# Start End Original Translated
1 00:00:00,350 00:00:09,180 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:10,930 00:00:15,980 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:15,980 00:00:20,940 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:20,940 00:00:25,930 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:25,930 00:00:30,940 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,940 00:00:36,000 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,000 00:00:41,040 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,040 00:00:46,010 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,010 00:00:50,870 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:50,870 00:00:57,410 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,790 00:01:03,770 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,770 00:01:08,760 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,760 00:01:11,870 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,870 00:01:18,550 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,300 00:01:30,020 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,020 00:01:33,020 פרק 40 פרק 40
17 00:01:35,210 00:01:41,440 במקור לא היה, אבל אז הופיעה נסיכה לונגאר באופן מסתורי. במקור לא היה, אבל אז הופיעה נסיכה לונגאר באופן מסתורי.
18 00:01:41,440 00:01:43,870 איזו הנסיכה לונגאר? איזו הנסיכה לונגאר? איזו הנסיכה לונגאר? איזו הנסיכה לונגאר?
19 00:01:43,870 00:01:46,810 המפקד ג'ה-ג'ו יאן, אני יכול לשאול המפקד ג'ה-ג'ו יאן, אני יכול לשאול
20 00:01:46,810 00:01:51,070 איך הנסיכה לונגאר הופיעה פתאום? איך הנסיכה לונגאר הופיעה פתאום?
21 00:01:51,070 00:01:53,050 קשה לומר. קשה לומר.
22 00:01:53,050 00:01:56,460 אני זוכר, באותו יום שלוש הנסיכות היו בפלטפורמת ג'י יון ושזירת בד. אני זוכר, באותו יום שלוש הנסיכות היו בפלטפורמת ג'י יון ושזירת בד.
23 00:01:56,460 00:01:59,620 אני לא יודע מה קרה, אבל איכשהו נוספה נסיכה רביעית. אני לא יודע מה קרה, אבל איכשהו נוספה נסיכה רביעית.
24 00:01:59,620 00:02:01,960 אומרים שהנסיכה הרביעית הזו היא ... אומרים שהנסיכה הרביעית הזו היא ...
25 00:02:01,960 00:02:03,660 זה לא נכון. זה לא נכון.
26 00:02:05,910 00:02:09,590 זה לא נוגע לך אז למה אתה שואל כל כך הרבה? זה לא נוגע לך אז למה אתה שואל כל כך הרבה?
27 00:02:09,590 00:02:13,780 צ'יף ג'ו יאן, אל תהיה כועס. היינו פשוט סקרנים. צ'יף ג'ו יאן, אל תהיה כועס. היינו פשוט סקרנים.
28 00:02:13,780 00:02:15,920 למה סתם סקרן? למה סתם סקרן?
29 00:02:17,060 00:02:19,590 להיות סקרן בהר שן יי זה לא דבר טוב. להיות סקרן בהר שן יי זה לא דבר טוב.
30 00:02:19,590 00:02:24,710 כל מה שאתה צריך לדעת, אני אודיע לך. מה שאתה לא צריך לדעת, כל מה שאתה צריך לדעת, אני אודיע לך. מה שאתה לא צריך לדעת,
31 00:02:24,710 00:02:29,300 אם בסופו של דבר אתה יודע, זה לא יהיה טוב. אם בסופו של דבר אתה יודע, זה לא יהיה טוב.
32 00:02:32,840 00:02:36,790 המפקד ג'ו יאן, אנחנו יודעים שטעינו. המפקד ג'ו יאן, אנחנו יודעים שטעינו.
33 00:02:42,050 00:02:44,160 תשכחו מזה, תשכחו מזה. תשכחו מזה, תשכחו מזה.
34 00:02:44,160 00:02:48,690 מכיוון שהעלמה יואר התנצלה בכנות כה רבה, מכיוון שהעלמה יואר התנצלה בכנות כה רבה,
35 00:02:48,690 00:02:52,960 אני אחסוך ממך. בעתיד שניכם צריכים להיות זהירים. אני אחסוך ממך. בעתיד שניכם צריכים להיות זהירים.
36 00:02:52,960 00:02:54,720 - כן. - כמובן. - כן. - כמובן.
37 00:02:54,720 00:02:58,200 יואר ואני חדשים, אז בהכרח נעשה כמה טעויות. יואר ואני חדשים, אז בהכרח נעשה כמה טעויות.
38 00:02:58,200 00:03:02,220 אני מבקש מהצ'י ג'ו יאן שישמור עלינו היטב. אני מבקש מהצ'י ג'ו יאן שישמור עלינו היטב.
39 00:03:02,220 00:03:03,890 מה שאמרת נכון. מה שאמרת נכון.
40 00:03:03,890 00:03:07,110 מה לגבי זה? עכשיו אתה עוקב אחריי. מה לגבי זה? עכשיו אתה עוקב אחריי.
41 00:03:08,160 00:03:12,530 - מיס יואר, עכשיו אתה בהדרכתו של שנר. - מה? - מיס יואר, עכשיו אתה בהדרכתו של שנר. - מה?
42 00:03:12,530 00:03:16,160 שמור היטב על העלמה יואר עכשיו, מבין? שמור היטב על העלמה יואר עכשיו, מבין?
43 00:03:17,040 00:03:20,200 - כן. - תמיד יש לך הבעה כה נוקשה. - כן. - תמיד יש לך הבעה כה נוקשה.
44 00:03:20,200 00:03:24,100 למד מהמיס יואר וחייך עוד קצת. למד מהמיס יואר וחייך עוד קצת.
45 00:03:24,100 00:03:26,570 יאללה, תחייך בשבילי. יאללה, תחייך בשבילי.
46 00:03:27,990 00:03:30,280 החיוך שלך נראה גרוע יותר מאשר בכי. החיוך שלך נראה גרוע יותר מאשר בכי.
47 00:03:30,280 00:03:34,220 בסדר, קח את העלמה יואר לנוח. בסדר, קח את העלמה יואר לנוח.
48 00:03:34,920 00:03:38,740 אחות זקנה שנר, הרבה דברים על הר שן יי אני לא מבין. אחות זקנה שנר, הרבה דברים על הר שן יי אני לא מבין.
49 00:03:38,740 00:03:41,840 אנא לימד אותי הרבה מעכשיו. אנא לימד אותי הרבה מעכשיו.
50 00:03:41,840 00:03:44,920 אין בעיה. בוא נלך. אין בעיה. בוא נלך.
51 00:03:45,640 00:03:47,820 המפקד ג'ו יאן, קודם נסתלק. המפקד ג'ו יאן, קודם נסתלק.
52 00:03:47,820 00:03:49,640 לך על זה. לך על זה.
53 00:03:57,270 00:04:01,160 המפקד ג'ו יאן, למרות שאיבדתי את זכרוני, המפקד ג'ו יאן, למרות שאיבדתי את זכרוני,
54 00:04:01,160 00:04:06,660 אני חושב שאני עדיין זוכר כמה דברים שהגברת יואר אוהבת. אני חושב שאני עדיין זוכר כמה דברים שהגברת יואר אוהבת.
55 00:04:06,660 00:04:09,410 אני לא יודע אם אתה מעוניין. אני לא יודע אם אתה מעוניין.
56 00:04:09,410 00:04:12,690 מה? מהרו, תגידו לי. מה? מהרו, תגידו לי.
57 00:04:18,320 00:04:19,910 לינג שי! לינג שי! לינג שי! לינג שי!
58 00:04:19,910 00:04:22,190 היי היי היי! היי היי היי!
59 00:04:25,730 00:04:29,430 לונגאר, מותק! סוף סוף מצאתי אותך! לונגאר, מותק! סוף סוף מצאתי אותך!
60 00:04:29,430 00:04:31,730 זה יעבוד. זה יעבוד.
61 00:04:34,550 00:04:36,670 לונגאר, מותק! לונגאר שלי, מותק! אלוהים אדירים! לונגאר, מותק! לונגאר שלי, מותק! אלוהים אדירים!
62 00:04:36,670 00:04:40,990 אהובי, לונגאר, מותק! - תירגע ותן לי ללכת! אהובי, לונגאר, מותק! - תירגע ותן לי ללכת!
63 00:04:40,990 00:04:43,750 - מהרו ושחררו אותי! - לינג שי, אל תתנהג בגסות עם הנסיכה! - מהרו ושחררו אותי! - לינג שי, אל תתנהג בגסות עם הנסיכה!
64 00:04:43,750 00:04:46,550 אף אחד כבר לא יכול להפריד ביני לבין לונג'ר בייבי. אף אחד כבר לא יכול להפריד ביני לבין לונג'ר בייבי.
65 00:04:46,550 00:04:51,590 לינג שי, הנבל שלך! כל האבקה על הפנים שלי! לינג שי, הנבל שלך! כל האבקה על הפנים שלי!
66 00:04:51,590 00:04:55,990 לונגאר, מותק, אף אחד כבר לא יכול להפריד בינינו. - הכל בסדר הכל בסדר. לונגאר, מותק, אף אחד כבר לא יכול להפריד בינינו. - הכל בסדר הכל בסדר.
67 00:04:55,990 00:04:59,430 אנחנו לא נפרדים. אתה יכול לשחרר אותי קודם? אנחנו לא נפרדים. אתה יכול לשחרר אותי קודם?
68 00:04:59,430 00:05:01,000 אם יש לך מה לומר, השתמש במילים. אם יש לך מה לומר, השתמש במילים.
69 00:05:01,000 00:05:03,830 תן לי g - לא! אני לא. אני לא מרפה! תן לי g - לא! אני לא. אני לא מרפה!
70 00:05:03,830 00:05:07,520 אף אחד לא יכול להפריד ביני לבין תינוק לונגאר שלי! אף אחד לא יכול להפריד ביני לבין תינוק לונגאר שלי!
71 00:05:07,520 00:05:09,840 - זה לא זה. לונגאר, מותק. - זה לא זה. לונגאר, מותק.
72 00:05:10,720 00:05:12,690 היי! יש אנשים, יש אנשים. אל ... היי! יש אנשים, יש אנשים. אל ...
73 00:05:12,690 00:05:15,970 לונגאר, מותק! לונגאר, מותק!
74 00:05:23,410 00:05:27,460 בי אן, מה עלינו לעשות? בי אן, מה עלינו לעשות?
75 00:05:27,460 00:05:29,660 אבקת התרופות שמצא דה פנג נשפכה. אבקת התרופות שמצא דה פנג נשפכה.
76 00:05:29,660 00:05:32,220 עלינו למצוא דרך אחרת לגרום ללינג שי לחזור למצב נורמלי. עלינו למצוא דרך אחרת לגרום ללינג שי לחזור למצב נורמלי.
77 00:05:32,220 00:05:35,810 כרגע זה לא נהדר. לא מצאנו את התרופה של קיונג צ'י, כרגע זה לא נהדר. לא מצאנו את התרופה של קיונג צ'י,
78 00:05:35,810 00:05:38,290 ועכשיו לינג שי הוא כזה. ועכשיו לינג שי הוא כזה.
79 00:05:38,290 00:05:42,250 לינג שי משתמש בכל סיכוי. להיות מורעל זה המסווה שלו לפעול בצורה לא הולמת. לינג שי משתמש בכל סיכוי. להיות מורעל זה המסווה שלו לפעול בצורה לא הולמת.
80 00:05:42,250 00:05:46,430 בי אן, אני אומר שאנחנו פשוט צריכים להרביץ לו עד שהוא בוכה. בי אן, אני אומר שאנחנו פשוט צריכים להרביץ לו עד שהוא בוכה.
81 00:05:47,610 00:05:49,550 לא! לא!
82 00:05:59,050 00:06:02,430 לינג שי. לונגאר, מותק! לינג שי. לונגאר, מותק!
83 00:06:02,430 00:06:05,230 תודה לאל שאתה עדיין כאן. תודה לאל שאתה עדיין כאן.
84 00:06:05,230 00:06:09,620 מהרו ושחררו אותי. אני לא אעזוב אותך לעולם. מהרו ושחררו אותי. אני לא אעזוב אותך לעולם.
85 00:06:11,370 00:06:13,490 בסדר? בסדר?
86 00:06:13,490 00:06:16,510 לינג שי, למה אתה כל כך מיילל? לינג שי, למה אתה כל כך מיילל?
87 00:06:16,510 00:06:18,350 אתה לא רוצה לעזוב את הנסיכה הרביעית, אתה לא רוצה לעזוב את הנסיכה הרביעית,
88 00:06:18,350 00:06:20,750 אבל הנסיכה הרביעית לא רוצה להיצמד כל הזמן. אבל הנסיכה הרביעית לא רוצה להיצמד כל הזמן.
89 00:06:20,750 00:06:22,740 בלתי אפשרי! בלתי אפשרי!
90 00:06:23,630 00:06:27,790 לונגאר בייבי בהחלט לא רוצה שאעזוב אותה, נכון? לונגאר בייבי בהחלט לא רוצה שאעזוב אותה, נכון?
91 00:06:27,790 00:06:31,000 לונגאר בייבי באמת אוהב אותי מאוד, נכון? לונגאר בייבי באמת אוהב אותי מאוד, נכון?
92 00:06:31,000 00:06:34,010 מה אתה אומר? מי אוהב אותך? מה אתה אומר? מי אוהב אותך?
93 00:06:38,390 00:06:41,000 לונגאר, מותק. לונגאר, מותק.
94 00:06:42,170 00:06:45,510 האם זה באמת יכול להיות כמו שאמר דה פנג? האם זה באמת יכול להיות כמו שאמר דה פנג?
95 00:06:45,510 00:06:48,820 באמת, אתה לא אוהב אותי? באמת, אתה לא אוהב אותי?
96 00:06:49,700 00:06:54,500 זה נכון! אני לא אוהב אותך! איך אני יכול לחבב אותך? זה נכון! אני לא אוהב אותך! איך אני יכול לחבב אותך?
97 00:06:55,340 00:06:58,780 היי, לינג שי עומד לבכות. היי, לינג שי עומד לבכות.
98 00:06:58,780 00:07:00,610 איך אוכל לחבב אותך? איך אוכל לחבב אותך?
99 00:07:00,610 00:07:04,260 אתה גס רוח, לא מזוקק ולא מבין את כוונותיהם של אנשים אחרים. אתה גס רוח, לא מזוקק ולא מבין את כוונותיהם של אנשים אחרים.
100 00:07:04,260 00:07:07,460 אם היו מדובר בבנות אחרות, אז בהחלט היו רוצים ... אם היו מדובר בבנות אחרות, אז בהחלט היו רוצים ...
101 00:07:08,390 00:07:10,980 מישהו כמו בי אן! מישהו כמו בי אן!
102 00:07:15,090 00:07:18,730 היי! זה עובד! נסיכה, תגיד עוד. היי! זה עובד! נסיכה, תגיד עוד.
103 00:07:18,730 00:07:22,040 אני אוהב מישהו כמו בי אן. הוא רגוע, אסוף, אני אוהב מישהו כמו בי אן. הוא רגוע, אסוף,
104 00:07:22,040 00:07:24,700 אמין ונדיב. אני אוהב מישהו כזה! אמין ונדיב. אני אוהב מישהו כזה!
105 00:07:24,700 00:07:26,760 לא! לא!
106 00:07:26,760 00:07:32,310 אני מחבב אותו! ברגע שהוא הגיע להר, שמתי לב והתאהבתי! אני מחבב אותו! ברגע שהוא הגיע להר, שמתי לב והתאהבתי!
107 00:07:32,310 00:07:35,480 לונגאר, מותק. לונגאר, מותק.
108 00:07:35,480 00:07:38,170 הוא באמת בוכה. הוא באמת בוכה.
109 00:07:38,170 00:07:40,290 מהרו והתירו אותי. מהרו והתירו אותי.
110 00:07:40,290 00:07:42,160 האם אתה מרגיש יותר טוב? האם אתה מרגיש יותר טוב?
111 00:07:43,190 00:07:45,490 לינג שי, סוף סוף אתה טוב יותר. לינג שי, סוף סוף אתה טוב יותר.
112 00:07:45,490 00:07:48,070 מה קרה לי בדיוק עכשיו? מה קרה לי בדיוק עכשיו?
113 00:07:48,070 00:07:49,870 למה אתם חוזרים? למה אתם חוזרים?
114 00:07:49,870 00:07:52,290 כמובן, זה למצוא את מיס לינגר ולקבל את התרופה. כמובן, זה למצוא את מיס לינגר ולקבל את התרופה.
115 00:07:52,290 00:07:54,700 ובעודנו בעניין, עזור לך לחזור למצב נורמלי. ובעודנו בעניין, עזור לך לחזור למצב נורמלי.
116 00:07:54,700 00:07:59,070 בסדר, בואו לא נדבר עכשיו. בוא נמהר ונמצא קודם את העלמה לינג'ר. בסדר, בואו לא נדבר עכשיו. בוא נמהר ונמצא קודם את העלמה לינג'ר.
117 00:07:59,070 00:08:03,400 אבל ... פגשנו את העלמה לינג'ר בעבר. אבל ... פגשנו את העלמה לינג'ר בעבר.
118 00:08:03,400 00:08:09,000 עכשיו היא שונה מאוד. היא אפילו מתנהגת כלפיי קר. עכשיו היא שונה מאוד. היא אפילו מתנהגת כלפיי קר.
119 00:08:09,890 00:08:15,050 לינג שי, אתה יודע מה היה לי צ'ו פיי בבקבוק התרופות? לינג שי, אתה יודע מה היה לי צ'ו פיי בבקבוק התרופות?
120 00:08:16,240 00:08:19,150 זה נראה סוג של נוזל רפואי. זה נראה סוג של נוזל רפואי.
121 00:08:19,150 00:08:22,080 ימין! זה שיקוי לוכד רוח. ימין! זה שיקוי לוכד רוח.
122 00:08:22,820 00:08:25,390 זה גורם לך ... זה גורם לך ...
123 00:08:26,060 00:08:30,430 בכל מקרה, האופן שבו פעלת כלפיי קודם לכן נבע מאותה תרופה. בכל מקרה, האופן שבו פעלת כלפיי קודם לכן נבע מאותה תרופה.
124 00:08:31,550 00:08:35,620 אז אתה מתכוון שגברת לינג'ר פועלת כך כלפי לי צ'ו פיי אז אתה מתכוון שגברת לינג'ר פועלת כך כלפי לי צ'ו פיי
125 00:08:35,620 00:08:37,809 בגלל שהורעל גם מהשיקוי הזה? בגלל שהורעל גם מהשיקוי הזה?
126 00:08:37,809 00:08:42,619 לִכאוֹב! בנוסף, אתם חזרתם לקדמותם אחרי שבכו. לִכאוֹב! בנוסף, אתם חזרתם לקדמותם אחרי שבכו.
127 00:08:42,620 00:08:47,860 בהתאם, כל שעלינו לעשות הוא לגרום למיס לינג'ר לבכות. בהתאם, כל שעלינו לעשות הוא לגרום למיס לינג'ר לבכות.
128 00:08:47,860 00:08:52,920 זה נכון! גם לי צ'ו פיי חזר לקדמותו לאחר שבכה. זה נכון! גם לי צ'ו פיי חזר לקדמותו לאחר שבכה.
129 00:08:52,920 00:08:57,650 אבל איך אנחנו אמורים לגרום למיס לינגר לבכות? אבל איך אנחנו אמורים לגרום למיס לינגר לבכות?
130 00:08:57,650 00:08:59,530 הכה אותה! הכה אותה!
131 00:08:59,530 00:09:02,340 - לא! אז מה לגבי ... - לא! אז מה לגבי ...
132 00:09:02,340 00:09:05,700 משתמש במערכת היחסים שלך איתה כדי לגרום לה להיות רגשית? משתמש במערכת היחסים שלך איתה כדי לגרום לה להיות רגשית?
133 00:09:11,690 00:09:14,520 אחרי שדשא הכאוס פורח פרחי הכאוס, אחרי שדשא הכאוס פורח פרחי הכאוס,
134 00:09:14,520 00:09:17,350 אוכל ליצור תרופת נגד. אוכל ליצור תרופת נגד.
135 00:09:22,000 00:09:24,250 האח הגדול צ'ו! האח הגדול צ'ו!
136 00:09:26,680 00:09:28,040 לְהִשְׁתַהוֹת. לְהִשְׁתַהוֹת.
137 00:09:28,040 00:09:30,290 למה זה אתה? למה זה אתה?
138 00:09:32,220 00:09:33,860 למה אתה פה? למה אתה פה?
139 00:09:33,860 00:09:35,960 לְהִשְׁתַהוֹת. לְהִשְׁתַהוֹת.
140 00:09:37,950 00:09:42,820 אני פגוע! זה כואב! אני פגוע! זה כואב!
141 00:09:43,800 00:09:48,460 לי צ'ו פיי עשה לי את זה. תראה את זה. תסתכל. לי צ'ו פיי עשה לי את זה. תראה את זה. תסתכל.
142 00:09:53,260 00:09:57,060 לינג'אר, אתה צריך לחזור איתי לבית הקטן המקורי. לינג'אר, אתה צריך לחזור איתי לבית הקטן המקורי.
143 00:09:57,060 00:09:58,950 לי צ'ו פיי הוא לא אדם טוב. לי צ'ו פיי הוא לא אדם טוב.
144 00:09:58,950 00:10:02,520 על מנת לשלוט בך הוא אפילו השתמש בשיקוי מוזר! על מנת לשלוט בך הוא אפילו השתמש בשיקוי מוזר!
145 00:10:02,520 00:10:05,220 אני לא אתן לך לדבר רע על האח הבכור צ'ו. אני לא אתן לך לדבר רע על האח הבכור צ'ו.
146 00:10:05,220 00:10:08,070 האח הגדול צ'ו הוא האיש הכי טוב בעולם הזה. האח הגדול צ'ו הוא האיש הכי טוב בעולם הזה.
147 00:10:08,070 00:10:10,650 מה טוב בו? מה טוב בו?
148 00:10:10,650 00:10:12,930 לינג'ר, תתעורר. תחזור איתי. לינג'ר, תתעורר. תחזור איתי.
149 00:10:12,930 00:10:15,020 אל תיגע בי! אל תיגע בי!
150 00:10:16,290 00:10:18,030 מה קרה ליד שלך? מה קרה ליד שלך?
151 00:10:18,030 00:10:19,950 אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה. אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה.
152 00:10:21,150 00:10:23,550 מתי הפכת להיות כזו? מתי הפכת להיות כזו?
153 00:10:23,550 00:10:27,190 האם אתה באמת לא זוכר את כל מה שעברנו ביחד? האם אתה באמת לא זוכר את כל מה שעברנו ביחד?
154 00:10:27,190 00:10:29,040 לא שכחתי. לא שכחתי.
155 00:10:29,960 00:10:31,700 תראה. תראה.
156 00:10:31,700 00:10:34,960 אז למה אתה מתנהג כל כך קר כלפיי? אז למה אתה מתנהג כל כך קר כלפיי?
157 00:10:34,960 00:10:40,140 כי אני אוהב רק את האח הגדול צ'ו. כי אני אוהב רק את האח הגדול צ'ו.
158 00:10:42,290 00:10:46,820 זה שוב האח הבכור צ'ו. אתה יודע שהוא שולל אותך? זה שוב האח הבכור צ'ו. אתה יודע שהוא שולל אותך?
159 00:10:46,820 00:10:50,260 האח הגדול צ'ו הוא אדם טוב. האח הגדול צ'ו הוא אדם טוב.
160 00:10:50,260 00:10:53,190 מאז שהמאסטר נפטר, מאז שהמאסטר נפטר,
161 00:10:53,190 00:10:57,740 אף אחד לא הכיר בי. רק לאח הבכור צ'ו יש. אף אחד לא הכיר בי. רק לאח הבכור צ'ו יש.
162 00:10:58,630 00:11:01,660 כשעשיתי טעויות, האח הזקן צ'ו סלח לי. כשעשיתי טעויות, האח הזקן צ'ו סלח לי.
163 00:11:01,660 00:11:05,590 כשאני הלכתי לאסוף עשבי תיבול, האח הבכור צ'ו דאג לי. כשאני הלכתי לאסוף עשבי תיבול, האח הבכור צ'ו דאג לי.
164 00:11:06,290 00:11:10,090 אף פעם לא הוקיר אותי אף אחד אף פעם לא הוקיר אותי אף אחד
165 00:11:10,090 00:11:14,480 אז החלטתי שאהיה טוב עם האח הגדול צ'ו כל חיי. אז החלטתי שאהיה טוב עם האח הגדול צ'ו כל חיי.
166 00:11:14,480 00:11:19,390 שקלת מדוע הוא טוב לך? מה אם יש לו כוונות אחרות? שקלת מדוע הוא טוב לך? מה אם יש לו כוונות אחרות?
167 00:11:19,390 00:11:22,920 אילו כוונות יכולות להיות לאח הבכור צ'ו? אילו כוונות יכולות להיות לאח הבכור צ'ו?
168 00:11:24,170 00:11:29,420 האם זה תרופת ה- Qiong Qi? זה משהו שאני בעצמי רוצה לתת לו. האם זה תרופת ה- Qiong Qi? זה משהו שאני בעצמי רוצה לתת לו.
169 00:11:29,420 00:11:32,060 מדוע רעל צ'יוג צ'י? מדוע רעל צ'יוג צ'י?
170 00:11:32,060 00:11:35,110 לינג'ר, האם באמת יש לך את התרופה של צ'יונג צ'י? לינג'ר, האם באמת יש לך את התרופה של צ'יונג צ'י?
171 00:11:35,110 00:11:36,510 זה נכון. זה נכון.
172 00:11:36,510 00:11:39,640 ברגע שעשב הכאוס הזה פורח פרחי כאוס, ברגע שעשב הכאוס הזה פורח פרחי כאוס,
173 00:11:39,640 00:11:41,840 באופן טבעי יהיה לי את התרופה. באופן טבעי יהיה לי את התרופה.
174 00:11:42,560 00:11:45,500 מה? גם אתה רוצה את זה? מה? גם אתה רוצה את זה?
175 00:11:46,200 00:11:51,030 בכנות, הנסיכה השלישית של הר שן יי סובלת גם מרעל קיונג צ'י. בכנות, הנסיכה השלישית של הר שן יי סובלת גם מרעל קיונג צ'י.
176 00:11:51,030 00:11:54,240 היא מחוסרת הכרה כרגע ועל סף מוות היא מחוסרת הכרה כרגע ועל סף מוות
177 00:11:54,240 00:11:56,800 אז התרופה- אז התרופה-
178 00:11:56,800 00:12:00,340 מה? לאחר שהורעל, הנסיכה השלישית של הר שן יי מה? לאחר שהורעל, הנסיכה השלישית של הר שן יי
179 00:12:00,340 00:12:02,360 האם הוא מחוסר הכרה? האם הוא מחוסר הכרה?
180 00:12:03,180 00:12:06,970 האם אתה בטוח שמדובר ברעל Qiong Qi? האם אתה בטוח שמדובר ברעל Qiong Qi?
181 00:12:06,970 00:12:09,130 הייתי עד לזה במו עיניי. הייתי עד לזה במו עיניי.
182 00:12:10,360 00:12:13,950 אז מתברר שאנשים מחמולות שונות אז מתברר שאנשים מחמולות שונות
183 00:12:13,950 00:12:17,420 סובלים מסימפטומים שונים לאחר שהורעלו. סובלים מסימפטומים שונים לאחר שהורעלו.
184 00:12:18,100 00:12:22,400 זה מצוין! אני יודע איזו תרופה לחלק. זה מצוין! אני יודע איזו תרופה לחלק.
185 00:12:22,400 00:12:26,330 אבל התרופה מיועדת לאח הגדול צ'ו. אני לא יכול לתת לך את זה. אבל התרופה מיועדת לאח הגדול צ'ו. אני לא יכול לתת לך את זה.
186 00:12:28,210 00:12:31,180 לְהִשְׁתַהוֹת! אתה- לְהִשְׁתַהוֹת! אתה-
187 00:12:36,650 00:12:40,890 נראה כי יש להזין את דשא הכאוס באמצעות דם טרי. נראה כי יש להזין את דשא הכאוס באמצעות דם טרי.
188 00:12:41,500 00:12:46,310 זה מצוין! עכשיו זה יכול לפרוח. זה מצוין! עכשיו זה יכול לפרוח.
189 00:12:51,000 00:12:53,070 אל תעשו שום דבר טיפשי! אל תעשו שום דבר טיפשי!
190 00:12:53,070 00:12:56,040 עבור האח הגדול צ'ו, אני מוכן לעשות הכל. עבור האח הגדול צ'ו, אני מוכן לעשות הכל.
191 00:12:56,040 00:12:57,810 לְהִשְׁתַהוֹת! לְהִשְׁתַהוֹת!
192 00:13:01,290 00:13:03,510 אתה לא רוצה את התרופה? אתה לא רוצה את התרופה?
193 00:13:05,130 00:13:07,940 למרות שצמחי מרפא אלה אינם יכולים להסיר את הרעל לחלוטין, למרות שצמחי מרפא אלה אינם יכולים להסיר את הרעל לחלוטין,
194 00:13:07,940 00:13:11,600 זה יכול להקל על הסימפטומים לזמן מה. האם אתה מרוצה עכשיו? זה יכול להקל על הסימפטומים לזמן מה. האם אתה מרוצה עכשיו?
195 00:13:11,600 00:13:13,970 - זה לא זה! מהרו ועזבו. - זה לא זה! מהרו ועזבו.
196 00:13:13,970 00:13:16,900 לינג'ר! תקשיב לי עד הסוף! בבקשה אל ... - מהרו ועזבו. לינג'ר! תקשיב לי עד הסוף! בבקשה אל ... - מהרו ועזבו.
197 00:13:16,900 00:13:18,620 מהרו ועזבו! מהרו ועזבו!
198 00:13:19,420 00:13:22,460 לְהִשְׁתַהוֹת. לינג'ר, פתח את הדלת! לְהִשְׁתַהוֹת. לינג'ר, פתח את הדלת!
199 00:13:22,460 00:13:24,950 אל תתנהג טיפש, לינג'ר! אל תתנהג טיפש, לינג'ר!
200 00:13:26,950 00:13:31,710 לְהִשְׁתַהוֹת! לינג'ר, פתח את הדלת! לְהִשְׁתַהוֹת! לינג'ר, פתח את הדלת!
201 00:13:32,810 00:13:35,570 לְהִשְׁתַהוֹת! אל תעשו שום דבר טיפשי! לְהִשְׁתַהוֹת! אל תעשו שום דבר טיפשי!
202 00:13:37,000 00:13:38,720 תפתח את הדלת! תפתח את הדלת!
203 00:13:39,730 00:13:41,300 לְהִשְׁתַהוֹת! לְהִשְׁתַהוֹת!
204 00:13:52,880 00:13:56,020 איך זה היה? קיבלת את התרופה? איך זה היה? קיבלת את התרופה?
205 00:14:01,300 00:14:04,810 זה מצוין! ניתן להציל את האחות השלישית! זה מצוין! ניתן להציל את האחות השלישית!
206 00:14:08,910 00:14:11,880 זה לא תרופת ה- Qiong Qi. זה לא תרופת ה- Qiong Qi.
207 00:14:11,880 00:14:14,160 זה מקל על התסמינים באופן זמני בלבד. זה מקל על התסמינים באופן זמני בלבד.
208 00:14:14,810 00:14:17,770 מכיוון שלעלמה לינגר יש תרופות שיכולות להקל עליה, מכיוון שלעלמה לינגר יש תרופות שיכולות להקל עליה,
209 00:14:17,770 00:14:22,030 היא בטח מסוגלת ליצור תרופת נגד. היא בטח מסוגלת ליצור תרופת נגד.
210 00:14:22,030 00:14:23,460 בי אן, אתה שומר את זה לעת עתה. בי אן, אתה שומר את זה לעת עתה.
211 00:14:23,460 00:14:24,700 בסדר. בסדר.
212 00:14:24,700 00:14:29,700 בוא נלך להתחנן למיס לינג'ר שוב נגד התרופה, בסדר? בוא נלך להתחנן למיס לינג'ר שוב נגד התרופה, בסדר?
213 00:14:29,700 00:14:32,810 זה לא יעבוד. כרגע היא לא תיתן לך את זה. זה לא יעבוד. כרגע היא לא תיתן לך את זה.
214 00:14:32,810 00:14:34,900 למה? האם היא לא טובה יותר עכשיו? למה? האם היא לא טובה יותר עכשיו?
215 00:14:34,900 00:14:41,010 לא. רק עכשיו רציתי לגרום לה לבכות על ידי פגיעה בעצמי. לא. רק עכשיו רציתי לגרום לה לבכות על ידי פגיעה בעצמי.
216 00:14:41,010 00:14:44,170 לא ציפיתי שלא אכפת לה, לא ציפיתי שלא אכפת לה,
217 00:14:44,170 00:14:46,200 והיא חושבת רק על לי צ'ו פיי. והיא חושבת רק על לי צ'ו פיי.
218 00:14:46,200 00:14:50,530 היא אפילו משתמשת בדמה להזנת אחד ממרכיבי התרופה! היא אפילו משתמשת בדמה להזנת אחד ממרכיבי התרופה!
219 00:14:50,530 00:14:52,590 לינג'ר לא היה כזה קודם. לינג'ר לא היה כזה קודם.
220 00:14:52,590 00:14:54,500 אז בוא נלך לגנוב את זה. אז בוא נלך לגנוב את זה.
221 00:14:54,500 00:14:57,930 לא! זה יפגע בה. לא! זה יפגע בה.
222 00:14:58,600 00:15:02,030 מה לא בסדר איתך? זה לא עובד וזה לא עובד. מה לא בסדר איתך? זה לא עובד וזה לא עובד.
223 00:15:02,030 00:15:06,040 ללב שלה אין מקום בשבילך! מי שהיא אוהבת הוא לי צ'ו פיי! ללב שלה אין מקום בשבילך! מי שהיא אוהבת הוא לי צ'ו פיי!
224 00:15:06,570 00:15:08,200 אל תדבר על לינג'ר ככה! אל תדבר על לינג'ר ככה!
225 00:15:08,200 00:15:12,120 לינג שי, מה אתה עושה? הנסיכה טובה לך. ככה מתייחסים אליה. לינג שי, מה אתה עושה? הנסיכה טובה לך. ככה מתייחסים אליה.
226 00:15:12,120 00:15:14,420 הנסיכה השלישית גם היא עדיין על סף המוות. הנסיכה השלישית גם היא עדיין על סף המוות.
227 00:15:15,220 00:15:20,540 אח, יצאת קצת לים. אח, יצאת קצת לים.
228 00:15:25,680 00:15:28,510 אני מצטער, מיס לונגאר. אני מצטער, מיס לונגאר.
229 00:15:29,150 00:15:32,200 הרגע התחלתי להתאמץ. הרגע התחלתי להתאמץ.
230 00:15:32,200 00:15:35,530 במקור חשבתי ... שאם אין לך דרך במקור חשבתי ... שאם אין לך דרך
231 00:15:35,530 00:15:38,860 כדי לעזור למיס לינג'ר להתאושש, אז אעשה פעולה אישית. כדי לעזור למיס לינג'ר להתאושש, אז אעשה פעולה אישית.
232 00:15:40,480 00:15:44,280 אתה ... אל תכעס. אתה ... אל תכעס.
233 00:15:44,280 00:15:46,000 מה דעתך שתכה אותי? מה דעתך שתכה אותי?
234 00:15:48,400 00:15:52,750 אין לי זמן להתקוטט. עכשיו, בואו נפרד כדי לעשות דברים. אין לי זמן להתקוטט. עכשיו, בואו נפרד כדי לעשות דברים.
235 00:15:52,750 00:15:56,800 דה פנג, בי אן. אתם תחזירו את התרופה תחילה להר הקסום. דה פנג, בי אן. אתם תחזירו את התרופה תחילה להר הקסום.
236 00:15:56,800 00:16:02,240 לינג שי ואני נישאר מאחור כדי לפתור כיצד לגרום למיס לינג'ר לבכות ולקבל את התרופה האמיתית. לינג שי ואני נישאר מאחור כדי לפתור כיצד לגרום למיס לינג'ר לבכות ולקבל את התרופה האמיתית.
237 00:16:02,240 00:16:06,110 נסיכה רביעית, מדוע לא סתם שדה פנג יחזור? אני אשאר כדי להגן עליך. נסיכה רביעית, מדוע לא סתם שדה פנג יחזור? אני אשאר כדי להגן עליך.
238 00:16:06,110 00:16:10,220 שכח מזה. שניכם חוזרים. ככל שיש יותר אנשים כאן, זה לא נוח. שכח מזה. שניכם חוזרים. ככל שיש יותר אנשים כאן, זה לא נוח.
239 00:16:11,000 00:16:12,150 מהרו ולכו. מהרו ולכו.
240 00:16:12,150 00:16:16,460 בי אן, תהיו בטוחים. לינג שי חזר לקדמותו. בי אן, תהיו בטוחים. לינג שי חזר לקדמותו.
241 00:16:16,460 00:16:20,800 הוא לא ילחם בך למען ... בוא נלך, בוא נלך. הוא לא ילחם בך למען ... בוא נלך, בוא נלך.
242 00:16:20,800 00:16:22,460 בחייך! בחייך!
243 00:16:23,640 00:16:27,910 שמור על עצמך. בדרך זו. שמור על עצמך. בדרך זו.
244 00:16:31,720 00:16:33,040 בוא נלך. בוא נלך.
245 00:16:38,920 00:16:41,770 אחות זקנה, מה שלום אחות שלישית? אחות זקנה, מה שלום אחות שלישית?
246 00:16:53,100 00:16:58,610 מהדופק שלה נראה כי רעל התפשט לכל גופה. מהדופק שלה נראה כי רעל התפשט לכל גופה.
247 00:16:58,610 00:17:03,620 אז מה לעשות? שיאו לונג נו והאחרים עדיין לא הביאו את רופא הקסמים הישן. אז מה לעשות? שיאו לונג נו והאחרים עדיין לא הביאו את רופא הקסמים הישן.
248 00:17:05,800 00:17:09,910 אה נכון. איך המצב עם טחנת האבן? אה נכון. איך המצב עם טחנת האבן?
249 00:17:10,480 00:17:15,340 טחנת האבן מחזיקה בינתיים מכיוון שהיא נתמכת בכוחותינו. טחנת האבן מחזיקה בינתיים מכיוון שהיא נתמכת בכוחותינו.
250 00:17:17,099 00:17:21,479 אם האחות השלישית תמשיך לשקר כאן, אני חוששת ... אם האחות השלישית תמשיך לשקר כאן, אני חוששת ...
251 00:17:24,170 00:17:29,720 איך הדברים נראים עכשיו, אנחנו יכולים רק להמשיך ולקוות לשובם. איך הדברים נראים עכשיו, אנחנו יכולים רק להמשיך ולקוות לשובם.
252 00:17:48,370 00:17:50,790 - איך זה? אף אחד לא עקב אחריך, נכון? - לא. - איך זה? אף אחד לא עקב אחריך, נכון? - לא.
253 00:17:51,600 00:17:54,550 גילית משהו מאשת האש המיסטית? גילית משהו מאשת האש המיסטית?
254 00:17:54,550 00:18:00,000 גיליתי שכבר פיות של שמיים יכולים לחסום זיכרונות בגלל טחנת האבן. גיליתי שכבר פיות של שמיים יכולים לחסום זיכרונות בגלל טחנת האבן.
255 00:18:00,000 00:18:05,000 מדוע בגלל טחנת האבן? מהי טחנת האבן הזו? מדוע בגלל טחנת האבן? מהי טחנת האבן הזו?
256 00:18:05,000 00:18:09,630 אני עדיין לא בטוח בזה. אני צריך עוד קצת זמן. אני עדיין לא בטוח בזה. אני צריך עוד קצת זמן.
257 00:18:09,630 00:18:11,690 אז אתה צריך להשתמש בזמן הזה בחוכמה. אז אתה צריך להשתמש בזמן הזה בחוכמה.
258 00:18:12,270 00:18:16,600 גילית משהו מג'ו יאן? גילית משהו מג'ו יאן?
259 00:18:16,600 00:18:19,930 ממנו גיליתי איפה Ne Zha ממנו גיליתי איפה Ne Zha
260 00:18:19,930 00:18:22,520 ושיאו לונג נו הם. ושיאו לונג נו הם.
261 00:18:29,070 00:18:30,340 - עבדת קשה. - פה. - עבדת קשה. - פה.
262 00:18:33,800 00:18:35,140 לורד שליח. לורד שליח.
263 00:18:38,890 00:18:41,320 כולם, אספו את האנרגיה והכוח שלכם! כולם, אספו את האנרגיה והכוח שלכם!
264 00:18:42,700 00:18:47,250 או ג'י, הדברים הולכים די טוב כאן. או ג'י, הדברים הולכים די טוב כאן.
265 00:18:47,950 00:18:50,830 שלום, לורד שליח. הכל בגללך שלום, לורד שליח. הכל בגללך
266 00:18:50,830 00:18:53,000 והמלכה נותנת הדרכה. והמלכה נותנת הדרכה.
267 00:18:53,000 00:18:57,840 טוֹב. ספר לי איך משמרות העבודה מאורגנות כאן. טוֹב. ספר לי איך משמרות העבודה מאורגנות כאן.
268 00:18:58,540 00:19:02,400 כרגע אנו לוקחים משמרות על מנת להבטיח שהעבודה נעשית בכל שעה ביום. כרגע אנו לוקחים משמרות על מנת להבטיח שהעבודה נעשית בכל שעה ביום.
269 00:19:02,400 00:19:04,510 זה לא יצליח. זה לא יצליח. זה לא יצליח. זה לא יצליח.
270 00:19:04,510 00:19:07,160 יש להסדיר את פלטפורמת סיום הדרקון באופן רציף ואז לאבטח אותה. יש להסדיר את פלטפורמת סיום הדרקון באופן רציף ואז לאבטח אותה.
271 00:19:07,160 00:19:09,920 עבודה רציפה תביא לנזק. עבודה רציפה תביא לנזק.
272 00:19:09,920 00:19:14,000 כל יום חייבת להיות שעה של מנוחה. כל יום חייבת להיות שעה של מנוחה.
273 00:19:14,000 00:19:15,290 כן. כן.
274 00:19:15,820 00:19:19,630 או ג'י, ספר לי על מצב הבנייה. או ג'י, ספר לי על מצב הבנייה.
275 00:19:19,630 00:19:23,170 בסדר. לורד שליח, אנא בוא בדרך זו. בסדר. לורד שליח, אנא בוא בדרך זו.
276 00:19:23,170 00:19:25,620 תראה, כאן ... תראה, כאן ...
277 00:19:40,300 00:19:44,040 נסיך הכתר, למה אתה מביא לי שוב אוכל? נסיך הכתר, למה אתה מביא לי שוב אוכל?
278 00:19:44,040 00:19:47,610 לא תמיד קוראים לי נסיך הכתר. פשוט תקרא לי או ג'י. לא תמיד קוראים לי נסיך הכתר. פשוט תקרא לי או ג'י.
279 00:19:47,610 00:19:50,100 זה לא מתאים, נכון? זה לא מתאים, נכון?
280 00:19:50,100 00:19:52,550 מה לא מתאים? מה לא מתאים?
281 00:19:52,550 00:19:55,420 אתה רעב, נכון? מהרו ואכלו! אתה רעב, נכון? מהרו ואכלו!
282 00:19:55,420 00:19:57,090 אני בסדר, נסיך הכתר. אני בסדר, נסיך הכתר.
283 00:19:57,090 00:20:01,200 זה פשוט ... לא תמיד לבוא לכאן. מישהו יתגלה לך. זה פשוט ... לא תמיד לבוא לכאן. מישהו יתגלה לך.
284 00:20:01,200 00:20:06,480 זה בסדר. לאחר שמת ראש הממשלה צ'ו, הארמון הזה הרבה יותר בטוח. זה בסדר. לאחר שמת ראש הממשלה צ'ו, הארמון הזה הרבה יותר בטוח.
285 00:20:08,670 00:20:12,100 אה, איך מתנהלת פלטפורמת סיום הדרקון? אה, איך מתנהלת פלטפורמת סיום הדרקון?
286 00:20:12,100 00:20:16,710 החיילים מסתדרים טוב. עם זאת, השליח האפל ממשיך להגיע לפלטפורמה לאחרונה. החיילים מסתדרים טוב. עם זאת, השליח האפל ממשיך להגיע לפלטפורמה לאחרונה.
287 00:20:16,710 00:20:20,800 כמו כן, אני לא באמת יכול לעשות הרבה. אני כל הזמן מרגיש כמו כמו כן, אני לא באמת יכול לעשות הרבה. אני כל הזמן מרגיש כמו
288 00:20:20,800 00:20:23,470 יש לו איזושהי תכנית נסתרת. יש לו איזושהי תכנית נסתרת.
289 00:20:24,920 00:20:27,990 אולי גם אני חושבת יתר על המידה. אולי גם אני חושבת יתר על המידה.
290 00:20:28,840 00:20:33,200 נסיך הכתר, היה קשה לך בימים האחרונים. נסיך הכתר, היה קשה לך בימים האחרונים.
291 00:20:33,200 00:20:35,310 נהיית רזה יותר. נהיית רזה יותר.
292 00:20:36,670 00:20:41,080 אני בסדר. שמעת משהו על האחות הצעירה לונג? אני בסדר. שמעת משהו על האחות הצעירה לונג?
293 00:20:41,080 00:20:44,400 היא עדיין נמצאת באגדות צבעי שמיים ולא יצאה. היא עדיין נמצאת באגדות צבעי שמיים ולא יצאה.
294 00:20:44,400 00:20:49,930 עכשיו גם הנסיך מו אנג נכנס למצוא אותה. גַם... עכשיו גם הנסיך מו אנג נכנס למצוא אותה. גַם...
295 00:20:49,930 00:20:51,120 גם מה? גם מה?
296 00:20:51,120 00:20:55,050 כמו כן, שליח דרקון האש וי ג'י נכנסו לשם. כמו כן, שליח דרקון האש וי ג'י נכנסו לשם.
297 00:20:57,730 00:20:59,310 אז מה עלינו לעשות? אז מה עלינו לעשות?
298 00:21:01,270 00:21:05,850 אנחנו רק יכולים לקוות שהשמיים יעזרו לה. אנחנו רק יכולים לקוות שהשמיים יעזרו לה.
299 00:21:18,100 00:21:19,450 שלום, הוד מלכותך, המלכה. שלום, הוד מלכותך, המלכה.
300 00:21:19,450 00:21:21,220 יש לך חדשות? יש לך חדשות?
301 00:21:22,190 00:21:23,760 בדיוק כמו שחזיתי, בדיוק כמו שחזיתי,
302 00:21:23,760 00:21:27,350 Ao Jie ו- Water Spirit נפגשים יותר ויותר באופן קבוע. Ao Jie ו- Water Spirit נפגשים יותר ויותר באופן קבוע.
303 00:21:28,500 00:21:30,300 אז נוכל לפעול עכשיו? אז נוכל לפעול עכשיו?
304 00:21:30,300 00:21:32,150 אני לא יכול לחכות יותר. אני לא יכול לחכות יותר.
305 00:21:32,150 00:21:37,520 לא. עלינו לחכות עד שרגשותיהם יהיו חזקים ביותר. לא. עלינו לחכות עד שרגשותיהם יהיו חזקים ביותר.
306 00:21:37,520 00:21:39,930 אז נוכל להצליח בשביתה אחת. אז נוכל להצליח בשביתה אחת.
307 00:21:56,700 00:21:59,440 זה מו אנג. האם הוא גם איבד את זכרונותיו? זה מו אנג. האם הוא גם איבד את זכרונותיו?
308 00:21:59,440 00:22:00,910 תפסיק. תפסיק.
309 00:22:03,480 00:22:05,330 מה אתם עושים? מה אתם עושים?
310 00:22:05,330 00:22:07,870 אני - השומר האישי של הנסיכה לונגאר, בי אן. אני - השומר האישי של הנסיכה לונגאר, בי אן.
311 00:22:07,870 00:22:12,250 אתה בי אן? מכיוון שאתה השומר האישי של הנסיכה, אתה בי אן? מכיוון שאתה השומר האישי של הנסיכה,
312 00:22:12,250 00:22:15,850 מדוע חזרת בחשאי להר שן יי? איפה הנסיכה לונגאר? מדוע חזרת בחשאי להר שן יי? איפה הנסיכה לונגאר?
313 00:22:15,850 00:22:17,930 הנסיכה לונגאר ולינג שי עדיין פותרות בעיות בהר. הנסיכה לונגאר ולינג שי עדיין פותרות בעיות בהר.
314 00:22:17,930 00:22:21,320 מהרו וקחו אותי לנסיכה הו ליולי. יש לי את התרופה שלה. מהרו וקחו אותי לנסיכה הו ליולי. יש לי את התרופה שלה.
315 00:22:21,920 00:22:25,030 האם לנסיכה לונגאר יש צרות? אילו צרות? האם לנסיכה לונגאר יש צרות? אילו צרות?
316 00:22:26,170 00:22:29,210 האם אתה חדש? מדוע לא ראיתי אותך קודם? האם אתה חדש? מדוע לא ראיתי אותך קודם?
317 00:22:29,210 00:22:32,900 יש לנו עניינים חשובים. האם תישא בתוצאות העיכוב? יש לנו עניינים חשובים. האם תישא בתוצאות העיכוב?
318 00:22:32,900 00:22:34,790 זה עדיין לא המקום שלך להרצות לי! זה עדיין לא המקום שלך להרצות לי!
319 00:22:34,790 00:22:36,520 אתה! אתה!
320 00:22:36,520 00:22:41,130 כשרואים עד כמה היא נראית מרושעת, ככל הנראה עמדתה גבוהה מזו שלי. כשרואים עד כמה היא נראית מרושעת, ככל הנראה עמדתה גבוהה מזו שלי.
321 00:22:41,130 00:22:43,780 עדיף כנראה לסגת. עדיף כנראה לסגת.
322 00:22:44,600 00:22:47,830 אתה צודק. זאת הטעות שלי. אתה צודק. זאת הטעות שלי.
323 00:22:47,830 00:22:51,730 ואז אני מבקש שתביא אותנו לנסיכה הבכורה. ואז אני מבקש שתביא אותנו לנסיכה הבכורה.
324 00:22:55,300 00:22:58,300 שיש פה פנג שיאו ג'ו פירושו יותר צרות. שיש פה פנג שיאו ג'ו פירושו יותר צרות.
325 00:22:58,300 00:23:00,680 אתה בא איתי. אתה בא איתי.
326 00:23:04,250 00:23:06,690 אמרתי לך שתבוא גם? אמרתי לך שתבוא גם?
327 00:23:06,690 00:23:10,320 זה נראה כמו בזכרוני ... לא. זה נראה כמו בזכרוני ... לא.
328 00:23:10,320 00:23:11,800 זה טוב אם אתה יודע. זה טוב אם אתה יודע.
329 00:23:11,800 00:23:13,560 היי! היי!
330 00:23:22,840 00:23:26,580 למה אני מרגיש שאותה חיילת מוזרה? למה אני מרגיש שאותה חיילת מוזרה?
331 00:23:26,580 00:23:28,900 כאילו שנלחמתי איתה בעבר. כאילו שנלחמתי איתה בעבר.
332 00:23:28,900 00:23:31,920 זה לא זה! היא הכה אותי לפני. זה לא זה! היא הכה אותי לפני.
333 00:23:32,790 00:23:35,210 האם אני יכול לקנא עכשיו? האם אני יכול לקנא עכשיו?
334 00:23:35,210 00:23:37,500 לא בלתי אפשרי! לא בלתי אפשרי!
335 00:23:45,820 00:23:48,590 דמעות יצאו. אני מרגיש הרבה יותר טוב עכשיו. דמעות יצאו. אני מרגיש הרבה יותר טוב עכשיו.
336 00:23:48,590 00:23:51,770 אני צריך ללכת למצוא את שנר. אני צריך ללכת למצוא את שנר.
337 00:23:54,860 00:23:58,010 הנסיכה הבכורה, תרופה זו יכולה להקל רק באופן זמני את רעל ה- Qiong Qi. הנסיכה הבכורה, תרופה זו יכולה להקל רק באופן זמני את רעל ה- Qiong Qi.
338 00:23:58,010 00:24:01,960 כדי לרפא את שורש הרעל, עלינו עדיין לחכות שהנסיכה לונגאר תביא את התרופה. כדי לרפא את שורש הרעל, עלינו עדיין לחכות שהנסיכה לונגאר תביא את התרופה.
339 00:24:01,960 00:24:05,600 אתם נכנסים ועוזרים להגן עלי. אני צריך לעזור לתרופה אתם נכנסים ועוזרים להגן עלי. אני צריך לעזור לתרופה
340 00:24:05,600 00:24:07,530 להיכנס במהירות לגופה. להיכנס במהירות לגופה.
341 00:24:07,530 00:24:09,420 - כן. - כן. - כן. - כן.
342 00:24:19,290 00:24:21,930 האם זו רוח מים? האם זו רוח מים?
343 00:24:32,970 00:24:35,990 איך היא נכנסה גם לאגדות צבעים בשמים? איך היא נכנסה גם לאגדות צבעים בשמים?
344 00:24:49,130 00:24:52,040 האחות הצעירה השלישית! אתה מרגיש קצת יותר טוב? האחות הצעירה השלישית! אתה מרגיש קצת יותר טוב?
345 00:24:52,040 00:24:53,840 אחות גדולה, אחות גדולה,
346 00:24:53,840 00:24:56,460 איפה לונגאר? איפה לונגאר?
347 00:24:56,460 00:24:58,430 לונגאר יחזור בקרוב מאוד. לונגאר יחזור בקרוב מאוד.
348 00:24:58,430 00:25:01,280 כרגע, הגוף שלך עדיין חלש. כרגע, הגוף שלך עדיין חלש.
349 00:25:01,280 00:25:04,770 אל תחשוב על שום דבר אחר ופשוט תתמקד בהחלמה. אל תחשוב על שום דבר אחר ופשוט תתמקד בהחלמה.
350 00:25:14,950 00:25:16,990 בי אן, חכה רגע. בי אן, חכה רגע.
351 00:25:19,870 00:25:21,970 קרה משהו? קרה משהו?
352 00:25:30,330 00:25:34,450 אתה ... נפלת משהו? אתה ... נפלת משהו?
353 00:25:34,450 00:25:37,760 זרוק משהו? לא. זרוק משהו? לא.
354 00:25:37,760 00:25:42,240 לא? ואז הוציא את הנשק שלך והסתכל. לא? ואז הוציא את הנשק שלך והסתכל.
355 00:25:42,240 00:25:44,260 איזה נשק? איזה נשק?
356 00:25:52,390 00:25:54,520 למעשה יש לי נשק! למעשה יש לי נשק!
357 00:25:54,520 00:25:56,610 איך ידעת? איך ידעת?
358 00:25:57,840 00:26:00,440 תראה, מה זה? תראה, מה זה?
359 00:26:01,550 00:26:04,160 האם הציצית היא חלק מהחרב המשולשת שלי? האם הציצית היא חלק מהחרב המשולשת שלי?
360 00:26:04,160 00:26:06,280 איך יש לך את זה? איך יש לך את זה?
361 00:26:07,290 00:26:10,540 באמת שכחתם הכל מהעבר? באמת שכחתם הכל מהעבר?
362 00:26:10,540 00:26:14,100 אני לא זוכר. יכול להיות שאתה יודע על העבר שלי? אני לא זוכר. יכול להיות שאתה יודע על העבר שלי?
363 00:26:14,100 00:26:17,810 אני ... אני גם לא זוכר. אני ... אני גם לא זוכר.
364 00:26:17,810 00:26:19,710 גם איבדתי את הזיכרון. גם איבדתי את הזיכרון.
365 00:26:19,710 00:26:23,750 אבל אני חושב ... אנחנו אבל אני חושב ... אנחנו
366 00:26:23,750 00:26:26,150 היה לי איזשהו קשר קודם. היה לי איזשהו קשר קודם.
367 00:26:26,150 00:26:29,340 תראה, החרב המשולשת והציצית שלה. תראה, החרב המשולשת והציצית שלה.
368 00:26:29,340 00:26:31,930 מה הדברים יכולים להוכיח? מה הדברים יכולים להוכיח?
369 00:26:32,830 00:26:36,890 אולי אלה היו אסימוני אהבה שהחלפנו. אולי אלה היו אסימוני אהבה שהחלפנו.
370 00:26:36,890 00:26:39,520 אולי, אנחנו ... אולי, אנחנו ...
371 00:26:39,520 00:26:41,470 בלתי אפשרי. בלתי אפשרי.
372 00:26:43,370 00:26:46,010 האם זה בלתי אפשרי? - זה נכון. האם זה בלתי אפשרי? - זה נכון.
373 00:26:46,010 00:26:47,580 למה? למה?
374 00:26:47,580 00:26:52,670 למרות שאני לא זוכר את העבר שלי, יש לי ברור למרות שאני לא זוכר את העבר שלי, יש לי ברור
375 00:26:52,670 00:26:56,500 מרגיש שיש לי קשר עם הנסיכה לונגאר. מרגיש שיש לי קשר עם הנסיכה לונגאר.
376 00:26:57,910 00:26:59,890 אתה... אתה...
377 00:26:59,890 00:27:04,900 אם הציצית תישבר, אוכל להשיג אחת חדשה. עם זאת, לא ניתן להחליף רגשות. אם הציצית תישבר, אוכל להשיג אחת חדשה. עם זאת, לא ניתן להחליף רגשות.
378 00:27:04,900 00:27:06,630 הֱיה שלום. הֱיה שלום.
379 00:27:37,710 00:27:42,590 אני לא אומר לך להיכנע. אני מבקש ממך לשקול את כל שבט המים. אני לא אומר לך להיכנע. אני מבקש ממך לשקול את כל שבט המים.
380 00:27:42,590 00:27:46,760 אתה כל כך מוכשר. חבל שאתה עומד בצד הלא נכון. אתה כל כך מוכשר. חבל שאתה עומד בצד הלא נכון.
381 00:27:51,070 00:27:54,750 זוכר את כל מה שאמרתי. זוכר את כל מה שאמרתי.
382 00:28:17,030 00:28:19,150 העלמה יואר. העלמה יואר.
383 00:28:23,450 00:28:25,290 למה אתה כאן? למה אתה כאן?
384 00:28:25,290 00:28:28,780 צ'יף ג'ו יאן, אתה צריך משהו? צ'יף ג'ו יאן, אתה צריך משהו?
385 00:28:30,200 00:28:31,560 לא הרבה. לא הרבה.
386 00:28:31,560 00:28:35,360 רק שמעתי את דה הו אומר שאתה אוהב ציציות מכלי נשק רק שמעתי את דה הו אומר שאתה אוהב ציציות מכלי נשק
387 00:28:35,360 00:28:41,070 אז השתמשתי במיוחד בשיער של הצורה המקורית שלי כדי ליצור כזה. אז השתמשתי במיוחד בשיער של הצורה המקורית שלי כדי ליצור כזה.
388 00:28:41,070 00:28:43,380 אני מקווה שתאהב את זה. אני מקווה שתאהב את זה.
389 00:28:44,960 00:28:49,610 צ'יף ג'ו יאן, אתה לא מבין. אני לא אוהב ציציות. צ'יף ג'ו יאן, אתה לא מבין. אני לא אוהב ציציות.
390 00:29:16,260 00:29:18,110 יו ג'י! יו ג'י!
391 00:29:19,440 00:29:22,300 מה אמרה לך הנסיכה הגדולה קודם? מה אמרה לך הנסיכה הגדולה קודם?
392 00:29:23,820 00:29:26,120 הגן עליה כשניצלה את כוחותיה. הגן עליה כשניצלה את כוחותיה.
393 00:29:26,120 00:29:27,900 אל תשכח, אל תשכח,
394 00:29:27,900 00:29:31,140 אנחנו כאן כדי למצוא את אסימון המים הכסוף! אנחנו כאן כדי למצוא את אסימון המים הכסוף!
395 00:29:31,140 00:29:33,460 כמובן, אני יודע זאת. כמובן, אני יודע זאת.
396 00:29:33,460 00:29:37,100 בדיוק עכשיו מצאתי ממצא עצום. בדיוק עכשיו מצאתי ממצא עצום.
397 00:29:37,100 00:29:40,250 איזה ממצא? - זה מתגלה כי הו ליולי ו איזה ממצא? - זה מתגלה כי הו ליולי ו
398 00:29:40,250 00:29:43,420 רוח המים נראית זהה לחלוטין. רוח המים נראית זהה לחלוטין.
399 00:29:44,820 00:29:50,050 אם רוח מים חיה באסימון המים הזהוב, אם רוח מים חיה באסימון המים הזהוב,
400 00:29:50,050 00:29:56,000 אז האם אסימון מים כסוף יכול להיות קשור להוא ליולי? אז האם אסימון מים כסוף יכול להיות קשור להוא ליולי?
401 00:29:56,000 00:30:00,700 אפשרי ביותר. חבל שעור אצות הקסם אינו יעיל בארץ הפיות של שמיים. אפשרי ביותר. חבל שעור אצות הקסם אינו יעיל בארץ הפיות של שמיים.
402 00:30:00,700 00:30:04,920 אחרת נוכל ליידע את המלכה מיד. אחרת נוכל ליידע את המלכה מיד.
403 00:30:04,920 00:30:09,140 כעת אנו מתקרבים יותר ויותר להתפרקות טאי האו ג'נג יי צ'י. כעת אנו מתקרבים יותר ויותר להתפרקות טאי האו ג'נג יי צ'י.
404 00:30:09,730 00:30:13,000 עלינו לנצל את הזמן בצורה חכמה ולפעול. עלינו לנצל את הזמן בצורה חכמה ולפעול.
405 00:30:13,000 00:30:15,390 אני זה שמזכיר לך את זה. אני זה שמזכיר לך את זה.
406 00:30:15,390 00:30:20,590 אל תחשוב שאני לא מודע שנפלת על מו אנג. אני מייעץ, לרסן את עצמך. אל תחשוב שאני לא מודע שנפלת על מו אנג. אני מייעץ, לרסן את עצמך.
407 00:30:21,420 00:30:24,160 אל תפריע לענייני. אל תפריע לענייני.
408 00:30:24,160 00:30:27,150 רק שמור על עצמך! רק שמור על עצמך!
409 00:30:46,320 00:30:48,800 כל כך גדול! כל כך גדול! כל כך גדול! כל כך גדול!
410 00:30:48,800 00:30:51,290 הצלחתי. הצלחתי! הצלחתי. הצלחתי!
411 00:30:51,290 00:30:54,440 סוף סוף הצלחתי! סוף סוף הצלחתי!
412 00:30:56,440 00:31:00,300 מה לא בסדר? לא אמרתי לך לנוח טוב? מה לא בסדר? לא אמרתי לך לנוח טוב?
413 00:31:21,380 00:31:25,270 מיס ביי זי, מה שלומך? מיס ביי זי, מה שלומך?
414 00:31:25,270 00:31:30,730 האח הגדול צ'ו, מצטער שגרמתי לך לדאוג. האח הגדול צ'ו, מצטער שגרמתי לך לדאוג.
415 00:31:31,520 00:31:35,630 ידעת שאדאג לך, ​​ובכל זאת לא דאגת לעצמך. ידעת שאדאג לך, ​​ובכל זאת לא דאגת לעצמך.
416 00:31:35,630 00:31:39,820 לא אמרתי לך פשוט להישאר בבית ולרקום בד? לא אמרתי לך פשוט להישאר בבית ולרקום בד?
417 00:31:39,820 00:31:43,280 האח הגדול צ'ו, נהייתי כזה האח הגדול צ'ו, נהייתי כזה
418 00:31:43,280 00:31:47,750 כי רציתי למצוא את התרופה של צ'יונג צ'י. כי רציתי למצוא את התרופה של צ'יונג צ'י.
419 00:31:47,750 00:31:52,020 מה? שמעת על רעל Qiong Qi? מה? שמעת על רעל Qiong Qi?
420 00:31:53,600 00:31:57,640 אדוני הורעל מזה. אדוני הורעל מזה.
421 00:31:57,640 00:32:01,070 בגלל שדשא הכאוס לא פרח ונרקח לרפואה, בגלל שדשא הכאוס לא פרח ונרקח לרפואה,
422 00:32:01,070 00:32:06,820 אחרי שהוא נפטר חיפשתי חלופות. אחרי שהוא נפטר חיפשתי חלופות.
423 00:32:06,820 00:32:11,440 שום דבר לא עבד, אבל עכשיו סוף סוף אני יודע שום דבר לא עבד, אבל עכשיו סוף סוף אני יודע
424 00:32:11,440 00:32:17,150 שכאוס דשא זקוק להזנת דם טרי כדי לפרוח. שכאוס דשא זקוק להזנת דם טרי כדי לפרוח.
425 00:32:17,150 00:32:20,980 האח הגדול צ'ו, ניתן לרפא את המחלה שלך. האח הגדול צ'ו, ניתן לרפא את המחלה שלך.
426 00:32:21,630 00:32:23,900 תראה. תראה.
427 00:32:29,590 00:32:31,520 לכן... לכן...
428 00:32:33,070 00:32:35,120 s-so y-you ... s-so y-you ...
429 00:32:35,120 00:32:39,030 האם הדם הטרי שלך הזין את דשא הכאוס? האם הדם הטרי שלך הזין את דשא הכאוס?
430 00:32:47,140 00:32:48,980 איזה טיפש. איזה טיפש.
431 00:32:48,980 00:32:52,280 האח הגדול צ'ו, אני אנוח קצת. האח הגדול צ'ו, אני אנוח קצת.
432 00:32:52,280 00:32:55,240 אני יכול ליצור את התרופה בקרוב מאוד. אני יכול ליצור את התרופה בקרוב מאוד.
433 00:32:59,170 00:33:04,270 האח הגדול צ'ו, מה רע? האח הגדול צ'ו, מה רע?
434 00:33:04,270 00:33:08,010 אני ... אני ... אני ... אני ...
435 00:33:08,010 00:33:12,300 מאז שהפכתי לראש המשפחה, מאז שהפכתי לראש המשפחה,
436 00:33:12,300 00:33:17,770 חיפשתי בלי סוף אחר זוהר חיפשתי בלי סוף אחר זוהר
437 00:33:18,850 00:33:21,880 ומעולם לא חשבתי על רעל צ'יונג צ'י. ומעולם לא חשבתי על רעל צ'יונג צ'י.
438 00:33:23,660 00:33:26,080 אבל... אבל...
439 00:33:26,080 00:33:30,630 אבל ... II ... אבל ... II ...
440 00:33:30,630 00:33:33,330 זה מספיק, אל תגיד יותר. זה מספיק, אל תגיד יותר.
441 00:33:33,330 00:33:35,410 מנוחה טובה. מנוחה טובה.
442 00:34:16,239 00:34:17,929 האם אתה בטוח שזה יעבוד? האם אתה בטוח שזה יעבוד?
443 00:34:17,929 00:34:21,959 שמע, אני שוקל בכנות את רווחתה של העלמה לינג'ר. שמע, אני שוקל בכנות את רווחתה של העלמה לינג'ר.
444 00:34:21,960 00:34:24,570 תראה, יש לנו רק מטרה אחת, תראה, יש לנו רק מטרה אחת,
445 00:34:24,570 00:34:26,620 כלומר לגרום למיס לינגר לבכות. כלומר לגרום למיס לינגר לבכות.
446 00:34:26,620 00:34:28,020 ואז יש לנו רק שלוש אפשרויות. ואז יש לנו רק שלוש אפשרויות.
447 00:34:28,020 00:34:31,460 האחת היא לגרום לה להרגיש כל כך נגועה שהיא בוכה. האחת היא לגרום לה להרגיש כל כך נגועה שהיא בוכה.
448 00:34:32,449 00:34:35,419 ניסית. זה לא עבד. ניסית. זה לא עבד.
449 00:34:35,420 00:34:38,530 שתיים זה לגרום לה לבכות מכאב. שתיים זה לגרום לה לבכות מכאב.
450 00:34:38,530 00:34:41,960 ראה, אתה לא יכול לעשות את זה. האפשרות השלישית ... ראה, אתה לא יכול לעשות את זה. האפשרות השלישית ...
451 00:34:41,960 00:34:43,370 תגרום לה לבכות מפחד. תגרום לה לבכות מפחד.
452 00:34:43,370 00:34:45,590 שאנחנו יכולים לעשות. איך להפחיד אותה עד דמעות? שאנחנו יכולים לעשות. איך להפחיד אותה עד דמעות?
453 00:34:45,590 00:34:47,350 היא ילדה, נכון? בנות חוששות מרוחות. היא ילדה, נכון? בנות חוששות מרוחות.
454 00:34:47,350 00:34:50,219 איך זה? אתה מפתה אותה החוצה, ואני אהיה רוח הרפאים. איך זה? אתה מפתה אותה החוצה, ואני אהיה רוח הרפאים.
455 00:34:50,219 00:34:52,319 אני פשוט אבהיל אותה קצת, עד שהיא תבכה. אני פשוט אבהיל אותה קצת, עד שהיא תבכה.
456 00:34:52,320 00:34:56,550 זה לא יצליח. היא לא תקשיב ולא תצא איתי החוצה. זה לא יצליח. היא לא תקשיב ולא תצא איתי החוצה.
457 00:34:57,780 00:35:01,590 רק תגיד לה לי צ'ו פיי מתקשר אליה. היא תבוא בוודאות. - אתה- רק תגיד לה לי צ'ו פיי מתקשר אליה. היא תבוא בוודאות. - אתה-
458 00:35:01,590 00:35:04,060 מה, אמרתי משהו לא בסדר? מה, אמרתי משהו לא בסדר?
459 00:35:04,060 00:35:05,560 לא. לא.
460 00:35:07,460 00:35:09,150 אז בוא נעשה את זה. זה הוחלט. אז בוא נעשה את זה. זה הוחלט.
461 00:35:09,150 00:35:11,070 אני אלך קודם. אתה הולך למצוא את לינג'ר. אני אלך קודם. אתה הולך למצוא את לינג'ר.
462 00:35:11,070 00:35:12,460 בסדר. בסדר.
463 00:35:13,600 00:35:16,520 אל תלך בדרך זו! הזהר! אל תלך בדרך זו! הזהר!
464 00:35:25,290 00:35:26,980 זה לא כואב כל כך. זה לא כואב כל כך.
465 00:35:26,980 00:35:28,510 כמובן, אתה לא סובל מכאבים! כמובן, אתה לא סובל מכאבים!
466 00:35:28,510 00:35:31,770 נפלת עלי! כל כך כבד! נפלת עלי! כל כך כבד!
467 00:35:31,770 00:35:34,440 אני מצטער שאני- אני מצטער שאני-
468 00:35:36,510 00:35:38,300 כמעט מחצת אותי למוות. כמעט מחצת אותי למוות.
469 00:35:38,300 00:35:41,360 כמעט ריסקתי אותך? אתה מדבר כאילו אני כל כך כבד. כמעט ריסקתי אותך? אתה מדבר כאילו אני כל כך כבד.
470 00:35:41,360 00:35:44,250 לא הייתי נופל לכאן אם היית אוחז בי. לא הייתי נופל לכאן אם היית אוחז בי.
471 00:35:44,250 00:35:46,590 אתה אכן כבד מאוד. אתה אכן כבד מאוד.
472 00:35:46,590 00:35:50,840 למה לדבר על זה עכשיו? עלינו לחשוב איך לצאת מכאן! למה לדבר על זה עכשיו? עלינו לחשוב איך לצאת מכאן!
473 00:35:50,840 00:35:54,760 צא איך, עם זה כל כך גבוה? צא איך, עם זה כל כך גבוה?
474 00:35:57,070 00:36:00,470 מה לגבי זה? אעלה סולם על קיר הבאר. מה לגבי זה? אעלה סולם על קיר הבאר.
475 00:36:00,470 00:36:02,280 ואז נוכל לטפס מפה. ואז נוכל לטפס מפה.
476 00:36:02,280 00:36:03,960 נסה זאת. נסה זאת.
477 00:36:05,170 00:36:07,030 "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, עלייה (כישוף)"! "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, עלייה (כישוף)"!
478 00:36:08,950 00:36:11,520 וואו! מיס לונגאר, האם אתה מסוגל להעלות סולם בלתי נראה? וואו! מיס לונגאר, האם אתה מסוגל להעלות סולם בלתי נראה?
479 00:36:11,520 00:36:13,570 מדוע זה לא עובד? תן לי שניה. מדוע זה לא עובד? תן לי שניה.
480 00:36:13,570 00:36:15,890 "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!" "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!"
481 00:36:17,310 00:36:19,000 מה קרה? מה קרה?
482 00:36:20,610 00:36:25,980 וואו! עשית קיסם כל כך גדול, מיס לונגאר! וואו! עשית קיסם כל כך גדול, מיס לונגאר!
483 00:36:27,190 00:36:28,670 זו לא רמת הכישורים הרגילה שלי. זו לא רמת הכישורים הרגילה שלי.
484 00:36:28,670 00:36:31,890 תן לי לנסות שוב. "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!" תן לי לנסות שוב. "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!"
485 00:36:35,000 00:36:37,630 די, אתה לא צריך לנסות יותר. זה בזבוז כוח. די, אתה לא צריך לנסות יותר. זה בזבוז כוח.
486 00:36:37,630 00:36:39,030 אני אומר לך, זה לא הקסם שלי. אני אומר לך, זה לא הקסם שלי.
487 00:36:39,030 00:36:41,540 משהו בטח לא בסדר עם זה טוב. משהו בטח לא בסדר עם זה טוב.
488 00:36:41,540 00:36:46,020 כמובן שמשהו לא בסדר עם זה טוב. מי יודע? אולי הקסם שלך לא גדול. כמובן שמשהו לא בסדר עם זה טוב. מי יודע? אולי הקסם שלך לא גדול.
489 00:36:47,100 00:36:49,400 תסתכל על המצב שלנו. תפסיק להיות לי פה. תסתכל על המצב שלנו. תפסיק להיות לי פה.
490 00:36:49,400 00:36:51,980 לינג שי, מדוע לא לצעוק בקול עזרה? לינג שי, מדוע לא לצעוק בקול עזרה?
491 00:36:53,490 00:36:55,520 אתה לא יודע את זה, אבל אתה לא יודע את זה, אבל
492 00:36:55,520 00:36:58,970 אף אחד לא עובר במקום הזה. מלבד שנינו. אף אחד לא עובר במקום הזה. מלבד שנינו.
493 00:36:58,970 00:37:00,870 זה לא יעבוד. זה לא יצליח. זה לא יעבוד. זה לא יצליח.
494 00:37:00,870 00:37:02,560 אז האם אתה אדם כזה? אז האם אתה אדם כזה?
495 00:37:02,560 00:37:05,880 אם לא בשבילך, לא הייתי בא לכאן ונופל בבאר הזאת. אם לא בשבילך, לא הייתי בא לכאן ונופל בבאר הזאת.
496 00:37:05,880 00:37:07,890 ואז אני מנסה לעשות סולם עם היכולות שלי ואז אני מנסה לעשות סולם עם היכולות שלי
497 00:37:07,890 00:37:09,580 ואתה לועג לי? ואתה לועג לי?
498 00:37:09,580 00:37:13,150 ממה שאני רואה, אם לא בשבילך, לא הייתי בבלגן הזה עכשיו! ממה שאני רואה, אם לא בשבילך, לא הייתי בבלגן הזה עכשיו!
499 00:37:13,150 00:37:15,530 בסדר גמור. אני אשתוק. בסדר גמור. אני אשתוק.
500 00:37:15,530 00:37:19,480 אם תצליח לעשות סולם אחרי שאשתוק אז אני ... אם תצליח לעשות סולם אחרי שאשתוק אז אני ...
501 00:37:19,480 00:37:22,710 - מה תעשה? - אשבח אותך על היותך מדהים! - מה תעשה? - אשבח אותך על היותך מדהים!
502 00:37:22,710 00:37:27,190 אני לא זקוק לשבחים שלך. פשוט תשתוק. אני אשתמש בקסם עכשיו. אל תפחד מזה! אני לא זקוק לשבחים שלך. פשוט תשתוק. אני אשתמש בקסם עכשיו. אל תפחד מזה!
503 00:37:27,190 00:37:30,190 "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!" "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!"
504 00:37:30,190 00:37:32,390 "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!" "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!"
505 00:37:32,390 00:37:34,630 לעלות! לעלות! לעלות! לעלות! לעלות! לעלות!
506 00:37:34,630 00:37:37,480 לעלות! לעלות! לעלות! לעלות!
507 00:37:41,110 00:37:43,120 "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!" "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!"
508 00:37:44,570 00:37:45,980 לעלות! לעלות!
509 00:37:53,880 00:37:56,680 אני צריך ליצור את התרופה במהירות. אני צריך ליצור את התרופה במהירות.
510 00:38:00,650 00:38:05,190 אבל נראה שהאח צ'ו אוהב יותר את זוהר הבד. אבל נראה שהאח צ'ו אוהב יותר את זוהר הבד.
511 00:38:06,410 00:38:08,740 האם אני מכין את התרופה תחילה האם אני מכין את התרופה תחילה
512 00:38:08,740 00:38:11,080 או לטוות את הבד? או לטוות את הבד?
513 00:38:15,870 00:38:20,040 אני באמת לא יכול לשאת את האח צ'ו חולה. אני באמת לא יכול לשאת את האח צ'ו חולה.
514 00:38:20,040 00:38:22,060 אני אעשה את התרופה תחילה. אני אעשה את התרופה תחילה.
515 00:38:26,750 00:38:29,330 "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!" "בינג לינג צ'ינג צ'ינג, קום!"
516 00:38:30,620 00:38:32,030 לעלות! לעלות!
517 00:38:33,150 00:38:37,290 לינג שי, נראה שאין עכשיו שום תקווה. לינג שי, נראה שאין עכשיו שום תקווה.
518 00:38:38,790 00:38:41,620 אל תחשוב ככה. אתה חיה מיסטית, נכון? אל תחשוב ככה. אתה חיה מיסטית, נכון?
519 00:38:41,620 00:38:43,960 נסה לעוף מפה. נסה לעוף מפה.
520 00:38:44,740 00:38:49,050 אח, אנחנו החיות המיסטיות זקוקות לרוח כדי לעוף. אח, אנחנו החיות המיסטיות זקוקות לרוח כדי לעוף.
521 00:38:49,050 00:38:51,640 אין אפילו חצי משב רוח כאן. אין אפילו חצי משב רוח כאן.
522 00:38:51,640 00:38:54,740 הבאר הזו גם קצת מוזרה. הבאר הזו גם קצת מוזרה.
523 00:38:54,740 00:38:57,280 אני לא יכול להשתמש בקסם שלי, לא משנה מה. אני לא יכול להשתמש בקסם שלי, לא משנה מה.
524 00:38:57,280 00:38:59,470 גם אני נשמת. גם אני נשמת.
525 00:38:59,470 00:39:03,010 נראה שהקסם שלי נעלם לאט לאט. נראה שהקסם שלי נעלם לאט לאט.
526 00:39:03,010 00:39:06,600 ואז מה קורה כשניצלת את כל הקסמים שלך? ואז מה קורה כשניצלת את כל הקסמים שלך?
527 00:39:07,610 00:39:09,980 אני אהפוך לצורה המקורית שלי. אני אהפוך לצורה המקורית שלי.
528 00:39:13,660 00:39:15,770 - מה אתה עושה? - אני- - מה אתה עושה? - אני-
529 00:39:15,770 00:39:18,330 אני אטפס מפה כדי למצוא לך מים. לא, אתה לא יכול ללכת. אני אטפס מפה כדי למצוא לך מים. לא, אתה לא יכול ללכת.
530 00:39:18,330 00:39:22,200 הבאר הזו גבוהה מדי. לא תוכל לטפס ממנו. הבאר הזו גבוהה מדי. לא תוכל לטפס ממנו.
531 00:39:22,200 00:39:25,170 אל דאגה, הבשר העבה שלי לא ימות מנפילה. אל דאגה, הבשר העבה שלי לא ימות מנפילה.
532 00:39:25,170 00:39:28,060 אבל אתה ... אתה לא יכול למות לפני שאמצא מים אבל אתה ... אתה לא יכול למות לפני שאמצא מים
533 00:39:28,060 00:39:29,800 כדי להציל אותך. כדי להציל אותך.
534 00:39:29,800 00:39:33,290 אתה לא יכול ללכת, לינג שי. זה מסוכן מדי. אתה לא יכול ללכת. אתה לא יכול ללכת, לינג שי. זה מסוכן מדי. אתה לא יכול ללכת.
535 00:39:34,360 00:39:38,420 מיס לונגאר! מיס לונגאר! מיס לונגאר! מיס לונגאר!
536 00:39:40,290 00:39:42,600 לאן נעלם המאסטר הצעיר לי? לאן נעלם המאסטר הצעיר לי?
537 00:39:43,180 00:39:45,670 מדוע אני לא יכול למצוא אותו בשום מקום? מדוע אני לא יכול למצוא אותו בשום מקום?
538 00:39:50,950 00:39:53,680 הרגל שלי. הרגל שלי.
539 00:39:53,680 00:39:55,640 מדוע זה קרה? מדוע זה קרה?
540 00:39:58,700 00:40:00,090 מה שלומך? מה שלומך?
541 00:40:00,090 00:40:05,110 לינג שי, הגוף שלי מרגיש כל כך חם עכשיו. לינג שי, הגוף שלי מרגיש כל כך חם עכשיו.
542 00:40:05,110 00:40:07,600 אין לי שום כוח. אין לי שום כוח.
543 00:40:08,170 00:40:09,970 הישאר כאן ואל תזוז. הישאר כאן ואל תזוז.
544 00:40:09,970 00:40:14,200 אנסה לטפס מפה ולמצוא מעט מים בשבילך. אנסה לטפס מפה ולמצוא מעט מים בשבילך.
545 00:40:14,200 00:40:17,620 לינג שי, אל תלך. תקשיב לי, לינג שי, אל תלך. תקשיב לי,
546 00:40:17,620 00:40:19,770 אם באמת אמות כאן אם באמת אמות כאן
547 00:40:20,440 00:40:22,480 היום, היום,
548 00:40:22,480 00:40:26,030 אתה צריך להחזיר אותי להר שן יי, לאחיות שלי. אתה צריך להחזיר אותי להר שן יי, לאחיות שלי.
549 00:40:26,030 00:40:29,700 אל תגיד דברים כאלה אומללים! אל תגיד דברים כאלה אומללים!
550 00:40:29,700 00:40:31,930 שום דבר לא יקרה לך. שום דבר לא יקרה לך.
551 00:40:33,420 00:40:36,810 לינג שי, לעולם לא הייתי מנחש לינג שי, לעולם לא הייתי מנחש
552 00:40:36,810 00:40:39,390 שתהיה כל כך מודאג ממני עכשיו, שתהיה כל כך מודאג ממני עכשיו,
553 00:40:39,390 00:40:44,230 מכיוון שאתה בדרך כלל פה. מכיוון שאתה בדרך כלל פה.
554 00:40:44,230 00:40:46,000 כמובן שאהיה מודאג. כמובן שאהיה מודאג.
555 00:40:46,000 00:40:47,630 חבר שלי נהיה כזה, חבר שלי נהיה כזה,
556 00:40:47,630 00:40:49,810 איך אני לא יכול להיות מודאג? איך אני לא יכול להיות מודאג?
557 00:40:51,170 00:40:53,420 האם אנחנו פשוט חברים קבועים? האם אנחנו פשוט חברים קבועים?
558 00:40:53,420 00:40:56,150 החבר הכי חשוב שלי. החבר הכי חשוב שלי.
559 00:40:56,150 00:40:59,270 למה לדאוג לזה בשלב זה? למה לדאוג לזה בשלב זה?
560 00:41:00,440 00:41:02,610 אני עומד למות בכל מקרה. אני עומד למות בכל מקרה.
561 00:41:02,610 00:41:05,090 אני אגיד לך סוד. אני אגיד לך סוד.
562 00:41:05,600 00:41:07,530 אתה תחיה הרבה זמן. אתה תחיה הרבה זמן.
563 00:41:07,530 00:41:11,870 שמור על הסוד שלך עד אחרי ששנינו נצא. שמור על הסוד שלך עד אחרי ששנינו נצא.
564 00:41:11,870 00:41:15,750 לינג שי, למרות שאנחנו בדרך כלל לינג שי, למרות שאנחנו בדרך כלל
565 00:41:15,750 00:41:18,060 מתווכחים הרבה, מתווכחים הרבה,
566 00:41:19,170 00:41:24,810 אני לא יודע למה אני כל הזמן מרגיש כמו אני לא יודע למה אני כל הזמן מרגיש כמו
567 00:41:24,810 00:41:27,930 הכרנו הרבה זמן. הכרנו הרבה זמן.
568 00:41:30,160 00:41:32,380 גם אני מרגיש את זה. גם אני מרגיש את זה.
569 00:41:32,380 00:41:35,110 בגלל זה אני כל כך אוהב להקניט אותך. בגלל זה אני כל כך אוהב להקניט אותך.
570 00:41:36,560 00:41:38,500 לינג שי, לינג שי,
571 00:41:39,720 00:41:42,010 למרות שאתה בדרך כלל אימפולסיבי, למרות שאתה בדרך כלל אימפולסיבי,
572 00:41:42,010 00:41:45,960 אני יודע שאתה באמת אדם טוב. אני יודע שאתה באמת אדם טוב.
573 00:41:47,990 00:41:49,450 אני... אני...
574 00:41:50,960 00:41:53,000 אני ממש מעריץ אותך. אני ממש מעריץ אותך.
575 00:41:57,160 00:41:59,550 למעשה, מתי למעשה, מתי
576 00:42:00,280 00:42:02,900 שיקוי לוכד רוח השפיע עליך, שיקוי לוכד רוח השפיע עליך,
577 00:42:02,900 00:42:05,990 ואמרת שאתה אוהב אותי, ואמרת שאתה אוהב אותי,
578 00:42:07,720 00:42:10,150 ממש שמחתי. ממש שמחתי.
579 00:42:11,150 00:42:13,920 החיים שלך הם הדבר החשוב ביותר כרגע. החיים שלך הם הדבר החשוב ביותר כרגע.
580 00:42:13,920 00:42:16,290 למה לחשוב על הדברים האלה? למה לחשוב על הדברים האלה?
581 00:42:16,290 00:42:18,240 אני לא יודע למה. אני לא יודע למה.
582 00:42:19,290 00:42:22,100 אני פשוט לא יכול שלא. אני פשוט לא יכול שלא.
583 00:42:23,580 00:42:25,270 ארוך יותר. ארוך יותר.
584 00:42:25,270 00:42:30,330 לינג שי, אני מרגיש שאנחנו באמת מכירים זה את זה הרבה זמן. לינג שי, אני מרגיש שאנחנו באמת מכירים זה את זה הרבה זמן.
585 00:42:31,530 00:42:34,820 יותר מהפעם שהכרת את מיס לינג'ר. יותר מהפעם שהכרת את מיס לינג'ר.
586 00:42:36,170 00:42:38,330 גם אני ממש מרגיש את זה. גם אני ממש מרגיש את זה.
587 00:42:38,330 00:42:42,760 חייבת להיות סיבה מדוע נפגשנו כאן, חייבת להיות סיבה מדוע נפגשנו כאן,
588 00:42:45,110 00:42:47,500 אבל אני לא זוכר מה זה היה. אבל אני לא זוכר מה זה היה.
589 00:42:47,500 00:42:49,370 אז אל תחשוב על זה. אז אל תחשוב על זה.
590 00:42:57,840 00:43:02,510 לונגאר, תראה, מה זה בשמיים? לונגאר, תראה, מה זה בשמיים?
591 00:43:02,510 00:43:04,400 לינג שי. לינג שי.
592 00:43:04,400 00:43:09,270 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
593 00:43:09,270 00:43:15,680 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
594 00:43:15,680 00:43:19,740 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
595 00:43:19,740 00:43:25,080 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
596 00:43:25,080 00:43:30,280 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
597 00:43:33,330 00:43:42,860 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
598 00:43:42,860 00:43:52,530 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
599 00:43:52,530 00:44:02,100 סופרים בשקט את הימים שנותרו לנו יחד, ♫ סופרים בשקט את הימים שנותרו לנו יחד, ♫
600 00:44:02,100 00:44:14,090 ♫ מזכיר לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף ♫ ♫ מזכיר לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף ♫
601 00:44:14,090 00:44:18,820 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
602 00:44:18,820 00:44:23,720 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
603 00:44:23,720 00:44:30,810 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
604 00:44:30,810 00:44:33,280 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
605 00:44:33,280 00:44:38,000 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
606 00:44:38,000 00:44:42,800 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
607 00:44:42,800 00:44:50,010 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
608 00:44:51,080 00:45:00,200 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
609 00:45:00,200 00:45:08,590 ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫ ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫
610 00:45:08,590 00:45:14,570 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
611 00:45:14,570 00:45:19,500 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
612 00:45:19,500 00:45:27,620 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
613 00:45:27,620 00:45:33,310 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫