# Start End Original Translated
1 00:00:09,540 00:00:16,579 (Episodio 33) Traducción y edición: jmanuelsoriano (Episodio 33) Traducción y edición: jmanuelsoriano
2 00:00:18,919 00:00:21,080 No he usado muchos anillos. No he usado muchos anillos.
3 00:00:23,289 00:00:24,409 ¿No te gusta usarlos? ¿No te gusta usarlos?
4 00:00:24,620 00:00:26,660 No, por supuesto que sí. No, por supuesto que sí.
5 00:00:27,289 00:00:30,929 Simplemente estorban cuando se trabaja en la construcción, Simplemente estorban cuando se trabaja en la construcción,
6 00:00:31,600 00:00:33,230 y he perdido algunos. y he perdido algunos.
7 00:00:33,699 00:00:35,899 Sin embargo, este es un anillo que no puedes permitirte perder. Sin embargo, este es un anillo que no puedes permitirte perder.
8 00:00:37,129 00:00:39,046 Por supuesto, no lo perdería. Por supuesto, no lo perdería.
9 00:00:39,070 00:00:42,640 Nunca me lo quitaré, pase lo que pase. Nunca me lo quitaré, pase lo que pase.
10 00:00:43,340 00:00:46,340 Agradable. Escuchar eso hace que valga la pena. Agradable. Escuchar eso hace que valga la pena.
11 00:00:49,079 00:00:51,579 ¿No deberías llevar uno también? ¿No deberías llevar uno también?
12 00:00:52,780 00:00:54,579 Te compraré uno. Te compraré uno.
13 00:00:55,490 00:00:58,759 Por eso vine preparado. Por eso vine preparado.
14 00:00:59,159 00:01:00,259 Ta-da. Ta-da.
15 00:01:00,820 00:01:02,460 Es igual que el tuyo. Es igual que el tuyo.
16 00:01:03,490 00:01:04,899 Increíble. Increíble.
17 00:01:04,929 00:01:06,259 Póntelo por mí. Póntelo por mí.
18 00:01:07,259 00:01:08,299 Aquí. Aquí.
19 00:01:08,429 00:01:09,429 No, espera. No, espera.
20 00:01:09,899 00:01:12,170 Así no. Ya sabes que hacer. Así no. Ya sabes que hacer.
21 00:01:14,000 00:01:15,239 Justo como antes. Justo como antes.
22 00:01:24,209 00:01:25,325 Coala. Coala.
23 00:01:25,349 00:01:26,420 ¿Si? ¿Si?
24 00:01:27,750 00:01:28,890 ¿Me amas? ¿Me amas?
25 00:01:30,549 00:01:32,920 Sí te quiero. Sí te quiero.
26 00:01:33,390 00:01:35,706 Tanto. Tanto como el universo. Tanto. Tanto como el universo.
27 00:01:35,730 00:01:37,859 No, mi amor por ti es aún más grande que eso. No, mi amor por ti es aún más grande que eso.
28 00:01:54,480 00:01:55,579 ¿Chae Woon hizo qué? ¿Chae Woon hizo qué?
29 00:01:56,709 00:01:59,879 ¿De verdad te dijo eso? ¿De verdad te dijo eso?
30 00:02:03,590 00:02:04,620 Soy consciente... Soy consciente...
31 00:02:05,760 00:02:08,390 que vino a vivir aquí por el bien de ambos. que vino a vivir aquí por el bien de ambos.
32 00:02:10,390 00:02:13,006 Su llegada a vivir aquí despejó todos los Su llegada a vivir aquí despejó todos los
33 00:02:13,030 00:02:14,829 malentendidos, y estoy agradecido por eso. malentendidos, y estoy agradecido por eso.
34 00:02:15,500 00:02:17,276 Pero los acontecimientos recientes... Pero los acontecimientos recientes...
35 00:02:17,300 00:02:20,539 han estado haciendo su vida insoportable. han estado haciendo su vida insoportable.
36 00:02:25,180 00:02:27,080 Esta decisión tuya... Esta decisión tuya...
37 00:02:28,909 00:02:30,379 probablemente te beneficie más. probablemente te beneficie más.
38 00:02:32,120 00:02:34,849 Su existencia puede ser una amenaza aún mayor... Su existencia puede ser una amenaza aún mayor...
39 00:02:36,090 00:02:38,759 a su puesto en la empresa. a su puesto en la empresa.
40 00:02:40,460 00:02:41,490 Si. Si.
41 00:02:42,990 00:02:44,090 Tienes razón. Tienes razón.
42 00:02:45,259 00:02:46,430 Eso es verdad. Eso es verdad.
43 00:02:48,830 00:02:53,669 Así que no quiero que Seo Yeon vea más cosas como esta. Así que no quiero que Seo Yeon vea más cosas como esta.
44 00:02:56,039 00:03:00,039 Como cuando estaba luchando en el trabajo debido a mis circunstancias... Como cuando estaba luchando en el trabajo debido a mis circunstancias...
45 00:03:01,550 00:03:04,825 y cuando tuve que negar que es mi hija. y cuando tuve que negar que es mi hija.
46 00:03:04,849 00:03:07,120 No quiero que Seo Yeon vuelva a ver algo así. No quiero que Seo Yeon vuelva a ver algo así.
47 00:03:07,520 00:03:09,849 Hasta que todo salga bien. Hasta que todo salga bien.
48 00:03:13,259 00:03:14,719 Bueno. Lo entiendo. Bueno. Lo entiendo.
49 00:03:16,389 00:03:20,360 Entonces traeré a Chae Woon a casa conmigo hoy. Entonces traeré a Chae Woon a casa conmigo hoy.
50 00:03:25,599 00:03:26,599 Bueno. Bueno.
51 00:03:27,969 00:03:29,270 Vamos a hacer eso. Vamos a hacer eso.
52 00:03:35,210 00:03:36,849 La Sra. Chae Woon está en casa. La Sra. Chae Woon está en casa.
53 00:03:45,590 00:03:46,789 Estoy en casa. Estoy en casa.
54 00:03:46,960 00:03:48,259 Hola, Chae Woon. Hola, Chae Woon.
55 00:03:50,090 00:03:51,389 ¿Mamá? ¿Mamá?
56 00:03:52,659 00:03:53,729 Chae Woon. Chae Woon.
57 00:04:02,409 00:04:06,340 ¿De qué estaban hablando ustedes dos? ¿De qué estaban hablando ustedes dos?
58 00:04:08,909 00:04:13,020 Sobre tu regreso a Samgwang Villa. Sobre tu regreso a Samgwang Villa.
59 00:04:13,419 00:04:14,990 Lo estábamos discutiendo. Lo estábamos discutiendo.
60 00:04:17,449 00:04:22,360 ¿Porque dije que hoy quiero volver a Samgwang Villa? ¿Porque dije que hoy quiero volver a Samgwang Villa?
61 00:04:24,430 00:04:25,829 ¿Te disgustó? ¿Te disgustó?
62 00:04:27,000 00:04:29,129 No, no es así. No, no es así.
63 00:04:32,439 00:04:36,970 He estado pensando en enviarte de regreso a Samgwang Villa. He estado pensando en enviarte de regreso a Samgwang Villa.
64 00:04:39,740 00:04:42,680 Y decidí que sería mejor que volvieras allí. Y decidí que sería mejor que volvieras allí.
65 00:04:43,649 00:04:44,980 Bien, Chae Woon. Bien, Chae Woon.
66 00:04:45,980 00:04:49,290 Hablé con la Sra. Kim al respecto. Hablé con la Sra. Kim al respecto.
67 00:04:50,319 00:04:54,360 Estoy de acuerdo en que sería mejor para nosotros. Estoy de acuerdo en que sería mejor para nosotros.
68 00:04:57,889 00:05:02,529 Gracias por respetar mi opinión. Gracias por respetar mi opinión.
69 00:05:08,769 00:05:12,339 Ve a empacar tus cosas. Ve a empacar tus cosas.
70 00:05:39,500 00:05:41,939 Volver a casa es lo correcto, ¿verdad mamá? Volver a casa es lo correcto, ¿verdad mamá?
71 00:05:50,910 00:05:52,620 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
72 00:05:53,480 00:05:54,920 Lo que sea que te haga sentir cómodo. Lo que sea que te haga sentir cómodo.
73 00:05:59,920 00:06:01,259 Pero... Pero...
74 00:06:02,560 00:06:06,759 Supongo que esta es una buena opción incluso para la Sra. Kim. Supongo que esta es una buena opción incluso para la Sra. Kim.
75 00:06:30,250 00:06:31,519 Me pondré en marcha entonces. Me pondré en marcha entonces.
76 00:06:33,290 00:06:36,060 ¿Estás seguro de que empacaste todas tus cosas? ¿Estás seguro de que empacaste todas tus cosas?
77 00:06:36,990 00:06:38,160 Si. Si.
78 00:06:59,949 00:07:01,149 Lo siento. Lo siento.
79 00:07:02,889 00:07:04,649 ¿Por que lo sientes? ¿Por que lo sientes?
80 00:07:05,689 00:07:08,730 No es que te vayas muy lejos. No es que te vayas muy lejos.
81 00:07:09,860 00:07:12,660 Nos veremos en el trabajo todos los días. Nos veremos en el trabajo todos los días.
82 00:07:12,959 00:07:17,406 Y podemos visitarnos cuando queramos. Y podemos visitarnos cuando queramos.
83 00:07:17,430 00:07:20,000 Vendrás a verme a menudo, ¿verdad? Vendrás a verme a menudo, ¿verdad?
84 00:07:22,410 00:07:23,470 Si. Si.
85 00:07:30,810 00:07:33,319 Hay un auto esperándote afuera, Sun Jeong. Hay un auto esperándote afuera, Sun Jeong.
86 00:07:34,379 00:07:35,449 Bueno. Bueno.
87 00:07:36,490 00:07:37,850 Gracias. Gracias.
88 00:07:39,560 00:07:42,459 Llega a casa seguro. No te despediré. Llega a casa seguro. No te despediré.
89 00:07:43,759 00:07:45,129 Vale. Cuídate. Vale. Cuídate.
90 00:07:46,000 00:07:47,329 Vamos, Chae Woon. Vamos, Chae Woon.
91 00:08:16,389 00:08:18,336 Esta bien. Para de llorar. Esta bien. Para de llorar.
92 00:08:18,360 00:08:20,600 - ¿Qué? ¿Abuelo? - Es suficiente. - ¿Qué? ¿Abuelo? - Es suficiente.
93 00:08:20,699 00:08:22,375 ¿Cómo diablos me veo como un abuelo? ¿Cómo diablos me veo como un abuelo?
94 00:08:22,399 00:08:23,699 Debe haberte asustado mucho. Debe haberte asustado mucho.
95 00:08:23,829 00:08:25,199 Deja de llorar, ¿de acuerdo? Deja de llorar, ¿de acuerdo?
96 00:08:26,370 00:08:29,439 Lo siento señor. Lo siento señor.
97 00:08:29,740 00:08:31,915 Mi hijo estaba siendo grosero. Mi hijo estaba siendo grosero.
98 00:08:31,939 00:08:34,209 Bueno, profesor Son. Bueno, profesor Son.
99 00:08:34,240 00:08:35,855 El no es mi... El no es mi...
100 00:08:35,879 00:08:37,209 Yo soy su padre Yo soy su padre
101 00:08:40,620 00:08:41,726 ¿Quién eres tú? ¿Quién eres tú?
102 00:08:41,750 00:08:43,389 Bueno, la cosa es... Bueno, la cosa es...
103 00:08:43,950 00:08:47,395 Soy profesor de Jae Hee, tu nieto, de la escuela. Soy profesor de Jae Hee, tu nieto, de la escuela.
104 00:08:47,419 00:08:49,730 ¿Mi nieto? ¿Mi nieto?
105 00:08:49,830 00:08:51,605 Me acabo de mudar al lado. Me acabo de mudar al lado.
106 00:08:51,629 00:08:55,105 Bueno... no es así. Bueno... no es así.
107 00:08:55,129 00:08:56,269 Min Jae, mi hija, Min Jae, mi hija,
108 00:08:57,700 00:08:59,899 gracias por las guarniciones. gracias por las guarniciones.
109 00:09:09,049 00:09:12,450 Hey chico. Lamento haberte asustado. Hey chico. Lamento haberte asustado.
110 00:09:13,049 00:09:16,250 Está bien, señor. Lo siento. Está bien, señor. Lo siento.
111 00:09:16,350 00:09:17,750 Suenas muy educado. Suenas muy educado.
112 00:09:18,789 00:09:21,059 Que te diviertas entonces. Que te diviertas entonces.
113 00:09:21,860 00:09:25,330 - Espera... - ¿Tu padre no va a entrar? - Espera... - ¿Tu padre no va a entrar?
114 00:09:25,629 00:09:27,700 - Bueno... - Cuídese, señor. - Bueno... - Cuídese, señor.
115 00:09:51,919 00:09:54,360 Estos son los recipientes que le di. Estos son los recipientes que le di.
116 00:09:56,429 00:09:59,529 Es sorprendente que los haya lavado. Es sorprendente que los haya lavado.
117 00:10:09,009 00:10:10,240 Dios mío. Dios mío.
118 00:10:14,909 00:10:17,109 ¿Por qué me está dando cosas como esta después de todo este tiempo? ¿Por qué me está dando cosas como esta después de todo este tiempo?
119 00:10:18,250 00:10:19,620 Todo ha terminado ya. Todo ha terminado ya.
120 00:10:21,850 00:10:25,149 La Sra. Jung y el abuelo se ven exactamente iguales. La Sra. Jung y el abuelo se ven exactamente iguales.
121 00:10:26,759 00:10:29,230 ¡No soy abuelo! ¡No soy abuelo!
122 00:10:30,889 00:10:33,375 Ba Wi parece un chico inteligente Ba Wi parece un chico inteligente
123 00:10:33,399 00:10:35,306 pero es tan falto de tacto. pero es tan falto de tacto.
124 00:10:35,330 00:10:38,129 ¿Cómo podría pensar que Jung Hoo es mi papá? ¿Cómo podría pensar que Jung Hoo es mi papá?
125 00:10:38,230 00:10:41,840 Me pregunto si Jung Hoo está molesto. Me pregunto si Jung Hoo está molesto.
126 00:10:50,149 00:10:51,580 Cuídese, señor. Cuídese, señor.
127 00:10:52,980 00:10:57,220 La gente pensaría que es una familia. La gente pensaría que es una familia.
128 00:11:07,830 00:11:09,399 Se veían bastante bien juntos. Se veían bastante bien juntos.
129 00:11:12,039 00:11:14,669 Aún así, es solo el padre de un niño de al lado. Aún así, es solo el padre de un niño de al lado.
130 00:11:17,669 00:11:21,710 Por cierto, ¿qué estaba haciendo en el lugar de Min Jae... Por cierto, ¿qué estaba haciendo en el lugar de Min Jae...
131 00:11:22,309 00:11:23,909 sin su esposa? sin su esposa?
132 00:11:28,990 00:11:30,320 Ella estaba trabajando? Ella estaba trabajando?
133 00:11:49,909 00:11:52,879 Dios, me siento realmente culpable. Dios, me siento realmente culpable.
134 00:11:56,049 00:11:59,250 De acuerdo. Me debería ir. De acuerdo. Me debería ir.
135 00:12:01,879 00:12:03,389 Está en casa, Sra. Jang. Está en casa, Sra. Jang.
136 00:12:03,490 00:12:05,820 Si. ¿Mamá está en casa? Si. ¿Mamá está en casa?
137 00:12:06,220 00:12:07,259 Si. Si.
138 00:12:08,620 00:12:10,159 ¿Paso algo? ¿Paso algo?
139 00:12:11,090 00:12:13,659 La Sra. Chae Woon se fue. La Sra. Chae Woon se fue.
140 00:12:22,710 00:12:24,340 Estás en casa. Estás en casa.
141 00:12:25,440 00:12:26,879 Estoy en casa, mamá. Estoy en casa, mamá.
142 00:12:29,250 00:12:31,809 ¿Chae Woon regresó a su casa? ¿Chae Woon regresó a su casa?
143 00:12:32,850 00:12:34,179 "¿Su casa?" "¿Su casa?"
144 00:12:38,320 00:12:41,559 Le dije que se quedara allí por ahora debido a las circunstancias. Le dije que se quedara allí por ahora debido a las circunstancias.
145 00:12:43,629 00:12:45,330 Debes sentirte un poco molesto. Debes sentirte un poco molesto.
146 00:12:46,629 00:12:48,629 Ella no se ha ido para siempre. Ella no se ha ido para siempre.
147 00:12:49,799 00:12:52,600 Me gustaría dormir ahora, Seo A. Me gustaría dormir ahora, Seo A.
148 00:12:53,399 00:12:54,870 Bueno. Descansar un poco. Bueno. Descansar un poco.
149 00:13:09,320 00:13:10,389 Dios mío. Dios mío.
150 00:13:11,019 00:13:14,059 Bit Chae Woon se ha ido. Ella se ha ido por fin. Bit Chae Woon se ha ido. Ella se ha ido por fin.
151 00:13:19,730 00:13:21,259 (Hwang Na Ro) (Hwang Na Ro)
152 00:13:29,169 00:13:30,645 No se puede localizar el receptor. No se puede localizar el receptor.
153 00:13:30,669 00:13:33,480 ¿Que esta haciendo? ¿Por qué no ha estado contestando? ¿Que esta haciendo? ¿Por qué no ha estado contestando?
154 00:13:44,850 00:13:46,159 Buen trabajo muchachos. Buen trabajo muchachos.
155 00:13:46,990 00:13:48,019 Puedes irte ahora. Puedes irte ahora.
156 00:13:49,730 00:13:51,059 Maldita sea. Maldita sea.
157 00:13:56,899 00:13:58,100 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien.
158 00:13:58,899 00:14:01,899 Te veías bastante bien al lado de la presidenta Lee. Te veías bastante bien al lado de la presidenta Lee.
159 00:14:09,049 00:14:10,049 Hace frío, ¿no? Hace frío, ¿no?
160 00:14:13,750 00:14:15,480 Te dije que no cruzaras la línea. Te dije que no cruzaras la línea.
161 00:14:16,090 00:14:18,919 ¿Por qué sigues obligándome a que los chicos te masajeen? ¿Por qué sigues obligándome a que los chicos te masajeen?
162 00:14:20,120 00:14:22,806 Envió un correo electrónico a los ejecutivos de LX... Envió un correo electrónico a los ejecutivos de LX...
163 00:14:22,830 00:14:24,750 y llamó al Sr. Jang, el director gerente senior. y llamó al Sr. Jang, el director gerente senior.
164 00:14:25,190 00:14:27,299 ¿Y me pusiste eso? ¿Y me pusiste eso?
165 00:14:27,529 00:14:28,860 Tú vándalo. Tú vándalo.
166 00:14:28,970 00:14:32,070 Sabía que mucho no te hará daño en absoluto. Sabía que mucho no te hará daño en absoluto.
167 00:14:32,740 00:14:35,015 De todos modos, no tienes ninguna esperanza. De todos modos, no tienes ninguna esperanza.
168 00:14:35,039 00:14:36,039 ¿Qué? ¿Qué?
169 00:14:36,269 00:14:39,216 Si continúa así, le contaré a la presidenta Lee sobre usted. Si continúa así, le contaré a la presidenta Lee sobre usted.
170 00:14:39,240 00:14:40,785 Sobre cómo eres. Sobre cómo eres.
171 00:14:40,809 00:14:42,625 ¿Por qué irías tan bajo? ¿Por qué irías tan bajo?
172 00:14:42,649 00:14:44,655 No le hablé de nosotros. No le hablé de nosotros.
173 00:14:44,679 00:14:46,149 ¿Y qué si no lo hiciste? ¿Y qué si no lo hiciste?
174 00:14:46,879 00:14:50,365 Le dijiste a Seo Yeon que iba a conocer a Jung Won. Le dijiste a Seo Yeon que iba a conocer a Jung Won.
175 00:14:50,389 00:14:51,620 ¿Pensaste que no lo sabría? ¿Pensaste que no lo sabría?
176 00:14:52,149 00:14:54,135 ¿No hiciste eso para asustarme? ¿No hiciste eso para asustarme?
177 00:14:54,159 00:14:57,059 Te habrás escapado bien de todos modos. Te habrás escapado bien de todos modos.
178 00:14:57,360 00:14:59,860 Eres el tigre del monte Jiri. Eres el tigre del monte Jiri.
179 00:15:00,929 00:15:03,429 ¿Todavía me reconoces, entonces? ¿Todavía me reconoces, entonces?
180 00:15:03,929 00:15:05,870 Ese es un sentimiento bastante bueno. Ese es un sentimiento bastante bueno.
181 00:15:10,940 00:15:12,509 Hola, ¿Bit Chae Woon? Hola, ¿Bit Chae Woon?
182 00:15:14,179 00:15:15,750 ¿Esta risa? ¿Esta risa?
183 00:15:16,549 00:15:19,049 Estoy con tu padre ahora mismo. Estoy con tu padre ahora mismo.
184 00:15:19,179 00:15:21,480 ¿Qué? Oye, cuelga. ¿Qué? Oye, cuelga.
185 00:15:22,149 00:15:23,590 Yo me lo pondré. Yo me lo pondré.
186 00:15:24,919 00:15:26,090 Maldito seas. Maldito seas.
187 00:15:26,320 00:15:28,960 Dios mío. Eso duele. Dios mío. Eso duele.
188 00:15:32,529 00:15:34,559 Tu fortuna para hoy es... Tu fortuna para hoy es...
189 00:15:34,759 00:15:36,306 vela en el viento. vela en el viento.
190 00:15:36,330 00:15:38,206 Estás en el lugar y frustrado. Estás en el lugar y frustrado.
191 00:15:38,230 00:15:39,299 ¡Maldito seas! ¡Maldito seas!
192 00:15:40,669 00:15:43,039 ¡Oye, ese teléfono era caro! ¡Oye, ese teléfono era caro!
193 00:15:43,669 00:15:46,039 Tonto. ¡Cómo te atreves a burlarte de mí! Tonto. ¡Cómo te atreves a burlarte de mí!
194 00:15:46,779 00:15:48,840 Le tiene mucho miedo a su hija. Le tiene mucho miedo a su hija.
195 00:15:49,379 00:15:51,110 Esta es tu debilidad. Esta es tu debilidad.
196 00:15:51,850 00:15:52,850 Pil Hong. Pil Hong.
197 00:15:53,519 00:15:56,690 ¿Por qué crees que dejé que me pegaras? ¿Por qué crees que dejé que me pegaras?
198 00:15:57,049 00:15:58,466 ¿Qué quieres decir con que me estás dejando? ¿Qué quieres decir con que me estás dejando?
199 00:15:58,490 00:16:01,289 Nunca fuiste mi rival desde el principio. Nunca fuiste mi rival desde el principio.
200 00:16:01,360 00:16:02,529 ¿De verdad piensas eso? ¿De verdad piensas eso?
201 00:16:03,929 00:16:04,990 No. No.
202 00:16:05,629 00:16:09,200 Te respeto un poco porque eres el padre de Chae Woon. Te respeto un poco porque eres el padre de Chae Woon.
203 00:16:10,169 00:16:11,799 Dejo que me pegues para ser cortés. Dejo que me pegues para ser cortés.
204 00:16:12,399 00:16:16,139 ¿Qué? ¿Realmente te gustó Seo Yeon? ¿Qué? ¿Realmente te gustó Seo Yeon?
205 00:16:17,440 00:16:21,779 ¿Y tú, jefe? ¿Realmente te gustaba la Sra. Kim en ese entonces? ¿Y tú, jefe? ¿Realmente te gustaba la Sra. Kim en ese entonces?
206 00:16:22,710 00:16:25,525 ¿Cómo te atreves a enamorarte de mi hija? ¿Cómo te atreves a enamorarte de mi hija?
207 00:16:25,549 00:16:26,580 Dios mío. Dios mío.
208 00:16:27,519 00:16:30,649 Realmente le agradaba la Sra. Kim. Realmente le agradaba la Sra. Kim.
209 00:16:31,350 00:16:33,120 Park Pil Hong el romántico. Park Pil Hong el romántico.
210 00:16:34,990 00:16:36,460 Eso no te conviene en absoluto. Eso no te conviene en absoluto.
211 00:16:36,860 00:16:39,375 Ya no te preocupes por Seo Yeon. Ya no te preocupes por Seo Yeon.
212 00:16:39,399 00:16:41,799 No eres rival para Woo Jae Hee. No eres rival para Woo Jae Hee.
213 00:16:43,200 00:16:46,399 Maldita sea. ¿Por qué debes hablar de él también? Maldita sea. ¿Por qué debes hablar de él también?
214 00:16:46,970 00:16:50,186 Esto es realmente perturbador. ¡Estamos destinados a ser colegas! Esto es realmente perturbador. ¡Estamos destinados a ser colegas!
215 00:16:50,210 00:16:52,716 Es un no. Basura como tú... Es un no. Basura como tú...
216 00:16:52,740 00:16:55,316 ni siquiera se les permite mirar a Seo Yeon, ¿de acuerdo? ni siquiera se les permite mirar a Seo Yeon, ¿de acuerdo?
217 00:16:55,340 00:16:56,509 ¿Y tú entonces? ¿Y tú entonces?
218 00:16:58,049 00:17:00,850 ¿No eres un padre que es la misma basura que yo? ¿No eres un padre que es la misma basura que yo?
219 00:17:01,820 00:17:03,296 Tú y yo somos... Tú y yo somos...
220 00:17:03,320 00:17:06,419 un cáncer para la vida de Bit Chae Woon. un cáncer para la vida de Bit Chae Woon.
221 00:17:06,789 00:17:07,860 Somos lo mismo. Somos lo mismo.
222 00:17:07,990 00:17:09,259 ¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves!
223 00:17:14,029 00:17:15,059 Pil Hong. Pil Hong.
224 00:17:17,000 00:17:19,799 Dejaré que me pegues solo hasta hoy. Dejaré que me pegues solo hasta hoy.
225 00:17:20,500 00:17:22,710 La próxima vez, no tendrás la oportunidad. La próxima vez, no tendrás la oportunidad.
226 00:17:24,839 00:17:25,940 Tú vándalo. Tú vándalo.
227 00:17:26,509 00:17:28,279 Cuida tu espalda por la noche. Cuida tu espalda por la noche.
228 00:17:33,220 00:17:34,579 Mi teléfono era caro. Mi teléfono era caro.
229 00:17:37,720 00:17:38,750 ¡Eh, tú! ¡Eh, tú!
230 00:17:51,569 00:17:53,640 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Yo? Trabajo. - ¿Qué estás haciendo? - ¿Yo? Trabajo.
231 00:17:54,539 00:17:55,640 ¿Es divertido? ¿Es divertido?
232 00:17:55,769 00:17:58,446 Si. Armar atuendos es muy divertido Si. Armar atuendos es muy divertido
233 00:17:58,470 00:17:59,910 Pierdo la noción del tiempo. Pierdo la noción del tiempo.
234 00:18:00,839 00:18:03,910 Parece que finalmente encontró su vocación. Parece que finalmente encontró su vocación.
235 00:18:04,950 00:18:07,325 No lo sé todavía. Puede que no dure de nuevo. No lo sé todavía. Puede que no dure de nuevo.
236 00:18:07,349 00:18:08,680 Así soy yo. Así soy yo.
237 00:18:08,880 00:18:12,089 No no. La mirada en tus ojos es diferente a la de antes. No no. La mirada en tus ojos es diferente a la de antes.
238 00:18:12,859 00:18:15,220 ¿Sí? ¿Cómo es ahora? ¿Sí? ¿Cómo es ahora?
239 00:18:18,559 00:18:19,630 ¿No? ¿No?
240 00:18:20,000 00:18:21,000 ¿Qué? ¿Qué?
241 00:18:22,329 00:18:23,430 Parece... Parece...
242 00:18:25,500 00:18:27,515 - ¿que te atraiga alguien? - ¿Qué? - ¿que te atraiga alguien? - ¿Qué?
243 00:18:27,539 00:18:30,509 Tienes el aspecto de una actriz de melodrama. Tienes el aspecto de una actriz de melodrama.
244 00:18:33,210 00:18:36,380 Dios, no. ¿Por qué de repente estoy pensando en el Sr. Makjang? Dios, no. ¿Por qué de repente estoy pensando en el Sr. Makjang?
245 00:18:36,609 00:18:39,779 No me llames actriz y céntrate en tu propio melodrama. No me llames actriz y céntrate en tu propio melodrama.
246 00:18:40,019 00:18:41,650 ¿A qué te refieres con mi melodrama? ¿A qué te refieres con mi melodrama?
247 00:18:42,319 00:18:44,065 Ba Reun está buscando otro lugar. Ba Reun está buscando otro lugar.
248 00:18:44,089 00:18:45,666 Antes, ella me preguntó... Antes, ella me preguntó...
249 00:18:45,690 00:18:47,690 qué me parecían algunos lugares. qué me parecían algunos lugares.
250 00:18:48,589 00:18:49,730 ¿De verdad? ¿De verdad?
251 00:18:50,289 00:18:51,329 Pobrecito. Pobrecito.
252 00:18:51,789 00:18:54,376 La verdadera habilidad de un romántico es acertar en el momento adecuado. La verdadera habilidad de un romántico es acertar en el momento adecuado.
253 00:18:54,400 00:18:56,470 No la pierdas y luego arrepiéntete, chico. No la pierdas y luego arrepiéntete, chico.
254 00:19:05,640 00:19:10,009 Cha Ba Reun, ¿por qué de repente estás limpiando nuestra habitación tan a fondo? Cha Ba Reun, ¿por qué de repente estás limpiando nuestra habitación tan a fondo?
255 00:19:11,210 00:19:13,420 Porque no estaré aquí mucho más tiempo. Porque no estaré aquí mucho más tiempo.
256 00:19:15,720 00:19:18,650 ¿Por qué? Oye, ¿vas a alguna parte? ¿Por qué? Oye, ¿vas a alguna parte?
257 00:19:20,460 00:19:22,559 ¿Qué? ¿Sí? ¿Qué? ¿Sí?
258 00:19:23,730 00:19:24,735 Espere. Espere.
259 00:19:24,759 00:19:25,759 Oye. Oye.
260 00:19:26,500 00:19:28,176 - ¿Qué? - Tía. - ¿Qué? - Tía.
261 00:19:28,200 00:19:29,230 ¿Qué es? ¿Qué es?
262 00:19:30,170 00:19:31,170 ¿Qué? ¿Qué?
263 00:19:32,299 00:19:33,700 ¿Ustedes dos quieren hablar? ¿Ustedes dos quieren hablar?
264 00:19:33,970 00:19:35,000 ¿Qué? ¿Qué?
265 00:19:35,240 00:19:36,470 ¿Quieres hablar? ¿Quieres hablar?
266 00:19:37,839 00:19:40,039 Bueno es... Bueno es...
267 00:19:41,380 00:19:43,450 Tenía algo que decirte. Tenía algo que decirte.
268 00:19:43,710 00:19:46,156 Adelante, entonces. ¿Qué es? Habla. Adelante, entonces. ¿Qué es? Habla.
269 00:19:46,180 00:19:48,150 Querías hablar conmigo. Adelante. Querías hablar conmigo. Adelante.
270 00:19:50,390 00:19:51,490 - ¿Qué es? - ¿Qué? - ¿Qué es? - ¿Qué?
271 00:19:51,950 00:19:53,660 - Dios mío. - Bien... - Dios mío. - Bien...
272 00:19:54,759 00:19:56,130 Maldito seas. Maldito seas.
273 00:19:57,289 00:20:01,829 Dios mío. Ustedes dos son tan frustrantes. Dios mío. Ustedes dos son tan frustrantes.
274 00:20:02,359 00:20:04,130 - Qué... - No me detengas. - Qué... - No me detengas.
275 00:20:04,630 00:20:05,730 No me detengas. No me detengas.
276 00:20:06,170 00:20:09,916 Oye, escuchad con atención. Oye, escuchad con atención.
277 00:20:09,940 00:20:12,916 Dejaré la habitación durante exactamente 30 minutos. Dejaré la habitación durante exactamente 30 minutos.
278 00:20:12,940 00:20:13,956 ¿Bueno? ¿Bueno?
279 00:20:13,980 00:20:16,380 Ese es el tiempo que tienes para terminar tu chat. Ese es el tiempo que tienes para terminar tu chat.
280 00:20:17,009 00:20:19,595 Sin embargo, deben mantenerse a 50 cm de Sin embargo, deben mantenerse a 50 cm de
281 00:20:19,619 00:20:23,289 distancia y hablar moral y cortésmente entre sí. distancia y hablar moral y cortésmente entre sí.
282 00:20:25,589 00:20:26,660 Cha Ba Reun. Cha Ba Reun.
283 00:20:27,859 00:20:30,406 Como un oso, ¿de acuerdo? Como un oso, ¿de acuerdo?
284 00:20:30,430 00:20:33,259 Una pareja joven no tiene ninguna posibilidad contra eso. Una pareja joven no tiene ninguna posibilidad contra eso.
285 00:20:33,730 00:20:34,759 Como un oso. Como un oso.
286 00:20:35,759 00:20:38,029 Puedes hablar ahora. Volveré. Puedes hablar ahora. Volveré.
287 00:20:39,099 00:20:40,670 ¿A donde debería ir? ¿A donde debería ir?
288 00:20:42,440 00:20:43,470 "Como un oso"? "Como un oso"?
289 00:20:44,069 00:20:45,440 ¿Qué significa eso? ¿Qué significa eso?
290 00:20:46,910 00:20:48,079 No lo sé. No lo sé.
291 00:20:49,609 00:20:52,380 Si tienes algo que decir, dilo rápido. Si tienes algo que decir, dilo rápido.
292 00:20:52,619 00:20:53,980 Tengo mucho que hacer. Tengo mucho que hacer.
293 00:20:55,680 00:20:56,690 Eres tú... Eres tú...
294 00:20:58,319 00:21:00,019 realmente te vas a ir? realmente te vas a ir?
295 00:21:00,220 00:21:02,936 Si. Encontré un lugar más cercano a la universidad. Si. Encontré un lugar más cercano a la universidad.
296 00:21:02,960 00:21:04,400 Una casa compartida en la que se queda mi amigo. Una casa compartida en la que se queda mi amigo.
297 00:21:05,859 00:21:07,829 Mañana intentaré pasar la noche allí. Mañana intentaré pasar la noche allí.
298 00:21:11,970 00:21:13,539 Gracias por todo, Ra Hoon. Gracias por todo, Ra Hoon.
299 00:21:14,299 00:21:17,269 Por permitirme quedarme con gente tan maravillosa. Por permitirme quedarme con gente tan maravillosa.
300 00:21:22,279 00:21:23,309 ¿Eso es... ¿Eso es...
301 00:21:25,849 00:21:27,356 Recogí muchas cosas. Recogí muchas cosas.
302 00:21:27,380 00:21:29,549 Planeo llevarme algunas cosas cada vez que voy. Planeo llevarme algunas cosas cada vez que voy.
303 00:21:35,490 00:21:37,829 Si eso es todo, ¿puedes irte? Si eso es todo, ¿puedes irte?
304 00:21:38,289 00:21:40,630 Quiero limpiar esta habitación antes de irme. Quiero limpiar esta habitación antes de irme.
305 00:21:51,170 00:21:52,416 Esto necesita lavado. Esto necesita lavado.
306 00:21:52,440 00:21:53,509 Cha Ba Reun. Cha Ba Reun.
307 00:21:56,309 00:21:57,309 ¿Qué? ¿Qué?
308 00:22:00,750 00:22:02,950 Dios mio. Eres muy estúpido. Dios mio. Eres muy estúpido.
309 00:22:07,690 00:22:08,859 No te vayas. No te vayas.
310 00:22:09,829 00:22:10,859 ¿Qué? ¿Qué?
311 00:22:11,960 00:22:13,059 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
312 00:22:14,359 00:22:15,359 Quiero decir... Quiero decir...
313 00:22:16,569 00:22:17,799 No te vayas. No te vayas.
314 00:22:19,000 00:22:22,099 Me tengo que ir. Tengo que lavar esto. Me tengo que ir. Tengo que lavar esto.
315 00:22:25,269 00:22:26,940 No te vayas de este lugar, tonta. No te vayas de este lugar, tonta.
316 00:22:27,579 00:22:29,240 No salga de la villa. No salga de la villa.
317 00:22:34,319 00:22:35,420 No te vayas. No te vayas.
318 00:22:44,430 00:22:46,099 Solo te hago sentir incómodo. Solo te hago sentir incómodo.
319 00:22:47,130 00:22:48,259 En realidad no. En realidad no.
320 00:22:49,259 00:22:51,500 No estar aquí será peor. No estar aquí será peor.
321 00:22:52,670 00:22:54,299 No seré feliz. No seré feliz.
322 00:22:54,940 00:22:57,609 Perdería el apetito y el impulso en el trabajo. Perdería el apetito y el impulso en el trabajo.
323 00:22:59,140 00:23:00,609 Me faltaría el aire. Me faltaría el aire.
324 00:23:03,279 00:23:04,579 Así que no te vayas. Así que no te vayas.
325 00:23:06,720 00:23:08,950 Ya no seré tonto. Ya no seré tonto.
326 00:23:09,990 00:23:11,990 Seré tu novio correctamente. Seré tu novio correctamente.
327 00:23:13,190 00:23:14,759 Uno en el que puedas confiar. Uno en el que puedas confiar.
328 00:23:21,400 00:23:22,430 Tú... Tú...
329 00:23:24,269 00:23:25,900 Lee Ra Hoon, tú... Lee Ra Hoon, tú...
330 00:23:42,750 00:23:44,226 Bueno Bueno
331 00:23:44,250 00:23:47,265 Está muy, muy bien Está muy, muy bien
332 00:23:47,289 00:23:52,329 El corazón de un hombre El corazón de un hombre
333 00:23:53,500 00:23:54,500 Suenas genial. Suenas genial.
334 00:23:55,259 00:23:57,676 Esta canción parece la mejor opción. Esta canción parece la mejor opción.
335 00:23:57,700 00:23:59,575 Se adapta perfectamente a tu voz. Se adapta perfectamente a tu voz.
336 00:23:59,599 00:24:01,299 Qué gran elección. Qué gran elección.
337 00:24:01,539 00:24:04,839 Cariño, me encanta. ¿Es este entonces? Cariño, me encanta. ¿Es este entonces?
338 00:24:11,880 00:24:15,750 Mi cara se desgastará si sigues mirándome así. Mi cara se desgastará si sigues mirándome así.
339 00:24:17,220 00:24:18,690 Entonces que así sea. Entonces que así sea.
340 00:24:21,190 00:24:23,730 Nunca decidiremos una canción a este ritmo. Nunca decidiremos una canción a este ritmo.
341 00:24:24,460 00:24:25,690 Déjalo así. Déjalo así.
342 00:24:26,230 00:24:27,730 Siempre podemos elegir mañana. Siempre podemos elegir mañana.
343 00:24:28,430 00:24:29,500 ¿De verdad? ¿De verdad?
344 00:24:32,970 00:24:34,640 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
345 00:24:35,569 00:24:37,809 Dios mío. Na Ro? Dios mío. Na Ro?
346 00:24:38,710 00:24:40,910 - Na Ro, ¿estás en casa? - Oye, Na Ro. - Na Ro, ¿estás en casa? - Oye, Na Ro.
347 00:24:43,309 00:24:44,710 - Estoy en casa. - Qué... - Estoy en casa. - Qué...
348 00:24:45,750 00:24:46,926 ¿Que le pasó a tu cara? ¿Que le pasó a tu cara?
349 00:24:46,950 00:24:48,095 Me caí. Me caí.
350 00:24:48,119 00:24:49,380 - ¿Otra vez? - Si. - ¿Otra vez? - Si.
351 00:24:49,650 00:24:52,126 Las heridas me dicen que te golpearon. Las heridas me dicen que te golpearon.
352 00:24:52,150 00:24:53,265 No es eso. No es eso.
353 00:24:53,289 00:24:56,136 Na Ro, ¿por qué sigues cayendo así? Na Ro, ¿por qué sigues cayendo así?
354 00:24:56,160 00:24:58,466 Esto ha sucedido dos veces en el pasado. Esto ha sucedido dos veces en el pasado.
355 00:24:58,490 00:24:59,575 Iré a mi cuarto. Iré a mi cuarto.
356 00:24:59,599 00:25:02,275 No, espera. Déjame esterilizar eso. Soy médico, ¿recuerdas? No, espera. Déjame esterilizar eso. Soy médico, ¿recuerdas?
357 00:25:02,299 00:25:04,575 Lo haré con lo que tengo. Buenas noches. Lo haré con lo que tengo. Buenas noches.
358 00:25:04,599 00:25:06,099 Na Ro, espera. Na Ro, espera.
359 00:25:13,180 00:25:15,380 - Le afectó bastante la paliza. - Lo sé. - Le afectó bastante la paliza. - Lo sé.
360 00:25:23,890 00:25:24,990 ¿Podría ser... ¿Podría ser...
361 00:25:27,190 00:25:30,866 que se lo hiciera la gente que conoció... que se lo hiciera la gente que conoció...
362 00:25:30,890 00:25:32,660 en prisión? en prisión?
363 00:25:33,759 00:25:37,029 ¿Gente desagradable que sea una mala influencia? ¿Gente desagradable que sea una mala influencia?
364 00:25:39,369 00:25:41,539 - Dios mío. - Oh querido. - Dios mío. - Oh querido.
365 00:25:53,079 00:25:54,480 Moong, madre. Moong, madre.
366 00:25:54,579 00:25:56,990 Jae Hee, ¿nos has estado esperando? Jae Hee, ¿nos has estado esperando?
367 00:25:57,549 00:25:59,019 Le envié un mensaje de texto de camino a casa. Le envié un mensaje de texto de camino a casa.
368 00:25:59,289 00:26:01,960 Ya veo. Pero afuera hace frío. Ya veo. Pero afuera hace frío.
369 00:26:02,819 00:26:03,890 Está bien. Está bien.
370 00:26:11,529 00:26:12,940 ¡Chae Woon! ¡Chae Woon!
371 00:26:13,970 00:26:15,140 Chae Woon? Chae Woon?
372 00:26:17,609 00:26:20,140 ¿Qué... qué estás haciendo aquí? ¿Qué... qué estás haciendo aquí?
373 00:26:20,680 00:26:21,809 Tía. Tía.
374 00:26:22,210 00:26:23,680 Oh hola. Oh hola.
375 00:26:25,779 00:26:28,396 ¿Que es eso? ¿Qué es? ¿Que es eso? ¿Qué es?
376 00:26:28,420 00:26:29,650 ¿Te echaron? ¿Te echaron?
377 00:26:29,890 00:26:31,049 Por supuesto no. Por supuesto no.
378 00:26:32,690 00:26:33,896 Como si no lo fuera. Como si no lo fuera.
379 00:26:33,920 00:26:35,559 Sun Jeong, ¿la echaron? Sun Jeong, ¿la echaron?
380 00:26:35,890 00:26:37,666 ¿Te metiste en eso con Jung Won? ¿Te metiste en eso con Jung Won?
381 00:26:37,690 00:26:40,436 Ese no es el caso. Hablaremos adentro. Ese no es el caso. Hablaremos adentro.
382 00:26:40,460 00:26:42,630 - Jae Hee, vayamos adentro. - Por supuesto. - Jae Hee, vayamos adentro. - Por supuesto.
383 00:26:43,000 00:26:44,176 Venga. Venga.
384 00:26:44,200 00:26:46,869 ¿Qué diablos está pasando? ¿Qué diablos está pasando?
385 00:26:48,099 00:26:49,200 Chae Woon. Chae Woon.
386 00:26:49,869 00:26:51,069 Deberíamos entrar. Deberíamos entrar.
387 00:26:51,269 00:26:52,309 Por supuesto. Por supuesto.
388 00:26:52,509 00:26:53,539 Venga. Venga.
389 00:27:16,329 00:27:18,200 ¿Qué te trae a esta hora tan tardía? ¿Qué te trae a esta hora tan tardía?
390 00:27:19,369 00:27:21,000 No es tan tarde. No es tan tarde.
391 00:27:21,369 00:27:22,775 Todavía no. Todavía no.
392 00:27:22,799 00:27:24,045 ¿Debería visitar a un miembro que no sea de la familia... ¿Debería visitar a un miembro que no sea de la familia...
393 00:27:24,069 00:27:25,970 tan tarde en la noche? tan tarde en la noche?
394 00:27:29,680 00:27:33,049 ¿No estuviste en mi casa antes sin llamar con antelación? ¿No estuviste en mi casa antes sin llamar con antelación?
395 00:27:33,450 00:27:36,250 Solo estaba allí para entregarles contenedores vacíos. Solo estaba allí para entregarles contenedores vacíos.
396 00:27:37,150 00:27:39,420 Sin embargo, todo lo que recibí a cambio fue un insulto. Sin embargo, todo lo que recibí a cambio fue un insulto.
397 00:27:40,619 00:27:42,019 ¿Abuelo? ¿Abuelo?
398 00:27:42,819 00:27:45,359 Ese joven debería conseguir gafas. Ese joven debería conseguir gafas.
399 00:27:46,630 00:27:48,430 Claro, lo pasaré. Claro, lo pasaré.
400 00:27:49,130 00:27:52,299 Por cierto, ese vecino larguirucho tuyo... Por cierto, ese vecino larguirucho tuyo...
401 00:27:52,400 00:27:54,599 parecía cómodo visitándote en casa. parecía cómodo visitándote en casa.
402 00:27:55,700 00:27:58,769 ¿Su esposa está de acuerdo con eso? ¿Su esposa está de acuerdo con eso?
403 00:27:59,740 00:28:02,656 La madre del niño está fuera de escena. La madre del niño está fuera de escena.
404 00:28:02,680 00:28:04,150 Parece haber una historia ahí. Parece haber una historia ahí.
405 00:28:05,049 00:28:06,250 ¿Qué? ¿Qué?
406 00:28:08,549 00:28:11,720 ¡No es de extrañar que haya estado coqueteando contigo! ¡No es de extrañar que haya estado coqueteando contigo!
407 00:28:12,190 00:28:16,390 Dios mío. ¿En qué diablos estás pensando? Dios mío. ¿En qué diablos estás pensando?
408 00:28:17,359 00:28:19,960 Es un viejo profesor de la universidad de Jae Hee. Es un viejo profesor de la universidad de Jae Hee.
409 00:28:20,299 00:28:21,476 Escuché eso, sabes. Escuché eso, sabes.
410 00:28:21,500 00:28:22,835 Entonces, ¿por qué estás enojado? Entonces, ¿por qué estás enojado?
411 00:28:22,859 00:28:25,575 Eso no significa que no pueda conducir a una relación. Eso no significa que no pueda conducir a una relación.
412 00:28:25,599 00:28:27,446 Muchas mujeres salen con hombres más jóvenes. Muchas mujeres salen con hombres más jóvenes.
413 00:28:27,470 00:28:31,869 Dios mío. De ninguna manera. No me digas que estás celoso. Dios mío. De ninguna manera. No me digas que estás celoso.
414 00:28:32,140 00:28:33,839 Qué dices. Qué dices.
415 00:28:35,279 00:28:38,926 Si no lo consideraras un pretendiente potencial, Si no lo consideraras un pretendiente potencial,
416 00:28:38,950 00:28:41,856 le habrías dicho que yo era tu marido... le habrías dicho que yo era tu marido...
417 00:28:41,880 00:28:44,390 y no tu padre. y no tu padre.
418 00:28:46,349 00:28:49,420 Para que lo sepas, ya no eres mi marido. Para que lo sepas, ya no eres mi marido.
419 00:28:51,759 00:28:52,835 ¿Qué? ¿Qué?
420 00:28:52,859 00:28:54,735 Sigues diciendo que ya no somos una familia, Sigues diciendo que ya no somos una familia,
421 00:28:54,759 00:28:57,099 pero sigues actuando como mi esposo. pero sigues actuando como mi esposo.
422 00:28:58,029 00:29:00,476 Ahora es mi vecino... Ahora es mi vecino...
423 00:29:00,500 00:29:02,769 lo que significa que sabrá que vivo sola. lo que significa que sabrá que vivo sola.
424 00:29:02,940 00:29:06,640 ¿Debería haberle dicho a un extraño que estoy divorciado en su lugar? ¿Debería haberle dicho a un extraño que estoy divorciado en su lugar?
425 00:29:07,480 00:29:08,755 ¿Por qué no? ¿Por qué no?
426 00:29:08,779 00:29:10,825 ¿Por qué no lo dijiste en su lugar? ¿Por qué no lo dijiste en su lugar?
427 00:29:10,849 00:29:13,720 Tú eres quien dijo: "Hija mía, me iré". Tú eres quien dijo: "Hija mía, me iré".
428 00:29:16,450 00:29:20,289 Sabes, vine pensando que podría haberte molestado. Sabes, vine pensando que podría haberte molestado.
429 00:29:20,789 00:29:22,789 No te visité con las manos vacías. No te visité con las manos vacías.
430 00:29:23,690 00:29:27,700 Recogí esos bocadillos caros que te encantan. Recogí esos bocadillos caros que te encantan.
431 00:29:28,799 00:29:30,299 ¿Esos bocadillos caros? ¿Esos bocadillos caros?
432 00:29:31,369 00:29:32,946 ¿Cuál es el propósito de esto ahora? ¿Cuál es el propósito de esto ahora?
433 00:29:32,970 00:29:34,845 Comprar miles de ellos no importará... Comprar miles de ellos no importará...
434 00:29:34,869 00:29:36,299 cuando ya se acabe entre nosotros. cuando ya se acabe entre nosotros.
435 00:29:40,210 00:29:43,109 Correcto. Sí, se acabó. Correcto. Sí, se acabó.
436 00:29:43,380 00:29:44,650 Y el momento es perfecto... Y el momento es perfecto...
437 00:29:45,380 00:29:47,980 considerando cómo ese hombre larguirucho pero guapo... considerando cómo ese hombre larguirucho pero guapo...
438 00:29:48,220 00:29:50,049 acaba de mudarse a la unidad frente a la suya. acaba de mudarse a la unidad frente a la suya.
439 00:29:50,250 00:29:52,049 Le deseo suerte, Sra. Jung. Le deseo suerte, Sra. Jung.
440 00:29:52,650 00:29:56,119 Increíble. Conversar contigo es imposible. Increíble. Conversar contigo es imposible.
441 00:29:57,490 00:30:00,230 Fue estúpido de mi parte pasar por este lugar. Fue estúpido de mi parte pasar por este lugar.
442 00:30:01,500 00:30:02,706 Me pondré en marcha. Me pondré en marcha.
443 00:30:02,730 00:30:04,029 Pero... Pero...
444 00:30:05,029 00:30:07,140 Nunca lo conseguirá. Nunca lo conseguirá.
445 00:30:07,299 00:30:10,509 Incluso después de miles de años, nuestra relación nunca mejorará. Incluso después de miles de años, nuestra relación nunca mejorará.
446 00:30:12,839 00:30:13,839 ¿Guarniciones? ¿Guarniciones?
447 00:30:16,750 00:30:19,279 ¡Idiota! ¡Idiota!
448 00:30:21,450 00:30:23,190 Probablemente hace frío afuera. Probablemente hace frío afuera.
449 00:30:29,960 00:30:31,029 ¡Voy! ¡Voy!
450 00:30:34,829 00:30:36,029 ¿Ahora que? ¿Ahora que?
451 00:30:59,490 00:31:00,559 Apuesto a que te sorprendiste... Apuesto a que te sorprendiste...
452 00:31:01,190 00:31:04,966 para recibir mi mensaje de texto diciendo que vuelvo a Samgwang Villa... para recibir mi mensaje de texto diciendo que vuelvo a Samgwang Villa...
453 00:31:04,990 00:31:06,759 después de que me dejaste. después de que me dejaste.
454 00:31:07,730 00:31:10,230 Apuesto a que estabas igual de nerviosa. Apuesto a que estabas igual de nerviosa.
455 00:31:13,000 00:31:16,200 Aún así, es mejor hacer un movimiento en el momento en que se pasa por la mente. Aún así, es mejor hacer un movimiento en el momento en que se pasa por la mente.
456 00:31:17,440 00:31:20,579 Debe haber sido molesto dejar el lugar de la Sra. Kim. Debe haber sido molesto dejar el lugar de la Sra. Kim.
457 00:31:22,109 00:31:23,180 Un poco. Un poco.
458 00:31:25,009 00:31:27,450 Aunque no me fui de mala manera. Aunque no me fui de mala manera.
459 00:31:29,250 00:31:32,289 Por cierto, mi padre biológico... Por cierto, mi padre biológico...
460 00:31:33,289 00:31:35,589 vino a la empresa para ver a la Sra. Kim. vino a la empresa para ver a la Sra. Kim.
461 00:31:38,589 00:31:41,700 ¿Y si se atreve a pasar por casa? ¿Y si se atreve a pasar por casa?
462 00:31:43,730 00:31:44,946 Lo sé. Lo sé.
463 00:31:44,970 00:31:47,240 ¿Es tu amigo Min Cheol... ¿Es tu amigo Min Cheol...
464 00:31:47,440 00:31:49,940 ¿Está cerca de localizarlo? ¿Está cerca de localizarlo?
465 00:31:50,970 00:31:53,109 Bueno... no del todo. Bueno... no del todo.
466 00:31:56,079 00:31:59,849 Sinceramente, creo que será mejor para mí conocerlo primero. Sinceramente, creo que será mejor para mí conocerlo primero.
467 00:32:01,720 00:32:02,920 Sólo un segundo. Sólo un segundo.
468 00:32:06,690 00:32:08,990 - Yo continúo. Es el Sr. Lee. - Yo continúo. Es el Sr. Lee.
469 00:32:10,390 00:32:12,789 Bien, discúlpeme un segundo. Bien, discúlpeme un segundo.
470 00:32:14,799 00:32:16,130 Sí, Sr. Lee. Sí, Sr. Lee.
471 00:32:18,700 00:32:20,170 Me has estado llamando. Me has estado llamando.
472 00:32:21,099 00:32:24,716 Hoy saliste temprano del trabajo y permaneciste inalcanzable. Hoy saliste temprano del trabajo y permaneciste inalcanzable.
473 00:32:24,740 00:32:26,009 ¿Salió temprano del trabajo? ¿Salió temprano del trabajo?
474 00:32:27,140 00:32:28,779 ¿Estás con mi Seo Yeon? ¿Estás con mi Seo Yeon?
475 00:32:30,009 00:32:32,980 Sí, por eso me cuesta hablar. Sí, por eso me cuesta hablar.
476 00:32:33,779 00:32:34,920 ¿Qué esta pasando? ¿Qué esta pasando?
477 00:32:38,089 00:32:40,390 Jae Hee, no te preocupes. Jae Hee, no te preocupes.
478 00:32:40,960 00:32:42,420 No me escaparé. No me escaparé.
479 00:32:42,519 00:32:44,059 Por supuesto que no deberías. Por supuesto que no deberías.
480 00:32:44,859 00:32:46,359 Estarás en el trabajo mañana, ¿verdad? Estarás en el trabajo mañana, ¿verdad?
481 00:32:46,799 00:32:47,829 Si. Si.
482 00:32:48,599 00:32:49,900 Entonces te veré mañana. Entonces te veré mañana.
483 00:32:50,230 00:32:53,099 ¿Qué es? ¿Salió temprano del trabajo? ¿Está él enfermo? ¿Qué es? ¿Salió temprano del trabajo? ¿Está él enfermo?
484 00:32:53,940 00:32:54,970 ¿Qué? ¿Qué?
485 00:32:55,640 00:32:58,210 No, debe haber surgido algo. No, debe haber surgido algo.
486 00:33:00,309 00:33:02,009 Mi Seo Yeon está preocupada por mí. Mi Seo Yeon está preocupada por mí.
487 00:33:08,250 00:33:09,380 Seo Yeon... Seo Yeon...
488 00:33:13,960 00:33:16,730 Entonces, sobre lo que discutimos anteriormente. Entonces, sobre lo que discutimos anteriormente.
489 00:33:17,329 00:33:18,559 Nuestro matrimonio. Nuestro matrimonio.
490 00:33:18,829 00:33:22,460 Deberíamos decirle a nuestros padres, ¿verdad? Deberíamos decirle a nuestros padres, ¿verdad?
491 00:33:23,829 00:33:24,869 Sí. Sí.
492 00:33:27,039 00:33:29,269 ¿Qué pasa? ¿No es el momento adecuado? ¿Qué pasa? ¿No es el momento adecuado?
493 00:33:31,440 00:33:32,569 No exactamente. No exactamente.
494 00:33:35,140 00:33:36,180 Vale. Vale.
495 00:33:40,250 00:33:41,349 Chae Woon. Chae Woon.
496 00:33:41,680 00:33:43,025 Dios mio. Dios mio.
497 00:33:43,049 00:33:45,065 No se avergüence ni nada. No se avergüence ni nada.
498 00:33:45,089 00:33:47,690 El Sr. Hwak Se nos está invitando a comer y usted debe bajar. El Sr. Hwak Se nos está invitando a comer y usted debe bajar.
499 00:33:48,490 00:33:50,730 Correcto. Espere. Correcto. Espere.
500 00:33:51,660 00:33:53,735 ¿Cómo supiste que estaba aquí? ¿Cómo supiste que estaba aquí?
501 00:33:53,759 00:33:54,900 ¿Todos lo saben? ¿Todos lo saben?
502 00:33:55,200 00:33:56,275 No. No.
503 00:33:56,299 00:33:58,900 Entonces, ¿cómo supiste que ella estaría aquí? Entonces, ¿cómo supiste que ella estaría aquí?
504 00:34:00,000 00:34:01,539 Fue una suposición descabellada. Fue una suposición descabellada.
505 00:34:06,263 00:34:07,963 Fue una suposición descabellada. Fue una suposición descabellada.
506 00:34:09,340 00:34:10,620 De todos modos, te veré abajo. De todos modos, te veré abajo.
507 00:34:16,680 00:34:20,109 Es un poco difícil conseguir privacidad aquí. Es un poco difícil conseguir privacidad aquí.
508 00:34:23,019 00:34:25,295 - ¡Parece tan bueno! - ¿Quién sabía que esto se podía ordenar? - ¡Parece tan bueno! - ¿Quién sabía que esto se podía ordenar?
509 00:34:25,319 00:34:26,395 Gracias, tío Hwak Se. Gracias, tío Hwak Se.
510 00:34:26,419 00:34:30,065 No lo menciones y sigue. No lo menciones y sigue.
511 00:34:30,089 00:34:31,435 Chae Woon ha vuelto... Chae Woon ha vuelto...
512 00:34:31,459 00:34:33,906 y todos los residentes de Samgwang Villa están aquí. y todos los residentes de Samgwang Villa están aquí.
513 00:34:33,930 00:34:35,700 ¿Podría la vida ser mejor? ¿Podría la vida ser mejor?
514 00:34:36,100 00:34:37,499 Tienes razón. Tienes razón.
515 00:34:38,030 00:34:39,830 Habla de una fiesta. Habla de una fiesta.
516 00:34:40,200 00:34:43,740 Sin embargo, a la pandilla le faltan algunos. Na Ro y James. Sin embargo, a la pandilla le faltan algunos. Na Ro y James.
517 00:34:45,269 00:34:47,039 Supongo que tienes razón. Supongo que tienes razón.
518 00:34:47,580 00:34:48,609 Eso me recuerda que... Eso me recuerda que...
519 00:34:48,780 00:34:51,709 Chae Woon, me enteré sobre la promoción de Na Ro. Chae Woon, me enteré sobre la promoción de Na Ro.
520 00:34:53,010 00:34:55,319 Aún no se ha anunciado nada. Aún no se ha anunciado nada.
521 00:34:55,450 00:34:59,249 De Verdad? Entonces debo ser la primera persona a la que se lo dijo. De Verdad? Entonces debo ser la primera persona a la que se lo dijo.
522 00:34:59,689 00:35:02,596 ¿Na Ro te dijo que lo ascendieron? ¿Na Ro te dijo que lo ascendieron?
523 00:35:02,620 00:35:05,189 Sí, que le ofrecieron un puesto de tiempo completo. Sí, que le ofrecieron un puesto de tiempo completo.
524 00:35:05,330 00:35:06,975 Fui la primera persona que le vino a la mente... Fui la primera persona que le vino a la mente...
525 00:35:06,999 00:35:09,200 cuando escuchó la noticia. cuando escuchó la noticia.
526 00:35:12,269 00:35:13,300 ¿De verdad? ¿De verdad?
527 00:35:13,399 00:35:15,640 Entonces deberíamos felicitarlo. Entonces deberíamos felicitarlo.
528 00:35:16,039 00:35:18,315 - ¿Aún no está en casa? - Voy a ver. - ¿Aún no está en casa? - Voy a ver.
529 00:35:18,339 00:35:20,386 - No, no está. - Aún no está en casa. - No, no está. - Aún no está en casa.
530 00:35:20,410 00:35:22,156 - Probablemente no esté en casa. - ¿Qué? - Probablemente no esté en casa. - ¿Qué?
531 00:35:22,180 00:35:24,125 No está. Me lo dijo, ya ves. No está. Me lo dijo, ya ves.
532 00:35:24,149 00:35:26,286 Me envió un mensaje de texto antes diciendo que llegaría tarde. Me envió un mensaje de texto antes diciendo que llegaría tarde.
533 00:35:26,310 00:35:28,026 Bien, ya veo. Bien, ya veo.
534 00:35:28,050 00:35:29,125 ¿De verdad? ¿De verdad?
535 00:35:29,149 00:35:30,565 - Quizás esté ocupado. - Debe estar ocupado en el trabajo. - Quizás esté ocupado. - Debe estar ocupado en el trabajo.
536 00:35:30,589 00:35:31,625 Aunque me asustaste. Aunque me asustaste.
537 00:35:31,649 00:35:33,249 Debería llamarlo. Debería llamarlo.
538 00:35:33,720 00:35:36,120 ¿Por qué molestarse en llamarlo? ¿Por qué molestarse en llamarlo?
539 00:35:36,459 00:35:37,789 Dios mio. Dios mio.
540 00:35:48,640 00:35:49,745 Sí Madre. Sí Madre.
541 00:35:49,769 00:35:52,240 Na Ro, ¿estás en la oficina? Na Ro, ¿estás en la oficina?
542 00:35:53,979 00:35:55,280 Sí, me temo que sí. Sí, me temo que sí.
543 00:35:55,740 00:35:57,209 Ah. Ah.
544 00:35:57,910 00:36:00,749 Extrañábamos tu presencia, ¿sabes? Extrañábamos tu presencia, ¿sabes?
545 00:36:01,080 00:36:04,125 Chae Woon está de regreso por el momento, así Chae Woon está de regreso por el momento, así
546 00:36:04,149 00:36:05,919 que nos reunimos para darle la bienvenida. que nos reunimos para darle la bienvenida.
547 00:36:06,919 00:36:08,060 Veo. Veo.
548 00:36:08,990 00:36:10,866 Na Ro, ¡felicidades por la promoción! Na Ro, ¡felicidades por la promoción!
549 00:36:10,890 00:36:13,565 Na Ro, felicitaciones. ¡Cómpranos una copa alguna vez! Na Ro, felicitaciones. ¡Cómpranos una copa alguna vez!
550 00:36:13,589 00:36:15,359 Felicitaciones, Sr. Na Ro. Felicitaciones, Sr. Na Ro.
551 00:36:15,830 00:36:16,859 Gracias. Gracias.
552 00:36:17,399 00:36:20,439 Todo bien. Vuelve a casa sano y salvo cuando puedas. Todo bien. Vuelve a casa sano y salvo cuando puedas.
553 00:36:22,399 00:36:24,986 Qué lástima. Qué lástima.
554 00:36:25,010 00:36:26,770 Es difícil para toda la pandilla reunirse. Es difícil para toda la pandilla reunirse.
555 00:36:27,109 00:36:28,815 Si te sientes así, deberíamos Si te sientes así, deberíamos
556 00:36:28,839 00:36:31,486 reunirnos para otra fiesta mañana. reunirnos para otra fiesta mañana.
557 00:36:31,510 00:36:33,955 ¿Quién festeja tan a menudo? ¿Quién festeja tan a menudo?
558 00:36:33,979 00:36:38,196 No es mala idea. También podemos invitar a James. No es mala idea. También podemos invitar a James.
559 00:36:38,220 00:36:39,249 ¿Verdad, Jae Hee? ¿Verdad, Jae Hee?
560 00:36:39,649 00:36:41,136 Bien, eso estaría bien. Bien, eso estaría bien.
561 00:36:41,160 00:36:42,866 Seguro que lo es. ¿Verdad, Chae Woon? Seguro que lo es. ¿Verdad, Chae Woon?
562 00:36:42,890 00:36:44,906 Sí, supongo. Sí, supongo.
563 00:36:44,930 00:36:47,830 ¿Es ese un anillo que tienes puesto? Rara vez usas uno. ¿Es ese un anillo que tienes puesto? Rara vez usas uno.
564 00:36:49,200 00:36:50,970 Me acabo de poner uno. Me acabo de poner uno.
565 00:36:56,169 00:36:57,616 Esa orden es para mí. Esa orden es para mí.
566 00:36:57,640 00:36:59,486 Me encantan las albóndigas, ¿sabes? Me encantan las albóndigas, ¿sabes?
567 00:36:59,510 00:37:01,439 ¿De verdad? A mí también. ¿De verdad? A mí también.
568 00:37:03,950 00:37:05,479 Te odio... Te odio...
569 00:37:07,220 00:37:08,350 y estoy harto de ti ahora y estoy harto de ti ahora
570 00:37:11,789 00:37:13,319 pero todavía te compadezco. pero todavía te compadezco.
571 00:37:14,689 00:37:16,609 No tienes derecho a permanecer en Samgwang Villa. No tienes derecho a permanecer en Samgwang Villa.
572 00:37:19,229 00:37:20,229 Así que vete. Así que vete.
573 00:37:34,310 00:37:35,479 Sí, Sra. Jang. Sí, Sra. Jang.
574 00:37:35,609 00:37:39,310 ¿Por qué no contestabas? Te he estado llamando toda la noche. ¿Por qué no contestabas? Te he estado llamando toda la noche.
575 00:37:40,280 00:37:41,450 Lo siento. No me di cuenta. Lo siento. No me di cuenta.
576 00:37:42,620 00:37:44,120 De todos modos, Bit Chae Woon ha vuelto. De todos modos, Bit Chae Woon ha vuelto.
577 00:37:45,019 00:37:48,060 Te he estado llamando para compartir las buenas noticias. Te he estado llamando para compartir las buenas noticias.
578 00:37:48,819 00:37:50,136 Entonces, ¿qué está haciendo ella? Entonces, ¿qué está haciendo ella?
579 00:37:50,160 00:37:51,930 Está cenando con su familia. Está cenando con su familia.
580 00:37:52,789 00:37:54,100 No podría estar más feliz. No podría estar más feliz.
581 00:37:55,760 00:37:57,960 Todo lo que necesito hacer ahora es lograr que ella y Jae Hee rompan. Todo lo que necesito hacer ahora es lograr que ella y Jae Hee rompan.
582 00:37:59,269 00:38:00,370 ¡Qué... ¡Qué...
583 00:38:01,700 00:38:02,700 ¿Hola? ¿Hola?
584 00:38:03,499 00:38:04,970 ¿Hola? Na Ro? ¿Hola? Na Ro?
585 00:38:07,879 00:38:10,410 Parece estar de mal humor. ¿Paso algo? Parece estar de mal humor. ¿Paso algo?
586 00:38:12,510 00:38:13,709 Supongo que estoy celoso. Supongo que estoy celoso.
587 00:38:14,979 00:38:17,649 Woo Jae Hee sigue siendo el único hombre que quieres. Woo Jae Hee sigue siendo el único hombre que quieres.
588 00:38:19,350 00:38:20,519 Es perturbador. Es perturbador.
589 00:38:25,189 00:38:26,229 Sra. Seo A. Sra. Seo A.
590 00:38:31,999 00:38:33,030 ¿Jun A? ¿Jun A?
591 00:38:33,370 00:38:35,076 - ¡Hermano! - ¿Que... - ¡Hermano! - ¿Que...
592 00:38:35,100 00:38:37,216 Espera a tocar, ¿quieres? Espera a tocar, ¿quieres?
593 00:38:37,240 00:38:38,286 Bien vale. Bien vale.
594 00:38:38,310 00:38:39,685 - Jun A, estás en casa. - Hola mamá. - Jun A, estás en casa. - Hola mamá.
595 00:38:39,709 00:38:40,786 Me alegro de que estés en casa. Me alegro de que estés en casa.
596 00:38:40,810 00:38:43,315 Lamento esto, mamá. Lamento esto, mamá.
597 00:38:43,339 00:38:45,156 Debería habértelo dicho. Debería habértelo dicho.
598 00:38:45,180 00:38:46,510 Ella ya lo sabía. Ella ya lo sabía.
599 00:38:46,979 00:38:48,479 - ¿De Verdad? - Si. - ¿De Verdad? - Si.
600 00:38:49,249 00:38:50,890 Por cierto, Por cierto,
601 00:38:51,220 00:38:52,197 debería haber dicho esto antes, pero debería haber dicho esto antes, pero
602 00:38:52,221 00:38:54,421 felicidades por encontrar a su hija biológica, felicidades por encontrar a su hija biológica,
603 00:38:54,859 00:38:55,890 Gracias. Gracias.
604 00:38:56,419 00:38:59,306 Sin embargo, ella no debe estar aquí. Esperaba saludarla. Sin embargo, ella no debe estar aquí. Esperaba saludarla.
605 00:38:59,330 00:39:01,200 De hecho, volvió a su casa. De hecho, volvió a su casa.
606 00:39:02,600 00:39:04,499 ¿Qué quieres decir? ¿No es esta su casa? ¿Qué quieres decir? ¿No es esta su casa?
607 00:39:04,830 00:39:08,499 Ella se quedará en su antigua casa por el momento. Ella se quedará en su antigua casa por el momento.
608 00:39:09,970 00:39:11,970 Ha habido muchos problemas. Ha habido muchos problemas.
609 00:39:12,439 00:39:14,539 ¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas? ¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas?
610 00:39:14,979 00:39:16,709 Eres el mayor problema, si me preguntas. Eres el mayor problema, si me preguntas.
611 00:39:18,609 00:39:19,680 Yo... Yo...
612 00:39:20,979 00:39:24,125 estaba demasiado nervioso cuando nos vimos en el vestíbulo... estaba demasiado nervioso cuando nos vimos en el vestíbulo...
613 00:39:24,149 00:39:26,749 y mis palabras no sonaron bien. y mis palabras no sonaron bien.
614 00:39:27,720 00:39:29,665 Es cierto que vine... Es cierto que vine...
615 00:39:29,689 00:39:32,065 para verte en numerosas ocasiones. para verte en numerosas ocasiones.
616 00:39:32,089 00:39:34,930 Nuestros caminos simplemente no se alineaban. Nuestros caminos simplemente no se alineaban.
617 00:39:36,800 00:39:40,430 Si realmente hubieras querido verme, lo habrías hecho posible. Si realmente hubieras querido verme, lo habrías hecho posible.
618 00:39:43,269 00:39:44,740 Lo siento, mamá. Lo siento, mamá.
619 00:39:45,510 00:39:46,510 Yo... Yo...
620 00:39:48,039 00:39:51,280 trabajar en la empresa es una gran carga para mí. trabajar en la empresa es una gran carga para mí.
621 00:39:52,149 00:39:54,426 Ir a Londres fue mi forma de escapar de todo. Ir a Londres fue mi forma de escapar de todo.
622 00:39:54,450 00:39:56,696 Es solo que cuando llegué allí... Es solo que cuando llegué allí...
623 00:39:56,720 00:39:58,926 que me di cuenta de que no estaba hecho para estudiar... que me di cuenta de que no estaba hecho para estudiar...
624 00:39:58,950 00:40:00,120 por eso volví. por eso volví.
625 00:40:00,760 00:40:03,696 Debería haberte dicho que había Debería haberte dicho que había
626 00:40:03,720 00:40:05,390 vuelto, pero la culpa era abrumadora. vuelto, pero la culpa era abrumadora.
627 00:40:05,560 00:40:07,399 No me atreví a decírtelo. No me atreví a decírtelo.
628 00:40:08,700 00:40:10,229 Entiendo, Jun A. Entiendo, Jun A.
629 00:40:11,100 00:40:14,100 Los resentimientos que tienes hacia mí. Los resentimientos que tienes hacia mí.
630 00:40:14,839 00:40:16,669 Antes de resolverlos, Antes de resolverlos,
631 00:40:16,999 00:40:19,370 sé que no podemos tener intimidad. sé que no podemos tener intimidad.
632 00:40:24,080 00:40:26,050 No tengo ningún resentimiento hacia ti. No tengo ningún resentimiento hacia ti.
633 00:40:28,419 00:40:31,950 Cuando tu papá estaba enfermo Cuando tu papá estaba enfermo
634 00:40:33,450 00:40:37,789 estaba demasiado ocupada con el trabajo para cuidarlo bien. estaba demasiado ocupada con el trabajo para cuidarlo bien.
635 00:40:39,030 00:40:41,859 Sé que todavía estás molesto por eso. Sé que todavía estás molesto por eso.
636 00:40:42,899 00:40:44,800 Y Seo A era... Y Seo A era...
637 00:40:45,030 00:40:48,069 demasiado joven para recordar todo eso. demasiado joven para recordar todo eso.
638 00:40:52,839 00:40:56,879 No, supongo que yo también era demasiado joven para entenderte. No, supongo que yo también era demasiado joven para entenderte.
639 00:40:57,780 00:41:01,220 Ahora lo entiendo. La empresa estaba en dificultades en ese entonces. Ahora lo entiendo. La empresa estaba en dificultades en ese entonces.
640 00:41:02,620 00:41:03,995 Es natural... Es natural...
641 00:41:04,019 00:41:07,249 que te encargaras de la empresa mientras papá estaba ausente. que te encargaras de la empresa mientras papá estaba ausente.
642 00:41:07,819 00:41:09,065 Entiendo. Realmente lo hago. Entiendo. Realmente lo hago.
643 00:41:09,089 00:41:11,560 Así es como has construido la empresa. Así es como has construido la empresa.
644 00:41:13,530 00:41:14,899 Gracias por entenderme. Gracias por entenderme.
645 00:41:17,930 00:41:19,330 Sé que... Sé que...
646 00:41:20,030 00:41:24,010 todavía es difícil dejar de lado los resentimientos. todavía es difícil dejar de lado los resentimientos.
647 00:41:28,180 00:41:30,649 Me estoy esforzando mucho, mamá. Me estoy esforzando mucho, mamá.
648 00:41:34,819 00:41:36,019 Pero... Sí, un poco. Pero... Sí, un poco.
649 00:41:36,979 00:41:38,289 Vale. Bebamos. Vale. Bebamos.
650 00:41:40,519 00:41:43,060 Mamá, debes estar preocupada por Seo A. Mamá, debes estar preocupada por Seo A.
651 00:41:43,819 00:41:46,160 Sé cuál es su problema. Sé cuál es su problema.
652 00:41:46,729 00:41:50,745 Correcto. Quiero que la cuides bien. Correcto. Quiero que la cuides bien.
653 00:41:50,769 00:41:53,399 Deberías hablar mucho con ella. Deberías hablar mucho con ella.
654 00:41:53,499 00:41:54,899 Vale. Lo haré. Vale. Lo haré.
655 00:41:58,470 00:42:01,056 Oye. Mamá, se trata del hombre... Oye. Mamá, se trata del hombre...
656 00:42:01,080 00:42:03,410 que saludó en el vestíbulo. que saludó en el vestíbulo.
657 00:42:08,050 00:42:09,495 ¿Qué te trae por aquí? ¿Qué te trae por aquí?
658 00:42:09,519 00:42:11,050 Tengo algo que hacer aquí. Tengo algo que hacer aquí.
659 00:42:13,519 00:42:17,060 - ¿Qué hay de él? - Me pregunto cómo lo conoces. - ¿Qué hay de él? - Me pregunto cómo lo conoces.
660 00:42:18,589 00:42:21,729 Lo conocí por trabajo. Lo conocí por trabajo.
661 00:42:22,060 00:42:23,459 ¿Para el trabajo? ¿Para el trabajo?
662 00:42:24,700 00:42:27,045 ¿Por qué? ¿Lo conoces? ¿Por qué? ¿Lo conoces?
663 00:42:27,069 00:42:28,200 ¿Qué? ¿Qué?
664 00:42:28,600 00:42:29,700 Si. Si.
665 00:42:30,169 00:42:31,370 ¿Cómo? ¿Cómo?
666 00:42:31,569 00:42:34,886 Pasé por el sitio de construcción donde Pasé por el sitio de construcción donde
667 00:42:34,910 00:42:36,379 trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí. trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí.
668 00:42:36,879 00:42:38,109 ¿Qué? ¿Qué?
669 00:42:38,680 00:42:41,879 Escuché que tu hija también trabaja en su empresa. Escuché que tu hija también trabaja en su empresa.
670 00:42:43,979 00:42:48,490 ¿Todavía trabaja con Jae Hee? ¿Todavía trabaja con Jae Hee?
671 00:42:48,859 00:42:51,459 No, no estoy seguro de eso. No, no estoy seguro de eso.
672 00:42:51,959 00:42:56,760 Creo que lo vi antes frente a su empresa. Creo que lo vi antes frente a su empresa.
673 00:42:57,030 00:43:00,605 Pero cuando le pregunté hoy más temprano, dijo que no era él. Pero cuando le pregunté hoy más temprano, dijo que no era él.
674 00:43:00,629 00:43:02,375 Sabes que soy bastante observador. Sabes que soy bastante observador.
675 00:43:02,399 00:43:03,800 Creo que era él. Creo que era él.
676 00:43:04,609 00:43:05,939 Estoy seguro de que fue él. Estoy seguro de que fue él.
677 00:43:10,010 00:43:12,209 ¿Mamá? ¿Qué está mal? ¿Mamá? ¿Qué está mal?
678 00:43:13,310 00:43:14,350 Bien... Bien...
679 00:43:23,819 00:43:25,129 Park Pil Hong. Park Pil Hong.
680 00:43:26,959 00:43:29,499 ¿También se acercó a Jae Hee? ¿También se acercó a Jae Hee?
681 00:43:30,970 00:43:32,830 Dios, ¿qué debo hacer con él? Dios, ¿qué debo hacer con él?
682 00:43:37,339 00:43:38,839 Na Ro, voy a entrar. Na Ro, voy a entrar.
683 00:43:39,609 00:43:41,310 No te dije que entraras. No te dije que entraras.
684 00:43:44,580 00:43:46,010 ¿Quieres usar esta habitación? ¿Quieres usar esta habitación?
685 00:43:48,080 00:43:49,680 ¿Que le pasó a tu cara? ¿Que le pasó a tu cara?
686 00:43:51,289 00:43:52,450 No es asunto tuyo. No es asunto tuyo.
687 00:43:53,289 00:43:56,519 Por eso no viniste aquí. Por eso no viniste aquí.
688 00:43:58,030 00:43:59,530 ¿Quién te golpeó? ¿Quién te golpeó?
689 00:43:59,629 00:44:02,930 No sé quién fue, pero me alegro de que lo haya hecho. No sé quién fue, pero me alegro de que lo haya hecho.
690 00:44:03,060 00:44:04,269 ¿Estás aquí para pelear? ¿Estás aquí para pelear?
691 00:44:06,229 00:44:07,569 ¿Por qué no me lo dijiste? ¿Por qué no me lo dijiste?
692 00:44:08,269 00:44:12,010 Sabías que Park Pil Hong estaba trabajando en mi sitio de construcción. Sabías que Park Pil Hong estaba trabajando en mi sitio de construcción.
693 00:44:14,280 00:44:15,839 Para meterte en problemas. Para meterte en problemas.
694 00:44:15,939 00:44:17,550 Y lo lograste. Y lo lograste.
695 00:44:17,879 00:44:20,486 Entonces, ¿por qué me diste una pista en lugar de meterme en problemas? Entonces, ¿por qué me diste una pista en lugar de meterme en problemas?
696 00:44:20,510 00:44:21,620 No fue una indirecta. No fue una indirecta.
697 00:44:21,919 00:44:24,450 No sabía que eras lo suficientemente inteligente para darte cuenta de eso. No sabía que eras lo suficientemente inteligente para darte cuenta de eso.
698 00:44:27,660 00:44:28,890 Lo sabes, verdad? Lo sabes, verdad?
699 00:44:29,519 00:44:32,830 Por qué Park Pil Hong está tratando de husmear a Chae Woon. Por qué Park Pil Hong está tratando de husmear a Chae Woon.
700 00:44:33,359 00:44:37,506 Sabes que está tratando de usar a Chae Woon para hacer dinero rápido. Sabes que está tratando de usar a Chae Woon para hacer dinero rápido.
701 00:44:37,530 00:44:39,669 ¿Cómo iba a saber eso? ¿Cómo iba a saber eso?
702 00:44:40,030 00:44:42,875 - Dime lo que sabes. - Deberíamos compartir la comida. - Dime lo que sabes. - Deberíamos compartir la comida.
703 00:44:42,899 00:44:45,015 - ¿Y si Chae Woon se mete en problemas? - No tienes que dárselo. - ¿Y si Chae Woon se mete en problemas? - No tienes que dárselo.
704 00:44:45,039 00:44:46,539 ¿Qué quieres que te diga? ¿Qué quieres que te diga?
705 00:44:48,310 00:44:49,439 Woo Jae Hee. Woo Jae Hee.
706 00:44:50,010 00:44:52,780 Deja de preocuparte por Chae Woon y ocúpate de tus propios asuntos. Deja de preocuparte por Chae Woon y ocúpate de tus propios asuntos.
707 00:44:53,080 00:44:56,749 Park Pil Hong no le haría ningún daño a su hija. Park Pil Hong no le haría ningún daño a su hija.
708 00:45:00,689 00:45:02,819 ¿Hiciste un trato con él o algo así? ¿Hiciste un trato con él o algo así?
709 00:45:03,390 00:45:06,560 Park Pil Hong está tratando de usar a Chae Woon para hacer una fortuna, Park Pil Hong está tratando de usar a Chae Woon para hacer una fortuna,
710 00:45:06,760 00:45:10,060 y estás tratando de usar Seo A para salir de debajo. ¿Y qué? y estás tratando de usar Seo A para salir de debajo. ¿Y qué?
711 00:45:10,459 00:45:12,605 ¿Ustedes dos conspiraron juntos para cubrirse el uno al otro? ¿Ustedes dos conspiraron juntos para cubrirse el uno al otro?
712 00:45:12,629 00:45:13,875 ¿Te llamas a ti mismo un ser humano? ¿Te llamas a ti mismo un ser humano?
713 00:45:13,899 00:45:17,100 Sal de mi habitacion. ¡Piérdete! Sal de mi habitacion. ¡Piérdete!
714 00:45:25,749 00:45:26,950 Tendré a... Tendré a...
715 00:45:28,319 00:45:29,819 Park Pil Hong bajo control. Park Pil Hong bajo control.
716 00:45:30,180 00:45:31,919 Y yo también te vigilaré. Y yo también te vigilaré.
717 00:45:33,720 00:45:35,490 Suenas muy confiado. Suenas muy confiado.
718 00:45:36,019 00:45:37,589 Buena suerte con eso. Buena suerte con eso.
719 00:45:44,100 00:45:45,499 ¿Qué es ese anillo? ¿Qué es ese anillo?
720 00:45:46,629 00:45:48,200 ¿Es un anillo de bodas o algo así? ¿Es un anillo de bodas o algo así?
721 00:45:49,140 00:45:50,240 ¿Este anillo? ¿Este anillo?
722 00:45:52,140 00:45:53,269 ¿Es eso? ¿Es eso?
723 00:45:55,180 00:45:56,510 Solo aplica un poco de medicina. Solo aplica un poco de medicina.
724 00:46:12,490 00:46:14,359 Dios, me asustaste. Dios, me asustaste.
725 00:46:16,700 00:46:17,899 Te escuchamos. Te escuchamos.
726 00:46:18,499 00:46:20,299 Sin embargo, no es que hayamos escuchado todos los detalles. Sin embargo, no es que hayamos escuchado todos los detalles.
727 00:46:20,430 00:46:21,990 Lo suficiente para comprender la situación. Lo suficiente para comprender la situación.
728 00:46:22,839 00:46:24,569 Así que tenía razón sobre él. Así que tenía razón sobre él.
729 00:46:24,939 00:46:27,886 La Sra. Tía conoció a Na Ro cuando hacía trabajo voluntario... La Sra. Tía conoció a Na Ro cuando hacía trabajo voluntario...
730 00:46:27,910 00:46:29,510 en una prisión el año pasado. en una prisión el año pasado.
731 00:46:29,640 00:46:32,479 Desde que lo recordó, lo hemos estado observando de cerca. Desde que lo recordó, lo hemos estado observando de cerca.
732 00:46:32,709 00:46:34,419 Ya veo. Ya veo.
733 00:46:37,319 00:46:39,689 ¿Encontraste al padre biológico de Chae Woon? ¿Encontraste al padre biológico de Chae Woon?
734 00:46:41,019 00:46:44,236 ¿Dónde está o qué hace Park Pil Hong ahora? ¿Dónde está o qué hace Park Pil Hong ahora?
735 00:46:44,260 00:46:48,129 Trabaja en una obra de construcción. Trabaja en una obra de construcción.
736 00:46:48,229 00:46:50,800 Todavía no hemos visto ningún problema. Todavía no hemos visto ningún problema.
737 00:46:52,470 00:46:55,276 Si sabías sobre Na Ro, Si sabías sobre Na Ro,
738 00:46:55,300 00:46:57,116 debiste pedirle que se mudara. debiste pedirle que se mudara.
739 00:46:57,140 00:46:58,339 Si. Si.
740 00:46:59,010 00:47:02,355 Cuando Chae Woon se enteró de que se le acercó Cuando Chae Woon se enteró de que se le acercó
741 00:47:02,379 00:47:04,310 a propósito, ella incluso le pidió que se fuera. a propósito, ella incluso le pidió que se fuera.
742 00:47:05,010 00:47:06,810 ¿Chae Woon lo sabe todo? ¿Chae Woon lo sabe todo?
743 00:47:07,720 00:47:09,180 Oh querido. Oh querido.
744 00:47:10,019 00:47:13,220 Pero Chae Woon no le dijo nada a su familia. Pero Chae Woon no le dijo nada a su familia.
745 00:47:13,620 00:47:16,660 Debe haber sido duro para ella. Debe haber sido duro para ella.
746 00:47:17,089 00:47:22,605 Entonces ustedes dos trataron de convencerlo, pero él no los está escuchando. Entonces ustedes dos trataron de convencerlo, pero él no los está escuchando.
747 00:47:22,629 00:47:24,530 - Correcto. - Vale. - Correcto. - Vale.
748 00:47:25,069 00:47:29,240 Hwak Se y yo hablaremos con él mañana. Hwak Se y yo hablaremos con él mañana.
749 00:47:29,539 00:47:32,245 Pero será muy desagradable hablar con él. Pero será muy desagradable hablar con él.
750 00:47:32,269 00:47:34,045 Esta bien. No me importa nada de eso. Esta bien. No me importa nada de eso.
751 00:47:34,069 00:47:36,109 Por supuesto. Jjeong es realmente dura. Por supuesto. Jjeong es realmente dura.
752 00:47:38,510 00:47:39,879 Oh querido. Oh querido.
753 00:47:42,180 00:47:44,689 Bueno... yo sabía lo de ustedes dos. Bueno... yo sabía lo de ustedes dos.
754 00:47:47,120 00:47:48,990 Entremos. Vamos. Entremos. Vamos.
755 00:47:50,260 00:47:51,530 Entra. Entra.
756 00:47:59,300 00:48:00,499 Felicitaciones, Hwak Se. Felicitaciones, Hwak Se.
757 00:48:01,439 00:48:02,539 Gracias. Gracias.
758 00:48:02,999 00:48:05,269 Ella dice que le gusto. Ella dice que le gusto.
759 00:48:13,879 00:48:15,080 Chae Woon. Chae Woon.
760 00:48:16,249 00:48:18,289 ¿Te gusta tanto Jae Hee? ¿Te gusta tanto Jae Hee?
761 00:48:35,999 00:48:39,370 Entonces, ¿vamos a empezar a planificar nuestra boda? Entonces, ¿vamos a empezar a planificar nuestra boda?
762 00:48:41,410 00:48:42,640 ¿Boda? ¿Boda?
763 00:48:43,280 00:48:44,280 Por supuesto. Por supuesto.
764 00:48:44,749 00:48:47,386 Solo te pedí que te casaras conmigo, y me miraste Solo te pedí que te casaras conmigo, y me miraste
765 00:48:47,410 00:48:51,289 con tus ojos que decían "Me casaré contigo". con tus ojos que decían "Me casaré contigo".
766 00:48:51,990 00:48:53,220 No lo hice. No lo hice.
767 00:48:54,050 00:48:56,589 No puedes mentirme después de ponerte este anillo. No puedes mentirme después de ponerte este anillo.
768 00:49:00,589 00:49:03,660 Vamos a casarnos. Vamos a casarnos.
769 00:49:04,300 00:49:07,105 No lo pienses demasiado. Hagámoslo rápido... No lo pienses demasiado. Hagámoslo rápido...
770 00:49:07,129 00:49:08,899 y empecemos a vivir juntos. y empecemos a vivir juntos.
771 00:49:10,899 00:49:13,640 El modo de hija mayor está activado de nuevo. El modo de hija mayor está activado de nuevo.
772 00:49:14,839 00:49:17,379 Yo también quiero vivir contigo, Koala. Yo también quiero vivir contigo, Koala.
773 00:49:17,580 00:49:19,350 De acuerdo entonces. Viviremos juntos. De acuerdo entonces. Viviremos juntos.
774 00:49:20,180 00:49:21,350 Pero... Pero...
775 00:49:24,120 00:49:27,249 la situación en la que me encuentro es muy complicada ahora. la situación en la que me encuentro es muy complicada ahora.
776 00:49:29,560 00:49:33,260 Si me caso contigo de esta manera, Si me caso contigo de esta manera,
777 00:49:33,859 00:49:37,105 me temo que sería como si me casara para escapar. me temo que sería como si me casara para escapar.
778 00:49:37,129 00:49:39,769 No te vas a casar para escapar. No te vas a casar para escapar.
779 00:49:40,700 00:49:43,915 No es nada de eso. Estamos muy enamorados No es nada de eso. Estamos muy enamorados
780 00:49:43,939 00:49:45,740 y juntos estamos tomando la mejor decisión. y juntos estamos tomando la mejor decisión.
781 00:49:47,439 00:49:51,249 Las cosas siempre serán complicadas. Las cosas siempre serán complicadas.
782 00:49:51,609 00:49:54,519 Sería mejor para nosotros... Sería mejor para nosotros...
783 00:49:55,580 00:49:58,749 para superar todas las dificultades una a una. para superar todas las dificultades una a una.
784 00:50:14,569 00:50:17,769 (Supermercado de la ciudad natal) (Supermercado de la ciudad natal)
785 00:50:25,379 00:50:26,379 Mamá. Mamá.
786 00:50:26,850 00:50:27,919 ¿Dormiste bien? ¿Dormiste bien?
787 00:50:28,080 00:50:30,556 ¿Por qué estás despierta ya? Deberías haberte quedado en la cama. ¿Por qué estás despierta ya? Deberías haberte quedado en la cama.
788 00:50:30,580 00:50:32,289 Mis ojos se abrieron de golpe. Mis ojos se abrieron de golpe.
789 00:50:33,749 00:50:34,935 Deja que te ayude. Deja que te ayude.
790 00:50:34,959 00:50:36,019 Vale. Vale.
791 00:50:40,430 00:50:41,499 Chae Woon. Chae Woon.
792 00:50:42,200 00:50:43,859 ¿Quieres hablar? ¿Quieres hablar?
793 00:50:44,129 00:50:45,169 ¿Qué? ¿Qué?
794 00:50:45,970 00:50:49,970 Parece que te quedaste despierta porque tienes algo que decir. Parece que te quedaste despierta porque tienes algo que decir.
795 00:50:53,240 00:50:56,010 ¿Qué es? Dime. Venga. ¿Qué es? Dime. Venga.
796 00:51:00,350 00:51:01,379 Mamá. Mamá.
797 00:51:03,319 00:51:04,720 Jae Hee y yo... Jae Hee y yo...
798 00:51:05,749 00:51:08,260 hablamos de casarnos. hablamos de casarnos.
799 00:51:09,019 00:51:10,019 ¿Qué? ¿Qué?
800 00:51:10,819 00:51:11,959 ¿De verdad? ¿De verdad?
801 00:51:12,689 00:51:15,930 ¿No pudiste dormir toda la noche preocupándote por eso? ¿No pudiste dormir toda la noche preocupándote por eso?
802 00:51:16,930 00:51:17,930 Si. Si.
803 00:51:20,430 00:51:24,470 Este anillo, Chae Woon. ¿Te propuso matrimonio con él? Este anillo, Chae Woon. ¿Te propuso matrimonio con él?
804 00:51:26,609 00:51:27,709 Dios mío. Dios mío.
805 00:51:30,740 00:51:32,850 Felicidades, Chae Woon. Felicidades, Chae Woon.
806 00:51:33,950 00:51:37,656 ¿Por qué me estás contando tan buenas noticias solo ahora? ¿Por qué me estás contando tan buenas noticias solo ahora?
807 00:51:37,680 00:51:40,120 Deberías habernos dicho cuando todos se habían reunido ayer. Deberías habernos dicho cuando todos se habían reunido ayer.
808 00:51:40,789 00:51:42,620 Quería con calma... Quería con calma...
809 00:51:43,519 00:51:45,660 discutirlo contigo primero. discutirlo contigo primero.
810 00:51:48,499 00:51:49,859 - Mamá. - ¿Si? - Mamá. - ¿Si?
811 00:51:52,169 00:51:53,970 ¿Crees que es demasiado rápido? ¿Crees que es demasiado rápido?
812 00:51:59,140 00:52:01,169 ¿Amas a Jae Hee? ¿Amas a Jae Hee?
813 00:52:04,879 00:52:07,585 ¿Eres feliz cuando estás con él... ¿Eres feliz cuando estás con él...
814 00:52:07,609 00:52:09,879 y lo extrañas cuando están separados? y lo extrañas cuando están separados?
815 00:52:11,120 00:52:12,120 Si. Si.
816 00:52:12,850 00:52:14,689 ¿Piensas en él todo el tiempo? ¿Piensas en él todo el tiempo?
817 00:52:14,990 00:52:17,589 y te da fuerza cuando te sientes mal? y te da fuerza cuando te sientes mal?
818 00:52:18,189 00:52:19,890 ¿Quieres estar mucho tiempo con él? ¿Quieres estar mucho tiempo con él?
819 00:52:21,330 00:52:22,330 Si. Si.
820 00:52:24,729 00:52:26,600 Entonces deberías casarte. Entonces deberías casarte.
821 00:52:31,939 00:52:32,970 Chae Woon. Chae Woon.
822 00:52:34,439 00:52:38,780 En la vida, además de la relación con tus padres, es En la vida, además de la relación con tus padres, es
823 00:52:38,950 00:52:44,120 difícil encontrar a alguien que te haga sentir así. difícil encontrar a alguien que te haga sentir así.
824 00:52:46,289 00:52:47,850 Por no mencionar, Por no mencionar,
825 00:52:48,319 00:52:51,959 que una persona como Jae Hee es una suerte. que una persona como Jae Hee es una suerte.
826 00:52:55,600 00:52:59,399 Pero todavía no me he adaptado al trabajo. Pero todavía no me he adaptado al trabajo.
827 00:52:59,569 00:53:03,800 Y mi complicada situación aún está en el aire. Y mi complicada situación aún está en el aire.
828 00:53:04,470 00:53:07,370 Puede superar eso a tiempo. Puede superar eso a tiempo.
829 00:53:07,939 00:53:12,310 Debes agarrar a la persona que amas cuando la hayas encontrado. Debes agarrar a la persona que amas cuando la hayas encontrado.
830 00:53:15,379 00:53:19,249 Estoy feliz por ti, Chae Woon. Felicidades. Estoy tan satisfecho. Estoy feliz por ti, Chae Woon. Felicidades. Estoy tan satisfecho.
831 00:53:23,359 00:53:24,359 Chae Woon. Chae Woon.
832 00:53:25,490 00:53:29,006 ¿Por qué siento esto aquí? ¿Por qué siento esto aquí?
833 00:53:29,030 00:53:31,160 Mi corazón se siente tan raro. Mi corazón se siente tan raro.
834 00:53:31,629 00:53:33,200 ¿Por qué estoy tan emocionada? ¿Por qué estoy tan emocionada?
835 00:53:34,030 00:53:38,439 Oh querido. ¿Cómo voy a enfrentarme a Jae Hee ahora? Será incómodo. Oh querido. ¿Cómo voy a enfrentarme a Jae Hee ahora? Será incómodo.
836 00:53:38,910 00:53:41,640 ¿Qué quieres decir? Debería ser menos incómodo. ¿Qué quieres decir? Debería ser menos incómodo.
837 00:53:42,539 00:53:44,109 - ¿Verdad? - Si. - ¿Verdad? - Si.
838 00:53:45,249 00:53:49,249 Oh. Deberías decírselo a la Sra. Kim también. Oh. Deberías decírselo a la Sra. Kim también.
839 00:53:49,519 00:53:50,979 Sí, lo haré. Sí, lo haré.
840 00:53:51,519 00:53:53,819 Díselo rápido. No esperes demasiado. Díselo rápido. No esperes demasiado.
841 00:53:54,220 00:53:56,859 Y ver a los padres de Jae Hee también. Y ver a los padres de Jae Hee también.
842 00:53:57,060 00:53:58,089 Vale. Vale.
843 00:54:01,729 00:54:04,359 Chae Woon, ya te vas a casar. Chae Woon, ya te vas a casar.
844 00:54:05,129 00:54:06,870 Me siento tan rara. Me siento tan rara.
845 00:54:07,669 00:54:09,069 Dios mío. Dios mío.
846 00:54:09,899 00:54:11,200 ¿Dormiste bien? ¿Dormiste bien?
847 00:54:11,300 00:54:13,116 Jae Hee, ¿dormiste bien? Jae Hee, ¿dormiste bien?
848 00:54:13,140 00:54:14,346 Si. ¿Puedo ayudar? Si. ¿Puedo ayudar?
849 00:54:14,370 00:54:15,580 De ningún modo. De ningún modo.
850 00:54:16,439 00:54:18,080 Felicidades, Jae Hee. Felicidades, Jae Hee.
851 00:54:18,950 00:54:19,950 ¿Perdón? ¿Perdón?
852 00:54:22,450 00:54:26,589 Chae Woon acaba de darme las buenas noticias. Chae Woon acaba de darme las buenas noticias.
853 00:54:27,120 00:54:28,160 Oh eso. Oh eso.
854 00:54:29,019 00:54:31,490 Quería decírselo correctamente. Quería decírselo correctamente.
855 00:54:32,060 00:54:33,830 Madre. Madre.
856 00:54:34,430 00:54:37,459 Amaré a Chae Woon hasta que muera. Amaré a Chae Woon hasta que muera.
857 00:54:37,560 00:54:39,970 Por favor da tu bendición. Debería inclinarme primero. Por favor da tu bendición. Debería inclinarme primero.
858 00:54:40,370 00:54:42,769 ¿Por qué harías eso de repente? ¿Por qué harías eso de repente?
859 00:54:45,109 00:54:46,140 Jae Hee. Jae Hee.
860 00:54:46,970 00:54:50,379 Muchas gracias por amar a Chae Woon. Muchas gracias por amar a Chae Woon.
861 00:54:50,879 00:54:54,280 Debo agradecerle por criar a Chae Woon tan bien. Debo agradecerle por criar a Chae Woon tan bien.
862 00:54:56,280 00:55:01,089 De ahora en adelante, ámala mucho, mucho. De ahora en adelante, ámala mucho, mucho.
863 00:55:01,689 00:55:03,335 Lo haré. La amaré mucho... Lo haré. La amaré mucho...
864 00:55:03,359 00:55:05,959 y cuídese bien también. y cuídese bien también.
865 00:55:07,129 00:55:08,399 Gracias. Gracias.
866 00:55:12,229 00:55:13,700 Estoy muy agradecido. Estoy muy agradecido.
867 00:55:14,870 00:55:16,716 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
868 00:55:16,740 00:55:18,240 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
869 00:55:20,669 00:55:22,539 ¿Aún no está aquí? ¿Aún no está aquí?
870 00:55:24,580 00:55:26,479 Buenos días, Sr. Woo. Buenos días, Sr. Woo.
871 00:55:27,080 00:55:28,109 Sr. Lee. Sr. Lee.
872 00:55:28,819 00:55:31,080 ¿Te preocupaba que desapareciera? ¿Te preocupaba que desapareciera?
873 00:55:32,249 00:55:33,249 Si. Si.
874 00:55:33,789 00:55:36,019 Por fin te has enamorado de mi encanto. Por fin te has enamorado de mi encanto.
875 00:55:39,459 00:55:40,660 Buenos días. Buenos días.
876 00:55:41,359 00:55:42,930 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
877 00:55:46,700 00:55:48,569 Buenos días, Bit Chae Woon. Buenos días, Bit Chae Woon.
878 00:55:51,399 00:55:52,569 Te ves genial. Te ves genial.
879 00:55:53,339 00:55:56,240 Supongo que la gente debería dormir en su propia casa. Supongo que la gente debería dormir en su propia casa.
880 00:55:57,039 00:55:58,080 Si. Si.
881 00:55:59,109 00:56:00,950 Tu también te ves bien. Tu también te ves bien.
882 00:56:01,109 00:56:03,419 Gracias. Me siento genial. Gracias. Me siento genial.
883 00:56:04,379 00:56:07,120 Había alguien en casa que Había alguien en casa que
884 00:56:07,189 00:56:08,490 no podía soportar y se fue ayer. no podía soportar y se fue ayer.
885 00:56:10,660 00:56:13,729 Me alegra saber que está satisfecha. Me alegra saber que está satisfecha.
886 00:56:20,530 00:56:21,769 Maldita sea. Maldita sea.
887 00:56:23,100 00:56:25,039 Necesito que ella se vaya de aquí también. Necesito que ella se vaya de aquí también.
888 00:56:35,850 00:56:38,550 Deberías decírselo a la Sra. Kim también. Deberías decírselo a la Sra. Kim también.
889 00:56:47,330 00:56:50,830 Mamá, se trata del hombre al que saludaste en el vestíbulo. Mamá, se trata del hombre al que saludaste en el vestíbulo.
890 00:56:51,200 00:56:54,576 Pasé por el sitio de construcción donde Pasé por el sitio de construcción donde
891 00:56:54,600 00:56:56,100 trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí. trabaja Jae Hee, y él estaba trabajando allí.
892 00:57:01,539 00:57:04,910 (CEO Kim Jung Won) (CEO Kim Jung Won)
893 00:57:08,379 00:57:11,649 Mamá, me gustaría verte y contarte algo. Mamá, me gustaría verte y contarte algo.
894 00:57:11,919 00:57:13,749 Prefiero que nos encontremos afuera. Prefiero que nos encontremos afuera.
895 00:57:15,819 00:57:19,289 ¿De acuerdo? Tengo que salir. ¿De acuerdo? Tengo que salir.
896 00:57:19,390 00:57:20,629 Hablemos más tarde. Hablemos más tarde.
897 00:57:22,399 00:57:24,200 Vale. Nos vemos. Vale. Nos vemos.
898 00:57:35,339 00:57:36,986 Felicidades por su promoción. Felicidades por su promoción.
899 00:57:37,010 00:57:38,180 Gracias. Gracias.
900 00:57:50,760 00:57:53,260 Me contuve porque no podía preguntar en casa. Me contuve porque no podía preguntar en casa.
901 00:57:54,589 00:57:56,830 Me dijiste que la Sra. Kim estaba con Park Pil Hong. Me dijiste que la Sra. Kim estaba con Park Pil Hong.
902 00:57:57,499 00:57:58,970 ¿Por qué hiciste eso? ¿Por qué hiciste eso?
903 00:58:00,970 00:58:03,439 ¿Por deferencia hacia para ti? ¿Por deferencia hacia para ti?
904 00:58:04,240 00:58:06,209 Pensé que querrías conocer a tu padre biológico. Pensé que querrías conocer a tu padre biológico.
905 00:58:07,709 00:58:10,240 Conoces a Park Pil Hong, ¿no? Conoces a Park Pil Hong, ¿no?
906 00:58:11,240 00:58:12,450 ¿Cómo? ¿Cómo?
907 00:58:14,709 00:58:16,319 ¿Cómo lo conoces? ¿Cómo lo conoces?
908 00:58:17,479 00:58:18,620 A esa pregunta. A esa pregunta.
909 00:58:19,819 00:58:21,249 No voy a comentar. No voy a comentar.
910 00:58:44,109 00:58:45,109 A esa pregunta. A esa pregunta.
911 00:58:46,310 00:58:47,680 No voy a comentar. No voy a comentar.
912 00:59:01,160 00:59:03,160 Es tan bueno cosiendo. Mira. Es tan bueno cosiendo. Mira.
913 00:59:04,200 00:59:05,700 Vaya, es realmente bueno. Vaya, es realmente bueno.
914 00:59:14,839 00:59:17,979 1300 y 1400 deberían estar más juntos. 1300 y 1400 deberían estar más juntos.
915 00:59:20,109 00:59:22,080 - ¿Esto también? - Sí, debería coincidir. - ¿Esto también? - Sí, debería coincidir.
916 00:59:22,180 00:59:24,280 - ¿Esto también? - Haz eso un poco más alto. - ¿Esto también? - Haz eso un poco más alto.
917 00:59:26,649 00:59:28,249 - Haz eso por mí. - Vale. - Haz eso por mí. - Vale.
918 00:59:32,530 00:59:33,560 Sra. Kim. Sra. Kim.
919 00:59:53,910 00:59:56,749 Sr. Lee. Estoy aquí para tomar un café. Sr. Lee. Estoy aquí para tomar un café.
920 00:59:59,749 01:00:00,950 Sra. Kim. Sra. Kim.
921 01:00:14,030 01:00:15,140 Chae Woon. Chae Woon.
922 01:00:15,640 01:00:16,700 Sra. Kim. Sra. Kim.
923 01:00:17,970 01:00:19,515 ¿Estás aquí para ver a Jae Hee? ¿Estás aquí para ver a Jae Hee?
924 01:00:19,539 01:00:21,839 Sí, estaba en una sucursal del barrio. Sí, estaba en una sucursal del barrio.
925 01:00:22,580 01:00:24,209 ¿Estás aquí para ver a Jae Hee también? ¿Estás aquí para ver a Jae Hee también?
926 01:00:24,379 01:00:25,410 Si. Si.
927 01:00:28,950 01:00:31,379 Trabaja aquí en el sitio de construcción de Jae Hee. Trabaja aquí en el sitio de construcción de Jae Hee.
928 01:00:31,749 01:00:33,665 Hace café fuerte... Hace café fuerte...
929 01:00:33,689 01:00:36,819 y fue quien me cosió esto. y fue quien me cosió esto.
930 01:00:39,629 01:00:40,890 Hola. Hola.
931 01:00:41,030 01:00:43,100 ¿Ella es tu jefa? ¿Ella es tu jefa?
932 01:00:46,399 01:00:47,499 No, mi mamá. No, mi mamá.
933 01:00:48,569 01:00:52,039 ¿De verdad? No es de extrañar que ustedes dos se parezcan. ¿De verdad? No es de extrañar que ustedes dos se parezcan.
934 01:00:53,169 01:00:56,180 ¿Podrían ser más hermosas una madre y una hija? ¿Podrían ser más hermosas una madre y una hija?
935 01:00:57,439 01:01:00,510 Sra. Kim, ¿por qué no vamos por ese camino? Sra. Kim, ¿por qué no vamos por ese camino?
936 01:01:01,680 01:01:02,850 Dame un segundo. Dame un segundo.
937 01:01:05,649 01:01:08,125 Sr. Lee, ¿estuvo enfermo ayer? Sr. Lee, ¿estuvo enfermo ayer?
938 01:01:08,149 01:01:12,236 Te escuché en el teléfono con Jae Hee. Dejaste el trabajo temprano. Te escuché en el teléfono con Jae Hee. Dejaste el trabajo temprano.
939 01:01:12,260 01:01:14,859 Oh, tenía un asunto privado del que ocuparme. Oh, tenía un asunto privado del que ocuparme.
940 01:01:15,530 01:01:16,636 Me alegro. Me alegro.
941 01:01:16,660 01:01:18,306 - Él... - ¿Has estado ocupado últimamente? - Él... - ¿Has estado ocupado últimamente?
942 01:01:18,330 01:01:20,300 ¿Cómo diablos está aquí? ¿Cómo diablos está aquí?
943 01:01:23,339 01:01:24,539 Sra. Kim, Sra. Kim,
944 01:01:25,370 01:01:26,769 Lo sé todo. Lo sé todo.
945 01:01:28,439 01:01:31,180 Sé que es Park Pil Hong. Sé que es Park Pil Hong.
946 01:01:32,010 01:01:33,249 ¿Qué? ¿Qué?
947 01:01:37,749 01:01:40,220 Estoy demasiado avergonzada para siquiera mirarte ahora mismo. Estoy demasiado avergonzada para siquiera mirarte ahora mismo.
948 01:01:40,950 01:01:42,060 Está bien. Está bien.
949 01:01:42,319 01:01:43,560 Cuéntame sobre eso. Cuéntame sobre eso.
950 01:01:44,859 01:01:47,966 - Entonces, debería... - Pero Sra. Kim, - Entonces, debería... - Pero Sra. Kim,
951 01:01:47,990 01:01:50,030 - Chae Woon no lo sabe. - Que tengas un gran día. - Chae Woon no lo sabe. - Que tengas un gran día.
952 01:01:52,569 01:01:55,745 Mamá, lo siento por eso. Solo quería hablar con el Sr. Lee. Mamá, lo siento por eso. Solo quería hablar con el Sr. Lee.
953 01:01:55,769 01:01:56,999 ¿Sr. Lee? ¿Sr. Lee?
954 01:01:57,439 01:02:00,109 Sí, Lee Dong Chun. Ese es su nombre. Sí, Lee Dong Chun. Ese es su nombre.
955 01:02:03,910 01:02:06,526 Hace frío aquí, así que ¿por qué no entramos? Hace frío aquí, así que ¿por qué no entramos?
956 01:02:06,550 01:02:09,220 Está bien. De todos modos debería regresar. Está bien. De todos modos debería regresar.
957 01:02:09,319 01:02:12,950 Volvía de una reunión cuando de repente quise verte. Volvía de una reunión cuando de repente quise verte.
958 01:02:13,490 01:02:15,120 Tengo algo que decirte... Tengo algo que decirte...
959 01:02:16,620 01:02:18,700 y me gustaría aprovechar esta oportunidad. y me gustaría aprovechar esta oportunidad.
960 01:02:20,490 01:02:22,899 También tenías algo que decirme. También tenías algo que decirme.
961 01:02:23,899 01:02:25,200 ¿Es la misma cosa? ¿Es la misma cosa?
962 01:02:26,569 01:02:27,629 Si. Si.
963 01:02:30,539 01:02:31,669 ¿Matrimonio? ¿Matrimonio?
964 01:02:33,870 01:02:35,010 Si. Si.
965 01:02:35,479 01:02:39,050 Queríamos saber qué pensabas de que nos casáramos. Queríamos saber qué pensabas de que nos casáramos.
966 01:02:40,280 01:02:41,479 Matrimonio... Matrimonio...
967 01:02:43,220 01:02:45,120 ¿Se lo has dicho a Sun Jeong? ¿Se lo has dicho a Sun Jeong?
968 01:02:45,289 01:02:46,919 Sí, esta mañana. Sí, esta mañana.
969 01:02:51,019 01:02:54,430 Me abstuve de decirte que yo mismo dudaba. Me abstuve de decirte que yo mismo dudaba.
970 01:02:58,899 01:03:00,769 Sin embargo, es inesperado. Sin embargo, es inesperado.
971 01:03:01,499 01:03:04,645 Estaba pensando en hacerte estudiar en el extranjero... Estaba pensando en hacerte estudiar en el extranjero...
972 01:03:04,669 01:03:06,410 a finales de este año o principios del próximo. a finales de este año o principios del próximo.
973 01:03:07,269 01:03:10,810 Como sabes, no he hecho mucho por ti como mamá. Como sabes, no he hecho mucho por ti como mamá.
974 01:03:12,050 01:03:16,620 Me pregunto si es necesario pensar primero en el matrimonio. Me pregunto si es necesario pensar primero en el matrimonio.
975 01:03:18,850 01:03:20,189 Jae Hee, lamento esto. Jae Hee, lamento esto.
976 01:03:20,720 01:03:23,990 No tengo nada en tu contra, No tengo nada en tu contra,
977 01:03:24,120 01:03:26,859 pero necesito anteponer su futuro. pero necesito anteponer su futuro.
978 01:03:27,289 01:03:29,560 Lo entiendo. Lo entiendo.
979 01:03:32,569 01:03:35,370 No sabía que eso era lo que estabas planeando. No sabía que eso era lo que estabas planeando.
980 01:03:35,470 01:03:36,539 Estoy agradecida. Estoy agradecida.
981 01:03:37,539 01:03:40,609 Estudiar en el extranjero es algo que también quiero. Estudiar en el extranjero es algo que también quiero.
982 01:03:41,439 01:03:43,539 Ha sido un sueño mío desde que era joven. Ha sido un sueño mío desde que era joven.
983 01:03:44,479 01:03:48,950 Sin embargo, creo que todavía puedo hacerlo después del matrimonio. Sin embargo, creo que todavía puedo hacerlo después del matrimonio.
984 01:03:49,879 01:03:53,720 De todos modos, iba a estudiar mientras trabajaba en la empresa. De todos modos, iba a estudiar mientras trabajaba en la empresa.
985 01:03:54,789 01:03:57,359 Eso es lo que piensan todas las mujeres. Eso es lo que piensan todas las mujeres.
986 01:03:57,689 01:04:00,306 Creemos que podemos hacerlo todo. Creemos que podemos hacerlo todo.
987 01:04:00,330 01:04:01,830 Es lo que pensé yo también. Es lo que pensé yo también.
988 01:04:02,100 01:04:05,669 Pero la vida nunca es tan fácil. Pero la vida nunca es tan fácil.
989 01:04:06,499 01:04:07,629 Estoy seguro de que lo sabes. Estoy seguro de que lo sabes.
990 01:04:09,339 01:04:10,499 Cierto. Cierto.
991 01:04:11,740 01:04:15,979 Sé que lo que digo no es lo que esperabas Sé que lo que digo no es lo que esperabas
992 01:04:16,709 01:04:19,510 pero no tengo intención de desaprobar... pero no tengo intención de desaprobar...
993 01:04:20,149 01:04:22,756 su relación o matrimonio. su relación o matrimonio.
994 01:04:22,780 01:04:24,019 Es sólo eso... Es sólo eso...
995 01:04:24,850 01:04:26,649 Preferiría... Preferiría...
996 01:04:26,890 01:04:28,995 que extendieras tus alas en un mundo más grande... que extendieras tus alas en un mundo más grande...
997 01:04:29,019 01:04:31,120 antes de considerar el matrimonio. antes de considerar el matrimonio.
998 01:04:32,729 01:04:34,060 También... También...
999 01:04:37,060 01:04:39,530 probablemente también estés preocupada por Seo A. probablemente también estés preocupada por Seo A.
1000 01:04:40,569 01:04:45,240 Lamento no estar tan emocionada como debería. Lamento no estar tan emocionada como debería.
1001 01:04:45,910 01:04:48,740 Pensemos un poco más en esto. Pensemos un poco más en esto.
1002 01:04:50,709 01:04:51,839 Por supuesto. Por supuesto.
1003 01:04:57,479 01:05:01,490 Me pondré en marcha primero para que ustedes dos puedan hablar. Me pondré en marcha primero para que ustedes dos puedan hablar.
1004 01:05:07,490 01:05:10,129 Debería volver a visitar las sucursales. Debería volver a visitar las sucursales.
1005 01:05:14,030 01:05:17,399 Yo también tengo trabajo que hacer, así que me pondré en marcha. Yo también tengo trabajo que hacer, así que me pondré en marcha.
1006 01:05:17,740 01:05:18,970 Por supuesto. Por supuesto.
1007 01:05:19,810 01:05:20,910 Nos vemos. Nos vemos.
1008 01:05:30,649 01:05:32,249 ¿Tuviste problemas para dormir anoche? ¿Tuviste problemas para dormir anoche?
1009 01:05:34,490 01:05:35,560 Solo un poco. Solo un poco.
1010 01:05:39,189 01:05:40,459 Seo Yeon. Seo Yeon.
1011 01:05:41,629 01:05:42,700 ¿Si? ¿Si?
1012 01:05:46,769 01:05:49,800 No es nada. Me pondré en marcha entonces. No es nada. Me pondré en marcha entonces.
1013 01:05:49,970 01:05:51,039 Por supuesto. Por supuesto.
1014 01:06:18,030 01:06:19,870 ¿Estás aquí para ver al Sr. Lee? ¿Estás aquí para ver al Sr. Lee?
1015 01:06:20,930 01:06:23,815 Sigues mirándolo. Sigues mirándolo.
1016 01:06:23,839 01:06:26,709 ¿Por qué no pensar también en un escenario para ese hombre? ¿Por qué no pensar también en un escenario para ese hombre?
1017 01:06:31,810 01:06:34,479 Conoces a Park Pil Hong, ¿no? Conoces a Park Pil Hong, ¿no?
1018 01:06:34,979 01:06:36,149 A esa pregunta. A esa pregunta.
1019 01:06:37,319 01:06:38,850 No voy a comentar. No voy a comentar.
1020 01:06:57,499 01:07:00,269 Bit Chae Woon debe haberse dado cuenta a estas alturas... Bit Chae Woon debe haberse dado cuenta a estas alturas...
1021 01:07:01,609 01:07:03,039 quién es Park Pil Hong. quién es Park Pil Hong.
1022 01:07:09,180 01:07:11,919 Parece que estás planeando una vida feliz con Jae Hee, Parece que estás planeando una vida feliz con Jae Hee,
1023 01:07:13,050 01:07:14,950 pero el dolor te buscará primero. pero el dolor te buscará primero.
1024 01:07:25,800 01:07:27,169 ¿Señorita Lee? ¿Señorita Lee?
1025 01:07:29,240 01:07:30,576 Hola, Sr. Yoo. Hola, Sr. Yoo.
1026 01:07:30,600 01:07:33,970 Jae Hee acaba de irse para encontrarse con un cliente. Jae Hee acaba de irse para encontrarse con un cliente.
1027 01:07:34,669 01:07:35,740 Vale. Vale.
1028 01:07:43,649 01:07:45,019 Estoy aquí para ver al Sr. Lee. Estoy aquí para ver al Sr. Lee.
1029 01:07:45,919 01:07:47,550 Oh ya veo. Oh ya veo.
1030 01:08:13,510 01:08:16,096 Sra. Lee, ha vuelto. Sra. Lee, ha vuelto.
1031 01:08:16,120 01:08:17,879 Sin embargo, el Sr. Woo acaba de irse. Sin embargo, el Sr. Woo acaba de irse.
1032 01:08:19,149 01:08:20,319 Eso escuché. Eso escuché.
1033 01:08:22,789 01:08:24,189 ¿Quieres un café? ¿Quieres un café?
1034 01:08:28,689 01:08:29,700 ¿Por qué... ¿Por qué...
1035 01:08:32,629 01:08:33,730 tengo razón, ¿no? tengo razón, ¿no?
1036 01:08:35,270 01:08:36,400 ¿Lo siento? ¿Lo siento?
1037 01:08:40,709 01:08:42,010 Eres Park Pil Hong. Eres Park Pil Hong.
1038 01:08:46,610 01:08:48,249 No la sigo. No la sigo.
1039 01:08:50,449 01:08:51,680 Usted es él. Usted es él.
1040 01:09:28,850 01:09:30,765 (Historia de amor casera) (Historia de amor casera)
1041 01:09:30,789 01:09:32,965 ¿Por qué tratarías con Park Pil Hong? ¿Por qué tratarías con Park Pil Hong?
1042 01:09:32,989 01:09:34,435 ¿Tiene algo sobre ti? ¿Tiene algo sobre ti?
1043 01:09:34,459 01:09:38,305 Seo Yeon, lo haré a lo grande y haré un regreso orgulloso. Seo Yeon, lo haré a lo grande y haré un regreso orgulloso.
1044 01:09:38,329 01:09:39,845 ¿Puedes creerlo? ¿Puedes creerlo?
1045 01:09:39,869 01:09:42,815 A alguien le encantó el estilo que recomendé. A alguien le encantó el estilo que recomendé.
1046 01:09:42,839 01:09:45,815 ¿De verdad? Eso me suena a oferta de trabajo. ¿De verdad? Eso me suena a oferta de trabajo.
1047 01:09:45,839 01:09:47,916 Seamos honestos aquí. El negocio no va bien. Seamos honestos aquí. El negocio no va bien.
1048 01:09:47,940 01:09:49,656 Escuché que te vas a casar con Jae Hee. Escuché que te vas a casar con Jae Hee.
1049 01:09:49,680 01:09:52,255 Tu obsesión con Jae Hee no es amor. Tu obsesión con Jae Hee no es amor.
1050 01:09:52,279 01:09:54,150 ¿Quién eres tú para patrocinarme? ¿Quién eres tú para patrocinarme?
1051 01:09:54,449 01:09:57,296 ¿Qué parte de ti era real? ¿Qué parte de ti era real?
1052 01:09:57,320 01:09:58,755 La parte de mí que me gusta Samgwang Villa. La parte de mí que me gusta Samgwang Villa.
1053 01:09:58,779 01:10:00,196 Por primera vez en mi mala vida Por primera vez en mi mala vida
1054 01:10:00,220 01:10:04,459 en Samgwang Villa me sentí como en casa, y será la última vez. en Samgwang Villa me sentí como en casa, y será la última vez.