This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,874 | 00:00:02,725 | Aku Duncan MacLeod, | Aku Duncan MacLeod, |
2 | 00:00:03,210 | 00:00:05,786 | lahir 400 tahun yang lalu di Dataran Tinggi Skotlandia. | lahir 400 tahun yang lalu di Dataran Tinggi Skotlandia. |
3 | 00:00:06,283 | 00:00:08,287 | Aku abadi dan Aku tidak sendiri. | Aku abadi dan Aku tidak sendiri. |
4 | 00:00:08,844 | 00:00:11,024 | Kami telah menunggu selama berabad-abad hingga keterikatan datang, | Kami telah menunggu selama berabad-abad hingga keterikatan datang, |
5 | 00:00:11,432 | 00:00:13,204 | saat pukulan pedang dan pemenggalan | saat pukulan pedang dan pemenggalan |
6 | 00:00:13,586 | 00:00:15,172 | melepaskan energi kehidupan. | melepaskan energi kehidupan. |
7 | 00:00:15,754 | 00:00:17,956 | Hanya satu yang bisa bertahan di akhir. | Hanya satu yang bisa bertahan di akhir. |
8 | 00:00:17,980 | 00:00:22,980 | Lagu Tema Queen - Princess of the Universe Inilah kita, terlahir untuk menjadi raja. | Lagu Tema Queen - Princess of the Universe Inilah kita, terlahir untuk menjadi raja. |
9 | 00:00:23,160 | 00:00:28,610 | Kami adalah pangeran alam semesta. | Kami adalah pangeran alam semesta. |
10 | 00:00:28,987 | 00:00:30,187 | Ya! | Ya! |
11 | 00:00:43,850 | 00:00:45,750 | Aku abadi. | Aku abadi. |
12 | 00:00:45,815 | 00:00:48,675 | Di dalam diriku ada darah raja. | Di dalam diriku ada darah raja. |
13 | 00:00:48,746 | 00:00:49,676 | Ya! | Ya! |
14 | 00:00:49,746 | 00:00:51,606 | Aku tidak punya saingan. | Aku tidak punya saingan. |
15 | 00:00:51,677 | 00:00:54,637 | Tidak ada orang yang bisa menyamai Aku. | Tidak ada orang yang bisa menyamai Aku. |
16 | 00:00:54,712 | 00:00:59,642 | Bawa Aku ke masa depan duniamu! | Bawa Aku ke masa depan duniamu! |
17 | 00:01:02,056 | 00:01:04,305 | Keterikatan | Keterikatan |
18 | 00:01:04,329 | 00:01:06,329 | terjemahan oleh: alfalea87 | terjemahan oleh: alfalea87 |
19 | 00:03:10,562 | 00:03:11,707 | coba lihat... | coba lihat... |
20 | 00:03:12,471 | 00:03:13,862 | Dalam semalam. | Dalam semalam. |
21 | 00:03:14,312 | 00:03:16,120 | Semuanya pasti lenyap. | Semuanya pasti lenyap. |
22 | 00:03:21,418 | 00:03:22,156 | Aku merasakan sesuatu. | Aku merasakan sesuatu. |
23 | 00:03:22,497 | 00:03:23,634 | Aku harap begitu, Mac | Aku harap begitu, Mac |
24 | 00:03:24,089 | 00:03:24,755 | Tidak. | Tidak. |
25 | 00:03:26,625 | 00:03:27,455 | Seseorang disini. | Seseorang disini. |
26 | 00:03:28,261 | 00:03:28,958 | Aku tidak mendengar apapun. | Aku tidak mendengar apapun. |
27 | 00:03:34,273 | 00:03:34,955 | Aku juga tidak | Aku juga tidak |
28 | 00:03:40,510 | 00:03:42,111 | Mac? | Mac? |
29 | 00:03:52,147 | 00:03:53,619 | Duncan. Hati-Hati! | Duncan. Hati-Hati! |
30 | 00:04:46,984 | 00:04:49,078 | Waspadalah, bodoh. | Waspadalah, bodoh. |
31 | 00:04:53,504 | 00:04:55,138 | Aku Duncan MacLeod | Aku Duncan MacLeod |
32 | 00:04:56,193 | 00:04:57,634 | dari klan MacLeod. | dari klan MacLeod. |
33 | 00:05:00,289 | 00:05:01,337 | Dan Kau sudah mati. | Dan Kau sudah mati. |
34 | 00:05:02,794 | 00:05:06,078 | Apa? Mati? | Apa? Mati? |
35 | 00:05:08,607 | 00:05:11,961 | Aku hanya melihat beberapa mangkuk saja. Aku mohon maaf. Cukup? | Aku hanya melihat beberapa mangkuk saja. Aku mohon maaf. Cukup? |
36 | 00:05:12,300 | 00:05:14,416 | Ini dia, ambillah. Semuanya ada di dalam tas itu. | Ini dia, ambillah. Semuanya ada di dalam tas itu. |
37 | 00:05:15,483 | 00:05:18,051 | Aku akan membayarmu untuk jendela itu. selesai sudah. | Aku akan membayarmu untuk jendela itu. selesai sudah. |
38 | 00:05:18,406 | 00:05:20,631 | selesai saat aku memenggal kepalamu. | selesai saat aku memenggal kepalamu. |
39 | 00:05:21,527 | 00:05:22,329 | Potong kepalaku? | Potong kepalaku? |
40 | 00:05:23,374 | 00:05:26,105 | Bukankah itu terdengar aneh seperti setetes darah untuk pencurian bodoh? | Bukankah itu terdengar aneh seperti setetes darah untuk pencurian bodoh? |
41 | 00:05:28,089 | 00:05:31,329 | Lihat, jangan konyol! Perusahaan asuransi akan mengcover. | Lihat, jangan konyol! Perusahaan asuransi akan mengcover. |
42 | 00:05:32,227 | 00:05:35,137 | Mac! dia hanya seorang bocah. | Mac! dia hanya seorang bocah. |
43 | 00:05:38,382 | 00:05:41,607 | Kau tahu? mestinya panggil polisi! | Kau tahu? mestinya panggil polisi! |
44 | 00:05:42,420 | 00:05:44,685 | Atau sebaliknya. Aku akan panggil polisi sendiri. | Atau sebaliknya. Aku akan panggil polisi sendiri. |
45 | 00:05:45,815 | 00:05:46,680 | Apa Kau punya telepon? | Apa Kau punya telepon? |
46 | 00:05:49,447 | 00:05:51,831 | Ada seseorang disini. | Ada seseorang disini. |
47 | 00:06:04,366 | 00:06:07,221 | Aku mungkin ada di acara America's funniest home videos, bukan? | Aku mungkin ada di acara America's funniest home videos, bukan? |
48 | 00:06:09,305 | 00:06:10,271 | MacLeod! | MacLeod! |
49 | 00:06:10,656 | 00:06:11,938 | Aku Slane Quince | Aku Slane Quince |
50 | 00:06:12,157 | 00:06:13,870 | dan aku datang untuk kepalamu | dan aku datang untuk kepalamu |
51 | 00:06:16,418 | 00:06:18,054 | Ini cukup kasar, kawan. | Ini cukup kasar, kawan. |
52 | 00:06:22,344 | 00:06:25,023 | Kami tidak diperkenalkan dengan benar, | Kami tidak diperkenalkan dengan benar, |
53 | 00:06:25,576 | 00:06:28,324 | tapi kau mengenalku... sayangku. | tapi kau mengenalku... sayangku. |
54 | 00:06:28,373 | 00:06:29,342 | Mac! | Mac! |
55 | 00:06:29,715 | 00:06:31,410 | Apakah kau datang untuk bertarung atau berbicara? | Apakah kau datang untuk bertarung atau berbicara? |
56 | 00:06:32,236 | 00:06:34,275 | Dia tidak akan melawanmu, Duncan. | Dia tidak akan melawanmu, Duncan. |
57 | 00:06:40,909 | 00:06:42,488 | Hanya untuk melihatmu menderita | Hanya untuk melihatmu menderita |
58 | 00:06:48,729 | 00:06:49,563 | hanya untuk menghancurkan segalanya, | hanya untuk menghancurkan segalanya, |
59 | 00:06:49,916 | 00:06:51,656 | yang kau suka di dunia ini | yang kau suka di dunia ini |
60 | 00:06:52,578 | 00:06:54,850 | sampai Kau tahu apakah harus hidup atau mati. | sampai Kau tahu apakah harus hidup atau mati. |
61 | 00:06:55,383 | 00:06:56,891 | Itu gayamu, bukan, Slane? | Itu gayamu, bukan, Slane? |
62 | 00:06:57,348 | 00:06:59,030 | Connor, apa yang Kau cari? | Connor, apa yang Kau cari? |
63 | 00:07:00,163 | 00:07:01,165 | Aku berburu kepala. | Aku berburu kepala. |
64 | 00:07:02,664 | 00:07:04,600 | Maafkan aku Duncan, tapi ini milikku. | Maafkan aku Duncan, tapi ini milikku. |
65 | 00:07:05,276 | 00:07:06,277 | Bung....kurasa Aku tidak harus melihat ini. | Bung....kurasa Aku tidak harus melihat ini. |
66 | 00:07:09,167 | 00:07:09,832 | Biarkan anak itu pergi. | Biarkan anak itu pergi. |
67 | 00:07:13,283 | 00:07:16,882 | Panggilanku dibayar untuk Duncan MacLeod, bukan Kau, | Panggilanku dibayar untuk Duncan MacLeod, bukan Kau, |
68 | 00:07:17,306 | 00:07:18,746 | siapapun Kau. | siapapun Kau. |
69 | 00:07:19,394 | 00:07:20,470 | Aku Connor MacLeod, | Aku Connor MacLeod, |
70 | 00:07:20,727 | 00:07:22,401 | klan yang sama, tahun yang berbeda. | klan yang sama, tahun yang berbeda. |
71 | 00:07:22,892 | 00:07:26,601 | Oh ya. Kau! | Oh ya. Kau! |
72 | 00:07:27,936 | 00:07:31,067 | Bukan dua lawan satu itu. | Bukan dua lawan satu itu. |
73 | 00:07:31,893 | 00:07:33,442 | Terima kasih Slane, Aku tahu aturannya. | Terima kasih Slane, Aku tahu aturannya. |
74 | 00:07:34,223 | 00:07:35,543 | Hanya kami berdua. | Hanya kami berdua. |
75 | 00:07:35,544 | 00:07:36,859 | Sekarang. | Sekarang. |
76 | 00:07:48,519 | 00:07:50,082 | Sepertinya kita kedatangan tamu. | Sepertinya kita kedatangan tamu. |
77 | 00:07:51,310 | 00:07:53,274 | Aku hanya ingin bertemu dengan nyonya rumah yang menawan. | Aku hanya ingin bertemu dengan nyonya rumah yang menawan. |
78 | 00:07:56,296 | 00:07:58,447 | Sampai jumpa lagi. | Sampai jumpa lagi. |
79 | 00:08:28,300 | 00:08:29,954 | Kau terlihat baik. | Kau terlihat baik. |
80 | 00:08:44,376 | 00:08:47,278 | Aku punya masalah hari ini. Bukan Kau? | Aku punya masalah hari ini. Bukan Kau? |
81 | 00:09:06,693 | 00:09:09,645 | Baiklah. Semuanya akan menjadi jelas. | Baiklah. Semuanya akan menjadi jelas. |
82 | 00:09:14,821 | 00:09:16,738 | Selamat siang. Aku diminta mengidentifikasi seorang bocah, | Selamat siang. Aku diminta mengidentifikasi seorang bocah, |
83 | 00:09:17,208 | 00:09:18,588 | yang masuk ke tokoku kemarin. | yang masuk ke tokoku kemarin. |
84 | 00:09:19,067 | 00:09:19,951 | Richie Ryan? | Richie Ryan? |
85 | 00:09:20,531 | 00:09:21,371 | Jika itu namanya. | Jika itu namanya. |
86 | 00:09:22,173 | 00:09:24,403 | Kami memiliki semua bukti yang memberatkannya, | Kami memiliki semua bukti yang memberatkannya, |
87 | 00:09:24,630 | 00:09:26,681 | tetapi hanya jika Kau mengajukan tuntutan. | tetapi hanya jika Kau mengajukan tuntutan. |
88 | 00:09:27,212 | 00:09:27,980 | Maaf, Aku tidak akan melakukan itu. | Maaf, Aku tidak akan melakukan itu. |
89 | 00:09:29,084 | 00:09:31,646 | Aku mau bilang bahwa dia mencoba melepaskan diri dan mengklaim | Aku mau bilang bahwa dia mencoba melepaskan diri dan mengklaim |
90 | 00:09:32,366 | 00:09:33,769 | bahwa dia tidak membobolmu, | bahwa dia tidak membobolmu, |
91 | 00:09:34,440 | 00:09:37,392 | bahwa dia mendengar suara teriakan dan melihat tiga pria | bahwa dia mendengar suara teriakan dan melihat tiga pria |
92 | 00:09:37,749 | 00:09:39,343 | dengan pedang terhunus di sana. | dengan pedang terhunus di sana. |
93 | 00:09:39,938 | 00:09:43,070 | Bukankah dia juga melihat pria bertopeng kelelawar dan jubah itu? | Bukankah dia juga melihat pria bertopeng kelelawar dan jubah itu? |
94 | 00:09:44,900 | 00:09:49,181 | Baik. Bagaimanapun, saat kami menjumpainya, | Baik. Bagaimanapun, saat kami menjumpainya, |
95 | 00:09:49,949 | 00:09:51,534 | dia memiliki perhiasan dari tokomu di sakunya. | dia memiliki perhiasan dari tokomu di sakunya. |
96 | 00:09:51,874 | 00:09:53,342 | Kami menangkapnya tepat saat beraksi. | Kami menangkapnya tepat saat beraksi. |
97 | 00:09:53,546 | 00:09:54,641 | Maaf. | Maaf. |
98 | 00:09:58,130 | 00:09:59,617 | Bisakah Aku berbicara dengannya? | Bisakah Aku berbicara dengannya? |
99 | 00:10:02,965 | 00:10:05,827 | Kau seperti Pastor Flannagan dari kota bocah nakal itu. | Kau seperti Pastor Flannagan dari kota bocah nakal itu. |
100 | 00:10:06,094 | 00:10:08,401 | Tidak ada bocah yang mengacau pada intinya. | Tidak ada bocah yang mengacau pada intinya. |
101 | 00:10:09,159 | 00:10:10,459 | Aku hanya ingin menjelaskan sesuatu kepadamu. | Aku hanya ingin menjelaskan sesuatu kepadamu. |
102 | 00:10:11,452 | 00:10:14,337 | Berkat Kau, dia keluar dan dia belum belajar. | Berkat Kau, dia keluar dan dia belum belajar. |
103 | 00:10:14,725 | 00:10:17,142 | Anak laki-laki itu perlu menghabiskan waktu dalam tahanan. | Anak laki-laki itu perlu menghabiskan waktu dalam tahanan. |
104 | 00:10:17,879 | 00:10:20,823 | dia berumur 18 bulan depan dan kali berikutnya dia datang ke sini | dia berumur 18 bulan depan dan kali berikutnya dia datang ke sini |
105 | 00:10:21,337 | 00:10:23,038 | dia berproses menjadi dewasa dan akan dikirim ke penjara | dia berproses menjadi dewasa dan akan dikirim ke penjara |
106 | 00:10:23,649 | 00:10:28,939 | dimana para sipir akan membiarkannya berkeliaran sebagai ganjaran | dimana para sipir akan membiarkannya berkeliaran sebagai ganjaran |
107 | 00:10:31,980 | 00:10:32,725 | pertimbangkanlah. | pertimbangkanlah. |
108 | 00:10:42,196 | 00:10:44,540 | Pria ini ingin berbicara denganmu. | Pria ini ingin berbicara denganmu. |
109 | 00:10:45,971 | 00:10:47,502 | Coba Kau memberi Aku satu alasan | Coba Kau memberi Aku satu alasan |
110 | 00:10:48,452 | 00:10:51,214 | dan aku akan menangkapmu saat Kau masih di sini | dan aku akan menangkapmu saat Kau masih di sini |
111 | 00:10:51,284 | 00:10:52,689 | lalu Kau menghabiskan 10 tahun tahun untuk mengganti pajakmu. | lalu Kau menghabiskan 10 tahun tahun untuk mengganti pajakmu. |
112 | 00:10:54,246 | 00:10:54,812 | Apakah Kau mengerti? | Apakah Kau mengerti? |
113 | 00:10:56,076 | 00:10:58,690 | Ya, tentu saja, Sersan, Aku mengerti. | Ya, tentu saja, Sersan, Aku mengerti. |
114 | 00:11:00,896 | 00:11:01,958 | Dia milikmu sekarang. | Dia milikmu sekarang. |
115 | 00:11:09,701 | 00:11:12,383 | Aku sangat menghargaimu yang ingin memberi Aku kesempatan, | Aku sangat menghargaimu yang ingin memberi Aku kesempatan, |
116 | 00:11:12,548 | 00:11:14,319 | untuk menjadi anggota masyarakat yang berguna... | untuk menjadi anggota masyarakat yang berguna... |
117 | 00:11:17,563 | 00:11:20,506 | Jika Aku membiarkanmu pergi, Aku tidak mau | Jika Aku membiarkanmu pergi, Aku tidak mau |
118 | 00:11:20,994 | 00:11:24,240 | ada seseorang datang dan bertanya padamu tentang pernyataan khayalanmu. | ada seseorang datang dan bertanya padamu tentang pernyataan khayalanmu. |
119 | 00:11:24,759 | 00:11:27,282 | Begitulah kesepakatannya. | Begitulah kesepakatannya. |
120 | 00:11:29,233 | 00:11:30,549 | Hayalan? | Hayalan? |
121 | 00:11:33,494 | 00:11:34,748 | Ya, Kau pikir Kau bersama mereka | Ya, Kau pikir Kau bersama mereka |
122 | 00:11:35,114 | 00:11:37,373 | Ksatria Meja Bundar... | Ksatria Meja Bundar... |
123 | 00:11:38,635 | 00:11:39,530 | Benar? | Benar? |
124 | 00:11:41,148 | 00:11:44,684 | Aku tidak melihat apa-apa sama sekali, Aku mendapat penglihatan. | Aku tidak melihat apa-apa sama sekali, Aku mendapat penglihatan. |
125 | 00:11:46,904 | 00:11:48,348 | Tentu saja, Aku tidak bodoh. | Tentu saja, Aku tidak bodoh. |
126 | 00:11:48,881 | 00:11:51,424 | Bahkan di sekolah mereka berkata padaku: "Cerdas, tapi malas." | Bahkan di sekolah mereka berkata padaku: "Cerdas, tapi malas." |
127 | 00:11:53,591 | 00:11:57,867 | Bibirku tertutup. Suatu kehormatan. | Bibirku tertutup. Suatu kehormatan. |
128 | 00:12:03,282 | 00:12:05,342 | Juga, siapa yang akan mempercayaiku. | Juga, siapa yang akan mempercayaiku. |
129 | 00:12:54,933 | 00:12:57,571 | jadi Kau mengambil anggur | jadi Kau mengambil anggur |
130 | 00:12:58,084 | 00:12:59,832 | dari gudang bawah tanah milik Napoleon? | dari gudang bawah tanah milik Napoleon? |
131 | 00:13:00,247 | 00:13:01,475 | Tidak. | Tidak. |
132 | 00:13:02,407 | 00:13:04,557 | Dia hanya sedikit lebih tua darimu. | Dia hanya sedikit lebih tua darimu. |
133 | 00:13:10,383 | 00:13:11,694 | Selamat Ulang Tahun. | Selamat Ulang Tahun. |
134 | 00:13:20,404 | 00:13:22,638 | Mac, apa Kau gila? | Mac, apa Kau gila? |
135 | 00:13:23,933 | 00:13:26,356 | Hal sepele yang Aku ambil selama Revolusi Prancis. | Hal sepele yang Aku ambil selama Revolusi Prancis. |
136 | 00:13:27,256 | 00:13:29,631 | Mulai sekarang Aku akan merayakan ulang tahunku secara terbalik. | Mulai sekarang Aku akan merayakan ulang tahunku secara terbalik. |
137 | 00:13:30,683 | 00:13:31,770 | Seperti Mad Hatter. | Seperti Mad Hatter. |
138 | 00:13:32,306 | 00:13:33,435 | Kau cantik. | Kau cantik. |
139 | 00:13:33,762 | 00:13:35,216 | Dan setahun lebih tua. | Dan setahun lebih tua. |
140 | 00:13:35,538 | 00:13:36,797 | Dan tetap cantik. | Dan tetap cantik. |
141 | 00:13:38,221 | 00:13:40,347 | Dia pria yang lebih tua saat kami bertemu. | Dia pria yang lebih tua saat kami bertemu. |
142 | 00:13:41,999 | 00:13:42,704 | Berlebihan.. | Berlebihan.. |
143 | 00:13:43,238 | 00:13:47,244 | Kami sudah terlihat seumur dan segera.... | Kami sudah terlihat seumur dan segera.... |
144 | 00:13:52,852 | 00:13:54,516 | Tessa, Kau wanita terbaik, | Tessa, Kau wanita terbaik, |
145 | 00:13:54,760 | 00:13:56,242 | yang Aku kenal sepanjang hidupku. | yang Aku kenal sepanjang hidupku. |
146 | 00:13:56,691 | 00:13:58,504 | Dalam empat ratus tahun? | Dalam empat ratus tahun? |
147 | 00:13:58,834 | 00:13:59,677 | 400. | 400. |
148 | 00:14:01,361 | 00:14:02,514 | sebelum 400 tahun | sebelum 400 tahun |
149 | 00:14:04,348 | 00:14:05,461 | atau 4 bulan. | atau 4 bulan. |
150 | 00:14:05,936 | 00:14:07,055 | Masalahnya adalah | Masalahnya adalah |
151 | 00:14:07,486 | 00:14:10,662 | bahwa apakah Kau 400 atau 420, | bahwa apakah Kau 400 atau 420, |
152 | 00:14:11,349 | 00:14:12,980 | Kau tetap terlihat sama. | Kau tetap terlihat sama. |
153 | 00:14:13,060 | 00:14:13,613 | Membuatku takut. | Membuatku takut. |
154 | 00:14:14,409 | 00:14:15,431 | Hal itu adalah pembawaan dari keluargaku. | Hal itu adalah pembawaan dari keluargaku. |
155 | 00:14:15,824 | 00:14:17,091 | Tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu. | Tidak ada yang bisa kulakukan tentang itu. |
156 | 00:14:20,221 | 00:14:21,014 | Tapi mulai sekarang, | Tapi mulai sekarang, |
157 | 00:14:21,607 | 00:14:24,708 | setiap tahun Kau menemui seseorang | setiap tahun Kau menemui seseorang |
158 | 00:14:24,190 | 00:14:26,996 | yang sudah tua dan lebih tua darimu | yang sudah tua dan lebih tua darimu |
159 | 00:14:28,073 | 00:14:29,427 | sementara Kau tidak berubah. | sementara Kau tidak berubah. |
160 | 00:14:31,624 | 00:14:36,365 | Dan itu hanya masalah waktu sebelum Kau menginginkan orang lain. | Dan itu hanya masalah waktu sebelum Kau menginginkan orang lain. |
161 | 00:14:38,145 | 00:14:39,361 | Atau mungkin saja Aku. | Atau mungkin saja Aku. |
162 | 00:14:41,145 | 00:14:42,646 | Saat aku ingin seorang yang lebih muda? | Saat aku ingin seorang yang lebih muda? |
163 | 00:14:47,430 | 00:14:48,861 | sama sekali tidak sulit untuk mendapatkannya | sama sekali tidak sulit untuk mendapatkannya |
164 | 00:14:51,818 | 00:14:53,365 | Tidak. | Tidak. |
165 | 00:14:53,844 | 00:14:58,741 | Mungkin aku menginginkan seseorang yang bisa menua bersamaku. | Mungkin aku menginginkan seseorang yang bisa menua bersamaku. |
166 | 00:15:02,365 | 00:15:04,295 | Kau tahu, aku ingin memberitahumu hal yang sama. | Kau tahu, aku ingin memberitahumu hal yang sama. |
167 | 00:15:05,468 | 00:15:07,726 | Menjadi tua bersama denganmu | Menjadi tua bersama denganmu |
168 | 00:15:15,444 | 00:15:16,617 | Mac. | Mac. |
169 | 00:15:17,696 | 00:15:19,741 | Aku tahu Kau punya... | Aku tahu Kau punya... |
170 | 00:15:21,295 | 00:15:22,613 | cinta yang lain. | cinta yang lain. |
171 | 00:15:23,470 | 00:15:26,538 | Seseorang pasti belajar setelah beberapa abad | Seseorang pasti belajar setelah beberapa abad |
172 | 00:15:27,629 | 00:15:29,061 | bagaimana mengatasinya... | bagaimana mengatasinya... |
173 | 00:15:29,999 | 00:15:30,999 | Bahkan? | Bahkan? |
174 | 00:15:33,834 | 00:15:34,932 | Dengan kehilangan? | Dengan kehilangan? |
175 | 00:15:40,515 | 00:15:42,614 | Tidak peduli berapa tahun berlalu, | Tidak peduli berapa tahun berlalu, |
176 | 00:15:46,003 | 00:15:48,581 | atau berapa kali Kau mengucapkan selamat tinggal kepada semua orang | atau berapa kali Kau mengucapkan selamat tinggal kepada semua orang |
177 | 00:15:49,063 | 00:15:51,064 | apa yang paling Kau pedulikan dalam hidup, | apa yang paling Kau pedulikan dalam hidup, |
178 | 00:15:51,932 | 00:15:54,650 | ketika mereka pergi, maka... | ketika mereka pergi, maka... |
179 | 00:15:55,266 | 00:15:55,969 | Mereka akan mati. | Mereka akan mati. |
180 | 00:15:58,064 | 00:16:00,836 | Ya, mereka akan mati | Ya, mereka akan mati |
181 | 00:16:02,568 | 00:16:04,412 | dan Kau merasa kosong dan sendirian. | dan Kau merasa kosong dan sendirian. |
182 | 00:16:09,359 | 00:16:11,112 | Bagaimana jika kita berhenti memikirkannya | Bagaimana jika kita berhenti memikirkannya |
183 | 00:16:12,124 | 00:16:13,094 | Apa yang akan terjadi | Apa yang akan terjadi |
184 | 00:16:13,830 | 00:16:16,966 | ketika Aku 420 atau 440? | ketika Aku 420 atau 440? |
185 | 00:16:19,414 | 00:16:21,498 | Pikirkan tentang apa yang akan terjadi... | Pikirkan tentang apa yang akan terjadi... |
186 | 00:16:24,179 | 00:16:26,271 | seperti malam ini. | seperti malam ini. |
187 | 00:16:27,176 | 00:16:31,654 | Dan apa yang akan terjadi malam ini? | Dan apa yang akan terjadi malam ini? |
188 | 00:18:05,502 | 00:18:07,560 | wel..wel. siapa itu yah? | wel..wel. siapa itu yah? |
189 | 00:18:27,225 | 00:18:28,695 | Halo Sayang! | Halo Sayang! |
190 | 00:19:03,571 | 00:19:04,792 | Ada orang disini? | Ada orang disini? |
191 | 00:19:06,168 | 00:19:08,148 | Seseorang dengan garis hidup yang panjang. | Seseorang dengan garis hidup yang panjang. |
192 | 00:19:26,927 | 00:19:27,876 | Hai. | Hai. |
193 | 00:19:29,968 | 00:19:31,486 | Tessa, Kau sudah kenal pria itu. | Tessa, Kau sudah kenal pria itu. |
194 | 00:19:32,500 | 00:19:33,806 | Connor MacLeod | Connor MacLeod |
195 | 00:19:34,570 | 00:19:37,924 | Aku teman Duncan. Tetangga tua. | Aku teman Duncan. Tetangga tua. |
196 | 00:20:02,172 | 00:20:03,328 | Pin tusukan. | Pin tusukan. |
197 | 00:20:03,336 | 00:20:06,151 | Aku pikirmu lebih terlihat seperti bantalan jarum. | Aku pikirmu lebih terlihat seperti bantalan jarum. |
198 | 00:20:24,820 | 00:20:26,523 | Kau tahu Slane adalah milikku. | Kau tahu Slane adalah milikku. |
199 | 00:20:27,609 | 00:20:28,792 | Kau yakin bisa mengatasinya? | Kau yakin bisa mengatasinya? |
200 | 00:20:30,226 | 00:20:31,430 | Tidak masalah. | Tidak masalah. |
201 | 00:20:57,546 | 00:20:58,467 | Slane milikku. | Slane milikku. |
202 | 00:20:59,157 | 00:21:01,092 | Dan tugasku adalah melindungi Tessa. | Dan tugasku adalah melindungi Tessa. |
203 | 00:21:04,516 | 00:21:05,776 | Senang melihatmu. | Senang melihatmu. |
204 | 00:21:10,260 | 00:21:12,463 | Bukankah Kau lebih suka menggunakan pedang, Connor? | Bukankah Kau lebih suka menggunakan pedang, Connor? |
205 | 00:21:13,957 | 00:21:18,336 | Apa yang Kau lihat semalam adalah hal baru bagimu? | Apa yang Kau lihat semalam adalah hal baru bagimu? |
206 | 00:21:18,589 | 00:21:20,739 | Ya, benar-benar baru bagi Tessa. | Ya, benar-benar baru bagi Tessa. |
207 | 00:21:22,458 | 00:21:24,650 | Sudah berapa lama kalian berdua saling kenal? | Sudah berapa lama kalian berdua saling kenal? |
208 | 00:21:25,739 | 00:21:27,753 | Apakah kalian ada hubungan...? | Apakah kalian ada hubungan...? |
209 | 00:21:28,301 | 00:21:29,165 | klan kami yang sama. | klan kami yang sama. |
210 | 00:21:30,212 | 00:21:34,628 | Ketika aku masih bocahi, mereka menceritakan sebuah legenda dari zaman kakekku, | Ketika aku masih bocahi, mereka menceritakan sebuah legenda dari zaman kakekku, |
211 | 00:21:35,531 | 00:21:38,023 | tentang seorang pria aneh yang terbunuh dalam pertempuran dan kemudian dibangkitkan... | tentang seorang pria aneh yang terbunuh dalam pertempuran dan kemudian dibangkitkan... |
212 | 00:21:38,256 | 00:21:40,644 | Semua dalam satu garis pemikiran | Semua dalam satu garis pemikiran |
213 | 00:21:41,099 | 00:21:42,328 | Aku pikir itu sudah tua juga. | Aku pikir itu sudah tua juga. |
214 | 00:21:43,678 | 00:21:44,892 | Sampai suatu hari... | Sampai suatu hari... |
215 | 00:21:45,410 | 00:21:48,142 | Aku tahu. Seseorang membunuhmu dan Kau tidak mati. | Aku tahu. Seseorang membunuhmu dan Kau tidak mati. |
216 | 00:21:48,684 | 00:21:53,444 | Dan kemudian Aku menemukannya, Kau tahu. Sama seperti seseorang menemukanku lagi. | Dan kemudian Aku menemukannya, Kau tahu. Sama seperti seseorang menemukanku lagi. |
217 | 00:21:53,803 | 00:21:56,475 | Connor mengajariku segalanya untuk bertahan hidup sebagai makhluk abadi. | Connor mengajariku segalanya untuk bertahan hidup sebagai makhluk abadi. |
218 | 00:21:58,069 | 00:22:01,880 | Aturan. Taktik yang dibutuhkan untuk menang. | Aturan. Taktik yang dibutuhkan untuk menang. |
219 | 00:22:02,015 | 00:22:03,496 | Seperti seseorang yang mengajariku. | Seperti seseorang yang mengajariku. |
220 | 00:22:05,422 | 00:22:06,574 | Kemenangan dari apa? | Kemenangan dari apa? |
221 | 00:22:08,232 | 00:22:11,603 | Mengapa Slane ini menginginkan Duncan? | Mengapa Slane ini menginginkan Duncan? |
222 | 00:22:13,242 | 00:22:16,798 | Ayolah. Kau tidak perlu mengatakan apa-apa di depan wanita, | Ayolah. Kau tidak perlu mengatakan apa-apa di depan wanita, |
223 | 00:22:17,222 | 00:22:21,917 | Biarkan aku pergi saat Kau sedang mengambil cerutu dan brendi | Biarkan aku pergi saat Kau sedang mengambil cerutu dan brendi |
224 | 00:22:22,220 | 00:22:23,933 | serta bergosip tentang potong kepala. | serta bergosip tentang potong kepala. |
225 | 00:22:25,616 | 00:22:27,219 | Aku mengatakan sesuatu kepada Tessa. | Aku mengatakan sesuatu kepada Tessa. |
226 | 00:22:28,554 | 00:22:31,542 | Aku pikir Aku keluar dari itu. Dia tidak harus tahu segalanya. | Aku pikir Aku keluar dari itu. Dia tidak harus tahu segalanya. |
227 | 00:22:31,578 | 00:22:33,268 | Kau belum keluar dari situ. | Kau belum keluar dari situ. |
228 | 00:22:36,842 | 00:22:41,516 | Hanya satu yang bisa tinggal. Apakah Kau ingat aturan itu? | Hanya satu yang bisa tinggal. Apakah Kau ingat aturan itu? |
229 | 00:22:45,222 | 00:22:46,408 | Bagaimana? | Bagaimana? |
230 | 00:22:48,646 | 00:22:53,170 | Salah satu dari Kau? Akankah hanya ada satu makhluk abadi yang tersisa? | Salah satu dari Kau? Akankah hanya ada satu makhluk abadi yang tersisa? |
231 | 00:22:54,284 | 00:22:55,790 | Begitukah? | Begitukah? |
232 | 00:22:57,803 | 00:22:59,242 | Dan apa yang akan didapat pemenangnya? | Dan apa yang akan didapat pemenangnya? |
233 | 00:22:59,509 | 00:23:04,938 | Yang terakhir akan memiliki kekuatan dari semua makhluk abadi yang pernah hidup. | Yang terakhir akan memiliki kekuatan dari semua makhluk abadi yang pernah hidup. |
234 | 00:23:06,545 | 00:23:09,337 | Kekuatan yang cukup untuk menguasai planet ini selamanya. | Kekuatan yang cukup untuk menguasai planet ini selamanya. |
235 | 00:23:10,597 | 00:23:16,879 | Jika sesorang seperti Slane yang terakhir maka umat manusia akan mengalami kegelapan abadi, | Jika sesorang seperti Slane yang terakhir maka umat manusia akan mengalami kegelapan abadi, |
236 | 00:23:17,425 | 00:23:18,910 | dan tidak akan pernah pulih. | dan tidak akan pernah pulih. |
237 | 00:23:20,100 | 00:23:22,673 | Bukankah itu sudah sering disebutkan? | Bukankah itu sudah sering disebutkan? |
238 | 00:23:26,299 | 00:23:27,641 | Tidak ada yang baru. | Tidak ada yang baru. |
239 | 00:23:27,904 | 00:23:28,762 | Tapi bagiku, ya. | Tapi bagiku, ya. |
240 | 00:23:31,344 | 00:23:37,377 | Kau tidak bisa keluar dari permainan Duncan. Kau pernah mencobanya sekali. | Kau tidak bisa keluar dari permainan Duncan. Kau pernah mencobanya sekali. |
241 | 00:23:37,967 | 00:23:39,195 | Hentikan, Connor! | Hentikan, Connor! |
242 | 00:23:43,914 | 00:23:46,548 | Itu tidak ada hubungannya dengan permainan itu. | Itu tidak ada hubungannya dengan permainan itu. |
243 | 00:23:48,247 | 00:23:49,733 | Dan Kau mengetahuinya. | Dan Kau mengetahuinya. |
244 | 00:24:52,456 | 00:25:00,395 | Dia tahu semua nama rumput, bunga liar, | Dia tahu semua nama rumput, bunga liar, |
245 | 00:25:03,702 | 00:25:07,160 | lagu yang dinyanyikan oleh bangsanya, | lagu yang dinyanyikan oleh bangsanya, |
246 | 00:25:08,942 | 00:25:11,731 | bagaimana dia hidup dan juga apa yang dia yakini. | bagaimana dia hidup dan juga apa yang dia yakini. |
247 | 00:25:13,905 | 00:25:18,070 | Maafkan Aku. Aku sangat menyesal. | Maafkan Aku. Aku sangat menyesal. |
248 | 00:25:22,095 | 00:25:25,122 | Apa menurutmu kita pernah hidup seperti ini sebelumnya? Sebagai satu suku, | Apa menurutmu kita pernah hidup seperti ini sebelumnya? Sebagai satu suku, |
249 | 00:25:26,508 | 00:25:28,015 | bersama, dengan bahasa yang sama, | bersama, dengan bahasa yang sama, |
250 | 00:25:28,720 | 00:25:31,358 | arti dan nama untuk setiap makhluk hidup? | arti dan nama untuk setiap makhluk hidup? |
251 | 00:25:33,554 | 00:25:35,606 | Apakah kita pernah menjadi bagian dari suatu tempat? | Apakah kita pernah menjadi bagian dari suatu tempat? |
252 | 00:25:36,304 | 00:25:40,967 | Pada waktunya? Di tempat? Betapapun pendeknya. | Pada waktunya? Di tempat? Betapapun pendeknya. |
253 | 00:26:43,256 | 00:26:44,249 | Tessa! | Tessa! |
254 | 00:26:46,903 | 00:26:49,995 | Hai sayang! Ingin melihat apa yang sedang kukerjakan? | Hai sayang! Ingin melihat apa yang sedang kukerjakan? |
255 | 00:26:58,869 | 00:27:01,814 | kurasa wajah ini ingin sedikit disesuaikan, bagaimana menurutmu? | kurasa wajah ini ingin sedikit disesuaikan, bagaimana menurutmu? |
256 | 00:27:04,477 | 00:27:07,128 | Jangan terlalu dekat! Jatuhkan! | Jangan terlalu dekat! Jatuhkan! |
257 | 00:27:08,418 | 00:27:09,681 | Jatuhkan! | Jatuhkan! |
258 | 00:27:15,316 | 00:27:16,640 | Kau datang untukku. | Kau datang untukku. |
259 | 00:27:34,128 | 00:27:36,005 | Apakah Kau tahu para bajingan memanggilku siapa?? | Apakah Kau tahu para bajingan memanggilku siapa?? |
260 | 00:27:36,294 | 00:27:37,932 | Slane, si kucing. | Slane, si kucing. |
261 | 00:27:38,386 | 00:27:40,875 | Karena aku suka bermain dengan korbanku. | Karena aku suka bermain dengan korbanku. |
262 | 00:27:40,957 | 00:27:41,890 | Eit... | Eit... |
263 | 00:27:45,008 | 00:27:47,424 | Jangan merusak kesenangannya. | Jangan merusak kesenangannya. |
264 | 00:27:47,653 | 00:27:50,257 | Jadilah anak yang baik dan aku akan membiarkannya hidup. | Jadilah anak yang baik dan aku akan membiarkannya hidup. |
265 | 00:27:50,941 | 00:27:53,349 | Kali ini Aku ingin Kau memikirkannya. | Kali ini Aku ingin Kau memikirkannya. |
266 | 00:27:53,816 | 00:27:56,079 | Apa yang Kau lakukan sekarang | Apa yang Kau lakukan sekarang |
267 | 00:28:01,817 | 00:28:04,112 | Cukup sekian untuk saat ini, nak. | Cukup sekian untuk saat ini, nak. |
268 | 00:28:16,182 | 00:28:17,378 | Apakah kau mau bicara? | Apakah kau mau bicara? |
269 | 00:28:19,927 | 00:28:22,469 | Jika ingin, Aku pasti akan berbicara. | Jika ingin, Aku pasti akan berbicara. |
270 | 00:28:27,657 | 00:28:28,848 | Aku seorang seniman. | Aku seorang seniman. |
271 | 00:28:29,173 | 00:28:32,112 | Aku kira Aku harus memiliki imajinasi yang besar. | Aku kira Aku harus memiliki imajinasi yang besar. |
272 | 00:28:34,760 | 00:28:36,382 | Tapi siapa yang bisa membayangkan ini. | Tapi siapa yang bisa membayangkan ini. |
273 | 00:28:38,022 | 00:28:39,121 | Mac, Aku ingin pergi | Mac, Aku ingin pergi |
274 | 00:28:43,847 | 00:28:44,942 | Aku pikir itu akan menjadi yang terbaik. | Aku pikir itu akan menjadi yang terbaik. |
275 | 00:28:46,216 | 00:28:47,470 | Apakah hal tersebut yang kau pikirkan? | Apakah hal tersebut yang kau pikirkan? |
276 | 00:28:47,795 | 00:28:49,008 | Dan bagaimana menurutku? | Dan bagaimana menurutku? |
277 | 00:28:48,889 | 00:28:49,828 | Bahwa aku akan meninggalkanmu. | Bahwa aku akan meninggalkanmu. |
278 | 00:28:51,445 | 00:28:52,649 | Ya apa lagi | Ya apa lagi |
279 | 00:28:53,909 | 00:28:57,104 | Orang akan mengatakan bahwa dalam 400 tahun Kau dapat mendengarkan. | Orang akan mengatakan bahwa dalam 400 tahun Kau dapat mendengarkan. |
280 | 00:28:57,419 | 00:28:58,144 | Kau yang mengatakannya sendiri. | Kau yang mengatakannya sendiri. |
281 | 00:28:59,702 | 00:29:04,201 | Maksudku, aku tidak ingin meninggalkanmu tapi tempat ini, | Maksudku, aku tidak ingin meninggalkanmu tapi tempat ini, |
282 | 00:29:04,924 | 00:29:08,519 | disini hanya kami berdua. Itu yang kumaksud. | disini hanya kami berdua. Itu yang kumaksud. |
283 | 00:29:10,788 | 00:29:13,759 | Tapi mungkin bukan itu yang ingin Kau dengar. | Tapi mungkin bukan itu yang ingin Kau dengar. |
284 | 00:29:20,079 | 00:29:23,159 | Ayo, kita bisa berada di Paris besok. | Ayo, kita bisa berada di Paris besok. |
285 | 00:29:25,411 | 00:29:27,124 | Apa menurutmu dia tidak akan menemukan kita di Paris? | Apa menurutmu dia tidak akan menemukan kita di Paris? |
286 | 00:29:29,819 | 00:29:33,246 | Tessa! Slane tidak akan menyerah. | Tessa! Slane tidak akan menyerah. |
287 | 00:29:34,200 | 00:29:35,416 | Kau harus pergi. | Kau harus pergi. |
288 | 00:29:37,257 | 00:29:38,795 | Apa? | Apa? |
289 | 00:29:39,217 | 00:29:41,090 | Dia tidak tahu apa yang akan terjadi. | Dia tidak tahu apa yang akan terjadi. |
290 | 00:29:43,084 | 00:29:44,707 | Nah, sekarang Aku punya ide. | Nah, sekarang Aku punya ide. |
291 | 00:29:46,479 | 00:29:51,582 | Jadi, apa artinya bagimu 12 tahun terakhir ini. | Jadi, apa artinya bagimu 12 tahun terakhir ini. |
292 | 00:29:52,795 | 00:29:58,612 | jadinya seperti liburan musim panas? Maaf sayang, aku harus kembali berperang. | jadinya seperti liburan musim panas? Maaf sayang, aku harus kembali berperang. |
293 | 00:29:59,708 | 00:30:03,572 | Persetan dengan keterikatamu. Persetan dengan itu semua. | Persetan dengan keterikatamu. Persetan dengan itu semua. |
294 | 00:30:09,565 | 00:30:10,950 | Aku bukan musuhmu. | Aku bukan musuhmu. |
295 | 00:30:14,453 | 00:30:20,007 | Tidak, musuh tidak pernah menyakitiku seperti itu. | Tidak, musuh tidak pernah menyakitiku seperti itu. |
296 | 00:30:43,168 | 00:30:44,074 | Duncan. | Duncan. |
297 | 00:30:45,509 | 00:30:46,861 | Aku tahu Kau mencintainya. | Aku tahu Kau mencintainya. |
298 | 00:30:48,720 | 00:30:52,298 | Kau tidak dapat menghindari mereka dari kematian. Mereka semua akan mati. | Kau tidak dapat menghindari mereka dari kematian. Mereka semua akan mati. |
299 | 00:30:53,668 | 00:30:56,279 | Pria membunuh pria. Kami saling bunuh. | Pria membunuh pria. Kami saling bunuh. |
300 | 00:30:56,992 | 00:31:00,306 | Aku sudah muak dengan pembunuhan2. Tidak peduli siapa yang membunuh siapa. | Aku sudah muak dengan pembunuhan2. Tidak peduli siapa yang membunuh siapa. |
301 | 00:31:00,691 | 00:31:06,301 | Aku telah menutupi pergumulan yang tidak masuk akal dan kematian kekal. | Aku telah menutupi pergumulan yang tidak masuk akal dan kematian kekal. |
302 | 00:31:07,184 | 00:31:08,241 | Kau tidak bisa keluar dari ini. | Kau tidak bisa keluar dari ini. |
303 | 00:31:08,707 | 00:31:10,222 | Aku tidak meminta izin darimu, Connor. | Aku tidak meminta izin darimu, Connor. |
304 | 00:31:18,745 | 00:31:20,457 | Aku tahu mengapa Kau memilih tempat ini. | Aku tahu mengapa Kau memilih tempat ini. |
305 | 00:31:21,749 | 00:31:22,702 | Itu adalah tanah suci. | Itu adalah tanah suci. |
306 | 00:31:23,476 | 00:31:24,849 | Benar. | Benar. |
307 | 00:31:27,736 | 00:31:30,703 | Tapi Aku mendapat persetujuan dari para tetua untuk membangun kabin di sini. | Tapi Aku mendapat persetujuan dari para tetua untuk membangun kabin di sini. |
308 | 00:31:32,029 | 00:31:34,084 | Yang abadi tidak bisa bertarung di sini. | Yang abadi tidak bisa bertarung di sini. |
309 | 00:31:34,631 | 00:31:36,035 | Tidak akan pernah. | Tidak akan pernah. |
310 | 00:31:37,744 | 00:31:39,439 | Kau akan selalu aman di sini. | Kau akan selalu aman di sini. |
311 | 00:31:39,863 | 00:31:40,639 | Aku senang Kau menyetujuinya. | Aku senang Kau menyetujuinya. |
312 | 00:31:42,961 | 00:31:48,457 | Connor, perjuangan antara yang baik dan yang jahat akan terjadi tanpa aku untuk sementara waktu. | Connor, perjuangan antara yang baik dan yang jahat akan terjadi tanpa aku untuk sementara waktu. |
313 | 00:31:48,518 | 00:31:49,494 | Mungkin. | Mungkin. |
314 | 00:31:50,069 | 00:31:51,976 | Tapi Kau tidak bisa menghindar selamanya. | Tapi Kau tidak bisa menghindar selamanya. |
315 | 00:31:53,403 | 00:31:55,120 | Tidak, tidak selamanya, tapi untuk sementara. | Tidak, tidak selamanya, tapi untuk sementara. |
316 | 00:32:00,460 | 00:32:01,579 | Mereka akan menemukanmu. | Mereka akan menemukanmu. |
317 | 00:32:01,871 | 00:32:02,741 | Akhirnya. | Akhirnya. |
318 | 00:33:20,066 | 00:33:21,075 | Bagaimana perasaanmu, orang tua? | Bagaimana perasaanmu, orang tua? |
319 | 00:33:21,492 | 00:33:22,267 | 50 tahun lebih muda darimu. | 50 tahun lebih muda darimu. |
320 | 00:33:30,232 | 00:33:30,989 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
321 | 00:33:31,865 | 00:33:32,984 | Slane menelpon. | Slane menelpon. |
322 | 00:33:34,319 | 00:33:35,608 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
323 | 00:33:35,935 | 00:33:38,238 | Dia akan berada di Soldier's Bridge malam ini. | Dia akan berada di Soldier's Bridge malam ini. |
324 | 00:33:38,886 | 00:33:40,077 | Dan itu belum semuanya, bukan? | Dan itu belum semuanya, bukan? |
325 | 00:33:41,146 | 00:33:45,269 | Saat dia selesai denganmu, dia akan kembali untukku. | Saat dia selesai denganmu, dia akan kembali untukku. |
326 | 00:34:01,906 | 00:34:02,579 | Kau tahu, Aku telah berpikir... | Kau tahu, Aku telah berpikir... |
327 | 00:34:05,421 | 00:34:07,352 | Mengapa Kau tersenyum? Itu yang bisa Aku pikirkan? | Mengapa Kau tersenyum? Itu yang bisa Aku pikirkan? |
328 | 00:34:08,984 | 00:34:11,658 | Yah, bagaimanapun, sepanjang waktu aku mengenalmu... | Yah, bagaimanapun, sepanjang waktu aku mengenalmu... |
329 | 00:34:11,993 | 00:34:13,475 | Oh tidak jangan lagi? | Oh tidak jangan lagi? |
330 | 00:34:15,447 | 00:34:16,401 | maaf? | maaf? |
331 | 00:34:16,704 | 00:34:17,573 | Kau dengar. | Kau dengar. |
332 | 00:34:17,982 | 00:34:18,749 | Kau tidak tahu apa yang Aku maksudkan. | Kau tidak tahu apa yang Aku maksudkan. |
333 | 00:34:19,341 | 00:34:20,604 | Apa yang kukenal darimu | Apa yang kukenal darimu |
334 | 00:34:20,858 | 00:34:23,514 | kau selalu mengenal dan memiliki wanita terbaik. | kau selalu mengenal dan memiliki wanita terbaik. |
335 | 00:34:25,205 | 00:34:26,152 | Baru saja. | Baru saja. |
336 | 00:34:26,787 | 00:34:27,438 | Baru saja? | Baru saja? |
337 | 00:34:28,647 | 00:34:30,056 | Ya, seperti yang kubilang. | Ya, seperti yang kubilang. |
338 | 00:34:34,331 | 00:34:35,478 | Apa yang kau bicarakan? | Apa yang kau bicarakan? |
339 | 00:34:36,679 | 00:34:40,188 | Yah, aku ingat gadis di London itu. | Yah, aku ingat gadis di London itu. |
340 | 00:34:40,767 | 00:34:42,244 | Si rambut merah itu. | Si rambut merah itu. |
341 | 00:34:42,955 | 00:34:44,384 | Gadis yang baik. | Gadis yang baik. |
342 | 00:34:44,757 | 00:34:47,891 | Tolong, itu setidaknya 160 tahun yang lalu. | Tolong, itu setidaknya 160 tahun yang lalu. |
343 | 00:34:48,218 | 00:34:49,989 | Seperti yang kukatakan,..Baru saja. | Seperti yang kukatakan,..Baru saja. |
344 | 00:34:51,403 | 00:34:54,262 | Tahukah Kau apa hal terburuk tentang itu? Kau hidup di masa lalu. | Tahukah Kau apa hal terburuk tentang itu? Kau hidup di masa lalu. |
345 | 00:34:54,499 | 00:34:55,017 | Tidak masalah. | Tidak masalah. |
346 | 00:34:55,418 | 00:34:55,831 | Tapi itu tidak masalah. | Tapi itu tidak masalah. |
347 | 00:34:56,360 | 00:34:56,648 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
348 | 00:34:57,088 | 00:34:57,610 | Tapi itu tidak masalah. | Tapi itu tidak masalah. |
349 | 00:34:57,954 | 00:34:59,462 | Tidak, aku keberatan dan jangan berdebat denganku. | Tidak, aku keberatan dan jangan berdebat denganku. |
350 | 00:34:59,839 | 00:35:00,438 | Aku tidak berdebat. | Aku tidak berdebat. |
351 | 00:35:00,798 | 00:35:01,456 | Ya tentu. | Ya tentu. |
352 | 00:35:01,829 | 00:35:03,336 | Tidak, ini adalah pembicaraan. | Tidak, ini adalah pembicaraan. |
353 | 00:35:03,501 | 00:35:04,459 | Apakah itu pembicaraan? | Apakah itu pembicaraan? |
354 | 00:35:05,559 | 00:35:06,793 | Jadi akhir pembicaraan. | Jadi akhir pembicaraan. |
355 | 00:35:07,160 | 00:35:08,581 | Kau ingin keluar dari situ. | Kau ingin keluar dari situ. |
356 | 00:35:09,392 | 00:35:10,675 | Seperti biasa. | Seperti biasa. |
357 | 00:35:11,670 | 00:35:12,494 | Duncan! | Duncan! |
358 | 00:35:14,144 | 00:35:15,217 | Apa? | Apa? |
359 | 00:35:17,972 | 00:35:18,698 | Akhir dari pembicaraan. | Akhir dari pembicaraan. |
360 | 00:35:19,066 | 00:35:20,126 | Mac! | Mac! |
361 | 00:35:24,005 | 00:35:25,116 | Jangan khawatir, dia baik-baik saja. | Jangan khawatir, dia baik-baik saja. |
362 | 00:35:26,962 | 00:35:28,129 | Kau juga tidak harus pergi ke sana. | Kau juga tidak harus pergi ke sana. |
363 | 00:35:30,231 | 00:35:31,777 | Kami tidak punya pilihan. | Kami tidak punya pilihan. |
364 | 00:35:36,171 | 00:35:37,699 | Kuharap bisa jumpa lagi. | Kuharap bisa jumpa lagi. |
365 | 00:36:16,895 | 00:36:18,975 | Sial. Sir Lancelot. | Sial. Sir Lancelot. |
366 | 00:36:32,069 | 00:36:32,967 | Mac. | Mac. |
367 | 00:36:34,972 | 00:36:35,786 | Mac. | Mac. |
368 | 00:36:38,434 | 00:36:40,020 | Dimana dia? | Dimana dia? |
369 | 00:36:41,735 | 00:36:42,705 | Menurutmu | Menurutmu |
370 | 00:36:51,629 | 00:36:53,401 | Aku tahu Kau harus pergi. | Aku tahu Kau harus pergi. |
371 | 00:36:56,424 | 00:37:01,406 | Katakan padaku. Adakah yang tahu kenapa? | Katakan padaku. Adakah yang tahu kenapa? |
372 | 00:37:02,103 | 00:37:03,518 | Kenapa? | Kenapa? |
373 | 00:37:08,231 | 00:37:10,069 | Aku tidak akan kembali meskipun Aku menang. | Aku tidak akan kembali meskipun Aku menang. |
374 | 00:37:11,078 | 00:37:12,953 | Setelah 12 tahun? Apakah itu mudah bagimu? | Setelah 12 tahun? Apakah itu mudah bagimu? |
375 | 00:37:13,242 | 00:37:16,176 | Tentu saja tidak, tetapi Kau tidak mengetahuinya. | Tentu saja tidak, tetapi Kau tidak mengetahuinya. |
376 | 00:37:16,307 | 00:37:17,134 | Aku tahu sekarang. | Aku tahu sekarang. |
377 | 00:37:17,461 | 00:37:18,463 | Itu akan terjadi lagi. | Itu akan terjadi lagi. |
378 | 00:37:18,629 | 00:37:20,122 | Aku tidak peduli. | Aku tidak peduli. |
379 | 00:37:21,461 | 00:37:22,556 | Tessa. | Tessa. |
380 | 00:37:29,815 | 00:37:30,966 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
381 | 00:38:37,880 | 00:38:40,281 | Jangan terlihat kecewa, Slane. | Jangan terlihat kecewa, Slane. |
382 | 00:38:41,048 | 00:38:44,988 | Kapan terakhir kali Kau memiliki lawan yang begitu antusias? | Kapan terakhir kali Kau memiliki lawan yang begitu antusias? |
383 | 00:38:45,759 | 00:38:48,541 | Mungkin Kau benar, itu akan menyenangkan. | Mungkin Kau benar, itu akan menyenangkan. |
384 | 00:38:50,590 | 00:38:55,818 | Apakah Kau masih khawatir dengan wajah cantikmu? | Apakah Kau masih khawatir dengan wajah cantikmu? |
385 | 00:38:56,104 | 00:38:58,646 | Aku hanya melindungi asetku yang paling berharga. | Aku hanya melindungi asetku yang paling berharga. |
386 | 00:39:38,958 | 00:39:41,077 | ohh man, menonton ini tidak ada tiketnya. | ohh man, menonton ini tidak ada tiketnya. |
387 | 00:40:34,544 | 00:40:36,006 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
388 | 00:40:37,594 | 00:40:38,777 | Slane! | Slane! |
389 | 00:40:43,211 | 00:40:44,190 | Ayo akhiri ini! | Ayo akhiri ini! |
390 | 00:40:56,855 | 00:40:58,755 | Tambahkan Slane. Ayolah. | Tambahkan Slane. Ayolah. |
391 | 00:42:07,367 | 00:42:08,970 | Selesaikan, Highlander. | Selesaikan, Highlander. |
392 | 00:42:12,351 | 00:42:14,367 | Hanya satu yang bisa tinggal. | Hanya satu yang bisa tinggal. |
393 | 00:43:10,694 | 00:43:17,110 | Jangan khawatir, anggap saja aku tidak ada di sini. | Jangan khawatir, anggap saja aku tidak ada di sini. |
394 | 00:43:37,534 | 00:43:39,043 | Sedikit lagi. | Sedikit lagi. |
395 | 00:43:50,754 | 00:43:52,624 | Jadi silahkan. Lakukan. | Jadi silahkan. Lakukan. |
396 | 00:43:54,864 | 00:43:56,631 | oh Tuhan. | oh Tuhan. |
397 | 00:43:58,082 | 00:44:01,246 | Aku tahu Kau tidak akan terkejut, tetapi Kau akan hidup. | Aku tahu Kau tidak akan terkejut, tetapi Kau akan hidup. |
398 | 00:44:07,606 | 00:44:11,029 | Aku seharusnya sudah mengetahui. Kau tidak akan pernah tiba tepat waktu. | Aku seharusnya sudah mengetahui. Kau tidak akan pernah tiba tepat waktu. |
399 | 00:44:12,728 | 00:44:13,683 | Slane? | Slane? |
400 | 00:44:14,055 | 00:44:14,744 | Aku sudah menyelesaikannya. | Aku sudah menyelesaikannya. |
401 | 00:44:16,494 | 00:44:20,833 | Apa yang aku bilang? Kau memotong krim dan Kau memiliki wanita terbaik. | Apa yang aku bilang? Kau memotong krim dan Kau memiliki wanita terbaik. |
402 | 00:44:21,468 | 00:44:23,368 | Connor. Aku tidak akan kembali ke Tessa. | Connor. Aku tidak akan kembali ke Tessa. |
403 | 00:44:23,528 | 00:44:25,278 | Aku tidak bisa mengeksposnya lagi. | Aku tidak bisa mengeksposnya lagi. |
404 | 00:44:25,483 | 00:44:28,303 | Aku mengerti. Tapi dia tidak melakukannya. | Aku mengerti. Tapi dia tidak melakukannya. |
405 | 00:44:30,703 | 00:44:31,178 | Ayolah. | Ayolah. |
406 | 00:44:40,365 | 00:44:43,563 | Dan bagaimana dengan bocah itu. Dia tahu banyak. | Dan bagaimana dengan bocah itu. Dia tahu banyak. |
407 | 00:44:45,107 | 00:44:48,561 | Aku tahu. Aku mengawasinya. | Aku tahu. Aku mengawasinya. |
408 | 00:45:00,450 | 00:45:01,976 | Mac? | Mac? |
409 | 00:45:05,086 | 00:45:05,992 | Duncan, apa itu Kau? | Duncan, apa itu Kau? |
410 | 00:45:08,649 | 00:45:10,877 | Connor? Apakah Kau baik-baik saja? | Connor? Apakah Kau baik-baik saja? |
411 | 00:45:11,563 | 00:45:12,372 | yaah, aku baik-baik saja. | yaah, aku baik-baik saja. |
412 | 00:45:17,001 | 00:45:18,057 | Dimana Mac? | Dimana Mac? |
413 | 00:45:18,782 | 00:45:22,815 | Dia masih hidup dan Slane tidak akan meneleponmu lagi. | Dia masih hidup dan Slane tidak akan meneleponmu lagi. |
414 | 00:45:25,762 | 00:45:28,159 | Connor. Kemana perginya Mac? | Connor. Kemana perginya Mac? |
415 | 00:45:31,964 | 00:45:33,432 | Dia tidak memberitahuku. | Dia tidak memberitahuku. |
416 | 00:45:37,366 | 00:45:38,858 | Tapi Aku akan menebak. | Tapi Aku akan menebak. |
417 | 00:45:42,032 | 00:45:43,115 | Dimana? | Dimana? |
418 | 00:45:45,211 | 00:45:46,549 | Apakah Kau benar-benar ingin tahu? | Apakah Kau benar-benar ingin tahu? |
419 | 00:46:14,108 | 00:46:16,267 | Aku mencoba meneleponmu, tapi... | Aku mencoba meneleponmu, tapi... |
420 | 00:46:25,057 | 00:46:27,978 | Aku cinta Kau. Aku cinta Kau. | Aku cinta Kau. Aku cinta Kau. |
421 | 00:46:28,973 | 00:46:31,612 | Ini belum berakhir dan Kau tahu itu. | Ini belum berakhir dan Kau tahu itu. |
422 | 00:46:33,265 | 00:46:34,338 | Itu akan berakhir ketika... | Itu akan berakhir ketika... |
423 | 00:46:34,618 | 00:46:36,344 | Kami tidak tahu kapan itu akan berakhir. | Kami tidak tahu kapan itu akan berakhir. |
424 | 00:46:37,608 | 00:46:39,504 | Kita tidak pernah tahu. | Kita tidak pernah tahu. |
425 | 00:46:42,468 | 00:46:46,582 | Tapi saat kita disini. Di waktu dan tempat ini. | Tapi saat kita disini. Di waktu dan tempat ini. |
426 | 00:46:48,814 | 00:46:52,379 | Beberapa dari kita. Pasangan bahagia. | Beberapa dari kita. Pasangan bahagia. |
427 | 00:46:53,304 | 00:46:56,999 | Mereka akan terus menjilat krim dan... | Mereka akan terus menjilat krim dan... |
428 | 00:46:59,173 | 00:47:00,703 | ... memiliki wanita terbaik. | ... memiliki wanita terbaik. |
429 | 00:47:03,602 | 00:47:04,898 | Sudah waktunya aku pergi. | Sudah waktunya aku pergi. |
430 | 00:47:06,571 | 00:47:09,964 | Para tetua membisikkan kepadaku bahwa Kau ingin sendiri. | Para tetua membisikkan kepadaku bahwa Kau ingin sendiri. |
431 | 00:47:10,607 | 00:47:12,089 | Kau bisa tinggal di sini. | Kau bisa tinggal di sini. |
432 | 00:47:15,275 | 00:47:16,622 | Selamat tinggal Tessa. | Selamat tinggal Tessa. |
433 | 00:47:17,679 | 00:47:18,835 | Apa kau masih...? | Apa kau masih...? |
434 | 00:47:19,049 | 00:47:20,201 | Aku berharap begitu. | Aku berharap begitu. |
435 | 00:47:22,952 | 00:47:23,745 | Duncan. | Duncan. |
436 | 00:47:27,559 | 00:47:28,468 | Connor. | Connor. |
437 | 00:47:42,787 | 00:47:44,062 | Kau tidak mengucapkan selamat tinggal. | Kau tidak mengucapkan selamat tinggal. |
438 | 00:47:45,840 | 00:47:47,405 | Kami tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. | Kami tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. |
439 | 00:47:58,171 | 00:48:02,171 | terjemahan oleh: alfalea87 | terjemahan oleh: alfalea87 |