# Start End Original Translated
1 00:00:26,900 00:00:28,467 Que faites-vous ? Que faites-vous ?
2 00:00:28,467 00:00:30,333 Allez, on se barre, vite !- Allez, on se barre, vite !-
3 00:00:37,966 00:00:40,133 Gu Si Ren, tu vas bien ? Gu Si Ren, tu vas bien ?
4 00:00:40,133 00:00:40,500 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
5 00:00:40,500 00:00:41,334 Réveille-toi ! Réveille-toi !
6 00:00:41,334 00:00:42,500 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
7 00:01:35,160 00:01:37,130 Mon Héros Mon Héros
8 00:01:37,130 00:01:39,890 Son histoire à lui Son histoire à lui
9 00:01:41,630 00:01:46,250 Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki
10 00:02:04,400 00:02:07,100 Pourquoi les jeunes d'aujourd'hui sont-ils si paresseux ? Pourquoi les jeunes d'aujourd'hui sont-ils si paresseux ?
11 00:02:07,100 00:02:07,833 Hé, hé, hé ! Hé, hé, hé !
12 00:02:07,833 00:02:10,033 Arrêtez de faire semblant de dormir. Arrêtez de faire semblant de dormir.
13 00:02:12,266 00:02:12,800 Allez, Allez,
14 00:02:12,800 00:02:14,267 suivez-moi ! suivez-moi !
15 00:02:17,166 00:02:19,700 Hé, qui êtes-vous ? Hé, qui êtes-vous ?
16 00:02:21,033 00:02:22,267 Je suis... Je suis...
17 00:02:22,267 00:02:24,833 Quel est cet étrange accoutrement ? Quel est cet étrange accoutrement ?
18 00:02:31,200 00:02:32,566 Héros ! Héros !
19 00:02:34,233 00:02:36,333 Hé, mon héros. Hé, mon héros.
20 00:02:39,633 00:02:41,300 Poussez-vous ! Poussez-vous !
21 00:02:44,600 00:02:46,033 Mon héros. Mon héros.
22 00:02:47,333 00:02:49,800 Pourquoi m'ignores-tu ? Pourquoi m'ignores-tu ?
23 00:02:50,967 00:02:53,000 Es-tu fatigué de vivre ? Es-tu fatigué de vivre ?
24 00:03:05,533 00:03:07,366 Pour faire simple, Pour faire simple,
25 00:03:07,366 00:03:09,100 vous êtes morte. vous êtes morte.
26 00:03:09,100 00:03:11,634 C'est pour cette raison que vous pouvez me voir. C'est pour cette raison que vous pouvez me voir.
27 00:03:11,634 00:03:12,700 Bonjour, Bonjour,
28 00:03:12,700 00:03:14,600 je suis Bai Chang Chang. je suis Bai Chang Chang.
29 00:03:14,600 00:03:16,200 Je serai votre guide dans le monde des morts. Je serai votre guide dans le monde des morts.
30 00:03:16,200 00:03:17,967 Je serai là pour vous aider Je serai là pour vous aider
31 00:03:17,967 00:03:20,633 dans le voyage qui s'en vient. dans le voyage qui s'en vient.
32 00:03:20,633 00:03:22,633 Allez, venez avec moi ! Allez, venez avec moi !
33 00:03:22,633 00:03:25,233 Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
34 00:03:26,467 00:03:29,867 Hé, acceptez-le simplement. Hé, acceptez-le simplement.
35 00:03:29,867 00:03:32,833 Signez ce certificat de décès. Signez ce certificat de décès.
36 00:03:33,967 00:03:36,766 Si vous ne le signez pas, Si vous ne le signez pas,
37 00:03:36,766 00:03:42,300 vous pourriez devenir une âme errante. vous pourriez devenir une âme errante.
38 00:03:42,300 00:03:44,200 Hé, c'est vrai ! Hé, c'est vrai !
39 00:03:44,200 00:03:49,300 Ne dit-on pas que l'argent peut convaincre les fantômes ? Ne dit-on pas que l'argent peut convaincre les fantômes ?
40 00:03:49,300 00:03:50,700 Laissez-moi vous dire Laissez-moi vous dire
41 00:03:50,700 00:03:52,533 que ma famille est très riche. que ma famille est très riche.
42 00:03:52,533 00:03:53,600 Pourquoi ne me donnez-vous pas votre prix, Pourquoi ne me donnez-vous pas votre prix,
43 00:03:53,600 00:03:55,100 j’irai demander à mes parents. j’irai demander à mes parents.
44 00:03:55,100 00:03:58,200 Laissez-moi simplement y retourner. Laissez-moi simplement y retourner.
45 00:03:59,700 00:04:01,900 Pourquoi n'abandonnez-vous pas ? Pourquoi n'abandonnez-vous pas ?
46 00:04:01,900 00:04:03,166 Je vous l'ai déjà dit. Je vous l'ai déjà dit.
47 00:04:03,166 00:04:04,667 Si je vous laisse partir, Si je vous laisse partir,
48 00:04:04,667 00:04:06,733 non seulement vous irez en enfer, non seulement vous irez en enfer,
49 00:04:06,733 00:04:09,400 mais j'aurai aussi des ennuis. mais j'aurai aussi des ennuis.
50 00:04:10,967 00:04:11,667 De plus, De plus,
51 00:04:11,667 00:04:13,033 je suis un passeur d'âmes, je suis un passeur d'âmes,
52 00:04:13,033 00:04:14,200 et non un fantôme. et non un fantôme.
53 00:04:14,200 00:04:15,500 Je suis Bai Chang Chang, Je suis Bai Chang Chang,
54 00:04:15,500 00:04:18,500 ne m'appelez pas "hé" ! ne m'appelez pas "hé" !
55 00:04:18,500 00:04:19,767 Hé... Hé...
56 00:04:19,767 00:04:22,200 Je ne peux vraiment pas y retourner ? Je ne peux vraiment pas y retourner ?
57 00:04:22,967 00:04:26,867 Que va-t-il nous arriver, à moi et mon héros bien-aimé ? Que va-t-il nous arriver, à moi et mon héros bien-aimé ?
58 00:04:26,867 00:04:29,533 Vous devez être responsable de votre propre vie. Vous devez être responsable de votre propre vie.
59 00:04:29,533 00:04:30,800 Mon enfant, je dis que Mon enfant, je dis que
60 00:04:30,800 00:04:32,367 vous avez eu une vie difficile. vous avez eu une vie difficile.
61 00:04:32,367 00:04:34,100 Seule durant toute votre vie, Seule durant toute votre vie,
62 00:04:34,100 00:04:35,600 dans la pauvreté et la maladie... dans la pauvreté et la maladie...
63 00:04:35,600 00:04:36,033 Hé ! Hé !
64 00:04:36,033 00:04:37,433 Quel est votre problème ? Quel est votre problème ?
65 00:04:37,433 00:04:38,734 Pourquoi n'allez-vous pas chercher sur internet Pourquoi n'allez-vous pas chercher sur internet
66 00:04:38,734 00:04:42,633 "Lan Qi Sheng" du groupe Lan Hai ? C'est mon père. "Lan Qi Sheng" du groupe Lan Hai ? C'est mon père.
67 00:04:43,366 00:04:45,633 Ou alors... vous êtes un fantôme tellement vieux, Ou alors... vous êtes un fantôme tellement vieux,
68 00:04:45,633 00:04:49,200 que vous ne savez même pas ce qu'est Google ! que vous ne savez même pas ce qu'est Google !
69 00:04:50,200 00:04:52,633 Quel mensonge flagrant. Quel mensonge flagrant.
70 00:04:52,633 00:04:55,734 Gu Si Ren, votre nom de famille est Gu. Gu Si Ren, votre nom de famille est Gu.
71 00:04:55,734 00:04:57,967 Comment le nom de votre père peut-il être... Comment le nom de votre père peut-il être...
72 00:05:00,200 00:05:01,367 Lan ? Lan ?
73 00:05:03,834 00:05:06,533 Vous venez juste de dire que le nom de votre père est Lan Qi Sheng. Vous venez juste de dire que le nom de votre père est Lan Qi Sheng.
74 00:05:06,533 00:05:08,800 Quel est le vôtre ? Quel est le vôtre ?
75 00:05:08,800 00:05:10,567 - Lan Xi. - Ah... - Lan Xi. - Ah...
76 00:05:20,333 00:05:22,233 N'aviez-vous pas dit que vous pouviez me faire revivre ? N'aviez-vous pas dit que vous pouviez me faire revivre ?
77 00:05:22,233 00:05:23,700 Ton corps est parti en fumée... Ton corps est parti en fumée...
78 00:05:23,700 00:05:25,800 Oublie l'idée de revenir à la vie ! Oublie l'idée de revenir à la vie !
79 00:05:29,266 00:05:31,300 Vous venez de vous faire incinérer. Vous venez de vous faire incinérer.
80 00:05:31,300 00:05:33,167 Vous devez avoir chaud. Vous devez avoir chaud.
81 00:05:35,700 00:05:37,566 Ne me remerciez pas. Ne me remerciez pas.
82 00:05:50,100 00:05:51,433 Héros, Héros,
83 00:05:51,433 00:05:52,400 je suis vraiment je suis vraiment
84 00:05:52,400 00:05:57,100 désolé. Tu n'as pas réussi à voir ta petite amie une dernière fois désolé. Tu n'as pas réussi à voir ta petite amie une dernière fois
85 00:05:57,100 00:06:00,766 à cause d'une personne sans importance comme moi. à cause d'une personne sans importance comme moi.
86 00:06:00,766 00:06:02,400 Je suis désolé. Je suis désolé.
87 00:06:02,400 00:06:04,333 Cette personne sans aura, Cette personne sans aura,
88 00:06:04,333 00:06:06,900 est-ce parce qu'il est censé être mort ? est-ce parce qu'il est censé être mort ?
89 00:06:08,034 00:06:09,767 Est-ce la personne qui devrait être à votre place ? Est-ce la personne qui devrait être à votre place ?
90 00:06:09,767 00:06:10,367 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
91 00:06:10,367 00:06:12,133 Lan Xi ? Lan Xi ?
92 00:06:15,200 00:06:16,967 N'es-tu pas... N'es-tu pas...
93 00:06:32,267 00:06:33,200 Sans déconner ? Sans déconner ?
94 00:06:33,200 00:06:34,867 Il peut mourir comme ça ? Il peut mourir comme ça ?
95 00:06:35,600 00:06:36,233 Oui. Oui.
96 00:06:36,233 00:06:38,200 Il est vraiment mort. Il est vraiment mort.
97 00:06:38,200 00:06:41,467 Dépêchez-vous d'entrer dans son corps. Dépêchez-vous d'entrer dans son corps.
98 00:06:41,467 00:06:42,167 Hé, Hé,
99 00:06:42,167 00:06:43,900 je vais d'abord accompagner Gu Si Ren dans l'au-delà. je vais d'abord accompagner Gu Si Ren dans l'au-delà.
100 00:06:43,900 00:06:45,734 De toute façon, vous vouliez revenir à la vie, n'est-ce pas ? De toute façon, vous vouliez revenir à la vie, n'est-ce pas ?
101 00:06:45,734 00:06:47,300 Empruntez ce corps pour commencer... Empruntez ce corps pour commencer...
102 00:06:47,300 00:06:47,966 Je m'en vais ! Je m'en vais !
103 00:06:47,966 00:06:49,300 Au revoir. Au revoir.
104 00:07:01,333 00:07:03,900 Quel rêve étrange... Quel rêve étrange...
105 00:07:03,900 00:07:06,167 J'ai rêvé que j'étais morte J'ai rêvé que j'étais morte
106 00:07:06,167 00:07:09,766 et que j'avais rencontré un certain Bai Chang Chang. et que j'avais rencontré un certain Bai Chang Chang.
107 00:07:14,634 00:07:15,467 Quoi ? Quoi ?
108 00:07:15,467 00:07:17,100 Bonté divine ! Bonté divine !
109 00:07:17,166 00:07:19,033 Ce n'était pas un rêve ! Ce n'était pas un rêve !
110 00:07:19,033 00:07:22,200 Je suis vraiment coincée dans le corps de Gu Si Ren ! Je suis vraiment coincée dans le corps de Gu Si Ren !
111 00:07:41,567 00:07:43,000 Je ferais mieux de ne pas faire ça ! Je ferais mieux de ne pas faire ça !
112 00:07:43,000 00:07:45,200 Je n'ose même pas y toucher. Je n'ose même pas y toucher.
113 00:07:50,500 00:07:51,600 Calme-toi. Calme-toi.
114 00:07:51,600 00:07:52,933 Lan Xi, calme-toi. Lan Xi, calme-toi.
115 00:07:52,933 00:07:54,400 Si je regarde la situation sous un autre angle, Si je regarde la situation sous un autre angle,
116 00:07:54,400 00:07:56,133 être dans le corps de Gu Si Ren, être dans le corps de Gu Si Ren,
117 00:07:56,133 00:07:57,667 signifie que signifie que
118 00:07:57,667 00:07:59,767 je suis à nouveau en vie ! je suis à nouveau en vie !
119 00:08:00,966 00:08:02,233 Je voulais revenir à la vie Je voulais revenir à la vie
120 00:08:02,233 00:08:04,866 pour être aux côtés de mon héros. pour être aux côtés de mon héros.
121 00:08:04,866 00:08:06,567 Mais je suis Gu Si Ren maintenant, Mais je suis Gu Si Ren maintenant,
122 00:08:06,567 00:08:08,766 et Gu Si Ren est un homme. et Gu Si Ren est un homme.
123 00:08:08,766 00:08:10,200 Comment vais-je faire maintenant Comment vais-je faire maintenant
124 00:08:10,200 00:08:12,767 pour être avec mon héros ? pour être avec mon héros ?
125 00:08:12,800 00:08:13,833 Bai Chang Chang ! Bai Chang Chang !
126 00:08:13,833 00:08:14,900 Où es-tu ? Où es-tu ?
127 00:08:14,900 00:08:16,433 Je suis dans le corps d'un homme maintenant, Je suis dans le corps d'un homme maintenant,
128 00:08:16,433 00:08:17,433 que veux-tu que je fasse ? que veux-tu que je fasse ?
129 00:08:17,433 00:08:19,234 Montre-toi ! Montre-toi !
130 00:08:19,234 00:08:21,267 Du calme... Du calme...
131 00:08:21,267 00:08:23,000 Je suis un être immortel. Je suis un être immortel.
132 00:08:23,000 00:08:23,933 Si j'apparais à chaque fois que tu m'appelles, Si j'apparais à chaque fois que tu m'appelles,
133 00:08:23,933 00:08:26,000 comment vais-je sauver la face ? comment vais-je sauver la face ?
134 00:08:26,000 00:08:27,467 Hé, dis-moi comment je vais pouvoir être Hé, dis-moi comment je vais pouvoir être
135 00:08:27,467 00:08:28,333 aux côtés de mon héros, aux côtés de mon héros,
136 00:08:28,333 00:08:30,334 si je suis comme ça maintenant ? si je suis comme ça maintenant ?
137 00:08:30,334 00:08:31,933 D'accord, D'accord,
138 00:08:31,933 00:08:34,300 c'est le moment de la prise de risque. c'est le moment de la prise de risque.
139 00:08:34,300 00:08:36,267 La prise de risque ? La prise de risque ?
140 00:08:36,267 00:08:38,333 Si tu avais une solution, pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ? Si tu avais une solution, pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ?
141 00:08:38,333 00:08:39,900 Arrête de me taquiner ! Arrête de me taquiner !
142 00:08:39,900 00:08:41,033 Ça fait mal. Ça fait mal.
143 00:08:41,033 00:08:42,400 - Dis-le-moi, alors. - Je t'en prie, je t'en prie... - Dis-le-moi, alors. - Je t'en prie, je t'en prie...
144 00:08:42,400 00:08:43,467 Je suis chatouilleux. Je suis chatouilleux.
145 00:08:43,467 00:08:45,933 Ne fais pas ça, je vais te le dire. Ne fais pas ça, je vais te le dire.
146 00:08:45,933 00:08:46,833 Bien, Bien,
147 00:08:46,833 00:08:48,100 alors voilà. alors voilà.
148 00:08:48,100 00:08:51,367 Pour rattraper mon erreur de t'avoir mise dans le mauvais corps, Pour rattraper mon erreur de t'avoir mise dans le mauvais corps,
149 00:08:51,367 00:08:54,867 et puisque tu veux vraiment retourner aux côtés de ton héros, et puisque tu veux vraiment retourner aux côtés de ton héros,
150 00:08:54,867 00:08:55,833 je pense que je pense que
151 00:08:55,833 00:08:58,567 c'est le véritable amour, c'est le véritable amour,
152 00:08:58,567 00:08:59,900 moi, Bai Chang Chang, moi, Bai Chang Chang,
153 00:08:59,900 00:09:01,900 ne suis pas une personne déraisonnable, ne suis pas une personne déraisonnable,
154 00:09:01,900 00:09:02,834 alors... aïe ! alors... aïe !
155 00:09:02,834 00:09:04,634 Va droit au but ! Va droit au but !
156 00:09:04,634 00:09:06,100 D'accord ! D'accord !
157 00:09:06,100 00:09:08,233 Alors, le point clef, c'est Alors, le point clef, c'est
158 00:09:10,000 00:09:11,133 qu'à la mort d'une personne, qu'à la mort d'une personne,
159 00:09:11,133 00:09:13,800 il y a une période tampon de 7 jours. il y a une période tampon de 7 jours.
160 00:09:13,800 00:09:15,400 Durant ce laps de temps, Durant ce laps de temps,
161 00:09:15,400 00:09:17,200 si tu réussis à rendre ton héros amoureux de toi, si tu réussis à rendre ton héros amoureux de toi,
162 00:09:17,200 00:09:19,000 et à l'embrasser, et à l'embrasser,
163 00:09:19,000 00:09:21,267 sa force vitale entrera en toi, sa force vitale entrera en toi,
164 00:09:21,267 00:09:22,900 et la Faucheuse ne te trouvera pas. et la Faucheuse ne te trouvera pas.
165 00:09:22,900 00:09:25,233 Si cela arrive, tu pourras continuer à vivre. Si cela arrive, tu pourras continuer à vivre.
166 00:09:26,333 00:09:27,267 C'est complètement absurde ! C'est complètement absurde !
167 00:09:27,267 00:09:28,733 Je n'ai même pas de seins ! Je n'ai même pas de seins !
168 00:09:28,733 00:09:29,967 Je sais que ça paraît absurde, Je sais que ça paraît absurde,
169 00:09:29,967 00:09:30,400 mais, mais,
170 00:09:30,400 00:09:33,000 emprunter le corps d'une personne est une chose inacceptable en ce monde. emprunter le corps d'une personne est une chose inacceptable en ce monde.
171 00:09:33,000 00:09:35,266 Tu ne peux en parler à personne. Tu ne peux en parler à personne.
172 00:09:35,266 00:09:36,634 Mais, j'ai un corps d'homme à présent, Mais, j'ai un corps d'homme à présent,
173 00:09:36,634 00:09:39,733 comment vais-je pouvoir le rendre amoureux de moi ? comment vais-je pouvoir le rendre amoureux de moi ?
174 00:09:41,700 00:09:43,400 C'est à toi de le découvrir. C'est à toi de le découvrir.
175 00:09:48,333 00:09:51,333 La quête d'amour de 7 jours... La quête d'amour de 7 jours...
176 00:09:51,333 00:09:53,167 commence... commence...
177 00:09:53,167 00:09:54,267 maintenant ! maintenant !
178 00:09:54,280 00:09:59,610 [1er jour] [1er jour]
179 00:10:53,234 00:10:57,533 Ce garçon a l'air de plutôt bien se remettre. Ce garçon a l'air de plutôt bien se remettre.
180 00:11:10,033 00:11:12,934 Bonjour, bébé Xiong. Bonjour, bébé Xiong.
181 00:11:16,933 00:11:19,867 Bonjour, bébé Xiong. Bonjour, bébé Xiong.
182 00:11:21,066 00:11:22,400 Quoi ? Quoi ?
183 00:11:31,033 00:11:32,533 Si Ren, Si Ren,
184 00:11:32,533 00:11:36,733 peux-tu ne pas m'attaquer avec ton épée dès le matin ? Il est l'heure de se lever. peux-tu ne pas m'attaquer avec ton épée dès le matin ? Il est l'heure de se lever.
185 00:11:37,766 00:11:40,067 5 minutes de plus... 5 minutes de plus...
186 00:11:45,600 00:11:47,167 Je te laisse déjà rester chez moi, Je te laisse déjà rester chez moi,
187 00:11:47,167 00:11:49,367 tu dépasses les bornes, là ! tu dépasses les bornes, là !
188 00:11:49,367 00:11:51,000 C'est vraiment malsain que C'est vraiment malsain que
189 00:11:51,000 00:11:52,200 deux hommes s'enlacent. deux hommes s'enlacent.
190 00:11:52,200 00:11:54,100 Quoi ? Quoi ?
191 00:11:54,100 00:11:54,900 Mon héros, Mon héros,
192 00:11:54,900 00:11:56,534 je me sens bizarre, là en bas, je me sens bizarre, là en bas,
193 00:11:56,534 00:11:58,633 c'est réellement inconfortable... c'est réellement inconfortable...
194 00:12:00,066 00:12:01,133 Héros ! Héros !
195 00:12:01,133 00:12:02,400 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
196 00:12:02,400 00:12:03,800 Aide-moi avec ça ! Aide-moi avec ça !
197 00:12:03,800 00:12:06,234 C'est dégoûtant, je n'ose pas y toucher ! C'est dégoûtant, je n'ose pas y toucher !
198 00:12:06,234 00:12:07,467 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
199 00:12:07,467 00:12:09,233 Tu es vraiment devenu bête ou quoi ? Tu es vraiment devenu bête ou quoi ?
200 00:12:09,233 00:12:10,600 Est-ce ton 1er jour en tant qu'homme ? Est-ce ton 1er jour en tant qu'homme ?
201 00:12:10,600 00:12:12,800 Je ne suis pas un hom... Je ne suis pas un hom...
202 00:12:32,600 00:12:33,600 Mon Dieu ! Mon Dieu !
203 00:12:33,600 00:12:35,967 C'était vraiment embarrassant. C'était vraiment embarrassant.
204 00:12:40,200 00:12:43,633 Héros n'a probablement pas réalisé que je suis Lan Si. Héros n'a probablement pas réalisé que je suis Lan Si.
205 00:12:45,200 00:12:48,633 Pourquoi ai-je accepté les foutues règles de Bai Chang Chang ? Pourquoi ai-je accepté les foutues règles de Bai Chang Chang ?
206 00:12:51,600 00:12:53,600 Avec ce visage Avec ce visage
207 00:12:53,600 00:12:55,133 et ce corps, et ce corps,
208 00:12:55,133 00:12:58,100 comment va-t-il tomber amoureux de moi ? comment va-t-il tomber amoureux de moi ?
209 00:12:58,100 00:13:00,900 Héros est hétérosexuel à 100 %, Héros est hétérosexuel à 100 %,
210 00:13:00,900 00:13:04,267 comment va-t-il tomber amoureux de moi si je suis un garçon ? comment va-t-il tomber amoureux de moi si je suis un garçon ?
211 00:13:04,267 00:13:09,267 Maintenant je dois faire virer la cuti de mon propre petit ami. Maintenant je dois faire virer la cuti de mon propre petit ami.
212 00:13:09,267 00:13:11,167 Mon Dieu ! Mon Dieu !
213 00:13:11,167 00:13:14,433 C'est tellement désolant ! C'est tellement désolant !
214 00:13:18,766 00:13:24,166 Je ne veux pas rester enfermée dans ce corps d'infortune durant le restant de ma vie. Je ne veux pas rester enfermée dans ce corps d'infortune durant le restant de ma vie.
215 00:13:25,767 00:13:28,400 Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
216 00:14:08,266 00:14:11,433 Pourquoi mon héros est-il si beau ? Pourquoi mon héros est-il si beau ?
217 00:14:11,433 00:14:14,967 Le fait qu'il soit si beau me fait ovuler. Le fait qu'il soit si beau me fait ovuler.
218 00:14:20,233 00:14:23,934 Non ! Je ne peux pas ovuler maintenant. Non ! Je ne peux pas ovuler maintenant.
219 00:14:23,934 00:14:27,766 Mais comment vais-je faire pour qu'il tombe amoureux de moi ? Mais comment vais-je faire pour qu'il tombe amoureux de moi ?
220 00:14:28,667 00:14:34,367 Je vais commencer par devenir son ami pour réduire la distance entre nous. Je vais commencer par devenir son ami pour réduire la distance entre nous.
221 00:14:36,333 00:14:37,400 Hé ! Hé !
222 00:14:37,400 00:14:38,467 Le professeur va faire l'appel aujourd'hui. Le professeur va faire l'appel aujourd'hui.
223 00:14:38,467 00:14:40,534 Dépêche-toi ou tu seras en retard. Dépêche-toi ou tu seras en retard.
224 00:14:44,934 00:14:46,733 Ah, d'accord ! Ah, d'accord !
225 00:14:46,733 00:14:47,800 J'y vais en premier. J'y vais en premier.
226 00:14:47,800 00:14:49,033 Hé, attends-moi ! Hé, attends-moi !
227 00:14:49,033 00:14:51,233 Je récupère mon sac dans la chambre ! Je récupère mon sac dans la chambre !
228 00:15:04,000 00:15:04,800 Mon héros, regarde. Mon héros, regarde.
229 00:15:04,800 00:15:07,133 Mon t-shirt est vraiment cool. Mon t-shirt est vraiment cool.
230 00:15:11,267 00:15:12,667 Héros ! Héros !
231 00:15:13,334 00:15:14,967 Héros ! Héros !
232 00:15:14,967 00:15:15,900 Regarde. Regarde.
233 00:15:15,900 00:15:17,700 Que fait-il ? Que fait-il ?
234 00:15:22,133 00:15:23,300 Que fais-tu ? Que fais-tu ?
235 00:15:23,300 00:15:24,000 Ri... Ri...
236 00:15:24,000 00:15:25,633 C'est rien. C'est rien.
237 00:15:27,467 00:15:29,533 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
238 00:15:29,533 00:15:31,567 Tu t'es vraiment cogné la tête, n'est-ce pas ? Tu t'es vraiment cogné la tête, n'est-ce pas ?
239 00:15:31,567 00:15:34,066 Tu es bizarre... Tu es bizarre...
240 00:15:34,066 00:15:35,500 Tu vis tout seul ? Tu vis tout seul ?
241 00:15:35,500 00:15:36,700 Hein ? Hein ?
242 00:15:36,700 00:15:39,334 Je te demande si tu vis tout seul ? Je te demande si tu vis tout seul ?
243 00:15:39,334 00:15:41,367 Je dis que vous avez été Je dis que vous avez été
244 00:15:41,367 00:15:43,400 seule durant toute votre vie, seule durant toute votre vie,
245 00:15:43,400 00:15:45,367 dans la pauvreté et la maladie... dans la pauvreté et la maladie...
246 00:15:45,367 00:15:48,233 Vous avez porté la poisse à vos parents et causé leur mort. Vous avez porté la poisse à vos parents et causé leur mort.
247 00:15:48,233 00:15:50,867 C'est bien mieux si vous êtes morte. C'est bien mieux si vous êtes morte.
248 00:15:50,867 00:15:51,867 Mes parents... Mes parents...
249 00:15:51,867 00:15:53,166 Après que tu t'es blessé et assommé l'autre jour, Après que tu t'es blessé et assommé l'autre jour,
250 00:15:53,166 00:15:55,300 l'école a dit qu'ils n'avaient pas réussi à joindre ta famille, l'école a dit qu'ils n'avaient pas réussi à joindre ta famille,
251 00:15:55,300 00:15:57,266 avec tes problèmes de santé, avec tes problèmes de santé,
252 00:15:57,266 00:16:00,166 je suis inquiet que tes harceleurs viennent à nouveau t'embêter. je suis inquiet que tes harceleurs viennent à nouveau t'embêter.
253 00:16:01,367 00:16:02,667 Que penses-tu de ça ? Que penses-tu de ça ?
254 00:16:02,667 00:16:04,066 Si tu es seul, Si tu es seul,
255 00:16:04,066 00:16:05,767 pourquoi ne viendrais-tu pas loger chez moi pendant quelques temps ? pourquoi ne viendrais-tu pas loger chez moi pendant quelques temps ?
256 00:16:05,767 00:16:06,734 Oui ! Oui !
257 00:16:06,734 00:16:08,133 Je ne pensais pas que ce serait aussi simple Je ne pensais pas que ce serait aussi simple
258 00:16:08,133 00:16:10,933 de rester auprès de mon héros ! de rester auprès de mon héros !
259 00:16:14,467 00:16:16,300 Tu es sûr que ça ne te dérange pas ? Tu es sûr que ça ne te dérange pas ?
260 00:16:16,300 00:16:17,367 Idiot. Idiot.
261 00:16:17,367 00:16:19,034 Nous sommes amis maintenant. Nous sommes amis maintenant.
262 00:16:19,034 00:16:20,400 Allons-y. Allons-y.
263 00:16:21,200 00:16:21,667 Hé ! Hé !
264 00:16:21,667 00:16:22,500 Je te préviens. Je te préviens.
265 00:16:22,500 00:16:25,800 Ne me touche pas de façon inappropriée quand tu viendras chez moi. Ne me touche pas de façon inappropriée quand tu viendras chez moi.
266 00:16:28,040 00:16:30,180 ­ ­
267 00:17:08,610 00:17:11,560 ­Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki ­Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki
268 00:17:36,400 00:17:38,100 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
269 00:17:38,767 00:17:41,600 Je ne pensais pas qu'être un homme serait si fatiguant. Je ne pensais pas qu'être un homme serait si fatiguant.
270 00:17:48,567 00:17:49,733 Qin Qin, Qin Qin,
271 00:17:49,733 00:17:51,700 ton masque du visage est vraiment agréable. ton masque du visage est vraiment agréable.
272 00:17:51,700 00:17:53,934 Il est vraiment hydratant et adhère bien à la peau. Il est vraiment hydratant et adhère bien à la peau.
273 00:17:53,934 00:17:56,200 La lotion ne coule pas. La lotion ne coule pas.
274 00:17:56,200 00:17:57,766 C'est vraiment agréable. C'est vraiment agréable.
275 00:17:58,433 00:17:59,834 Je ne vais pas la gâcher. Je ne vais pas la gâcher.
276 00:17:59,834 00:18:03,000 Comment viens-tu de m'appeler à l'instant ? Comment viens-tu de m'appeler à l'instant ?
277 00:18:03,000 00:18:04,433 Quoi ? Quoi ?
278 00:18:04,433 00:18:07,333 Tu m'as appelé... Tu m'as appelé...
279 00:18:07,333 00:18:09,100 Qin Qin ? Qin Qin ?
280 00:18:10,467 00:18:11,400 Hé ! Hé !
281 00:18:11,400 00:18:14,300 Il n'y que Lan Si qui m'appelait comme ça. Il n'y que Lan Si qui m'appelait comme ça.
282 00:18:21,700 00:18:22,900 Oh, non ! Oh, non !
283 00:18:22,900 00:18:24,967 Je ne pensais pas que je l'aurais lâché aussi rapidement. Je ne pensais pas que je l'aurais lâché aussi rapidement.
284 00:18:26,333 00:18:28,533 Tu es gay, n'est-ce pas ? Tu es gay, n'est-ce pas ?
285 00:18:31,433 00:18:33,933 Tu es gay, n'est-ce pas ? Tu es gay, n'est-ce pas ?
286 00:18:39,633 00:18:40,467 Oui ! Oui !
287 00:18:40,467 00:18:41,567 Je suis gay. Je suis gay.
288 00:18:42,967 00:18:44,300 Je le savais ! Je le savais !
289 00:18:44,300 00:18:47,367 Pas étonnant que tu aies Pas étonnant que tu aies
290 00:18:47,367 00:18:49,967 ce genre de comportement. ce genre de comportement.
291 00:18:51,934 00:18:53,066 Ne t'inquiète pas, Ne t'inquiète pas,
292 00:18:53,066 00:18:55,000 on n'est plus au siècle dernier. on n'est plus au siècle dernier.
293 00:18:55,000 00:18:57,400 Il n'y a rien à cacher. Il n'y a rien à cacher.
294 00:18:57,400 00:18:59,134 Cacher quoi ? Cacher quoi ?
295 00:18:59,767 00:19:01,000 Salut. Salut.
296 00:19:06,400 00:19:07,400 Héros, sais-tu que Héros, sais-tu que
297 00:19:07,400 00:19:10,400 Si Ren est aussi g... Si Ren est aussi g...
298 00:19:13,433 00:19:14,500 D'accord, d'accord, d'accord... D'accord, d'accord, d'accord...
299 00:19:14,500 00:19:16,367 Je ne vais rien dire. Je ne vais rien dire.
300 00:19:17,800 00:19:19,700 Héros, devine quoi ? Héros, devine quoi ?
301 00:19:19,700 00:19:22,100 Ce masque du visage est vraiment agréable. Ce masque du visage est vraiment agréable.
302 00:19:22,100 00:19:24,000 Tu veux l'essayer ? Tu veux l'essayer ?
303 00:19:29,933 00:19:31,133 Tu... Tu...
304 00:19:31,733 00:19:33,733 Pourquoi portes-tu mes sous-vêtements ? Pourquoi portes-tu mes sous-vêtements ?
305 00:19:33,733 00:19:35,000 Pourquoi je ne pourrais pas ? Pourquoi je ne pourrais pas ?
306 00:19:35,000 00:19:35,467 Ce ne sont pas les sous-vêtements Ce ne sont pas les sous-vêtements
307 00:19:35,467 00:19:37,267 que je t'ai off... que je t'ai off...
308 00:19:37,267 00:19:39,800 Joyeux anniversaire, mon héros ! Joyeux anniversaire, mon héros !
309 00:19:43,767 00:19:46,600 Il est couvert de cœurs... Il est couvert de cœurs...
310 00:19:53,133 00:19:54,300 Nous sommes amis maintenant, Nous sommes amis maintenant,
311 00:19:54,300 00:19:56,733 quel est le problème si j'emprunte tes sous-vêtements ? quel est le problème si j'emprunte tes sous-vêtements ?
312 00:19:56,733 00:19:59,300 Ne sois pas si pointilleux, d'accord ? Ne sois pas si pointilleux, d'accord ?
313 00:20:00,834 00:20:01,567 Ya Qing ! Ya Qing !
314 00:20:01,567 00:20:02,533 Continue d'appliquer la lotion ! Continue d'appliquer la lotion !
315 00:20:02,533 00:20:04,234 Oui ! Oui !
316 00:20:04,234 00:20:05,033 Alors... Alors...
317 00:20:05,033 00:20:07,133 tu peux le garder. tu peux le garder.
318 00:20:07,133 00:20:08,967 Comment je peux faire ça ? Comment je peux faire ça ?
319 00:20:08,967 00:20:09,800 Idiot, Idiot,
320 00:20:09,800 00:20:11,667 on ne se gêne pas entre bons amis. on ne se gêne pas entre bons amis.
321 00:20:11,667 00:20:13,167 Je vais au lit en premier. Je vais au lit en premier.
322 00:20:13,167 00:20:14,800 Bonne nuit. Bonne nuit.
323 00:20:18,466 00:20:19,667 Hé ! Hé !
324 00:20:21,900 00:20:22,367 C'est C'est
325 00:20:22,367 00:20:24,000 étrange. Mon héros, étrange. Mon héros,
326 00:20:24,000 00:20:28,033 Comment peux-tu donner à quelqu'un d'autre le cadeau que je t'ai offert ? Comment peux-tu donner à quelqu'un d'autre le cadeau que je t'ai offert ?
327 00:20:29,500 00:20:31,966 [2ème jour] Sois gentil à la fin ! [2ème jour] Sois gentil à la fin !
328 00:20:32,733 00:20:33,967 Mon Dieu, Mon Dieu,
329 00:20:33,967 00:20:35,700 cette affaire est vraiment scabreuse. cette affaire est vraiment scabreuse.
330 00:20:35,700 00:20:36,667 C'est une insulte à la pureté de mon caractère divin. C'est une insulte à la pureté de mon caractère divin.
331 00:20:36,667 00:20:38,733 Tu sais ça ? Tu sais ça ?
332 00:20:40,967 00:20:41,367 Alors, Alors,
333 00:20:41,367 00:20:43,067 es-tu un homme ou une femme ? es-tu un homme ou une femme ?
334 00:20:43,067 00:20:46,400 Les êtres immortels n'ont pas de sexe. Les êtres immortels n'ont pas de sexe.
335 00:20:47,300 00:20:48,700 Quoi ? Quoi ?
336 00:20:50,667 00:20:51,966 Tu n'as vraiment rien là ! Tu n'as vraiment rien là !
337 00:20:51,966 00:20:53,500 Hé, sois respectueux ! Hé, sois respectueux !
338 00:20:53,500 00:20:54,633 Pourquoi me touches-tu ? Pourquoi me touches-tu ?
339 00:20:54,633 00:20:55,467 Tu veux que je te montre ça, aussi ? Tu veux que je te montre ça, aussi ?
340 00:20:55,467 00:20:57,434 Je ne veux pas voir ça ! Je ne veux pas voir ça !
341 00:20:57,434 00:20:59,700 Alors, sais-tu comment faire ? Alors, sais-tu comment faire ?
342 00:21:02,000 00:21:03,500 Reste debout. Reste debout.
343 00:21:05,000 00:21:06,633 Enlève ton pantalon ! Enlève ton pantalon !
344 00:21:07,333 00:21:08,533 Hé, hé, hé, hé ! Hé, hé, hé, hé !
345 00:21:08,533 00:21:10,500 N'enlève pas ce truc en entier. N'enlève pas ce truc en entier.
346 00:21:10,500 00:21:11,867 Descends juste l'élastique, Descends juste l'élastique,
347 00:21:11,867 00:21:13,500 et sors le tuyau. et sors le tuyau.
348 00:21:13,500 00:21:14,567 Ah... Ah...
349 00:21:18,200 00:21:20,333 Est-ce qu'il est sorti ? Est-ce qu'il est sorti ?
350 00:21:20,333 00:21:21,300 Bien. Bien.
351 00:21:21,300 00:21:23,367 Écarte tes jambes. Écarte tes jambes.
352 00:21:23,367 00:21:25,367 Détends-toi. Détends-toi.
353 00:21:27,633 00:21:28,833 Tiens-toi prêt. Tiens-toi prêt.
354 00:21:28,833 00:21:29,600 Mets-y toute ta force, Mets-y toute ta force,
355 00:21:29,600 00:21:31,167 et laisse sortir ! et laisse sortir !
356 00:21:31,167 00:21:32,967 J'y vais ! J'y vais !
357 00:21:34,700 00:21:35,633 C'est bien, C'est bien,
358 00:21:35,633 00:21:37,433 c'est ça. c'est ça.
359 00:21:37,433 00:21:39,500 Je vois que tu apprends vite. Je vois que tu apprends vite.
360 00:21:41,633 00:21:43,967 Maintenant, mets ça en pratique dès que tu en as l'occasion. Maintenant, mets ça en pratique dès que tu en as l'occasion.
361 00:21:45,233 00:21:47,800 Pourquoi je me sens bizarre ? Pourquoi je me sens bizarre ?
362 00:21:49,834 00:21:52,467 Pourquoi ça devient de plus en plus gros ? Pourquoi ça devient de plus en plus gros ?
363 00:21:53,267 00:21:54,600 Je ne peux pas t'aider avec ça. Je ne peux pas t'aider avec ça.
364 00:21:54,600 00:21:56,367 Je m'en vais maintenant. Je m'en vais maintenant.
365 00:22:01,166 00:22:02,967 Maintenant, je dois réaliser une mission très risquée. Maintenant, je dois réaliser une mission très risquée.
366 00:22:04,333 00:22:05,667 Comment on joue ? Comment on joue ?
367 00:22:05,667 00:22:07,000 Ne touche pas n'importe où ! Ne touche pas n'importe où !
368 00:22:09,567 00:22:10,634 Tu m'as presque tué ! Tu m'as presque tué !
369 00:22:10,634 00:22:12,267 Je sais comment jouer. Je sais comment jouer.
370 00:22:12,267 00:22:13,500 Bon début. Bon début.
371 00:22:15,066 00:22:15,867 Allez, tu peux le faire ! Allez, tu peux le faire !
372 00:22:15,867 00:22:16,533 C'est le moment. C'est le moment.
373 00:22:16,533 00:22:17,800 Vas-y, vas-y ! Vas-y, vas-y !
374 00:22:19,066 00:22:20,266 Dernier coup... Dernier coup...
375 00:22:20,266 00:22:21,400 Dernier coup ! Dernier coup !
376 00:22:21,400 00:22:22,333 Allez Héros, tu vas... Allez Héros, tu vas...
377 00:22:22,333 00:22:23,800 Je l'ai, je l'ai, je l'ai... Je l'ai, je l'ai, je l'ai...
378 00:22:29,266 00:22:29,900 Oui ! Oui !
379 00:22:29,900 00:22:30,400 Oui ! Oui !
380 00:22:30,400 00:22:31,033 Oui ! Oui !
381 00:22:31,033 00:22:32,233 Tope là ! Tope là !
382 00:22:38,100 00:22:39,066 Ça me manquait. Ça me manquait.
383 00:22:39,066 00:22:39,967 Nous avions l'habitude Nous avions l'habitude
384 00:22:39,967 00:22:41,967 de jouer ensemble comme ça tous les soirs. de jouer ensemble comme ça tous les soirs.
385 00:22:48,967 00:22:50,233 Je veux dire... Je veux dire...
386 00:22:50,233 00:22:52,134 Je ne sais pas si toi et Lan Si, aviez l'habitude de Je ne sais pas si toi et Lan Si, aviez l'habitude de
387 00:22:52,134 00:22:54,133 de jouer ensemble à des jeux vidéos comme ça. de jouer ensemble à des jeux vidéos comme ça.
388 00:22:57,000 00:22:58,467 Pourquoi parles-tu de ça ? Pourquoi parles-tu de ça ?
389 00:23:00,500 00:23:02,167 Je ne veux pas parler d'elle. Je ne veux pas parler d'elle.
390 00:23:02,167 00:23:02,900 Héros, Héros,
391 00:23:02,900 00:23:03,767 je ne ne cherche pas à te forcer la main. je ne ne cherche pas à te forcer la main.
392 00:23:03,767 00:23:05,033 C'est bon ! C'est bon !
393 00:23:07,567 00:23:08,733 Je suis fatigué. Je suis fatigué.
394 00:23:08,733 00:23:09,633 Je vais me coucher en premier. Je vais me coucher en premier.
395 00:23:10,567 00:23:11,167 D'accord. D'accord.
396 00:23:12,733 00:23:13,900 Bonne nuit. Bonne nuit.
397 00:23:23,333 00:23:24,466 C'est normal. C'est normal.
398 00:23:24,466 00:23:27,000 Ça doit énerver mon héros de devoir parler de moi. Ça doit énerver mon héros de devoir parler de moi.
399 00:23:27,000 00:23:28,100 C'est un vrai mec, C'est un vrai mec,
400 00:23:28,100 00:23:31,966 il ne veut pas pleurer devant les autres. il ne veut pas pleurer devant les autres.
401 00:23:31,966 00:23:33,434 Ce doit être ça. Ce doit être ça.
402 00:23:39,733 00:23:40,600 14... 14...
403 00:23:41,366 00:23:42,733 15... 15...
404 00:23:46,033 00:23:47,867 Je ne peux pas... Je ne peux pas... Je ne peux pas... Je ne peux pas...
405 00:23:49,900 00:23:51,167 Je n'en peux plus... Je n'en peux plus...
406 00:23:51,167 00:23:52,734 Je dois continuer si je veux être mince. Je dois continuer si je veux être mince.
407 00:23:59,700 00:24:00,800 Ça fait mal. Ça fait mal.
408 00:24:01,467 00:24:02,600 Je me suis cognée le pied. Je me suis cognée le pied.
409 00:24:08,667 00:24:09,800 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
410 00:24:10,834 00:24:12,500 C'est la pornographie de mon héros ? C'est la pornographie de mon héros ?
411 00:24:24,900 00:24:26,700 Je ne comprends vraiment pas Je ne comprends vraiment pas
412 00:24:26,700 00:24:29,300 comment peuvent-ils n'avoir aucun problème à comment peuvent-ils n'avoir aucun problème à
413 00:24:29,300 00:24:33,133 construire leur bonheur sur la douleur des autres. construire leur bonheur sur la douleur des autres.
414 00:24:33,900 00:24:36,333 Pourquoi me traitent-ils comme ça ? Pourquoi me traitent-ils comme ça ?
415 00:24:40,967 00:24:44,067 Je suis triste, mais aucune larme ne sort. Je suis triste, mais aucune larme ne sort.
416 00:24:44,067 00:24:46,734 C'est comme si ma sensation de douleur avait disparu. C'est comme si ma sensation de douleur avait disparu.
417 00:24:48,600 00:24:50,633 C'est comme si j'étais tout seul dans ce monde. C'est comme si j'étais tout seul dans ce monde.
418 00:24:51,900 00:24:53,167 Je ne veux plus aller en cours. Je ne veux plus aller en cours.
419 00:24:54,333 00:24:55,633 Je veux mourir. Je veux mourir.
420 00:24:56,867 00:24:58,367 Je n'ai personne à qui parler. Je n'ai personne à qui parler.
421 00:24:59,033 00:25:00,433 Je me sens vraiment seul. Je me sens vraiment seul.
422 00:25:05,967 00:25:06,533 C'est C'est
423 00:25:06,533 00:25:08,000 le carnet de notes de Gu Si Ren. le carnet de notes de Gu Si Ren.
424 00:25:09,100 00:25:10,033 Oh là là, Oh là là,
425 00:25:10,033 00:25:11,867 il était si triste. il était si triste.
426 00:25:12,633 00:25:15,034 Je l'ai encore rencontré sur le balcon aujourd'hui. Je l'ai encore rencontré sur le balcon aujourd'hui.
427 00:25:15,034 00:25:16,834 Il a mis son bras autour de mon épaule, et m'a dit, Il a mis son bras autour de mon épaule, et m'a dit,
428 00:25:16,834 00:25:20,000 "si tu es triste, tu devrais pleurer et laisser sortir ta douleur". "si tu es triste, tu devrais pleurer et laisser sortir ta douleur".
429 00:25:20,000 00:25:23,433 À ce moment-là, toute ma tristesse s'est envolée. À ce moment-là, toute ma tristesse s'est envolée.
430 00:25:24,034 00:25:25,467 Aujourd'hui, après les cours, Aujourd'hui, après les cours,
431 00:25:25,467 00:25:27,366 il est venu et m'a dit, il est venu et m'a dit,
432 00:25:27,366 00:25:29,833 "évite les coups quand tu te fais frapper. "évite les coups quand tu te fais frapper.
433 00:25:29,833 00:25:31,633 Ne te laisse pas faire, Ne te laisse pas faire,
434 00:25:31,633 00:25:32,166 d'accord d'accord
435 00:25:32,166 00:25:33,233 idiot ?" idiot ?"
436 00:25:34,567 00:25:37,433 Est-ce que ça veut dire qu'il s'inquiète pour moi ? Est-ce que ça veut dire qu'il s'inquiète pour moi ?
437 00:25:38,266 00:25:40,433 Cela ne veut pas seulement dire qu'il s'inquiète, Cela ne veut pas seulement dire qu'il s'inquiète,
438 00:25:40,433 00:25:43,000 cela signifie probablement qu'il m'aime aussi. cela signifie probablement qu'il m'aime aussi.
439 00:25:43,000 00:25:45,633 Qui serait aussi gentil sans raison ? Qui serait aussi gentil sans raison ?
440 00:25:51,867 00:25:52,967 Qui aurait cru que Qui aurait cru que
441 00:25:52,967 00:25:55,433 même une personne malchanceuse comme Gu Si Ren aurait quelqu'un pour prendre soin de lui. même une personne malchanceuse comme Gu Si Ren aurait quelqu'un pour prendre soin de lui.
442 00:25:56,800 00:25:57,967 Je dois redoubler mes efforts ! Je dois redoubler mes efforts !
443 00:25:58,700 00:26:00,233 Il me reste seulement 5 jours. Il me reste seulement 5 jours.
444 00:26:01,233 00:26:02,400 Avec mon charme, Avec mon charme,
445 00:26:02,400 00:26:03,767 peu importe si c'est un extraterrestre peu importe si c'est un extraterrestre
446 00:26:03,800 00:26:04,900 ou un hobbit, ou un hobbit,
447 00:26:05,867 00:26:07,000 je vais réussir à conquérir mon héros ! je vais réussir à conquérir mon héros !
448 00:26:07,767 00:26:08,767 Continue comme ça ! Continue comme ça !
449 00:26:10,900 00:26:13,000 [3ème jour] Je t'ai préparé le petit-déjeuner aujourd'hui. [3ème jour] Je t'ai préparé le petit-déjeuner aujourd'hui.
450 00:26:34,034 00:26:34,600 Oh là là ! Oh là là !
451 00:26:34,600 00:26:35,633 As-tu ajouté de la sauce piquante ? As-tu ajouté de la sauce piquante ?
452 00:26:35,633 00:26:36,366 Oui. Oui.
453 00:26:36,366 00:26:38,567 C'est ma sauce pimentée spéciale petit-déjeuner. C'est ma sauce pimentée spéciale petit-déjeuner.
454 00:26:40,467 00:26:41,734 C'est pas mauvais, n'est-ce pas ? C'est pas mauvais, n'est-ce pas ?
455 00:26:42,834 00:26:43,767 C'est bon. C'est bon.
456 00:26:45,533 00:26:47,667 Je t'en préparerai d'autres si ça te va. Je t'en préparerai d'autres si ça te va.
457 00:26:48,133 00:26:49,633 Ne sois pas si ému. Ne sois pas si ému.
458 00:26:49,633 00:26:51,166 Ne sois pas si ému. Ne sois pas si ému.
459 00:26:54,600 00:26:55,400 Quoi ? Quoi ?
460 00:26:57,266 00:26:58,166 Rien. Rien.
461 00:26:58,166 00:27:00,767 Lan Si avait aussi l'habitude d'ajouter de la sauce piquante à son petit-déjeuner. Lan Si avait aussi l'habitude d'ajouter de la sauce piquante à son petit-déjeuner.
462 00:27:03,400 00:27:04,333 Vraiment ? Vraiment ?
463 00:27:04,333 00:27:05,333 Ouais. Ouais.
464 00:27:06,700 00:27:07,867 J'ai toujours pensé que ce n'était pas terrible. J'ai toujours pensé que ce n'était pas terrible.
465 00:27:07,867 00:27:09,933 C'est juste que je ne lui ai jamais dit. C'est juste que je ne lui ai jamais dit.
466 00:27:09,933 00:27:11,266 Quoi ? Quoi ?
467 00:27:11,266 00:27:12,466 Si tu n'aimes pas ça, Si tu n'aimes pas ça,
468 00:27:12,466 00:27:15,467 pourquoi as-tu fait semblant d'aimer ça avant ? pourquoi as-tu fait semblant d'aimer ça avant ?
469 00:27:17,033 00:27:18,800 Je veux dire, Je veux dire,
470 00:27:20,300 00:27:21,366 si tu n'aimais pas ça, si tu n'aimais pas ça,
471 00:27:21,366 00:27:23,333 pourquoi ne l'as-tu pas dit à Lan Si ? pourquoi ne l'as-tu pas dit à Lan Si ?
472 00:27:23,333 00:27:24,400 Lui dire ? Lui dire ?
473 00:27:25,067 00:27:25,500 Je t'en prie ! Je t'en prie !
474 00:27:25,500 00:27:26,800 C'était une princesse fortunée C'était une princesse fortunée
475 00:27:26,800 00:27:27,900 au cœur de glace. au cœur de glace.
476 00:27:27,900 00:27:29,467 Si je lui avais dit, ma vie serait devenue un enfer. Si je lui avais dit, ma vie serait devenue un enfer.
477 00:27:32,100 00:27:32,800 Je suis revenue à la vie Je suis revenue à la vie
478 00:27:32,800 00:27:34,767 juste pour écouter tout ce charabia ? juste pour écouter tout ce charabia ?
479 00:27:37,467 00:27:39,200 Pourquoi as-tu menti ? Pourquoi as-tu menti ?
480 00:27:39,200 00:27:39,833 Mentir c'est Mentir c'est
481 00:27:39,833 00:27:41,433 vraiment irrespectueux ! vraiment irrespectueux !
482 00:27:41,433 00:27:43,333 Je ne voulais pas lui mentir. Je ne voulais pas lui mentir.
483 00:27:44,367 00:27:46,167 Ne sais-tu pas que cacher la vérité Ne sais-tu pas que cacher la vérité
484 00:27:46,167 00:27:47,333 la peine aussi ? la peine aussi ?
485 00:27:47,333 00:27:48,000 C'est parce qu'elle... C'est parce qu'elle...
486 00:27:48,000 00:27:50,200 Tu fais tout le temps ça ! Tu fais tout le temps ça !
487 00:27:50,200 00:27:51,266 Tu ne dis rien, Tu ne dis rien,
488 00:27:51,266 00:27:53,133 et puis tu accuses les autres ! et puis tu accuses les autres !
489 00:27:53,133 00:27:53,900 Tu évites seulement les problèmes. Tu évites seulement les problèmes.
490 00:27:53,900 00:27:55,800 Quel genre d'homme es-tu ? Quel genre d'homme es-tu ?
491 00:27:55,800 00:27:56,967 Étrange. Étrange.
492 00:27:56,967 00:27:58,500 Tu parles comme si tu le savais. Tu parles comme si tu le savais.
493 00:27:58,500 00:28:00,200 Tu n'es pas sorti avec Lan Si, d'accord ? Tu n'es pas sorti avec Lan Si, d'accord ?
494 00:28:00,200 00:28:00,867 Je... Je...
495 00:28:00,867 00:28:01,734 Sais-tu à quel point c'est étouffant, Sais-tu à quel point c'est étouffant,
496 00:28:01,734 00:28:03,300 ce genre d'amour où ce genre d'amour où
497 00:28:03,300 00:28:04,633 tu imposes tes idées à l'autre ? tu imposes tes idées à l'autre ?
498 00:28:05,467 00:28:06,600 Étouffant ? Étouffant ?
499 00:28:08,067 00:28:08,866 D'accord. D'accord.
500 00:28:08,866 00:28:10,233 Mon héros... Mon héros...
501 00:28:10,233 00:28:11,733 félicitations. félicitations.
502 00:28:11,733 00:28:13,166 Lan Si est morte maintenant. Lan Si est morte maintenant.
503 00:28:13,166 00:28:14,433 Tu es libre ! Tu es libre !
504 00:28:40,600 00:28:41,700 Tu es rentré ? Tu es rentré ?
505 00:28:42,367 00:28:43,300 Oui. Oui.
506 00:28:49,734 00:28:51,000 Tu veux boire ? Tu veux boire ?
507 00:29:25,500 00:29:26,833 Pour ce matin, Pour ce matin,
508 00:29:26,833 00:29:27,800 je suis vraiment désolé. je suis vraiment désolé.
509 00:29:29,333 00:29:30,200 C'est bon. C'est bon.
510 00:29:42,500 00:29:43,500 Au fait, Au fait,
511 00:29:43,500 00:29:44,567 quand tu t'es blessé la dernière fois, quand tu t'es blessé la dernière fois,
512 00:29:44,567 00:29:46,034 je n'ai pas eu le temps de t'amener à l'infirmerie. je n'ai pas eu le temps de t'amener à l'infirmerie.
513 00:29:46,034 00:29:47,433 Je m'en excuse. Je m'en excuse.
514 00:29:48,800 00:29:50,533 J'ai réalisé que tu pouvais encore pleurer, J'ai réalisé que tu pouvais encore pleurer,
515 00:29:50,533 00:29:51,734 alors je n'étais pas à inquiet à ton sujet. alors je n'étais pas à inquiet à ton sujet.
516 00:29:56,066 00:29:56,733 Ah. Ah.
517 00:30:07,033 00:30:08,667 Je comprends pourquoi ce matin Je comprends pourquoi ce matin
518 00:30:08,667 00:30:10,066 tu as pris la défense de Lan Si. tu as pris la défense de Lan Si.
519 00:30:11,000 00:30:14,200 Je ne pensais pas qu'accepter ces gestes sans rien dire comme je l'ai fait Je ne pensais pas qu'accepter ces gestes sans rien dire comme je l'ai fait
520 00:30:14,200 00:30:15,567 était une façon de cacher la vérité, je pensais que était une façon de cacher la vérité, je pensais que
521 00:30:15,567 00:30:16,500 c'était de l'amour c'était de l'amour
522 00:30:16,500 00:30:17,734 et de la reconnaissance. et de la reconnaissance.
523 00:30:24,967 00:30:26,033 En réalité... En réalité...
524 00:30:26,033 00:30:27,800 Le fait que tu en parles, Le fait que tu en parles,
525 00:30:27,800 00:30:29,266 prouve que tu l'aimais beaucoup. prouve que tu l'aimais beaucoup.
526 00:30:32,433 00:30:34,467 Lan Si était une bonne élève, Lan Si était une bonne élève,
527 00:30:34,500 00:30:35,300 vraiment intelligente, vraiment intelligente,
528 00:30:36,533 00:30:37,000 elle avait l’œil pour les choses elle avait l’œil pour les choses
529 00:30:37,000 00:30:38,600 et un goût sûr. et un goût sûr.
530 00:30:40,100 00:30:41,366 Elle était vraiment belle Elle était vraiment belle
531 00:30:41,366 00:30:42,533 et loyale. et loyale.
532 00:30:43,500 00:30:45,433 Elle ne renonçait jamais Elle ne renonçait jamais
533 00:30:45,433 00:30:47,067 aux choses qu'elle désirait. aux choses qu'elle désirait.
534 00:30:47,067 00:30:48,400 Elle était vraiment persistante. Elle était vraiment persistante.
535 00:30:52,166 00:30:53,333 En réalité, En réalité,
536 00:30:53,333 00:30:55,433 quand j'étais avec elle, quand j'étais avec elle,
537 00:30:55,433 00:30:58,600 en dehors de tous les compliments que nous recevions et des convoitises que nous attisions, en dehors de tous les compliments que nous recevions et des convoitises que nous attisions,
538 00:30:58,600 00:31:00,600 j'étais vraiment heureux j'étais vraiment heureux
539 00:31:01,200 00:31:02,800 d'avoir une petite amie comme elle. d'avoir une petite amie comme elle.
540 00:31:02,800 00:31:03,867 C'était très flatteur. C'était très flatteur.
541 00:31:12,166 00:31:13,300 Je suis jaloux que tu aies eu Je suis jaloux que tu aies eu
542 00:31:13,300 00:31:15,200 une petite amie aussi formidable et fantastique ! une petite amie aussi formidable et fantastique !
543 00:31:17,733 00:31:20,400 En ce qui concerne toutes tes petites contrariétés dissimulées, En ce qui concerne toutes tes petites contrariétés dissimulées,
544 00:31:20,400 00:31:23,600 je suis sûre qu'elle comprend. je suis sûre qu'elle comprend.
545 00:31:25,366 00:31:26,000 Allez, Allez,
546 00:31:26,000 00:31:26,933 santé ! santé !
547 00:31:38,734 00:31:40,800 Je suis persuadé qu'elle m'aimait réellement. Je suis persuadé qu'elle m'aimait réellement.
548 00:31:41,834 00:31:45,000 Elle aurait employé n'importe quel moyen pour que je sois heureux. Elle aurait employé n'importe quel moyen pour que je sois heureux.
549 00:31:47,467 00:31:48,033 Mais parfois, Mais parfois,
550 00:31:48,033 00:31:50,433 je ne savais vraiment pas comment gérer ça. je ne savais vraiment pas comment gérer ça.
551 00:31:51,567 00:31:53,833 Je ne suis pas arrivé à lui faire comprendre qui j'étais vraiment. Je ne suis pas arrivé à lui faire comprendre qui j'étais vraiment.
552 00:31:53,833 00:31:55,567 Après quelque temps, Après quelque temps,
553 00:31:56,933 00:31:59,734 j'ai enfermé tous mes sentiments et mes émotions. j'ai enfermé tous mes sentiments et mes émotions.
554 00:32:04,567 00:32:07,600 Alors pourquoi ne me l'as-tu pas dit avant ? Alors pourquoi ne me l'as-tu pas dit avant ?
555 00:32:15,600 00:32:16,567 Je veux dire, Je veux dire,
556 00:32:17,200 00:32:18,834 si Lan Si était si intelligente que ça, si Lan Si était si intelligente que ça,
557 00:32:18,834 00:32:20,500 pourquoi ne lui en as-tu pas parlé ? pourquoi ne lui en as-tu pas parlé ?
558 00:32:20,500 00:32:22,000 Elle aurait compris. Elle aurait compris.
559 00:32:28,934 00:32:30,767 Je ne sais pas pourquoi. Je ne sais pas pourquoi.
560 00:32:30,800 00:32:32,533 Mes luttes, Mes luttes,
561 00:32:32,533 00:32:34,067 ma confusion, ma confusion,
562 00:32:34,067 00:32:35,400 et mon impuissance, et mon impuissance,
563 00:32:36,500 00:32:39,166 je ne pouvais pas les exprimer devant elle. je ne pouvais pas les exprimer devant elle.
564 00:32:48,833 00:32:52,300 Tu devrais essayer de t'ouvrir davantage. Tu devrais essayer de t'ouvrir davantage.
565 00:33:20,600 00:33:21,367 Allez, Allez,
566 00:33:21,967 00:33:23,300 ne pense plus à tout ça. ne pense plus à tout ça.
567 00:33:26,967 00:33:29,266 Je suis certain qu'elle te comprend. Je suis certain qu'elle te comprend.
568 00:33:33,900 00:33:34,967 Héros, Héros,
569 00:33:39,200 00:33:42,800 pourquoi me dis-tu tout cela ? pourquoi me dis-tu tout cela ?
570 00:34:40,567 00:34:41,767 Je suis fatigué, je vais me coucher. Je suis fatigué, je vais me coucher.
571 00:34:46,033 00:34:46,733 Ah. Ah.
572 00:34:59,000 00:34:59,867 [4ème jour] Ne pars pas ! [4ème jour] Ne pars pas !
573 00:34:59,867 00:35:01,400 Hé ! J'ai quelque chose à te demander. Hé ! J'ai quelque chose à te demander.
574 00:35:03,400 00:35:06,500 Je ne vous comprends pas, les hommes hétérosexuels. Je ne vous comprends pas, les hommes hétérosexuels.
575 00:35:07,600 00:35:09,400 L'amour naît toujours L'amour naît toujours
576 00:35:09,400 00:35:11,233 à partir d'une amitié. à partir d'une amitié.
577 00:35:12,100 00:35:12,800 Alors, Alors,
578 00:35:12,800 00:35:14,266 si vous passez du temps ensemble, si vous passez du temps ensemble,
579 00:35:14,266 00:35:16,000 et que cela paraît naturel, et que cela paraît naturel,
580 00:35:16,034 00:35:17,800 foncez simplement ! foncez simplement !
581 00:35:22,700 00:35:25,400 Comment puis-je être sûr que j'aime l'autre personne ? Comment puis-je être sûr que j'aime l'autre personne ?
582 00:35:25,433 00:35:26,667 C'est simple. C'est simple.
583 00:35:27,400 00:35:28,300 Penses-y. Penses-y.
584 00:35:28,900 00:35:30,200 Quand tu es avec elle, (en chinois : il/elle non défini à l'oral) Quand tu es avec elle, (en chinois : il/elle non défini à l'oral)
585 00:35:30,200 00:35:32,200 as-tu l'impression que vous avez beaucoup de choses à vous raconter ? as-tu l'impression que vous avez beaucoup de choses à vous raconter ?
586 00:35:33,600 00:35:35,433 As-tu l'impression que vous êtes proches l'un de l'autre ? As-tu l'impression que vous êtes proches l'un de l'autre ?
587 00:35:35,867 00:35:36,800 C'est pas vrai ? C'est pas vrai ?
588 00:35:39,066 00:35:40,500 Voilà, exactement ! Voilà, exactement !
589 00:35:40,500 00:35:43,034 Ce sentiment que ça colle tout de suite et Ce sentiment que ça colle tout de suite et
590 00:35:43,034 00:35:46,167 te sentir à l'aise avec quelqu'un d'autre, te sentir à l'aise avec quelqu'un d'autre,
591 00:35:46,167 00:35:49,300 brouille lentement ta vision. brouille lentement ta vision.
592 00:35:49,300 00:35:50,500 Et Et
593 00:35:50,533 00:35:53,267 tu es envoûté, au point tu es envoûté, au point
594 00:35:53,267 00:35:54,567 de vouloir de vouloir
595 00:35:54,567 00:35:56,700 l'embrasser. l'embrasser.
596 00:35:56,700 00:35:57,533 C'est tout ! C'est tout !
597 00:35:57,533 00:35:59,567 Voilà ce que c'est d'aimer quelqu'un. Voilà ce que c'est d'aimer quelqu'un.
598 00:36:06,600 00:36:08,333 Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ?
599 00:36:09,200 00:36:10,934 Je suis en pleine confusion. Je suis en pleine confusion.
600 00:36:10,934 00:36:12,233 Je veux qu'il m'aime, Je veux qu'il m'aime,
601 00:36:12,233 00:36:14,066 mais j'ai peur qu'il tombe amoureux de moi ! mais j'ai peur qu'il tombe amoureux de moi !
602 00:36:15,166 00:36:17,533 Tu me donnes le tournis. Tu me donnes le tournis.
603 00:36:18,867 00:36:20,367 Penses-tu qu'il voulait m'embrasser, Penses-tu qu'il voulait m'embrasser,
604 00:36:20,367 00:36:22,033 ou embrasser Gu Si Ren ? ou embrasser Gu Si Ren ?
605 00:36:23,333 00:36:24,800 Comment pourrais-je savoir ? Comment pourrais-je savoir ?
606 00:36:26,300 00:36:29,100 Pourquoi le destin joue-t-il avec moi de cette manière ? Pourquoi le destin joue-t-il avec moi de cette manière ?
607 00:36:30,900 00:36:32,934 Tu appelles ça "le destin jouant avec toi" ? Tu appelles ça "le destin jouant avec toi" ?
608 00:36:32,934 00:36:34,367 Tout est de ta faute ! Tout est de ta faute !
609 00:36:51,867 00:36:53,166 Tu... Tu...
610 00:37:05,266 00:37:05,933 Tu... Tu...
611 00:37:11,066 00:37:12,100 Tu... Tu...
612 00:37:12,100 00:37:13,500 Tu es revenu ? Tu es revenu ?
613 00:37:16,134 00:37:16,733 Oh... Oh...
614 00:37:18,000 00:37:19,633 Je suis revenu cet après-midi. Je suis revenu cet après-midi.
615 00:37:20,667 00:37:21,567 Oh. Oh.
616 00:37:30,733 00:37:31,833 Tu... Tu...
617 00:37:31,867 00:37:33,633 Tu sors à cette heure-là ? Tu sors à cette heure-là ?
618 00:37:34,033 00:37:34,900 Oui. Oui.
619 00:37:47,834 00:37:49,467 Que vas-tu faire demain matin ? Que vas-tu faire demain matin ?
620 00:37:52,900 00:37:54,433 Rien de spécial. Rien de spécial.
621 00:38:00,734 00:38:02,500 Alors, Alors,
622 00:38:02,500 00:38:03,934 voudras-tu qu'on s'entraîne ensemble ? voudras-tu qu'on s'entraîne ensemble ?
623 00:38:06,266 00:38:07,266 Oh, Oh,
624 00:38:07,266 00:38:08,400 c'est d'accord. c'est d'accord.
625 00:38:09,500 00:38:10,233 Bien. Bien.
626 00:38:17,900 00:38:19,333 Je retourne dans ma chambre. Je retourne dans ma chambre.
627 00:38:20,433 00:38:21,300 Oh. Oh.
628 00:38:27,200 00:38:28,667 Tu vas dans ce sens. Tu vas dans ce sens.
629 00:38:53,734 00:38:55,333 C'est tellement frustrant ! C'est tellement frustrant !
630 00:39:11,367 00:39:12,767 Héros. Héros.
631 00:39:17,734 00:39:19,133 Héros. Héros.
632 00:39:21,900 00:39:24,400 Je veux vraiment qu'il m'aime. Je veux vraiment qu'il m'aime.
633 00:39:30,233 00:39:33,467 Mais j'ai aussi peur qu'il tombe amoureux de moi. Mais j'ai aussi peur qu'il tombe amoureux de moi.
634 00:39:45,033 00:39:48,300 Je veux vraiment connaître les pensées de Héros ! Je veux vraiment connaître les pensées de Héros !
635 00:39:51,066 00:39:52,567 Peu importe, Peu importe,
636 00:39:52,600 00:39:54,500 tant que je m'arrange pour que Héros m'embrasse tant que je m'arrange pour que Héros m'embrasse
637 00:39:54,500 00:39:56,200 et que je garde ce corps, et que je garde ce corps,
638 00:39:56,834 00:39:58,533 je pourrais alors dire la vérité à Héros, je pourrais alors dire la vérité à Héros,
639 00:39:58,533 00:40:00,100 que je suis sa Lan Si préférée ! que je suis sa Lan Si préférée !
640 00:40:04,467 00:40:05,400 C'est ça ! C'est ça !
641 00:40:07,233 00:40:08,533 Qui a foutu ce bazar ? Qui a foutu ce bazar ?
642 00:40:19,867 00:40:20,934 Bordons-nous... Bordons-nous...
643 00:40:28,033 00:40:29,667 C'est l'heure de lire une histoire. C'est l'heure de lire une histoire.
644 00:40:32,100 00:40:34,033 Le temps emporte tout avec lui. Le temps emporte tout avec lui.
645 00:40:34,767 00:40:38,700 Apprendre à être seul dès le départ n'est peut-être pas une si mauvaise chose. Apprendre à être seul dès le départ n'est peut-être pas une si mauvaise chose.
646 00:40:39,467 00:40:42,500 Cependant, depuis que j'ai rencontré cette personne, Cependant, depuis que j'ai rencontré cette personne,
647 00:40:43,467 00:40:46,367 même si chaque jour est une lutte, même si chaque jour est une lutte,
648 00:40:46,867 00:40:49,667 c'est comme si le monde semblait plus radieux. c'est comme si le monde semblait plus radieux.
649 00:40:50,767 00:40:53,266 C'est seulement quand je pense à elle C'est seulement quand je pense à elle
650 00:40:53,266 00:40:54,900 que je sens mon cœur battre, que je sens mon cœur battre,
651 00:40:56,066 00:40:58,667 et que j'ai à nouveau une raison de vivre. et que j'ai à nouveau une raison de vivre.
652 00:41:03,600 00:41:05,333 Je ne le sens pas, je ne le sens pas... Je ne le sens pas, je ne le sens pas...
653 00:41:05,333 00:41:06,633 C'est trop sentimental. C'est trop sentimental.
654 00:41:07,733 00:41:11,666 En réalité, Gu Si Ren n'a vraiment pas de chance. En réalité, Gu Si Ren n'a vraiment pas de chance.
655 00:41:11,666 00:41:13,900 Il avait finalement trouvé une fille qu'il aime... Il avait finalement trouvé une fille qu'il aime...
656 00:41:13,900 00:41:15,467 mais il est mort. mais il est mort.
657 00:41:17,833 00:41:19,900 Chaque jour, je lui apporte son petit-déjeuner. Chaque jour, je lui apporte son petit-déjeuner.
658 00:41:19,900 00:41:22,334 Quand je la regarde manger avec joie, Quand je la regarde manger avec joie,
659 00:41:22,334 00:41:23,500 ça me rend heureux. ça me rend heureux.
660 00:41:28,133 00:41:32,233 Aujourd'hui, j'ai dépensé tout mon argent dans une paire de bracelets. Aujourd'hui, j'ai dépensé tout mon argent dans une paire de bracelets.
661 00:41:33,266 00:41:34,800 C'est une paire assortie. C'est une paire assortie.
662 00:41:34,800 00:41:36,567 Je vais lui avouer ce que je ressens, Je vais lui avouer ce que je ressens,
663 00:41:36,567 00:41:37,800 et lui donner ce cadeau en personne. et lui donner ce cadeau en personne.
664 00:41:41,900 00:41:44,867 Elle a promis de venir me retrouver demain, après les cours. Elle a promis de venir me retrouver demain, après les cours.
665 00:41:46,467 00:41:48,266 Elle doit savoir ce que je ressens. Elle doit savoir ce que je ressens.
666 00:41:50,600 00:41:52,100 C'est tout ? C'est tout ?
667 00:41:55,600 00:41:56,600 Je me demande Je me demande
668 00:41:57,133 00:41:59,767 quel genre de fille peut-il bien aimer ? quel genre de fille peut-il bien aimer ?
669 00:42:02,967 00:42:05,367 Je ne sais pas s'il lui a avoué ses sentiments. Je ne sais pas s'il lui a avoué ses sentiments.
670 00:42:08,000 00:42:09,533 Cela n'a plus d'importance à présent ! Cela n'a plus d'importance à présent !
671 00:42:10,200 00:42:12,667 Il est mort de toute façon. Il est mort de toute façon.
672 00:42:12,667 00:42:14,133 Qu'il ait réussi ou non, Qu'il ait réussi ou non,
673 00:42:14,133 00:42:15,100 cela n'a plus d'importance. cela n'a plus d'importance.
674 00:42:19,066 00:42:21,167 Ça m'embête vraiment ! Ça m'embête vraiment !
675 00:42:28,333 00:42:29,867 Toi... Que fais-tu ici ? Toi... Que fais-tu ici ?
676 00:42:30,767 00:42:31,867 Dors. Dors.
677 00:42:31,900 00:42:33,033 Dors ! Dors !
678 00:42:33,733 00:42:35,133 Continue de dormir alors qu'il ne te reste plus que... Continue de dormir alors qu'il ne te reste plus que...
679 00:42:35,833 00:42:38,200 68 h, 03 min et 25 sec. 68 h, 03 min et 25 sec.
680 00:42:38,200 00:42:39,100 Vas-y, dors. Vas-y, dors.
681 00:42:40,100 00:42:41,800 Oh là là... C'est bon, c'est bon ! Oh là là... C'est bon, c'est bon !
682 00:42:41,800 00:42:42,967 Je sais ! Je sais !
683 00:43:33,867 00:43:34,633 [5ème jour] Merci. [5ème jour] Merci.
684 00:45:34,767 00:45:35,667 Hé ! Hé !
685 00:45:37,367 00:45:39,266 Vous êtes vraiment trop difficiles à trouver ! Vous êtes vraiment trop difficiles à trouver !
686 00:45:40,300 00:45:41,300 Ah oui. Ah oui.
687 00:45:41,300 00:45:42,100 Je suis là aujourd'hui, Je suis là aujourd'hui,
688 00:45:42,100 00:45:43,500 parce que je veux vous montrer cette vidéo. parce que je veux vous montrer cette vidéo.
689 00:45:43,500 00:45:45,700 C'est hilarant. C'est hilarant.
690 00:45:45,700 00:45:47,633 C'est une poupée qui répète ce que tu dis. C'est une poupée qui répète ce que tu dis.
691 00:45:49,300 00:45:50,533 Bonne année ! Bonne année !
692 00:45:50,533 00:45:51,633 Super ! Super !
693 00:45:53,500 00:45:54,333 C'est quoi ça ? C'est quoi ça ?
694 00:45:54,333 00:45:55,367 C'est trop mignon ! C'est trop mignon !
695 00:45:56,300 00:45:57,900 C'est vraiment stupide, d'accord ? C'est vraiment stupide, d'accord ?
696 00:45:57,900 00:45:59,134 Non, pas du tout. Non, pas du tout.
697 00:45:59,134 00:46:01,300 Je déteste les poupées qui répètent tout ce qu'on dit, Je déteste les poupées qui répètent tout ce qu'on dit,
698 00:46:01,300 00:46:02,233 tu sais ça ? tu sais ça ?
699 00:46:02,233 00:46:02,967 Héros... Héros...
700 00:46:12,800 00:46:13,434 Hé, les cours commencent ! Hé, les cours commencent !
701 00:46:13,434 00:46:15,166 Allez, le professeur va faire l'appel Allez, le professeur va faire l'appel
702 00:46:15,166 00:46:16,133 et il est vraiment strict là-dessus. et il est vraiment strict là-dessus.
703 00:46:16,133 00:46:17,134 Allez, dépêchez-vous ! Allez, dépêchez-vous !
704 00:46:18,866 00:46:20,266 C'est bon, on y va. C'est bon, on y va.
705 00:46:20,266 00:46:21,433 Mon héros, on y va ! Mon héros, on y va !
706 00:46:44,733 00:46:45,734 Que lis-tu ? Que lis-tu ?
707 00:46:56,600 00:46:57,967 Hé, j'en veux un. Hé, j'en veux un.
708 00:47:47,700 00:47:49,867 Aujourd'hui, les choses avec Héros Aujourd'hui, les choses avec Héros
709 00:47:49,867 00:47:51,800 ont étonnamment bien avancé. ont étonnamment bien avancé.
710 00:47:53,500 00:47:56,567 Il semblerait que ce soir soit le bon. Il semblerait que ce soir soit le bon.
711 00:48:14,967 00:48:15,967 Je vais y arriver ! Je vais y arriver !
712 00:48:37,567 00:48:38,900 Héros... Héros...
713 00:51:12,266 00:51:12,967 [6ème jour] Bonjour. [6ème jour] Bonjour.
714 00:51:13,834 00:51:14,734 Bonjour. Bonjour.
715 00:51:23,133 00:51:24,600 Pourquoi tu as ce truc ? Pourquoi tu as ce truc ?
716 00:51:26,400 00:51:28,333 Tu avais l'air de vraiment l'aimer. Tu avais l'air de vraiment l'aimer.
717 00:51:35,533 00:51:38,533 Mon héros ! Mon héros !
718 00:51:39,667 00:51:42,900 Je te remercie ! Je te remercie !
719 00:51:44,467 00:51:48,400 Je l'aime ! Je l'aime !
720 00:52:03,567 00:52:05,767 Un secrétaire général étranger a déclaré Un secrétaire général étranger a déclaré
721 00:52:06,633 00:52:09,100 qu'un homme gay aura qu'un homme gay aura
722 00:52:09,100 00:52:11,500 plus de 1000 partenaires sexuels durant sa vie. plus de 1000 partenaires sexuels durant sa vie.
723 00:52:12,266 00:52:14,034 Ouah ! C'est fou. Ouah ! C'est fou.
724 00:52:14,034 00:52:15,100 Est-ce vrai ? Est-ce vrai ?
725 00:52:15,100 00:52:17,033 Oui, c'est vraiment fou. Oui, c'est vraiment fou.
726 00:52:21,333 00:52:23,634 Comment est-il possible d'avoir 1 000 partenaires sexuels ? Comment est-il possible d'avoir 1 000 partenaires sexuels ?
727 00:52:31,266 00:52:33,700 Si un jour j'ai un fils, Si un jour j'ai un fils,
728 00:52:33,700 00:52:34,533 je pense que je pense que
729 00:52:34,533 00:52:36,367 je ne voudrais pas qu'il soit gay. je ne voudrais pas qu'il soit gay.
730 00:52:37,967 00:52:39,900 Parce que c'est vraiment difficile Parce que c'est vraiment difficile
731 00:52:39,900 00:52:42,600 pour les homosexuels d'être eux-mêmes dans la société actuelle. pour les homosexuels d'être eux-mêmes dans la société actuelle.
732 00:52:44,867 00:52:46,133 Penses-y, Penses-y,
733 00:52:46,133 00:52:47,366 comment deux hommes peuvent-ils comment deux hommes peuvent-ils
734 00:52:47,366 00:52:49,367 se tenir la main, se tenir la main,
735 00:52:49,367 00:52:50,700 s'enlacer, s'enlacer,
736 00:52:50,700 00:52:52,900 ou s'embrasser dans la rue ? ou s'embrasser dans la rue ?
737 00:52:54,467 00:52:55,867 Il y a déjà assez de pression comme cela, Il y a déjà assez de pression comme cela,
738 00:52:55,867 00:52:57,967 rien que par la manière dont les autres te regardent. rien que par la manière dont les autres te regardent.
739 00:53:00,467 00:53:02,967 Si c'étaient des lesbiennes, ce serait peut-être accepté. Si c'étaient des lesbiennes, ce serait peut-être accepté.
740 00:53:04,333 00:53:06,334 Qu'en penses-tu ? Qu'en penses-tu ?
741 00:53:13,233 00:53:14,166 Je n'ai pas encore terminé. Je n'ai pas encore terminé.
742 00:53:14,166 00:53:14,867 Laisse les plats. Laisse les plats.
743 00:53:14,867 00:53:16,834 Je nettoierai plus tard. Je nettoierai plus tard.
744 00:53:23,134 00:53:24,767 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
745 00:53:26,934 00:53:28,467 J'y ai pensé. J'y ai pensé.
746 00:53:28,467 00:53:30,133 Peut-être que nous devrions prendre nos distances, Peut-être que nous devrions prendre nos distances,
747 00:53:30,133 00:53:31,867 au cas où les gens se méprennent sur notre relation. au cas où les gens se méprennent sur notre relation.
748 00:53:31,867 00:53:32,867 Hier, n'avons-nous pas... Hier, n'avons-nous pas...
749 00:53:32,867 00:53:35,067 Rien n'est arrivé hier ! Rien n'est arrivé hier !
750 00:53:38,700 00:53:40,034 Hé, Héros, Hé, Héros,
751 00:53:40,034 00:53:41,933 peux-tu ne pas être à fleur de peau comme ça ? peux-tu ne pas être à fleur de peau comme ça ?
752 00:53:41,933 00:53:44,400 Si j'ai dit quelque chose de mal, je m'en excuse. Si j'ai dit quelque chose de mal, je m'en excuse.
753 00:53:44,400 00:53:45,533 Nous ne faisions que discuter. Nous ne faisions que discuter.
754 00:53:45,533 00:53:47,300 Ce que tu as dit est vrai. Ce que tu as dit est vrai.
755 00:53:49,034 00:53:51,700 Deux hommes adultes ne devraient pas se comporter comme ça. Deux hommes adultes ne devraient pas se comporter comme ça.
756 00:53:53,967 00:53:55,566 Héros, ce n'est pas ce que je voulais dire. Héros, ce n'est pas ce que je voulais dire.
757 00:53:55,566 00:53:58,033 Ne vois-tu pas clairement la situation ? Ne vois-tu pas clairement la situation ?
758 00:53:58,067 00:54:00,200 Nous sommes tous les deux des hommes. Nous sommes tous les deux des hommes.
759 00:54:15,433 00:54:19,067 Et si... je n'étais pas un homme ? Et si... je n'étais pas un homme ?
760 00:54:25,834 00:54:28,266 Tu as bien dû sentir quelque chose. Tu as bien dû sentir quelque chose.
761 00:54:31,733 00:54:32,800 Je t'en prie, Je t'en prie,
762 00:54:32,800 00:54:35,733 ne dis pas que tu ne ressens rien. ne dis pas que tu ne ressens rien.
763 00:54:38,567 00:54:40,320 Ressentir quoi ? Ressentir quoi ?
764 00:54:41,267 00:54:42,800 Mon héros ! Mon héros !
765 00:54:42,800 00:54:45,333 Ne trouves-tu pas que je ressemble à quelqu'un ? Ne trouves-tu pas que je ressemble à quelqu'un ?
766 00:54:45,333 00:54:46,567 Nous avons passé tellement de jours ensemble Nous avons passé tellement de jours ensemble
767 00:54:46,567 00:54:47,500 et tu n'as toujours rien remarqué ? et tu n'as toujours rien remarqué ?
768 00:54:47,500 00:54:49,234 C'est vraiment absurde ! C'est vraiment absurde !
769 00:54:52,067 00:54:53,800 En effet, En effet,
770 00:54:55,967 00:54:58,266 tu me rappelles quelqu'un. tu me rappelles quelqu'un.
771 00:54:58,266 00:54:59,933 Mais... Mais...
772 00:55:01,767 00:55:02,800 Je ne veux pas parler d'elle Je ne veux pas parler d'elle
773 00:55:02,800 00:55:05,667 parce que c'est du passé. parce que c'est du passé.
774 00:55:05,667 00:55:07,900 Quoi ? Quoi ?
775 00:55:07,900 00:55:10,900 Je ne cherche pas l'ombre de quelqu'un pour la remplacer. Je ne cherche pas l'ombre de quelqu'un pour la remplacer.
776 00:55:14,600 00:55:16,800 La chose que je veux régler maintenant c'est... La chose que je veux régler maintenant c'est...
777 00:55:16,800 00:55:19,034 Mon héros, idiot ! Mon héros, idiot !
778 00:55:19,034 00:55:20,266 Pourquoi me dis-tu ça ? Pourquoi me dis-tu ça ?
779 00:55:20,266 00:55:21,967 Comment peux-tu réagir comme ça ? Comment peux-tu réagir comme ça ?
780 00:55:21,967 00:55:22,967 Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ?
781 00:55:22,967 00:55:24,266 J'ai tellement fait pour toi ! J'ai tellement fait pour toi !
782 00:55:24,266 00:55:25,867 Pourquoi me traites-tu comme ça ? Pourquoi me traites-tu comme ça ?
783 00:55:25,867 00:55:26,867 Calme-toi, Gu Si Ren. Écoute-moi... Calme-toi, Gu Si Ren. Écoute-moi...
784 00:55:26,867 00:55:29,033 Toi, écoute-moi ! Toi, écoute-moi !
785 00:55:30,366 00:55:31,167 J'ai essayé de me rapprocher de toi pour J'ai essayé de me rapprocher de toi pour
786 00:55:31,167 00:55:31,867 te rendre heureux et te rendre heureux et
787 00:55:31,867 00:55:33,067 passer du temps avec toi, passer du temps avec toi,
788 00:55:33,067 00:55:35,466 tout ça parce que je t'aime ! tout ça parce que je t'aime !
789 00:55:35,466 00:55:36,467 Maintenant, tu fous tout en l'air Maintenant, tu fous tout en l'air
790 00:55:36,467 00:55:38,833 parce que c'est du passé ? parce que c'est du passé ?
791 00:55:38,833 00:55:40,134 Comment peux-tu me faire ça ? Comment peux-tu me faire ça ?
792 00:55:40,134 00:55:41,000 Ce que j'essaie de dire c'est... Ce que j'essaie de dire c'est...
793 00:55:41,000 00:55:42,967 C'est bon ! C'est bon !
794 00:55:42,967 00:55:44,633 J'en ai assez ! J'en ai assez !
795 00:55:44,633 00:55:46,700 J'abandonne ! D'accord ? J'abandonne ! D'accord ?
796 00:56:39,900 00:56:41,400 Pourquoi tu ne dis rien aujourd'hui ? Pourquoi tu ne dis rien aujourd'hui ?
797 00:56:41,400 00:56:43,067 Étrange. Étrange.
798 00:56:47,967 00:56:49,734 Il a dit Il a dit
799 00:56:49,734 00:56:52,100 qu'il ne voulait plus parler de moi. qu'il ne voulait plus parler de moi.
800 00:56:52,967 00:56:54,100 De toi... De toi...
801 00:56:54,100 00:56:56,100 Lan Si ou Gu Si Ren ? Lan Si ou Gu Si Ren ?
802 00:57:03,266 00:57:05,366 Il a dit que c'était du passé. Il a dit que c'était du passé.
803 00:57:07,767 00:57:09,733 Tu es bizarre. Tu es bizarre.
804 00:57:33,433 00:57:35,600 Tu es sûr qu'il t'a reconnu ? Tu es sûr qu'il t'a reconnu ?
805 00:57:37,567 00:57:39,700 Si pour Héros, Si pour Héros,
806 00:57:39,700 00:57:41,834 je fais partie du passé. je fais partie du passé.
807 00:57:43,200 00:57:45,300 Je ferais mieux d'être morte. Je ferais mieux d'être morte.
808 00:57:46,733 00:57:48,900 Tu es trop négative ! Hé ! Tu es trop négative ! Hé !
809 00:57:48,900 00:57:50,667 Nous avons travaillé si dur pendant si longtemps. Nous avons travaillé si dur pendant si longtemps.
810 00:57:50,667 00:57:52,734 Tu ne peux pas envisager d'abandonner maintenant, si ? Tu ne peux pas envisager d'abandonner maintenant, si ?
811 00:57:59,834 00:58:01,834 Je ne suis plus sûre de rien. Je ne suis plus sûre de rien.
812 00:58:05,167 00:58:07,134 Si tu n'étais pas intervenu, Si tu n'étais pas intervenu,
813 00:58:07,134 00:58:09,200 je ne serais pas morte. je ne serais pas morte.
814 00:58:51,800 00:58:53,567 C'est quoi ? C'est quoi ?
815 00:58:59,100 00:59:00,867 C'est dans chaque carnet de note. C'est dans chaque carnet de note.
816 00:59:41,667 00:59:43,500 Je n'avais pas compris Je n'avais pas compris
817 00:59:43,500 00:59:47,067 que le "elle" dans le journal de Gu Si Ren, que le "elle" dans le journal de Gu Si Ren,
818 00:59:47,067 00:59:49,433 était Héros. était Héros.
819 00:59:49,433 00:59:52,700 Héros, celui que tu croyais qu'il t'aimait, Héros, celui que tu croyais qu'il t'aimait,
820 00:59:52,700 00:59:53,633 et qui n'a pas versé une seule larme et qui n'a pas versé une seule larme
821 00:59:53,633 00:59:56,466 le jour de ta mort. le jour de ta mort.
822 00:59:57,900 01:00:00,533 C'est parce que les hommes ne pleurent pas. C'est parce que les hommes ne pleurent pas.
823 01:00:00,533 01:00:02,433 Qu'en sais-tu ? Qu'en sais-tu ?
824 01:00:03,533 01:00:04,467 C'est bon, C'est bon,
825 01:00:04,467 01:00:06,200 il y en a assez. il y en a assez.
826 01:00:08,700 01:00:11,067 Tu peux le garder. Tu peux le garder.
827 01:00:13,100 01:00:15,100 Es-tu heureuse ? Es-tu heureuse ?
828 01:00:15,100 01:00:17,333 Très heureuse ! Très heureuse !
829 01:00:30,533 01:00:32,233 Je ne sais pas si toi et Lan Si, aviez l'habitude de Je ne sais pas si toi et Lan Si, aviez l'habitude de
830 01:00:32,233 01:00:34,867 jouer ensemble à des jeux vidéos comme ça. jouer ensemble à des jeux vidéos comme ça.
831 01:00:35,967 01:00:37,734 Pourquoi parles-tu de ça ? Pourquoi parles-tu de ça ?
832 01:00:37,734 01:00:39,933 Je ne veux pas parler d'elle. Je ne veux pas parler d'elle.
833 01:00:43,733 01:00:44,800 Étrange. Étrange.
834 01:00:44,800 01:00:46,500 Tu parles comme si tu le savais. Tu parles comme si tu le savais.
835 01:00:46,500 01:00:48,467 Tu n'es pas sorti avec Lan Si, d'accord ? Tu n'es pas sorti avec Lan Si, d'accord ?
836 01:00:48,467 01:00:49,467 Sais-tu à quel point c'est étouffant, Sais-tu à quel point c'est étouffant,
837 01:00:49,467 01:00:50,834 ce genre d'amour où ce genre d'amour où
838 01:00:50,834 01:00:52,133 tu imposes tes idées à l'autre ? tu imposes tes idées à l'autre ?
839 01:00:52,133 01:00:52,967 D'accord. D'accord.
840 01:00:52,967 01:00:54,066 Mon héros... Mon héros...
841 01:00:54,066 01:00:55,600 Lan Si est morte maintenant. Lan Si est morte maintenant.
842 01:00:55,600 01:00:57,400 Tu es libre ! Tu es libre !
843 01:01:06,767 01:01:08,534 Mon héros, Mon héros,
844 01:01:09,466 01:01:11,867 tu as dépassé les bornes ! tu as dépassé les bornes !
845 01:01:14,633 01:01:18,034 Pourquoi m'as-tu menti ? Pourquoi m'as-tu menti ?
846 01:01:18,034 01:01:21,534 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
847 01:01:47,800 01:01:50,033 ♪ Mon héros... ♪ ♪ Mon héros... ♪
848 01:01:50,033 01:01:53,133 ♪ Pourquoi m'as-tu menti ? ♪ ♪ Pourquoi m'as-tu menti ? ♪
849 01:03:31,467 01:03:33,534 [7ème jour] Gu Si Ren, réveille-toi ! [7ème jour] Gu Si Ren, réveille-toi !
850 01:03:37,734 01:03:39,400 Gu Si Ren, dépêche-toi ! Gu Si Ren, dépêche-toi !
851 01:03:39,400 01:03:40,133 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
852 01:03:40,133 01:03:42,100 Nous allons être en retard en cours. Nous allons être en retard en cours.
853 01:03:49,333 01:03:50,667 Étrange. Étrange.
854 01:03:50,667 01:03:52,733 Où est-il allé de si bon matin ? Où est-il allé de si bon matin ?
855 01:04:20,000 01:04:22,466 Le temps emporte tout avec lui. Le temps emporte tout avec lui.
856 01:04:22,466 01:04:27,200 Apprendre à être seul dès le départ n'est peut-être pas une mauvaise chose. Apprendre à être seul dès le départ n'est peut-être pas une mauvaise chose.
857 01:04:27,200 01:04:31,000 Cependant, depuis que j'ai rencontré cette personne, Cependant, depuis que j'ai rencontré cette personne,
858 01:04:31,000 01:04:34,900 même si chaque jour est une lutte, même si chaque jour est une lutte,
859 01:04:34,900 01:04:39,000 c'est comme si le monde semblait plus radieux. c'est comme si le monde semblait plus radieux.
860 01:04:39,834 01:04:41,967 C'est seulement quand je pense à elle C'est seulement quand je pense à elle
861 01:04:41,967 01:04:44,600 que je sens mon cœur battre, que je sens mon cœur battre,
862 01:04:44,600 01:04:48,366 et que j'ai à nouveau une raison de vivre. et que j'ai à nouveau une raison de vivre.
863 01:04:49,567 01:04:51,867 Je l'ai encore rencontré sur le balcon aujourd'hui. Je l'ai encore rencontré sur le balcon aujourd'hui.
864 01:04:51,867 01:04:54,766 Il a mis son bras autour de mon épaule, et m'a dit, Il a mis son bras autour de mon épaule, et m'a dit,
865 01:04:54,766 01:04:58,100 "si tu es triste, tu devrais pleurer et laisser sortir ta douleur". "si tu es triste, tu devrais pleurer et laisser sortir ta douleur".
866 01:05:03,433 01:05:07,700 À ce moment-là, toute ma tristesse s'est envolée. À ce moment-là, toute ma tristesse s'est envolée.
867 01:05:10,300 01:05:15,066 Aujourd'hui, j'ai dépensé tout mon argent dans une paire de bracelets. Aujourd'hui, j'ai dépensé tout mon argent dans une paire de bracelets.
868 01:05:15,066 01:05:16,866 C'est une paire assortie. C'est une paire assortie.
869 01:05:17,633 01:05:19,500 Je vais lui avouer ce que je ressens, Je vais lui avouer ce que je ressens,
870 01:05:19,500 01:05:21,700 et lui donner ce cadeau en personne. et lui donner ce cadeau en personne.
871 01:05:23,900 01:05:27,667 Elle m'a promis de me rencontrer demain, après les cours. (elle = cette personne) Elle m'a promis de me rencontrer demain, après les cours. (elle = cette personne)
872 01:05:28,567 01:05:30,967 Elle doit savoir ce que je ressens. Elle doit savoir ce que je ressens.
873 01:05:36,066 01:05:39,000 Chaque jour, je lui apporte son petit-déjeuner. Chaque jour, je lui apporte son petit-déjeuner.
874 01:05:39,000 01:05:42,333 Quand je la regarde manger avec joie, Quand je la regarde manger avec joie,
875 01:05:42,333 01:05:44,500 je suis heureux. je suis heureux.
876 01:06:10,300 01:06:11,466 Princesse, Princesse,
877 01:06:11,466 01:06:12,834 que fais-tu ici ? que fais-tu ici ?
878 01:06:12,834 01:06:14,467 Le temps est presque écoulé. Le temps est presque écoulé.
879 01:06:14,467 01:06:15,900 Il ne te reste plus que 3 min ! Il ne te reste plus que 3 min !
880 01:06:15,900 01:06:18,034 Arrête de t'apitoyer sur ton sort, d'accord ? Arrête de t'apitoyer sur ton sort, d'accord ?
881 01:06:18,034 01:06:19,667 Tu crois que c'est ce que je veux ? Tu crois que c'est ce que je veux ?
882 01:06:21,000 01:06:23,867 De toute façon, je ne vais pas recevoir le baiser d'un véritable amour. De toute façon, je ne vais pas recevoir le baiser d'un véritable amour.
883 01:06:24,533 01:06:26,300 Je suis condamnée ! Je suis condamnée !
884 01:06:26,300 01:06:28,667 Qui a dit que tu étais condamné ? Qui a dit que tu étais condamné ?
885 01:07:06,333 01:07:07,967 Merci d'avoir fait le premier pas, Merci d'avoir fait le premier pas,
886 01:07:07,967 01:07:10,200 et de m'avoir aidé à dissiper la confusion dans mon esprit. et de m'avoir aidé à dissiper la confusion dans mon esprit.
887 01:07:10,200 01:07:11,300 Avec ton amour Avec ton amour
888 01:07:11,300 01:07:13,000 et ta compagnie, et ta compagnie,
889 01:07:13,000 01:07:15,433 j'ai eu le courage de me trouver. j'ai eu le courage de me trouver.
890 01:08:16,267 01:08:18,134 Pourquoi rouler un patin dure-t-il si longtemps ? Pourquoi rouler un patin dure-t-il si longtemps ?
891 01:08:23,100 01:08:24,967 Y a-t-il un problème ? Hé... Y a-t-il un problème ? Hé...
892 01:09:10,200 01:09:12,300 Mon... Héros... Mon... Héros...
893 01:09:15,167 01:09:16,367 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
894 01:09:16,367 01:09:17,733 Gu Si Ren, Gu Si Ren,
895 01:09:19,466 01:09:21,467 je t'aime. je t'aime.
896 01:09:21,467 01:09:23,567 J'y ai bien réfléchi. J'y ai bien réfléchi.
897 01:09:23,567 01:09:25,534 Je veux être avec toi. Je veux être avec toi.
898 01:09:26,567 01:09:27,867 Nous... Nous...
899 01:09:27,867 01:09:29,700 Pourquoi sommes-nous là ? Pourquoi sommes-nous là ?
900 01:09:50,366 01:09:52,333 Tu m'as fait peur. Tu m'as fait peur.
901 01:09:52,333 01:09:53,133 Alors, Alors,
902 01:09:53,133 01:09:56,166 les émissions de télévision avaient raison. les émissions de télévision avaient raison.
903 01:09:59,500 01:10:00,600 Dans les relations, Dans les relations,
904 01:10:00,600 01:10:03,334 celui qui n'est pas aimé est la 5ème roue de la charrette. celui qui n'est pas aimé est la 5ème roue de la charrette.
905 01:10:05,670 01:10:11,360 ­Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki ­Le minutage et la traduction vous sont offerts par l'équipe de "Son histoire à lui"@Viki
906 01:10:41,433 01:10:43,233 - Que faites-vous ? - Allez, vite ! - Que faites-vous ? - Allez, vite !
907 01:10:50,633 01:10:52,100 Gu Si Ren, Gu Si Ren,
908 01:10:52,100 01:10:53,633 tu vas bien ? tu vas bien ?
909 01:10:53,633 01:10:54,233 Réveille-toi ! Réveille-toi !
910 01:10:54,233 01:10:55,500 Gu Si Ren ! Gu Si Ren !
911 01:10:59,600 01:11:00,767 Allô ? Allô ?
912 01:11:01,800 01:11:03,000 - Héros, quelque chose est arrivé à Lan Si. - Quoi ? - Héros, quelque chose est arrivé à Lan Si. - Quoi ?
913 01:11:03,000 01:11:04,633 J'arrive tout de suite. J'arrive tout de suite.
914 01:11:07,266 01:11:09,200 Ça va aller ? Ça va aller ?
915 01:11:52,300 01:11:57,500 Modératrice : Miral Traductrices : Nekofaetigar, Gaelle_mr Éditrice : Onyx22 Modératrice : Miral Traductrices : Nekofaetigar, Gaelle_mr Éditrice : Onyx22