This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,390 | 00:00:09,680 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
2 | 00:00:11,220 | 00:00:16,180 | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ |
3 | 00:00:16,180 | 00:00:21,110 | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ |
4 | 00:00:21,110 | 00:00:26,120 | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ |
5 | 00:00:26,120 | 00:00:31,040 | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח |
6 | 00:00:31,040 | 00:00:36,000 | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ |
7 | 00:00:36,000 | 00:00:41,070 | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ |
8 | 00:00:41,070 | 00:00:46,080 | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ |
9 | 00:00:46,080 | 00:00:51,100 | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ |
10 | 00:00:51,100 | 00:00:58,780 | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ |
11 | 00:00:58,780 | 00:01:03,730 | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ |
12 | 00:01:03,730 | 00:01:08,810 | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח |
13 | 00:01:08,810 | 00:01:12,010 | ♫ עם צדק בלב, ♫ | ♫ עם צדק בלב, ♫ |
14 | 00:01:12,010 | 00:01:17,620 | הוא מוכן להקריב הכל | הוא מוכן להקריב הכל |
15 | 00:01:23,370 | 00:01:30,710 | מסע הרואי של נה ג'ה | מסע הרואי של נה ג'ה |
16 | 00:01:30,710 | 00:01:33,140 | פרק 39 | פרק 39 |
17 | 00:01:40,550 | 00:01:42,170 | אחות גדולה. | אחות גדולה. |
18 | 00:01:43,290 | 00:01:47,990 | אחות זקנה, אחות שנייה, מה שלומה של האחות השלישית? | אחות זקנה, אחות שנייה, מה שלומה של האחות השלישית? |
19 | 00:01:47,990 | 00:01:50,420 | הרעל בתוכה נמצא בשליטה | הרעל בתוכה נמצא בשליטה |
20 | 00:01:50,420 | 00:01:52,240 | אך ללא תרופה. | אך ללא תרופה. |
21 | 00:01:52,240 | 00:01:55,060 | היא לא תימשך זמן רב. | היא לא תימשך זמן רב. |
22 | 00:01:55,060 | 00:01:56,830 | מה? | מה? |
23 | 00:02:01,950 | 00:02:04,710 | אז מה אתה מתכוון לעשות איתנו? | אז מה אתה מתכוון לעשות איתנו? |
24 | 00:02:04,710 | 00:02:06,780 | ספרו לעצמכם מזל היום. | ספרו לעצמכם מזל היום. |
25 | 00:02:06,780 | 00:02:09,240 | הנסיכה הזקנה החליטה לחסוך את חייך, | הנסיכה הזקנה החליטה לחסוך את חייך, |
26 | 00:02:09,240 | 00:02:12,290 | ולתת לך הזדמנות לגאול את עצמך. | ולתת לך הזדמנות לגאול את עצמך. |
27 | 00:02:14,940 | 00:02:18,810 | בֶּאֱמֶת? הנסיכה הזקנה, מה זה? | בֶּאֱמֶת? הנסיכה הזקנה, מה זה? |
28 | 00:02:18,810 | 00:02:21,190 | הו ליולי הורעל על ידי קיונג צ'י. | הו ליולי הורעל על ידי קיונג צ'י. |
29 | 00:02:21,190 | 00:02:25,030 | התקווה היחידה שלנו היא רופא ותיק בעיר. | התקווה היחידה שלנו היא רופא ותיק בעיר. |
30 | 00:02:25,030 | 00:02:29,030 | עם זאת, לאדם זה יש אישיות מוזרה וקשה לתקשר איתה. | עם זאת, לאדם זה יש אישיות מוזרה וקשה לתקשר איתה. |
31 | 00:02:29,030 | 00:02:32,880 | לפיכך, אני שולח את כל שלושתכם יחד, להשגיח זה על זה. | לפיכך, אני שולח את כל שלושתכם יחד, להשגיח זה על זה. |
32 | 00:02:32,880 | 00:02:37,720 | אם שלושתם תוכלו להזמין אותו לחזור לטפל בהוא ליולי, אני אתן לכם ללכת. | אם שלושתם תוכלו להזמין אותו לחזור לטפל בהוא ליולי, אני אתן לכם ללכת. |
33 | 00:02:37,720 | 00:02:41,440 | אחות זקנה, הכל התחיל בגללי. | אחות זקנה, הכל התחיל בגללי. |
34 | 00:02:41,440 | 00:02:43,370 | אני בהחלט אביא את הרופא הזקן הזה לבוא | אני בהחלט אביא את הרופא הזקן הזה לבוא |
35 | 00:02:43,370 | 00:02:45,590 | ולרפא את האחות השלישית בחזרה לבריאות טובה. | ולרפא את האחות השלישית בחזרה לבריאות טובה. |
36 | 00:02:49,610 | 00:02:54,030 | האם זה היה הרעל של קיונג צ'י? האם זה יכול להיות מעורב במנטור של לינג'ר? | האם זה היה הרעל של קיונג צ'י? האם זה יכול להיות מעורב במנטור של לינג'ר? |
37 | 00:02:54,030 | 00:02:57,570 | אולי אוכל למצוא את לינג'ר. | אולי אוכל למצוא את לינג'ר. |
38 | 00:02:57,570 | 00:03:00,160 | הו ליולי הורעל מנסה להגן עלינו. | הו ליולי הורעל מנסה להגן עלינו. |
39 | 00:03:00,160 | 00:03:02,060 | יש להאשים אותי גם כן. | יש להאשים אותי גם כן. |
40 | 00:03:02,060 | 00:03:05,480 | הנסיכה הזקנה, אנא אל תדאג ותשאיר לנו את זה. | הנסיכה הזקנה, אנא אל תדאג ותשאיר לנו את זה. |
41 | 00:03:05,480 | 00:03:07,620 | זה נכון! אם אני לא מקבל את הראש קצוץ, | זה נכון! אם אני לא מקבל את הראש קצוץ, |
42 | 00:03:07,620 | 00:03:09,640 | אני אעשה כל דבר. | אני אעשה כל דבר. |
43 | 00:03:11,770 | 00:03:15,480 | כדי למנוע ממך לעשות משהו מתחמק, אני שולח את Bi An לעקוב אחריך. | כדי למנוע ממך לעשות משהו מתחמק, אני שולח את Bi An לעקוב אחריך. |
44 | 00:03:15,480 | 00:03:20,260 | בי אן, מעתה אתה שומר הראש האישי של הנסיכה הרביעית. הגן עליה היטב. | בי אן, מעתה אתה שומר הראש האישי של הנסיכה הרביעית. הגן עליה היטב. |
45 | 00:03:20,260 | 00:03:21,770 | כן. | כן. |
46 | 00:03:25,140 | 00:03:28,310 | אחות זקנה, אני מצטער. לעולם לא אעשה עוד דבר כזה. | אחות זקנה, אני מצטער. לעולם לא אעשה עוד דבר כזה. |
47 | 00:03:28,310 | 00:03:31,020 | היית הכי קרוב עם האחות השלישית. | היית הכי קרוב עם האחות השלישית. |
48 | 00:03:31,020 | 00:03:34,040 | עכשיו כשחייה על כף המאזניים, | עכשיו כשחייה על כף המאזניים, |
49 | 00:03:34,040 | 00:03:36,850 | האדם היחיד שיכול להציל אותה הוא הרופא הזקן. | האדם היחיד שיכול להציל אותה הוא הרופא הזקן. |
50 | 00:03:36,850 | 00:03:41,480 | לפיכך, אתה צריך להצליח במשימה זו, מבין? | לפיכך, אתה צריך להצליח במשימה זו, מבין? |
51 | 00:03:41,480 | 00:03:44,650 | האם אני יכול לראות את האחות השלישית לפני שאני עוזב, בבקשה? | האם אני יכול לראות את האחות השלישית לפני שאני עוזב, בבקשה? |
52 | 00:03:58,670 | 00:04:01,800 | אחות שלישית, את אוהבת את התספורת שלי כשאני קטנה. | אחות שלישית, את אוהבת את התספורת שלי כשאני קטנה. |
53 | 00:04:01,800 | 00:04:03,800 | אז נהייתי קטן לראות אותך. | אז נהייתי קטן לראות אותך. |
54 | 00:04:03,800 | 00:04:07,200 | אתה יכול לפקוח עיניים כדי לראות את התספורת שלי? | אתה יכול לפקוח עיניים כדי לראות את התספורת שלי? |
55 | 00:04:07,850 | 00:04:11,200 | לונגאר, לונגאר. | לונגאר, לונגאר. |
56 | 00:04:11,200 | 00:04:14,510 | הכל באשמתי. אתה כל כך טוב אליי, | הכל באשמתי. אתה כל כך טוב אליי, |
57 | 00:04:14,510 | 00:04:17,710 | אבל גרמתי לך כל כך הרבה נזק. | אבל גרמתי לך כל כך הרבה נזק. |
58 | 00:04:20,250 | 00:04:21,850 | ארוך יותר. | ארוך יותר. |
59 | 00:04:21,850 | 00:04:24,400 | מה אמרת, אחות שלישית? | מה אמרת, אחות שלישית? |
60 | 00:04:25,980 | 00:04:27,680 | ארוך יותר. | ארוך יותר. |
61 | 00:04:30,550 | 00:04:33,420 | אחות שלישית, כבר נישקתי אותך פעם אחת. | אחות שלישית, כבר נישקתי אותך פעם אחת. |
62 | 00:04:33,420 | 00:04:37,270 | האם תהיה מלא אנרגיה עכשיו? | האם תהיה מלא אנרגיה עכשיו? |
63 | 00:04:37,270 | 00:04:40,790 | אחות שלישית, אל תדאגי! אני בוודאי אזמין את הרופא הזקן לכאן לרפא אותך. | אחות שלישית, אל תדאגי! אני בוודאי אזמין את הרופא הזקן לכאן לרפא אותך. |
64 | 00:04:40,790 | 00:04:43,630 | שום דבר לא יקרה לך. | שום דבר לא יקרה לך. |
65 | 00:06:31,300 | 00:06:35,720 | לינג'ר, אני אמצא אותך בקרוב. | לינג'ר, אני אמצא אותך בקרוב. |
66 | 00:06:35,720 | 00:06:37,780 | אתה צריך לחכות לי. | אתה צריך לחכות לי. |
67 | 00:06:48,940 | 00:06:51,770 | הירח כל כך יפה הלילה. | הירח כל כך יפה הלילה. |
68 | 00:06:52,790 | 00:06:56,810 | ירח בהיר עם כמה כוכבים ובריזה קרירה. | ירח בהיר עם כמה כוכבים ובריזה קרירה. |
69 | 00:06:56,810 | 00:06:59,430 | זה הזמן הטוב ביותר עבור | זה הזמן הטוב ביותר עבור |
70 | 00:07:01,930 | 00:07:04,060 | גיל ההתבגרות. | גיל ההתבגרות. |
71 | 00:07:04,060 | 00:07:06,670 | מה אתה עושה פה? | מה אתה עושה פה? |
72 | 00:07:06,670 | 00:07:08,810 | האח לינג שי, | האח לינג שי, |
73 | 00:07:08,810 | 00:07:11,430 | כמו שאמרת זה גורם לי להרגיש כל כך עצוב. | כמו שאמרת זה גורם לי להרגיש כל כך עצוב. |
74 | 00:07:11,430 | 00:07:13,420 | לא רק שאני חתיך בצורה נועזת, | לא רק שאני חתיך בצורה נועזת, |
75 | 00:07:13,420 | 00:07:15,540 | אבל אני גם טוב לב. | אבל אני גם טוב לב. |
76 | 00:07:15,540 | 00:07:18,720 | אני כאן כדי לראות אותך, האח לינג שי. | אני כאן כדי לראות אותך, האח לינג שי. |
77 | 00:07:19,280 | 00:07:20,870 | האם אתה טוב לב? | האם אתה טוב לב? |
78 | 00:07:20,870 | 00:07:23,230 | מעניין מי התנהג כל כך בייאוש | מעניין מי התנהג כל כך בייאוש |
79 | 00:07:23,230 | 00:07:25,320 | חזרה לכלא. | חזרה לכלא. |
80 | 00:07:25,320 | 00:07:28,020 | דאגתי לשלומך. | דאגתי לשלומך. |
81 | 00:07:28,020 | 00:07:31,040 | אבל לא משנה מה, זה לא משפיע על המראה הטוב שלי, | אבל לא משנה מה, זה לא משפיע על המראה הטוב שלי, |
82 | 00:07:31,040 | 00:07:32,770 | ולבי האדיב. | ולבי האדיב. |
83 | 00:07:40,550 | 00:07:43,310 | תן לי לחשוב, איזו בחורה | תן לי לחשוב, איזו בחורה |
84 | 00:07:43,310 | 00:07:45,470 | אתה חושב על | אתה חושב על |
85 | 00:07:46,100 | 00:07:49,330 | אני צופה בכוכבים | אני צופה בכוכבים |
86 | 00:07:49,330 | 00:07:52,720 | וספור בעזרת האצבעות שלי. | וספור בעזרת האצבעות שלי. |
87 | 00:07:53,510 | 00:07:57,950 | במצחה כתוב המילה "לינג". | במצחה כתוב המילה "לינג". |
88 | 00:07:57,950 | 00:08:01,020 | בטח חשבת על לינג'ר. | בטח חשבת על לינג'ר. |
89 | 00:08:03,680 | 00:08:06,930 | תחשוב על מי שאתה רוצה. מה כל כך מביך בזה? | תחשוב על מי שאתה רוצה. מה כל כך מביך בזה? |
90 | 00:08:07,940 | 00:08:10,090 | אני לא נבוך. | אני לא נבוך. |
91 | 00:08:11,300 | 00:08:14,010 | אני פשוט מודאג ממנה. | אני פשוט מודאג ממנה. |
92 | 00:08:14,010 | 00:08:16,920 | מעניין איך היא מסתדרת. | מעניין איך היא מסתדרת. |
93 | 00:08:16,920 | 00:08:19,300 | לא רק שאני יודע מה שלומה, | לא רק שאני יודע מה שלומה, |
94 | 00:08:19,300 | 00:08:22,440 | אני גם יודע איפה היא. | אני גם יודע איפה היא. |
95 | 00:08:22,440 | 00:08:24,670 | איפה היא? | איפה היא? |
96 | 00:08:24,670 | 00:08:28,820 | היא תמיד הייתה ... בתוך ליבך. | היא תמיד הייתה ... בתוך ליבך. |
97 | 00:08:28,820 | 00:08:32,450 | אם אתה רוצה שיהיה לה טוב, אז בוודאי שיהיה לה טוב. | אם אתה רוצה שיהיה לה טוב, אז בוודאי שיהיה לה טוב. |
98 | 00:08:32,450 | 00:08:34,350 | - באמת? - כמובן! | - באמת? - כמובן! |
99 | 00:08:34,350 | 00:08:36,950 | אני אף פעם לא משקר לאף אחד. | אני אף פעם לא משקר לאף אחד. |
100 | 00:08:36,950 | 00:08:39,870 | מי ידע שיהיה לך טוב בלנחם אנשים? | מי ידע שיהיה לך טוב בלנחם אנשים? |
101 | 00:08:39,870 | 00:08:42,200 | זה אפילו סוג של רומנטי. | זה אפילו סוג של רומנטי. |
102 | 00:08:42,200 | 00:08:46,630 | בכנות, תמיד היו הרבה נשים | בכנות, תמיד היו הרבה נשים |
103 | 00:08:46,630 | 00:08:48,820 | מאוהב בי בסתר. | מאוהב בי בסתר. |
104 | 00:08:48,820 | 00:08:51,790 | למשל, שנר. למרות שאיבדנו את הזיכרונות שלנו, | למשל, שנר. למרות שאיבדנו את הזיכרונות שלנו, |
105 | 00:08:51,790 | 00:08:55,330 | אני חושב שהיא בטח חיבבה אותי מאוד ורדפה אחרי | אני חושב שהיא בטח חיבבה אותי מאוד ורדפה אחרי |
106 | 00:08:55,330 | 00:08:57,120 | בעבר. | בעבר. |
107 | 00:08:57,120 | 00:08:59,610 | דה פנג. דה פנג! | דה פנג. דה פנג! |
108 | 00:08:59,610 | 00:09:02,310 | איפה מתה בחיפוש אחר לינג שי? | איפה מתה בחיפוש אחר לינג שי? |
109 | 00:09:04,300 | 00:09:07,480 | איזה עיסוק? אני חושב שסביר להניח שהיא צדה אותך! | איזה עיסוק? אני חושב שסביר להניח שהיא צדה אותך! |
110 | 00:09:08,020 | 00:09:10,010 | האם לינג שי לא נמצא כאן? | האם לינג שי לא נמצא כאן? |
111 | 00:09:10,010 | 00:09:11,780 | מה שניכם עושים כאן? | מה שניכם עושים כאן? |
112 | 00:09:11,780 | 00:09:14,670 | השמש עומדת לעלות. אתה צריך לצאת לדרך. | השמש עומדת לעלות. אתה צריך לצאת לדרך. |
113 | 00:09:14,670 | 00:09:18,030 | אוקיי, נלך בקרוב למצוא את הרופא הזקן. | אוקיי, נלך בקרוב למצוא את הרופא הזקן. |
114 | 00:09:18,030 | 00:09:20,230 | אני יכול למצוא גם את לינג'ר אז. | אני יכול למצוא גם את לינג'ר אז. |
115 | 00:09:20,230 | 00:09:21,760 | בוא נלך. | בוא נלך. |
116 | 00:09:47,750 | 00:09:51,940 | האח צ'ו, אני אמצא את דשא הכאוס בוודאות. | האח צ'ו, אני אמצא את דשא הכאוס בוודאות. |
117 | 00:10:03,810 | 00:10:08,500 | מוזר, מדוע יש בעיני שכבת מגן? | מוזר, מדוע יש בעיני שכבת מגן? |
118 | 00:10:11,360 | 00:10:15,080 | זו אהבתו של האח צ'ו שמגנה עלי. | זו אהבתו של האח צ'ו שמגנה עלי. |
119 | 00:10:29,910 | 00:10:32,390 | זה חייב להיות דשא הכאוס. | זה חייב להיות דשא הכאוס. |
120 | 00:10:37,060 | 00:10:39,270 | הערפל כל כך צפוף. | הערפל כל כך צפוף. |
121 | 00:10:39,910 | 00:10:41,860 | האח צ'ו. | האח צ'ו. |
122 | 00:10:48,180 | 00:10:51,330 | זה נהדר! האח צ'ו, עשיתי את זה. | זה נהדר! האח צ'ו, עשיתי את זה. |
123 | 00:11:09,580 | 00:11:12,550 | איך בדיוק נראה אותה האן דן? | איך בדיוק נראה אותה האן דן? |
124 | 00:11:12,550 | 00:11:15,760 | אף פעם לא ראיתי את זה, אלא שמעתי רק את אחותי הגדולה מזכירה את זה. | אף פעם לא ראיתי את זה, אלא שמעתי רק את אחותי הגדולה מזכירה את זה. |
125 | 00:11:15,760 | 00:11:18,980 | ההר הקסום היה מבודד שנים רבות מהעולם החיצון. | ההר הקסום היה מבודד שנים רבות מהעולם החיצון. |
126 | 00:11:18,980 | 00:11:21,720 | היחיד שיודע היכן נמצא הרופא הקסום הזקן | היחיד שיודע היכן נמצא הרופא הקסום הזקן |
127 | 00:11:21,720 | 00:11:25,070 | היא האן דן. - האם זה האן דן? | היא האן דן. - האם זה האן דן? |
128 | 00:11:25,070 | 00:11:27,940 | האם זה "האן דן" ב"יער הכאוס "(אותם תווים סיניים)? | האם זה "האן דן" ב"יער הכאוס "(אותם תווים סיניים)? |
129 | 00:11:27,940 | 00:11:29,660 | זה נכון! | זה נכון! |
130 | 00:11:29,660 | 00:11:33,110 | האן דן הוא התגלמותו של יער הכאוס (האן דן: לבלבל, בלבול). | האן דן הוא התגלמותו של יער הכאוס (האן דן: לבלבל, בלבול). |
131 | 00:11:33,850 | 00:11:36,240 | אז איזה סוג אדם הוא האן דן? | אז איזה סוג אדם הוא האן דן? |
132 | 00:11:36,240 | 00:11:39,690 | האן דן, קיונג צ'י, טאו וו וטאו עניבה | האן דן, קיונג צ'י, טאו וו וטאו עניבה |
133 | 00:11:39,690 | 00:11:42,730 | הם ארבע החיות האכזריות של העת העתיקה. | הם ארבע החיות האכזריות של העת העתיקה. |
134 | 00:11:43,640 | 00:11:47,180 | אתה כבר יודע ש- Qiong Qi אטום כרגע. | אתה כבר יודע ש- Qiong Qi אטום כרגע. |
135 | 00:11:47,180 | 00:11:50,390 | שניים אחרים כבר הושמדו על ידי האבות הקדמונים, | שניים אחרים כבר הושמדו על ידי האבות הקדמונים, |
136 | 00:11:50,390 | 00:11:53,160 | ואילו האן דן היא טובה כמו גם רעה. | ואילו האן דן היא טובה כמו גם רעה. |
137 | 00:11:53,160 | 00:11:55,650 | אחרי שאבותינו ברחו להר הקסום, | אחרי שאבותינו ברחו להר הקסום, |
138 | 00:11:55,650 | 00:11:59,180 | הוא הפך ליער הכאוס כדי להגן עליהם. | הוא הפך ליער הכאוס כדי להגן עליהם. |
139 | 00:12:00,740 | 00:12:02,130 | אז זה מה שקרה. | אז זה מה שקרה. |
140 | 00:12:02,130 | 00:12:04,480 | מצד אחד, הוא מגן על ההר הקסום. | מצד אחד, הוא מגן על ההר הקסום. |
141 | 00:12:04,480 | 00:12:08,420 | מצד שני, הוא הופך את הפולשים לאוכל. | מצד שני, הוא הופך את הפולשים לאוכל. |
142 | 00:12:08,420 | 00:12:11,630 | לכן הוא עדיין חי עד היום. | לכן הוא עדיין חי עד היום. |
143 | 00:12:12,500 | 00:12:16,100 | ובכן, אין שום דרך. עבר כל כך הרבה זמן, ואף אחד לא ראה אותו קודם. | ובכן, אין שום דרך. עבר כל כך הרבה זמן, ואף אחד לא ראה אותו קודם. |
144 | 00:12:16,100 | 00:12:18,060 | אני יודע. | אני יודע. |
145 | 00:12:18,060 | 00:12:21,670 | להון דן זה חייב להיות פנים ביצה (סגלגל, שטוח וחלק) עם | להון דן זה חייב להיות פנים ביצה (סגלגל, שטוח וחלק) עם |
146 | 00:12:21,670 | 00:12:23,270 | ללא תווי שיער או פנים. | ללא תווי שיער או פנים. |
147 | 00:12:23,270 | 00:12:26,810 | אז אחרי כל השנים, אף אחד לא יודע איך הוא נראה. | אז אחרי כל השנים, אף אחד לא יודע איך הוא נראה. |
148 | 00:12:27,540 | 00:12:30,140 | - זה נראה הגיוני מאוד. - אני יודע. | - זה נראה הגיוני מאוד. - אני יודע. |
149 | 00:12:30,140 | 00:12:32,780 | שטויות! - איך זה שטויות? | שטויות! - איך זה שטויות? |
150 | 00:12:32,780 | 00:12:34,780 | אם להון דן פנים של ביצה, | אם להון דן פנים של ביצה, |
151 | 00:12:34,780 | 00:12:36,790 | ואז הנסיכה הבכורה פשוט יכולה לספר לנו | ואז הנסיכה הבכורה פשוט יכולה לספר לנו |
152 | 00:12:36,790 | 00:12:39,580 | זו ללא תווי פנים תהיה האן דן. | זו ללא תווי פנים תהיה האן דן. |
153 | 00:12:39,580 | 00:12:41,530 | האין זה כך? | האין זה כך? |
154 | 00:12:41,530 | 00:12:44,810 | אז מה אתה חושב? | אז מה אתה חושב? |
155 | 00:12:44,810 | 00:12:47,250 | זו השאלה ששאלתי בהתחלה, בסדר? | זו השאלה ששאלתי בהתחלה, בסדר? |
156 | 00:12:47,250 | 00:12:49,600 | בי אן, מה אתה חושב? | בי אן, מה אתה חושב? |
157 | 00:12:49,600 | 00:12:52,840 | אני חושב שמאחר והתסמינים של הנסיכה השלישית החמירו, | אני חושב שמאחר והתסמינים של הנסיכה השלישית החמירו, |
158 | 00:12:52,840 | 00:12:55,250 | אם הנסיכה הגדולה לא הייתה חושבת שנוכל למצוא אותה, היא לא הייתה שולחת אותנו לכאן. | אם הנסיכה הגדולה לא הייתה חושבת שנוכל למצוא אותה, היא לא הייתה שולחת אותנו לכאן. |
159 | 00:12:55,250 | 00:12:57,130 | היא לא הייתה מסתירה מאיתנו שום דבר. | היא לא הייתה מסתירה מאיתנו שום דבר. |
160 | 00:12:57,130 | 00:12:59,640 | לכן, עלינו להאמין לדבריה. | לכן, עלינו להאמין לדבריה. |
161 | 00:13:02,010 | 00:13:06,210 | עם זאת, יער הכאוס כל כך גדול, לאן אני הולך לחפש? | עם זאת, יער הכאוס כל כך גדול, לאן אני הולך לחפש? |
162 | 00:13:07,800 | 00:13:10,810 | - יש לי את זה! מה הבנת? | - יש לי את זה! מה הבנת? |
163 | 00:13:10,810 | 00:13:14,810 | אתם יודעים איפה אנחנו נמצאים כרגע? | אתם יודעים איפה אנחנו נמצאים כרגע? |
164 | 00:13:16,180 | 00:13:19,080 | אני יודע מה אתה אומר. מה אני אגיד? | אני יודע מה אתה אומר. מה אני אגיד? |
165 | 00:13:19,080 | 00:13:21,490 | אנחנו אבודים! | אנחנו אבודים! |
166 | 00:13:22,180 | 00:13:23,700 | זה זה... | זה זה... |
167 | 00:13:28,930 | 00:13:33,940 | האם אתה רוצה לומר שיער הכאוס הוא הגלגול של האן דן? | האם אתה רוצה לומר שיער הכאוס הוא הגלגול של האן דן? |
168 | 00:13:33,940 | 00:13:39,020 | אתה מתכוון שכבר פגשנו את האן דן? | אתה מתכוון שכבר פגשנו את האן דן? |
169 | 00:13:39,020 | 00:13:41,840 | - אני חושב כך. - ה-ה-אז ... | - אני חושב כך. - ה-ה-אז ... |
170 | 00:13:41,840 | 00:13:43,730 | ואז מצא אותו! | ואז מצא אותו! |
171 | 00:13:43,730 | 00:13:47,270 | האן דן, האן דן, אנחנו כאן! | האן דן, האן דן, אנחנו כאן! |
172 | 00:13:47,270 | 00:13:49,710 | צא! | צא! |
173 | 00:13:49,710 | 00:13:53,430 | ספר לנו איפה הרופא הקסום הזקן! | ספר לנו איפה הרופא הקסום הזקן! |
174 | 00:13:53,970 | 00:13:57,330 | - חזור לכאן! איך נוכל לגרום לו לספר לנו בצעקות? - תחזור, תחזור! | - חזור לכאן! איך נוכל לגרום לו לספר לנו בצעקות? - תחזור, תחזור! |
175 | 00:13:57,330 | 00:13:59,170 | אז איך אני צריך לצעוק? | אז איך אני צריך לצעוק? |
176 | 00:13:59,170 | 00:14:01,520 | לפחות אתה חייב להיות בעל נימוסים. | לפחות אתה חייב להיות בעל נימוסים. |
177 | 00:14:01,520 | 00:14:03,830 | - Ma– - ככה! | - Ma– - ככה! |
178 | 00:14:05,780 | 00:14:08,900 | מאסטר האן דן, שלום! | מאסטר האן דן, שלום! |
179 | 00:14:08,900 | 00:14:12,940 | אני יכול לשאול אם אתה יכול להגיד לנו, איפה גר רופא הקסמים הזקן? | אני יכול לשאול אם אתה יכול להגיד לנו, איפה גר רופא הקסמים הזקן? |
180 | 00:14:12,940 | 00:14:16,800 | זה נכון! מאסטר האן דן, אנא הודיע לנו. | זה נכון! מאסטר האן דן, אנא הודיע לנו. |
181 | 00:14:16,800 | 00:14:19,900 | - תודה! - תודה! | - תודה! - תודה! |
182 | 00:14:21,020 | 00:14:23,200 | נראה שזה לא עובד. | נראה שזה לא עובד. |
183 | 00:14:23,970 | 00:14:26,090 | ללא שם: Th- זה ... | ללא שם: Th- זה ... |
184 | 00:14:26,980 | 00:14:29,450 | הבחור הזקן הזה! | הבחור הזקן הזה! |
185 | 00:14:29,450 | 00:14:33,930 | הון דן הזקנה, תן לי לספר לך! אני לא מאמין שאני לא מצליח לגרום לך לצאת. | הון דן הזקנה, תן לי לספר לך! אני לא מאמין שאני לא מצליח לגרום לך לצאת. |
186 | 00:14:33,930 | 00:14:35,700 | מה אתה מנסה לעשות? | מה אתה מנסה לעשות? |
187 | 00:14:35,700 | 00:14:38,780 | לינג שי, הם לא אומרים שאנשים חייבים לענות לקריאת הטבע? | לינג שי, הם לא אומרים שאנשים חייבים לענות לקריאת הטבע? |
188 | 00:14:38,780 | 00:14:41,010 | אתה בשבט האנושי אז אתה חייב | אתה בשבט האנושי אז אתה חייב |
189 | 00:14:41,010 | 00:14:43,490 | צריך להתמודד עם עסק טבעי. | צריך להתמודד עם עסק טבעי. |
190 | 00:14:43,490 | 00:14:47,840 | אז אתה רוצה שאנהל עליו עסק טבעי. | אז אתה רוצה שאנהל עליו עסק טבעי. |
191 | 00:14:48,430 | 00:14:50,140 | האם אתם בוגרים ומגעילים? | האם אתם בוגרים ומגעילים? |
192 | 00:14:50,140 | 00:14:52,370 | חייה של האחות השלישית על הקו, ושניכם עדיין מתבדחים. | חייה של האחות השלישית על הקו, ושניכם עדיין מתבדחים. |
193 | 00:14:52,370 | 00:14:54,490 | איך האן דן תצא בדיוק ככה? | איך האן דן תצא בדיוק ככה? |
194 | 00:14:54,490 | 00:14:56,820 | איך זה בלתי אפשרי? | איך זה בלתי אפשרי? |
195 | 00:14:56,820 | 00:15:00,510 | האן דן, אתה שומע אותי מדבר? | האן דן, אתה שומע אותי מדבר? |
196 | 00:15:00,510 | 00:15:05,020 | אם לא תצא, אז אני אטפל בעסק הטבעי שלי. | אם לא תצא, אז אני אטפל בעסק הטבעי שלי. |
197 | 00:15:05,020 | 00:15:08,790 | אל, אל! מייד אצא. | אל, אל! מייד אצא. |
198 | 00:15:08,790 | 00:15:11,030 | הוא באמת יוצא. | הוא באמת יוצא. |
199 | 00:15:12,050 | 00:15:14,830 | שלום כולם! אני האן דן. | שלום כולם! אני האן דן. |
200 | 00:15:14,830 | 00:15:19,240 | האן דן. לינג שי. האן דן? לינג שי? | האן דן. לינג שי. האן דן? לינג שי? |
201 | 00:15:19,240 | 00:15:21,210 | למה אתה נראה בדיוק כמוני? | למה אתה נראה בדיוק כמוני? |
202 | 00:15:21,210 | 00:15:24,740 | כי אני כרגע זה אתה. | כי אני כרגע זה אתה. |
203 | 00:15:24,740 | 00:15:26,580 | במקור אין לי צורה פיזית. | במקור אין לי צורה פיזית. |
204 | 00:15:26,580 | 00:15:28,990 | אם יש לי צורה פיזית, אז לא אהיה האן דן (כאוס). | אם יש לי צורה פיזית, אז לא אהיה האן דן (כאוס). |
205 | 00:15:28,990 | 00:15:33,680 | אז אני יכול להופיע רק בדמות אלה שנכנסים ליער הכאוס. | אז אני יכול להופיע רק בדמות אלה שנכנסים ליער הכאוס. |
206 | 00:15:34,190 | 00:15:37,660 | ואז זה אומר שאתה יכול גם | ואז זה אומר שאתה יכול גם |
207 | 00:15:37,660 | 00:15:40,630 | להפוך גם לצורות שלהם? | להפוך גם לצורות שלהם? |
208 | 00:15:41,450 | 00:15:45,310 | האם שמעת את זה? דה פנג, בקש ממנו להפוך לתוכך. | האם שמעת את זה? דה פנג, בקש ממנו להפוך לתוכך. |
209 | 00:15:45,310 | 00:15:47,460 | כיצד זה אפשרי? | כיצד זה אפשרי? |
210 | 00:15:47,460 | 00:15:49,370 | נסה זאת! | נסה זאת! |
211 | 00:15:51,300 | 00:15:54,190 | הוא כזה חתיך! | הוא כזה חתיך! |
212 | 00:15:54,190 | 00:15:56,330 | מה לגביהם? | מה לגביהם? |
213 | 00:15:58,390 | 00:16:00,680 | הוא גבוה באותה מידה. | הוא גבוה באותה מידה. |
214 | 00:16:00,680 | 00:16:03,970 | הפוך לנסיכה הרביעית. לְמַהֵר! | הפוך לנסיכה הרביעית. לְמַהֵר! |
215 | 00:16:06,610 | 00:16:09,190 | נסיכה רביעית, הוא די כמוך. | נסיכה רביעית, הוא די כמוך. |
216 | 00:16:09,190 | 00:16:11,790 | זה כיף? האם סיימתם לשחק סביב? | זה כיף? האם סיימתם לשחק סביב? |
217 | 00:16:11,790 | 00:16:13,770 | מה כל כך כיף בתמורה? | מה כל כך כיף בתמורה? |
218 | 00:16:15,840 | 00:16:19,990 | Th- זה מספיק! פשוט שנה לצורה הראשונה. | Th- זה מספיק! פשוט שנה לצורה הראשונה. |
219 | 00:16:19,990 | 00:16:22,750 | - זה לא כיף? - כל כך כיף! | - זה לא כיף? - כל כך כיף! |
220 | 00:16:22,750 | 00:16:26,400 | אתה כל כך מדהים, במיוחד כשהפכת לתוכי. כל כך נאה! | אתה כל כך מדהים, במיוחד כשהפכת לתוכי. כל כך נאה! |
221 | 00:16:26,400 | 00:16:29,870 | אתם יכולים להיות רציניים? - כיף הוא ממש כיף, | אתם יכולים להיות רציניים? - כיף הוא ממש כיף, |
222 | 00:16:29,870 | 00:16:32,370 | אבל זה גם קצת מוזר. | אבל זה גם קצת מוזר. |
223 | 00:16:32,920 | 00:16:37,760 | האם אתה, קיונג צ'י, והם באמת ארבע החיות האכזריות? | האם אתה, קיונג צ'י, והם באמת ארבע החיות האכזריות? |
224 | 00:16:38,700 | 00:16:41,730 | אל לנו להזכיר את העבר. | אל לנו להזכיר את העבר. |
225 | 00:16:42,680 | 00:16:46,050 | Qiong Qi נראה קצת זקן, | Qiong Qi נראה קצת זקן, |
226 | 00:16:46,050 | 00:16:48,490 | אבל למה אתה מסתכל ... זה לא זה. | אבל למה אתה מסתכל ... זה לא זה. |
227 | 00:16:49,110 | 00:16:53,390 | למה אתה נשמע כמו ילד קטן? | למה אתה נשמע כמו ילד קטן? |
228 | 00:16:53,390 | 00:16:56,300 | הכל בגלל אותו רופא קסום קטן. | הכל בגלל אותו רופא קסום קטן. |
229 | 00:16:56,300 | 00:16:58,020 | מה אמרת? | מה אמרת? |
230 | 00:16:58,780 | 00:17:01,260 | כלום, אמרתי | כלום, אמרתי |
231 | 00:17:01,260 | 00:17:04,260 | זה בגלל שהכאוס במקור הוא חסר צורה | זה בגלל שהכאוס במקור הוא חסר צורה |
232 | 00:17:04,260 | 00:17:06,280 | ללא מין או גיל. | ללא מין או גיל. |
233 | 00:17:06,280 | 00:17:09,550 | אז ... אז זו הסיבה שאתה חושב | אז ... אז זו הסיבה שאתה חושב |
234 | 00:17:09,550 | 00:17:11,099 | אני נשמע כמו ילד. | אני נשמע כמו ילד. |
235 | 00:17:11,099 | 00:17:13,959 | למה אתם מחפשים אותי? | למה אתם מחפשים אותי? |
236 | 00:17:13,960 | 00:17:18,220 | אה, נכון, נכון! אתה יודע איפה גר רופא הקסמים הזקן? | אה, נכון, נכון! אתה יודע איפה גר רופא הקסמים הזקן? |
237 | 00:17:18,220 | 00:17:21,680 | איזה רופא קסמים ישן? אני לא יודע על רופא קסמים ישן. | איזה רופא קסמים ישן? אני לא יודע על רופא קסמים ישן. |
238 | 00:17:21,680 | 00:17:24,230 | אני מכיר רק רופא קסום צעיר. | אני מכיר רק רופא קסום צעיר. |
239 | 00:17:24,230 | 00:17:26,589 | - רופא קסום צעיר? - זה נכון! | - רופא קסום צעיר? - זה נכון! |
240 | 00:17:26,589 | 00:17:30,940 | כשהון דן פגש את הרופא הקסום הזקן, הוא עדיין היה צעיר. | כשהון דן פגש את הרופא הקסום הזקן, הוא עדיין היה צעיר. |
241 | 00:17:30,940 | 00:17:33,960 | ואז, האם אתה יודע היכן גר הרופא הקסום הצעיר? | ואז, האם אתה יודע היכן גר הרופא הקסום הצעיר? |
242 | 00:17:36,390 | 00:17:38,820 | ואז אתם הולכים אחרי. | ואז אתם הולכים אחרי. |
243 | 00:17:41,390 | 00:17:44,420 | אתה לא חושב שהמצב הזה קצת לא פעיל? | אתה לא חושב שהמצב הזה קצת לא פעיל? |
244 | 00:17:44,420 | 00:17:47,000 | נסיכה רביעית, האם גם אתה חושב שמשהו לא פעיל? | נסיכה רביעית, האם גם אתה חושב שמשהו לא פעיל? |
245 | 00:17:47,000 | 00:17:51,800 | כן. אני כל הזמן מרגיש שמשהו מוזר, | כן. אני כל הזמן מרגיש שמשהו מוזר, |
246 | 00:17:51,800 | 00:17:54,360 | אבל אני לא יכול להצביע על מה זה. | אבל אני לא יכול להצביע על מה זה. |
247 | 00:17:54,360 | 00:17:56,700 | אני חושב שאני יודע מה הבעיה, | אני חושב שאני יודע מה הבעיה, |
248 | 00:17:56,700 | 00:17:58,960 | אבל אני צריך להתבונן קצת יותר. | אבל אני צריך להתבונן קצת יותר. |
249 | 00:17:59,560 | 00:18:01,000 | בוא נלך! | בוא נלך! |
250 | 00:18:10,250 | 00:18:12,600 | למה הבאת אותנו לכאן? | למה הבאת אותנו לכאן? |
251 | 00:18:12,600 | 00:18:16,260 | אתה לא מנסה להגיד לנו שזה הרופא הקסום הצעיר, נכון? | אתה לא מנסה להגיד לנו שזה הרופא הקסום הצעיר, נכון? |
252 | 00:18:16,260 | 00:18:19,860 | ברור שלא! עם זאת, זה צויר על ידי הרופא הקסום הצעיר. | ברור שלא! עם זאת, זה צויר על ידי הרופא הקסום הצעיר. |
253 | 00:18:19,860 | 00:18:23,640 | הוא חתם את ההוראות למיקומו הנוכחי מתחת לסלע זה. | הוא חתם את ההוראות למיקומו הנוכחי מתחת לסלע זה. |
254 | 00:18:23,640 | 00:18:27,980 | כל עוד תמחק את הציור הזה, אז החותם יבוטל. | כל עוד תמחק את הציור הזה, אז החותם יבוטל. |
255 | 00:18:30,320 | 00:18:33,380 | זה לא קל? תן לי! חכה! | זה לא קל? תן לי! חכה! |
256 | 00:18:33,380 | 00:18:35,410 | זה צריך להיות הוא. | זה צריך להיות הוא. |
257 | 00:18:35,410 | 00:18:37,050 | למה? | למה? |
258 | 00:18:37,740 | 00:18:39,790 | כי... | כי... |
259 | 00:18:39,790 | 00:18:42,900 | - אם זה בטח אני, אני אעשה את זה. חכה! | - אם זה בטח אני, אני אעשה את זה. חכה! |
260 | 00:18:45,020 | 00:18:47,470 | לא אמרת שהמצב דחוף? | לא אמרת שהמצב דחוף? |
261 | 00:18:47,470 | 00:18:50,740 | כרגע אנחנו רק צריכים למחוק את זה כדי לגלות היכן נמצא הרופא הקסום הזקן. | כרגע אנחנו רק צריכים למחוק את זה כדי לגלות היכן נמצא הרופא הקסום הזקן. |
262 | 00:18:50,740 | 00:18:52,990 | - למה אנחנו מהססים? - זה נכון! זה נכון! | - למה אנחנו מהססים? - זה נכון! זה נכון! |
263 | 00:18:52,990 | 00:18:56,830 | כל עוד אתה מוחק את זה, אתם יכולים להשיג את מה שאתם רוצים. | כל עוד אתה מוחק את זה, אתם יכולים להשיג את מה שאתם רוצים. |
264 | 00:18:56,830 | 00:19:00,620 | אין למהר! יש לי כמה שאלות שאני רוצה לשאול אותך. | אין למהר! יש לי כמה שאלות שאני רוצה לשאול אותך. |
265 | 00:19:00,620 | 00:19:02,880 | לא מאוחר לשאול לאחר ביטול החותם. | לא מאוחר לשאול לאחר ביטול החותם. |
266 | 00:19:02,880 | 00:19:07,490 | אני חושש שהחותם הזה לא כל כך פשוט כמו שאתה אומר, נכון? | אני חושש שהחותם הזה לא כל כך פשוט כמו שאתה אומר, נכון? |
267 | 00:19:08,900 | 00:19:12,710 | הנסיכה הרביעית ואני חושד שכל זה מלכודת. | הנסיכה הרביעית ואני חושד שכל זה מלכודת. |
268 | 00:19:13,650 | 00:19:15,050 | זה לא יכול להיות, נכון? | זה לא יכול להיות, נכון? |
269 | 00:19:15,050 | 00:19:18,030 | אתם בטוח יודעים להתבדח. למה שאשקר לך? | אתם בטוח יודעים להתבדח. למה שאשקר לך? |
270 | 00:19:18,030 | 00:19:20,100 | אמרת יותר מדי שקרים. | אמרת יותר מדי שקרים. |
271 | 00:19:20,100 | 00:19:24,120 | מוקדם יותר אמרת שאתה חסר צורה, רק הופך לאנשים שנכנסים ליער הכאוס, נכון? | מוקדם יותר אמרת שאתה חסר צורה, רק הופך לאנשים שנכנסים ליער הכאוס, נכון? |
272 | 00:19:24,120 | 00:19:26,780 | - זה נכון. - אז גם אמרת | - זה נכון. - אז גם אמרת |
273 | 00:19:26,780 | 00:19:29,740 | הגעת ליער הכאוס לאחר שנפרדת מרופא הקסמים הצעיר. | הגעת ליער הכאוס לאחר שנפרדת מרופא הקסמים הצעיר. |
274 | 00:19:29,740 | 00:19:32,280 | בְּדִיוּק! הוא אכן אמר את זה. | בְּדִיוּק! הוא אכן אמר את זה. |
275 | 00:19:32,280 | 00:19:33,970 | אני מבין עכשיו. | אני מבין עכשיו. |
276 | 00:19:34,490 | 00:19:36,480 | מכיוון שאתה חסר צורה, | מכיוון שאתה חסר צורה, |
277 | 00:19:36,480 | 00:19:39,530 | אז איך שיחקת עם הרופא הקסום הצעיר? | אז איך שיחקת עם הרופא הקסום הצעיר? |
278 | 00:19:39,530 | 00:19:42,650 | אני ... אני ... זה ... | אני ... אני ... זה ... |
279 | 00:19:42,650 | 00:19:45,870 | האן דן, בהיותה חיה עתיקה ואכזרית ממש לא חביבה. | האן דן, בהיותה חיה עתיקה ואכזרית ממש לא חביבה. |
280 | 00:19:45,870 | 00:19:49,750 | מכיוון שאחותי הגדולה כל כך הרגישה להשאיר אותך כאן כיער הכאוס, | מכיוון שאחותי הגדולה כל כך הרגישה להשאיר אותך כאן כיער הכאוס, |
281 | 00:19:49,750 | 00:19:53,830 | זה אומר שגם אתה אטום. | זה אומר שגם אתה אטום. |
282 | 00:19:54,560 | 00:19:57,890 | זה גם אומר שזה החותם שלך, | זה גם אומר שזה החותם שלך, |
283 | 00:19:57,890 | 00:20:01,130 | ואתה רוצה להשתמש בנו כדי לבטל את החותם שלך. | ואתה רוצה להשתמש בנו כדי לבטל את החותם שלך. |
284 | 00:20:01,130 | 00:20:04,190 | יש לכם דמיון כל כך טוב. | יש לכם דמיון כל כך טוב. |
285 | 00:20:04,190 | 00:20:06,550 | אם החותם היה כל כך פשוט, | אם החותם היה כל כך פשוט, |
286 | 00:20:06,550 | 00:20:08,480 | ואז יכולתי למצוא באקראי כל חייל שן יי | ואז יכולתי למצוא באקראי כל חייל שן יי |
287 | 00:20:08,480 | 00:20:12,020 | או פורץ יער כדי למחוק אותו. | או פורץ יער כדי למחוק אותו. |
288 | 00:20:12,020 | 00:20:14,540 | למה שאצטרך אתכם ילדים? | למה שאצטרך אתכם ילדים? |
289 | 00:20:14,540 | 00:20:16,920 | זה בגלל שאתה מכיר את החותם הזה | זה בגלל שאתה מכיר את החותם הזה |
290 | 00:20:16,920 | 00:20:19,440 | צויר על ידי רופא הקסמים הוותיק של השבט האנושי. | צויר על ידי רופא הקסמים הוותיק של השבט האנושי. |
291 | 00:20:19,440 | 00:20:22,160 | זה חייב להימחק על ידי אחד מבני השבט האנושי. | זה חייב להימחק על ידי אחד מבני השבט האנושי. |
292 | 00:20:22,160 | 00:20:25,550 | אך עם כניסתם ליער זה, בני אדם רגילים | אך עם כניסתם ליער זה, בני אדם רגילים |
293 | 00:20:25,550 | 00:20:29,100 | יורעל במהירות מהערפל וימות. | יורעל במהירות מהערפל וימות. |
294 | 00:20:29,100 | 00:20:31,330 | לינג שי בהחלט יהיה בסדר איתנו. | לינג שי בהחלט יהיה בסדר איתנו. |
295 | 00:20:31,330 | 00:20:34,370 | מוקדם יותר שמעת את דה פנג אומר לינג שי הוא של שבט האדם | מוקדם יותר שמעת את דה פנג אומר לינג שי הוא של שבט האדם |
296 | 00:20:34,370 | 00:20:36,940 | אז חשבת שזו הזדמנות נדירה מאוד. | אז חשבת שזו הזדמנות נדירה מאוד. |
297 | 00:20:36,940 | 00:20:40,410 | אז לקחת את הסיכון להופיע מולנו, לא? | אז לקחת את הסיכון להופיע מולנו, לא? |
298 | 00:20:40,410 | 00:20:44,350 | זו רק השערות שלך. אין שום הוכחות | זו רק השערות שלך. אין שום הוכחות |
299 | 00:20:44,350 | 00:20:46,870 | מכיוון שכאוס הוא במקור חסר צורה, | מכיוון שכאוס הוא במקור חסר צורה, |
300 | 00:20:46,870 | 00:20:49,160 | ללא מין וגיל. | ללא מין וגיל. |
301 | 00:20:49,160 | 00:20:53,880 | אז ... אז אתם חושבים שאני נשמע כמו ילד. | אז ... אז אתם חושבים שאני נשמע כמו ילד. |
302 | 00:20:55,080 | 00:20:57,150 | אתה רוצה ראיות? | אתה רוצה ראיות? |
303 | 00:20:57,150 | 00:20:59,610 | ציור זה הוא הראיה. | ציור זה הוא הראיה. |
304 | 00:21:04,880 | 00:21:07,540 | אל תצייר, אל תצייר! | אל תצייר, אל תצייר! |
305 | 00:21:08,900 | 00:21:11,330 | אל תצייר! אל תצייר! | אל תצייר! אל תצייר! |
306 | 00:21:13,580 | 00:21:16,200 | זה ... מדוע זה יקרה? | זה ... מדוע זה יקרה? |
307 | 00:21:16,200 | 00:21:18,950 | זה ממש ממש פשוט. אין לו טופס ראשוני. | זה ממש ממש פשוט. אין לו טופס ראשוני. |
308 | 00:21:18,950 | 00:21:20,890 | אז כל עוד אתה נותן לו, | אז כל עוד אתה נותן לו, |
309 | 00:21:20,890 | 00:21:22,920 | הוא יהיה תקוע בצורה כזו. | הוא יהיה תקוע בצורה כזו. |
310 | 00:21:22,920 | 00:21:25,380 | הסלע הזה יהיה נשמתו המקורית. | הסלע הזה יהיה נשמתו המקורית. |
311 | 00:21:25,380 | 00:21:28,210 | אז רופא הקסמים הזקן צייר לו מראה של ילד | אז רופא הקסמים הזקן צייר לו מראה של ילד |
312 | 00:21:28,210 | 00:21:31,720 | אז יש לו קול של ילד. | אז יש לו קול של ילד. |
313 | 00:21:31,720 | 00:21:33,790 | אז ציירת זקן, | אז ציירת זקן, |
314 | 00:21:33,790 | 00:21:36,890 | והוא הפך לאיש זקן. | והוא הפך לאיש זקן. |
315 | 00:21:36,890 | 00:21:40,010 | זה מצחיק מדי. כמה אתה טוב, לינג שי! | זה מצחיק מדי. כמה אתה טוב, לינג שי! |
316 | 00:21:40,010 | 00:21:44,330 | מכיוון שאתם חושבים שאתם כל כך חכמים, אז פשוט תמותו כאן. | מכיוון שאתם חושבים שאתם כל כך חכמים, אז פשוט תמותו כאן. |
317 | 00:21:52,860 | 00:21:55,600 | תפסיקי לדגדג, תפסיקי לדגדג! | תפסיקי לדגדג, תפסיקי לדגדג! |
318 | 00:21:57,360 | 00:22:00,330 | אני מתחנן בפניכם שתפסיקו לדגדג. | אני מתחנן בפניכם שתפסיקו לדגדג. |
319 | 00:22:02,390 | 00:22:04,060 | תפסיקי לדגדג! | תפסיקי לדגדג! |
320 | 00:22:04,060 | 00:22:06,550 | בדיוק עכשיו אמרת, | בדיוק עכשיו אמרת, |
321 | 00:22:06,550 | 00:22:08,820 | מי הולך למות כאן? | מי הולך למות כאן? |
322 | 00:22:08,820 | 00:22:11,230 | לא לא! טעיתי. טעיתי. | לא לא! טעיתי. טעיתי. |
323 | 00:22:11,230 | 00:22:14,930 | האן דן, אני יודע שהטבע האמיתי שלך לא רע. | האן דן, אני יודע שהטבע האמיתי שלך לא רע. |
324 | 00:22:14,930 | 00:22:18,340 | אחותי הבכורה כנראה מודעת לסלע הזה ולא נפטרה ממך | אחותי הבכורה כנראה מודעת לסלע הזה ולא נפטרה ממך |
325 | 00:22:18,340 | 00:22:22,230 | כי היא חושבת שאתה מספיק יקר כדי להישאר כאן. | כי היא חושבת שאתה מספיק יקר כדי להישאר כאן. |
326 | 00:22:23,900 | 00:22:27,640 | אכן! אם אתה מסכים לומר לנו היכן רופא הקסמים הזקן | אכן! אם אתה מסכים לומר לנו היכן רופא הקסמים הזקן |
327 | 00:22:27,640 | 00:22:31,340 | ולהישאר ברצון כיער צ'או כדי להגן על ההר הקסום, | ולהישאר ברצון כיער צ'או כדי להגן על ההר הקסום, |
328 | 00:22:31,340 | 00:22:34,860 | ואז נמחק את הציור הזה ונחזיר לך את החופש. | ואז נמחק את הציור הזה ונחזיר לך את החופש. |
329 | 00:22:34,860 | 00:22:36,940 | אבל אם אתה עובר על החוק ועושה רע, | אבל אם אתה עובר על החוק ועושה רע, |
330 | 00:22:36,940 | 00:22:40,520 | - אז אל תאשים אותנו שאנחנו מנומסים. באמת? | - אז אל תאשים אותנו שאנחנו מנומסים. באמת? |
331 | 00:22:40,520 | 00:22:42,360 | כל עוד אתה מחזיר לי את החופש, | כל עוד אתה מחזיר לי את החופש, |
332 | 00:22:42,360 | 00:22:44,980 | אני אסכים לכל דבר! | אני אסכים לכל דבר! |
333 | 00:22:44,980 | 00:22:46,000 | מדהים! | מדהים! |
334 | 00:22:51,700 | 00:22:56,370 | הנסיכה, לינג שי, לפניה הוא המקום עליו דיברה הון דן. | הנסיכה, לינג שי, לפניה הוא המקום עליו דיברה הון דן. |
335 | 00:22:56,370 | 00:22:58,910 | מה דעתך שאלך לבית של לי צ'ו פיי כדי למצוא את העלמה לינג'ר? | מה דעתך שאלך לבית של לי צ'ו פיי כדי למצוא את העלמה לינג'ר? |
336 | 00:22:58,910 | 00:23:01,160 | היא למדה על רפואה לפני כן. | היא למדה על רפואה לפני כן. |
337 | 00:23:01,160 | 00:23:03,080 | אני אראה אם נוכל למצוא רמזים כלשהם. | אני אראה אם נוכל למצוא רמזים כלשהם. |
338 | 00:23:03,080 | 00:23:07,380 | מצא אילו רמזים? אני חושש שזה רק כדי שתוכל למצוא את מיס לינג'ר. | מצא אילו רמזים? אני חושש שזה רק כדי שתוכל למצוא את מיס לינג'ר. |
339 | 00:23:07,380 | 00:23:09,520 | איך ידעת? | איך ידעת? |
340 | 00:23:11,470 | 00:23:15,480 | זאת אומרת ... העלמה לינגר אמרה לי | זאת אומרת ... העלמה לינגר אמרה לי |
341 | 00:23:15,480 | 00:23:19,590 | שהמאסטר שלה הורעל על ידי רעל קיונג צ'י לפני כן. | שהמאסטר שלה הורעל על ידי רעל קיונג צ'י לפני כן. |
342 | 00:23:19,590 | 00:23:21,390 | האם האדון שלה הורעל בעבר מרעל קיונג צ'י? | האם האדון שלה הורעל בעבר מרעל קיונג צ'י? |
343 | 00:23:21,390 | 00:23:25,200 | נכון! אז האם אלך לביתו של לי צ'ו פיי למצוא את העלמה לינג'ר? | נכון! אז האם אלך לביתו של לי צ'ו פיי למצוא את העלמה לינג'ר? |
344 | 00:23:25,200 | 00:23:29,580 | אתם הולכים ליעד שהון דן אמרה לנו שיש גיבוי. מה אתה חושב? | אתם הולכים ליעד שהון דן אמרה לנו שיש גיבוי. מה אתה חושב? |
345 | 00:23:29,580 | 00:23:31,680 | זה הגיוני! | זה הגיוני! |
346 | 00:23:31,680 | 00:23:33,640 | לא. | לא. |
347 | 00:23:34,900 | 00:23:40,490 | חייה של האחות השלישית בסכנה. איך יש זמן ללוות אותך לבית של לי צ'ו פיי? | חייה של האחות השלישית בסכנה. איך יש זמן ללוות אותך לבית של לי צ'ו פיי? |
348 | 00:23:44,810 | 00:23:48,960 | נסיכה, תראי! מלפנים נמצא המקום אליו התייחסה האן דן. | נסיכה, תראי! מלפנים נמצא המקום אליו התייחסה האן דן. |
349 | 00:23:50,840 | 00:23:53,120 | [רופא העתידות המפואר] | [רופא העתידות המפואר] |
350 | 00:23:53,120 | 00:23:55,830 | לינג שי, זה ... ה-ה-זה ... | לינג שי, זה ... ה-ה-זה ... |
351 | 00:23:55,830 | 00:23:57,970 | - Th-Th-This ... - Th-Th-This ... | - Th-Th-This ... - Th-Th-This ... |
352 | 00:23:57,970 | 00:24:01,020 | - Th-Th-This, על מה אתה כל העניין הזה? אני לא יודע. | - Th-Th-This, על מה אתה כל העניין הזה? אני לא יודע. |
353 | 00:24:01,020 | 00:24:02,860 | לינג שי, מה המשמעות של זה? | לינג שי, מה המשמעות של זה? |
354 | 00:24:02,860 | 00:24:05,320 | זה הבית של העלמה לינג'ר. | זה הבית של העלמה לינג'ר. |
355 | 00:24:05,320 | 00:24:07,960 | זה נכון! הגעתי לכאן לפני. | זה נכון! הגעתי לכאן לפני. |
356 | 00:24:07,960 | 00:24:09,970 | קשה להאמין. | קשה להאמין. |
357 | 00:24:09,970 | 00:24:12,350 | אני צריך להיכנס ולהסתכל. | אני צריך להיכנס ולהסתכל. |
358 | 00:24:26,300 | 00:24:29,870 | נכון, זה באמת הבית של העלמה לינגר. | נכון, זה באמת הבית של העלמה לינגר. |
359 | 00:24:29,870 | 00:24:33,810 | האם זה אומר שמיס לינג'ר היא רופאת הקסמים הוותיקה? | האם זה אומר שמיס לינג'ר היא רופאת הקסמים הוותיקה? |
360 | 00:24:33,810 | 00:24:38,320 | לא, המאסטר שלה לימד את מיס לינג'ר מיומנויות רפואיות. | לא, המאסטר שלה לימד את מיס לינג'ר מיומנויות רפואיות. |
361 | 00:24:38,320 | 00:24:44,310 | זה אומר שהמאסטר של העלמה לינגר הוא רופא הקסמים הוותיק שדיברנו עליו. | זה אומר שהמאסטר של העלמה לינגר הוא רופא הקסמים הוותיק שדיברנו עליו. |
362 | 00:24:44,310 | 00:24:46,290 | אבל... | אבל... |
363 | 00:24:46,890 | 00:24:48,760 | אבל מה? | אבל מה? |
364 | 00:24:50,900 | 00:24:54,760 | אבל האדון של העלמה לינג'ר כבר נפטר. | אבל האדון של העלמה לינג'ר כבר נפטר. |
365 | 00:24:58,510 | 00:25:00,910 | אז מה עם אחותי השלישית? | אז מה עם אחותי השלישית? |
366 | 00:25:00,910 | 00:25:04,790 | אם העלמה לינג'ר שאתה מציין היא באמת תלמידו של רופא הנס הזקן, | אם העלמה לינג'ר שאתה מציין היא באמת תלמידו של רופא הנס הזקן, |
367 | 00:25:04,790 | 00:25:07,540 | ואז היא בהחלט ירשה את כישוריו הרפואיים. | ואז היא בהחלט ירשה את כישוריו הרפואיים. |
368 | 00:25:09,110 | 00:25:12,340 | לינג שי, ככה אתה יכול בגלוי | לינג שי, ככה אתה יכול בגלוי |
369 | 00:25:12,340 | 00:25:15,730 | ראה את לינג'ר מסיבות אישיות המחופשות לענייני ציבור. | ראה את לינג'ר מסיבות אישיות המחופשות לענייני ציבור. |
370 | 00:25:16,710 | 00:25:20,290 | הגורל נקבע באמת על ידי השמיים. | הגורל נקבע באמת על ידי השמיים. |
371 | 00:25:25,070 | 00:25:26,880 | לינג שי, חכה לי! | לינג שי, חכה לי! |
372 | 00:25:26,880 | 00:25:29,060 | נסיכה, בוא נלך גם. | נסיכה, בוא נלך גם. |
373 | 00:25:35,960 | 00:25:39,600 | אז מדוע עלינו לעבור דרך הדלת האחורית במקום הדלת הראשית? | אז מדוע עלינו לעבור דרך הדלת האחורית במקום הדלת הראשית? |
374 | 00:25:39,600 | 00:25:43,090 | כי בדיוק עכשיו פתאום חשבתי על כמה דברים. | כי בדיוק עכשיו פתאום חשבתי על כמה דברים. |
375 | 00:25:43,090 | 00:25:44,840 | אילו דברים? | אילו דברים? |
376 | 00:25:44,840 | 00:25:48,740 | לפני כן מכרתי את עצמי ללי צ'ו פיי כמשרתת, אבל לא עבדתי יום אחד. | לפני כן מכרתי את עצמי ללי צ'ו פיי כמשרתת, אבל לא עבדתי יום אחד. |
377 | 00:25:48,740 | 00:25:51,440 | אם האנשים באחוזתו יראו אותי, אני אהיה בבעיה. | אם האנשים באחוזתו יראו אותי, אני אהיה בבעיה. |
378 | 00:25:51,440 | 00:25:55,060 | זה לא יהיה ככה! האם הוא קנה אותך ברצינות? | זה לא יהיה ככה! האם הוא קנה אותך ברצינות? |
379 | 00:25:55,060 | 00:25:59,300 | נראה שהראייה של לי צ'ו פיי לא ממש טובה. | נראה שהראייה של לי צ'ו פיי לא ממש טובה. |
380 | 00:25:59,300 | 00:26:03,300 | במקרה כזה נוכל להתגנב מבלי שאף אחד יראה אותנו. | במקרה כזה נוכל להתגנב מבלי שאף אחד יראה אותנו. |
381 | 00:26:06,100 | 00:26:09,340 | מיס לינג'ר, מיס לינג'ר. | מיס לינג'ר, מיס לינג'ר. |
382 | 00:26:09,340 | 00:26:12,780 | זה לינג שי. | זה לינג שי. |
383 | 00:26:12,780 | 00:26:14,790 | מתברר ששניכם אינם זוג. | מתברר ששניכם אינם זוג. |
384 | 00:26:14,790 | 00:26:17,930 | לינג שי, האם זו תמיד הייתה אהבה חד צדדית? | לינג שי, האם זו תמיד הייתה אהבה חד צדדית? |
385 | 00:26:17,930 | 00:26:21,090 | מיס לינג'ר, אתה עדיין זוכר אותי? | מיס לינג'ר, אתה עדיין זוכר אותי? |
386 | 00:26:21,090 | 00:26:22,800 | את מיס לונגאר. | את מיס לונגאר. |
387 | 00:26:22,800 | 00:26:26,860 | זה אני. בחשאי נתתי אותך לטיפולו של לי צ'ו פיי. | זה אני. בחשאי נתתי אותך לטיפולו של לי צ'ו פיי. |
388 | 00:26:27,620 | 00:26:30,840 | בֶּאֱמֶת? ואז אני אסיר תודה להפליא. | בֶּאֱמֶת? ואז אני אסיר תודה להפליא. |
389 | 00:26:30,840 | 00:26:36,020 | האח צ'ו מתייחס אלי מאוד טוב. | האח צ'ו מתייחס אלי מאוד טוב. |
390 | 00:26:36,020 | 00:26:38,020 | וואו-רגע! | וואו-רגע! |
391 | 00:26:39,200 | 00:26:41,370 | אני לא מכיר אותך. | אני לא מכיר אותך. |
392 | 00:26:41,370 | 00:26:43,690 | אני יודע שאתה לא יודע מי אני. | אני יודע שאתה לא יודע מי אני. |
393 | 00:26:43,690 | 00:26:47,040 | אני יודע מי אתה. קוראים לי דה פנג, חברו הטוב של לינג שי. | אני יודע מי אתה. קוראים לי דה פנג, חברו הטוב של לינג שי. |
394 | 00:26:47,040 | 00:26:49,820 | הוא מדבר עליך כל היום ואומר שאתה אדם סופר טוב, | הוא מדבר עליך כל היום ואומר שאתה אדם סופר טוב, |
395 | 00:26:49,820 | 00:26:52,570 | - מציל חייו. מיס לינג'ר. | - מציל חייו. מיס לינג'ר. |
396 | 00:26:52,570 | 00:26:55,390 | באנו למצוא את התרופה לרעל ה- Qiong Qi. | באנו למצוא את התרופה לרעל ה- Qiong Qi. |
397 | 00:26:56,110 | 00:26:59,400 | לינג'ר, אני לא יודע מה בדיוק קרה לך. | לינג'ר, אני לא יודע מה בדיוק קרה לך. |
398 | 00:26:59,400 | 00:27:02,280 | עם זאת, כרגע אנו באמת זקוקים לתרופה זו. | עם זאת, כרגע אנו באמת זקוקים לתרופה זו. |
399 | 00:27:03,130 | 00:27:04,900 | תרופה זו | תרופה זו |
400 | 00:27:04,900 | 00:27:08,730 | מיועד לאח צ'ו אז לא בשבילך. | מיועד לאח צ'ו אז לא בשבילך. |
401 | 00:27:08,730 | 00:27:12,070 | נסיכה, נראה שיש לה באמת תרופת נגד. | נסיכה, נראה שיש לה באמת תרופת נגד. |
402 | 00:27:14,710 | 00:27:16,990 | אסור לך לפגוע במיס לינג'ר. | אסור לך לפגוע במיס לינג'ר. |
403 | 00:27:18,840 | 00:27:21,390 | עזרה עזרה! | עזרה עזרה! |
404 | 00:27:21,390 | 00:27:23,450 | חלק מהשבט האנושי כאן כדי- | חלק מהשבט האנושי כאן כדי- |
405 | 00:27:23,450 | 00:27:26,890 | נסיכה, עלינו לבקש ממנה טובה אז לא טוב להילחם. בוא נלך קודם. | נסיכה, עלינו לבקש ממנה טובה אז לא טוב להילחם. בוא נלך קודם. |
406 | 00:27:26,890 | 00:27:30,290 | - מה קרה? מהרו, גרשו אותם משם. מָהִיר! | - מה קרה? מהרו, גרשו אותם משם. מָהִיר! |
407 | 00:27:31,150 | 00:27:35,130 | LL-בוא נלך. לעזוב. בוא נלך. בואו נמהר ונלך! | LL-בוא נלך. לעזוב. בוא נלך. בואו נמהר ונלך! |
408 | 00:27:35,130 | 00:27:36,890 | בוא נלך. | בוא נלך. |
409 | 00:27:51,960 | 00:27:53,910 | האח צ'ו, | האח צ'ו, |
410 | 00:27:53,910 | 00:27:56,460 | y- אתה כבר לא חולה? | y- אתה כבר לא חולה? |
411 | 00:27:56,460 | 00:28:00,310 | - לאן הלכת? II הלכתי לאסוף צמחי מרפא. | - לאן הלכת? II הלכתי לאסוף צמחי מרפא. |
412 | 00:28:00,310 | 00:28:02,530 | רציתי לרפא את המחלה שלך. | רציתי לרפא את המחלה שלך. |
413 | 00:28:05,200 | 00:28:07,980 | במקום להישאר בבית ולארוג, | במקום להישאר בבית ולארוג, |
414 | 00:28:07,980 | 00:28:10,790 | אתה מסתובב בחוץ אז מה אם היית בסכנה? | אתה מסתובב בחוץ אז מה אם היית בסכנה? |
415 | 00:28:13,340 | 00:28:16,420 | האח צ'ו, אני טועה. | האח צ'ו, אני טועה. |
416 | 00:28:16,420 | 00:28:19,320 | לא הייתי צריך להתגנב בחשאי. | לא הייתי צריך להתגנב בחשאי. |
417 | 00:28:21,810 | 00:28:23,620 | מה קרה ליד שלך? | מה קרה ליד שלך? |
418 | 00:28:23,620 | 00:28:26,240 | נסעתי ליער הכאוס לאסוף צמחי מרפא. | נסעתי ליער הכאוס לאסוף צמחי מרפא. |
419 | 00:28:26,240 | 00:28:31,570 | לא ציפיתי שערפל יער הכאוס יהיה כל כך סמיך. | לא ציפיתי שערפל יער הכאוס יהיה כל כך סמיך. |
420 | 00:28:31,570 | 00:28:36,010 | אני פשוט ... פשוט נפלתי בטעות. | אני פשוט ... פשוט נפלתי בטעות. |
421 | 00:28:36,010 | 00:28:37,960 | יער הכאוס. | יער הכאוס. |
422 | 00:28:37,960 | 00:28:42,140 | אם היא באמת הייתה אדם רגיל, אני חושש שהיא לא הצליחה לחזור. | אם היא באמת הייתה אדם רגיל, אני חושש שהיא לא הצליחה לחזור. |
423 | 00:28:43,510 | 00:28:46,460 | מיס ביי זי, אני מצטער על כך קודם. | מיס ביי זי, אני מצטער על כך קודם. |
424 | 00:28:46,460 | 00:28:50,970 | דאגתי יותר מדי ממך ולכן היחס שלי לא היה טוב במיוחד. | דאגתי יותר מדי ממך ולכן היחס שלי לא היה טוב במיוחד. |
425 | 00:28:50,970 | 00:28:54,780 | האח צ'ו, זה מכוער מדי. - נערה מטופשת, | האח צ'ו, זה מכוער מדי. - נערה מטופשת, |
426 | 00:28:54,780 | 00:28:58,210 | את הפציעה הזו שקיבלת למעני. | את הפציעה הזו שקיבלת למעני. |
427 | 00:28:58,210 | 00:29:00,270 | למה שאני חושב שזה מכוער? | למה שאני חושב שזה מכוער? |
428 | 00:29:00,270 | 00:29:02,830 | אין לי מספיק זמן להוקיר את זה. | אין לי מספיק זמן להוקיר את זה. |
429 | 00:29:02,830 | 00:29:05,200 | טעיתי בדיוק עכשיו. | טעיתי בדיוק עכשיו. |
430 | 00:29:05,200 | 00:29:07,870 | אני לא צריך להתייחס אליך ככה. | אני לא צריך להתייחס אליך ככה. |
431 | 00:29:07,870 | 00:29:09,960 | האח צ'ו. | האח צ'ו. |
432 | 00:29:13,600 | 00:29:17,180 | מהיום, הישאר בבית בצייתנות | מהיום, הישאר בבית בצייתנות |
433 | 00:29:17,180 | 00:29:20,200 | להתרכז באריגה, בסדר? | להתרכז באריגה, בסדר? |
434 | 00:29:20,200 | 00:29:23,440 | האח צ'ו, אל תדאג! אני אלך לחדר האריגה עכשיו. | האח צ'ו, אל תדאג! אני אלך לחדר האריגה עכשיו. |
435 | 00:29:33,950 | 00:29:37,360 | ילדה טיפשית, אורגת | ילדה טיפשית, אורגת |
436 | 00:29:37,360 | 00:29:39,160 | זה אחרי שאתה נרפא. | זה אחרי שאתה נרפא. |
437 | 00:29:39,160 | 00:29:41,890 | התפקיד שלך כרגע הוא לנוח. | התפקיד שלך כרגע הוא לנוח. |
438 | 00:29:46,350 | 00:29:49,700 | - מה לא בסדר? - האח צ'ו, | - מה לא בסדר? - האח צ'ו, |
439 | 00:29:50,320 | 00:29:53,120 | אני אוהב שאתה קורא לי "ילדה טיפשית". | אני אוהב שאתה קורא לי "ילדה טיפשית". |
440 | 00:29:57,770 | 00:30:01,020 | ילדה טיפשית, תנוחי טוב! | ילדה טיפשית, תנוחי טוב! |
441 | 00:30:01,020 | 00:30:03,870 | אני אלך למצוא מישהו שיביט בך. | אני אלך למצוא מישהו שיביט בך. |
442 | 00:30:18,610 | 00:30:20,490 | מאסטר צעיר לי. | מאסטר צעיר לי. |
443 | 00:30:21,840 | 00:30:23,470 | יש לך מה להגיד לי? | יש לך מה להגיד לי? |
444 | 00:30:23,470 | 00:30:27,320 | זה כמו זה. בפעם האחרונה עזרתי לך למצוא את החיה המיסטית. | זה כמו זה. בפעם האחרונה עזרתי לך למצוא את החיה המיסטית. |
445 | 00:30:27,320 | 00:30:30,950 | התשלום... | התשלום... |
446 | 00:30:30,950 | 00:30:34,740 | אחרי שמיס באי זי תארוג את הבד, באופן טבעי אתן לך אותו. | אחרי שמיס באי זי תארוג את הבד, באופן טבעי אתן לך אותו. |
447 | 00:30:34,740 | 00:30:38,220 | מה? האם בד זוהר עדיין לא ארוג? | מה? האם בד זוהר עדיין לא ארוג? |
448 | 00:30:38,220 | 00:30:43,230 | אז למה אתה עוזב את החדר של העלמה באי זי כל כך בשמחה? | אז למה אתה עוזב את החדר של העלמה באי זי כל כך בשמחה? |
449 | 00:30:43,230 | 00:30:46,640 | יכול להיות ש ... באמת התחלת לחבב אותה עכשיו? | יכול להיות ש ... באמת התחלת לחבב אותה עכשיו? |
450 | 00:30:46,640 | 00:30:49,040 | מה זה קשור אליך? | מה זה קשור אליך? |
451 | 00:30:51,160 | 00:30:54,910 | תן לי לשאול אותך את זה זה, | תן לי לשאול אותך את זה זה, |
452 | 00:30:54,910 | 00:30:57,850 | אתה בטוח שהיא באמת חיה מיסטית? | אתה בטוח שהיא באמת חיה מיסטית? |
453 | 00:30:57,850 | 00:30:59,740 | כן. | כן. |
454 | 00:31:06,220 | 00:31:09,600 | אבל היא חסרת מושג לגבי הבד הזוהר. | אבל היא חסרת מושג לגבי הבד הזוהר. |
455 | 00:31:09,600 | 00:31:13,530 | מה, אתה חושד ... בלתי אפשרי! | מה, אתה חושד ... בלתי אפשרי! |
456 | 00:31:13,530 | 00:31:17,320 | ביער הכאוס ראינו בבירור את צורת החיה המיסטית שלה. | ביער הכאוס ראינו בבירור את צורת החיה המיסטית שלה. |
457 | 00:31:20,300 | 00:31:21,980 | תן לי לחשוב על זה עוד קצת. | תן לי לחשוב על זה עוד קצת. |
458 | 00:31:21,980 | 00:31:24,700 | ואז, השכר ... | ואז, השכר ... |
459 | 00:31:26,490 | 00:31:27,650 | לך תביא אותו מחדר הנהלת החשבונות. | לך תביא אותו מחדר הנהלת החשבונות. |
460 | 00:31:27,650 | 00:31:30,650 | תודה רבה, המאסטר הצעיר לי. תודה רבה לך. | תודה רבה, המאסטר הצעיר לי. תודה רבה לך. |
461 | 00:31:41,130 | 00:31:43,770 | בסדר! אף אחד לא כאן. | בסדר! אף אחד לא כאן. |
462 | 00:31:44,390 | 00:31:47,160 | שמת לב שמיס לינג'ר בדיוק עכשיו | שמת לב שמיס לינג'ר בדיוק עכשיו |
463 | 00:31:47,160 | 00:31:49,630 | נראה קצת מוזר? | נראה קצת מוזר? |
464 | 00:31:50,330 | 00:31:54,340 | נכון, היא לא הייתה אדם כל כך קר לפני כן. | נכון, היא לא הייתה אדם כל כך קר לפני כן. |
465 | 00:31:54,340 | 00:31:56,490 | כמו כן, האם כולכם שמתם לב | כמו כן, האם כולכם שמתם לב |
466 | 00:31:56,490 | 00:32:00,040 | שרק כשהיא מזכירה את "האח צ'ו" היא מלאת רגש? | שרק כשהיא מזכירה את "האח צ'ו" היא מלאת רגש? |
467 | 00:32:00,040 | 00:32:01,840 | כל כך נכון! | כל כך נכון! |
468 | 00:32:01,840 | 00:32:04,030 | נראה שזה ככה. | נראה שזה ככה. |
469 | 00:32:04,030 | 00:32:06,080 | טוב בשבילך, בי אן! | טוב בשבילך, בי אן! |
470 | 00:32:06,080 | 00:32:10,600 | - לי צ'ו פיי, הג'יגולו ההוא, ללא ספק סימם אותה! אתה יכול להיות שקט יותר? | - לי צ'ו פיי, הג'יגולו ההוא, ללא ספק סימם אותה! אתה יכול להיות שקט יותר? |
471 | 00:32:10,600 | 00:32:14,280 | למי אתה קורא ג'יגולו? | למי אתה קורא ג'יגולו? |
472 | 00:32:14,280 | 00:32:18,080 | מי כולכם? אתה מעז להתפרץ לאחוזת לי. | מי כולכם? אתה מעז להתפרץ לאחוזת לי. |
473 | 00:32:18,080 | 00:32:20,640 | אתה לי צ'ו פיי? | אתה לי צ'ו פיי? |
474 | 00:32:20,640 | 00:32:25,320 | אז חשבתי שאתה נראה כמו אדם טוב אז הפקדתי את העלמה לינגר בטיפולך. | אז חשבתי שאתה נראה כמו אדם טוב אז הפקדתי את העלמה לינגר בטיפולך. |
475 | 00:32:25,320 | 00:32:27,410 | עכשיו נראה שחשבתי לא נכון. | עכשיו נראה שחשבתי לא נכון. |
476 | 00:32:27,410 | 00:32:30,580 | באיזו תרופה השתמשת כדי לגרום למצבה המוזר? | באיזו תרופה השתמשת כדי לגרום למצבה המוזר? |
477 | 00:32:30,580 | 00:32:31,990 | מה כל האנשים האלה עושים? | מה כל האנשים האלה עושים? |
478 | 00:32:31,990 | 00:32:35,000 | למה להתקשר אליהם כדי להפחיד אותנו? מה אתה מנסה לעשות? | למה להתקשר אליהם כדי להפחיד אותנו? מה אתה מנסה לעשות? |
479 | 00:32:35,000 | 00:32:38,640 | מה, להפקיד בי את העלמה לינג'ר? | מה, להפקיד בי את העלמה לינג'ר? |
480 | 00:32:39,220 | 00:32:41,690 | אני לא יודע למה אתה מתכוון. | אני לא יודע למה אתה מתכוון. |
481 | 00:32:42,970 | 00:32:45,680 | - אתה! - מה איתי? | - אתה! - מה איתי? |
482 | 00:32:45,680 | 00:32:49,210 | - לא דיברתי עליך. מהלך \ לזוז \ לעבור! - אתה מעז לומר- | - לא דיברתי עליך. מהלך \ לזוז \ לעבור! - אתה מעז לומר- |
483 | 00:32:49,210 | 00:32:51,110 | אתה לא לינג שי? | אתה לא לינג שי? |
484 | 00:32:51,110 | 00:32:53,680 | אני לא! הצילו, הצילו, הצילו! | אני לא! הצילו, הצילו, הצילו! |
485 | 00:32:53,680 | 00:32:56,010 | לא צריך שטויות. תפוס אותו! | לא צריך שטויות. תפוס אותו! |
486 | 00:32:56,010 | 00:32:57,390 | כן! | כן! |
487 | 00:33:05,210 | 00:33:07,770 | מעולם לא חשבתי שהאנשים האלה יהיו כל כך מיומנים. | מעולם לא חשבתי שהאנשים האלה יהיו כל כך מיומנים. |
488 | 00:33:07,770 | 00:33:10,280 | תן לי להשתמש בך. | תן לי להשתמש בך. |
489 | 00:33:20,790 | 00:33:22,960 | זה רק אתה עכשיו. | זה רק אתה עכשיו. |
490 | 00:33:26,410 | 00:33:28,270 | זה לא כואב! | זה לא כואב! |
491 | 00:33:29,770 | 00:33:31,510 | דה פנג! | דה פנג! |
492 | 00:33:49,700 | 00:33:52,500 | כולם, התרחקו! אל תיגע בי! | כולם, התרחקו! אל תיגע בי! |
493 | 00:33:54,630 | 00:33:56,250 | הפחיד אותי למוות! | הפחיד אותי למוות! |
494 | 00:33:56,250 | 00:33:58,460 | מה זה? | מה זה? |
495 | 00:33:58,460 | 00:34:00,390 | האם אתה בסדר? | האם אתה בסדר? |
496 | 00:34:08,250 | 00:34:12,530 | לונגאר, מותק! | לונגאר, מותק! |
497 | 00:34:12,530 | 00:34:14,580 | לינג שי, אתה חולה? | לינג שי, אתה חולה? |
498 | 00:34:14,580 | 00:34:18,190 | אם אני חולה, אז אתה התרופה שלי! | אם אני חולה, אז אתה התרופה שלי! |
499 | 00:34:20,239 | 00:34:23,629 | - האח הגדול בי אן! - האח הגדול צ'ו. | - האח הגדול בי אן! - האח הגדול צ'ו. |
500 | 00:34:23,630 | 00:34:25,770 | לך מפה! | לך מפה! |
501 | 00:34:25,770 | 00:34:28,320 | האח הגדול לינג שי? | האח הגדול לינג שי? |
502 | 00:34:28,320 | 00:34:30,989 | מה לא בסדר איתם? | מה לא בסדר איתם? |
503 | 00:34:30,989 | 00:34:33,449 | אישה עלובה! - תן לו ללכת! | אישה עלובה! - תן לו ללכת! |
504 | 00:34:33,449 | 00:34:38,019 | - תן לו ללכת! - מישהו יבוא לתפוס את האישה העלובה הזו! | - תן לו ללכת! - מישהו יבוא לתפוס את האישה העלובה הזו! |
505 | 00:34:38,020 | 00:34:40,880 | לתפוס אותה, למהר! | לתפוס אותה, למהר! |
506 | 00:34:40,880 | 00:34:43,300 | האח הגדול צ'ו! | האח הגדול צ'ו! |
507 | 00:34:43,300 | 00:34:45,270 | האח הגדול צ'ו! | האח הגדול צ'ו! |
508 | 00:34:46,989 | 00:34:50,139 | מה אתם עושים? - האח הגדול צ'ו! | מה אתם עושים? - האח הגדול צ'ו! |
509 | 00:34:50,139 | 00:34:52,579 | תן לי ללכת! למה אתה נצמד אלי? | תן לי ללכת! למה אתה נצמד אלי? |
510 | 00:34:52,580 | 00:34:54,600 | אני רוצה ללכת למצוא את אחי הבכור צ'ו. | אני רוצה ללכת למצוא את אחי הבכור צ'ו. |
511 | 00:34:54,600 | 00:34:56,330 | - האח הגדול בי אן. - אתה! | - האח הגדול בי אן. - אתה! |
512 | 00:34:56,330 | 00:34:59,130 | למה אתה כל כך נצמד? - למה אתה אומר את זה? | למה אתה כל כך נצמד? - למה אתה אומר את זה? |
513 | 00:34:59,130 | 00:35:01,880 | - כי לי צ'ו פיי, - תן לי ללכת! | - כי לי צ'ו פיי, - תן לי ללכת! |
514 | 00:35:01,880 | 00:35:04,210 | הוא פשוט שלח אנשים להכות אותך. | הוא פשוט שלח אנשים להכות אותך. |
515 | 00:35:04,210 | 00:35:07,130 | הלב שלי כואב בשבילך. אני רוצה להגן עליך. | הלב שלי כואב בשבילך. אני רוצה להגן עליך. |
516 | 00:35:07,130 | 00:35:10,140 | ואני יודע רק על המקום הזה שהוא בטוח | ואני יודע רק על המקום הזה שהוא בטוח |
517 | 00:35:10,140 | 00:35:13,030 | אז הבאתי אותך לכאן. - למה שאצטרך שתדאגי לי? | אז הבאתי אותך לכאן. - למה שאצטרך שתדאגי לי? |
518 | 00:35:13,030 | 00:35:16,020 | - לך מפה! - מספיק! | - לך מפה! - מספיק! |
519 | 00:35:16,020 | 00:35:18,950 | באיזו שעה אתם מתרגלים אחד בשני? תן לו ללכת! | באיזו שעה אתם מתרגלים אחד בשני? תן לו ללכת! |
520 | 00:35:18,950 | 00:35:21,840 | נסיכה רביעית, האם אתה מנסה לפרק זוג אוהב? | נסיכה רביעית, האם אתה מנסה לפרק זוג אוהב? |
521 | 00:35:21,840 | 00:35:23,990 | אתה כל כך אכזרי! | אתה כל כך אכזרי! |
522 | 00:35:24,730 | 00:35:27,190 | אני הולך לספור עד שלוש. | אני הולך לספור עד שלוש. |
523 | 00:35:27,190 | 00:35:33,000 | שלוש שתיים אחת! | שלוש שתיים אחת! |
524 | 00:35:38,570 | 00:35:42,220 | האח הגדול בי אן, הנסיכה הרביעית לא יכולה להפריד בינינו! | האח הגדול בי אן, הנסיכה הרביעית לא יכולה להפריד בינינו! |
525 | 00:35:42,220 | 00:35:44,050 | לך מפה! | לך מפה! |
526 | 00:35:44,050 | 00:35:46,860 | - האח הגדול בי אן! אני חייב ללכת למצוא את אחי הבכור צ'ו. | - האח הגדול בי אן! אני חייב ללכת למצוא את אחי הבכור צ'ו. |
527 | 00:35:46,860 | 00:35:49,660 | האח הגדול בי אן, אתה ... | האח הגדול בי אן, אתה ... |
528 | 00:35:50,290 | 00:35:52,600 | לא רוצה אותי יותר? | לא רוצה אותי יותר? |
529 | 00:35:52,600 | 00:35:54,610 | מספיק! | מספיק! |
530 | 00:35:56,610 | 00:35:59,100 | למה גם אתם מתנהגים כמו ... | למה גם אתם מתנהגים כמו ... |
531 | 00:35:59,710 | 00:36:02,150 | כאילו אתה דיבוק? | כאילו אתה דיבוק? |
532 | 00:36:03,450 | 00:36:06,420 | נסיכה רביעית, אתה לא יכול | נסיכה רביעית, אתה לא יכול |
533 | 00:36:06,420 | 00:36:08,980 | תפסיק לי למצוא את האהבה האמיתית שלי. | תפסיק לי למצוא את האהבה האמיתית שלי. |
534 | 00:36:10,000 | 00:36:11,960 | לינג שי כרגע שבוי בלי מנור. | לינג שי כרגע שבוי בלי מנור. |
535 | 00:36:11,960 | 00:36:14,680 | האחות השלישית עדיין בהר הקסום זקוק לי להציל אותה, | האחות השלישית עדיין בהר הקסום זקוק לי להציל אותה, |
536 | 00:36:14,680 | 00:36:17,570 | והאם שניכם כאן מנסים למצוא אהבה אמיתית? | והאם שניכם כאן מנסים למצוא אהבה אמיתית? |
537 | 00:36:21,140 | 00:36:23,290 | סתם כך זה הבית של העלמה לינג'ר. | סתם כך זה הבית של העלמה לינג'ר. |
538 | 00:36:23,290 | 00:36:26,320 | חפש סביב רמזים כלשהם לגבי התרופה. | חפש סביב רמזים כלשהם לגבי התרופה. |
539 | 00:36:26,980 | 00:36:28,730 | כן. | כן. |
540 | 00:36:30,200 | 00:36:33,720 | מצא איזה תרופת נגד? | מצא איזה תרופת נגד? |
541 | 00:36:33,720 | 00:36:37,360 | האח הגדול בי אן הוא התרופה שלי. | האח הגדול בי אן הוא התרופה שלי. |
542 | 00:36:39,000 | 00:36:40,760 | מְטוּרָף! | מְטוּרָף! |
543 | 00:36:43,450 | 00:36:47,900 | המילים האלה ... לינג שי גם אמר אותן ממש עכשיו. | המילים האלה ... לינג שי גם אמר אותן ממש עכשיו. |
544 | 00:36:55,470 | 00:36:58,980 | זו חייבת להיות אותה תרופה. חייבת להיות בעיה עם זה. | זו חייבת להיות אותה תרופה. חייבת להיות בעיה עם זה. |
545 | 00:37:08,540 | 00:37:10,350 | האח הגדול בי אן. | האח הגדול בי אן. |
546 | 00:37:17,000 | 00:37:21,060 | האח הגדול בי אן, יש לך אש? | האח הגדול בי אן, יש לך אש? |
547 | 00:37:21,060 | 00:37:23,100 | לא. | לא. |
548 | 00:37:23,100 | 00:37:25,000 | כיצד זה אפשרי? | כיצד זה אפשרי? |
549 | 00:37:25,000 | 00:37:29,650 | ואז תגיד לי, איך אתה | ואז תגיד לי, איך אתה |
550 | 00:37:29,650 | 00:37:31,550 | להאיר את ליבי? | להאיר את ליבי? |
551 | 00:37:34,700 | 00:37:37,530 | לְהִסְתַלֵק! לך ותמצא את התרופה! | לְהִסְתַלֵק! לך ותמצא את התרופה! |
552 | 00:37:39,480 | 00:37:41,780 | אני אעשה כל מה | אני אעשה כל מה |
553 | 00:37:41,780 | 00:37:44,020 | האח הגדול בי אן אומר! | האח הגדול בי אן אומר! |
554 | 00:37:44,640 | 00:37:46,260 | גם זה לא זה. | גם זה לא זה. |
555 | 00:37:46,260 | 00:37:49,410 | אני מאוד רוצה למצוא את אחי הבכור צ'ו. | אני מאוד רוצה למצוא את אחי הבכור צ'ו. |
556 | 00:38:01,690 | 00:38:03,850 | האח הגדול בי אן! האח הגדול בי אן! | האח הגדול בי אן! האח הגדול בי אן! |
557 | 00:38:09,830 | 00:38:13,780 | האח הגדול בי אן, אתה בסדר? | האח הגדול בי אן, אתה בסדר? |
558 | 00:38:13,780 | 00:38:17,530 | אני מצטער אני מצטער! אני מצטער! | אני מצטער אני מצטער! אני מצטער! |
559 | 00:38:18,280 | 00:38:20,010 | דה פנג! | דה פנג! |
560 | 00:38:21,230 | 00:38:23,220 | אתה! | אתה! |
561 | 00:38:23,220 | 00:38:24,980 | אתה! מה אתה עושה? | אתה! מה אתה עושה? |
562 | 00:38:24,980 | 00:38:27,040 | למה אתה מחבק אותי? - אתה... | למה אתה מחבק אותי? - אתה... |
563 | 00:38:27,040 | 00:38:29,750 | אתה לא מתבייש? איזה סוטה! | אתה לא מתבייש? איזה סוטה! |
564 | 00:38:29,750 | 00:38:33,230 | האם אתם טובים יותר עכשיו? | האם אתם טובים יותר עכשיו? |
565 | 00:38:33,230 | 00:38:35,270 | נסיכה! מוטב שלא תבינו לא נכון! | נסיכה! מוטב שלא תבינו לא נכון! |
566 | 00:38:35,270 | 00:38:38,580 | אני ... אני ... שום דבר לא קרה בינינו! | אני ... אני ... שום דבר לא קרה בינינו! |
567 | 00:38:40,040 | 00:38:44,900 | בי אן, היית כל כך מקסים קודם. | בי אן, היית כל כך מקסים קודם. |
568 | 00:38:46,080 | 00:38:49,410 | נסיכה, אל ללעוג לי! | נסיכה, אל ללעוג לי! |
569 | 00:38:50,540 | 00:38:52,470 | דה פנג, אתה בסדר? | דה פנג, אתה בסדר? |
570 | 00:38:52,470 | 00:38:54,700 | אני בסדר, האח הגדול ב '- | אני בסדר, האח הגדול ב '- |
571 | 00:38:57,060 | 00:39:00,520 | בי אן, אתה צריך לשכוח את כל מה שקרה היום. | בי אן, אתה צריך לשכוח את כל מה שקרה היום. |
572 | 00:39:00,520 | 00:39:02,370 | אתה שומע אותי? | אתה שומע אותי? |
573 | 00:39:02,370 | 00:39:05,280 | לי צ'ו פיי זה, אני לא יודע במה השתמש | לי צ'ו פיי זה, אני לא יודע במה השתמש |
574 | 00:39:05,280 | 00:39:07,660 | לגרום לנו להתנהג ככה. | לגרום לנו להתנהג ככה. |
575 | 00:39:10,920 | 00:39:15,910 | בי אן, האם ... בכית? | בי אן, האם ... בכית? |
576 | 00:39:15,910 | 00:39:17,780 | יש לך בכלל פנים לבכות? | יש לך בכלל פנים לבכות? |
577 | 00:39:17,780 | 00:39:20,540 | פעלת בצורה כל כך חריפה כלפי ילד יפה כמוני. | פעלת בצורה כל כך חריפה כלפי ילד יפה כמוני. |
578 | 00:39:20,540 | 00:39:22,540 | אתה חסר בושה! | אתה חסר בושה! |
579 | 00:39:22,540 | 00:39:25,190 | יש לך את החוצפה להרצות אותי? | יש לך את החוצפה להרצות אותי? |
580 | 00:39:25,190 | 00:39:27,980 | תסתכל על עצמך! כולם מכוסים בנזלת ודמעות. | תסתכל על עצמך! כולם מכוסים בנזלת ודמעות. |
581 | 00:39:27,980 | 00:39:29,520 | אני... | אני... |
582 | 00:39:30,530 | 00:39:32,850 | אתם, תראו! ספר התרופות הזה | אתם, תראו! ספר התרופות הזה |
583 | 00:39:32,850 | 00:39:36,140 | יש מידע על דבר שנקרא שיקוי לכידת רוח. | יש מידע על דבר שנקרא שיקוי לכידת רוח. |
584 | 00:39:38,290 | 00:39:41,830 | לאחר שהורעלנו מכך, התסמינים תואמים למה שהיה לכם בדיוק! | לאחר שהורעלנו מכך, התסמינים תואמים למה שהיה לכם בדיוק! |
585 | 00:39:43,730 | 00:39:49,320 | זה אומר שהאדם יתאהב בראשון שנראה. | זה אומר שהאדם יתאהב בראשון שנראה. |
586 | 00:39:51,720 | 00:39:54,640 | את מי ראיתם לראשונה? | את מי ראיתם לראשונה? |
587 | 00:39:54,640 | 00:39:56,560 | - בי אן. - לי צ'ו פיי. | - בי אן. - לי צ'ו פיי. |
588 | 00:39:57,940 | 00:40:00,110 | זהו זה! | זהו זה! |
589 | 00:40:02,000 | 00:40:04,670 | תראה, כתוב שאתה חייב לבכות | תראה, כתוב שאתה חייב לבכות |
590 | 00:40:04,670 | 00:40:07,010 | על מנת לחזור למצב נורמלי. | על מנת לחזור למצב נורמלי. |
591 | 00:40:07,510 | 00:40:09,350 | אנחנו צריכים למהר לחזור. | אנחנו צריכים למהר לחזור. |
592 | 00:40:09,350 | 00:40:14,150 | לינג שי גם התנהג בצורה לא תקינה. זה בטח שיקוי של לי צ'ו פיי. | לינג שי גם התנהג בצורה לא תקינה. זה בטח שיקוי של לי צ'ו פיי. |
593 | 00:40:14,150 | 00:40:17,990 | נסיכה, אבל התרופה של הנסיכה השלישית ... | נסיכה, אבל התרופה של הנסיכה השלישית ... |
594 | 00:40:19,000 | 00:40:21,070 | בדיוק עכשיו הסתכלתי מסביב | בדיוק עכשיו הסתכלתי מסביב |
595 | 00:40:21,070 | 00:40:23,990 | ואין שום דבר אחר מלבד צמחים בחוץ | ואין שום דבר אחר מלבד צמחים בחוץ |
596 | 00:40:23,990 | 00:40:25,980 | והצנצנות שנמצאות כאן. | והצנצנות שנמצאות כאן. |
597 | 00:40:25,980 | 00:40:28,460 | אין רמזים מיוחדים. | אין רמזים מיוחדים. |
598 | 00:40:29,640 | 00:40:31,650 | עלינו קודם למצוא את מיס לינג'ר. | עלינו קודם למצוא את מיס לינג'ר. |
599 | 00:40:31,650 | 00:40:33,210 | כן. | כן. |
600 | 00:40:34,880 | 00:40:36,470 | בוא נלך. | בוא נלך. |
601 | 00:40:41,380 | 00:40:45,470 | אנחנו יכולים לשמור את הדברים האלה. זה יכול לעזור לינג שי. | אנחנו יכולים לשמור את הדברים האלה. זה יכול לעזור לינג שי. |
602 | 00:40:46,760 | 00:40:48,950 | האח הגדול בי אן, חכה ל– | האח הגדול בי אן, חכה ל– |
603 | 00:40:50,550 | 00:40:53,360 | לינג שי, האח הקטן. | לינג שי, האח הקטן. |
604 | 00:40:55,360 | 00:40:57,940 | אני רוצה ללכת למצוא את ה- Long Ba שלי | אני רוצה ללכת למצוא את ה- Long Ba שלי |
605 | 00:40:59,130 | 00:41:02,320 | XX-Xi, ראש גדול שלך! | XX-Xi, ראש גדול שלך! |
606 | 00:41:02,320 | 00:41:04,890 | עדיין לא סידרתי דברים איתך! | עדיין לא סידרתי דברים איתך! |
607 | 00:41:11,190 | 00:41:12,710 | נראה שאני שוב נורמלי. | נראה שאני שוב נורמלי. |
608 | 00:41:12,710 | 00:41:16,170 | לינג שי! לאן אתה רץ? | לינג שי! לאן אתה רץ? |
609 | 00:41:17,020 | 00:41:24,970 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
610 | 00:41:25,720 | 00:41:28,630 | אני אגיד לך, ההר הקסום שלנו הוא עצום. | אני אגיד לך, ההר הקסום שלנו הוא עצום. |
611 | 00:41:28,630 | 00:41:30,920 | בעתיד, אם אתם הולכים לאיבוד או הולכים בדרך הלא נכונה, | בעתיד, אם אתם הולכים לאיבוד או הולכים בדרך הלא נכונה, |
612 | 00:41:30,920 | 00:41:33,670 | ונענשים, אז זה לא טוב. | ונענשים, אז זה לא טוב. |
613 | 00:41:35,280 | 00:41:37,750 | עם זאת, אם אתם מקשיבים לי בצייתנות, | עם זאת, אם אתם מקשיבים לי בצייתנות, |
614 | 00:41:37,750 | 00:41:40,950 | אני יכול ליידע אותך מידע פנימי, | אני יכול ליידע אותך מידע פנימי, |
615 | 00:41:40,950 | 00:41:45,230 | כדי למנוע מכם להסתבך בלי לדעת למה. | כדי למנוע מכם להסתבך בלי לדעת למה. |
616 | 00:41:45,230 | 00:41:47,810 | - תודה לך אלוהים. - כן. | - תודה לך אלוהים. - כן. |
617 | 00:41:48,340 | 00:41:50,030 | אָדוֹן? | אָדוֹן? |
618 | 00:41:51,280 | 00:41:53,410 | התואר הזה לא רע. | התואר הזה לא רע. |
619 | 00:41:54,400 | 00:41:58,860 | נכון, שם נמצא האזור המוגבל של הר הקסום. | נכון, שם נמצא האזור המוגבל של הר הקסום. |
620 | 00:41:59,370 | 00:42:02,700 | אף אחד לא חייב להתקרב לזה, מבין? | אף אחד לא חייב להתקרב לזה, מבין? |
621 | 00:42:02,700 | 00:42:04,250 | - כן. - כן. | - כן. - כן. |
622 | 00:42:06,280 | 00:42:08,320 | שלום, צ'יף. שלום, צ'יף. | שלום, צ'יף. שלום, צ'יף. |
623 | 00:42:14,250 | 00:42:17,360 | לא הכרתי את עמדתך והתחצפתי. | לא הכרתי את עמדתך והתחצפתי. |
624 | 00:42:17,360 | 00:42:19,470 | אני מבקש מהראש צ'ו שיסלח לי. | אני מבקש מהראש צ'ו שיסלח לי. |
625 | 00:42:19,470 | 00:42:22,970 | איזה צ'י ג'ו? יש גם צ'יף גו. (ג'ו פירושו חזיר וגו פירושו כלב). | איזה צ'י ג'ו? יש גם צ'יף גו. (ג'ו פירושו חזיר וגו פירושו כלב). |
626 | 00:42:22,970 | 00:42:25,650 | קרא לי צ'יף ג'ו יאן. | קרא לי צ'יף ג'ו יאן. |
627 | 00:42:25,650 | 00:42:28,170 | כן כן. המפקד ג'ו יאן. | כן כן. המפקד ג'ו יאן. |
628 | 00:42:28,170 | 00:42:33,120 | Cheif Zhu Yan, המיקום שלך בהר הקסום חייב להיות די גבוה, נכון? | Cheif Zhu Yan, המיקום שלך בהר הקסום חייב להיות די גבוה, נכון? |
629 | 00:42:33,120 | 00:42:36,420 | כמובן! אני ה- | כמובן! אני ה- |
630 | 00:42:37,060 | 00:42:40,590 | רביעי בפיקוד כאן. | רביעי בפיקוד כאן. |
631 | 00:42:42,120 | 00:42:45,360 | אז על ההר הקסום, מלבד שלוש נסיכות באי זי, צ'ינג לואן, | אז על ההר הקסום, מלבד שלוש נסיכות באי זי, צ'ינג לואן, |
632 | 00:42:45,360 | 00:42:47,380 | והו ליולי, | והו ליולי, |
633 | 00:42:47,380 | 00:42:51,360 | למי יש תפקיד גבוה יותר ממך? | למי יש תפקיד גבוה יותר ממך? |
634 | 00:42:52,790 | 00:42:59,200 | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ |
635 | 00:42:59,200 | 00:43:03,180 | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ |
636 | 00:43:03,180 | 00:43:08,580 | ♫ אהבה אכזרית ♫ | ♫ אהבה אכזרית ♫ |
637 | 00:43:08,580 | 00:43:13,550 | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ |
638 | 00:43:16,740 | 00:43:26,300 | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ |
639 | 00:43:26,300 | 00:43:35,860 | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ |
640 | 00:43:35,860 | 00:43:40,120 | סופרת את הימים בשקט ♫ | סופרת את הימים בשקט ♫ |
641 | 00:43:40,120 | 00:43:45,470 | עזבנו יחד, ♫ | עזבנו יחד, ♫ |
642 | 00:43:45,470 | 00:43:49,760 | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ |
643 | 00:43:49,760 | 00:43:57,490 | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ |
644 | 00:43:57,490 | 00:44:02,210 | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ |
645 | 00:44:02,210 | 00:44:07,140 | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ |
646 | 00:44:07,140 | 00:44:14,220 | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ |
647 | 00:44:14,220 | 00:44:16,660 | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ |
648 | 00:44:16,660 | 00:44:21,460 | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ |
649 | 00:44:21,460 | 00:44:26,310 | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ |
650 | 00:44:26,310 | 00:44:33,090 | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ |
651 | 00:44:34,630 | 00:44:43,690 | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ |
652 | 00:44:43,690 | 00:44:48,460 | ♫ אבל אהבה ... ♫ | ♫ אבל אהבה ... ♫ |
653 | 00:44:48,460 | 00:44:51,900 | ♫ למה זה קורס? ♫ | ♫ למה זה קורס? ♫ |
654 | 00:44:51,900 | 00:44:58,090 | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ |
655 | 00:44:58,090 | 00:45:02,590 | לא משנה ההבדלים. ♫ | לא משנה ההבדלים. ♫ |
656 | 00:45:02,590 | 00:45:11,040 | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ |
657 | 00:45:11,040 | 00:45:16,440 | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ |