# Start End Original Translated
1 00:00:01,030 00:00:08,000 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:10,990 00:00:16,140 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,140 00:00:21,010 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,010 00:00:26,000 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,000 00:00:30,980 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,980 00:00:36,010 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,010 00:00:41,030 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,030 00:00:46,060 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,060 00:00:51,060 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,060 00:00:57,610 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,720 00:01:03,770 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,770 00:01:08,850 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,850 00:01:11,920 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,920 00:01:17,940 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,310 00:01:30,130 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,130 00:01:33,600 פרק 46 פרק 46
17 00:01:33,600 00:01:37,530 איפה יכול להיות גוף אלמותי בעולם הזה? איפה יכול להיות גוף אלמותי בעולם הזה?
18 00:01:45,080 00:01:47,320 במקור לא היה, במקור לא היה,
19 00:01:48,510 00:01:51,120 אבל אתה טיפש. אבל אתה טיפש.
20 00:01:52,480 00:01:55,840 אחרי שטעית, אחרי שטעית,
21 00:01:55,840 00:02:00,060 אחד נולד בעולם הזה. אחד נולד בעולם הזה.
22 00:02:00,060 00:02:02,240 למה אתה מתייחס? למה אתה מתייחס?
23 00:02:02,910 00:02:04,700 זה Ne Zha. זה Ne Zha.
24 00:02:05,410 00:02:09,720 לאחר מותה של נה ג'ה, המאסטר גואן יין ואלוהות טאי יי יצרו את גוף פרח הלוטוס לאחר מותה של נה ג'ה, המאסטר גואן יין ואלוהות טאי יי יצרו את גוף פרח הלוטוס
25 00:02:09,720 00:02:12,380 על חרוז הרוח הבסיסית שלו. על חרוז הרוח הבסיסית שלו.
26 00:02:12,380 00:02:14,570 זה נכון! זה נכון!
27 00:02:15,800 00:02:17,840 או גואנג, או גואנג,
28 00:02:19,240 00:02:24,170 בנך, או בינג, למעשה נהרג על ידי השליח האפל אז. בנך, או בינג, למעשה נהרג על ידי השליח האפל אז.
29 00:02:24,170 00:02:25,740 אתה- אתה-
30 00:02:26,640 00:02:33,050 מעולם לא הייתי חושב שאמצעי נגד קטן אז, מעולם לא הייתי חושב שאמצעי נגד קטן אז,
31 00:02:33,050 00:02:37,670 היה יוצר הזדמנות כה גדולה עבורי היום. היה יוצר הזדמנות כה גדולה עבורי היום.
32 00:02:46,600 00:02:52,070 או גואנג, אם אתה רוצה שבתך תחיה, או גואנג, אם אתה רוצה שבתך תחיה,
33 00:02:55,100 00:02:57,750 ואז תביא לי את הגוף האלמותי בתמורה. ואז תביא לי את הגוף האלמותי בתמורה.
34 00:02:57,750 00:02:59,620 קיסר השדים! קיסר השדים!
35 00:02:59,620 00:03:05,000 זהו ארמון הדרקונים של הים המזרחי. אתה מעז להתנהג כל כך לא מוסרי! זהו ארמון הדרקונים של הים המזרחי. אתה מעז להתנהג כל כך לא מוסרי!
36 00:03:05,000 00:03:07,360 זה נכון! זה נכון!
37 00:03:07,360 00:03:12,420 זהו ארמון הדרקונים של הים המזרחי, ואתה מלך הדרקונים של הים המזרחי. זהו ארמון הדרקונים של הים המזרחי, ואתה מלך הדרקונים של הים המזרחי.
38 00:03:14,540 00:03:16,450 מה לגבי זה? מה לגבי זה?
39 00:03:30,270 00:03:36,480 בסדר, אני נותן לך את המילה שלי. אני אלך מיד לעיר צ'ן טאנג גואן בסדר, אני נותן לך את המילה שלי. אני אלך מיד לעיר צ'ן טאנג גואן
40 00:03:37,240 00:03:39,310 והחזירו את Ne Zha. והחזירו את Ne Zha.
41 00:03:39,310 00:03:42,530 דוד המלכותי הזקן, נה ג'ה הוא מיטיב ארבעת הים שלנו. דוד המלכותי הזקן, נה ג'ה הוא מיטיב ארבעת הים שלנו.
42 00:03:42,530 00:03:44,700 האם ננשוך את היד שהאכילה אותנו? האם ננשוך את היד שהאכילה אותנו?
43 00:03:44,700 00:03:47,470 עלינו להרגיע את קיסר השדים בינתיים. עלינו להרגיע את קיסר השדים בינתיים.
44 00:03:53,470 00:03:56,020 אם אנחנו באמת חייבים ללכת, אם אנחנו באמת חייבים ללכת,
45 00:03:56,020 00:03:57,850 ואז אני אלך. ואז אני אלך.
46 00:03:57,850 00:04:01,380 מו אנג, זה מצב של חיים או מוות. מו אנג, זה מצב של חיים או מוות.
47 00:04:01,380 00:04:04,250 האם אנחנו באמת צריכים לשאול אם Ne Zha מוכן לבוא? האם אנחנו באמת צריכים לשאול אם Ne Zha מוכן לבוא?
48 00:04:08,420 00:04:10,320 Ne Zha בהחלט יהיה מוכן. Ne Zha בהחלט יהיה מוכן.
49 00:04:10,320 00:04:14,410 אז זה מה שאנחנו נעשה. הזמן מוגבל אז מהרו לשם וחזרה! אז זה מה שאנחנו נעשה. הזמן מוגבל אז מהרו לשם וחזרה!
50 00:04:28,430 00:04:31,800 לחזור הביתה זה הכי נוח. לחזור הביתה זה הכי נוח.
51 00:04:32,890 00:04:36,110 לחזור לבית של בוס זה הכי נוח! לחזור לבית של בוס זה הכי נוח!
52 00:04:37,740 00:04:39,950 האם אתם לא מרגישים דחוקים? רד, רד! האם אתם לא מרגישים דחוקים? רד, רד!
53 00:04:39,950 00:04:43,380 - בכלל לא. - בכלל לא. אנחנו אוהבים להיות איתך. - בכלל לא. - בכלל לא. אנחנו אוהבים להיות איתך.
54 00:04:43,380 00:04:45,640 בסדר. בסדר.
55 00:04:45,640 00:04:49,660 בכל מקרה, הצלחנו לבצע את המשימה שלנו! בכל מקרה, הצלחנו לבצע את המשימה שלנו!
56 00:04:49,660 00:04:53,930 עכשיו אנחנו כבר לא צריכים לחיות את ימינו בפחד! עכשיו אנחנו כבר לא צריכים לחיות את ימינו בפחד!
57 00:04:53,930 00:04:59,610 בוס, בעצם כשהיינו ביער הקוצים, חשבנו שמשהו לא קשור לדרקון האש. בוס, בעצם כשהיינו ביער הקוצים, חשבנו שמשהו לא קשור לדרקון האש.
58 00:04:59,610 00:05:02,260 הוא באמת התגלה כחנית החוצה! הוא באמת התגלה כחנית החוצה!
59 00:05:02,260 00:05:04,430 אז שלטתי בקיסר השדים. אז שלטתי בקיסר השדים.
60 00:05:04,430 00:05:07,070 עשיתי לכם הרבה צרות כל הזמן. עשיתי לכם הרבה צרות כל הזמן.
61 00:05:07,070 00:05:09,010 באמת עשית. באמת עשית.
62 00:05:09,010 00:05:12,940 אני מתנצל בפני בוס וכולם כאן. אני מתנצל בפני בוס וכולם כאן.
63 00:05:12,940 00:05:16,960 אל תהיה כל כך מנומס. כולנו בני משפחה. אל תהיה כל כך מנומס. כולנו בני משפחה.
64 00:05:16,960 00:05:20,440 זה נכון. אם לא הצטרפת אלינו הפעם, זה נכון. אם לא הצטרפת אלינו הפעם,
65 00:05:20,440 00:05:24,150 זה היה קשה לנצח את קיסר השד. זה היה קשה לנצח את קיסר השד.
66 00:05:24,150 00:05:25,790 נכון. נכון.
67 00:05:25,790 00:05:28,370 היי, יש גם אני, פנג שיאו ג'ו! היי, יש גם אני, פנג שיאו ג'ו!
68 00:05:28,370 00:05:30,230 התחושה הזו כל כך גדולה. התחושה הזו כל כך גדולה.
69 00:05:30,230 00:05:33,710 זה מרגיש כאילו חזרנו לבית המשפט האלמותי בקון לון. זה מרגיש כאילו חזרנו לבית המשפט האלמותי בקון לון.
70 00:05:33,710 00:05:36,820 אני לא יודע עד כמה המאסטר הבכיר טאי יי כרגע. אני לא יודע עד כמה המאסטר הבכיר טאי יי כרגע.
71 00:05:42,130 00:05:44,160 על מה אתם צוחקים? על מה אתם צוחקים?
72 00:05:44,160 00:05:47,140 אני חושש שאתה לא מפסיד את אלוהות טאי יי. אני חושש שאתה לא מפסיד את אלוהות טאי יי.
73 00:05:47,140 00:05:50,630 חסר לך שיאו לונג נו, נכון? חסר לך שיאו לונג נו, נכון?
74 00:05:50,630 00:05:52,020 למה שאתגעגע אליה? למה שאתגעגע אליה?
75 00:05:52,020 00:05:54,570 אתה רוצה להתחתן איתה! אתה רוצה להתחתן איתה!
76 00:05:54,570 00:05:56,600 על מה אתה מקשקש? על מה אתה מקשקש?
77 00:05:56,600 00:05:58,390 בוס! בוס! בוס! בוס!
78 00:05:58,390 00:06:01,480 מה שאמרת לשיאו לונג נו בחדרה באותו יום, מה שאמרת לשיאו לונג נו בחדרה באותו יום,
79 00:06:01,480 00:06:04,900 כולנו שמענו את זה! כולנו שמענו את זה!
80 00:06:05,820 00:06:07,860 אל תכחיש זאת. אל תכחיש זאת.
81 00:06:07,860 00:06:10,610 שמעתי את זה גם. שמעתי את זה גם.
82 00:06:10,610 00:06:12,940 מי נתן לכם להאזין? מי נתן לכם להאזין?
83 00:06:12,940 00:06:18,020 בוס, אתה ושיאו לונג נו עברת כל כך הרבה. יכול להיות שאתה לא אוהב אותה? בוס, אתה ושיאו לונג נו עברת כל כך הרבה. יכול להיות שאתה לא אוהב אותה?
84 00:06:18,020 00:06:19,850 אני לא אוהבת אותה! אני לא אוהבת אותה!
85 00:06:19,850 00:06:22,070 אפילו לא מעט- אפילו לא מעט-
86 00:06:22,070 00:06:23,650 אפילו לא מעט! אפילו לא מעט!
87 00:06:23,650 00:06:26,440 בוס, אל תצטער על זה. בוס, אל תצטער על זה.
88 00:06:26,440 00:06:28,900 איך לא אהבת אותה? איך לא אהבת אותה?
89 00:06:28,900 00:06:30,730 אפילו אני יכול לחוש בזה. אפילו אני יכול לחוש בזה.
90 00:06:30,730 00:06:32,520 לחוש מה? לחוש מה?
91 00:06:32,520 00:06:34,190 אני יודע! אני יודע!
92 00:06:37,580 00:06:40,580 ומה אתה יודע? ומה אתה יודע?
93 00:06:40,580 00:06:45,810 אני יודע שאתה אוהב ... מו אנג. אני יודע שאתה אוהב ... מו אנג.
94 00:06:45,810 00:06:47,620 אוף, יאק. אוף, יאק.
95 00:06:50,220 00:06:53,730 אני הכי אוהב את קיסר השדים, בסדר? צא החוצה! אני הכי אוהב את קיסר השדים, בסדר? צא החוצה!
96 00:06:53,730 00:06:56,290 בּוֹס! איך אתה יכול לחבב את קיסר השד? בּוֹס! איך אתה יכול לחבב את קיסר השד?
97 00:06:56,290 00:06:59,010 בוס! - אמרת שאתה אוהב את קיסר השדים? אל תצטער על זה! בוס! - אמרת שאתה אוהב את קיסר השדים? אל תצטער על זה!
98 00:06:59,010 00:07:01,410 אל תעשה את זה! בּוֹס! - צא החוצה! אל תעשה את זה! בּוֹס! - צא החוצה!
99 00:07:01,410 00:07:04,580 אל תצטער על זה. בוס! אל תצטער על זה. בוס!
100 00:07:07,740 00:07:10,710 בוס חמוד מדי! בוס חמוד מדי!
101 00:07:10,710 00:07:15,390 אני איתו כל כך הרבה זמן, וזו הפעם הראשונה שפניו היו כה אדומות. אני איתו כל כך הרבה זמן, וזו הפעם הראשונה שפניו היו כה אדומות.
102 00:07:15,390 00:07:19,380 הייתי אומר שלבוס שלנו יש רגשות אמיתיים כלפי שיאו לונג נו. הייתי אומר שלבוס שלנו יש רגשות אמיתיים כלפי שיאו לונג נו.
103 00:07:19,380 00:07:22,310 - בהחלט! - אבל אז למה הוא לא מודה בזה? - בהחלט! - אבל אז למה הוא לא מודה בזה?
104 00:07:22,310 00:07:25,880 לאהוב מישהו לא אומר שאתה חייב לומר את זה. לאהוב מישהו לא אומר שאתה חייב לומר את זה.
105 00:07:25,880 00:07:28,270 מה רע בדואן וו ג'ואו? מה רע בדואן וו ג'ואו?
106 00:07:28,990 00:07:30,560 אני זוכר! אני זוכר!
107 00:07:30,560 00:07:33,580 תן לי לספר לכם את הסיפור איך הוא פיתה שועל קטן. תן לי לספר לכם את הסיפור איך הוא פיתה שועל קטן.
108 00:07:33,580 00:07:35,170 תפסיק להוציא שטויות. תפסיק להוציא שטויות.
109 00:07:35,170 00:07:38,030 מתי אמרתי שטויות? דרקון האש גם יודע על זה! מתי אמרתי שטויות? דרקון האש גם יודע על זה!
110 00:07:38,030 00:07:40,910 - תגיד לנו. ספר לנו, מהר! - תגיד לנו. ספר לנו, מהר!
111 00:07:40,910 00:07:43,840 על מה אתם מדברים? כל כך תוסס. על מה אתם מדברים? כל כך תוסס.
112 00:07:43,840 00:07:46,630 - גנרל לי וגברת לי. - גנרל לי וגברת לי. - גנרל לי וגברת לי. - גנרל לי וגברת לי.
113 00:07:46,630 00:07:50,250 כולנו בני משפחה. אתה לא צריך להיות כל כך אדיב. כולנו בני משפחה. אתה לא צריך להיות כל כך אדיב.
114 00:07:51,960 00:07:54,020 ת-אז, איך עלינו לפנות אליך? ת-אז, איך עלינו לפנות אליך?
115 00:07:54,020 00:07:56,930 תן לי לחשוב על זה. תן לי לחשוב על זה.
116 00:07:56,930 00:07:59,070 את אמא של בוס את אמא של בוס
117 00:07:59,070 00:08:01,480 אז עלינו לקרוא לך "הגברת הזקנה". (הדמויות "בוס" בתוספת "אמא" שוות "גברת זקנה.") אז עלינו לקרוא לך "הגברת הזקנה". (הדמויות "בוס" בתוספת "אמא" שוות "גברת זקנה.")
118 00:08:01,480 00:08:05,370 הגנרל לי צריך להיות "זקן". ("בוס" פלוס "אבא" שווה ל"זקן ".) הגנרל לי צריך להיות "זקן". ("בוס" פלוס "אבא" שווה ל"זקן ".)
119 00:08:06,250 00:08:07,980 איך נוכל לפנות אליהם ככה? איך נוכל לפנות אליהם ככה?
120 00:08:07,980 00:08:10,830 ואז ... אז איך עלינו לפנות אליהם? אתם אומרים לי. ואז ... אז איך עלינו לפנות אליהם? אתם אומרים לי.
121 00:08:10,830 00:08:14,340 ממה שאני רואה, כולכם לא רק הנשק הקסום של נה ג'ה, ממה שאני רואה, כולכם לא רק הנשק הקסום של נה ג'ה,
122 00:08:14,340 00:08:17,400 אבל אתה דומה יותר לאחיו ואחיותיו. אבל אתה דומה יותר לאחיו ואחיותיו.
123 00:08:17,400 00:08:19,580 מעכשיו, אם לא אכפת לך, מעכשיו, אם לא אכפת לך,
124 00:08:19,580 00:08:21,630 אתה יכול לקרוא לנו אבא ואמא. אתה יכול לקרוא לנו אבא ואמא.
125 00:08:21,630 00:08:23,400 אכן. אכן.
126 00:08:34,710 00:08:36,490 מה לא בסדר? מה לא בסדר?
127 00:08:38,760 00:08:40,890 שום דבר. שום דבר.
128 00:08:41,880 00:08:47,800 גנרל לי וגברת לי, כולנו כלי נשק קסומים. גנרל לי וגברת לי, כולנו כלי נשק קסומים.
129 00:08:47,800 00:08:51,660 מעולם לא שיערנו שתהיה לנו משפחה משלנו. מעולם לא שיערנו שתהיה לנו משפחה משלנו.
130 00:08:51,660 00:08:53,750 יתר על כן, לא העזנו לקוות יתר על כן, לא העזנו לקוות
131 00:08:53,750 00:08:57,570 שיהיה לנו הורים משלנו. שיהיה לנו הורים משלנו.
132 00:08:58,820 00:09:00,490 לכן... לכן...
133 00:09:05,700 00:09:10,500 מי אמר שלנשק קסום לא יכולים להיות הורים? מי אמר שלנשק קסום לא יכולים להיות הורים?
134 00:09:10,500 00:09:13,190 מעכשיו אנחנו שניים מעכשיו אנחנו שניים
135 00:09:13,190 00:09:16,620 הם ההורים שלך. הם ההורים שלך.
136 00:09:26,970 00:09:30,130 אבא! אִמָא! אבא! אִמָא! אבא! אִמָא! אבא! אִמָא!
137 00:09:36,540 00:09:39,290 בוא, קום, ילדים. בוא, קום, ילדים.
138 00:09:40,290 00:09:43,480 תודה לכולכם שהגנתם על Ne Zha שם בחוץ. תודה לכולכם שהגנתם על Ne Zha שם בחוץ.
139 00:09:43,480 00:09:47,990 עכשיו אנחנו נדאג לכולכם כמו שאנחנו דואגים לנה ג'ה. עכשיו אנחנו נדאג לכולכם כמו שאנחנו דואגים לנה ג'ה.
140 00:10:05,130 00:10:10,150 או גואנג, מתי נה ג'ה יהיה כאן? או גואנג, מתי נה ג'ה יהיה כאן?
141 00:10:12,290 00:10:15,710 אני חושש שאם Ne Zha לא יגיע בקרוב, אני חושש שאם Ne Zha לא יגיע בקרוב,
142 00:10:16,550 00:10:19,500 גופת בתך גופת בתך
143 00:10:19,500 00:10:22,290 לא יחזיק מעמד הרבה יותר זמן. לא יחזיק מעמד הרבה יותר זמן.
144 00:10:22,290 00:10:25,810 הדבר הרע שלך! אם אתה רוצה להחזיק מישהו, אז ברשותי! הדבר הרע שלך! אם אתה רוצה להחזיק מישהו, אז ברשותי!
145 00:10:25,810 00:10:28,430 עזוב במהירות את גופתו של לונגאר! עזוב במהירות את גופתו של לונגאר!
146 00:10:31,930 00:10:34,390 אל תהיה מודאג. אל תהיה מודאג.
147 00:10:35,020 00:10:38,130 אם הבת שלך תמות, אם הבת שלך תמות,
148 00:10:40,170 00:10:42,900 ואז תהיה הבא. ואז תהיה הבא.
149 00:10:51,240 00:10:52,960 Ne Zha. Ne Zha.
150 00:10:53,710 00:10:55,540 אִמָא. אִמָא.
151 00:10:55,540 00:11:00,070 מדוע אתה מסתתר כאן לבד ולא משחק בכלי הנשק הקסומים שלך? מדוע אתה מסתתר כאן לבד ולא משחק בכלי הנשק הקסומים שלך?
152 00:11:00,070 00:11:01,760 אני... אני...
153 00:11:02,660 00:11:06,430 מה לא בסדר? אתה לא שמח להיות בבית? מה לא בסדר? אתה לא שמח להיות בבית?
154 00:11:06,430 00:11:08,790 אני שמח! אני שמח!
155 00:11:08,790 00:11:13,330 הפנים שלך מראים אומללות. אל תחשוב שאני לא יכול לדעת. הפנים שלך מראים אומללות. אל תחשוב שאני לא יכול לדעת.
156 00:11:16,650 00:11:21,300 אם אתה רוצה לשחק, אתה יכול ללכת למצוא את שיאו לונג נו. אם אתה רוצה לשחק, אתה יכול ללכת למצוא את שיאו לונג נו.
157 00:11:21,300 00:11:26,450 שיאו לונג נו היא ילדה נהדרת. אני אתמוך בך. שיאו לונג נו היא ילדה נהדרת. אני אתמוך בך.
158 00:11:27,930 00:11:30,400 מה אתה אומר? מה אתה אומר?
159 00:11:35,220 00:11:38,850 מה לא בסדר? היו לכם ויכוחים? מה לא בסדר? היו לכם ויכוחים?
160 00:11:39,940 00:11:44,080 מה העניין הגדול בלחימה? אנחנו מתווכחים כל יום. מה העניין הגדול בלחימה? אנחנו מתווכחים כל יום.
161 00:11:44,080 00:11:48,890 פשוט ... האם היא לא חזרה לים המזרחי? פשוט ... האם היא לא חזרה לים המזרחי?
162 00:11:49,450 00:11:51,980 לאחר שחזר לים המזרחי, לאחר שחזר לים המזרחי,
163 00:11:52,610 00:11:56,440 כנסיכה, היא צריכה למלא את האחריות שלה. כנסיכה, היא צריכה למלא את האחריות שלה.
164 00:11:57,630 00:12:00,610 ואז היא לא יכולה לצאת לשחק לעתים קרובות. ואז היא לא יכולה לצאת לשחק לעתים קרובות.
165 00:12:01,900 00:12:05,090 אתה בטח אוהב את שיאו לונג נו, נכון? אתה בטח אוהב את שיאו לונג נו, נכון?
166 00:12:05,850 00:12:07,780 אני לא בטוח. אני לא בטוח.
167 00:12:08,560 00:12:13,570 למרות שאני רוצה להתקוטט איתה בכל פעם שאני רואה אותה, למרות שאני רוצה להתקוטט איתה בכל פעם שאני רואה אותה,
168 00:12:14,520 00:12:20,660 הימים שלנו להילחם ברוע ביחד היו ממש כיפיים. הימים שלנו להילחם ברוע ביחד היו ממש כיפיים.
169 00:12:20,660 00:12:22,840 האם היא אוהבת אותך? האם היא אוהבת אותך?
170 00:12:24,180 00:12:29,350 מי שהיא אוהבת הוא כנראה מו אנג, מי שהיא אוהבת הוא כנראה מו אנג,
171 00:12:30,530 00:12:33,410 נסיך הכתר של הים המערבי. נסיך הכתר של הים המערבי.
172 00:12:33,410 00:12:36,860 זה נהדר מדי! יש לנו גם אבא ואמא עכשיו. זה נהדר מדי! יש לנו גם אבא ואמא עכשיו.
173 00:12:36,860 00:12:40,380 זה נכון! לא רק Ne Zha הוא הבוס שלנו, אלא גם אחינו הצעיר. זה נכון! לא רק Ne Zha הוא הבוס שלנו, אלא גם אחינו הצעיר.
174 00:12:40,380 00:12:44,020 כאחים גדולים ואחיות עלינו להגן עליו היטב. כאחים גדולים ואחיות עלינו להגן עליו היטב.
175 00:12:44,020 00:12:45,970 זה חובה! זה חובה!
176 00:12:45,970 00:12:47,810 בַּעַל. בַּעַל.
177 00:12:49,020 00:12:50,600 אַבָּא. אַבָּא.
178 00:12:55,520 00:13:00,470 שניכם מדברים כאבא ובן. אני אצא. שניכם מדברים כאבא ובן. אני אצא.
179 00:13:17,880 00:13:19,430 אַבָּא. אַבָּא.
180 00:13:21,960 00:13:25,360 יש לך מה להגיד לי? יש לך מה להגיד לי?
181 00:13:34,410 00:13:40,010 Ne Zha, אתה עדיין זוכר את זה? Ne Zha, אתה עדיין זוכר את זה?
182 00:13:41,250 00:13:45,300 אמא שלך מצאה את זה בחדר שלך. אמא שלך מצאה את זה בחדר שלך.
183 00:13:45,300 00:13:47,110 אני זוכר. אני זוכר.
184 00:13:47,790 00:13:52,590 זה מה שהכנתי לאמא ליום ההולדת שלה. זה מה שהכנתי לאמא ליום ההולדת שלה.
185 00:14:01,370 00:14:03,140 Ne Zha, Ne Zha,
186 00:14:05,040 00:14:11,520 אני יודע שאתה לא חושב עליי הרבה. אני יודע שאתה לא חושב עליי הרבה.
187 00:14:12,880 00:14:18,970 אז לא גילפת אותי כאן. אז לא גילפת אותי כאן.
188 00:14:22,120 00:14:27,000 יש לי חרטה. יש לי חרטה.
189 00:14:27,000 00:14:31,120 אני לא אב מוסמך. אני לא אב מוסמך.
190 00:14:31,120 00:14:34,810 קודם הייתי קפדני איתך. קודם הייתי קפדני איתך.
191 00:14:35,620 00:14:37,800 לא היה אכפת לי אם לא היה אכפת לי אם
192 00:14:37,800 00:14:42,710 היית שמח. היית שמח.
193 00:14:43,650 00:14:47,810 כשהבנת לא נכון על הריגת הנסיך השלישי של הים המזרחי, כשהבנת לא נכון על הריגת הנסיך השלישי של הים המזרחי,
194 00:14:49,420 00:14:53,330 לא הגנתי עליך. לא הגנתי עליך.
195 00:14:55,110 00:15:01,370 הכל היה באשמתי. הכל היה באשמתי.
196 00:15:01,370 00:15:04,060 אל תגיד את זה. אל תגיד את זה.
197 00:15:06,360 00:15:12,790 למעשה, חזרתי הביתה פעם אחת קודם. למעשה, חזרתי הביתה פעם אחת קודם.
198 00:15:13,790 00:15:19,190 למרות שלא יכולת לראות אותי באותה תקופה, למרות שלא יכולת לראות אותי באותה תקופה,
199 00:15:19,190 00:15:24,420 אני יודע שגם התגעגעת אליי. אני יודע שגם התגעגעת אליי.
200 00:15:34,290 00:15:37,780 עכשיו אתה באמת שונה מבעבר. עכשיו אתה באמת שונה מבעבר.
201 00:15:38,670 00:15:44,030 עכשיו אתה יודע לנחם את הכפופים שלך ולהעיר הערות שנונות. עכשיו אתה יודע לנחם את הכפופים שלך ולהעיר הערות שנונות.
202 00:15:44,030 00:15:46,000 Ne Zha, Ne Zha,
203 00:15:47,480 00:15:50,800 שתגיד את זה, שתגיד את זה,
204 00:15:50,800 00:15:53,870 אני באמת שמח. אני באמת שמח.
205 00:15:54,900 00:16:00,330 יש לי משהו שתמיד רציתי להגיד לך. יש לי משהו שתמיד רציתי להגיד לך.
206 00:16:05,990 00:16:07,960 יֶלֶד, יֶלֶד,
207 00:16:10,690 00:16:12,920 אני באמת אני באמת
208 00:16:13,690 00:16:16,590 אוהב אותך הרבה. אוהב אותך הרבה.
209 00:16:17,820 00:16:21,580 אני יודע, אבא. אני יודע, אבא.
210 00:16:23,430 00:16:29,400 אני חייב להגיד לך את זה אני חייב להגיד לך את זה
211 00:16:30,670 00:16:33,660 אחרי שעזבת אותי, אחרי שעזבת אותי,
212 00:16:35,060 00:16:38,260 תמיד הצטערתי על משהו. תמיד הצטערתי על משהו.
213 00:16:39,280 00:16:42,730 זה היה שכשאתה חי, למה זה היה שכשאתה חי, למה
214 00:16:44,260 00:16:50,350 לא אמרתי לך כמו שצריך לא אמרתי לך כמו שצריך
215 00:16:52,970 00:16:56,430 את המילים שבלבי? את המילים שבלבי?
216 00:16:58,220 00:17:01,460 היום אני אומר לך את הדברים האלה היום אני אומר לך את הדברים האלה
217 00:17:02,700 00:17:06,760 לבטל את הקשר בלבי. לבטל את הקשר בלבי.
218 00:17:08,369 00:17:14,039 ילד, התבגרת עכשיו ילד, התבגרת עכשיו
219 00:17:14,790 00:17:18,510 ולהבין כיצד לחלוק את הנטלים של אחרים. ולהבין כיצד לחלוק את הנטלים של אחרים.
220 00:17:18,510 00:17:24,220 אך יחד עם זאת, עליכם להכיר את רגשותיכם הפנימיים. אך יחד עם זאת, עליכם להכיר את רגשותיכם הפנימיים.
221 00:17:24,800 00:17:30,350 אסור לך לעשות דברים שתתחרט עליהם אחר כך. אסור לך לעשות דברים שתתחרט עליהם אחר כך.
222 00:17:31,230 00:17:36,170 מה שלא תרצו לעשות, פשוט לכו לעשות את זה. מה שלא תרצו לעשות, פשוט לכו לעשות את זה.
223 00:17:38,980 00:17:40,920 תודה אבא. תודה אבא.
224 00:17:42,010 00:17:43,360 איפה Ne Zha? איפה Ne Zha?
225 00:17:46,330 00:17:48,420 הוא בחדר שלו עם אבא ואמא. הוא בחדר שלו עם אבא ואמא.
226 00:17:48,420 00:17:50,190 מדוע אתה מחפש אותו בדחיפות כה רבה? מדוע אתה מחפש אותו בדחיפות כה רבה?
227 00:17:50,190 00:17:52,850 בעיה ענקית בארמון הדרקון, קיסר השדים לא מת! בעיה ענקית בארמון הדרקון, קיסר השדים לא מת!
228 00:17:52,850 00:17:55,850 רוחו החזיקה את גופה של האחות הקטנה לונג רוחו החזיקה את גופה של האחות הקטנה לונג
229 00:17:55,850 00:17:59,390 ורוצה להשתמש בגופו האלמותי של נה ג'ה בתמורה. ורוצה להשתמש בגופו האלמותי של נה ג'ה בתמורה.
230 00:17:59,390 00:18:02,330 - להשתמש בתמורה בגופו האלמותי? - מה? - להשתמש בתמורה בגופו האלמותי? - מה?
231 00:18:02,330 00:18:06,260 כרגע המצב קריטי. אנחנו לא יכולים לבזבז זמן. קח אותי לראות אותו! כרגע המצב קריטי. אנחנו לא יכולים לבזבז זמן. קח אותי לראות אותו!
232 00:18:06,260 00:18:08,510 הנסיך מו אנג, מכיוון שזה כל כך דחוף, הנסיך מו אנג, מכיוון שזה כל כך דחוף,
233 00:18:08,510 00:18:10,860 אתה צריך לחזור לארמון הדרקון ולרגיע את קיסר השדים. אתה צריך לחזור לארמון הדרקון ולרגיע את קיסר השדים.
234 00:18:10,860 00:18:14,580 אנו נודיע לבוס ונעבור מיד. אנו נודיע לבוס ונעבור מיד.
235 00:18:16,090 00:18:18,350 זה יהיה נהדר! תודה. זה יהיה נהדר! תודה.
236 00:18:20,680 00:18:23,710 YY- אתה ... איך זה עתה שהיית מציית? YY- אתה ... איך זה עתה שהיית מציית?
237 00:18:23,710 00:18:27,860 ימין. אם הבוס יגלה זאת, הוא בוודאי ישתמש בחייו תמורת חייו של שיאו לונג נו. ימין. אם הבוס יגלה זאת, הוא בוודאי ישתמש בחייו תמורת חייו של שיאו לונג נו.
238 00:18:27,860 00:18:29,820 - זה יקשה על הבוס. - לא סתם אמרנו שנגן על הבוס? - זה יקשה על הבוס. - לא סתם אמרנו שנגן על הבוס?
239 00:18:29,820 00:18:31,020 ראשית, שמע אותי! ראשית, שמע אותי!
240 00:18:31,020 00:18:33,980 רק רציתי לגרום למו אנג לעזוב. רק רציתי לגרום למו אנג לעזוב.
241 00:18:33,980 00:18:35,830 אסור לנו לבוס לדעת על כך. אסור לנו לבוס לדעת על כך.
242 00:18:35,830 00:18:38,870 עלינו להקדיש זמן להתלבטות בנושא זה. עלינו להקדיש זמן להתלבטות בנושא זה.
243 00:18:39,380 00:18:41,910 איך נדבר על זה? איך נדבר על זה?
244 00:18:44,160 00:18:45,230 בוס! בוס! בוס! בוס!
245 00:18:45,230 00:18:48,600 בוס! בוס! בוס! בוס!
246 00:18:48,600 00:18:51,930 לאן אתה ממהר? לים המזרחי! יש לי מה לספר לשיאו לונג נו. לאן אתה ממהר? לים המזרחי! יש לי מה לספר לשיאו לונג נו.
247 00:18:51,930 00:18:53,840 אתה לא יכול ללכת! אתה לא יכול ללכת!
248 00:19:03,930 00:19:05,630 הדוד המלכותי הבכור. הדוד המלכותי הבכור.
249 00:19:05,630 00:19:09,660 מו אנג, למה זה רק אתה? איפה Ne Zha? מו אנג, למה זה רק אתה? איפה Ne Zha?
250 00:19:09,660 00:19:12,530 - Ne Zhe יהיה כאן בקרוב! - בקרוב? כמה זמן הוא בקרוב? - Ne Zhe יהיה כאן בקרוב! - בקרוב? כמה זמן הוא בקרוב?
251 00:19:12,530 00:19:14,870 חמשת כלי הנשק הקסומים יעבירו לו את המסר. חמשת כלי הנשק הקסומים יעבירו לו את המסר.
252 00:19:14,870 00:19:18,070 מה אם הם לא יגידו לו בזמן? מה אם הם לא יגידו לו בזמן?
253 00:19:18,070 00:19:20,390 אם הם יאחרו, לא יהיה שום סיכוי! אם הם יאחרו, לא יהיה שום סיכוי!
254 00:19:20,390 00:19:22,350 ואז אלך למצוא אותו שוב! ואז אלך למצוא אותו שוב!
255 00:19:23,270 00:19:24,660 בּוֹס! בּוֹס!
256 00:19:24,660 00:19:26,140 בוס! בוס! בוס! בוס!
257 00:19:26,140 00:19:28,860 מה כל כך דחוף? מה כל כך דחוף?
258 00:19:28,880 00:19:33,020 נו ג'ה, סוף סוף הגעת. נו ג'ה, סוף סוף הגעת.
259 00:19:33,020 00:19:34,220 האם זה קיסר השד? האם זה קיסר השד?
260 00:19:34,220 00:19:37,920 כן! הוא לא מת, והוא החזיק בגופה של שיאו לונג נו. כן! הוא לא מת, והוא החזיק בגופה של שיאו לונג נו.
261 00:19:46,970 00:19:49,900 מתברר שעדיין לא מתה. בסדר. מתברר שעדיין לא מתה. בסדר.
262 00:19:49,900 00:19:53,650 צא! נילחם עוד 300 סיבובים! צא! נילחם עוד 300 סיבובים!
263 00:19:57,880 00:20:05,150 נו ג'ה, אפילו אדונך לא יכול היה להיפטר ממני. נו ג'ה, אפילו אדונך לא יכול היה להיפטר ממני.
264 00:20:06,590 00:20:08,620 אתה חושב שאתה יכול? אתה חושב שאתה יכול?
265 00:20:15,220 00:20:16,960 Ne Zha. Ne Zha.
266 00:20:17,990 00:20:21,350 דוד דרקון קינג, מה אתה עושה? דוד דרקון קינג, מה אתה עושה?
267 00:20:21,350 00:20:27,760 אני מתנצל. טעיתי בך כרוצח של בני, וכפה עליך את מותך. אני מתנצל. טעיתי בך כרוצח של בני, וכפה עליך את מותך.
268 00:20:27,760 00:20:31,720 כל זה באשמתי. עכשיו יש לקיסר השד כל זה באשמתי. עכשיו יש לקיסר השד
269 00:20:31,720 00:20:35,350 החזיק את שיאו לונג נו. האם יש לך דרך להציל אותה? החזיק את שיאו לונג נו. האם יש לך דרך להציל אותה?
270 00:20:36,440 00:20:41,740 לא ג'ה, אני לא רוצה לפגוע בשיאו לונג נו לא ג'ה, אני לא רוצה לפגוע בשיאו לונג נו
271 00:20:41,740 00:20:44,840 כי מה שאני רוצה כי מה שאני רוצה
272 00:20:50,490 00:20:55,420 הוא גופך האלמותי של פרח הלוטוס. הוא גופך האלמותי של פרח הלוטוס.
273 00:20:55,420 00:20:57,740 אתה רוצה את גוף פרחי הלוטוס שלי? אתה רוצה את גוף פרחי הלוטוס שלי?
274 00:21:00,100 00:21:03,750 נכון! האם חמשת כלי נשק הקסם לא אמרו לך? נכון! האם חמשת כלי נשק הקסם לא אמרו לך?
275 00:21:09,630 00:21:12,700 Ne Zha! האם יש לנו דרך אחרת כרגע? Ne Zha! האם יש לנו דרך אחרת כרגע?
276 00:21:24,260 00:21:26,110 אני אלך להחליף את עצמי בשבילה. אני אלך להחליף את עצמי בשבילה.
277 00:21:26,110 00:21:28,930 בוס! בוס! אתה לא יכול ללכת! בוס! בוס! אתה לא יכול ללכת!
278 00:21:28,930 00:21:30,340 בּוֹס! בּוֹס!
279 00:21:32,580 00:21:34,220 בּוֹס! אתה לא יכול ללכת! בּוֹס! אתה לא יכול ללכת!
280 00:21:34,220 00:21:37,190 בוס, חרוז הרוח שלך אפשר לך להיוולד פעם נוספת. בוס, חרוז הרוח שלך אפשר לך להיוולד פעם נוספת.
281 00:21:37,190 00:21:40,210 אם אתה נותן לרוח הקיסר השד להיכנס לגופך, אם אתה נותן לרוח הקיסר השד להיכנס לגופך,
282 00:21:40,210 00:21:42,740 - אתה לא יכול לקום לתחייה שוב! בטוח, בוס. - אתה לא יכול לקום לתחייה שוב! בטוח, בוס.
283 00:21:42,740 00:21:45,380 יתר על כן, אם החיוניות של שיאו לונג נו תתדלדל, יתר על כן, אם החיוניות של שיאו לונג נו תתדלדל,
284 00:21:45,380 00:21:47,830 ואז גם קיסר השד ימות. ואז גם קיסר השד ימות.
285 00:21:47,830 00:21:51,370 אבל אם קיסר השד מחזיק בגופך, אז אבל אם קיסר השד מחזיק בגופך, אז
286 00:21:51,370 00:21:53,660 אף אחד בשלושת הממלכות לא יכול להכניע אותו! אף אחד בשלושת הממלכות לא יכול להכניע אותו!
287 00:21:53,660 00:21:56,340 בוס, אתה חייב לחשוב היטב לפני שאתה פועל. בוס, אתה חייב לחשוב היטב לפני שאתה פועל.
288 00:21:56,340 00:21:58,950 אני גם לא יכול לראות אותה מתה מולי! אני גם לא יכול לראות אותה מתה מולי!
289 00:21:58,950 00:22:00,390 מהלך \ לזוז \ לעבור! מהלך \ לזוז \ לעבור!
290 00:22:02,150 00:22:04,380 איזה מכשול. איזה מכשול.
291 00:22:19,270 00:22:21,430 בּוֹס! בּוֹס!
292 00:22:48,560 00:22:50,670 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
293 00:23:19,270 00:23:21,700 אני לא צריך אתכם לעזור! אני לא צריך אתכם לעזור!
294 00:23:45,170 00:23:48,720 שיאו לונג נו, תתעוררי! אני Ne Zha! שיאו לונג נו, תתעוררי! אני Ne Zha!
295 00:23:50,920 00:23:52,990 מהרו ועזבו! אל תטרח איתי! מהרו ועזבו! אל תטרח איתי!
296 00:23:52,990 00:23:54,750 אני לא אעזוב אותך שוב! אני לא אעזוב אותך שוב!
297 00:23:54,750 00:23:57,190 אתה זוכר את ההבטחה שלנו? שיאו לונג נו! אתה זוכר את ההבטחה שלנו? שיאו לונג נו!
298 00:23:57,190 00:23:59,100 Ne Zhe, מהרו ועזבו! אל תטרח איתי! Ne Zhe, מהרו ועזבו! אל תטרח איתי!
299 00:23:59,100 00:24:00,810 Ne Zha! Ne Zha!
300 00:24:01,570 00:24:02,610 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
301 00:24:02,610 00:24:04,460 לעזוב! לעזוב!
302 00:24:04,460 00:24:06,250 לא! לא!
303 00:24:12,720 00:24:15,370 Ne Zha, לאן אתה רץ? Ne Zha, לאן אתה רץ?
304 00:24:15,370 00:24:19,520 שיאו לונג נו, אתה רוצה לעזוב? תן לי לספר לך! שיאו לונג נו, אתה רוצה לעזוב? תן לי לספר לך!
305 00:24:19,520 00:24:23,300 אביך לא יכול היה לנצח אותי, ואתה זהה! אביך לא יכול היה לנצח אותי, ואתה זהה!
306 00:25:14,040 00:25:16,220 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
307 00:25:27,390 00:25:31,020 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
308 00:25:31,020 00:25:37,610 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
309 00:25:37,610 00:25:41,420 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
310 00:25:41,420 00:25:46,930 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
311 00:25:46,930 00:25:50,200 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
312 00:25:50,200 00:25:52,840 תלבש את זה. בכל פעם שאתה רוצה לדבר איתי, תלבש את זה. בכל פעם שאתה רוצה לדבר איתי,
313 00:25:52,840 00:25:56,020 לא משנה כמה רחוק אתה יכול לשמוע אותך. לא משנה כמה רחוק אתה יכול לשמוע אותך.
314 00:25:56,020 00:26:00,190 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
315 00:26:00,190 00:26:04,680 Words המילים שלי, ♫ Words המילים שלי, ♫
316 00:26:04,680 00:26:13,470 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
317 00:26:13,470 00:26:16,470 לא משנה איך נסתדר, לא משנה איך נסתדר,
318 00:26:16,470 00:26:20,070 אני הראשון שיבוא להגן עליך כשאתה צריך אותי. אני הראשון שיבוא להגן עליך כשאתה צריך אותי.
319 00:26:20,070 00:26:23,610 בתשע מדינות, שמונה מדבריות, שבעה הרים, חמישה אגמים, ארבעה ימים ושלושה ממלכות, בתשע מדינות, שמונה מדבריות, שבעה הרים, חמישה אגמים, ארבעה ימים ושלושה ממלכות,
320 00:26:23,610 00:26:25,440 אתה הכי יפה, חביב אתה הכי יפה, חביב
321 00:26:25,440 00:26:27,390 הנסיכה שיאו לונג נו. הנסיכה שיאו לונג נו.
322 00:26:27,390 00:26:30,960 מכיוון שכבר הבטחתי למאסטר גואן יין, אעשה כמיטב יכולתי לעזור לך. מכיוון שכבר הבטחתי למאסטר גואן יין, אעשה כמיטב יכולתי לעזור לך.
323 00:26:30,960 00:26:34,470 אשאיל לך את ראש הזהב שלי. אשאיל לך את ראש הזהב שלי.
324 00:26:34,470 00:26:38,750 אני מרגיש שהכרנו הרבה מאוד זמן. אני מרגיש שהכרנו הרבה מאוד זמן.
325 00:26:38,750 00:26:42,750 אפילו יותר מהזמן שהכרת את העלמה לינג'ר. אפילו יותר מהזמן שהכרת את העלמה לינג'ר.
326 00:26:42,750 00:26:44,540 למעשה, גם אני מרגיש את זה. למעשה, גם אני מרגיש את זה.
327 00:26:44,540 00:26:49,400 חייבת להיות סיבה שנפגש כאן. חייבת להיות סיבה שנפגש כאן.
328 00:26:52,490 00:26:55,130 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
329 00:26:55,130 00:26:59,850 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
330 00:26:59,850 00:27:04,820 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
331 00:27:04,820 00:27:08,830 Ne Zha לא יכול להגן על עצמו כרגע. ברגע שהרעל משתחרר, Ne Zha לא יכול להגן על עצמו כרגע. ברגע שהרעל משתחרר,
332 00:27:08,830 00:27:12,190 זה יתפשט בגופו ויהרוג אותו. זה יתפשט בגופו ויהרוג אותו.
333 00:27:12,190 00:27:15,220 לפגוש אותך היה המזל שלי. - זה המזל שלי! לפגוש אותך היה המזל שלי. - זה המזל שלי!
334 00:27:15,220 00:27:18,780 אם יום אחד אני באמת אהיה שד, אם יום אחד אני באמת אהיה שד,
335 00:27:18,780 00:27:20,890 תהרגי אותי בעצמך. תהרגי אותי בעצמך.
336 00:27:22,030 00:27:26,880 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
337 00:27:26,880 00:27:31,700 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
338 00:27:31,700 00:27:35,080 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
339 00:27:35,080 00:27:41,230 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
340 00:27:41,230 00:27:46,030 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
341 00:27:46,030 00:27:54,220 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
342 00:27:54,220 00:28:02,550 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫
343 00:28:02,550 00:28:04,320 Ne Zha, Ne Zha,
344 00:28:09,810 00:28:12,570 חזרתי. חזרתי.
345 00:28:12,570 00:28:15,390 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
346 00:28:15,390 00:28:19,700 חזרתי. חזרתי.
347 00:28:25,100 00:28:27,120 Ne Zha, Ne Zha,
348 00:28:33,120 00:28:35,090 חזרתי. חזרתי.
349 00:28:41,870 00:28:44,070 מאסטר גואן יין. מאסטר גואן יין.
350 00:28:52,010 00:28:54,890 - שלום, מאסטר גואן יין. - שלום, מאסטר גואן יין. - שלום, מאסטר גואן יין. - שלום, מאסטר גואן יין.
351 00:28:54,890 00:28:58,050 כל הדברים המתוכננים זהים. כל הדברים המתוכננים זהים.
352 00:28:58,050 00:29:01,980 ההבטחות הן ממערכות יחסים קבועות מראש. ההבטחות הן ממערכות יחסים קבועות מראש.
353 00:29:03,270 00:29:06,910 נחישותו של נה ג'ה להציל את שיאו לונג נו נחישותו של נה ג'ה להציל את שיאו לונג נו
354 00:29:06,910 00:29:12,520 נתן לו דימוי בעל שלוש ראשים, בעל שש איברים. נתן לו דימוי בעל שלוש ראשים, בעל שש איברים.
355 00:29:12,520 00:29:17,250 אם הסיבה היא הרגשות של נה ג'ה כלפי שיאו לונג נו, אם הסיבה היא הרגשות של נה ג'ה כלפי שיאו לונג נו,
356 00:29:17,250 00:29:22,060 ואז שלושת הראשים וששת הגפיים יהיו גורלך. ואז שלושת הראשים וששת הגפיים יהיו גורלך.
357 00:29:22,060 00:29:26,360 עכשיו אתה פשוט צריך פרי. עכשיו אתה פשוט צריך פרי.
358 00:29:34,790 00:29:37,920 בתהום קסומה קטנה זו, בתהום קסומה קטנה זו,
359 00:29:37,920 00:29:39,650 אתה תראה אתה תראה
360 00:29:39,650 00:29:43,500 החיים שלך כבני תמותה. החיים שלך כבני תמותה.
361 00:29:52,110 00:29:54,790 אבא, בבקשה תשתה תה. אבא, בבקשה תשתה תה.
362 00:29:59,160 00:30:02,890 אמא, בבקשה שתו תה. אמא, בבקשה שתו תה.
363 00:30:16,050 00:30:17,290 קום. קום.
364 00:30:17,290 00:30:20,770 - תודה לך אבא. - תודה לך אבא. - תודה לך אבא. - תודה לך אבא.
365 00:30:24,380 00:30:27,980 לין לין, מאז שהתחתנת עם המשפחה שלנו, לין לין, מאז שהתחתנת עם המשפחה שלנו,
366 00:30:27,980 00:30:31,910 אז את כלתנו. מעכשיו חמותך ואני אז את כלתנו. מעכשיו חמותך ואני
367 00:30:31,910 00:30:35,930 יסמן אותך כאילו את הבת הביולוגית שלנו. יסמן אותך כאילו את הבת הביולוגית שלנו.
368 00:30:35,930 00:30:37,610 כן. כן.
369 00:30:47,730 00:30:50,580 ילד מסכן, ילד מסכן,
370 00:30:50,580 00:30:53,450 איבדת את אמא שלך בגיל צעיר. איבדת את אמא שלך בגיל צעיר.
371 00:30:58,990 00:31:00,700 פה. פה.
372 00:31:16,890 00:31:18,600 אִמָא. אִמָא.
373 00:31:22,220 00:31:25,940 אמא, את מתייחסת אלי כל כך טוב. אמא, את מתייחסת אלי כל כך טוב.
374 00:31:41,280 00:31:45,370 בעל, שב! יש לי מה להגיד לך. בעל, שב! יש לי מה להגיד לך.
375 00:31:47,070 00:31:48,780 זֶה... זֶה...
376 00:31:51,440 00:31:54,410 אני צריך למזוג לך קודם כוס מים. אני צריך למזוג לך קודם כוס מים.
377 00:32:00,510 00:32:04,210 האח הצעיר השישי, מזל טוב על הנישואין שלך! האח הצעיר השישי, מזל טוב על הנישואין שלך!
378 00:32:06,960 00:32:10,560 האח הצעיר השישי, מזל טוב על הנישואין שלך! האח הצעיר השישי, מזל טוב על הנישואין שלך!
379 00:32:10,560 00:32:11,860 למה אתם כאן? למה אתם כאן?
380 00:32:11,860 00:32:15,390 האח הצעיר השישי, ביום כה חשוב, איך לא היינו כאן? האח הצעיר השישי, ביום כה חשוב, איך לא היינו כאן?
381 00:32:15,390 00:32:18,000 עלינו להגן עליך. עלינו להגן עליך.
382 00:32:21,570 00:32:26,420 לין לין, למה אתה מקניט אותי איתם? לין לין, למה אתה מקניט אותי איתם?
383 00:32:26,420 00:32:29,990 זה לא זה. זה j- פשוט b- כי ... זה לא זה. זה j- פשוט b- כי ...
384 00:32:32,310 00:32:36,070 האח הבכור! האח הבכור, זה כל העשייה שלו. האח הבכור! האח הבכור, זה כל העשייה שלו.
385 00:32:36,070 00:32:38,130 האח השישי. - נכון, זה בגלל האח הבכור. האח השישי. - נכון, זה בגלל האח הבכור.
386 00:32:38,130 00:32:39,950 הנה, האח השישי. הכל זה הוא. הנה, האח השישי. הכל זה הוא.
387 00:32:39,950 00:32:42,180 האח השישי, למה שאציע רעיון כל כך גרוע? האח השישי, למה שאציע רעיון כל כך גרוע?
388 00:32:42,180 00:32:43,480 זה הוא! זה הוא!
389 00:32:43,480 00:32:46,520 האח השישי, האם אני אדם כזה? זאת היא. זאת היא! האח השישי, האם אני אדם כזה? זאת היא. זאת היא!
390 00:32:46,520 00:32:49,530 - אחות גדולה! - האח השישי, זה לא אני. זה הוא. - אחות גדולה! - האח השישי, זה לא אני. זה הוא.
391 00:32:49,530 00:32:51,650 - האח הזקן הרביעי! - זה לא אני. זאת היא. - האח הזקן הרביעי! - זה לא אני. זאת היא.
392 00:32:51,650 00:32:55,100 האח הצעיר השישי, זה לא אני! זה הוא. האח הצעיר השישי, זה לא אני! זה הוא.
393 00:32:55,100 00:32:58,120 האח הצעיר השישי, בעצם זו היא! האח הצעיר השישי, בעצם זו היא!
394 00:32:58,120 00:32:59,900 Who? Who?
395 00:33:01,730 00:33:03,080 אני... אני...
396 00:33:04,520 00:33:09,870 אם זו היא, אז אני אסלח לכם. אם זו היא, אז אני אסלח לכם.
397 00:33:10,670 00:33:12,640 הכל בסדר. הכל בסדר.
398 00:33:46,420 00:33:48,200 אשה. אשה.
399 00:33:48,200 00:33:51,720 בעל, אתה למעלה? התעוררתי מוקדם להכין מאפים. בעל, אתה למעלה? התעוררתי מוקדם להכין מאפים.
400 00:33:51,720 00:33:54,490 האם אתה רעב? בוא תביא כמה. האם אתה רעב? בוא תביא כמה.
401 00:33:57,190 00:33:59,100 עבדת קשה. עבדת קשה.
402 00:33:59,100 00:34:02,100 בעל, מאז שאנחנו נשואים, בעל, מאז שאנחנו נשואים,
403 00:34:02,100 00:34:06,420 אנחנו לא יכולים להיות כמו פעם ופשוט לשחק כל היום. אנחנו לא יכולים להיות כמו פעם ופשוט לשחק כל היום.
404 00:34:07,470 00:34:08,940 היה סמוך ובטוח. היה סמוך ובטוח.
405 00:34:08,940 00:34:11,469 מעכשיו, פשוט דאגו לבית הזה. מעכשיו, פשוט דאגו לבית הזה.
406 00:34:11,469 00:34:15,259 העניינים להיפטר משדים, השאירו לי את זה! העניינים להיפטר משדים, השאירו לי את זה!
407 00:34:15,260 00:34:16,900 בסדר. בסדר.
408 00:34:19,120 00:34:21,060 נסה זאת. נסה זאת.
409 00:34:29,400 00:34:31,370 אַבָּא! אַבָּא!
410 00:34:31,370 00:34:33,480 האם זה לין לין? האם זה לין לין?
411 00:34:33,480 00:34:34,600 אַבָּא. אַבָּא.
412 00:34:34,600 00:34:38,139 לין לין. שלום, דוד. לין לין. שלום, דוד.
413 00:34:38,139 00:34:40,489 איך אתה קורא לאבא שלי? איך אתה קורא לאבא שלי?
414 00:34:41,409 00:34:43,589 אַבָּא. אַבָּא.
415 00:34:43,590 00:34:47,469 חתן, תמיד היית אהוב ילדות עם לין לין שלי. חתן, תמיד היית אהוב ילדות עם לין לין שלי.
416 00:34:47,469 00:34:50,109 עכשיו נתתי אותה לידיך. עכשיו נתתי אותה לידיך.
417 00:34:50,110 00:34:53,690 אתה חייב לטפל בה טוב מעכשיו. אתה חייב לטפל בה טוב מעכשיו.
418 00:34:53,690 00:34:55,340 כן. כן.
419 00:34:56,889 00:35:00,530 מדוע התקשרת אלינו כאן היום? מדוע התקשרת אלינו כאן היום?
420 00:35:01,150 00:35:05,760 פרדס נדיר בחוף הים המזרחי מייצר פרחים ופירות אקזוטיים. פרדס נדיר בחוף הים המזרחי מייצר פרחים ופירות אקזוטיים.
421 00:35:05,760 00:35:08,530 אני רוצה לשלוח אותך לשם אני רוצה לשלוח אותך לשם
422 00:35:08,530 00:35:11,410 לקצור את הפירות הנדירים. לקצור את הפירות הנדירים.
423 00:35:11,410 00:35:13,560 אני אציית! אני אציית!
424 00:35:14,840 00:35:17,720 חתן, איתך מפקח על זה, חתן, איתך מפקח על זה,
425 00:35:17,720 00:35:19,920 אני יכול להיות סמוך ובטוח. אני יכול להיות סמוך ובטוח.
426 00:35:36,580 00:35:41,030 האם אתה שמח להיות לצידי בחיים הרגילים האלה? האם אתה שמח להיות לצידי בחיים הרגילים האלה?
427 00:35:42,650 00:35:44,870 אני שמח. אני שמח.
428 00:35:44,870 00:35:47,940 בואו נהיה יחד גם בחיים הבאים שלנו. בואו נהיה יחד גם בחיים הבאים שלנו.
429 00:35:47,940 00:35:53,050 חיים אחרי החיים, לעולם לא נפרד. חיים אחרי החיים, לעולם לא נפרד.
430 00:35:55,190 00:35:59,710 חיים אחרי החיים, לעולם לא נפרד. חיים אחרי החיים, לעולם לא נפרד.
431 00:36:07,320 00:36:12,320 נה ג'ה, שיאו לונג נו, תתעורר. נה ג'ה, שיאו לונג נו, תתעורר.
432 00:36:18,330 00:36:19,930 - מאסטר גואן יין. - מאסטר גואן יין. - מאסטר גואן יין. - מאסטר גואן יין.
433 00:36:19,930 00:36:23,170 כל הדברים המתוכננים זהים: כל הדברים המתוכננים זהים:
434 00:36:23,170 00:36:29,060 חלומות, אשליות, בועות, צללים, טיפות טל או ברק. חלומות, אשליות, בועות, צללים, טיפות טל או ברק.
435 00:36:29,060 00:36:32,290 יש להתייחס אליהם ככאלה. יש להתייחס אליהם ככאלה.
436 00:36:32,290 00:36:34,860 Ne Zha, Xiao Long Nu, Ne Zha, Xiao Long Nu,
437 00:36:34,860 00:36:39,000 חווית חיים בתהום הקסומה הקטנה. חווית חיים בתהום הקסומה הקטנה.
438 00:36:39,000 00:36:41,660 היו לך תובנות? היו לך תובנות?
439 00:36:42,930 00:36:45,520 בתשובה למאסטר גואן יין, בתשובה למאסטר גואן יין,
440 00:36:46,830 00:36:49,770 החיים עברו מהר, החיים עברו מהר,
441 00:36:49,770 00:36:54,070 בהבזק. בהבזק.
442 00:36:56,700 00:36:59,670 יש לנו דברים חשובים יותר לעשות, יש לנו דברים חשובים יותר לעשות,
443 00:37:01,200 00:37:06,680 דברים יקרים יותר שאנחנו צריכים לרדוף אחריהם. דברים יקרים יותר שאנחנו צריכים לרדוף אחריהם.
444 00:37:06,680 00:37:10,620 לאנשים יש אהבה קטנה ואהבה גדולה. לאנשים יש אהבה קטנה ואהבה גדולה.
445 00:37:12,300 00:37:17,940 התחושות בין שיאו לונג נו ואני הן אהבה קטנה. התחושות בין שיאו לונג נו ואני הן אהבה קטנה.
446 00:37:19,850 00:37:27,330 עלינו לעשות כמיטב יכולתנו לקיים את הדרך הצדיקה ולהגן על השלום בשלוש העולמות. עלינו לעשות כמיטב יכולתנו לקיים את הדרך הצדיקה ולהגן על השלום בשלוש העולמות.
447 00:37:29,500 00:37:34,450 אז מה התוכניות הבאות שלך? אז מה התוכניות הבאות שלך?
448 00:37:34,450 00:37:39,190 בתחום האנושי, אני אטפח ואפטר משדים מרושעים. בתחום האנושי, אני אטפח ואפטר משדים מרושעים.
449 00:37:41,330 00:37:45,220 הפעם לטיפוח תהיה משמעות גדולה יותר. הפעם לטיפוח תהיה משמעות גדולה יותר.
450 00:37:45,220 00:37:48,210 הוא חווה אסון. הוא חווה אסון.
451 00:37:48,230 00:37:52,360 שמך הוא בליגת האלים. שמך הוא בליגת האלים.
452 00:37:53,910 00:37:55,680 כן. כן.
453 00:37:56,850 00:38:00,510 שיאו לונג נו, מה איתך? שיאו לונג נו, מה איתך?
454 00:38:01,870 00:38:05,130 אני רוצה להישאר לצידך אני רוצה להישאר לצידך
455 00:38:05,130 00:38:09,600 לטפח את המזג שלי ולהבין את האמת העולמית. לטפח את המזג שלי ולהבין את האמת העולמית.
456 00:38:09,600 00:38:16,290 בסדר גמור. עם זאת, דאגו לעניינים בים המזרחי שלכם. בסדר גמור. עם זאת, דאגו לעניינים בים המזרחי שלכם.
457 00:38:16,290 00:38:19,830 תחזור קודם ותיפרד ממשפחתך. תחזור קודם ותיפרד ממשפחתך.
458 00:38:19,830 00:38:24,300 באופן טבעי אני אביא אותך בבוא העת. באופן טבעי אני אביא אותך בבוא העת.
459 00:38:25,910 00:38:27,460 כן. כן.
460 00:38:40,610 00:38:43,730 דגים מיובשים קטנים, בעתיד, דגים מיובשים קטנים, בעתיד,
461 00:38:43,730 00:38:46,910 אני, לי נה ג'ה, אהפוך לאיש מעמד ונטול דאגות אני, לי נה ג'ה, אהפוך לאיש מעמד ונטול דאגות
462 00:38:46,910 00:38:49,590 אתה יכול להיות גאה! אתה יכול להיות גאה!
463 00:38:51,670 00:38:53,570 ואז אתה מקשיב גם. ואז אתה מקשיב גם.
464 00:38:53,570 00:38:55,630 הפעם, אלך ליער במבוק סגול. הפעם, אלך ליער במבוק סגול.
465 00:38:55,630 00:38:59,360 כשאני חוזר, העיניים שלך יצוצו לך מהראש. כשאני חוזר, העיניים שלך יצוצו לך מהראש.
466 00:38:59,360 00:39:02,850 טוֹב. בואו לעמוד במילה שלנו. טוֹב. בואו לעמוד במילה שלנו.
467 00:39:16,190 00:39:18,100 האחות הצעירה לונג! האחות הצעירה לונג!
468 00:39:18,100 00:39:20,500 לונגאר, אתה בסדר? לונגאר, אתה בסדר?
469 00:39:20,500 00:39:23,920 האב המלכותי, האח הבכור מו אנג. האב המלכותי, האח הבכור מו אנג.
470 00:39:23,920 00:39:28,860 לונגאר, לאן הלכת? איך נעלמת בקרן אור? לונגאר, לאן הלכת? איך נעלמת בקרן אור?
471 00:39:29,430 00:39:31,220 אני... אני...
472 00:39:31,220 00:39:33,480 כן, איפה Ne Zha? כן, איפה Ne Zha?
473 00:39:34,810 00:39:37,970 בדיוק נפגשנו עם המאסטר גואן יין. בדיוק נפגשנו עם המאסטר גואן יין.
474 00:39:38,930 00:39:41,420 Ne Zha ... Ne Zha ...
475 00:39:42,960 00:39:47,280 Ne Zha יישאר בתחום האנושי לטפח. Ne Zha יישאר בתחום האנושי לטפח.
476 00:39:49,970 00:39:55,460 אני רוצה ללמוד ללמוד מהמאסטר הגדול כדי להקל על ליבי. אני רוצה ללמוד ללמוד מהמאסטר הגדול כדי להקל על ליבי.
477 00:39:55,460 00:40:00,020 אתה אומר שתעזוב את הים המזרחי? אתה אומר שתעזוב את הים המזרחי?
478 00:40:03,240 00:40:06,930 לונגאר, אם אתה רוצה ללכת לטפח עם המאסטר הגדול, לונגאר, אם אתה רוצה ללכת לטפח עם המאסטר הגדול,
479 00:40:06,930 00:40:09,750 אני לא צריך לעצור אותך. אני לא צריך לעצור אותך.
480 00:40:09,750 00:40:17,060 אבל אם תלך, אתה תעלם לפחות כמה מאות שנים. אבל אם תלך, אתה תעלם לפחות כמה מאות שנים.
481 00:40:17,060 00:40:19,620 פשוט התאחדנו. פשוט התאחדנו.
482 00:40:19,620 00:40:22,900 אני לא יכול לסבול את זה. אני לא יכול לסבול את זה.
483 00:40:22,900 00:40:24,820 האב המלכותי, האב המלכותי,
484 00:40:27,290 00:40:29,940 אני פשוט הולך לטפח. אני פשוט הולך לטפח.
485 00:40:31,360 00:40:34,470 כשיהיה לי זמן אני אחזור לבקר. כשיהיה לי זמן אני אחזור לבקר.
486 00:40:47,220 00:40:52,580 האח הגדול מו אנג, יש לי כמה טובות לשאול. האח הגדול מו אנג, יש לי כמה טובות לשאול.
487 00:40:53,340 00:40:55,310 לך על זה. לך על זה.
488 00:40:59,150 00:41:01,220 אבי המלכותי אבי המלכותי
489 00:41:05,140 00:41:10,100 ודודי המלוכה שלי כבר זקנים. ודודי המלוכה שלי כבר זקנים.
490 00:41:11,270 00:41:14,980 אני חושש שאף אחד לא יגן עליהם כשאני נעלם אני חושש שאף אחד לא יגן עליהם כשאני נעלם
491 00:41:14,980 00:41:20,860 אז אני רוצה לשאול אותך אז אני רוצה לשאול אותך
492 00:41:20,860 00:41:27,270 להוביל את ארבעת הימים ולהגן עליהם, כמו גם על כל אנשיה. להוביל את ארבעת הימים ולהגן עליהם, כמו גם על כל אנשיה.
493 00:41:27,270 00:41:29,090 אבל אני- אבל אני-
494 00:41:30,230 00:41:32,360 אתה יכול לעשות את זה. אתה יכול לעשות את זה.
495 00:41:34,840 00:41:37,690 בסדר, אני מבטיח לך. בסדר, אני מבטיח לך.
496 00:41:37,690 00:41:40,460 אני אגן על אנשי ארבע הים, אני אגן על אנשי ארבע הים,
497 00:41:40,460 00:41:44,320 שמירה על דרך הצדיקים. שמירה על דרך הצדיקים.
498 00:41:44,320 00:41:45,910 אבל אבל
499 00:41:46,790 00:41:49,760 אתה גם צריך להבטיח לי דבר אחד. אתה גם צריך להבטיח לי דבר אחד.
500 00:41:49,760 00:41:53,250 מעכשיו, כשאני לא לצידך, מעכשיו, כשאני לא לצידך,
501 00:41:54,820 00:41:57,460 אל תתנו לעצמכם לסבול. אל תתנו לעצמכם לסבול.
502 00:42:29,420 00:42:34,330 האב המלכותי, האח הבכור מו אנג, האב המלכותי, האח הבכור מו אנג,
503 00:42:36,580 00:42:39,020 אני הולך. אני הולך.
504 00:42:41,210 00:42:44,070 עליכם לדאוג לעצמכם. עליכם לדאוג לעצמכם.
505 00:42:48,070 00:42:50,690 חכה לחזור. חכה לחזור.
506 00:42:51,680 00:42:56,620 תודה לכולם שהגעתם למסע ההרואי הזה! תודה ענקית למנהל הערוץ שלנו: valneijr תודה לכולם שהגעתם למסע ההרואי הזה! תודה ענקית למנהל הערוץ שלנו: valneijr
507 00:42:56,620 00:43:01,600 פלח ראשי: ביוהנסונווונג. פלחים: anna79_9, c_scott, dramaxd_202, humilim, lazarini, nicefly09, plc_958 פלח ראשי: ביוהנסונווונג. פלחים: anna79_9, c_scott, dramaxd_202, humilim, lazarini, nicefly09, plc_958
508 00:43:01,600 00:43:06,610 CE: worthyromance. GE: mywishingflower, nicefly09 צוות TE: pandali_666, pandabears8735, trangxlnguyen_197, alice_jiang_2, lucky_4leafclover CE: worthyromance. GE: mywishingflower, nicefly09 צוות TE: pandali_666, pandabears8735, trangxlnguyen_197, alice_jiang_2, lucky_4leafclover
509 00:43:06,610 00:43:11,610 כתוביות: anna_hu_4, ashuo, asun9999, ccxkiu, clefeifei, glasskyxiavel, idbarka, ilss14, jocelyn51718, juliette_f, kerushii, kittykatlc, maeliyang, meixueai, minnie_dk_95, netty983, sissan כתוביות: anna_hu_4, ashuo, asun9999, ccxkiu, clefeifei, glasskyxiavel, idbarka, ilss14, jocelyn51718, juliette_f, kerushii, kittykatlc, maeliyang, meixueai, minnie_dk_95, netty983, sissan
510 00:43:11,610 00:43:16,580 OL Mods: mirjam_465, liisbet_kaq, lemonpop, iria360, catymeow, anna_vos, alice_roselli, keke_cr_573, denisse_bach, irnaudiljak96_744, fernandosara400_325, eun_soo_lee_2, eesquilin_690, sita24 OL Mods: mirjam_465, liisbet_kaq, lemonpop, iria360, catymeow, anna_vos, alice_roselli, keke_cr_573, denisse_bach, irnaudiljak96_744, fernandosara400_325, eun_soo_lee_2, eesquilin_690, sita24
511 00:43:37,750 00:43:42,760 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
512 00:43:42,760 00:43:47,760 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
513 00:43:47,800 00:43:52,660 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
514 00:43:52,660 00:43:57,620 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
515 00:43:57,660 00:44:02,650 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
516 00:44:02,700 00:44:07,750 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
517 00:44:07,750 00:44:12,650 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
518 00:44:12,650 00:44:17,600 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
519 00:44:17,630 00:44:25,390 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
520 00:44:25,390 00:44:30,360 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
521 00:44:30,360 00:44:35,430 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
522 00:44:35,430 00:44:42,440 ♫ עם צדק בלב, הוא מוכן להקריב הכל. ♫ ♫ עם צדק בלב, הוא מוכן להקריב הכל. ♫
523 00:44:47,330 00:44:48,890 להילחם! ♫ להילחם! ♫
524 00:44:49,820 00:44:51,630 להילחם, להילחם! ♫ להילחם, להילחם! ♫
525 00:44:51,630 00:44:54,130 אף פעם לא נתתי לדלת לנעול אותי אף פעם לא נתתי לדלת לנעול אותי
526 00:44:54,130 00:44:56,680 Mission זו המשימה שלי. פיתול וסיבוב בשמים ובים ♫ Mission זו המשימה שלי. פיתול וסיבוב בשמים ובים ♫
527 00:44:56,720 00:44:59,000 ♫ אני אלחם עד הסוף. ♫ ♫ אני אלחם עד הסוף. ♫
528 00:44:59,000 00:45:04,940 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
529 00:45:04,950 00:45:11,470 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
530 00:45:11,470 00:45:15,510 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
531 00:45:15,510 00:45:20,760 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
532 00:45:20,760 00:45:26,040 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
533 00:45:28,940 00:45:38,530 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
534 00:45:38,530 00:45:48,150 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
535 00:45:48,150 00:45:57,710 סופרים בשקט את הימים שנותרו לנו יחד, ♫ סופרים בשקט את הימים שנותרו לנו יחד, ♫
536 00:45:57,710 00:46:09,770 ♫ מזכיר לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף ♫ ♫ מזכיר לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף ♫
537 00:46:09,770 00:46:14,550 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
538 00:46:14,550 00:46:19,430 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
539 00:46:19,430 00:46:26,430 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
540 00:46:26,430 00:46:29,040 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
541 00:46:29,040 00:46:33,760 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
542 00:46:33,760 00:46:38,530 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
543 00:46:38,530 00:46:45,340 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
544 00:46:46,830 00:46:55,980 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
545 00:46:55,980 00:47:04,240 ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫ ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫
546 00:47:04,240 00:47:10,250 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
547 00:47:10,250 00:47:15,160 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
548 00:47:15,160 00:47:23,240 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
549 00:47:23,240 00:47:29,440 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫