa bisa tak pakai diuretik?
292 00:16:03,183 00:16:04,685 Lagi pula, aku sulit pulih, 'kan? Lagi pula, aku sulit pulih, 'kan?
293 00:16:05,644 00:16:08,480 Pak, jika urine yang keluar sedikit, Pak, jika urine yang keluar sedikit,
294 00:16:08,563 00:16:10,774 jantungmu bisa membengkak, lalu sesak napas. jantungmu bisa membengkak, lalu sesak napas.
295 00:16:10,857 00:16:13,110 Hari ini kadar kaliummu pun tinggi. Hari ini kadar kaliummu pun tinggi.
296 00:16:13,193 00:16:14,444 Mustahil tak pakai diuretik. Mustahil tak pakai diuretik.
297 00:16:14,528 00:16:17,948 Bagaimanapun, aku tetap tak bisa hidup. Bagaimanapun, aku tetap tak bisa hidup.
298 00:16:18,031 00:16:19,616 Berhenti menyiksaku. Berhenti menyiksaku.
299 00:16:20,534 00:16:22,077 Aku tidak mau injeksi Lasix. Aku tidak mau injeksi Lasix.
300 00:16:24,496 00:16:27,124 Baiklah kalau itu maumu. Baiklah kalau itu maumu.
301 00:16:34,673 00:16:37,551 Omong-omong, rumor Dokter Cheon Myeong-tae jelek, Omong-omong, rumor Dokter Cheon Myeong-tae jelek,
302 00:16:38,218 00:16:39,636 tetapi kenapa tak ada keluhan? tetapi kenapa tak ada keluhan?
303 00:16:39,720 00:16:40,887 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
304 00:16:44,099 00:16:46,351 Dia hanya peduli uang. Dia hanya peduli uang.
305 00:16:46,435 00:16:48,687 Menurutmu, kenapa dia jadi Kepala Pelayanan? Menurutmu, kenapa dia jadi Kepala Pelayanan?
306 00:16:49,563 00:16:50,564 Jawabannya jelas. Jawabannya jelas.
307 00:16:58,322 00:17:00,282 ADMINISTRASI ADMINISTRASI
308 00:17:00,365 00:17:01,700 LOG MASUK POLLACK1000 LOG MASUK POLLACK1000
309 00:17:10,292 00:17:13,545 PENGOBATAN KONYOL DOKTER CHEON MYEONG-TAE PENGOBATAN KONYOL DOKTER CHEON MYEONG-TAE
310 00:17:18,717 00:17:20,510 HAPUS TULISAN TERPILIH? HAPUS TULISAN TERPILIH?
311 00:17:20,594 00:17:21,553 BERHASIL DIHAPUS BERHASIL DIHAPUS
312 00:17:37,277 00:17:38,403 Kenapa? Sakit sekali? Kenapa? Sakit sekali?
313 00:17:39,571 00:17:40,864 Tidak. Sedikit saja. Tidak. Sedikit saja.
314 00:17:41,490 00:17:43,325 Sakit jangan ditahan, harus makan obat. Sakit jangan ditahan, harus makan obat.
315 00:17:43,700 00:17:44,576 Benar, Dokter? Benar, Dokter?
316 00:17:50,916 00:17:52,334 Kenapa paketku di Kantor Medis? Kenapa paketku di Kantor Medis?
317 00:17:53,543 00:17:56,129 Jeong-won, bantu aku. Paketnya agak besar. Jeong-won, bantu aku. Paketnya agak besar.
318 00:17:56,213 00:17:57,089 Baik. Baik.
319 00:17:57,756 00:17:59,216 Pergilah. Akan kubereskan. Pergilah. Akan kubereskan.
320 00:18:00,258 00:18:01,551 Kali ini kau beli apa? Kali ini kau beli apa?
321 00:18:02,594 00:18:03,470 Tungku kayu. Tungku kayu.
322 00:18:04,221 00:18:05,305 Tungku kayu? Tungku kayu?
323 00:18:07,557 00:18:08,517 Bagus. Bagus.
324 00:18:08,600 00:18:10,519 Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat. Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat.
325 00:18:10,602 00:18:13,563 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
326 00:18:13,647 00:18:15,816 Lihat? Dokter juga mengatakan hal yang sama. Lihat? Dokter juga mengatakan hal yang sama.
327 00:18:15,899 00:18:17,901 Ucapkan, jangan dipendam. Ucapkan, jangan dipendam.
328 00:18:18,026 00:18:21,571 Ucapkan apa yang ada di benakmu, jangan pendam di sini. Ucapkan apa yang ada di benakmu, jangan pendam di sini.
329 00:18:21,655 00:18:24,491 Segera ucapkan apa yang ada di otakmu. Segera ucapkan apa yang ada di otakmu.
330 00:18:24,991 00:18:26,326 Paham? Paham?
331 00:18:26,618 00:18:30,080 Aku paham. Jadi, kumohon lihat ke depan, Aku paham. Jadi, kumohon lihat ke depan,
332 00:18:30,163 00:18:31,790 dan genggam setir dengan erat! dan genggam setir dengan erat!
333 00:18:32,374 00:18:34,543 Aku tak ingin mati di hari yang sama denganmu! Aku tak ingin mati di hari yang sama denganmu!
334 00:18:35,544 00:18:37,462 Baik. Aku akan fokus menyetir. Baik. Aku akan fokus menyetir.
335 00:18:37,879 00:18:38,922 - Astaga. - Hei. - Astaga. - Hei.
336 00:18:39,005 00:18:42,592 Lihat? Betapa senangnya bicara begitu, 'kan? Hatiku terasa lega. Lihat? Betapa senangnya bicara begitu, 'kan? Hatiku terasa lega.
337 00:18:44,177 00:18:48,723 Omong-omong, Jeong-won sungguh ingin berhenti menjadi dokter? Omong-omong, Jeong-won sungguh ingin berhenti menjadi dokter?
338 00:18:49,307 00:18:52,561 Jangan bilang dia juga ingin menjadi pastor? Jangan bilang dia juga ingin menjadi pastor?
339 00:18:53,145 00:18:53,979 Ya. Ya.
340 00:18:54,980 00:18:57,482 Dia bilang kini dia pun ingin menjadi anak Tuhan. Dia bilang kini dia pun ingin menjadi anak Tuhan.
341 00:18:57,566 00:18:58,483 Astaga. Astaga.
342 00:18:59,901 00:19:01,319 Dia bekerja sampai akhir tahun, Dia bekerja sampai akhir tahun,
343 00:19:01,403 00:19:03,697 lalu ke Italia dan masuk seminari lalu ke Italia dan masuk seminari
344 00:19:03,780 00:19:05,157 karena di Korea ada batas usia. karena di Korea ada batas usia.
345 00:19:05,782 00:19:07,909 Surat rekomendasi sudah lama diterima, Surat rekomendasi sudah lama diterima,
346 00:19:07,993 00:19:09,995 dan kurasa hanya tersisa wawancara formal. dan kurasa hanya tersisa wawancara formal.
347 00:19:10,245 00:19:11,872 Aku merasa kesal. Aku merasa kesal.
348 00:19:12,456 00:19:13,373 Astaga. Astaga.
349 00:19:14,040 00:19:17,169 Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu? Sebenarnya ada apa dengan semua anakmu?
350 00:19:17,252 00:19:20,797 Kenapa? Ada apa dengan mereka? Sulit dipercaya. Kenapa? Ada apa dengan mereka? Sulit dipercaya.
351 00:19:21,423 00:19:22,966 Kau bisa tertawa? Kau bisa tertawa?
352 00:19:23,466 00:19:25,218 Tentu. Memang aku harus menangis? Tentu. Memang aku harus menangis?
353 00:19:28,013 00:19:28,930 Rosa. Rosa.
354 00:19:31,600 00:19:32,684 Itu lebih baik Itu lebih baik
355 00:19:32,767 00:19:35,937 daripada anak-anak yang sering berbuat onar dan egois. daripada anak-anak yang sering berbuat onar dan egois.
356 00:19:36,605 00:19:38,607 Kau sudah mendidik mereka dengan baik. Kau sudah mendidik mereka dengan baik.
357 00:19:38,690 00:19:41,109 Semua anakmu baik hati. Semua anakmu baik hati.
358 00:19:41,776 00:19:45,030 Melihat mereka saja, aku sudah merasa senang. Melihat mereka saja, aku sudah merasa senang.
359 00:19:45,113 00:19:46,656 Jika anak yang meninggalkan ibunya Jika anak yang meninggalkan ibunya
360 00:19:46,740 00:19:49,534 yang sudah tua untuk jadi pastor dan suster tak disebut egois, yang sudah tua untuk jadi pastor dan suster tak disebut egois,
361 00:19:49,618 00:19:51,286 lantas siapa yang disebut egois? lantas siapa yang disebut egois?
362 00:19:51,953 00:19:53,121 Kau senang lihat mereka? Kau senang lihat mereka?
363 00:19:54,164 00:19:55,624 Aku? Hatiku hancur. Aku? Hatiku hancur.
364 00:19:57,751 00:19:59,044 Aku tak paham masalah lain, Aku tak paham masalah lain,
365 00:20:00,212 00:20:04,090 tetapi sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter. tetapi sayang sekali bila Jeong-won harus berhenti menjadi dokter.
366 00:20:05,091 00:20:08,303 Padahal jarang ada dokter seperti dia. Padahal jarang ada dokter seperti dia.
367 00:20:08,887 00:20:10,430 Dia amat bertanggung jawab, Dia amat bertanggung jawab,
368 00:20:10,514 00:20:13,767 dan punya jalan pikiran hebat dalam menghadapi pasien. dan punya jalan pikiran hebat dalam menghadapi pasien.
369 00:20:14,351 00:20:16,686 Jeong-won paling baik di antara anak-anakku. Jeong-won paling baik di antara anak-anakku.
370 00:20:17,604 00:20:21,191 Sejak kecil dia mudah berempati dan penuh belas kasih. Sejak kecil dia mudah berempati dan penuh belas kasih.
371 00:20:22,025 00:20:23,276 Dia amat peka. Dia amat peka.
372 00:20:23,818 00:20:27,447 Oleh karena itu, kupikir dia memilih jurusan yang tepat Oleh karena itu, kupikir dia memilih jurusan yang tepat
373 00:20:27,906 00:20:30,784 saat bilang ingin masuk Bedah Anak. saat bilang ingin masuk Bedah Anak.
374 00:20:31,785 00:20:33,036 Lalu kupikir, Lalu kupikir,
375 00:20:33,787 00:20:35,830 "Kini aku tak perlu khawatir lagi." "Kini aku tak perlu khawatir lagi."
376 00:20:36,414 00:20:39,000 Sebenarnya Jeong-won ingin menjadi pastor sejak kecil. Sebenarnya Jeong-won ingin menjadi pastor sejak kecil.
377 00:20:40,544 00:20:43,838 Maka dari itu, kupikir kini aku tak perlu khawatir lagi soal itu. Maka dari itu, kupikir kini aku tak perlu khawatir lagi soal itu.
378 00:20:44,756 00:20:45,757 Astaga. Astaga.
379 00:20:46,841 00:20:49,928 Semua sia-sia! Amitabha! Semua sia-sia! Amitabha!
380 00:20:51,846 00:20:54,266 Sebenarnya apa agamamu? Sebenarnya apa agamamu?
381 00:20:56,059 00:20:57,769 Aku harus percaya semua sebelum mati. Aku harus percaya semua sebelum mati.
382 00:20:58,144 00:20:59,396 Siapa tahu, 'kan? Siapa tahu, 'kan?
383 00:21:00,605 00:21:02,357 Memang agama adalah portofolio? Memang agama adalah portofolio?
384 00:21:04,317 00:21:05,777 Jadi, apa rencanamu? Jadi, apa rencanamu?
385 00:21:06,444 00:21:08,488 Jeong-won berkepribadian gigih, 'kan? Jeong-won berkepribadian gigih, 'kan?
386 00:21:08,572 00:21:10,532 Ya, dia gigih. Ya, dia gigih.
387 00:21:10,991 00:21:12,284 Aku mendidiknya begitu. Aku mendidiknya begitu.
388 00:21:13,451 00:21:16,204 Bagaimana ini? Pekan depan dia akan datang. Bagaimana ini? Pekan depan dia akan datang.
389 00:21:16,788 00:21:18,790 Kurasa kali ini aku akan kalah. Kurasa kali ini aku akan kalah.
390 00:21:19,958 00:21:22,043 Kalau begitu, berliburlah ke luar negeri. Kalau begitu, berliburlah ke luar negeri.
391 00:21:22,127 00:21:22,961 Apa? Apa?
392 00:21:23,461 00:21:26,214 Kau hanya perlu menghindari Jeong-won. Kau hanya perlu menghindari Jeong-won.
393 00:21:26,298 00:21:27,966 Jangan beri kesempatan bertemu. Jangan beri kesempatan bertemu.
394 00:21:28,049 00:21:29,342 Jangan konyol! Jangan konyol!
395 00:21:29,426 00:21:32,429 Apa perlu aku berimigrasi? Mustahil aku menghindar seumur hidup. Apa perlu aku berimigrasi? Mustahil aku menghindar seumur hidup.
396 00:21:33,013 00:21:35,015 Hei, kau seorang direktur yayasan. Hei, kau seorang direktur yayasan.
397 00:21:35,098 00:21:37,350 Bagaimana kau memimpin dengan pikiran seperti itu? Bagaimana kau memimpin dengan pikiran seperti itu?
398 00:21:37,517 00:21:38,893 Beginilah caraku memimpin. Beginilah caraku memimpin.
399 00:21:39,853 00:21:40,937 Lihat ke depan. Lihat ke depan.
400 00:21:44,065 00:21:44,983 Waktu. Waktu.
401 00:21:46,151 00:21:48,069 Adakalanya waktu dapat mengatasi masalah. Adakalanya waktu dapat mengatasi masalah.
402 00:21:49,070 00:21:50,572 Bila kita sudah berusaha, Bila kita sudah berusaha,
403 00:21:51,239 00:21:54,075 tetapi tetap tidak mendapat solusi saat ini, tetapi tetap tidak mendapat solusi saat ini,
404 00:21:55,118 00:21:56,536 menghindarlah dahulu. menghindarlah dahulu.
405 00:21:58,079 00:22:01,166 Sering kali terjadi perubahan setelah kita berusaha keras Sering kali terjadi perubahan setelah kita berusaha keras
406 00:22:01,875 00:22:04,961 menghindar dan bertahan. menghindar dan bertahan.
407 00:22:05,962 00:22:09,966 Jadi, untuk saat ini, menghindarlah dengan alasan apa pun. Jadi, untuk saat ini, menghindarlah dengan alasan apa pun.
408 00:22:10,300 00:22:11,259 Paham? Paham?
409 00:22:12,719 00:22:14,888 - Kita janji makan apa hari ini? - Jajangmyeon. - Kita janji makan apa hari ini? - Jajangmyeon.
410 00:22:15,930 00:22:20,352 Entah kenapa hari ini aku ingin makan jajangmyeon sejak pagi. Entah kenapa hari ini aku ingin makan jajangmyeon sejak pagi.
411 00:22:21,144 00:22:22,479 Jajangmyeon? Jajangmyeon?
412 00:22:26,524 00:22:28,610 Kau tidak mau? Lalu mau makan apa? Kau tidak mau? Lalu mau makan apa?
413 00:22:31,154 00:22:32,322 Katakanlah. Katakanlah.
414 00:22:33,156 00:22:33,990 Tidak. Tidak.
415 00:22:35,909 00:22:39,788 Rosa, jangan pendam apa yang ada di benakmu. Rosa, jangan pendam apa yang ada di benakmu.
416 00:22:39,871 00:22:41,915 Ucapkanlah segera. Ucapkanlah segera.
417 00:22:42,624 00:22:43,875 Kau ingin makan apa? Kau ingin makan apa?
418 00:22:45,085 00:22:45,919 Arak. Arak.
419 00:22:48,088 00:22:49,130 Mari kita minum arak! Mari kita minum arak!
420 00:22:52,175 00:22:53,051 Baiklah. Baiklah.
421 00:22:58,390 00:23:00,225 Tak ada kelainan pada elektrolit, 'kan? Tak ada kelainan pada elektrolit, 'kan?
422 00:23:01,476 00:23:04,062 Bagus. Pasien boleh pulang sekitar hari Jumat, Bagus. Pasien boleh pulang sekitar hari Jumat,
423 00:23:04,437 00:23:05,480 lalu rawat jalan pekan depan. lalu rawat jalan pekan depan.
424 00:23:10,068 00:23:12,570 Ji-won, kau mengambek karena tak bisa berkemah? Ji-won, kau mengambek karena tak bisa berkemah?
425 00:23:14,572 00:23:17,033 Sebagai gantinya, hari ini aku takkan menyuntik. Sebagai gantinya, hari ini aku takkan menyuntik.
426 00:23:17,575 00:23:19,035 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
427 00:23:19,452 00:23:20,995 - Janji. - Janji. - Janji. - Janji.
428 00:23:23,373 00:23:24,582 Tanda tangan. Tanda tangan.
429 00:23:26,501 00:23:28,503 Ji-won memang tak disuntik mulai hari ini. Ji-won memang tak disuntik mulai hari ini.
430 00:23:29,003 00:23:30,296 Besok dia boleh pulang. Besok dia boleh pulang.
431 00:23:30,380 00:23:33,591 Anak tadi punya kakak laki-laki bernama Ji-ho. Anak tadi punya kakak laki-laki bernama Ji-ho.
432 00:23:33,675 00:23:36,469 Dia sering kemari. Dia juga sangat lucu. Dia sering kemari. Dia juga sangat lucu.
433 00:23:38,555 00:23:40,014 Jeong-won, menikahlah. Jeong-won, menikahlah.
434 00:23:43,309 00:23:45,728 Lekas cari wanita baik dan menikahlah! Lekas cari wanita baik dan menikahlah!
435 00:23:45,812 00:23:47,313 Boleh juga melahirkan dahulu. Boleh juga melahirkan dahulu.
436 00:23:47,605 00:23:50,108 Anak orang lain saja lucu, apalagi anakmu sendiri? Anak orang lain saja lucu, apalagi anakmu sendiri?
437 00:23:50,191 00:23:53,111 Kau saja lekas menikah. Kau juga suka anak kecil, 'kan? Kau saja lekas menikah. Kau juga suka anak kecil, 'kan?
438 00:23:53,736 00:23:55,280 Aku tidak sesuka itu. Aku tidak sesuka itu.
439 00:23:56,364 00:23:58,825 Aku suka para keponakanku, seperti U-ju. Lucu sekali. Aku suka para keponakanku, seperti U-ju. Lucu sekali.
440 00:23:59,701 00:24:01,119 Lama aku tak bertemu U-ju. Lama aku tak bertemu U-ju.
441 00:24:03,204 00:24:04,539 Ik-jun sudah pergi? Ik-jun sudah pergi?
442 00:24:05,248 00:24:07,542 Panggilan Unit Perawatan Intensif. Dia kirim pesan. Panggilan Unit Perawatan Intensif. Dia kirim pesan.
443 00:24:07,959 00:24:09,377 Dia sangat sibuk hari ini. Dia sangat sibuk hari ini.
444 00:24:10,086 00:24:11,880 Kapan dia tak pernah sibuk? Kapan dia tak pernah sibuk?
445 00:24:13,798 00:24:15,925 Memang tadi aku menyimpan jas di sini? Memang tadi aku menyimpan jas di sini?
446 00:24:17,510 00:24:20,346 Song-hwa, duduklah. Ada yang ingin kubicarakan. Song-hwa, duduklah. Ada yang ingin kubicarakan.
447 00:24:21,181 00:24:24,058 - Silakan. - Duduklah di sini. - Silakan. - Duduklah di sini.
448 00:24:24,642 00:24:26,060 Ini urusan penting. Ini urusan penting.
449 00:24:29,814 00:24:32,984 - Apa kau bilang? - Aku Malaikat Penolong. - Apa kau bilang? - Aku Malaikat Penolong.
450 00:24:33,568 00:24:35,862 Kau Si Kakek Penolong? Kau Si Kakek Penolong?
451 00:24:37,989 00:24:40,116 Ya, aku Si Kakek Penolong. Ya, aku Si Kakek Penolong.
452 00:24:40,200 00:24:41,201 Hei! Hei!
453 00:24:43,536 00:24:45,288 Kau sungguh luar biasa. Kau sungguh luar biasa.
454 00:24:47,040 00:24:49,876 Berarti itu alasan kau selalu tak punya uang? Berarti itu alasan kau selalu tak punya uang?
455 00:24:52,128 00:24:53,546 Bagaimana bisa hidup begitu? Bagaimana bisa hidup begitu?
456 00:24:54,881 00:24:55,965 Luar biasa. Luar biasa.
457 00:24:57,300 00:25:00,136 Aku kagum padamu. Aku kagum padamu.
458 00:25:00,929 00:25:01,804 Hebat. Hebat.
459 00:25:01,888 00:25:04,641 Tidak. Aku tidak sengaja memulainya, Tidak. Aku tidak sengaja memulainya,
460 00:25:05,475 00:25:07,018 kemudian urusan meluas. kemudian urusan meluas.
461 00:25:08,728 00:25:09,771 Omong-omong, Song-hwa. Omong-omong, Song-hwa.
462 00:25:10,355 00:25:12,065 Aku ingin... Aku ingin...
463 00:25:12,732 00:25:14,692 kau yang melanjutkannya mulai sekarang. kau yang melanjutkannya mulai sekarang.
464 00:25:16,945 00:25:19,280 Aku ingin minta tolong sejak musim semi, Aku ingin minta tolong sejak musim semi,
465 00:25:19,364 00:25:21,824 tetapi sibuk sejak pindah ke sini. tetapi sibuk sejak pindah ke sini.
466 00:25:22,408 00:25:23,952 Jadi, aku tidak sempat. Jadi, aku tidak sempat.
467 00:25:25,912 00:25:27,539 Bila tidak keberatan, Bila tidak keberatan,
468 00:25:27,622 00:25:32,085 aku ingin kau yang menggantikanku sebagai Malaikat Penolong. aku ingin kau yang menggantikanku sebagai Malaikat Penolong.
469 00:25:35,880 00:25:38,174 Aku tak punya uang. Mana mungkin? Aku tak punya uang. Mana mungkin?
470 00:25:38,258 00:25:39,759 Aku bukan konglomerat sepertimu. Aku bukan konglomerat sepertimu.
471 00:25:40,802 00:25:42,554 Aku sudah mencari cara. Aku sudah mencari cara.
472 00:25:43,304 00:25:44,138 Bagaimana? Bagaimana?
473 00:25:44,722 00:25:46,766 Saat menyerahkan warisan yayasan, Saat menyerahkan warisan yayasan,
474 00:25:46,849 00:25:49,686 kuminta agar aku yang mengatur keuntungan Bangsal VIP. kuminta agar aku yang mengatur keuntungan Bangsal VIP.
475 00:25:50,186 00:25:51,479 Direktur Ju pun setuju. Direktur Ju pun setuju.
476 00:25:51,563 00:25:53,940 Meski dia tak tahu dipakai untuk apa. Meski dia tak tahu dipakai untuk apa.
477 00:25:54,857 00:25:56,401 Jadi, dari sana bantuan uangnya? Jadi, dari sana bantuan uangnya?
478 00:25:59,988 00:26:01,322 Kau lanjutkan sendiri saja. Kau lanjutkan sendiri saja.
479 00:26:01,906 00:26:04,242 Aku hanya sampai tahun ini. Aku hanya sampai tahun ini.
480 00:26:06,828 00:26:08,580 Aku hanya bekerja sampai tahun ini. Aku hanya bekerja sampai tahun ini.
481 00:26:14,002 00:26:15,086 Nanti. Nanti.
482 00:26:15,169 00:26:18,548 Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul. Akan kuceritakan nanti saat kita semua berkumpul.
483 00:26:22,552 00:26:24,345 Berarti kau setuju? Berarti kau setuju?
484 00:26:24,429 00:26:26,014 Aku anggap setuju, ya? Aku anggap setuju, ya?
485 00:26:30,602 00:26:31,477 Terima kasih. Terima kasih.
486 00:26:32,061 00:26:33,396 Tidak perlu. Tidak perlu.
487 00:26:39,027 00:26:41,404 - Ahn Jeong-won, kau sungguh... - Kita bicara nanti. - Ahn Jeong-won, kau sungguh... - Kita bicara nanti.
488 00:26:42,780 00:26:44,574 Akan kuceritakan semuanya nanti. Akan kuceritakan semuanya nanti.
489 00:26:48,494 00:26:50,747 Omong-omong soal Bangsal VIP, Omong-omong soal Bangsal VIP,
490 00:26:51,664 00:26:53,583 bukankah pendapatannya tidak pasti? bukankah pendapatannya tidak pasti?
491 00:26:54,500 00:26:57,795 Kamar pun hanya sedikit. Terkadang memang banyak pasien, Kamar pun hanya sedikit. Terkadang memang banyak pasien,
492 00:26:58,129 00:27:00,214 tetapi saat kosong bisa sampai berbulan-bulan. tetapi saat kosong bisa sampai berbulan-bulan.
493 00:27:01,591 00:27:04,552 Perlu kubantu cari bantuan dana lain? Perlu kubantu cari bantuan dana lain?
494 00:27:05,637 00:27:06,763 Tidak perlu. Tidak perlu.
495 00:27:07,889 00:27:10,224 Seseorang sudah membantu cari uang. Seseorang sudah membantu cari uang.
496 00:27:14,937 00:27:16,022 Ik-jun, ya? Ik-jun, ya?
497 00:27:17,857 00:27:20,151 Ya. Rumor mulai tersebar sedikit demi sedikit. Ya. Rumor mulai tersebar sedikit demi sedikit.
498 00:27:20,234 00:27:23,821 Pendapatan pun lancar berkat para pejabat dan orang-orang terkenal Pendapatan pun lancar berkat para pejabat dan orang-orang terkenal
499 00:27:24,405 00:27:25,907 yang saling merekomendasikan. yang saling merekomendasikan.
500 00:27:28,284 00:27:30,411 - Besok dia boleh pulang. - Siapa? - Besok dia boleh pulang. - Siapa?
501 00:27:30,495 00:27:31,412 Pangeran. Pangeran.
502 00:27:33,623 00:27:35,249 Pangeran Dubai. Pangeran Dubai.
503 00:27:35,875 00:27:37,335 Sudah dengar besok bisa pulang? Sudah dengar besok bisa pulang?
504 00:27:37,669 00:27:40,421 Kau sudah dengar ibumu bisa pulang besok, 'kan? Kau sudah dengar ibumu bisa pulang besok, 'kan?
505 00:27:40,505 00:27:42,131 Ya, aku dengar dari Dokter Lee. Ya, aku dengar dari Dokter Lee.
506 00:27:42,215 00:27:43,633 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
507 00:27:43,716 00:27:46,427 Aku tak menyangka ibuku bisa pulang secepat ini. Aku tak menyangka ibuku bisa pulang secepat ini.
508 00:27:46,511 00:27:48,429 Aku dan ibuku sangat berterima kasih Aku dan ibuku sangat berterima kasih
509 00:27:48,513 00:27:50,556 kepada para staf Pusat Medis Yulje kepada para staf Pusat Medis Yulje
510 00:27:50,640 00:27:52,642 dan Dokter Lee. dan Dokter Lee.
511 00:27:52,725 00:27:55,561 Dia sudah dengar dari Dokter Lee dan sangat bersyukur. Dia sudah dengar dari Dokter Lee dan sangat bersyukur.
512 00:27:56,104 00:27:59,107 Dia tak menyangka ibunya bisa pulang secepat ini. Dia tak menyangka ibunya bisa pulang secepat ini.
513 00:27:59,190 00:28:00,858 Dia dan ibunya amat berterima kasih Dia dan ibunya amat berterima kasih
514 00:28:00,942 00:28:04,112 kepada Pusat Medis Yulje dan Dokter Lee. kepada Pusat Medis Yulje dan Dokter Lee.
515 00:28:04,195 00:28:08,282 Selain itu, ini tagihan biaya rumah sakit setelah dikurangi uang muka. Selain itu, ini tagihan biaya rumah sakit setelah dikurangi uang muka.
516 00:28:08,700 00:28:10,910 Semua sudah termasuk biaya rawat inap, Semua sudah termasuk biaya rawat inap,
517 00:28:10,993 00:28:12,537 operasi, dan tes. operasi, dan tes.
518 00:28:13,454 00:28:16,207 Biayanya cukup tinggi karena dia tidak punya asuransi medis. Biayanya cukup tinggi karena dia tidak punya asuransi medis.
519 00:28:17,250 00:28:19,711 Pembayaran bisa menggunakan kartu atau diangsur. Pembayaran bisa menggunakan kartu atau diangsur.
520 00:28:19,794 00:28:21,587 Silakan pilih metode apa saja. Silakan pilih metode apa saja.
521 00:28:21,671 00:28:24,340 Atau diangsur. Silakan pilih metode apa saja. Atau diangsur. Silakan pilih metode apa saja.
522 00:28:24,924 00:28:26,676 Aku akan membayar tunai hari ini. Aku akan membayar tunai hari ini.
523 00:28:27,802 00:28:30,805 Dia akan membayar sepenuhnya dengan uang tunai hari ini. Dia akan membayar sepenuhnya dengan uang tunai hari ini.
524 00:28:57,832 00:28:59,000 Astaga, aku lelah. Astaga, aku lelah.
525 00:29:00,793 00:29:02,211 Bunga mawar? Bunga mawar?
526 00:29:03,129 00:29:04,088 Kau punya pacar? Kau punya pacar?
527 00:29:05,298 00:29:06,132 Selamat siang. Selamat siang.
528 00:29:06,716 00:29:07,800 Apa itu? Kau menerimanya? Apa itu? Kau menerimanya?
529 00:29:08,801 00:29:09,635 Ya. Ya.
530 00:29:15,349 00:29:16,684 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
531 00:29:17,643 00:29:19,937 Jang Gyeo-ul, kau dilamar? Jang Gyeo-ul, kau dilamar?
532 00:29:20,605 00:29:23,149 - Soal itu... - Astaga, sungguh? - Soal itu... - Astaga, sungguh?
533 00:29:24,817 00:29:25,777 Semua sudah hadir? Semua sudah hadir?
534 00:29:26,486 00:29:28,988 Jang Gyeo-ul, kumohon kali ini pilih operasiku! Jang Gyeo-ul, kumohon kali ini pilih operasiku!
535 00:29:29,072 00:29:32,241 Dokter! Sepertinya Gyeo-ul... Dokter! Sepertinya Gyeo-ul...
536 00:29:33,367 00:29:35,411 punya pacar. Luar biasa! punya pacar. Luar biasa!
537 00:29:36,037 00:29:37,205 Serius? Serius?
538 00:29:37,705 00:29:41,250 Berarti kini terbukti dokter bedah umum pun bisa punya pacar! Berarti kini terbukti dokter bedah umum pun bisa punya pacar!
539 00:29:41,334 00:29:42,251 Tentu! Tentu!
540 00:29:42,335 00:29:45,797 Ini bukti nyata bahwa kita pun bisa punya pacar. Ini bukti nyata bahwa kita pun bisa punya pacar.
541 00:29:49,425 00:29:50,676 Im Chang-min! Im Chang-min!
542 00:29:51,260 00:29:52,929 - Jang Gyeo-ul punya pacar. - Serius? - Jang Gyeo-ul punya pacar. - Serius?
543 00:29:54,096 00:29:54,931 Selamat. Selamat.
544 00:29:55,598 00:29:57,850 Kau lihat, 'kan? Lihat! Kau lihat, 'kan? Lihat!
545 00:29:57,934 00:29:59,602 Bedah Umum juga bisa punya pacar! Bedah Umum juga bisa punya pacar!
546 00:29:59,685 00:30:02,355 Lihat, Chang-min! Lihat itu! Lihat, Chang-min! Lihat itu!
547 00:30:02,939 00:30:05,191 Kita pun bisa menyeimbangkan kerja dan hidup. Kita pun bisa menyeimbangkan kerja dan hidup.
548 00:30:05,274 00:30:06,818 Beri tahu teman-temanmu! Beri tahu teman-temanmu!
549 00:30:06,901 00:30:08,319 Residen Bedah Umum pun bisa berpacaran, Residen Bedah Umum pun bisa berpacaran,
550 00:30:08,402 00:30:10,238 dapat bunga mawar sepanjang musim semi, dapat bunga mawar sepanjang musim semi,
551 00:30:10,321 00:30:12,824 panas, gugur, seperti Jang Gyeo-ul. panas, gugur, seperti Jang Gyeo-ul.
552 00:30:12,907 00:30:13,991 - Paham? - Jang Gyeo-ul. - Paham? - Jang Gyeo-ul.
553 00:30:14,075 00:30:15,910 - Beranikan diri! - Terima kasih. - Beranikan diri! - Terima kasih.
554 00:30:16,494 00:30:18,955 Kau harus langgeng dengan pacarmu. Kau harus langgeng dengan pacarmu.
555 00:30:19,288 00:30:20,957 Nasib Bedah Umum ada di tanganmu. Nasib Bedah Umum ada di tanganmu.
556 00:30:21,040 00:30:22,708 Baiklah. Tenang, Semua! Baiklah. Tenang, Semua!
557 00:30:22,792 00:30:26,045 Mari ucapkan selamat, terlepas operasi apa pun yang dipilihnya hari ini. Mari ucapkan selamat, terlepas operasi apa pun yang dipilihnya hari ini.
558 00:30:26,128 00:30:26,963 Ya. Ya.
559 00:30:27,046 00:30:29,173 Residen Bedah Umum akan banyak berdatangan. Residen Bedah Umum akan banyak berdatangan.
560 00:30:29,257 00:30:31,759 Penderitaan kali ini bukan apa-apa. Benar begitu? Penderitaan kali ini bukan apa-apa. Benar begitu?
561 00:30:31,843 00:30:32,844 Baik. Ya Tuhan... Baik. Ya Tuhan...
562 00:30:33,469 00:30:34,804 Baiklah. Kita bersulang! Baiklah. Kita bersulang!
563 00:30:34,887 00:30:36,347 - Mari bersulang! - Ya, benar! - Mari bersulang! - Ya, benar!
564 00:30:36,430 00:30:38,015 - Ini. - Hei, terima ini. - Ini. - Hei, terima ini.
565 00:30:38,099 00:30:40,309 - Luar biasa! - Astaga! Hei! - Luar biasa! - Astaga! Hei!
566 00:30:40,810 00:30:43,354 Ini bukan sampanye! Apa-apaan ini? Ini bukan sampanye! Apa-apaan ini?
567 00:30:43,688 00:30:45,731 - Ini. - Hei, terima ini. - Ini. - Hei, terima ini.
568 00:30:45,815 00:30:48,234 - Kita memberi selamat dengan kola. - Sedikit saja. - Kita memberi selamat dengan kola. - Sedikit saja.
569 00:30:48,317 00:30:49,986 Jeong-won, cepat kemari! Jeong-won, cepat kemari!
570 00:30:50,069 00:30:51,779 Kemari dan bersulang! Kemari dan bersulang!
571 00:30:52,446 00:30:54,115 Jang Gyeo-ul dilamar hari ini. Jang Gyeo-ul dilamar hari ini.
572 00:30:58,703 00:30:59,620 Begitu, ya. Begitu, ya.
573 00:31:02,456 00:31:03,541 Kenapa dia? Kenapa dia?
574 00:31:03,749 00:31:06,294 - Baiklah. Bersulang! - Bersulang! - Baiklah. Bersulang! - Bersulang!
575 00:31:06,377 00:31:08,045 - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang! - Bersulang!
576 00:31:10,506 00:31:11,507 Jang Gyeo-ul. Jang Gyeo-ul.
577 00:31:12,300 00:31:15,928 Jadi, kau pilih operasi apa selanjutnya? Jadi, kau pilih operasi apa selanjutnya?
578 00:31:16,137 00:31:17,221 Sudah kau putuskan? Sudah kau putuskan?
579 00:31:19,432 00:31:21,058 Ya. Aku pilih... Ya. Aku pilih...
580 00:31:24,061 00:31:27,273 torakoskopi perbaikan atresia esofagus. torakoskopi perbaikan atresia esofagus.
581 00:31:27,356 00:31:29,567 OPERASI PENUTUPAN ATRESIA ESOFAGUS BEDAH ANAK OPERASI PENUTUPAN ATRESIA ESOFAGUS BEDAH ANAK
582 00:31:33,863 00:31:37,533 Aku baru sekali membantu operasi penutupan atresia esofagus. Aku baru sekali membantu operasi penutupan atresia esofagus.
583 00:31:38,534 00:31:40,536 Aku ingin melihat sekali lagi. Aku ingin melihat sekali lagi.
584 00:31:44,707 00:31:47,585 Sulit dipercaya! Aku sudah susah payah membantu... Sulit dipercaya! Aku sudah susah payah membantu...
585 00:31:49,462 00:31:50,379 Aku benci kau. Aku benci kau.
586 00:31:54,216 00:31:55,092 Terima kasih. Terima kasih.
587 00:31:55,885 00:31:56,886 Tidak masalah. Tidak masalah.
588 00:32:03,768 00:32:05,019 Kau jual mobilmu? Kau jual mobilmu?
589 00:32:06,187 00:32:09,190 Ya, sudah kujual. Selanjutnya, aku tidak akan pakai mobil juga. Ya, sudah kujual. Selanjutnya, aku tidak akan pakai mobil juga.
590 00:32:09,273 00:32:11,067 Kau tukar rongsokan itu dengan uang? Kau tukar rongsokan itu dengan uang?
591 00:32:13,819 00:32:15,238 Sungguh tak berhati nurani. Sungguh tak berhati nurani.
592 00:32:15,321 00:32:17,031 Hei, aku hanya jual 200.000 won! Hei, aku hanya jual 200.000 won!
593 00:32:17,114 00:32:19,450 Lupakan! Coba telepon Seok-hyeong lagi. Lupakan! Coba telepon Seok-hyeong lagi.
594 00:32:19,533 00:32:21,410 - Tanya pekan ini lagu apa. - Baik. - Tanya pekan ini lagu apa. - Baik.
595 00:32:23,663 00:32:25,581 Telepon yang Anda tuju Telepon yang Anda tuju
596 00:32:25,665 00:32:27,083 - sedang sibuk. - Tak dijawab. - sedang sibuk. - Tak dijawab.
597 00:32:27,166 00:32:29,043 Apa ada pasien darurat sepagi ini? Apa ada pasien darurat sepagi ini?
598 00:32:29,627 00:32:33,047 Hei, ibu Seok-hyeong sudah jauh membaik, 'kan? Hei, ibu Seok-hyeong sudah jauh membaik, 'kan?
599 00:32:33,130 00:32:35,466 Ya. Aku sering memeriksanya. Ya. Aku sering memeriksanya.
600 00:32:38,094 00:32:40,721 Lagu Lee Seung-hwan. Bagus! Aku suka lagu ini. Lagu Lee Seung-hwan. Bagus! Aku suka lagu ini.
601 00:32:40,805 00:32:43,724 Dia tak jawab telepon, tetapi membalas pesan? Dia tak jawab telepon, tetapi membalas pesan?
602 00:32:43,808 00:32:44,892 Ya. Segera dibalas. Ya. Segera dibalas.
603 00:32:45,351 00:32:47,144 Aku sulit memahaminya. Aku sulit memahaminya.
604 00:32:47,228 00:32:50,272 Aku sungguh tidak paham apa yang dia pikirkan. Aku sungguh tidak paham apa yang dia pikirkan.
605 00:32:50,648 00:32:51,983 Aku tidak cocok dengannya. Aku tidak cocok dengannya.
606 00:32:52,066 00:32:53,317 Bagiku, Ik-jun. Bagiku, Ik-jun.
607 00:32:53,401 00:32:56,487 Dia temanku, tetapi kadang aku tak mengenalnya. Dia temanku, tetapi kadang aku tak mengenalnya.
608 00:32:56,570 00:32:58,155 Ik-jun? Jangan pahami dia. Ik-jun? Jangan pahami dia.
609 00:32:58,239 00:33:00,825 Dia hanya... orang gila. Dia hanya... orang gila.
610 00:33:04,161 00:33:05,496 Dasar gila! Dasar gila!
611 00:33:05,579 00:33:08,124 "L'ESTRO ARMONICO" OLEH VIVALDI "L'ESTRO ARMONICO" OLEH VIVALDI
612 00:33:22,722 00:33:24,807 - Selamat pagi! - Kau mengagetkanku. - Selamat pagi! - Kau mengagetkanku.
613 00:33:25,933 00:33:28,019 - Kau sudah datang? - Ada transplantasi lever. - Kau sudah datang? - Ada transplantasi lever.
614 00:33:28,310 00:33:30,187 - Lagu pekan ini apa? - Lee Seung-hwan. - Lagu pekan ini apa? - Lee Seung-hwan.
615 00:33:31,939 00:33:33,941 - Lagu itu? - Ya. - Lagu itu? - Ya.
616 00:33:34,525 00:33:36,444 Kau putar lagu apa pagi-pagi begini? Kau putar lagu apa pagi-pagi begini?
617 00:33:36,527 00:33:38,779 Kau tak tahu? Ini lagu terkenal. Kau tak tahu? Ini lagu terkenal.
618 00:33:40,823 00:33:42,867 - Aku tahu. - Apa? - Aku tahu. - Apa?
619 00:33:44,952 00:33:47,413 "Stasiun berikutnya, Stasiun Wangsimni. "Stasiun berikutnya, Stasiun Wangsimni.
620 00:33:47,913 00:33:49,290 Stasiun Wangsimni. Stasiun Wangsimni.
621 00:33:49,832 00:33:51,584 Pintu sebelah kanan akan terbuka. Pintu sebelah kanan akan terbuka.
622 00:33:52,168 00:33:55,796 Bagi penumpang yang menuju Balai Kota, Shincheon, Seongsu, Jamsil, Bagi penumpang yang menuju Balai Kota, Shincheon, Seongsu, Jamsil,
623 00:33:56,130 00:33:58,924 Oksu, Yongsan, Cheongnyangni, Oksu, Yongsan, Cheongnyangni,
624 00:33:59,008 00:34:01,260 dan Seongbuk, dan Seongbuk,
625 00:34:01,344 00:34:04,305 silakan pindah kereta di stasiun ini. silakan pindah kereta di stasiun ini.
626 00:34:07,600 00:34:10,227 Pemberhentian selanjutnya, Stasiun Wangsimni. Pemberhentian selanjutnya, Stasiun Wangsimni.
627 00:34:10,311 00:34:11,312 Stasiun Wangsimni. Stasiun Wangsimni.
628 00:34:11,395 00:34:13,230 Pintu sebelah kanan akan... Pintu sebelah kanan akan...
629 00:34:15,358 00:34:17,443 Anda bisa pindah ke Jalur Nomor Dua. Anda bisa pindah ke Jalur Nomor Dua.
630 00:34:20,237 00:34:21,655 Jalur Gyeongui-Jungang. Jalur Gyeongui-Jungang.
631 00:34:22,573 00:34:23,699 Jalur Gyeongui-Jungang." Jalur Gyeongui-Jungang."
632 00:34:24,283 00:34:25,284 Orang gila. Orang gila.
633 00:34:28,120 00:34:29,997 Kadar kaliumnya 6,5. Kadar kaliumnya 6,5.
634 00:34:33,125 00:34:36,337 Pak, kadar kaliummu sekarang 6,5. Pak, kadar kaliummu sekarang 6,5.
635 00:34:37,171 00:34:39,548 Itu sangat berbahaya. Bisa terjadi aritmia. Paham? Itu sangat berbahaya. Bisa terjadi aritmia. Paham?
636 00:34:42,301 00:34:43,177 Kau harus jalani enema. Kau harus jalani enema.
637 00:34:43,260 00:34:46,138 Aku tidak mau enema. Tidak mau. Aku tidak mau enema. Tidak mau.
638 00:34:46,263 00:34:49,350 Kau dalam bahaya bila tak menjalani enema. Kau dalam bahaya bila tak menjalani enema.
639 00:34:50,059 00:34:52,061 Kau bahkan bisa mati. Kau bahkan bisa mati.
640 00:34:52,144 00:34:55,106 Aku lebih baik mati daripada menjalani enema. Aku lebih baik mati daripada menjalani enema.
641 00:34:55,689 00:34:56,565 Apa? Apa?
642 00:34:57,066 00:34:58,651 Aku benci enema! Aku benci enema!
643 00:34:59,527 00:35:02,738 Itu sangat sakit, sangat melelahkan, Itu sangat sakit, sangat melelahkan,
644 00:35:02,822 00:35:03,781 dan sangat... dan sangat...
645 00:35:05,866 00:35:06,909 memalukan. memalukan.
646 00:35:07,410 00:35:09,703 Hei, Pak... Hei, Pak...
647 00:35:11,497 00:35:14,041 Kemarin kadar kaliummu 6, hari ini 6,5. Kemarin kadar kaliummu 6, hari ini 6,5.
648 00:35:14,125 00:35:17,878 Jika mencapai tujuh atau delapan, tak aneh bila kau mengalami henti jantung. Jika mencapai tujuh atau delapan, tak aneh bila kau mengalami henti jantung.
649 00:35:19,296 00:35:22,174 Kau harus menjalani enema agar selamat! Kau harus menjalani enema agar selamat!
650 00:35:22,258 00:35:24,802 Aku tidak mau! Aku tidak mau enema meski harus mati. Aku tidak mau! Aku tidak mau enema meski harus mati.
651 00:35:25,177 00:35:27,179 Kenapa memaksa pasien yang tidak mau? Kenapa memaksa pasien yang tidak mau?
652 00:35:28,389 00:35:31,267 Kalau begitu, jangan. Aku sudah memperingatimu. Kalau begitu, jangan. Aku sudah memperingatimu.
653 00:35:37,690 00:35:39,942 Ji-hu boleh makan bila sudah buang angin. Ji-hu boleh makan bila sudah buang angin.
654 00:35:40,025 00:35:41,694 Jadi, tolong beri tahu bila sudah. Jadi, tolong beri tahu bila sudah.
655 00:35:41,777 00:35:43,237 - Baik, terima kasih. - Baik. - Baik, terima kasih. - Baik.
656 00:35:47,158 00:35:49,034 Halo, Yeong-ji! Halo, Yeong-ji!
657 00:35:49,535 00:35:51,328 Halo, Pak! Halo, Pak!
658 00:35:52,955 00:35:54,290 Ini hari keempat setelah operasi, Ini hari keempat setelah operasi,
659 00:35:54,373 00:35:56,876 tetapi masih diberi antibiotik karena Protein C-reaktif tinggi. tetapi masih diberi antibiotik karena Protein C-reaktif tinggi.
660 00:35:58,377 00:36:00,588 Aku periksa, ya? Aku periksa, ya?
661 00:36:01,172 00:36:02,131 Biar kulihat. Biar kulihat.
662 00:36:05,217 00:36:06,218 Hari ini jadwal Yeong-ji... Hari ini jadwal Yeong-ji...
663 00:36:07,887 00:36:08,846 ganti itu, ya? ganti itu, ya?
664 00:36:08,929 00:36:11,015 Apa? Maksudmu, jarum suntik? Apa? Maksudmu, jarum suntik?
665 00:36:11,098 00:36:13,350 Ya, hari ini jadwal ganti jarum suntik. Ya, hari ini jadwal ganti jarum suntik.
666 00:36:16,353 00:36:20,441 Aku tidak mau disuntik hari ini! Aku tidak mau disuntik hari ini!
667 00:36:20,524 00:36:21,650 Tidak. Tidak.
668 00:36:21,734 00:36:23,736 - Aku tidak suka disuntik. - Bukan jarum suntik, Yeong-ji. - Aku tidak suka disuntik. - Bukan jarum suntik, Yeong-ji.
669 00:36:23,819 00:36:25,946 - Kau takkan disuntik hari ini. - Aku tidak mau disuntik. - Kau takkan disuntik hari ini. - Aku tidak mau disuntik.
670 00:36:26,030 00:36:28,199 Jangan menangis. Berhenti menangis. Jangan menangis. Berhenti menangis.
671 00:36:44,173 00:36:45,799 Apa kau berhasil? Apa kau berhasil?
672 00:36:47,301 00:36:48,177 Maaf. Maaf.
673 00:36:49,261 00:36:50,304 Tidak apa. Tidak apa.
674 00:36:51,305 00:36:54,058 Katanya sebentar lagi jam tidur siang Yeong-ji. Katanya sebentar lagi jam tidur siang Yeong-ji.
675 00:36:54,141 00:36:55,142 Akan kucoba lagi saat itu. Akan kucoba lagi saat itu.
676 00:36:56,685 00:36:58,729 Maaf, Dokter. Maaf, Dokter.
677 00:36:59,313 00:37:01,357 Kenapa kau minta maaf? Tidak apa. Kenapa kau minta maaf? Tidak apa.
678 00:37:02,483 00:37:04,026 Kau pasti lelah setiap saat? Kau pasti lelah setiap saat?
679 00:37:04,109 00:37:05,736 Ibunya pasti lebih lelah. Ibunya pasti lebih lelah.
680 00:37:07,196 00:37:08,280 - Permisi. - Ya. - Permisi. - Ya.
681 00:37:14,828 00:37:16,497 Sepuluh menit sebelum aku operasi. Sepuluh menit sebelum aku operasi.
682 00:37:16,580 00:37:19,583 Itu cukup untuk makan nurungji, sikat gigi, dan minum kopi. Itu cukup untuk makan nurungji, sikat gigi, dan minum kopi.
683 00:37:20,542 00:37:21,669 Maksudku, aku punya waktu. Maksudku, aku punya waktu.
684 00:37:24,380 00:37:26,924 - Ada apa? - Selamat siang. - Ada apa? - Selamat siang.
685 00:37:27,841 00:37:29,552 Aku ingin konsultasi sebentar. Aku ingin konsultasi sebentar.
686 00:37:32,346 00:37:35,099 Aku harus bagaimana? Aku sulit mengambil keputusan. Aku harus bagaimana? Aku sulit mengambil keputusan.
687 00:37:37,851 00:37:40,604 Dia mengalami kardiomiopati dilatasi, sedang menunggu donor, Dia mengalami kardiomiopati dilatasi, sedang menunggu donor,
688 00:37:40,688 00:37:42,106 kadar kalium naik sampai tujuh, kadar kalium naik sampai tujuh,
689 00:37:42,189 00:37:45,025 dan harus segera menjalani enema, tetapi menolak mati-matian? dan harus segera menjalani enema, tetapi menolak mati-matian?
690 00:37:45,109 00:37:47,820 Ya. Dalam beberapa jam naik dari 6.5 menjadi tujuh. Ya. Dalam beberapa jam naik dari 6.5 menjadi tujuh.
691 00:37:47,903 00:37:50,197 Menurutku, bahaya jika dia tidak enema. Menurutku, bahaya jika dia tidak enema.
692 00:37:50,281 00:37:51,156 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
693 00:37:53,826 00:37:55,244 Pasien tidak mau, Pasien tidak mau,
694 00:37:55,327 00:37:57,121 dan Dokter Cheon mengizinkan. dan Dokter Cheon mengizinkan.
695 00:37:57,705 00:38:00,249 Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter? Apa yang harus kulakukan di situasi ini, Dokter?
696 00:38:03,544 00:38:04,628 Apa... Apa...
697 00:38:05,212 00:38:06,213 dibiarkan saja? dibiarkan saja?
698 00:38:07,339 00:38:08,340 Kau mau bunuh pasien? Kau mau bunuh pasien?
699 00:38:09,341 00:38:10,843 Lekas pergi dan lakukan enema! Lekas pergi dan lakukan enema!
700 00:38:11,427 00:38:14,722 Kerahkan seluruh diksi, IQ, EQ, dan kemampuan supernaturalmu, Kerahkan seluruh diksi, IQ, EQ, dan kemampuan supernaturalmu,
701 00:38:14,805 00:38:16,807 bujuk pasien, dan lakukan enema! bujuk pasien, dan lakukan enema!
702 00:38:16,890 00:38:18,809 Saat dokter menyerah, Saat dokter menyerah,
703 00:38:19,435 00:38:20,853 dia bukan dokter lagi. dia bukan dokter lagi.
704 00:38:24,064 00:38:25,524 Kenapa diam? Kenapa diam?
705 00:38:26,817 00:38:27,735 Baik. Baik.
706 00:38:33,991 00:38:36,410 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
707 00:38:48,130 00:38:49,173 Jadi... Jadi...
708 00:38:50,007 00:38:53,177 si petani stroberi sudah menjalani enema? si petani stroberi sudah menjalani enema?
709 00:38:53,677 00:38:55,346 Apa dia terus menolak? Apa dia terus menolak?
710 00:38:56,597 00:38:57,848 Lantas bagaimana? Lantas bagaimana?
711 00:39:02,519 00:39:03,354 Sudah. Sudah.
712 00:39:04,021 00:39:04,980 Bagus. Bagus.
713 00:39:05,064 00:39:07,107 Syukurlah. Bagaimana kau membujuknya? Syukurlah. Bagaimana kau membujuknya?
714 00:39:07,775 00:39:09,693 Kau bilang dia menolak mati-matian? Kau bilang dia menolak mati-matian?
715 00:39:11,570 00:39:12,488 Aku memohon. Aku memohon.
716 00:39:13,072 00:39:14,239 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
717 00:39:14,823 00:39:17,493 Aku berlutut dan memohon. Aku berlutut dan memohon.
718 00:39:20,537 00:39:22,790 Aku tak terpikir ide lain walau sudah berusaha. Aku tak terpikir ide lain walau sudah berusaha.
719 00:39:22,873 00:39:26,126 Jadi, aku berlutut dan memohon. Jadi, aku berlutut dan memohon.
720 00:39:29,296 00:39:32,007 "Kau bisa mati jika hari ini tidak menjalani enema. "Kau bisa mati jika hari ini tidak menjalani enema.
721 00:39:32,591 00:39:35,135 Setelah itu, Dokter Cheon mungkin baik-baik saja, Setelah itu, Dokter Cheon mungkin baik-baik saja,
722 00:39:37,012 00:39:39,598 tetapi aku mungkin dipecat. tetapi aku mungkin dipecat.
723 00:39:40,891 00:39:45,312 Kumohon jalani enema agar aku tidak dipecat." Kumohon jalani enema agar aku tidak dipecat."
724 00:39:47,898 00:39:49,483 Aku berlutut dan memohon begitu. Aku berlutut dan memohon begitu.
725 00:39:55,239 00:39:56,532 Aku payah, ya? Aku payah, ya?
726 00:39:57,574 00:39:59,910 Tidak. Bagus sekali, Jae-hak. Tidak. Bagus sekali, Jae-hak.
727 00:40:04,706 00:40:05,791 Syukurlah. Syukurlah.
728 00:40:07,459 00:40:08,752 Tadi kau bilang "Jae-hak"? Tadi kau bilang "Jae-hak"?
729 00:40:10,671 00:40:11,547 Ya. Ya.
730 00:40:15,884 00:40:16,760 Apa? Apa?
731 00:40:21,306 00:40:22,641 Sampai jumpa besok! Sampai jumpa besok!
732 00:40:23,392 00:40:25,477 AREA TERBATAS AREA TERBATAS
733 00:40:26,353 00:40:27,688 Halo, aku Ik-jun. Halo, aku Ik-jun.
734 00:40:29,606 00:40:31,525 Pasien yang parasentesis tadi siang? Pasien yang parasentesis tadi siang?
735 00:40:32,109 00:40:33,694 Baik. Aku ke sana sekarang. Baik. Aku ke sana sekarang.
736 00:40:38,198 00:40:39,992 Tekanan darah turun. Jadi, kuberi infus. Tekanan darah turun. Jadi, kuberi infus.
737 00:40:40,075 00:40:41,660 Aku memanggilmu karena khawatir. Aku memanggilmu karena khawatir.
738 00:40:41,744 00:40:43,996 Bagus, Dokter Jang Gyeo-ul. Bagus, Dokter Jang Gyeo-ul.
739 00:40:44,580 00:40:46,415 Itu terjadi usai mengosongkan asites. Itu terjadi usai mengosongkan asites.
740 00:40:46,498 00:40:48,125 Tekanan darah pulih. Kita pantau. Tekanan darah pulih. Kita pantau.
741 00:40:48,208 00:40:49,334 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
742 00:40:49,501 00:40:51,044 - Malam ini kau piket lagi? - Ya. - Malam ini kau piket lagi? - Ya.
743 00:40:51,628 00:40:53,756 - Dua hari berturut-turut? - Tiga hari. - Dua hari berturut-turut? - Tiga hari.
744 00:40:55,799 00:40:57,676 Siapa suruh kau masuk Bedah Umum? Siapa suruh kau masuk Bedah Umum?
745 00:40:59,428 00:41:01,638 Kita pantau satu atau dua jam. Kutunggu di ruanganku. Kita pantau satu atau dua jam. Kutunggu di ruanganku.
746 00:41:02,890 00:41:04,224 Kulihat Jeong-won belum pulang. Kulihat Jeong-won belum pulang.
747 00:41:04,308 00:41:05,768 Mau minum kola bersama? Mau minum kola bersama?
748 00:41:07,102 00:41:09,438 Aku harus merawat pasien. Aku tinggal di sini saja. Aku harus merawat pasien. Aku tinggal di sini saja.
749 00:41:09,980 00:41:11,023 Baiklah. Baiklah.
750 00:41:11,440 00:41:12,983 Dia di mana, ya? Dia di mana, ya?
751 00:41:13,066 00:41:16,153 Di gedung utama lantai empat, Bangsal Bedah Anak, Kamar 4103. Di gedung utama lantai empat, Bangsal Bedah Anak, Kamar 4103.
752 00:41:17,613 00:41:20,616 Apa kau memasang GPS di tubuh Jeong-won? Apa kau memasang GPS di tubuh Jeong-won?
753 00:41:40,177 00:41:41,512 Yeong-ji, kau belum tidur? Yeong-ji, kau belum tidur?
754 00:41:45,432 00:41:47,392 Kenapa belum tidur larut malam begini? Kenapa belum tidur larut malam begini?
755 00:41:49,394 00:41:51,188 - Dokter. - Ya? - Dokter. - Ya?
756 00:41:51,438 00:41:54,233 Aku disuntik hari ini. Aku disuntik hari ini.
757 00:41:55,275 00:41:56,318 Sungguh? Sungguh?
758 00:41:56,818 00:41:58,695 Kau sungguh disuntik! Kau sungguh disuntik!
759 00:41:58,779 00:42:01,490 Luar biasa! Yeong-ji hebat sekali! Luar biasa! Yeong-ji hebat sekali!
760 00:42:04,826 00:42:05,744 Astaga. Astaga.
761 00:42:08,914 00:42:11,625 Kau pintar dan cantik sekali. Kau pintar dan cantik sekali.
762 00:42:11,708 00:42:14,127 Aku saja tidak bisa disuntik karena takut. Aku saja tidak bisa disuntik karena takut.
763 00:42:14,711 00:42:17,881 Yeong-ji, kau hebat sekali! Yeong-ji, kau hebat sekali!
764 00:42:18,173 00:42:20,592 Anak pintar. Pintar sekali. Anak pintar. Pintar sekali.
765 00:42:20,926 00:42:21,802 Anak pintar. Anak pintar.
766 00:42:33,564 00:42:35,065 Anak-anak tidak berbohong. Anak-anak tidak berbohong.
767 00:42:36,024 00:42:38,610 Tentu. Mereka berbeda dengan orang dewasa. Tentu. Mereka berbeda dengan orang dewasa.
768 00:42:39,903 00:42:42,739 Mereka bilang sakit saat sakit, dan tak sakit saat tidak. Mereka bilang sakit saat sakit, dan tak sakit saat tidak.
769 00:42:42,823 00:42:44,157 Anak-anak jujur. Anak-anak jujur.
770 00:42:45,242 00:42:48,078 Sementara orang dewasa pura-pura tak sakit saat sakit, Sementara orang dewasa pura-pura tak sakit saat sakit,
771 00:42:48,161 00:42:50,163 dan bersikeras bilang sakit saat sudah sembuh dan bersikeras bilang sakit saat sudah sembuh
772 00:42:50,247 00:42:51,957 agar bisa terus di rumah sakit. agar bisa terus di rumah sakit.
773 00:42:52,791 00:42:54,501 - Kau bagaimana? - Apa? - Kau bagaimana? - Apa?
774 00:42:56,003 00:42:57,170 Kau tak berbohong? Kau tak berbohong?
775 00:42:58,505 00:43:01,633 Entahlah. Kadang berbohong, kadang tidak. Entahlah. Kadang berbohong, kadang tidak.
776 00:43:01,717 00:43:02,759 Kenapa? Kenapa?
777 00:43:04,845 00:43:05,762 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
778 00:43:06,346 00:43:07,639 Kau suka Jang Gyeo-ul, 'kan? Kau suka Jang Gyeo-ul, 'kan?
779 00:43:12,185 00:43:14,730 Kau suka sampai bingung apa harus mundur jadi pastor. Kau suka sampai bingung apa harus mundur jadi pastor.
780 00:43:21,612 00:43:24,239 Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya. Bilang saja kalau memang suka. Aku akan merahasiakannya.
781 00:43:24,323 00:43:25,949 Tidak. Apa maksudmu? Tidak. Apa maksudmu?
782 00:43:27,868 00:43:29,119 Kau juru bicaranya? Kau juru bicaranya?
783 00:43:29,703 00:43:31,496 Ya. Aku manajer Gyeo-ul. Ya. Aku manajer Gyeo-ul.
784 00:43:33,874 00:43:35,292 Dia mengerjakan semua sendiri Dia mengerjakan semua sendiri
785 00:43:35,375 00:43:37,377 termasuk tugas kepala residen sejak residen tahun pertama, termasuk tugas kepala residen sejak residen tahun pertama,
786 00:43:37,461 00:43:39,004 tetapi tak menunjukkan bahwa dia lelah. tetapi tak menunjukkan bahwa dia lelah.
787 00:43:39,588 00:43:41,965 Aku mengerti bila dia kesal atau mengeluh. Aku mengerti bila dia kesal atau mengeluh.
788 00:43:42,049 00:43:43,800 Dia mungkin murung, Dia mungkin murung,
789 00:43:43,884 00:43:46,470 tetapi tak mengeluh, atau bahkan kabur karena tidak suka. tetapi tak mengeluh, atau bahkan kabur karena tidak suka.
790 00:43:46,553 00:43:50,849 Dia mungkin memang sulit bersimpati terhadap orang lain, Dia mungkin memang sulit bersimpati terhadap orang lain,
791 00:43:50,932 00:43:53,810 tetapi kulihat dia sedang berusaha berubah. tetapi kulihat dia sedang berusaha berubah.
792 00:43:53,894 00:43:56,605 Di dalam Ruang Operasi pun, aku tak pernah lihat Di dalam Ruang Operasi pun, aku tak pernah lihat
793 00:43:56,688 00:43:58,649 residen tahun ketiga yang menjahit sebaik dia. residen tahun ketiga yang menjahit sebaik dia.
794 00:43:59,566 00:44:01,401 Itu pun dari hasil berlatih sendiri. Itu pun dari hasil berlatih sendiri.
795 00:44:01,985 00:44:03,987 Perhatian kepada pasien dan usaha belajar. Perhatian kepada pasien dan usaha belajar.
796 00:44:04,905 00:44:06,782 Cara pikirnya sebagai ahli bedah hebat. Cara pikirnya sebagai ahli bedah hebat.
797 00:44:06,865 00:44:08,825 - Aku juga tahu. - Aku belum selesai bicara. - Aku juga tahu. - Aku belum selesai bicara.
798 00:44:10,077 00:44:12,162 Karena itu kuharap Gyeo-ul bahagia Karena itu kuharap Gyeo-ul bahagia
799 00:44:17,125 00:44:18,460 dengan Jeong-won, sahabatku. dengan Jeong-won, sahabatku.
800 00:44:26,176 00:44:28,136 Aku ingin kalian bersama. Aku ingin kalian bersama.
801 00:44:28,220 00:44:30,013 Jangan dekat aku! Kenapa kau hari ini? Jangan dekat aku! Kenapa kau hari ini?
802 00:44:32,641 00:44:34,601 Halo, Gyeo-ul? Dia sudah membaik? Halo, Gyeo-ul? Dia sudah membaik?
803 00:44:35,185 00:44:37,437 Syukurlah. Aku ke sana sekarang. Ya. Syukurlah. Aku ke sana sekarang. Ya.
804 00:44:38,313 00:44:40,524 Aku pergi! Gyeo-ul mencariku. Aku pergi! Gyeo-ul mencariku.
805 00:44:41,525 00:44:42,859 Baik. Enyahlah. Baik. Enyahlah.
806 00:44:49,533 00:44:51,993 Jeong-won, Tuhan pasti mengerti. Jeong-won, Tuhan pasti mengerti.
807 00:44:52,077 00:44:54,663 Selain itu, saat otak dan hati tidak sejalan, Selain itu, saat otak dan hati tidak sejalan,
808 00:44:56,581 00:44:57,833 hatimu yang benar. hatimu yang benar.
809 00:45:02,546 00:45:03,880 Hei! Hei!
810 00:45:04,506 00:45:07,467 Ikutilah kata hatimu. Maka kau takkan menyesal. Ikutilah kata hatimu. Maka kau takkan menyesal.
811 00:45:08,093 00:45:10,679 Jangan terbawa suasana dan cepat memutuskan sepertiku. Jangan terbawa suasana dan cepat memutuskan sepertiku.
812 00:45:10,762 00:45:11,638 Pikirkan baik-baik. Pikirkan baik-baik.
813 00:45:13,056 00:45:14,891 Dugaan tak ada masalah itu kemujuran, Dugaan tak ada masalah itu kemujuran,
814 00:45:14,975 00:45:16,727 dan hal itu takkan terjadi. dan hal itu takkan terjadi.
815 00:45:16,810 00:45:19,187 Turut campurku hari ini selesai. Aku pergi! Turut campurku hari ini selesai. Aku pergi!
816 00:46:25,712 00:46:29,424 Bunga mawar bersinar ♪ Bunga mawar bersinar ♪
817 00:46:30,342 00:46:33,845 Yang kuberikan padamu suatu saat ♪ Yang kuberikan padamu suatu saat ♪
818 00:46:34,721 00:46:39,976 Sinar dan wanginya tak lama lagi ♪ Sinar dan wanginya tak lama lagi ♪
819 00:46:40,060 00:46:43,563 Akan layu dengan pilu ♪ Akan layu dengan pilu ♪
820 00:46:44,147 00:46:48,151 Kau yang lebih cantik daripada bunga pun ♪ Kau yang lebih cantik daripada bunga pun ♪
821 00:46:49,069 00:46:53,198 Akan menghilang tak berdaya ♪ Akan menghilang tak berdaya ♪
822 00:46:53,323 00:46:58,328 Ketika itu, kasih sayang kita ♪ Ketika itu, kasih sayang kita ♪
823 00:46:58,411 00:47:02,040 Yang berbeda dengan bunga akan bernapas ♪ Yang berbeda dengan bunga akan bernapas ♪
824 00:47:04,751 00:47:09,840 Wahai, Kau yang kucintai ♪ Wahai, Kau yang kucintai ♪
825 00:47:09,923 00:47:14,177 Aku berjanji diam-diam ♪ Aku berjanji diam-diam ♪
826 00:47:14,928 00:47:19,724 Akan menjagamu ♪ Akan menjagamu ♪
827 00:47:19,808 00:47:22,727 Hingga air matamu mengering ♪ Hingga air matamu mengering ♪
828 00:47:23,311 00:47:26,982 Suatu saat nanti ♪ Suatu saat nanti ♪
829 00:47:28,775 00:47:33,405 Kita akan mengingat kembali saat ini ♪ Kita akan mengingat kembali saat ini ♪
830 00:47:33,488 00:47:40,161 Sembari sedikit berkecup bila mungkin ♪ Sembari sedikit berkecup bila mungkin ♪
831 00:47:43,748 00:47:47,627 Di atas bumi yang luas ini ♪ Di atas bumi yang luas ini ♪
832 00:47:47,711 00:47:52,048 Di dalam waktu yang panjang itu ♪ Di dalam waktu yang panjang itu ♪
833 00:47:52,132 00:47:56,761 Di antara banyaknya manusia itu ♪ Di antara banyaknya manusia itu ♪
834 00:47:56,845 00:48:01,766 Aku hanya mencintai dirimu ♪ Aku hanya mencintai dirimu ♪
835 00:48:19,701 00:48:21,745 Apa pekerjaan pacarmu? Apa pekerjaan pacarmu?
836 00:48:23,204 00:48:25,999 Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari? Apa pekerjaannya sampai ganti mobil setiap hari?
837 00:48:26,458 00:48:28,752 Dia dealer mobil? Menjual mobil impor? Dia dealer mobil? Menjual mobil impor?
838 00:48:30,754 00:48:32,881 Separuh benar, separuh salah. Separuh benar, separuh salah.
839 00:48:37,177 00:48:38,637 Bukan dealer, tetapi orang kaya? Bukan dealer, tetapi orang kaya?
840 00:48:39,095 00:48:40,805 - Sebaliknya. - Tak kaya, tetapi dealer? - Sebaliknya. - Tak kaya, tetapi dealer?
841 00:48:40,889 00:48:41,932 Bukan yang itu. Bukan yang itu.
842 00:48:44,684 00:48:47,062 - Dia dealer, tetapi bukan pacar, ya? - Ya. - Dia dealer, tetapi bukan pacar, ya? - Ya.
843 00:48:47,145 00:48:48,688 Dia adikku. Dia adikku.
844 00:48:50,899 00:48:53,443 Dia belum lama bekerja sebagai dealer. Dia belum lama bekerja sebagai dealer.
845 00:48:54,110 00:48:55,570 Dia takut terlambat masuk kerja. Dia takut terlambat masuk kerja.
846 00:48:55,654 00:48:57,822 Jadi, dia tinggal di rumahku sementara. Jadi, dia tinggal di rumahku sementara.
847 00:48:57,906 00:48:59,908 Rumahku dan kantornya dekat. Rumahku dan kantornya dekat.
848 00:49:01,034 00:49:03,787 Dia mengantarku setiap hari untuk mencoba mobil kantor. Dia mengantarku setiap hari untuk mencoba mobil kantor.
849 00:49:03,870 00:49:06,998 Sungguh menjengkelkan. Aku lebih suka kereta. Sungguh menjengkelkan. Aku lebih suka kereta.
850 00:49:08,208 00:49:09,793 - Memang kenapa? - Gyeo-ul. - Memang kenapa? - Gyeo-ul.
851 00:49:12,128 00:49:14,047 Kau masih suka Jeong-won, 'kan? Kau masih suka Jeong-won, 'kan?
852 00:49:17,467 00:49:20,136 Astaga, kau tak berbakat jadi penipu. Astaga, kau tak berbakat jadi penipu.
853 00:49:20,220 00:49:22,138 Ekspresimu mudah terbaca. Ekspresimu mudah terbaca.
854 00:49:23,515 00:49:26,893 Dia berbohong dan tak pernah berkata manis, Dia berbohong dan tak pernah berkata manis,
855 00:49:27,602 00:49:28,603 tetapi kau tetap suka? tetapi kau tetap suka?
856 00:49:37,237 00:49:38,238 Gyeo-ul. Gyeo-ul.
857 00:49:40,073 00:49:42,200 Biarkan orang pikir adikmu itu pacarmu. Biarkan orang pikir adikmu itu pacarmu.
858 00:49:42,909 00:49:43,743 Apa? Apa?
859 00:49:47,622 00:49:49,082 Kita coba bertaruh. Kita coba bertaruh.
860 00:49:59,801 00:50:00,760 Memang dia percaya? Memang dia percaya?
861 00:50:00,844 00:50:03,263 Bertaruh harus dimulai dari menipu diri sendiri. Bertaruh harus dimulai dari menipu diri sendiri.
862 00:50:04,180 00:50:07,267 "Kartu yang kupegang tidak jelek, ini straight flush." "Kartu yang kupegang tidak jelek, ini straight flush."
863 00:50:08,810 00:50:10,061 Aku tidak paham poker. Aku tidak paham poker.
864 00:50:12,939 00:50:15,442 Maksudku, tanamkan di benakmu, "Dia bukan adikku, tetapi pacar. Maksudku, tanamkan di benakmu, "Dia bukan adikku, tetapi pacar.
865 00:50:15,525 00:50:18,403 Orang yang memberi bunga ini adalah pacarku." Orang yang memberi bunga ini adalah pacarku."
866 00:50:20,530 00:50:21,990 Mereka segera datang. Cepat masuk. Mereka segera datang. Cepat masuk.
867 00:50:24,284 00:50:25,326 Terima kasih. Terima kasih.
868 00:50:25,910 00:50:27,120 Kalau begitu, Kalau begitu,
869 00:50:28,121 00:50:29,706 hari ini pilih operasiku. hari ini pilih operasiku.
870 00:50:29,789 00:50:31,082 KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM
871 00:50:39,340 00:50:40,675 Cepat masuk. Cepat masuk.
872 00:50:55,899 00:51:00,570 Wahai, Kau yang kucintai ♪ Wahai, Kau yang kucintai ♪
873 00:51:00,653 00:51:05,366 Aku berjanji diam-diam ♪ Aku berjanji diam-diam ♪
874 00:51:05,742 00:51:10,288 Akan menjagamu ♪ Akan menjagamu ♪
875 00:51:10,371 00:51:14,209 Hingga air matamu mengering ♪ Hingga air matamu mengering ♪
876 00:51:14,292 00:51:19,255 Suatu saat nanti ♪ Suatu saat nanti ♪
877 00:51:19,756 00:51:23,718 Kita akan mengingat kembali saat ini ♪ Kita akan mengingat kembali saat ini ♪
878 00:51:24,260 00:51:31,267 Sembari sedikit berkecup bila mungkin ♪ Sembari sedikit berkecup bila mungkin ♪
879 00:51:34,229 00:51:38,566 Di atas bumi yang luas ini ♪ Di atas bumi yang luas ini ♪
880 00:51:38,650 00:51:43,071 Di dalam waktu yang panjang itu ♪ Di dalam waktu yang panjang itu ♪
881 00:51:43,154 00:51:47,742 Di antara banyaknya manusia itu ♪ Di antara banyaknya manusia itu ♪
882 00:51:47,826 00:51:52,997 Aku hanya mencintai dirimu ♪ Aku hanya mencintai dirimu ♪
883 00:51:53,081 00:51:57,210 Di atas bumi yang luas ini ♪ Di atas bumi yang luas ini ♪
884 00:51:57,293 00:52:01,714 Di dalam waktu yang panjang itu ♪ Di dalam waktu yang panjang itu ♪
885 00:52:01,798 00:52:06,302 Di antara banyaknya manusia itu ♪ Di antara banyaknya manusia itu ♪
886 00:52:06,386 00:52:09,222 Aku bersyukur ♪ Aku bersyukur ♪
887 00:52:09,764 00:52:14,435 Bisa bertemu denganmu ♪ Bisa bertemu denganmu ♪
888 00:52:25,321 00:52:26,322 Song-hwa. Song-hwa.
889 00:52:26,906 00:52:28,366 Ayo makan siang. Ayo makan siang.
890 00:52:29,367 00:52:30,743 Kau belum makan? Kau belum makan?
891 00:52:31,077 00:52:32,245 Kau terlambat. Kau terlambat.
892 00:52:32,328 00:52:34,831 Baru selesai temui pasien rawat jalan. Kau sudah makan? Baru selesai temui pasien rawat jalan. Kau sudah makan?
893 00:52:34,914 00:52:35,915 Ya. Ya.
894 00:52:37,375 00:52:38,418 Aku bisa makan lagi. Aku bisa makan lagi.
895 00:52:38,501 00:52:40,837 - Ayo! - Ahn Chi-hong boleh ikut, 'kan? - Ayo! - Ahn Chi-hong boleh ikut, 'kan?
896 00:52:40,920 00:52:42,005 Dia ingin bertanya. Dia ingin bertanya.
897 00:52:42,088 00:52:43,423 Tentu. Tentu.
898 00:52:44,007 00:52:45,508 Aku suka Chi-hong. Aku suka Chi-hong.
899 00:52:46,676 00:52:48,636 Dia baik dan rajin belajar. Dia baik dan rajin belajar.
900 00:52:49,053 00:52:51,723 Dia pasti berhasil, meski tetap menjadi tentara. Dia pasti berhasil, meski tetap menjadi tentara.
901 00:52:52,974 00:52:53,808 Kenapa? Kenapa?
902 00:52:54,809 00:52:55,935 Aku lapar. Aku lapar.
903 00:52:56,644 00:52:57,604 Benar. Benar.
904 00:53:04,444 00:53:05,445 Mantra. Mantra.
905 00:53:08,781 00:53:10,366 Semua ini milikku. Semua ini milikku.
906 00:53:10,950 00:53:12,702 Tidak ada yang akan mencurinya. Tidak ada yang akan mencurinya.
907 00:53:13,244 00:53:14,454 Satu kalimat lagi. Satu kalimat lagi.
908 00:53:17,957 00:53:18,917 Aku... Aku...
909 00:53:19,751 00:53:21,419 - orang terpelajar. - Mari makan! - orang terpelajar. - Mari makan!
910 00:53:25,089 00:53:26,966 Chi-hong! Itu Chi-hong di sana. Chi-hong! Itu Chi-hong di sana.
911 00:53:30,345 00:53:31,638 Dokter Chae. Dokter Chae.
912 00:53:32,138 00:53:33,681 Aku hendak menulis tesis. Aku hendak menulis tesis.
913 00:53:33,765 00:53:36,684 Lebih baik menulis introduksi atau metode terlebih dahulu? Lebih baik menulis introduksi atau metode terlebih dahulu?
914 00:53:37,018 00:53:40,271 Bila penelitian sudah selesai, buat kesimpulan dari sana. Bila penelitian sudah selesai, buat kesimpulan dari sana.
915 00:53:40,355 00:53:43,441 Susun statistik, lalu buat tabel dan angka untuk tesis lebih dahulu. Susun statistik, lalu buat tabel dan angka untuk tesis lebih dahulu.
916 00:53:43,524 00:53:45,151 Aku bisa bantu menyusun statistik. Aku bisa bantu menyusun statistik.
917 00:53:46,194 00:53:48,154 - Terima kasih. - Kau juga belum makan? - Terima kasih. - Kau juga belum makan?
918 00:53:48,238 00:53:50,114 Ya. Aku baru selesai operasi. Ya. Aku baru selesai operasi.
919 00:53:51,658 00:53:53,743 Halo, Dokter Ahn Chi-hong. Kau baik, 'kan? Halo, Dokter Ahn Chi-hong. Kau baik, 'kan?
920 00:53:53,826 00:53:54,869 Kau terlambat makan siang. Kau terlambat makan siang.
921 00:53:55,536 00:53:56,454 Ya. Ya.
922 00:53:57,038 00:53:59,040 Kau tidak mengambil jeruk? Makan ini. Kau tidak mengambil jeruk? Makan ini.
923 00:53:59,666 00:54:00,541 Terima kasih. Terima kasih.
924 00:54:01,125 00:54:03,002 - Satu lagi, Chi-hong. - Ya? - Satu lagi, Chi-hong. - Ya?
925 00:54:03,086 00:54:04,295 Seong-yeong tak apa, 'kan? Seong-yeong tak apa, 'kan?
926 00:54:05,546 00:54:07,840 - Ya, tentu. - Jangan mengucilkan dia. - Ya, tentu. - Jangan mengucilkan dia.
927 00:54:08,508 00:54:10,009 Aku tahu kalian tidak begitu, Aku tahu kalian tidak begitu,
928 00:54:10,093 00:54:12,387 tetapi tolong lebih perhatikan dengan jelas. tetapi tolong lebih perhatikan dengan jelas.
929 00:54:12,470 00:54:14,097 Ya, tentu. Ya, tentu.
930 00:54:14,931 00:54:18,184 Itu tak mengganggu kami, tetapi kurasa itu mengganggunya. Itu tak mengganggu kami, tetapi kurasa itu mengganggunya.
931 00:54:27,527 00:54:29,487 Seong-yeong, kau sudah makan siang? Seong-yeong, kau sudah makan siang?
932 00:54:29,570 00:54:30,947 Ya, aku sudah makan. Ya, aku sudah makan.
933 00:54:34,200 00:54:37,036 Biarkan aku bicara untuk terakhir kalinya. Biarkan aku bicara untuk terakhir kalinya.
934 00:54:37,120 00:54:38,288 Hentikan. Hentikan.
935 00:54:38,371 00:54:42,625 Dokter Chae Song-hwa disebut-sebut di rapat dokter spesialis karenamu. Dokter Chae Song-hwa disebut-sebut di rapat dokter spesialis karenamu.
936 00:54:42,709 00:54:45,169 Tidak, bukan disebut-sebut, tetapi dikritik. Tidak, bukan disebut-sebut, tetapi dikritik.
937 00:54:45,253 00:54:47,588 Dikritik habis-habisan. Dikritik habis-habisan.
938 00:54:47,672 00:54:49,257 "Kenapa tim dokter bedah saraf?" "Kenapa tim dokter bedah saraf?"
939 00:54:50,133 00:54:52,677 Kalau bukan karena Dokter Chae Song-hwa, Kalau bukan karena Dokter Chae Song-hwa,
940 00:54:52,760 00:54:54,846 kau pasti sudah dimarahi habis-habisan. kau pasti sudah dimarahi habis-habisan.
941 00:54:55,722 00:54:57,140 Maafkan aku. Maafkan aku.
942 00:54:57,223 00:54:58,975 Dokter, berhenti. Dokter, berhenti.
943 00:54:59,058 00:55:00,059 Sudah, ya? Sudah, ya?
944 00:55:03,187 00:55:04,605 Anak magang ada di sini? Anak magang ada di sini?
945 00:55:05,189 00:55:06,774 Selamat siang. Itu aku. Selamat siang. Itu aku.
946 00:55:07,900 00:55:08,943 Ikut aku sebentar. Ikut aku sebentar.
947 00:55:10,069 00:55:10,903 Baik. Baik.
948 00:55:14,699 00:55:15,616 Hei! Hei!
949 00:55:16,200 00:55:18,828 Jangan takut! Terima saja. Jangan takut! Terima saja.
950 00:55:18,911 00:55:21,289 Terima apa? Kau gila? Terima apa? Kau gila?
951 00:55:21,372 00:55:22,790 Memang kau bocah? Memang kau bocah?
952 00:55:24,751 00:55:27,837 Seong-yeong, minta maaflah karena kau yang salah. Seong-yeong, minta maaflah karena kau yang salah.
953 00:55:28,504 00:55:29,797 Itu yang benar saat ini. Itu yang benar saat ini.
954 00:55:30,548 00:55:31,466 Baik. Baik.
955 00:55:31,549 00:55:34,344 Lekas keluar. Nanti kutraktir minum bir. Lekas keluar. Nanti kutraktir minum bir.
956 00:55:35,011 00:55:35,845 Baik. Baik.
957 00:55:37,055 00:55:38,139 Terima kasih. Terima kasih.
958 00:55:41,976 00:55:42,977 Astaga. Astaga.
959 00:55:44,270 00:55:45,146 Astaga. Astaga.
960 00:55:48,775 00:55:50,151 Hei, Lee Ik-jun. Hei, Lee Ik-jun.
961 00:55:50,526 00:55:51,861 Ada apa, Kim Jun-wan? Ada apa, Kim Jun-wan?
962 00:55:53,196 00:55:54,322 Kakimu! Kakimu!
963 00:55:55,281 00:55:56,157 Kenapa? Kenapa?
964 00:55:56,991 00:55:58,034 Bagaimana kalau kita minum arak hari ini? Bagaimana kalau kita minum arak hari ini?
965 00:55:58,701 00:55:59,702 Aku ada operasi. Aku ada operasi.
966 00:55:59,786 00:56:02,038 Operasi apa? Belakangan, kau banyak mengoperasi. Operasi apa? Belakangan, kau banyak mengoperasi.
967 00:56:02,538 00:56:05,208 Aku harus melakukan hepatektomi total penerima donor Aku harus melakukan hepatektomi total penerima donor
968 00:56:05,291 00:56:06,793 atas permintaan Dokter Kwon. atas permintaan Dokter Kwon.
969 00:56:06,876 00:56:08,628 - Sekarang? - Tiba-tiba? - Sekarang? - Tiba-tiba?
970 00:56:08,711 00:56:10,797 Operasi mundur karena tekanan darah pasien turun pagi ini Operasi mundur karena tekanan darah pasien turun pagi ini
971 00:56:10,880 00:56:13,508 dan harus menjalani USG di Kardiologi. dan harus menjalani USG di Kardiologi.
972 00:56:13,591 00:56:15,885 Se-hyeok ambil organ dari pasien yang mati otak. Se-hyeok ambil organ dari pasien yang mati otak.
973 00:56:15,968 00:56:16,844 Ada apa? Kenapa? Ada apa? Kenapa?
974 00:56:17,845 00:56:18,888 Tidak apa. Tidak apa.
975 00:56:19,639 00:56:21,432 Aku hanya ingin bicara soal banyak hal. Aku hanya ingin bicara soal banyak hal.
976 00:56:21,516 00:56:22,683 Apa kita bertemu malam? Apa kita bertemu malam?
977 00:56:22,767 00:56:23,935 Aku ada kelas hari ini. Aku ada kelas hari ini.
978 00:56:24,852 00:56:27,980 Baik. Aku bisa ke rumahmu nanti malam. Aku juga rindu U-ju. Baik. Aku bisa ke rumahmu nanti malam. Aku juga rindu U-ju.
979 00:56:28,940 00:56:32,151 Putri pengasuhku pulang ke Korea hari ini. Putri pengasuhku pulang ke Korea hari ini.
980 00:56:32,735 00:56:34,570 Kusuruh dia cuti untuk bertemu putrinya. Kusuruh dia cuti untuk bertemu putrinya.
981 00:56:34,654 00:56:36,072 Aku harus menidurkan U-ju. Aku harus menidurkan U-ju.
982 00:56:36,155 00:56:38,032 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
983 00:56:38,616 00:56:40,118 Aku jadi sangat penasaran. Aku jadi sangat penasaran.
984 00:56:42,578 00:56:43,955 Bukan masalah besar. Hanya... Bukan masalah besar. Hanya...
985 00:56:45,289 00:56:46,916 masalah kehidupan. masalah kehidupan.
986 00:56:46,999 00:56:49,419 Sungguh topik tidak berguna. Sungguh topik tidak berguna.
987 00:56:50,253 00:56:52,422 Kita bicara lewat pesan singkat saja. Kita bicara lewat pesan singkat saja.
988 00:56:54,625 00:56:55,501 Dokter Ahn Chi-hong. Dokter Ahn Chi-hong.
989 00:56:56,509 00:56:58,344 Kau pernah telepon Ik-sun baru-baru ini? Kau pernah telepon Ik-sun baru-baru ini?
990 00:56:58,428 00:56:59,429 Kabarnya baik? Kabarnya baik?
991 00:56:59,512 00:57:01,389 Ya. Kemarin kami bicara di telepon. Ya. Kemarin kami bicara di telepon.
992 00:57:01,472 00:57:04,475 Sekitar pukul 00.00? Apa dini hari, ya? Sekitar pukul 00.00? Apa dini hari, ya?
993 00:57:04,559 00:57:07,895 Begitu? Ternyata kalian sedekat itu Begitu? Ternyata kalian sedekat itu
994 00:57:07,979 00:57:09,439 sampai bicara di telepon larut malam? sampai bicara di telepon larut malam?
995 00:57:10,106 00:57:11,732 Kami sama-sama seperti kelelawar. Kami sama-sama seperti kelelawar.
996 00:57:12,358 00:57:13,776 Kami sering membicarakan banyak hal. Kami sering membicarakan banyak hal.
997 00:57:14,360 00:57:15,528 Pukul 00.00... Pukul 00.00...
998 00:57:16,195 00:57:17,864 tidak terlalu malam tidak terlalu malam
999 00:57:18,614 00:57:20,074 untuk menghubungi seseorang? untuk menghubungi seseorang?
1000 00:57:23,953 00:57:25,455 Omong kosong. Omong kosong.
1001 00:57:26,539 00:57:27,623 Kau "Pak Tua"? Kau "Pak Tua"?
1002 00:57:27,707 00:57:28,875 Tidak apa. Tidak apa.
1003 00:57:29,709 00:57:31,627 Kami memang selalu menelepon tengah malam. Kami memang selalu menelepon tengah malam.
1004 00:57:32,211 00:57:33,087 "Kami"? "Kami"?
1005 00:57:33,546 00:57:35,840 Begitu? Adikku baik-baik saja, 'kan? Begitu? Adikku baik-baik saja, 'kan?
1006 00:57:36,507 00:57:38,509 Ya. Kulihat dia baik-baik saja. Ya. Kulihat dia baik-baik saja.
1007 00:57:39,260 00:57:40,303 Kau pasti belum tahu? Kau pasti belum tahu?
1008 00:57:40,803 00:57:43,473 - Ik-sun lulus. - Lulus apa? - Ik-sun lulus. - Lulus apa?
1009 00:57:43,556 00:57:45,099 Dia lulus beasiswa gelar doktor. Dia lulus beasiswa gelar doktor.
1010 00:57:45,183 00:57:46,809 Hanya dia yang lulus. Hanya dia yang lulus.
1011 00:57:47,185 00:57:50,104 Ik-sun mendaftar untuk gelar doktor? Ik-sun mendaftar untuk gelar doktor?
1012 00:57:50,480 00:57:51,439 Kelihatannya begitu. Kelihatannya begitu.
1013 00:57:52,315 00:57:54,776 Lalu? Setelah lulus bagaimana? Lalu? Setelah lulus bagaimana?
1014 00:57:55,359 00:57:56,819 Dia akan belajar di Inggris tiga tahun. Dia akan belajar di Inggris tiga tahun.
1015 00:57:57,737 00:58:01,574 - Sungguh? - Ik-sun tinggal di Inggris tiga tahun? - Sungguh? - Ik-sun tinggal di Inggris tiga tahun?
1016 00:58:01,657 00:58:03,868 Ya. Ada satu posisi kosong, dan dia berhasil. Ya. Ada satu posisi kosong, dan dia berhasil.
1017 00:58:03,951 00:58:06,829 Luar biasa. Dia memang berbakat. Luar biasa. Dia memang berbakat.
1018 00:58:06,913 00:58:09,499 Berarti aku tak bisa bertemu adikku tiga tahun ke depan? Berarti aku tak bisa bertemu adikku tiga tahun ke depan?
1019 00:58:10,958 00:58:12,752 Astaga, dia... Astaga, dia...
1020 00:58:12,835 00:58:16,005 Seharusnya dia menceritakan hal macam itu kepada kakaknya. Seharusnya dia menceritakan hal macam itu kepada kakaknya.
1021 00:58:16,088 00:58:18,257 Dia bak orang asing. Bahkan lebih daripada itu. Dia bak orang asing. Bahkan lebih daripada itu.
1022 00:58:18,341 00:58:19,175 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
1023 00:58:22,386 00:58:23,554 Selamat makan. Selamat makan.
1024 00:58:43,908 00:58:45,409 Siapa dia? Siapa dia?
1025 00:58:46,410 00:58:49,622 Dokter spesialis psikiatri, Jeon Jun-u. Dokter spesialis psikiatri, Jeon Jun-u.
1026 00:58:51,249 00:58:53,751 Dia dua tahun lebih tua dariku, dan senior di kampus. Dia dua tahun lebih tua dariku, dan senior di kampus.
1027 00:58:55,294 00:58:58,506 Aku sudah terbiasa dan menerimanya. Aku sudah terbiasa dan menerimanya.
1028 00:59:00,675 00:59:02,969 Silakan duduk. Silakan duduk.
1029 00:59:03,302 00:59:04,512 Di mana kopi? Di mana kopi?
1030 00:59:06,806 00:59:08,057 Astaga. Astaga.
1031 00:59:08,641 00:59:11,561 Kau bisa minta ganti ruangan kepada Jeong-won. Kau bisa minta ganti ruangan kepada Jeong-won.
1032 00:59:11,894 00:59:13,479 Orang ini butuh bantuan. Orang ini butuh bantuan.
1033 00:59:14,063 00:59:17,316 Maka dari itu, aku mengajak Ibu minum kopi di lobi saja. Maka dari itu, aku mengajak Ibu minum kopi di lobi saja.
1034 00:59:17,400 00:59:20,486 Ibu senang bisa lihat kantormu. Ibu senang bisa lihat kantormu.
1035 00:59:20,736 00:59:23,656 Tidak perlu buatkan kopi. Hari ini ibu sudah minum banyak. Tidak perlu buatkan kopi. Hari ini ibu sudah minum banyak.
1036 00:59:23,739 00:59:24,657 Ibu mau air saja. Ibu mau air saja.
1037 00:59:27,785 00:59:30,204 Berarti semua akan berakhir besok, ‘kan? Berarti semua akan berakhir besok, ‘kan?
1038 00:59:30,288 00:59:33,124 Ya, mediasi dilakukan besok pukul 17.00, Ya, mediasi dilakukan besok pukul 17.00,
1039 00:59:33,207 00:59:36,085 dan kau takkan hadir. Jadi, kulanjutkan sesuai pembicaraan kita. dan kau takkan hadir. Jadi, kulanjutkan sesuai pembicaraan kita.
1040 00:59:36,752 00:59:39,046 Bila tak ada argumen atau perubahan dari kedua belah pihak, Bila tak ada argumen atau perubahan dari kedua belah pihak,
1041 00:59:39,630 00:59:41,924 maka proses mediasi berakhir, maka proses mediasi berakhir,
1042 00:59:42,008 00:59:43,593 dan kalian resmi bercerai. dan kalian resmi bercerai.
1043 00:59:43,676 00:59:45,303 Terima kasih, Pengacara Pyeon. Terima kasih, Pengacara Pyeon.
1044 00:59:45,636 00:59:47,096 Padahal kau sibuk di Yulje. Padahal kau sibuk di Yulje.
1045 00:59:47,179 00:59:50,558 Tidak. Lagi pula, aku bekerja memang untuk cari uang. Tidak. Lagi pula, aku bekerja memang untuk cari uang.
1046 00:59:51,934 00:59:53,728 Aku suka Pengacara Pyeon. Aku suka Pengacara Pyeon.
1047 00:59:53,811 00:59:56,522 Kau jujur dan memiliki banyak kesamaan denganku. Kau jujur dan memiliki banyak kesamaan denganku.
1048 00:59:58,482 01:00:00,443 Besok pagi kau ada di rumah, ‘kan? Besok pagi kau ada di rumah, ‘kan?
1049 01:00:00,526 01:00:02,278 Besok pagi aku akan ke sana. Besok pagi aku akan ke sana.
1050 01:00:03,404 01:00:04,280 Ada apa? Ada apa?
1051 01:00:04,864 01:00:07,158 Sebelum ke pengadilan, Sebelum ke pengadilan,
1052 01:00:07,241 01:00:10,494 aku tetap harus bertanya apakah niatmu masih sama untuk kali terakhir. aku tetap harus bertanya apakah niatmu masih sama untuk kali terakhir.
1053 01:00:10,578 01:00:12,622 Tidak. Tidak perlu. Tidak. Tidak perlu.
1054 01:00:12,705 01:00:14,457 Kau boleh langsung menuju pengadilan. Kau boleh langsung menuju pengadilan.
1055 01:00:14,540 01:00:18,002 Kau masih belum percaya kepada ibu? Kau masih belum percaya kepada ibu?
1056 01:00:18,544 01:00:22,214 Pengacara Pyeon, niatku takkan berubah. Pengacara Pyeon, niatku takkan berubah.
1057 01:00:22,298 01:00:25,384 Kau pasti sibuk. Lebih baik lakukan pekerjaan lain. Kau pasti sibuk. Lebih baik lakukan pekerjaan lain.
1058 01:00:25,509 01:00:28,304 Hubungi aku saja Hubungi aku saja
1059 01:00:28,429 01:00:30,181 saat keluar dari pengadilan. saat keluar dari pengadilan.
1060 01:00:30,598 01:00:32,141 Baik, kalau begitu. Baik, kalau begitu.
1061 01:00:32,224 01:00:34,852 Terima kasih. Kumohon lakukan seperti itu. Terima kasih. Kumohon lakukan seperti itu.
1062 01:00:35,936 01:00:39,148 Omong-omong, kenapa kau belum menikah? Omong-omong, kenapa kau belum menikah?
1063 01:00:40,024 01:00:41,442 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
1064 01:00:41,525 01:00:45,279 Maksudku, kau tampak gagah. Maksudku, kau tampak gagah.
1065 01:00:45,363 01:00:47,615 Kenapa belum menikah? Menikahlah segera! Kenapa belum menikah? Menikahlah segera!
1066 01:00:47,698 01:00:50,701 Ibu anggota Komite Pendukung Pernikahan? Ibu anggota Komite Pendukung Pernikahan?
1067 01:00:51,619 01:00:53,996 Kenapa selalu menyuruh semua orang menikah? Kenapa selalu menyuruh semua orang menikah?
1068 01:00:54,622 01:00:57,750 Menikah tidak terlalu menyenangkan. Untuk apa menikah? Menikah tidak terlalu menyenangkan. Untuk apa menikah?
1069 01:00:58,334 01:01:00,878 Meski pernikahan memang buruk, Meski pernikahan memang buruk,
1070 01:01:00,962 01:01:04,799 aku bisa dapat anak tampan dan keren seperti putraku, berkatnya. aku bisa dapat anak tampan dan keren seperti putraku, berkatnya.
1071 01:01:05,883 01:01:07,426 Itu sungguh sebuah berkah. Itu sungguh sebuah berkah.
1072 01:01:08,552 01:01:11,555 Maka dari itu, lekaslah menikah. Maka dari itu, lekaslah menikah.
1073 01:01:12,723 01:01:14,725 Aku sudah punya pacar. Aku sudah punya pacar.
1074 01:01:15,935 01:01:18,729 Ya, ‘kan? Sudah kuduga. Ya, ‘kan? Sudah kuduga.
1075 01:01:19,355 01:01:21,315 Apa pekerjaan pacarmu? Apa pekerjaan pacarmu?
1076 01:01:21,732 01:01:23,150 Petugas lapas. Petugas lapas.
1077 01:01:28,280 01:01:30,700 Siapa? Istri Menteri Pendidikan? Siapa? Istri Menteri Pendidikan?
1078 01:01:32,410 01:01:35,871 Dua tahun lalu dia transplantasi lever di Pusat Medis Kangwoon, 'kan? Dua tahun lalu dia transplantasi lever di Pusat Medis Kangwoon, 'kan?
1079 01:01:35,955 01:01:39,625 Benar. Namun, kelihatannya dia harus dioperasi lagi. Benar. Namun, kelihatannya dia harus dioperasi lagi.
1080 01:01:40,668 01:01:42,461 Ini amat konfidensial. Ini amat konfidensial.
1081 01:01:42,545 01:01:43,379 Astaga. Astaga.
1082 01:01:43,963 01:01:47,008 Menteri Son adalah juniorku di SMA. Menteri Son adalah juniorku di SMA.
1083 01:01:47,591 01:01:52,012 Kurasa kali ini dia yang akan menyumbangkan lever. Kurasa kali ini dia yang akan menyumbangkan lever.
1084 01:01:53,556 01:01:57,643 Dipikir-pikir, berarti sekarang dia mantan menteri. Dipikir-pikir, berarti sekarang dia mantan menteri.
1085 01:01:58,394 01:01:59,979 Hari ini dia mengundurkan diri Hari ini dia mengundurkan diri
1086 01:02:00,563 01:02:02,523 karena ingin mendampingi istrinya. karena ingin mendampingi istrinya.
1087 01:02:02,606 01:02:04,734 Berarti kondisinya buruk, Berarti kondisinya buruk,
1088 01:02:05,317 01:02:07,778 melihat dia operasi kembali setelah dua tahun. melihat dia operasi kembali setelah dua tahun.
1089 01:02:07,862 01:02:09,822 Wajahnya kembali menguning Wajahnya kembali menguning
1090 01:02:10,197 01:02:11,949 karena reaksi penolakan kronis, karena reaksi penolakan kronis,
1091 01:02:12,450 01:02:15,703 dan kurasa kondisinya lebih buruk daripada sebelum operasi. dan kurasa kondisinya lebih buruk daripada sebelum operasi.
1092 01:02:16,787 01:02:19,331 Saat bicara di telepon, dia minta kita Saat bicara di telepon, dia minta kita
1093 01:02:20,708 01:02:23,252 memberi keputusan setelah merapatkan masalah ini. memberi keputusan setelah merapatkan masalah ini.
1094 01:02:24,795 01:02:27,590 Namun, saat menutup telepon, dia memohon bantuan, Namun, saat menutup telepon, dia memohon bantuan,
1095 01:02:28,257 01:02:29,842 hampir menangis sedu sedan. hampir menangis sedu sedan.
1096 01:02:34,597 01:02:35,848 Astaga! Astaga!
1097 01:02:36,849 01:02:39,268 Kenapa manusia pasti sakit saat menua? Kenapa manusia pasti sakit saat menua?
1098 01:02:40,227 01:02:41,729 Kenapa? Kenapa?
1099 01:02:41,812 01:02:44,690 Kalau tahu jawabannya, aku sudah dapat Penghargaan Nobel. Kalau tahu jawabannya, aku sudah dapat Penghargaan Nobel.
1100 01:02:45,858 01:02:47,526 Apa yang harus kita lakukan? Apa yang harus kita lakukan?
1101 01:02:48,611 01:02:49,945 Aku tidak tahu pasti, Aku tidak tahu pasti,
1102 01:02:50,613 01:02:52,823 tetapi biasanya adhesi parah saat operasi ulang, tetapi biasanya adhesi parah saat operasi ulang,
1103 01:02:52,907 01:02:54,950 dan operasi itu sendiri pun pasti sulit. dan operasi itu sendiri pun pasti sulit.
1104 01:02:55,034 01:02:56,660 Dikhawatirkan ada komplikasi juga. Dikhawatirkan ada komplikasi juga.
1105 01:02:57,244 01:03:00,247 Karena itu, tampaknya Pusat Medis Kangwoon keberatan. Karena itu, tampaknya Pusat Medis Kangwoon keberatan.
1106 01:03:00,331 01:03:03,459 Mengoperasi orang seperti mereka tentu saja berat. Mengoperasi orang seperti mereka tentu saja berat.
1107 01:03:04,126 01:03:05,252 Itu harus berhasil. Itu harus berhasil.
1108 01:03:05,836 01:03:07,713 Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk. Jika gagal, citra rumah sakit akan buruk.
1109 01:03:09,215 01:03:11,550 Bila ada alasan, Bila ada alasan,
1110 01:03:11,634 01:03:13,928 aku tak mau menjalani operasi berisiko. aku tak mau menjalani operasi berisiko.
1111 01:03:14,011 01:03:15,429 Memang kau yang mengoperasi? Memang kau yang mengoperasi?
1112 01:03:15,930 01:03:17,348 Kau tak punya wewenang. Kau tak punya wewenang.
1113 01:03:17,932 01:03:20,226 Itu urusan dokter utamanya. Itu urusan dokter utamanya.
1114 01:03:20,309 01:03:22,394 Siapa yang mau jadi dokter utama? Ini berat. Siapa yang mau jadi dokter utama? Ini berat.
1115 01:03:22,478 01:03:23,979 Istri Menteri Son Istri Menteri Son
1116 01:03:24,980 01:03:28,150 ingin dioperasi oleh Dokter Lee Ik-jun. ingin dioperasi oleh Dokter Lee Ik-jun.
1117 01:03:29,276 01:03:30,361 Begitu? Begitu?
1118 01:03:30,444 01:03:32,822 Sepertinya mereka dengar Sepertinya mereka dengar
1119 01:03:33,906 01:03:36,116 dari pasien-pasien yang dirawat di Bangsal VIP, dari pasien-pasien yang dirawat di Bangsal VIP,
1120 01:03:36,200 01:03:38,452 bahwa Dokter Lee adalah yang terbaik bahwa Dokter Lee adalah yang terbaik
1121 01:03:38,536 01:03:40,996 dalam transplantasi lever saat ini. dalam transplantasi lever saat ini.
1122 01:03:41,914 01:03:43,332 Memang, tetapi... Memang, tetapi...
1123 01:03:44,875 01:03:47,044 kurasa dia pun akan keberatan. kurasa dia pun akan keberatan.
1124 01:03:47,837 01:03:51,132 Hasil transplantasi ulang pasti tak lebih baik daripada sebelumnya. Hasil transplantasi ulang pasti tak lebih baik daripada sebelumnya.
1125 01:03:52,466 01:03:55,594 Apa kita coba tanya Jeong-won dahulu? Apa kita coba tanya Jeong-won dahulu?
1126 01:03:57,596 01:04:01,183 Bila dirasa Dokter Lee Ik-jun keberatan, Bila dirasa Dokter Lee Ik-jun keberatan,
1127 01:04:01,267 01:04:04,019 tidak perlu dibahas lagi. tidak perlu dibahas lagi.
1128 01:04:05,020 01:04:08,440 Kita masih dalam tahap bisa memilih Kita masih dalam tahap bisa memilih
1129 01:04:08,524 01:04:10,734 untuk menerima atau menolak pasien. untuk menerima atau menolak pasien.
1130 01:04:10,818 01:04:11,944 "Keberatan"? "Keberatan"?
1131 01:04:12,987 01:04:15,281 Sifat Ik-jun tidak begitu. Sifat Ik-jun tidak begitu.
1132 01:04:15,823 01:04:18,409 Meski begitu, akan kucoba tanya Ik-jun dahulu. Meski begitu, akan kucoba tanya Ik-jun dahulu.
1133 01:04:20,035 01:04:21,871 Baiklah. Baiklah.
1134 01:04:27,126 01:04:28,210 WAKTU OPERASI WAKTU OPERASI
1135 01:04:30,212 01:04:32,423 Bagaimana proses operasi penerima donor? Bagaimana proses operasi penerima donor?
1136 01:04:33,340 01:04:35,384 Tolong cek sudah sampai mana. Tolong cek sudah sampai mana.
1137 01:04:35,467 01:04:36,468 Baik. Baik.
1138 01:04:41,473 01:04:44,018 Dokter Kwon, lever sudah diangkat 30 menit lalu, Dokter Kwon, lever sudah diangkat 30 menit lalu,
1139 01:04:44,101 01:04:47,271 dan kini sedang merapikan pembuluh darah usai proses hemostasis. dan kini sedang merapikan pembuluh darah usai proses hemostasis.
1140 01:04:48,355 01:04:49,732 Mereka sudah hampir siap. Mereka sudah hampir siap.
1141 01:04:49,815 01:04:51,483 - Secepat ini? - Ya. - Secepat ini? - Ya.
1142 01:04:51,567 01:04:54,278 Berarti operasi hari ini selesai dua jam lebih cepat? Berarti operasi hari ini selesai dua jam lebih cepat?
1143 01:05:03,621 01:05:05,122 Kau belum pulang, Dokter? Kau belum pulang, Dokter?
1144 01:05:05,706 01:05:07,416 Nanti, setelah lihat reperfusi. Nanti, setelah lihat reperfusi.
1145 01:05:08,000 01:05:09,835 Operasi selesai, kenapa tak pergi makan? Operasi selesai, kenapa tak pergi makan?
1146 01:05:09,919 01:05:13,964 Aku harus ke Unit Perawatan Intensif untuk cek apa donor baik-baik saja. Aku harus ke Unit Perawatan Intensif untuk cek apa donor baik-baik saja.
1147 01:05:19,094 01:05:20,804 Aku terharu. Aku terharu.
1148 01:05:20,888 01:05:23,015 Ulurkan tanganmu. Ulurkan tanganmu.
1149 01:05:25,851 01:05:28,228 Makan ini. Bilang kalau ingin tambah. Makan ini. Bilang kalau ingin tambah.
1150 01:05:28,312 01:05:30,105 Ada satu boks di ruangan Jun-wan. Ada satu boks di ruangan Jun-wan.
1151 01:05:30,898 01:05:31,899 Terima kasih. Terima kasih.
1152 01:05:37,071 01:05:38,656 Kini aku tak mengantuk. Kini aku tak mengantuk.
1153 01:05:42,235 01:05:43,236 Kenapa kau masih di sini? Kenapa kau masih di sini?
1154 01:05:45,204 01:05:46,246 Hai, Gyeo-ul. Hai, Gyeo-ul.
1155 01:05:46,830 01:05:48,707 Selamat malam. Aku permisi, Dokter. Selamat malam. Aku permisi, Dokter.
1156 01:05:52,544 01:05:54,213 Kau senggang, 'kan? Kau senggang, 'kan?
1157 01:05:55,381 01:05:57,424 Ya. Kenapa? Sebentar. Ya. Kenapa? Sebentar.
1158 01:05:58,175 01:05:59,718 Tadi kau bicara santai. Tadi kau bicara santai.
1159 01:06:01,053 01:06:02,304 - Aku? - Ya, kau. - Aku? - Ya, kau.
1160 01:06:02,388 01:06:03,639 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
1161 01:06:03,722 01:06:05,724 - Tidak. - Kau bilang, "Hai, Gyeo-ul". - Tidak. - Kau bilang, "Hai, Gyeo-ul".
1162 01:06:05,808 01:06:07,476 - Kapan? Tidak. - Ya. - Kapan? Tidak. - Ya.
1163 01:06:07,559 01:06:08,852 Tidak. Pukul berapa? Tidak. Pukul berapa?
1164 01:06:08,936 01:06:09,937 Kapan? Kapan?
1165 01:06:13,649 01:06:16,151 Tidak. Baiklah, kau tidak melakukannya. Tidak. Baiklah, kau tidak melakukannya.
1166 01:06:16,986 01:06:17,820 Ada perlu apa? Ada perlu apa?
1167 01:06:18,529 01:06:19,363 Benar. Benar.
1168 01:06:20,406 01:06:24,493 Dua tahun lalu dia mendapat transplantasi donor hidup dari putranya, Dua tahun lalu dia mendapat transplantasi donor hidup dari putranya,
1169 01:06:24,576 01:06:27,204 dan kondisi terus memburuk karena reaksi penolakan kronis. dan kondisi terus memburuk karena reaksi penolakan kronis.
1170 01:06:27,288 01:06:30,165 Penyakit kuningnya parah dan berencana melakukan terapi CRRT. Penyakit kuningnya parah dan berencana melakukan terapi CRRT.
1171 01:06:30,874 01:06:31,875 Kondisinya buruk. Kondisinya buruk.
1172 01:06:33,502 01:06:34,753 Biar kulihat jadwal. Sebentar. Biar kulihat jadwal. Sebentar.
1173 01:06:35,421 01:06:36,380 Kau bersedia, 'kan? Kau bersedia, 'kan?
1174 01:06:37,923 01:06:40,926 Nanti kuatur jadwal secepatnya sesuai kesiapan donor. Nanti kuatur jadwal secepatnya sesuai kesiapan donor.
1175 01:06:41,593 01:06:43,470 Bisa jadi harus operasi darurat akhir pekan. Bisa jadi harus operasi darurat akhir pekan.
1176 01:06:44,430 01:06:45,264 Bagus. Bagus.
1177 01:06:45,848 01:06:48,851 Omong-omong, Menteri Son Tae-hwan punya gedung bertingkat, 'kan? Omong-omong, Menteri Son Tae-hwan punya gedung bertingkat, 'kan?
1178 01:06:48,934 01:06:50,144 Kudengar ada di Gangnam. Kudengar ada di Gangnam.
1179 01:06:50,227 01:06:52,354 Pada dasarnya, dia memang anak orang kaya. Pada dasarnya, dia memang anak orang kaya.
1180 01:06:53,022 01:06:55,566 Kudengar dia sudah berjanji kepada Pak Kepala Kudengar dia sudah berjanji kepada Pak Kepala
1181 01:06:55,649 01:06:58,694 akan memberi sumbangan bila jadi operasi di rumah sakit kita. akan memberi sumbangan bila jadi operasi di rumah sakit kita.
1182 01:06:59,945 01:07:02,114 Dia bayar mahal untuk biaya rumah sakit Dia bayar mahal untuk biaya rumah sakit
1183 01:07:02,197 01:07:04,241 dan menyumbang banyak. dan menyumbang banyak.
1184 01:07:04,992 01:07:07,119 Pasti Malaikat Penolong merasa amat terbantu. Pasti Malaikat Penolong merasa amat terbantu.
1185 01:07:07,202 01:07:10,289 Tentu. Belakangan, kau banyak membantu asupan dana Malaikat... Tentu. Belakangan, kau banyak membantu asupan dana Malaikat...
1186 01:07:10,998 01:07:12,082 Ada telepon masuk. Ada telepon masuk.
1187 01:07:14,877 01:07:15,711 Halo? Halo?
1188 01:07:16,378 01:07:17,921 Baik. Aku ke sana sekarang. Baik. Aku ke sana sekarang.
1189 01:07:18,547 01:07:19,381 Aku pergi. Aku pergi.
1190 01:07:20,507 01:07:21,342 Benar! Benar!
1191 01:07:22,342 01:07:24,094 Hei, omong-omong, soal CUSA. Hei, omong-omong, soal CUSA.
1192 01:07:24,178 01:07:26,013 Bisa dia sumbangkan beberapa benda itu? Bisa dia sumbangkan beberapa benda itu?
1193 01:07:26,680 01:07:28,599 Itu alat untuk bedah lever. Itu alat untuk bedah lever.
1194 01:07:28,682 01:07:29,892 Yang kita punya jelek. Yang kita punya jelek.
1195 01:07:30,642 01:07:31,852 Aku suka donasinya, Aku suka donasinya,
1196 01:07:31,935 01:07:33,729 tetapi tanya apa dia bisa belikan itu. tetapi tanya apa dia bisa belikan itu.
1197 01:07:34,313 01:07:35,773 Tolong, ya? Tolong, ya?
1198 01:07:47,659 01:07:49,036 Pergilah. Akan kubereskan. Pergilah. Akan kubereskan.
1199 01:07:49,812 01:07:51,147 Kali ini kau beli apa? Kali ini kau beli apa?
1200 01:07:52,164 01:07:53,499 Tungku kayu. Tungku kayu.
1201 01:07:53,582 01:07:55,334 Tungku kayu? Tungku kayu?
1202 01:07:57,044 01:07:57,878 Bagus. Bagus.
1203 01:07:57,961 01:07:59,713 Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat. Lakukan apa pun yang kau mau agar sehat.
1204 01:07:59,797 01:08:02,508 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
1205 01:08:05,552 01:08:08,889 Astaga. Tungku kayu? Untuk apa? Astaga. Tungku kayu? Untuk apa?
1206 01:08:11,475 01:08:12,476 Mengagetkan. Mengagetkan.
1207 01:08:29,243 01:08:31,078 HYEON JEONG-MI, BAGIAN PELAYANAN SOSIAL HYEON JEONG-MI, BAGIAN PELAYANAN SOSIAL
1208 01:08:31,161 01:08:33,622 PUSAT MEDIS YULJE, PRIA 78 TAHUN, RINCIAN DI SUREL PUSAT MEDIS YULJE, PRIA 78 TAHUN, RINCIAN DI SUREL
1209 01:08:45,300 01:08:47,469 Ahn Jeong-won. Luar biasa. Ahn Jeong-won. Luar biasa.
1210 01:08:48,053 01:08:50,848 Dia sungguh licik. Dia sungguh licik.
1211 01:08:53,350 01:08:55,185 Sudah pukul berapa ini? Sudah pukul berapa ini?
1212 01:08:55,269 01:08:56,728 Aku ada janji makan malam. Aku ada janji makan malam.
1213 01:08:56,812 01:08:58,814 Rapat usai. Sampai jumpa besok. Rapat usai. Sampai jumpa besok.
1214 01:08:58,897 01:09:00,065 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
1215 01:09:00,399 01:09:01,275 Dokter Chae. Dokter Chae.
1216 01:09:02,359 01:09:04,778 Seong-yeong dipanggil Dokter Min Gi-jun tadi. Seong-yeong dipanggil Dokter Min Gi-jun tadi.
1217 01:09:05,446 01:09:08,782 Dokter Min Gi-jun memanggil Seong-yeong dan memarahinya habis-habisan. Dokter Min Gi-jun memanggil Seong-yeong dan memarahinya habis-habisan.
1218 01:09:08,866 01:09:10,826 Tadi kulihat dia melamun sendiri. Tadi kulihat dia melamun sendiri.
1219 01:09:10,909 01:09:14,746 Dokter Min Gi-jun berhak melakukan hal itu di posisinya. Dokter Min Gi-jun berhak melakukan hal itu di posisinya.
1220 01:09:15,414 01:09:17,249 Astaga, Dokter Chae. Astaga, Dokter Chae.
1221 01:09:17,833 01:09:19,251 Bisa tolong mengumpat sekali saja? Bisa tolong mengumpat sekali saja?
1222 01:09:20,419 01:09:22,087 Aku pandai mengumpat. Aku pandai mengumpat.
1223 01:09:22,754 01:09:24,548 Aku belum pernah melihatmu mengumpat. Aku belum pernah melihatmu mengumpat.
1224 01:09:24,631 01:09:26,300 Kumohon mengumpatlah sekali saja. Kumohon mengumpatlah sekali saja.
1225 01:09:34,600 01:09:35,434 Bajingan. Bajingan.
1226 01:09:37,603 01:09:39,271 Umpatan, tetapi tak seperti umpatan. Umpatan, tetapi tak seperti umpatan.
1227 01:09:39,354 01:09:42,191 Aku merasa terobati. Serasa dapat berkah. Aku merasa terobati. Serasa dapat berkah.
1228 01:09:47,738 01:09:50,407 Tadi aku berniat mentraktir Seong-yeong makan malam, Tadi aku berniat mentraktir Seong-yeong makan malam,
1229 01:09:50,490 01:09:52,242 tetapi dia bilang ada janji. tetapi dia bilang ada janji.
1230 01:09:52,326 01:09:53,785 Dia benar-benar ceria. Dia benar-benar ceria.
1231 01:09:53,869 01:09:55,370 Dia cemberut sampai sore tadi, Dia cemberut sampai sore tadi,
1232 01:09:55,454 01:09:57,873 tetapi kini ceria lagi. Kurasa dia mau temui pacarnya. tetapi kini ceria lagi. Kurasa dia mau temui pacarnya.
1233 01:09:57,956 01:10:00,209 Dia janji makan malam denganku. Dia janji makan malam denganku.
1234 01:10:02,169 01:10:03,420 Aku mau traktir dia makan. Aku mau traktir dia makan.
1235 01:10:04,004 01:10:05,339 Dokter Chae. Dokter Chae.
1236 01:10:05,422 01:10:07,299 Kau bahkan memperhatikan dokter magang? Kau bahkan memperhatikan dokter magang?
1237 01:10:07,382 01:10:08,425 Traktir kami juga. Traktir kami juga.
1238 01:10:08,508 01:10:10,219 Baik. Ayo kita pergi bersama! Baik. Ayo kita pergi bersama!
1239 01:10:10,302 01:10:12,137 - Bagus! - Hore! - Bagus! - Hore!
1240 01:10:19,228 01:10:20,229 Kau sudah makan malam? Kau sudah makan malam?
1241 01:10:20,646 01:10:22,814 Aku terlambat kelas. Selamat makan malam, Semua! Aku terlambat kelas. Selamat makan malam, Semua!
1242 01:10:25,192 01:10:26,818 Menurut Dokter Jang Gyeo-ul, Menurut Dokter Jang Gyeo-ul,
1243 01:10:26,902 01:10:29,821 bulan ini Dokter Lee sudah operasi delapan transplantasi lever. bulan ini Dokter Lee sudah operasi delapan transplantasi lever.
1244 01:10:29,905 01:10:31,573 Jadwal operasinya selalu banyak. Jadwal operasinya selalu banyak.
1245 01:10:31,949 01:10:35,410 Dia pernah sepuluh kali mengoperasi selama sebulan di rumah sakit sebelumnya. Dia pernah sepuluh kali mengoperasi selama sebulan di rumah sakit sebelumnya.
1246 01:10:40,666 01:10:42,417 Hari ini tanggal 15? Hari ini tanggal 15?
1247 01:10:42,542 01:10:43,418 Bulan purnama! Bulan purnama!
1248 01:10:44,711 01:10:46,588 Ya, tanggal 15 menurut kalender lunar. Ya, tanggal 15 menurut kalender lunar.
1249 01:10:46,672 01:10:47,798 Kita harus memohon. Kita harus memohon.
1250 01:10:48,465 01:10:49,841 Memohon apa? Memohon apa?
1251 01:10:50,968 01:10:54,638 Jangan biarkan Seong-yeong sakit hati dan jadikan dia ahli bedah yang baik. Jangan biarkan Seong-yeong sakit hati dan jadikan dia ahli bedah yang baik.
1252 01:10:55,722 01:10:57,808 - Dokter Chae! - Ya Tuhan. Kumohon... - Dokter Chae! - Ya Tuhan. Kumohon...
1253 01:10:58,016 01:11:01,144 Kau tak punya permohonan bersifat duniawi atau materialistis? Kau tak punya permohonan bersifat duniawi atau materialistis?
1254 01:11:03,522 01:11:05,315 Akhir pekan ini, aku akan berkemah. Akhir pekan ini, aku akan berkemah.
1255 01:11:05,399 01:11:06,775 Kuminta diberi tempat bagus? Kuminta diberi tempat bagus?
1256 01:11:06,858 01:11:07,943 Yang lain. Yang lain.
1257 01:11:09,194 01:11:10,320 Apa, ya? Apa, ya?
1258 01:11:11,863 01:11:12,781 Tidak ada. Tidak ada.
1259 01:11:13,365 01:11:14,283 Dokter. Dokter.
1260 01:11:15,576 01:11:16,827 Kau mau mencalonkan diri? Kau mau mencalonkan diri?
1261 01:11:22,833 01:11:23,834 Kau tidak pulang? Kau tidak pulang?
1262 01:11:25,043 01:11:27,504 Pergilah lebih dahulu. Aku masih ada pekerjaan. Pergilah lebih dahulu. Aku masih ada pekerjaan.
1263 01:11:28,672 01:11:29,548 Selamat bekerja! Selamat bekerja!
1264 01:12:08,670 01:12:10,380 - Permisi. - Ya? - Permisi. - Ya?
1265 01:12:10,464 01:12:12,883 - Kau Dokter Do Jae-hak, 'kan? - Ya. - Kau Dokter Do Jae-hak, 'kan? - Ya.
1266 01:12:12,966 01:12:16,762 Begitu? Aku bibi Kim Hae-beom, pasien Kamar 6303. Begitu? Aku bibi Kim Hae-beom, pasien Kamar 6303.
1267 01:12:16,845 01:12:18,221 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
1268 01:12:18,305 01:12:21,391 Kita baru bertemu karena aku baru saja sampai dari desa. Kita baru bertemu karena aku baru saja sampai dari desa.
1269 01:12:22,517 01:12:24,269 Tunggu sebentar, Dokter. Tunggu sebentar, Dokter.
1270 01:12:24,353 01:12:28,106 Hae-beom memintaku membawakan sesuatu. Tunggu sebentar. Hae-beom memintaku membawakan sesuatu. Tunggu sebentar.
1271 01:12:32,277 01:12:36,907 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1272 01:12:47,376 01:12:49,753 Kenapa dia tidak pulang? Kenapa dia tidak pulang?
1273 01:12:50,420 01:12:53,173 Ayo, cepat pulang. Ayo, cepat pulang.
1274 01:12:55,050 01:12:56,551 Kau belum pulang, Dokter? Kau belum pulang, Dokter?
1275 01:12:56,635 01:12:57,844 Ya, sebentar lagi. Ya, sebentar lagi.
1276 01:12:58,428 01:13:02,432 Bayi Bu Oh Hye-jun mengalami deselerasi lambat sekali, Bayi Bu Oh Hye-jun mengalami deselerasi lambat sekali,
1277 01:13:02,516 01:13:04,267 tetapi kini sudah pulih. tetapi kini sudah pulih.
1278 01:13:04,893 01:13:05,894 Tolong pantau. Tolong pantau.
1279 01:13:05,977 01:13:07,896 Beri tahu aku bila terjadi deselerasi lagi. Beri tahu aku bila terjadi deselerasi lagi.
1280 01:13:07,979 01:13:09,022 Baik. Baik.
1281 01:13:13,860 01:13:15,028 Selamat bekerja, Semua! Selamat bekerja, Semua!
1282 01:13:15,112 01:13:16,363 Terima kasih. Terima kasih.
1283 01:13:23,203 01:13:26,164 Astaga, Dokter Yang. Kau baru pulang? Astaga, Dokter Yang. Kau baru pulang?
1284 01:13:26,498 01:13:27,499 Bukankah kau sudah pulang tadi? Bukankah kau sudah pulang tadi?
1285 01:13:27,582 01:13:29,835 Ada barangku yang tertinggal. Ada barangku yang tertinggal.
1286 01:13:30,502 01:13:33,547 Dokter, tolong antar aku sampai stasiun kereta. Dokter, tolong antar aku sampai stasiun kereta.
1287 01:13:35,257 01:13:36,675 Itu... Itu...
1288 01:13:36,758 01:13:37,843 Terima kasih. Terima kasih.
1289 01:13:58,280 01:13:59,364 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
1290 01:14:04,453 01:14:06,955 Aku juga hendak pulang sebentar lagi. Ik-sun. Aku juga hendak pulang sebentar lagi. Ik-sun.
1291 01:14:07,956 01:14:10,292 Tadi aku dengar dari Dokter Ahn Chi-hong. Tadi aku dengar dari Dokter Ahn Chi-hong.
1292 01:14:10,584 01:14:11,585 Katanya kau lulus? Katanya kau lulus?
1293 01:14:13,170 01:14:16,214 Tidak apa. Tak masalah aku dengar dari siapa pun. Tidak apa. Tak masalah aku dengar dari siapa pun.
1294 01:14:17,132 01:14:19,760 Kau merasa bersalah dan tak berani meneleponku, ya? Kau merasa bersalah dan tak berani meneleponku, ya?
1295 01:14:20,719 01:14:22,220 Kita bicarakan akhir pekan ini. Kita bicarakan akhir pekan ini.
1296 01:14:23,054 01:14:24,931 Kita cari jalan keluar. Kita cari jalan keluar.
1297 01:14:26,683 01:14:27,559 Ya. Ya.
1298 01:14:28,810 01:14:31,772 Baiklah. Kita bertemu dan bicara. Selamat tidur. Baiklah. Kita bertemu dan bicara. Selamat tidur.
1299 01:14:32,856 01:14:33,815 Aku juga. Aku juga.
1300 01:15:34,042 01:15:37,337 Terima kasih kau tak menyerah akanku. Terima kasih kau tak menyerah akanku.
1301 01:15:38,338 01:15:41,007 Aku takkan pernah melupakan kebaikanmu ini. Aku takkan pernah melupakan kebaikanmu ini.
1302 01:15:55,564 01:15:56,982 Jae-hak, ayo kita minum! Jae-hak, ayo kita minum!
1303 01:16:19,087 01:16:21,047 Mobilmu bersih sekali. Mobilmu bersih sekali.
1304 01:16:21,631 01:16:23,508 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
1305 01:16:24,050 01:16:26,886 Kau memang penuh kejutan. Kau memang penuh kejutan.
1306 01:16:28,388 01:16:30,599 Aku seperti orang yang punya mobil berantakan? Aku seperti orang yang punya mobil berantakan?
1307 01:16:30,682 01:16:32,559 Tidak. Aku tahu kau rapi, Tidak. Aku tahu kau rapi,
1308 01:16:32,642 01:16:34,519 tetapi tidak tahu kalau serapi ini. tetapi tidak tahu kalau serapi ini.
1309 01:16:35,979 01:16:37,689 Rumahmu juga pasti rapi? Rumahmu juga pasti rapi?
1310 01:16:37,772 01:16:38,940 Aku tidak rapi. Aku tidak rapi.
1311 01:16:39,024 01:16:41,443 Hanya kosong karena malas bersih-bersih. Hanya kosong karena malas bersih-bersih.
1312 01:16:42,027 01:16:43,486 Rumahku juga kosong. Rumahku juga kosong.
1313 01:16:44,195 01:16:45,572 Sebentar, Dokter. Sebentar, Dokter.
1314 01:16:47,115 01:16:48,199 Kenapa? Kenapa?
1315 01:16:49,242 01:16:52,203 Tutup teleponnya. Aku sibuk. Ya. Tutup teleponnya. Aku sibuk. Ya.
1316 01:16:53,371 01:16:55,081 Silakan bicara. Kenapa ditutup? Silakan bicara. Kenapa ditutup?
1317 01:16:55,165 01:16:56,541 Dia teman lelakiku. Dia teman lelakiku.
1318 01:16:56,625 01:16:58,126 Dia menelepon sepuluh kali sehari. Dia menelepon sepuluh kali sehari.
1319 01:16:58,209 01:16:59,920 Sepuluh kali? Luar biasa. Sepuluh kali? Luar biasa.
1320 01:17:01,164 01:17:02,165 Itu berlebihan. Itu berlebihan.
1321 01:17:07,177 01:17:08,303 Dokter, apa kau... Dokter, apa kau...
1322 01:17:08,970 01:17:11,431 Kau tak cemburu, 'kan? Kau tak cemburu, 'kan?
1323 01:17:12,557 01:17:14,851 Apa? Cemburu? Apa? Cemburu?
1324 01:17:18,021 01:17:19,564 Apa kau suka aku? Apa kau suka aku?
1325 01:17:22,692 01:17:23,693 Aku? Aku?
1326 01:17:24,861 01:17:26,488 Tidak. Tidak.
1327 01:17:27,030 01:17:28,198 Tapi aku suka kau. Tapi aku suka kau.
1328 01:17:34,537 01:17:37,582 Kita sudah sampai. Tolong berhenti di depan sana. Kita sudah sampai. Tolong berhenti di depan sana.
1329 01:17:37,666 01:17:38,625 Ya, di sana. Ya, di sana.
1330 01:17:45,757 01:17:46,591 Terima kasih. Terima kasih.
1331 01:18:06,903 01:18:08,029 Dokter Yang. Dokter Yang.
1332 01:18:10,782 01:18:12,534 Besok jangan bersikap tak tahu. Besok jangan bersikap tak tahu.
1333 01:18:14,327 01:18:16,538 Maksudku, soal pernyataanku hari ini. Maksudku, soal pernyataanku hari ini.
1334 01:18:18,331 01:18:20,166 Tolong jangan pura-pura tak tahu besok. Tolong jangan pura-pura tak tahu besok.
1335 01:18:22,127 01:18:24,963 Kau tidak perlu menjawab. Kau tidak perlu menjawab.
1336 01:18:25,046 01:18:26,798 Aku tak bilang untuk dapat jawaban. Aku tak bilang untuk dapat jawaban.
1337 01:18:29,259 01:18:30,260 Aku hanya... Aku hanya...
1338 01:18:31,344 01:18:33,179 mengungkapkan perasaanku. mengungkapkan perasaanku.
1339 01:18:35,849 01:18:37,642 Aku takkan menunjukkannya di rumah sakit. Aku takkan menunjukkannya di rumah sakit.
1340 01:18:39,102 01:18:40,103 Aku hanya... Aku hanya...
1341 01:18:41,187 01:18:42,816 ingin kau tahu perasaanku. ingin kau tahu perasaanku.
1342 01:18:48,570 01:18:51,322 Kalau begitu, sampai jumpa besok. Kalau begitu, sampai jumpa besok.
1343 01:19:29,973 01:19:30,974 Tiga puluh delapan koma dua. Tiga puluh delapan koma dua.
1344 01:19:37,786 01:19:38,787 Minum ini. Minum ini.
1345 01:19:44,959 01:19:46,169 Anak pintar. Anak pintar.
1346 01:19:50,215 01:19:51,216 Kemari. Kemari.
1347 01:20:08,566 01:20:09,609 - Halo? - Dokter Lee. - Halo? - Dokter Lee.
1348 01:20:09,692 01:20:11,194 Tekanan darah Yu Sang-jun turun lagi, Tekanan darah Yu Sang-jun turun lagi,
1349 01:20:11,277 01:20:13,154 lalu kuberi infus dan norepinefrin. lalu kuberi infus dan norepinefrin.
1350 01:20:13,238 01:20:16,157 Pantau terus apa kondisinya baik setelah tambah norepinefrin. Pantau terus apa kondisinya baik setelah tambah norepinefrin.
1351 01:20:16,366 01:20:17,867 Diberi antibiotik juga, 'kan? Diberi antibiotik juga, 'kan?
1352 01:20:18,535 01:20:19,619 Baik. Aku segera ke sana. Baik. Aku segera ke sana.
1353 01:20:27,669 01:20:29,254 Demamnya tak kunjung turun. Demamnya tak kunjung turun.
1354 01:20:32,090 01:20:33,341 Kau terbang kemari? Kau terbang kemari?
1355 01:21:36,529 01:21:37,947 Kapan kau tiba? Kapan kau tiba?
1356 01:21:39,115 01:21:40,950 Sepuluh menit lalu. Ayo menyarap. Sepuluh menit lalu. Ayo menyarap.
1357 01:21:41,534 01:21:42,452 Kau sudah tidur? Kau sudah tidur?
1358 01:21:44,287 01:21:46,372 - Belum. - Tidurlah sebentar. - Belum. - Tidurlah sebentar.
1359 01:21:46,956 01:21:48,541 Aku tak bangun kalau kini tidur. Aku tak bangun kalau kini tidur.
1360 01:21:49,542 01:21:51,002 Nurungji tidak apa, 'kan? Nurungji tidak apa, 'kan?
1361 01:21:52,295 01:21:53,671 Itu sarapan terbaik. Itu sarapan terbaik.
1362 01:22:02,597 01:22:03,806 Berikan padaku. Berikan padaku.
1363 01:22:04,390 01:22:05,725 - Bisa membawanya? - Ya. - Bisa membawanya? - Ya.
1364 01:22:10,480 01:22:12,190 Enak. Enak.
1365 01:22:12,523 01:22:14,400 - Mau lagi? - Setelah ini habis. - Mau lagi? - Setelah ini habis.
1366 01:22:15,902 01:22:17,278 Jangjorim ini buatanmu? Jangjorim ini buatanmu?
1367 01:22:17,362 01:22:18,529 Dikirim Ibu. Dikirim Ibu.
1368 01:22:18,613 01:22:20,073 Telur yang kubuat enak, 'kan? Telur yang kubuat enak, 'kan?
1369 01:22:20,156 01:22:22,283 Garamnya pas. Enak. Garamnya pas. Enak.
1370 01:22:22,742 01:22:24,577 Ik-jun, tidurlah. Ik-jun, tidurlah.
1371 01:22:25,119 01:22:26,037 Tidak apa. Tidak apa.
1372 01:22:27,080 01:22:28,206 Demamnya sudah turun? Demamnya sudah turun?
1373 01:22:28,289 01:22:30,708 Ya, kulihat 36,8 derajat sebelum keluar kamar. Ya, kulihat 36,8 derajat sebelum keluar kamar.
1374 01:22:30,792 01:22:32,252 Sudah turun. Sudah turun.
1375 01:22:32,919 01:22:35,213 Ya ampun, aku sempat panik Ya ampun, aku sempat panik
1376 01:22:36,506 01:22:39,008 karena demamnya tak kunjung turun dini hari tadi. karena demamnya tak kunjung turun dini hari tadi.
1377 01:22:39,592 01:22:40,885 Aku bahkan bertanya kepada ibuku, Aku bahkan bertanya kepada ibuku,
1378 01:22:41,552 01:22:45,014 dan dia menyuruhku melepas baju U-ju, lalu lap badannya dengan air hangat. dan dia menyuruhku melepas baju U-ju, lalu lap badannya dengan air hangat.
1379 01:22:45,431 01:22:47,809 Setelah itu demamnya turun drastis. Setelah itu demamnya turun drastis.
1380 01:22:48,768 01:22:52,021 Para ibu memang jauh lebih baik ketimbang dokter. Para ibu memang jauh lebih baik ketimbang dokter.
1381 01:22:52,105 01:22:53,815 Para ibu menakjubkan. Para ibu menakjubkan.
1382 01:22:53,898 01:22:55,608 Kau menelepon ibumu dini hari? Kau menelepon ibumu dini hari?
1383 01:22:55,692 01:22:57,986 Lantas bagaimana? U-ju sakit. Lantas bagaimana? U-ju sakit.
1384 01:22:58,069 01:22:59,070 Astaga. Astaga.
1385 01:23:00,905 01:23:02,115 Tidurlah. Tidurlah.
1386 01:23:02,949 01:23:05,827 Baiklah. Dasar cerewet. Baiklah. Dasar cerewet.
1387 01:23:06,411 01:23:08,913 Ada waktu satu jam. Aku bisa tidur setelah makan. Ada waktu satu jam. Aku bisa tidur setelah makan.
1388 01:23:08,997 01:23:10,373 Tolong bangunkan aku. Tolong bangunkan aku.
1389 01:23:10,456 01:23:12,292 Tentu. Cepat tidur. Tentu. Cepat tidur.
1390 01:23:12,375 01:23:13,376 Baiklah. Baiklah.
1391 01:23:16,587 01:23:18,423 - Ik-jun. - Ya? - Ik-jun. - Ya?
1392 01:23:19,215 01:23:21,843 Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri akhir-akhir ini? Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri akhir-akhir ini?
1393 01:23:24,095 01:23:26,222 - Aku? - Ya, kau. - Aku? - Ya, kau.
1394 01:23:26,306 01:23:27,473 Lantas kau? Lantas kau?
1395 01:23:33,980 01:23:34,856 Aku beli ini. Aku beli ini.
1396 01:23:35,606 01:23:36,524 Apa itu? Apa itu?
1397 01:23:37,191 01:23:38,067 Tempat kayu bakar. Tempat kayu bakar.
1398 01:23:38,735 01:23:39,861 Kenapa kau butuh itu? Kenapa kau butuh itu?
1399 01:23:40,945 01:23:42,947 Kayu bakar dimasukkan ke dalam tungku kayu, Kayu bakar dimasukkan ke dalam tungku kayu,
1400 01:23:43,031 01:23:44,699 dan kayu bakar itu disimpan di sini. dan kayu bakar itu disimpan di sini.
1401 01:23:44,782 01:23:47,660 Kau bisa menyimpannya di lantai. Kau bisa menyimpannya di lantai.
1402 01:23:47,744 01:23:48,786 Untuk apa beli itu? Untuk apa beli itu?
1403 01:23:49,370 01:23:50,830 Aku beli untuk diriku sendiri. Aku beli untuk diriku sendiri.
1404 01:23:52,623 01:23:54,751 Aku membelinya untuk memuaskan diri sendiri. Aku membelinya untuk memuaskan diri sendiri.
1405 01:23:54,834 01:23:56,502 Aku sangat bahagia saat beli ini. Aku sangat bahagia saat beli ini.
1406 01:23:58,004 01:24:00,381 Baiklah. Bagus. Baiklah. Bagus.
1407 01:24:02,425 01:24:05,261 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan? Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan?
1408 01:24:05,845 01:24:08,181 Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri? Apa yang kau lakukan untuk dirimu sendiri?
1409 01:24:12,643 01:24:14,479 Makan denganmu seperti ini. Makan denganmu seperti ini.
1410 01:24:19,362 01:24:20,488 Makan... Makan...
1411 01:24:22,206 01:24:23,374 dan minum kopi denganmu. dan minum kopi denganmu.
1412 01:24:26,449 01:24:27,700 Kulakukan hal itu untukku. Kulakukan hal itu untukku.
1413 01:24:40,338 01:24:41,339 Makanlah. Makanlah.
1414 01:24:42,799 01:24:44,884 Di luar hujan. Kau tak dengar? Di luar hujan. Kau tak dengar?
1415 01:24:45,927 01:24:46,761 Sungguh? Sungguh?
1416 01:24:47,345 01:24:49,013 Kau tidak sadar? Kau tidak sadar?
1417 01:24:50,223 01:24:51,974 - Apa kita buka jendela? - Silakan. - Apa kita buka jendela? - Silakan.
1418 01:25:12,378 01:25:13,796 Simpan. Biar aku yang bereskan. Simpan. Biar aku yang bereskan.
1419 01:25:13,880 01:25:14,839 Baiklah. Baiklah.
1420 01:25:16,787 01:25:17,746 Kau mau kopi, 'kan? Kau mau kopi, 'kan?
1421 01:25:17,771 01:25:18,772 Ya. Biar kubuatkan. Ya. Biar kubuatkan.
1422 01:25:24,515 01:25:25,934 Prakiraan cuaca hari ini hujan? Prakiraan cuaca hari ini hujan?
1423 01:25:26,267 01:25:29,520 Entahlah. Kenapa? Kau dengar begitu? Entahlah. Kenapa? Kau dengar begitu?
1424 01:25:30,063 01:25:31,356 Aku tanya karena tak tahu. Aku tanya karena tak tahu.
1425 01:25:31,439 01:25:32,440 Benar juga. Benar juga.
1426 01:25:35,568 01:25:37,153 Ini bukan sampah daur ulang. Ini bukan sampah daur ulang.
1427 01:25:39,781 01:25:41,532 U-ju biasa bangun pukul berapa? U-ju biasa bangun pukul berapa?
1428 01:25:41,616 01:25:42,700 Tidak pasti. Tidak pasti.
1429 01:25:42,951 01:25:44,911 Belakangan ini, dia bangun sesuka hati. Belakangan ini, dia bangun sesuka hati.
1430 01:25:45,286 01:25:46,871 - Ini bagaimana? Di mana? - Berikan. - Ini bagaimana? Di mana? - Berikan.
1431 01:25:46,955 01:25:48,414 - Biar aku yang bereskan. - Baik. - Biar aku yang bereskan. - Baik.
1432 01:25:48,831 01:25:49,916 Ini sampah makanan, ya? Ini sampah makanan, ya?
1433 01:25:49,999 01:25:51,668 Ya. Masukkan ke dalam sana. Ya. Masukkan ke dalam sana.
1434 01:25:51,751 01:25:52,752 Baiklah. Baiklah.
1435 01:25:53,419 01:25:55,838 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1436 01:25:58,633 01:25:59,676 Selamat siang. Selamat siang.
1437 01:25:59,759 01:26:01,970 Kau Perawat Song Su-bin, 'kan? Sahabat Ik-jun. Kau Perawat Song Su-bin, 'kan? Sahabat Ik-jun.
1438 01:26:02,053 01:26:04,472 Ya, benar. Selamat siang, Dokter. Ya, benar. Selamat siang, Dokter.
1439 01:26:05,890 01:26:07,433 - Silakan duduk di sini. - Baik. - Silakan duduk di sini. - Baik.
1440 01:26:08,434 01:26:10,103 Kau punya anak sebesar ini? Kau punya anak sebesar ini?
1441 01:26:10,186 01:26:12,355 Ya. Dia kelas dua SMP. Ya. Dia kelas dua SMP.
1442 01:26:12,939 01:26:14,899 Ini sungguh tak terduga. Ini sungguh tak terduga.
1443 01:26:15,566 01:26:17,944 Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang, Mendadak, dia bilang penglihatan periferalnya hilang,
1444 01:26:18,027 01:26:19,904 lalu kubawa ke dokter mata. lalu kubawa ke dokter mata.
1445 01:26:21,030 01:26:23,032 Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf. Aku malah disuruh membawanya ke Bedah Saraf.
1446 01:26:24,158 01:26:26,244 So-mi baik-baik saja, Dokter? So-mi baik-baik saja, Dokter?
1447 01:26:32,166 01:26:34,460 Dia belum menstruasi pertama? Dia belum menstruasi pertama?
1448 01:26:36,494 01:26:40,164 Ya. Apa itu jadi masalah? Ya. Apa itu jadi masalah?
1449 01:26:42,260 01:26:43,720 Ini... Ini...
1450 01:26:46,889 01:26:49,142 - Ini hari-H, 'kan? - Ya. - Ini hari-H, 'kan? - Ya.
1451 01:26:49,717 01:26:51,010 Pengacara Pyeon ke pengadilan Pengacara Pyeon ke pengadilan
1452 01:26:51,035 01:26:54,080 dan menyampaikan pendapat terakhir sore ini. dan menyampaikan pendapat terakhir sore ini.
1453 01:26:54,105 01:26:55,732 Setelah itu benar-benar selesai. Setelah itu benar-benar selesai.
1454 01:26:56,065 01:26:58,568 Malam ini kita harus minum-minum. Malam ini kita harus minum-minum.
1455 01:26:58,651 01:27:00,445 Hari ini Jun-wan ada konferensi, ya? Hari ini Jun-wan ada konferensi, ya?
1456 01:27:00,753 01:27:03,172 Ya, di hotel daerah Gangwon. Ya, di hotel daerah Gangwon.
1457 01:27:03,197 01:27:04,699 Dia pasti sudah berangkat. Dia pasti sudah berangkat.
1458 01:27:08,119 01:27:09,203 Tidak kau jawab? Tidak kau jawab?
1459 01:27:09,287 01:27:10,163 KEPALA SEKRETARIS KEPALA SEKRETARIS
1460 01:27:10,246 01:27:12,415 Kenapa Kepala Sekretaris meneleponku? Kenapa Kepala Sekretaris meneleponku?
1461 01:27:12,749 01:27:13,875 Kepala sekretaris siapa? Kepala sekretaris siapa?
1462 01:27:15,418 01:27:16,419 Presdir Yang. Presdir Yang.
1463 01:27:31,037 01:27:37,085 INSTALASI GAWAT DARURAT INSTALASI GAWAT DARURAT
1464 01:27:42,807 01:27:44,016 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1465 01:27:46,269 01:27:48,521 - Dia di mana? - Diseksi aorta DeBakey tipe satu, - Dia di mana? - Diseksi aorta DeBakey tipe satu,
1466 01:27:48,604 01:27:50,273 tekanan darah 70/40. tekanan darah 70/40.
1467 01:27:50,356 01:27:52,066 Ruang Operasi sedang disiapkan. Ruang Operasi sedang disiapkan.
1468 01:27:53,504 01:27:54,713 Sial! Sial!
1469 01:28:03,327 01:28:07,707 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1470 01:28:13,236 01:28:14,404 Biar aku yang jelaskan. Biar aku yang jelaskan.
1471 01:28:19,791 01:28:20,723 Bu... Bu...
1472 01:28:21,387 01:28:23,306 Aku yang mengoperasi, Aku yang mengoperasi,
1473 01:28:24,182 01:28:25,808 tetapi aortanya rusak, tetapi aortanya rusak,
1474 01:28:25,892 01:28:28,060 jadi, operasi dilanjutkan seraya lakukan Resusitasi Jantung Paru. jadi, operasi dilanjutkan seraya lakukan Resusitasi Jantung Paru.
1475 01:28:29,353 01:28:31,188 Aku tak tahu apa dia akan kembali sadar Aku tak tahu apa dia akan kembali sadar
1476 01:28:31,731 01:28:33,649 karena durasi henti jantungnya lama. karena durasi henti jantungnya lama.
1477 01:28:34,853 01:28:36,479 Kita pantau dahulu beberapa hari, Kita pantau dahulu beberapa hari,
1478 01:28:37,320 01:28:38,988 dan jika tak kunjung sadar... dan jika tak kunjung sadar...
1479 01:28:42,491 01:28:44,452 kurasa dia akan sulit bertahan, Bu. kurasa dia akan sulit bertahan, Bu.
1480 01:28:47,580 01:28:48,831 Maafkan aku. Maafkan aku.
1481 01:29:06,891 01:29:09,602 Duduklah di sini. Kakimu pasti sakit. Duduklah di sini. Kakimu pasti sakit.
1482 01:29:09,685 01:29:10,519 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1483 01:29:11,187 01:29:12,855 Ada yang ingin kubicarakan. Ada yang ingin kubicarakan.
1484 01:29:12,939 01:29:13,981 Silakan duduk. Silakan duduk.
1485 01:29:18,277 01:29:19,236 Ibu! Ibu!
1486 01:29:22,031 01:29:23,449 Kau serius? Kau serius?
1487 01:29:25,993 01:29:27,036 Ya. Ya.
1488 01:29:27,620 01:29:30,164 Batalkan permohonan ceraiku. Batalkan permohonan ceraiku.
1489 01:29:33,793 01:29:37,046 Saat sidang mediasi di pengadilan, Saat sidang mediasi di pengadilan,
1490 01:29:37,630 01:29:41,092 sampaikan bahwa dari pihak kita tidak ingin bercerai. sampaikan bahwa dari pihak kita tidak ingin bercerai.
1491 01:29:42,426 01:29:43,803 Aku masih... Aku masih...
1492 01:29:47,098 01:29:48,057 mencintainya. mencintainya.
1493 01:30:29,849 01:30:32,059 Dokter, hari ini aku ulang tahun. Dokter, hari ini aku ulang tahun.
1494 01:30:32,143 01:30:33,686 Aku ingin menerima sebuah hadiah. Aku ingin menerima sebuah hadiah.
1495 01:30:33,769 01:30:36,355 Song-hwa, entah bagaimana perasaanku. Song-hwa, entah bagaimana perasaanku.
1496 01:30:36,439 01:30:38,566 Sedih atau lega. Sedih atau lega.
1497 01:30:38,649 01:30:40,609 Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit. Aku sudah bicara dengan Kepala Rumah Sakit.
1498 01:30:40,693 01:30:43,571 Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi? Kenapa kau memutuskan hal itu sendiri tanpa berkonsultasi?
1499 01:30:43,654 01:30:45,322 Aku amat menyukaimu. Aku amat menyukaimu.
1500 01:30:45,406 01:30:47,533 Maka aku hanya ingin mengenang masa indah. Maka aku hanya ingin mengenang masa indah.
1501 01:30:47,616 01:30:49,326 Kenapa tiba-tiba? Kenapa tiba-tiba?
1502 01:30:49,410 01:30:51,704 Hanya sampai tahun ini? Dokter Ahn, ada masalah? Hanya sampai tahun ini? Dokter Ahn, ada masalah?
1503 01:30:51,787 01:30:54,165 Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul? Berarti ini operasi pertama Gyeo-ul?
1504 01:30:54,248 01:30:57,084 Aku bukan siapa-siapa bagi Dokter Ahn Jeong-won. Aku bukan siapa-siapa bagi Dokter Ahn Jeong-won.
1505 01:30:57,168 01:30:59,628 Dokter, kau ingat saat itu? Dokter, kau ingat saat itu?
1506 01:30:59,712 01:31:01,172 Hari pertama aku magang. Hari pertama aku magang.
1507 01:31:01,255 01:31:03,591 Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja. Aku melihatmu saat hari pertama masuk kerja.
1508 01:31:05,384 01:31:06,802 Silakan tanya apa saja. Silakan tanya apa saja.
1509 01:31:06,886 01:31:09,430 Apa kau pernah merasa tertarik Apa kau pernah merasa tertarik
1510 01:31:09,513 01:31:13,059 kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali? kepada Dokter Chae Song-hwa sebagai lawan jenis, meski hanya sekali?
1511 01:31:13,142 01:31:15,144 Di Hawaii? Apa kau gila? Di Hawaii? Apa kau gila?
1512 01:31:15,227 01:31:16,145 Ini rahasia besar. Ini rahasia besar.
1513 01:31:16,228 01:31:18,147 Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu. Terutama kakakmu. Dia tidak boleh tahu.
1514 01:31:18,230 01:31:21,567 Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik. Kali ini kau langgeng. Tampaknya dia sangat baik.
1515 01:31:21,650 01:31:23,194 Yang kuinginkan bukan menikah, Yang kuinginkan bukan menikah,
1516 01:31:23,277 01:31:25,154 melainkan kita selalu bersama. melainkan kita selalu bersama.
1517 01:31:25,237 01:31:27,406 Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu. Ulurkan tanganmu. Kuberi sesuatu.
1518 01:31:35,331 01:31:37,500 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie