# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 ✨תזמון וכתוביות שהביא לך צוות האגדות של ויקי The @ Viki.com ✨ ✨תזמון וכתוביות שהביא לך צוות האגדות של ויקי The @ Viki.com ✨
2 00:00:11,090 00:00:16,059 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,059 00:00:21,060 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,060 00:00:26,030 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,030 00:00:30,930 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,930 00:00:35,920 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:35,920 00:00:41,080 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,080 00:00:46,030 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,030 00:00:51,100 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,100 00:00:57,880 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,800 00:01:03,810 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,810 00:01:08,750 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,750 00:01:11,910 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,910 00:01:17,350 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,380 00:01:30,560 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,560 00:01:33,090 פרק 42 פרק 42
17 00:01:34,970 00:01:40,680 בכלל לא. מכיוון שאסימון מים זהב התגורר כל כך הרבה זמן מחוץ לעולמנו, בכלל לא. מכיוון שאסימון מים זהב התגורר כל כך הרבה זמן מחוץ לעולמנו,
18 00:01:40,680 00:01:44,020 הנסיכה הגדולה הקודמת נאלצה להשתמש באסימון המים הכסוף הנסיכה הגדולה הקודמת נאלצה להשתמש באסימון המים הכסוף
19 00:01:44,020 00:01:46,640 כדי לחדד את אבן החותם הגדולה שנותרה כדי לחדד את אבן החותם הגדולה שנותרה
20 00:01:46,640 00:01:48,870 - לארבע טחנות האבן. - אסימון ... - לארבע טחנות האבן. - אסימון ...
21 00:01:48,870 00:01:51,070 הם ממוקמים בארבע פינות של הר שן יי, הם ממוקמים בארבע פינות של הר שן יי,
22 00:01:51,070 00:01:55,070 לייצב מחדש את אגדות צבעי השמיים. לייצב מחדש את אגדות צבעי השמיים.
23 00:01:55,070 00:01:57,800 ואז ... אם טחנות האבן האלה כן ואז ... אם טחנות האבן האלה כן
24 00:01:57,800 00:02:00,650 להגן על הפיות שלנו, להגן על הפיות שלנו,
25 00:02:00,650 00:02:03,570 למה אנשים נכנסים מהשמיים? למה אנשים נכנסים מהשמיים?
26 00:02:03,570 00:02:07,660 זה בגלל שבכל ירח מלא, זה בגלל שבכל ירח מלא,
27 00:02:07,660 00:02:11,980 האנרגיה הרוחנית של הירח ואסימון המים הכסוף עובדים יחד האנרגיה הרוחנית של הירח ואסימון המים הכסוף עובדים יחד
28 00:02:11,980 00:02:15,580 לסובב את טחנות האבן וליצור פתח. לסובב את טחנות האבן וליצור פתח.
29 00:02:15,580 00:02:18,590 כך שאנשים חיצוניים יכולים להיכנס בקלות. כך שאנשים חיצוניים יכולים להיכנס בקלות.
30 00:02:18,590 00:02:23,570 הקסם של טחנות האבן נשען על סמכויות אסימון המים הכסוף. הקסם של טחנות האבן נשען על סמכויות אסימון המים הכסוף.
31 00:02:23,570 00:02:26,060 חייהם של אסימון המים הכספי ושל הו ליולי חייהם של אסימון המים הכספי ושל הו ליולי
32 00:02:26,060 00:02:28,190 מקושרים. מקושרים.
33 00:02:28,190 00:02:33,250 אתה יודע גם כי הואו ​​ליולי חולה מרעל קיונג צ'י. אתה יודע גם כי הואו ​​ליולי חולה מרעל קיונג צ'י.
34 00:02:33,250 00:02:37,400 זו הסיבה שמדי הפיות שלנו מציירים סימנים יוצאי דופן. זו הסיבה שמדי הפיות שלנו מציירים סימנים יוצאי דופן.
35 00:02:37,400 00:02:41,060 ואז ... אם טחנות האבן האלה ואז ... אם טחנות האבן האלה
36 00:02:41,060 00:02:44,880 סובב, ואז Qiong Qi סובב, ואז Qiong Qi
37 00:02:44,880 00:02:47,070 אי אפשר לדכא יותר, נכון? אי אפשר לדכא יותר, נכון?
38 00:02:47,070 00:02:50,060 אז מה עלינו לעשות? אז מה עלינו לעשות?
39 00:02:50,920 00:02:53,320 הפיתרון היחיד שלנו כרגע הפיתרון היחיד שלנו כרגע
40 00:02:53,910 00:02:57,560 הוא להעיר את כוחו של אסימון המים הכסוף הוא להעיר את כוחו של אסימון המים הכסוף
41 00:02:57,560 00:03:00,220 לתקן את טחנות האבן לתקן את טחנות האבן
42 00:03:00,220 00:03:03,680 ולהפוך את פיית השמים לצייר שמיים לחזור למצב נורמלי. ולהפוך את פיית השמים לצייר שמיים לחזור למצב נורמלי.
43 00:03:04,380 00:03:07,660 "הנה, יינג ויאנג" (כישוף). "הנה, יינג ויאנג" (כישוף).
44 00:03:07,660 00:03:09,740 "שער כל הפלאים" "שער כל הפלאים"
45 00:03:09,740 00:03:11,800 "אפל ומסתורי," "אפל ומסתורי,"
46 00:03:11,800 00:03:14,690 "להקהות את הנקודות החדות שלנו ולפרום" "להקהות את הנקודות החדות שלנו ולפרום"
47 00:03:14,690 00:03:17,460 "אור וכדור הארץ." "אור וכדור הארץ."
48 00:03:40,190 00:03:43,370 מדוע בי אן הוא בפני עצמו? איפה לונגאר? מדוע בי אן הוא בפני עצמו? איפה לונגאר?
49 00:03:54,050 00:03:55,880 זה... זה...
50 00:04:06,370 00:04:09,950 נראה שכוחו של אסימון המים הכסף נחלש. נראה שכוחו של אסימון המים הכסף נחלש.
51 00:04:09,950 00:04:12,930 לא הייתי צריך לבדוק את זה. לא הייתי צריך לבדוק את זה.
52 00:04:14,720 00:04:17,620 עכשיו, אנחנו יכולים רק להיות תלויים בכוחותינו עכשיו, אנחנו יכולים רק להיות תלויים בכוחותינו
53 00:04:17,620 00:04:19,420 לתקן את טחנות האבן. לתקן את טחנות האבן.
54 00:04:19,420 00:04:21,320 בסדר. בסדר.
55 00:04:26,280 00:04:29,130 "משמר רוח קרח. Wú yǔ gù gù." "משמר רוח קרח. Wú yǔ gù gù."
56 00:04:29,130 00:04:32,330 "עמודי שומר. ארבעה אלים נאורים." "עמודי שומר. ארבעה אלים נאורים."
57 00:04:50,290 00:04:53,540 מדוע זה רועם משום מקום? זה הפחיד אותי. מדוע זה רועם משום מקום? זה הפחיד אותי.
58 00:04:53,540 00:04:56,310 אל תיבהל; המשך הכישוף! אל תיבהל; המשך הכישוף!
59 00:04:58,380 00:05:01,300 דרקון האש, אל תאכזב אותי! דרקון האש, אל תאכזב אותי!
60 00:05:01,300 00:05:04,300 אוקיי, אני בהחלט אמשיך לעמוד בזה אוקיי, אני בהחלט אמשיך לעמוד בזה
61 00:05:04,300 00:05:06,720 ציפיותיו של הצ'ו ג'אן יאן. ציפיותיו של הצ'ו ג'אן יאן.
62 00:05:14,860 00:05:18,060 - מה קרה לך? דרקון האש, אתה בסדר? - מה קרה לך? דרקון האש, אתה בסדר?
63 00:05:18,060 00:05:21,590 אני בסדר. אני יכול להחזיק עוד קצת זמן. אני בסדר. אני יכול להחזיק עוד קצת זמן.
64 00:05:22,130 00:05:25,930 עבור הצ'י ג'ו יאן אני לא אפסיק. עבור הצ'י ג'ו יאן אני לא אפסיק.
65 00:05:25,930 00:05:30,330 דרקון האש, אתה ... אתה באמת המודל לחיקוי של החיילים שלי! דרקון האש, אתה ... אתה באמת המודל לחיקוי של החיילים שלי!
66 00:05:30,330 00:05:32,570 אני לא מאמין שהנסיכה הבכורה חשדה כלפייך בעבר. אני לא מאמין שהנסיכה הבכורה חשדה כלפייך בעבר.
67 00:05:32,570 00:05:34,820 בֶּאֱמֶת... בֶּאֱמֶת...
68 00:05:35,930 00:05:38,660 לך לנוח עכשיו! אחרי זה, לך לנוח עכשיו! אחרי זה,
69 00:05:38,660 00:05:41,990 אני אדבר עליכם בחום מול הנסיכה הבכורה. אני אדבר עליכם בחום מול הנסיכה הבכורה.
70 00:05:42,590 00:05:44,570 טוב מאוד. טוב מאוד.
71 00:05:44,570 00:05:47,160 ואז אני אקח את החופש שלי עכשיו. ואז אני אקח את החופש שלי עכשיו.
72 00:05:49,730 00:05:52,820 על מה אתה מסתכל? תמשיך ללכת! על מה אתה מסתכל? תמשיך ללכת!
73 00:05:59,550 00:06:02,220 פשוט תסתפק. - זה נכון. פשוט תסתפק. - זה נכון.
74 00:06:02,220 00:06:05,480 מתי נגמור? מתי נגמור?
75 00:06:05,480 00:06:07,560 בוא נלך לנוח. בוא נלך לנוח.
76 00:06:11,630 00:06:13,960 פלטפורמת סיום הדרקון של ארמון הים המזרחי פלטפורמת סיום הדרקון של ארמון הים המזרחי
77 00:06:41,920 00:06:43,890 חדשות רעות! חדשות רעות!
78 00:06:43,890 00:06:46,410 המאסטר הצעיר לי, חדשות רעות! המאסטר הצעיר לי, חדשות רעות!
79 00:06:47,940 00:06:50,590 - מה קרה עכשיו? החיה המיסטית שזה עתה נלכדה - מה קרה עכשיו? החיה המיסטית שזה עתה נלכדה
80 00:06:50,590 00:06:53,240 נעלם עם לינג שי! נעלם עם לינג שי!
81 00:06:55,520 00:06:57,180 מה עם לינג'ר? מה עם לינג'ר?
82 00:06:57,180 00:06:59,670 לינג'ר גם נעלם. לינג'ר גם נעלם.
83 00:07:02,090 00:07:04,950 לְמַהֵר. תתקשר לכמה אנשים לְמַהֵר. תתקשר לכמה אנשים
84 00:07:04,950 00:07:07,760 - ללכוד אותם! - כן! - ללכוד אותם! - כן!
85 00:07:11,480 00:07:16,300 טחנת האבן המזרחית היא הפגועה ביותר. אני חושש שייקח שלושה ימים ולילות לתקן את זה. טחנת האבן המזרחית היא הפגועה ביותר. אני חושש שייקח שלושה ימים ולילות לתקן את זה.
86 00:07:16,300 00:07:20,190 אבל אין לנו מספיק כוח אדם. אנחנו לא יכולים להחזיק מעמד כל כך הרבה זמן. אבל אין לנו מספיק כוח אדם. אנחנו לא יכולים להחזיק מעמד כל כך הרבה זמן.
87 00:07:22,500 00:07:24,300 הנסיכה הבכורה. הנסיכה הבכורה.
88 00:07:26,000 00:07:31,010 - למה אתה כאן? - הנסיכה הרביעית שלחה את התרופה הזו לנסיכה השלישית. - למה אתה כאן? - הנסיכה הרביעית שלחה את התרופה הזו לנסיכה השלישית.
89 00:07:32,370 00:07:35,180 - גדול. - האחות הבכורה! - גדול. - האחות הבכורה!
90 00:07:35,180 00:07:36,720 אחות שלישית! אחות שלישית!
91 00:07:36,720 00:07:39,530 מהרו לקחת את התרופה. מהרו לקחת את התרופה.
92 00:07:43,910 00:07:48,000 איפה לונגאר? מדוע היא לא חזרה איתך? איפה לונגאר? מדוע היא לא חזרה איתך?
93 00:07:48,000 00:07:49,960 נסיכה רביעית ... נסיכה רביעית ...
94 00:07:50,810 00:07:55,560 כדי לסחור בתרופת התרופות, הנסיכה הרביעית שהתה ב"לי מנור "לארוג בד זוהר. כדי לסחור בתרופת התרופות, הנסיכה הרביעית שהתה ב"לי מנור "לארוג בד זוהר.
95 00:07:55,560 00:07:57,360 - מה? - מה? - מה? - מה?
96 00:07:57,360 00:08:00,600 אחות בכורה, זה לא יעשה. אני חייב ללכת למצוא את לונגאר. אחות בכורה, זה לא יעשה. אני חייב ללכת למצוא את לונגאר.
97 00:08:00,600 00:08:03,890 לא, עדיין לא התאוששת. איך תוכלו לרדת בהר? לא, עדיין לא התאוששת. איך תוכלו לרדת בהר?
98 00:08:03,890 00:08:05,990 נסיכה הבכורה, אני אלך למצוא אותה. נסיכה הבכורה, אני אלך למצוא אותה.
99 00:08:05,990 00:08:08,250 עליכם להישאר כאן ולתקן את טחנות האבן. עליכם להישאר כאן ולתקן את טחנות האבן.
100 00:08:08,250 00:08:10,140 אבל הנסיכה הרביעית היא- אבל הנסיכה הרביעית היא-
101 00:08:10,770 00:08:15,550 אחות בכורה, לונגאר הוא כמו שוי לינג לונג בעיני. אחות בכורה, לונגאר הוא כמו שוי לינג לונג בעיני.
102 00:08:15,550 00:08:19,090 אם קורה לה משהו אני לא יכול להיות רגוע. אם קורה לה משהו אני לא יכול להיות רגוע.
103 00:08:19,090 00:08:22,520 בבקשה תן לי ללכת למצוא אותה. בבקשה תן לי ללכת למצוא אותה.
104 00:08:22,520 00:08:24,910 רציתי ללכת לבד. רציתי ללכת לבד.
105 00:08:25,570 00:08:29,830 אבל אם אתה מתעקש ללכת, אז בוא נלך ביחד. אבל אם אתה מתעקש ללכת, אז בוא נלך ביחד.
106 00:08:29,830 00:08:31,580 בסדר. בסדר.
107 00:08:31,580 00:08:33,520 אחות זקנה, מה עלי לעשות? אחות זקנה, מה עלי לעשות?
108 00:08:33,520 00:08:37,159 הישארו כאן והנחו את כולם בתיקון טחנות האבן. הישארו כאן והנחו את כולם בתיקון טחנות האבן.
109 00:08:37,159 00:08:39,669 - בסדר. - בוא נלך. - בסדר. - בוא נלך.
110 00:09:12,640 00:09:14,540 מיס לונגאר. מיס לונגאר.
111 00:09:15,420 00:09:17,240 אתה בסדר? אתה בסדר?
112 00:09:18,000 00:09:19,980 אני בסדר. אני עדיין יכול ללכת. אני בסדר. אני עדיין יכול ללכת.
113 00:09:19,980 00:09:22,410 אתה נראה חלש. אתה נראה חלש.
114 00:09:22,410 00:09:25,530 אולי אריגת הבד הזוהר רוקנה מכוחותיך. אולי אריגת הבד הזוהר רוקנה מכוחותיך.
115 00:09:25,530 00:09:28,710 אין הרבה עשבי תיבול לשימוש כאן. אין הרבה עשבי תיבול לשימוש כאן.
116 00:09:28,710 00:09:32,910 או שאוכל להכין משהו שיעזור לך להחזיר לך את הכוח. אל! או שאוכל להכין משהו שיעזור לך להחזיר לך את הכוח. אל!
117 00:09:32,910 00:09:37,090 אם אתה עושה עוד תרופת צמחים מהלכת, אם אתה עושה עוד תרופת צמחים מהלכת,
118 00:09:37,090 00:09:39,110 לעולם לא נדביק אותה. לעולם לא נדביק אותה.
119 00:09:39,110 00:09:41,310 אני בסדר, אל תדאגי. אני בסדר, אל תדאגי.
120 00:09:41,310 00:09:44,170 אני פשוט צריך מנוחה. אני פשוט צריך מנוחה.
121 00:09:44,170 00:09:46,870 המקום הזה לא רחוק מיער הכאוס. המקום הזה לא רחוק מיער הכאוס.
122 00:09:46,870 00:09:48,950 מכיוון שלונגאר היא חיה מיסטית, מכיוון שלונגאר היא חיה מיסטית,
123 00:09:48,950 00:09:52,520 אתה צריך למהר לחזור להר שן יי לנוח. אתה צריך למהר לחזור להר שן יי לנוח.
124 00:09:52,520 00:09:55,840 לינג שי, קח איתך את לונגאר ולך ראשון. לינג שי, קח איתך את לונגאר ולך ראשון.
125 00:09:55,840 00:09:57,940 אז מה איתך? אז מה איתך?
126 00:09:57,940 00:10:03,020 - זה ... זה לא הולם לעקוב את שניכם במעלה ההר. - למה? - זה ... זה לא הולם לעקוב את שניכם במעלה ההר. - למה?
127 00:10:03,020 00:10:05,390 לינג'ר, הכל בסדר. לינג'ר, הכל בסדר.
128 00:10:05,390 00:10:09,050 לפני כן נשלטת על ידי שיקוי לוכד רוח. לפני כן נשלטת על ידי שיקוי לוכד רוח.
129 00:10:09,050 00:10:11,450 אחותי הגדולה לא תאשים אותך. אחותי הגדולה לא תאשים אותך.
130 00:10:12,150 00:10:14,750 זה בסדר. זה לא רחוק מהבית שלי. זה בסדר. זה לא רחוק מהבית שלי.
131 00:10:14,750 00:10:17,300 לי צ'ו פיי לא מוצא אותי. לי צ'ו פיי לא מוצא אותי.
132 00:10:17,300 00:10:19,590 - אבל ... - זה בסדר. - אבל ... - זה בסדר.
133 00:10:19,590 00:10:23,990 אם נמתין עוד, לי צ'ו פיי יגלה שנמלט ונרדוף. אם נמתין עוד, לי צ'ו פיי יגלה שנמלט ונרדוף.
134 00:10:24,590 00:10:28,130 אני אחזיר את מיס לונגאר ואז אבוא למצוא אותך. אני אחזיר את מיס לונגאר ואז אבוא למצוא אותך.
135 00:10:28,130 00:10:31,030 אל תדאג. אני אחזור, אקח כמה חיילים אל תדאג. אני אחזור, אקח כמה חיילים
136 00:10:31,030 00:10:33,990 וחזור ללמד את לי צ'ו פיי שיעור. וחזור ללמד את לי צ'ו פיי שיעור.
137 00:10:44,400 00:10:46,950 לינג שי, אם אתה לינג שי, אם אתה
138 00:10:46,950 00:10:49,390 מודאג ממנה, ואז תלך אחריה. מודאג ממנה, ואז תלך אחריה.
139 00:10:49,390 00:10:51,340 זה בסדר. זה בסדר.
140 00:10:53,040 00:10:55,160 אמרתי ... אמרתי ...
141 00:10:55,160 00:10:58,820 איך אוכל להשאיר אותך לבד כשאתה במצב זה? איך אוכל להשאיר אותך לבד כשאתה במצב זה?
142 00:11:00,450 00:11:02,780 תן לי להחזיר אותך. הנה, אני אסחוב אותך על הגב שלי. תן לי להחזיר אותך. הנה, אני אסחוב אותך על הגב שלי.
143 00:11:02,780 00:11:04,460 לינג שי. לינג שי.
144 00:11:05,200 00:11:08,190 אני יודע שאתה חביב. אני מעריך את זה. אני יודע שאתה חביב. אני מעריך את זה.
145 00:11:08,190 00:11:10,450 אבל אני לא צריך שתסחבי אותי. אבל אני לא צריך שתסחבי אותי.
146 00:11:10,450 00:11:12,000 בוא נלך. בוא נלך.
147 00:11:40,100 00:11:43,160 לא הייתי צריך להסתיר את זה ממך. לא הייתי צריך להסתיר את זה ממך.
148 00:11:44,640 00:11:49,790 אני שד דגים. גם אתה שד. אני שד דגים. גם אתה שד.
149 00:11:49,790 00:11:53,740 אבל כאמא שלך, לא רציתי שתהיה שד. אבל כאמא שלך, לא רציתי שתהיה שד.
150 00:11:54,760 00:11:57,660 הלוואי שתוכל לחיות טוב, הלוואי שתוכל לחיות טוב,
151 00:11:57,660 00:12:00,220 כמו בן תמותה. כמו בן תמותה.
152 00:12:01,390 00:12:06,490 אז בגלל זה היה לי אותך אז בגלל זה היה לי אותך
153 00:12:08,480 00:12:11,040 לחיות יחד איתי. לחיות יחד איתי.
154 00:12:19,360 00:12:22,240 אז איזה אדם הוא אבי? אז איזה אדם הוא אבי?
155 00:12:22,240 00:12:24,960 מדוע הוא נטש אותנו? מדוע הוא נטש אותנו?
156 00:12:25,880 00:12:28,530 האם הוא ידע שאתה שד האם הוא ידע שאתה שד
157 00:12:29,290 00:12:32,660 ופחד אז הוא הלך? ופחד אז הוא הלך?
158 00:12:32,660 00:12:34,520 זה לא זה. זה לא זה.
159 00:12:35,700 00:12:38,970 אבא הוא גם שד. אבא הוא גם שד.
160 00:12:38,970 00:12:44,190 הוא גם שד גדול בקרב שדים. הוא גם שד גדול בקרב שדים.
161 00:12:44,190 00:12:46,840 האם הוא שד גדול בקרב שדים? האם הוא שד גדול בקרב שדים?
162 00:12:49,000 00:12:55,980 אז רדפו אחריו העם הטאואיסטי הצדיק. אז רדפו אחריו העם הטאואיסטי הצדיק.
163 00:12:56,640 00:13:00,970 הוא נפצע קשה ונמלט למקום הזה. הוא נפצע קשה ונמלט למקום הזה.
164 00:13:00,970 00:13:06,470 מטוב ליבי, דאגתי לו, מטוב ליבי, דאגתי לו,
165 00:13:06,470 00:13:11,100 ולבסוף הצלחתי להציל את חייו. ולבסוף הצלחתי להציל את חייו.
166 00:13:13,250 00:13:19,970 אחרי שהיינו זוג לא חוקי הוא עזב בלי מילה. אחרי שהיינו זוג לא חוקי הוא עזב בלי מילה.
167 00:13:20,790 00:13:25,460 אבל איש לא חשב על כך אבל איש לא חשב על כך
168 00:13:25,460 00:13:28,670 הייתי אז כבר בהריון איתך. הייתי אז כבר בהריון איתך.
169 00:13:30,260 00:13:32,430 כמה מרושע. כמה מרושע.
170 00:13:35,030 00:13:37,550 אז איפה הוא עכשיו? אז איפה הוא עכשיו?
171 00:13:38,570 00:13:42,310 לאחר מכן, הוא בנה את לאחר מכן, הוא בנה את
172 00:13:42,310 00:13:45,150 ארמון השדים ארמון השדים
173 00:13:45,150 00:13:50,290 והפך לשד לקיסר שבט השדים. והפך לשד לקיסר שבט השדים.
174 00:13:52,120 00:13:54,160 איך זה יכול להיות? איך זה יכול להיות?
175 00:13:57,830 00:14:00,330 אני רוצה לנקום. - לא! לא אני רוצה לנקום. - לא! לא
176 00:14:00,330 00:14:01,770 תאשים אותו! תאשים אותו!
177 00:14:01,770 00:14:05,110 אִמָא! אִמָא!
178 00:14:05,110 00:14:08,470 אִמָא! אִמָא!
179 00:14:08,470 00:14:09,990 אִמָא! אִמָא!
180 00:14:10,930 00:14:12,750 אִמָא! אִמָא!
181 00:14:12,750 00:14:19,010 קבר של אם אהובה קבר של אם אהובה
182 00:14:23,430 00:14:25,480 אל תשחק איתה יותר. אל תשחק איתה יותר.
183 00:14:26,210 00:14:29,830 בוא נלך. אני אקנה לך אוכל טוב יותר. בוא נלך. אני אקנה לך אוכל טוב יותר.
184 00:14:30,510 00:14:33,440 בוא נלך! בוא נלך!
185 00:14:56,490 00:15:00,220 אמא, איפה אבא? אמא, איפה אבא?
186 00:15:09,430 00:15:12,060 השיער שלך כבר התארך מאוד. השיער שלך כבר התארך מאוד.
187 00:15:12,060 00:15:14,320 תן לי לעזור לך לסרק את השיער שלך. תן לי לעזור לך לסרק את השיער שלך.
188 00:15:14,320 00:15:17,610 אני אלבש אותך יפה. אני אלבש אותך יפה.
189 00:15:17,610 00:15:19,520 בוא נעשה את זה עכשיו, בסדר? בוא נעשה את זה עכשיו, בסדר?
190 00:15:19,520 00:15:23,320 כן! אני רוצה להיות יפה כמוך, אמא. כן! אני רוצה להיות יפה כמוך, אמא.
191 00:15:23,320 00:15:25,710 ואז שב כאן בצייתנות. ואז שב כאן בצייתנות.
192 00:15:43,740 00:15:45,600 זה נעשה! זה נעשה!
193 00:16:04,210 00:16:08,230 אמא, מאיפה השגת סיכת שיער יפה כל כך? אמא, מאיפה השגת סיכת שיער יפה כל כך?
194 00:16:08,880 00:16:12,200 סיכת השיער הזו כמעט עלתה לי בחיי. סיכת השיער הזו כמעט עלתה לי בחיי.
195 00:16:12,200 00:16:14,520 עם זאת, זה גם הציל אותי. עם זאת, זה גם הציל אותי.
196 00:16:25,390 00:16:27,360 אתה כל כך יפה. אתה כל כך יפה.
197 00:16:28,560 00:16:30,240 אִמָא, אִמָא,
198 00:16:31,880 00:16:33,870 היה סמוך ובטוח. היה סמוך ובטוח.
199 00:16:35,630 00:16:37,770 מה שהוא חייב לנו, מה שהוא חייב לנו,
200 00:16:39,290 00:16:42,500 אני בהחלט אחזיר את זה. אני בהחלט אחזיר את זה.
201 00:16:42,500 00:16:45,490 אם אני מחפש בכל פינות הים והשמיים, אם אני מחפש בכל פינות הים והשמיים,
202 00:16:46,640 00:16:49,060 אני בוודאי אמצא אותו. אני בוודאי אמצא אותו.
203 00:16:50,040 00:16:52,570 הכאב שעברת, הכאב שעברת,
204 00:16:53,970 00:16:56,540 אני אדאג שהוא אני אדאג שהוא
205 00:16:56,540 00:16:59,170 מחזיר הכל ויותר. מחזיר הכל ויותר.
206 00:17:07,480 00:17:13,530 אמא, שיאו יואר בהחלט ינקום בך. אמא, שיאו יואר בהחלט ינקום בך.
207 00:17:26,220 00:17:29,680 האם באי זי אמר שזה יהיה מוגן על ידי כישוף? האם באי זי אמר שזה יהיה מוגן על ידי כישוף?
208 00:17:31,150 00:17:35,520 יכול להיות ... זה מזויף? יכול להיות ... זה מזויף?
209 00:18:19,750 00:18:25,720 לא רע. אכן ניתן להשלים את הפלטפורמה לפני שתפורר טאי האו ג'ן יי צ'י. לא רע. אכן ניתן להשלים את הפלטפורמה לפני שתפורר טאי האו ג'ן יי צ'י.
210 00:18:25,720 00:18:28,150 אם אבי יכול להגביר את יכולותיו, אם אבי יכול להגביר את יכולותיו,
211 00:18:28,150 00:18:31,060 התרומות שלך לא ייעלמו מעיניך. התרומות שלך לא ייעלמו מעיניך.
212 00:18:31,950 00:18:33,470 - אנחנו לא מעיזים לקחת קרדיט. - אנחנו לא מעיזים לקחת קרדיט. - אנחנו לא מעיזים לקחת קרדיט. - אנחנו לא מעיזים לקחת קרדיט.
213 00:18:33,470 00:18:35,940 - הכל נבע מההדרכה המצוינת שלך. - הכל נבע מההדרכה המצוינת שלך. - הכל נבע מההדרכה המצוינת שלך. - הכל נבע מההדרכה המצוינת שלך.
214 00:18:35,940 00:18:38,850 - הוד מלכותך, כישרון גדול, חזון נועז, - הוד מלכותך, כישרון גדול, חזון נועז, - הוד מלכותך, כישרון גדול, חזון נועז, - הוד מלכותך, כישרון גדול, חזון נועז,
215 00:18:38,850 00:18:40,350 - עוצמתי וערכי! - עוצמתי וערכי! - עוצמתי וערכי! - עוצמתי וערכי!
216 00:18:40,350 00:18:41,710 טוב מאוד. טוב מאוד.
217 00:18:41,710 00:18:45,530 או ג'י, קח אותם לקבל את הפרסים שלהם! או ג'י, קח אותם לקבל את הפרסים שלהם!
218 00:18:46,000 00:18:48,260 תודה רבה, המלכה שלי. תודה רבה, המלכה שלי.
219 00:18:48,260 00:18:52,230 - תודה רבה, המלכה שלי, על תגמולים! - תודה רבה, המלכה שלי, על תגמולים! - תודה רבה, המלכה שלי, על תגמולים! - תודה רבה, המלכה שלי, על תגמולים!
220 00:18:56,810 00:18:58,770 עכשיו שאנחנו מוכנים לגמרי, עכשיו שאנחנו מוכנים לגמרי,
221 00:18:58,770 00:19:02,030 האם הגיע הזמן לעשות את מהלךנו על Ao Jie ו- Shui Jing Ling? האם הגיע הזמן לעשות את מהלךנו על Ao Jie ו- Shui Jing Ling?
222 00:19:02,030 00:19:06,280 אנחנו לא צריכים להיות חסרי סבלנות. אני חושב שזה לא הזמן הנכון. אנחנו לא צריכים להיות חסרי סבלנות. אני חושב שזה לא הזמן הנכון.
223 00:19:08,460 00:19:10,800 האם זה עדיין לא הזמן הנכון? האם זה עדיין לא הזמן הנכון?
224 00:19:10,800 00:19:14,020 מה המניעים שלך לעכב את זה? מה המניעים שלך לעכב את זה?
225 00:19:14,020 00:19:16,900 האם שיחקת בי כל הזמן? האם שיחקת בי כל הזמן?
226 00:19:16,900 00:19:19,130 איך יכולתי להעז לעשות את זה? איך יכולתי להעז לעשות את זה?
227 00:19:19,130 00:19:23,270 כמו כן, עדיין יש ממני רעל בגופי. כמו כן, עדיין יש ממני רעל בגופי.
228 00:19:23,270 00:19:27,620 אתה אכן מגיש לי רק בגלל התרופה. אתה אכן מגיש לי רק בגלל התרופה.
229 00:19:29,400 00:19:33,710 זהו תרחיש בו אנו לוקחים את מה שאנחנו צריכים. זהו תרחיש בו אנו לוקחים את מה שאנחנו צריכים.
230 00:19:34,320 00:19:37,830 איזה ביטוי נהדר. איזה ביטוי נהדר.
231 00:19:37,830 00:19:42,970 אז אתה חייב למהר ולמצוא את הכישוף של אסימון מים זהב. אז אתה חייב למהר ולמצוא את הכישוף של אסימון מים זהב.
232 00:19:45,600 00:19:50,700 פשוט גיליתי שאתה הרבה יותר חמוד מבעבר. פשוט גיליתי שאתה הרבה יותר חמוד מבעבר.
233 00:19:50,700 00:19:52,750 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
234 00:19:52,750 00:19:56,130 אם תעזור לי למצוא את הכישוף של אסימון הזהב, אם תעזור לי למצוא את הכישוף של אסימון הזהב,
235 00:19:56,130 00:19:59,330 אני ארפא את הרעל בתוכך. אני ארפא את הרעל בתוכך.
236 00:20:34,750 00:20:36,540 מי אתה? מי אתה?
237 00:20:40,470 00:20:43,000 אתה לא מכיר אותי? אתה לא מכיר אותי?
238 00:20:46,790 00:20:49,300 אני ההר של שן יי אני ההר של שן יי
239 00:20:49,300 00:20:53,010 רק אל ההרים הקדום, רק אל ההרים הקדום,
240 00:20:53,600 00:20:57,120 - קיונג צ'י. - קיונג צ'י? - קיונג צ'י. - קיונג צ'י?
241 00:20:58,140 00:21:00,170 אתה Qiong Qi? אתה Qiong Qi?
242 00:21:02,540 00:21:04,370 זה נכון. זה נכון.
243 00:21:05,230 00:21:09,390 יש את קבוצת החיות המיסטיות של הר שן יי יש את קבוצת החיות המיסטיות של הר שן יי
244 00:21:09,390 00:21:13,720 נשכח מגדולתי? נשכח מגדולתי?
245 00:21:13,720 00:21:16,750 תגיד לי, תגיד לי,
246 00:21:16,750 00:21:19,090 עברו כ 3000 שנה. עברו כ 3000 שנה.
247 00:21:19,090 00:21:22,940 עבר זמן רב מדי אז אני לא זוכר. עבר זמן רב מדי אז אני לא זוכר.
248 00:21:22,940 00:21:26,550 אבל הם אוטמים אותי כאן, אבל הם אוטמים אותי כאן,
249 00:21:26,550 00:21:29,260 אני אתנקם בתוקף את נקמתי על כך. אני אתנקם בתוקף את נקמתי על כך.
250 00:21:29,260 00:21:31,360 אז זה מה שקרה. אז זה מה שקרה.
251 00:21:31,360 00:21:34,560 אני יכול להשתמש ב- Qiong Qi הזה. אני יכול להשתמש ב- Qiong Qi הזה.
252 00:21:34,560 00:21:36,600 כל עוד הוא גורם לצרות, כל עוד הוא גורם לצרות,
253 00:21:36,600 00:21:40,980 יהיה לי מספיק זמן למצוא את אסימון המים הכסוף. יהיה לי מספיק זמן למצוא את אסימון המים הכסוף.
254 00:21:40,980 00:21:44,860 כוחו של הבד הזוהר הלך ונחלש. כוחו של הבד הזוהר הלך ונחלש.
255 00:21:46,400 00:21:49,250 אני יכול לבקש ממך טובה? אני יכול לבקש ממך טובה?
256 00:21:49,250 00:21:50,970 אני מבטיח שלא אוכל אותך. אני מבטיח שלא אוכל אותך.
257 00:21:50,970 00:21:53,180 איך אתה רוצה שאעזור לך? איך אתה רוצה שאעזור לך?
258 00:21:54,460 00:21:56,860 עזור לי להסיר ... עזור לי להסיר ...
259 00:21:56,860 00:21:58,840 הבד הזה. הבד הזה.
260 00:22:00,770 00:22:02,460 מוסכם. מוסכם.
261 00:22:15,450 00:22:18,020 מהרו לעשות את הדברים שרציתם לעשות. מהרו לעשות את הדברים שרציתם לעשות.
262 00:23:00,130 00:23:02,360 אחותי הבכורה ואחותי השלישית! אחותי הבכורה ואחותי השלישית!
263 00:23:02,360 00:23:05,230 האחות הבכורה! אחות שלישית! אנחנו כאן! האחות הבכורה! אחות שלישית! אנחנו כאן!
264 00:23:06,350 00:23:09,550 אחות בכורה, אני חושב ששמעתי את לונגאר. אחות בכורה, אני חושב ששמעתי את לונגאר.
265 00:23:12,600 00:23:14,570 ארוך יותר. ארוך יותר.
266 00:23:15,420 00:23:17,140 היזהר! היזהר!
267 00:23:19,200 00:23:21,480 אחות בכורה, בוא נלך! אחות בכורה, בוא נלך!
268 00:23:34,960 00:23:38,030 זו בטח מלכודת שמישהו הקים. זו בטח מלכודת שמישהו הקים.
269 00:23:38,030 00:23:39,600 היכנס לסידור הרודף שלי אחר ירח דרקון האש, היכנס לסידור הרודף שלי אחר ירח דרקון האש,
270 00:23:39,600 00:23:42,100 ולשכוח לעזוב בחיים! ולשכוח לעזוב בחיים!
271 00:23:48,060 00:23:51,320 לא כל כך קל ללכוד אותנו. לא כל כך קל ללכוד אותנו.
272 00:24:11,870 00:24:14,520 - מה קרה הרגע? - מה קרה? - מה קרה הרגע? - מה קרה?
273 00:24:14,520 00:24:16,290 אל תסיח את דעתך! אל תסיח את דעתך!
274 00:24:21,670 00:24:23,390 האחות הבכורה. האחות הבכורה.
275 00:24:24,400 00:24:25,780 זה חם מדי! זה חם מדי!
276 00:24:25,780 00:24:27,780 האם הקסם שלך לא עבד שוב? האם הקסם שלך לא עבד שוב?
277 00:24:27,780 00:24:29,790 איך זה יכול להיות? איך זה יכול להיות?
278 00:24:29,790 00:24:31,300 האחות הבכורה! האחות הבכורה!
279 00:24:31,300 00:24:32,910 האחות הבכורה! האחות הבכורה!
280 00:24:33,910 00:24:37,530 זה לא יצליח. האש הזו מוזרה מדי. זה לא יצליח. האש הזו מוזרה מדי.
281 00:24:37,530 00:24:41,890 הקסם שלי לא עובד נגדו. אם אני מפעיל בכוח את הקסם שלי, הקסם שלי לא עובד נגדו. אם אני מפעיל בכוח את הקסם שלי,
282 00:24:41,890 00:24:43,510 אני חושש שנהפוך לצורות המקוריות שלנו. אני חושש שנהפוך לצורות המקוריות שלנו.
283 00:24:43,510 00:24:46,740 אם איננו מפעילים כוח מלא להפר את ההסדר הזה, אם איננו מפעילים כוח מלא להפר את ההסדר הזה,
284 00:24:46,740 00:24:48,290 אני חושש שנשרוף למוות! אני חושש שנשרוף למוות!
285 00:24:48,290 00:24:50,340 זה באמת חם! זה באמת חם!
286 00:24:50,340 00:24:52,160 אני אעשה את זה! אני אעשה את זה!
287 00:24:54,630 00:24:56,180 לינג שי! לינג שי!
288 00:24:56,180 00:24:58,050 אני בסדר. אני בסדר.
289 00:24:58,050 00:25:01,750 האש הזו שטנית מדי. אני לא יכול לעשות כלום. האש הזו שטנית מדי. אני לא יכול לעשות כלום.
290 00:25:03,960 00:25:07,200 אני אעשה את זה. במקום שארבעתנו נשרף, רק אני אשרוף. אני אעשה את זה. במקום שארבעתנו נשרף, רק אני אשרוף.
291 00:25:07,200 00:25:10,610 - אחות שלישית! - אחות שלישית! אתה לא יכול. - אחות שלישית! - אחות שלישית! אתה לא יכול.
292 00:25:10,610 00:25:13,010 אחות שלישית, תחזור! אחות שלישית, תחזור!
293 00:25:38,930 00:25:40,310 אוי לא. אוי לא.
294 00:25:40,310 00:25:42,770 זה נגמר עכשיו. זה נגמר עכשיו.
295 00:25:42,770 00:25:44,660 בוא נלך קודם! בוא נלך קודם!
296 00:25:47,070 00:25:48,840 בי אן! בי אן!
297 00:25:52,230 00:25:54,970 כצפוי, טחנת האבן כאן היא גם– כצפוי, טחנת האבן כאן היא גם–
298 00:25:54,970 00:25:56,490 מה זה? מה זה?
299 00:25:56,490 00:25:59,250 שתי טחנות האבן בצד שלנו כבר נהרסו. שתי טחנות האבן בצד שלנו כבר נהרסו.
300 00:25:59,250 00:26:01,030 מה? מה?
301 00:26:21,970 00:26:24,350 אחות שלישית, מה שלומך? אחות שלישית, מה שלומך?
302 00:26:34,550 00:26:38,680 אחות שלישית! אחות שלישית. אחות שלישית! אחות שלישית.
303 00:27:00,810 00:27:02,570 אחות שלישית! אחות שלישית!
304 00:27:02,570 00:27:04,450 לעזאזל! לעזאזל!
305 00:27:06,650 00:27:10,730 לא חשבתי שדמו של הו ליולי יכול להתמודד עם סידור הרודף מירח דרקון האש. לא חשבתי שדמו של הו ליולי יכול להתמודד עם סידור הרודף מירח דרקון האש.
306 00:27:11,680 00:27:15,340 זה לא יצליח. אני צריך להתארגן מחדש עם יו ג'י. זה לא יצליח. אני צריך להתארגן מחדש עם יו ג'י.
307 00:27:16,980 00:27:20,730 - אחות שלישית! אחות שלישית. - הסדר האש נשבר לבסוף. - אחות שלישית! אחות שלישית. - הסדר האש נשבר לבסוף.
308 00:27:22,580 00:27:25,450 אחות שלישית. אחות שלישית, את בטח בסדר! אחות שלישית. אחות שלישית, את בטח בסדר!
309 00:27:25,450 00:27:27,240 אחות בכורה, מה אנחנו עושים? אחות בכורה, מה אנחנו עושים?
310 00:27:27,240 00:27:29,700 אל תדאג. היא רק באופן זמני אל תדאג. היא רק באופן זמני
311 00:27:29,700 00:27:35,410 השקיעו אנרגיה רבה. אם היא לא תשתמש בקסם, היא תהיה בסדר. השקיעו אנרגיה רבה. אם היא לא תשתמש בקסם, היא תהיה בסדר.
312 00:27:35,410 00:27:37,050 אחות שלישית. אחות שלישית.
313 00:27:38,140 00:27:39,930 אחות שלישית. אחות שלישית.
314 00:27:44,380 00:27:47,820 יכול להיות שקיונג צ'י שברה את החותם? יכול להיות שקיונג צ'י שברה את החותם?
315 00:27:47,820 00:27:51,050 לא טוב! משהו השתנה בהר שן יי. בוא נחזור מיד. לא טוב! משהו השתנה בהר שן יי. בוא נחזור מיד.
316 00:27:51,050 00:27:53,590 בסדר. בוא נלך, לינג שי. בסדר. בוא נלך, לינג שי.
317 00:28:06,710 00:28:10,150 לינג שי, אתה ומיס לונגאר חייבים להיות בטוחים. לינג שי, אתה ומיס לונגאר חייבים להיות בטוחים.
318 00:28:10,150 00:28:12,230 העלמה לינג'ר שם! לרדוף אחריה! העלמה לינג'ר שם! לרדוף אחריה!
319 00:28:12,230 00:28:15,740 תפוס אותה! לְמַהֵר! תפוס אותה! לְמַהֵר!
320 00:28:15,740 00:28:19,170 תמהר! לרדוף אחריה! תמהר! לרדוף אחריה!
321 00:28:19,170 00:28:23,080 - תעצור בדיוק שם! - תעצור בדיוק שם! - תעצור בדיוק שם! - תעצור בדיוק שם!
322 00:28:25,020 00:28:26,780 תפסיק! תפסיק לרוץ! תפסיק! תפסיק לרוץ!
323 00:28:26,780 00:28:30,290 לאן אתה הולך לרוץ עכשיו? לאן אתה הולך לרוץ עכשיו?
324 00:28:32,590 00:28:34,890 לאן נעלמה מיס לונגאר? לאן נעלמה מיס לונגאר?
325 00:28:34,890 00:28:37,250 ברור שגברת לונגאר עזבה. ברור שגברת לונגאר עזבה.
326 00:28:37,250 00:28:39,370 היית לוכד אותה בלי לי מנור היית לוכד אותה בלי לי מנור
327 00:28:39,370 00:28:41,380 לטוות בד זוהר כל חייה? לטוות בד זוהר כל חייה?
328 00:28:41,380 00:28:44,240 מה רע בלהישאר בבית האחוזה שלי? מה רע בלהישאר בבית האחוזה שלי?
329 00:28:44,240 00:28:47,520 אוכל ובגדים בשפע, כל מה שרק תרצו! אוכל ובגדים בשפע, כל מה שרק תרצו!
330 00:28:47,520 00:28:50,870 אני רק רוצה כמה גלילי בד זוהר. אני רק רוצה כמה גלילי בד זוהר.
331 00:28:50,870 00:28:52,800 למה אתה לא יכול לעזור לי? למה אתה לא יכול לעזור לי?
332 00:28:52,800 00:28:55,370 אני יכול לחלק איתם את הרווחים שלי! אני יכול לחלק איתם את הרווחים שלי!
333 00:28:55,370 00:28:59,160 האם אתה חושב שכל העולם הזה אוהב כסף כמוך? האם אתה חושב שכל העולם הזה אוהב כסף כמוך?
334 00:28:59,160 00:29:02,630 אתה לא יודע שבעולם הזה, רגשות, אתה לא יודע שבעולם הזה, רגשות,
335 00:29:02,630 00:29:06,850 חופש וכבוד הם הרבה יותר יקרים מכסף? חופש וכבוד הם הרבה יותר יקרים מכסף?
336 00:29:06,850 00:29:10,310 אבל אנשים מטונפים כמוך אבל אנשים מטונפים כמוך
337 00:29:10,310 00:29:13,240 לא מבין אם אגיד לך. לא מבין אם אגיד לך.
338 00:29:13,240 00:29:16,570 - אתה ... - המאסטר הצעיר לי, אני חושב שזה חסר טעם לדבר איתה. - אתה ... - המאסטר הצעיר לי, אני חושב שזה חסר טעם לדבר איתה.
339 00:29:16,570 00:29:19,030 העלמה לונגאר חשובה יותר. העלמה לונגאר חשובה יותר.
340 00:29:19,030 00:29:21,680 העלמה לונגאר הגיעה מהר שן יי. העלמה לונגאר הגיעה מהר שן יי.
341 00:29:21,680 00:29:24,660 מאז שהגיעה היא חזרה באופן טבעי להר שן יי. מאז שהגיעה היא חזרה באופן טבעי להר שן יי.
342 00:29:24,660 00:29:28,430 כדי לחזור להר שן יי, עליך לעבור ביער הכאוס. כדי לחזור להר שן יי, עליך לעבור ביער הכאוס.
343 00:29:28,430 00:29:31,150 בוא נלך עכשיו ליער הכאוס בוא נלך עכשיו ליער הכאוס
344 00:29:31,150 00:29:33,580 ולעצור אותה לפני שהיא נכנסת. ולעצור אותה לפני שהיא נכנסת.
345 00:29:33,580 00:29:35,050 מה שאתה אומר הגיוני. מה שאתה אומר הגיוני.
346 00:29:35,050 00:29:36,210 בוא נלך! בוא נלך!
347 00:29:36,210 00:29:39,270 בוא נלך! בוא נלך!
348 00:29:42,410 00:29:46,570 זה לא יצליח. אני לא יכול לתת להם לתפוס את לונגאר. אני חייב להוביל אותם משם. זה לא יצליח. אני לא יכול לתת להם לתפוס את לונגאר. אני חייב להוביל אותם משם.
349 00:29:46,570 00:29:50,090 מיס לונגאר! לָרוּץ! מיס לונגאר! לָרוּץ!
350 00:29:50,090 00:29:51,530 רימו אותנו. בוא נלך! רימו אותנו. בוא נלך!
351 00:29:51,530 00:29:54,180 לרדוף אחריה! לרדוף אחריה!
352 00:29:54,180 00:29:58,440 תעצור בדיוק שם! תעצור בדיוק שם!
353 00:30:24,450 00:30:27,140 שליח דרקון האש. שליח דרקון האש.
354 00:30:27,140 00:30:30,880 באי זה והאחרים יחזרו בקרוב. בואו ננקוט פעולה. באי זה והאחרים יחזרו בקרוב. בואו ננקוט פעולה.
355 00:30:30,880 00:30:35,130 אל תדאג. כבר שחררתי את Qiong Qi. אל תדאג. כבר שחררתי את Qiong Qi.
356 00:30:35,130 00:30:39,440 Qiong Qi נאטם במשך 1000 שנה ולכן הוא בהחלט לא מרשה להם ללכת. Qiong Qi נאטם במשך 1000 שנה ולכן הוא בהחלט לא מרשה להם ללכת.
357 00:30:39,440 00:30:41,070 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
358 00:30:41,070 00:30:45,050 אז כרגע כל פיות הצבע של שמיים בלאגן. אז כרגע כל פיות הצבע של שמיים בלאגן.
359 00:30:45,050 00:30:47,170 אנו עשויים להשתמש כעת בעור האצות הקסומות כעת. אנו עשויים להשתמש כעת בעור האצות הקסומות כעת.
360 00:30:47,170 00:30:50,070 ימין. הודיעו למלכה מיד. ימין. הודיעו למלכה מיד.
361 00:31:00,150 00:31:04,530 בדרך זו המלכה תדע היכן נמצאת פיות של שמיים. בדרך זו המלכה תדע היכן נמצאת פיות של שמיים.
362 00:31:04,530 00:31:06,980 אה נכון. איפה אסימון המים הכסוף? אה נכון. איפה אסימון המים הכסוף?
363 00:31:06,980 00:31:10,470 ראיתי אחד באזור האסור, אבל דלת נסתרת נפתחה. ראיתי אחד באזור האסור, אבל דלת נסתרת נפתחה.
364 00:31:10,470 00:31:13,350 החלטתי לשחרר קודם את Qiong Qi. החלטתי לשחרר קודם את Qiong Qi.
365 00:31:13,350 00:31:16,110 מדוע לא סתם לקחת אז אסימון מים כסוף? מדוע לא סתם לקחת אז אסימון מים כסוף?
366 00:31:16,110 00:31:18,170 אם הו ליולי ימות ... אם הו ליולי ימות ...
367 00:31:18,170 00:31:22,150 - אולי יקרה משהו עם אסימון המים הכסוף. - מה? - אולי יקרה משהו עם אסימון המים הכסוף. - מה?
368 00:31:22,150 00:31:25,740 - בוא נלך. מהרו, הובילו אותי לשם. בסדר, עקוב אחריי. - בוא נלך. מהרו, הובילו אותי לשם. בסדר, עקוב אחריי.
369 00:31:27,840 00:31:30,060 האי החלול לצייר שמים פיות האי החלול לצייר שמים פיות
370 00:31:34,080 00:31:37,590 השמיים חייבים להיות בצד של שבט השדים. השמיים חייבים להיות בצד של שבט השדים.
371 00:31:44,670 00:31:46,490 הוד מלכותך, המלכה. הוד מלכותך, המלכה.
372 00:31:46,490 00:31:51,160 אני חושב שהגיע הזמן לחפש את אסימון המים הכסוף. אני חושב שהגיע הזמן לחפש את אסימון המים הכסוף.
373 00:31:51,160 00:31:54,180 יש חדשות מיו ג'י. יש חדשות מיו ג'י.
374 00:31:54,180 00:31:57,160 הכניסה לכיוון פיות של סקיי צבע כבר נמצאה. הכניסה לכיוון פיות של סקיי צבע כבר נמצאה.
375 00:31:57,160 00:32:02,230 לכו איתי להשיג אסימון מים כסוף בצעד אחד! לכו איתי להשיג אסימון מים כסוף בצעד אחד!
376 00:32:03,550 00:32:05,330 כן. כן.
377 00:32:29,300 00:32:32,290 לְהִשְׁתַהוֹת! לאן אתה הולך? לְהִשְׁתַהוֹת! לאן אתה הולך?
378 00:32:35,240 00:32:39,970 מאסטר צעיר לי. אני בטוח ב -80 אחוז שמיס לינגר הטעתה אותנו. מאסטר צעיר לי. אני בטוח ב -80 אחוז שמיס לינגר הטעתה אותנו.
379 00:32:39,970 00:32:42,930 הלכנו כל כך הרבה זמן. לא נתקלנו בשום חיה מיסטית. הלכנו כל כך הרבה זמן. לא נתקלנו בשום חיה מיסטית.
380 00:32:42,930 00:32:45,060 אבל גם אנחנו הובאנו ליער הכאוס. אבל גם אנחנו הובאנו ליער הכאוס.
381 00:32:45,060 00:32:48,310 אני חושש שהיא רוצה ללכוד אותנו כאן. אני חושש שהיא רוצה ללכוד אותנו כאן.
382 00:32:51,080 00:32:53,720 האם מה שהוא אמר נכון? האם מה שהוא אמר נכון?
383 00:32:53,720 00:32:57,520 אני לא אתן למיס לונגאר ליפול שוב לידיים שלך! אני לא אתן למיס לונגאר ליפול שוב לידיים שלך!
384 00:32:57,520 00:33:01,220 מאסטר צעיר לי, עלינו לצאת קודם. מאסטר צעיר לי, עלינו לצאת קודם.
385 00:33:01,220 00:33:04,530 בואו נעזוב את העלמה לינג'ר הזו כאן. בואו נעזוב את העלמה לינג'ר הזו כאן.
386 00:33:09,150 00:33:11,330 המאסטר הצעיר לי, זו חיה מיסטית! המאסטר הצעיר לי, זו חיה מיסטית!
387 00:33:11,330 00:33:13,920 חיה מיסטית. למה אתה מתכנס אז? חיה מיסטית. למה אתה מתכנס אז?
388 00:33:13,920 00:33:16,500 זה שם! מהרו, רדפו אחרי זה! זה שם! מהרו, רדפו אחרי זה!
389 00:33:16,500 00:33:19,350 לְמַהֵר! לְמַהֵר! לְמַהֵר! לְמַהֵר!
390 00:33:19,350 00:33:21,270 לַחֲכוֹת! לַחֲכוֹת!
391 00:33:47,820 00:33:51,170 אני מצטער, אבל הייתי רעב מדי. אני מצטער, אבל הייתי רעב מדי.
392 00:33:51,170 00:33:55,380 אני לא אהיה אדיב לאוכל שמספק את עצמו עד דלתיי. אני לא אהיה אדיב לאוכל שמספק את עצמו עד דלתיי.
393 00:34:00,620 00:34:02,690 האם זה קיונג צ'י? האם זה קיונג צ'י?
394 00:34:12,830 00:34:15,380 נפגעת מהרעל שלי. נפגעת מהרעל שלי.
395 00:34:15,380 00:34:19,310 איך זה? זה מרגיש די טוב, נכון? איך זה? זה מרגיש די טוב, נכון?
396 00:34:29,889 00:34:32,569 אתה צריך להיות יותר טעים. אתה צריך להיות יותר טעים.
397 00:34:35,960 00:34:38,480 תעזור לי לתפוס את הבחורה הזאת. תעזור לי לתפוס את הבחורה הזאת.
398 00:34:38,480 00:34:40,310 לי צ'ו פיי! לי צ'ו פיי!
399 00:35:00,700 00:35:03,410 לְהִשְׁתַהוֹת. לְהִשְׁתַהוֹת! לְהִשְׁתַהוֹת. לְהִשְׁתַהוֹת!
400 00:35:05,350 00:35:07,360 אתה משחק איתי? אתה משחק איתי?
401 00:35:07,360 00:35:10,360 לינג'ר, רוץ! - הזהר! לינג'ר, רוץ! - הזהר!
402 00:35:22,550 00:35:25,630 זה שום דבר. זה פשוט ייקח רגע. זה שום דבר. זה פשוט ייקח רגע.
403 00:35:25,630 00:35:27,870 לְהִשְׁתַהוֹת. לְהִשְׁתַהוֹת! לְהִשְׁתַהוֹת. לְהִשְׁתַהוֹת!
404 00:35:42,390 00:35:44,340 לי צ'ו פיי! לי צ'ו פיי!
405 00:35:46,630 00:35:48,240 האם אתה בסדר? האם אתה בסדר?
406 00:35:51,270 00:35:54,960 לְהִשְׁתַהוֹת. סלח לי. לְהִשְׁתַהוֹת. סלח לי.
407 00:36:03,090 00:36:07,560 האח צ'ו. האח צ'ו! האח צ'ו. האח צ'ו!
408 00:36:07,560 00:36:09,690 הלב שלך כואב? הלב שלך כואב?
409 00:36:11,300 00:36:14,970 אז עלי לתת לך להצטרף אליו? אז עלי לתת לך להצטרף אליו?
410 00:36:26,630 00:36:28,250 אחות שלישית. אחות שלישית.
411 00:36:29,300 00:36:31,950 אחות שלישית, אתה בסדר? אחות שלישית, אתה בסדר?
412 00:36:31,950 00:36:34,920 - אחות שלישית, אני אשתמש בקסמים עליך. - האחות הבכורה! - אחות שלישית, אני אשתמש בקסמים עליך. - האחות הבכורה!
413 00:36:34,920 00:36:38,240 אתה לא יכול. האנרגיה שלך פשוט נפגעה מהאש. אתה לא יכול. האנרגיה שלך פשוט נפגעה מהאש.
414 00:36:38,240 00:36:40,180 אתה לא יכול להשתמש בקסמים רבים יותר למעני. אתה לא יכול להשתמש בקסמים רבים יותר למעני.
415 00:36:40,180 00:36:41,620 אבל אתה- אבל אתה-
416 00:36:41,620 00:36:43,450 אחות שלישית. אחות שלישית.
417 00:36:44,360 00:36:48,940 זה לא יצליח. עלינו לחזור מיד להר שן יי. זה לא יצליח. עלינו לחזור מיד להר שן יי.
418 00:36:50,100 00:36:53,190 בּוֹס! בּוֹס! בּוֹס! בּוֹס!
419 00:36:55,360 00:36:58,530 - זה ... - בוס! - זה ... - בוס!
420 00:37:01,480 00:37:03,680 לינג שי, לאן אתה הולך? לינג שי, לאן אתה הולך?
421 00:37:03,680 00:37:05,240 האחות הבכורה. האחות הבכורה.
422 00:37:05,880 00:37:08,900 אחות בכורה, בוא נלך להסתכל. אחות בכורה, בוא נלך להסתכל.
423 00:37:30,540 00:37:35,940 ♫ הוא לא ילד רע. ♫ ♫ הוא לא ילד רע. ♫
424 00:37:35,940 00:37:41,260 ♫ לפעמים הוא יהיה שובב ויעזוב גם את הבית. ♫ ♫ לפעמים הוא יהיה שובב ויעזוב גם את הבית. ♫
425 00:37:41,260 00:37:43,600 ♫ הוא יתאמץ יתר על המידה ♫ ♫ הוא יתאמץ יתר על המידה ♫
426 00:37:43,600 00:37:46,220 ♫ וייפגע. ♫ ♫ וייפגע. ♫
427 00:37:46,220 00:37:51,090 ♫ יתכן שהוא יזדקק לנחמה ולשבחים. ♫ ♫ יתכן שהוא יזדקק לנחמה ולשבחים. ♫
428 00:37:51,990 00:37:57,300 ♫ הוא תמיד חושב בפשטות רבה. ♫ ♫ הוא תמיד חושב בפשטות רבה. ♫
429 00:37:57,300 00:38:02,470 אהבה ושנאה הם למעשה לא מאוד מסובכים. ♫ אהבה ושנאה הם למעשה לא מאוד מסובכים. ♫
430 00:38:02,470 00:38:07,790 ♫ אני רוצה לתת לך מתנה טובה, ♫ ♫ אני רוצה לתת לך מתנה טובה, ♫
431 00:38:07,790 00:38:13,090 Flower הפרח היפה בעולם, ♫ Flower הפרח היפה בעולם, ♫
432 00:38:13,090 00:38:18,510 וותר על כל האושר שלי בשביל החיוך שלך, ♫ וותר על כל האושר שלי בשביל החיוך שלך, ♫
433 00:38:18,510 00:38:23,850 וותר על כל השלווה שלי, ♫ וותר על כל השלווה שלי, ♫
434 00:38:23,850 00:38:29,280 ♫ אני אוותר על כל הכבוד של חיי ♫ ♫ אני אוותר על כל הכבוד של חיי ♫
435 00:38:29,280 00:38:37,020 ♫ כל עוד אוכל להגן עליך עד שנזדקן. ♫ ♫ כל עוד אוכל להגן עליך עד שנזדקן. ♫
436 00:38:49,200 00:38:52,540 לינג שי, מה זה? לינג שי, מה זה?
437 00:38:53,540 00:38:54,830 אני זוכר! אני זוכר!
438 00:38:54,830 00:38:57,700 ילדת דרקון קטנה, אני Ne Zha! ילדת דרקון קטנה, אני Ne Zha!
439 00:39:05,570 00:39:06,980 זָהִיר. זָהִיר.
440 00:39:12,750 00:39:14,310 לינג שי. לינג שי.
441 00:39:17,380 00:39:20,130 למה הוא פתאום כל כך חזק? למה הוא פתאום כל כך חזק?
442 00:39:20,130 00:39:24,310 לא חשבתי שיש פיות של שמיים לצייר עוד כלי נשק הקסם שלו. לא חשבתי שיש פיות של שמיים לצייר עוד כלי נשק הקסם שלו.
443 00:39:24,310 00:39:26,790 זה ממש עזר לו לשחזר את זכרונותיו. זה ממש עזר לו לשחזר את זכרונותיו.
444 00:39:27,540 00:39:29,380 לינג שי! לינג שי!
445 00:39:40,690 00:39:42,520 נשק הקסם האחר שלו ... נשק הקסם האחר שלו ...
446 00:39:42,520 00:39:45,940 - אבנט ארמילרי אדום. - איך יכול אדם קטנוני - אבנט ארמילרי אדום. - איך יכול אדם קטנוני
447 00:39:45,940 00:39:47,800 להיות זה חזק? להיות זה חזק?
448 00:39:47,800 00:39:49,870 יש עוד כוח שמגיע. יש עוד כוח שמגיע.
449 00:39:49,870 00:39:53,830 ילד, אל תחשוב שכבר זכית. ילד, אל תחשוב שכבר זכית.
450 00:40:10,110 00:40:14,260 "הרס חסד. סוגדים לרוע." "הרס חסד. סוגדים לרוע."
451 00:40:14,260 00:40:17,190 "רעל קסמים אינסופי!" "רעל קסמים אינסופי!"
452 00:40:30,490 00:40:32,150 - האחות הבכורה. - לא טוב. אחות רביעית, - האחות הבכורה. - לא טוב. אחות רביעית,
453 00:40:32,150 00:40:34,400 זה הרעל של קיונג צ'י. זה הרעל של קיונג צ'י.
454 00:40:38,450 00:40:43,640 כל הר שן יי היה מכוסה ברעל הקסום שלי. כל הר שן יי היה מכוסה ברעל הקסום שלי.
455 00:40:43,640 00:40:46,240 בוא נראה, אתה תהיה יהיר עכשיו? בוא נראה, אתה תהיה יהיר עכשיו?
456 00:41:05,960 00:41:09,320 אחות שלישית. התרופה הזו ... אחות שלישית. התרופה הזו ...
457 00:41:09,320 00:41:14,140 לונגאר, תודה שקיבלת את התרופה הזו בשבילי. לונגאר, תודה שקיבלת את התרופה הזו בשבילי.
458 00:41:14,140 00:41:18,540 אבל כרגע, אנשים בהר שן יי צריכים את זה יותר. אבל כרגע, אנשים בהר שן יי צריכים את זה יותר.
459 00:41:19,880 00:41:21,180 אחות שלישית, מה אתה עושה? אחות שלישית, מה אתה עושה?
460 00:41:21,180 00:41:25,280 אחות שלישית. - "ניקוי רוח קרח. מגר את הרע והגן על הרוחות." אחות שלישית. - "ניקוי רוח קרח. מגר את הרע והגן על הרוחות."
461 00:41:25,280 00:41:27,150 - אל תעשה את זה, האחות השלישית! אחות שלישית. - אל תעשה את זה, האחות השלישית! אחות שלישית.
462 00:41:27,150 00:41:28,730 לא! לא!
463 00:41:29,450 00:41:31,320 נסיכה שלישית! נסיכה שלישית!
464 00:41:32,690 00:41:35,060 - אחות שלישית, לא! - אחות שלישית! - אחות שלישית, לא! - אחות שלישית!
465 00:41:35,060 00:41:37,700 - אחות שלישית! - אחות שלישית! - אחות שלישית! - אחות שלישית!
466 00:42:09,140 00:42:12,820 טיפחתי במשך 1000 שנה במערה העמומה ונטולת השמש, טיפחתי במשך 1000 שנה במערה העמומה ונטולת השמש,
467 00:42:12,820 00:42:15,490 הכל ליום זה. הכל ליום זה.
468 00:42:15,490 00:42:19,550 היום אני אחסל את שבט החיות המיסטיק שלך היום אני אחסל את שבט החיות המיסטיק שלך
469 00:42:19,550 00:42:22,860 ופלס את הר שן יי שלך! ופלס את הר שן יי שלך!
470 00:42:26,510 00:42:28,400 אחות בכורה, בסדר? אחות בכורה, בסדר?
471 00:42:28,400 00:42:29,480 אני בסדר. אני בסדר.
472 00:42:29,480 00:42:33,660 נראה שאני צריך להשתמש בכרטיס האולטימטיבי שלי. נראה שאני צריך להשתמש בכרטיס האולטימטיבי שלי.
473 00:42:34,850 00:42:41,160 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
474 00:42:41,160 00:42:45,300 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
475 00:42:45,300 00:42:50,660 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
476 00:42:50,660 00:42:55,740 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
477 00:42:58,780 00:43:06,880 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
478 00:43:08,410 00:43:16,180 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
479 00:43:18,000 00:43:22,170 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
480 00:43:22,170 00:43:27,610 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
481 00:43:27,610 00:43:31,780 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
482 00:43:31,780 00:43:39,690 לעצור את צערי עד הסוף ♫ לעצור את צערי עד הסוף ♫
483 00:43:39,690 00:43:44,290 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
484 00:43:44,290 00:43:49,200 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
485 00:43:49,200 00:43:56,320 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
486 00:43:56,320 00:43:58,750 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
487 00:43:58,750 00:44:03,550 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
488 00:44:03,550 00:44:08,330 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
489 00:44:08,330 00:44:14,930 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
490 00:44:16,720 00:44:25,840 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
491 00:44:25,840 00:44:34,010 ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫ ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫
492 00:44:34,010 00:44:40,080 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
493 00:44:40,080 00:44:44,970 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
494 00:44:44,970 00:44:53,030 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
495 00:44:53,030 00:44:58,990 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫