This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,540 | 00:00:16,579 | (Episodio 33) Traducción y edición: jmanuelsoriano | (Episodio 33) Traducción y edición: jmanuelsoriano |
2 | 00:00:18,919 | 00:00:21,080 | No he usado muchos anillos. | No he usado muchos anillos. |
3 | 00:00:23,289 | 00:00:24,409 | ¿No te gusta usarlos? | ¿No te gusta usarlos? |
4 | 00:00:24,620 | 00:00:26,660 | No, por supuesto que sí. | No, por supuesto que sí. |
5 | 00:00:27,289 | 00:00:30,929 | Simplemente estorban cuando se trabaja en la construcción, | Simplemente estorban cuando se trabaja en la construcción, |
6 | 00:00:31,600 | 00:00:33,230 | y he perdido algunos. | y he perdido algunos. |
7 | 00:00:33,699 | 00:00:35,899 | Sin embargo, este es un anillo que no puedes permitirte perder. | Sin embargo, este es un anillo que no puedes permitirte perder. |
8 | 00:00:37,129 | 00:00:39,046 | Por supuesto, no lo perdería. | Por supuesto, no lo perdería. |
9 | 00:00:39,070 | 00:00:42,640 | Nunca me lo quitaré, pase lo que pase. | Nunca me lo quitaré, pase lo que pase. |
10 | 00:00:43,340 | 00:00:46,340 | Agradable. Escuchar eso hace que valga la pena. | Agradable. Escuchar eso hace que valga la pena. |
11 | 00:00:49,079 | 00:00:51,579 | ¿No deberías llevar uno también? | ¿No deberías llevar uno también? |
12 | 00:00:52,780 | 00:00:54,579 | Te compraré uno. | Te compraré uno. |
13 | 00:00:55,490 | 00:00:58,759 | Por eso vine preparado. | Por eso vine preparado. |
14 | 00:00:59,159 | 00:01:00,259 | Ta-da. | Ta-da. |
15 | 00:01:00,820 | 00:01:02,460 | Es igual que el tuyo. | Es igual que el tuyo. |
16 | 00:01:03,490 | 00:01:04,899 | Increíble. | Increíble. |
17 | 00:01:04,929 | 00:01:06,259 | Póntelo por mí. | Póntelo por mí. |
18 | 00:01:07,259 | 00:01:08,299 | Aquí. | Aquí. |
19 | 00:01:08,429 | 00:01:09,429 | No, espera. | No, espera. |
20 | 00:01:09,899 | 00:01:12,170 | Así no. Ya sabes que hacer. | Así no. Ya sabes que hacer. |
21 | 00:01:14,000 | 00:01:15,239 | Justo como antes. | Justo como antes. |
22 | 00:01:24,209 | 00:01:25,325 | Coala. | Coala. |
23 | 00:01:25,349 | 00:01:26,420 | ¿Si? | ¿Si? |
24 | 00:01:27,750 | 00:01:28,890 | ¿Me amas? | ¿Me amas? |
25 | 00:01:30,549 | 00:01:32,920 | Sí te quiero. | Sí te quiero. |
26 | 00:01:33,390 | 00:01:35,706 | Tanto. Tanto como el universo. | Tanto. Tanto como el universo. |
27 | 00:01:35,730 | 00:01:37,859 | No, mi amor por ti es aún más grande que eso. | No, mi amor por ti es aún más grande que eso. |
28 | 00:01:54,480 | 00:01:55,579 | ¿Chae Woon hizo qué? | ¿Chae Woon hizo qué? |
29 | 00:01:56,709 | 00:01:59,879 | ¿De verdad te dijo eso? | ¿De verdad te dijo eso? |
30 | 00:02:03,590 | 00:02:04,620 | Soy consciente... | Soy consciente... |
31 | 00:02:05,760 | 00:02:08,390 | que vino a vivir aquí por el bien de ambos. | que vino a vivir aquí por el bien de ambos. |
32 | 00:02:10,390 | 00:02:13,006 | Su llegada a vivir aquí despejó todos los | Su llegada a vivir aquí despejó todos los |
33 | 00:02:13,030 | 00:02:14,829 | malentendidos, y estoy agradecido por eso. | malentendidos, y estoy agradecido por eso. |
34 | 00:02:15,500 | 00:02:17,276 | Pero los acontecimientos recientes... | Pero los acontecimientos recientes... |
35 | 00:02:17,300 | 00:02:20,539 | han estado haciendo su vida insoportable. | han estado haciendo su vida insoportable. |
36 | 00:02:25,180 | 00:02:27,080 | Esta decisión tuya... | Esta decisión tuya... |
37 | 00:02:28,909 | 00:02:30,379 | probablemente te beneficie más. | probablemente te beneficie más. |
38 | 00:02:32,120 | 00:02:34,849 | Su existencia puede ser una amenaza aún mayor... | Su existencia puede ser una amenaza aún mayor... |
39 | 00:02:36,090 | 00:02:38,759 | a su puesto en la empresa. | a su puesto en la empresa. |
40 | 00:02:40,460 | 00:02:41,490 | Si. | Si. |
41 | 00:02:42,990 | 00:02:44,090 | Tienes razón. | Tienes razón. |
42 | 00:02:45,259 | 00:02:46,430 | Eso es verdad. | Eso es verdad. |
43 | 00:02:48,830 | 00:02:53,669 | Así que no quiero que Seo Yeon vea más cosas como esta. | Así que no quiero que Seo Yeon vea más cosas como esta. |
44 | 00:02:56,039 | 00:03:00,039 | Como cuando estaba luchando en el trabajo debido a mis circunstancias... | Como cuando estaba luchando en el trabajo debido a mis circunstancias... |
45 | 00:03:01,550 | 00:03:04,825 | y cuando tuve que negar que es mi hija. | y cuando tuve que negar que es mi hija. |
46 | 00:03:04,849 | 00:03:07,120 | No quiero que Seo Yeon vuelva a ver algo así. | No quiero que Seo Yeon vuelva a ver algo así. |
47 | 00:03:07,520 | 00:03:09,849 | Hasta que todo salga bien. | Hasta que todo salga bien. |
48 | 00:03:13,259 | 00:03:14,719 | Bueno. Lo entiendo. | Bueno. Lo entiendo. |
49 | 00:03:16,389 | 00:03:20,360 | Entonces traeré a Chae Woon a casa conmigo hoy. | Entonces traeré a Chae Woon a casa conmigo hoy. |
50 | 00:03:25,599 | 00:03:26,599 | Bueno. | Bueno. |
51 | 00:03:27,969 | 00:03:29,270 | Vamos a hacer eso. | Vamos a hacer eso. |
52 | 00:03:35,210 | 00:03:36,849 | La Sra. Chae Woon está en casa. | La Sra. Chae Woon está en casa. |
53 | 00:03:45,590 | 00:03:46,789 | Estoy en casa. | Estoy en casa. |
54 | 00:03:46,960 | 00:03:48,259 | Hola, Chae Woon. | Hola, Chae Woon. |
55 | 00:03:50,090 | 00:03:51,389 | ¿Mamá? | ¿Mamá? |
56 | 00:03:52,659 | 00:03:53,729 | Chae Woon. | Chae Woon. |
57 | 00:04:02,409 | 00:04:06,340 | ¿De qué estaban hablando ustedes dos? | ¿De qué estaban hablando ustedes dos? |
58 | 00:04:08,909 | 00:04:13,020 | Sobre tu regreso a Samgwang Villa. | Sobre tu regreso a Samgwang Villa. |
59 | 00:04:13,419 | 00:04:14,990 | Lo estábamos discutiendo. | Lo estábamos discutiendo. |
60 | 00:04:17,449 | 00:04:22,360 | ¿Porque dije que hoy quiero volver a Samgwang Villa? | ¿Porque dije que hoy quiero volver a Samgwang Villa? |
61 | 00:04:24,430 | 00:04:25,829 | ¿Te disgustó? | ¿Te disgustó? |
62 | 00:04:27,000 | 00:04:29,129 | No, no es así. | No, no es así. |
63 | 00:04:32,439 | 00:04:36,970 | He estado pensando en enviarte de regreso a Samgwang Villa. | He estado pensando en enviarte de regreso a Samgwang Villa. |
64 | 00:04:39,740 | 00:04:42,680 | Y decidí que sería mejor que volvieras allí. | Y decidí que sería mejor que volvieras allí. |
65 | 00:04:43,649 | 00:04:44,980 | Bien, Chae Woon. | Bien, Chae Woon. |
66 | 00:04:45,980 | 00:04:49,290 | Hablé con la Sra. Kim al respecto. | Hablé con la Sra. Kim al respecto. |
67 | 00:04:50,319 | 00:04:54,360 | Estoy de acuerdo en que sería mejor para nosotros. | Estoy de acuerdo en que sería mejor para nosotros. |
68 | 00:04:57,889 | 00:05:02,529 | Gracias por respetar mi opinión. | Gracias por respetar mi opinión. |
69 | 00:05:08,769 | 00:05:12,339 | Ve a empacar tus cosas. | Ve a empacar tus cosas. |
70 | 00:05:39,500 | 00:05:41,939 | Volver a casa es lo correcto, ¿verdad mamá? | Volver a casa es lo correcto, ¿verdad mamá? |
71 | 00:05:50,910 | 00:05:52,620 | Haz lo que quieras. | Haz lo que quieras. |
72 | 00:05:53,480 | 00:05:54,920 | Lo que sea que te haga sentir cómodo. | Lo que sea que te haga sentir cómodo. |
73 | 00:05:59,920 | 00:06:01,259 | Pero... | Pero... |
74 | 00:06:02,560 | 00:06:06,759 | Supongo que esta es una buena opción incluso para la Sra. Kim. | Supongo que esta es una buena opción incluso para la Sra. Kim. |
75 | 00:06:30,250 | 00:06:31,519 | Me pondré en marcha entonces. | Me pondré en marcha entonces. |
76 | 00:06:33,290 | 00:06:36,060 | ¿Estás seguro de que empacaste todas tus cosas? | ¿Estás seguro de que empacaste todas tus cosas? |
77 | 00:06:36,990 | 00:06:38,160 | Si. | Si. |
78 | 00:06:59,949 | 00:07:01,149 | Lo siento. | Lo siento. |
79 | 00:07:02,889 | 00:07:04,649 | ¿Por que lo sientes? | ¿Por que lo sientes? |
80 | 00:07:05,689 | 00:07:08,730 | No es que te vayas muy lejos. | No es que te vayas muy lejos. |
81 | 00:07:09,860 | 00:07:12,660 | Nos veremos en el trabajo todos los días. | Nos veremos en el trabajo todos los días. |
82 | 00:07:12,959 | 00:07:17,406 | Y podemos visitarnos cuando queramos. | Y podemos visitarnos cuando queramos. |
83 | 00:07:17,430 | 00:07:20,000 | Vendrás a verme a menudo, ¿verdad? | Vendrás a verme a menudo, ¿verdad? |
84 | 00:07:22,410 | 00:07:23,470 | Si. | Si. |
85 | 00:07:30,810 | 00:07:33,319 | Hay un auto esperándote afuera, Sun Jeong. | Hay un auto esperándote afuera, Sun Jeong. |
86 | 00:07:34,379 | 00:07:35,449 | Bueno. | Bueno. |
87 | 00:07:36,490 | 00:07:37,850 | Gracias. | Gracias. |
88 | 00:07:39,560 | 00:07:42,459 | Llega a casa seguro. No te despediré. | Llega a casa seguro. No te despediré. |
89 | 00:07:43,759 | 00:07:45,129 | Vale. Cuídate. | Vale. Cuídate. |
90 | 00:07:46,000 | 00:07:47,329 | Vamos, Chae Woon. | Vamos, Chae Woon. |
91 | 00:08:16,389 | 00:08:18,336 | Esta bien. Para de llorar. | Esta bien. Para de llorar. |
92 | 00:08:18,360 | 00:08:20,600 | - ¿Qué? ¿Abuelo? - Es suficiente. | - ¿Qué? ¿Abuelo? - Es suficiente. |
93 | 00:08:20,699 | 00:08:22,375 | ¿Cómo diablos me veo como un abuelo? | ¿Cómo diablos me veo como un abuelo? |
94 | 00:08:22,399 | 00:08:23,699 | Debe haberte asustado mucho. | Debe haberte asustado mucho. |
95 | 00:08:23,829 | 00:08:25,199 | Deja de llorar, ¿de acuerdo? | Deja de llorar, ¿de acuerdo? |
96 | 00:08:26,370 | 00:08:29,439 | Lo siento señor. | Lo siento señor. |
97 | 00:08:29,740 | 00:08:31,915 | Mi hijo estaba siendo grosero. | Mi hijo estaba siendo grosero. |
98 | 00:08:31,939 | 00:08:34,209 | Bueno, profesor Son. | Bueno, profesor Son. |
99 | 00:08:34,240 | 00:08:35,855 | El no es mi... | El no es mi... |
100 | 00:08:35,879 | 00:08:37,209 | Yo soy su padre | Yo soy su padre |
101 | 00:08:40,620 | 00:08:41,726 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
102 | 00:08:41,750 | 00:08:43,389 | Bueno, la cosa es... | Bueno, la cosa es... |
103 | 00:08:43,950 | 00:08:47,395 | Soy profesor de Jae Hee, tu nieto, de la escuela. | Soy profesor de Jae Hee, tu nieto, de la escuela. |
104 | 00:08:47,419 | 00:08:49,730 | ¿Mi nieto? | ¿Mi nieto? |
105 | 00:08:49,830 | 00:08:51,605 | Me acabo de mudar al lado. | Me acabo de mudar al lado. |
106 | 00:08:51,629 | 00:08:55,105 | Bueno... no es así. | Bueno... no es así. |
107 | 00:08:55,129 | 00:08:56,269 | Min Jae, mi hija, | Min Jae, mi hija, |
108 | 00:08:57,700 | 00:08:59,899 | gracias por las guarniciones. | gracias por las guarniciones. |
109 | 00:09:09,049 | 00:09:12,450 | Hey chico. Lamento haberte asustado. | Hey chico. Lamento haberte asustado. |
110 | 00:09:13,049 | 00:09:16,250 | Está bien, señor. Lo siento. | Está bien, señor. Lo siento. |
111 | 00:09:16,350 | 00:09:17,750 | Suenas muy educado. | Suenas muy educado. |
112 | 00:09:18,789 | 00:09:21,059 | Que te diviertas entonces. | Que te diviertas entonces. |
113 | 00:09:21,860 | 00:09:25,330 | - Espera... - ¿Tu padre no va a entrar? | - Espera... - ¿Tu padre no va a entrar? |
114 | 00:09:25,629 | 00:09:27,700 | - Bueno... - Cuídese, señor. | - Bueno... - Cuídese, señor. |
115 | 00:09:51,919 | 00:09:54,360 | Estos son los recipientes que le di. | Estos son los recipientes que le di. |
116 | 00:09:56,429 | 00:09:59,529 | Es sorprendente que los haya lavado. | Es sorprendente que los haya lavado. |
117 | 00:10:09,009 | 00:10:10,240 | Dios mío. | Dios mío. |
118 | 00:10:14,909 | 00:10:17,109 | ¿Por qué me está dando cosas como esta después de todo este tiempo? | ¿Por qué me está dando cosas como esta después de todo este tiempo? |
119 | 00:10:18,250 | 00:10:19,620 | Todo ha terminado ya. | Todo ha terminado ya. |
120 | 00:10:21,850 | 00:10:25,149 | La Sra. Jung y el abuelo se ven exactamente iguales. | La Sra. Jung y el abuelo se ven exactamente iguales. |
121 | 00:10:26,759 | 00:10:29,230 | ¡No soy abuelo! | ¡No soy abuelo! |
122 | 00:10:30,889 | 00:10:33,375 | Ba Wi parece un chico inteligente | Ba Wi parece un chico inteligente |
123 | 00:10:33,399 | 00:10:35,306 | pero es tan falto de tacto. | pero es tan falto de tacto. |
124 | 00:10:35,330 | 00:10:38,129 | ¿Cómo podría pensar que Jung Hoo es mi papá? | ¿Cómo podría pensar que Jung Hoo es mi papá? |
125 | 00:10:38,230 | 00:10:41,840 | Me pregunto si Jung Hoo está molesto. | Me pregunto si Jung Hoo está molesto. |
126 | 00:10:50,149 | 00:10:51,580 | Cuídese, señor. | Cuídese, señor. |
127 | 00:10:52,980 | 00:10:57,220 | La gente pensaría que es una familia. | La gente pensaría que es una familia. |
128 | 00:11:07,830 | 00:11:09,399 | Se veían bastante bien juntos. | Se veían bastante bien juntos. |
129 | 00:11:12,039 | 00:11:14,669 | Aún así, es solo el padre de un niño de al lado. | Aún así, es solo el padre de un niño de al lado. |
130 | 00:11:17,669 | 00:11:21,710 | Por cierto, ¿qué estaba haciendo en el lugar de Min Jae... | Por cierto, ¿qué estaba haciendo en el lugar de Min Jae... |
131 | 00:11:22,309 | 00:11:23,909 | sin su esposa? | sin su esposa? |
132 | 00:11:28,990 | 00:11:30,320 | Ella estaba trabajando? | Ella estaba trabajando? |
133 | 00:11:49,909 | 00:11:52,879 | Dios, me siento realmente culpable. | Dios, me siento realmente culpable. |
134 | 00:11:56,049 | 00:11:59,250 | De acuerdo. Me debería ir. | De acuerdo. Me debería ir. |
135 | 00:12:01,879 | 00:12:03,389 | Está en casa, Sra. Jang. | Está en casa, Sra. Jang. |
136 | 00:12:03,490 | 00:12:05,820 | Si. ¿Mamá está en casa? | Si. ¿Mamá está en casa? |
137 | 00:12:06,220 | 00:12:07,259 | Si. | Si. |
138 | 00:12:08,620 | 00:12:10,159 | ¿Paso algo? | ¿Paso algo? |
139 | 00:12:11,090 | 00:12:13,659 | La Sra. Chae Woon se fue. | La Sra. Chae Woon se fue. |
140 | 00:12:22,710 | 00:12:24,340 | Estás en casa. | Estás en casa. |
141 | 00:12:25,440 | 00:12:26,879 | Estoy en casa, mamá. | Estoy en casa, mamá. |
142 | 00:12:29,250 | 00:12:31,809 | ¿Chae Woon regresó a su casa? | ¿Chae Woon regresó a su casa? |
143 | 00:12:32,850 | 00:12:34,179 | "¿Su casa?" | "¿Su casa?" |
144 | 00:12:38,320 | 00:12:41,559 | Le dije que se quedara allí por ahora debido a las circunstancias. | Le dije que se quedara allí por ahora debido a las circunstancias. |
145 | 00:12:43,629 | 00:12:45,330 | Debes sentirte un poco molesto. | Debes sentirte un poco molesto. |
146 | 00:12:46,629 | 00:12:48,629 | Ella no se ha ido para siempre. | Ella no se ha ido para siempre. |
147 | 00:12:49,799 | 00:12:52,600 | Me gustaría dormir ahora, Seo A. | Me gustaría dormir ahora, Seo A. |
148 | 00:12:53,399 | 00:12:54,870 | Bueno. Descansar un poco. | Bueno. Descansar un poco. |
149 | 00:13:09,320 | 00:13:10,389 | Dios mío. | Dios mío. |
150 | 00:13:11,019 | 00:13:14,059 | Bit Chae Woon se ha ido. Ella se ha ido por fin. | Bit Chae Woon se ha ido. Ella se ha ido por fin. |
151 | 00:13:19,730 | 00:13:21,259 | (Hwang Na Ro) | (Hwang Na Ro) |
152 | 00:13:29,169 | 00:13:30,645 | No se puede localizar el receptor. | No se puede localizar el receptor. |
153 | 00:13:30,669 | 00:13:33,480 | ¿Que esta haciendo? ¿Por qué no ha estado contestando? | ¿Que esta haciendo? ¿Por qué no ha estado contestando? |
154 | 00:13:44,850 | 00:13:46,159 | Buen trabajo muchachos. | Buen trabajo muchachos. |
155 | 00:13:46,990 | 00:13:48,019 | Puedes irte ahora. | Puedes irte ahora. |
156 | 00:13:49,730 | 00:13:51,059 | Maldita sea. | Maldita sea. |
157 | 00:13:56,899 | 00:13:58,100 | Lo hiciste bien. | Lo hiciste bien. |
158 | 00:13:58,899 | 00:14:01,899 | Te veías bastante bien al lado de la presidenta Lee. | Te veías bastante bien al lado de la presidenta Lee. |
159 | 00:14:09,049 | 00:14:10,049 | Hace frío, ¿no? | Hace frío, ¿no? |
160 | 00:14:13,750 | 00:14:15,480 | Te dije que no cruzaras la línea. | Te dije que no cruzaras la línea. |
161 | 00:14:16,090 | 00:14:18,919 | ¿Por qué sigues obligándome a que los chicos te masajeen? | ¿Por qué sigues obligándome a que los chicos te masajeen? |
162 | 00:14:20,120 | 00:14:22,806 | Envió un correo electrónico a los ejecutivos de LX... | Envió un correo electrónico a los ejecutivos de LX... |
163 | 00:14:22,830 | 00:14:24,750 | y llamó al Sr. Jang, el director gerente senior. | y llamó al Sr. Jang, el director gerente senior. |
164 | 00:14:25,190 | 00:14:27,299 | ¿Y me pusiste eso? | ¿Y me pusiste eso? |
165 | 00:14:27,529 | 00:14:28,860 | Tú vándalo. | Tú vándalo. |
166 | 00:14:28,970 | 00:14:32,070 | Sabía que mucho no te hará daño en absoluto. | Sabía que mucho no te hará daño en absoluto. |
167 | 00:14:32,740 | 00:14:35,015 | De todos modos, no tienes ninguna esperanza. | De todos modos, no tienes ninguna esperanza. |
168 | 00:14:35,039 | 00:14:36,039 | ¿Qué? | ¿Qué? |
169 | 00:14:36,269 | 00:14:39,216 | Si continúa así, le contaré a la presidenta Lee sobre usted. | Si continúa así, le contaré a la presidenta Lee sobre usted. |
170 | 00:14:39,240 | 00:14:40,785 | Sobre cómo eres. | Sobre cómo eres. |
171 | 00:14:40,809 | 00:14:42,625 | ¿Por qué irías tan bajo? | ¿Por qué irías tan bajo? |
172 | 00:14:42,649 | 00:14:44,655 | No le hablé de nosotros. | No le hablé de nosotros. |
173 | 00:14:44,679 | 00:14:46,149 | ¿Y qué si no lo hiciste? | ¿Y qué si no lo hiciste? |
174 | 00:14:46,879 | 00:14:50,365 | Le dijiste a Seo Yeon que iba a conocer a Jung Won. | Le dijiste a Seo Yeon que iba a conocer a Jung Won. |
175 | 00:14:50,389 | 00:14:51,620 | ¿Pensaste que no lo sabría? | ¿Pensaste que no lo sabría? |
176 | 00:14:52,149 | 00:14:54,135 | ¿No hiciste eso para asustarme? | ¿No hiciste eso para asustarme? |
177 | 00:14:54,159 | 00:14:57,059 | Te habrás escapado bien de todos modos. | Te habrás escapado bien de todos modos. |
178 | 00:14:57,360 | 00:14:59,860 | Eres el tigre del monte Jiri. | Eres el tigre del monte Jiri. |
179 | 00:15:00,929 | 00:15:03,429 | ¿Todavía me reconoces, entonces? | ¿Todavía me reconoces, entonces? |
180 | 00:15:03,929 | 00:15:05,870 | Ese es un sentimiento bastante bueno. | Ese es un sentimiento bastante bueno. |
181 | 00:15:10,940 | 00:15:12,509 | Hola, ¿Bit Chae Woon? | Hola, ¿Bit Chae Woon? |
182 | 00:15:14,179 | 00:15:15,750 | ¿Esta risa? | ¿Esta risa? |
183 | 00:15:16,549 | 00:15:19,049 | Estoy con tu padre ahora mismo. | Estoy con tu padre ahora mismo. |
184 | 00:15:19,179 | 00:15:21,480 | ¿Qué? Oye, cuelga. | ¿Qué? Oye, cuelga. |
185 | 00:15:22,149 | 00:15:23,590 | Yo me lo pondré. | Yo me lo pondré. |
186 | 00:15:24,919 | 00:15:26,090 | Maldito seas. | Maldito seas. |
187 | 00:15:26,320 | 00:15:28,960 | Dios mío. Eso duele. | Dios mío. Eso duele. |
188 | 00:15:32,529 | 00:15:34,559 | Tu fortuna para hoy es... | Tu fortuna para hoy es... |
189 | 00:15:34,759 | 00:15:36,306 | vela en el viento. | vela en el viento. |
190 | 00:15:36,330 | 00:15:38,206 | Estás en el lugar y frustrado. | Estás en el lugar y frustrado. |
191 | 00:15:38,230 | 00:15:39,299 | ¡Maldito seas! | ¡Maldito seas! |
192 | 00:15:40,669 | 00:15:43,039 | ¡Oye, ese teléfono era caro! | ¡Oye, ese teléfono era caro! |
193 | 00:15:43,669 | 00:15:46,039 | Tonto. ¡Cómo te atreves a burlarte de mí! | Tonto. ¡Cómo te atreves a burlarte de mí! |
194 | 00:15:46,779 | 00:15:48,840 | Le tiene mucho miedo a su hija. | Le tiene mucho miedo a su hija. |
195 | 00:15:49,379 | 00:15:51,110 | Esta es tu debilidad. | Esta es tu debilidad. |
196 | 00:15:51,850 | 00:15:52,850 | Pil Hong. | Pil Hong. |
197 | 00:15:53,519 | 00:15:56,690 | ¿Por qué crees que dejé que me pegaras? | ¿Por qué crees que dejé que me pegaras? |
198 | 00:15:57,049 | 00:15:58,466 | ¿Qué quieres decir con que me estás dejando? | ¿Qué quieres decir con que me estás dejando? |
199 | 00:15:58,490 | 00:16:01,289 | Nunca fuiste mi rival desde el principio. | Nunca fuiste mi rival desde el principio. |
200 | 00:16:01,360 | 00:16:02,529 | ¿De verdad piensas eso? | ¿De verdad piensas eso? |
201 | 00:16:03,929 | 00:16:04,990 | No. | No. |
202 | 00:16:05,629 | 00:16:09,200 | Te respeto un poco porque eres el padre de Chae Woon. | Te respeto un poco porque eres el padre de Chae Woon. |
203 | 00:16:10,169 | 00:16:11,799 | Dejo que me pegues para ser cortés. | Dejo que me pegues para ser cortés. |
204 | 00:16:12,399 | 00:16:16,139 | ¿Qué? ¿Realmente te gustó Seo Yeon? | ¿Qué? ¿Realmente te gustó Seo Yeon? |
205 | 00:16:17,440 | 00:16:21,779 | ¿Y tú, jefe? ¿Realmente te gustaba la Sra. Kim en ese entonces? | ¿Y tú, jefe? ¿Realmente te gustaba la Sra. Kim en ese entonces? |
206 | 00:16:22,710 | 00:16:25,525 | ¿Cómo te atreves a enamorarte de mi hija? | ¿Cómo te atreves a enamorarte de mi hija? |
207 | 00:16:25,549 | 00:16:26,580 | Dios mío. | Dios mío. |
208 | 00:16:27,519 | 00:16:30,649 | Realmente le agradaba la Sra. Kim. | Realmente le agradaba la Sra. Kim. |
209 | 00:16:31,350 | 00:16:33,120 | Park Pil Hong el romántico. | Park Pil Hong el romántico. |
210 | 00:16:34,990 | 00:16:36,460 | Eso no te conviene en absoluto. | Eso no te conviene en absoluto. |
211 | 00:16:36,860 | 00:16:39,375 | Ya no te preocupes por Seo Yeon. | Ya no te preocupes por Seo Yeon. |
212 | 00:16:39,399 | 00:16:41,799 | No eres rival para Woo Jae Hee. | No eres rival para Woo Jae Hee. |
213 | 00:16:43,200 | 00:16:46,399 | Maldita sea. ¿Por qué debes hablar de él también? | Maldita sea. ¿Por qué debes hablar de él también? |
214 | 00:16:46,970 | 00:16:50,186 | Esto es realmente perturbador. ¡Estamos destinados a ser colegas! | Esto es realmente perturbador. ¡Estamos destinados a ser colegas! |
215 | 00:16:50,210 | 00:16:52,716 | Es un no. Basura como tú... | Es un no. Basura como tú... |
216 | 00:16:52,740 | 00:16:55,316 | ni siquiera se les permite mirar a Seo Yeon, ¿de acuerdo? | ni siquiera se les permite mirar a Seo Yeon, ¿de acuerdo? |
217 | 00:16:55,340 | 00:16:56,509 | ¿Y tú entonces? | ¿Y tú entonces? |
218 | 00:16:58,049 | 00:17:00,850 | ¿No eres un padre que es la misma basura que yo? | ¿No eres un padre que es la misma basura que yo? |
219 | 00:17:01,820 | 00:17:03,296 | Tú y yo somos... | Tú y yo somos... |
220 | 00:17:03,320 | 00:17:06,419 | un cáncer para la vida de Bit Chae Woon. | un cáncer para la vida de Bit Chae Woon. |
221 | 00:17:06,789 | 00:17:07,860 | Somos lo mismo. | Somos lo mismo. |
222 | 00:17:07,990 | 00:17:09,259 | ¡Cómo te atreves! | ¡Cómo te atreves! |
223 | 00:17:14,029 | 00:17:15,059 | Pil Hong. | Pil Hong. |
224 | 00:17:17,000 | 00:17:19,799 | Dejaré que me pegues solo hasta hoy. | Dejaré que me pegues solo hasta hoy. |
225 | 00:17:20,500 | 00:17:22,710 | La próxima vez, no tendrás la oportunidad. | La próxima vez, no tendrás la oportunidad. |
226 | 00:17:24,839 | 00:17:25,940 | Tú vándalo. | Tú vándalo. |
227 | 00:17:26,509 | 00:17:28,279 | Cuida tu espalda por la noche. | Cuida tu espalda por la noche. |
228 | 00:17:33,220 | 00:17:34,579 | Mi teléfono era caro. | Mi teléfono era caro. |
229 | 00:17:37,720 | 00:17:38,750 | ¡Eh, tú! | ¡Eh, tú! |
230 | 00:17:51,569 | 00:17:53,640 | - ¿Qué estás haciendo? - ¿Yo? Trabajo. | - ¿Qué estás haciendo? - ¿Yo? Trabajo. |
231 | 00:17:54,539 | 00:17:55,640 | ¿Es divertido? | ¿Es divertido? |
232 | 00:17:55,769 | 00:17:58,446 | Si. Armar atuendos es muy divertido | Si. Armar atuendos es muy divertido |
233 | 00:17:58,470 | 00:17:59,910 | Pierdo la noción del tiempo. | Pierdo la noción del tiempo. |
234 | 00:18:00,839 | 00:18:03,910 | Parece que finalmente encontró su vocación. | Parece que finalmente encontró su vocación. |
235 | 00:18:04,950 | 00:18:07,325 | No lo sé todavía. Puede que no dure de nuevo. | No lo sé todavía. Puede que no dure de nuevo. |
236 | 00:18:07,349 | 00:18:08,680 | Así soy yo. | Así soy yo. |
237 | 00:18:08,880 | 00:18:12,089 | No no. La mirada en tus ojos es diferente a la de antes. | No no. La mirada en tus ojos es diferente a la de antes. |
238 | 00:18:12,859 | 00:18:15,220 | ¿Sí? ¿Cómo es ahora? | ¿Sí? ¿Cómo es ahora? |
239 | 00:18:18,559 | 00:18:19,630 | ¿No? | ¿No? |
240 | 00:18:20,000 | 00:18:21,000 | ¿Qué? | ¿Qué? |
241 | 00:18:22,329 | 00:18:23,430 | Parece... | Parece... |
242 | 00:18:25,500 | 00:18:27,515 | - ¿que te atraiga alguien? - ¿Qué? | - ¿que te atraiga alguien? - ¿Qué? |
243 | 00:18:27,539 | 00:18:30,509 | Tienes el aspecto de una actriz de melodrama. | Tienes el aspecto de una actriz de melodrama. |
244 | 00:18:33,210 | 00:18:36,380 | Dios, no. ¿Por qué de repente estoy pensando en el Sr. Makjang? | Dios, no. ¿Por qué de repente estoy pensando en el Sr. Makjang? |
245 | 00:18:36,609 | 00:18:39,779 | No me llames actriz y céntrate en tu propio melodrama. | No me llames actriz y céntrate en tu propio melodrama. |
246 | 00:18:40,019 | 00:18:41,650 | ¿A qué te refieres con mi melodrama? | ¿A qué te refieres con mi melodrama? |
247 | 00:18:42,319 | 00:18:44,065 | Ba Reun está buscando otro lugar. | Ba Reun está buscando otro lugar. |
248 | 00:18:44,089 | 00:18:45,666 | Antes, ella me preguntó... | Antes, ella me preguntó... |
249 | 00:18:45,690 | 00:18:47,690 | qué me parecían algunos lugares. | qué me parecían algunos lugares. |
250 | 00:18:48,589 | 00:18:49,730 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
251 | 00:18:50,289 | 00:18:51,329 | Pobrecito. | Pobrecito. |
252 | 00:18:51,789 | 00:18:54,376 | La verdadera habilidad de un romántico es acertar en el momento adecuado. | La verdadera habilidad de un romántico es acertar en el momento adecuado. |
253 | 00:18:54,400 | 00:18:56,470 | No la pierdas y luego arrepiéntete, chico. | No la pierdas y luego arrepiéntete, chico. |
254 | 00:19:05,640 | 00:19:10,009 | Cha Ba Reun, ¿por qué de repente estás limpiando nuestra habitación tan a fondo? | Cha Ba Reun, ¿por qué de repente estás limpiando nuestra habitación tan a fondo? |
255 | 00:19:11,210 | 00:19:13,420 | Porque no estaré aquí mucho más tiempo. | Porque no estaré aquí mucho más tiempo. |
256 | 00:19:15,720 | 00:19:18,650 | ¿Por qué? Oye, ¿vas a alguna parte? | ¿Por qué? Oye, ¿vas a alguna parte? |
257 | 00:19:20,460 | 00:19:22,559 | ¿Qué? ¿Sí? | ¿Qué? ¿Sí? |
258 | 00:19:23,730 | 00:19:24,735 | Espere. | Espere. |
259 | 00:19:24,759 | 00:19:25,759 | Oye. | Oye. |
260 | 00:19:26,500 | 00:19:28,176 | - ¿Qué? - Tía. | - ¿Qué? - Tía. |
261 | 00:19:28,200 | 00:19:29,230 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
262 | 00:19:30,170 | 00:19:31,170 | ¿Qué? | ¿Qué? |
263 | 00:19:32,299 | 00:19:33,700 | ¿Ustedes dos quieren hablar? | ¿Ustedes dos quieren hablar? |
264 | 00:19:33,970 | 00:19:35,000 | ¿Qué? | ¿Qué? |
265 | 00:19:35,240 | 00:19:36,470 | ¿Quieres hablar? | ¿Quieres hablar? |
266 | 00:19:37,839 | 00:19:40,039 | Bueno es... | Bueno es... |
267 | 00:19:41,380 | 00:19:43,450 | Tenía algo que decirte. | Tenía algo que decirte. |
268 | 00:19:43,710 | 00:19:46,156 | Adelante, entonces. ¿Qué es? Habla. | Adelante, entonces. ¿Qué es? Habla. |
269 | 00:19:46,180 | 00:19:48,150 | Querías hablar conmigo. Adelante. | Querías hablar conmigo. Adelante. |
270 | 00:19:50,390 | 00:19:51,490 | - ¿Qué es? - ¿Qué? | - ¿Qué es? - ¿Qué? |
271 | 00:19:51,950 | 00:19:53,660 | - Dios mío. - Bien... | - Dios mío. - Bien... |
272 | 00:19:54,759 | 00:19:56,130 | Maldito seas. | Maldito seas. |
273 | 00:19:57,289 | 00:20:01,829 | Dios mío. Ustedes dos son tan frustrantes. | Dios mío. Ustedes dos son tan frustrantes. |
274 | 00:20:02,359 | 00:20:04,130 | - Qué... - No me detengas. | - Qué... - No me detengas. |
275 | 00:20:04,630 | 00:20:05,730 | No me detengas. | No me detengas. |
276 | 00:20:06,170 | 00:20:09,916 | Oye, escuchad con atención. | Oye, escuchad con atención. |
277 | 00:20:09,940 | 00:20:12,916 | Dejaré la habitación durante exactamente 30 minutos. | Dejaré la habitación durante exactamente 30 minutos. |
278 | 00:20:12,940 | 00:20:13,956 | ¿Bueno? | ¿Bueno? |
279 | 00:20:13,980 | 00:20:16,380 | Ese es el tiempo que tienes para terminar tu chat. | Ese es el tiempo que tienes para terminar tu chat. |
280 | 00:20:17,009 | 00:20:19,595 | Sin embargo, deben mantenerse a 50 cm de | Sin embargo, deben mantenerse a 50 cm de |
281 | 00:20:19,619 | 00:20:23,289 | distancia y hablar moral y cortésmente entre sí. | distancia y hablar moral y cortésmente entre sí. |
282 | 00:20:25,589 | 00:20:26,660 | Cha Ba Reun. | Cha Ba Reun. |
283 | 00:20:27,859 | 00:20:30,406 | Como un oso, ¿de acuerdo? | Como un oso, ¿de acuerdo? |
284 | 00:20:30,430 | 00:20:33,259 | Una pareja joven no tiene ninguna posibilidad contra eso. | Una pareja joven no tiene ninguna posibilidad contra eso. |
285 | 00:20:33,730 | 00:20:34,759 | Como un oso. | Como un oso. |
286 | 00:20:35,759 | 00:20:38,029 | Puedes hablar ahora. Volveré. | Puedes hablar ahora. Volveré. |
287 | 00:20:39,099 | 00:20:40,670 | ¿A donde debería ir? | ¿A donde debería ir? |
288 | 00:20:42,440 | 00:20:43,470 | "Como un oso"? | "Como un oso"? |
289 | 00:20:44,069 | 00:20:45,440 | ¿Qué significa eso? | ¿Qué significa eso? |
290 | 00:20:46,910 | 00:20:48,079 | No lo sé. | No lo sé. |
291 | 00:20:49,609 | 00:20:52,380 | Si tienes algo que decir, dilo rápido. | Si tienes algo que decir, dilo rápido. |
292 | 00:20:52,619 | 00:20:53,980 | Tengo mucho que hacer. | Tengo mucho que hacer. |
293 | 00:20:55,680 | 00:20:56,690 | Eres tú... | Eres tú... |
294 | 00:20:58,319 | 00:21:00,019 | realmente te vas a ir? | realmente te vas a ir? |
295 | 00:21:00,220 | 00:21:02,936 | Si. Encontré un lugar más cercano a la universidad. | Si. Encontré un lugar más cercano a la universidad. |
296 | 00:21:02,960 | 00:21:04,400 | Una casa compartida en la que se queda mi amigo. | Una casa compartida en la que se queda mi amigo. |
297 | 00:21:05,859 | 00:21:07,829 | Mañana intentaré pasar la noche allí. | Mañana intentaré pasar la noche allí. |
298 | 00:21:11,970 | 00:21:13,539 | Gracias por todo, Ra Hoon. | Gracias por todo, Ra Hoon. |
299 | 00:21:14,299 | 00:21:17,269 | Por permitirme quedarme con gente tan maravillosa. | Por permitirme quedarme con gente tan maravillosa. |
300 | 00:21:22,279 | 00:21:23,309 | ¿Eso es... | ¿Eso es... |
301 | 00:21:25,849 | 00:21:27,356 | Recogí muchas cosas. | Recogí muchas cosas. |
302 | 00:21:27,380 | 00:21:29,549 | Planeo llevarme algunas cosas cada vez que voy. | Planeo llevarme algunas cosas cada vez que voy. |
303 | 00:21:35,490 | 00:21:37,829 | Si eso es todo, ¿puedes irte? | Si eso es todo, ¿puedes irte? |
304 | 00:21:38,289 | 00:21:40,630 | Quiero limpiar esta habitación antes de irme. | Quiero limpiar esta habitación antes de irme. |
305 | 00:21:51,170 | 00:21:52,416 | Esto necesita lavado. | Esto necesita lavado. |
306 | 00:21:52,440 | 00:21:53,509 | Cha Ba Reun. | Cha Ba Reun. |
307 | 00:21:56,309 | 00:21:57,309 | ¿Qué? | ¿Qué? |
308 | 00:22:00,750 | 00:22:02,950 | Dios mio. Eres muy estúpido. | Dios mio. Eres muy estúpido. |
309 | 00:22:07,690 | 00:22:08,859 | No te vayas. | No te vayas. |
310 | 00:22:09,829 | 00:22:10,859 | ¿Qué? | ¿Qué? |
311 | 00:22:11,960 | 00:22:13,059 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
312 | 00:22:14,359 | 00:22:15,359 | Quiero decir... | Quiero decir... |
313 | 00:22:16,569 | 00:22:17,799 | No te vayas. | No te vayas. |
314 | 00:22:19,000 | 00:22:22,099 | Me tengo que ir. Tengo que lavar esto. | Me tengo que ir. Tengo que lavar esto. |
315 | 00:22:25,269 | 00:22:26,940 | No te vayas de este lugar, tonta. | No te vayas de este lugar, tonta. |
316 | 00:22:27,579 | 00:22:29,240 | No salga de la villa. | No salga de la villa. |
317 | 00:22:34,319 | 00:22:35,420 | No te vayas. | No te vayas. |
318 | 00:22:44,430 | 00:22:46,099 | Solo te hago sentir incómodo. | Solo te hago sentir incómodo. |
319 | 00:22:47,130 | 00:22:48,259 | En realidad no. | En realidad no. |
320 | 00:22:49,259 | 00:22:51,500 | No estar aquí será peor. | No estar aquí será peor. |
321 | 00:22:52,670 | 00:22:54,299 | No seré feliz. | No seré feliz. |
322 | 00:22:54,940 | 00:22:57,609 | Perdería el apetito y el impulso en el trabajo. | Perdería el apetito y el impulso en el trabajo. |
323 | 00:22:59,140 | 00:23:00,609 | Me faltaría el aire. | Me faltaría el aire. |
324 | 00:23:03,279 | 00:23:04,579 | Así que no te vayas. | Así que no te vayas. |
325 | 00:23:06,720 | 00:23:08,950 | Ya no seré tonto. | Ya no seré tonto. |
326 | 00:23:09,990 | 00:23:11,990 | Seré tu novio correctamente. | Seré tu novio correctamente. |
327 | 00:23:13,190 | 00:23:14,759 | Uno en el que puedas confiar. | Uno en el que puedas confiar. |
328 | 00:23:21,400 | 00:23:22,430 | Tú... | Tú... |
329 | 00:23:24,269 | 00:23:25,900 | Lee Ra Hoon, tú... | Lee Ra Hoon, tú... |
330 | 00:23:42,750 | 00:23:44,226 | Bueno | Bueno |
331 | 00:23:44,250 | 00:23:47,265 | Está muy, muy bien | Está muy, muy bien |
332 | 00:23:47,289 | 00:23:52,329 | El corazón de un hombre | El corazón de un hombre |
333 | 00:23:53,500 | 00:23:54,500 | Suenas genial. | Suenas genial. |
334 | 00:23:55,259 | 00:23:57,676 | Esta canción parece la mejor opción. | Esta canción parece la mejor opción. |
335 | 00:23:57,700 | 00:23:59,575 | Se adapta perfectamente a tu voz. | Se adapta perfectamente a tu voz. |
336 | 00:23:59,599 | 00:24:01,299 | Qué gran elección. | Qué gran elección. |
337 | 00:24:01,539 | 00:24:04,839 | Cariño, me encanta. ¿Es este entonces? | Cariño, me encanta. ¿Es este entonces? |
338 | 00:24:11,880 | 00:24:15,750 | Mi cara se desgastará si sigues mirándome así. | Mi cara se desgastará si sigues mirándome así. |
339 | 00:24:17,220 | 00:24:18,690 | Entonces que así sea. | Entonces que así sea. |
340 | 00:24:21,190 | 00:24:23,730 | Nunca decidiremos una canción a este ritmo. | Nunca decidiremos una canción a este ritmo. |
341 | 00:24:24,460 | 00:24:25,690 | Déjalo así. | Déjalo así. |
342 | 00:24:26,230 | 00:24:27,730 | Siempre podemos elegir mañana. | Siempre podemos elegir mañana. |
343 | 00:24:28,430 | 00:24:29,500 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
344 | 00:24:32,970 | 00:24:34,640 | ¿A qué te refieres? | ¿A qué te refieres? |
345 | 00:24:35,569 | 00:24:37,809 | Dios mío. Na Ro? | Dios mío. Na Ro? |
346 | 00:24:38,710 | 00:24:40,910 | - Na Ro, ¿estás en casa? - Oye, Na Ro. | - Na Ro, ¿estás en casa? - Oye, Na Ro. |
347 | 00:24:43,309 | 00:24:44,710 | - Estoy en casa. - Qué... | - Estoy en casa. - Qué... |
348 | 00:24:45,750 | 00:24:46,926 | ¿Que le pasó a tu cara? | ¿Que le pasó a tu cara? |
349 | 00:24:46,950 | 00:24:48,095 | Me caí. | Me caí. |
350 | 00:24:48,119 | 00:24:49,380 | - ¿Otra vez? - Si. | - ¿Otra vez? - Si. |
351 | 00:24:49,650 | 00:24:52,126 | Las heridas me dicen que te golpearon. | Las heridas me dicen que te golpearon. |
352 | 00:24:52,150 | 00:24:53,265 | No es eso. | No es eso. |
353 | 00:24:53,289 | 00:24:56,136 | Na Ro, ¿por qué sigues cayendo así? | Na Ro, ¿por qué sigues cayendo así? |
354 | 00:24:56,160 | 00:24:58,466 | Esto ha sucedido dos veces en el pasado. | Esto ha sucedido dos veces en el pasado. |
355 | 00:24:58,490 | 00:24:59,575 | Iré a mi cuarto. | Iré a mi cuarto. |
356 | 00:24:59,599 | 00:25:02,275 | No, espera. Déjame esterilizar eso. Soy médico, ¿recuerdas? | No, espera. Déjame esterilizar eso. Soy médico, ¿recuerdas? |
357 | 00:25:02,299 | 00:25:04,575 | Lo haré con lo que tengo. Buenas noches. | Lo haré con lo que tengo. Buenas noches. |
358 | 00:25:04,599 | 00:25:06,099 | Na Ro, espera. | Na Ro, espera. |
359 | 00:25:13,180 | 00:25:15,380 | - Le afectó bastante la paliza. - Lo sé. | - Le afectó bastante la paliza. - Lo sé. |
360 | 00:25:23,890 | 00:25:24,990 | ¿Podría ser... | ¿Podría ser... |
361 | 00:25:27,190 | 00:25:30,866 | que se lo hiciera la gente que conoció... | que se lo hiciera la gente que conoció... |
362 | 00:25:30,890 | 00:25:32,660 | en prisión? | en prisión? |
363 | 00:25:33,759 | 00:25:37,029 | ¿Gente desagradable que sea una mala influencia? | ¿Gente desagradable que sea una mala influencia? |
364 | 00:25:39,369 | 00:25:41,539 | - Dios mío. - Oh querido. | - Dios mío. - Oh querido. |
365 | 00:25:53,079 | 00:25:54,480 | Moong, madre. | Moong, madre. |
366 | 00:25:54,579 | 00:25:56,990 | Jae Hee, ¿nos has estado esperando? | Jae Hee, ¿nos has estado esperando? |
367 | 00:25:57,549 | 00:25:59,019 | Le envié un mensaje de texto de camino a casa. | Le envié un mensaje de texto de camino a casa. |
368 | 00:25:59,289 | 00:26:01,960 | Ya veo. Pero afuera hace frío. | Ya veo. Pero afuera hace frío. |
369 | 00:26:02,819 | 00:26:03,890 | Está bien. | Está bien. |
370 | 00:26:11,529 | 00:26:12,940 | ¡Chae Woon! | ¡Chae Woon! |
371 | 00:26:13,970 | 00:26:15,140 | Chae Woon? | Chae Woon? |
372 | 00:26:17,609 | 00:26:20,140 | ¿Qué... qué estás haciendo aquí? | ¿Qué... qué estás haciendo aquí? |
373 | 00:26:20,680 | 00:26:21,809 | Tía. | Tía. |
374 | 00:26:22,210 | 00:26:23,680 | Oh hola. | Oh hola. |
375 | 00:26:25,779 | 00:26:28,396 | ¿Que es eso? ¿Qué es? | ¿Que es eso? ¿Qué es? |
376 | 00:26:28,420 | 00:26:29,650 | ¿Te echaron? | ¿Te echaron? |
377 | 00:26:29,890 | 00:26:31,049 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
378 | 00:26:32,690 | 00:26:33,896 | Como si no lo fuera. | Como si no lo fuera. |
379 | 00:26:33,920 | 00:26:35,559 | Sun Jeong, ¿la echaron? | Sun Jeong, ¿la echaron? |
380 | 00:26:35,890 | 00:26:37,666 | ¿Te metiste en eso con Jung Won? | ¿Te metiste en eso con Jung Won? |
381 | 00:26:37,690 | 00:26:40,436 | Ese no es el caso. Hablaremos adentro. | Ese no es el caso. Hablaremos adentro. |
382 | 00:26:40,460 | 00:26:42,630 | - Jae Hee, vayamos adentro. - Por supuesto. | - Jae Hee, vayamos adentro. - Por supuesto. |
383 | 00:26:43,000 | 00:26:44,176 | Venga. | Venga. |
384 | 00:26:44,200 | 00:26:46,869 | ¿Qué diablos está pasando? | ¿Qué diablos está pasando? |
385 | 00:26:48,099 | 00:26:49,200 | Chae Woon. | Chae Woon. |
386 | 00:26:49,869 | 00:26:51,069 | Deberíamos entrar. | Deberíamos entrar. |
387 | 00:26:51,269 | 00:26:52,309 | Por supuesto. | Por supuesto. |
388 | 00:26:52,509 | 00:26:53,539 | Venga. | Venga. |
389 | 00:27:16,329 | 00:27:18,200 | ¿Qué te trae a esta hora tan tardía? | ¿Qué te trae a esta hora tan tardía? |
390 | 00:27:19,369 | 00:27:21,000 | No es tan tarde. | No es tan tarde. |
391 | 00:27:21,369 | 00:27:22,775 | Todavía no. | Todavía no. |
392 | 00:27:22,799 | 00:27:24,045 | ¿Debería visitar a un miembro que no sea de la familia... | ¿Debería visitar a un miembro que no sea de la familia... |
393 | 00:27:24,069 | 00:27:25,970 | tan tarde en la noche? | tan tarde en la noche? |
394 | 00:27:29,680 | 00:27:33,049 | ¿No estuviste en mi casa antes sin llamar con antelación? | ¿No estuviste en mi casa antes sin llamar con antelación? |
395 | 00:27:33,450 | 00:27:36,250 | Solo estaba allí para entregarles contenedores vacíos. | Solo estaba allí para entregarles contenedores vacíos. |
396 | 00:27:37,150 | 00:27:39,420 | Sin embargo, todo lo que recibí a cambio fue un insulto. | Sin embargo, todo lo que recibí a cambio fue un insulto. |
397 | 00:27:40,619 | 00:27:42,019 | ¿Abuelo? | ¿Abuelo? |
398 | 00:27:42,819 | 00:27:45,359 | Ese joven debería conseguir gafas. | Ese joven debería conseguir gafas. |
399 | 00:27:46,630 | 00:27:48,430 | Claro, lo pasaré. | Claro, lo pasaré. |
400 | 00:27:49,130 | 00:27:52,299 | Por cierto, ese vecino larguirucho tuyo... | Por cierto, ese vecino larguirucho tuyo... |
401 | 00:27:52,400 | 00:27:54,599 | parecía cómodo visitándote en casa. | parecía cómodo visitándote en casa. |
402 | 00:27:55,700 | 00:27:58,769 | ¿Su esposa está de acuerdo con eso? | ¿Su esposa está de acuerdo con eso? |
403 | 00:27:59,740 | 00:28:02,656 | La madre del niño está fuera de escena. | La madre del niño está fuera de escena. |
404 | 00:28:02,680 | 00:28:04,150 | Parece haber una historia ahí. | Parece haber una historia ahí. |
405 | 00:28:05,049 | 00:28:06,250 | ¿Qué? | ¿Qué? |
406 | 00:28:08,549 | 00:28:11,720 | ¡No es de extrañar que haya estado coqueteando contigo! | ¡No es de extrañar que haya estado coqueteando contigo! |
407 | 00:28:12,190 | 00:28:16,390 | Dios mío. ¿En qué diablos estás pensando? | Dios mío. ¿En qué diablos estás pensando? |
408 | 00:28:17,359 | 00:28:19,960 | Es un viejo profesor de la universidad de Jae Hee. | Es un viejo profesor de la universidad de Jae Hee. |
409 | 00:28:20,299 | 00:28:21,476 | Escuché eso, sabes. | Escuché eso, sabes. |
410 | 00:28:21,500 | 00:28:22,835 | Entonces, ¿por qué estás enojado? | Entonces, ¿por qué estás enojado? |
411 | 00:28:22,859 | 00:28:25,575 | Eso no significa que no pueda conducir a una relación. | Eso no significa que no pueda conducir a una relación. |
412 | 00:28:25,599 | 00:28:27,446 | Muchas mujeres salen con hombres más jóvenes. | Muchas mujeres salen con hombres más jóvenes. |
413 | 00:28:27,470 | 00:28:31,869 | Dios mío. De ninguna manera. No me digas que estás celoso. | Dios mío. De ninguna manera. No me digas que estás celoso. |
414 | 00:28:32,140 | 00:28:33,839 | Qué dices. | Qué dices. |
415 | 00:28:35,279 | 00:28:38,926 | Si no lo consideraras un pretendiente potencial, | Si no lo consideraras un pretendiente potencial, |
416 | 00:28:38,950 | 00:28:41,856 | le habrías dicho que yo era tu marido... | le habrías dicho que yo era tu marido... |
417 | 00:28:41,880 | 00:28:44,390 | y no tu padre. | y no tu padre. |
418 | 00:28:46,349 | 00:28:49,420 | Para que lo sepas, ya no eres mi marido. | Para que lo sepas, ya no eres mi marido. |
419 | 00:28:51,759 | 00:28:52,835 | ¿Qué? | ¿Qué? |
420 | 00:28:52,859 | 00:28:54,735 | Sigues diciendo que ya no somos una familia, | Sigues diciendo que ya no somos una familia, |
421 | 00:28:54,759 | 00:28:57,099 | pero sigues actuando como mi esposo. | pero sigues actuando como mi esposo. |
422 | 00:28:58,029 | 00:29:00,476 | Ahora es mi vecino... | Ahora es mi vecino... |
423 | 00:29:00,500 | 00:29:02,769 | lo que significa que sabrá que vivo sola. | lo que significa que sabrá que vivo sola. |
424 | 00:29:02,940 | 00:29:06,640 | ¿Debería haberle dicho a un extraño que estoy divorciado en su lugar? | ¿Debería haberle dicho a un extraño que estoy divorciado en su lugar? |
425 | 00:29:07,480 | 00:29:08,755 | ¿Por qué no? | ¿Por qué no? |
426 | 00:29:08,779 | 00:29:10,825 | ¿Por qué no lo dijiste en su lugar? | ¿Por qué no lo dijiste en su lugar? |
427 | 00:29:10,849 | 00:29:13,720 | Tú eres quien dijo: "Hija mía, me iré". | Tú eres quien dijo: "Hija mía, me iré". |
428 | 00:29:16,450 | 00:29:20,289 | Sabes, vine pensando que podría haberte molestado. | Sabes, vine pensando que podría haberte molestado. |
429 | 00:29:20,789 | 00:29:22,789 | No te visité con las manos vacías. | No te visité con las manos vacías. |
430 | 00:29:23,690 | 00:29:27,700 | Recogí esos bocadillos caros que te encantan. | Recogí esos bocadillos caros que te encantan. |
431 | 00:29:28,799 | 00:29:30,299 | ¿Esos bocadillos caros? | ¿Esos bocadillos caros? |
432 | 00:29:31,369 | 00:29:32,946 | ¿Cuál es el propósito de esto ahora? | ¿Cuál es el propósito de esto ahora? |
433 | 00:29:32,970 | 00:29:34,845 | Comprar miles de ellos no importará... | Comprar miles de ellos no importará... |
434 | 00:29:34,869 | 00:29:36,299 | cuando ya se acabe entre nosotros. | cuando ya se acabe entre nosotros. |
435 | 00:29:40,210 | 00:29:43,109 | Correcto. Sí, se acabó. | Correcto. Sí, se acabó. |
436 | 00:29:43,380 | 00:29:44,650 | Y el momento es perfecto... | Y el momento es perfecto... |
437 | 00:29:45,380 | 00:29:47,980 | considerando cómo ese hombre larguirucho pero guapo... | considerando cómo ese hombre larguirucho pero guapo... |
438 | 00:29:48,220 | 00:29:50,049 | acaba de mudarse a la unidad frente a la suya. | acaba de mudarse a la unidad frente a la suya. |
439 | 00:29:50,250 | 00:29:52,049 | Le deseo suerte, Sra. Jung. | Le deseo suerte, Sra. Jung. |
440 | 00:29:52,650 | 00:29:56,119 | Increíble. Conversar contigo es imposible. | Increíble. Conversar contigo es imposible. |
441 | 00:29:57,490 | 00:30:00,230 | Fue estúpido de mi parte pasar por este lugar. | Fue estúpido de mi parte pasar por este lugar. |
442 | 00:30:01,500 | 00:30:02,706 | Me pondré en marcha. | Me pondré en marcha. |
443 | 00:30:02,730 | 00:30:04,029 | Pero... | Pero... |
444 | 00:30:05,029 | 00:30:07,140 | Nunca lo conseguirá. | Nunca lo conseguirá. |
445 | 00:30:07,299 | 00:30:10,509 | Incluso después de miles de años, nuestra relación nunca mejorará. | Incluso después de miles de años, nuestra relación nunca mejorará. |
446 | 00:30:12,839 | 00:30:13,839 | ¿Guarniciones? | ¿Guarniciones? |
447 | 00:30:16,750 | 00:30:19,279 | ¡Idiota! | ¡Idiota! |
448 | 00:30:21,450 | 00:30:23,190 | Probablemente hace frío afuera. | Probablemente hace frío afuera. |
449 | 00:30:29,960 | 00:30:31,029 | ¡Voy! | ¡Voy! |
450 | 00:30:34,829 | 00:30:36,029 | ¿Ahora que? | ¿Ahora que? |
451 | 00:30:59,490 | 00:31:00,559 | Apuesto a que te sorprendiste... | Apuesto a que te sorprendiste... |
452 | 00:31:01,190 | 00:31:04,966 | para recibir mi mensaje de texto diciendo que vuelvo a Samgwang Villa... | para recibir mi mensaje de texto diciendo que vuelvo a Samgwang Villa... |
453 | 00:31:04,990 | 00:31:06,759 | después de que me dejaste. | después de que me dejaste. |
454 | 00:31:07,730 | 00:31:10,230 | Apuesto a que estabas igual de nerviosa. | Apuesto a que estabas igual de nerviosa. |
455 | 00:31:13,000 | 00:31:16,200 | Aún así, es mejor hacer un movimiento en el momento en que se pasa por la mente. | Aún así, es mejor hacer un movimiento en el momento en que se pasa por la mente. |
456 | 00:31:17,440 | 00:31:20,579 | Debe haber sido molesto dejar el lugar de la Sra. Kim. | Debe haber sido molesto dejar el lugar de la Sra. Kim. |
457 | 00:31:22,109 | 00:31:23,180 | Un poco. | Un poco. |
458 | 00:31:25,009 | 00:31:27,450 | Aunque no me fui de mala manera. | Aunque no me fui de mala manera. |
459 | 00:31:29,250 | 00:31:32,289 | Por cierto, mi padre biológico... | Por cierto, mi padre biológico... |
460 | 00:31:33,289 | 00:31:35,589 | vino a la empresa para ver a la Sra. Kim. | vino a la empresa para ver a la Sra. Kim. |
461 | 00:31:38,589 | 00:31:41,700 | ¿Y si se atreve a pasar por casa? | ¿Y si se atreve a pasar por casa? |
462 | 00:31:43,730 | 00:31:44,946 | Lo sé. | Lo sé. |
463 | 00:31:44,970 | 00:31:47,240 | ¿Es tu amigo Min Cheol... | ¿Es tu amigo Min Cheol... |
464 | 00:31:47,440 | 00:31:49,940 | ¿Está cerca de localizarlo? | ¿Está cerca de localizarlo? |
465 | 00:31:50,970 | 00:31:53,109 | Bueno... no del todo. | Bueno... no del todo. |
466 | 00:31:56,079 | 00:31:59,849 | Sinceramente, creo que será mejor para mí conocerlo primero. | Sinceramente, creo que será mejor para mí conocerlo primero. |
467 | 00:32:01,720 | 00:32:02,920 | Sólo un segundo. | Sólo un segundo. |
468 | 00:32:06,690 | 00:32:08,990 | - Yo continúo. Es el Sr. Lee. | - Yo continúo. Es el Sr. Lee. |
469 | 00:32:10,390 | 00:32:12,789 | Bien, discúlpeme un segundo. | Bien, discúlpeme un segundo. |
470 | 00:32:14,799 | 00:32:16,130 | Sí, Sr. Lee. | Sí, Sr. Lee. |
471 | 00:32:18,700 | 00:32:20,170 | Me has estado llamando. | Me has estado llamando. |
472 | 00:32:21,099 | 00:32:24,716 | Hoy saliste temprano del trabajo y permaneciste inalcanzable. | Hoy saliste temprano del trabajo y permaneciste inalcanzable. |
473 | 00:32:24,740 | 00:32:26,009 | ¿Salió temprano del trabajo? | ¿Salió temprano del trabajo? |
474 | 00:32:27,140 | 00:32:28,779 | ¿Estás con mi Seo Yeon? | ¿Estás con mi Seo Yeon? |
475 | 00:32:30,009 | 00:32:32,980 | Sí, por eso me cuesta hablar. | Sí, por eso me cuesta hablar. |
476 | 00:32:33,779 | 00:32:34,920 | ¿Qué esta pasando? | ¿Qué esta pasando? |
477 | 00:32:38,089 | 00:32:40,390 | Jae Hee, no te preocupes. | Jae Hee, no te preocupes. |
478 | 00:32:40,960 | 00:32:42,420 | No me escaparé. | No me escaparé. |
479 | 00:32:42,519 | 00:32:44,059 | Por supuesto que no deberías. | Por supuesto que no deberías. |
480 | 00:32:44,859 | 00:32:46,359 | Estarás en el trabajo mañana, ¿verdad? | Estarás en el trabajo mañana, ¿verdad? |
481 | 00:32:46,799 | 00:32:47,829 | Si. | Si. |
482 | 00:32:48,599 | 00:32:49,900 | Entonces te veré mañana. | Entonces te veré mañana. |
483 | 00:32:50,230 | 00:32:53,099 | ¿Qué es? ¿Salió temprano del trabajo? ¿Está él enfermo? | ¿Qué es? ¿Salió temprano del trabajo? ¿Está él enfermo? |
484 | 00:32:53,940 | 00:32:54,970 | ¿Qué? | ¿Qué? |
485 | 00:32:55,640 | 00:32:58,210 | No, debe haber surgido algo. | No, debe haber surgido algo. |
486 | 00:33:00,309 | 00:33:02,009 | Mi Seo Yeon está preocupada por mí. | Mi Seo Yeon está preocupada por mí. |
487 | 00:33:08,250 | 00:33:09,380 | Seo Yeon... | Seo Yeon... |
488 | 00:33:13,960 | 00:33:16,730 | Entonces, sobre lo que discutimos anteriormente. | Entonces, sobre lo que discutimos anteriormente. |
489 | 00:33:17,329 | 00:33:18,559 | Nuestro matrimonio. | Nuestro matrimonio. |
490 | 00:33:18,829 | 00:33:22,460 | Deberíamos decirle a nuestros padres, ¿verdad? | Deberíamos decirle a nuestros padres, ¿verdad? |
491 | 00:33:23,829 | 00:33:24,869 | Sí. | Sí. |
492 | 00:33:27,039 | 00:33:29,269 | ¿Qué pasa? ¿No es el momento adecuado? | ¿Qué pasa? ¿No es el momento adecuado? |
493 | 00:33:31,440 | 00:33:32,569 | No exactamente. | No exactamente. |
494 | 00:33:35,140 | 00:33:36,180 | Vale. | Vale. |
495 | 00:33:40,250 | 00:33:41,349 | Chae Woon. | Chae Woon. |
496 | 00:33:41,680 | 00:33:43,025 | Dios mio. | Dios mio. |
497 | 00:33:43,049 | 00:33:45,065 | No se avergüence ni nada. | No se avergüence ni nada. |
498 | 00:33:45,089 | 00:33:47,690 | El Sr. Hwak Se nos está invitando a comer y usted debe bajar. | El Sr. Hwak Se nos está invitando a comer y usted debe bajar. |
499 | 00:33:48,490 | 00:33:50,730 | Correcto. Espere. | Correcto. Espere. |
500 | 00:33:51,660 | 00:33:53,735 | ¿Cómo supiste que estaba aquí? | ¿Cómo supiste que estaba aquí? |
501 | 00:33:53,759 | 00:33:54,900 | ¿Todos lo saben? | ¿Todos lo saben? |
502 | 00:33:55,200 | 00:33:56,275 | No. | No. |
503 | 00:33:56,299 | 00:33:58,900 | Entonces, ¿cómo supiste que ella estaría aquí? | Entonces, ¿cómo supiste que ella estaría aquí? |
504 | 00:34:00,000 | 00:34:01,539 | Fue una suposición descabellada. | Fue una suposición descabellada. |
505 | 00:34:06,263 | 00:34:07,963 | Fue una suposición descabellada. | Fue una suposición descabellada. |
506 | 00:34:09,340 | 00:34:10,620 | De todos modos, te veré abajo. | De todos modos, te veré abajo. |
507 | 00:34:16,680 | 00:34:20,109 | Es un poco difícil conseguir privacidad aquí. | Es un poco difícil conseguir privacidad aquí. |
508 | 00:34:23,019 | 00:34:25,295 | - ¡Parece tan bueno! - ¿Quién sabía que esto se podía ordenar? | - ¡Parece tan bueno! - ¿Quién sabía que esto se podía ordenar? |
509 | 00:34:25,319 | 00:34:26,395 | Gracias, tío Hwak Se. | Gracias, tío Hwak Se. |
510 | 00:34:26,419 | 00:34:30,065 | No lo menciones y sigue. | No lo menciones y sigue. |
511 | 00:34:30,089 | 00:34:31,435 | Chae Woon ha vuelto... | Chae Woon ha vuelto... |
512 | 00:34:31,459 | 00:34:33,906 | y todos los residentes de Samgwang Villa están aquí. | y todos los residentes de Samgwang Villa están aquí. |
513 | 00:34:33,930 | 00:34:35,700 | ¿Podría la vida ser mejor? | ¿Podría la vida ser mejor? |
514 | 00:34:36,100 | 00:34:37,499 | Tienes razón. | Tienes razón. |
515 | 00:34:38,030 | 00:34:39,830 | Habla de una fiesta. | Habla de una fiesta. |
516 | 00:34:40,200 | 00:34:43,740 | Sin embargo, a la pandilla le faltan algunos. Na Ro y James. | Sin embargo, a la pandilla le faltan algunos. Na Ro y James. |
517 | 00:34:45,269 | 00:34:47,039 | Supongo que tienes razón. | Supongo que tienes razón. |
518 | 00:34:47,580 | 00:34:48,609 | Eso me recuerda que... | Eso me recuerda que... |
519 | 00:34:48,780 | 00:34:51,709 | Chae Woon, me enteré sobre la promoción de Na Ro. | Chae Woon, me enteré sobre la promoción de Na Ro. |
520 | 00:34:53,010 | 00:34:55,319 | Aún no se ha anunciado nada. | Aún no se ha anunciado nada. |
521 | 00:34:55,450 | 00:34:59,249 | De Verdad? Entonces debo ser la primera persona a la que se lo dijo. | De Verdad? Entonces debo ser la primera persona a la que se lo dijo. |
522 | 00:34:59,689 | 00:35:02,596 | ¿Na Ro te dijo que lo ascendieron? | ¿Na Ro te dijo que lo ascendieron? |
523 | 00:35:02,620 | 00:35:05,189 | Sí, que le ofrecieron un puesto de tiempo completo. | Sí, que le ofrecieron un puesto de tiempo completo. |
524 | 00:35:05,330 | 00:35:06,975 | Fui la primera persona que le vino a la mente... | Fui la primera persona que le vino a la mente... |
525 | 00:35:06,999 | 00:35:09,200 | cuando escuchó la noticia. | cuando escuchó la noticia. |
526 | 00:35:12,269 | 00:35:13,300 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
527 | 00:35:13,399 | 00:35:15,640 | Entonces deberíamos felicitarlo. | Entonces deberíamos felicitarlo. |
528 | 00:35:16,039 | 00:35:18,315 | - ¿Aún no está en casa? - Voy a ver. | - ¿Aún no está en casa? - Voy a ver. |
529 | 00:35:18,339 | 00:35:20,386 | - No, no está. - Aún no está en casa. | - No, no está. - Aún no está en casa. |
530 | 00:35:20,410 | 00:35:22,156 | - Probablemente no esté en casa. - ¿Qué? | - Probablemente no esté en casa. - ¿Qué? |
531 | 00:35:22,180 | 00:35:24,125 | No está. Me lo dijo, ya ves. | No está. Me lo dijo, ya ves. |
532 | 00:35:24,149 | 00:35:26,286 | Me envió un mensaje de texto antes diciendo que llegaría tarde. | Me envió un mensaje de texto antes diciendo que llegaría tarde. |
533 | 00:35:26,310 | 00:35:28,026 | Bien, ya veo. | Bien, ya veo. |
534 | 00:35:28,050 | 00:35:29,125 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
535 | 00:35:29,149 | 00:35:30,565 | - Quizás esté ocupado. - Debe estar ocupado en el trabajo. | - Quizás esté ocupado. - Debe estar ocupado en el trabajo. |
536 | 00:35:30,589 | 00:35:31,625 | Aunque me asustaste. | Aunque me asustaste. |
537 | 00:35:31,649 | 00:35:33,249 | Debería llamarlo. | Debería llamarlo. |
538 | 00:35:33,720 | 00:35:36,120 | ¿Por qué molestarse en llamarlo? | ¿Por qué molestarse en llamarlo? |
539 | 00:35:36,459 | 00:35:37,789 | Dios mio. | Dios mio. |
540 | 00:35:48,640 | 00:35:49,745 | Sí Madre. | Sí Madre. |
541 | 00:35:49,769 | 00:35:52,240 | Na Ro, ¿estás en la oficina? | Na Ro, ¿estás en la oficina? |
542 | 00:35:53,979 | 00:35:55,280 | Sí, me temo que sí. | Sí, me temo que sí. |
543 | 00:35:55,740 | 00:35:57,209 | Ah. | Ah. |
544 | 00:35:57,910 | 00:36:00,749 | Extrañábamos tu presencia, ¿sabes? | Extrañábamos tu presencia, ¿sabes? |
545 | 00:36:01,080 | 00:36:04,125 | Chae Woon está de regreso por el momento, así | Chae Woon está de regreso por el momento, así |
546 | 00:36:04,149 | 00:36:05,919 | que nos reunimos para darle la bienvenida. | que nos reunimos para darle la bienvenida. |
547 | 00:36:06,919 | 00:36:08,060 | Veo. | Veo. |
548 | 00:36:08,990 | 00:36:10,866 | Na Ro, ¡felicidades por la promoción! | Na Ro, ¡felicidades por la promoción! |
549 | 00:36:10,890 | 00:36:13,565 | Na Ro, felicitaciones. ¡Cómpranos una copa alguna vez! | Na Ro, felicitaciones. ¡Cómpranos una copa alguna vez! |
550 | 00:36:13,589 | 00:36:15,359 | Felicitaciones, Sr. Na Ro. | Felicitaciones, Sr. Na Ro. |
551 | 00:36:15,830 | 00:36:16,859 | Gracias. | Gracias. |
552 | 00:36:17,399 | 00:36:20,439 | Todo bien. Vuelve a casa sano y salvo cuando puedas. | Todo bien. Vuelve a casa sano y salvo cuando puedas. |
553 | 00:36:22,399 | 00:36:24,986 | Qué lástima. | Qué lástima. |
554 | 00:36:25,010 | 00:36:26,770 | Es difícil para toda la pandilla reunirse. | Es difícil para toda la pandilla reunirse. |
555 | 00:36:27,109 | 00:36:28,815 | Si te sientes así, deberíamos | Si te sientes así, deberíamos |
556 | 00:36:28,839 | 00:36:31,486 | reunirnos para otra fiesta mañana. | reunirnos para otra fiesta mañana. |
557 | 00:36:31,510 | 00:36:33,955 | ¿Quién festeja tan a menudo? | ¿Quién festeja tan a menudo? |
558 | 00:36:33,979 | 00:36:38,196 | No es mala idea. También podemos invitar a James. | No es mala idea. También podemos invitar a James. |
559 | 00:36:38,220 | 00:36:39,249 | ¿Verdad, Jae Hee? | ¿Verdad, Jae Hee? |
560 | 00:36:39,649 | 00:36:41,136 | Bien, eso estaría bien. | Bien, eso estaría bien. |
561 | 00:36:41,160 | 00:36:42,866 | Seguro que lo es. ¿Verdad, Chae Woon? | Seguro que lo es. ¿Verdad, Chae Woon? |
562 | 00:36:42,890 | 00:36:44,906 | Sí, supongo. | Sí, supongo. |
563 | 00:36:44,930 | 00:36:47,830 | ¿Es ese un anillo que tienes puesto? Rara vez usas uno. | ¿Es ese un anillo que tienes puesto? Rara vez usas uno. |
564 | 00:36:49,200 | 00:36:50,970 | Me acabo de poner uno. | Me acabo de poner uno. |
565 | 00:36:56,169 | 00:36:57,616 | Esa orden es para mí. | Esa orden es para mí. |
566 | 00:36:57,640 | 00:36:59,486 | Me encantan las albóndigas, ¿sabes? | Me encantan las albóndigas, ¿sabes? |
567 | 00:36:59,510 | 00:37:01,439 | ¿De verdad? A mí también. | ¿De verdad? A mí también. |
568 | 00:37:03,950 | 00:37:05,479 | Te odio... | Te odio... |
569 | 00:37:07,220 | 00:37:08,350 | y estoy harto de ti ahora | y estoy harto de ti ahora |
570 | 00:37:11,789 | 00:37:13,319 | pero todavía te compadezco. | pero todavía te compadezco. |
571 | 00:37:14,689 | 00:37:16,609 | No tienes derecho a permanecer en Samgwang Villa. | No tienes derecho a permanecer en Samgwang Villa. |
572 | 00:37:19,229 | 00:37:20,229 | Así que vete. | Así que vete. |
573 | 00:37:34,310 | 00:37:35,479 | Sí, Sra. Jang. | Sí, Sra. Jang. |
574 | 00:37:35,609 | 00:37:39,310 | ¿Por qué no contestabas? Te he estado llamando toda la noche. | ¿Por qué no contestabas? Te he estado llamando toda la noche. |
575 | 00:37:40,280 | 00:37:41,450 | Lo siento. No me di cuenta. | Lo siento. No me di cuenta. |
576 | 00:37:42,620 | 00:37:44,120 | De todos modos, Bit Chae Woon ha vuelto. | De todos modos, Bit Chae Woon ha vuelto. |
577 | 00:37:45,019 | 00:37:48,060 | Te he estado llamando para compartir las buenas noticias. | Te he estado llamando para compartir las buenas noticias. |
578 | 00:37:48,819 | 00:37:50,136 | Entonces, ¿qué está haciendo ella? | Entonces, ¿qué está haciendo ella? |
579 | 00:37:50,160 | 00:37:51,930 | Está cenando con su familia. | Está cenando con su familia. |
580 | 00:37:52,789 | 00:37:54,100 | No podría estar más feliz. | No podría estar más feliz. |
581 | 00:37:55,760 | 00:37:57,960 | Todo lo que necesito hacer ahora es lograr que ella y Jae Hee rompan. | Todo lo que necesito hacer ahora es lograr que ella y Jae Hee rompan. |
582 | 00:37:59,269 | 00:38:00,370 | ¡Qué... | ¡Qué... |
583 | 00:38:01,700 | 00:38:02,700 | ¿Hola? | ¿Hola? |
584 | 00:38:03,499 | 00:38:04,970 | ¿Hola? Na Ro? | ¿Hola? Na Ro? |
585 | 00:38:07,879 | 00:38:10,410 | Parece estar de mal humor. ¿Paso algo? | Parece estar de mal humor. ¿Paso algo? |
586 | 00:38:12,510 | 00:38:13,709 | Supongo que estoy celoso. | Supongo que estoy celoso. |
587 | 00:38:14,979 | 00:38:17,649 | Woo Jae Hee sigue siendo el único hombre que quieres. | Woo Jae Hee sigue siendo el único hombre que quieres. |
588 | 00:38:19,350 | 00:38:20,519 | Es perturbador. | Es perturbador. |
589 | 00:38:25,189 | 00:38:26,229 | Sra. Seo A. | Sra. Seo A. |
590 | 00:38:31,999 | 00:38:33,030 | ¿Jun A? | ¿Jun A? |
591 | 00:38:33,370 | 00:38:35,076 | - ¡Hermano! - ¿Que... | - ¡Hermano! - ¿Que... |
592 | 00:38:35,100 | 00:38:37,216 | Espera a tocar, ¿quieres? | Espera a tocar, ¿quieres? |
593 | 00:38:37,240 | 00:38:38,286 | Bien vale. | Bien vale. |
594 | 00:38:38,310 | 00:38:39,685 | - Jun A, estás en casa. - Hola mamá. | - Jun A, estás en casa. - Hola mamá. |
595 | 00:38:39,709 | 00:38:40,786 | Me alegro de que estés en casa. | Me alegro de que estés en casa. |
596 | 00:38:40,810 | 00:38:43,315 | Lamento esto, mamá. | Lamento esto, mamá. |
597 | 00:38:43,339 | 00:38:45,156 | Debería habértelo dicho. | Debería habértelo dicho. |
598 | 00:38:45,180 | 00:38:46,510 | Ella ya lo sabía. | Ella ya lo sabía. |
599 | 00:38:46,979 | 00:38:48,479 | - ¿De Verdad? - Si. | - ¿De Verdad? - Si. |
600 | 00:38:49,249 | 00:38:50,890 | Por cierto, | Por cierto, |
601 | 00:38:51,220 | 00:38:52,197 | debería haber dicho esto antes, pero | debería haber dicho esto antes, pero |
602 | 00:38:52,221 | 00:38:54,421 | felicidades por encontrar a su hija biológica, | felicidades por encontrar a su hija biológica, |
603 | 00:38:54,859 | 00:38:55,890 | Gracias. | Gracias. |
604 | 00:38:56,419 | 00:38:59,306 | Sin embargo, ella no debe estar aquí. Esperaba saludarla. | Sin embargo, ella no debe estar aquí. Esperaba saludarla. |
605 | 00:38:59,330 | 00:39:01,200 | De hecho, volvió a su casa. | De hecho, volvió a su casa. |
606 | 00:39:02,600 | 00:39:04,499 | ¿Qué quieres decir? ¿No es esta su casa? | ¿Qué quieres decir? ¿No es esta su casa? |
607 | 00:39:04,830 | 00:39:08,499 | Ella se quedará en su antigua casa por el momento. | Ella se quedará en su antigua casa por el momento. |
608 | 00:39:09,970 | 00:39:11,970 | Ha habido muchos problemas. | Ha habido muchos problemas. |
609 | 00:39:12,439 | 00:39:14,539 | ¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas? | ¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas? |
610 | 00:39:14,979 | 00:39:16,709 | Eres el mayor problema, si me preguntas. | Eres el mayor problema, si me preguntas. |
611 | 00:39:18,609 | 00:39:19,680 | Yo... | Yo... |
612 | 00:39:20,979 | 00:39:24,125 | estaba demasiado nervioso cuando nos vimos en el vestíbulo... | estaba demasiado nervioso cuando nos vimos en el vestíbulo... |
613 | 00:39:24,149 | 00:39:26,749 | y mis palabras no sonaron bien. | y mis palabras no sonaron bien. |
614 | 00:39:27,720 | 00:39:29,665 | Es cierto que vine... | Es cierto que vine... |
615 | 00:39:29,689 | 00:39:32,065 | para verte en numerosas ocasiones. | para verte en numerosas ocasiones. |
616 | 00:39:32,089 | 00:39:34,930 | Nuestros caminos simplemente no se alineaban. | Nuestros caminos simplemente no se alineaban. |
617 | 00:39:36,800 | 00:39:40,430 | Si realmente hubieras querido verme, lo habrías hecho posible. | Si realmente hubieras querido verme, lo habrías hecho posible. |
618 | 00:39:43,269 | 00:39:44,740 | Lo siento, mamá. | Lo siento, mamá. |
619 | 00:39:45,510 | 00:39:46,510 | Yo... | Yo... |
620 | 00:39:48,039 | 00:39:51,280 | trabajar en la empresa es una gran carga para mí. | trabajar en la empresa es una gran carga para mí. |
621 | 00:39:52,149 | 00:39:54,426 | Ir a Londres fue mi forma de escapar de todo. | Ir a Londres fue mi forma de escapar de todo. |
622 | 00:39:54,450 | 00:39:56,696 | Es solo que cuando llegué allí... | Es solo que cuando llegué allí... |
623 | 00:39:56,720 | 00:39:58,926 | que me di cuenta de que no estaba hecho para estudiar... | que me di cuenta de que no estaba hecho para estudiar... |
624 | 00:39:58,950 | 00:40:00,120 | por eso volví. | por eso volví. |
625 | 00:40:00,760 | 00:40:03,696 | Debería haberte dicho que había | Debería haberte dicho que había |
626 | 00:40:03,720 | 00:40:05,390 | vuelto, pero la culpa era abrumadora. | vuelto, pero la culpa era abrumadora. |
627 | 00:40:05,560 | 00:40:07,399 | No me atreví a decírtelo. | No me atreví a decírtelo. |
628 | 00:40:08,700 | 00:40:10,229 | Entiendo, Jun A. | Entiendo, Jun A. |
629 | 00:40:11,100 | 00:40:14,100 | Los resentimientos que tienes hacia mí. | Los resentimientos que tienes hacia mí. |
630 | 00:40:14,839 | 00:40:16,669 | Antes de resolverlos, | Antes de resolverlos, |
631 | 00:40:16,999 | 00:40:19,370 | sé que no podemos tener intimidad. | sé que no podemos tener intimidad. |
632 | 00:40:24,080 | 00:40:26,050 | No tengo ningún resentimiento hacia ti. | No tengo ningún resentimiento hacia ti. |
633 | 00:40:28,419 | 00:40:31,950 | Cuando tu papá estaba enfermo | Cuando tu papá estaba enfermo |
634 | 00:40:33,450 | 00:40:37,789 | estaba demasiado ocupada con el trabajo para cuidarlo bien. | estaba demasiado ocupada con el trabajo para cuidarlo bien. |
635 | 00:40:39,030 | 00:40:41,859 | Sé que todavía estás molesto por eso. | Sé que todavía estás molesto por eso. |
636 | 00:40:42,899 | 00:40:44,800 | Y Seo A era... | Y Seo A era... |
637 | 00:40:45,030 | 00:40:48,069 | demasiado joven para recordar todo eso. | demasiado joven para recordar todo eso. |
638 | 00:40:52,839 | 00:40:56,879 | No, supongo que yo también era demasiado joven para entenderte. | No, supongo que yo también era demasiado joven para entenderte. |
639 | 00:40:57,780 | 00:41:01,220 | Ahora lo entiendo. La empresa estaba en dificultades en ese entonces. | Ahora lo entiendo. La empresa estaba en dificultades en ese entonces. |
640 | 00:41:02,620 | 00:41:03,995 | Es natural... | Es natural... |
641 | 00:41:04,019 | 00:41:07,249 | que te encargaras de la empresa mientras papá estaba ausente. | que te encargaras de la empresa mientras papá estaba ausente. |
642 | 00:41:07,819 | 00:41:09,065 | Entiendo. Realmente lo hago. | Entiendo. Realmente lo hago. |
643 | 00:41:09,089 | 00:41:11,560 | Así es como has construido la empresa. | Así es como has construido la empresa. |
644 | 00:41:13,530 | 00:41:14,899 | Gracias por entenderme. | Gracias por entenderme. |
645 | 00:41:17,930 | 00:41:19,330 | Sé que... | Sé que... |
646 | 00:41:20,030 | 00:41:24,010 | todavía es difícil dejar de lado los resentimientos. | todavía es difícil dejar de lado los resentimientos. |
647 | 00:41:28,180 | 00:41:30,649 | Me estoy esforzando mucho, mamá. | Me estoy esforzando mucho, mamá. |
648 | 00:41:34,819 | 00:41:36,019 | Pero... Sí, un poco. | Pero... Sí, un poco. |
649 | 00:41:36,979 | 00:41:38,289 | Vale. Bebamos. | Vale. Bebamos. |
650 | 00:41:40,519 | 00:41:43,060 | Mamá, debes estar preocupada por Seo A. | Mamá, debes estar preocupada por Seo A. |
651 | 00:41:43,819 | 00:41:46,160 | Sé cuál es su problema. | Sé cuál es su problema. |
652 | 00:41:46,729 | 00:41:50,745 | Correcto. Quiero que la cuides bien. | Correcto. Quiero que la cuides bien. |
653 | 00:41:50,769 | 00:41:53,399 | Deberías hablar mucho con ella. | Deberías hablar mucho con ella. |
654 | 00:41:53,499 | 00:41:54,899 | Vale. Lo haré. | Vale. Lo haré. |
655 | 00:41:58,470 | 00:42:01,056 | Oye. Mamá, se trata del hombre... | Oye. Mamá, se trata del hombre... |
656 | 00:42:01,080 | 00:42:03,410 | que saludó en el vestíbulo. | que saludó en el vestíbulo. |
657 | 00:42:08,050 | 00:42:09,495 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
658 | 00:42:09,519 | 00:42:11,050 | Tengo algo que hacer aquí. | Tengo algo que hacer aquí. |
659 | 00:42:13,519 | 00:42:17,060 | - ¿Qué hay de él? - Me pregunto cómo lo conoces. | - ¿Qué hay de él? - Me pregunto cómo lo conoces. |
660 | 00:42:18,589 | 00:42:21,729 | Lo conocí por trabajo. | Lo conocí por trabajo. |
661 | 00:42:22,060 | 00:42:23,459 | ¿Para el trabajo? | ¿Para el trabajo? |
662 | 00:42:24,700 | 00:42:27,045 | ¿Por qué? ¿Lo conoces? | ¿Por qué? ¿Lo conoces? |
663 | 00:42:27,069 | 00:42:28,200 | ¿Qué? | ¿Qué? |
664 | 00:42:28,600 | 00:42:29,700 | Si. | Si. |
665 | 00:42:30,169 | 00:42:31,370 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
666 | 00:42:31,569 | 00:42:34,886 | Pasé por el sitio de construcción donde | Pasé por el sitio de construcción donde |
667 | 00:42:34,910 | 00:42:36,379 | trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí. | trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí. |
668 | 00:42:36,879 | 00:42:38,109 | ¿Qué? | ¿Qué? |
669 | 00:42:38,680 | 00:42:41,879 | Escuché que tu hija también trabaja en su empresa. | Escuché que tu hija también trabaja en su empresa. |
670 | 00:42:43,979 | 00:42:48,490 | ¿Todavía trabaja con Jae Hee? | ¿Todavía trabaja con Jae Hee? |
671 | 00:42:48,859 | 00:42:51,459 | No, no estoy seguro de eso. | No, no estoy seguro de eso. |
672 | 00:42:51,959 | 00:42:56,760 | Creo que lo vi antes frente a su empresa. | Creo que lo vi antes frente a su empresa. |
673 | 00:42:57,030 | 00:43:00,605 | Pero cuando le pregunté hoy más temprano, dijo que no era él. | Pero cuando le pregunté hoy más temprano, dijo que no era él. |
674 | 00:43:00,629 | 00:43:02,375 | Sabes que soy bastante observador. | Sabes que soy bastante observador. |
675 | 00:43:02,399 | 00:43:03,800 | Creo que era él. | Creo que era él. |
676 | 00:43:04,609 | 00:43:05,939 | Estoy seguro de que fue él. | Estoy seguro de que fue él. |
677 | 00:43:10,010 | 00:43:12,209 | ¿Mamá? ¿Qué está mal? | ¿Mamá? ¿Qué está mal? |
678 | 00:43:13,310 | 00:43:14,350 | Bien... | Bien... |
679 | 00:43:23,819 | 00:43:25,129 | Park Pil Hong. | Park Pil Hong. |
680 | 00:43:26,959 | 00:43:29,499 | ¿También se acercó a Jae Hee? | ¿También se acercó a Jae Hee? |
681 | 00:43:30,970 | 00:43:32,830 | Dios, ¿qué debo hacer con él? | Dios, ¿qué debo hacer con él? |
682 | 00:43:37,339 | 00:43:38,839 | Na Ro, voy a entrar. | Na Ro, voy a entrar. |
683 | 00:43:39,609 | 00:43:41,310 | No te dije que entraras. | No te dije que entraras. |
684 | 00:43:44,580 | 00:43:46,010 | ¿Quieres usar esta habitación? | ¿Quieres usar esta habitación? |
685 | 00:43:48,080 | 00:43:49,680 | ¿Que le pasó a tu cara? | ¿Que le pasó a tu cara? |
686 | 00:43:51,289 | 00:43:52,450 | No es asunto tuyo. | No es asunto tuyo. |
687 | 00:43:53,289 | 00:43:56,519 | Por eso no viniste aquí. | Por eso no viniste aquí. |
688 | 00:43:58,030 | 00:43:59,530 | ¿Quién te golpeó? | ¿Quién te golpeó? |
689 | 00:43:59,629 | 00:44:02,930 | No sé quién fue, pero me alegro de que lo haya hecho. | No sé quién fue, pero me alegro de que lo haya hecho. |
690 | 00:44:03,060 | 00:44:04,269 | ¿Estás aquí para pelear? | ¿Estás aquí para pelear? |
691 | 00:44:06,229 | 00:44:07,569 | ¿Por qué no me lo dijiste? | ¿Por qué no me lo dijiste? |
692 | 00:44:08,269 | 00:44:12,010 | Sabías que Park Pil Hong estaba trabajando en mi sitio de construcción. | Sabías que Park Pil Hong estaba trabajando en mi sitio de construcción. |
693 | 00:44:14,280 | 00:44:15,839 | Para meterte en problemas. | Para meterte en problemas. |
694 | 00:44:15,939 | 00:44:17,550 | Y lo lograste. | Y lo lograste. |
695 | 00:44:17,879 | 00:44:20,486 | Entonces, ¿por qué me diste una pista en lugar de meterme en problemas? | Entonces, ¿por qué me diste una pista en lugar de meterme en problemas? |
696 | 00:44:20,510 | 00:44:21,620 | No fue una indirecta. | No fue una indirecta. |
697 | 00:44:21,919 | 00:44:24,450 | No sabía que eras lo suficientemente inteligente para darte cuenta de eso. | No sabía que eras lo suficientemente inteligente para darte cuenta de eso. |
698 | 00:44:27,660 | 00:44:28,890 | Lo sabes, verdad? | Lo sabes, verdad? |
699 | 00:44:29,519 | 00:44:32,830 | Por qué Park Pil Hong está tratando de husmear a Chae Woon. | Por qué Park Pil Hong está tratando de husmear a Chae Woon. |
700 | 00:44:33,359 | 00:44:37,506 | Sabes que está tratando de usar a Chae Woon para hacer dinero rápido. | Sabes que está tratando de usar a Chae Woon para hacer dinero rápido. |
701 | 00:44:37,530 | 00:44:39,669 | ¿Cómo iba a saber eso? | ¿Cómo iba a saber eso? |
702 | 00:44:40,030 | 00:44:42,875 | - Dime lo que sabes. - Deberíamos compartir la comida. | - Dime lo que sabes. - Deberíamos compartir la comida. |
703 | 00:44:42,899 | 00:44:45,015 | - ¿Y si Chae Woon se mete en problemas? - No tienes que dárselo. | - ¿Y si Chae Woon se mete en problemas? - No tienes que dárselo. |
704 | 00:44:45,039 | 00:44:46,539 | ¿Qué quieres que te diga? | ¿Qué quieres que te diga? |
705 | 00:44:48,310 | 00:44:49,439 | Woo Jae Hee. | Woo Jae Hee. |
706 | 00:44:50,010 | 00:44:52,780 | Deja de preocuparte por Chae Woon y ocúpate de tus propios asuntos. | Deja de preocuparte por Chae Woon y ocúpate de tus propios asuntos. |
707 | 00:44:53,080 | 00:44:56,749 | Park Pil Hong no le haría ningún daño a su hija. | Park Pil Hong no le haría ningún daño a su hija. |
708 | 00:45:00,689 | 00:45:02,819 | ¿Hiciste un trato con él o algo así? | ¿Hiciste un trato con él o algo así? |
709 | 00:45:03,390 | 00:45:06,560 | Park Pil Hong está tratando de usar a Chae Woon para hacer una fortuna, | Park Pil Hong está tratando de usar a Chae Woon para hacer una fortuna, |
710 | 00:45:06,760 | 00:45:10,060 | y estás tratando de usar Seo A para salir de debajo. ¿Y qué? | y estás tratando de usar Seo A para salir de debajo. ¿Y qué? |
711 | 00:45:10,459 | 00:45:12,605 | ¿Ustedes dos conspiraron juntos para cubrirse el uno al otro? | ¿Ustedes dos conspiraron juntos para cubrirse el uno al otro? |
712 | 00:45:12,629 | 00:45:13,875 | ¿Te llamas a ti mismo un ser humano? | ¿Te llamas a ti mismo un ser humano? |
713 | 00:45:13,899 | 00:45:17,100 | Sal de mi habitacion. ¡Piérdete! | Sal de mi habitacion. ¡Piérdete! |
714 | 00:45:25,749 | 00:45:26,950 | Tendré a... | Tendré a... |
715 | 00:45:28,319 | 00:45:29,819 | Park Pil Hong bajo control. | Park Pil Hong bajo control. |
716 | 00:45:30,180 | 00:45:31,919 | Y yo también te vigilaré. | Y yo también te vigilaré. |
717 | 00:45:33,720 | 00:45:35,490 | Suenas muy confiado. | Suenas muy confiado. |
718 | 00:45:36,019 | 00:45:37,589 | Buena suerte con eso. | Buena suerte con eso. |
719 | 00:45:44,100 | 00:45:45,499 | ¿Qué es ese anillo? | ¿Qué es ese anillo? |
720 | 00:45:46,629 | 00:45:48,200 | ¿Es un anillo de bodas o algo así? | ¿Es un anillo de bodas o algo así? |
721 | 00:45:49,140 | 00:45:50,240 | ¿Este anillo? | ¿Este anillo? |
722 | 00:45:52,140 | 00:45:53,269 | ¿Es eso? | ¿Es eso? |
723 | 00:45:55,180 | 00:45:56,510 | Solo aplica un poco de medicina. | Solo aplica un poco de medicina. |
724 | 00:46:12,490 | 00:46:14,359 | Dios, me asustaste. | Dios, me asustaste. |
725 | 00:46:16,700 | 00:46:17,899 | Te escuchamos. | Te escuchamos. |
726 | 00:46:18,499 | 00:46:20,299 | Sin embargo, no es que hayamos escuchado todos los detalles. | Sin embargo, no es que hayamos escuchado todos los detalles. |
727 | 00:46:20,430 | 00:46:21,990 | Lo suficiente para comprender la situación. | Lo suficiente para comprender la situación. |
728 | 00:46:22,839 | 00:46:24,569 | Así que tenía razón sobre él. | Así que tenía razón sobre él. |
729 | 00:46:24,939 | 00:46:27,886 | La Sra. Tía conoció a Na Ro cuando hacía trabajo voluntario... | La Sra. Tía conoció a Na Ro cuando hacía trabajo voluntario... |
730 | 00:46:27,910 | 00:46:29,510 | en una prisión el año pasado. | en una prisión el año pasado. |
731 | 00:46:29,640 | 00:46:32,479 | Desde que lo recordó, lo hemos estado observando de cerca. | Desde que lo recordó, lo hemos estado observando de cerca. |
732 | 00:46:32,709 | 00:46:34,419 | Ya veo. | Ya veo. |
733 | 00:46:37,319 | 00:46:39,689 | ¿Encontraste al padre biológico de Chae Woon? | ¿Encontraste al padre biológico de Chae Woon? |
734 | 00:46:41,019 | 00:46:44,236 | ¿Dónde está o qué hace Park Pil Hong ahora? | ¿Dónde está o qué hace Park Pil Hong ahora? |
735 | 00:46:44,260 | 00:46:48,129 | Trabaja en una obra de construcción. | Trabaja en una obra de construcción. |
736 | 00:46:48,229 | 00:46:50,800 | Todavía no hemos visto ningún problema. | Todavía no hemos visto ningún problema. |
737 | 00:46:52,470 | 00:46:55,276 | Si sabías sobre Na Ro, | Si sabías sobre Na Ro, |
738 | 00:46:55,300 | 00:46:57,116 | debiste pedirle que se mudara. | debiste pedirle que se mudara. |
739 | 00:46:57,140 | 00:46:58,339 | Si. | Si. |
740 | 00:46:59,010 | 00:47:02,355 | Cuando Chae Woon se enteró de que se le acercó | Cuando Chae Woon se enteró de que se le acercó |
741 | 00:47:02,379 | 00:47:04,310 | a propósito, ella incluso le pidió que se fuera. | a propósito, ella incluso le pidió que se fuera. |
742 | 00:47:05,010 | 00:47:06,810 | ¿Chae Woon lo sabe todo? | ¿Chae Woon lo sabe todo? |
743 | 00:47:07,720 | 00:47:09,180 | Oh querido. | Oh querido. |
744 | 00:47:10,019 | 00:47:13,220 | Pero Chae Woon no le dijo nada a su familia. | Pero Chae Woon no le dijo nada a su familia. |
745 | 00:47:13,620 | 00:47:16,660 | Debe haber sido duro para ella. | Debe haber sido duro para ella. |
746 | 00:47:17,089 | 00:47:22,605 | Entonces ustedes dos trataron de convencerlo, pero él no los está escuchando. | Entonces ustedes dos trataron de convencerlo, pero él no los está escuchando. |
747 | 00:47:22,629 | 00:47:24,530 | - Correcto. - Vale. | - Correcto. - Vale. |
748 | 00:47:25,069 | 00:47:29,240 | Hwak Se y yo hablaremos con él mañana. | Hwak Se y yo hablaremos con él mañana. |
749 | 00:47:29,539 | 00:47:32,245 | Pero será muy desagradable hablar con él. | Pero será muy desagradable hablar con él. |
750 | 00:47:32,269 | 00:47:34,045 | Esta bien. No me importa nada de eso. | Esta bien. No me importa nada de eso. |
751 | 00:47:34,069 | 00:47:36,109 | Por supuesto. Jjeong es realmente dura. | Por supuesto. Jjeong es realmente dura. |
752 | 00:47:38,510 | 00:47:39,879 | Oh querido. | Oh querido. |
753 | 00:47:42,180 | 00:47:44,689 | Bueno... yo sabía lo de ustedes dos. | Bueno... yo sabía lo de ustedes dos. |
754 | 00:47:47,120 | 00:47:48,990 | Entremos. Vamos. | Entremos. Vamos. |
755 | 00:47:50,260 | 00:47:51,530 | Entra. | Entra. |
756 | 00:47:59,300 | 00:48:00,499 | Felicitaciones, Hwak Se. | Felicitaciones, Hwak Se. |
757 | 00:48:01,439 | 00:48:02,539 | Gracias. | Gracias. |
758 | 00:48:02,999 | 00:48:05,269 | Ella dice que le gusto. | Ella dice que le gusto. |
759 | 00:48:13,879 | 00:48:15,080 | Chae Woon. | Chae Woon. |
760 | 00:48:16,249 | 00:48:18,289 | ¿Te gusta tanto Jae Hee? | ¿Te gusta tanto Jae Hee? |
761 | 00:48:35,999 | 00:48:39,370 | Entonces, ¿vamos a empezar a planificar nuestra boda? | Entonces, ¿vamos a empezar a planificar nuestra boda? |
762 | 00:48:41,410 | 00:48:42,640 | ¿Boda? | ¿Boda? |
763 | 00:48:43,280 | 00:48:44,280 | Por supuesto. | Por supuesto. |
764 | 00:48:44,749 | 00:48:47,386 | Solo te pedí que te casaras conmigo, y me miraste | Solo te pedí que te casaras conmigo, y me miraste |
765 | 00:48:47,410 | 00:48:51,289 | con tus ojos que decían "Me casaré contigo". | con tus ojos que decían "Me casaré contigo". |
766 | 00:48:51,990 | 00:48:53,220 | No lo hice. | No lo hice. |
767 | 00:48:54,050 | 00:48:56,589 | No puedes mentirme después de ponerte este anillo. | No puedes mentirme después de ponerte este anillo. |
768 | 00:49:00,589 | 00:49:03,660 | Vamos a casarnos. | Vamos a casarnos. |
769 | 00:49:04,300 | 00:49:07,105 | No lo pienses demasiado. Hagámoslo rápido... | No lo pienses demasiado. Hagámoslo rápido... |
770 | 00:49:07,129 | 00:49:08,899 | y empecemos a vivir juntos. | y empecemos a vivir juntos. |
771 | 00:49:10,899 | 00:49:13,640 | El modo de hija mayor está activado de nuevo. | El modo de hija mayor está activado de nuevo. |
772 | 00:49:14,839 | 00:49:17,379 | Yo también quiero vivir contigo, Koala. | Yo también quiero vivir contigo, Koala. |
773 | 00:49:17,580 | 00:49:19,350 | De acuerdo entonces. Viviremos juntos. | De acuerdo entonces. Viviremos juntos. |
774 | 00:49:20,180 | 00:49:21,350 | Pero... | Pero... |
775 | 00:49:24,120 | 00:49:27,249 | la situación en la que me encuentro es muy complicada ahora. | la situación en la que me encuentro es muy complicada ahora. |
776 | 00:49:29,560 | 00:49:33,260 | Si me caso contigo de esta manera, | Si me caso contigo de esta manera, |
777 | 00:49:33,859 | 00:49:37,105 | me temo que sería como si me casara para escapar. | me temo que sería como si me casara para escapar. |
778 | 00:49:37,129 | 00:49:39,769 | No te vas a casar para escapar. | No te vas a casar para escapar. |
779 | 00:49:40,700 | 00:49:43,915 | No es nada de eso. Estamos muy enamorados | No es nada de eso. Estamos muy enamorados |
780 | 00:49:43,939 | 00:49:45,740 | y juntos estamos tomando la mejor decisión. | y juntos estamos tomando la mejor decisión. |
781 | 00:49:47,439 | 00:49:51,249 | Las cosas siempre serán complicadas. | Las cosas siempre serán complicadas. |
782 | 00:49:51,609 | 00:49:54,519 | Sería mejor para nosotros... | Sería mejor para nosotros... |
783 | 00:49:55,580 | 00:49:58,749 | para superar todas las dificultades una a una. | para superar todas las dificultades una a una. |
784 | 00:50:14,569 | 00:50:17,769 | (Supermercado de la ciudad natal) | (Supermercado de la ciudad natal) |
785 | 00:50:25,379 | 00:50:26,379 | Mamá. | Mamá. |
786 | 00:50:26,850 | 00:50:27,919 | ¿Dormiste bien? | ¿Dormiste bien? |
787 | 00:50:28,080 | 00:50:30,556 | ¿Por qué estás despierta ya? Deberías haberte quedado en la cama. | ¿Por qué estás despierta ya? Deberías haberte quedado en la cama. |
788 | 00:50:30,580 | 00:50:32,289 | Mis ojos se abrieron de golpe. | Mis ojos se abrieron de golpe. |
789 | 00:50:33,749 | 00:50:34,935 | Deja que te ayude. | Deja que te ayude. |
790 | 00:50:34,959 | 00:50:36,019 | Vale. | Vale. |
791 | 00:50:40,430 | 00:50:41,499 | Chae Woon. | Chae Woon. |
792 | 00:50:42,200 | 00:50:43,859 | ¿Quieres hablar? | ¿Quieres hablar? |
793 | 00:50:44,129 | 00:50:45,169 | ¿Qué? | ¿Qué? |
794 | 00:50:45,970 | 00:50:49,970 | Parece que te quedaste despierta porque tienes algo que decir. | Parece que te quedaste despierta porque tienes algo que decir. |
795 | 00:50:53,240 | 00:50:56,010 | ¿Qué es? Dime. Venga. | ¿Qué es? Dime. Venga. |
796 | 00:51:00,350 | 00:51:01,379 | Mamá. | Mamá. |
797 | 00:51:03,319 | 00:51:04,720 | Jae Hee y yo... | Jae Hee y yo... |
798 | 00:51:05,749 | 00:51:08,260 | hablamos de casarnos. | hablamos de casarnos. |
799 | 00:51:09,019 | 00:51:10,019 | ¿Qué? | ¿Qué? |
800 | 00:51:10,819 | 00:51:11,959 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
801 | 00:51:12,689 | 00:51:15,930 | ¿No pudiste dormir toda la noche preocupándote por eso? | ¿No pudiste dormir toda la noche preocupándote por eso? |
802 | 00:51:16,930 | 00:51:17,930 | Si. | Si. |
803 | 00:51:20,430 | 00:51:24,470 | Este anillo, Chae Woon. ¿Te propuso matrimonio con él? | Este anillo, Chae Woon. ¿Te propuso matrimonio con él? |
804 | 00:51:26,609 | 00:51:27,709 | Dios mío. | Dios mío. |
805 | 00:51:30,740 | 00:51:32,850 | Felicidades, Chae Woon. | Felicidades, Chae Woon. |
806 | 00:51:33,950 | 00:51:37,656 | ¿Por qué me estás contando tan buenas noticias solo ahora? | ¿Por qué me estás contando tan buenas noticias solo ahora? |
807 | 00:51:37,680 | 00:51:40,120 | Deberías habernos dicho cuando todos se habían reunido ayer. | Deberías habernos dicho cuando todos se habían reunido ayer. |
808 | 00:51:40,789 | 00:51:42,620 | Quería con calma... | Quería con calma... |
809 | 00:51:43,519 | 00:51:45,660 | discutirlo contigo primero. | discutirlo contigo primero. |
810 | 00:51:48,499 | 00:51:49,859 | - Mamá. - ¿Si? | - Mamá. - ¿Si? |
811 | 00:51:52,169 | 00:51:53,970 | ¿Crees que es demasiado rápido? | ¿Crees que es demasiado rápido? |
812 | 00:51:59,140 | 00:52:01,169 | ¿Amas a Jae Hee? | ¿Amas a Jae Hee? |
813 | 00:52:04,879 | 00:52:07,585 | ¿Eres feliz cuando estás con él... | ¿Eres feliz cuando estás con él... |
814 | 00:52:07,609 | 00:52:09,879 | y lo extrañas cuando están separados? | y lo extrañas cuando están separados? |
815 | 00:52:11,120 | 00:52:12,120 | Si. | Si. |
816 | 00:52:12,850 | 00:52:14,689 | ¿Piensas en él todo el tiempo? | ¿Piensas en él todo el tiempo? |
817 | 00:52:14,990 | 00:52:17,589 | y te da fuerza cuando te sientes mal? | y te da fuerza cuando te sientes mal? |
818 | 00:52:18,189 | 00:52:19,890 | ¿Quieres estar mucho tiempo con él? | ¿Quieres estar mucho tiempo con él? |
819 | 00:52:21,330 | 00:52:22,330 | Si. | Si. |
820 | 00:52:24,729 | 00:52:26,600 | Entonces deberías casarte. | Entonces deberías casarte. |
821 | 00:52:31,939 | 00:52:32,970 | Chae Woon. | Chae Woon. |
822 | 00:52:34,439 | 00:52:38,780 | En la vida, además de la relación con tus padres, es | En la vida, además de la relación con tus padres, es |
823 | 00:52:38,950 | 00:52:44,120 | difícil encontrar a alguien que te haga sentir así. | difícil encontrar a alguien que te haga sentir así. |
824 | 00:52:46,289 | 00:52:47,850 | Por no mencionar, | Por no mencionar, |
825 | 00:52:48,319 | 00:52:51,959 | que una persona como Jae Hee es una suerte. | que una persona como Jae Hee es una suerte. |
826 | 00:52:55,600 | 00:52:59,399 | Pero todavía no me he adaptado al trabajo. | Pero todavía no me he adaptado al trabajo. |
827 | 00:52:59,569 | 00:53:03,800 | Y mi complicada situación aún está en el aire. | Y mi complicada situación aún está en el aire. |
828 | 00:53:04,470 | 00:53:07,370 | Puede superar eso a tiempo. | Puede superar eso a tiempo. |
829 | 00:53:07,939 | 00:53:12,310 | Debes agarrar a la persona que amas cuando la hayas encontrado. | Debes agarrar a la persona que amas cuando la hayas encontrado. |
830 | 00:53:15,379 | 00:53:19,249 | Estoy feliz por ti, Chae Woon. Felicidades. Estoy tan satisfecho. | Estoy feliz por ti, Chae Woon. Felicidades. Estoy tan satisfecho. |
831 | 00:53:23,359 | 00:53:24,359 | Chae Woon. | Chae Woon. |
832 | 00:53:25,490 | 00:53:29,006 | ¿Por qué siento esto aquí? | ¿Por qué siento esto aquí? |
833 | 00:53:29,030 | 00:53:31,160 | Mi corazón se siente tan raro. | Mi corazón se siente tan raro. |
834 | 00:53:31,629 | 00:53:33,200 | ¿Por qué estoy tan emocionada? | ¿Por qué estoy tan emocionada? |
835 | 00:53:34,030 | 00:53:38,439 | Oh querido. ¿Cómo voy a enfrentarme a Jae Hee ahora? Será incómodo. | Oh querido. ¿Cómo voy a enfrentarme a Jae Hee ahora? Será incómodo. |
836 | 00:53:38,910 | 00:53:41,640 | ¿Qué quieres decir? Debería ser menos incómodo. | ¿Qué quieres decir? Debería ser menos incómodo. |
837 | 00:53:42,539 | 00:53:44,109 | - ¿Verdad? - Si. | - ¿Verdad? - Si. |
838 | 00:53:45,249 | 00:53:49,249 | Oh. Deberías decírselo a la Sra. Kim también. | Oh. Deberías decírselo a la Sra. Kim también. |
839 | 00:53:49,519 | 00:53:50,979 | Sí, lo haré. | Sí, lo haré. |
840 | 00:53:51,519 | 00:53:53,819 | Díselo rápido. No esperes demasiado. | Díselo rápido. No esperes demasiado. |
841 | 00:53:54,220 | 00:53:56,859 | Y ver a los padres de Jae Hee también. | Y ver a los padres de Jae Hee también. |
842 | 00:53:57,060 | 00:53:58,089 | Vale. | Vale. |
843 | 00:54:01,729 | 00:54:04,359 | Chae Woon, ya te vas a casar. | Chae Woon, ya te vas a casar. |
844 | 00:54:05,129 | 00:54:06,870 | Me siento tan rara. | Me siento tan rara. |
845 | 00:54:07,669 | 00:54:09,069 | Dios mío. | Dios mío. |
846 | 00:54:09,899 | 00:54:11,200 | ¿Dormiste bien? | ¿Dormiste bien? |
847 | 00:54:11,300 | 00:54:13,116 | Jae Hee, ¿dormiste bien? | Jae Hee, ¿dormiste bien? |
848 | 00:54:13,140 | 00:54:14,346 | Si. ¿Puedo ayudar? | Si. ¿Puedo ayudar? |
849 | 00:54:14,370 | 00:54:15,580 | De ningún modo. | De ningún modo. |
850 | 00:54:16,439 | 00:54:18,080 | Felicidades, Jae Hee. | Felicidades, Jae Hee. |
851 | 00:54:18,950 | 00:54:19,950 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
852 | 00:54:22,450 | 00:54:26,589 | Chae Woon acaba de darme las buenas noticias. | Chae Woon acaba de darme las buenas noticias. |
853 | 00:54:27,120 | 00:54:28,160 | Oh eso. | Oh eso. |
854 | 00:54:29,019 | 00:54:31,490 | Quería decírselo correctamente. | Quería decírselo correctamente. |
855 | 00:54:32,060 | 00:54:33,830 | Madre. | Madre. |
856 | 00:54:34,430 | 00:54:37,459 | Amaré a Chae Woon hasta que muera. | Amaré a Chae Woon hasta que muera. |
857 | 00:54:37,560 | 00:54:39,970 | Por favor da tu bendición. Debería inclinarme primero. | Por favor da tu bendición. Debería inclinarme primero. |
858 | 00:54:40,370 | 00:54:42,769 | ¿Por qué harías eso de repente? | ¿Por qué harías eso de repente? |
859 | 00:54:45,109 | 00:54:46,140 | Jae Hee. | Jae Hee. |
860 | 00:54:46,970 | 00:54:50,379 | Muchas gracias por amar a Chae Woon. | Muchas gracias por amar a Chae Woon. |
861 | 00:54:50,879 | 00:54:54,280 | Debo agradecerle por criar a Chae Woon tan bien. | Debo agradecerle por criar a Chae Woon tan bien. |
862 | 00:54:56,280 | 00:55:01,089 | De ahora en adelante, ámala mucho, mucho. | De ahora en adelante, ámala mucho, mucho. |
863 | 00:55:01,689 | 00:55:03,335 | Lo haré. La amaré mucho... | Lo haré. La amaré mucho... |
864 | 00:55:03,359 | 00:55:05,959 | y cuídese bien también. | y cuídese bien también. |
865 | 00:55:07,129 | 00:55:08,399 | Gracias. | Gracias. |
866 | 00:55:12,229 | 00:55:13,700 | Estoy muy agradecido. | Estoy muy agradecido. |
867 | 00:55:14,870 | 00:55:16,716 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
868 | 00:55:16,740 | 00:55:18,240 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
869 | 00:55:20,669 | 00:55:22,539 | ¿Aún no está aquí? | ¿Aún no está aquí? |
870 | 00:55:24,580 | 00:55:26,479 | Buenos días, Sr. Woo. | Buenos días, Sr. Woo. |
871 | 00:55:27,080 | 00:55:28,109 | Sr. Lee. | Sr. Lee. |
872 | 00:55:28,819 | 00:55:31,080 | ¿Te preocupaba que desapareciera? | ¿Te preocupaba que desapareciera? |
873 | 00:55:32,249 | 00:55:33,249 | Si. | Si. |
874 | 00:55:33,789 | 00:55:36,019 | Por fin te has enamorado de mi encanto. | Por fin te has enamorado de mi encanto. |
875 | 00:55:39,459 | 00:55:40,660 | Buenos días. | Buenos días. |
876 | 00:55:41,359 | 00:55:42,930 | - Hola. - Hola. | - Hola. - Hola. |
877 | 00:55:46,700 | 00:55:48,569 | Buenos días, Bit Chae Woon. | Buenos días, Bit Chae Woon. |
878 | 00:55:51,399 | 00:55:52,569 | Te ves genial. | Te ves genial. |
879 | 00:55:53,339 | 00:55:56,240 | Supongo que la gente debería dormir en su propia casa. | Supongo que la gente debería dormir en su propia casa. |
880 | 00:55:57,039 | 00:55:58,080 | Si. | Si. |
881 | 00:55:59,109 | 00:56:00,950 | Tu también te ves bien. | Tu también te ves bien. |
882 | 00:56:01,109 | 00:56:03,419 | Gracias. Me siento genial. | Gracias. Me siento genial. |
883 | 00:56:04,379 | 00:56:07,120 | Había alguien en casa que | Había alguien en casa que |
884 | 00:56:07,189 | 00:56:08,490 | no podía soportar y se fue ayer. | no podía soportar y se fue ayer. |
885 | 00:56:10,660 | 00:56:13,729 | Me alegra saber que está satisfecha. | Me alegra saber que está satisfecha. |
886 | 00:56:20,530 | 00:56:21,769 | Maldita sea. | Maldita sea. |
887 | 00:56:23,100 | 00:56:25,039 | Necesito que ella se vaya de aquí también. | Necesito que ella se vaya de aquí también. |
888 | 00:56:35,850 | 00:56:38,550 | Deberías decírselo a la Sra. Kim también. | Deberías decírselo a la Sra. Kim también. |
889 | 00:56:47,330 | 00:56:50,830 | Mamá, se trata del hombre al que saludaste en el vestíbulo. | Mamá, se trata del hombre al que saludaste en el vestíbulo. |
890 | 00:56:51,200 | 00:56:54,576 | Pasé por el sitio de construcción donde | Pasé por el sitio de construcción donde |
891 | 00:56:54,600 | 00:56:56,100 | trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí. | trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí. |
892 | 00:57:01,539 | 00:57:04,910 | (CEO Kim Jung Won) | (CEO Kim Jung Won) |
893 | 00:57:08,379 | 00:57:11,649 | Mamá, me gustaría verte y contarte algo. | Mamá, me gustaría verte y contarte algo. |
894 | 00:57:11,919 | 00:57:13,749 | Prefiero que nos encontremos afuera. | Prefiero que nos encontremos afuera. |
895 | 00:57:15,819 | 00:57:19,289 | ¿De acuerdo? Tengo que salir. | ¿De acuerdo? Tengo que salir. |
896 | 00:57:19,390 | 00:57:20,629 | Hablemos más tarde. | Hablemos más tarde. |
897 | 00:57:22,399 | 00:57:24,200 | Vale. Nos vemos. | Vale. Nos vemos. |
898 | 00:57:35,339 | 00:57:36,986 | Felicidades por su promoción. | Felicidades por su promoción. |
899 | 00:57:37,010 | 00:57:38,180 | Gracias. | Gracias. |
900 | 00:57:50,760 | 00:57:53,260 | Me contuve porque no podía preguntar en casa. | Me contuve porque no podía preguntar en casa. |
901 | 00:57:54,589 | 00:57:56,830 | Me dijiste que la Sra. Kim estaba con Park Pil Hong. | Me dijiste que la Sra. Kim estaba con Park Pil Hong. |
902 | 00:57:57,499 | 00:57:58,970 | ¿Por qué hiciste eso? | ¿Por qué hiciste eso? |
903 | 00:58:00,970 | 00:58:03,439 | ¿Por deferencia hacia para ti? | ¿Por deferencia hacia para ti? |
904 | 00:58:04,240 | 00:58:06,209 | Pensé que querrías conocer a tu padre biológico. | Pensé que querrías conocer a tu padre biológico. |
905 | 00:58:07,709 | 00:58:10,240 | Conoces a Park Pil Hong, ¿no? | Conoces a Park Pil Hong, ¿no? |
906 | 00:58:11,240 | 00:58:12,450 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
907 | 00:58:14,709 | 00:58:16,319 | ¿Cómo lo conoces? | ¿Cómo lo conoces? |
908 | 00:58:17,479 | 00:58:18,620 | A esa pregunta. | A esa pregunta. |
909 | 00:58:19,819 | 00:58:21,249 | No voy a comentar. | No voy a comentar. |
910 | 00:58:44,109 | 00:58:45,109 | A esa pregunta. | A esa pregunta. |
911 | 00:58:46,310 | 00:58:47,680 | No voy a comentar. | No voy a comentar. |
912 | 00:59:01,160 | 00:59:03,160 | Es tan bueno cosiendo. Mira. | Es tan bueno cosiendo. Mira. |
913 | 00:59:04,200 | 00:59:05,700 | Vaya, es realmente bueno. | Vaya, es realmente bueno. |
914 | 00:59:14,839 | 00:59:17,979 | 1300 y 1400 deberían estar más juntos. | 1300 y 1400 deberían estar más juntos. |
915 | 00:59:20,109 | 00:59:22,080 | - ¿Esto también? - Sí, debería coincidir. | - ¿Esto también? - Sí, debería coincidir. |
916 | 00:59:22,180 | 00:59:24,280 | - ¿Esto también? - Haz eso un poco más alto. | - ¿Esto también? - Haz eso un poco más alto. |
917 | 00:59:26,649 | 00:59:28,249 | - Haz eso por mí. - Vale. | - Haz eso por mí. - Vale. |
918 | 00:59:32,530 | 00:59:33,560 | Sra. Kim. | Sra. Kim. |
919 | 00:59:53,910 | 00:59:56,749 | Sr. Lee. Estoy aquí para tomar un café. | Sr. Lee. Estoy aquí para tomar un café. |
920 | 00:59:59,749 | 01:00:00,950 | Sra. Kim. | Sra. Kim. |
921 | 01:00:14,030 | 01:00:15,140 | Chae Woon. | Chae Woon. |
922 | 01:00:15,640 | 01:00:16,700 | Sra. Kim. | Sra. Kim. |
923 | 01:00:17,970 | 01:00:19,515 | ¿Estás aquí para ver a Jae Hee? | ¿Estás aquí para ver a Jae Hee? |
924 | 01:00:19,539 | 01:00:21,839 | Sí, estaba en una sucursal del barrio. | Sí, estaba en una sucursal del barrio. |
925 | 01:00:22,580 | 01:00:24,209 | ¿Estás aquí para ver a Jae Hee también? | ¿Estás aquí para ver a Jae Hee también? |
926 | 01:00:24,379 | 01:00:25,410 | Si. | Si. |
927 | 01:00:28,950 | 01:00:31,379 | Trabaja aquí en el sitio de construcción de Jae Hee. | Trabaja aquí en el sitio de construcción de Jae Hee. |
928 | 01:00:31,749 | 01:00:33,665 | Hace café fuerte... | Hace café fuerte... |
929 | 01:00:33,689 | 01:00:36,819 | y fue quien me cosió esto. | y fue quien me cosió esto. |
930 | 01:00:39,629 | 01:00:40,890 | Hola. | Hola. |
931 | 01:00:41,030 | 01:00:43,100 | ¿Ella es tu jefa? | ¿Ella es tu jefa? |
932 | 01:00:46,399 | 01:00:47,499 | No, mi mamá. | No, mi mamá. |
933 | 01:00:48,569 | 01:00:52,039 | ¿De verdad? No es de extrañar que ustedes dos se parezcan. | ¿De verdad? No es de extrañar que ustedes dos se parezcan. |
934 | 01:00:53,169 | 01:00:56,180 | ¿Podrían ser más hermosas una madre y una hija? | ¿Podrían ser más hermosas una madre y una hija? |
935 | 01:00:57,439 | 01:01:00,510 | Sra. Kim, ¿por qué no vamos por ese camino? | Sra. Kim, ¿por qué no vamos por ese camino? |
936 | 01:01:01,680 | 01:01:02,850 | Dame un segundo. | Dame un segundo. |
937 | 01:01:05,649 | 01:01:08,125 | Sr. Lee, ¿estuvo enfermo ayer? | Sr. Lee, ¿estuvo enfermo ayer? |
938 | 01:01:08,149 | 01:01:12,236 | Te escuché en el teléfono con Jae Hee. Dejaste el trabajo temprano. | Te escuché en el teléfono con Jae Hee. Dejaste el trabajo temprano. |
939 | 01:01:12,260 | 01:01:14,859 | Oh, tenía un asunto privado del que ocuparme. | Oh, tenía un asunto privado del que ocuparme. |
940 | 01:01:15,530 | 01:01:16,636 | Me alegro. | Me alegro. |
941 | 01:01:16,660 | 01:01:18,306 | - Él... - ¿Has estado ocupado últimamente? | - Él... - ¿Has estado ocupado últimamente? |
942 | 01:01:18,330 | 01:01:20,300 | ¿Cómo diablos está aquí? | ¿Cómo diablos está aquí? |
943 | 01:01:23,339 | 01:01:24,539 | Sra. Kim, | Sra. Kim, |
944 | 01:01:25,370 | 01:01:26,769 | Lo sé todo. | Lo sé todo. |
945 | 01:01:28,439 | 01:01:31,180 | Sé que es Park Pil Hong. | Sé que es Park Pil Hong. |
946 | 01:01:32,010 | 01:01:33,249 | ¿Qué? | ¿Qué? |
947 | 01:01:37,749 | 01:01:40,220 | Estoy demasiado avergonzada para siquiera mirarte ahora mismo. | Estoy demasiado avergonzada para siquiera mirarte ahora mismo. |
948 | 01:01:40,950 | 01:01:42,060 | Está bien. | Está bien. |
949 | 01:01:42,319 | 01:01:43,560 | Cuéntame sobre eso. | Cuéntame sobre eso. |
950 | 01:01:44,859 | 01:01:47,966 | - Entonces, debería... - Pero Sra. Kim, | - Entonces, debería... - Pero Sra. Kim, |
951 | 01:01:47,990 | 01:01:50,030 | - Chae Woon no lo sabe. - Que tengas un gran día. | - Chae Woon no lo sabe. - Que tengas un gran día. |
952 | 01:01:52,569 | 01:01:55,745 | Mamá, lo siento por eso. Solo quería hablar con el Sr. Lee. | Mamá, lo siento por eso. Solo quería hablar con el Sr. Lee. |
953 | 01:01:55,769 | 01:01:56,999 | ¿Sr. Lee? | ¿Sr. Lee? |
954 | 01:01:57,439 | 01:02:00,109 | Sí, Lee Dong Chun. Ese es su nombre. | Sí, Lee Dong Chun. Ese es su nombre. |
955 | 01:02:03,910 | 01:02:06,526 | Hace frío aquí, así que ¿por qué no entramos? | Hace frío aquí, así que ¿por qué no entramos? |
956 | 01:02:06,550 | 01:02:09,220 | Está bien. De todos modos debería regresar. | Está bien. De todos modos debería regresar. |
957 | 01:02:09,319 | 01:02:12,950 | Volvía de una reunión cuando de repente quise verte. | Volvía de una reunión cuando de repente quise verte. |
958 | 01:02:13,490 | 01:02:15,120 | Tengo algo que decirte... | Tengo algo que decirte... |
959 | 01:02:16,620 | 01:02:18,700 | y me gustaría aprovechar esta oportunidad. | y me gustaría aprovechar esta oportunidad. |
960 | 01:02:20,490 | 01:02:22,899 | También tenías algo que decirme. | También tenías algo que decirme. |
961 | 01:02:23,899 | 01:02:25,200 | ¿Es la misma cosa? | ¿Es la misma cosa? |
962 | 01:02:26,569 | 01:02:27,629 | Si. | Si. |
963 | 01:02:30,539 | 01:02:31,669 | ¿Matrimonio? | ¿Matrimonio? |
964 | 01:02:33,870 | 01:02:35,010 | Si. | Si. |
965 | 01:02:35,479 | 01:02:39,050 | Queríamos saber qué pensabas de que nos casáramos. | Queríamos saber qué pensabas de que nos casáramos. |
966 | 01:02:40,280 | 01:02:41,479 | Matrimonio... | Matrimonio... |
967 | 01:02:43,220 | 01:02:45,120 | ¿Se lo has dicho a Sun Jeong? | ¿Se lo has dicho a Sun Jeong? |
968 | 01:02:45,289 | 01:02:46,919 | Sí, esta mañana. | Sí, esta mañana. |
969 | 01:02:51,019 | 01:02:54,430 | Me abstuve de decirte que yo mismo dudaba. | Me abstuve de decirte que yo mismo dudaba. |
970 | 01:02:58,899 | 01:03:00,769 | Sin embargo, es inesperado. | Sin embargo, es inesperado. |
971 | 01:03:01,499 | 01:03:04,645 | Estaba pensando en hacerte estudiar en el extranjero... | Estaba pensando en hacerte estudiar en el extranjero... |
972 | 01:03:04,669 | 01:03:06,410 | a finales de este año o principios del próximo. | a finales de este año o principios del próximo. |
973 | 01:03:07,269 | 01:03:10,810 | Como sabes, no he hecho mucho por ti como mamá. | Como sabes, no he hecho mucho por ti como mamá. |
974 | 01:03:12,050 | 01:03:16,620 | Me pregunto si es necesario pensar primero en el matrimonio. | Me pregunto si es necesario pensar primero en el matrimonio. |
975 | 01:03:18,850 | 01:03:20,189 | Jae Hee, lamento esto. | Jae Hee, lamento esto. |
976 | 01:03:20,720 | 01:03:23,990 | No tengo nada en tu contra, | No tengo nada en tu contra, |
977 | 01:03:24,120 | 01:03:26,859 | pero necesito anteponer su futuro. | pero necesito anteponer su futuro. |
978 | 01:03:27,289 | 01:03:29,560 | Lo entiendo. | Lo entiendo. |
979 | 01:03:32,569 | 01:03:35,370 | No sabía que eso era lo que estabas planeando. | No sabía que eso era lo que estabas planeando. |
980 | 01:03:35,470 | 01:03:36,539 | Estoy agradecida. | Estoy agradecida. |
981 | 01:03:37,539 | 01:03:40,609 | Estudiar en el extranjero es algo que también quiero. | Estudiar en el extranjero es algo que también quiero. |
982 | 01:03:41,439 | 01:03:43,539 | Ha sido un sueño mío desde que era joven. | Ha sido un sueño mío desde que era joven. |
983 | 01:03:44,479 | 01:03:48,950 | Sin embargo, creo que todavía puedo hacerlo después del matrimonio. | Sin embargo, creo que todavía puedo hacerlo después del matrimonio. |
984 | 01:03:49,879 | 01:03:53,720 | De todos modos, iba a estudiar mientras trabajaba en la empresa. | De todos modos, iba a estudiar mientras trabajaba en la empresa. |
985 | 01:03:54,789 | 01:03:57,359 | Eso es lo que piensan todas las mujeres. | Eso es lo que piensan todas las mujeres. |
986 | 01:03:57,689 | 01:04:00,306 | Creemos que podemos hacerlo todo. | Creemos que podemos hacerlo todo. |
987 | 01:04:00,330 | 01:04:01,830 | Es lo que pensé yo también. | Es lo que pensé yo también. |
988 | 01:04:02,100 | 01:04:05,669 | Pero la vida nunca es tan fácil. | Pero la vida nunca es tan fácil. |
989 | 01:04:06,499 | 01:04:07,629 | Estoy seguro de que lo sabes. | Estoy seguro de que lo sabes. |
990 | 01:04:09,339 | 01:04:10,499 | Cierto. | Cierto. |
991 | 01:04:11,740 | 01:04:15,979 | Sé que lo que digo no es lo que esperabas | Sé que lo que digo no es lo que esperabas |
992 | 01:04:16,709 | 01:04:19,510 | pero no tengo intención de desaprobar... | pero no tengo intención de desaprobar... |
993 | 01:04:20,149 | 01:04:22,756 | su relación o matrimonio. | su relación o matrimonio. |
994 | 01:04:22,780 | 01:04:24,019 | Es sólo eso... | Es sólo eso... |
995 | 01:04:24,850 | 01:04:26,649 | Preferiría... | Preferiría... |
996 | 01:04:26,890 | 01:04:28,995 | que extendieras tus alas en un mundo más grande... | que extendieras tus alas en un mundo más grande... |
997 | 01:04:29,019 | 01:04:31,120 | antes de considerar el matrimonio. | antes de considerar el matrimonio. |
998 | 01:04:32,729 | 01:04:34,060 | También... | También... |
999 | 01:04:37,060 | 01:04:39,530 | probablemente también estés preocupada por Seo A. | probablemente también estés preocupada por Seo A. |
1000 | 01:04:40,569 | 01:04:45,240 | Lamento no estar tan emocionada como debería. | Lamento no estar tan emocionada como debería. |
1001 | 01:04:45,910 | 01:04:48,740 | Pensemos un poco más en esto. | Pensemos un poco más en esto. |
1002 | 01:04:50,709 | 01:04:51,839 | Por supuesto. | Por supuesto. |
1003 | 01:04:57,479 | 01:05:01,490 | Me pondré en marcha primero para que ustedes dos puedan hablar. | Me pondré en marcha primero para que ustedes dos puedan hablar. |
1004 | 01:05:07,490 | 01:05:10,129 | Debería volver a visitar las sucursales. | Debería volver a visitar las sucursales. |
1005 | 01:05:14,030 | 01:05:17,399 | Yo también tengo trabajo que hacer, así que me pondré en marcha. | Yo también tengo trabajo que hacer, así que me pondré en marcha. |
1006 | 01:05:17,740 | 01:05:18,970 | Por supuesto. | Por supuesto. |
1007 | 01:05:19,810 | 01:05:20,910 | Nos vemos. | Nos vemos. |
1008 | 01:05:30,649 | 01:05:32,249 | ¿Tuviste problemas para dormir anoche? | ¿Tuviste problemas para dormir anoche? |
1009 | 01:05:34,490 | 01:05:35,560 | Solo un poco. | Solo un poco. |
1010 | 01:05:39,189 | 01:05:40,459 | Seo Yeon. | Seo Yeon. |
1011 | 01:05:41,629 | 01:05:42,700 | ¿Si? | ¿Si? |
1012 | 01:05:46,769 | 01:05:49,800 | No es nada. Me pondré en marcha entonces. | No es nada. Me pondré en marcha entonces. |
1013 | 01:05:49,970 | 01:05:51,039 | Por supuesto. | Por supuesto. |
1014 | 01:06:18,030 | 01:06:19,870 | ¿Estás aquí para ver al Sr. Lee? | ¿Estás aquí para ver al Sr. Lee? |
1015 | 01:06:20,930 | 01:06:23,815 | Sigues mirándolo. | Sigues mirándolo. |
1016 | 01:06:23,839 | 01:06:26,709 | ¿Por qué no pensar también en un escenario para ese hombre? | ¿Por qué no pensar también en un escenario para ese hombre? |
1017 | 01:06:31,810 | 01:06:34,479 | Conoces a Park Pil Hong, ¿no? | Conoces a Park Pil Hong, ¿no? |
1018 | 01:06:34,979 | 01:06:36,149 | A esa pregunta. | A esa pregunta. |
1019 | 01:06:37,319 | 01:06:38,850 | No voy a comentar. | No voy a comentar. |
1020 | 01:06:57,499 | 01:07:00,269 | Bit Chae Woon debe haberse dado cuenta a estas alturas... | Bit Chae Woon debe haberse dado cuenta a estas alturas... |
1021 | 01:07:01,609 | 01:07:03,039 | quién es Park Pil Hong. | quién es Park Pil Hong. |
1022 | 01:07:09,180 | 01:07:11,919 | Parece que estás planeando una vida feliz con Jae Hee, | Parece que estás planeando una vida feliz con Jae Hee, |
1023 | 01:07:13,050 | 01:07:14,950 | pero el dolor te buscará primero. | pero el dolor te buscará primero. |
1024 | 01:07:25,800 | 01:07:27,169 | ¿Señorita Lee? | ¿Señorita Lee? |
1025 | 01:07:29,240 | 01:07:30,576 | Hola, Sr. Yoo. | Hola, Sr. Yoo. |
1026 | 01:07:30,600 | 01:07:33,970 | Jae Hee acaba de irse para encontrarse con un cliente. | Jae Hee acaba de irse para encontrarse con un cliente. |
1027 | 01:07:34,669 | 01:07:35,740 | Vale. | Vale. |
1028 | 01:07:43,649 | 01:07:45,019 | Estoy aquí para ver al Sr. Lee. | Estoy aquí para ver al Sr. Lee. |
1029 | 01:07:45,919 | 01:07:47,550 | Oh ya veo. | Oh ya veo. |
1030 | 01:08:13,510 | 01:08:16,096 | Sra. Lee, ha vuelto. | Sra. Lee, ha vuelto. |
1031 | 01:08:16,120 | 01:08:17,879 | Sin embargo, el Sr. Woo acaba de irse. | Sin embargo, el Sr. Woo acaba de irse. |
1032 | 01:08:19,149 | 01:08:20,319 | Eso escuché. | Eso escuché. |
1033 | 01:08:22,789 | 01:08:24,189 | ¿Quieres un café? | ¿Quieres un café? |
1034 | 01:08:28,689 | 01:08:29,700 | ¿Por qué... | ¿Por qué... |
1035 | 01:08:32,629 | 01:08:33,730 | tengo razón, ¿no? | tengo razón, ¿no? |
1036 | 01:08:35,270 | 01:08:36,400 | ¿Lo siento? | ¿Lo siento? |
1037 | 01:08:40,709 | 01:08:42,010 | Eres Park Pil Hong. | Eres Park Pil Hong. |
1038 | 01:08:46,610 | 01:08:48,249 | No la sigo. | No la sigo. |
1039 | 01:08:50,449 | 01:08:51,680 | Usted es él. | Usted es él. |
1040 | 01:09:28,850 | 01:09:30,765 | (Historia de amor casera) | (Historia de amor casera) |
1041 | 01:09:30,789 | 01:09:32,965 | ¿Por qué tratarías con Park Pil Hong? | ¿Por qué tratarías con Park Pil Hong? |
1042 | 01:09:32,989 | 01:09:34,435 | ¿Tiene algo sobre ti? | ¿Tiene algo sobre ti? |
1043 | 01:09:34,459 | 01:09:38,305 | Seo Yeon, lo haré a lo grande y haré un regreso orgulloso. | Seo Yeon, lo haré a lo grande y haré un regreso orgulloso. |
1044 | 01:09:38,329 | 01:09:39,845 | ¿Puedes creerlo? | ¿Puedes creerlo? |
1045 | 01:09:39,869 | 01:09:42,815 | A alguien le encantó el estilo que recomendé. | A alguien le encantó el estilo que recomendé. |
1046 | 01:09:42,839 | 01:09:45,815 | ¿De verdad? Eso me suena a oferta de trabajo. | ¿De verdad? Eso me suena a oferta de trabajo. |
1047 | 01:09:45,839 | 01:09:47,916 | Seamos honestos aquí. El negocio no va bien. | Seamos honestos aquí. El negocio no va bien. |
1048 | 01:09:47,940 | 01:09:49,656 | Escuché que te vas a casar con Jae Hee. | Escuché que te vas a casar con Jae Hee. |
1049 | 01:09:49,680 | 01:09:52,255 | Tu obsesión con Jae Hee no es amor. | Tu obsesión con Jae Hee no es amor. |
1050 | 01:09:52,279 | 01:09:54,150 | ¿Quién eres tú para patrocinarme? | ¿Quién eres tú para patrocinarme? |
1051 | 01:09:54,449 | 01:09:57,296 | ¿Qué parte de ti era real? | ¿Qué parte de ti era real? |
1052 | 01:09:57,320 | 01:09:58,755 | La parte de mí que me gusta Samgwang Villa. | La parte de mí que me gusta Samgwang Villa. |
1053 | 01:09:58,779 | 01:10:00,196 | Por primera vez en mi mala vida | Por primera vez en mi mala vida |
1054 | 01:10:00,220 | 01:10:04,459 | en Samgwang Villa me sentí como en casa, y será la última vez. | en Samgwang Villa me sentí como en casa, y será la última vez. |