# Start End Original Translated
1 00:00:42,300 00:00:45,033 Sais-tu quelle est la définition de la renaissance ? Sais-tu quelle est la définition de la renaissance ?
2 00:00:46,433 00:00:49,433 Cela veut dire recevoir une autre vie Cela veut dire recevoir une autre vie
3 00:00:51,333 00:00:54,033 en plus de celle que tu as déjà. en plus de celle que tu as déjà.
4 00:01:17,567 00:01:19,767 Yi Jun et moi allons nous marier. Yi Jun et moi allons nous marier.
5 00:02:18,166 00:02:19,800 Pourquoi ? Pourquoi ?
6 00:02:19,800 00:02:21,633 Pourquoi ? Pourquoi ?
7 00:02:43,433 00:02:44,166 Je t'en supplie... Je t'en supplie...
8 00:02:44,166 00:02:46,434 Reste avec moi, d'accord ? Reste avec moi, d'accord ?
9 00:02:46,434 00:02:47,633 Tu as dit Tu as dit
10 00:02:47,633 00:02:50,233 que tu resterai avec moi, que tu resterai avec moi,
11 00:02:50,233 00:02:52,533 et que tu ne me quitterai jamais... et que tu ne me quitterai jamais...
12 00:02:56,633 00:02:58,333 C'est ce que tu as dit. C'est ce que tu as dit.
13 00:03:06,000 00:03:07,866 En fait, je... En fait, je...
14 00:03:43,867 00:03:46,233 Je suis mort. Je suis mort.
15 00:03:46,233 00:03:49,933 Le 19 septembre 2025, Le 19 septembre 2025,
16 00:03:49,933 00:03:53,300 le jour du 9ème anniversaire de ma rencontre avec Jiang Jing Teng. le jour du 9ème anniversaire de ma rencontre avec Jiang Jing Teng.
17 00:03:53,300 00:03:54,500 Yi Jun et moi Yi Jun et moi
18 00:03:54,500 00:03:56,100 allons nous marier. allons nous marier.
19 00:03:56,100 00:03:58,600 Après sa trahison, Après sa trahison,
20 00:03:58,600 00:04:00,133 je me suis fait tuer dans un accident de voiture, je me suis fait tuer dans un accident de voiture,
21 00:04:00,133 00:04:02,534 sans savoir pourquoi. sans savoir pourquoi.
22 00:04:04,633 00:04:06,467 Je veux être Je veux être
23 00:04:06,467 00:04:08,500 ton seul et unique. ton seul et unique.
24 00:04:21,433 00:04:23,233 Je Je
25 00:04:23,233 00:04:24,667 suis revenu d'entre les morts, suis revenu d'entre les morts,
26 00:04:25,467 00:04:27,366 9 ans en arrière. 9 ans en arrière.
27 00:04:43,100 00:04:45,000 Je ne sais pas Je ne sais pas
28 00:04:46,033 00:04:47,700 pourquoi je suis revenu à ce moment précis de ma vie pourquoi je suis revenu à ce moment précis de ma vie
29 00:04:47,700 00:04:49,533 pour le revivre à nouveau. pour le revivre à nouveau.
30 00:04:50,700 00:04:52,567 Mais, cette fois-ci, Mais, cette fois-ci,
31 00:05:00,033 00:05:02,600 je veux choisir comment vivre ma vie ! je veux choisir comment vivre ma vie !
32 00:05:03,333 00:05:07,133 Je ne laisserai plus jamais Jiang Jing Teng me blesser. Je ne laisserai plus jamais Jiang Jing Teng me blesser.
33 00:05:11,567 00:05:13,233 Jiang Jing Teng. ♥ Obsession ♥ Jiang Jing Teng. ♥ Obsession ♥
34 00:05:13,233 00:05:15,700 Je ne me sentirai pas réellement réincarné Je ne me sentirai pas réellement réincarné
35 00:05:15,700 00:05:18,400 tant que je ne t'aurais pas vu à l'école aujourd'hui. tant que je ne t'aurais pas vu à l'école aujourd'hui.
36 00:05:19,433 00:05:21,100 Je veux changer mon destin, Je veux changer mon destin,
37 00:05:21,100 00:05:23,167 et me créer une vie et me créer une vie
38 00:05:24,000 00:05:26,200 réellement excitante. réellement excitante.
39 00:05:26,200 00:05:28,000 Shao Yi Chen, Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki Shao Yi Chen, Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki
40 00:05:28,000 00:05:29,767 tu es prêt ? tu es prêt ?
41 00:05:29,767 00:05:31,600 J'arrive ! J'arrive !
42 00:05:37,333 00:05:39,567 Ce n'était pas l'excitation dont je parlais ! Ce n'était pas l'excitation dont je parlais !
43 00:05:39,567 00:05:40,367 Mu Bai ! Mu Bai !
44 00:05:40,367 00:05:41,633 Séparons-nous ! Séparons-nous !
45 00:05:41,633 00:05:42,533 Je ne veux pas ! Je ne veux pas !
46 00:05:42,533 00:05:43,900 Ils en ont uniquement après moi ! Ils en ont uniquement après moi !
47 00:05:43,900 00:05:46,533 Les amis doivent toujours rester ensemble, contre vents et marées ! Les amis doivent toujours rester ensemble, contre vents et marées !
48 00:05:53,600 00:05:56,100 La loyauté est essentielle. La loyauté est essentielle.
49 00:05:57,066 00:05:59,500 On ne te connaît même pas ! On ne te connaît même pas !
50 00:05:59,500 00:06:01,266 Notre rencontre est le fruit du destin. Notre rencontre est le fruit du destin.
51 00:06:01,266 00:06:03,000 Ne sois pas si cruel. Ne sois pas si cruel.
52 00:06:04,133 00:06:05,233 Je me maudis. Je me maudis.
53 00:06:05,233 00:06:06,634 Que tu te fasses frapper ne sont pas mes affaires ! Que tu te fasses frapper ne sont pas mes affaires !
54 00:06:06,634 00:06:08,833 Pourquoi me suis-je arrêté pour voir si tu allais bien ? Pourquoi me suis-je arrêté pour voir si tu allais bien ?
55 00:06:08,833 00:06:10,000 Je sais. Je sais.
56 00:06:10,000 00:06:11,900 Je me déteste aussi. Je me déteste aussi.
57 00:06:11,900 00:06:14,067 Être aussi beau est une malédiction. Être aussi beau est une malédiction.
58 00:06:14,067 00:06:15,567 Il paraît que la fille que j'ai draguée hier Il paraît que la fille que j'ai draguée hier
59 00:06:15,567 00:06:17,367 avait déjà un petit copain. avait déjà un petit copain.
60 00:06:19,166 00:06:20,467 Pourquoi as-tu dragué la petite copine d'un autre gars ? Pourquoi as-tu dragué la petite copine d'un autre gars ?
61 00:06:20,467 00:06:22,467 N'as-tu aucune moralité ? N'as-tu aucune moralité ?
62 00:06:24,133 00:06:24,900 Ils nous ont retrouvés ! Ils nous ont retrouvés !
63 00:06:24,900 00:06:25,367 Courez ! Courez !
64 00:06:25,367 00:06:27,033 Porte-moi. Porte-moi.
65 00:06:29,467 00:06:31,333 Voici ton petit-déjeuner, Jiang Jing Teng. Voici ton petit-déjeuner, Jiang Jing Teng.
66 00:06:32,633 00:06:33,667 Je ne t'ai pas demandé de me faire mon petit-déjeuner. Je ne t'ai pas demandé de me faire mon petit-déjeuner.
67 00:06:33,667 00:06:34,367 Mais, je voulais le faire. Mais, je voulais le faire.
68 00:06:34,367 00:06:35,933 Prends-le. Prends-le.
69 00:06:35,933 00:06:37,266 Espèces d'enfoirés ! Espèces d'enfoirés !
70 00:06:37,266 00:06:38,467 Arrêtez de courir ! Arrêtez ! Arrêtez de courir ! Arrêtez !
71 00:06:38,467 00:06:40,800 Les crimes empirent ces derniers temps. Les crimes empirent ces derniers temps.
72 00:06:40,800 00:06:42,300 Je dois partir. Je dois partir.
73 00:06:42,300 00:06:43,166 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
74 00:06:43,166 00:06:45,533 prends-le ! prends-le !
75 00:06:48,233 00:06:48,734 Plus vite, Plus vite,
76 00:06:48,734 00:06:49,567 plus vite, plus vite,
77 00:06:49,567 00:06:51,066 plus vite ! plus vite !
78 00:06:52,667 00:06:53,634 Stop ! Stop !
79 00:06:53,634 00:06:54,867 Ça devrait être Ça devrait être
80 00:06:54,867 00:06:57,233 bon maintenant ! bon maintenant !
81 00:07:04,833 00:07:06,100 Hé ! Hé !
82 00:07:07,067 00:07:08,800 Hé ! Hé !
83 00:07:09,800 00:07:11,166 Hé ! Hé !
84 00:07:11,166 00:07:13,100 La porte est là-bas. La porte est là-bas.
85 00:07:14,133 00:07:15,367 Tu ne connais vraiment pas le campus, Tu ne connais vraiment pas le campus,
86 00:07:15,367 00:07:16,700 tu es en 1ère année ? tu es en 1ère année ?
87 00:07:17,600 00:07:19,200 Hé ! Hé !
88 00:07:21,266 00:07:21,700 Hé ! Hé !
89 00:07:21,700 00:07:23,633 Vous ne pouvez pas vous barrer à mi-chemin après avoir sauvé quelqu'un ! Vous ne pouvez pas vous barrer à mi-chemin après avoir sauvé quelqu'un !
90 00:07:23,633 00:07:25,467 Il vaudrait mieux pour vous que je ne vous rattrape pas ! Il vaudrait mieux pour vous que je ne vous rattrape pas !
91 00:07:53,900 00:07:54,667 Hé ! Hé !
92 00:07:54,667 00:07:56,100 Que fais-tu ? Que fais-tu ?
93 00:07:56,100 00:07:59,000 Tu as passé 2 ans à écrire ce stupide journal de fan. Tu as passé 2 ans à écrire ce stupide journal de fan.
94 00:07:59,000 00:08:00,400 À partir de maintenant, À partir de maintenant,
95 00:08:00,400 00:08:01,433 je n'ai absolument je n'ai absolument
96 00:08:01,433 00:08:02,600 plus rien à voir plus rien à voir
97 00:08:02,600 00:08:03,400 avec ce type. avec ce type.
98 00:08:03,400 00:08:04,967 Vous n'avez aucun lien de toute façon. Vous n'avez aucun lien de toute façon.
99 00:08:04,967 00:08:07,200 C'est seulement un senior de l'école. C'est seulement un senior de l'école.
100 00:08:07,200 00:08:07,967 Quand nous étions en 1ère année au lycée, Quand nous étions en 1ère année au lycée,
101 00:08:07,967 00:08:09,667 c'était notre senior. c'était notre senior.
102 00:08:10,800 00:08:12,333 Mais... Mais...
103 00:08:15,734 00:08:17,200 Pourquoi me regardes-tu de la tête aux pieds comme ça ? Pourquoi me regardes-tu de la tête aux pieds comme ça ?
104 00:08:17,733 00:08:18,834 Depuis que tu as perdu connaissance le mois dernier Depuis que tu as perdu connaissance le mois dernier
105 00:08:18,834 00:08:20,166 et que tu t'es arrêté de respirer, et que tu t'es arrêté de respirer,
106 00:08:20,166 00:08:22,100 je trouve que tu te comportes étrangement... je trouve que tu te comportes étrangement...
107 00:08:22,100 00:08:23,200 depuis que les médecins t'ont sauvé la vie. depuis que les médecins t'ont sauvé la vie.
108 00:08:23,200 00:08:24,433 Étrangement ? Étrangement ?
109 00:08:24,433 00:08:26,000 Comment ça "étrangement" ? Comment ça "étrangement" ?
110 00:08:27,567 00:08:29,533 Prends ces carnets de note par exemple, Prends ces carnets de note par exemple,
111 00:08:29,533 00:08:31,533 tu leur donnais plus d'importance que ta propre vie. tu leur donnais plus d'importance que ta propre vie.
112 00:08:31,533 00:08:32,366 Quand nous étions jeunes, Quand nous étions jeunes,
113 00:08:32,366 00:08:34,133 tu te battais à cause de ces carnets. tu te battais à cause de ces carnets.
114 00:08:34,133 00:08:35,900 Maintenant, tu les brûles sans état d'âme. Maintenant, tu les brûles sans état d'âme.
115 00:08:37,533 00:08:39,433 Disons que je suis trop vieux pour cela maintenant, Disons que je suis trop vieux pour cela maintenant,
116 00:08:39,433 00:08:40,266 ça te va ? ça te va ?
117 00:08:40,266 00:08:41,600 C'est vraiment n'importe quoi. C'est vraiment n'importe quoi.
118 00:08:43,667 00:08:44,834 Tu m'ennuies ! Tu m'ennuies !
119 00:08:44,834 00:08:46,333 Dépêche-toi de m'aider. Dépêche-toi de m'aider.
120 00:08:46,333 00:08:47,667 Si les patates douces sont encore crues, Si les patates douces sont encore crues,
121 00:08:47,667 00:08:49,433 ce sera de ta faute. ce sera de ta faute.
122 00:08:50,667 00:08:53,667 C'est comme brûler de l'argent pour les défunts. (coutume chinoise) C'est comme brûler de l'argent pour les défunts. (coutume chinoise)
123 00:08:57,266 00:08:58,466 C’en est fini, C’en est fini,
124 00:08:58,466 00:09:01,367 de ma dévotion à cette louable jeunesse. de ma dévotion à cette louable jeunesse.
125 00:09:01,367 00:09:03,433 Lee Mu Bai, Lee Mu Bai,
126 00:09:03,433 00:09:05,433 tu es vraiment bête. tu es vraiment bête.
127 00:09:10,600 00:09:12,934 À partir de maintenant, À partir de maintenant,
128 00:09:12,934 00:09:15,433 mon destin sera différent. mon destin sera différent.
129 00:09:17,333 00:09:18,800 Pourquoi y a-t-il subitement du vent ? Pourquoi y a-t-il subitement du vent ?
130 00:09:18,800 00:09:19,400 Comment pourrais-je le savoir ? Comment pourrais-je le savoir ?
131 00:09:19,400 00:09:20,200 Aide-moi à les ramasser ! Aide-moi à les ramasser !
132 00:09:20,200 00:09:21,467 Tout ça parce que tu as brûlé tes trucs ici ! Tout ça parce que tu as brûlé tes trucs ici !
133 00:09:21,467 00:09:23,467 Ce n'était pas très écolo ! Ce n'était pas très écolo !
134 00:09:40,700 00:09:42,200 Sérieux, Sérieux,
135 00:09:42,200 00:09:43,734 Yi Jun te prépare tous les jours le petit-déjeuner Yi Jun te prépare tous les jours le petit-déjeuner
136 00:09:43,734 00:09:45,834 depuis près d'un an maintenant. depuis près d'un an maintenant.
137 00:09:45,834 00:09:48,033 Cela aurait réchauffé le plus froid des cœurs, Cela aurait réchauffé le plus froid des cœurs,
138 00:09:48,033 00:09:50,066 mais tu ne t'en soucies même pas. mais tu ne t'en soucies même pas.
139 00:09:50,066 00:09:52,266 Tu es sans cœur. Tu es sans cœur.
140 00:09:52,266 00:09:54,734 Je ne lui ai pas demandé de m'acheter de petit-déjeuner. Je ne lui ai pas demandé de m'acheter de petit-déjeuner.
141 00:09:54,734 00:09:56,800 En quoi cela me concerne-t-il ? En quoi cela me concerne-t-il ?
142 00:09:59,333 00:10:00,400 Oui, oui, oui, Oui, oui, oui,
143 00:10:00,400 00:10:02,066 tu n'en as rien à faire. tu n'en as rien à faire.
144 00:10:02,066 00:10:04,200 Tu as juste à être séduisant. Tu as juste à être séduisant.
145 00:10:04,200 00:10:05,133 Ouais. Ouais.
146 00:10:06,500 00:10:07,767 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
147 00:10:08,700 00:10:11,200 Ouah, quelle belle écriture. Ouah, quelle belle écriture.
148 00:10:11,200 00:10:12,700 Hé, Jing Teng. Hé, Jing Teng.
149 00:10:12,700 00:10:14,367 Quand tu fais un double pas au panier par la gauche, Quand tu fais un double pas au panier par la gauche,
150 00:10:14,367 00:10:15,667 tu dois donner une impulsion avec ton épaule droite. tu dois donner une impulsion avec ton épaule droite.
151 00:10:15,667 00:10:16,834 Tu le savais ? Tu le savais ?
152 00:10:16,834 00:10:17,867 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
153 00:10:17,867 00:10:19,534 C'est écrit là. C'est écrit là.
154 00:10:24,900 00:10:25,966 Hé, Hé,
155 00:10:25,966 00:10:26,667 va me va me
156 00:10:26,667 00:10:28,534 chercher les autres. chercher les autres.
157 00:10:28,534 00:10:30,067 De quoi parles-tu ? De quoi parles-tu ?
158 00:10:30,067 00:10:31,234 Vas-y ! Vas-y !
159 00:10:31,234 00:10:32,100 Tu es fou ? Tu es fou ?
160 00:10:32,100 00:10:32,834 Pourquoi y en aurait-il d'autres ? Pourquoi y en aurait-il d'autres ?
161 00:10:32,834 00:10:34,267 Idiot. Idiot.
162 00:10:59,700 00:11:00,900 Ce sera tout pour aujourd'hui. Ce sera tout pour aujourd'hui.
163 00:11:00,900 00:11:02,433 Le cours est terminé. Le cours est terminé.
164 00:11:06,000 00:11:08,500 Tu vas vraiment prendre ce cours ? Tu vas vraiment prendre ce cours ?
165 00:11:08,500 00:11:10,500 Le prof est sévère. Le prof est sévère.
166 00:11:11,467 00:11:12,967 Tu devrais peut-être y réfléchir. Tu devrais peut-être y réfléchir.
167 00:11:12,967 00:11:14,200 Aujourd'hui c'est le dernier jour pour s'inscrire au cours. Aujourd'hui c'est le dernier jour pour s'inscrire au cours.
168 00:11:14,200 00:11:15,300 Il est encore temps. Il est encore temps.
169 00:11:15,300 00:11:17,000 Je ne veux pas changer de cours. Je ne veux pas changer de cours.
170 00:11:17,000 00:11:18,133 De plus, De plus,
171 00:11:18,133 00:11:19,467 c'est un cours obligatoire c'est un cours obligatoire
172 00:11:19,467 00:11:21,633 et c'est le seul professeur qui l'enseigne. et c'est le seul professeur qui l'enseigne.
173 00:11:21,633 00:11:22,767 Tu peux l'éviter maintenant, Tu peux l'éviter maintenant,
174 00:11:22,767 00:11:24,266 mais tu ne pourras pas l'éviter éternellement. mais tu ne pourras pas l'éviter éternellement.
175 00:11:24,266 00:11:26,066 Pourquoi ne prends-tu pas ce cours avec moi ? Pourquoi ne prends-tu pas ce cours avec moi ?
176 00:11:26,066 00:11:27,700 Je peux te refiler Je peux te refiler
177 00:11:27,700 00:11:29,633 mes notes. mes notes.
178 00:11:29,633 00:11:30,834 Je savais que tu étais le meilleur ! Je savais que tu étais le meilleur !
179 00:11:30,834 00:11:33,100 Je t'aime ! Je t'aime !
180 00:11:38,233 00:11:39,933 Shao Yi Chen. Shao Yi Chen.
181 00:11:43,900 00:11:45,166 Dans quelle équipe de basket-ball étais-tu au lycée ? Dans quelle équipe de basket-ball étais-tu au lycée ?
182 00:11:45,166 00:11:46,967 Depuis quand me poursuis-tu ? Depuis quand me poursuis-tu ?
183 00:11:46,967 00:11:48,500 Vas-y, dis. Vas-y, dis.
184 00:11:53,000 00:11:54,634 Pourquoi as-tu si peur de moi ? Pourquoi as-tu si peur de moi ?
185 00:11:54,634 00:11:57,133 Parce que tu es effrayant. Parce que tu es effrayant.
186 00:11:58,867 00:12:02,067 Laisse tranquille ce junior d'un autre département. Laisse tranquille ce junior d'un autre département.
187 00:12:02,834 00:12:04,834 C'est un junior de ton département ? C'est un junior de ton département ?
188 00:12:04,834 00:12:05,800 Oui, Oui,
189 00:12:05,800 00:12:07,200 et il m'a sauvé la vie, et il m'a sauvé la vie,
190 00:12:07,200 00:12:07,633 n'est-ce pas, n'est-ce pas,
191 00:12:07,633 00:12:09,067 Xiao Bai Mu ? Xiao Bai Mu ?
192 00:12:09,067 00:12:10,166 Tu... Tu...
193 00:12:10,166 00:12:11,700 Shao Yi Chen. Shao Yi Chen.
194 00:12:12,467 00:12:13,333 D'accord. D'accord.
195 00:12:13,333 00:12:14,433 Xiao Chen Chen, Xiao Chen Chen,
196 00:12:14,433 00:12:15,700 Xiao Bai Mu, Xiao Bai Mu,
197 00:12:15,700 00:12:17,333 sont tous les deux à moi maintenant. sont tous les deux à moi maintenant.
198 00:12:17,333 00:12:19,834 Alors, retourne à ton département de droit. Alors, retourne à ton département de droit.
199 00:12:56,567 00:12:58,300 Ils nous ont vus ? Ils nous ont vus ?
200 00:13:01,233 00:13:03,233 Je ne crois pas. Je ne crois pas.
201 00:13:03,233 00:13:04,600 Hé, Hé,
202 00:13:04,600 00:13:06,633 qu'as-tu fait à Jiang Jing Teng? qu'as-tu fait à Jiang Jing Teng?
203 00:13:06,633 00:13:09,066 Ça fait déjà un bout de temps depuis qu'il est venu te trouver en classe la dernière fois. Ça fait déjà un bout de temps depuis qu'il est venu te trouver en classe la dernière fois.
204 00:13:09,066 00:13:11,400 Pourquoi continue-t-il à te poursuivre ? Pourquoi continue-t-il à te poursuivre ?
205 00:13:11,400 00:13:13,233 Comment le saurais-je ? Comment le saurais-je ?
206 00:13:13,233 00:13:15,633 Le département de génie civil est loin du département de droit, Le département de génie civil est loin du département de droit,
207 00:13:15,633 00:13:17,834 pourquoi est-il toujours dans les parages ? pourquoi est-il toujours dans les parages ?
208 00:13:17,834 00:13:19,934 Je ne l'ai même pas vu Je ne l'ai même pas vu
209 00:13:19,934 00:13:21,467 le 19. le 19.
210 00:13:21,467 00:13:23,600 Pourquoi me poursuit-il ? Pourquoi me poursuit-il ?
211 00:13:24,700 00:13:27,667 Tu avais l'habitude de l'observer en secret. Tu avais l'habitude de l'observer en secret.
212 00:13:27,667 00:13:29,800 Tu n'as pas croisé son chemin. Tu n'as pas croisé son chemin.
213 00:13:31,100 00:13:32,100 Peut-être Peut-être
214 00:13:32,100 00:13:33,533 qu'il a retrouvé les pages qu'il a retrouvé les pages
215 00:13:33,533 00:13:34,934 qu'on a perdues, qu'on a perdues,
216 00:13:34,934 00:13:37,033 et qu'il veut mettre les choses au clair. et qu'il veut mettre les choses au clair.
217 00:13:38,600 00:13:39,934 Comment c'est possible ? Comment c'est possible ?
218 00:13:40,767 00:13:42,200 C'est envisageable. C'est envisageable.
219 00:13:42,200 00:13:43,333 Peut-être que Peut-être que
220 00:13:43,333 00:13:45,367 quelqu'un les a trouvées et les lui a données. quelqu'un les a trouvées et les lui a données.
221 00:13:45,367 00:13:46,066 Même... Même...
222 00:13:46,066 00:13:46,734 Même si... Même si...
223 00:13:46,734 00:13:48,234 Même si c'était le cas, Même si c'était le cas,
224 00:13:48,234 00:13:50,734 il n'aurait jamais su qu'elles venaient de moi. il n'aurait jamais su qu'elles venaient de moi.
225 00:13:52,533 00:13:54,100 C'est impossible. C'est impossible.
226 00:14:20,033 00:14:21,900 Il ne saura jamais Il ne saura jamais
227 00:14:21,900 00:14:24,567 qu'un junior s'appelant Shao Yi Chen qu'un junior s'appelant Shao Yi Chen
228 00:14:24,567 00:14:28,166 se cache dans la foule, et l'observe. se cache dans la foule, et l'observe.
229 00:14:35,800 00:14:36,867 L'as-tu attrapé ? L'as-tu attrapé ?
230 00:14:36,867 00:14:37,633 Non, Non,
231 00:14:37,633 00:14:39,434 il s'est de nouveau échappé. il s'est de nouveau échappé.
232 00:14:40,433 00:14:42,167 Qu'est-ce qu'un étudiant de 1ère année Qu'est-ce qu'un étudiant de 1ère année
233 00:14:42,167 00:14:44,100 a bien pu te faire ? a bien pu te faire ?
234 00:14:44,100 00:14:45,467 Yi Jun cherche toujours à attirer ton attention, Yi Jun cherche toujours à attirer ton attention,
235 00:14:45,467 00:14:46,733 mais tu l'ignores. mais tu l'ignores.
236 00:14:46,733 00:14:48,166 Pourquoi continues-tu de poursuivre Shao Yi Chen, Pourquoi continues-tu de poursuivre Shao Yi Chen,
237 00:14:48,166 00:14:50,400 simplement à cause de ces pages ? simplement à cause de ces pages ?
238 00:14:51,700 00:14:53,267 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
239 00:14:53,834 00:14:55,133 J'ai juste un pressentiment. J'ai juste un pressentiment.
240 00:14:55,133 00:14:56,534 Quel pressentiment ? Quel pressentiment ?
241 00:14:57,867 00:14:59,900 Il devrait être à moi. Il devrait être à moi.
242 00:15:02,567 00:15:03,567 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
243 00:15:03,567 00:15:05,033 que t'arrive-t-il ? que t'arrive-t-il ?
244 00:15:05,033 00:15:06,333 J'ai couru dans tous les sens ces derniers jours, J'ai couru dans tous les sens ces derniers jours,
245 00:15:06,333 00:15:07,967 jusqu'à l'épuisement, jusqu'à l'épuisement,
246 00:15:07,967 00:15:08,467 pour un pressentiment pour un pressentiment
247 00:15:08,467 00:15:10,400 que tu aurais ? que tu aurais ?
248 00:15:10,400 00:15:11,800 Et alors ? Et alors ?
249 00:15:12,533 00:15:14,633 Ça te pose un problème ? Ça te pose un problème ?
250 00:15:14,633 00:15:15,133 Non. Non.
251 00:15:15,133 00:15:15,633 Tu... Tu...
252 00:15:15,633 00:15:17,400 comme tu voudras. comme tu voudras.
253 00:15:26,133 00:15:27,166 Alors, Alors,
254 00:15:27,166 00:15:29,333 pour quelle raison voudrait-il soudainement te voir ? pour quelle raison voudrait-il soudainement te voir ?
255 00:15:29,333 00:15:30,233 Ou peut-être Ou peut-être
256 00:15:30,233 00:15:31,500 qu'il t'a vu quelque part qu'il t'a vu quelque part
257 00:15:31,500 00:15:32,767 et qu'il t'aime bien maintenant ? et qu'il t'aime bien maintenant ?
258 00:15:32,767 00:15:34,500 Comment c'est possible ? Comment c'est possible ?
259 00:15:35,833 00:15:36,933 Une fois au lycée, Une fois au lycée,
260 00:15:36,933 00:15:38,466 un camarade m'avait dit un camarade m'avait dit
261 00:15:38,466 00:15:39,133 qu'il était du genre possessif qu'il était du genre possessif
262 00:15:39,133 00:15:43,034 quand il aimait quelqu'un. quand il aimait quelqu'un.
263 00:15:43,034 00:15:44,733 Peu importe si c'était un gars ou une fille, Peu importe si c'était un gars ou une fille,
264 00:15:44,734 00:15:45,633 tant qu'il l'aimait, tant qu'il l'aimait,
265 00:15:45,633 00:15:47,167 il était comme cela. il était comme cela.
266 00:15:48,500 00:15:49,600 C'est impossible ! C'est impossible !
267 00:15:50,767 00:15:51,867 Alors, pourquoi Alors, pourquoi
268 00:15:51,867 00:15:53,900 continue-t-il à t'embêter ? continue-t-il à t'embêter ?
269 00:15:56,100 00:15:57,333 Ça ne peut plus durer. Ça ne peut plus durer.
270 00:15:57,333 00:15:58,867 On n'arrive même plus à étudier. On n'arrive même plus à étudier.
271 00:15:58,867 00:16:00,700 Je sais. Je sais.
272 00:16:00,700 00:16:02,000 Ou sinon, Ou sinon,
273 00:16:02,000 00:16:03,134 on creuse un trou, on creuse un trou,
274 00:16:03,134 00:16:04,433 et on l'enterre ! et on l'enterre !
275 00:16:04,433 00:16:05,633 Ou on le transforme en tétrapode, Ou on le transforme en tétrapode,
276 00:16:05,633 00:16:07,500 et on le jette dans l'océan ! et on le jette dans l'océan !
277 00:16:07,500 00:16:09,300 Ne sois pas si impitoyable. Ne sois pas si impitoyable.
278 00:16:09,300 00:16:12,067 Ne penses-tu pas que les gens méchants ont une meilleure vie ? Ne penses-tu pas que les gens méchants ont une meilleure vie ?
279 00:16:12,067 00:16:14,300 Les braves gens meurent précocement, Les braves gens meurent précocement,
280 00:16:14,300 00:16:15,700 alors que les méchants vivent éternellement. alors que les méchants vivent éternellement.
281 00:16:15,700 00:16:17,667 Arrête un peu, tu veux ! Arrête un peu, tu veux !
282 00:16:17,667 00:16:19,466 Jiang Jing Teng a des connexions. Jiang Jing Teng a des connexions.
283 00:16:19,466 00:16:21,867 Son père est le doyen de la faculté de droit de cette université. Son père est le doyen de la faculté de droit de cette université.
284 00:16:21,867 00:16:22,934 Sa mère est juge. Sa mère est juge.
285 00:16:22,934 00:16:24,200 Sa sœur est procureur. Sa sœur est procureur.
286 00:16:24,200 00:16:26,266 Il vient d'une famille de représentants de la loi. Il vient d'une famille de représentants de la loi.
287 00:16:26,266 00:16:27,000 Et aussi, Et aussi,
288 00:16:27,000 00:16:28,134 comme tu le sais, comme tu le sais,
289 00:16:28,134 00:16:28,934 c'est un athlète hors pair c'est un athlète hors pair
290 00:16:28,934 00:16:30,433 qui faisait de la compétition de boxe amateur. qui faisait de la compétition de boxe amateur.
291 00:16:30,433 00:16:31,700 Si tu veux vraiment tenter quelque chose contre lui, Si tu veux vraiment tenter quelque chose contre lui,
292 00:16:31,700 00:16:33,067 ce sera ce sera
293 00:16:33,067 00:16:34,400 voué à l'échec. voué à l'échec.
294 00:16:35,366 00:16:36,900 Je sais bien ! Je sais bien !
295 00:16:36,900 00:16:39,000 Je rêvais juste éveillé. Je rêvais juste éveillé.
296 00:16:40,967 00:16:42,200 Désolé... Désolé...
297 00:16:42,867 00:16:44,534 de t'avoir entraîné dans tout ça. de t'avoir entraîné dans tout ça.
298 00:16:45,533 00:16:46,300 De quoi parles-tu ? De quoi parles-tu ?
299 00:16:46,300 00:16:48,500 Pas de ça entre nous. Pas de ça entre nous.
300 00:16:48,500 00:16:50,134 En plus, En plus,
301 00:16:50,134 00:16:51,867 je t'ai aussi sapé le moral. je t'ai aussi sapé le moral.
302 00:16:51,867 00:16:54,167 Je vous ai enfin retrouvés ! Je vous ai enfin retrouvés !
303 00:16:55,366 00:16:56,967 Président, Président,
304 00:16:56,967 00:16:58,134 peux-tu nous dire peux-tu nous dire
305 00:16:58,134 00:16:59,833 ce que tu comptes faire exactement ? ce que tu comptes faire exactement ?
306 00:17:00,466 00:17:01,466 Mon club Mon club
307 00:17:01,466 00:17:03,333 a besoin de deux étudiants de 1ère année, a besoin de deux étudiants de 1ère année,
308 00:17:03,333 00:17:04,867 pour qu'il puisse continuer ses activités. pour qu'il puisse continuer ses activités.
309 00:17:04,867 00:17:06,100 La dernière fois, vous m'avez sauvé, La dernière fois, vous m'avez sauvé,
310 00:17:06,100 00:17:07,767 mais vous vous êtes enfuis à mi-chemin. mais vous vous êtes enfuis à mi-chemin.
311 00:17:07,767 00:17:09,400 Pour expier vos fautes, Pour expier vos fautes,
312 00:17:09,400 00:17:10,900 vous pouvez m'aider à vous pouvez m'aider à
313 00:17:10,900 00:17:13,400 sauver le club de recherche universelle que j'ai créé. sauver le club de recherche universelle que j'ai créé.
314 00:17:13,400 00:17:14,633 Hein ? Hein ?
315 00:17:17,934 00:17:20,134 Il a dit qu'il avait besoin de nouveaux membres, Il a dit qu'il avait besoin de nouveaux membres,
316 00:17:20,134 00:17:21,934 mais il veut juste de la main d’œuvre. mais il veut juste de la main d’œuvre.
317 00:17:21,934 00:17:24,333 Quel est ce club de recherche universelle ? Quel est ce club de recherche universelle ?
318 00:17:24,333 00:17:26,767 80 dollars (~ 2 €) pour emprunter des livres à la bibliothèque... 80 dollars (~ 2 €) pour emprunter des livres à la bibliothèque...
319 00:17:26,767 00:17:29,167 150 dollars (~ 4 €) pour faire la queue pour des billets... 150 dollars (~ 4 €) pour faire la queue pour des billets...
320 00:17:29,167 00:17:30,800 Ça ressemble plutôt une agence de domestiques ! Ça ressemble plutôt une agence de domestiques !
321 00:17:32,034 00:17:32,867 Au moins, Au moins,
322 00:17:32,867 00:17:34,466 il a fait du 30/70. il a fait du 30/70.
323 00:17:34,466 00:17:35,400 Hé, Hé,
324 00:17:35,400 00:17:37,300 il se prend 70 et on se ramasse 30. il se prend 70 et on se ramasse 30.
325 00:17:37,300 00:17:38,967 C'est toujours mieux que d'être poursuivis. C'est toujours mieux que d'être poursuivis.
326 00:17:38,967 00:17:40,866 C'est vrai. C'est vrai.
327 00:17:42,700 00:17:43,734 En parlant de cela, En parlant de cela,
328 00:17:43,734 00:17:45,400 je n'ai pas vu je n'ai pas vu
329 00:17:45,400 00:17:47,267 l'acolyte de Jiang Jing Teng nous suivre ces derniers temps. l'acolyte de Jiang Jing Teng nous suivre ces derniers temps.
330 00:17:47,267 00:17:48,967 Tant mieux. Tant mieux.
331 00:17:48,967 00:17:51,133 Je t'avais bien dit que c'était dû au fruit du hasard. Je t'avais bien dit que c'était dû au fruit du hasard.
332 00:17:51,133 00:17:52,667 Tu ne me croyais pas. Tu ne me croyais pas.
333 00:17:58,400 00:18:01,167 Tu as encore travaillé de nuit hier ? Tu as encore travaillé de nuit hier ?
334 00:18:01,167 00:18:03,533 C'est mieux payé la nuit. C'est mieux payé la nuit.
335 00:18:04,733 00:18:06,733 Je vais trouver les autres livres, Je vais trouver les autres livres,
336 00:18:06,733 00:18:08,333 trouve-toi un endroit pour te reposer, trouve-toi un endroit pour te reposer,
337 00:18:08,333 00:18:10,133 et je viendrai te rejoindre plus tard. et je viendrai te rejoindre plus tard.
338 00:18:10,133 00:18:11,066 Pas besoin. Pas besoin.
339 00:18:11,066 00:18:12,900 C'est plus rapide si nous cherchons ensemble. C'est plus rapide si nous cherchons ensemble.
340 00:18:14,000 00:18:15,900 Prends ton temps. Prends ton temps.
341 00:20:04,167 00:20:05,667 J'ai trouvé tous les livres, J'ai trouvé tous les livres,
342 00:20:05,667 00:20:07,333 et toi ? et toi ?
343 00:20:08,567 00:20:09,300 Pas encore, Pas encore,
344 00:20:09,300 00:20:11,033 attends-moi. attends-moi.
345 00:20:39,167 00:20:42,000 Pourquoi ai-je des sentiments pour toi ? Pourquoi ai-je des sentiments pour toi ?
346 00:20:42,000 00:20:43,800 Si j'arrêtais de te surveiller, Si j'arrêtais de te surveiller,
347 00:20:43,800 00:20:45,934 tu commencerais même à me manquer. tu commencerais même à me manquer.
348 00:20:52,433 00:20:54,166 Shao Yi Chen. Shao Yi Chen.
349 00:20:55,467 00:20:56,967 Mu Bai, Mu Bai,
350 00:20:56,967 00:20:59,100 dix minutes de plus. dix minutes de plus.
351 00:21:54,233 00:21:55,667 Très bien ! Très bien !
352 00:21:55,667 00:21:57,467 Merci tout le monde, Merci tout le monde,
353 00:21:57,467 00:21:59,667 les recettes de notre club sont maintenant les recettes de notre club sont maintenant
354 00:21:59,667 00:22:02,666 plus élevées que jamais ! Ah ! Ah ! plus élevées que jamais ! Ah ! Ah !
355 00:22:03,567 00:22:04,366 Président, Président,
356 00:22:04,366 00:22:07,133 je ne vois que Yi Chen et moi, ici. je ne vois que Yi Chen et moi, ici.
357 00:22:09,133 00:22:10,800 Bien sûr. Bien sûr.
358 00:22:22,600 00:22:23,567 Jing Jiang Teng, Jing Jiang Teng,
359 00:22:23,567 00:22:24,967 cherches-tu les ennuis ? cherches-tu les ennuis ?
360 00:22:24,967 00:22:26,633 Je veux rejoindre ton club. Je veux rejoindre ton club.
361 00:22:27,466 00:22:29,800 Pourquoi devrais-je te laisser nous rejoindre ? Pourquoi devrais-je te laisser nous rejoindre ?
362 00:22:40,200 00:22:41,200 Xiao Bai Mu, Xiao Bai Mu,
363 00:22:41,200 00:22:43,200 va chercher les formulaires d'inscription. va chercher les formulaires d'inscription.
364 00:22:51,667 00:22:52,266 Hé, Hé,
365 00:22:52,266 00:22:53,534 vous allez y arriver ? vous allez y arriver ?
366 00:22:53,534 00:22:54,900 Mettez-le simplement par dessus, Mettez-le simplement par dessus,
367 00:22:54,900 00:22:55,800 d'accord ? d'accord ?
368 00:22:55,800 00:22:56,400 Allez, vous y êtes presque. Allez, vous y êtes presque.
369 00:22:56,400 00:22:57,567 Toi là-bas, Toi là-bas,
370 00:22:57,567 00:22:59,134 installe la table ici, d'accord ? installe la table ici, d'accord ?
371 00:22:59,134 00:23:00,367 Merci, merci, merci. Merci, merci, merci.
372 00:23:01,066 00:23:02,900 As-tu besoin d'aide ? As-tu besoin d'aide ?
373 00:23:06,233 00:23:07,534 Vous... Vous...
374 00:23:21,834 00:23:22,967 Hé, Hé,
375 00:23:22,967 00:23:25,266 y a-t-il un moyen y a-t-il un moyen
376 00:23:25,266 00:23:26,934 pour qu'on règle son compte à ce cinglé ? pour qu'on règle son compte à ce cinglé ?
377 00:23:26,934 00:23:28,834 Tu veux t'occuper duquel en premier ? Tu veux t'occuper duquel en premier ?
378 00:23:28,834 00:23:29,900 Tu veux parler de... Tu veux parler de...
379 00:23:29,900 00:23:32,366 Lei Chong Jun, qui a juste voulu organiser un activité camping pour les 1ères années, Lei Chong Jun, qui a juste voulu organiser un activité camping pour les 1ères années,
380 00:23:32,366 00:23:34,033 ou de Jiang Jing Teng qui résout ses problèmes avec de l'argent ? ou de Jiang Jing Teng qui résout ses problèmes avec de l'argent ?
381 00:23:34,033 00:23:34,600 L'un est fou de l'argent, L'un est fou de l'argent,
382 00:23:34,600 00:23:36,333 l'autre est fou de toi. l'autre est fou de toi.
383 00:23:36,333 00:23:37,100 Hé, Hé,
384 00:23:37,100 00:23:37,867 Yi Chen, Yi Chen,
385 00:23:37,867 00:23:39,500 tu pourrais envisager de lui dire oui. tu pourrais envisager de lui dire oui.
386 00:23:40,733 00:23:43,067 De toute façon, tu aimes Jiang Jing Teng. De toute façon, tu aimes Jiang Jing Teng.
387 00:23:43,067 00:23:44,000 Quand il en aura marre, Quand il en aura marre,
388 00:23:44,000 00:23:45,500 tu seras libre. tu seras libre.
389 00:23:45,500 00:23:47,367 Tu dis n'importe quoi. Tu dis n'importe quoi.
390 00:23:48,767 00:23:50,567 On s'en fout que vous soyez ensemble pour toujours. On s'en fout que vous soyez ensemble pour toujours.
391 00:23:50,567 00:23:52,766 Ce qui compte, c'est que vous soyez ensemble. Ce qui compte, c'est que vous soyez ensemble.
392 00:23:52,766 00:23:54,367 Ensemble, mon cul, oui ! Ensemble, mon cul, oui !
393 00:23:54,367 00:23:55,400 Tu es vraiment bête. Tu es vraiment bête.
394 00:23:55,400 00:23:56,133 Hé, Hé,
395 00:23:56,133 00:23:57,167 Yi Chen, Yi Chen,
396 00:23:57,167 00:23:59,567 as-tu réalisé que ton tempérament se détériore actuellement ? as-tu réalisé que ton tempérament se détériore actuellement ?
397 00:23:59,567 00:24:01,800 Tu murmurais toujours des mots doux, Tu murmurais toujours des mots doux,
398 00:24:01,800 00:24:03,400 et maintenant, tu ne fais que crier et maintenant, tu ne fais que crier
399 00:24:03,400 00:24:05,467 et tu veux casser la gueule des gens. et tu veux casser la gueule des gens.
400 00:24:05,467 00:24:07,400 J'ai eu une révélation, d'accord ? J'ai eu une révélation, d'accord ?
401 00:24:07,400 00:24:08,667 Si les gens ne me cherchent pas, Si les gens ne me cherchent pas,
402 00:24:08,667 00:24:10,100 je ne leur cause pas d'ennuis. je ne leur cause pas d'ennuis.
403 00:24:10,100 00:24:11,300 Si les gens me cherchent, Si les gens me cherchent,
404 00:24:11,300 00:24:12,667 alors je dois rétorquer. alors je dois rétorquer.
405 00:24:12,667 00:24:14,767 J'étais trop faible avant. J'étais trop faible avant.
406 00:24:14,767 00:24:16,033 Je laissais les gens me malmener. Je laissais les gens me malmener.
407 00:24:16,033 00:24:17,967 C'est pour cela que j'ai fini comme ça. C'est pour cela que j'ai fini comme ça.
408 00:24:17,967 00:24:19,467 Maintenant que je suis ressuscité, Maintenant que je suis ressuscité,
409 00:24:19,467 00:24:22,500 j'ai décidé de ne plus être doux comme un agneau ! j'ai décidé de ne plus être doux comme un agneau !
410 00:24:22,500 00:24:24,400 Que veux-tu dire par ressuscité ? Que veux-tu dire par ressuscité ?
411 00:24:25,833 00:24:27,600 Je veux dire que... Je veux dire que...
412 00:24:27,600 00:24:30,034 quand j'ai perdu connaissance... quand j'ai perdu connaissance...
413 00:24:30,034 00:24:32,433 et que j'ai failli mourir dans l'accident de voiture, et que j'ai failli mourir dans l'accident de voiture,
414 00:24:33,233 00:24:35,167 j'ai réalisé... j'ai réalisé...
415 00:24:36,200 00:24:37,466 que je devais vivre pour ma mère, que je devais vivre pour ma mère,
416 00:24:37,466 00:24:38,700 et aussi pour moi-même ! et aussi pour moi-même !
417 00:24:38,700 00:24:39,567 Hé, Hé,
418 00:24:39,567 00:24:41,767 pourquoi es-tu à fleur de peau ? pourquoi es-tu à fleur de peau ?
419 00:24:48,733 00:24:49,500 Yi Chen, Yi Chen,
420 00:24:49,500 00:24:51,533 veux-tu bien aller l'aider ? veux-tu bien aller l'aider ?
421 00:25:03,933 00:25:05,634 Laisse-moi t'aider ! Laisse-moi t'aider !
422 00:25:08,400 00:25:11,900 Pourquoi aller l'aider alors que tu peux m'aider ? Pourquoi aller l'aider alors que tu peux m'aider ?
423 00:25:11,900 00:25:13,867 Dégage ! Dégage !
424 00:25:13,867 00:25:16,100 Pourquoi as-tu peur de moi ? Pourquoi as-tu peur de moi ?
425 00:25:16,100 00:25:17,800 Je n'ai pas peur de toi. Je n'ai pas peur de toi.
426 00:25:19,134 00:25:21,300 Je ne veux pas que tu aies peur de moi. Je ne veux pas que tu aies peur de moi.
427 00:25:23,633 00:25:25,266 Jiang Jing Teng, lâche-moi ! Jiang Jing Teng, lâche-moi !
428 00:25:25,266 00:25:25,734 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
429 00:25:25,734 00:25:26,800 repose-moi sur le sol ! repose-moi sur le sol !
430 00:25:26,800 00:25:28,600 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
431 00:25:28,600 00:25:29,567 Lâche-moi ! Lâche-moi !
432 00:25:29,567 00:25:30,767 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
433 00:25:30,767 00:25:32,667 Repose-moi sur le sol ! Repose-moi sur le sol !
434 00:25:32,667 00:25:33,867 Lâche-moi ! Lâche-moi !
435 00:25:33,867 00:25:35,333 Lâche-moi ! Lâche-moi !
436 00:25:36,633 00:25:37,667 Je ne suis pas venu t'embêter, Je ne suis pas venu t'embêter,
437 00:25:37,667 00:25:39,533 pourquoi ne me laisses-tu pas tranquille ? pourquoi ne me laisses-tu pas tranquille ?
438 00:25:39,533 00:25:41,300 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
439 00:25:42,800 00:25:44,533 Je veux être Je veux être
440 00:25:44,533 00:25:46,667 ton seul et unique. ton seul et unique.
441 00:25:46,667 00:25:47,433 Ne crois pas que Ne crois pas que
442 00:25:47,433 00:25:49,800 tu peux m'entourlouper avec ça une 2ème fois. tu peux m'entourlouper avec ça une 2ème fois.
443 00:25:51,067 00:25:52,967 C'est la 1ère fois que je le dis, C'est la 1ère fois que je le dis,
444 00:25:52,967 00:25:54,766 et non la seconde. et non la seconde.
445 00:25:55,733 00:25:56,733 Ou alors, Ou alors,
446 00:25:57,600 00:25:59,567 quelqu'un t'a déjà adressé les mêmes mots ? quelqu'un t'a déjà adressé les mêmes mots ?
447 00:26:00,700 00:26:03,333 Personne ne m'a dit des choses dégoûtantes comme tu le fais. Personne ne m'a dit des choses dégoûtantes comme tu le fais.
448 00:26:03,333 00:26:04,700 Lâche-moi. Lâche-moi.
449 00:26:04,700 00:26:06,200 Ne me pousse pas. Ne me pousse pas.
450 00:26:06,200 00:26:08,266 Je vais te pousser. Je vais te pousser.
451 00:26:08,266 00:26:10,000 J'ai fait mes recherches. J'ai fait mes recherches.
452 00:26:10,000 00:26:12,200 Tu étais mon camarade de classe au lycée, Tu étais mon camarade de classe au lycée,
453 00:26:12,200 00:26:13,867 et aussi... et aussi...
454 00:26:13,867 00:26:15,800 mon fan. mon fan.
455 00:26:16,600 00:26:18,700 Qui peut avoir si mauvais goût Qui peut avoir si mauvais goût
456 00:26:18,700 00:26:21,034 pour te considérer comme un idole ? pour te considérer comme un idole ?
457 00:26:21,034 00:26:22,966 Où sont les autres feuilles ? Où sont les autres feuilles ?
458 00:26:26,200 00:26:27,700 Quoi ? Quoi ?
459 00:26:28,733 00:26:31,500 Ces choses que tu as écrites sur moi... Ces choses que tu as écrites sur moi...
460 00:26:31,500 00:26:33,333 Où est le reste ? Où est le reste ?
461 00:26:38,433 00:26:40,567 Comment le sais-tu ? Comment le sais-tu ?
462 00:26:40,567 00:26:42,300 Ce n'est pas important. Ce n'est pas important.
463 00:26:42,300 00:26:44,333 Ce qui est important, c'est Ce qui est important, c'est
464 00:26:44,333 00:26:46,200 de savoir où est le reste. de savoir où est le reste.
465 00:26:46,200 00:26:47,700 Je veux les voir. Je veux les voir.
466 00:26:49,633 00:26:51,533 Je les ai brûlées. Je les ai brûlées.
467 00:26:51,533 00:26:53,767 Je les ai toutes utilisées pour faire rôtir des patates douces. Je les ai toutes utilisées pour faire rôtir des patates douces.
468 00:26:54,567 00:26:56,567 Faire rôtir des patates douces ? Faire rôtir des patates douces ?
469 00:26:56,567 00:27:00,400 Je ne savais pas qu'il y avait suffisamment de pages... Je ne savais pas qu'il y avait suffisamment de pages...
470 00:27:01,100 00:27:03,600 pour faire rôtir des patates douces. pour faire rôtir des patates douces.
471 00:27:13,166 00:27:15,467 J'ai réellement des sentiments pour toi. J'ai réellement des sentiments pour toi.
472 00:27:35,867 00:27:37,667 Le Jiang Jing Teng actuel... Le Jiang Jing Teng actuel...
473 00:27:37,667 00:27:39,634 est encore plus effronté ! est encore plus effronté !
474 00:27:57,767 00:28:00,166 Tu as aussi des sentiments pour moi. Tu as aussi des sentiments pour moi.
475 00:28:03,467 00:28:04,367 Lâche-moi ! Lâche-moi !
476 00:28:04,367 00:28:06,233 Mu Bai ! Mu Bai !
477 00:28:13,400 00:28:14,667 Cette fois, plutôt que de faire ça avec toi, Cette fois, plutôt que de faire ça avec toi,
478 00:28:14,667 00:28:16,233 je préfère mourir ! je préfère mourir !
479 00:28:18,366 00:28:19,200 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
480 00:28:19,200 00:28:21,367 Shao Yi Chen, Shao Yi Chen, arrête-toi ! Shao Yi Chen, Shao Yi Chen, arrête-toi !
481 00:28:21,367 00:28:22,866 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
482 00:28:24,466 00:28:26,467 Fais attention ! Fais attention !
483 00:28:57,667 00:28:59,200 Jiang Jing Teng... Jiang Jing Teng...
484 00:29:00,067 00:29:01,534 Jiang Jing Teng ? Jiang Jing Teng ?
485 00:29:07,400 00:29:08,733 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
486 00:29:09,200 00:29:10,533 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
487 00:29:36,700 00:29:37,767 Jiang Jing Teng... Jiang Jing Teng...
488 00:29:39,400 00:29:40,000 Non. Non.
489 00:29:40,000 00:29:41,566 Arrête de me faire peur. Arrête de me faire peur.
490 00:29:41,566 00:29:42,266 Arrête de me faire peur ! Arrête de me faire peur !
491 00:29:42,266 00:29:43,266 Jiang Jing Teng... Jiang Jing Teng...
492 00:29:43,266 00:29:44,266 Non ! Non !
493 00:29:44,266 00:29:45,266 Jiang Jing Teng... Jiang Jing Teng...
494 00:29:46,433 00:29:47,767 Arrête de me faire peur... Arrête de me faire peur...
495 00:29:53,967 00:29:54,934 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
496 00:29:54,934 00:29:56,100 Respire... Respire...
497 00:29:56,100 00:29:57,133 Respire... Respire...
498 00:29:58,033 00:30:00,100 Respire... Respire...
499 00:30:00,100 00:30:01,333 Jiang Jing Teng... Jiang Jing Teng...
500 00:30:01,333 00:30:03,033 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
501 00:30:05,700 00:30:06,734 Que quelqu'un m'aide... Que quelqu'un m'aide...
502 00:30:06,734 00:30:08,800 Il n'y a personne ? Il n'y a personne ?
503 00:30:08,800 00:30:10,834 Il n'y a personne ? Il n'y a personne ?
504 00:30:10,834 00:30:12,100 Jiang Jing Teng... Jiang Jing Teng...
505 00:30:12,100 00:30:13,734 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
506 00:30:14,867 00:30:16,200 Je... Je...
507 00:30:17,200 00:30:19,000 À l'aide ! À l'aide !
508 00:30:20,533 00:30:22,266 À l'aide ! À l'aide !
509 00:31:42,233 00:31:44,033 Yi Chen... Yi Chen...
510 00:31:52,934 00:31:54,233 Tu as pris soin de lui pendant plusieurs jours. Tu as pris soin de lui pendant plusieurs jours.
511 00:31:55,333 00:31:57,267 Pourquoi Jing Teng ne va-t-il pas mieux ? Pourquoi Jing Teng ne va-t-il pas mieux ?
512 00:31:58,134 00:31:59,633 Chong Jun dit Chong Jun dit
513 00:31:59,633 00:32:01,967 qu'il n'arrive pas à joindre les parents de Jiang Jing Teng qu'il n'arrive pas à joindre les parents de Jiang Jing Teng
514 00:32:01,967 00:32:04,233 mais qu'il va persévérer. mais qu'il va persévérer.
515 00:32:06,767 00:32:08,034 Tu dois manger quelque chose Tu dois manger quelque chose
516 00:32:08,034 00:32:09,833 pour avoir de l'énergie. pour avoir de l'énergie.
517 00:32:14,733 00:32:16,433 Dis-moi, Dis-moi,
518 00:32:18,834 00:32:20,766 pourquoi m'a-t-il sauvé ? pourquoi m'a-t-il sauvé ?
519 00:32:28,433 00:32:29,766 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
520 00:32:30,900 00:32:32,334 Mais... Mais...
521 00:32:33,000 00:32:34,133 peut être peut être
522 00:32:34,133 00:32:35,567 qu'il était sérieux à ton sujet, qu'il était sérieux à ton sujet,
523 00:32:35,567 00:32:37,367 et que ça s'est terminé comme cela. et que ça s'est terminé comme cela.
524 00:32:47,567 00:32:49,000 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
525 00:32:50,667 00:32:52,033 Jiang Jing Teng ! Jiang Jing Teng !
526 00:33:11,333 00:33:13,167 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
527 00:33:15,100 00:33:16,900 Je vais chercher le médecin. Je vais chercher le médecin.
528 00:33:28,467 00:33:30,233 Qui es-tu ? Qui es-tu ?
529 00:33:46,133 00:33:46,934 Tiens. Tiens.
530 00:33:46,934 00:33:48,334 Maman. Maman.
531 00:33:49,533 00:33:50,900 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
532 00:33:50,900 00:33:52,834 merci d'avoir sauvé mon fils. merci d'avoir sauvé mon fils.
533 00:33:52,834 00:33:54,400 Fais comme chez toi, s'il te plaît, Fais comme chez toi, s'il te plaît,
534 00:33:54,400 00:33:56,300 et ne te mets pas trop de pression. et ne te mets pas trop de pression.
535 00:33:56,300 00:33:56,933 Maman... Maman...
536 00:33:56,933 00:33:58,533 Laisse Yi Chen prendre soin de toi. Laisse Yi Chen prendre soin de toi.
537 00:33:58,533 00:33:58,967 D'accord. D'accord.
538 00:33:58,967 00:34:00,033 Il vient juste de sortir de l'hôpital. Il vient juste de sortir de l'hôpital.
539 00:34:00,033 00:34:00,800 Il a besoin de se reposer. Il a besoin de se reposer.
540 00:34:00,800 00:34:02,867 Oui. Bien, bien... Oui. Bien, bien...
541 00:34:02,867 00:34:03,834 Reposez-vous tous les deux. Reposez-vous tous les deux.
542 00:34:03,834 00:34:04,834 Je vais vous laisser tranquilles. Je vais vous laisser tranquilles.
543 00:34:04,834 00:34:07,034 Si tu as besoin de quoi que ce soit, demande à Yi Chen. Si tu as besoin de quoi que ce soit, demande à Yi Chen.
544 00:34:07,034 00:34:08,534 Merci, Maman ! Merci, Maman !
545 00:34:10,267 00:34:11,967 Merci, Tante. Merci, Tante.
546 00:34:12,800 00:34:15,633 Maman, tu devrais aller te reposer. Maman, tu devrais aller te reposer.
547 00:34:20,733 00:34:22,233 Repose-toi. Repose-toi.
548 00:34:23,034 00:34:24,800 Je vais prendre une douche. Je vais prendre une douche.
549 00:34:54,833 00:34:56,800 J'ai toujours obtenu J'ai toujours obtenu
550 00:34:56,800 00:34:59,733 ce que je désirais. ce que je désirais.
551 00:35:58,400 00:36:00,600 Rendors-toi. Rendors-toi.
552 00:36:00,633 00:36:03,000 Je vais aller me laver Je vais aller me laver
553 00:36:03,000 00:36:04,600 et me préparer pour l'école. et me préparer pour l'école.
554 00:36:12,000 00:36:14,300 Pourquoi étais-je dans le lit ? Pourquoi étais-je dans le lit ?
555 00:36:37,834 00:36:39,667 Comment s'est passée Comment s'est passée
556 00:36:39,667 00:36:41,234 ta première nuit d'amnésie ? ta première nuit d'amnésie ?
557 00:36:42,600 00:36:45,767 Pas de commentaires. Pas de commentaires.
558 00:37:10,700 00:37:12,966 Tellement mystérieux. Tellement mystérieux.
559 00:37:15,433 00:37:16,900 Xiao Bai Mu. Xiao Bai Mu.
560 00:37:16,900 00:37:18,500 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
561 00:37:22,867 00:37:24,467 Sais-tu que Sais-tu que
562 00:37:24,467 00:37:27,667 depuis le jour où tu m'as sauvé, depuis le jour où tu m'as sauvé,
563 00:37:27,667 00:37:29,933 j'ai décidé que tu serais à moi ? j'ai décidé que tu serais à moi ?
564 00:37:31,800 00:37:33,433 Tu me fais de l'œil ? Tu me fais de l'œil ?
565 00:37:33,433 00:37:35,433 Es-tu en train de flirter avec moi ? Es-tu en train de flirter avec moi ?
566 00:37:35,433 00:37:38,200 Ne sais-tu pas que ça m'excite ? Ne sais-tu pas que ça m'excite ?
567 00:37:40,000 00:37:41,033 Et tu fermes les yeux maintenant... Et tu fermes les yeux maintenant...
568 00:37:41,033 00:37:42,933 Est-ce une invitation ? Est-ce une invitation ?
569 00:37:42,967 00:37:44,000 Président, Président,
570 00:37:44,000 00:37:46,033 que veux-tu ? que veux-tu ?
571 00:37:47,467 00:37:48,667 J'ai encore... J'ai encore...
572 00:37:48,667 00:37:52,066 envie de toi. envie de toi.
573 00:37:59,134 00:38:00,233 Yi Chen, Yi Chen,
574 00:38:00,233 00:38:01,866 c'est l'heure du petit-déjeuner ! c'est l'heure du petit-déjeuner !
575 00:38:01,866 00:38:03,433 J'arrive ! J'arrive !
576 00:38:04,900 00:38:06,200 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
577 00:38:06,200 00:38:07,434 c'est l'heure du petit-déjeuner ! c'est l'heure du petit-déjeuner !
578 00:38:08,200 00:38:09,434 Ah. Ah.
579 00:38:25,034 00:38:26,034 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
580 00:38:26,034 00:38:28,333 as-tu bien dormi cette nuit ? as-tu bien dormi cette nuit ?
581 00:38:28,333 00:38:30,567 Ta tête te fait-elle encore mal ? Ta tête te fait-elle encore mal ?
582 00:38:32,467 00:38:33,833 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
583 00:38:33,833 00:38:35,667 Ma mère te pose une question. Ma mère te pose une question.
584 00:38:36,934 00:38:38,100 Je n'ai pas mal. Je n'ai pas mal.
585 00:38:39,300 00:38:39,834 Tiens. Tiens.
586 00:38:39,834 00:38:41,133 Merci. Merci.
587 00:38:41,133 00:38:41,800 Plus tard, Plus tard,
588 00:38:41,800 00:38:43,134 quand tu auras fini ton petit-déjeuner, quand tu auras fini ton petit-déjeuner,
589 00:38:43,134 00:38:44,433 rappelle-toi de prendre tes médicaments rappelle-toi de prendre tes médicaments
590 00:38:44,433 00:38:46,233 avant d'aller en cours. avant d'aller en cours.
591 00:38:48,066 00:38:50,000 Mange. Mange.
592 00:38:56,533 00:38:58,000 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
593 00:38:58,000 00:38:59,633 Tu n'aimes pas le porridge ? Tu n'aimes pas le porridge ?
594 00:38:59,633 00:39:01,566 Ou tu n'aimes pas les œufs ? Ou tu n'aimes pas les œufs ?
595 00:39:01,566 00:39:02,767 Non, non... Non, non...
596 00:39:02,767 00:39:04,534 J'aime les deux. J'aime les deux.
597 00:39:06,266 00:39:07,366 Alors quel est le problème ? Alors quel est le problème ?
598 00:39:07,366 00:39:08,767 Tu as toujours mal à la tête ? Tu as toujours mal à la tête ?
599 00:39:08,767 00:39:10,167 Non. Non.
600 00:39:11,900 00:39:13,567 Mange. Mange.
601 00:39:23,533 00:39:25,200 Vous ne le saviez pas ? Vous ne le saviez pas ?
602 00:39:25,200 00:39:28,167 Ce gars est délaissé depuis son enfance. Ce gars est délaissé depuis son enfance.
603 00:39:28,167 00:39:29,866 Personne ne s'est jamais soucié de lui. Personne ne s'est jamais soucié de lui.
604 00:39:31,000 00:39:32,467 Je pense que Je pense que
605 00:39:32,467 00:39:34,067 c'est parce qu'il n'est pas c'est parce qu'il n'est pas
606 00:39:34,067 00:39:36,333 habitué à l'environnement chaleureux de ta maison. habitué à l'environnement chaleureux de ta maison.
607 00:39:37,133 00:39:38,066 Vous savez, Vous savez,
608 00:39:38,066 00:39:39,967 dans sa famille, chacun vaque à ses propres occupations. dans sa famille, chacun vaque à ses propres occupations.
609 00:39:39,967 00:39:41,200 Ils agissent comme une famille Ils agissent comme une famille
610 00:39:41,200 00:39:42,600 uniquement en public. uniquement en public.
611 00:39:44,000 00:39:44,700 Comment Comment
612 00:39:44,700 00:39:46,833 sais-tu tout ça ? sais-tu tout ça ?
613 00:39:46,833 00:39:48,000 N'ai-je pas déjà mentionné que N'ai-je pas déjà mentionné que
614 00:39:48,000 00:39:49,367 Jiang Jing Teng, Yi Chun et moi Jiang Jing Teng, Yi Chun et moi
615 00:39:49,367 00:39:51,400 avions grandi ensemble ? avions grandi ensemble ?
616 00:39:51,400 00:39:52,533 Comment cela est-il possible ? Comment cela est-il possible ?
617 00:39:52,533 00:39:54,700 Vous ne ressemblez pas à des amis. Vous ne ressemblez pas à des amis.
618 00:39:57,333 00:39:59,834 Comment notre relation pourrait-elle être bonne Comment notre relation pourrait-elle être bonne
619 00:39:59,834 00:40:02,233 alors que nous nous sommes battus toute notre vie pour attirer l'attention de Yi Jun. alors que nous nous sommes battus toute notre vie pour attirer l'attention de Yi Jun.
620 00:40:02,233 00:40:04,000 Mais c'était il y a longtemps. Mais c'était il y a longtemps.
621 00:40:04,000 00:40:05,567 Maintenant, Maintenant,
622 00:40:05,567 00:40:07,467 j'ai seulement des sentiments pour toi. j'ai seulement des sentiments pour toi.
623 00:40:24,700 00:40:25,566 Tu... Tu...
624 00:40:25,566 00:40:27,467 Quand cela a-t-il commencé ? Quand cela a-t-il commencé ?
625 00:40:27,467 00:40:29,300 Pourquoi ? Pourquoi ?
626 00:40:30,967 00:40:33,100 Tu aimes les filles, Tu aimes les filles,
627 00:40:33,100 00:40:35,733 et dans 6 ans, tu seras marié et tu auras des gosses. et dans 6 ans, tu seras marié et tu auras des gosses.
628 00:40:37,800 00:40:38,967 Xiao Chen Chen, Xiao Chen Chen,
629 00:40:38,967 00:40:41,034 n'essaie pas d'être un diseur de bonne aventure si tu n'en es pas un. n'essaie pas d'être un diseur de bonne aventure si tu n'en es pas un.
630 00:40:42,066 00:40:44,300 Xiao Bai Mu, Xiao Bai Mu,
631 00:40:44,300 00:40:46,467 si tu oses regarder des femmes, si tu oses regarder des femmes,
632 00:40:46,467 00:40:48,933 prends garde à toi, sinon je vais... prends garde à toi, sinon je vais...
633 00:41:01,867 00:41:04,200 Je l'ai ramené de la salle de classe. Je l'ai ramené de la salle de classe.
634 00:41:08,233 00:41:09,500 Jiang Jing Teng n'a pas cours cet après-midi ? Jiang Jing Teng n'a pas cours cet après-midi ?
635 00:41:09,500 00:41:10,900 Non. Non.
636 00:41:12,333 00:41:13,833 Alors, rentrons à la maison. Alors, rentrons à la maison.
637 00:41:15,266 00:41:16,266 À la maison ? À la maison ?
638 00:41:16,266 00:41:17,366 Oui. Oui.
639 00:41:17,366 00:41:18,733 Tu ne veux pas ? Tu ne veux pas ?
640 00:41:19,466 00:41:20,033 Non rien, Non rien,
641 00:41:20,033 00:41:21,266 rien. rien.
642 00:41:21,266 00:41:22,700 Rentrons à la maison. Rentrons à la maison.
643 00:42:17,300 00:42:18,667 Rentrons à la maison pour dîner. Rentrons à la maison pour dîner.
644 00:42:18,667 00:42:20,267 D'accord. D'accord.
645 00:42:22,567 00:42:24,400 Attention ! Attention !
646 00:42:24,400 00:42:26,500 Désolé, désolé ! Désolé, désolé !
647 00:42:35,167 00:42:36,934 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
648 00:42:36,934 00:42:38,500 Je vais bien. Je vais bien.
649 00:42:48,667 00:42:49,367 Shao Yi Chen, Shao Yi Chen,
650 00:42:49,367 00:42:50,233 j'ai faim. j'ai faim.
651 00:42:50,233 00:42:52,166 Fais-moi à manger. Fais-moi à manger.
652 00:42:52,166 00:42:53,500 Vite ! Vite !
653 00:42:53,500 00:42:55,100 D'accord. D'accord.
654 00:44:57,533 00:44:59,633 Non, pas comme ça. Non, pas comme ça.
655 00:45:04,367 00:45:06,500 C'est pareil, non ? C'est pareil, non ?
656 00:46:42,567 00:46:43,767 Regarde-les, Regarde-les,
657 00:46:43,767 00:46:45,667 tu devrais abandonner. tu devrais abandonner.
658 00:46:47,233 00:46:48,966 Je ne veux pas ! Je ne veux pas !
659 00:46:58,300 00:47:00,400 Tu rends ma lecture difficile. Tu rends ma lecture difficile.
660 00:47:02,366 00:47:05,133 Je dois garder la tête surélevée. Je dois garder la tête surélevée.
661 00:47:05,133 00:47:06,566 Tu... Tu...
662 00:47:08,300 00:47:11,200 Le médecin t'a-t-il dit quand tu pourras retirer tes points de suture ? Le médecin t'a-t-il dit quand tu pourras retirer tes points de suture ?
663 00:47:12,200 00:47:13,700 Pourquoi ? Pourquoi ?
664 00:47:14,433 00:47:16,133 En as-tu marre de moi ? En as-tu marre de moi ?
665 00:47:16,133 00:47:18,500 Tu ne veux plus t'occuper de moi ? Tu ne veux plus t'occuper de moi ?
666 00:47:18,500 00:47:19,667 Ce n'est pas ça ! Ce n'est pas ça !
667 00:47:19,667 00:47:21,134 C'est toi qui C'est toi qui
668 00:47:21,134 00:47:22,667 m'as sauvé, m'as sauvé,
669 00:47:22,667 00:47:24,300 je prendrai soin de toi je prendrai soin de toi
670 00:47:24,300 00:47:26,400 jusqu'à ce que tu ailles mieux. jusqu'à ce que tu ailles mieux.
671 00:47:26,400 00:47:27,967 Je suis seulement inquiet pour toi. Je suis seulement inquiet pour toi.
672 00:47:28,533 00:47:31,133 Je pense que tout est bien maintenant. Je pense que tout est bien maintenant.
673 00:47:32,034 00:47:34,700 Tu ne veux pas te souvenir de ton passé ? Tu ne veux pas te souvenir de ton passé ?
674 00:47:36,467 00:47:38,300 Tu n'y étais pas. Tu n'y étais pas.
675 00:47:38,300 00:47:40,100 Pourquoi voudrais-je m'en souvenir ? Pourquoi voudrais-je m'en souvenir ?
676 00:47:40,734 00:47:42,400 Hors de question. Hors de question.
677 00:47:42,400 00:47:44,467 Je ne peux pas me faire berner à nouveau. Je ne peux pas me faire berner à nouveau.
678 00:47:44,467 00:47:46,300 Shao Yi Chen, Shao Yi Chen,
679 00:47:46,300 00:47:48,300 n'oublie pas que là, n'oublie pas que là,
680 00:47:48,300 00:47:49,767 tu as 29 ans, tu as 29 ans,
681 00:47:49,767 00:47:51,833 et non 19 ans. et non 19 ans.
682 00:47:51,833 00:47:54,133 Ne prends pas trop à cœur Ne prends pas trop à cœur
683 00:47:54,133 00:47:56,000 ce caprice d'enfant. ce caprice d'enfant.
684 00:48:00,166 00:48:01,500 Hé ! Hé !
685 00:48:02,700 00:48:04,266 Lâche-moi. Lâche-moi.
686 00:48:04,266 00:48:06,333 Cette fois, Cette fois,
687 00:48:06,333 00:48:08,467 je ne te laisserai pas partir. je ne te laisserai pas partir.
688 00:48:09,333 00:48:10,734 Tu m'aimes. Tu m'aimes.
689 00:48:10,734 00:48:12,667 Ce n'est pas... Ce n'est pas...
690 00:48:33,834 00:48:36,100 Bien sûr que tu m'aimes. Bien sûr que tu m'aimes.
691 00:49:18,967 00:49:20,667 Xiao Bai Mu, Xiao Bai Mu,
692 00:49:20,667 00:49:21,533 laisse-moi te demander quelque chose. laisse-moi te demander quelque chose.
693 00:49:21,533 00:49:22,433 Hé, Hé,
694 00:49:22,433 00:49:24,034 attends. attends.
695 00:49:24,034 00:49:26,533 pourquoi tu m'appelles aussi Xiao Bai Mu ? pourquoi tu m'appelles aussi Xiao Bai Mu ?
696 00:49:26,533 00:49:28,600 Je m'y suis habitué. Je m'y suis habitué.
697 00:49:28,600 00:49:30,367 Ce n'est pas là la question. Ce n'est pas là la question.
698 00:49:30,367 00:49:31,667 Je me demandais, Je me demandais,
699 00:49:33,200 00:49:35,700 comment faire si tu aimes quelqu'un comment faire si tu aimes quelqu'un
700 00:49:35,700 00:49:37,366 que tu ne peux pas éviter, que tu ne peux pas éviter,
701 00:49:37,366 00:49:39,900 en sachant que tu es condamné si tu l'aimes ? en sachant que tu es condamné si tu l'aimes ?
702 00:49:40,733 00:49:43,533 Je songe à cette question-là chaque jour. Je songe à cette question-là chaque jour.
703 00:49:43,533 00:49:44,934 Chong Jun aime l'argent, Chong Jun aime l'argent,
704 00:49:44,934 00:49:45,467 il est irresponsable, il est irresponsable,
705 00:49:45,467 00:49:46,467 il dit n'importe quoi, il dit n'importe quoi,
706 00:49:46,467 00:49:47,734 et c'est un joueur. et c'est un joueur.
707 00:49:48,300 00:49:49,433 Comment puis-je avoir des sentiments Comment puis-je avoir des sentiments
708 00:49:49,433 00:49:51,200 pour quelqu'un comme lui ? pour quelqu'un comme lui ?
709 00:49:52,700 00:49:54,367 Je ne veux pas l'aimer, Je ne veux pas l'aimer,
710 00:49:54,367 00:49:56,567 mais je n'y peux rien. mais je n'y peux rien.
711 00:49:56,567 00:49:57,834 Tout ce que je peux dire, c'est que Tout ce que je peux dire, c'est que
712 00:49:57,834 00:49:59,033 je me sens confus, je me sens confus,
713 00:49:59,033 00:50:00,967 et que je suis tombé sous son charme. et que je suis tombé sous son charme.
714 00:50:00,967 00:50:02,400 Je sais que je ne devrais pas, Je sais que je ne devrais pas,
715 00:50:02,400 00:50:04,200 mais je me dirige tout de même vers lui. mais je me dirige tout de même vers lui.
716 00:50:05,934 00:50:07,833 Je peux seulement me rendre. Je peux seulement me rendre.
717 00:50:10,633 00:50:12,767 Tu ne vas même pas Tu ne vas même pas
718 00:50:12,767 00:50:14,467 essayer de combattre ? essayer de combattre ?
719 00:50:15,300 00:50:18,167 Combattre va-t-il m'aider à ne plus l'aimer ? Combattre va-t-il m'aider à ne plus l'aimer ?
720 00:50:23,367 00:50:24,800 C'est comme ça. C'est comme ça.
721 00:50:24,800 00:50:26,633 Avant d'arrêter de l'aimer, Avant d'arrêter de l'aimer,
722 00:50:26,633 00:50:28,767 je peux seulement l'aimer comme ça. je peux seulement l'aimer comme ça.
723 00:50:28,767 00:50:30,900 Je suis heureux quand je passe du temps avec lui. Je suis heureux quand je passe du temps avec lui.
724 00:50:30,900 00:50:32,400 Il n'y a pas besoin d'y réfléchir davantage. Il n'y a pas besoin d'y réfléchir davantage.
725 00:50:33,467 00:50:35,600 Et si... Et si...
726 00:50:35,600 00:50:37,967 tu te faisais tuer dans un accident de voiture... tu te faisais tuer dans un accident de voiture...
727 00:50:37,967 00:50:39,500 parce que tu l'aimes ? parce que tu l'aimes ?
728 00:50:39,500 00:50:40,767 Se faire tuer dans un accident de voiture ? Se faire tuer dans un accident de voiture ?
729 00:50:40,767 00:50:43,067 Tu dois regarder où tu vas. Tu dois regarder où tu vas.
730 00:50:47,133 00:50:48,500 Tu n'es pas ce genre de personne Tu n'es pas ce genre de personne
731 00:50:48,500 00:50:51,300 qui se suicide seulement parce que son coup de cœur ne l'aime pas ? qui se suicide seulement parce que son coup de cœur ne l'aime pas ?
732 00:50:51,300 00:50:52,233 Absolument pas. Absolument pas.
733 00:50:52,233 00:50:53,800 Alors, c'est réglé. Alors, c'est réglé.
734 00:50:53,800 00:50:54,700 Peut-être, Peut-être,
735 00:50:54,700 00:50:56,300 qu'avant de mourir pour lui, qu'avant de mourir pour lui,
736 00:50:56,300 00:50:58,300 il mourra pour toi. il mourra pour toi.
737 00:51:03,333 00:51:05,166 En réalité, En réalité,
738 00:51:05,166 00:51:06,734 après avoir ressuscité, après avoir ressuscité,
739 00:51:07,700 00:51:10,567 j'ai choisi une autre façon de tenir Jiang Jing Teng éloigné de moi. j'ai choisi une autre façon de tenir Jiang Jing Teng éloigné de moi.
740 00:51:10,567 00:51:12,600 Certaines choses sont similaires, Certaines choses sont similaires,
741 00:51:12,600 00:51:14,467 mais d'autres non. mais d'autres non.
742 00:51:16,300 00:51:18,634 J'ai tout de même rencontré Jiang Jing Teng, J'ai tout de même rencontré Jiang Jing Teng,
743 00:51:18,634 00:51:20,100 mais j'ai aussi rencontré Chong Jun mais j'ai aussi rencontré Chong Jun
744 00:51:20,100 00:51:22,133 que je ne connaissais pas. que je ne connaissais pas.
745 00:51:23,200 00:51:24,400 Cours plus vite ! Cours plus vite !
746 00:51:24,400 00:51:25,467 Je n'en peux plus ! Je n'en peux plus !
747 00:51:25,467 00:51:27,233 Ils en ont seulement après moi ! Ils en ont seulement après moi !
748 00:51:28,000 00:51:30,500 Mu Bai avait une petite amie, Mu Bai avait une petite amie,
749 00:51:30,500 00:51:32,667 mais maintenant, il a un petit ami. mais maintenant, il a un petit ami.
750 00:51:34,966 00:51:35,734 Tu... Tu...
751 00:51:35,734 00:51:37,866 Quand est-ce arrivé ? Quand est-ce arrivé ?
752 00:51:40,000 00:51:41,066 Tu devrais seulement t'inquiéter du futur, Tu devrais seulement t'inquiéter du futur,
753 00:51:41,066 00:51:43,567 quand il sera là. quand il sera là.
754 00:51:45,800 00:51:47,734 S'inquiéter du futur, S'inquiéter du futur,
755 00:51:47,734 00:51:49,866 quand il sera là. quand il sera là.
756 00:51:51,133 00:51:53,100 C'est logique. C'est logique.
757 00:52:04,400 00:52:06,067 Pourquoi voulais-tu me voir ? Pourquoi voulais-tu me voir ?
758 00:52:07,367 00:52:08,367 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
759 00:52:08,367 00:52:09,867 qu'y a-t-il de si génial chez Shao Yi Chen, qu'y a-t-il de si génial chez Shao Yi Chen,
760 00:52:09,867 00:52:11,800 pour que tu fasses semblant d'être amnésique juste pour te rapprocher de lui ? pour que tu fasses semblant d'être amnésique juste pour te rapprocher de lui ?
761 00:52:12,700 00:52:14,434 Cela n'a rien à voir avec toi. Cela n'a rien à voir avec toi.
762 00:52:15,433 00:52:16,433 Si, ça l'est. Si, ça l'est.
763 00:52:16,433 00:52:17,934 Je vais le dire à tes parents. Je vais le dire à tes parents.
764 00:52:17,934 00:52:20,800 Arrête de me menacer avec mes parents ! Arrête de me menacer avec mes parents !
765 00:52:20,800 00:52:22,367 Je ne leur résiste pas, Je ne leur résiste pas,
766 00:52:22,367 00:52:23,800 et je fais tout ce qu'ils me disent, et je fais tout ce qu'ils me disent,
767 00:52:23,800 00:52:26,066 mais cela ne veut pas dire que j'ai peur d'eux. mais cela ne veut pas dire que j'ai peur d'eux.
768 00:52:26,066 00:52:27,166 Je t'ai laissée me poursuivre, Je t'ai laissée me poursuivre,
769 00:52:27,166 00:52:28,600 parce que je n'en avais rien à faire de te repousser. parce que je n'en avais rien à faire de te repousser.
770 00:52:28,600 00:52:30,167 Lâche-moi ! Lâche-moi !
771 00:52:31,367 00:52:32,733 Je vais te dire, Je vais te dire,
772 00:52:33,600 00:52:36,800 je déteste les gens qui me menacent. je déteste les gens qui me menacent.
773 00:52:36,800 00:52:38,200 Rappelle-toi de cela, Rappelle-toi de cela,
774 00:52:38,200 00:52:40,000 et ne le refais plus. et ne le refais plus.
775 00:52:40,000 00:52:41,866 Tu m'as bien compris ? Tu m'as bien compris ?
776 00:52:49,700 00:52:50,767 Tu n'es pas amnésique ? Tu n'es pas amnésique ?
777 00:52:52,233 00:52:53,667 Tu es surpris ? Tu es surpris ?
778 00:52:53,667 00:52:55,300 Il t'a menti durant tout ce temps, Il t'a menti durant tout ce temps,
779 00:52:55,300 00:52:55,934 juste pour juste pour
780 00:52:55,934 00:52:57,066 se rapprocher de toi ! se rapprocher de toi !
781 00:52:57,867 00:52:58,733 Va-t'en ! Va-t'en !
782 00:52:58,800 00:52:59,667 Va-t'en ! Va-t'en !
783 00:52:59,667 00:53:00,667 Je vais partir ! Je vais partir !
784 00:53:00,667 00:53:02,567 Je partirai après avoir dit ce que j'ai à dire. Je partirai après avoir dit ce que j'ai à dire.
785 00:53:02,567 00:53:03,800 C'est le genre de personne C'est le genre de personne
786 00:53:03,800 00:53:04,934 qui ferait n'importe quoi qui ferait n'importe quoi
787 00:53:04,934 00:53:06,767 pour obtenir les choses qu'il désire ! pour obtenir les choses qu'il désire !
788 00:53:06,767 00:53:07,734 Un fois qu'il s'intéresse à toi, Un fois qu'il s'intéresse à toi,
789 00:53:07,734 00:53:08,367 il te poursuivra pour le restant de tes jours. il te poursuivra pour le restant de tes jours.
790 00:53:08,367 00:53:10,100 Cai Yi Chun ! Cai Yi Chun !
791 00:53:12,100 00:53:13,533 Laisse-moi t'expliquer. Laisse-moi t'expliquer.
792 00:53:13,533 00:53:15,066 Je suis désolé. Je suis désolé.
793 00:53:17,033 00:53:18,867 Je m'occuperai de toi plus tard. Je m'occuperai de toi plus tard.
794 00:53:21,433 00:53:23,333 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
795 00:53:25,634 00:53:26,533 C'était moins une ! C'était moins une !
796 00:53:26,533 00:53:28,467 J'ai toujours mon cou. J'ai toujours mon cou.
797 00:53:29,634 00:53:31,833 Pourquoi le provoques-tu comme ça ? Pourquoi le provoques-tu comme ça ?
798 00:53:31,833 00:53:33,033 Tu m'as flanqué la trouille de ma vie ! Tu m'as flanqué la trouille de ma vie !
799 00:53:33,033 00:53:35,400 Pourquoi ne m'as-tu pas appelé à la rescousse ? Pourquoi ne m'as-tu pas appelé à la rescousse ?
800 00:53:36,533 00:53:38,333 Bien que Jiang Jing Teng ait des problèmes émotionnels, Bien que Jiang Jing Teng ait des problèmes émotionnels,
801 00:53:38,333 00:53:39,533 il n'est pas stupide ! il n'est pas stupide !
802 00:53:39,533 00:53:41,200 Il ne me ferait rien. Il ne me ferait rien.
803 00:53:41,200 00:53:43,033 Pourquoi fais-tu cela ? Pourquoi fais-tu cela ?
804 00:53:43,033 00:53:44,667 Crois-moi, si je ne le fais pas, Crois-moi, si je ne le fais pas,
805 00:53:44,667 00:53:46,834 Jiang Jing Teng prétendra être amnésique pour toujours, Jiang Jing Teng prétendra être amnésique pour toujours,
806 00:53:46,834 00:53:48,733 uniquement pour garder Shao Yi Chen à ses côtés ! uniquement pour garder Shao Yi Chen à ses côtés !
807 00:53:48,733 00:53:49,567 N'importe quoi. N'importe quoi.
808 00:53:49,567 00:53:50,967 Comment pourrait-il faire semblant durant le reste de sa vie ? Comment pourrait-il faire semblant durant le reste de sa vie ?
809 00:53:50,967 00:53:53,000 En utilisant la bonté et la culpabilité En utilisant la bonté et la culpabilité
810 00:53:53,000 00:53:55,000 de Shao Yi Chen. de Shao Yi Chen.
811 00:53:56,000 00:53:56,900 Alors, c'est pour cela Alors, c'est pour cela
812 00:53:56,900 00:53:59,266 que tu voulais que je dise à Shao Yi Chen que tu étais ici, que tu voulais que je dise à Shao Yi Chen que tu étais ici,
813 00:53:59,266 00:54:01,300 pour qu'il puisse entendre votre conversation. pour qu'il puisse entendre votre conversation.
814 00:54:01,300 00:54:02,667 Hé, mais Hé, mais
815 00:54:02,667 00:54:05,033 qu'espérais-tu qu'il en ressorte de bon en le dénonçant ? qu'espérais-tu qu'il en ressorte de bon en le dénonçant ?
816 00:54:05,834 00:54:07,033 Essaies-tu de les faire rompre ? Essaies-tu de les faire rompre ?
817 00:54:07,033 00:54:08,233 Hé, suis-je ce genre de personne ? Hé, suis-je ce genre de personne ?
818 00:54:08,233 00:54:09,367 C'est exactement ce que tu viens de faire. C'est exactement ce que tu viens de faire.
819 00:54:09,367 00:54:10,800 Je veux seulement l'obliger Je veux seulement l'obliger
820 00:54:10,800 00:54:12,100 à dire la vérité. à dire la vérité.
821 00:54:12,100 00:54:13,033 Hein ? Hein ?
822 00:54:13,033 00:54:14,267 Lui ? Lui ?
823 00:54:14,267 00:54:15,333 Qui ? Qui ?
824 00:54:15,333 00:54:16,467 L'amour n'est-il pas L'amour n'est-il pas
825 00:54:16,467 00:54:18,567 basé sur l'affection mutuelle ? basé sur l'affection mutuelle ?
826 00:54:18,567 00:54:20,867 Il utilise la culpabilité pour qu'on s'attache à lui Il utilise la culpabilité pour qu'on s'attache à lui
827 00:54:20,867 00:54:22,967 parce qu'il a peur de se faire rejeter à cause de sa réputation. parce qu'il a peur de se faire rejeter à cause de sa réputation.
828 00:54:22,967 00:54:24,900 Quelle sorte d'homme est-ce ? Quelle sorte d'homme est-ce ?
829 00:54:24,900 00:54:26,567 Il va te tuer. Il va te tuer.
830 00:54:26,567 00:54:28,000 Je t'ai à mes côtés ! Je t'ai à mes côtés !
831 00:54:28,000 00:54:29,934 Tu vas me protéger, n'est-ce pas ? Tu vas me protéger, n'est-ce pas ?
832 00:54:29,934 00:54:31,800 Petit ami ! Petit ami !
833 00:54:31,800 00:54:33,233 Quand suis-je devenu ton petit ami ? Quand suis-je devenu ton petit ami ?
834 00:54:33,233 00:54:34,834 Il y a une minute. Il y a une minute.
835 00:54:34,834 00:54:37,267 T'acheter un petit-déjeuner pendant un an n'était pas vain. T'acheter un petit-déjeuner pendant un an n'était pas vain.
836 00:54:39,467 00:54:41,267 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
837 00:54:41,267 00:54:43,700 Écoute-moi, Shao Yi Chen ! Écoute-moi, Shao Yi Chen !
838 00:54:49,467 00:54:51,066 Il m'a menti. Il m'a menti.
839 00:54:51,066 00:54:53,500 Il n'est pas amnésique. Il n'est pas amnésique.
840 00:54:53,500 00:54:55,466 Je suis vraiment idiot. Je suis vraiment idiot.
841 00:54:55,466 00:54:56,700 J'ai vraiment été naïf en pensant J'ai vraiment été naïf en pensant
842 00:54:56,700 00:54:58,633 que les choses avec lui pourraient s'arranger, que les choses avec lui pourraient s'arranger,
843 00:54:58,633 00:55:00,734 si des choses changeaient dans cette vie-là. si des choses changeaient dans cette vie-là.
844 00:55:00,734 00:55:01,934 Jiang Jing Teng Jiang Jing Teng
845 00:55:01,934 00:55:03,033 est un menteur, est un menteur,
846 00:55:03,033 00:55:05,233 que ce soit aujourd'hui ou dans le futur ! que ce soit aujourd'hui ou dans le futur !
847 00:55:13,067 00:55:14,667 Pourquoi ? Pourquoi ?
848 00:55:14,766 00:55:16,333 Pourquoi ? Pourquoi ?
849 00:55:48,500 00:55:50,400 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
850 00:55:54,900 00:55:57,166 Idiot ! Idiot !
851 00:56:01,633 00:56:04,000 Pourquoi n'as-tu pas continué de courir ? Pourquoi n'as-tu pas continué de courir ?
852 00:56:16,333 00:56:17,033 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
853 00:56:17,033 00:56:18,233 lâche-moi ! lâche-moi !
854 00:56:18,233 00:56:19,967 C'est ma maison ! C'est ma maison !
855 00:56:19,967 00:56:21,666 C'est aussi ma maison. C'est aussi ma maison.
856 00:56:21,666 00:56:23,600 Ce qui est à toi est à moi. Ce qui est à toi est à moi.
857 00:56:26,633 00:56:27,567 Es-tu fou ? Es-tu fou ?
858 00:56:27,567 00:56:29,500 Je suis fou ! Je suis fou !
859 00:56:29,500 00:56:32,533 Je suis fou de toi, Je suis fou de toi,
860 00:56:32,533 00:56:35,267 à cause de ces pages. à cause de ces pages.
861 00:56:35,267 00:56:37,733 Ces fichues pages qui m'ont attirées vers toi ! Ces fichues pages qui m'ont attirées vers toi !
862 00:56:39,433 00:56:40,733 Tu as Tu as
863 00:56:40,733 00:56:42,534 ces pages... ces pages...
864 00:56:42,534 00:56:44,767 Pourquoi n'as-tu pas continué à me poursuivre ? Pourquoi n'as-tu pas continué à me poursuivre ?
865 00:56:44,767 00:56:46,333 Pourquoi n'as-tu pas continué d'écrire ? Pourquoi n'as-tu pas continué d'écrire ?
866 00:56:46,333 00:56:48,000 Lâche-moi ! Lâche-moi !
867 00:56:48,000 00:56:49,933 Je ne veux plus continuer. Je ne veux plus continuer.
868 00:56:51,000 00:56:52,567 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
869 00:57:05,166 00:57:07,500 Tu as commencé le jeu, Tu as commencé le jeu,
870 00:57:09,700 00:57:11,300 et je suis le seul et je suis le seul
871 00:57:12,634 00:57:15,133 à pouvoir le finir. à pouvoir le finir.
872 00:57:15,133 00:57:16,767 Je veux que tu me voies. Je veux que tu me voies.
873 00:57:17,934 00:57:20,833 Je veux être ton seul et unique. Je veux être ton seul et unique.
874 00:57:23,033 00:57:24,233 Souviens-toi, Souviens-toi,
875 00:57:25,500 00:57:27,433 je t'ai sauvé la vie. je t'ai sauvé la vie.
876 00:57:28,200 00:57:29,900 À présent, À présent,
877 00:57:31,066 00:57:32,633 ton être, ton être,
878 00:57:33,367 00:57:35,033 ton cœur, ton cœur,
879 00:57:36,400 00:57:37,867 et ton corps, et ton corps,
880 00:57:40,033 00:57:42,300 m'appartiennent ! m'appartiennent !
881 00:57:42,300 00:57:44,367 As-tu perdu la tête ? As-tu perdu la tête ?
882 00:57:47,300 00:57:48,833 Oui. Oui.
883 00:57:51,266 00:57:53,433 J'ai perdu la tête. J'ai perdu la tête.
884 00:57:55,834 00:57:57,667 Tout est de ta faute, Tout est de ta faute,
885 00:57:58,900 00:58:01,033 alors prends-en la responsabilité ! alors prends-en la responsabilité !
886 00:58:01,800 00:58:04,800 Tu ne peux pas m'abandonner. Tu ne peux pas m'abandonner.
887 00:58:08,433 00:58:10,300 Tu ne peux pas me retirer Tu ne peux pas me retirer
888 00:58:11,800 00:58:13,467 ce sentiment d'être choyé, ce sentiment d'être choyé,
889 00:58:14,367 00:58:17,167 et ce bonheur d'être ensemble ! et ce bonheur d'être ensemble !
890 00:58:20,467 00:58:22,166 À présent, À présent,
891 00:58:23,700 00:58:25,667 tout ce que tu as est à moi. tout ce que tu as est à moi.
892 00:58:27,033 00:58:29,166 Qu'est-ce que je possède qui a de la valeur à tes yeux ? Qu'est-ce que je possède qui a de la valeur à tes yeux ?
893 00:58:46,600 00:58:48,433 Tu m'aimes. Tu m'aimes.
894 00:59:08,533 00:59:09,533 Jiang Jing Teng, Jiang Jing Teng,
895 00:59:09,533 00:59:10,934 qu'y a-t-il de si génial chez Shao Yi Chen, qu'y a-t-il de si génial chez Shao Yi Chen,
896 00:59:10,934 00:59:12,733 pour que tu fasses semblant d'être amnésique juste pour te rapprocher de lui ? pour que tu fasses semblant d'être amnésique juste pour te rapprocher de lui ?
897 00:59:12,733 00:59:13,333 Laisse-moi te dire, Laisse-moi te dire,
898 00:59:13,333 00:59:14,467 c'est le genre de personne c'est le genre de personne
899 00:59:14,467 00:59:15,367 qui ferait n'importe quoi qui ferait n'importe quoi
900 00:59:15,367 00:59:16,834 pour obtenir les choses qu'il désire ! pour obtenir les choses qu'il désire !
901 00:59:16,834 00:59:18,533 Cai Yi Jun ! Cai Yi Jun !
902 00:59:22,600 00:59:24,734 Tu as commencé à m'aimer depuis un certain temps, n'est-ce pas ? Tu as commencé à m'aimer depuis un certain temps, n'est-ce pas ?
903 00:59:29,700 00:59:31,133 Tu étais inquiet que je ne t'aime pas, Tu étais inquiet que je ne t'aime pas,
904 00:59:33,533 00:59:35,166 alors tu as prétendu être amnésique. alors tu as prétendu être amnésique.
905 00:59:36,100 00:59:38,433 Tu voulais utiliser ma culpabilité pour me retenir. Tu voulais utiliser ma culpabilité pour me retenir.
906 00:59:40,834 00:59:42,800 Tu voulais que je t'avoue mon amour en premier. Tu voulais que je t'avoue mon amour en premier.
907 00:59:46,266 00:59:47,867 Tu avais peur que... Tu avais peur que...
908 01:00:08,500 01:00:10,100 Si je ne t'aime pas... Si je ne t'aime pas...
909 01:00:15,233 01:00:17,400 Je te tuerai. Je te tuerai.
910 01:00:18,966 01:00:20,666 Si je ne peux pas t'avoir, Si je ne peux pas t'avoir,
911 01:00:22,100 01:00:24,467 personne d'autre ne t'aura. personne d'autre ne t'aura.
912 01:00:41,033 01:00:42,867 Tu es vraiment obsédé. Tu es vraiment obsédé.
913 01:00:46,400 01:00:47,734 Lunatique. Lunatique.
914 01:00:49,900 01:00:51,600 J'ai eu une seconde chance, J'ai eu une seconde chance,
915 01:00:55,034 01:00:57,000 mais je t'aime encore. mais je t'aime encore.
916 01:01:02,800 01:01:04,000 Je t'aime aussi. Je t'aime aussi.
917 01:01:05,834 01:01:07,633 Je t'aime vraiment. Je t'aime vraiment.
918 01:02:15,667 01:02:16,767 Reste avec moi. Reste avec moi.
919 01:02:16,767 01:02:18,800 Je t'en supplie... Reste avec moi, d'accord ? Je t'en supplie... Reste avec moi, d'accord ?
920 01:02:20,133 01:02:22,233 Tu as dit que tu resterai avec moi, Tu as dit que tu resterai avec moi,
921 01:02:22,233 01:02:24,767 et que tu ne me quitterai jamais. et que tu ne me quitterai jamais.
922 01:02:29,200 01:02:31,633 C'est ce que tu m'as promis. C'est ce que tu m'as promis.
923 01:04:13,433 01:04:15,100 Tu as tué Yi Chen. Tu as tué Yi Chen.
924 01:04:15,100 01:04:17,033 Tout est de ta faute ! Tout est de ta faute !
925 01:04:18,367 01:04:19,634 Jiang Jing Teng l'a protégé. Jiang Jing Teng l'a protégé.
926 01:04:19,634 01:04:21,333 Il ne voulait pas que ses parents donnent du fil à retordre à Shao Yi Chen, Il ne voulait pas que ses parents donnent du fil à retordre à Shao Yi Chen,
927 01:04:21,333 01:04:22,800 alors il a simulé ses fiançailles avec moi. alors il a simulé ses fiançailles avec moi.
928 01:04:22,800 01:04:24,400 Sottises ! Sottises !
929 01:04:24,400 01:04:25,667 Il ne voulait simplement pas avouer Il ne voulait simplement pas avouer
930 01:04:25,667 01:04:26,634 qu'il aimait Yi Chen ! qu'il aimait Yi Chen !
931 01:04:26,634 01:04:28,100 Mu Bai, Mu Bai,
932 01:04:28,100 01:04:30,067 surveille ton langage. surveille ton langage.
933 01:04:53,634 01:04:55,000 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
934 01:04:55,000 01:04:55,567 Jing Teng ! Jing Teng !
935 01:04:55,567 01:04:56,734 Reviens ! Reviens !
936 01:04:56,734 01:04:58,033 Jing Teng, ne sois pas comme ça ! Jing Teng, ne sois pas comme ça !
937 01:04:58,033 01:04:58,734 Reviens ! Reviens !
938 01:04:58,734 01:05:00,800 Shao Yi Chen est mort ! Shao Yi Chen est mort !
939 01:05:00,800 01:05:02,634 Il m'entend. Il m'entend.
940 01:05:02,634 01:05:05,567 Si je veux qu'il revienne, il reviendra. Si je veux qu'il revienne, il reviendra.
941 01:05:05,567 01:05:08,166 Shao Yi Chen ! Shao Yi Chen !
942 01:05:13,534 01:05:15,700 Je veux qu'il revienne. Je veux qu'il revienne.
943 01:05:56,767 01:05:58,500 Shao Yi Chen... Shao Yi Chen...
944 01:05:58,500 01:05:59,500 Jiang Jing Teng. Jiang Jing Teng.
945 01:05:59,500 01:06:02,667 - Shao Yi Chen. - Jiang Jing Teng. - Shao Yi Chen. - Jiang Jing Teng.
946 01:06:03,600 01:06:04,333 Shao Yi Chen. Shao Yi Chen.
947 01:06:04,333 01:06:05,800 Jiang Jing Teng. Jiang Jing Teng.
948 01:06:15,467 01:06:17,100 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
949 01:06:20,367 01:06:22,400 J'ai fait un rêve. J'ai fait un rêve.
950 01:06:22,400 01:06:24,600 Tu étais tué dans un accident de voiture. Tu étais tué dans un accident de voiture.
951 01:06:25,866 01:06:28,000 Je n'arrivais pas à croire que tu étais mort. Je n'arrivais pas à croire que tu étais mort.
952 01:06:28,000 01:06:30,167 J'ai même déterré ta tombe. J'ai même déterré ta tombe.
953 01:06:31,533 01:06:33,200 De quoi parles-tu ? De quoi parles-tu ?
954 01:06:34,333 01:06:35,766 Pourquoi a-t-il rêvé Pourquoi a-t-il rêvé
955 01:06:36,500 01:06:39,866 de ce qui m'est arrivé en 2025 ? de ce qui m'est arrivé en 2025 ?
956 01:06:41,233 01:06:42,900 Pourquoi ? Pourquoi ?
957 01:06:46,467 01:06:48,933 As-tu rêvé de ça As-tu rêvé de ça
958 01:06:48,933 01:06:51,133 parce que j'ai eu un accident de voiture auparavant ? parce que j'ai eu un accident de voiture auparavant ?
959 01:06:54,700 01:06:56,267 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
960 01:06:57,233 01:06:58,933 J'ai même rêvé que J'ai même rêvé que
961 01:06:59,867 01:07:02,234 je me mariais avec Yi Chun pour de faux, je me mariais avec Yi Chun pour de faux,
962 01:07:03,133 01:07:05,800 afin que mes parents ne devinent pas pour toi. afin que mes parents ne devinent pas pour toi.
963 01:07:05,800 01:07:08,866 C'est pour cette raison que tu es parti en colère, C'est pour cette raison que tu es parti en colère,
964 01:07:08,866 01:07:10,433 et que tu as été renversé par une voiture. et que tu as été renversé par une voiture.
965 01:07:12,167 01:07:14,200 Ses fiançailles étaient fausses. Ses fiançailles étaient fausses.
966 01:07:14,200 01:07:16,133 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
967 01:07:18,233 01:07:20,266 Moi, Jiang Jing Teng, Moi, Jiang Jing Teng,
968 01:07:21,433 01:07:23,100 ne ferai jamais quelque chose d'aussi faible ne ferai jamais quelque chose d'aussi faible
969 01:07:23,100 01:07:25,433 que d'utiliser une femme pour me protéger. que d'utiliser une femme pour me protéger.
970 01:07:26,433 01:07:27,967 Je vais protéger... Je vais protéger...
971 01:07:27,967 01:07:30,567 moi-même mon amour. moi-même mon amour.
972 01:07:30,567 01:07:32,400 Tu es à moi. Tu es à moi.
973 01:07:32,400 01:07:34,500 Personne d'autre ne peut te toucher. Personne d'autre ne peut te toucher.
974 01:07:38,534 01:07:41,633 Je l'aime toujours de tout mon cœur, Je l'aime toujours de tout mon cœur,
975 01:07:42,533 01:07:44,967 après être mort pour lui. après être mort pour lui.
976 01:08:16,267 01:08:18,367 Jiang Jing Teng ! ♥ Modératrice : Miral ♥ Jiang Jing Teng ! ♥ Modératrice : Miral ♥
977 01:08:19,667 01:08:20,667 Quoi ? Quoi ?
978 01:08:21,900 01:08:23,534 Peu importe ce que le futur Peu importe ce que le futur
979 01:08:23,534 01:08:25,166 ou le présent nous réservent, ou le présent nous réservent,
980 01:08:25,166 01:08:26,066 Je... Je...
981 01:08:26,066 01:08:29,967 suis à moi. suis à moi.
982 01:08:31,434 01:08:33,533 Redis-moi ça. Redis-moi ça.
983 01:08:41,734 01:08:43,433 Tu es aussi à moi. Tu es aussi à moi.
984 01:08:48,634 01:08:50,867 Pour cette histoire de qui détient qui... Pour cette histoire de qui détient qui...
985 01:08:50,867 01:08:52,767 le corps... le corps...
986 01:08:54,100 01:08:56,033 connaît toutes les réponses. connaît toutes les réponses.
987 01:09:00,567 01:09:02,367 Jiang Jing Teng ! ♥ Traductrices : Nekofaetigar, Gaelle_mr, Kyana4 ♥ Jiang Jing Teng ! ♥ Traductrices : Nekofaetigar, Gaelle_mr, Kyana4 ♥
988 01:09:11,100 01:09:11,867 Ça chatouille ! Ça chatouille !
989 01:09:11,867 01:09:13,700 Jiang Jing Teng ! ♥ Éditrice : Onyx22 ♥ Jiang Jing Teng ! ♥ Éditrice : Onyx22 ♥