# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:07,351 00:00:11,188 Semua hasil rekam medismu normal. Semua hasil rekam medismu normal.
4 00:00:11,271 00:00:13,232 Kau hanya perlu mengatur berat badan. Kau hanya perlu mengatur berat badan.
5 00:00:13,482 00:00:14,733 Namun, anehnya, Namun, anehnya,
6 00:00:14,816 00:00:18,320 setelah operasi transplantasi hati, setelah operasi transplantasi hati,
7 00:00:18,403 00:00:20,822 - aku jadi sering flu. - Begitu. - aku jadi sering flu. - Begitu.
8 00:00:20,906 00:00:24,076 Musim dingin tahun lalu aku sengsara karena flu. Musim dingin tahun lalu aku sengsara karena flu.
9 00:00:24,159 00:00:27,704 Begitu? Kau sudah vaksinasi influenza? Begitu? Kau sudah vaksinasi influenza?
10 00:00:27,788 00:00:30,624 Astaga, tidak. Setelah selesai transplantasi, Astaga, tidak. Setelah selesai transplantasi,
11 00:00:30,707 00:00:32,543 melihat jarum suntik saja melihat jarum suntik saja
12 00:00:32,626 00:00:34,670 aku ketakutan. aku ketakutan.
13 00:00:34,753 00:00:37,047 Meski begitu, seharusnya kau divaksinasi. Meski begitu, seharusnya kau divaksinasi.
14 00:00:37,130 00:00:38,090 Aku saja divaksinasi. Aku saja divaksinasi.
15 00:00:38,173 00:00:40,676 Jika sudah waktunya, akan kuhubungi. Kau harus vaksin. Jika sudah waktunya, akan kuhubungi. Kau harus vaksin.
16 00:00:40,759 00:00:41,635 Namun, Namun,
17 00:00:41,718 00:00:45,013 setelah operasi transplantasi hati, setelah operasi transplantasi hati,
18 00:00:45,097 00:00:48,016 kulitku jadi mudah menghitam. kulitku jadi mudah menghitam.
19 00:00:48,267 00:00:50,310 Sebelum operasi, Sebelum operasi,
20 00:00:50,394 00:00:54,189 orang bilang kulitku bagai bocah berumur 60 tahun. orang bilang kulitku bagai bocah berumur 60 tahun.
21 00:00:54,273 00:00:56,316 Kau pakai tabir surya saat keluar rumah? Kau pakai tabir surya saat keluar rumah?
22 00:00:56,400 00:00:58,610 Untuk apa pria pakai semacam itu? Untuk apa pria pakai semacam itu?
23 00:00:58,694 00:01:00,779 - Aku tidak pakai. - Astaga. - Aku tidak pakai. - Astaga.
24 00:01:01,029 00:01:02,906 Karena itu kulitmu terbakar. Karena itu kulitmu terbakar.
25 00:01:02,990 00:01:05,367 Lagi pula, kulitmu memang gelap sejak dahulu. Lagi pula, kulitmu memang gelap sejak dahulu.
26 00:01:05,867 00:01:08,829 Begitu? Omong-omong, Begitu? Omong-omong,
27 00:01:08,912 00:01:12,874 setelah operasi transplantasi hati, setelah operasi transplantasi hati,
28 00:01:13,125 00:01:16,420 kakiku sakit walau baru berjalan satu jam. kakiku sakit walau baru berjalan satu jam.
29 00:01:17,129 00:01:19,965 Baru berjalan sedikit, kakiku kesemutan, Baru berjalan sedikit, kakiku kesemutan,
30 00:01:20,048 00:01:22,050 pinggang pun sakit. pinggang pun sakit.
31 00:01:24,011 00:01:27,264 Pak, berapa umurmu tahun ini? Pak, berapa umurmu tahun ini?
32 00:01:27,347 00:01:28,181 Aku? Aku?
33 00:01:29,182 00:01:30,767 Delapan puluh empat tahun. Delapan puluh empat tahun.
34 00:01:39,067 00:01:41,611 Astaga. Aku bisa apa? Astaga. Aku bisa apa?
35 00:01:45,532 00:01:47,784 Park Jong-jin yang dirawat karena kanker hati Park Jong-jin yang dirawat karena kanker hati
36 00:01:47,868 00:01:50,996 ingin bertemu kau setelah tahu tumornya lebih besar daripada dugaan. ingin bertemu kau setelah tahu tumornya lebih besar daripada dugaan.
37 00:01:51,079 00:01:54,124 Aku akan menjelaskannya sebelum pulang setelah menengok adikku. Aku akan menjelaskannya sebelum pulang setelah menengok adikku.
38 00:01:54,207 00:01:55,626 - Kau istirahatlah. - Baik. - Kau istirahatlah. - Baik.
39 00:02:04,134 00:02:05,469 Kau naik lift berikutnya. Kau naik lift berikutnya.
40 00:02:06,637 00:02:08,180 - Apa? - Naik lift berikutnya. - Apa? - Naik lift berikutnya.
41 00:02:08,972 00:02:12,434 Lantai tiga. Naik. Pintu tertutup. Lantai tiga. Naik. Pintu tertutup.
42 00:02:25,614 00:02:26,657 Selamat siang. Selamat siang.
43 00:02:27,658 00:02:28,617 Siang. Siang.
44 00:02:36,625 00:02:37,668 Enak sekali. Enak sekali.
45 00:02:38,460 00:02:41,797 NAMA: LEE IK-SUN NAMA: LEE IK-SUN
46 00:02:46,343 00:02:47,386 Nikmatnya. Nikmatnya.
47 00:02:51,431 00:02:52,432 Kau binatang buas? Kau binatang buas?
48 00:02:53,642 00:02:56,561 Makanlah makanan matang. Manusia sudah pakai api sejak dahulu. Makanlah makanan matang. Manusia sudah pakai api sejak dahulu.
49 00:02:56,645 00:02:59,439 Semua matang, kecuali ini. Semua matang, kecuali ini.
50 00:03:00,816 00:03:03,068 - Ibu meneleponmu? - Ya. - Ibu meneleponmu? - Ya.
51 00:03:03,151 00:03:06,071 Aku rasa Ibu berfirasat. Dia menelepon kemarin dan hari ini. Aku rasa Ibu berfirasat. Dia menelepon kemarin dan hari ini.
52 00:03:06,405 00:03:08,573 - Kau tidak bilang, 'kan? - Tentu tidak. - Kau tidak bilang, 'kan? - Tentu tidak.
53 00:03:08,657 00:03:10,742 Untuk apa bilang? Ibu pasti cemas. Untuk apa bilang? Ibu pasti cemas.
54 00:03:10,826 00:03:12,911 Omong-omong, sepertinya Jun-wan terampil. Omong-omong, sepertinya Jun-wan terampil.
55 00:03:12,994 00:03:14,830 Aku merasa baik. Kepalaku cuma agak pusing. Aku merasa baik. Kepalaku cuma agak pusing.
56 00:03:14,913 00:03:16,123 Astaga, cara bicaramu. Astaga, cara bicaramu.
57 00:03:16,206 00:03:18,750 Kau hampir 40 tahun. Jangan bicara seperti bocah. Kau hampir 40 tahun. Jangan bicara seperti bocah.
58 00:03:20,043 00:03:22,546 Kami lama tak bertemu, Jun-wan kini tampak tua. Kami lama tak bertemu, Jun-wan kini tampak tua.
59 00:03:22,629 00:03:24,339 Tentu. Dia juga 40 tahun sebentar lagi. Tentu. Dia juga 40 tahun sebentar lagi.
60 00:03:24,423 00:03:26,842 - Dia takkan menikah? - Kau yang harusnya menikah. - Dia takkan menikah? - Kau yang harusnya menikah.
61 00:03:28,385 00:03:30,512 - Jun-wan sudah kemari hari ini? - Empat kali. - Jun-wan sudah kemari hari ini? - Empat kali.
62 00:03:31,722 00:03:34,182 Dia sudah datang empat kali. Dia di sini terus. Dia sudah datang empat kali. Dia di sini terus.
63 00:03:34,266 00:03:36,059 Kurasa dia pikir aku masih SMP. Kurasa dia pikir aku masih SMP.
64 00:03:37,519 00:03:38,770 Astaga, jijik. Astaga, jijik.
65 00:03:40,897 00:03:42,107 Hore! Lima kali kunjungan. Hore! Lima kali kunjungan.
66 00:03:45,861 00:03:48,447 Perkenalkan, Dokter. Dia kakak kandungku. Perkenalkan, Dokter. Dia kakak kandungku.
67 00:03:49,114 00:03:50,699 Mohon bantuanmu. Mohon bantuanmu.
68 00:03:50,782 00:03:53,910 Aku Lee Ik-jun, kakak kandung Mayor Lee Ik-sun. Aku Lee Ik-jun, kakak kandung Mayor Lee Ik-sun.
69 00:03:53,994 00:03:57,414 Terima kasih banyak kau sudah mengobati adikku. Terima kasih banyak kau sudah mengobati adikku.
70 00:03:57,497 00:03:59,207 Astaga. Seperti katanya, Astaga. Seperti katanya,
71 00:03:59,291 00:04:01,543 kau tua dan belum menikah. kau tua dan belum menikah.
72 00:04:01,626 00:04:04,921 - Ya, begitulah. Mohon maaf. - Ya. - Ya, begitulah. Mohon maaf. - Ya.
73 00:04:05,005 00:04:07,215 Dari tingkahmu, tampaknya kau sudah boleh pulang. Dari tingkahmu, tampaknya kau sudah boleh pulang.
74 00:04:07,299 00:04:09,926 Aku sudah siapkan surat dokter dan surat rawat jalan. Aku sudah siapkan surat dokter dan surat rawat jalan.
75 00:04:10,010 00:04:12,053 - Kau bisa pulang besok. - Baik. - Kau bisa pulang besok. - Baik.
76 00:04:14,264 00:04:15,932 Kau tidak langsung ke markas, 'kan? Kau tidak langsung ke markas, 'kan?
77 00:04:16,600 00:04:18,852 Dia cuti dua pekan. Dia akan istirahat di rumahku. Dia cuti dua pekan. Dia akan istirahat di rumahku.
78 00:04:18,935 00:04:20,771 Kau tak ke Changwon? Tinggal dengan ibumu. Kau tak ke Changwon? Tinggal dengan ibumu.
79 00:04:20,854 00:04:23,440 Ibu kami masih belum tahu. Tolong beri aku tisu. Ibu kami masih belum tahu. Tolong beri aku tisu.
80 00:04:25,567 00:04:29,070 Omong-omong, sepertinya rumah sakit ini ramah lingkungan. Omong-omong, sepertinya rumah sakit ini ramah lingkungan.
81 00:04:29,196 00:04:30,113 Ada burung. Ada burung.
82 00:04:30,697 00:04:32,532 Ada burung masuk? Ada burung masuk?
83 00:04:32,616 00:04:34,534 - Astaga. - Ini. - Astaga. - Ini.
84 00:04:38,747 00:04:40,207 Bagaimana? Ini. Bagaimana? Ini.
85 00:04:46,129 00:04:48,006 Melelahkan. Menjadi kakaknya melelahkan. Melelahkan. Menjadi kakaknya melelahkan.
86 00:04:49,299 00:04:50,217 Berhenti! Berhenti!
87 00:04:56,181 00:04:57,474 Itu apa? Itu apa?
88 00:04:57,557 00:04:59,643 Buljajangmyeon. Enak sekali. Buljajangmyeon. Enak sekali.
89 00:04:59,726 00:05:01,353 - Pedas? - Sedikit. - Pedas? - Sedikit.
90 00:05:01,436 00:05:03,146 Ini jajangmyeon terbaik yang kumakan. Ini jajangmyeon terbaik yang kumakan.
91 00:05:03,230 00:05:04,981 Sudah kucoba semua jajangmyeon dekat markas, Sudah kucoba semua jajangmyeon dekat markas,
92 00:05:05,065 00:05:08,276 dan di kedai ini nomor satu. Sangat enak! dan di kedai ini nomor satu. Sangat enak!
93 00:05:08,693 00:05:09,945 Kau harus coba. Kau harus coba.
94 00:05:10,028 00:05:13,406 Seenak apa pun, untuk apa jauh-jauh ke sana hanya demi jajangmyeon? Seenak apa pun, untuk apa jauh-jauh ke sana hanya demi jajangmyeon?
95 00:05:13,490 00:05:16,034 Bagaimana bisa kau tak pernah mengunjungi adikmu di Inje? Bagaimana bisa kau tak pernah mengunjungi adikmu di Inje?
96 00:05:16,910 00:05:18,453 Aku datang saat kau di Cheorwon! Aku datang saat kau di Cheorwon!
97 00:05:18,537 00:05:20,121 Itu tiga tahun lalu! Itu tiga tahun lalu!
98 00:05:20,205 00:05:21,540 Aku sibuk bekerja! Aku sibuk bekerja!
99 00:05:21,623 00:05:22,833 Aku harus urus anak dan pasien. Aku harus urus anak dan pasien.
100 00:05:22,916 00:05:25,877 Aku juga sibuk! Prajurit bawahanku saja ada 300. Aku juga sibuk! Prajurit bawahanku saja ada 300.
101 00:05:25,961 00:05:27,587 Kau tak iba pada adikmu Kau tak iba pada adikmu
102 00:05:27,671 00:05:29,714 yang terjebak di Inje dan cuma makan buljajangmyeon? yang terjebak di Inje dan cuma makan buljajangmyeon?
103 00:05:30,382 00:05:33,552 Apa kau bilang? Sejak jadi perwira kau sering libur! Apa kau bilang? Sejak jadi perwira kau sering libur!
104 00:05:33,635 00:05:36,555 Mayor tentara bukan melindungi negara, malah jalan-jalan! Mayor tentara bukan melindungi negara, malah jalan-jalan!
105 00:05:36,638 00:05:38,223 Kapan aku jalan-jalan? Kapan aku jalan-jalan?
106 00:05:38,306 00:05:39,766 Aku tak bisa lewati perbatasan. Aku tak bisa lewati perbatasan.
107 00:05:39,849 00:05:41,935 Aku terjebak di Inje! Aku terjebak di Inje!
108 00:05:42,018 00:05:43,311 Aku makan semua trout dan salmon! Aku makan semua trout dan salmon!
109 00:05:43,395 00:05:45,981 Kau memang suka sashimi sejak dahulu! Kau memang suka sashimi sejak dahulu!
110 00:05:46,064 00:05:48,942 Kenapa bilang begitu padahal kau makan karena suka? Kenapa bilang begitu padahal kau makan karena suka?
111 00:05:49,025 00:05:50,402 Lalu buljajangmyeon yang enak? Lalu buljajangmyeon yang enak?
112 00:05:50,485 00:05:52,070 Jika makan enak tiap hari, Jika makan enak tiap hari,
113 00:05:52,153 00:05:54,239 kau bahagia tiap hari. Untuk apa aku iba? kau bahagia tiap hari. Untuk apa aku iba?
114 00:05:54,322 00:05:56,575 Luar biasa. Kalian penyanyi rap? Luar biasa. Kalian penyanyi rap?
115 00:05:56,658 00:05:58,743 Kalian harusnya jadi penyanyi rap. Kalian harusnya jadi penyanyi rap.
116 00:05:58,827 00:05:59,661 Dulu, kami pernah Dulu, kami pernah
117 00:05:59,744 00:06:00,954 berlatih rap bersama. berlatih rap bersama.
118 00:06:01,037 00:06:04,040 Kami ikut kontes komedi saat aku kelas dua SMP dan dia satu SMA. Kami ikut kontes komedi saat aku kelas dua SMP dan dia satu SMA.
119 00:06:04,165 00:06:05,834 Kami jadi penyanyi rap, tapi gagal. Kami jadi penyanyi rap, tapi gagal.
120 00:06:06,585 00:06:08,878 - Kontes komedi? - Itu masa lalu. - Kontes komedi? - Itu masa lalu.
121 00:06:09,170 00:06:12,090 Omong-omong, kau mau bertemu siapa di sini? Omong-omong, kau mau bertemu siapa di sini?
122 00:06:12,173 00:06:14,968 - Bukan kau? - Tentu bukan. Mana mungkin dia menemuiku? - Bukan kau? - Tentu bukan. Mana mungkin dia menemuiku?
123 00:06:15,552 00:06:17,345 Dia pasti mau bertemu teman. Dia pasti mau bertemu teman.
124 00:06:17,721 00:06:20,932 Tadinya aku berniat bertemu kau dan temanku. Tadinya aku berniat bertemu kau dan temanku.
125 00:06:21,016 00:06:24,144 Dia teman dekatku, dan selalu bekerja di akhir pekan. Dia teman dekatku, dan selalu bekerja di akhir pekan.
126 00:06:24,477 00:06:26,438 Jadi, aku datang memberi kejutan. Jadi, aku datang memberi kejutan.
127 00:06:27,439 00:06:28,565 Astaga! Astaga!
128 00:06:31,568 00:06:33,361 - Temanmu pria? - Ya. - Temanmu pria? - Ya.
129 00:06:33,445 00:06:35,280 - Pacar? - Bukan. - Pacar? - Bukan.
130 00:06:35,363 00:06:37,115 Dia sahabatku di militer. Dia sahabatku di militer.
131 00:06:37,991 00:06:40,243 - Sepertinya tidak. - Sungguh cuma teman! - Sepertinya tidak. - Sungguh cuma teman!
132 00:06:40,827 00:06:42,579 Sama seperti kau dan Song-hwa. Sama seperti kau dan Song-hwa.
133 00:06:43,079 00:06:44,080 Hormat! Hormat!
134 00:06:47,500 00:06:49,961 Lama tak jumpa, Mayor Lee! Lama tak jumpa, Mayor Lee!
135 00:06:50,462 00:06:52,380 Kau tak apa? Maaf aku tak datang kemarin. Kau tak apa? Maaf aku tak datang kemarin.
136 00:06:52,881 00:06:55,300 Hei, Warga Sipil! Kau tampak hebat. Hei, Warga Sipil! Kau tampak hebat.
137 00:06:56,384 00:06:59,721 - Selamat siang. - Apa ini? - Selamat siang. - Apa ini?
138 00:07:00,847 00:07:03,558 Dokter bedah saraf, Ahn Chi-hong? Kalian berteman? Dokter bedah saraf, Ahn Chi-hong? Kalian berteman?
139 00:07:04,434 00:07:06,561 Benar! Kau lulusan Akademi Militer, ya? Benar! Kau lulusan Akademi Militer, ya?
140 00:07:06,645 00:07:08,396 Kenapa tidak terpikir? Kenapa tidak terpikir?
141 00:07:08,480 00:07:09,898 Aku juga tidak menyangka. Aku juga tidak menyangka.
142 00:07:09,981 00:07:12,192 Dipikir sekarang, nama kalian sangat mirip. Dipikir sekarang, nama kalian sangat mirip.
143 00:07:12,484 00:07:13,818 - Kalian kenal? - Ya. - Kalian kenal? - Ya.
144 00:07:14,319 00:07:16,905 Selain itu, aku setuju. Selain itu, aku setuju.
145 00:07:17,489 00:07:19,449 - Apa? - Aku suka Ahn Chi-hong. - Apa? - Aku suka Ahn Chi-hong.
146 00:07:19,532 00:07:22,285 Luar biasa. Kalau Ahn Chi-hong... Luar biasa. Kalau Ahn Chi-hong...
147 00:07:22,369 00:07:24,204 - Hei, aku setuju. - Hentikan! - Hei, aku setuju. - Hentikan!
148 00:07:24,704 00:07:26,122 Hei, hentikan omong kosongmu. Hei, hentikan omong kosongmu.
149 00:07:26,206 00:07:28,166 Song-hwa sudah beli gimbap kesukaanmu. Ayo! Song-hwa sudah beli gimbap kesukaanmu. Ayo!
150 00:07:28,625 00:07:30,752 - Aku... Sebentar. - Ayo. - Aku... Sebentar. - Ayo.
151 00:07:30,835 00:07:31,962 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
152 00:07:33,088 00:07:36,132 Sebentar. Tolong urus adikku. Sebentar. Tolong urus adikku.
153 00:07:36,216 00:07:39,010 Dia mungkin agak kasar, Dia mungkin agak kasar,
154 00:07:39,094 00:07:41,262 tetapi sangat humoris. tetapi sangat humoris.
155 00:07:41,471 00:07:43,348 Paham? Paham?
156 00:07:45,225 00:07:47,852 Ayo, duduklah. Bersulang. Ayo, duduklah. Bersulang.
157 00:08:01,366 00:08:04,494 Satu es latte ukuran besar. Satu es latte ukuran besar.
158 00:08:04,744 00:08:06,162 Kau mau minum apa? Kau mau minum apa?
159 00:08:06,246 00:08:09,249 Aku mau jus tomat. Terima kasih. Aku mau jus tomat. Terima kasih.
160 00:08:10,000 00:08:12,085 - Siapa dia? - Dokter magang bedah umum. - Siapa dia? - Dokter magang bedah umum.
161 00:08:12,168 00:08:13,336 Begitu? Halo! Begitu? Halo!
162 00:08:13,628 00:08:15,422 Aku minta satu jus tomat juga. Aku minta satu jus tomat juga.
163 00:08:15,588 00:08:19,217 Perkenalkan. Dia dokter residen obstetri-ginekologi, Chu Min-ha. Perkenalkan. Dia dokter residen obstetri-ginekologi, Chu Min-ha.
164 00:08:19,551 00:08:21,678 - Halo. - Ya. Hanya satu orang? - Halo. - Ya. Hanya satu orang?
165 00:08:21,761 00:08:23,346 Dokter magang bedah umum sendiri? Dokter magang bedah umum sendiri?
166 00:08:23,430 00:08:25,473 Ada satu lagi, tetapi ada konferensi metastasis lever Ada satu lagi, tetapi ada konferensi metastasis lever
167 00:08:25,557 00:08:26,641 untuk pasien kanker payudara. untuk pasien kanker payudara.
168 00:08:26,725 00:08:28,393 Dia ikut konferensi itu. Dia ikut konferensi itu.
169 00:08:29,019 00:08:32,063 - Kau bilang ada kencan makan siang? - Kencan apanya? - Kau bilang ada kencan makan siang? - Kencan apanya?
170 00:08:32,647 00:08:35,066 Kami hanya makan sebentar karena dia minta traktir. Kami hanya makan sebentar karena dia minta traktir.
171 00:08:35,150 00:08:36,943 - Ini. - Pacarnya delapan tahun lebih muda. - Ini. - Pacarnya delapan tahun lebih muda.
172 00:08:37,027 00:08:39,029 - Dia hebat. - Tujuh tahun. - Dia hebat. - Tujuh tahun.
173 00:08:40,071 00:08:41,906 - Mau bahas soal itu? - Aku harus pergi. - Mau bahas soal itu? - Aku harus pergi.
174 00:08:41,990 00:08:42,824 Astaga. Astaga.
175 00:08:42,907 00:08:45,660 - Belikan aku kopi juga. - Halo, Dokter. Kau mau minum apa? - Belikan aku kopi juga. - Halo, Dokter. Kau mau minum apa?
176 00:08:46,536 00:08:48,329 Es latte dengan es yang banyak. Es latte dengan es yang banyak.
177 00:08:48,413 00:08:49,831 Satu es latte lagi. Satu es latte lagi.
178 00:08:50,165 00:08:51,624 Kalian dekat sekali. Kalian dekat sekali.
179 00:08:52,083 00:08:54,294 Belakangan ini, aku sering mengganggunya. Belakangan ini, aku sering mengganggunya.
180 00:08:54,377 00:08:57,464 Aku minta les privat tentang sifat Dokter Yang Seok-hyeong Aku minta les privat tentang sifat Dokter Yang Seok-hyeong
181 00:08:57,547 00:08:59,132 karena sulit sekali memahaminya. karena sulit sekali memahaminya.
182 00:08:59,215 00:09:01,426 Aku bisa menceritakan dengan akurat Aku bisa menceritakan dengan akurat
183 00:09:01,509 00:09:04,429 tentang lima sekawan klub komedi dari sisi teman seangkatan. tentang lima sekawan klub komedi dari sisi teman seangkatan.
184 00:09:04,512 00:09:07,515 Mulai dari masalah cinta, keluarga, sampai sifat sebenarnya. Mulai dari masalah cinta, keluarga, sampai sifat sebenarnya.
185 00:09:08,349 00:09:09,726 Asal belikan aku kopi. Asal belikan aku kopi.
186 00:09:11,227 00:09:12,479 Kopimu sudah siap. Pergilah. Kopimu sudah siap. Pergilah.
187 00:09:28,953 00:09:31,122 Halo, kapan kejadiannya? Halo, kapan kejadiannya?
188 00:09:31,748 00:09:34,918 Sudah satu jam. Dia pingsan saat mandi. Sudah satu jam. Dia pingsan saat mandi.
189 00:09:37,837 00:09:39,380 Coba gerakan kakimu. Coba gerakan kakimu.
190 00:09:40,381 00:09:41,925 Kaki ini juga. Kaki ini juga.
191 00:09:46,679 00:09:48,473 Dia bukan warga Korea, 'kan? Dia bukan warga Korea, 'kan?
192 00:09:49,099 00:09:49,933 Ya. Ya.
193 00:09:55,772 00:09:59,609 Dia mengalami perdarahan intraserebrum. Dia mengalami perdarahan intraserebrum.
194 00:10:00,026 00:10:01,486 Jika tekanan darah terus tinggi, Jika tekanan darah terus tinggi,
195 00:10:01,569 00:10:04,072 perdarahan bisa makin parah dan menyebabkan kematian. perdarahan bisa makin parah dan menyebabkan kematian.
196 00:10:05,698 00:10:08,159 Kami sudah siapkan tempat di Unit Perawatan Intensif. Kami sudah siapkan tempat di Unit Perawatan Intensif.
197 00:10:08,243 00:10:10,328 Dia harus dioperasi sore atau malam ini. Dia harus dioperasi sore atau malam ini.
198 00:10:12,664 00:10:13,873 Mohon tanda tangani ini. Mohon tanda tangani ini.
199 00:10:19,921 00:10:22,173 Tiba-tiba keluar darah. Tiba-tiba keluar darah.
200 00:10:22,757 00:10:23,800 Sejak kapan? Sejak kapan?
201 00:10:25,218 00:10:26,386 Sudah dua atau tiga hari. Sudah dua atau tiga hari.
202 00:10:27,679 00:10:30,932 Apa volumenya banyak dan terasa sakit seperti menstruasi? Apa volumenya banyak dan terasa sakit seperti menstruasi?
203 00:10:31,641 00:10:34,144 Sepertinya tidak. Sepertinya tidak.
204 00:10:35,186 00:10:37,355 Ceritakan semuanya kepada Dokter. Ceritakan semuanya kepada Dokter.
205 00:10:37,689 00:10:39,858 Dia sangat pemalu. Dia sangat pemalu.
206 00:10:40,150 00:10:42,235 Konon anak muda zaman sekarang liar, Konon anak muda zaman sekarang liar,
207 00:10:42,861 00:10:44,696 tetapi dia begitu polos. Astaga. tetapi dia begitu polos. Astaga.
208 00:10:44,779 00:10:46,823 Baik. Kita coba tes sonografi. Baik. Kita coba tes sonografi.
209 00:10:47,323 00:10:48,867 - Kita coba tes sonografi. - Baik. - Kita coba tes sonografi. - Baik.
210 00:10:49,242 00:10:52,078 Mohon tunggu di luar sebentar. Kami panggil jika sudah selesai. Mohon tunggu di luar sebentar. Kami panggil jika sudah selesai.
211 00:10:52,162 00:10:55,832 - Baik. Tidak apa-apa. - Ibu. - Baik. Tidak apa-apa. - Ibu.
212 00:11:04,215 00:11:06,718 Dokter, ini bukan pendarahan implantasi, 'kan? Dokter, ini bukan pendarahan implantasi, 'kan?
213 00:11:09,596 00:11:12,223 Aku berhubungan dengan pacarku sekitar dua pekan lalu. Aku berhubungan dengan pacarku sekitar dua pekan lalu.
214 00:11:13,516 00:11:15,810 Sialan, aku celaka. Sialan, aku celaka.
215 00:11:17,562 00:11:19,439 Aku tidak hamil, 'kan? Aku tidak hamil, 'kan?
216 00:11:19,939 00:11:21,858 Ibu bisa membunuhku. Ibu bisa membunuhku.
217 00:11:23,026 00:11:25,695 Berengsek! Sudah kubilang pakai kondom! Berengsek! Sudah kubilang pakai kondom!
218 00:11:25,778 00:11:27,280 Sialan! Sialan!
219 00:11:30,074 00:11:31,993 Kita masih belum tahu. Kita masih belum tahu.
220 00:11:32,076 00:11:34,621 Tak semua pendarahan vagina berarti implantasi di uterus. Tak semua pendarahan vagina berarti implantasi di uterus.
221 00:11:35,872 00:11:37,123 Begitu... Begitu...
222 00:11:38,625 00:11:39,709 Kalau begitu... Kalau begitu...
223 00:11:40,793 00:11:42,879 Apa aku masih boleh berhubungan seks? Apa aku masih boleh berhubungan seks?
224 00:11:50,094 00:11:51,763 Kau dokter magang. Berapa umurmu? Kau dokter magang. Berapa umurmu?
225 00:11:51,846 00:11:53,097 Aku 26 tahun. Aku 26 tahun.
226 00:11:53,681 00:11:54,641 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
227 00:11:54,766 00:11:55,808 - Masih bayi. - Dua puluh enam? - Masih bayi. - Dua puluh enam?
228 00:11:55,892 00:11:57,977 - Aku iri. - Astaga. - Aku iri. - Astaga.
229 00:11:58,895 00:11:59,896 Hai. Hai.
230 00:11:59,979 00:12:01,439 - Hai! - Selamat siang! - Hai! - Selamat siang!
231 00:12:01,522 00:12:02,774 - Duduklah. - Hai. - Duduklah. - Hai.
232 00:12:03,024 00:12:06,194 Astaga, lapar sekali. Kita rapat sambil makan, ya? Astaga, lapar sekali. Kita rapat sambil makan, ya?
233 00:12:06,277 00:12:09,530 - Ini. Ini milikmu, Pak. - Baik. - Ini. Ini milikmu, Pak. - Baik.
234 00:12:10,031 00:12:11,032 Astaga. Astaga.
235 00:12:11,240 00:12:13,910 Maaf, Semua! Jadwal rawat jalanku baru selesai. Maaf, Semua! Jadwal rawat jalanku baru selesai.
236 00:12:13,993 00:12:15,453 Maaf. Maaf.
237 00:12:18,039 00:12:19,290 Im Chang-min. Im Chang-min.
238 00:12:20,541 00:12:23,962 Umur 26 tahun, asal Cheongju, pacarnya junior di kampus. Umur 26 tahun, asal Cheongju, pacarnya junior di kampus.
239 00:12:24,045 00:12:26,214 Minuman kesukaanmu, Tesla? Minuman kesukaanmu, Tesla?
240 00:12:27,840 00:12:30,343 Kau tahu Tesla? Bukan perusahaan mobil! Kau tahu Tesla? Bukan perusahaan mobil!
241 00:12:30,468 00:12:32,804 Minuman yang dicampur. Aku belum makan. Lapar sekali. Minuman yang dicampur. Aku belum makan. Lapar sekali.
242 00:12:32,887 00:12:33,721 Apa ini? Apa ini?
243 00:12:35,431 00:12:38,059 Kita harus bayar makanan seperti ini? Kita harus bayar makanan seperti ini?
244 00:12:40,061 00:12:42,563 Ini sungguh penipuan. Bukan begitu? Ini sungguh penipuan. Bukan begitu?
245 00:12:47,193 00:12:49,570 - Apa? - Dia ingin pulang. - Apa? - Dia ingin pulang.
246 00:12:49,654 00:12:51,322 Pasien itu bisa mati kalau pulang. Pasien itu bisa mati kalau pulang.
247 00:12:51,406 00:12:52,991 Katanya tak punya biaya. Katanya tak punya biaya.
248 00:12:53,074 00:12:54,659 Bukankah ada Bagian Pelayanan Sosial? Bukankah ada Bagian Pelayanan Sosial?
249 00:12:54,742 00:12:56,828 Orang asing juga bisa dapat bantuan. Orang asing juga bisa dapat bantuan.
250 00:12:57,036 00:12:59,706 Aku sudah bertanya, tetapi pasien itu tak punya paspor Aku sudah bertanya, tetapi pasien itu tak punya paspor
251 00:12:59,789 00:13:02,041 dan sulit mendapatkan bukti pendapatan. dan sulit mendapatkan bukti pendapatan.
252 00:13:02,125 00:13:03,668 Rumah sakit tak bisa membantunya. Rumah sakit tak bisa membantunya.
253 00:13:06,254 00:13:07,922 - Bagaimana ini? - Sebentar. - Bagaimana ini? - Sebentar.
254 00:13:08,423 00:13:12,468 Aku akan rangkum tentang mereka berlima. Dengar baik-baik. Aku akan rangkum tentang mereka berlima. Dengar baik-baik.
255 00:13:13,052 00:13:14,178 Singkatnya, mereka Singkatnya, mereka
256 00:13:14,637 00:13:15,930 bisa disebut Minus Lima. bisa disebut Minus Lima.
257 00:13:16,014 00:13:18,599 Aku akan sebut mereka begitu. Aku akan sebut mereka begitu.
258 00:13:19,517 00:13:20,601 Bukan kau harus pergi? Bukan kau harus pergi?
259 00:13:21,728 00:13:22,979 Apa artinya itu? Apa artinya itu?
260 00:13:23,062 00:13:24,564 Masing-masing punya kekurangan? Masing-masing punya kekurangan?
261 00:13:24,647 00:13:27,316 Benar! Masing-masing tidak punya sesuatu. Benar! Masing-masing tidak punya sesuatu.
262 00:13:27,400 00:13:28,568 Pertama, Chae Song-hwa. Pertama, Chae Song-hwa.
263 00:13:28,651 00:13:30,194 - Wanita satu-satunya. - Wanita satu-satunya - Wanita satu-satunya. - Wanita satu-satunya
264 00:13:30,278 00:13:31,988 dan pilar emosi mereka. dan pilar emosi mereka.
265 00:13:33,031 00:13:36,117 Pada dasarnya, Song-hwa tidak punya kekurangan. Pada dasarnya, Song-hwa tidak punya kekurangan.
266 00:13:36,701 00:13:38,995 Dia tak hanya mahir mengerjakan pekerjaan sendiri, Dia tak hanya mahir mengerjakan pekerjaan sendiri,
267 00:13:39,078 00:13:40,872 juga suka membantu pekerjaan orang. juga suka membantu pekerjaan orang.
268 00:13:40,955 00:13:43,124 Bila ada waktu, aku berniat menulis biografinya. Bila ada waktu, aku berniat menulis biografinya.
269 00:13:43,207 00:13:45,668 - Aku dengar rumornya. - Dia lebih daripada rumor. - Aku dengar rumornya. - Dia lebih daripada rumor.
270 00:13:46,210 00:13:49,881 Song-hwa tipe kutu buku sempurna, tetapi juga suka bersenang-senang. Song-hwa tipe kutu buku sempurna, tetapi juga suka bersenang-senang.
271 00:13:50,715 00:13:53,384 Dia suka perjamuan kantor, pandai minum, Dia suka perjamuan kantor, pandai minum,
272 00:13:53,468 00:13:55,678 dan kadang melakukan hal-hal gila. dan kadang melakukan hal-hal gila.
273 00:13:56,220 00:13:58,598 Dia sangat polos. Dia sangat polos.
274 00:13:59,849 00:14:01,309 Mungkinkah itu pada umurnya? Mungkinkah itu pada umurnya?
275 00:14:02,560 00:14:04,062 Memang umur kami kenapa? Memang umur kami kenapa?
276 00:14:06,481 00:14:08,900 Bagian Pelayanan Sosial bilang akan mengusahakannya, Bagian Pelayanan Sosial bilang akan mengusahakannya,
277 00:14:09,025 00:14:10,359 - tetapi butuh waktu. - Lalu? - tetapi butuh waktu. - Lalu?
278 00:14:10,693 00:14:12,904 Menurutku pasien ini tak boleh pulang. Menurutku pasien ini tak boleh pulang.
279 00:14:12,987 00:14:15,031 - Aku bingung harus bagaimana. - Sebentar. - Aku bingung harus bagaimana. - Sebentar.
280 00:14:18,993 00:14:20,495 Halo, Dokter Chae Song-hwa! Halo, Dokter Chae Song-hwa!
281 00:14:20,578 00:14:22,622 Bukankah di rumah sakitmu sebelumnya, Bukankah di rumah sakitmu sebelumnya,
282 00:14:22,705 00:14:24,832 ada Malaikat Penolong atau semacamnya? ada Malaikat Penolong atau semacamnya?
283 00:14:24,916 00:14:26,584 Jeong-won paling tahu masalah itu. Jeong-won paling tahu masalah itu.
284 00:14:26,667 00:14:28,795 Tidak. Di Bagian Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon, Tidak. Di Bagian Pelayanan Sosial Pusat Medis Kangwoon,
285 00:14:28,878 00:14:30,046 ada orang bernama Hyeon Jeong-mi. ada orang bernama Hyeon Jeong-mi.
286 00:14:30,129 00:14:32,423 Hanya dia yang berhubungan langsung dengan sponsor. Hanya dia yang berhubungan langsung dengan sponsor.
287 00:14:32,507 00:14:34,258 Baiklah. Aku minta nomornya. Baiklah. Aku minta nomornya.
288 00:14:35,176 00:14:36,552 Kau punya nomor teleponnya? Kau punya nomor teleponnya?
289 00:14:37,053 00:14:38,346 Baiklah. Baiklah.
290 00:14:39,013 00:14:40,681 Berikan nomornya. Akan kuhubungi. Berikan nomornya. Akan kuhubungi.
291 00:14:40,765 00:14:42,183 Ya, sebentar. Ya, sebentar.
292 00:14:43,810 00:14:44,644 Baik. Baik.
293 00:14:47,522 00:14:49,774 Dia pasien perdarahan intraserebrum. Dia pasien perdarahan intraserebrum.
294 00:14:49,857 00:14:51,734 Pendarahannya disebabkan darah tinggi. Pendarahannya disebabkan darah tinggi.
295 00:14:51,818 00:14:54,070 Jadi, harus segera dioperasi sebelum memburuk. Jadi, harus segera dioperasi sebelum memburuk.
296 00:14:54,153 00:14:55,696 Apa dia bisa dapat bantuan? Apa dia bisa dapat bantuan?
297 00:14:57,240 00:14:59,534 - Dia dari mana? - Indonesia. - Dia dari mana? - Indonesia.
298 00:14:59,617 00:15:01,953 - Dokter, biar aku saja... - Dari Indonesia. - Dokter, biar aku saja... - Dari Indonesia.
299 00:15:02,453 00:15:04,622 Tidak ada waktu lagi. Ini nomor ponselku. Tidak ada waktu lagi. Ini nomor ponselku.
300 00:15:04,705 00:15:07,125 Bila ada pertanyaan, mohon segera hubungi nomor ini. Bila ada pertanyaan, mohon segera hubungi nomor ini.
301 00:15:07,208 00:15:10,586 Apa Malaikat Penolong bisa segera dihubungi? Apa Malaikat Penolong bisa segera dihubungi?
302 00:15:10,670 00:15:12,046 Kami terburu-buru. Kami terburu-buru.
303 00:15:12,630 00:15:15,383 Saat ini kondisi pasien buruk. Saat ini kondisi pasien buruk.
304 00:15:16,217 00:15:18,886 Mohon segera mengabariku. Baiklah. Mohon segera mengabariku. Baiklah.
305 00:15:20,304 00:15:23,015 Biasanya dia segera membalas. Jadi, kita tunggu sebentar. Biasanya dia segera membalas. Jadi, kita tunggu sebentar.
306 00:15:23,933 00:15:26,686 Kalau begitu, urusan biaya rumah sakit sudah beres. Kalau begitu, urusan biaya rumah sakit sudah beres.
307 00:15:26,769 00:15:27,603 Dia kini di mana? Dia kini di mana?
308 00:15:28,396 00:15:29,439 Masih di IGD. Masih di IGD.
309 00:15:29,522 00:15:31,899 Cepat pindai CT dan siapkan operasi. Cepat pindai CT dan siapkan operasi.
310 00:15:31,983 00:15:33,985 Kuhubungi Anestesiologi untuk pesan Ruang Operasi. Kuhubungi Anestesiologi untuk pesan Ruang Operasi.
311 00:15:34,068 00:15:35,528 Sedang kuhubungi. Sedang kuhubungi.
312 00:15:35,611 00:15:37,113 Cepat pergi siapkan operasi. Cepat pergi siapkan operasi.
313 00:15:37,196 00:15:39,407 Ini aku. Aku akan premedikasi. Ini aku. Aku akan premedikasi.
314 00:15:39,490 00:15:40,992 Tolong siapkan satu ruangan. Tolong siapkan satu ruangan.
315 00:15:41,993 00:15:43,953 Selanjutnya, Kim Jun-wan. Selanjutnya, Kim Jun-wan.
316 00:15:44,203 00:15:47,665 Jun-wan sangat kompeten sebagai dokter bedah, Jun-wan sangat kompeten sebagai dokter bedah,
317 00:15:47,790 00:15:49,459 tetapi dia... tetapi dia...
318 00:15:50,501 00:15:52,128 tidak sopan. tidak sopan.
319 00:15:56,215 00:15:58,801 - Sonografi bagus? - Ya, tertutup dengan baik. - Sonografi bagus? - Ya, tertutup dengan baik.
320 00:15:59,343 00:16:01,345 - Tidak ada pendarahan? - Ya, tidak ada. - Tidak ada pendarahan? - Ya, tidak ada.
321 00:16:01,429 00:16:02,722 Do Jae-hak. Do Jae-hak.
322 00:16:03,347 00:16:05,433 Kenapa kita harus hati-hati dengan nodus AV? Kenapa kita harus hati-hati dengan nodus AV?
323 00:16:07,435 00:16:09,312 Aku tanya, kenapa harus hati-hati? Aku tanya, kenapa harus hati-hati?
324 00:16:13,941 00:16:15,067 Hei! Hei!
325 00:16:17,653 00:16:19,447 Operasiku membosankan? Operasiku membosankan?
326 00:16:20,573 00:16:21,741 Sedikit. Sedikit.
327 00:16:22,283 00:16:25,036 Tidak. Sangat menarik. Tidak. Sangat menarik.
328 00:16:26,287 00:16:27,705 Maafkan aku. Maafkan aku.
329 00:16:29,207 00:16:31,959 Bagaimana kau bisa tidur di saat penentuan hidup dan mati? Bagaimana kau bisa tidur di saat penentuan hidup dan mati?
330 00:16:33,252 00:16:38,549 Aku juga sedang dalam penentuan hidup dan mati. Jadi... Aku juga sedang dalam penentuan hidup dan mati. Jadi...
331 00:16:47,433 00:16:48,726 Astaga! Maafkan aku. Astaga! Maafkan aku.
332 00:16:49,727 00:16:52,730 Dokter, operasi lancar tanpa pendarahan. Dokter, operasi lancar tanpa pendarahan.
333 00:16:53,064 00:16:54,899 - Kami akan menyelesaikannya. - Boleh? - Kami akan menyelesaikannya. - Boleh?
334 00:16:54,982 00:16:56,984 Ya. Kerja bagus, Dokter! Ya. Kerja bagus, Dokter!
335 00:16:59,445 00:17:00,905 Kerja bagus, Semua. Kerja bagus, Semua.
336 00:17:01,405 00:17:03,908 - Kerja bagus. - Kerja bagus. - Kerja bagus. - Kerja bagus.
337 00:17:05,576 00:17:07,912 Kita punya video operasi tetralogi fallot, 'kan? Kita punya video operasi tetralogi fallot, 'kan?
338 00:17:08,162 00:17:09,205 Ya. Ya.
339 00:17:09,288 00:17:11,249 Beri dia video itu untuk introspeksi diri. Beri dia video itu untuk introspeksi diri.
340 00:17:16,837 00:17:20,258 Dokter Jang Gyeo-ul, kau berliur? Dokter Jang Gyeo-ul, kau berliur?
341 00:17:21,050 00:17:23,844 Dokter Chu Min-ha, pipimu tidak terlalu merah? Dokter Chu Min-ha, pipimu tidak terlalu merah?
342 00:17:24,887 00:17:26,097 - Berlebihan? - Ya. - Berlebihan? - Ya.
343 00:17:26,889 00:17:29,976 Aku hanya ingin tampak lebih muda tiga atau empat tahun. Aku hanya ingin tampak lebih muda tiga atau empat tahun.
344 00:17:30,059 00:17:32,061 Kau tampak lebih muda 34 tahun. Kau tampak lebih muda 34 tahun.
345 00:17:32,144 00:17:33,187 Sialan. Sialan.
346 00:17:34,021 00:17:35,940 - Selanjutnya? - Dokter Yang Seok-hyeong! - Selanjutnya? - Dokter Yang Seok-hyeong!
347 00:17:36,023 00:17:37,316 - Seok-hyeong. - Ya. - Seok-hyeong. - Ya.
348 00:17:38,818 00:17:40,236 Kau tak tahu? Kau tak tahu?
349 00:17:44,282 00:17:47,034 - ...aku? - Aku... - ...aku? - Aku...
350 00:17:47,118 00:17:50,121 Aku... Tempat tinggalku... Aku... Tempat tinggalku...
351 00:17:50,204 00:17:52,164 Rumah kita! Rumah kita!
352 00:17:53,040 00:17:54,917 - Dokter. - Rumah kita! - Dokter. - Rumah kita!
353 00:17:55,001 00:17:58,129 - Rumah kita! - Halo, aku Yang Seok-hyeong. - Rumah kita! - Halo, aku Yang Seok-hyeong.
354 00:17:59,880 00:18:01,007 Ya. Ya.
355 00:18:04,385 00:18:06,095 - Tak pandai bersosial. - Tak pandai bersosial. - Tak pandai bersosial. - Tak pandai bersosial.
356 00:18:07,471 00:18:08,889 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
357 00:18:09,181 00:18:10,808 - Kita menang. - Kita menang. - Kita menang. - Kita menang.
358 00:18:11,392 00:18:13,102 Jangan buang tenaga. Ada dua lagi. Jangan buang tenaga. Ada dua lagi.
359 00:18:13,185 00:18:15,730 - Satu, dua, tiga. Dua lagi. - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. Dua lagi. - Satu, dua, tiga.
360 00:18:16,272 00:18:19,442 - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi
361 00:18:19,525 00:18:22,486 - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi
362 00:18:22,778 00:18:24,405 - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi
363 00:18:27,617 00:18:29,827 Aku kasihan dengan hantu yang lebih muda. Aku kasihan dengan hantu yang lebih muda.
364 00:18:30,494 00:18:31,912 Satu, dua, tiga, empat! Satu, dua, tiga, empat!
365 00:18:31,996 00:18:34,707 - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi - Kita menang, menang lagi
366 00:18:41,047 00:18:41,964 Tersisa siapa, ya? Tersisa siapa, ya?
367 00:18:42,214 00:18:44,717 - Dokter Lee Ik-jun, dan... - Ahn Jeong-won. - Dokter Lee Ik-jun, dan... - Ahn Jeong-won.
368 00:18:44,800 00:18:46,052 Lee Ik-jun si berengsek... Lee Ik-jun si berengsek...
369 00:18:46,135 00:18:48,846 Dia peringkat pertama saat masuk Fakultas Kedokteran, Dia peringkat pertama saat masuk Fakultas Kedokteran,
370 00:18:48,929 00:18:50,306 begitu juga saat lulus. begitu juga saat lulus.
371 00:18:50,389 00:18:51,557 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
372 00:18:51,641 00:18:53,809 Dia peringkat satu KMLE di angkatan kami. Dia peringkat satu KMLE di angkatan kami.
373 00:18:53,893 00:18:55,186 Bukan peringkat satu komedi? Bukan peringkat satu komedi?
374 00:18:55,770 00:18:56,896 Aku dengar juga begitu. Aku dengar juga begitu.
375 00:18:56,979 00:18:59,273 Saat kuliah, dia pada dasarnya hidup di kelab, Saat kuliah, dia pada dasarnya hidup di kelab,
376 00:18:59,357 00:19:00,566 tetapi tetap juara satu. tetapi tetap juara satu.
377 00:19:01,067 00:19:03,986 Entah dia pintar atau belajar diam-diam. Entah dia pintar atau belajar diam-diam.
378 00:19:04,070 00:19:05,821 Pokoknya, Ik-jun selalu juara satu Pokoknya, Ik-jun selalu juara satu
379 00:19:05,905 00:19:07,865 saat praktik atau ujian. saat praktik atau ujian.
380 00:19:07,948 00:19:10,284 Jadi, kalian tahu apa kekurangannya? Jadi, kalian tahu apa kekurangannya?
381 00:19:10,368 00:19:13,371 - Kerendahan hati? - Itu juga benar, - Kerendahan hati? - Itu juga benar,
382 00:19:13,454 00:19:15,790 tetapi entah karena merasa dirinya yang terbaik, tetapi entah karena merasa dirinya yang terbaik,
383 00:19:15,873 00:19:19,126 dia tidak punya inferioritas, prasangka, dan selalu percaya diri. dia tidak punya inferioritas, prasangka, dan selalu percaya diri.
384 00:19:19,919 00:19:21,921 - Hidupnya tidak pernah sial. - Benar. - Hidupnya tidak pernah sial. - Benar.
385 00:19:22,004 00:19:24,465 Kita harus bayar makanan seperti ini? Kita harus bayar makanan seperti ini?
386 00:19:26,133 00:19:28,678 Ini sungguh penipuan. Astaga. Ini sungguh penipuan. Astaga.
387 00:19:29,178 00:19:30,179 Dokter. Dokter.
388 00:19:31,138 00:19:35,309 Kau selalu makan makanan yang disediakan, tetapi selalu mengeluh. Kau selalu makan makanan yang disediakan, tetapi selalu mengeluh.
389 00:19:36,102 00:19:37,853 Makan saja. Ini enak. Makan saja. Ini enak.
390 00:19:37,937 00:19:39,021 Ya? Ya?
391 00:19:39,897 00:19:43,067 Mulai sekarang, harus bayar 10.000 won... Mulai sekarang, harus bayar 10.000 won...
392 00:19:44,110 00:19:45,486 setiap kali bicara. Setuju? setiap kali bicara. Setuju?
393 00:19:45,569 00:19:47,655 Hei! Kenapa 10.000 won? Hei! Kenapa 10.000 won?
394 00:19:47,738 00:19:50,616 Itu terlalu mahal! Makanan ini saja pasti tak sampai 10.000 won. Itu terlalu mahal! Makanan ini saja pasti tak sampai 10.000 won.
395 00:19:51,117 00:19:53,786 Astaga. Baiklah! Astaga. Baiklah!
396 00:19:54,745 00:19:57,039 - Dasar! - Dia berhenti di 40.000 won. - Dasar! - Dia berhenti di 40.000 won.
397 00:19:57,123 00:19:59,667 - Selamat makan. - Astaga. - Selamat makan. - Astaga.
398 00:20:00,251 00:20:02,253 - Tersisa Ahn Jeong-won, 'kan? - Ya. - Tersisa Ahn Jeong-won, 'kan? - Ya.
399 00:20:03,212 00:20:04,380 Jeong-won itu... Jeong-won itu...
400 00:20:05,798 00:20:07,883 - tidak materialistis. - Tentu saja. - tidak materialistis. - Tentu saja.
401 00:20:07,967 00:20:11,262 Dia konglomerat. Kalau aku jadi dia pun pasti tidak akan materialistis. Dia konglomerat. Kalau aku jadi dia pun pasti tidak akan materialistis.
402 00:20:11,804 00:20:14,265 Ya, sudah kutransfer tadi. Ya, sudah kutransfer tadi.
403 00:20:14,557 00:20:15,516 Dan... Dan...
404 00:20:15,641 00:20:18,978 nanti akan kutransfer lagi jika total biaya operasi sudah keluar. nanti akan kutransfer lagi jika total biaya operasi sudah keluar.
405 00:20:19,061 00:20:20,896 Jadi, tolong sampaikan jangan khawatir Jadi, tolong sampaikan jangan khawatir
406 00:20:20,980 00:20:23,315 dan jalanilah operasi serta pengobatan dengan baik. dan jalanilah operasi serta pengobatan dengan baik.
407 00:20:23,691 00:20:26,110 Ya. Baik. Ya. Baik.
408 00:20:28,738 00:20:30,364 MOHON TUNGGU. UANG SEDANG DIHITUNG. MOHON TUNGGU. UANG SEDANG DIHITUNG.
409 00:20:30,448 00:20:32,950 PENARIKAN: 100.000 WON SALDO: 305.000 WON PENARIKAN: 100.000 WON SALDO: 305.000 WON
410 00:20:33,033 00:20:35,244 - Kau punya kehidupan lain? - Astaga! - Kau punya kehidupan lain? - Astaga!
411 00:20:35,327 00:20:36,996 Kita gajian. Mana uangmu? Kita gajian. Mana uangmu?
412 00:20:37,079 00:20:39,290 Kenapa kau lihat rekening orang? Dasar gila! Kenapa kau lihat rekening orang? Dasar gila!
413 00:20:39,373 00:20:41,125 Ke mana semua uangmu? Berengsek. Ke mana semua uangmu? Berengsek.
414 00:20:41,208 00:20:44,295 Ke mana? Tentu ke tempat yang sangat baik. Ke mana? Tentu ke tempat yang sangat baik.
415 00:20:45,546 00:20:49,633 Omong-omong, tidak ada pasien VIP belakangan ini. Omong-omong, tidak ada pasien VIP belakangan ini.
416 00:20:49,717 00:20:53,095 Kenapa? Kau mulai memperhatikan manajemen rumah sakit? Kenapa? Kau mulai memperhatikan manajemen rumah sakit?
417 00:20:53,179 00:20:56,599 Bukan manajemen, tetapi uangnya. Bukan manajemen, tetapi uangnya.
418 00:20:56,682 00:20:58,642 - Kau tak lihat berita? - Berita apa? - Kau tak lihat berita? - Berita apa?
419 00:20:59,143 00:21:00,895 Anggota Dewan Sim Yeong-su akan jalani transplantasi hati. Anggota Dewan Sim Yeong-su akan jalani transplantasi hati.
420 00:21:00,978 00:21:03,939 Dia masuk Bangsal VIP sore ini. Operasinya sebentar lagi. Dia masuk Bangsal VIP sore ini. Operasinya sebentar lagi.
421 00:21:04,023 00:21:05,816 Benar juga. Ada dia. Benar juga. Ada dia.
422 00:21:05,900 00:21:09,570 Konon dia akan memakai keempat kamar VIP yang mahal itu. Konon dia akan memakai keempat kamar VIP yang mahal itu.
423 00:21:09,904 00:21:11,906 Seharusnya cukup dua kamar, dia dan putranya, Seharusnya cukup dua kamar, dia dan putranya,
424 00:21:11,989 00:21:14,909 tetapi dia sewa semua kamar karena banyak mata dan telinga, tetapi dia sewa semua kamar karena banyak mata dan telinga,
425 00:21:14,992 00:21:18,078 - serta takut beredar rumor. - Serius? Dia sungguh seorang VIP. - serta takut beredar rumor. - Serius? Dia sungguh seorang VIP.
426 00:21:18,162 00:21:20,539 Aku harus beli jus dan menjenguknya. Aku harus beli jus dan menjenguknya.
427 00:21:20,623 00:21:23,417 Omong-omong, siapa nama putranya? Omong-omong, siapa nama putranya?
428 00:21:23,501 00:21:25,461 - Sim Yeong-ho. - Benar! Sim Yeong-ho. - Sim Yeong-ho. - Benar! Sim Yeong-ho.
429 00:21:25,544 00:21:27,713 Dia yang sering ke kelab bersama Ik-jun, 'kan? Dia yang sering ke kelab bersama Ik-jun, 'kan?
430 00:21:27,797 00:21:29,256 Ya, sahabat kelab Ik-jun. Ya, sahabat kelab Ik-jun.
431 00:21:29,340 00:21:31,550 Sulit dipercaya. Dahulu dia hidup bagai sampah. Sulit dipercaya. Dahulu dia hidup bagai sampah.
432 00:21:31,634 00:21:34,220 Ada apa dia sampai mendonor hati kepada ayahnya? Ada apa dia sampai mendonor hati kepada ayahnya?
433 00:21:34,303 00:21:36,013 Putranya yang mendonor, 'kan? Putranya yang mendonor, 'kan?
434 00:21:36,096 00:21:37,473 Menurut Ik-jun, dia kini dewasa. Menurut Ik-jun, dia kini dewasa.
435 00:21:37,556 00:21:40,100 Mereka bertemu saat tes kecocokan dan konsultasi. Mereka bertemu saat tes kecocokan dan konsultasi.
436 00:21:40,184 00:21:41,519 Katanya dia menjadi lembut. Katanya dia menjadi lembut.
437 00:21:42,019 00:21:43,813 Aku ada waktu. Mau makan tteokbokki? Aku ada waktu. Mau makan tteokbokki?
438 00:21:43,896 00:21:45,147 Aku harus bertemu Seok-hyeong. Aku harus bertemu Seok-hyeong.
439 00:21:45,231 00:21:47,441 Aku harus rapat dengannya soal pasien gastroschisis. Aku harus rapat dengannya soal pasien gastroschisis.
440 00:21:47,525 00:21:49,276 Hei, jangan bahas itu di depan Seok-hyeong. Hei, jangan bahas itu di depan Seok-hyeong.
441 00:21:49,360 00:21:52,404 Jangan bahas Sim Yeong-su. Dia bisa gila lagi. Jangan bahas Sim Yeong-su. Dia bisa gila lagi.
442 00:21:52,488 00:21:54,615 Aku mengerti. Aku mengerti.
443 00:21:57,243 00:21:59,370 RUANG SEMINAR 1 RUANG SEMINAR 1
444 00:22:05,084 00:22:07,086 PREDATOR SEKSUAL SIM YEONG-SU AKAN OPERASI TRANSPLANTASI PREDATOR SEKSUAL SIM YEONG-SU AKAN OPERASI TRANSPLANTASI
445 00:22:07,169 00:22:08,629 DIA DIRAWAT DI PUSAT MEDIS YULJE DIA DIRAWAT DI PUSAT MEDIS YULJE
446 00:22:12,216 00:22:15,761 DIA DIDENDA ATAS TUDUHAN PELECEHAN SEKSUAL PRAMUGOLF DIA DIDENDA ATAS TUDUHAN PELECEHAN SEKSUAL PRAMUGOLF
447 00:22:17,721 00:22:20,432 IBU IBU
448 00:22:21,600 00:22:22,810 Ya, Bu? Ya, Bu?
449 00:22:24,103 00:22:25,980 Ya. Ibu sudah makan siang? Ya. Ibu sudah makan siang?
450 00:22:26,939 00:22:28,065 Makan apa? Makan apa?
451 00:22:29,608 00:22:32,319 Ibu, aku gajian. Aku harus bagaimana? Ibu, aku gajian. Aku harus bagaimana?
452 00:22:33,237 00:22:34,655 Bagaimana? Bagaimana?
453 00:22:36,490 00:22:42,121 Dokter Ahn Jeong-won tidak pernah pacaran saat kuliah? Dokter Ahn Jeong-won tidak pernah pacaran saat kuliah?
454 00:22:42,204 00:22:43,122 Jeong-won? Jeong-won?
455 00:22:43,664 00:22:44,999 Itu... Itu...
456 00:22:47,334 00:22:50,212 Omong-omong, kalian sepertinya senggang? Omong-omong, kalian sepertinya senggang?
457 00:22:51,297 00:22:52,548 Saat aku seumuran kalian... Saat aku seumuran kalian...
458 00:22:59,054 00:23:01,265 Kalian sudah belajar tentang penyakit pasien? Kalian sudah belajar tentang penyakit pasien?
459 00:23:01,557 00:23:04,435 Ya. Gastro... Ya. Gastro...
460 00:23:04,518 00:23:07,521 Gastroschisis. Cacat lahir pada dinding perut. Gastroschisis. Cacat lahir pada dinding perut.
461 00:23:07,605 00:23:08,689 Penyakit apa itu? Penyakit apa itu?
462 00:23:08,772 00:23:11,025 Otot perut janin tidak dapat berkembang, Otot perut janin tidak dapat berkembang,
463 00:23:11,108 00:23:13,068 sehingga usus bayi keluar tubuh. sehingga usus bayi keluar tubuh.
464 00:23:13,319 00:23:15,613 Pasien itu terdiagnosis di usia kehamilan berapa? Pasien itu terdiagnosis di usia kehamilan berapa?
465 00:23:16,322 00:23:19,617 Pasien terdiagnosis gastroschisis saat usia kehamilan 20 pekan, Pasien terdiagnosis gastroschisis saat usia kehamilan 20 pekan,
466 00:23:19,700 00:23:21,493 dan sekarang sudah 36 pekan. dan sekarang sudah 36 pekan.
467 00:23:21,577 00:23:22,953 Kau lebih baik daripada aku. Kau lebih baik daripada aku.
468 00:23:23,412 00:23:25,956 Kalau begitu, kemungkinan bayi meninggal tinggi? Kalau begitu, kemungkinan bayi meninggal tinggi?
469 00:23:26,081 00:23:29,084 Tidak. Kasus ini tidak banyak, tetapi kadang terjadi. Tidak. Kasus ini tidak banyak, tetapi kadang terjadi.
470 00:23:29,168 00:23:31,086 Sebagian besar dioperasi begitu lahir. Sebagian besar dioperasi begitu lahir.
471 00:23:31,170 00:23:32,254 Mereka bisa sehat lagi. Mereka bisa sehat lagi.
472 00:23:33,339 00:23:35,382 Kita harus konsultasi dengan dokter bedah anak Kita harus konsultasi dengan dokter bedah anak
473 00:23:35,466 00:23:37,509 karena bayi harus segera dioperasi begitu lahir. karena bayi harus segera dioperasi begitu lahir.
474 00:23:37,593 00:23:40,929 Hari ini akan ada rapat dengan dokter bedah anak. Hari ini akan ada rapat dengan dokter bedah anak.
475 00:23:41,347 00:23:42,765 Memangnya kami boleh ikut? Memangnya kami boleh ikut?
476 00:23:42,848 00:23:45,517 Kalau lihat di drama, suasana rapat biasanya mengerikan. Kalau lihat di drama, suasana rapat biasanya mengerikan.
477 00:23:48,354 00:23:51,690 Kenapa? Tidak bisa operasi saja? Aku mohon bedah cesar saja! Kenapa? Tidak bisa operasi saja? Aku mohon bedah cesar saja!
478 00:23:51,774 00:23:53,609 Memang itu bisa diputuskan sesukaku? Memang itu bisa diputuskan sesukaku?
479 00:23:54,401 00:23:55,944 Itu keinginan pasien. Itu keinginan pasien.
480 00:24:02,993 00:24:03,869 Tolong jelaskan. Tolong jelaskan.
481 00:24:04,995 00:24:07,164 Aku sudah periksa ibunya. Panggulnya baik. Aku sudah periksa ibunya. Panggulnya baik.
482 00:24:07,247 00:24:09,708 Kepala bayi juga sudah turun ke panggul. Kepala bayi juga sudah turun ke panggul.
483 00:24:09,792 00:24:11,752 Kami rasa persalinan pervaginam lebih mudah. Kami rasa persalinan pervaginam lebih mudah.
484 00:24:12,544 00:24:14,380 Itu artinya persalinan normal. Itu artinya persalinan normal.
485 00:24:15,547 00:24:16,757 Syukurlah. Syukurlah.
486 00:24:17,257 00:24:19,051 Ukuran bayi tidak terlalu kecil, 'kan? Ukuran bayi tidak terlalu kecil, 'kan?
487 00:24:19,134 00:24:21,428 Ya. Tidak terlalu kecil. Ya. Tidak terlalu kecil.
488 00:24:22,221 00:24:25,140 Sebenarnya ada kekhawatiran persalinan pervaginam Sebenarnya ada kekhawatiran persalinan pervaginam
489 00:24:25,224 00:24:28,519 dapat meningkatkan infeksi kepada bayi merah, dapat meningkatkan infeksi kepada bayi merah,
490 00:24:29,061 00:24:33,649 tetapi bukan berarti bedah cesar bisa menurunkan bahaya infeksi. tetapi bukan berarti bedah cesar bisa menurunkan bahaya infeksi.
491 00:24:34,108 00:24:38,278 Hal terpenting adalah pasien sangat ingin persalinan pervaginam. Hal terpenting adalah pasien sangat ingin persalinan pervaginam.
492 00:24:38,904 00:24:40,280 Baiklah. Baiklah.
493 00:24:41,657 00:24:45,077 Namun, kita belum tahu kapan bayi lahir. Namun, kita belum tahu kapan bayi lahir.
494 00:24:45,160 00:24:47,663 Bagaimana kalau saat lahir aku juga sedang operasi? Bagaimana kalau saat lahir aku juga sedang operasi?
495 00:24:47,746 00:24:48,789 Benar juga. Benar juga.
496 00:24:48,956 00:24:54,002 Karena itu, aku akan pantau sampai pekan ke-38, kemudian induksi. Karena itu, aku akan pantau sampai pekan ke-38, kemudian induksi.
497 00:24:55,796 00:24:58,549 Sial! Kenapa baru bilang itu sekarang? Sial! Kenapa baru bilang itu sekarang?
498 00:25:00,426 00:25:01,427 Jangan tertawa. Jangan tertawa.
499 00:25:01,510 00:25:04,346 Hei, pasien juga pasti ingin anaknya dioperasi Hei, pasien juga pasti ingin anaknya dioperasi
500 00:25:04,430 00:25:06,765 oleh dokter bedah anak yang mengamatinya sejak awal. oleh dokter bedah anak yang mengamatinya sejak awal.
501 00:25:06,849 00:25:09,393 Dia tidak ingin bedah cesar, tetapi bersedia induksi. Dia tidak ingin bedah cesar, tetapi bersedia induksi.
502 00:25:09,977 00:25:13,439 Dengan induksi, biasanya bisa memilih tanggal lahir anak. Dengan induksi, biasanya bisa memilih tanggal lahir anak.
503 00:25:14,815 00:25:17,901 Syukurlah. Kalau begitu, lakukan saat aku tak ada jadwal rawat jalan. Syukurlah. Kalau begitu, lakukan saat aku tak ada jadwal rawat jalan.
504 00:25:17,985 00:25:19,111 Baiklah. Baiklah.
505 00:25:19,194 00:25:22,322 Sekarang pekan ke-36 hari kedua. Sekarang pekan ke-36 hari kedua.
506 00:25:22,406 00:25:24,491 Jadi, induksi dilakukan dua pekan lagi. Jadi, induksi dilakukan dua pekan lagi.
507 00:25:25,409 00:25:27,578 - Baik. - Kalau begitu, kita sudahi rapat ini? - Baik. - Kalau begitu, kita sudahi rapat ini?
508 00:25:28,245 00:25:29,079 Baik. Baik.
509 00:25:30,080 00:25:31,498 Hei, malam ini kau punya janji? Hei, malam ini kau punya janji?
510 00:25:32,166 00:25:34,251 Tidak. Kau mau minum bersama? Tidak. Kau mau minum bersama?
511 00:25:34,334 00:25:35,544 Baiklah. Baiklah.
512 00:25:37,171 00:25:39,339 Yang lain bagaimana? Ik-jun punya janji? Yang lain bagaimana? Ik-jun punya janji?
513 00:25:39,423 00:25:42,676 Anggota Dewan Sim mulai dirawat hari ini. Dia harus mendampinginya. Anggota Dewan Sim mulai dirawat hari ini. Dia harus mendampinginya.
514 00:25:47,931 00:25:49,850 Anaknya yg mendonor? Anaknya yg mendonor?
515 00:25:50,601 00:25:51,435 Ya. Ya.
516 00:25:54,521 00:25:55,939 Menurutku, itu hanya sandiwara. Menurutku, itu hanya sandiwara.
517 00:26:07,659 00:26:10,454 Ayo kita makan dahulu! Bekal baru datang. Masih hangat. Ayo kita makan dahulu! Bekal baru datang. Masih hangat.
518 00:26:10,537 00:26:11,371 - Baik! - Baik! - Baik! - Baik!
519 00:26:14,792 00:26:15,876 Ini untuk kalian. Ini untuk kalian.
520 00:26:17,085 00:26:19,421 Hari ini pasien penuh. Makanlah selagi sempat. Hari ini pasien penuh. Makanlah selagi sempat.
521 00:26:19,505 00:26:20,589 Terima kasih. Terima kasih.
522 00:26:21,465 00:26:23,300 Pasien kamar 6103, Jo Je-yeong, Pasien kamar 6103, Jo Je-yeong,
523 00:26:23,383 00:26:25,344 pernah TACE di tahun 2016? pernah TACE di tahun 2016?
524 00:26:25,427 00:26:27,137 Ya, tetapi masih ada beberapa lesi. Ya, tetapi masih ada beberapa lesi.
525 00:26:27,221 00:26:29,389 Jadi, dia terus melakukan RFA dan TACE. Jadi, dia terus melakukan RFA dan TACE.
526 00:26:29,473 00:26:30,599 TACE itu apa? TACE itu apa?
527 00:26:30,682 00:26:33,352 Transcatheter arterial chemoembolization. Transcatheter arterial chemoembolization.
528 00:26:33,435 00:26:34,937 Kemoembolisasi di arteri hepatik. Kemoembolisasi di arteri hepatik.
529 00:26:35,646 00:26:36,814 "Kemoembolisasi..." "Kemoembolisasi..."
530 00:26:40,025 00:26:41,735 - Halo? - Ini kamar 6110. - Halo? - Ini kamar 6110.
531 00:26:41,819 00:26:43,946 Dia tiba-tiba muntah. Mohon segera kemari! Dia tiba-tiba muntah. Mohon segera kemari!
532 00:26:44,238 00:26:46,281 Baik. Kamar 6110? Kami segera ke sana. Baik. Kamar 6110? Kami segera ke sana.
533 00:26:46,698 00:26:47,991 - Kamar 6110? - Baik. - Kamar 6110? - Baik.
534 00:26:50,786 00:26:52,037 - Perawat! - Ya? - Perawat! - Ya?
535 00:26:52,204 00:26:54,873 Suamiku sulit bernapas. Suamiku sulit bernapas.
536 00:26:54,957 00:26:57,626 Dia tampak sesak sejak tadi. Tolong segera ke kamar! Dia tampak sesak sejak tadi. Tolong segera ke kamar!
537 00:26:58,126 00:26:58,961 - Cepat. - Baik. - Cepat. - Baik.
538 00:27:07,553 00:27:09,763 Perawat, kasurnya rusak! Perawat, kasurnya rusak!
539 00:27:09,930 00:27:12,099 Aku sudah menekan pengendali, tetapi tidak naik. Aku sudah menekan pengendali, tetapi tidak naik.
540 00:27:12,182 00:27:13,684 Aku harus makan malam. Aku harus makan malam.
541 00:27:13,767 00:27:16,395 Tolong kami! Kami jadi tidak bisa makan. Tolong kami! Kami jadi tidak bisa makan.
542 00:27:16,728 00:27:18,146 Jangan aku, minta kepada... Jangan aku, minta kepada...
543 00:27:20,232 00:27:22,651 Baik, sebentar. Kita ke kamar bersama. Baik, sebentar. Kita ke kamar bersama.
544 00:27:27,364 00:27:28,407 Ke mana dia? Ke mana dia?
545 00:27:31,827 00:27:33,745 Dia di kamar berapa, ya? Dia di kamar berapa, ya?
546 00:27:39,877 00:27:40,836 Perawat Su-bin! Perawat Su-bin!
547 00:27:42,421 00:27:44,840 Sim Yeong-ho, anak Pak Sim. Sim Yeong-ho, anak Pak Sim.
548 00:27:44,923 00:27:47,634 Dia di Kamar VIP Dua atau Tiga? Dia di Kamar VIP Dua atau Tiga?
549 00:27:47,718 00:27:50,262 Kamar Dua, tetapi kau tidak akan bisa menemuinya. Kamar Dua, tetapi kau tidak akan bisa menemuinya.
550 00:27:50,554 00:27:52,514 - Kenapa? - Dia agak sensitif. - Kenapa? - Dia agak sensitif.
551 00:27:52,598 00:27:54,725 Perawat pun hanya satu orang yang boleh masuk. Perawat pun hanya satu orang yang boleh masuk.
552 00:27:54,808 00:27:57,477 Dokter Gwon Sun-jeong juga baru bertemu sekali. Dokter Gwon Sun-jeong juga baru bertemu sekali.
553 00:27:57,936 00:27:59,980 Pendonor memang tidak perlu banyak tes, Pendonor memang tidak perlu banyak tes,
554 00:28:00,063 00:28:01,523 tetapi dia sangat pemarah. tetapi dia sangat pemarah.
555 00:28:01,607 00:28:02,524 Apa? Apa?
556 00:28:04,026 00:28:04,902 Setahuku tidak. Setahuku tidak.
557 00:28:07,487 00:28:08,447 Putranya... Putranya...
558 00:28:09,656 00:28:11,408 Putranya konon tak mau mendonor hati, Putranya konon tak mau mendonor hati,
559 00:28:11,491 00:28:13,911 tetapi terpaksa agar terlihat sebagai putra baik. tetapi terpaksa agar terlihat sebagai putra baik.
560 00:28:14,494 00:28:15,746 Konon pengawal pribadi juga Konon pengawal pribadi juga
561 00:28:16,204 00:28:19,416 sedang mengawasi di dalam karena takut putranya kabur. sedang mengawasi di dalam karena takut putranya kabur.
562 00:28:19,666 00:28:21,460 - Kau cari apa sejak tadi? - Apa? - Kau cari apa sejak tadi? - Apa?
563 00:28:23,170 00:28:26,798 Tadi seorang wali datang dan bilang kasurnya rusak. Tadi seorang wali datang dan bilang kasurnya rusak.
564 00:28:26,882 00:28:29,343 - Aku tidak tahu dia kamar berapa. - Sudah kuperbaiki. - Aku tidak tahu dia kamar berapa. - Sudah kuperbaiki.
565 00:28:31,178 00:28:32,721 - Kapan? - Tadi. - Kapan? - Tadi.
566 00:28:32,804 00:28:34,097 Bagaimana? Bagaimana?
567 00:28:34,890 00:28:36,391 Kabelnya lepas. Kabelnya lepas.
568 00:28:40,103 00:28:41,688 Kau belum makan malam, 'kan? Kau belum makan malam, 'kan?
569 00:28:43,065 00:28:45,484 Astaga. Cepat makan dahulu. Astaga. Cepat makan dahulu.
570 00:28:45,984 00:28:48,904 Biar aku yang duduk di sini. Masalah kecil pasti bisa kuatasi. Biar aku yang duduk di sini. Masalah kecil pasti bisa kuatasi.
571 00:28:48,987 00:28:51,406 Kau pulang saja, Dokter. Anakmu pasti menunggu. Kau pulang saja, Dokter. Anakmu pasti menunggu.
572 00:28:51,490 00:28:53,867 Besok akhir pekan. Aku bisa main seharian bersamanya. Besok akhir pekan. Aku bisa main seharian bersamanya.
573 00:28:53,992 00:28:55,702 Ya Tuhan, nyaman sekali! Ya Tuhan, nyaman sekali!
574 00:28:57,412 00:28:59,081 Tonton apa, ya? Tonton apa, ya?
575 00:28:59,164 00:29:01,208 Kau sungguh terlihat seperti ayah tunggal. Kau sungguh terlihat seperti ayah tunggal.
576 00:29:01,792 00:29:02,793 Benar. Benar.
577 00:29:03,210 00:29:05,003 Dahulu, aku hidup seperti ayah tunggal, Dahulu, aku hidup seperti ayah tunggal,
578 00:29:05,087 00:29:05,921 kini secara resmi. kini secara resmi.
579 00:29:07,130 00:29:08,507 Duda tanpa diragukan lagi. Duda tanpa diragukan lagi.
580 00:29:08,590 00:29:10,092 Merawat anak sulit, 'kan? Merawat anak sulit, 'kan?
581 00:29:10,175 00:29:12,094 Padahal kau sibuk bekerja di rumah sakit. Padahal kau sibuk bekerja di rumah sakit.
582 00:29:12,177 00:29:15,472 Tentu. Namun, aku... Tentu. Namun, aku...
583 00:29:18,350 00:29:20,852 Aku sangat sayang anakku. Aku sangat sayang anakku.
584 00:29:26,900 00:29:28,819 PESAN DI SINI PESAN DI SINI
585 00:29:28,902 00:29:31,154 Ayah, tolong gendong aku! Ayah, tolong gendong aku!
586 00:29:33,448 00:29:34,533 Kita makan apa? Kita makan apa?
587 00:29:35,033 00:29:37,327 Ham dan keju untuk Ayah. Ham dan keju untuk Ayah.
588 00:29:37,411 00:29:39,121 Ham dan keju untuk ayah. Lalu kau? Ham dan keju untuk ayah. Lalu kau?
589 00:29:39,371 00:29:40,872 Aku Penggemar Alpukat. Aku Penggemar Alpukat.
590 00:29:40,956 00:29:44,876 U-ju Penggemar Alpukat, Ayah penggemar U-ju. U-ju Penggemar Alpukat, Ayah penggemar U-ju.
591 00:29:45,377 00:29:47,045 U-ju penggemar Ayah. U-ju penggemar Ayah.
592 00:29:50,173 00:29:53,927 U-ju, kau genius? Ayah melahirkan seorang genius? U-ju, kau genius? Ayah melahirkan seorang genius?
593 00:29:55,554 00:29:56,555 Cium. Cium.
594 00:30:02,853 00:30:05,105 - Kau pernah kemari? - Ya. - Kau pernah kemari? - Ya.
595 00:30:05,689 00:30:08,275 - Dengan siapa? - Jang Mo-ne. Pacarku. - Dengan siapa? - Jang Mo-ne. Pacarku.
596 00:30:11,153 00:30:14,197 - Nama pacarmu Mo-ne? - Ya. - Nama pacarmu Mo-ne? - Ya.
597 00:30:15,741 00:30:17,075 Kalian ke sini berdua saja? Kalian ke sini berdua saja?
598 00:30:17,576 00:30:20,704 Tidak. Kami ke sini bersama ibu Mo-ne. Tidak. Kami ke sini bersama ibu Mo-ne.
599 00:30:21,705 00:30:23,123 Begitu? Begitu?
600 00:30:30,714 00:30:31,882 - U-ju. - Ya? - U-ju. - Ya?
601 00:30:32,758 00:30:34,801 Kalau kau ingin bertemu Ibu, Kalau kau ingin bertemu Ibu,
602 00:30:35,427 00:30:37,304 bilang kepada ayah kapan pun. bilang kepada ayah kapan pun.
603 00:30:37,637 00:30:41,350 Kalau U-ju bilang, ayah akan segera mengantarmu kepada Ibu. Kalau U-ju bilang, ayah akan segera mengantarmu kepada Ibu.
604 00:30:41,433 00:30:44,061 Tidak. Ayah akan minta Ibu kemari. Mengerti? Tidak. Ayah akan minta Ibu kemari. Mengerti?
605 00:30:47,939 00:30:51,401 Kalau Ibu tidak ingin bertemu U-ju, U-ju pun tidak ingin bertemu Ibu. Kalau Ibu tidak ingin bertemu U-ju, U-ju pun tidak ingin bertemu Ibu.
606 00:30:54,321 00:30:56,281 Kenapa Ibu tidak ingin bertemu U-ju? Kenapa Ibu tidak ingin bertemu U-ju?
607 00:30:56,365 00:30:58,909 Tidak. Ibu juga sangat ingin bertemu U-ju. Tidak. Ibu juga sangat ingin bertemu U-ju.
608 00:30:58,992 00:31:01,870 Kemarin Ibu juga telepon, menanyakan kabar U-ju. Kemarin Ibu juga telepon, menanyakan kabar U-ju.
609 00:31:02,454 00:31:04,122 Ibu menelepon ayah setiap hari. Ibu menelepon ayah setiap hari.
610 00:31:05,832 00:31:08,043 U-ju hanya butuh Ayah. U-ju hanya butuh Ayah.
611 00:31:08,126 00:31:10,545 Ayah orang yang paling kusayangi di seluruh semesta. Ayah orang yang paling kusayangi di seluruh semesta.
612 00:31:17,677 00:31:19,471 Ayah tidak makan itu? Ayah tidak makan itu?
613 00:31:23,725 00:31:24,893 Akan ayah makan. Akan ayah makan.
614 00:31:29,314 00:31:30,440 Ayah. Ayah.
615 00:31:32,275 00:31:34,903 Tolong belikan aku satu roti lapis lagi. Tolong belikan aku satu roti lapis lagi.
616 00:31:43,912 00:31:45,372 Pastor, ada tamu. Pastor, ada tamu.
617 00:31:45,455 00:31:48,250 Ya, dia adikku. Adikku janji datang hari ini. Ya, dia adikku. Adikku janji datang hari ini.
618 00:31:48,333 00:31:50,460 - Bukan. - Apa? - Bukan. - Apa?
619 00:31:51,878 00:31:52,921 Dia tampan. Dia tampan.
620 00:31:53,547 00:31:54,381 Begitu. Begitu.
621 00:32:04,349 00:32:05,684 Kau habis main bisbol? Kau habis main bisbol?
622 00:32:06,268 00:32:07,894 Tidak. Aku dari rumah. Tidak. Aku dari rumah.
623 00:32:08,395 00:32:10,981 Kau tidak ada janji di akhir pekan? Kau tidak ada janji di akhir pekan?
624 00:32:11,982 00:32:13,442 Aku akan menemui Ibu nanti. Aku akan menemui Ibu nanti.
625 00:32:14,234 00:32:16,820 Kau tidak kencan? Dasar. Kau tidak kencan? Dasar.
626 00:32:18,155 00:32:19,948 Kau menyia-nyiakan masa mudamu. Kau menyia-nyiakan masa mudamu.
627 00:32:20,031 00:32:22,868 Apa maksudmu? Kenapa aku berkencan? Apa maksudmu? Kenapa aku berkencan?
628 00:32:23,994 00:32:25,162 Aku tidak tertarik. Aku tidak tertarik.
629 00:32:27,372 00:32:30,000 Omong-omong, kenapa belum ada balasan, ya? Omong-omong, kenapa belum ada balasan, ya?
630 00:32:31,251 00:32:33,420 Sudah dua bulan sejak kukirim surat rekomendasi. Sudah dua bulan sejak kukirim surat rekomendasi.
631 00:32:33,920 00:32:36,089 Pasti segera dibalas. Tunggu saja. Pasti segera dibalas. Tunggu saja.
632 00:32:36,673 00:32:37,507 Benar juga. Benar juga.
633 00:32:38,008 00:32:39,217 Kau... Kau...
634 00:32:39,801 00:32:41,386 sudah bilang pada Ibu? sudah bilang pada Ibu?
635 00:32:44,139 00:32:46,224 Aku akan memberitahunya hari ini. Aku akan memberitahunya hari ini.
636 00:32:46,308 00:32:48,310 Hari ini Ibu pasti pingsan. Hari ini Ibu pasti pingsan.
637 00:32:48,393 00:32:50,395 Ibu pasti mengerti. Ibu pasti mengerti.
638 00:32:50,896 00:32:52,189 Apa? Apa?
639 00:32:52,272 00:32:56,860 Ibu mendukung kalian saat mendapat panggilan Tuhan, 'kan? Ibu mendukung kalian saat mendapat panggilan Tuhan, 'kan?
640 00:32:58,612 00:33:00,030 Aku percaya Ibu. Aku percaya Ibu.
641 00:33:01,198 00:33:03,283 Ibu kita berbeda dengan ibu lain. Ibu kita berbeda dengan ibu lain.
642 00:33:05,160 00:33:06,036 Apa? Apa?
643 00:33:07,537 00:33:09,039 Ibu! Ibu!
644 00:33:09,122 00:33:10,332 Ibu! Ibu!
645 00:33:10,624 00:33:13,001 Dengar penjelasanku dahulu. Dengar penjelasanku dahulu.
646 00:33:13,335 00:33:14,503 Ibu! Ibu!
647 00:33:37,567 00:33:38,568 Hati-hati, Bu. Hati-hati, Bu.
648 00:33:42,781 00:33:43,990 Tidak perlu. Tidak perlu.
649 00:33:44,991 00:33:47,744 Tangganya sampai bawah, Bu. Biar kugendong. Tangganya sampai bawah, Bu. Biar kugendong.
650 00:33:53,625 00:33:56,419 Baik. Pegang yang erat. Baik. Pegang yang erat.
651 00:34:03,009 00:34:06,388 Bu, bagaimana kalau kita buat bibim guksu malam ini? Bu, bagaimana kalau kita buat bibim guksu malam ini?
652 00:34:06,888 00:34:08,682 Coba hubungi Song-hwa. Coba hubungi Song-hwa.
653 00:34:08,765 00:34:10,058 Ajak dia makan malam. Ajak dia makan malam.
654 00:34:11,017 00:34:12,852 Ibu sangat suka Song-hwa. Ibu sangat suka Song-hwa.
655 00:34:12,936 00:34:14,980 Dia pendiam dan lembut. Dia pendiam dan lembut.
656 00:34:15,063 00:34:16,731 Untuk apa Song-hwa ke rumah? Untuk apa Song-hwa ke rumah?
657 00:34:16,856 00:34:18,608 Sudah kubilang kami hanya teman. Sudah kubilang kami hanya teman.
658 00:34:19,067 00:34:21,069 Lagi pula, Song-hwa tidak pendiam. Lagi pula, Song-hwa tidak pendiam.
659 00:34:21,778 00:34:23,488 Dia sangat menggebu-gebu. Dia sangat menggebu-gebu.
660 00:34:25,365 00:34:28,118 "REJOICE IN THE LORD" ANGGOTA GEREJA, CHAE SONG-HWA "REJOICE IN THE LORD" ANGGOTA GEREJA, CHAE SONG-HWA
661 00:35:11,036 00:35:13,580 Memang lagu "Rejoice In The Lord" seriang ini, ya? Memang lagu "Rejoice In The Lord" seriang ini, ya?
662 00:35:14,497 00:35:16,708 Berarti dia berhasil menghidupkannya. Berarti dia berhasil menghidupkannya.
663 00:35:17,375 00:35:19,919 Hei, sebentar lagi puncaknya. Hei, sebentar lagi puncaknya.
664 00:36:00,335 00:36:04,839 U-ju, kau tampan mirip siapa, ya? U-ju, kau tampan mirip siapa, ya?
665 00:36:04,923 00:36:07,092 - Lee Ik-jun! - Anak pintar. - Lee Ik-jun! - Anak pintar.
666 00:36:07,175 00:36:09,969 Polusi udara hari ini tinggi. Tidak ada kelas di luar, 'kan? Polusi udara hari ini tinggi. Tidak ada kelas di luar, 'kan?
667 00:36:10,261 00:36:12,472 Ya. Kalau nanti siang keluar, Ya. Kalau nanti siang keluar,
668 00:36:12,555 00:36:15,767 tolong pakaikan masker yang ada di kantong depan tas U-ju, tolong pakaikan masker yang ada di kantong depan tas U-ju,
669 00:36:15,850 00:36:18,603 dan kalau ada tabir surya, tolong oleskan ke wajah U-ju. dan kalau ada tabir surya, tolong oleskan ke wajah U-ju.
670 00:36:18,687 00:36:19,938 Baik. Baik.
671 00:36:20,271 00:36:23,066 - Ayah. - Aku pergi dahulu. - Ayah. - Aku pergi dahulu.
672 00:36:32,075 00:36:34,160 Astaga! Astaga!
673 00:36:39,958 00:36:41,084 Dasar! Dasar!
674 00:36:41,167 00:36:43,962 Luar biasa. Kau memang ratu parkir! Luar biasa. Kau memang ratu parkir!
675 00:36:45,588 00:36:48,425 Aku akan jadi sopir kalau berhenti jadi dokter. Aku akan jadi sopir kalau berhenti jadi dokter.
676 00:36:53,513 00:36:55,056 Tolong parkirkan di mana saja! Tolong parkirkan di mana saja!
677 00:36:58,727 00:37:01,438 KANTOR MEDIS 4 OBSTETRI/GINEKOLOGI KANTOR MEDIS 4 OBSTETRI/GINEKOLOGI
678 00:37:01,980 00:37:02,814 Astaga! Astaga!
679 00:37:03,088 00:37:05,799 KANTOR MEDIS 4 OBSTETRI/GINEKOLOGI KANTOR MEDIS 4 OBSTETRI/GINEKOLOGI
680 00:37:06,341 00:37:07,175 Astaga! Astaga!
681 00:37:07,397 00:37:09,942 Apa kabar? Kau kembali sepenuhnya? Apa kabar? Kau kembali sepenuhnya?
682 00:37:10,025 00:37:11,109 Astaga! Astaga!
683 00:37:11,360 00:37:13,195 Dia mulai kerja lagi hari ini. Dia mulai kerja lagi hari ini.
684 00:37:13,362 00:37:15,656 - Bahkan sudah menangani satu pasien. - Begitu. - Bahkan sudah menangani satu pasien. - Begitu.
685 00:37:15,948 00:37:18,408 - Kalian tahu siapa dia? - Ya. - Kalian tahu siapa dia? - Ya.
686 00:37:18,909 00:37:20,577 Sang Dewi Persalinan. Sang Dewi Persalinan.
687 00:37:21,078 00:37:23,288 Tentu! Pengalamannya Tentu! Pengalamannya
688 00:37:23,372 00:37:25,666 sebagai perawat persalinan saja 15 tahun. sebagai perawat persalinan saja 15 tahun.
689 00:37:25,749 00:37:28,210 Dia memang baru kembali setelah melahirkan, Dia memang baru kembali setelah melahirkan,
690 00:37:28,293 00:37:31,797 tetapi selama ada dia, kita tidak diperlukan. Kita bisa pulang. tetapi selama ada dia, kita tidak diperlukan. Kita bisa pulang.
691 00:37:31,880 00:37:34,341 Chu Min-ha, kau masih sama. Tidak berubah sama sekali. Chu Min-ha, kau masih sama. Tidak berubah sama sekali.
692 00:37:34,424 00:37:35,842 Manusia tidak boleh berubah. Manusia tidak boleh berubah.
693 00:37:35,926 00:37:38,637 Selama kau cuti, banyak dokter spesialis baru, 'kan? Selama kau cuti, banyak dokter spesialis baru, 'kan?
694 00:37:38,720 00:37:41,431 Hanya satu orang. Dokter muda yang tampak pendiam. Hanya satu orang. Dokter muda yang tampak pendiam.
695 00:37:41,515 00:37:44,101 - Aku baru melihatnya. - Dokter Yang Seok-hyeong. - Aku baru melihatnya. - Dokter Yang Seok-hyeong.
696 00:37:44,601 00:37:48,230 Ya, kurasa hanya dia yang baru. Dokter lain masih sama. Ya, kurasa hanya dia yang baru. Dokter lain masih sama.
697 00:37:48,814 00:37:51,066 Aku lihat hari ini ada persalinan anensefali. Aku lihat hari ini ada persalinan anensefali.
698 00:37:51,149 00:37:52,192 Siapa yang bertugas? Siapa yang bertugas?
699 00:37:52,276 00:37:53,819 Aku. Aku asistennya. Aku. Aku asistennya.
700 00:37:54,403 00:37:55,237 Kau harus cekatan. Kau harus cekatan.
701 00:37:55,737 00:37:57,489 Anensefali itu apa? Anensefali itu apa?
702 00:37:58,740 00:37:59,658 Bayi tanpa otak. Bayi tanpa otak.
703 00:38:02,369 00:38:05,163 Bayi diduga mengalami anensefali di usia kehamilan 13 pekan. Bayi diduga mengalami anensefali di usia kehamilan 13 pekan.
704 00:38:05,247 00:38:07,582 Aborsi induksi memang dilarang, Aborsi induksi memang dilarang,
705 00:38:07,666 00:38:10,127 dan pasien ingin melahirkan secara normal. dan pasien ingin melahirkan secara normal.
706 00:38:10,669 00:38:13,213 Kini pekan ke-32. Air ketuban sudah pecah Kini pekan ke-32. Air ketuban sudah pecah
707 00:38:13,297 00:38:14,923 dan sudah merasakan kontraksi. dan sudah merasakan kontraksi.
708 00:38:15,465 00:38:18,302 Diperkirakan bayi akan lahir sekitar siang ini, Diperkirakan bayi akan lahir sekitar siang ini,
709 00:38:18,885 00:38:23,557 tetapi dia hanya bisa bertahan beberapa jam. Paling lama beberapa hari. tetapi dia hanya bisa bertahan beberapa jam. Paling lama beberapa hari.
710 00:38:24,182 00:38:26,768 Cukup. Biar itu jadi rahasia kita. Kita bersiap saja. Cukup. Biar itu jadi rahasia kita. Kita bersiap saja.
711 00:38:27,060 00:38:29,771 Dokter Yang Seok-hyeong yang menangani pasien itu? Dokter Yang Seok-hyeong yang menangani pasien itu?
712 00:38:30,272 00:38:32,149 Tadi dia memang ingin bertemu denganku. Tadi dia memang ingin bertemu denganku.
713 00:38:34,651 00:38:36,111 Siapa petugas kasus anensefali-ku hari ini? Siapa petugas kasus anensefali-ku hari ini?
714 00:38:36,194 00:38:38,613 - Aku, Dokter. - Begitu. - Aku, Dokter. - Begitu.
715 00:38:38,697 00:38:40,699 Chu Min-ha. Bisa bicara sebentar? Chu Min-ha. Bisa bicara sebentar?
716 00:38:40,782 00:38:43,118 Aku? Baik. Aku? Baik.
717 00:38:45,078 00:38:46,621 Kau ingin aku menutup mulutnya? Kau ingin aku menutup mulutnya?
718 00:38:47,247 00:38:49,041 Jangan tutup hidungnya. Jangan tutup hidungnya.
719 00:38:49,624 00:38:52,419 Tutup saja mulutnya agar kita tak dengar tangisannya. Tutup saja mulutnya agar kita tak dengar tangisannya.
720 00:38:53,628 00:38:55,797 Eun-won tidak bisa karena jadi asisten. Eun-won tidak bisa karena jadi asisten.
721 00:38:56,757 00:38:58,383 Kau masuklah dan tutup mulut bayi. Kau masuklah dan tutup mulut bayi.
722 00:39:00,302 00:39:01,678 Segera begitu lahir. Segera begitu lahir.
723 00:39:02,596 00:39:03,430 Paham? Paham?
724 00:39:12,564 00:39:13,774 Hasil rontgen juga baik. Hasil rontgen juga baik.
725 00:39:13,857 00:39:16,026 Demam pun tidak. Seharusnya aku tak meneleponmu. Demam pun tidak. Seharusnya aku tak meneleponmu.
726 00:39:16,109 00:39:17,861 Kemarin malam juga aku meneleponmu. Kemarin malam juga aku meneleponmu.
727 00:39:18,195 00:39:20,864 Dia gelisah karena belum lama operasi. Dia gelisah karena belum lama operasi.
728 00:39:21,448 00:39:22,407 Apa boleh buat? Apa boleh buat?
729 00:39:23,408 00:39:25,118 Jin-yong kenapa? Ada apa? Jin-yong kenapa? Ada apa?
730 00:39:25,202 00:39:27,954 Sekarang dia baik-baik saja, Dokter. Maaf. Sekarang dia baik-baik saja, Dokter. Maaf.
731 00:39:28,038 00:39:29,790 Dia masuk IGD karena memuntahkan Dia masuk IGD karena memuntahkan
732 00:39:29,873 00:39:32,250 semua makanan sejak dini hari, tetapi sudah membaik. semua makanan sejak dini hari, tetapi sudah membaik.
733 00:39:32,334 00:39:34,795 Sekarang tidak ada masalah? Sekarang tidak ada masalah?
734 00:39:35,295 00:39:37,047 Tidak ada demam dan distensi abdomen? Tidak ada demam dan distensi abdomen?
735 00:39:37,130 00:39:39,049 Demam sudah turun setelah diberi obat. Demam sudah turun setelah diberi obat.
736 00:39:39,132 00:39:40,550 Dia membaik setelah muntah sekali. Dia membaik setelah muntah sekali.
737 00:39:40,634 00:39:42,803 Jin-yong sudah membaik, dan sudah kami jelaskan, Jin-yong sudah membaik, dan sudah kami jelaskan,
738 00:39:42,886 00:39:46,014 tetapi ibunya tetap ingin menemuimu. tetapi ibunya tetap ingin menemuimu.
739 00:39:46,098 00:39:47,224 Mohon maaf. Mohon maaf.
740 00:39:47,808 00:39:49,226 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
741 00:39:52,062 00:39:54,815 Dokter Bae, ada pasien fraktur. Kau harus segera kemari. Dokter Bae, ada pasien fraktur. Kau harus segera kemari.
742 00:39:54,898 00:39:55,899 Baik. Baik.
743 00:39:56,108 00:39:57,526 Biar kulihat. Biar kulihat.
744 00:39:58,985 00:40:03,198 Bu, kau tidak perlu khawatir karena bukan masalah usus. Bu, kau tidak perlu khawatir karena bukan masalah usus.
745 00:40:03,949 00:40:08,203 Jin-yong, sekarang kau bisa makan sesuatu? Jin-yong, sekarang kau bisa makan sesuatu?
746 00:40:08,286 00:40:11,248 Astaga, kau jadi kurus. Pipimu tirus. Astaga, kau jadi kurus. Pipimu tirus.
747 00:40:12,290 00:40:14,876 Sakit, ya? Maaf. Sakit, ya? Maaf.
748 00:40:15,460 00:40:16,962 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
749 00:40:17,045 00:40:19,256 Dia jatuh dari meja makan saat bermain. Dia jatuh dari meja makan saat bermain.
750 00:40:19,756 00:40:21,716 Setelah itu lengannya tidak bisa digerakkan. Setelah itu lengannya tidak bisa digerakkan.
751 00:40:21,800 00:40:24,136 Dia jatuh keras ke arah kanan. Dia jatuh keras ke arah kanan.
752 00:40:24,219 00:40:26,096 Aku rasa tangannya patah. Aku rasa tangannya patah.
753 00:40:26,596 00:40:28,432 Aku mohon segera lakukan sesuatu. Aku mohon segera lakukan sesuatu.
754 00:40:29,433 00:40:31,935 Bagaimana kalau kutekan di sini dan sini? Bagaimana kalau kutekan di sini dan sini?
755 00:40:32,269 00:40:33,562 Rasanya sama? Rasanya sama?
756 00:40:34,146 00:40:35,605 Kepalamu tidak sakit? Kepalamu tidak sakit?
757 00:40:36,481 00:40:37,858 Di sini juga sakit? Di sini juga sakit?
758 00:40:38,859 00:40:40,402 Bisa kau tarik napas dalam? Bisa kau tarik napas dalam?
759 00:40:41,403 00:40:42,821 Saat bernapas pun sakit? Saat bernapas pun sakit?
760 00:40:45,073 00:40:46,867 Menurutku dadanya harus pindai dirontgen. Menurutku dadanya harus pindai dirontgen.
761 00:40:48,034 00:40:50,495 Apa lengannya jatuh lebih dahulu saat jatuh? Apa lengannya jatuh lebih dahulu saat jatuh?
762 00:40:51,121 00:40:53,540 Dadanya tidak menabrak sesuatu? Dadanya tidak menabrak sesuatu?
763 00:40:54,291 00:40:55,917 - Baiklah. - Aku tidak tahu. - Baiklah. - Aku tidak tahu.
764 00:40:56,168 00:41:00,172 Saat jatuh dari meja makan, terdengar suara sangat keras. Saat jatuh dari meja makan, terdengar suara sangat keras.
765 00:41:00,338 00:41:02,382 Dia jatuh ke kanan. Dia jatuh ke kanan.
766 00:41:02,466 00:41:07,053 Menurut pengamatan, lengannya patah. Dadanya juga tampak bermasalah, Menurut pengamatan, lengannya patah. Dadanya juga tampak bermasalah,
767 00:41:07,137 00:41:08,638 sehingga harus tes rontgen. sehingga harus tes rontgen.
768 00:41:09,139 00:41:13,727 Aku dengar anak tidak dianjurkan tes rontgen. Aku dengar anak tidak dianjurkan tes rontgen.
769 00:41:13,810 00:41:16,021 Apa itu perlu? Apa itu perlu?
770 00:41:16,104 00:41:17,898 Hanya radiasi jumlah kecil. Tak apa. Hanya radiasi jumlah kecil. Tak apa.
771 00:41:17,981 00:41:20,567 Baiklah kalau begitu. Baiklah kalau begitu.
772 00:41:21,234 00:41:23,653 Apa pun itu, Dokter... Apa pun itu, Dokter...
773 00:41:23,737 00:41:25,739 Aku mohon segera hilangkan rasa sakitnya. Aku mohon segera hilangkan rasa sakitnya.
774 00:41:25,822 00:41:27,449 Ya, jangan khawatir. Ya, jangan khawatir.
775 00:41:27,532 00:41:30,243 Pindai dengan rontgen dan beri obat pereda rasa sakit. Pindai dengan rontgen dan beri obat pereda rasa sakit.
776 00:41:30,327 00:41:31,286 Baik. Baik.
777 00:41:35,749 00:41:38,793 Dokter, katanya operasi Kasai sudah siap. Kau harus ke sana. Dokter, katanya operasi Kasai sudah siap. Kau harus ke sana.
778 00:41:38,877 00:41:39,794 Baik. Baik.
779 00:41:42,631 00:41:44,132 Belum enema, 'kan? Belum enema, 'kan?
780 00:41:44,591 00:41:46,510 Akan dilakukan nanti malam. Akan dilakukan nanti malam.
781 00:41:47,010 00:41:49,554 Itu persiapan terakhir sebelum operasi, 'kan? Itu persiapan terakhir sebelum operasi, 'kan?
782 00:41:51,014 00:41:53,183 Persiapannya banyak sekali. Persiapannya banyak sekali.
783 00:41:53,350 00:41:55,268 Belum operasi saja sudah melelahkan. Belum operasi saja sudah melelahkan.
784 00:41:56,269 00:41:58,355 Persiapan penerima donor memang sangat banyak. Persiapan penerima donor memang sangat banyak.
785 00:41:58,438 00:41:59,940 Durasi operasi pun lebih lama. Durasi operasi pun lebih lama.
786 00:42:00,023 00:42:03,777 Kau bilang sekitar sepuluh jam, 'kan? Kau bilang sekitar sepuluh jam, 'kan?
787 00:42:04,736 00:42:07,405 Kita baru bisa tahu setelah operasinya mulai, Kita baru bisa tahu setelah operasinya mulai,
788 00:42:07,489 00:42:10,700 tetapi biasanya sekitar sembilan sampai sepuluh jam. tetapi biasanya sekitar sembilan sampai sepuluh jam.
789 00:42:12,786 00:42:14,871 Sebagai gantinya, waktu operasi putramu, Sebagai gantinya, waktu operasi putramu,
790 00:42:14,955 00:42:17,707 lebih pendek sekitar empat jam setelah dikurangi lebih pendek sekitar empat jam setelah dikurangi
791 00:42:17,791 00:42:19,709 waktu anestesi dan penutupan. waktu anestesi dan penutupan.
792 00:42:19,793 00:42:22,504 Tidak akan ada efek samping setelah operasi, bukan? Tidak akan ada efek samping setelah operasi, bukan?
793 00:42:23,171 00:42:26,925 Suamiku menjalani transplantasi agar bisa lebih sehat. Suamiku menjalani transplantasi agar bisa lebih sehat.
794 00:42:27,509 00:42:28,510 Itu... Itu...
795 00:42:28,885 00:42:31,555 Bukan agar lebih sehat, Bukan agar lebih sehat,
796 00:42:31,638 00:42:35,100 tetapi dia tak bisa hidup jika tidak melakukan transplantasi hati. tetapi dia tak bisa hidup jika tidak melakukan transplantasi hati.
797 00:42:35,183 00:42:37,894 Ini keputusan sulit bagi putramu, dan tentu saja... Ini keputusan sulit bagi putramu, dan tentu saja...
798 00:42:39,104 00:42:42,065 tidak semua anak atau keluarga mampu melakukannya. tidak semua anak atau keluarga mampu melakukannya.
799 00:42:42,148 00:42:45,193 Sebuah hal wajar dan dapat dimengerti jika mereka menolak. Sebuah hal wajar dan dapat dimengerti jika mereka menolak.
800 00:42:45,277 00:42:46,111 Begitu. Begitu.
801 00:42:47,237 00:42:49,239 Kau agak batuk. Jadi, kami rontgen. Kau agak batuk. Jadi, kami rontgen.
802 00:42:49,322 00:42:51,283 - Bagaimana hasilnya? - Tidak ada masalah. - Bagaimana hasilnya? - Tidak ada masalah.
803 00:42:52,284 00:42:53,410 Semuanya bagus. Semuanya bagus.
804 00:42:53,493 00:42:54,911 Sampai bertemu besok. Sampai bertemu besok.
805 00:42:55,036 00:42:57,330 Baik. Kau juga istirahat, Dokter. Baik. Kau juga istirahat, Dokter.
806 00:42:57,414 00:42:59,916 Jangan minum-minum dan pulanglah ke rumah. Jangan minum-minum dan pulanglah ke rumah.
807 00:43:00,000 00:43:01,459 Baik. Baik.
808 00:43:01,543 00:43:04,546 Sungguh! Dia minta aku segera tutup mulut bayinya. Sungguh! Dia minta aku segera tutup mulut bayinya.
809 00:43:04,879 00:43:07,924 Dia pasti tidak ingin mendengar suara tangis bayi. Dia pasti tidak ingin mendengar suara tangis bayi.
810 00:43:08,008 00:43:10,927 Dia benar-benar gila! Psikopat! Dia benar-benar gila! Psikopat!
811 00:43:13,430 00:43:14,806 Dia benar bilang begitu? Dia benar bilang begitu?
812 00:43:14,889 00:43:16,349 Dokter Yang bilang begitu? Dokter Yang bilang begitu?
813 00:43:16,433 00:43:18,977 Sungguh! Tadi dia bilang begitu padaku. Sungguh! Tadi dia bilang begitu padaku.
814 00:43:21,605 00:43:24,149 Tak kusangka dia begitu. Sungguh di luar dugaan. Tak kusangka dia begitu. Sungguh di luar dugaan.
815 00:43:24,232 00:43:27,444 Apa yang di luar dugaan? Sesuai dengan rupanya! Apa yang di luar dugaan? Sesuai dengan rupanya!
816 00:43:28,153 00:43:30,655 Dia tidak punya perhatian dan perasaan terhadap pasien. Dia tidak punya perhatian dan perasaan terhadap pasien.
817 00:43:30,739 00:43:33,199 Dia hanya penyendiri sederhana yang bodoh dan egois! Dia hanya penyendiri sederhana yang bodoh dan egois!
818 00:43:33,283 00:43:35,368 Sesuai seperti kelihatannya. Sesuai seperti kelihatannya.
819 00:43:37,203 00:43:40,123 Dokter Min-ha. Sudah berapa tahun jadi residen? Dokter Min-ha. Sudah berapa tahun jadi residen?
820 00:43:41,333 00:43:42,417 Dua tahun. Dua tahun.
821 00:43:42,917 00:43:44,085 Begitu. Begitu.
822 00:43:45,503 00:43:46,796 Dengar baik-baik. Dengar baik-baik.
823 00:43:49,549 00:43:53,053 Jo Mi-hyeon, pasien gastroschisis, masuk IGD karena sudah kontraksi! Jo Mi-hyeon, pasien gastroschisis, masuk IGD karena sudah kontraksi!
824 00:43:53,136 00:43:54,471 Cepat kemari, Dokter! Cepat kemari, Dokter!
825 00:43:59,100 00:44:02,395 RUANG BERSALIN TERBATAS BAGI PENGUNJUNG RUANG BERSALIN TERBATAS BAGI PENGUNJUNG
826 00:44:08,068 00:44:10,070 Kurasa ini terlalu cepat. Kurasa ini terlalu cepat.
827 00:44:10,153 00:44:12,072 Jarak kontraksi amat pendek. Jarak kontraksi amat pendek.
828 00:44:12,989 00:44:15,033 Dokter Eun-won, Dokter Yang datang. Dokter Eun-won, Dokter Yang datang.
829 00:44:15,659 00:44:17,535 Jo Mi-hyeon, wanita hamil 37 pekan. Jo Mi-hyeon, wanita hamil 37 pekan.
830 00:44:17,619 00:44:20,121 Kita berencana lakukan persalinan induksi pekan depan, Kita berencana lakukan persalinan induksi pekan depan,
831 00:44:20,205 00:44:21,414 tetapi kini sakit kontraksi. tetapi kini sakit kontraksi.
832 00:44:21,498 00:44:23,583 Suaminya sangat terkejut. Suaminya sangat terkejut.
833 00:44:23,667 00:44:26,169 Tidak apaapa. Kau tidak perlu khawatir. Tidak apaapa. Kau tidak perlu khawatir.
834 00:44:27,420 00:44:29,005 Bukaan sudah sekitar tiga cm, Bukaan sudah sekitar tiga cm,
835 00:44:29,089 00:44:31,174 dan sesaat lalu diberi epidural. dan sesaat lalu diberi epidural.
836 00:44:31,257 00:44:33,009 RUANG PERSALINAN RUANG PERSALINAN
837 00:44:33,093 00:44:35,804 KAMAR VIP 2 KAMAR VIP 2
838 00:44:36,471 00:44:39,224 TIRAH BARING! PENGUNJUNG TERBATAS TIRAH BARING! PENGUNJUNG TERBATAS
839 00:44:53,071 00:44:54,697 Aku khawatir. Aku khawatir.
840 00:44:55,865 00:44:57,492 Mentalnya tak stabil. Mentalnya tak stabil.
841 00:44:58,076 00:44:59,452 Dia menolak dikunjungi. Dia menolak dikunjungi.
842 00:45:00,161 00:45:01,996 Dia sudah dites darah dan dirontgen? Dia sudah dites darah dan dirontgen?
843 00:45:02,080 00:45:03,289 Tentu saja. Tentu saja.
844 00:45:03,373 00:45:06,918 Aku melihatnya satu kali saat itu saja. Setelah itu dia tidak keluar kamar. Aku melihatnya satu kali saat itu saja. Setelah itu dia tidak keluar kamar.
845 00:45:07,001 00:45:09,254 Padahal saat konsultasi, dia baik-baik saja. Padahal saat konsultasi, dia baik-baik saja.
846 00:45:10,755 00:45:13,633 Dia tidak mungkin kabur, 'kan? Dia tidak mungkin kabur, 'kan?
847 00:45:15,301 00:45:16,678 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
848 00:45:23,226 00:45:25,103 Bukaannya masih tiga cm. Masih ada waktu. Bukaannya masih tiga cm. Masih ada waktu.
849 00:45:25,186 00:45:26,980 - Kau sudah hubungi Pediatri? - Ya. - Kau sudah hubungi Pediatri? - Ya.
850 00:45:27,063 00:45:28,314 Kalau dokter bedah anak? Kalau dokter bedah anak?
851 00:45:28,398 00:45:31,109 Kau belum menghubungi Jeong-won, 'kan? Masih ada waktu. Kau belum menghubungi Jeong-won, 'kan? Masih ada waktu.
852 00:45:31,192 00:45:32,110 Ya, belum kuhubungi. Ya, belum kuhubungi.
853 00:45:32,193 00:45:34,237 Aku sudah bicara dengan Kepala Residen. Aku sudah bicara dengan Kepala Residen.
854 00:45:34,320 00:45:37,907 Menurut dia, Dokter Ahn baru selesai operasi sejak dini hari, Menurut dia, Dokter Ahn baru selesai operasi sejak dini hari,
855 00:45:37,991 00:45:39,451 dan mungkin sedang makan dan mungkin sedang makan
856 00:45:39,534 00:45:41,077 karena belum makan seharian. karena belum makan seharian.
857 00:45:41,161 00:45:43,121 Bagus. Aku akan menunggu di ruangan. Bagus. Aku akan menunggu di ruangan.
858 00:45:47,125 00:45:48,334 Aku dengar masih tiga cm? Aku dengar masih tiga cm?
859 00:45:48,418 00:45:49,294 Ya. Ya.
860 00:45:49,919 00:45:51,588 Berarti masih lama. Berarti masih lama.
861 00:45:52,464 00:45:54,674 Kau belum menghubungi dokter bedah anak, 'kan? Kau belum menghubungi dokter bedah anak, 'kan?
862 00:45:54,757 00:45:56,593 Tentu belum. Aku sudah dua tahun kerja. Tentu belum. Aku sudah dua tahun kerja.
863 00:45:56,676 00:45:58,261 Aku paham soal itu. Aku paham soal itu.
864 00:45:59,929 00:46:01,097 Halo? Halo?
865 00:46:02,098 00:46:03,391 Astaga! Astaga!
866 00:46:04,684 00:46:05,852 Kenapa? Kenapa?
867 00:46:05,977 00:46:07,270 Bukaan lengkap! Bukaan lengkap!
868 00:46:11,733 00:46:13,443 AREA TERBATAS AREA TERBATAS
869 00:46:22,744 00:46:24,787 Tidak apa-apa. Kau masuk santai saja. Tidak apa-apa. Kau masuk santai saja.
870 00:46:24,954 00:46:25,872 Baik. Baik.
871 00:46:27,707 00:46:30,502 Aku harus bagaimana? Dokter bedah anak sedang makan. Aku harus bagaimana? Dokter bedah anak sedang makan.
872 00:46:31,127 00:46:33,087 Bagaimana ini? Aku harus bilang apa? Bagaimana ini? Aku harus bilang apa?
873 00:46:34,005 00:46:35,423 Kau tidak perlu menelepon. Kau tidak perlu menelepon.
874 00:46:35,924 00:46:36,758 Apa? Apa?
875 00:46:37,342 00:46:38,676 Dia sudah datang. Dia sudah datang.
876 00:46:39,177 00:46:41,971 Dokter Ahn sudah di Ruang Persalinan sejak sepuluh menit lalu. Dokter Ahn sudah di Ruang Persalinan sejak sepuluh menit lalu.
877 00:46:42,764 00:46:43,890 Dia sudah selesai makan? Dia sudah selesai makan?
878 00:46:43,973 00:46:45,892 "Makan penting? Bayinya segera lahir." "Makan penting? Bayinya segera lahir."
879 00:46:47,143 00:46:50,188 Begitulah kata Dokter Ahn Jeong-won. Begitulah kata Dokter Ahn Jeong-won.
880 00:46:51,439 00:46:54,943 Dia bilang harus siap sedia lebih awal karena temannya yang menangani. Dia bilang harus siap sedia lebih awal karena temannya yang menangani.
881 00:47:29,936 00:47:31,020 Jeong-won! Jeong-won!
882 00:47:34,107 00:47:35,525 - Terima kasih. - Tentu. - Terima kasih. - Tentu.
883 00:47:45,493 00:47:48,121 - Halo? - Sudah siap, Dokter. - Halo? - Sudah siap, Dokter.
884 00:47:48,204 00:47:49,205 Baiklah. Baiklah.
885 00:47:51,791 00:47:52,625 CHAE SONG-HWA CHAE SONG-HWA
886 00:47:52,709 00:47:53,710 Jeong-won mana? Jeong-won mana?
887 00:47:54,043 00:47:56,004 Ada operasi sejak pagi. Ada operasi sejak pagi.
888 00:47:56,879 00:47:58,548 - Seok-hyeong juga? - Ya. - Seok-hyeong juga? - Ya.
889 00:47:59,132 00:48:00,758 Dia ada persalinan mendadak, Dia ada persalinan mendadak,
890 00:48:00,842 00:48:02,218 lalu ada kasus anensefali. lalu ada kasus anensefali.
891 00:48:02,302 00:48:03,261 DIa tak bisa makan. DIa tak bisa makan.
892 00:48:03,344 00:48:04,262 Itu apa, ya? Itu apa, ya?
893 00:48:04,721 00:48:05,888 Bayi tanpa otak? Bayi tanpa otak?
894 00:48:05,972 00:48:07,098 Benar. Benar.
895 00:48:07,181 00:48:08,891 Astaga. Astaga.
896 00:48:15,023 00:48:17,233 Baik. Tarik napas yang dalam. Baik. Tarik napas yang dalam.
897 00:48:17,317 00:48:19,611 Bagus. Bagus sekali. Bagus. Bagus sekali.
898 00:48:20,612 00:48:22,989 Sudah hampir keluar. Sedikit lagi. Sudah hampir keluar. Sedikit lagi.
899 00:48:23,698 00:48:26,534 Ya, Bu. Bagus. Ya, Bu. Bagus.
900 00:48:27,035 00:48:30,079 Yang kuat, sekali lagi. Yang kuat, sekali lagi.
901 00:48:30,163 00:48:32,415 Baik. Sekali lagi. Baik. Sekali lagi.
902 00:48:34,584 00:48:36,002 Lagi. Lagi.
903 00:48:37,170 00:48:38,087 Lagi. Lagi.
904 00:48:39,088 00:48:40,006 Lagi. Lagi.
905 00:48:40,506 00:48:44,052 Sedikit lagi, Bu. Bagus. Sedikit lagi, Bu. Bagus.
906 00:48:46,554 00:48:49,515 Selesai. Bayinya sudah keluar. Selesai. Bayinya sudah keluar.
907 00:49:23,633 00:49:25,218 Kau sudah bekerja keras. Kau sudah bekerja keras.
908 00:49:25,802 00:49:27,428 Kau sudah sangat bekerja keras. Kau sudah sangat bekerja keras.
909 00:49:29,389 00:49:30,390 Dokter... Dokter...
910 00:49:33,267 00:49:34,602 Aku... Aku...
911 00:49:35,603 00:49:36,938 merasa bersalah pada anakku. merasa bersalah pada anakku.
912 00:49:38,272 00:49:39,440 Anakku... Anakku...
913 00:49:42,777 00:49:44,153 Bu... Bu...
914 00:49:44,654 00:49:46,906 Kau sudah memperjuangkan anakmu sampai akhir. Kau sudah memperjuangkan anakmu sampai akhir.
915 00:49:48,491 00:49:50,451 Itu saja sudah hebat. Itu saja sudah hebat.
916 00:49:51,661 00:49:55,289 Kau sudah melakukan yang terbaik, Bu. Kau sudah melakukan yang terbaik, Bu.
917 00:50:01,421 00:50:04,674 Kau sudah sangat bekerja keras. Kau sudah sangat bekerja keras.
918 00:50:18,938 00:50:21,941 Dokter Min-ha. Sudah berapa tahun jadi residen? Dokter Min-ha. Sudah berapa tahun jadi residen?
919 00:50:23,151 00:50:24,235 Dua tahun. Dua tahun.
920 00:50:25,194 00:50:26,362 Dengar baik-baik. Dengar baik-baik.
921 00:50:27,321 00:50:30,199 Tadi aku menengok pasien itu Tadi aku menengok pasien itu
922 00:50:30,283 00:50:32,201 karena khawatir. karena khawatir.
923 00:50:33,244 00:50:36,247 Aku bertanya, apa dia ingin melihat bayinya saat lahir. Aku bertanya, apa dia ingin melihat bayinya saat lahir.
924 00:50:36,330 00:50:39,667 Kami bisa memperlihatkannya bila mau. Kami bisa memperlihatkannya bila mau.
925 00:50:41,252 00:50:43,004 Dia berpikir cukup lama Dia berpikir cukup lama
926 00:50:44,547 00:50:45,590 dan bilang tidak perlu. dan bilang tidak perlu.
927 00:50:46,591 00:50:50,386 Dia takut merasa amat terpukul bila melihat bayinya. Dia takut merasa amat terpukul bila melihat bayinya.
928 00:50:52,388 00:50:56,058 Sebenarnya dia sudah hebat dengan tidak menggugurkan Sebenarnya dia sudah hebat dengan tidak menggugurkan
929 00:50:56,142 00:50:57,477 kandungannya. kandungannya.
930 00:50:59,020 00:51:02,398 Namun, saat aku keluar kamar, Namun, saat aku keluar kamar,
931 00:51:03,065 00:51:05,485 Dokter Yang Seok-hyeong sedang berdiri di luar. Dokter Yang Seok-hyeong sedang berdiri di luar.
932 00:51:05,985 00:51:08,070 Dia bilang ingin meminta bantuanku. Dia bilang ingin meminta bantuanku.
933 00:51:09,655 00:51:11,699 Dia bilang, "Saat bayinya lahir nanti, Dia bilang, "Saat bayinya lahir nanti,
934 00:51:12,283 00:51:15,578 dan bila dia menangis, dan bila dia menangis,
935 00:51:17,288 00:51:19,749 bisakah kau menaikkan volume musiknya? bisakah kau menaikkan volume musiknya?
936 00:51:20,917 00:51:23,544 Aku sudah minta kepada orang lain, Aku sudah minta kepada orang lain,
937 00:51:23,628 00:51:26,339 tetapi aku juga minta tolong kepadamu untuk jaga-jaga." tetapi aku juga minta tolong kepadamu untuk jaga-jaga."
938 00:51:28,674 00:51:29,759 Halo? Halo?
939 00:51:30,843 00:51:32,011 Ya, ke dalam. Ya, ke dalam.
940 00:51:32,512 00:51:33,513 Benar. Benar.
941 00:51:33,721 00:51:36,098 Aku langsung paham apa maksudnya. Aku langsung paham apa maksudnya.
942 00:51:36,933 00:51:39,310 Aku kaget orang pendiam seperti dia bisa begitu. Aku kaget orang pendiam seperti dia bisa begitu.
943 00:51:39,393 00:51:40,937 Jadi, aku pura-pura bertanya. Jadi, aku pura-pura bertanya.
944 00:51:41,020 00:51:42,647 "Kenapa harus menyalakan musik?" "Kenapa harus menyalakan musik?"
945 00:51:44,357 00:51:46,984 Dia bilang, "Seorang ibu pasti tahu segalanya Dia bilang, "Seorang ibu pasti tahu segalanya
946 00:51:47,109 00:51:49,070 dan sudah menyiapkan hati. dan sudah menyiapkan hati.
947 00:51:49,779 00:51:53,491 Meski begitu, jika dia dengar Meski begitu, jika dia dengar
948 00:51:54,075 00:51:55,827 tangisan bayinya saat lahir, tangisan bayinya saat lahir,
949 00:51:56,285 00:51:59,121 trauma itu akan membekas selamanya." trauma itu akan membekas selamanya."
950 00:52:05,711 00:52:06,712 Ibu. Ibu.
951 00:52:08,589 00:52:09,966 Ibu sudah bertemu dokter? Ibu sudah bertemu dokter?
952 00:52:10,049 00:52:11,759 Aku minta Ibu lebih diperhatikan. Aku minta Ibu lebih diperhatikan.
953 00:52:11,843 00:52:13,636 Sudah. Sudah.
954 00:52:13,719 00:52:15,137 Semua baik-baik saja. Semua baik-baik saja.
955 00:52:15,221 00:52:17,390 Hanya saja kaki ibu terasa lemas. Hanya saja kaki ibu terasa lemas.
956 00:52:17,932 00:52:19,851 - Ibu mau ke toilet dahulu. - Baik. - Ibu mau ke toilet dahulu. - Baik.
957 00:52:19,934 00:52:23,187 Dia bilang tidak ingin membiarkan pasien yang sudah menjalani masa sulit Dia bilang tidak ingin membiarkan pasien yang sudah menjalani masa sulit
958 00:52:23,271 00:52:25,439 untuk mengalami trauma itu. untuk mengalami trauma itu.
959 00:52:27,066 00:52:29,026 Pasien sudah memahami situasi Pasien sudah memahami situasi
960 00:52:29,110 00:52:30,903 dan menyiapkan hati, dan menyiapkan hati,
961 00:52:31,529 00:52:35,283 tetapi hal itu bisa menjadi trauma bagi pasien selamanya. tetapi hal itu bisa menjadi trauma bagi pasien selamanya.
962 00:52:35,950 00:52:36,951 Luar biasa. Luar biasa.
963 00:52:37,952 00:52:40,788 Aku pikir dia tidak jeli Aku pikir dia tidak jeli
964 00:52:40,872 00:52:42,915 karena tampak pendiam. karena tampak pendiam.
965 00:52:42,999 00:52:44,417 Tak kuduga. Tak kuduga.
966 00:52:44,500 00:52:46,961 Kau tahu? Sulit untuk memberi perhatian seperti itu. Kau tahu? Sulit untuk memberi perhatian seperti itu.
967 00:52:47,044 00:52:51,382 Seharusnya dia bilang saja kepadaku alasannya. Seharusnya dia bilang saja kepadaku alasannya.
968 00:52:51,465 00:52:53,175 Itu tidak harus dikatakan. Itu tidak harus dikatakan.
969 00:52:53,885 00:52:55,720 Seharusnya kau sudah paham. Seharusnya kau sudah paham.
970 00:52:57,221 00:52:58,180 Astaga. Astaga.
971 00:53:02,894 00:53:05,104 Kau makan kimchi daun bawang juga? Kau makan kimchi daun bawang juga?
972 00:53:05,187 00:53:06,522 Sebelumnya tidak, 'kan? Sebelumnya tidak, 'kan?
973 00:53:06,606 00:53:07,732 Tiba-tiba tampak enak. Tiba-tiba tampak enak.
974 00:53:08,566 00:53:11,360 Belakangan ini, aku suka kongguksu. Belakangan ini, aku suka kongguksu.
975 00:53:11,444 00:53:12,737 Tadinya aku tak suka. Tadinya aku tak suka.
976 00:53:13,237 00:53:15,781 - Selera berubah saat menua. - Itu pun tidak perlahan. - Selera berubah saat menua. - Itu pun tidak perlahan.
977 00:53:15,865 00:53:17,825 Secara tiba-tiba. Dalam sekejap. Secara tiba-tiba. Dalam sekejap.
978 00:53:18,117 00:53:20,077 Aku mendadak alergi kucing dalam sekejap. Aku mendadak alergi kucing dalam sekejap.
979 00:53:20,161 00:53:22,121 Padahal aku tidak pernah punya alergi. Padahal aku tidak pernah punya alergi.
980 00:53:22,204 00:53:24,957 Aku tiba-tiba mengalami mata tua pada hari Natal tahun lalu. Aku tiba-tiba mengalami mata tua pada hari Natal tahun lalu.
981 00:53:25,041 00:53:26,584 Pacarku bertanya apa aku suka Pacarku bertanya apa aku suka
982 00:53:26,667 00:53:28,920 sesuatu di ponselnya, tetapi aku tak bisa lihat. sesuatu di ponselnya, tetapi aku tak bisa lihat.
983 00:53:29,003 00:53:30,129 Aku bilang saja bagus. Aku bilang saja bagus.
984 00:53:31,297 00:53:33,299 Belum lama ini, aku ke taman bersama U-ju, Belum lama ini, aku ke taman bersama U-ju,
985 00:53:34,175 00:53:35,968 dan mengambil foto bunga banyak sekali. dan mengambil foto bunga banyak sekali.
986 00:53:36,802 00:53:38,095 Ada 6.000 foto bunga. Ada 6.000 foto bunga.
987 00:53:38,179 00:53:40,306 Sungguh! Tanpa sadar aku mengambil foto bunga. Sungguh! Tanpa sadar aku mengambil foto bunga.
988 00:53:40,556 00:53:41,974 Dan U-ju... Dan U-ju...
989 00:53:42,058 00:53:44,018 Ada yang menjual kongguksu di sana. Ada yang menjual kongguksu di sana.
990 00:53:44,101 00:53:47,855 Jadi, U-ju makan itu, dan aku mendadak tertarik pada bunga. Jadi, U-ju makan itu, dan aku mendadak tertarik pada bunga.
991 00:53:47,939 00:53:50,024 - Biar kuperlihatkan. - Tidak perlu! - Biar kuperlihatkan. - Tidak perlu!
992 00:53:50,107 00:53:51,817 - Lihat! - Tidak mau. - Lihat! - Tidak mau.
993 00:53:52,026 00:53:54,695 Namun, kita tidak separah Seok-hyeong. Namun, kita tidak separah Seok-hyeong.
994 00:53:54,779 00:53:57,365 - Tentu. Dia paling luar biasa. - Dia paling luar biasa. - Tentu. Dia paling luar biasa. - Dia paling luar biasa.
995 00:53:57,657 00:54:00,826 Dulu dia tak pernah bicara dengan ibunya, tetapi kini jadi anak ibu. Dulu dia tak pernah bicara dengan ibunya, tetapi kini jadi anak ibu.
996 00:54:00,910 00:54:03,454 Dahulu dia dingin sekali pada ibunya. Dahulu dia dingin sekali pada ibunya.
997 00:54:03,537 00:54:05,331 Dia sering mengeluh kepada kita, Dia sering mengeluh kepada kita,
998 00:54:05,414 00:54:07,667 ibunya keras dan mengerikan. ibunya keras dan mengerikan.
999 00:54:07,833 00:54:10,628 Masa depan memang tidak ada yang tahu. Masa depan memang tidak ada yang tahu.
1000 00:54:10,795 00:54:12,713 Siapa pun pasti begitu Siapa pun pasti begitu
1001 00:54:13,005 00:54:14,548 saat menghadapi masalah sekaligus. saat menghadapi masalah sekaligus.
1002 00:54:15,549 00:54:18,844 Adiknya yang paling dekat tiba-tiba jatuh dan meninggal. Adiknya yang paling dekat tiba-tiba jatuh dan meninggal.
1003 00:54:19,679 00:54:21,514 Ayahnya selingkuh dengan wanita muda. Ayahnya selingkuh dengan wanita muda.
1004 00:54:21,597 00:54:23,099 Ibunya pingsan karena strok. Ibunya pingsan karena strok.
1005 00:54:23,599 00:54:28,062 Namun, Seok-hyeong berhasil bertahan. Namun, Seok-hyeong berhasil bertahan.
1006 00:54:28,270 00:54:29,146 Kalau aku... Kalau aku...
1007 00:54:29,563 00:54:31,232 Bagaimana kondisi ibunya sekarang? Bagaimana kondisi ibunya sekarang?
1008 00:54:31,315 00:54:33,526 Kabarnya hari ini dia datang. Kau tidak bertemu? Kabarnya hari ini dia datang. Kau tidak bertemu?
1009 00:54:33,609 00:54:35,152 Hari ini dia ke Neurologi. Hari ini dia ke Neurologi.
1010 00:54:35,236 00:54:37,196 Dia sangat membaik. Bisa keluar sendiri. Dia sangat membaik. Bisa keluar sendiri.
1011 00:54:38,364 00:54:42,159 Dia bilang akan bertemu ibunya jika ada waktu setelah persalinan. Dia bilang akan bertemu ibunya jika ada waktu setelah persalinan.
1012 00:54:42,660 00:54:44,245 Mereka sudah bertemu belum, ya? Mereka sudah bertemu belum, ya?
1013 00:54:45,788 00:54:47,498 Tak apa. Tak apa.
1014 00:54:54,422 00:54:56,090 Permisi. Permisi.
1015 00:54:56,173 00:54:57,591 Maaf. Maaf.
1016 00:54:57,675 00:55:00,553 Orang yang baru masuk tadi ibuku. Orang yang baru masuk tadi ibuku.
1017 00:55:00,636 00:55:02,805 Dia agak sulit berjalan setelah operasi. Dia agak sulit berjalan setelah operasi.
1018 00:55:02,888 00:55:04,932 - Begitu. - Mohon maaf, - Begitu. - Mohon maaf,
1019 00:55:05,016 00:55:07,393 tetapi aku khawatir dia pingsan di dalam. tetapi aku khawatir dia pingsan di dalam.
1020 00:55:07,476 00:55:11,480 Apa boleh aku minta tolong perhatikan ibuku? Apa boleh aku minta tolong perhatikan ibuku?
1021 00:55:11,564 00:55:15,026 Cukup perhatikan satu atau dua kali apa dia baik-baik saja. Cukup perhatikan satu atau dua kali apa dia baik-baik saja.
1022 00:55:15,568 00:55:17,069 Terima kasih. Maafkan aku. Terima kasih. Maafkan aku.
1023 00:55:17,153 00:55:19,655 Tidak apa-apa. Akan kuperhatikan di dalam. Tidak apa-apa. Akan kuperhatikan di dalam.
1024 00:55:28,581 00:55:32,043 Ayah Seok-hyeong sungguh di luar dugaan. Ayah Seok-hyeong sungguh di luar dugaan.
1025 00:55:32,126 00:55:33,461 Ayah apanya? Ayah apanya?
1026 00:55:33,544 00:55:35,713 Seok-hyeong pun tidak memanggilnya "Ayah". Seok-hyeong pun tidak memanggilnya "Ayah".
1027 00:55:36,505 00:55:38,382 Mereka masih belum cerai, 'kan? Mereka masih belum cerai, 'kan?
1028 00:55:38,466 00:55:41,677 Ya. Katanya ibunya Seok-hyeong Ya. Katanya ibunya Seok-hyeong
1029 00:55:42,178 00:55:44,055 tidak akan pernah menceraikannya. tidak akan pernah menceraikannya.
1030 00:55:44,555 00:55:46,140 Cepat masuk. Kau sibuk, 'kan? Cepat masuk. Kau sibuk, 'kan?
1031 00:55:46,223 00:55:47,600 Nanti setelah taksi datang. Nanti setelah taksi datang.
1032 00:55:47,683 00:55:49,018 Ibu bisa naik taksi sendiri. Ibu bisa naik taksi sendiri.
1033 00:55:49,101 00:55:51,812 Aku yang akan memanggilnya. Aku akan masuk setelah Ibu naik. Aku yang akan memanggilnya. Aku akan masuk setelah Ibu naik.
1034 00:55:52,396 00:55:54,315 Song-hwa di mana? Dia sibuk? Song-hwa di mana? Dia sibuk?
1035 00:55:54,398 00:55:55,649 Coba telepon. Coba telepon.
1036 00:55:56,817 00:55:59,361 Ajak dia minum kopi di bawah sebentar. Ajak dia minum kopi di bawah sebentar.
1037 00:55:59,445 00:56:01,113 Song-hwa dan aku hanya teman. Song-hwa dan aku hanya teman.
1038 00:56:01,197 00:56:03,699 Kami tidak ada hubungan apa-apa. Hentikanlah! Kami tidak ada hubungan apa-apa. Hentikanlah!
1039 00:56:03,783 00:56:05,034 Memang ibu bilang apa? Memang ibu bilang apa?
1040 00:56:05,117 00:56:09,080 Aku hanya ingin bertemu sebentar selagi ada di sini. Aku hanya ingin bertemu sebentar selagi ada di sini.
1041 00:56:09,163 00:56:11,248 Kenapa kau marah-marah? Kenapa kau marah-marah?
1042 00:56:11,332 00:56:13,084 Ada sesuatu di antara kalian? Ada sesuatu di antara kalian?
1043 00:56:13,167 00:56:14,502 Taksi datang. Cepat pergi. Taksi datang. Cepat pergi.
1044 00:56:20,591 00:56:21,842 - Sampai jumpa, Bu. - Ya. - Sampai jumpa, Bu. - Ya.
1045 00:56:26,555 00:56:28,974 Seok-hyeong, cepat pulang! Seok-hyeong, cepat pulang!
1046 00:56:29,225 00:56:30,476 Ada apa, Bi? Ada apa, Bi?
1047 00:56:30,559 00:56:32,394 Ji-eun meninggal. Ji-eun meninggal.
1048 00:56:33,270 00:56:35,731 - Apa? - Dia jatuh dan meninggal. - Apa? - Dia jatuh dan meninggal.
1049 00:56:36,065 00:56:37,733 Ada apa ini? Ada apa ini?
1050 00:56:37,817 00:56:38,984 Cepat pulang! Cepat pulang!
1051 00:56:39,068 00:56:42,363 Cepat pulang naik pesawat paling awal! Cepat pulang naik pesawat paling awal!
1052 00:56:42,446 00:56:45,366 Ibumu pingsan dan sudah dibawa ambulans. Ibumu pingsan dan sudah dibawa ambulans.
1053 00:56:45,449 00:56:49,036 Ayahmu sedang haiking bersama para karyawan baru. Ayahmu sedang haiking bersama para karyawan baru.
1054 00:56:49,120 00:56:50,996 Dia baru bisa pulang besok malam. Dia baru bisa pulang besok malam.
1055 00:56:51,080 00:56:53,457 Kau harus cepat pulang. Kau harus cepat pulang.
1056 00:56:53,541 00:56:57,044 Kenapa ini bisa terjadi? Kenapa ini bisa terjadi?
1057 00:57:20,234 00:57:21,360 Ayah. Ayah.
1058 00:57:38,961 00:57:39,795 JANUARI 2019 JANUARI 2019
1059 00:57:39,879 00:57:41,255 Apa dia manusia? Apa dia manusia?
1060 00:57:42,339 00:57:45,050 Kau sudah bilang kepada ibumu? Kau sudah bilang kepada ibumu?
1061 00:57:45,676 00:57:47,094 Aku berencana bilang sekarang. Aku berencana bilang sekarang.
1062 00:57:47,178 00:57:48,304 Kau yakin? Kau yakin?
1063 00:57:51,307 00:57:52,892 Dia bukan manusia. Dia bukan manusia.
1064 00:57:53,309 00:57:54,977 Dia bukan manusia! Dia bukan manusia!
1065 00:57:56,061 00:57:58,272 - Apa aku saja yang bicara? - Aku saja. - Apa aku saja yang bicara? - Aku saja.
1066 00:57:58,481 00:58:01,108 Gerimis. Sebentar lagi deras. Gerimis. Sebentar lagi deras.
1067 00:58:01,192 00:58:03,694 Naiklah. Kita bicara di atas. Naiklah. Kita bicara di atas.
1068 00:58:08,616 00:58:10,034 Ibu sudah tahu. Ibu sudah tahu.
1069 00:58:12,369 00:58:14,288 Ibu juga tahu Ibu juga tahu
1070 00:58:14,914 00:58:16,081 bahwa ayahmu selingkuh. bahwa ayahmu selingkuh.
1071 00:58:16,165 00:58:19,418 Namun, Ibu... Namun, Ibu...
1072 00:58:20,628 00:58:21,712 kenapa diam saja? kenapa diam saja?
1073 00:58:21,795 00:58:23,589 Aku tidak diam. Aku tidak diam.
1074 00:58:24,423 00:58:25,966 Ibu sudah mengumpat kepada ayahmu Ibu sudah mengumpat kepada ayahmu
1075 00:58:26,050 00:58:27,885 dan menjambak rambutnya. dan menjambak rambutnya.
1076 00:58:28,636 00:58:29,887 Namun, Namun,
1077 00:58:30,471 00:58:32,264 ayahmu malah minta cerai. ayahmu malah minta cerai.
1078 00:58:33,933 00:58:35,434 Kalau kami bercerai, Kalau kami bercerai,
1079 00:58:36,060 00:58:39,063 dia bilang akan memberi rumah yang ibu tinggali, toko, dan gedung. dia bilang akan memberi rumah yang ibu tinggali, toko, dan gedung.
1080 00:58:39,647 00:58:41,899 Jadi, dia memohon cerai pada Ibu. Jadi, dia memohon cerai pada Ibu.
1081 00:58:43,567 00:58:44,610 Karena itu ibu tolak. Karena itu ibu tolak.
1082 00:58:46,070 00:58:47,988 Dia harus mati bersamaku, Dia harus mati bersamaku,
1083 00:58:48,739 00:58:50,783 dan hidup selamanya bersamaku. dan hidup selamanya bersamaku.
1084 00:58:54,286 00:58:57,456 Ibu tak akan menceraikannya. Untuk siapa? Ibu tak akan menceraikannya. Untuk siapa?
1085 00:59:00,626 00:59:03,254 Pergi haiking bersama para karyawan baru? Pergi haiking bersama para karyawan baru?
1086 00:59:03,837 00:59:05,130 Ibu juga tahu. Ibu juga tahu.
1087 00:59:06,090 00:59:08,592 Mereka pergi ke luar negeri bersama setiap akhir tahun. Mereka pergi ke luar negeri bersama setiap akhir tahun.
1088 00:59:11,178 00:59:12,930 Di hari Ji-eun wafat pun... Di hari Ji-eun wafat pun...
1089 00:59:14,014 00:59:15,057 mereka pasti sedang bersama. mereka pasti sedang bersama.
1090 00:59:16,141 00:59:17,560 Ibu juga tahu. Ibu juga tahu.
1091 00:59:17,685 00:59:21,021 Namun, ibu tak akan menceraikannya. Namun, ibu tak akan menceraikannya.
1092 00:59:21,397 00:59:23,107 Itu hanya akan buat dia senang. Itu hanya akan buat dia senang.
1093 00:59:23,691 00:59:26,151 Agar ayahmu bisa hidup bahagia dengan wanita itu? Agar ayahmu bisa hidup bahagia dengan wanita itu?
1094 00:59:26,860 00:59:28,654 Ceraikan saja, Bu. Ceraikan saja, Bu.
1095 00:59:29,405 00:59:31,156 Ibu bisa hidup bahagia denganku. Ibu bisa hidup bahagia denganku.
1096 00:59:31,240 00:59:32,449 Ibu boleh tidak bahagia. Ibu boleh tidak bahagia.
1097 00:59:33,200 00:59:36,537 Namun, ayahmu tidak boleh bahagia. Namun, ayahmu tidak boleh bahagia.
1098 00:59:41,333 00:59:43,335 Di hari pemakaman Ji-eun pun... Di hari pemakaman Ji-eun pun...
1099 00:59:44,795 00:59:46,130 ayahmu... ayahmu...
1100 00:59:47,047 00:59:49,300 tidur bersama wanita itu. tidur bersama wanita itu.
1101 00:59:52,344 00:59:53,887 Ibu tidak apa-apa. Ibu tidak apa-apa.
1102 00:59:54,680 00:59:57,057 Ibu akan menanggung semua sendiri. Ibu akan menanggung semua sendiri.
1103 00:59:57,558 00:59:59,351 Kau lakukan pekerjaanmu saja. Kau lakukan pekerjaanmu saja.
1104 01:00:00,102 01:00:01,270 Bagi ibu... Bagi ibu...
1105 01:00:02,438 01:00:04,189 kebahagiaanmu yang terpenting. kebahagiaanmu yang terpenting.
1106 01:00:52,112 01:00:55,449 Ibu... Ibu...
1107 01:00:57,660 01:01:00,329 Bawa aku pergi, Bu... Bawa aku pergi, Bu...
1108 01:01:01,372 01:01:03,415 Ibu... Ibu...
1109 01:01:04,708 01:01:07,461 Bawa aku pergi, Ibu. Bawa aku pergi, Ibu.
1110 01:01:08,796 01:01:11,840 Aku mohon bawa aku pergi, Bu! Aku mohon bawa aku pergi, Bu!
1111 01:01:13,092 01:01:15,302 Ibu. Ibu.
1112 01:01:16,887 01:01:20,182 Tolong bawa aku pergi, Ibu! Tolong bawa aku pergi, Ibu!
1113 01:01:24,603 01:01:26,480 Ibu... Ibu...
1114 01:01:28,107 01:01:31,568 Aku mohon bawa aku pergi, Ibu! Aku mohon bawa aku pergi, Ibu!
1115 01:01:33,153 01:01:35,155 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1116 01:01:36,657 01:01:37,574 Siapa dia? Siapa dia?
1117 01:01:37,658 01:01:39,618 Dokter bedah saraf, Ahn Chi-hong. Dokter bedah saraf, Ahn Chi-hong.
1118 01:01:39,702 01:01:40,911 Dia juga lulusan pascasarjana. Dia juga lulusan pascasarjana.
1119 01:01:40,994 01:01:43,622 Dia dokter residen tahun ketiga, sama seperti aku. Dia dokter residen tahun ketiga, sama seperti aku.
1120 01:01:43,706 01:01:46,125 - Halo. - Selamat datang di Salon Dokter Bong! - Halo. - Selamat datang di Salon Dokter Bong!
1121 01:01:46,208 01:01:47,835 Terima kasih. Terima kasih.
1122 01:01:48,544 01:01:50,546 Perkumpulan ini populer di kalangan residen. Perkumpulan ini populer di kalangan residen.
1123 01:01:50,629 01:01:53,340 Mereka berebut datang karena tahu kita bisa dengar cerita Mereka berebut datang karena tahu kita bisa dengar cerita
1124 01:01:53,674 01:01:55,175 para dokter spesialis di sini. para dokter spesialis di sini.
1125 01:01:55,259 01:01:59,304 Dokter Ahn Chi-hong terpilih dari sepuluh kandidat hari ini Dokter Ahn Chi-hong terpilih dari sepuluh kandidat hari ini
1126 01:01:59,388 01:02:01,640 karena dia banyak mentraktir piza. karena dia banyak mentraktir piza.
1127 01:02:01,724 01:02:05,561 Omong-omong, Dokter Bong Gwang-hyeon belum datang? Omong-omong, Dokter Bong Gwang-hyeon belum datang?
1128 01:02:05,644 01:02:06,478 Aku sudah datang. Aku sudah datang.
1129 01:02:07,062 01:02:11,066 Hei, waktu luang begini lebih baik kalian pakai untuk pulang atau tidur. Hei, waktu luang begini lebih baik kalian pakai untuk pulang atau tidur.
1130 01:02:11,150 01:02:12,317 Dokter, mau minum apa? Dokter, mau minum apa?
1131 01:02:12,901 01:02:15,904 Lebih baik minum minuman dingin atau hangat, ya? Lebih baik minum minuman dingin atau hangat, ya?
1132 01:02:15,988 01:02:18,449 Minum dua-duanya saja. Aku belikan semuanya. Minum dua-duanya saja. Aku belikan semuanya.
1133 01:02:18,532 01:02:20,367 Aku pesankan minuman kalian juga, ya? Aku pesankan minuman kalian juga, ya?
1134 01:02:20,451 01:02:21,618 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
1135 01:02:22,202 01:02:24,496 Sebentar. Pria baru ini siapa? Sebentar. Pria baru ini siapa?
1136 01:02:24,580 01:02:27,374 Selamat malam. Aku dokter residen bedah saraf, Ahn Chi-hong. Selamat malam. Aku dokter residen bedah saraf, Ahn Chi-hong.
1137 01:02:27,458 01:02:29,084 Dokter bedah saraf, Ahn Chi-hong? Dokter bedah saraf, Ahn Chi-hong?
1138 01:02:29,168 01:02:32,045 Baik. Kau datang kepadaku karena ingin tahu tentang siapa? Baik. Kau datang kepadaku karena ingin tahu tentang siapa?
1139 01:02:32,963 01:02:34,339 Dokter Chae Song-hwa. Dokter Chae Song-hwa.
1140 01:02:34,590 01:02:35,591 - Song-hwa? - Ya. - Song-hwa? - Ya.
1141 01:02:35,674 01:02:37,926 Kau mau tahu apa tentang Song-hwa? Kau mau tahu apa tentang Song-hwa?
1142 01:02:38,635 01:02:40,429 Hobinya? Hobinya?
1143 01:02:41,013 01:02:41,972 Ahn Jeong-won. Ahn Jeong-won.
1144 01:02:42,055 01:02:43,098 Aku mau tahu hobinya. Aku mau tahu hobinya.
1145 01:02:43,891 01:02:46,685 Kalian tahu mereka main band, 'kan? Kalian tahu mereka main band, 'kan?
1146 01:02:48,353 01:02:50,022 Mereka berlima main band. Mereka berlima main band.
1147 01:02:50,105 01:02:52,775 Saat kuliah mereka memang terdaftar di klub komedi Saat kuliah mereka memang terdaftar di klub komedi
1148 01:02:52,858 01:02:54,401 sehingga tidak aktif main band, sehingga tidak aktif main band,
1149 01:02:54,485 01:02:56,779 tetapi mereka selalu berlatih sendiri. tetapi mereka selalu berlatih sendiri.
1150 01:02:56,862 01:02:59,531 Benar! Malam ini juga kudengar mereka akan berkumpul. Benar! Malam ini juga kudengar mereka akan berkumpul.
1151 01:03:01,158 01:03:04,995 Asyik! Aku sangat menguasai lagu ini. Asyik! Aku sangat menguasai lagu ini.
1152 01:03:05,496 01:03:07,498 Usai jeda, bagaimana kalau kita mainkan ini lebih panjang. Usai jeda, bagaimana kalau kita mainkan ini lebih panjang.
1153 01:03:07,581 01:03:08,457 Kalian selesai cepat. Kalian selesai cepat.
1154 01:03:08,540 01:03:10,584 - Kalian tidak mau ramyeon? - Tidak. - Kalian tidak mau ramyeon? - Tidak.
1155 01:03:10,667 01:03:12,544 Aku harus mengurus U-ju. Cepat duduk! Aku harus mengurus U-ju. Cepat duduk!
1156 01:03:12,628 01:03:14,880 Kita coba dengan benar sekali saja lalu pulang. Kita coba dengan benar sekali saja lalu pulang.
1157 01:03:16,965 01:03:18,383 Ini benar-benar laguku. Ini benar-benar laguku.
1158 01:03:18,467 01:03:19,718 Laguku. Laguku.
1159 01:03:19,802 01:03:20,677 Laguku. Laguku.
1160 01:03:22,346 01:03:24,765 Band? Dokter Yang Seok-hyeong juga? Band? Dokter Yang Seok-hyeong juga?
1161 01:03:24,848 01:03:27,851 - Terima kasih. Seok-hyeong kibordisnya. - Apa? - Terima kasih. Seok-hyeong kibordisnya. - Apa?
1162 01:03:27,935 01:03:30,020 - Siapa main apa? - Seok-hyeong main kibor. - Siapa main apa? - Seok-hyeong main kibor.
1163 01:03:31,396 01:03:34,525 Ik-jun dan Jun-wan adalah pemain band saat SMA. Ik-jun dan Jun-wan adalah pemain band saat SMA.
1164 01:03:34,608 01:03:37,653 Katanya mereka terkenal di Changwon. Tentu itu menurut Ik-jun. Katanya mereka terkenal di Changwon. Tentu itu menurut Ik-jun.
1165 01:03:38,153 01:03:41,156 Pokoknya, Ik-jun mahir main gitar dan bas. Pokoknya, Ik-jun mahir main gitar dan bas.
1166 01:03:41,240 01:03:42,366 Jun-wan bermain gitar. Jun-wan bermain gitar.
1167 01:03:42,449 01:03:44,618 Saat kuliah mereka pun anggota band kampus, Saat kuliah mereka pun anggota band kampus,
1168 01:03:44,701 01:03:47,079 tetapi suasananya terlalu serius, lalu mereka keluar. tetapi suasananya terlalu serius, lalu mereka keluar.
1169 01:03:47,162 01:03:49,748 Kemudian mereka mulai main band untuk bersenang-senang, Kemudian mereka mulai main band untuk bersenang-senang,
1170 01:03:49,832 01:03:52,751 dan untungnya Seok-hyeong bisa main piano. dan untungnya Seok-hyeong bisa main piano.
1171 01:03:53,043 01:03:55,212 Sementara Jeong-won mulai belajar bermain drum, Sementara Jeong-won mulai belajar bermain drum,
1172 01:03:55,921 01:03:57,214 dan Song-hwa adalah vokalis. dan Song-hwa adalah vokalis.
1173 01:03:57,297 01:03:58,841 Vokalis? Vokalis?
1174 01:03:58,924 01:04:00,217 Ya, vokalis. Ya, vokalis.
1175 01:04:00,300 01:04:01,760 Dia pekak nada, 'kan? Dia pekak nada, 'kan?
1176 01:04:01,844 01:04:04,513 Benar. Aku juga tahu. Tidak, semua tahu. Benar. Aku juga tahu. Tidak, semua tahu.
1177 01:04:04,596 01:04:05,848 Song-hwa menipu mereka. Song-hwa menipu mereka.
1178 01:04:06,431 01:04:08,934 - Apa? - Song-hwa pandai menipu. - Apa? - Song-hwa pandai menipu.
1179 01:04:09,017 01:04:11,061 Bila punya keinginan, dia akan berusaha meraih Bila punya keinginan, dia akan berusaha meraih
1180 01:04:11,144 01:04:13,313 keinginan itu dengan cara apa pun. keinginan itu dengan cara apa pun.
1181 01:04:14,565 01:04:15,899 Pesona tak terduga. Pesona tak terduga.
1182 01:04:16,483 01:04:17,317 Vokalis? Vokalis?
1183 01:04:17,401 01:04:18,944 Kau pandai menyanyi? Kau pandai menyanyi?
1184 01:04:19,194 01:04:20,112 Ya. Ya.
1185 01:04:20,195 01:04:21,572 MUSIM SEMI TAHUN 1999 MUSIM SEMI TAHUN 1999
1186 01:04:21,655 01:04:25,409 Sekarang tenggorokanku agak serak, Sekarang tenggorokanku agak serak,
1187 01:04:26,076 01:04:27,995 tetapi suaraku sangat bagus. tetapi suaraku sangat bagus.
1188 01:04:28,287 01:04:29,621 Aku bisa menjadi vokalis. Aku bisa menjadi vokalis.
1189 01:04:29,705 01:04:31,582 Kau baik-baik saja kemarin. Kau baik-baik saja kemarin.
1190 01:04:31,665 01:04:33,041 Pagi ini... Pagi ini...
1191 01:04:34,042 01:04:35,335 tiba-tiba begini. tiba-tiba begini.
1192 01:04:40,632 01:04:42,050 Kopi. Kopi.
1193 01:04:44,386 01:04:46,054 Kalau begitu, Song-hwa vokalis. Kalau begitu, Song-hwa vokalis.
1194 01:04:47,472 01:04:50,100 Kau bilang kau mahir main piano? Kau bilang kau mahir main piano?
1195 01:04:50,183 01:04:51,852 - Ya. - Benar? - Ya. - Benar?
1196 01:04:52,436 01:04:53,770 Aku bisa. Aku bisa.
1197 01:04:54,354 01:04:55,898 Kau tak lihat di sini? Kau tak lihat di sini?
1198 01:04:56,315 01:04:58,984 Keluarga kami pemain musik. Keluarga kami pemain musik.
1199 01:05:01,862 01:05:02,863 Kita lihat. Kita lihat.
1200 01:05:05,887 01:05:06,888 Kita lihat. Kita lihat.
1201 01:05:31,070 01:05:32,614 Tidak apa... Tidak apa...
1202 01:05:39,078 01:05:40,079 Ada lagu yang lain? Ada lagu yang lain?
1203 01:06:38,263 01:06:40,223 - Kapan dia belajar piano? - Sebentar. - Kapan dia belajar piano? - Sebentar.
1204 01:06:41,266 01:06:43,059 Lanjutkan. Aku ingin dengar lebih lama. Lanjutkan. Aku ingin dengar lebih lama.
1205 01:07:20,179 01:07:22,599 Astaga. Sulit dipercaya. Astaga. Sulit dipercaya.
1206 01:07:22,932 01:07:24,642 Dasar berengsek... Dasar berengsek...
1207 01:07:26,811 01:07:27,937 Sebentar. Sebentar.
1208 01:07:31,399 01:07:32,984 Ini berapa harganya? Ini berapa harganya?
1209 01:07:33,067 01:07:34,068 Tiga ratus ribu won. Tiga ratus ribu won.
1210 01:07:34,694 01:07:36,404 Kau memang kaya! Kau memang kaya!
1211 01:07:36,487 01:07:40,033 Bahkan bisa menulis 32 suku kata dan lima baris hangeul! Bahkan bisa menulis 32 suku kata dan lima baris hangeul!
1212 01:07:40,116 01:07:41,367 - Ringan sekali. - Ya, 'kan? - Ringan sekali. - Ya, 'kan?
1213 01:07:41,451 01:07:43,536 Teknologi benar-benar sudah berkembang! Teknologi benar-benar sudah berkembang!
1214 01:07:43,620 01:07:45,705 Aku harap nanti ada kamera di sini. Aku harap nanti ada kamera di sini.
1215 01:07:45,788 01:07:47,332 - Tak mungkin. - Atau kita bisa - Tak mungkin. - Atau kita bisa
1216 01:07:47,415 01:07:49,292 transaksi dan bayar ongkos bus dengannya. transaksi dan bayar ongkos bus dengannya.
1217 01:07:49,375 01:07:51,085 - Jangan konyol. - Itu berlebihan. - Jangan konyol. - Itu berlebihan.
1218 01:07:51,169 01:07:52,795 Kalau begitu, bisa nonton TV juga? Kalau begitu, bisa nonton TV juga?
1219 01:07:52,879 01:07:54,756 Bisa isi saldo juga? Mana mungkin! Bisa isi saldo juga? Mana mungkin!
1220 01:07:55,048 01:07:56,591 Konon itu terjadi di masa depan. Konon itu terjadi di masa depan.
1221 01:07:56,674 01:07:58,301 Tentu. Setelah kita mati. Tentu. Setelah kita mati.
1222 01:07:58,384 01:08:01,638 Ada satu lagu yang bisa kumainkan sampai akhir. Ada satu lagu yang bisa kumainkan sampai akhir.
1223 01:08:01,721 01:08:02,764 - "Beyer"? - "Canon". - "Beyer"? - "Canon".
1224 01:08:03,348 01:08:04,390 "Canon"? "Canon"?
1225 01:08:05,391 01:08:07,060 - Kau bisa mainkan "Canon"? - Ya. - Kau bisa mainkan "Canon"? - Ya.
1226 01:08:07,685 01:08:10,563 Meski tak semahir George Washington, aku bisa main sampai akhir. Meski tak semahir George Washington, aku bisa main sampai akhir.
1227 01:08:11,147 01:08:13,274 - Aku belajar dari adikku. - George Winston. - Aku belajar dari adikku. - George Winston.
1228 01:08:15,610 01:08:16,694 Kau... Kau...
1229 01:08:18,363 01:08:19,906 Ini kesempatan terakhir. Ini kesempatan terakhir.
1230 01:09:10,832 01:09:13,042 Si Berengsek itu sok keren. Si Berengsek itu sok keren.
1231 01:09:19,340 01:09:20,383 Begitu. Begitu.
1232 01:09:20,466 01:09:23,094 Setelah itu, petik senar kedua. Setelah itu, petik senar kedua.
1233 01:10:07,889 01:10:09,348 Song-hwa, kau banyak berkembang! Song-hwa, kau banyak berkembang!
1234 01:12:52,678 01:12:53,596 Pasien kecelakaan. Pasien kecelakaan.
1235 01:12:53,679 01:12:56,682 Sudah dirontgen karena perut kaku dan ada nyeri lepas tekan. Sudah dirontgen karena perut kaku dan ada nyeri lepas tekan.
1236 01:12:56,766 01:12:58,601 Tampaknya peritonitis karena perforasi usus. Tampaknya peritonitis karena perforasi usus.
1237 01:12:58,684 01:13:00,228 Kurasa dia butuh dioperasi. Jadi, kupanggil kau. Kurasa dia butuh dioperasi. Jadi, kupanggil kau.
1238 01:13:00,311 01:13:01,145 Baik. Baik.
1239 01:13:02,438 01:13:04,023 - Sudah diberi pereda nyeri? - Ya. - Sudah diberi pereda nyeri? - Ya.
1240 01:13:04,607 01:13:07,193 Biar kuperiksa sebentar. Biar kuperiksa sebentar.
1241 01:13:08,986 01:13:10,696 Astaga. Sakit sekali, ya? Astaga. Sakit sekali, ya?
1242 01:13:11,239 01:13:12,406 Sebentar. Sebentar.
1243 01:13:16,786 01:13:18,037 Mereka mirip, 'kan? Mereka mirip, 'kan?
1244 01:13:18,871 01:13:22,792 Aku juga kaget dan bertanya-tanya apa yang terjadi. Aku juga kaget dan bertanya-tanya apa yang terjadi.
1245 01:13:23,334 01:13:26,254 - Mungkin mereka kembar? - Mereka kembar. - Mungkin mereka kembar? - Mereka kembar.
1246 01:13:26,879 01:13:29,966 Kemarin Jae-hun terluka, dan hari ini adiknya... Kemarin Jae-hun terluka, dan hari ini adiknya...
1247 01:13:30,841 01:13:32,218 Jae-yong! Jae-yong!
1248 01:13:32,301 01:13:33,678 Ini ayah. Tidak apa-apa. Ini ayah. Tidak apa-apa.
1249 01:13:34,679 01:13:36,514 Jae-yong tidak apa-apa 'kan, Dokter? Jae-yong tidak apa-apa 'kan, Dokter?
1250 01:13:37,640 01:13:38,975 Kalian mengalami kecelakaan? Kalian mengalami kecelakaan?
1251 01:13:39,058 01:13:42,520 Ya, aku mengantuk saat menyetir, dan menabrak lampu lalu lintas. Ya, aku mengantuk saat menyetir, dan menabrak lampu lalu lintas.
1252 01:13:43,729 01:13:45,648 Padahal anakku duduk di belakang. Padahal anakku duduk di belakang.
1253 01:13:45,731 01:13:47,400 Bodohnya aku! Bodohnya aku!
1254 01:13:47,483 01:13:49,443 Ada hal yang harus kuperiksa. Ada hal yang harus kuperiksa.
1255 01:13:49,527 01:13:51,737 Mohon tunggu di luar sebentar. Mohon tunggu di luar sebentar.
1256 01:13:51,821 01:13:54,615 Kenapa? Kenapa wali harus keluar? Kenapa? Kenapa wali harus keluar?
1257 01:13:55,074 01:13:58,411 Ada yang harus kutangani sebelum mulai operasi. Ada yang harus kutangani sebelum mulai operasi.
1258 01:13:58,494 01:13:59,787 Baiklah. Baiklah.
1259 01:14:05,084 01:14:06,836 Jae-yong, boleh kulihat sebentar? Jae-yong, boleh kulihat sebentar?
1260 01:14:08,838 01:14:10,006 Pasien apa? Pasien apa?
1261 01:14:10,089 01:14:12,842 Peritonitis karena kecelakaan saat naik mobil ayahnya. Peritonitis karena kecelakaan saat naik mobil ayahnya.
1262 01:14:13,551 01:14:15,177 Ayah macam apa itu? Ayah macam apa itu?
1263 01:14:15,261 01:14:16,804 Itu mungkin saja terjadi. Itu mungkin saja terjadi.
1264 01:14:16,887 01:14:18,681 Ayahnya tampak sehat begitu. Ayahnya tampak sehat begitu.
1265 01:14:18,764 01:14:21,309 Jae-yong, biar kulihat sebentar. Jae-yong, biar kulihat sebentar.
1266 01:14:23,978 01:14:25,604 Astaga, banyak memar. Astaga, banyak memar.
1267 01:14:28,149 01:14:30,067 Jae-yong, balik badanmu sebentar. Jae-yong, balik badanmu sebentar.
1268 01:14:31,068 01:14:32,153 Anak pintar. Anak pintar.
1269 01:14:34,071 01:14:35,031 Astaga. Astaga.
1270 01:14:43,039 01:14:46,250 Dasar bajingan! Dasar bajingan!
1271 01:14:51,589 01:14:54,717 Masih banyak waktu sebelum operasi dimulai, Masih banyak waktu sebelum operasi dimulai,
1272 01:14:55,384 01:14:57,928 tetapi aku sudah resah dari sekarang. tetapi aku sudah resah dari sekarang.
1273 01:14:59,722 01:15:00,556 Itu wajar. Itu wajar.
1274 01:15:02,266 01:15:03,100 Putramu... Putramu...
1275 01:15:04,810 01:15:06,937 sebentar lagi akan masuk Ruang Operasi. sebentar lagi akan masuk Ruang Operasi.
1276 01:15:07,021 01:15:08,189 Jika operasi berhasil, Jika operasi berhasil,
1277 01:15:08,814 01:15:12,693 dia bisa kembali main golf, dia bisa kembali main golf,
1278 01:15:13,361 01:15:14,945 dan pergi ke luar negeri, 'kan? dan pergi ke luar negeri, 'kan?
1279 01:15:17,323 01:15:18,449 Ya... Ya...
1280 01:15:20,993 01:15:22,328 Pasti bisa. Pasti bisa.
1281 01:15:23,954 01:15:25,456 Kita bicara sebentar. Kita bicara sebentar.
1282 01:15:40,888 01:15:44,767 Halo, ini Bangsal VIP lantai sepuluh. Boleh minta empat orang kemari? Halo, ini Bangsal VIP lantai sepuluh. Boleh minta empat orang kemari?
1283 01:15:44,892 01:15:46,185 Ya, sekarang juga. Ya, sekarang juga.
1284 01:15:47,395 01:15:48,312 Kenapa panggil Keamanan? Kenapa panggil Keamanan?
1285 01:15:48,396 01:15:50,398 - Perawat. - Ya? - Perawat. - Ya?
1286 01:15:50,481 01:15:52,900 Kau tidak merasa aneh setiap ke kamar Pak Sim? Kau tidak merasa aneh setiap ke kamar Pak Sim?
1287 01:15:55,903 01:15:58,447 Istrinya selalu ada di sana. Istrinya selalu ada di sana.
1288 01:15:59,740 01:16:02,576 - Memang kenapa? - Dia tak pernah ke kamar putranya. - Memang kenapa? - Dia tak pernah ke kamar putranya.
1289 01:16:03,911 01:16:06,038 Putranya yang mendonorkan hati, Putranya yang mendonorkan hati,
1290 01:16:06,539 01:16:08,791 tetapi ibunya selalu ada di kamar suami. tetapi ibunya selalu ada di kamar suami.
1291 01:16:10,793 01:16:12,461 Meski tidak ada naluri keibuan, Meski tidak ada naluri keibuan,
1292 01:16:12,962 01:16:15,798 semua ibu pasti mengkhawatirkan anaknya. semua ibu pasti mengkhawatirkan anaknya.
1293 01:16:24,056 01:16:25,182 Siapa kau? Siapa kau?
1294 01:16:25,766 01:16:27,768 Aku... Aku...
1295 01:16:27,852 01:16:29,520 Aku tanya, siapa kau? Aku tanya, siapa kau?
1296 01:16:38,362 01:16:39,697 Ik-jun. Ik-jun.
1297 01:16:48,456 01:16:50,541 PUSAT PERTAHANAN BATALION KEDUA PUSAT PERTAHANAN BATALION KEDUA
1298 01:17:00,259 01:17:01,969 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
1299 01:17:12,188 01:17:15,316 Kau bukan ingin menemuiku, 'kan? Kau bukan ingin menemuiku, 'kan?
1300 01:17:16,108 01:17:17,443 Tidak. Aku ingin makan jajangmyeon. Tidak. Aku ingin makan jajangmyeon.
1301 01:17:19,278 01:17:20,196 Apa? Apa?
1302 01:17:21,780 01:17:23,657 Aku datang untuk makan jajangmyeon. Aku datang untuk makan jajangmyeon.
1303 01:18:02,881 01:18:05,881 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1304 01:18:05,905 01:18:07,905 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
1305 01:18:07,952 01:18:09,995 Aku ingin menyatakan cinta. Aku ingin menyatakan cinta.
1306 01:18:10,579 01:18:12,248 Kau suka padaku? Kau suka padaku?
1307 01:18:13,749 01:18:14,875 HeI, Ik-jun. HeI, Ik-jun.
1308 01:18:14,959 01:18:16,043 Kau sudah lihat ini? Kau sudah lihat ini?
1309 01:18:16,126 01:18:17,461 Pasti perempuan. Pasti perempuan.
1310 01:18:17,545 01:18:20,005 Sudah kuduga. Tadinya aku heran dia lama tidak pacaran. Sudah kuduga. Tadinya aku heran dia lama tidak pacaran.
1311 01:18:20,089 01:18:21,507 Seok-hyeong, cerai itu salah? Seok-hyeong, cerai itu salah?
1312 01:18:21,590 01:18:24,510 Lebih baik minum bir saja. Dasar naif! Lebih baik minum bir saja. Dasar naif!
1313 01:18:26,011 01:18:27,263 Hei, kau tidak ada sesuatu? Hei, kau tidak ada sesuatu?
1314 01:18:28,222 01:18:29,223 Bilang saja. Bilang saja.
1315 01:18:30,849 01:18:32,393 Tidak ada orang yang kau suka? Tidak ada orang yang kau suka?
1316 01:18:32,476 01:18:33,394 Ada. Ada.
1317 01:18:33,477 01:18:34,436 Siapa? Siapa?
1318 01:18:34,520 01:18:36,730 Aku lupa Jeong-won sekarang tinggal di rumahku! Aku lupa Jeong-won sekarang tinggal di rumahku!
1319 01:18:36,814 01:18:39,441 Serius? Tolong undang aku ke rumahmu. Serius? Tolong undang aku ke rumahmu.
1320 01:18:39,525 01:18:40,901 Ya, tentukan hari. Hari ini? Ya, tentukan hari. Hari ini?
1321 01:18:41,944 01:18:45,072 Dia baik-baik saja, 'kan? Dia baik-baik saja, 'kan?
1322 01:18:45,155 01:18:46,574 Ya, semua baik-baik saja. Ya, semua baik-baik saja.
1323 01:18:46,657 01:18:48,701 Aku akan operasi tanpa rasa sakit sedikit pun. Aku akan operasi tanpa rasa sakit sedikit pun.
1324 01:18:48,784 01:18:50,035 Tenang saja. Tenang saja.
1325 01:18:50,119 01:18:50,953 Aku akan berusaha maksimal. Aku akan berusaha maksimal.
1326 01:18:51,036 01:18:53,122 Dia tak apa saat kuperiksa tadi sore. Dia tak apa saat kuperiksa tadi sore.
1327 01:18:53,205 01:18:54,498 Aku butuh bantuan. Aku butuh bantuan.
1328 01:18:54,623 01:18:56,584 - Kubawa tiga eritrosit! - Buka bagian ini. - Kubawa tiga eritrosit! - Buka bagian ini.
1329 01:18:56,667 01:18:58,961 - Bagus. Sedot terus. - Beri darah lagi! - Bagus. Sedot terus. - Beri darah lagi!
1330 01:18:59,044 01:19:00,963 Selamatkan dia, atau kau mati di tanganku. Selamatkan dia, atau kau mati di tanganku.
1331 01:19:02,590 01:19:04,133 Mohon selamatkan anakku, Dokter. Mohon selamatkan anakku, Dokter.
1332 01:19:24,153 01:19:26,322 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie