# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:23,158 00:00:24,660 Dokter, Sang-u datang. Dokter, Sang-u datang.
4 00:00:24,743 00:00:28,288 Astaga, Sang-u sudah datang? Astaga, Sang-u sudah datang?
5 00:00:28,372 00:00:30,916 Sang-u, ucapkan salam kepada Dokter. Sang-u, ucapkan salam kepada Dokter.
6 00:00:31,124 00:00:33,335 Baiklah. Ayo. Baiklah. Ayo.
7 00:00:33,794 00:00:36,296 Sang-u, hari ini kau datang bersama ikan hiu? Sang-u, hari ini kau datang bersama ikan hiu?
8 00:00:36,880 00:00:41,051 Mari kita lihat ada apa di dalam mulut ikan hiu? Mari kita lihat ada apa di dalam mulut ikan hiu?
9 00:00:41,969 00:00:43,095 Astaga. Astaga.
10 00:00:43,387 00:00:46,765 Sang-u, kenapa menangis? Sang-u, kenapa menangis?
11 00:00:47,057 00:00:50,227 Dokter akan menghilangkan rasa sakit di perutmu. Dokter akan menghilangkan rasa sakit di perutmu.
12 00:00:50,310 00:00:52,771 Dia mau mengobatimu. Kenapa kau menangis? Dia mau mengobatimu. Kenapa kau menangis?
13 00:00:52,854 00:00:53,855 Jangan menangis. Jangan menangis.
14 00:00:55,524 00:00:56,817 Kalau terus menangis, Kalau terus menangis,
15 00:00:56,900 00:01:00,779 Dokter akan memberi suntikan besar sambil bilang, "Anak nakal!" Dokter akan memberi suntikan besar sambil bilang, "Anak nakal!"
16 00:01:01,530 00:01:02,906 Benar bukan, Dokter? Benar bukan, Dokter?
17 00:01:04,032 00:01:06,243 Anak nakal! Suntikan ada di mana, ya? Anak nakal! Suntikan ada di mana, ya?
18 00:01:06,451 00:01:09,871 Suster, suntikan yang sangat besar untuk Sang-u ada di mana? Suster, suntikan yang sangat besar untuk Sang-u ada di mana?
19 00:01:09,955 00:01:12,291 Sang-u, tenanglah. Sang-u, tenanglah.
20 00:01:13,208 00:01:16,712 Kalau terus menangis, Dokter akan bawa suntikan. Kalau terus menangis, Dokter akan bawa suntikan.
21 00:01:17,713 00:01:18,714 Berhenti. Berhenti.
22 00:01:26,430 00:01:29,850 Sebentar. Aku punya kudapan untuk Sang-u di sini. Sebentar. Aku punya kudapan untuk Sang-u di sini.
23 00:01:29,933 00:01:32,894 Astaga. Siapa buat kau menangis? Astaga. Siapa buat kau menangis?
24 00:01:32,978 00:01:35,814 Siapa yang menakuti anak manisku, Sang-u? Siapa yang menakuti anak manisku, Sang-u?
25 00:01:35,897 00:01:37,274 Dokter, ya? Dokter, ya?
26 00:01:38,317 00:01:40,319 Pasti Dokter. Pasti Dokter.
27 00:01:40,402 00:01:42,446 Biar Ibu pukul. Biar Ibu pukul.
28 00:01:43,030 00:01:44,156 Pukul! Pukul!
29 00:01:45,324 00:01:47,326 Ibu sudah menghukum orang jahat. Ibu sudah menghukum orang jahat.
30 00:01:48,160 00:01:52,080 Dokter, kenapa kau menakuti Sang-u? Dokter, kenapa kau menakuti Sang-u?
31 00:01:52,664 00:01:54,499 Sang-u anak baik. Sang-u anak baik.
32 00:01:55,250 00:01:58,545 Dokter, kau tak akan menakuti Sang-u lagi, 'kan? Dokter, kau tak akan menakuti Sang-u lagi, 'kan?
33 00:01:59,254 00:02:00,130 Benar, Dokter? Benar, Dokter?
34 00:02:04,051 00:02:06,011 Maafkan aku, Sang-u. Maafkan aku, Sang-u.
35 00:02:06,595 00:02:08,972 Aku beri kudapan, bukan suntikan. Aku beri kudapan, bukan suntikan.
36 00:02:09,139 00:02:11,433 Makanlah setelah sembuh nanti. Makanlah setelah sembuh nanti.
37 00:02:11,516 00:02:13,018 - Ya. - Dokter. - Ya. - Dokter.
38 00:02:13,101 00:02:16,021 Sepertinya kau harus mengganti PEG Ji-su terlebih dahulu. Sepertinya kau harus mengganti PEG Ji-su terlebih dahulu.
39 00:02:16,605 00:02:19,650 - Sang-u, tunggu sebentar, ya! - Ya. - Sang-u, tunggu sebentar, ya! - Ya.
40 00:02:23,528 00:02:24,905 Selamat siang. Selamat siang.
41 00:02:26,823 00:02:29,242 Aku sudah melihat hasil sonografi. Aku sudah melihat hasil sonografi.
42 00:02:31,995 00:02:34,039 Tampaknya sulit diobati dengan antibiotik. Tampaknya sulit diobati dengan antibiotik.
43 00:02:34,665 00:02:36,541 Kalau begitu, apa nama penyakitnya? Kalau begitu, apa nama penyakitnya?
44 00:02:36,708 00:02:39,044 Endokarditis infektif, Endokarditis infektif,
45 00:02:39,127 00:02:41,296 infeksi pada bagian dalam jantung. infeksi pada bagian dalam jantung.
46 00:02:41,380 00:02:44,383 Jika menunggu dengan antibiotik, aku takut terjadi embolisme, Jika menunggu dengan antibiotik, aku takut terjadi embolisme,
47 00:02:44,883 00:02:47,552 penyumbatan pembuluh darah karena gumpalan bakteri. penyumbatan pembuluh darah karena gumpalan bakteri.
48 00:02:47,636 00:02:50,347 Kau harus segera dioperasi. Ada ruangan, 'kan? Kau harus segera dioperasi. Ada ruangan, 'kan?
49 00:02:50,430 00:02:52,140 Ya, pasien bisa masuk setelah 18.00. Ya, pasien bisa masuk setelah 18.00.
50 00:02:52,224 00:02:55,018 Kau harus dirawat hari ini, dan dioperasi secepatnya. Kau harus dirawat hari ini, dan dioperasi secepatnya.
51 00:02:55,602 00:02:57,270 - Penyakitnya serius? - Ya. - Penyakitnya serius? - Ya.
52 00:03:00,357 00:03:01,817 Jika gumpalan bakterinya kecil, Jika gumpalan bakterinya kecil,
53 00:03:01,900 00:03:03,985 bisa meleleh dan hilang dengan antibiotik. bisa meleleh dan hilang dengan antibiotik.
54 00:03:04,069 00:03:07,155 Dilihat dari hasil sonografi, bakterinya besar dan bergelantungan. Dilihat dari hasil sonografi, bakterinya besar dan bergelantungan.
55 00:03:07,239 00:03:08,907 Kita tak tahu kapan ia jatuh. Kita tak tahu kapan ia jatuh.
56 00:03:09,449 00:03:11,326 Jika ke otak, bisa strok. Jika ke otak, bisa strok.
57 00:03:11,410 00:03:13,161 Jika ke jantung, bisa sakit jantung. Jika ke jantung, bisa sakit jantung.
58 00:03:13,245 00:03:15,122 Kau harus segera dioperasi. Kau harus segera dioperasi.
59 00:03:15,914 00:03:17,833 Ada waktu kosong dalam dua atau tiga hari? Ada waktu kosong dalam dua atau tiga hari?
60 00:03:17,916 00:03:20,710 Tidak ada. Jadwal operasimu pekan ini penuh. Tidak ada. Jadwal operasimu pekan ini penuh.
61 00:03:20,794 00:03:22,629 Dini hari pun tak masalah. Dini hari pun tak masalah.
62 00:03:22,712 00:03:23,880 Telepon Anestesiologi, Telepon Anestesiologi,
63 00:03:23,964 00:03:26,675 minta mereka membantuku operasi dua atau tiga hari lagi. minta mereka membantuku operasi dua atau tiga hari lagi.
64 00:03:27,259 00:03:28,176 Baik. Baik.
65 00:03:28,260 00:03:32,723 Dokter, putriku menikah tiga hari lagi. Dokter, putriku menikah tiga hari lagi.
66 00:03:33,306 00:03:35,225 Operasinya tak bisa diundur pekan depan? Operasinya tak bisa diundur pekan depan?
67 00:03:35,809 00:03:36,852 Tidak. Tidak.
68 00:03:37,436 00:03:39,604 Hanya mundur beberapa hari. Hanya mundur beberapa hari.
69 00:03:40,397 00:03:43,024 - Tidak apa-apa, 'kan? - Tidak. - Tidak apa-apa, 'kan? - Tidak.
70 00:03:43,108 00:03:45,068 Kalau kau ingin meninggal, silakan. Kalau kau ingin meninggal, silakan.
71 00:03:45,694 00:03:48,530 Apa maksud Ayah? Jangan bicara aneh-aneh. Apa maksud Ayah? Jangan bicara aneh-aneh.
72 00:03:49,114 00:03:50,699 Pernikahanku tak penting sekarang. Pernikahanku tak penting sekarang.
73 00:03:51,366 00:03:53,118 Kau bisa lihat foto pernikahannya. Kau bisa lihat foto pernikahannya.
74 00:03:53,201 00:03:54,828 Minta dia banyak memotret. Minta dia banyak memotret.
75 00:03:55,454 00:03:58,165 Kalau begitu, sampai bertemu besok di kamar rawat. Kalau begitu, sampai bertemu besok di kamar rawat.
76 00:04:00,208 00:04:02,377 Biar kuberi informasi lebih dahulu. Biar kuberi informasi lebih dahulu.
77 00:04:03,837 00:04:06,757 Pertama, kau harus ke sebelah kiri untuk diambil darah. Pertama, kau harus ke sebelah kiri untuk diambil darah.
78 00:04:06,840 00:04:08,717 Kenapa dokter itu tak sopan sekali? Kenapa dokter itu tak sopan sekali?
79 00:04:09,760 00:04:12,095 Mohon maaf. Kami juga tahu itu. Mohon maaf. Kami juga tahu itu.
80 00:04:13,513 00:04:15,140 Kedua, lakukanlah pemeriksaan elektrokardiogram Kedua, lakukanlah pemeriksaan elektrokardiogram
81 00:04:15,223 00:04:17,934 di sebelah ruang pengambilan darah. di sebelah ruang pengambilan darah.
82 00:04:18,018 00:04:19,311 - Ketiga... - Ya... - Ketiga... - Ya...
83 00:04:19,603 00:04:21,938 Im Gi-yeong, 78 tahun. Im Gi-yeong, 78 tahun.
84 00:04:22,022 00:04:24,608 Bulan lalu diberi tindakan coiling karena terjadi SAH. Bulan lalu diberi tindakan coiling karena terjadi SAH.
85 00:04:25,484 00:04:27,944 Dirawat kembali tiga hari lalu karena tremor kaki Dirawat kembali tiga hari lalu karena tremor kaki
86 00:04:28,028 00:04:29,488 dan gejala demensia. dan gejala demensia.
87 00:04:29,571 00:04:31,865 Dari hasil pindai CT, tampak hidrosefalus. Dari hasil pindai CT, tampak hidrosefalus.
88 00:04:32,949 00:04:36,620 Kurasa IVH yang terjadi bersamaan dengan SAH sudah meleleh. Kurasa IVH yang terjadi bersamaan dengan SAH sudah meleleh.
89 00:04:36,703 00:04:37,621 Jadi, EVD... Jadi, EVD...
90 00:04:40,248 00:04:41,541 Bukan itu. Maaf. Bukan itu. Maaf.
91 00:04:43,627 00:04:45,545 Maksudku, dapat dipasang VP shunt. Maksudku, dapat dipasang VP shunt.
92 00:04:46,046 00:04:48,089 Kau seharusnya menghafalnya, 'kan? Kau seharusnya menghafalnya, 'kan?
93 00:04:48,715 00:04:49,925 Benar. Benar.
94 00:04:50,675 00:04:52,886 - Kau yakin VP shunt? - Ya. - Kau yakin VP shunt? - Ya.
95 00:04:55,388 00:04:56,598 Tidak. Tidak.
96 00:04:57,808 00:05:00,435 - Dia salah? - Ya, sepertinya salah. - Dia salah? - Ya, sepertinya salah.
97 00:05:01,228 00:05:03,355 Begitu? Menurutku dia benar. Begitu? Menurutku dia benar.
98 00:05:06,775 00:05:08,610 Sebelum pemeriksaan berikutnya, Sebelum pemeriksaan berikutnya,
99 00:05:08,693 00:05:11,029 kumpulkan karya ilmiah serupa dan kasus operasi. kumpulkan karya ilmiah serupa dan kasus operasi.
100 00:05:11,112 00:05:12,113 Baik. Baik.
101 00:05:12,447 00:05:13,740 - Kau juga. - Baik. - Kau juga. - Baik.
102 00:05:20,080 00:05:21,915 Dokter, kau tak makan? Dokter, kau tak makan?
103 00:05:21,998 00:05:23,708 Ada restoran pesan antar baru. Ada restoran pesan antar baru.
104 00:05:24,125 00:05:25,877 - Menunya apa? - Haemul-tang. - Menunya apa? - Haemul-tang.
105 00:05:26,294 00:05:27,629 Terlalu berlebihan. Terlalu berlebihan.
106 00:05:27,712 00:05:29,923 Haemul-pajeon di sana juga enak. Haemul-pajeon di sana juga enak.
107 00:05:30,006 00:05:32,008 Ikutlah. Akan kusiapkan di ruangan. Ikutlah. Akan kusiapkan di ruangan.
108 00:05:32,425 00:05:34,469 Kalian saja. Aku makan dengan teman-temanku. Kalian saja. Aku makan dengan teman-temanku.
109 00:05:34,553 00:05:35,679 Teman? Teman?
110 00:05:35,762 00:05:36,721 PUNGGUNG BUKIT GONGNYONG PUNGGUNG BUKIT GONGNYONG
111 00:05:36,805 00:05:38,139 SONG-HWA: MAKAN SIANG? SEOK-HYEONG: BAIK SONG-HWA: MAKAN SIANG? SEOK-HYEONG: BAIK
112 00:05:38,223 00:05:40,600 TUNGGU SEBENTAR. TUNGGU SEBENTAR.
113 00:05:40,684 00:05:44,813 INI SAAT TERPENTING DALAM HIDUPKU INI SAAT TERPENTING DALAM HIDUPKU
114 00:06:04,124 00:06:07,669 Gyeo-ul, shunt mesocephal sulit ditemukan saat masa residen. Gyeo-ul, shunt mesocephal sulit ditemukan saat masa residen.
115 00:06:07,752 00:06:09,713 - Hei! - Sudah kubilang jangan! - Hei! - Sudah kubilang jangan!
116 00:06:09,796 00:06:11,464 - Pergi kau! - Bermainlah yang adil! - Pergi kau! - Bermainlah yang adil!
117 00:06:11,548 00:06:12,924 - Apa yang kau lakukan? - Diam! - Apa yang kau lakukan? - Diam!
118 00:06:13,008 00:06:14,884 - Aku boleh bicara juga? - Jadi, - Aku boleh bicara juga? - Jadi,
119 00:06:15,260 00:06:16,553 aku... aku...
120 00:06:21,308 00:06:22,809 - Pilihanku... - Haemul-tang katanya. - Pilihanku... - Haemul-tang katanya.
121 00:06:22,892 00:06:25,270 - Aku alergi... - Song-hwa pilih Haemul-tang. - Aku alergi... - Song-hwa pilih Haemul-tang.
122 00:06:25,353 00:06:28,189 Kami menunggu Jang Gyeo-ul. Jadi, kemarilah dan diam. Kami menunggu Jang Gyeo-ul. Jadi, kemarilah dan diam.
123 00:06:28,857 00:06:29,899 Gyeo-ul? Gyeo-ul?
124 00:06:31,985 00:06:34,613 Tidak apa-apa. Tidak perlu merasa tertekan. Tidak apa-apa. Tidak perlu merasa tertekan.
125 00:06:35,363 00:06:36,448 Apa pun tak masalah. Apa pun tak masalah.
126 00:06:36,531 00:06:38,658 - Tentu! - Kami mengerti. - Tentu! - Kami mengerti.
127 00:06:38,742 00:06:41,244 - Tidak apa-apa. - Tidak masalah. - Tidak apa-apa. - Tidak masalah.
128 00:06:41,911 00:06:43,079 Kalau begitu, aku... Kalau begitu, aku...
129 00:06:47,626 00:06:49,336 pilih operasi HPD. pilih operasi HPD.
130 00:06:49,419 00:06:51,087 - Astaga! - Astaga! - Astaga! - Astaga!
131 00:06:52,047 00:06:54,466 Padahal hemikolektomi juga bagus. Padahal hemikolektomi juga bagus.
132 00:06:55,383 00:06:56,635 - Astaga. - Astaga. - Astaga. - Astaga.
133 00:06:56,718 00:06:58,762 Walinya juga harus di sini. Walinya juga harus di sini.
134 00:06:59,054 00:07:02,265 - Ya, Tuhan. - Kenapa kau lagi? - Ya, Tuhan. - Kenapa kau lagi?
135 00:07:02,349 00:07:03,391 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
136 00:07:04,100 00:07:06,519 Ayo! Song-hwa sudah pesan sarden juga. Ayo! Song-hwa sudah pesan sarden juga.
137 00:07:06,603 00:07:07,479 Jun-wan di mana? Jun-wan di mana?
138 00:07:07,562 00:07:10,190 Dia di Unit Perawatan Intensif Pediatri. Pasti tak bisa makan. Dia di Unit Perawatan Intensif Pediatri. Pasti tak bisa makan.
139 00:07:11,524 00:07:13,151 PUSAT MEDIS YULJE UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI PUSAT MEDIS YULJE UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
140 00:07:15,946 00:07:17,697 Berat Hui-dong berapa hari ini? Berat Hui-dong berapa hari ini?
141 00:07:17,781 00:07:19,115 Tiga kilogram. Tiga kilogram.
142 00:07:30,210 00:07:32,837 Sekarang bisa ditutup. Mari kita bersiap. Sekarang bisa ditutup. Mari kita bersiap.
143 00:07:35,131 00:07:36,424 Do Jae-hak ke mana? Do Jae-hak ke mana?
144 00:07:36,508 00:07:39,219 Tadi dia keluar bersama para mahasiswa kedokteran. Tadi dia keluar bersama para mahasiswa kedokteran.
145 00:07:39,636 00:07:42,222 Baiklah. Mungkin itu lebih tepat baginya. Baiklah. Mungkin itu lebih tepat baginya.
146 00:07:42,305 00:07:43,431 Mari kita mulai! Mari kita mulai!
147 00:07:44,724 00:07:47,894 Bedah torakoplastik banyak memiliki kasus darurat dan paling dramatis. Bedah torakoplastik banyak memiliki kasus darurat dan paling dramatis.
148 00:07:48,395 00:07:50,730 Mereka baik-baik saja saat masuk kerja, Mereka baik-baik saja saat masuk kerja,
149 00:07:50,814 00:07:52,315 tetapi sore hari bisa saja mati. tetapi sore hari bisa saja mati.
150 00:07:53,608 00:07:56,236 Kalian tahu siapa dokter terhebat di bedah torakoplastik? Kalian tahu siapa dokter terhebat di bedah torakoplastik?
151 00:07:57,946 00:07:58,989 Ji Sung. Ji Sung.
152 00:08:00,198 00:08:02,158 - Siapa? - Ji Sung dari New Heart. - Siapa? - Ji Sung dari New Heart.
153 00:08:02,242 00:08:03,910 Aku menonton drama medis sejak sepuluh tahun. Aku menonton drama medis sejak sepuluh tahun.
154 00:08:04,619 00:08:05,704 Bukan dia. Bukan dia.
155 00:08:05,787 00:08:07,664 Guru Kim dari Dr. Romantic? Guru Kim dari Dr. Romantic?
156 00:08:09,791 00:08:11,501 Nama kalian Cheol dan Mi-ae, bukan? Nama kalian Cheol dan Mi-ae, bukan?
157 00:08:11,584 00:08:13,670 - Kami Hong-do dan Yun-bok. - Hong-do dan Yun-bok. - Kami Hong-do dan Yun-bok. - Hong-do dan Yun-bok.
158 00:08:13,753 00:08:15,005 Dengarkan baik-baik. Dengarkan baik-baik.
159 00:08:15,088 00:08:18,091 Dokter hebat seperti mereka tak ada di rumah sakit ini. Dokter hebat seperti mereka tak ada di rumah sakit ini.
160 00:08:18,967 00:08:21,052 Di sini hanya ada Thanos. Di sini hanya ada Thanos.
161 00:08:21,636 00:08:22,887 Kalian akan segera bertemu. Kalian akan segera bertemu.
162 00:08:26,558 00:08:28,601 - Ya, Dokter? - Kau di mana? - Ya, Dokter? - Kau di mana?
163 00:08:29,352 00:08:30,562 Aku segera ke sana. Aku segera ke sana.
164 00:08:38,653 00:08:40,488 PENUTUPAN TULANG DADA TERTUNDA PENUTUPAN TULANG DADA TERTUNDA
165 00:08:41,906 00:08:44,159 - Operasinya dilakukan di sini? - Ya. - Operasinya dilakukan di sini? - Ya.
166 00:08:45,076 00:08:48,621 Mereka bilang lebih bahaya memindahkan pasien dengan infus sebanyak itu. Mereka bilang lebih bahaya memindahkan pasien dengan infus sebanyak itu.
167 00:08:58,840 00:09:00,133 Kalian Gyeon-u dan Jik-nyeo? Kalian Gyeon-u dan Jik-nyeo?
168 00:09:01,009 00:09:02,594 Kami Hong-do dan Yun-bok. Kami Hong-do dan Yun-bok.
169 00:09:03,553 00:09:06,056 - Mahasiswa kedokteran tingkat tiga? - Ya. - Mahasiswa kedokteran tingkat tiga? - Ya.
170 00:09:07,974 00:09:09,350 - Lihat baik-baik. - Ya. - Lihat baik-baik. - Ya.
171 00:09:10,143 00:09:11,227 Dokter, Dokter,
172 00:09:11,311 00:09:13,646 - ini operasi sulit? - Bayinya bisa selamat, 'kan? - ini operasi sulit? - Bayinya bisa selamat, 'kan?
173 00:09:13,730 00:09:16,524 Empat hari lalu, dia mendapat operasi kelainan jantung bawaan. Empat hari lalu, dia mendapat operasi kelainan jantung bawaan.
174 00:09:16,608 00:09:18,943 Jantungnya terlalu bengkak, aku tak bisa menutupnya. Jantungnya terlalu bengkak, aku tak bisa menutupnya.
175 00:09:21,738 00:09:25,158 Sekarang aku akan menutupnya karena sepertinya sudah bisa. Sekarang aku akan menutupnya karena sepertinya sudah bisa.
176 00:09:26,117 00:09:27,452 Dia bisa selamat, 'kan? Dia bisa selamat, 'kan?
177 00:09:27,535 00:09:29,412 Aku menutupnya karena dia membaik. Aku menutupnya karena dia membaik.
178 00:09:31,164 00:09:32,499 Jae-hak, suruh mereka kemari. Jae-hak, suruh mereka kemari.
179 00:09:33,625 00:09:34,459 Apa? Apa?
180 00:09:35,293 00:09:36,336 Ya, baik. Ya, baik.
181 00:09:42,967 00:09:44,636 Kenapa kemari? Kau akan mengontaminasinya. Kenapa kemari? Kau akan mengontaminasinya.
182 00:09:44,719 00:09:46,012 KONTAMINASI KONTAMINASI
183 00:09:47,138 00:09:48,139 Kau mau mati? Kau mau mati?
184 00:09:49,682 00:09:50,600 Wali pasien. Wali pasien.
185 00:09:59,776 00:10:02,529 Dokter, Chan-hyeong agak demam. Dokter, Chan-hyeong agak demam.
186 00:10:04,739 00:10:05,865 Sejak kapan? Sejak kapan?
187 00:10:06,407 00:10:08,743 Saat kuukur pukul 08.00, suhunya 36 derajat. Saat kuukur pukul 08.00, suhunya 36 derajat.
188 00:10:08,827 00:10:11,788 Kuukur lagi barusan, suhunya 38,3 derajat. Hidungnya pun agak beringus. Kuukur lagi barusan, suhunya 38,3 derajat. Hidungnya pun agak beringus.
189 00:10:13,248 00:10:16,126 - Dia bisa operasi hari ini? - Biar kulihat. - Dia bisa operasi hari ini? - Biar kulihat.
190 00:10:27,011 00:10:29,806 Bunyi paru-parunya juga buruk. Operasi tak memungkinkan. Bunyi paru-parunya juga buruk. Operasi tak memungkinkan.
191 00:10:30,557 00:10:33,017 Beri aku lima menit! Singkirkan membrannya. Beri aku lima menit! Singkirkan membrannya.
192 00:10:33,935 00:10:35,603 Aku boleh menyentuh bayi ini? Aku boleh menyentuh bayi ini?
193 00:10:35,687 00:10:37,063 - Tanganku sudah steril. - Ya. - Tanganku sudah steril. - Ya.
194 00:10:44,988 00:10:47,615 Bayi ini sakit apa? Bayi ini sakit apa?
195 00:10:47,699 00:10:50,577 Jae-hak, panggilkan wali Chan-hyeong. Jae-hak, panggilkan wali Chan-hyeong.
196 00:10:51,452 00:10:53,872 Penyakit jantung bawaan bernama Tetralogi Fallot. Penyakit jantung bawaan bernama Tetralogi Fallot.
197 00:10:53,955 00:10:56,332 Dia menderita cacat septum ventrikel, stenosis katup pulmonalis, Dia menderita cacat septum ventrikel, stenosis katup pulmonalis,
198 00:10:56,416 00:10:59,085 hipertrofi ventrikel kanan, dan overriding aorta sekaligus. hipertrofi ventrikel kanan, dan overriding aorta sekaligus.
199 00:10:59,669 00:11:01,588 Tadinya dia dijadwalkan operasi sore ini, Tadinya dia dijadwalkan operasi sore ini,
200 00:11:01,671 00:11:04,257 tetapi setelah dilihat, saturasi oksigennya memang rendah. tetapi setelah dilihat, saturasi oksigennya memang rendah.
201 00:11:05,341 00:11:07,051 Itu gejala pneumonia. Itu gejala pneumonia.
202 00:11:08,803 00:11:11,180 Padahal dia harus segera dioperasi. Padahal dia harus segera dioperasi.
203 00:11:12,432 00:11:13,308 Mereka datang. Mereka datang.
204 00:11:17,687 00:11:18,897 Keren. Keren.
205 00:11:22,921 00:11:24,131 Keren. Keren.
206 00:11:30,470 00:11:31,971 Ada berita buruk. Ada berita buruk.
207 00:11:32,055 00:11:34,682 Kurasa operasi Chan-hyeong harus diundur sehari dua hari. Kurasa operasi Chan-hyeong harus diundur sehari dua hari.
208 00:11:35,475 00:11:37,435 Dia demam dan paru-parunya buruk. Dia demam dan paru-parunya buruk.
209 00:11:37,518 00:11:40,646 Aku akan menjadwal ulang operasi setelah melihat hasil sinar-X. Aku akan menjadwal ulang operasi setelah melihat hasil sinar-X.
210 00:11:42,065 00:11:43,566 Saat ini dia sulit bernapas. Saat ini dia sulit bernapas.
211 00:11:43,649 00:11:46,527 Aku khawatir Chan-hyeong kesakitan bila operasi dipaksakan. Aku khawatir Chan-hyeong kesakitan bila operasi dipaksakan.
212 00:11:47,487 00:11:48,821 Baik, kalau begitu. Baik, kalau begitu.
213 00:11:50,531 00:11:53,367 Jika pneumonia ringan, akan membaik dalam dua atau tiga hari. Jika pneumonia ringan, akan membaik dalam dua atau tiga hari.
214 00:11:53,451 00:11:55,161 Jadi, kita pantau dahulu. Jadi, kita pantau dahulu.
215 00:11:57,330 00:11:58,706 Apa ada pertanyaan? Apa ada pertanyaan?
216 00:11:59,707 00:12:00,583 Tidak. Tidak.
217 00:12:03,211 00:12:05,755 Kau akan jelaskan usai jadwal ulang operasi, 'kan? Kau akan jelaskan usai jadwal ulang operasi, 'kan?
218 00:12:06,422 00:12:08,341 Kami tahu karena penjelasanmu sebelumnya. Kami tahu karena penjelasanmu sebelumnya.
219 00:12:09,717 00:12:10,635 Baiklah, permisi. Baiklah, permisi.
220 00:12:13,846 00:12:17,475 Mental mereka luar biasa. Padahal anaknya di ambang kematian. Mental mereka luar biasa. Padahal anaknya di ambang kematian.
221 00:12:18,434 00:12:21,145 Artinya mereka masih kekanak-kanakan. Kau lihat umur ibunya? Artinya mereka masih kekanak-kanakan. Kau lihat umur ibunya?
222 00:12:21,229 00:12:22,271 Dia lahir tahun 2000. Dia lahir tahun 2000.
223 00:12:22,855 00:12:24,482 Bagus mereka tenang. Bagus mereka tenang.
224 00:12:25,149 00:12:28,194 Apa mungkin mereka sekarang sedang lari dari kenyataan Apa mungkin mereka sekarang sedang lari dari kenyataan
225 00:12:28,277 00:12:31,197 karena merasa lelah dan takut? karena merasa lelah dan takut?
226 00:12:31,280 00:12:32,657 Mereka masih muda. Mereka masih muda.
227 00:12:33,157 00:12:35,993 Mungkin mereka merasa takut dan sulit memahami situasi... Mungkin mereka merasa takut dan sulit memahami situasi...
228 00:12:36,077 00:12:36,911 - Jae-hak. - Ya? - Jae-hak. - Ya?
229 00:12:38,788 00:12:39,997 Kenapa kau banyak bicara? Kenapa kau banyak bicara?
230 00:12:42,542 00:12:43,668 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
231 00:12:45,086 00:12:46,087 Baik. Baik.
232 00:12:51,300 00:12:52,301 Ayo kita pergi! Ayo kita pergi!
233 00:12:56,013 00:12:57,181 Hei, Bayi Kecil. Hei, Bayi Kecil.
234 00:12:58,432 00:12:59,809 Jangan sakit. Jangan sakit.
235 00:13:22,415 00:13:26,002 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
236 00:13:28,629 00:13:29,839 Aku pusing. Aku pusing.
237 00:13:37,305 00:13:40,183 - Lagu favorit Ik-jun? - Ini lagu favoritku. - Lagu favorit Ik-jun? - Ini lagu favoritku.
238 00:13:40,266 00:13:43,060 - Ini lagu favoritku. - Hei, asam lambungmu bisa naik - Ini lagu favoritku. - Hei, asam lambungmu bisa naik
239 00:13:43,144 00:13:44,395 kalau berbaring usai makan. kalau berbaring usai makan.
240 00:13:44,478 00:13:47,106 Song-hwa, minusmu bertambah? Song-hwa, minusmu bertambah?
241 00:13:47,565 00:13:49,400 Dahulu sama denganku, tetapi ini buram. Dahulu sama denganku, tetapi ini buram.
242 00:13:49,692 00:13:50,860 Lepas lensa kontakmu. Lepas lensa kontakmu.
243 00:13:50,943 00:13:52,528 Kenapa Jun-wan belum datang? Kenapa Jun-wan belum datang?
244 00:13:52,612 00:13:54,864 Aku baru bilang sekarang, Aku baru bilang sekarang,
245 00:13:54,947 00:13:56,240 tetapi aku hebat menyanyikan lagu ini. tetapi aku hebat menyanyikan lagu ini.
246 00:13:56,324 00:13:59,035 Selama ini aku tak bilang karena kalian selalu ribut. Selama ini aku tak bilang karena kalian selalu ribut.
247 00:13:59,118 00:14:01,787 Kalian ribut begini karena ingin ke karaoke? Kalian ribut begini karena ingin ke karaoke?
248 00:14:01,871 00:14:04,457 Bagaimana kalau malam ini kita ke sana? Astaga. Bagaimana kalau malam ini kita ke sana? Astaga.
249 00:14:05,166 00:14:07,501 - Makananku mana? - Ada. Cepat duduk. - Makananku mana? - Ada. Cepat duduk.
250 00:14:09,837 00:14:11,214 - Cepat juga selesainya. - Ya. - Cepat juga selesainya. - Ya.
251 00:14:11,297 00:14:13,758 Itu penutupan tulang dada tertunda. Ada saus... Itu penutupan tulang dada tertunda. Ada saus...
252 00:14:14,759 00:14:16,010 Kau bawa banyak hal. Kau bawa banyak hal.
253 00:14:16,594 00:14:18,471 Itu sekaligus dengan makanannya. Itu sekaligus dengan makanannya.
254 00:14:21,974 00:14:24,560 Berhenti mengelap. Kau harus diperiksa psikiater. Berhenti mengelap. Kau harus diperiksa psikiater.
255 00:14:24,936 00:14:26,270 Nanti banyak lalat. Nanti banyak lalat.
256 00:14:26,854 00:14:28,564 Kau juga berhenti sebelum kupukul. Kau juga berhenti sebelum kupukul.
257 00:14:30,441 00:14:31,651 Hei! Hei!
258 00:14:32,777 00:14:34,529 - Kalian tahu? - Apa? - Kalian tahu? - Apa?
259 00:14:34,612 00:14:35,947 Apa? Apa?
260 00:14:36,531 00:14:37,823 Aku hebat menyanyi lagu ini. Aku hebat menyanyi lagu ini.
261 00:14:38,699 00:14:40,243 Ini "Aloha" dari Cool, 'kan? Ini "Aloha" dari Cool, 'kan?
262 00:14:40,326 00:14:42,745 Banyak wanita kubuat menangis karena lagu ini. Banyak wanita kubuat menangis karena lagu ini.
263 00:14:42,995 00:14:44,872 Ya, di Hawaii. Ya, di Hawaii.
264 00:14:46,666 00:14:47,542 - Enak. - Hawaii? - Enak. - Hawaii?
265 00:14:47,625 00:14:49,252 - Jangan. - Ada apa? - Jangan. - Ada apa?
266 00:14:49,335 00:14:50,169 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
267 00:14:52,338 00:14:55,007 - Pasti terjadi sesuatu di Hawaii, ya? - Tentu saja. - Pasti terjadi sesuatu di Hawaii, ya? - Tentu saja.
268 00:14:55,091 00:14:56,592 Hei, dia... Hei, dia...
269 00:14:56,676 00:14:59,262 di Hawaii selama sebulan setelah ujian dokter spesialis. di Hawaii selama sebulan setelah ujian dokter spesialis.
270 00:14:59,345 00:15:01,013 Tolong diam! Tolong diam!
271 00:15:01,097 00:15:02,515 - Aduh. - Aku pusing melihatmu. - Aduh. - Aku pusing melihatmu.
272 00:15:03,516 00:15:05,685 Dia memang terkenal begitu sejak SMA. Dia memang terkenal begitu sejak SMA.
273 00:15:06,185 00:15:07,687 Dia berteman dengan semua orang dari kesepuluh kelas. Dia berteman dengan semua orang dari kesepuluh kelas.
274 00:15:07,770 00:15:10,147 Berisik, urakan, dan tak bisa diam. Berisik, urakan, dan tak bisa diam.
275 00:15:10,231 00:15:12,858 Aku tak paham bagaimana dia bisa juara satu. Aku tak paham bagaimana dia bisa juara satu.
276 00:15:12,942 00:15:16,195 Anak zaman sekarang menyebutnya "keren". Anak zaman sekarang menyebutnya "keren".
277 00:15:16,279 00:15:17,488 Sedangkan dia "tak keren". Sedangkan dia "tak keren".
278 00:15:18,364 00:15:20,825 Aku berusaha menikmati lagunya. Aku berusaha menikmati lagunya.
279 00:15:21,200 00:15:22,493 Dasar berengsek. Dasar berengsek.
280 00:15:23,744 00:15:25,746 Kau memilih operasi Dokter Lee Ik-jun lagi? Kau memilih operasi Dokter Lee Ik-jun lagi?
281 00:15:26,122 00:15:28,040 - Ya. - Jang Gyeo-ul. - Ya. - Jang Gyeo-ul.
282 00:15:29,542 00:15:31,043 Kau suka Dokter Lee Ik-jun? Kau suka Dokter Lee Ik-jun?
283 00:15:31,627 00:15:32,628 Ya. Ya.
284 00:15:34,005 00:15:35,339 Aku suka Dokter Lee Ik-jun. Aku suka Dokter Lee Ik-jun.
285 00:15:37,717 00:15:38,801 Dia sudah punya anak. Dia sudah punya anak.
286 00:15:40,428 00:15:41,345 Memang kenapa? Memang kenapa?
287 00:15:44,015 00:15:45,016 Lupakan. Lupakan.
288 00:15:49,645 00:15:52,148 Kita pernah menampilkan lagu "Aloha"? Kita pernah menampilkan lagu "Aloha"?
289 00:15:52,231 00:15:54,775 Tentu tidak. Kapan kita pernah tampil? Tentu tidak. Kapan kita pernah tampil?
290 00:15:54,859 00:15:56,485 Kita masih punya hati nurani. Kita masih punya hati nurani.
291 00:15:56,569 00:15:57,903 Kalian ingat, 'kan? Kalian ingat, 'kan?
292 00:15:57,987 00:16:01,282 Kita berlatih lagu ini sampai begadang untuk tampil, Kita berlatih lagu ini sampai begadang untuk tampil,
293 00:16:01,365 00:16:04,577 tetapi ternyata sejak awal dia mendaftarkan kita ke klub komedi. tetapi ternyata sejak awal dia mendaftarkan kita ke klub komedi.
294 00:16:04,660 00:16:07,580 Itu pun dia beri tahu tepat di hari festival kampus. Itu pun dia beri tahu tepat di hari festival kampus.
295 00:16:07,663 00:16:10,249 Dia bilang kita tamu rahasia. Jadi, tak ada di poster. Dia bilang kita tamu rahasia. Jadi, tak ada di poster.
296 00:16:10,333 00:16:11,834 Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!
297 00:16:11,917 00:16:14,253 Dia beruntung bisa jadi dokter! Jika tidak, dia jadi penipu. Dia beruntung bisa jadi dokter! Jika tidak, dia jadi penipu.
298 00:16:14,337 00:16:16,505 Level kita saat itu memang komedi, bukan band. Level kita saat itu memang komedi, bukan band.
299 00:16:16,589 00:16:19,925 Kalau bukan berkatku, kalian sudah mati dipukuli di panggung. Kalau bukan berkatku, kalian sudah mati dipukuli di panggung.
300 00:16:20,301 00:16:21,719 - Hentikan! - Meski begitu, - Hentikan! - Meski begitu,
301 00:16:21,802 00:16:23,471 kita berkembang dalam tiga, empat tahun. kita berkembang dalam tiga, empat tahun.
302 00:16:23,554 00:16:24,847 Itu bagus untuk ukuran kita. Itu bagus untuk ukuran kita.
303 00:16:24,930 00:16:27,099 Lagi pula, kalian juga pengecut. Lagi pula, kalian juga pengecut.
304 00:16:27,183 00:16:30,061 Tangan kalian gemetar sejak sepekan sebelum tampil. Tangan kalian gemetar sejak sepekan sebelum tampil.
305 00:16:30,186 00:16:32,772 - Kupikir dia menderita tremor. - Astaga. - Kupikir dia menderita tremor. - Astaga.
306 00:16:32,855 00:16:35,024 Aku sampai khawatir dia tak bisa magang Aku sampai khawatir dia tak bisa magang
307 00:16:35,107 00:16:37,943 - dengan tangan itu. - Jangan mengada-ada! - dengan tangan itu. - Jangan mengada-ada!
308 00:16:38,027 00:16:41,656 Memang kita seburuk itu? Kita bagus saat main sendiri, 'kan? Memang kita seburuk itu? Kita bagus saat main sendiri, 'kan?
309 00:16:41,739 00:16:44,784 Kau pikir sama saat main sendiri dan tampil di panggung? Kau pikir sama saat main sendiri dan tampil di panggung?
310 00:16:44,867 00:16:46,369 Seperti komedian! Seperti komedian!
311 00:16:46,452 00:16:49,538 Ik-jun sampai mengalami gangguan amarah saat mengajarimu main bas. Ik-jun sampai mengalami gangguan amarah saat mengajarimu main bas.
312 00:16:49,622 00:16:51,957 Astaga! Aku masih kesal. Astaga! Aku masih kesal.
313 00:16:52,041 00:16:54,710 Hei! Aku tak separah itu! Hei! Aku tak separah itu!
314 00:16:55,211 00:16:56,045 Lagi pula... Lagi pula...
315 00:16:56,128 00:16:59,507 dia memang pandai, tetapi tak bisa mengajari orang lain. dia memang pandai, tetapi tak bisa mengajari orang lain.
316 00:17:00,341 00:17:03,678 Walau begitu, aku suka vokal Ik-jun. Walau begitu, aku suka vokal Ik-jun.
317 00:17:03,761 00:17:04,804 Bagus. Bagus.
318 00:17:05,596 00:17:07,056 Aku akan menyanyi untuk kalian hari ini. Aku akan menyanyi untuk kalian hari ini.
319 00:17:07,848 00:17:09,767 Ayo kita ke karaoke sepulang kerja. Ayo kita ke karaoke sepulang kerja.
320 00:17:09,850 00:17:12,895 Mana mungkin kita makan haemul-tang begini kalau sempat ke karaoke? Mana mungkin kita makan haemul-tang begini kalau sempat ke karaoke?
321 00:17:13,479 00:17:14,814 Aku ada operasi VSD. Aku ada operasi VSD.
322 00:17:14,897 00:17:16,565 Aku konferensi pediatri nanti malam. Aku konferensi pediatri nanti malam.
323 00:17:16,649 00:17:17,942 Aku pergi ke toserba dengan ibu. Aku pergi ke toserba dengan ibu.
324 00:17:18,526 00:17:19,527 Kalau akhir pekan? Kalau akhir pekan?
325 00:17:19,610 00:17:21,195 Aku main golf dengan Kepala Rumah Sakit dan Presdir. Aku main golf dengan Kepala Rumah Sakit dan Presdir.
326 00:17:21,278 00:17:23,864 - Aku ikut maraton. Setelah sekian lama. - Aku berkemah. - Aku ikut maraton. Setelah sekian lama. - Aku berkemah.
327 00:17:25,616 00:17:27,368 Aku pergi ke salon kuku dengan ibu. Aku pergi ke salon kuku dengan ibu.
328 00:17:27,451 00:17:29,203 Baik, tidak usah! Baik, tidak usah!
329 00:17:29,995 00:17:32,456 Kalian ini konyol. Kalian ini konyol.
330 00:17:33,457 00:17:36,794 Kalian pikir aku banyak waktu, lalu mengajak ke karaoke? Kalian pikir aku banyak waktu, lalu mengajak ke karaoke?
331 00:17:36,877 00:17:39,004 Aku juga sibuk. Aku juga sibuk.
332 00:17:39,088 00:17:41,674 Aku harus nonton film, belajar mewarnai, Aku harus nonton film, belajar mewarnai,
333 00:17:41,757 00:17:44,009 dan makan chueotang bersama U-ju. Memang kalian saja... dan makan chueotang bersama U-ju. Memang kalian saja...
334 00:17:44,135 00:17:47,138 Aku juga tak akan pergi! Menyebalkan! Aku juga tak akan pergi! Menyebalkan!
335 00:17:48,139 00:17:50,391 - Dia pasti pergi, 'kan? - Tentu. - Dia pasti pergi, 'kan? - Tentu.
336 00:17:51,350 00:17:54,311 KARAOKE SU KARAOKE SU
337 00:17:54,395 00:17:57,106 - U-ju, coba tebak ini di mana? - Kelab malam? - U-ju, coba tebak ini di mana? - Kelab malam?
338 00:17:58,858 00:18:00,651 - Siapa bilang begitu? - Bibi. - Siapa bilang begitu? - Bibi.
339 00:18:01,736 00:18:03,654 Bibi Terminator bilang Bibi Terminator bilang
340 00:18:03,738 00:18:07,658 Ayah dahulu tinggal di kelab malam. Ayah dahulu tinggal di kelab malam.
341 00:18:07,992 00:18:09,535 Penghuni kelab malam. Penghuni kelab malam.
342 00:18:12,913 00:18:13,956 Benar. Benar.
343 00:18:14,039 00:18:17,626 Ayah pernah tinggal di apartemen bernama "Kelab Malam". Ayah pernah tinggal di apartemen bernama "Kelab Malam".
344 00:18:17,710 00:18:19,754 Namun, ini bukan apartemen itu. Namun, ini bukan apartemen itu.
345 00:18:20,045 00:18:23,591 Kau tahu ayah main band, 'kan? Kau tahu ayah main band, 'kan?
346 00:18:24,091 00:18:26,844 Ayah menyanyi dan menari di panggung seperti Super Wings. Ayah menyanyi dan menari di panggung seperti Super Wings.
347 00:18:26,927 00:18:28,179 Ayah juga melakukannya, Ayah juga melakukannya,
348 00:18:29,180 00:18:31,682 dan ini tempat ayah tampil untuk kali pertama. dan ini tempat ayah tampil untuk kali pertama.
349 00:18:33,267 00:18:35,686 Ini tempat ayah mendedikasikan masa muda. Ini tempat ayah mendedikasikan masa muda.
350 00:18:35,770 00:18:36,771 U-ju. U-ju.
351 00:18:37,730 00:18:38,939 Ayah tiba-tiba... Ayah tiba-tiba...
352 00:18:40,858 00:18:42,234 merasa terharu. merasa terharu.
353 00:18:45,988 00:18:49,241 Ayah, tolong belikan aku satu corn dog lagi! Ayah, tolong belikan aku satu corn dog lagi!
354 00:18:51,911 00:18:54,205 Kau sudah menghabiskannya? Kau sudah menghabiskannya?
355 00:18:54,288 00:18:55,247 Ya. Ya.
356 00:18:56,040 00:18:58,876 Baiklah kalau begitu. Ayo kita pergi! Baiklah kalau begitu. Ayo kita pergi!
357 00:18:59,710 00:19:01,712 - Corn dog-nya enak? - Ya. - Corn dog-nya enak? - Ya.
358 00:19:03,923 00:19:05,007 Omong-omong, Lee U-ju. Omong-omong, Lee U-ju.
359 00:19:05,257 00:19:07,718 Kau bicara sopan kepada ayah saat minta sesuatu saja. Kau bicara sopan kepada ayah saat minta sesuatu saja.
360 00:19:07,802 00:19:10,095 Tidak. Itu hal baru bagiku. Tidak. Itu hal baru bagiku.
361 00:19:10,679 00:19:12,473 Kau belajar kata itu dari siapa? Kau belajar kata itu dari siapa?
362 00:19:12,890 00:19:14,558 - Ibu. - Astaga. - Ibu. - Astaga.
363 00:19:14,642 00:19:17,561 Aku terjaga semalaman Aku terjaga semalaman
364 00:19:17,937 00:19:23,359 Aku juga senang saat kau tersenyum Aku juga senang saat kau tersenyum
365 00:19:23,818 00:19:26,904 Meski kau bilang itu canda Meski kau bilang itu canda
366 00:19:27,655 00:19:28,572 Hei! Hei!
367 00:19:28,656 00:19:31,492 Maaf. Aku salah menekan tombol. Maaf. Aku salah menekan tombol.
368 00:19:31,867 00:19:33,828 - Pasti bohong. - Ya, memang bohong. - Pasti bohong. - Ya, memang bohong.
369 00:19:36,247 00:19:37,915 Hei, bangun! Hei, bangun!
370 00:19:39,291 00:19:40,835 Dia kenapa? Dia kenapa?
371 00:19:41,794 00:19:43,379 Tadi pagi dia makan tiga obat penenang. Tadi pagi dia makan tiga obat penenang.
372 00:19:43,462 00:19:45,214 Karena pertunjukan kita? Karena pertunjukan kita?
373 00:19:45,297 00:19:48,050 Seok-hyeong itu anak rumahan, fobia sosial, mengisolasi diri, Seok-hyeong itu anak rumahan, fobia sosial, mengisolasi diri,
374 00:19:48,133 00:19:50,427 - dan... Satu lagi apa, ya? - Pengecut. - dan... Satu lagi apa, ya? - Pengecut.
375 00:19:50,511 00:19:53,055 Benar. Dia punya empat penyakit itu. Benar. Dia punya empat penyakit itu.
376 00:19:54,849 00:19:56,475 Hei, ini giliranku! Hei, ini giliranku!
377 00:19:56,559 00:19:59,228 Aku dimintai tolong. Tunggulah sebentar. Aku dimintai tolong. Tunggulah sebentar.
378 00:19:59,311 00:20:01,564 Dengar. Seharusnya aku, Seok-hyeong, Dengar. Seharusnya aku, Seok-hyeong,
379 00:20:01,647 00:20:04,400 Ik-jun, Jun-wan, Song-hwa. Selanjutnya aku lagi! Ik-jun, Jun-wan, Song-hwa. Selanjutnya aku lagi!
380 00:20:04,525 00:20:06,986 Astaga, kau menghitungnya? Kau mesum atau apa? Astaga, kau menghitungnya? Kau mesum atau apa?
381 00:20:07,069 00:20:08,654 Omong-omong, Lee Ik-jun ke mana? Omong-omong, Lee Ik-jun ke mana?
382 00:20:09,154 00:20:11,031 Kita berkumpul di sini karena dia. Kita berkumpul di sini karena dia.
383 00:20:12,658 00:20:14,076 Astaga. Lagu apa ini? Astaga. Lagu apa ini?
384 00:20:14,159 00:20:14,994 "ALOHA" OLEH COOL "ALOHA" OLEH COOL
385 00:20:15,953 00:20:17,997 - Kau yang pilih lagu ini? - Bukan aku. - Kau yang pilih lagu ini? - Bukan aku.
386 00:20:18,497 00:20:19,790 Lalu siapa? Lalu siapa?
387 00:20:23,002 00:20:27,590 Sebuah lilin dalam kegelapan Sebuah lilin dalam kegelapan
388 00:20:27,965 00:20:32,136 Sebuah janji dalam segelas anggur Sebuah janji dalam segelas anggur
389 00:20:32,511 00:20:37,766 Aku akan selalu di sisimu Dan melindungimu Aku akan selalu di sisimu Dan melindungimu
390 00:20:37,850 00:20:41,228 Kau yang memercayaiku Kau yang memercayaiku
391 00:20:42,563 00:20:46,483 Yang kuharapkan hanya satu Yang kuharapkan hanya satu
392 00:20:46,567 00:20:51,030 Aku bermimpi akan kebahagiaan abadi Bersamamu Aku bermimpi akan kebahagiaan abadi Bersamamu
393 00:20:51,280 00:20:56,452 Meski tak mewah Meski tak seperti mimpi Meski tak mewah Meski tak seperti mimpi
394 00:20:56,535 00:21:00,289 Aku hanya butuh dirimu Aku hanya butuh dirimu
395 00:21:00,372 00:21:01,665 Jangan khawatir Jangan khawatir
396 00:21:01,749 00:21:02,791 - Aku percaya - Aku percaya - Aku percaya - Aku percaya
397 00:21:02,875 00:21:04,043 Kapan pun Kapan pun
398 00:21:04,126 00:21:05,377 - Aku percaya - Aku percaya - Aku percaya - Aku percaya
399 00:21:05,502 00:21:09,590 Aku tak akan melupakan saat ini Aku tak akan melupakan saat ini
400 00:21:10,007 00:21:10,966 Di pelukanku Di pelukanku
401 00:21:11,050 00:21:12,593 - Aku percaya - Duduklah. - Aku percaya - Duduklah.
402 00:21:12,676 00:21:14,470 Jangan terlalu bersemangat. Duduklah. Jangan terlalu bersemangat. Duduklah.
403 00:21:15,179 00:21:19,475 Kupastikan cahaya senyummu Takkan hilang selamanya Kupastikan cahaya senyummu Takkan hilang selamanya
404 00:21:19,558 00:21:21,518 Karena cintamu sangat indah Karena cintamu sangat indah
405 00:21:21,602 00:21:23,979 Kau adalah segalanya bagiku Kau adalah segalanya bagiku
406 00:21:24,063 00:21:27,733 Aku tak bilang ini karena aku bahagia Aku tak bilang ini karena aku bahagia
407 00:21:28,359 00:21:30,694 Bisa menghabiskan malam bersama Bisa menghabiskan malam bersama
408 00:21:30,778 00:21:33,405 Aku tak akan berubah Aku tak akan berubah
409 00:21:33,489 00:21:36,867 Hanya ada dirimu di mataku Hanya ada dirimu di mataku
410 00:21:38,410 00:21:40,287 - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku
411 00:21:40,371 00:21:42,831 - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku
412 00:21:42,915 00:21:46,835 - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya
413 00:21:47,211 00:21:49,296 - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal
414 00:21:49,380 00:21:52,341 - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah
415 00:21:52,424 00:21:57,429 - Hanya untukmu - Hanya untukmu - Hanya untukmu - Hanya untukmu
416 00:21:57,846 00:21:59,014 "Mulai saat ini, "Mulai saat ini,
417 00:21:59,098 00:22:02,601 hal terpenting dalam hidupku, bukan aku, melainkan kau. hal terpenting dalam hidupku, bukan aku, melainkan kau.
418 00:22:03,102 00:22:05,354 Meski kata tak mampu menggambarkannya, Meski kata tak mampu menggambarkannya,
419 00:22:05,729 00:22:07,356 hanya kau yang kucintai. hanya kau yang kucintai.
420 00:22:08,148 00:22:09,608 - Kadang bagai teman, - Kau bilang dia pemalu? - Kadang bagai teman, - Kau bilang dia pemalu?
421 00:22:09,692 00:22:11,235 - kadang sebagai lelaki. - Efek konsumsi obat berlebihan. - kadang sebagai lelaki. - Efek konsumsi obat berlebihan.
422 00:22:11,735 00:22:15,197 Aku mencintaimu hingga aku menutup mata." Aku mencintaimu hingga aku menutup mata."
423 00:22:15,906 00:22:19,618 Dengan rasa satu Dengan rasa satu
424 00:22:19,702 00:22:23,872 Dengan rasa percaya yang takkan goyah Dengan rasa percaya yang takkan goyah
425 00:22:23,956 00:22:27,209 - Ikuti tempo. - Bersama saat sakit - Ikuti tempo. - Bersama saat sakit
426 00:22:27,292 00:22:29,545 Bersama saat bahagia Bersama saat bahagia
427 00:22:29,628 00:22:33,716 - Aku harap kita bisa berbagi - Teman-teman, perlahan... - Aku harap kita bisa berbagi - Teman-teman, perlahan...
428 00:22:33,799 00:22:36,093 - Aku berjanji - Aku percaya - Aku berjanji - Aku percaya
429 00:22:36,176 00:22:38,637 - Saat sulit - Aku percaya - Saat sulit - Aku percaya
430 00:22:38,721 00:22:42,725 - Aku akan menjadi bayanganmu - Aku akan menjadi bayanganmu - Aku akan menjadi bayanganmu - Aku akan menjadi bayanganmu
431 00:22:43,183 00:22:45,269 - Di pelukanku - Aku percaya - Di pelukanku - Aku percaya
432 00:22:45,352 00:22:48,230 Kupastikan cahaya senyummu Kupastikan cahaya senyummu
433 00:22:48,313 00:22:52,484 - Takkan hilang selamanya - Takkan hilang selamanya - Takkan hilang selamanya - Takkan hilang selamanya
434 00:22:52,568 00:22:54,528 - Karena cintamu sangat indah - Karena cintamu sangat indah - Karena cintamu sangat indah - Karena cintamu sangat indah
435 00:22:54,611 00:22:57,114 - Kau adalah segalanya bagiku - Kau adalah segalanya bagiku - Kau adalah segalanya bagiku - Kau adalah segalanya bagiku
436 00:22:57,197 00:23:01,160 - Aku tak bilang ini karena aku bahagia - Aku tak bilang ini karena aku bahagia - Aku tak bilang ini karena aku bahagia - Aku tak bilang ini karena aku bahagia
437 00:23:01,452 00:23:04,079 - Bisa menghabiskan malam bersama - Bisa menghabiskan malam bersama - Bisa menghabiskan malam bersama - Bisa menghabiskan malam bersama
438 00:23:04,163 00:23:06,707 - Aku tak akan berubah - Aku tak akan berubah - Aku tak akan berubah - Aku tak akan berubah
439 00:23:06,790 00:23:10,127 - Hanya ada dirimu di mataku - Hanya ada dirimu di mataku - Hanya ada dirimu di mataku - Hanya ada dirimu di mataku
440 00:23:11,545 00:23:13,005 - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku - Kau cahaya hidupku
441 00:23:13,088 00:23:15,924 - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku - Kau satu-satunya bagiku
442 00:23:16,008 00:23:20,387 - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya - Meski aku kehilangan segalanya
443 00:23:20,471 00:23:22,681 - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal - Aku tak akan menyesal
444 00:23:22,765 00:23:25,726 - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah - Cinta ini takkan berubah
445 00:23:25,809 00:23:30,272 - Hanya untukmu - Hanya untukmu - Hanya untukmu - Hanya untukmu
446 00:23:30,355 00:23:33,942 Yang kuinginkan hanyalah Yang kuinginkan hanyalah
447 00:23:34,276 00:23:39,364 - Cintamu - Cintamu - Cintamu - Cintamu
448 00:23:51,084 00:23:53,587 - Pada pukul 07.00, ayo bertemu! - Ayo bertemu! - Pada pukul 07.00, ayo bertemu! - Ayo bertemu!
449 00:23:53,670 00:23:55,005 Halo, aku Lee Soo-geun. Halo, aku Lee Soo-geun.
450 00:23:55,339 00:23:56,548 Hei, Eun Ji-won! Sapalah. Hei, Eun Ji-won! Sapalah.
451 00:23:56,632 00:23:58,717 Halo, aku Hei, Eun Ji-won. Halo, aku Hei, Eun Ji-won.
452 00:23:59,301 00:24:02,054 Ji-won, hari ini aku melihat kalender bulan Mei, Ji-won, hari ini aku melihat kalender bulan Mei,
453 00:24:02,137 00:24:03,931 dan banyak sekali perayaan. dan banyak sekali perayaan.
454 00:24:04,014 00:24:06,350 - Ada hari untuk Ji-won, yaitu... - Hari Anak! - Ada hari untuk Ji-won, yaitu... - Hari Anak!
455 00:24:06,433 00:24:09,144 Benar sekali! Hari Anak. Ada juga Hari Ayah, Benar sekali! Hari Anak. Ada juga Hari Ayah,
456 00:24:09,228 00:24:11,355 Hari Guru, dan banyak lagi! Hari Guru, dan banyak lagi!
457 00:24:11,438 00:24:13,023 Kau sedang berjualan? Kau sedang berjualan?
458 00:24:13,106 00:24:15,442 Kau menyebut hari perayaan seperti sedang jualan. Kau menyebut hari perayaan seperti sedang jualan.
459 00:24:15,526 00:24:18,529 Namun, sayang sekali, tak ada hari untuk diriku sendiri. Namun, sayang sekali, tak ada hari untuk diriku sendiri.
460 00:24:18,654 00:24:21,156 Ayolah, Soo-geun. Kau selalu menikmati harimu sendiri. Ayolah, Soo-geun. Kau selalu menikmati harimu sendiri.
461 00:24:21,240 00:24:22,783 - Apa maksudmu? - Setiap hari. - Apa maksudmu? - Setiap hari.
462 00:24:22,866 00:24:26,662 Bagaimana jika kita bisa melakukan apa pun yang kita mau selama satu hari? Bagaimana jika kita bisa melakukan apa pun yang kita mau selama satu hari?
463 00:24:26,745 00:24:29,206 Bagaimana kalau hari ini kita melakukannya? Bagaimana kalau hari ini kita melakukannya?
464 00:24:29,289 00:24:31,250 Bulan Mei adalah bulan yang tepat untuk itu. Bulan Mei adalah bulan yang tepat untuk itu.
465 00:24:31,333 00:24:35,087 Lagu pertama dari Cool. Ternyata judulnya bahasa Inggris. Lagu pertama dari Cool. Ternyata judulnya bahasa Inggris.
466 00:24:35,170 00:24:37,422 - Silakan Eun Ji-won. - "One Summer Drive". - Silakan Eun Ji-won. - "One Summer Drive".
467 00:24:39,216 00:24:40,717 "One Summer Drive." "One Summer Drive."
468 00:24:54,690 00:24:55,816 Di sini! Di sini!
469 00:24:58,485 00:25:00,696 - Satu, dua. - Satu, dua. - Satu, dua. - Satu, dua.
470 00:25:01,363 00:25:03,448 - Ayo! - Ayo! - Ayo! - Ayo!
471 00:25:06,535 00:25:08,453 - Semangat. - Ayo selesaikan! - Semangat. - Ayo selesaikan!
472 00:25:13,417 00:25:15,502 Satu menit sebelum mulai! Satu menit sebelum mulai!
473 00:25:16,545 00:25:21,967 Aku mencoba menghapus wangimu Yang bersatu dengan angin Aku mencoba menghapus wangimu Yang bersatu dengan angin
474 00:25:23,844 00:25:27,431 Pergi ke mana pun Pergi ke mana pun
475 00:25:27,723 00:25:29,349 Pak, aku datang. Pak, aku datang.
476 00:25:29,433 00:25:32,227 Silakan parkir di B-104. Di sana kosong. Silakan parkir di B-104. Di sana kosong.
477 00:25:32,728 00:25:33,854 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
478 00:25:46,658 00:25:49,578 Semoga kalian mencetak rekor terbaik! Semoga kalian mencetak rekor terbaik!
479 00:25:49,661 00:25:55,208 Lima, empat, tiga, dua, satu. Lima, empat, tiga, dua, satu.
480 00:26:24,988 00:26:27,616 Seharusnya orang itu dibawa ke rumah sakit jiwa. Seharusnya orang itu dibawa ke rumah sakit jiwa.
481 00:26:28,450 00:26:30,494 - Benar. - Astaga. - Benar. - Astaga.
482 00:26:31,954 00:26:34,706 HYEON-HO MENGALAMI PENDARAHAN OPERASI. PENINGKATAN ASAM LAKTAT, TANPA URINE HYEON-HO MENGALAMI PENDARAHAN OPERASI. PENINGKATAN ASAM LAKTAT, TANPA URINE
483 00:27:14,329 00:27:16,581 DOKTER RESIDEN, YONG SEOK-MIN DOKTER RESIDEN, YONG SEOK-MIN
484 00:27:34,016 00:27:39,354 PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN B-104 PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN B-104
485 00:27:46,486 00:27:49,781 Luar biasa! Pukulan bagus. Luar biasa! Pukulan bagus.
486 00:27:50,574 00:27:52,409 - Kau hebat. - Bagus sekali. - Kau hebat. - Bagus sekali.
487 00:27:54,286 00:27:56,913 Kau tak lelah harus mengurus Bangsal VIP juga? Kau tak lelah harus mengurus Bangsal VIP juga?
488 00:27:56,997 00:27:59,416 Tidak. Aku tak sendiri juga. Tidak. Aku tak sendiri juga.
489 00:28:00,417 00:28:02,419 Kau masih muda. Senang sekali. Kau masih muda. Senang sekali.
490 00:28:02,502 00:28:04,004 Aku juga iri akan teman-temanmu. Aku juga iri akan teman-temanmu.
491 00:28:04,087 00:28:06,423 Jong-su, lubang sepuluh terlalu jauh. Jong-su, lubang sepuluh terlalu jauh.
492 00:28:06,506 00:28:08,050 Kita naik mobil saja. Kita naik mobil saja.
493 00:28:14,222 00:28:15,849 Dia adik sepupuku. Dia adik sepupuku.
494 00:28:15,932 00:28:18,643 - Sudah kubilang itu rahasia. - Semua tahu. - Sudah kubilang itu rahasia. - Semua tahu.
495 00:28:18,727 00:28:21,104 - Semua pegawai rumah sakit tahu. - Tidak... - Semua pegawai rumah sakit tahu. - Tidak...
496 00:28:22,064 00:28:23,231 Mereka tak tahu. Mereka tak tahu.
497 00:28:23,815 00:28:25,525 Hei, kau tahu? Hei, kau tahu?
498 00:28:26,026 00:28:30,405 Orang-orang bahkan tahu hal-hal yang kau pikir mereka tak tahu. Orang-orang bahkan tahu hal-hal yang kau pikir mereka tak tahu.
499 00:28:33,909 00:28:36,745 Aku juga lelah. Kita naik mobil saja. Aku juga lelah. Kita naik mobil saja.
500 00:28:36,828 00:28:39,122 - Kita jalan saja. - Naik mobil saja. - Kita jalan saja. - Naik mobil saja.
501 00:28:39,206 00:28:40,832 Jalan saja! Jalan saja!
502 00:28:41,625 00:28:42,542 Kau marah? Kau marah?
503 00:28:54,137 00:28:55,472 Berapa obat yang diberikan? Berapa obat yang diberikan?
504 00:28:56,390 00:28:57,349 Konsumsi dan ekskresinya? Konsumsi dan ekskresinya?
505 00:28:59,059 00:29:00,477 Baiklah. Aku segera ke sana. Baiklah. Aku segera ke sana.
506 00:29:04,106 00:29:05,190 Terima kasih. Terima kasih.
507 00:29:06,650 00:29:09,444 - Kau dan aku? - Penipuan! - Kau dan aku? - Penipuan!
508 00:29:09,694 00:29:15,158 "Pak, pergilah ke ATM sekarang" "Pak, pergilah ke ATM sekarang"
509 00:29:15,534 00:29:17,661 Dokter! Kau ada di sini? Dokter! Kau ada di sini?
510 00:29:18,036 00:29:19,788 Kau bilang tak akan makan? Kau bilang tak akan makan?
511 00:29:21,748 00:29:23,417 Tiba-tiba aku ada waktu. Tiba-tiba aku ada waktu.
512 00:29:23,500 00:29:24,668 Begitu. Begitu.
513 00:29:25,669 00:29:28,255 - Omong-omong, kenapa kau tak bilang? - Ya? - Omong-omong, kenapa kau tak bilang? - Ya?
514 00:29:28,839 00:29:30,132 Bilang apa? Bilang apa?
515 00:29:30,215 00:29:32,384 Katanya kau anggota klub komedi saat kuliah? Katanya kau anggota klub komedi saat kuliah?
516 00:29:33,260 00:29:35,595 Benar-benar tak diduga. Benar-benar tak diduga.
517 00:29:35,679 00:29:37,639 Kukira kau penyendiri, ternyata cukup keren. Kukira kau penyendiri, ternyata cukup keren.
518 00:29:38,223 00:29:39,474 Tidak. Siapa yang bilang? Tidak. Siapa yang bilang?
519 00:29:40,225 00:29:41,643 Dokter Jang Gyeo-ul. Dokter Jang Gyeo-ul.
520 00:29:42,269 00:29:44,396 Dia dokter residen Bedah Umum, Jang Gyeo-ul. Dia dokter residen Bedah Umum, Jang Gyeo-ul.
521 00:29:45,230 00:29:46,565 Halo. Halo.
522 00:29:46,648 00:29:48,150 Benar 'kan, Dokter Gyeo-ul? Benar 'kan, Dokter Gyeo-ul?
523 00:29:48,233 00:29:52,195 Kau bilang lima serangkai angkatan 1980 anggota klub komedi. Kau bilang lima serangkai angkatan 1980 anggota klub komedi.
524 00:29:52,779 00:29:54,739 - Aku juga dengar dari orang lain. - Siapa? - Aku juga dengar dari orang lain. - Siapa?
525 00:29:54,823 00:29:56,491 Dokter Lee Ik-jun dari Bedah Hepatopankreas. Dokter Lee Ik-jun dari Bedah Hepatopankreas.
526 00:29:56,575 00:29:57,451 Begitu. Begitu.
527 00:30:00,203 00:30:01,997 Dokter, kau sedang makan, ya? Dokter, kau sedang makan, ya?
528 00:30:02,497 00:30:04,207 Cobalah roti ini juga. Enak sekali. Cobalah roti ini juga. Enak sekali.
529 00:30:04,791 00:30:07,002 Ya, silakan makan. Ya, silakan makan.
530 00:30:07,085 00:30:09,546 Dokter, traktir kami juga. Dokter, traktir kami juga.
531 00:30:10,046 00:30:11,423 Katanya bedah umum ditraktir daging setiap hari. Katanya bedah umum ditraktir daging setiap hari.
532 00:30:11,506 00:30:14,676 Makanlah. Aku akan traktir daging lain kali. Makanlah. Aku akan traktir daging lain kali.
533 00:30:14,759 00:30:15,969 Benar? Benar?
534 00:30:16,052 00:30:19,014 Astaga! Aku harus segera pergi. Astaga! Aku harus segera pergi.
535 00:30:19,097 00:30:22,559 Aku dapat pesan kalau hasil MRI sudah keluar. Aku dapat pesan kalau hasil MRI sudah keluar.
536 00:30:22,642 00:30:23,894 Aku pergi dahulu. Aku pergi dahulu.
537 00:30:24,311 00:30:25,437 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
538 00:30:26,146 00:30:27,355 - Selamat jalan. - Ya. - Selamat jalan. - Ya.
539 00:30:27,439 00:30:29,024 - Selamat bekerja. - Ya. - Selamat bekerja. - Ya.
540 00:30:29,107 00:30:29,941 Baik. Baik.
541 00:30:32,360 00:30:36,323 Dokter Tae-in, hari ini ada MRI dari obstetri-ginekologi? Dokter Tae-in, hari ini ada MRI dari obstetri-ginekologi?
542 00:30:36,406 00:30:38,575 Tidak. Tadi aku sudah cek sebelum ke sini. Tidak. Tadi aku sudah cek sebelum ke sini.
543 00:30:39,576 00:30:41,369 Ada apa dengan dia? Ada apa dengan dia?
544 00:30:41,870 00:30:43,455 Bagaimana dia hidup bersosial? Bagaimana dia hidup bersosial?
545 00:30:43,955 00:30:46,875 Namun, kerja Dokter Yang Seok-hyeong bagus. Namun, kerja Dokter Yang Seok-hyeong bagus.
546 00:30:47,167 00:30:50,128 Dia tak otoriter dan pandai mengerjakan pekerjaannya. Dia tak otoriter dan pandai mengerjakan pekerjaannya.
547 00:30:50,295 00:30:53,048 - Aku suka itu. - Apa dia mengikuti gaya Barat? - Aku suka itu. - Apa dia mengikuti gaya Barat?
548 00:30:53,507 00:30:56,218 Kalian bilang dia sempat belajar di Amerika, 'kan? Kalian bilang dia sempat belajar di Amerika, 'kan?
549 00:30:56,468 00:30:57,969 Individualis yang indah? Individualis yang indah?
550 00:30:58,053 00:31:00,138 Indah dari mananya? Indah dari mananya?
551 00:31:00,388 00:31:02,140 Dia beruang mengesalkan dan bodoh. Dia beruang mengesalkan dan bodoh.
552 00:31:02,891 00:31:04,976 Aku harap setidaknya kita bisa mengobrol. Aku harap setidaknya kita bisa mengobrol.
553 00:31:05,060 00:31:06,728 Aku tak tahu apa yang dia pikirkan. Aku tak tahu apa yang dia pikirkan.
554 00:31:10,732 00:31:13,235 Dokter Gyeo-ul, siapa itu? Pacar? Dokter Gyeo-ul, siapa itu? Pacar?
555 00:31:13,318 00:31:14,694 - Kau senang hanya melihat fotonya? - Ya. - Kau senang hanya melihat fotonya? - Ya.
556 00:31:15,612 00:31:19,074 - Ya. Aku senang. - Astaga. - Ya. Aku senang. - Astaga.
557 00:31:19,157 00:31:20,116 Aku pergi dahulu. Aku pergi dahulu.
558 00:31:27,707 00:31:29,918 Pasien dibawa ambulans karena sakit perut parah. Pasien dibawa ambulans karena sakit perut parah.
559 00:31:30,001 00:31:31,920 Menurut hasil sinar-X, mungkin ileus. Menurut hasil sinar-X, mungkin ileus.
560 00:31:32,003 00:31:34,464 Aku menghubungimu karena dia pernah transplantasi hati. Aku menghubungimu karena dia pernah transplantasi hati.
561 00:31:34,714 00:31:36,925 Tadi pasien buang angin dan diare sekali. Tadi pasien buang angin dan diare sekali.
562 00:31:37,008 00:31:39,594 Bagus. Lekukkan kakimu. Bagus. Lekukkan kakimu.
563 00:31:40,220 00:31:43,181 Maaf, Dokter. Padahal ini akhir pekan. Maaf, Dokter. Padahal ini akhir pekan.
564 00:31:43,265 00:31:46,184 Gyu-bin, aku selalu siap sedia. Sebentar. Gyu-bin, aku selalu siap sedia. Sebentar.
565 00:31:48,895 00:31:51,648 Kau sempat diare dan buang angin, 'kan? Kau sempat diare dan buang angin, 'kan?
566 00:31:51,731 00:31:55,235 Ya. Namun, sekarang aku tak sakit sama sekali. Ya. Namun, sekarang aku tak sakit sama sekali.
567 00:31:55,527 00:31:58,446 Aku merasa hampir mati saat naik ambulans, Aku merasa hampir mati saat naik ambulans,
568 00:31:58,530 00:32:02,158 tetapi sakitku hilang setelah bertemu Dokter. tetapi sakitku hilang setelah bertemu Dokter.
569 00:32:02,826 00:32:05,328 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. Kau sudah membaik. - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. Kau sudah membaik.
570 00:32:06,788 00:32:09,457 Namun, lukaku besar sekali. Bagaimana ini? Namun, lukaku besar sekali. Bagaimana ini?
571 00:32:09,541 00:32:12,669 Tidak apa-apa. Aku sudah bersyukur bisa sekolah lagi. Tidak apa-apa. Aku sudah bersyukur bisa sekolah lagi.
572 00:32:12,752 00:32:14,254 Dasar. Dasar.
573 00:32:16,631 00:32:18,717 Aku boleh mengambil foto lukamu? Aku boleh mengambil foto lukamu?
574 00:32:18,800 00:32:19,968 - Boleh. - Baiklah.. - Boleh. - Baiklah..
575 00:32:21,261 00:32:22,721 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
576 00:32:23,638 00:32:26,641 Sudah kuduga kau ada di sini. Memang ini lapangan golf? Sudah kuduga kau ada di sini. Memang ini lapangan golf?
577 00:32:26,725 00:32:28,184 Astaga. Lihatlah ini! Astaga. Lihatlah ini!
578 00:32:28,268 00:32:31,062 Apa? Aku tak ada waktu. Apa? Aku tak ada waktu.
579 00:32:31,605 00:32:34,524 Aku ada operasi revisi. Timku sedang menutupnya, aku harus turun lagi. Aku ada operasi revisi. Timku sedang menutupnya, aku harus turun lagi.
580 00:32:35,025 00:32:35,900 Lihat sebentar. Lihat sebentar.
581 00:32:36,693 00:32:38,695 Dia pasien transplantasi hati remaja. Dia pasien transplantasi hati remaja.
582 00:32:38,778 00:32:40,864 Meski tak tampak setelah pakai steroid, Meski tak tampak setelah pakai steroid,
583 00:32:41,323 00:32:44,075 tetapi hipertrofi di bagian luka vertikal cukup terlihat. tetapi hipertrofi di bagian luka vertikal cukup terlihat.
584 00:32:44,159 00:32:46,494 Apa bisa diperiksa di klinik luka? Apa bisa diperiksa di klinik luka?
585 00:32:46,578 00:32:47,787 Ya. Ya.
586 00:32:48,663 00:32:51,499 Transfer saja ke bagianku. Biar kuperiksa. Transfer saja ke bagianku. Biar kuperiksa.
587 00:32:51,583 00:32:52,626 Baiklah. Baiklah.
588 00:32:53,418 00:32:55,003 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
589 00:32:55,920 00:32:58,715 Ik-sun juga menderita atresia bilier saat masih kecil, Ik-sun juga menderita atresia bilier saat masih kecil,
590 00:32:59,049 00:33:01,593 sehingga ada luka besar bekas operasi Kasai di perutnya. sehingga ada luka besar bekas operasi Kasai di perutnya.
591 00:33:01,676 00:33:03,178 Ik-sun masih hidup? Ik-sun masih hidup?
592 00:33:04,346 00:33:05,847 Apa maksudmu? Kenapa adikku mati? Apa maksudmu? Kenapa adikku mati?
593 00:33:05,930 00:33:07,182 Bukankah anjingmu? Bukankah anjingmu?
594 00:33:07,974 00:33:09,893 - Anjingku Micky. - Micky adikmu. - Anjingku Micky. - Micky adikmu.
595 00:33:09,976 00:33:11,853 - Adikku Ik-sun. - Ik-sun anjingmu. - Adikku Ik-sun. - Ik-sun anjingmu.
596 00:33:11,936 00:33:13,021 Anjingku Ik-sun! Anjingku Ik-sun!
597 00:33:13,104 00:33:15,065 Bukan. Anjingku Micky. Micky adalah Ik-sun. Bukan. Anjingku Micky. Micky adalah Ik-sun.
598 00:33:15,148 00:33:16,775 Astaga, gara-gara kau! Astaga, gara-gara kau!
599 00:33:17,692 00:33:19,444 Nama adikku Ik-sun. Nama adikku Ik-sun.
600 00:33:19,527 00:33:20,987 Hei, apa ini? Hei, apa ini?
601 00:33:24,407 00:33:25,283 GEREJA KATOLIK JOGANG GEREJA KATOLIK JOGANG
602 00:33:25,367 00:33:27,077 Sepertinya surat rekomendasi pastor. Sepertinya surat rekomendasi pastor.
603 00:33:27,160 00:33:28,161 Ya, 'kan? Ya, 'kan?
604 00:33:28,244 00:33:30,038 - Kali ini dia serius, 'kan? - Ya. - Kali ini dia serius, 'kan? - Ya.
605 00:33:30,121 00:33:31,831 Ibu Jeong-won pasti sedih. Ibu Jeong-won pasti sedih.
606 00:33:32,374 00:33:33,917 Benar. Tak bisa dipercaya. Benar. Tak bisa dipercaya.
607 00:33:35,251 00:33:37,087 - Siapa? Jeong-won? - Bukan. Istriku. - Siapa? Jeong-won? - Bukan. Istriku.
608 00:33:37,170 00:33:38,630 Istri? Kau punya istri? Istri? Kau punya istri?
609 00:33:40,382 00:33:41,466 Ya. Aku punya istri. Ya. Aku punya istri.
610 00:33:41,966 00:33:43,426 Yuk Hye-jeong Si Ambisius? Yuk Hye-jeong Si Ambisius?
611 00:33:43,718 00:33:45,512 Dia sibuk sekali. Aku hampir lupa wajahnya. Dia sibuk sekali. Aku hampir lupa wajahnya.
612 00:33:45,595 00:33:46,429 Cukup. Cukup.
613 00:33:46,513 00:33:49,099 Halo, Sayang? Sudah lama sekali! Halo, Sayang? Sudah lama sekali!
614 00:33:50,558 00:33:51,768 Pukul berapa di sana? Pukul berapa di sana?
615 00:33:52,686 00:33:53,687 Ya. Ya.
616 00:33:54,938 00:33:56,231 Kau maraton di rumah sakit? Kau maraton di rumah sakit?
617 00:33:56,898 00:33:59,192 - Kau sendiri? Ruangan ini lubang berapa? - Ya. - Kau sendiri? Ruangan ini lubang berapa? - Ya.
618 00:34:01,319 00:34:02,237 Baik. Baik.
619 00:34:02,320 00:34:03,905 - Istrinya. - Ya. - Istrinya. - Ya.
620 00:34:04,489 00:34:05,532 - Sungguh? - Baiklah. - Sungguh? - Baiklah.
621 00:34:05,615 00:34:07,450 Ya. Sampai bertemu besok! Ya. Sampai bertemu besok!
622 00:34:08,284 00:34:09,869 Istriku pulang besok. Istriku pulang besok.
623 00:34:09,953 00:34:11,746 Dia segera kemari karena rindu padaku. Dia segera kemari karena rindu padaku.
624 00:34:11,830 00:34:13,498 Itu karena lusa adalah Hari Anak. Itu karena lusa adalah Hari Anak.
625 00:34:14,165 00:34:16,543 - Kalian tak bertemu setahun, 'kan? - Satu setengah. - Kalian tak bertemu setahun, 'kan? - Satu setengah.
626 00:34:16,626 00:34:19,170 Setidaknya dia harus pulang saat peringatan wafat ibunya. Setidaknya dia harus pulang saat peringatan wafat ibunya.
627 00:34:19,754 00:34:21,923 Lupakan! Itu urusan keluarga orang lain. Lupakan! Itu urusan keluarga orang lain.
628 00:34:22,006 00:34:23,591 Astaga, Yuk Hye-jeong. Astaga, Yuk Hye-jeong.
629 00:34:23,675 00:34:26,219 Dia memang temanku dan aku yang memperkenalkan kalian, Dia memang temanku dan aku yang memperkenalkan kalian,
630 00:34:26,302 00:34:29,597 tetapi baru kali ini kulihat orang seambisius dia. tetapi baru kali ini kulihat orang seambisius dia.
631 00:34:30,140 00:34:32,016 Aku juga baru lihat kau mengatai orang lain. Aku juga baru lihat kau mengatai orang lain.
632 00:34:32,100 00:34:34,269 Hentikanlah. Dia istriku dan ibu U-ju. Hentikanlah. Dia istriku dan ibu U-ju.
633 00:34:34,352 00:34:36,187 Perjaka tua dan lajang diam saja. Perjaka tua dan lajang diam saja.
634 00:34:36,271 00:34:38,189 Sudah lama aku tak dengar kata "lajang". Sudah lama aku tak dengar kata "lajang".
635 00:34:38,273 00:34:40,734 Ahn Jeong-won, apa ini? Ahn Jeong-won, apa ini?
636 00:34:45,363 00:34:47,198 Kau sungguh mau berhenti dan jadi pastor? Kau sungguh mau berhenti dan jadi pastor?
637 00:34:47,991 00:34:50,285 - Kau membalasnya? - Itu tak penting! - Kau membalasnya? - Itu tak penting!
638 00:34:50,744 00:34:52,412 Maksudku, kalau kau juga... Maksudku, kalau kau juga...
639 00:34:53,621 00:34:54,664 Halo, Gyeo-ul? Halo, Gyeo-ul?
640 00:34:55,707 00:34:58,460 Tentu. Aku sudah mengumpulkan yang banyak. Tentu. Aku sudah mengumpulkan yang banyak.
641 00:34:58,543 00:35:00,587 - Baiklah. - Kapan? - Baiklah. - Kapan?
642 00:35:00,670 00:35:02,464 - Kau sudah bilang ke Kepala Rumah Sakit? - Baik. - Kau sudah bilang ke Kepala Rumah Sakit? - Baik.
643 00:35:02,964 00:35:04,299 Aku berencana bilang pekan depan. Aku berencana bilang pekan depan.
644 00:35:05,300 00:35:07,343 Aku tak akan berhenti segera. Aku tak akan berhenti segera.
645 00:35:07,761 00:35:10,054 Rencananya aku akan bekerja sampai akhir tahun. Rencananya aku akan bekerja sampai akhir tahun.
646 00:35:11,347 00:35:12,974 Aku bertemu Jang Gyeo-ul dahulu. Aku bertemu Jang Gyeo-ul dahulu.
647 00:35:13,767 00:35:15,101 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
648 00:35:16,936 00:35:19,689 Lihat ke sini! Lihatlah! Lihat ke sini! Lihatlah!
649 00:35:20,231 00:35:21,941 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
650 00:35:22,692 00:35:24,402 - Apa itu? - Apa yang kau lakukan? - Apa itu? - Apa yang kau lakukan?
651 00:35:24,611 00:35:27,906 Kita akan berpisah dengan Jeong-won. Kita harus banyak mengabadikannya. Kita akan berpisah dengan Jeong-won. Kita harus banyak mengabadikannya.
652 00:35:28,406 00:35:30,033 - Aku pergi. - Sulit dipercaya. - Aku pergi. - Sulit dipercaya.
653 00:35:33,203 00:35:35,497 Dia tak selingkuh dengan Jang Gyeo-ul, 'kan? Dia tak selingkuh dengan Jang Gyeo-ul, 'kan?
654 00:35:55,850 00:35:57,143 Tidak ada foto dia sendiri? Tidak ada foto dia sendiri?
655 00:35:57,727 00:36:00,355 Sabarlah. Aku sedang mencari waktu yang tepat. Sabarlah. Aku sedang mencari waktu yang tepat.
656 00:36:00,563 00:36:02,774 Kau tahu? Ahn Jeong-won sangat peka. Kau tahu? Ahn Jeong-won sangat peka.
657 00:36:03,274 00:36:05,944 Kau sudah bertanya pendapatnya tentang aku? Kau sudah bertanya pendapatnya tentang aku?
658 00:36:06,361 00:36:08,321 - Belum. - Kenapa? - Belum. - Kenapa?
659 00:36:09,113 00:36:10,990 Itu terlalu jelas. Tidak apa-apa? Itu terlalu jelas. Tidak apa-apa?
660 00:36:11,074 00:36:13,243 Ya. Tidak apa-apa dia tahu. Ya. Tidak apa-apa dia tahu.
661 00:36:13,326 00:36:15,662 Tanyakan pendapatnya tentang aku. Tanyakan pendapatnya tentang aku.
662 00:36:15,745 00:36:17,914 Kalau begitu bilang saja sendiri kau suka dia. Kalau begitu bilang saja sendiri kau suka dia.
663 00:36:20,458 00:36:21,292 Itu terlalu... Itu terlalu...
664 00:36:23,127 00:36:25,004 - Aku malu. - Astaga. - Aku malu. - Astaga.
665 00:36:25,964 00:36:27,632 - Kau tak malu kepadaku? - Ya. - Kau tak malu kepadaku? - Ya.
666 00:36:29,300 00:36:32,887 Baiklah. Dalam waktu dekat Baiklah. Dalam waktu dekat
667 00:36:32,971 00:36:35,014 akan aku tanya pendapatnya tentangmu. akan aku tanya pendapatnya tentangmu.
668 00:36:35,098 00:36:37,642 Aku membantumu karena bangga akan keberanianmu. Aku membantumu karena bangga akan keberanianmu.
669 00:36:43,273 00:36:45,525 Ini yukjeon dari Gwangju. Ini yukjeon dari Gwangju.
670 00:36:45,608 00:36:48,820 Apa? Luar biasa! Yukjeon? Apa? Luar biasa! Yukjeon?
671 00:36:54,450 00:36:56,244 Apa yang kau suka dari Jeong-won? Apa yang kau suka dari Jeong-won?
672 00:36:57,579 00:36:58,830 Semua. Semua.
673 00:36:59,455 00:37:00,748 Kau mau air? Kau mau air?
674 00:37:01,666 00:37:02,834 Tidak usah. Tidak usah.
675 00:37:04,419 00:37:05,336 Gyeo-ul. Gyeo-ul.
676 00:37:06,462 00:37:09,090 Sepertinya kau memiliki fantasi tentang Jeong-won. Sepertinya kau memiliki fantasi tentang Jeong-won.
677 00:37:09,549 00:37:12,886 Sifat Jeong-won di rumah sakit Sifat Jeong-won di rumah sakit
678 00:37:12,969 00:37:15,179 dan saat bersama kami sangat berbeda. dan saat bersama kami sangat berbeda.
679 00:37:15,263 00:37:17,974 Beda bagaimana? Aku ingin dengar semua. Beda bagaimana? Aku ingin dengar semua.
680 00:37:18,683 00:37:20,184 Dia sangat sensitif! Dia sangat sensitif!
681 00:37:20,935 00:37:23,563 Dia tak tidur sebulan bila terjadi sesuatu pada pasien. Dia tak tidur sebulan bila terjadi sesuatu pada pasien.
682 00:37:24,355 00:37:25,565 Sangat manusiawi. Sangat manusiawi.
683 00:37:25,648 00:37:28,192 Dia juga sangat keras kepala. Dia juga sangat keras kepala.
684 00:37:28,276 00:37:29,360 Juga teguh. Juga teguh.
685 00:37:29,861 00:37:31,779 Selain itu, dia tak kaya, tapi miskin! Selain itu, dia tak kaya, tapi miskin!
686 00:37:31,863 00:37:33,448 Dia menumpang di Kim Jun-wan. Dia menumpang di Kim Jun-wan.
687 00:37:34,032 00:37:35,450 Tanggung jawab di balik kekayaan? Tanggung jawab di balik kekayaan?
688 00:37:36,034 00:37:37,660 Kau sedang main antonim kata? Kau sedang main antonim kata?
689 00:37:39,120 00:37:41,748 Lalu apa lagi? Tolong ceritakan semua! Lalu apa lagi? Tolong ceritakan semua!
690 00:37:43,791 00:37:45,335 Yang pasti, Jeong-won... Yang pasti, Jeong-won...
691 00:37:46,836 00:37:47,754 Astaga. Astaga.
692 00:37:48,838 00:37:50,131 Percintaan... Percintaan...
693 00:37:50,214 00:37:52,175 Maksudku, dia tak tertarik pada wanita. Maksudku, dia tak tertarik pada wanita.
694 00:37:52,759 00:37:55,678 Aku tak pernah lihat dia pacaran sama sekali selama ini. Aku tak pernah lihat dia pacaran sama sekali selama ini.
695 00:37:59,265 00:38:00,642 Ini rahasia. Ini rahasia.
696 00:38:01,643 00:38:03,561 Jeong-won ingin menjadi sesuatu yang lain. Jeong-won ingin menjadi sesuatu yang lain.
697 00:38:04,145 00:38:05,563 Dia kelompok minoritas seksual? Dia kelompok minoritas seksual?
698 00:38:06,147 00:38:09,150 Bukan. Maksudku dia mau jadi hamba Tuhan. Bukan. Maksudku dia mau jadi hamba Tuhan.
699 00:38:09,233 00:38:10,944 Bukan mempelai, tapi pastor. Bukan mempelai, tapi pastor.
700 00:38:11,486 00:38:12,987 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
701 00:38:13,905 00:38:15,323 Aku harap juga begitu. Aku harap juga begitu.
702 00:38:17,325 00:38:20,328 Aku tahu Dokter Ahn Jeong-won pemeluk Katolik taat. Aku tahu Dokter Ahn Jeong-won pemeluk Katolik taat.
703 00:38:20,411 00:38:23,164 Aku dengar semua kakaknya pastor dan biarawati. Aku dengar semua kakaknya pastor dan biarawati.
704 00:38:24,165 00:38:26,459 Namun, dia masih belum, 'kan? Namun, dia masih belum, 'kan?
705 00:38:27,293 00:38:28,419 Dia hanya mau jadi pastor, 'kan? Dia hanya mau jadi pastor, 'kan?
706 00:38:29,253 00:38:32,131 Berarti masih ada kesempatan. Berarti masih ada kesempatan.
707 00:38:32,674 00:38:34,342 Lee Ik-jun, beri aku rokok! Lee Ik-jun, beri aku rokok!
708 00:38:45,311 00:38:46,688 Jang Gyeo-ul tak boleh! Jang Gyeo-ul tak boleh!
709 00:38:49,065 00:38:52,068 Sadarlah sebelum kau kuhabisi! Sadarlah sebelum kau kuhabisi!
710 00:38:52,986 00:38:54,946 Kau sudah menikah. Kau sudah menikah.
711 00:38:59,826 00:39:00,827 Apa? Apa?
712 00:39:00,910 00:39:02,620 Menurutmu Jang Gyeo-ul bagaimana? Menurutmu Jang Gyeo-ul bagaimana?
713 00:39:03,955 00:39:06,666 - Apa? - Kutanya pendapatmu tentang Jang Gyeo-ul. - Apa? - Kutanya pendapatmu tentang Jang Gyeo-ul.
714 00:39:15,383 00:39:17,301 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
715 00:39:19,303 00:39:21,347 STATUS OPERASI, MENUNGGU STATUS OPERASI, MENUNGGU
716 00:39:38,114 00:39:39,198 Hei! Hei!
717 00:39:39,866 00:39:41,367 Ayah sudah turun. Ayah sudah turun.
718 00:39:51,210 00:39:53,880 Aku akan periksa beberapa hal sebelum masuk Ruang Operasi. Aku akan periksa beberapa hal sebelum masuk Ruang Operasi.
719 00:39:53,963 00:39:56,716 - Siapa namamu? - Jeong Su-beom. - Siapa namamu? - Jeong Su-beom.
720 00:39:56,799 00:39:58,926 Biar aku periksa gelang identitasmu. Biar aku periksa gelang identitasmu.
721 00:39:59,510 00:40:01,387 Kau akan dioperasi Dokter Kim Jun-wan Kau akan dioperasi Dokter Kim Jun-wan
722 00:40:01,471 00:40:02,889 dari Bedah Torakoplastik? dari Bedah Torakoplastik?
723 00:40:03,056 00:40:04,098 Benar. Benar.
724 00:40:08,478 00:40:11,647 Selamat menjalani operasi, Ayah. Selamat menjalani operasi, Ayah.
725 00:40:12,190 00:40:14,108 Operasinya pasti berhasil. Jangan khawatir. Operasinya pasti berhasil. Jangan khawatir.
726 00:40:14,609 00:40:15,693 Putriku... Putriku...
727 00:40:17,028 00:40:18,988 Ayah merasa sangat bersalah padamu. Ayah merasa sangat bersalah padamu.
728 00:40:21,115 00:40:24,702 Ayah sakit sehingga tak bisa menghadiri pernikahanmu. Ayah sakit sehingga tak bisa menghadiri pernikahanmu.
729 00:40:26,454 00:40:28,164 Maafkan ayah. Maafkan ayah.
730 00:40:28,498 00:40:32,085 Kenapa Ayah minta maaf? Aku yang harusnya minta maaf. Kenapa Ayah minta maaf? Aku yang harusnya minta maaf.
731 00:40:33,336 00:40:36,089 Bagaimana bisa aku menikah saat Ayah sakit? Bagaimana bisa aku menikah saat Ayah sakit?
732 00:40:37,298 00:40:38,508 Maafkan aku, Ayah. Maafkan aku, Ayah.
733 00:40:54,565 00:40:55,650 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
734 00:40:55,733 00:40:56,943 Selamat pagi. Selamat pagi.
735 00:40:58,319 00:41:01,030 Pasien akan masuk sekarang. Pasien akan masuk sekarang.
736 00:41:02,490 00:41:04,117 Tidak ada masalah, 'kan? Tidak ada masalah, 'kan?
737 00:41:04,992 00:41:06,369 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
738 00:41:07,703 00:41:09,122 Biar kujelaskan operasinya. Biar kujelaskan operasinya.
739 00:41:09,205 00:41:11,249 Untuk mengangkat bakteri Untuk mengangkat bakteri
740 00:41:11,332 00:41:13,334 dan merekonstruksi dengan sel yang tersisa, dan merekonstruksi dengan sel yang tersisa,
741 00:41:13,417 00:41:15,670 butuh waktu sekitar lima jam. butuh waktu sekitar lima jam.
742 00:41:15,753 00:41:18,131 Jika kondisi memburuk, bisa lebih daripada itu. Jika kondisi memburuk, bisa lebih daripada itu.
743 00:41:18,214 00:41:22,093 Dokter, kau sering melakukan operasi ini, 'kan? Dokter, kau sering melakukan operasi ini, 'kan?
744 00:41:22,176 00:41:23,302 Ya. Ya.
745 00:41:23,803 00:41:26,305 Kalau begitu, kami tak perlu khawatir, 'kan? Kalau begitu, kami tak perlu khawatir, 'kan?
746 00:41:26,597 00:41:29,433 Ini bukan operasi yang membahayakan hidupnya, 'kan? Ini bukan operasi yang membahayakan hidupnya, 'kan?
747 00:41:29,517 00:41:30,893 Kami tak bisa jamin hal itu. Kami tak bisa jamin hal itu.
748 00:41:30,977 00:41:33,437 Sering terjadi perubahan saat operasi. Sering terjadi perubahan saat operasi.
749 00:41:34,605 00:41:35,439 Gawat. Gawat.
750 00:41:35,523 00:41:36,774 Namun, kami akan berusaha sebaik mungkin. Namun, kami akan berusaha sebaik mungkin.
751 00:41:44,615 00:41:45,867 Astaga. Astaga.
752 00:41:47,451 00:41:50,621 Semestinya kau bilang, "Semua akan baik-baik saja." Semestinya kau bilang, "Semua akan baik-baik saja."
753 00:41:51,622 00:41:53,875 Putri Jeong Su-beom menikah hari ini. Putri Jeong Su-beom menikah hari ini.
754 00:41:54,375 00:41:56,627 Keluarganya sudah saling merasa bersalah. Keluarganya sudah saling merasa bersalah.
755 00:41:57,170 00:41:59,213 Setidaknya kau bisa bicara lebih manis. Setidaknya kau bisa bicara lebih manis.
756 00:42:00,756 00:42:01,966 Meski hanya di mulut, Meski hanya di mulut,
757 00:42:02,508 00:42:05,469 "Operasinya pasti berhasil. Jangan khawatir." "Operasinya pasti berhasil. Jangan khawatir."
758 00:42:05,553 00:42:07,555 Apa tak bisa kau bicara begitu? Apa tak bisa kau bicara begitu?
759 00:42:09,515 00:42:11,392 Lagi pula ini bukan operasi sulit bagimu, 'kan? Lagi pula ini bukan operasi sulit bagimu, 'kan?
760 00:42:13,186 00:42:15,771 Bagaimana jika Jeong Su-beom mengalami abses perianal? Bagaimana jika Jeong Su-beom mengalami abses perianal?
761 00:42:16,814 00:42:19,525 Bagaimana jika terjadi embolisme kemudian cedera otak? Bagaimana jika terjadi embolisme kemudian cedera otak?
762 00:42:19,609 00:42:22,153 Kemungkinannya kecil, 'kan? Kemungkinannya kecil, 'kan?
763 00:42:23,446 00:42:24,697 Tidak punya perasaan. Tidak punya perasaan.
764 00:42:24,780 00:42:26,908 Perasaan bisa membantu dalam operasi? Perasaan bisa membantu dalam operasi?
765 00:42:26,991 00:42:28,993 Bila membantu kulakukan. Faktanya tidak. Bila membantu kulakukan. Faktanya tidak.
766 00:42:29,619 00:42:30,536 Tak membantu sama sekali. Tak membantu sama sekali.
767 00:42:31,537 00:42:32,580 Maafkan aku. Maafkan aku.
768 00:42:32,663 00:42:34,415 Jangan pernah berkata begitu kepada pasien. Jangan pernah berkata begitu kepada pasien.
769 00:42:34,916 00:42:36,417 "Operasinya mudah. Kau pasti selamat. "Operasinya mudah. Kau pasti selamat.
770 00:42:36,500 00:42:39,170 Operasi pasti berhasil. Jangan khawatir." Operasi pasti berhasil. Jangan khawatir."
771 00:42:41,172 00:42:42,798 Jangan pernah katakan itu. Paham? Jangan pernah katakan itu. Paham?
772 00:42:44,217 00:42:45,176 Baik. Baik.
773 00:42:56,562 00:42:59,357 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
774 00:43:02,568 00:43:05,571 Es Americano dengan tiga seloki. Es Americano dengan tiga seloki.
775 00:43:05,655 00:43:07,323 - Halo, Dokter. - Halo. - Halo, Dokter. - Halo.
776 00:43:07,406 00:43:10,451 Halo. Kalian datang cepat. Aku minta satu kue cokelat juga. Halo. Kalian datang cepat. Aku minta satu kue cokelat juga.
777 00:43:11,577 00:43:13,704 Kami sudah datang sejak pukul 08.00. Kami sudah datang sejak pukul 08.00.
778 00:43:13,788 00:43:16,707 Begitu? Kalian luar biasa. Begitu? Kalian luar biasa.
779 00:43:17,208 00:43:18,334 - Bayar pakai ini. - Apa? - Bayar pakai ini. - Apa?
780 00:43:18,709 00:43:20,294 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
781 00:43:22,880 00:43:24,632 Dokter Do Jae-hak baik, 'kan? Dokter Do Jae-hak baik, 'kan?
782 00:43:24,882 00:43:26,425 Ya, sangat baik. Ya, sangat baik.
783 00:43:26,509 00:43:28,552 Untunglah. Untunglah.
784 00:43:28,636 00:43:31,430 Omong-omong, kenapa Dokter memilih bedah torakoplastik? Omong-omong, kenapa Dokter memilih bedah torakoplastik?
785 00:43:33,057 00:43:34,684 Kami dapat tugas wawancara. Kami dapat tugas wawancara.
786 00:43:34,767 00:43:36,018 Dokter lain sudah bersedia. Dokter lain sudah bersedia.
787 00:43:36,102 00:43:36,936 Siapa? Siapa?
788 00:43:37,019 00:43:40,439 Kami baru mulai. Jadi, baru satu orang. Kami baru mulai. Jadi, baru satu orang.
789 00:43:40,523 00:43:42,650 Dokter Chae Song-hwa dari Bedah Saraf. Dokter Chae Song-hwa dari Bedah Saraf.
790 00:43:43,317 00:43:44,443 Dia bilang apa? Dia bilang apa?
791 00:43:45,027 00:43:47,655 Dia pilih bedah saraf karena ingin belajar. Dia pilih bedah saraf karena ingin belajar.
792 00:43:47,738 00:43:49,615 Masih banyak yang harus dipelajari di bidang itu. Masih banyak yang harus dipelajari di bidang itu.
793 00:43:49,699 00:43:52,034 Aku tahu. Paham sekali. Aku tahu. Paham sekali.
794 00:43:52,118 00:43:53,452 Bagaimana denganmu, Dokter? Bagaimana denganmu, Dokter?
795 00:43:55,371 00:43:57,873 Aku? Aku diajak oleh senior Aku? Aku diajak oleh senior
796 00:43:57,957 00:44:00,459 yang duduk di sampingku saat di kafe internet. yang duduk di sampingku saat di kafe internet.
797 00:44:03,379 00:44:05,464 - Aku mohon, Dokter... - Aku serius. - Aku mohon, Dokter... - Aku serius.
798 00:44:05,548 00:44:07,675 Dia menanyakanku mau cari uang atau mengajar. Dia menanyakanku mau cari uang atau mengajar.
799 00:44:07,758 00:44:09,677 Aku bilang lebih baik mengajar. Aku bilang lebih baik mengajar.
800 00:44:09,760 00:44:10,886 Lalu dia menyuruhku pilih bedah torakoplastik. Lalu dia menyuruhku pilih bedah torakoplastik.
801 00:44:11,595 00:44:12,596 Karena itu aku di sini. Karena itu aku di sini.
802 00:44:13,472 00:44:14,473 Begitu... Begitu...
803 00:44:16,017 00:44:18,185 Apa aku boleh makan kue cokelatnya? Apa aku boleh makan kue cokelatnya?
804 00:44:18,269 00:44:19,270 Tidak. Tidak.
805 00:44:22,273 00:44:23,399 Pesan satu lagi. Pesan satu lagi.
806 00:44:23,482 00:44:24,442 Baik. Baik.
807 00:44:33,784 00:44:36,037 Kau paham kenapa pembersihan penting, 'kan? Kau paham kenapa pembersihan penting, 'kan?
808 00:44:36,120 00:44:38,497 - Ya. - Kenapa penting? - Ya. - Kenapa penting?
809 00:44:42,752 00:44:43,753 Ini... Ini...
810 00:44:44,837 00:44:46,172 Dilihat dari mikroskop, Dilihat dari mikroskop,
811 00:44:46,255 00:44:49,091 itu dekat dengan saraf optik. itu dekat dengan saraf optik.
812 00:44:50,134 00:44:53,804 Jadi, kauterisasi bipolar dapat menyebabkan cedera luka bakar, Jadi, kauterisasi bipolar dapat menyebabkan cedera luka bakar,
813 00:44:53,888 00:44:56,932 yang berujung kehilangan penglihatan setelah operasi. yang berujung kehilangan penglihatan setelah operasi.
814 00:45:06,317 00:45:09,820 Suster Nam Ji-min, Chan-hyeong besok bisa dioperasi. Suster Nam Ji-min, Chan-hyeong besok bisa dioperasi.
815 00:45:10,321 00:45:13,866 Baik. Suara napasnya sudah membaik, hasil sinar-X juga baik. Baik. Suara napasnya sudah membaik, hasil sinar-X juga baik.
816 00:45:13,949 00:45:16,160 Ya. Dia lebih kesakitan kalau kita undur lagi. Ya. Dia lebih kesakitan kalau kita undur lagi.
817 00:45:16,243 00:45:17,870 Walinya ada di sini, 'kan? Walinya ada di sini, 'kan?
818 00:45:17,953 00:45:19,497 Ya. Biar kupanggil. Ya. Biar kupanggil.
819 00:45:23,459 00:45:25,461 Jae-hak, kau punya jas? Jae-hak, kau punya jas?
820 00:45:25,544 00:45:27,630 Aku selalu simpan satu setel di kantor. Aku selalu simpan satu setel di kantor.
821 00:45:27,713 00:45:29,090 Aku pinjam. Aku pinjam.
822 00:45:30,132 00:45:32,676 - Mereka pulang. - Apa? - Mereka pulang. - Apa?
823 00:45:32,760 00:45:35,513 Kondisi anaknya begitu, tetapi dia pulang? Kondisi anaknya begitu, tetapi dia pulang?
824 00:45:35,763 00:45:37,014 Mana mungkin? Mana mungkin?
825 00:45:37,098 00:45:39,642 Ibu Chan-hyeong pulang sebentar. Ibu Chan-hyeong pulang sebentar.
826 00:45:39,975 00:45:42,436 Namun, kedua neneknya ada di sini. Namun, kedua neneknya ada di sini.
827 00:45:42,520 00:45:44,146 Mereka mungkin ada di lobi. Mereka mungkin ada di lobi.
828 00:45:46,065 00:45:47,108 Perlu kupanggil? Perlu kupanggil?
829 00:45:47,191 00:45:48,400 Ya, tolong panggilkan. Ya, tolong panggilkan.
830 00:45:49,652 00:45:51,612 Operasi diundur karena ada pneumonia, Operasi diundur karena ada pneumonia,
831 00:45:51,695 00:45:53,948 tetapi kini demam dan tingkat infeksinya sudah menurun. tetapi kini demam dan tingkat infeksinya sudah menurun.
832 00:45:54,031 00:45:55,574 Kurasa sekarang waktu yang tepat. Kurasa sekarang waktu yang tepat.
833 00:45:55,866 00:45:59,328 Apa operasinya berbahaya, Dokter? Apa operasinya berbahaya, Dokter?
834 00:45:59,411 00:46:01,330 - Nenek Chan-hyeong? - Aku dari pihak ibu, - Nenek Chan-hyeong? - Aku dari pihak ibu,
835 00:46:01,413 00:46:03,040 - dia dari pihak ayah. - Baik. - dia dari pihak ayah. - Baik.
836 00:46:03,124 00:46:06,418 Sementara ini kusampaikan bahwa besok sore dia bisa operasi. Sementara ini kusampaikan bahwa besok sore dia bisa operasi.
837 00:46:06,502 00:46:09,755 Informasi rinci kusampaikan saat orang tua Chan-yeong datang. Informasi rinci kusampaikan saat orang tua Chan-yeong datang.
838 00:46:09,839 00:46:13,008 Kau bisa menyampaikan kepada kami saja. Kau bisa menyampaikan kepada kami saja.
839 00:46:13,092 00:46:14,718 Menantuku baru 20 tahun. Menantuku baru 20 tahun.
840 00:46:14,802 00:46:16,554 Dia tidak tahu apa-apa. Dia tidak tahu apa-apa.
841 00:46:16,637 00:46:18,347 Putraku juga sama. Putraku juga sama.
842 00:46:18,430 00:46:20,599 Benar. Kau cukup bicara dengan kami saja. Benar. Kau cukup bicara dengan kami saja.
843 00:46:20,683 00:46:22,393 Kedua pihak pasti kuberi tahu. Kedua pihak pasti kuberi tahu.
844 00:46:22,476 00:46:24,228 Namun, wali Chan-hyeong adalah ibunya. Namun, wali Chan-hyeong adalah ibunya.
845 00:46:24,311 00:46:25,271 Permisi. Permisi.
846 00:46:30,359 00:46:33,028 Kau beri tahu kedua neneknya saja, Dokter. Kau beri tahu kedua neneknya saja, Dokter.
847 00:46:33,112 00:46:36,782 Aku akan beri tahu ibunya sekilas saat minta persetujuan operasi. Aku akan beri tahu ibunya sekilas saat minta persetujuan operasi.
848 00:46:36,866 00:46:38,409 Secara rinci, jangan sekilas. Secara rinci, jangan sekilas.
849 00:46:38,492 00:46:40,077 - Jasmu ada di kantor? - Ya. - Jasmu ada di kantor? - Ya.
850 00:46:40,161 00:46:41,495 - Warna apa? - Warna? - Warna apa? - Warna?
851 00:46:41,579 00:46:43,706 Jasnya warna apa? Jasnya warna apa?
852 00:46:44,582 00:46:46,500 Kau cemas itu warna perak? Kau cemas itu warna perak?
853 00:47:17,072 00:47:18,365 Jun-wan, kau... Jun-wan, kau...
854 00:47:19,241 00:47:20,367 Astaga. Astaga.
855 00:47:20,951 00:47:22,244 Jangan berkata apa pun. Jangan berkata apa pun.
856 00:47:22,328 00:47:23,329 Baiklah. Baiklah.
857 00:47:26,582 00:47:28,667 Kau tak makan? Aku lapar. Kau tak makan? Aku lapar.
858 00:47:28,876 00:47:30,169 Ikan layur bagaimana? Ikan layur bagaimana?
859 00:47:30,544 00:47:34,340 Aku hanya tiba-tiba ingin makan ikan layur. Aku hanya tiba-tiba ingin makan ikan layur.
860 00:47:34,423 00:47:36,508 Aku ada janji. Aku akan keluar sebentar. Aku ada janji. Aku akan keluar sebentar.
861 00:47:36,926 00:47:38,093 Kau mau makan apa? Kau mau makan apa?
862 00:47:38,302 00:47:39,428 Steik. Steik.
863 00:47:39,511 00:47:41,347 Padahal aku benci steik. Padahal aku benci steik.
864 00:47:46,852 00:47:50,022 Kalau begitu, apa aku makan di luar juga, ya? Kalau begitu, apa aku makan di luar juga, ya?
865 00:47:53,859 00:47:55,236 Halo, aku Ahn Jeong-won. Halo, aku Ahn Jeong-won.
866 00:47:56,195 00:47:57,905 Baik. Aku segera ke sana. Baik. Aku segera ke sana.
867 00:47:58,405 00:47:59,698 Astaga. Astaga.
868 00:47:59,949 00:48:02,159 Chi-hong, tolong selesaikan. Chi-hong, tolong selesaikan.
869 00:48:02,243 00:48:03,202 Baik. Baik.
870 00:48:11,377 00:48:13,379 Kau harus pasang Hemovac dahulu. Kau harus pasang Hemovac dahulu.
871 00:48:13,712 00:48:14,672 Baik. Baik.
872 00:48:19,260 00:48:21,095 Kau akan memutuskannya? Kau akan memutuskannya?
873 00:48:21,679 00:48:23,681 Kendalikan tenagamu. Dengan lembut. Kendalikan tenagamu. Dengan lembut.
874 00:48:25,182 00:48:26,267 Baik. Maaf. Baik. Maaf.
875 00:48:27,434 00:48:28,894 Aku akan berhenti bicara. Aku akan berhenti bicara.
876 00:48:28,978 00:48:30,521 Fokuslah. Maaf. Fokuslah. Maaf.
877 00:48:30,896 00:48:31,897 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
878 00:48:33,732 00:48:34,900 Pak Yuk Hui-gwan! Pak Yuk Hui-gwan!
879 00:48:35,150 00:48:37,278 - Selamat atas kepulanganmu. - Terima kasih. - Selamat atas kepulanganmu. - Terima kasih.
880 00:48:37,361 00:48:39,405 Luka operasimu sudah disterilkan Luka operasimu sudah disterilkan
881 00:48:39,488 00:48:40,990 dan diberi kain kedap air. dan diberi kain kedap air.
882 00:48:41,073 00:48:42,741 Jadi, kau bisa mandi. Jadi, kau bisa mandi.
883 00:48:42,825 00:48:46,578 Kau bisa makan seperti biasa, tetapi hindari makan berlebih. Kau bisa makan seperti biasa, tetapi hindari makan berlebih.
884 00:48:46,662 00:48:48,622 Ibu, tolong ubah ini. Ibu, tolong ubah ini.
885 00:48:48,706 00:48:51,417 Nanti, ya. Sebentar, Won-jun. Nanti, ya. Sebentar, Won-jun.
886 00:48:51,500 00:48:53,627 Sepekan kemudian kau harus mulai rawat jalan, Sepekan kemudian kau harus mulai rawat jalan,
887 00:48:53,711 00:48:55,337 kemudian tes biopsi. kemudian tes biopsi.
888 00:48:55,421 00:48:57,965 Bila perlu surat keterangan dokter untuk asuransi, bilang saja. Bila perlu surat keterangan dokter untuk asuransi, bilang saja.
889 00:48:58,048 00:48:59,758 - Baik. Terima kasih. - Terima kasih. - Baik. Terima kasih. - Terima kasih.
890 00:48:59,842 00:49:03,178 Ibu, cepat ubah ini menjadi robot. Ibu, cepat ubah ini menjadi robot.
891 00:49:04,263 00:49:07,224 Dokter Lee Ik-jun tak kemari hari ini? Dokter Lee Ik-jun tak kemari hari ini?
892 00:49:07,308 00:49:09,476 Aku belum sempat mengucapkan terima kasih. Aku belum sempat mengucapkan terima kasih.
893 00:49:09,560 00:49:10,769 Dia hebat. Dia hebat.
894 00:49:10,853 00:49:12,688 Won-jun! Won-jun!
895 00:49:13,272 00:49:15,441 - Selamat siang, Dokter. - Selamat siang. - Selamat siang, Dokter. - Selamat siang.
896 00:49:15,524 00:49:17,067 Sini. Biar aku yang ubah. Sini. Biar aku yang ubah.
897 00:49:17,443 00:49:18,944 Astaga. Astaga.
898 00:49:19,069 00:49:22,656 Pak Yuk Hui-gwan, kau tak seperti pasien tanpa infus di tanganmu. Pak Yuk Hui-gwan, kau tak seperti pasien tanpa infus di tanganmu.
899 00:49:22,740 00:49:23,782 Kau tampan. Kau tampan.
900 00:49:23,866 00:49:24,908 Tidak. Tidak.
901 00:49:24,992 00:49:26,952 Kau ingat nama suamiku? Kau ingat nama suamiku?
902 00:49:27,036 00:49:28,537 Padahal pasienmu banyak sekali. Padahal pasienmu banyak sekali.
903 00:49:28,620 00:49:30,706 Marga istriku juga Yuk. Marga istriku juga Yuk.
904 00:49:30,789 00:49:33,167 Aku baru bertemu marga Yuk selain istriku. Aku baru bertemu marga Yuk selain istriku.
905 00:49:33,250 00:49:37,004 Tidak. Ada ayah mertua, adik ipar, kakak ipar, keponakan. Tidak. Ada ayah mertua, adik ipar, kakak ipar, keponakan.
906 00:49:37,087 00:49:38,922 Ternyata banyak. Ternyata banyak.
907 00:49:39,548 00:49:40,799 Kau pulang hari ini, 'kan? Kau pulang hari ini, 'kan?
908 00:49:40,883 00:49:42,801 Ya, aku senang bisa pulang Ya, aku senang bisa pulang
909 00:49:42,885 00:49:44,970 sebelum Hari Anak besok. sebelum Hari Anak besok.
910 00:49:45,054 00:49:45,929 Benar juga. Benar juga.
911 00:49:46,013 00:49:47,431 Kami tak bisa pergi jauh. Kami tak bisa pergi jauh.
912 00:49:47,514 00:49:50,267 Kami berencana pergi ke restoran Tiongkok dekat rumah. Kami berencana pergi ke restoran Tiongkok dekat rumah.
913 00:49:50,351 00:49:51,852 Anakku suka sekali jajangmyeon. Anakku suka sekali jajangmyeon.
914 00:49:51,935 00:49:54,688 Anakku juga. Semua anak pasti suka. Anakku juga. Semua anak pasti suka.
915 00:49:55,230 00:49:57,274 Itu operasi kolesistektomi laparoskopik sederhana. Itu operasi kolesistektomi laparoskopik sederhana.
916 00:49:57,358 00:49:59,485 Jadi, tak ada pantangan ketat, Jadi, tak ada pantangan ketat,
917 00:49:59,568 00:50:01,195 tetapi jangan berlebihan dahulu. tetapi jangan berlebihan dahulu.
918 00:50:01,278 00:50:03,238 Meski tak nyaman, lebih baik Meski tak nyaman, lebih baik
919 00:50:03,322 00:50:05,115 jika kau banyak jalan dan berolahraga. jika kau banyak jalan dan berolahraga.
920 00:50:05,616 00:50:07,868 Baik! Sudah selesai. Baik! Sudah selesai.
921 00:50:07,951 00:50:10,329 Luar biasa! Kau siapa? Luar biasa! Kau siapa?
922 00:50:10,412 00:50:11,580 Won-jun. Won-jun.
923 00:50:11,663 00:50:13,582 Menurutmu siapa aku? Menurutmu siapa aku?
924 00:50:13,665 00:50:16,126 Orang yang menyembuhkan perut ayahmu yang sakit. Orang yang menyembuhkan perut ayahmu yang sakit.
925 00:50:16,710 00:50:18,796 Selamat jalan. Sampai jumpa saat rawat jalan. Selamat jalan. Sampai jumpa saat rawat jalan.
926 00:50:18,879 00:50:20,672 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
927 00:50:20,756 00:50:22,007 Salam yang benar. Salam yang benar.
928 00:50:22,508 00:50:24,385 - Terima kasih, Dokter! - Ya! - Terima kasih, Dokter! - Ya!
929 00:50:24,468 00:50:26,887 Apa ini? Menakjubkan! Apa ini? Menakjubkan!
930 00:50:26,970 00:50:28,347 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
931 00:50:31,809 00:50:32,768 Halo. Halo.
932 00:50:34,478 00:50:35,771 Kalian dimarahi Chae Song-hwa lagi? Kalian dimarahi Chae Song-hwa lagi?
933 00:50:35,854 00:50:37,523 - Ya. - Tidak. - Ya. - Tidak.
934 00:50:38,023 00:50:39,274 Kau yang dimarahi, ya? Kau yang dimarahi, ya?
935 00:50:39,358 00:50:41,568 Bukan, Dokter Ahn Chi-hong. Bukan, Dokter Ahn Chi-hong.
936 00:50:41,652 00:50:42,778 Dia bilang tidak. Dia bilang tidak.
937 00:50:43,320 00:50:45,739 Dia mantan tentara. Jadi, mentalnya kuat. Dia mantan tentara. Jadi, mentalnya kuat.
938 00:50:46,365 00:50:49,576 Dia marah karena aku tak bisa jawab pertanyaan dengan benar. Dia marah karena aku tak bisa jawab pertanyaan dengan benar.
939 00:50:49,701 00:50:51,203 Aku pun merasa diriku bodoh. Aku pun merasa diriku bodoh.
940 00:50:51,286 00:50:53,831 Kau lulusan Akademi Militer Korea, 'kan? Kau lulusan Akademi Militer Korea, 'kan?
941 00:50:53,914 00:50:56,583 - Benar. - Aku kenal seseorang di... - Benar. - Aku kenal seseorang di...
942 00:50:56,667 00:50:57,918 Halo? Halo?
943 00:50:58,502 00:51:00,045 Ya. Kau di mana? Ya. Kau di mana?
944 00:51:00,462 00:51:02,714 Aku ke sana. Baiklah. Aku ke sana. Baiklah.
945 00:51:06,093 00:51:07,094 Halo, Dokter? Halo, Dokter?
946 00:51:07,761 00:51:08,762 Baik. Baik.
947 00:51:09,430 00:51:10,764 Baiklah. Baiklah.
948 00:51:11,640 00:51:13,475 Kau tahu pasien kecelakaan yang masuk IGD kemarin, 'kan? Kau tahu pasien kecelakaan yang masuk IGD kemarin, 'kan?
949 00:51:13,559 00:51:14,893 - Ya. - Dia tak bisa dioperasi - Ya. - Dia tak bisa dioperasi
950 00:51:14,977 00:51:17,229 karena vitalnya tak stabil dan pendarahan parah. karena vitalnya tak stabil dan pendarahan parah.
951 00:51:17,312 00:51:18,605 Namun, Dokter Chae Song-hwa Namun, Dokter Chae Song-hwa
952 00:51:18,689 00:51:20,566 - akan mengoperasinya malam ini. - Begitu. - akan mengoperasinya malam ini. - Begitu.
953 00:51:20,649 00:51:22,901 - Dia mengajak kita rapat nanti. - Ya, bagus. - Dia mengajak kita rapat nanti. - Ya, bagus.
954 00:51:23,360 00:51:25,821 - Sungguh? Sungguh bagus? - Ya. - Sungguh? Sungguh bagus? - Ya.
955 00:51:25,904 00:51:27,614 Meski tadi dimarahi begitu? Meski tadi dimarahi begitu?
956 00:51:27,781 00:51:30,200 Dia tak marah, hanya bertanya. Dia tak marah, hanya bertanya.
957 00:51:30,659 00:51:32,411 Aku memang ingin menangani kasus itu. Aku memang ingin menangani kasus itu.
958 00:51:32,494 00:51:33,537 Kupikir pasti senang Kupikir pasti senang
959 00:51:33,620 00:51:35,914 bisa jadi asisten Dokter Chae. bisa jadi asisten Dokter Chae.
960 00:51:36,039 00:51:37,374 Bagus sekali. Bagus sekali.
961 00:51:37,708 00:51:39,668 - Dokter Ahn Chi-hong. - Ya? - Dokter Ahn Chi-hong. - Ya?
962 00:51:39,751 00:51:42,004 Kurasa kau harus pindai CT kepala. Kurasa kau harus pindai CT kepala.
963 00:51:43,881 00:51:45,632 Bila ada diskon karyawan. Bila ada diskon karyawan.
964 00:52:04,860 00:52:06,612 Bagus. Kita lakukan cara itu. Bagus. Kita lakukan cara itu.
965 00:52:08,864 00:52:10,157 Kalian tidurlah dahulu. Kalian tidurlah dahulu.
966 00:52:10,240 00:52:11,533 Sampai jumpa nanti malam. Sampai jumpa nanti malam.
967 00:52:11,617 00:52:12,618 Baik. Baik.
968 00:52:15,746 00:52:18,874 Sejak awal dia memang akan operasi dengan cara itu, 'kan? Sejak awal dia memang akan operasi dengan cara itu, 'kan?
969 00:52:18,957 00:52:20,250 Kau tahu itu tak penting baginya. Kau tahu itu tak penting baginya.
970 00:52:20,334 00:52:22,377 Yang penting kita tahu atau tidak. Yang penting kita tahu atau tidak.
971 00:52:28,592 00:52:29,551 Bunga mawar! Bunga mawar!
972 00:52:30,260 00:52:31,762 Apa sudah musim bunga mawar? Apa sudah musim bunga mawar?
973 00:52:33,180 00:52:35,307 Matamu jeli juga, Dokter Seok-min. Matamu jeli juga, Dokter Seok-min.
974 00:52:35,390 00:52:36,850 Keluargaku punya toko bunga. Keluargaku punya toko bunga.
975 00:52:36,934 00:52:38,810 Semua tahu itu mawar. Semua tahu itu mawar.
976 00:52:38,894 00:52:40,062 Tidak juga. Saat ini, Tidak juga. Saat ini,
977 00:52:40,145 00:52:42,898 banyak orang tak tahu nama bunga dan tanaman. banyak orang tak tahu nama bunga dan tanaman.
978 00:52:49,112 00:52:50,781 Selama ini bunga itu palsu? Selama ini bunga itu palsu?
979 00:52:58,789 00:53:01,166 Namun, itu keterlaluan. Namun, itu keterlaluan.
980 00:53:05,128 00:53:08,298 Dipikir-pikir sudah lama aku tak melihat bunga. Dipikir-pikir sudah lama aku tak melihat bunga.
981 00:53:08,966 00:53:11,510 Dokter, akhir pekan ini kau berkemah juga? Dokter, akhir pekan ini kau berkemah juga?
982 00:53:11,593 00:53:12,636 Ya. Kenapa? Ya. Kenapa?
983 00:53:12,719 00:53:14,096 Kami boleh ikut? Kami boleh ikut?
984 00:53:14,221 00:53:16,557 Kau juga bisa, 'kan? Pekan ini kau tak piket. Kau juga bisa, 'kan? Pekan ini kau tak piket.
985 00:53:17,224 00:53:18,600 Kami boleh ikut? Kami boleh ikut?
986 00:53:18,684 00:53:21,687 Boleh. Namun, kalian memang mau? Boleh. Namun, kalian memang mau?
987 00:53:21,770 00:53:22,854 Ya. Ya.
988 00:53:23,105 00:53:25,566 Meski kau agak keras, Meski kau agak keras,
989 00:53:26,149 00:53:27,609 tetapi tak buat kami canggung. tetapi tak buat kami canggung.
990 00:53:27,818 00:53:30,696 Luar biasa, Yong Seok-min! Luar biasa, Yong Seok-min!
991 00:53:31,488 00:53:32,739 Kau manis sekali. Kau manis sekali.
992 00:53:32,823 00:53:34,157 Kau juga mengesalkan, Kau juga mengesalkan,
993 00:53:34,241 00:53:35,826 tetapi tak buat aku canggung. tetapi tak buat aku canggung.
994 00:53:37,536 00:53:39,997 Ayo pergi bersama. Di sana ada bunga mawar Ayo pergi bersama. Di sana ada bunga mawar
995 00:53:40,080 00:53:41,707 dan kupu-kupu asli. dan kupu-kupu asli.
996 00:53:41,790 00:53:42,624 Aku pergi. Aku pergi.
997 00:53:49,214 00:53:50,215 Kau pesan apa? Kau pesan apa?
998 00:53:50,591 00:53:51,925 Kopi di sini enak sekali. Kopi di sini enak sekali.
999 00:53:52,426 00:53:53,427 Kau mau kue? Kau mau kue?
1000 00:53:54,636 00:53:56,430 Apa tak ada tempat sepi? Apa tak ada tempat sepi?
1001 00:53:57,598 00:54:00,142 - Apa? - Ada yang ingin kubicarakan denganmu. - Apa? - Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
1002 00:54:04,354 00:54:06,565 PUSAT MEDIS YULJE PUSAT MEDIS YULJE
1003 00:54:06,648 00:54:08,817 UNIT PERAWATAN INTENSIF UNIT PERAWATAN INTENSIF
1004 00:54:10,611 00:54:11,695 Ho-jun! Ho-jun!
1005 00:54:12,237 00:54:14,031 Kau ganti baju dahulu. Kau ganti baju dahulu.
1006 00:54:14,114 00:54:17,034 Ibu sudah bawakan kaus dan celanamu. Ibu sudah bawakan kaus dan celanamu.
1007 00:54:17,117 00:54:18,744 Sebentar lagi jam besuk. Sebentar lagi jam besuk.
1008 00:54:18,827 00:54:20,412 Aku ganti baju nanti saja. Aku ganti baju nanti saja.
1009 00:54:20,495 00:54:23,957 Masih ada waktu 20 dan 30 menit. Masih ada waktu 20 dan 30 menit.
1010 00:54:25,042 00:54:27,878 Di sana ada kursi kosong. Kita duduk dahulu. Di sana ada kursi kosong. Kita duduk dahulu.
1011 00:54:27,961 00:54:29,171 Baiklah. Baiklah.
1012 00:54:30,422 00:54:31,798 Dia pasti sudah gila! Dia pasti sudah gila!
1013 00:54:33,634 00:54:37,220 Astaga! Dia tak pergi bulan madu? Astaga! Dia tak pergi bulan madu?
1014 00:54:37,429 00:54:39,514 Eun-bin, kami di sini! Eun-bin, kami di sini!
1015 00:54:44,353 00:54:45,896 Kenapa menangis? Kenapa menangis?
1016 00:54:46,104 00:54:47,439 Operasinya lancar. Operasinya lancar.
1017 00:54:51,568 00:54:53,362 Jin-hui pandai mengambil foto. Jin-hui pandai mengambil foto.
1018 00:54:53,445 00:54:55,113 Kameraku yang bagus. Kameraku yang bagus.
1019 00:54:55,197 00:54:57,407 Aku memintanya foto dengan ponselku Aku memintanya foto dengan ponselku
1020 00:54:57,491 00:54:59,201 karena malas mengunduh nantinya. karena malas mengunduh nantinya.
1021 00:54:59,826 00:55:02,871 Pamanmu juga datang? Pamanmu juga datang?
1022 00:55:02,954 00:55:05,499 Padahal dia bilang tak akan datang. Padahal dia bilang tak akan datang.
1023 00:55:05,582 00:55:08,043 Sebentar. Ini siapa? Sebentar. Ini siapa?
1024 00:55:09,169 00:55:11,963 Bukankah dia dokter yang mengoperasi ayah kalian? Bukankah dia dokter yang mengoperasi ayah kalian?
1025 00:55:12,047 00:55:13,924 Eun-bin, dia datang di pernikahanmu? Eun-bin, dia datang di pernikahanmu?
1026 00:55:14,007 00:55:15,217 Ya. Ya.
1027 00:55:15,300 00:55:16,635 Kapan? Kapan?
1028 00:55:16,802 00:55:19,638 Dia orang pertama yang menyapaku di ruang pengantin. Dia orang pertama yang menyapaku di ruang pengantin.
1029 00:55:19,721 00:55:21,890 Namun, kenapa ekspresimu begitu? Namun, kenapa ekspresimu begitu?
1030 00:55:21,973 00:55:24,601 Kami tak foto bersama. Dia hanya makan dan pergi. Kami tak foto bersama. Dia hanya makan dan pergi.
1031 00:55:24,685 00:55:26,019 Datang saja sudah bagus. Datang saja sudah bagus.
1032 00:55:26,103 00:55:28,438 Dia bertanya menunya apa. Kubilang galbitang, Dia bertanya menunya apa. Kubilang galbitang,
1033 00:55:28,522 00:55:31,483 lalu dia berlari girang ke area makan. lalu dia berlari girang ke area makan.
1034 00:55:31,566 00:55:33,485 Dia datang ke pernikahanku hanya untuk makan. Dia datang ke pernikahanku hanya untuk makan.
1035 00:55:33,568 00:55:35,737 Ayolah. Galbitang saja tak cukup. Ayolah. Galbitang saja tak cukup.
1036 00:55:35,821 00:55:38,865 Kalau bisa, ibu ingin mentraktirnya galbi. Kalau bisa, ibu ingin mentraktirnya galbi.
1037 00:55:39,366 00:55:41,493 Diberi pun dia tak akan terima. Diberi pun dia tak akan terima.
1038 00:55:41,576 00:55:43,286 Mereka dilarang menerima hal semacam itu. Mereka dilarang menerima hal semacam itu.
1039 00:55:43,370 00:55:45,330 Aku tak menyangka Aku tak menyangka
1040 00:55:45,497 00:55:46,998 dia bisa membuat orang berdebar. dia bisa membuat orang berdebar.
1041 00:55:47,082 00:55:49,876 Unit Perawatan Intensif sudah dibuka. Cepat masuk. Unit Perawatan Intensif sudah dibuka. Cepat masuk.
1042 00:55:49,960 00:55:52,003 Ya, terima kasih. Ya, terima kasih.
1043 00:55:52,087 00:55:53,338 Terima kasih. Terima kasih.
1044 00:55:56,425 00:55:58,343 Jangan menangis, Eun-bin. Jangan menangis, Eun-bin.
1045 00:55:58,927 00:56:00,637 Kau akan menangis di depan Ayah? Kau akan menangis di depan Ayah?
1046 00:56:03,390 00:56:04,808 Jangan menangis. Jangan menangis.
1047 00:56:04,891 00:56:07,060 Kenapa menangis? Operasinya lancar. Kenapa menangis? Operasinya lancar.
1048 00:56:07,644 00:56:09,229 Ayah bisa sedih. Ayah bisa sedih.
1049 00:56:11,898 00:56:12,816 Jangan menangis. Jangan menangis.
1050 00:56:13,400 00:56:15,694 Ayah lebih sedih. Kau mengerti, 'kan? Ayah lebih sedih. Kau mengerti, 'kan?
1051 00:56:15,777 00:56:16,987 Baiklah. Baiklah.
1052 00:56:20,365 00:56:21,199 Tersenyumlah. Tersenyumlah.
1053 00:56:25,579 00:56:26,663 Yang lebar. Yang lebar.
1054 00:56:32,669 00:56:33,670 Kau tak pulang? Kau tak pulang?
1055 00:56:34,171 00:56:37,007 Besok ada jadwal rawat jalan dan operasi. Besok ada jadwal rawat jalan dan operasi.
1056 00:56:37,090 00:56:39,217 - Aku sibuk. - Ganti saja jadwal operasinya. - Aku sibuk. - Ganti saja jadwal operasinya.
1057 00:56:39,301 00:56:41,178 Tidak semudah itu. Tidak semudah itu.
1058 00:56:41,261 00:56:42,721 Pasien rawat jalan berapa? Pasien rawat jalan berapa?
1059 00:56:42,804 00:56:43,805 Dua puluh orang. Dua puluh orang.
1060 00:56:43,889 00:56:45,432 Banyak rekam medis harus kulihat. Banyak rekam medis harus kulihat.
1061 00:56:46,099 00:56:47,350 Kenapa kau belum pulang? Kenapa kau belum pulang?
1062 00:56:47,642 00:56:49,227 Aku hendak mampir ke kantor Aku hendak mampir ke kantor
1063 00:56:49,311 00:56:50,729 karena timku sudah kerja keras operasi tadi. karena timku sudah kerja keras operasi tadi.
1064 00:56:50,812 00:56:53,565 - Coba kau tengok Ik-jun. - Kenapa? - Coba kau tengok Ik-jun. - Kenapa?
1065 00:56:53,648 00:56:56,026 Sepertinya ada masalah, tetapi tak bilang. Sepertinya ada masalah, tetapi tak bilang.
1066 00:56:56,109 00:56:58,153 - Begitu? - Aku tak berani tanya - Begitu? - Aku tak berani tanya
1067 00:56:58,236 00:57:00,113 karena sepertinya masalah keluarga. karena sepertinya masalah keluarga.
1068 00:57:00,697 00:57:02,574 Kurasa dia bukan orang seperti itu. Kurasa dia bukan orang seperti itu.
1069 00:57:02,657 00:57:05,160 Sudahlah. Dia pasti bisa menyelesaikannya. Sudahlah. Dia pasti bisa menyelesaikannya.
1070 00:57:05,243 00:57:06,161 Aku pergi. Aku pergi.
1071 00:57:14,711 00:57:16,379 Kau bilang apa? Kau bilang apa?
1072 00:57:17,047 00:57:18,715 Aku minta cerai. Aku minta cerai.
1073 00:57:20,550 00:57:23,345 Sekarang kita tak hidup seperti suami istri. Sekarang kita tak hidup seperti suami istri.
1074 00:57:23,845 00:57:25,514 Mari berteman seperti sebelumnya. Mari berteman seperti sebelumnya.
1075 00:57:27,849 00:57:29,893 Kita hidup begini atas keinginanmu, 'kan? Kita hidup begini atas keinginanmu, 'kan?
1076 00:57:31,311 00:57:33,105 Saat dipindah ke Jerman, Saat dipindah ke Jerman,
1077 00:57:33,688 00:57:36,191 aku sudah berniat cuti kerja dan ikut kau, aku sudah berniat cuti kerja dan ikut kau,
1078 00:57:36,274 00:57:37,109 tetapi kau melarangku. tetapi kau melarangku.
1079 00:57:37,192 00:57:38,693 Kau ingin aku tetap bekerja. Kau ingin aku tetap bekerja.
1080 00:57:38,777 00:57:40,904 Kau juga ingin U-ju dibesarkan di Korea. Kau juga ingin U-ju dibesarkan di Korea.
1081 00:57:40,987 00:57:43,490 Karena itu kita hidup seperti ini. Jadi, apa kita... Karena itu kita hidup seperti ini. Jadi, apa kita...
1082 00:57:46,159 00:57:47,494 Apa kita terpisah? Apa kita terpisah?
1083 00:57:47,577 00:57:49,037 Tidak, 'kan? Tidak, 'kan?
1084 00:57:50,288 00:57:52,124 Aku suka kau bekerja. Aku suka kau bekerja.
1085 00:57:53,500 00:57:56,253 Aku juga bisa merawat U-ju. Aku juga bisa merawat U-ju.
1086 00:57:56,837 00:58:00,715 Kita memang hidup terpisah... Kita memang hidup terpisah...
1087 00:58:00,799 00:58:02,801 tetapi kita sudah menyepakati hal itu, 'kan? tetapi kita sudah menyepakati hal itu, 'kan?
1088 00:58:02,884 00:58:04,094 Namun, kenapa... Namun, kenapa...
1089 00:58:05,512 00:58:06,471 Ada apa? Ada apa?
1090 00:58:08,390 00:58:09,975 Apa alasan sesungguhnya? Apa alasan sesungguhnya?
1091 00:58:10,058 00:58:12,144 Tidak ada alasan sesungguhnya. Tidak ada alasan sesungguhnya.
1092 00:58:13,145 00:58:17,315 Mendadak aku berpikir untuk apa mempertahankan Mendadak aku berpikir untuk apa mempertahankan
1093 00:58:17,440 00:58:19,526 hubungan suami istri seperti ini. hubungan suami istri seperti ini.
1094 00:58:22,863 00:58:24,072 Kau curiga padaku? Kau curiga padaku?
1095 00:58:24,698 00:58:25,532 Tidak. Tidak.
1096 00:58:27,325 00:58:29,327 Besok aku akan makan siang bersama U-ju. Besok aku akan makan siang bersama U-ju.
1097 00:58:29,411 00:58:30,787 Berdua saja. Berdua saja.
1098 00:58:30,871 00:58:32,330 Besok hari istimewa, 'kan? Besok hari istimewa, 'kan?
1099 00:58:33,165 00:58:34,499 Kau bekerja saja. Kau bekerja saja.
1100 00:58:34,583 00:58:36,418 Besok aku akan menemani U-ju. Besok aku akan menemani U-ju.
1101 00:58:38,003 00:58:41,173 Lalu kuharap... Lalu kuharap...
1102 00:58:42,424 00:58:45,468 kau mempertimbangkan perkataanku dengan serius. kau mempertimbangkan perkataanku dengan serius.
1103 00:59:08,867 00:59:10,952 Dokter Ahn Chi-hong, mau minum kopi bersama? Dokter Ahn Chi-hong, mau minum kopi bersama?
1104 00:59:11,828 00:59:12,829 Baik. Baik.
1105 00:59:15,290 00:59:17,918 Hari ini berapa kali aku bertanya padamu? Hari ini berapa kali aku bertanya padamu?
1106 00:59:21,421 00:59:22,464 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
1107 00:59:23,256 00:59:25,342 Banyak sekali. Banyak sekali.
1108 00:59:26,092 00:59:26,927 Maafkan aku. Maafkan aku.
1109 00:59:27,010 00:59:28,553 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1110 00:59:28,637 00:59:32,557 Chi-hong, kira-kira berapa operasi yang kulakukan selama sepekan? Chi-hong, kira-kira berapa operasi yang kulakukan selama sepekan?
1111 00:59:34,392 00:59:35,936 Astaga. Aku bertanya lagi. Astaga. Aku bertanya lagi.
1112 00:59:36,645 00:59:38,438 Ini sungguh penyakit. Ini sungguh penyakit.
1113 00:59:38,647 00:59:40,190 Maaf. Maaf.
1114 00:59:40,273 00:59:42,859 Kurasa rata-rata kau melakukan lima operasi dalam sepekan. Kurasa rata-rata kau melakukan lima operasi dalam sepekan.
1115 00:59:43,401 00:59:44,861 Kalau begitu dalam setahun... Kalau begitu dalam setahun...
1116 00:59:45,528 00:59:48,531 bisa mencapai kira-kira 250 operasi. bisa mencapai kira-kira 250 operasi.
1117 00:59:48,865 00:59:49,991 Benar. Benar.
1118 00:59:50,742 00:59:52,202 Waspadalah. Waspadalah.
1119 00:59:55,205 00:59:57,415 Saat menghadapi pasien atau saat operasi. Saat menghadapi pasien atau saat operasi.
1120 00:59:57,999 01:00:00,418 Aku melakukan hal itu Aku melakukan hal itu
1121 01:00:00,710 01:00:03,338 kepadamu dan Seok-min agar kalian tetap waspada. kepadamu dan Seok-min agar kalian tetap waspada.
1122 01:00:05,382 01:00:06,424 Baik. Baik.
1123 01:00:07,634 01:00:09,469 Pekerjaan ini melelahkan, Pekerjaan ini melelahkan,
1124 01:00:09,552 01:00:10,804 tetapi kau cepat terbiasa. tetapi kau cepat terbiasa.
1125 01:00:11,888 01:00:16,851 Masalahnya, kita tak boleh terbiasa melakukan ini. Masalahnya, kita tak boleh terbiasa melakukan ini.
1126 01:00:17,227 01:00:18,311 Itu alasannya. Itu alasannya.
1127 01:00:20,438 01:00:21,273 Baik. Baik.
1128 01:00:22,190 01:00:24,901 Jangan salah paham karena aku tak membencimu. Jangan salah paham karena aku tak membencimu.
1129 01:00:25,944 01:00:27,904 Jangan menyerah di tengah jalan. Jangan menyerah di tengah jalan.
1130 01:00:28,488 01:00:29,572 Baik. Baik.
1131 01:00:29,656 01:00:31,700 Percaya dan ikutilah aku. Percaya dan ikutilah aku.
1132 01:00:32,742 01:00:35,829 - Paham, Kapten Ahn? - Baik. - Paham, Kapten Ahn? - Baik.
1133 01:00:40,125 01:00:42,627 UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI UNIT PERAWATAN INTENSIF PEDIATRI
1134 01:00:47,549 01:00:49,467 - Hei. - Dokter, kondisi Chan-hyeong bagus. - Hei. - Dokter, kondisi Chan-hyeong bagus.
1135 01:00:49,551 01:00:51,052 Sudah kuperiksa tadi. Sudah kuperiksa tadi.
1136 01:00:51,136 01:00:54,055 Begitu? Tidak perlu kulihat? PaO2 dan gas darah arteri baik? Begitu? Tidak perlu kulihat? PaO2 dan gas darah arteri baik?
1137 01:00:54,139 01:00:56,182 Ya, semua baik. Ya, semua baik.
1138 01:00:56,266 01:00:58,685 Cepat pulang saja. Cepat! Cepat pulang saja. Cepat!
1139 01:00:58,768 01:00:59,728 Baiklah. Baiklah.
1140 01:01:08,194 01:01:10,780 Kau sudah dengar penjelasan operasi dari Dokter Do, 'kan? Kau sudah dengar penjelasan operasi dari Dokter Do, 'kan?
1141 01:01:10,864 01:01:13,533 Kondisi Chan-hyeong baik. Jadi, operasi besok... Kondisi Chan-hyeong baik. Jadi, operasi besok...
1142 01:01:15,493 01:01:16,369 Astaga... Astaga...
1143 01:01:17,412 01:01:21,374 Dokter, mohon bantu Chan-hyeong. Dokter, mohon bantu Chan-hyeong.
1144 01:01:22,500 01:01:25,587 Astaga, kau sudah bertahan dengan baik selama ini. Astaga, kau sudah bertahan dengan baik selama ini.
1145 01:01:25,670 01:01:28,423 Dokter, mohon selamatkan Chan-hyeong. Dokter, mohon selamatkan Chan-hyeong.
1146 01:01:29,591 01:01:33,470 Aku harap aku saja yang sakit menggantikan Chan-hyeong. Aku harap aku saja yang sakit menggantikan Chan-hyeong.
1147 01:01:39,142 01:01:40,894 Jangan menangis. Jangan menangis.
1148 01:01:41,811 01:01:44,105 Selama ini kau sudah bertahan dengan baik. Selama ini kau sudah bertahan dengan baik.
1149 01:01:45,523 01:01:47,692 Aku susah payah bertahan, Dokter. Aku susah payah bertahan, Dokter.
1150 01:01:50,987 01:01:55,909 Ibu dan mertuaku selalu melihat kami sebagai anak kecil. Ibu dan mertuaku selalu melihat kami sebagai anak kecil.
1151 01:01:57,160 01:01:59,829 Orang-orang juga bilang kami belum dewasa. Orang-orang juga bilang kami belum dewasa.
1152 01:02:00,413 01:02:03,583 Karena itu aku pura-pura kuat. Karena itu aku pura-pura kuat.
1153 01:02:04,167 01:02:06,336 Aku menahan tangis Aku menahan tangis
1154 01:02:06,795 01:02:09,839 karena takut mereka bilang aku masih muda, karena takut mereka bilang aku masih muda,
1155 01:02:10,006 01:02:12,133 menyuruhku pulang, menyuruhku pulang,
1156 01:02:12,217 01:02:14,969 dan tak mengizinkanku menemui Chan-hyeong. dan tak mengizinkanku menemui Chan-hyeong.
1157 01:02:15,053 01:02:18,306 Makanya aku terpaksa pura-pura kuat. Makanya aku terpaksa pura-pura kuat.
1158 01:02:19,224 01:02:22,977 Namun, kini aku tak sanggup lagi. Namun, kini aku tak sanggup lagi.
1159 01:02:24,187 01:02:28,608 Dokter, Chan-hyeong bisa hidup, 'kan? Dokter, Chan-hyeong bisa hidup, 'kan?
1160 01:02:29,359 01:02:30,985 Operasi ini sudah sering kami lakukan. Operasi ini sudah sering kami lakukan.
1161 01:02:31,069 01:02:32,737 Kami akan selamatkan Chan-hyeong. Kami akan selamatkan Chan-hyeong.
1162 01:02:33,363 01:02:36,366 Kalau begitu, operasinya pasti berhasil, 'kan? Kalau begitu, operasinya pasti berhasil, 'kan?
1163 01:02:40,703 01:02:43,373 Ya, kami akan berusaha sebaik mungkin. Ya, kami akan berusaha sebaik mungkin.
1164 01:02:44,374 01:02:46,084 Terima kasih. Terima kasih.
1165 01:02:50,004 01:02:53,425 Namun, kenapa kau mendadak pulang tadi pagi? Namun, kenapa kau mendadak pulang tadi pagi?
1166 01:02:55,051 01:02:58,304 Itu... Ibu Hui-dong... Itu... Ibu Hui-dong...
1167 01:02:59,347 01:03:01,891 - seorang dukun. - Begitu. - seorang dukun. - Begitu.
1168 01:03:02,350 01:03:06,271 Dia bilang kalau aku membalikkan tutup gentong di rumah dan menampung air, Dia bilang kalau aku membalikkan tutup gentong di rumah dan menampung air,
1169 01:03:06,354 01:03:08,815 Chan-hyeong bisa sembuh. Chan-hyeong bisa sembuh.
1170 01:03:10,692 01:03:14,279 Maafkan aku. Katanya dokter tak percaya takhayul seperti ini. Maafkan aku. Katanya dokter tak percaya takhayul seperti ini.
1171 01:03:14,362 01:03:16,030 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1172 01:03:16,114 01:03:20,410 Kalau itu bisa membuatmu lebih tenang, lakukan saja. Silakan. Kalau itu bisa membuatmu lebih tenang, lakukan saja. Silakan.
1173 01:03:22,328 01:03:23,246 Kalau begitu... Kalau begitu...
1174 01:03:29,461 01:03:30,420 Ini. Ini.
1175 01:03:35,091 01:03:36,509 Maafkan aku. Maafkan aku.
1176 01:03:39,137 01:03:40,138 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1177 01:03:49,063 01:03:50,982 Paman, Bibi... Paman, Bibi...
1178 01:03:51,483 01:03:53,568 Chan-hyeong sudah datang. Chan-hyeong sudah datang.
1179 01:04:08,833 01:04:10,460 Protein C-reaktifnya agak naik? Protein C-reaktifnya agak naik?
1180 01:04:10,627 01:04:12,337 Ya, tetapi tingkat hematologi Ya, tetapi tingkat hematologi
1181 01:04:12,420 01:04:14,255 dan hasil sinar-X dada pagi ini terlihat bagus. dan hasil sinar-X dada pagi ini terlihat bagus.
1182 01:04:14,339 01:04:15,548 Baiklah. Baiklah.
1183 01:04:18,593 01:04:19,844 Wakanda. Wakanda.
1184 01:04:21,763 01:04:23,264 Kalian tak tahu Wakanda? Black Panther. Kalian tak tahu Wakanda? Black Panther.
1185 01:04:27,560 01:04:29,771 Jangan bilang "Selamanya." Diam seperti itu. Jangan bilang "Selamanya." Diam seperti itu.
1186 01:04:32,440 01:04:33,691 LEE CHAN-HYEONG LEE CHAN-HYEONG
1187 01:04:35,443 01:04:36,694 Mulai pompa. Mulai pompa.
1188 01:04:36,903 01:04:39,155 Pompa dimulai. Pompa dimulai.
1189 01:04:45,078 01:04:48,081 WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI
1190 01:04:53,878 01:04:57,590 RUANG OPERASI RUANG OPERASI
1191 01:05:16,985 01:05:18,403 Warna darah yang keluar baik? Warna darah yang keluar baik?
1192 01:05:19,028 01:05:20,071 Lingkar perutnya? Lingkar perutnya?
1193 01:05:21,573 01:05:25,118 Kalau begitu, cek kuantitas urine per jam, lalu hubungi aku lagi. Kalau begitu, cek kuantitas urine per jam, lalu hubungi aku lagi.
1194 01:05:25,201 01:05:26,119 Baik. Baik.
1195 01:05:26,578 01:05:29,581 Dokter, kenapa kau tak mengangkat telepon? Dokter, kenapa kau tak mengangkat telepon?
1196 01:05:31,605 01:05:34,608 Dokter, kenapa kau tak mengangkat telepon? Dokter, kenapa kau tak mengangkat telepon?
1197 01:05:35,114 01:05:37,408 - Aku tadi sedang menelepon. Ada apa? - Astaga. - Aku tadi sedang menelepon. Ada apa? - Astaga.
1198 01:05:37,867 01:05:41,996 Aku kemari karena mereka bilang kau tak bisa dihubungi. Itu... Aku kemari karena mereka bilang kau tak bisa dihubungi. Itu...
1199 01:05:42,789 01:05:44,165 Pak Yuk Hui-gwan... Pak Yuk Hui-gwan...
1200 01:05:44,249 01:05:45,708 Yuk Hui-gwan kenapa? Yuk Hui-gwan kenapa?
1201 01:05:45,792 01:05:47,293 Kemarin dia sudah pulang, 'kan? Kemarin dia sudah pulang, 'kan?
1202 01:05:47,377 01:05:49,796 Mereka melihat rekam medis, Mereka melihat rekam medis,
1203 01:05:49,879 01:05:53,841 dan menemukan bahwa dia pendonor organ mati otak. dan menemukan bahwa dia pendonor organ mati otak.
1204 01:05:54,551 01:05:55,927 Dia masuk sebagai korban kecelakaan pagi ini. Dia masuk sebagai korban kecelakaan pagi ini.
1205 01:05:56,010 01:05:58,846 Kemungkinan mati otaknya tinggi dengan Skala Koma Glasgow lima. Kemungkinan mati otaknya tinggi dengan Skala Koma Glasgow lima.
1206 01:05:59,430 01:06:01,057 Walinya sudah menyetujui donor, Walinya sudah menyetujui donor,
1207 01:06:01,140 01:06:03,184 serta sudah selesai elektroensefalografi. serta sudah selesai elektroensefalografi.
1208 01:06:03,268 01:06:05,645 Rapat pemutusan mati otak akan segera dimulai. Rapat pemutusan mati otak akan segera dimulai.
1209 01:06:05,728 01:06:09,107 Padahal laporan yang kudapat saat dini hari hanya kecelakaan. Padahal laporan yang kudapat saat dini hari hanya kecelakaan.
1210 01:06:10,608 01:06:12,819 Aku diminta segera menghubungimu Aku diminta segera menghubungimu
1211 01:06:12,902 01:06:14,862 karena dia pasienmu. karena dia pasienmu.
1212 01:06:15,989 01:06:18,116 Organ itu akan diberikan ke pasien lain di rumah sakit kita. Organ itu akan diberikan ke pasien lain di rumah sakit kita.
1213 01:06:18,199 01:06:20,368 Jadi, pasti kita juga yang mengangkat organnya. Jadi, pasti kita juga yang mengangkat organnya.
1214 01:06:22,120 01:06:25,373 Astaga... Perasaanku sangat tak enak. Astaga... Perasaanku sangat tak enak.
1215 01:06:30,044 01:06:32,463 Katup trikuspidnya kecil. Sulit untuk melihat. Katup trikuspidnya kecil. Sulit untuk melihat.
1216 01:06:33,214 01:06:35,758 Tarik ke arah kepala pasien, bukan ke sana! Tarik ke arah kepala pasien, bukan ke sana!
1217 01:06:36,259 01:06:37,552 Baik. Baik.
1218 01:06:39,012 01:06:41,639 Tarik lagi. Jika tidak, bilik jantung harus dipotong lagi. Tarik lagi. Jika tidak, bilik jantung harus dipotong lagi.
1219 01:06:41,723 01:06:43,224 Maaf. Maaf.
1220 01:06:45,893 01:06:47,687 Kau lihat monitor itu? Kau lihat monitor itu?
1221 01:06:47,770 01:06:50,773 Garisnya lurus, 'kan? Detak jantung nol. Garisnya lurus, 'kan? Detak jantung nol.
1222 01:06:50,857 01:06:52,275 Berarti pasien meninggal? Berarti pasien meninggal?
1223 01:06:52,358 01:06:53,443 Bukan. Bukan.
1224 01:06:53,526 01:06:56,696 Artinya, detak jantung Chan-hyeong sebenarnya saat ini adalah nol. Artinya, detak jantung Chan-hyeong sebenarnya saat ini adalah nol.
1225 01:06:56,779 01:06:59,741 Itu karena jantung Chan-hyeong tak berdetak saat ini. Itu karena jantung Chan-hyeong tak berdetak saat ini.
1226 01:06:59,824 01:07:02,201 Operasi tak bisa berjalan kalau jantung berdetak. Operasi tak bisa berjalan kalau jantung berdetak.
1227 01:07:02,285 01:07:04,621 Oleh karena itu, saat operasi jantung, Oleh karena itu, saat operasi jantung,
1228 01:07:04,704 01:07:06,914 diberi cardioplegia satu kali setiap sekitar 30 menit diberi cardioplegia satu kali setiap sekitar 30 menit
1229 01:07:06,998 01:07:08,249 untuk menghentikan jantung. untuk menghentikan jantung.
1230 01:07:08,333 01:07:10,668 Lalu selama jantung berhenti, alat itu Lalu selama jantung berhenti, alat itu
1231 01:07:10,752 01:07:13,212 menggantikan fungsi jantung dan paru-paru. menggantikan fungsi jantung dan paru-paru.
1232 01:07:13,296 01:07:15,340 Dengan begitu, selama operasi pun Dengan begitu, selama operasi pun
1233 01:07:15,423 01:07:17,842 darah tetap dapat dialirkan ke seluruh tubuh. darah tetap dapat dialirkan ke seluruh tubuh.
1234 01:07:17,925 01:07:20,094 Kesimpulan. Kesimpulan.
1235 01:07:20,178 01:07:23,389 Jantung Chan-hyeong sebenarnya dihentikan, lalu jantung pengganti dinyalakan. Jantung Chan-hyeong sebenarnya dihentikan, lalu jantung pengganti dinyalakan.
1236 01:07:23,473 01:07:26,267 Kemudian selama itu jantung Chan-hyeong segera diperbaiki. Kemudian selama itu jantung Chan-hyeong segera diperbaiki.
1237 01:07:26,351 01:07:27,393 Setelah diperbaiki, Setelah diperbaiki,
1238 01:07:27,477 01:07:30,313 selang-selang yang terhubung dengan jantung pengganti dilepas. selang-selang yang terhubung dengan jantung pengganti dilepas.
1239 01:07:30,396 01:07:32,899 Kau pasti menjelaskan padaku sambil belajar, 'kan? Kau pasti menjelaskan padaku sambil belajar, 'kan?
1240 01:07:32,982 01:07:34,734 Kau menghafal sembari melihatku. Kau menghafal sembari melihatku.
1241 01:07:34,817 01:07:35,777 Ya, benar. Ya, benar.
1242 01:07:36,277 01:07:38,529 - Paham, 'kan? - Sangat. - Paham, 'kan? - Sangat.
1243 01:07:48,206 01:07:49,874 RUANG PENGOBATAN RUANG PENGOBATAN
1244 01:07:49,957 01:07:50,958 Gwang-hyeon! Gwang-hyeon!
1245 01:07:51,376 01:07:53,628 Pasien kecelakaan yang mati otak, Yuk Hui-gwan, di mana? Pasien kecelakaan yang mati otak, Yuk Hui-gwan, di mana?
1246 01:07:53,711 01:07:56,297 Mereka baru menyelesaikan tes di Unit Perawatan Intensif. Mereka baru menyelesaikan tes di Unit Perawatan Intensif.
1247 01:07:56,381 01:07:58,549 Rapat pemutusan mati otak pasti segera dimulai. Rapat pemutusan mati otak pasti segera dimulai.
1248 01:07:58,633 01:08:01,219 Aku dengar kondisi organnya baik, meski dia mengalami kecelakaan. Aku dengar kondisi organnya baik, meski dia mengalami kecelakaan.
1249 01:08:01,302 01:08:04,889 Kurasa mereka sedang mengatur jadwal dengan tim rumah sakit lain. Kurasa mereka sedang mengatur jadwal dengan tim rumah sakit lain.
1250 01:08:06,474 01:08:07,642 Kenapa? Kau kenal dia? Kenapa? Kau kenal dia?
1251 01:08:07,725 01:08:09,102 Dia pasienku. Dia pasienku.
1252 01:08:09,936 01:08:12,230 Padahal kemarin dia pulang baik-baik saja. Padahal kemarin dia pulang baik-baik saja.
1253 01:08:12,313 01:08:14,232 Astaga. Sulit dipercaya. Astaga. Sulit dipercaya.
1254 01:08:14,732 01:08:17,193 Itu pasti sebuah keputusan sulit. Itu pasti sebuah keputusan sulit.
1255 01:08:18,277 01:08:20,196 Antarlah kepergiannya. Antarlah kepergiannya.
1256 01:08:20,863 01:08:21,906 Baiklah. Baiklah.
1257 01:08:22,490 01:08:23,866 Kau tak lihat keluarganya? Kau tak lihat keluarganya?
1258 01:08:23,950 01:08:25,785 Ya, aku tak lihat. Ya, aku tak lihat.
1259 01:08:25,868 01:08:27,078 Baiklah. Baiklah.
1260 01:08:27,870 01:08:28,996 Halo, Bi? Halo, Bi?
1261 01:08:29,497 01:08:30,665 Apa aku harus ke sana? Apa aku harus ke sana?
1262 01:08:30,748 01:08:32,125 Tidak perlu. Tidak perlu.
1263 01:08:32,208 01:08:34,585 Obat pertolongan pertamanya sangat ampuh. Obat pertolongan pertamanya sangat ampuh.
1264 01:08:34,669 01:08:36,587 Alerginya sudah reda. Alerginya sudah reda.
1265 01:08:36,671 01:08:38,256 - Sekarang dia sedang tidur. - Astaga. - Sekarang dia sedang tidur. - Astaga.
1266 01:08:38,339 01:08:40,633 Kalau kau datang, nanti U-ju terbangun Kalau kau datang, nanti U-ju terbangun
1267 01:08:40,717 01:08:42,260 dan masalah jadi besar. dan masalah jadi besar.
1268 01:08:42,427 01:08:46,806 Aku menelepon hanya untuk memberi tahu. Tak perlu khawatir. Aku menelepon hanya untuk memberi tahu. Tak perlu khawatir.
1269 01:08:47,014 01:08:49,684 Omong-omong, bagaimana mungkin ibunya Omong-omong, bagaimana mungkin ibunya
1270 01:08:49,767 01:08:52,562 tak tahu kalau U-ju punya alergi kacang-kacangan? tak tahu kalau U-ju punya alergi kacang-kacangan?
1271 01:08:52,645 01:08:53,604 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
1272 01:08:53,688 01:08:55,231 Kau tahu nama restorannya? Kau tahu nama restorannya?
1273 01:08:55,314 01:08:56,774 Aku akan hubungi mereka. Aku akan hubungi mereka.
1274 01:08:56,858 01:08:59,652 Aku harus tahu dia makan apa saja. Aku harus tahu dia makan apa saja.
1275 01:08:59,902 01:09:01,154 Ya, sebentar. Ya, sebentar.
1276 01:09:06,451 01:09:07,452 Apa namanya? Apa namanya?
1277 01:09:11,539 01:09:14,333 - Baik. Terima kasih, Bi. - Ibu... - Baik. Terima kasih, Bi. - Ibu...
1278 01:09:14,751 01:09:17,503 Kenapa Ayah tak ada? Kenapa Ayah tak ada?
1279 01:09:17,587 01:09:19,630 RUANG TUNGGU WALI RUANG TUNGGU WALI
1280 01:09:19,714 01:09:23,426 Ayah ada di mana? Ayah ke mana? Ayah ada di mana? Ayah ke mana?
1281 01:09:24,969 01:09:27,013 Ibu! Ibu!
1282 01:09:29,515 01:09:31,142 Pak! Pak!
1283 01:09:31,684 01:09:34,228 Pak, belikan aku jajangmyeon! Pak, belikan aku jajangmyeon!
1284 01:09:34,312 01:09:36,773 Baiklah, akan kubelikan kau jajangmyeon. Baiklah, akan kubelikan kau jajangmyeon.
1285 01:10:01,589 01:10:03,424 WAKTU ANESTESI WAKTU ANESTESI
1286 01:10:05,218 01:10:06,886 Hentikan ventilator sekarang. Hentikan ventilator sekarang.
1287 01:10:06,969 01:10:08,262 Ventilator dihentikan. Ventilator dihentikan.
1288 01:10:09,847 01:10:11,182 Dokter Anestesi, Dokter Anestesi,
1289 01:10:11,265 01:10:13,559 tolong turunkan kepala pasien dan pasang Ambu bag. tolong turunkan kepala pasien dan pasang Ambu bag.
1290 01:10:14,227 01:10:15,269 Sudah selesai? Sudah selesai?
1291 01:10:15,436 01:10:17,688 Yang bisa dilakukan dengan operasi sudah selesai. Yang bisa dilakukan dengan operasi sudah selesai.
1292 01:10:17,772 01:10:19,899 Yang terpenting sekarang adalah Yang terpenting sekarang adalah
1293 01:10:19,982 01:10:22,360 apa jantung berdetak normal meski alat dimatikan. apa jantung berdetak normal meski alat dimatikan.
1294 01:10:22,443 01:10:23,694 Jika ya, operasi berhasil. Jika ya, operasi berhasil.
1295 01:10:23,778 01:10:25,613 Jantungnya tak berdetak. Jantungnya tak berdetak.
1296 01:10:25,696 01:10:26,906 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
1297 01:10:27,907 01:10:29,826 Pelepasan aorta dimulai. Pelepasan aorta dimulai.
1298 01:10:36,290 01:10:38,584 Hei, jangan lihat itu. Hei, jangan lihat itu.
1299 01:10:38,668 01:10:41,295 Lihat angka hijau di atas itu. Lihat angka hijau di atas itu.
1300 01:10:41,754 01:10:45,299 Sekarang detak jantungnya nol. Angka itu harus naik. Sekarang detak jantungnya nol. Angka itu harus naik.
1301 01:10:49,804 01:10:50,972 Naik. Naik.
1302 01:11:20,585 01:11:22,461 - Kerja bagus. - Terima kasih. - Kerja bagus. - Terima kasih.
1303 01:11:22,545 01:11:23,796 Biar kuselesaikan. Biar kuselesaikan.
1304 01:11:23,880 01:11:25,047 Tentu saja. Tentu saja.
1305 01:11:30,136 01:11:31,804 Tolong beri mereka jubah operasi. Tolong beri mereka jubah operasi.
1306 01:11:40,229 01:11:41,606 Kalian dengar detak jantungnya, 'kan? Kalian dengar detak jantungnya, 'kan?
1307 01:11:42,356 01:11:43,190 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
1308 01:11:43,274 01:11:45,192 Dengar apanya? Kalian harusnya lebih tahu. Dengar apanya? Kalian harusnya lebih tahu.
1309 01:11:45,276 01:11:47,278 Itu pasti suara jantung kalian. Itu pasti suara jantung kalian.
1310 01:11:49,196 01:11:50,948 - Begitu. - Begitu. - Begitu. - Begitu.
1311 01:11:51,032 01:11:53,951 Kalian boleh menyentuh sekali saja dengan hati-hati. Kalian boleh menyentuh sekali saja dengan hati-hati.
1312 01:11:54,785 01:11:57,580 Dengan rasa terima kasih karena Chan-hyeong sudah bertahan hidup. Dengan rasa terima kasih karena Chan-hyeong sudah bertahan hidup.
1313 01:11:59,165 01:12:00,166 Baik. Baik.
1314 01:12:09,550 01:12:10,801 Kenapa? Kenapa?
1315 01:12:13,721 01:12:14,889 Kencang sekali. Kencang sekali.
1316 01:12:17,016 01:12:19,226 Jantungnya berdetak kencang sekali, Dokter. Jantungnya berdetak kencang sekali, Dokter.
1317 01:12:32,073 01:12:34,367 TAHUN 2003 TAHUN 2003
1318 01:12:47,213 01:12:48,714 Kencang sekali, 'kan? Kencang sekali, 'kan?
1319 01:12:50,841 01:12:52,176 Bukan main, 'kan? Bukan main, 'kan?
1320 01:12:54,971 01:12:56,889 Aku tak menyangka... Aku tak menyangka...
1321 01:12:58,683 01:13:01,560 jantung sebesar buah plum berdetak sekencang ini. jantung sebesar buah plum berdetak sekencang ini.
1322 01:13:02,103 01:13:04,188 Kau membuat... Kau membuat...
1323 01:13:04,689 01:13:07,525 jantung seorang anak yang berhenti kembali berdetak. jantung seorang anak yang berhenti kembali berdetak.
1324 01:13:11,404 01:13:12,446 Dokter... Dokter...
1325 01:13:16,575 01:13:18,452 Aku akan masuk Bedah Torakoplastik. Aku akan masuk Bedah Torakoplastik.
1326 01:13:21,122 01:13:24,834 Dokter, aku akan masuk Bedah Torakoplastik. Dokter, aku akan masuk Bedah Torakoplastik.
1327 01:13:24,917 01:13:26,127 Aku juga. Aku juga.
1328 01:13:27,211 01:13:29,547 Aku juga akan mendaftar ke Bedah Torakoplastik. Aku juga akan mendaftar ke Bedah Torakoplastik.
1329 01:13:32,174 01:13:34,635 Baiklah. Pilihan bagus. Baiklah. Pilihan bagus.
1330 01:13:34,760 01:13:35,803 Kerja bagus. Kerja bagus.
1331 01:13:35,886 01:13:37,471 Kerja bagus, Semua! Kerja bagus, Semua!
1332 01:13:45,354 01:13:47,732 Cepat minta surat pernyataan sebelum mereka berubah pikiran! Cepat minta surat pernyataan sebelum mereka berubah pikiran!
1333 01:13:51,610 01:13:54,071 Kepada wali Kim Chan-hyeong, Kepada wali Kim Chan-hyeong,
1334 01:13:54,155 01:13:56,449 mohon datang ke depan Ruang Operasi. mohon datang ke depan Ruang Operasi.
1335 01:14:02,246 01:14:04,081 - Wali Kim Chan-hyeong? - Ya. - Wali Kim Chan-hyeong? - Ya.
1336 01:14:04,165 01:14:05,583 - Silakan masuk. - Terima kasih. - Silakan masuk. - Terima kasih.
1337 01:14:16,135 01:14:19,555 Dokter, apa operasi Chan-hyeong berjalan lancar? Dokter, apa operasi Chan-hyeong berjalan lancar?
1338 01:14:27,188 01:14:30,441 Operasi Chan-hyeong berjalan lancar sesuai rencana. Operasi Chan-hyeong berjalan lancar sesuai rencana.
1339 01:14:31,150 01:14:33,444 Lubang di bilik jantung sudah ditutup. Lubang di bilik jantung sudah ditutup.
1340 01:14:33,527 01:14:35,696 Kami memang membutuhkan waktu lebih Kami memang membutuhkan waktu lebih
1341 01:14:35,780 01:14:37,198 untuk memperbaiki katup pulmonal, untuk memperbaiki katup pulmonal,
1342 01:14:37,281 01:14:41,160 tetapi operasi lancar tanpa hambatan, dan sekarang sedang proses penutupan. tetapi operasi lancar tanpa hambatan, dan sekarang sedang proses penutupan.
1343 01:14:42,036 01:14:44,955 Operasi berjalan lancar. Kau tak perlu khawatir. Operasi berjalan lancar. Kau tak perlu khawatir.
1344 01:14:45,039 01:14:47,625 Sekitar 30 menit lagi dia akan dibawa ke Unit Perawatan Intensif. Sekitar 30 menit lagi dia akan dibawa ke Unit Perawatan Intensif.
1345 01:14:47,708 01:14:48,667 Sampai bertemu nanti. Sampai bertemu nanti.
1346 01:14:51,670 01:14:54,006 Operasi lancar. Jangan khawatir. Operasi lancar. Jangan khawatir.
1347 01:14:54,757 01:14:57,301 - Astaga. - Terima kasih, Dokter! - Astaga. - Terima kasih, Dokter!
1348 01:15:10,481 01:15:11,357 Halo? Halo?
1349 01:15:11,607 01:15:12,650 Selamat malam. Selamat malam.
1350 01:15:12,733 01:15:15,611 Begini, hari ini putraku makan siang di sana Begini, hari ini putraku makan siang di sana
1351 01:15:15,694 01:15:17,696 dan alerginya kambuh. dan alerginya kambuh.
1352 01:15:17,780 01:15:19,615 Kurasa dia tak sengaja makan kacang. Kurasa dia tak sengaja makan kacang.
1353 01:15:19,698 01:15:21,826 Astaga, kami mohon maaf. Dia tak apa? Astaga, kami mohon maaf. Dia tak apa?
1354 01:15:21,909 01:15:23,244 Ya, sekarang dia baik-baik saja. Ya, sekarang dia baik-baik saja.
1355 01:15:23,327 01:15:25,287 Aku hanya ingin memastikan dia makan apa saja. Aku hanya ingin memastikan dia makan apa saja.
1356 01:15:25,371 01:15:26,247 Putraku lima tahun, Putraku lima tahun,
1357 01:15:26,330 01:15:28,040 dan pergi ke sana bersama ibunya. dan pergi ke sana bersama ibunya.
1358 01:15:28,124 01:15:29,166 Aku ingat. Aku ingat.
1359 01:15:29,250 01:15:31,252 Aku sendiri yang menerima pesanan mereka. Aku sendiri yang menerima pesanan mereka.
1360 01:15:31,585 01:15:32,670 Mohon tunggu sebentar. Mohon tunggu sebentar.
1361 01:15:33,003 01:15:38,092 Benar! Selada yang kau minta bungkus untuk dimakan saat malam. Benar! Selada yang kau minta bungkus untuk dimakan saat malam.
1362 01:15:38,175 01:15:40,928 Itu juga mengandung saus kacang. Itu juga mengandung saus kacang.
1363 01:15:41,345 01:15:42,721 Aku tadi minta... Aku tadi minta...
1364 01:15:45,099 01:15:46,433 Benar. Benar.
1365 01:15:46,517 01:15:49,103 Ya, tadi kau bilang begitu. Ya, tadi kau bilang begitu.
1366 01:15:49,603 01:15:53,524 Aku ingat karena kau dan istrimu tampak sangat harmonis. Aku ingat karena kau dan istrimu tampak sangat harmonis.
1367 01:15:53,607 01:15:55,317 Anakmu juga imut sekali. Anakmu juga imut sekali.
1368 01:15:56,694 01:16:01,407 Namun, biasanya saat pesan makanan aku selalu menanyakan apa ada alergi. Namun, biasanya saat pesan makanan aku selalu menanyakan apa ada alergi.
1369 01:16:02,032 01:16:04,618 Mohon maaf. Tampaknya aku lupa menanyakan hal itu. Mohon maaf. Tampaknya aku lupa menanyakan hal itu.
1370 01:16:18,090 01:16:19,675 - Halo? - Dokter. - Halo? - Dokter.
1371 01:16:19,758 01:16:21,760 Aku dokter bedah transplantasi, Ham Deok-ju. Aku dokter bedah transplantasi, Ham Deok-ju.
1372 01:16:21,844 01:16:24,388 Rapat baru bisa dimulai setelah pukul 22.00 Rapat baru bisa dimulai setelah pukul 22.00
1373 01:16:24,471 01:16:27,391 karena ketua komite baru datang dari bandara. karena ketua komite baru datang dari bandara.
1374 01:16:27,474 01:16:28,309 Baik. Baik.
1375 01:16:28,392 01:16:31,687 Kami akan atur agar kau bisa bertemu dengannya begitu rapat selesai. Kami akan atur agar kau bisa bertemu dengannya begitu rapat selesai.
1376 01:16:31,770 01:16:34,440 Aku sudah menghubungi rumah sakit penerima. Aku sudah menghubungi rumah sakit penerima.
1377 01:16:34,523 01:16:36,567 Akan kuhubungi kembali bila sudah siap. Akan kuhubungi kembali bila sudah siap.
1378 01:16:36,650 01:16:37,651 Baik. Baik.
1379 01:16:42,364 01:16:43,365 Dia kenapa? Dia kenapa?
1380 01:16:45,951 01:16:48,204 Ternyata butuh waktu agak lama. Ternyata butuh waktu agak lama.
1381 01:16:48,579 01:16:50,122 Namun, akan segera berakhir. Namun, akan segera berakhir.
1382 01:16:51,373 01:16:53,667 Kau bisa menunggu di Ruang Tunggu. Kau bisa menunggu di Ruang Tunggu.
1383 01:16:54,418 01:16:55,377 Ayo. Ayo.
1384 01:16:56,212 01:17:00,507 RUANG TUNGGU KELUARGA PASIEN OPERASI RUANG TUNGGU KELUARGA PASIEN OPERASI
1385 01:17:00,841 01:17:02,259 Terima kasih. Terima kasih.
1386 01:17:05,304 01:17:07,765 Prosedur selanjutnya bagaimana? Prosedur selanjutnya bagaimana?
1387 01:17:07,848 01:17:09,266 Kalau mau, Kalau mau,
1388 01:17:09,600 01:17:12,937 kami bisa siapkan untuk kunjungan terakhir sebelum operasi dimulai. kami bisa siapkan untuk kunjungan terakhir sebelum operasi dimulai.
1389 01:17:13,604 01:17:15,522 Setelah suamimu masuk Ruang Operasi, Setelah suamimu masuk Ruang Operasi,
1390 01:17:15,606 01:17:18,525 para dokter akan memeriksa kondisi organ secara visual, para dokter akan memeriksa kondisi organ secara visual,
1391 01:17:18,609 01:17:20,569 kemudian tes biopsi. kemudian tes biopsi.
1392 01:17:20,653 01:17:22,696 Jika tak ada masalah dalam pemeriksaan, Jika tak ada masalah dalam pemeriksaan,
1393 01:17:22,780 01:17:25,783 operasi transplantasi organ akan dimulai. operasi transplantasi organ akan dimulai.
1394 01:17:26,909 01:17:29,536 Proses ini biasanya ditangani oleh dokter spesialis, Proses ini biasanya ditangani oleh dokter spesialis,
1395 01:17:29,620 01:17:33,624 tetapi Dokter Lee Ik-jun akan berpartisipasi sampai akhir. tetapi Dokter Lee Ik-jun akan berpartisipasi sampai akhir.
1396 01:17:34,291 01:17:37,711 Aku lihat dia bahkan memperhatikan bekas luka operasi. Aku lihat dia bahkan memperhatikan bekas luka operasi.
1397 01:17:40,506 01:17:41,423 Halo? Halo?
1398 01:17:41,924 01:17:43,550 Ya, baik. Ya, baik.
1399 01:17:45,552 01:17:48,055 Katanya rapat pemutusan sudah selesai. Katanya rapat pemutusan sudah selesai.
1400 01:17:49,098 01:17:51,350 Kami akan bersiap-siap. Kami akan bersiap-siap.
1401 01:18:01,485 01:18:03,487 Kau di mana? Katanya langsung kemari? Kau di mana? Katanya langsung kemari?
1402 01:18:03,570 01:18:04,571 Aku di depan. Aku di depan.
1403 01:18:04,655 01:18:05,864 Baik. Baik.
1404 01:18:06,615 01:18:08,242 Apa dia benar-benar ada masalah? Apa dia benar-benar ada masalah?
1405 01:18:09,618 01:18:11,453 Kalian dari Pusat Medis Universitas Kangwoon? Kalian dari Pusat Medis Universitas Kangwoon?
1406 01:18:11,537 01:18:12,496 Ya. Ya.
1407 01:18:12,579 01:18:14,707 Kami agak terlambat karena kunjungan keluarga. Kami agak terlambat karena kunjungan keluarga.
1408 01:18:14,790 01:18:16,250 Maaf, apa waktunya aman? Maaf, apa waktunya aman?
1409 01:18:16,333 01:18:18,585 Untuk tanda vital pendonor, baik-baik saja. Untuk tanda vital pendonor, baik-baik saja.
1410 01:18:19,211 01:18:20,671 Ya, kami memang datang lebih awal. Ya, kami memang datang lebih awal.
1411 01:18:21,255 01:18:22,631 Situasinya tak darurat, tak masalah. Situasinya tak darurat, tak masalah.
1412 01:18:30,014 01:18:31,140 Kita mulai. Kita mulai.
1413 01:18:31,223 01:18:32,850 - Baik. - Baik. - Baik. - Baik.
1414 01:18:44,778 01:18:46,280 Apa pasien stabil? Apa pasien stabil?
1415 01:18:46,572 01:18:47,948 Ya, stabil. Ya, stabil.
1416 01:19:00,586 01:19:03,797 Dokter, semua sudah siap. Dokter, semua sudah siap.
1417 01:19:08,886 01:19:11,805 - Pusat Medis Universitas Kangwoon? - Ya, Dokter. - Pusat Medis Universitas Kangwoon? - Ya, Dokter.
1418 01:19:14,183 01:19:17,061 Aku boleh minta tolong? Aku boleh minta tolong?
1419 01:19:17,978 01:19:18,812 Ya. Ya.
1420 01:19:18,896 01:19:22,149 Apa penyerahan jantung bisa diundur sepuluh menit saja? Apa penyerahan jantung bisa diundur sepuluh menit saja?
1421 01:19:24,902 01:19:27,946 Mohon konfirmasi ke rumah sakit. Mohon konfirmasi ke rumah sakit.
1422 01:19:28,030 01:19:30,324 Jika memang darurat, boleh dilakukan sekarang. Jika memang darurat, boleh dilakukan sekarang.
1423 01:19:31,950 01:19:33,786 Sepuluh menit tak masalah. Sepuluh menit tak masalah.
1424 01:19:33,869 01:19:34,912 Kami memang datang lebih awal. Kami memang datang lebih awal.
1425 01:19:34,995 01:19:38,415 Baik. Sekarang pukul 23.50. Baik. Sekarang pukul 23.50.
1426 01:19:38,499 01:19:41,210 - Sepuluh menit lagi kita mulai. Boleh? - Baik. - Sepuluh menit lagi kita mulai. Boleh? - Baik.
1427 01:19:41,293 01:19:43,420 Kita mulai pukul 00.00 setelah berdoa. Kita mulai pukul 00.00 setelah berdoa.
1428 01:19:43,504 01:19:45,255 - Baik. - Namun, Dokter... - Baik. - Namun, Dokter...
1429 01:19:45,339 01:19:48,509 Apa tak bisa dimulai sekarang saja? Apa tak bisa dimulai sekarang saja?
1430 01:19:48,592 01:19:51,053 Kami sudah terjaga selama dua hari. Kami sudah terjaga selama dua hari.
1431 01:19:51,136 01:19:54,098 Ini Hari Anak. Ini Hari Anak.
1432 01:19:54,723 01:19:55,557 Apa? Apa?
1433 01:19:58,769 01:20:00,562 Ini Hari Anak. Ini Hari Anak.
1434 01:20:06,485 01:20:10,030 Anak pasien ini berumur lima tahun. Namanya Won-jun. Anak pasien ini berumur lima tahun. Namanya Won-jun.
1435 01:20:10,823 01:20:13,409 Ini Hari Anak. Jadi, dia seharusnya... Ini Hari Anak. Jadi, dia seharusnya...
1436 01:20:16,870 01:20:18,580 makan jajangmyeon bersama ayahnya. makan jajangmyeon bersama ayahnya.
1437 01:20:19,665 01:20:22,709 Namun, Won-jun... Namun, Won-jun...
1438 01:20:23,877 01:20:26,004 kini tak bisa melakukan hal itu selamanya. kini tak bisa melakukan hal itu selamanya.
1439 01:20:52,865 01:20:53,907 Mari tunggu... Mari tunggu...
1440 01:20:55,033 01:20:56,201 sepuluh menit saja. sepuluh menit saja.
1441 01:20:56,702 01:20:58,912 Kita mulai sepuluh menit lagi. Kita mulai sepuluh menit lagi.
1442 01:20:59,621 01:21:01,331 Kita tak bisa... Kita tak bisa...
1443 01:21:01,415 01:21:04,835 membiarkan dia menangis setiap Hari Anak karena ayahnya, 'kan? membiarkan dia menangis setiap Hari Anak karena ayahnya, 'kan?
1444 01:21:05,419 01:21:07,546 Ya, baik. Ya, baik.
1445 01:21:07,838 01:21:08,964 Baik, Dokter. Baik, Dokter.
1446 01:21:09,047 01:21:10,924 - Terima kasih. - Tidak masalah. - Terima kasih. - Tidak masalah.
1447 01:21:33,989 01:21:38,994 Mendiang memutuskan mendonorkan organ untuk menolong orang lain, Mendiang memutuskan mendonorkan organ untuk menolong orang lain,
1448 01:21:39,077 01:21:40,829 dan kondisi organnya sangat baik, dan kondisi organnya sangat baik,
1449 01:21:40,913 01:21:45,083 sehingga dapat mendonorkan jantung, paru-paru, ginjal, hingga lever. sehingga dapat mendonorkan jantung, paru-paru, ginjal, hingga lever.
1450 01:21:46,710 01:21:50,881 Operasi baru saja dimulai pada 6 Mei pukul 00.05, Operasi baru saja dimulai pada 6 Mei pukul 00.05,
1451 01:21:52,633 01:21:56,261 yang berarti dia telah meninggal. yang berarti dia telah meninggal.
1452 01:21:57,888 01:21:59,056 Terima kasih. Terima kasih.
1453 01:22:31,213 01:22:33,507 Aku memang sif malam. Jadi, aku ke kantor. Aku memang sif malam. Jadi, aku ke kantor.
1454 01:22:34,299 01:22:35,467 Ya, Bu? Ya, Bu?
1455 01:22:36,051 01:22:37,636 Ibu sehat? Ibu sehat?
1456 01:22:38,428 01:22:39,555 Ayah? Ayah?
1457 01:22:41,765 01:22:43,225 Ya. Ya.
1458 01:22:43,600 01:22:45,894 Aku akan traktir makan, kopi, semua. Jangan cemas. Aku akan traktir makan, kopi, semua. Jangan cemas.
1459 01:22:46,144 01:22:49,565 Namun, ternyata dia datang bukan untuk menemuiku. Namun, ternyata dia datang bukan untuk menemuiku.
1460 01:22:51,233 01:22:53,151 Baiklah. Baiklah.
1461 01:22:58,949 01:23:00,200 Hujan deras sekali. Hujan deras sekali.
1462 01:23:02,035 01:23:03,745 Kurasa kita tak bisa berkemah. Kurasa kita tak bisa berkemah.
1463 01:23:05,247 01:23:06,248 Aku tak memaksa. Aku tak memaksa.
1464 01:23:06,331 01:23:08,834 Tidak ikut juga tak apa-apa. Santai saja. Tidak ikut juga tak apa-apa. Santai saja.
1465 01:23:12,838 01:23:14,298 Hujan sederas ini kau tetap pergi? Hujan sederas ini kau tetap pergi?
1466 01:23:17,134 01:23:18,969 Berkemah saat hujan sangat menyenangkan. Berkemah saat hujan sangat menyenangkan.
1467 01:23:19,052 01:23:20,762 Sendiri pun aku tak masalah. Sendiri pun aku tak masalah.
1468 01:23:20,846 01:23:21,930 Kalian atur sendiri saja. Kalian atur sendiri saja.
1469 01:23:23,890 01:23:26,518 GRUP BINCANG BEDAH SARAF GRUP BINCANG BEDAH SARAF
1470 01:23:26,602 01:23:28,812 Walau begitu, sendiri pasti membosankan. Walau begitu, sendiri pasti membosankan.
1471 01:23:32,149 01:23:36,653 Aku akan pergi ke tempat jauh Aku akan pergi ke tempat jauh
1472 01:23:36,737 01:23:40,991 Aku berjalan sampai mentari terbenam Aku berjalan sampai mentari terbenam
1473 01:23:42,034 01:23:44,828 Aku akan memulai baru Aku akan memulai baru
1474 01:23:45,412 01:23:48,457 Untukku Untukku
1475 01:23:58,634 01:24:03,430 PUSAT MEDIS YULJE INSTALASI GAWAT DARURAT PUSAT MEDIS YULJE INSTALASI GAWAT DARURAT
1476 01:24:05,891 01:24:07,184 Kau datang lebih cepat, Dokter. Kau datang lebih cepat, Dokter.
1477 01:24:07,267 01:24:09,227 Dokter Do Jae-hak sedang operasi darurat? Dokter Do Jae-hak sedang operasi darurat?
1478 01:24:09,311 01:24:11,229 Ya. Tampaknya pneumotoraks ventil. Ya. Tampaknya pneumotoraks ventil.
1479 01:24:11,313 01:24:12,564 Jadi, aku meneleponmu. Jadi, aku meneleponmu.
1480 01:24:12,648 01:24:13,774 Bagus. Aku sedang dekat sini. Bagus. Aku sedang dekat sini.
1481 01:24:13,857 01:24:15,984 Namun, kenapa tentara masuk rumah sakit sipil? Namun, kenapa tentara masuk rumah sakit sipil?
1482 01:24:16,068 01:24:18,528 Dia mengalami kecelakaan tepat di depan sini dan tulang rusuk patah, Dia mengalami kecelakaan tepat di depan sini dan tulang rusuk patah,
1483 01:24:18,612 01:24:19,863 tetapi tak ada luka luar lainnya. tetapi tak ada luka luar lainnya.
1484 01:24:19,946 01:24:21,948 - Pasien di mana? - Di sini. - Pasien di mana? - Di sini.
1485 01:24:57,776 01:24:59,528 LEE IK-SUN LEE IK-SUN
1486 01:25:07,911 01:25:08,787 PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN
1487 01:25:17,796 01:25:20,507 Sudah kubilang tak apa-apa. Tidak usah datang. Sudah kubilang tak apa-apa. Tidak usah datang.
1488 01:25:22,926 01:25:23,927 Kau di mana? Kau di mana?
1489 01:25:24,761 01:25:27,681 Aku? B-104. Aku? B-104.
1490 01:25:28,390 01:25:30,392 B-104... B-104...
1491 01:25:30,475 01:25:31,518 Di sini! Di sini!
1492 01:25:31,852 01:25:33,145 Kemari! Kemari!
1493 01:25:42,446 01:25:44,823 Kenapa kau datang? Kenapa kau datang?
1494 01:25:46,241 01:25:48,160 Aku sudah janji akan datang. Aku sudah janji akan datang.
1495 01:25:48,243 01:25:49,911 Aku tak pernah bilang tak datang. Aku tak pernah bilang tak datang.
1496 01:25:50,704 01:25:52,038 Dudukah dahulu. Dudukah dahulu.
1497 01:25:52,414 01:25:53,999 - Biar kubuatkan kopi. - Baik. - Biar kubuatkan kopi. - Baik.
1498 01:26:03,300 01:26:04,676 Kau pakai itu juga hari ini. Kau pakai itu juga hari ini.
1499 01:26:04,760 01:26:05,761 Apa? Apa?
1500 01:26:07,220 01:26:08,764 Sepatu yang kuberikan. Sepatu yang kuberikan.
1501 01:26:10,307 01:26:11,308 Apa? Apa?
1502 01:26:14,269 01:26:17,564 Aku yang menghadiahkanmu sepatu itu, Dokter. Aku yang menghadiahkanmu sepatu itu, Dokter.
1503 01:27:00,888 01:27:03,888 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1504 01:27:03,912 01:27:05,912 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
1505 01:27:05,987 01:27:07,572 Aku bisa menceritakan Aku bisa menceritakan
1506 01:27:07,656 01:27:10,951 mulai dari masalah cinta, keluarga, sampai sifat sebenarnya. mulai dari masalah cinta, keluarga, sampai sifat sebenarnya.
1507 01:27:11,034 01:27:12,869 - Jun-wan itu... - Hei! - Jun-wan itu... - Hei!
1508 01:27:13,453 01:27:15,038 Ke mana semua uangmu? Berengsek. Ke mana semua uangmu? Berengsek.
1509 01:27:15,121 01:27:16,748 Seok-hyeong. Kau tak tahu? Seok-hyeong. Kau tak tahu?
1510 01:27:16,832 01:27:18,208 Dia pergi bertemu ibunya. Dia pergi bertemu ibunya.
1511 01:27:18,291 01:27:20,126 Ibu, aku gajian. Aku harus bagaimana? Ibu, aku gajian. Aku harus bagaimana?
1512 01:27:20,210 01:27:22,796 - Lee Ik-jun, berengsek... - Aku sibuk bekerja! - Lee Ik-jun, berengsek... - Aku sibuk bekerja!
1513 01:27:22,879 01:27:24,506 Aku harus merawat anak dan pasien. Aku harus merawat anak dan pasien.
1514 01:27:24,589 01:27:25,966 Song-hwa tipe mahasiswa sempurna. Song-hwa tipe mahasiswa sempurna.
1515 01:27:26,049 01:27:28,051 Aku akan jadi sopir kalau berhenti jadi dokter. Aku akan jadi sopir kalau berhenti jadi dokter.
1516 01:27:28,134 01:27:29,094 Dia sangat lembut. Dia sangat lembut.
1517 01:27:29,177 01:27:31,513 Kau datang kepadaku karena ingin tahu tentang siapa? Kau datang kepadaku karena ingin tahu tentang siapa?
1518 01:27:32,389 01:27:34,015 Dokter Ahn Jeong-won. Dokter Ahn Jeong-won.
1519 01:27:35,851 01:27:38,395 Hei, jangan bahas itu di depan Seok-hyeong. Hei, jangan bahas itu di depan Seok-hyeong.
1520 01:27:38,478 01:27:39,855 Dia bisa gila lagi. Dia bisa gila lagi.
1521 01:27:39,938 01:27:41,106 Aku mengerti. Aku mengerti.
1522 01:27:41,189 01:27:43,775 - Dia sangat pemarah. - Apa? Dia tak begitu. - Dia sangat pemarah. - Apa? Dia tak begitu.
1523 01:27:45,986 01:27:47,529 Aku khawatir. Aku khawatir.
1524 01:27:47,612 01:27:50,782 Siapa pun pasti begitu saat menghadapi masalah sekaligus. Siapa pun pasti begitu saat menghadapi masalah sekaligus.
1525 01:27:50,866 01:27:52,075 Anakku... Anakku...
1526 01:27:53,618 01:27:55,161 Mentalnya tak stabil. Mentalnya tak stabil.
1527 01:27:55,245 01:27:56,580 Kenapa diam? Kenapa diam?
1528 01:28:07,924 01:28:10,093 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie