This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,190 | 00:00:11,110 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
2 | 00:00:11,110 | 00:00:16,040 | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ |
3 | 00:00:16,040 | 00:00:21,150 | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ |
4 | 00:00:21,150 | 00:00:26,040 | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ |
5 | 00:00:26,040 | 00:00:30,960 | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח |
6 | 00:00:30,960 | 00:00:36,070 | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ |
7 | 00:00:36,070 | 00:00:40,940 | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ |
8 | 00:00:40,940 | 00:00:46,010 | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ |
9 | 00:00:46,010 | 00:00:51,160 | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ |
10 | 00:00:51,160 | 00:00:58,770 | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ |
11 | 00:00:58,770 | 00:01:03,850 | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ |
12 | 00:01:03,850 | 00:01:08,810 | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח |
13 | 00:01:08,810 | 00:01:12,050 | ♫ עם צדק בלב, ♫ | ♫ עם צדק בלב, ♫ |
14 | 00:01:12,050 | 00:01:18,000 | הוא מוכן להקריב הכל | הוא מוכן להקריב הכל |
15 | 00:01:23,410 | 00:01:30,450 | מסע הרואי של נה ג'ה | מסע הרואי של נה ג'ה |
16 | 00:01:30,450 | 00:01:33,170 | פרק 35 | פרק 35 |
17 | 00:01:41,560 | 00:01:44,600 | אדון צעיר, התרופה של העלמה בי זי מוכנה. | אדון צעיר, התרופה של העלמה בי זי מוכנה. |
18 | 00:01:44,600 | 00:01:46,720 | תן לי את זה. אתה יכול לעזוב עכשיו. | תן לי את זה. אתה יכול לעזוב עכשיו. |
19 | 00:01:46,720 | 00:01:48,090 | כן. | כן. |
20 | 00:01:56,070 | 00:01:57,660 | הגיע הזמן לשתות תרופות. | הגיע הזמן לשתות תרופות. |
21 | 00:01:59,170 | 00:02:00,390 | חַם! | חַם! |
22 | 00:02:00,390 | 00:02:04,590 | פשוט דיברת! פשוט דיברת. | פשוט דיברת! פשוט דיברת. |
23 | 00:02:04,590 | 00:02:07,250 | זה נהדר! אתה יכול לדבר בלשון האדם. | זה נהדר! אתה יכול לדבר בלשון האדם. |
24 | 00:02:07,250 | 00:02:10,620 | אתה יכול לדבר בשפה האנושית, לא? | אתה יכול לדבר בשפה האנושית, לא? |
25 | 00:02:13,620 | 00:02:15,500 | זה מצוין! | זה מצוין! |
26 | 00:02:16,870 | 00:02:20,670 | לירות. בסופו של דבר דיברתי. | לירות. בסופו של דבר דיברתי. |
27 | 00:02:20,670 | 00:02:26,040 | מיס ביי זי, מדוע התעלפת בקצה יער הכאוס? | מיס ביי זי, מדוע התעלפת בקצה יער הכאוס? |
28 | 00:02:26,740 | 00:02:28,900 | אני... | אני... |
29 | 00:02:30,240 | 00:02:34,830 | הרישומים העתיקים אומרים שכולכם רוחות גרים בהר שן יי, | הרישומים העתיקים אומרים שכולכם רוחות גרים בהר שן יי, |
30 | 00:02:34,830 | 00:02:38,110 | ויורדים לתחום האנושי, אך רק לעיתים נדירות. | ויורדים לתחום האנושי, אך רק לעיתים נדירות. |
31 | 00:02:38,110 | 00:02:43,040 | לא! למעשה, הם כמעט ולא עוזבים את יער הכאוס. | לא! למעשה, הם כמעט ולא עוזבים את יער הכאוס. |
32 | 00:02:43,040 | 00:02:45,480 | נפצעת? | נפצעת? |
33 | 00:02:45,480 | 00:02:48,400 | זו הסיבה שעזבת את יער הכאוס? | זו הסיבה שעזבת את יער הכאוס? |
34 | 00:02:49,270 | 00:02:50,990 | מה הוא אומר? | מה הוא אומר? |
35 | 00:02:50,990 | 00:02:53,520 | למה אני לא יכול להבין אותו? | למה אני לא יכול להבין אותו? |
36 | 00:02:53,520 | 00:02:57,570 | מה עלי לעשות כדי לשמח אותו? | מה עלי לעשות כדי לשמח אותו? |
37 | 00:02:57,570 | 00:03:01,470 | אבל אני... | אבל אני... |
38 | 00:03:03,900 | 00:03:06,460 | אני לא יודע. | אני לא יודע. |
39 | 00:03:06,460 | 00:03:08,360 | אתה לא יודע? | אתה לא יודע? |
40 | 00:03:08,360 | 00:03:13,570 | ואז ... אז למה עזבת את הר שן יי? | ואז ... אז למה עזבת את הר שן יי? |
41 | 00:03:13,570 | 00:03:16,120 | מדוע הר שן יי? | מדוע הר שן יי? |
42 | 00:03:18,060 | 00:03:19,890 | תן לי לנסח מחדש. | תן לי לנסח מחדש. |
43 | 00:03:19,890 | 00:03:23,260 | אתה זוכר מה קרה | אתה זוכר מה קרה |
44 | 00:03:23,260 | 00:03:25,080 | לפני שהתעלפת? | לפני שהתעלפת? |
45 | 00:03:25,640 | 00:03:27,570 | אני... | אני... |
46 | 00:03:29,190 | 00:03:33,340 | אני רק זוכר שהמאסטר לקח אותי לאותה תקופה. | אני רק זוכר שהמאסטר לקח אותי לאותה תקופה. |
47 | 00:03:35,270 | 00:03:37,740 | זה נכון! לינג שי. | זה נכון! לינג שי. |
48 | 00:03:37,740 | 00:03:40,860 | לינג שי עדיין ביער הכאוס. | לינג שי עדיין ביער הכאוס. |
49 | 00:03:40,860 | 00:03:43,350 | אבל איך קורה כרגע | אבל איך קורה כרגע |
50 | 00:03:43,350 | 00:03:46,130 | כל מה שאני יכול לחשוב עליו | כל מה שאני יכול לחשוב עליו |
51 | 00:03:46,130 | 00:03:49,250 | האם האדם הזה מולי? | האם האדם הזה מולי? |
52 | 00:03:50,500 | 00:03:52,340 | מיס ביי זי? | מיס ביי זי? |
53 | 00:03:53,420 | 00:03:55,560 | מיס ביי זי! | מיס ביי זי! |
54 | 00:03:58,530 | 00:04:01,610 | מי העלמה באי זי? | מי העלמה באי זי? |
55 | 00:04:01,610 | 00:04:04,050 | האם זה שמי? | האם זה שמי? |
56 | 00:04:05,770 | 00:04:09,280 | אז יש לך שם אחר? | אז יש לך שם אחר? |
57 | 00:04:10,590 | 00:04:14,490 | אם אתה קורא לי Bai Ze, אז אני מיס Bai Ze. | אם אתה קורא לי Bai Ze, אז אני מיס Bai Ze. |
58 | 00:04:16,140 | 00:04:20,000 | לשיקוי זה שלוכד רוח בטוח יש השפעות מופלאות. | לשיקוי זה שלוכד רוח בטוח יש השפעות מופלאות. |
59 | 00:04:21,329 | 00:04:24,050 | אני יכול לקרוא לך האח צ'ו? | אני יכול לקרוא לך האח צ'ו? |
60 | 00:04:25,750 | 00:04:27,730 | בטוח! | בטוח! |
61 | 00:04:27,730 | 00:04:30,180 | תקראו לי איך שלא יהיה, אז שמי הוא מה שלא יהיה. | תקראו לי איך שלא יהיה, אז שמי הוא מה שלא יהיה. |
62 | 00:04:30,180 | 00:04:32,110 | האח צ'ו. | האח צ'ו. |
63 | 00:04:33,580 | 00:04:35,650 | בסדר. בסדר. | בסדר. בסדר. |
64 | 00:04:50,200 | 00:04:52,820 | אז אתה זוכר את זה? | אז אתה זוכר את זה? |
65 | 00:04:56,930 | 00:05:02,650 | אגדות אומרות שרק רוחות כמוך יכולות לשזור בד זוהר יפה. | אגדות אומרות שרק רוחות כמוך יכולות לשזור בד זוהר יפה. |
66 | 00:05:02,650 | 00:05:07,670 | ציור זה מתאר רוחות כמו שאתה שוזר בד. | ציור זה מתאר רוחות כמו שאתה שוזר בד. |
67 | 00:05:07,670 | 00:05:10,710 | אתה זוכר את זה? | אתה זוכר את זה? |
68 | 00:05:16,920 | 00:05:19,610 | אני חושב... | אני חושב... |
69 | 00:05:26,010 | 00:05:28,620 | אני חושב שאני כן זוכר קצת. | אני חושב שאני כן זוכר קצת. |
70 | 00:05:29,430 | 00:05:31,410 | זה נהדר, זה נהדר. | זה נהדר, זה נהדר. |
71 | 00:05:32,110 | 00:05:36,270 | מיס ביי זי, יש לי מה לשאול אותך. | מיס ביי זי, יש לי מה לשאול אותך. |
72 | 00:05:36,270 | 00:05:38,070 | אל תדאג, אח צ'ו! | אל תדאג, אח צ'ו! |
73 | 00:05:38,070 | 00:05:41,230 | כל עוד אוכל לעשות זאת, בהחלט אעשה זאת. | כל עוד אוכל לעשות זאת, בהחלט אעשה זאת. |
74 | 00:05:41,230 | 00:05:44,830 | לא משנה כמה קשה אני אעשה כמיטב יכולתי. | לא משנה כמה קשה אני אעשה כמיטב יכולתי. |
75 | 00:05:44,830 | 00:05:48,510 | משימה זו קשה מאוד לאנשים רגילים, | משימה זו קשה מאוד לאנשים רגילים, |
76 | 00:05:48,510 | 00:05:52,260 | אבל אתה בהחלט יכול לעשות את זה. | אבל אתה בהחלט יכול לעשות את זה. |
77 | 00:05:52,260 | 00:05:56,930 | האח צ'ו, אתה אדם כל כך טוב. | האח צ'ו, אתה אדם כל כך טוב. |
78 | 00:05:56,930 | 00:06:01,090 | אף אחד מעולם לא האמין ביכולות שלי לפני כן. | אף אחד מעולם לא האמין ביכולות שלי לפני כן. |
79 | 00:06:01,090 | 00:06:03,720 | רק אתה מאמין בי. | רק אתה מאמין בי. |
80 | 00:06:11,020 | 00:06:15,170 | ילדה טיפשה, אני כאן בשבילך? | ילדה טיפשה, אני כאן בשבילך? |
81 | 00:06:15,170 | 00:06:18,170 | אם אתה לא ממהר לחזור להר שן יי, | אם אתה לא ממהר לחזור להר שן יי, |
82 | 00:06:18,170 | 00:06:21,090 | ואז תישאר כאן. בסדר? | ואז תישאר כאן. בסדר? |
83 | 00:06:21,090 | 00:06:24,260 | תנוח טוב ותשמור על הבריאות שלך. | תנוח טוב ותשמור על הבריאות שלך. |
84 | 00:06:25,090 | 00:06:28,440 | זה נכון! מה אתה צריך שאעשה? | זה נכון! מה אתה צריך שאעשה? |
85 | 00:06:29,960 | 00:06:35,180 | אני צריך שתשזור בד זוהר. | אני צריך שתשזור בד זוהר. |
86 | 00:06:37,490 | 00:06:41,240 | מה, אריגת בד w? | מה, אריגת בד w? |
87 | 00:06:42,300 | 00:06:45,450 | אם אתה יכול לארוג את הבד, לא משנה איזה חומרים אתה צריך, | אם אתה יכול לארוג את הבד, לא משנה איזה חומרים אתה צריך, |
88 | 00:06:45,450 | 00:06:47,470 | אני יכול להשיג את כולם בשבילך. | אני יכול להשיג את כולם בשבילך. |
89 | 00:06:47,470 | 00:06:51,320 | אתה רק צריך להישאר בבית ולרקום בד. | אתה רק צריך להישאר בבית ולרקום בד. |
90 | 00:06:51,320 | 00:06:57,040 | מיס ביי זי, אני חייבת להודות לך. | מיס ביי זי, אני חייבת להודות לך. |
91 | 00:06:57,700 | 00:07:01,080 | זה לא כאילו אני לא יכול לעשות את זה. | זה לא כאילו אני לא יכול לעשות את זה. |
92 | 00:07:03,210 | 00:07:07,960 | זה מצוין! סוף סוף אני יכול לראות את הבד האגדי המואר. | זה מצוין! סוף סוף אני יכול לראות את הבד האגדי המואר. |
93 | 00:07:07,960 | 00:07:11,060 | אני יכול למות בלי חרטות, בלי חרטות! | אני יכול למות בלי חרטות, בלי חרטות! |
94 | 00:07:11,060 | 00:07:17,700 | רגע, אח צ'ו! אני לא יכול לעזור לך לארוג בד. | רגע, אח צ'ו! אני לא יכול לעזור לך לארוג בד. |
95 | 00:07:17,700 | 00:07:20,000 | למה? | למה? |
96 | 00:07:20,000 | 00:07:21,960 | בד זוהר? | בד זוהר? |
97 | 00:07:21,960 | 00:07:24,220 | מהו בד זוהר? | מהו בד זוהר? |
98 | 00:07:24,220 | 00:07:26,660 | המאסטר מעולם לא לימד אותי את זה. | המאסטר מעולם לא לימד אותי את זה. |
99 | 00:07:26,660 | 00:07:29,210 | שמעתי רק על סואוגו דשא, | שמעתי רק על סואוגו דשא, |
100 | 00:07:29,210 | 00:07:31,980 | עץ חד קרן, ויקינתון מים. | עץ חד קרן, ויקינתון מים. |
101 | 00:07:31,980 | 00:07:35,340 | כי אני... | כי אני... |
102 | 00:07:35,870 | 00:07:37,840 | כי... | כי... |
103 | 00:07:39,950 | 00:07:44,110 | כי אני זקוק לדשא סוגו, עץ חד קרן ויקינתון מים. | כי אני זקוק לדשא סוגו, עץ חד קרן ויקינתון מים. |
104 | 00:07:44,110 | 00:07:48,160 | בלי שלושת עשבי התיבול האלה אני לא יכול לארוג. | בלי שלושת עשבי התיבול האלה אני לא יכול לארוג. |
105 | 00:07:50,670 | 00:07:54,570 | הדברים שדווקא מיס באי זי צריכה הם מוזרים. | הדברים שדווקא מיס באי זי צריכה הם מוזרים. |
106 | 00:07:54,570 | 00:07:58,050 | אבל כל עוד אוכל להשיג בד זוהר ... | אבל כל עוד אוכל להשיג בד זוהר ... |
107 | 00:07:58,050 | 00:08:02,320 | בסדר, אני אחשוב על משהו. | בסדר, אני אחשוב על משהו. |
108 | 00:08:02,320 | 00:08:05,000 | נאכל ארוחת ערב יחד אחר כך. | נאכל ארוחת ערב יחד אחר כך. |
109 | 00:08:05,000 | 00:08:07,000 | אתה צריך לנוח קודם. | אתה צריך לנוח קודם. |
110 | 00:08:07,000 | 00:08:10,570 | אני אלך לסדר את חדר האריגה. | אני אלך לסדר את חדר האריגה. |
111 | 00:08:10,570 | 00:08:14,730 | אם אתה זקוק למשהו, פשוט אמור למשרתים לעזור לך. | אם אתה זקוק למשהו, פשוט אמור למשרתים לעזור לך. |
112 | 00:08:28,780 | 00:08:31,580 | שבט הצבים הנמוך הזה בטוח יודע להסתיר. | שבט הצבים הנמוך הזה בטוח יודע להסתיר. |
113 | 00:08:31,580 | 00:08:35,910 | עמדנו כאן כל כך הרבה זמן ולא ראינו חצי צל. | עמדנו כאן כל כך הרבה זמן ולא ראינו חצי צל. |
114 | 00:08:47,660 | 00:08:51,570 | זה שאנחנו רוצים לא הגיע, אבל אחד שאנחנו לא רוצים מגיע. | זה שאנחנו רוצים לא הגיע, אבל אחד שאנחנו לא רוצים מגיע. |
115 | 00:08:51,570 | 00:08:55,430 | ראש הממשלה צ'ו בוודאי נשלח על ידי המלכה לחקור אותנו. | ראש הממשלה צ'ו בוודאי נשלח על ידי המלכה לחקור אותנו. |
116 | 00:09:04,660 | 00:09:06,290 | ראש הממשלה צ'ו. | ראש הממשלה צ'ו. |
117 | 00:09:06,290 | 00:09:09,210 | שד דגים, זה עבר כל כך הרבה זמן. | שד דגים, זה עבר כל כך הרבה זמן. |
118 | 00:09:09,210 | 00:09:12,750 | מדוע אין חדשות? | מדוע אין חדשות? |
119 | 00:09:13,890 | 00:09:16,950 | המלכה כבר מודאגת. | המלכה כבר מודאגת. |
120 | 00:09:17,820 | 00:09:20,730 | כמעט תפסנו את התחתונים של אלוהות גוי, | כמעט תפסנו את התחתונים של אלוהות גוי, |
121 | 00:09:20,730 | 00:09:23,610 | אבל באופן בלתי צפוי חבורת הצבים הפחדנית ההיא | אבל באופן בלתי צפוי חבורת הצבים הפחדנית ההיא |
122 | 00:09:23,610 | 00:09:27,740 | התחפר בחול ונעלם ללא עקבות. | התחפר בחול ונעלם ללא עקבות. |
123 | 00:09:27,740 | 00:09:30,130 | לא יכולנו לעשות כלום. | לא יכולנו לעשות כלום. |
124 | 00:09:30,130 | 00:09:34,330 | שניכם חייבים למהר ולמצוא איפה שיאו לונג נו. | שניכם חייבים למהר ולמצוא איפה שיאו לונג נו. |
125 | 00:09:34,330 | 00:09:36,430 | אחרת, אם המלכה כועסת, | אחרת, אם המלכה כועסת, |
126 | 00:09:36,430 | 00:09:38,810 | שלושנו נהיה בצרות. | שלושנו נהיה בצרות. |
127 | 00:09:38,810 | 00:09:41,560 | עם זאת, אנחנו אפילו לא יכולים למצוא את התחתונים של אלוהות גוי. | עם זאת, אנחנו אפילו לא יכולים למצוא את התחתונים של אלוהות גוי. |
128 | 00:09:41,560 | 00:09:44,210 | איך אנו מכריחים אותם לומר לנו איפה שיאו לונג נול? | איך אנו מכריחים אותם לומר לנו איפה שיאו לונג נול? |
129 | 00:09:48,420 | 00:09:50,190 | קח את זה! | קח את זה! |
130 | 00:09:51,830 | 00:09:55,900 | זהו נייר האצות האלוהי. | זהו נייר האצות האלוהי. |
131 | 00:09:55,900 | 00:09:57,570 | אם אתה כותב על זה, | אם אתה כותב על זה, |
132 | 00:09:57,570 | 00:10:02,110 | המלכה ואני יכולים לראות את זה מפיסת נייר אצות אלוהית אחרת. | המלכה ואני יכולים לראות את זה מפיסת נייר אצות אלוהית אחרת. |
133 | 00:10:02,110 | 00:10:07,400 | ראש הממשלה צ'ו, למה אתה נותן לי את האוצר הזה? | ראש הממשלה צ'ו, למה אתה נותן לי את האוצר הזה? |
134 | 00:10:07,400 | 00:10:09,990 | אני רוצה ששניכם תחשבו על דרך | אני רוצה ששניכם תחשבו על דרך |
135 | 00:10:09,990 | 00:10:12,790 | להיכנס לחבורתו של אלוהות גוי ולהיות מרגלים. | להיכנס לחבורתו של אלוהות גוי ולהיות מרגלים. |
136 | 00:10:12,790 | 00:10:17,390 | ברגע שתמצא מידע כלשהו, פשוט כתוב אותו על נייר האצות האלוהי. | ברגע שתמצא מידע כלשהו, פשוט כתוב אותו על נייר האצות האלוהי. |
137 | 00:10:17,390 | 00:10:23,300 | בדרך זו, המלכה ואני יכולים לדעת במהירות על התנועות שלך. | בדרך זו, המלכה ואני יכולים לדעת במהירות על התנועות שלך. |
138 | 00:10:23,300 | 00:10:26,880 | עם זאת, כיצד אנו יכולים לחדור? | עם זאת, כיצד אנו יכולים לחדור? |
139 | 00:10:26,880 | 00:10:29,350 | מדוע אנחנו לא מתחפשים לחברי שבט צבים | מדוע אנחנו לא מתחפשים לחברי שבט צבים |
140 | 00:10:29,350 | 00:10:32,530 | עם פנינת עין הדג המבולבלת? מה לגבי זה? | עם פנינת עין הדג המבולבלת? מה לגבי זה? |
141 | 00:10:32,530 | 00:10:35,700 | טוֹב! הרעיון הזה טוב! | טוֹב! הרעיון הזה טוב! |
142 | 00:10:37,770 | 00:10:41,950 | - להפוך את המראה. - כרצוני, צורה אני מחליף, הופך. | - להפוך את המראה. - כרצוני, צורה אני מחליף, הופך. |
143 | 00:10:43,870 | 00:10:45,700 | טוֹב! | טוֹב! |
144 | 00:10:46,420 | 00:10:50,080 | אתה נראה דומה מאוד. | אתה נראה דומה מאוד. |
145 | 00:10:50,670 | 00:10:54,940 | לַחֲכוֹת! למרות שהמראה שלך דומה מאוד, | לַחֲכוֹת! למרות שהמראה שלך דומה מאוד, |
146 | 00:10:54,940 | 00:10:59,770 | אתה עדיין מריח משבט השדים. | אתה עדיין מריח משבט השדים. |
147 | 00:10:59,770 | 00:11:01,970 | ריח נעלם! | ריח נעלם! |
148 | 00:11:09,740 | 00:11:14,160 | עכשיו, הם לא יכולים להריח את הריח של שבט השדים עליכם. | עכשיו, הם לא יכולים להריח את הריח של שבט השדים עליכם. |
149 | 00:11:14,160 | 00:11:15,880 | אתה חייב לזכור | אתה חייב לזכור |
150 | 00:11:15,880 | 00:11:19,250 | האלוהי הזה מאוד מאוד זהיר. | האלוהי הזה מאוד מאוד זהיר. |
151 | 00:11:19,250 | 00:11:23,670 | אסור לך לגרום לחשד כלשהו. | אסור לך לגרום לחשד כלשהו. |
152 | 00:11:23,670 | 00:11:26,590 | עכשיו התחלפנו להיראות כמו שבט הצבים, | עכשיו התחלפנו להיראות כמו שבט הצבים, |
153 | 00:11:26,590 | 00:11:31,900 | אבל אם המשתתפים של אלוהות גוי עדיין לא מופיעים, מה עלינו לעשות? | אבל אם המשתתפים של אלוהות גוי עדיין לא מופיעים, מה עלינו לעשות? |
154 | 00:11:32,480 | 00:11:35,590 | אם המתנה לא תעבוד, | אם המתנה לא תעבוד, |
155 | 00:11:35,590 | 00:11:39,820 | אז אנחנו יכולים רק לקחת יוזמה ולהתקוף. | אז אנחנו יכולים רק לקחת יוזמה ולהתקוף. |
156 | 00:11:41,780 | 00:11:44,490 | [אחוזת לי] | [אחוזת לי] |
157 | 00:11:46,560 | 00:11:50,390 | חיה מיסטית שונה מאיתנו בני האדם. | חיה מיסטית שונה מאיתנו בני האדם. |
158 | 00:11:52,210 | 00:11:55,770 | אני מרגיש שהתזונה שלהם תהיה שונה משלנו. | אני מרגיש שהתזונה שלהם תהיה שונה משלנו. |
159 | 00:11:55,770 | 00:11:58,390 | עם זאת, אני לא יודע מה אתה אוכל בדרך כלל | עם זאת, אני לא יודע מה אתה אוכל בדרך כלל |
160 | 00:11:58,390 | 00:12:01,760 | אז הלכתי לעיר | אז הלכתי לעיר |
161 | 00:12:01,760 | 00:12:05,040 | וקנינו מרכיבים נדירים וטריים. | וקנינו מרכיבים נדירים וטריים. |
162 | 00:12:05,040 | 00:12:08,550 | תראה! על השולחן הזה בשר בקר איכותי, | תראה! על השולחן הזה בשר בקר איכותי, |
163 | 00:12:08,550 | 00:12:12,920 | פסיון בר יקר, והדג הטעים הזה. | פסיון בר יקר, והדג הטעים הזה. |
164 | 00:12:12,920 | 00:12:15,780 | התבלינים שבושלו במיוחד עם האוכל הזה | התבלינים שבושלו במיוחד עם האוכל הזה |
165 | 00:12:15,780 | 00:12:18,980 | הם כולם תבלינים נדירים שנמצאו מהמערב. | הם כולם תבלינים נדירים שנמצאו מהמערב. |
166 | 00:12:18,980 | 00:12:22,360 | לכן הארוחה הזו טעימה מאוד. | לכן הארוחה הזו טעימה מאוד. |
167 | 00:12:22,360 | 00:12:24,160 | נסה זאת! | נסה זאת! |
168 | 00:12:26,320 | 00:12:29,310 | אני כל כך רוצה לאכול את זה. | אני כל כך רוצה לאכול את זה. |
169 | 00:12:29,310 | 00:12:33,920 | אבל אני חושש שהאח צ'ו לא יאהב את המראה שלי כשאני אוכל. | אבל אני חושש שהאח צ'ו לא יאהב את המראה שלי כשאני אוכל. |
170 | 00:12:33,920 | 00:12:37,180 | מה עליי לעשות? אתה לא אוהב אותם? | מה עליי לעשות? אתה לא אוהב אותם? |
171 | 00:12:37,180 | 00:12:38,710 | זה בסדר. | זה בסדר. |
172 | 00:12:38,710 | 00:12:42,510 | הנה, נסה את זה תחילה! | הנה, נסה את זה תחילה! |
173 | 00:12:42,510 | 00:12:43,930 | נסה זאת! | נסה זאת! |
174 | 00:12:50,730 | 00:12:52,790 | הבנתי! | הבנתי! |
175 | 00:12:52,790 | 00:12:57,980 | מדוע שחיה מיסטית תאהב אוכל שמבושל ביסודיות? | מדוע שחיה מיסטית תאהב אוכל שמבושל ביסודיות? |
176 | 00:12:57,980 | 00:13:00,210 | הכל הכנתי. | הכל הכנתי. |
177 | 00:13:16,140 | 00:13:19,090 | איך אוכלים את זה? | איך אוכלים את זה? |
178 | 00:13:19,090 | 00:13:23,100 | מה אתה חושב? האם ניחשתי נכון? | מה אתה חושב? האם ניחשתי נכון? |
179 | 00:13:23,100 | 00:13:26,540 | אלה המאכלים שאתה באמת אוהב. | אלה המאכלים שאתה באמת אוהב. |
180 | 00:13:27,260 | 00:13:30,130 | הנה, אל תהיה מנומס! | הנה, אל תהיה מנומס! |
181 | 00:13:30,130 | 00:13:32,930 | תאכל כמה שאתה רוצה. | תאכל כמה שאתה רוצה. |
182 | 00:13:32,930 | 00:13:35,380 | הנה, נסה את זה! | הנה, נסה את זה! |
183 | 00:13:35,380 | 00:13:37,160 | נסה זאת במהירות. | נסה זאת במהירות. |
184 | 00:13:43,560 | 00:13:45,770 | זה נכון. | זה נכון. |
185 | 00:13:45,770 | 00:13:48,490 | נסה זאת! מהרו ונסו זאת. | נסה זאת! מהרו ונסו זאת. |
186 | 00:13:50,310 | 00:13:52,650 | האח צ'ו רוצה שאאכל את זה, | האח צ'ו רוצה שאאכל את זה, |
187 | 00:13:52,650 | 00:13:55,520 | אבל זו גם הדרך- | אבל זו גם הדרך- |
188 | 00:13:55,520 | 00:13:57,980 | אני צריך לאכול את זה? | אני צריך לאכול את זה? |
189 | 00:14:04,740 | 00:14:07,830 | אתה ... אתה לא אוהב את זה? | אתה ... אתה לא אוהב את זה? |
190 | 00:14:08,950 | 00:14:12,120 | אני דווקא רוצה לאכול אוכל מבושל. | אני דווקא רוצה לאכול אוכל מבושל. |
191 | 00:14:16,260 | 00:14:17,850 | אני מבין! | אני מבין! |
192 | 00:14:17,850 | 00:14:22,730 | - גברים, תוציאו את הכלים הלא מבושלים האלה. - כן. | - גברים, תוציאו את הכלים הלא מבושלים האלה. - כן. |
193 | 00:14:38,000 | 00:14:40,230 | ואז ... תעזור לעצמך! | ואז ... תעזור לעצמך! |
194 | 00:14:40,230 | 00:14:43,090 | תאכל כל מה שאתה רוצה לאכול. | תאכל כל מה שאתה רוצה לאכול. |
195 | 00:14:43,090 | 00:14:44,620 | בסדר. | בסדר. |
196 | 00:14:48,680 | 00:14:50,390 | לאכול עוד. | לאכול עוד. |
197 | 00:14:50,390 | 00:14:53,290 | זה טוב. לאכול הרבה. | זה טוב. לאכול הרבה. |
198 | 00:14:55,050 | 00:14:57,850 | ילדה טיפשית, תראי אותך! לאכול זה פשוט לאכול. | ילדה טיפשית, תראי אותך! לאכול זה פשוט לאכול. |
199 | 00:14:57,850 | 00:15:00,000 | למה אתה מחייך בטיפשות? | למה אתה מחייך בטיפשות? |
200 | 00:15:00,890 | 00:15:05,270 | האח צ'ו, מעולם לא שמעת שאדם יפה הוא חגיגה לעיניים? | האח צ'ו, מעולם לא שמעת שאדם יפה הוא חגיגה לעיניים? |
201 | 00:15:08,010 | 00:15:11,140 | ילדה טיפשית, את שוב מדברת שטויות. | ילדה טיפשית, את שוב מדברת שטויות. |
202 | 00:15:11,940 | 00:15:15,210 | אני רק אומר את האמת. אני לא משקר. | אני רק אומר את האמת. אני לא משקר. |
203 | 00:15:15,210 | 00:15:17,070 | או-אוקיי. | או-אוקיי. |
204 | 00:15:17,070 | 00:15:19,330 | ואז אוכלים יותר. | ואז אוכלים יותר. |
205 | 00:15:19,330 | 00:15:21,380 | לאכול הרבה, בסדר? | לאכול הרבה, בסדר? |
206 | 00:15:21,380 | 00:15:22,890 | כן. | כן. |
207 | 00:15:37,860 | 00:15:43,190 | מיס ביי זי, הבית הזה שונה מהמקום בו חיית קודם. | מיס ביי זי, הבית הזה שונה מהמקום בו חיית קודם. |
208 | 00:15:43,190 | 00:15:45,590 | - אם אתה לא רגיל לזה - - אני רגיל לזה. אני. | - אם אתה לא רגיל לזה - - אני רגיל לזה. אני. |
209 | 00:15:45,590 | 00:15:49,130 | לא משנה מה שהאח צ'ו יסדר לי, באופן טבעי הייתי רוצה את זה. | לא משנה מה שהאח צ'ו יסדר לי, באופן טבעי הייתי רוצה את זה. |
210 | 00:15:49,130 | 00:15:52,080 | האח צ'ו, מדוע הבאת זאת שוב? | האח צ'ו, מדוע הבאת זאת שוב? |
211 | 00:15:52,080 | 00:15:54,730 | אני חושש שאתה עלול להרגיש שנעשה לך עוול. | אני חושש שאתה עלול להרגיש שנעשה לך עוול. |
212 | 00:15:54,730 | 00:15:59,420 | היכולת להישאר מתנגדת לצידו של האח צ'ו, איך יכולתי לחוש שנעשה לי עוול? | היכולת להישאר מתנגדת לצידו של האח צ'ו, איך יכולתי לחוש שנעשה לי עוול? |
213 | 00:16:02,990 | 00:16:06,630 | האח צ'ו, האם אתה לא רוצה אותי? | האח צ'ו, האם אתה לא רוצה אותי? |
214 | 00:16:06,630 | 00:16:09,920 | לא רצית שאארוג בד, האח צ'ו? | לא רצית שאארוג בד, האח צ'ו? |
215 | 00:16:09,920 | 00:16:12,880 | שיקוי לוכד הרוח אכן עוצמתי. | שיקוי לוכד הרוח אכן עוצמתי. |
216 | 00:16:12,880 | 00:16:16,120 | אח צ'ו, תן לי להישאר. | אח צ'ו, תן לי להישאר. |
217 | 00:16:16,120 | 00:16:19,480 | אני רוצה להישאר רק לצדך, לא בשום מקום אחר. | אני רוצה להישאר רק לצדך, לא בשום מקום אחר. |
218 | 00:16:19,480 | 00:16:21,760 | בֶּאֱמֶת? | בֶּאֱמֶת? |
219 | 00:16:24,380 | 00:16:28,970 | ילדה טיפשית, למה שלא ארצה אותך? | ילדה טיפשית, למה שלא ארצה אותך? |
220 | 00:16:28,970 | 00:16:32,740 | פשוט הלכתי להורות למשרתים להכין לך בגדים חדשים. | פשוט הלכתי להורות למשרתים להכין לך בגדים חדשים. |
221 | 00:16:32,740 | 00:16:35,520 | אם יש משהו שאתה רוצה לאכול, פשוט תגיד לי. | אם יש משהו שאתה רוצה לאכול, פשוט תגיד לי. |
222 | 00:16:35,520 | 00:16:38,820 | יהיה לי את השף הכי טוב בעיר להכין לך את זה. | יהיה לי את השף הכי טוב בעיר להכין לך את זה. |
223 | 00:16:38,820 | 00:16:42,980 | אם אתה משועמם, אני אוציא אותך כדי להקל על השעמום שלך. | אם אתה משועמם, אני אוציא אותך כדי להקל על השעמום שלך. |
224 | 00:16:42,980 | 00:16:47,740 | אם יש לך משאלות, אני אעזור לך להגשים אותן. | אם יש לך משאלות, אני אעזור לך להגשים אותן. |
225 | 00:16:50,400 | 00:16:54,290 | W- מה לא בסדר? האם אתה שוב פוגע באיזשהו מקום? | W- מה לא בסדר? האם אתה שוב פוגע באיזשהו מקום? |
226 | 00:16:54,290 | 00:16:59,750 | האח צ'ו, אתה מתייחס אלי טוב מדי. | האח צ'ו, אתה מתייחס אלי טוב מדי. |
227 | 00:17:06,670 | 00:17:10,890 | מיס ביי זי, רק חכה ותנוחי קצת כאן. | מיס ביי זי, רק חכה ותנוחי קצת כאן. |
228 | 00:17:10,890 | 00:17:15,460 | אני אצא לבדוק אם המרכיבים הרפואיים שביקשת נמצאים כאן. | אני אצא לבדוק אם המרכיבים הרפואיים שביקשת נמצאים כאן. |
229 | 00:17:15,460 | 00:17:18,820 | ואז אני אסדר את חדר האריגה, בסדר? | ואז אני אסדר את חדר האריגה, בסדר? |
230 | 00:17:23,560 | 00:17:25,560 | אני אעזוב קודם. | אני אעזוב קודם. |
231 | 00:18:26,790 | 00:18:29,120 | תראה, ערכת הצבעים הזו כל כך יפה. | תראה, ערכת הצבעים הזו כל כך יפה. |
232 | 00:18:29,120 | 00:18:31,180 | השמים והאגם כולם כחולים | השמים והאגם כולם כחולים |
233 | 00:18:31,180 | 00:18:33,340 | יחד עם קורטוב לבן. | יחד עם קורטוב לבן. |
234 | 00:18:33,340 | 00:18:36,810 | זה כל כך מענג להסתכל, נכון? | זה כל כך מענג להסתכל, נכון? |
235 | 00:18:36,810 | 00:18:39,470 | אני חושב שזה חסר תועלת אם זה פשוט נראה נחמד. | אני חושב שזה חסר תועלת אם זה פשוט נראה נחמד. |
236 | 00:18:39,470 | 00:18:42,610 | זה צריך להיות בלתי חדיר, לא יכול להיות משוחרר ולא יכול להיות לו קמטים. | זה צריך להיות בלתי חדיר, לא יכול להיות משוחרר ולא יכול להיות לו קמטים. |
237 | 00:18:42,610 | 00:18:45,070 | אני חושב שכך, זה יהיה בד זוהר מושלם. | אני חושב שכך, זה יהיה בד זוהר מושלם. |
238 | 00:18:45,070 | 00:18:47,010 | האם זה נכון, אחות זקנה? | האם זה נכון, אחות זקנה? |
239 | 00:18:47,830 | 00:18:51,020 | ואז ... אני אבדוק את זה. | ואז ... אני אבדוק את זה. |
240 | 00:19:27,010 | 00:19:30,190 | אה לא, אני לא יודע לאן יעוף הסלע הגדול. | אה לא, אני לא יודע לאן יעוף הסלע הגדול. |
241 | 00:19:30,190 | 00:19:32,780 | אני אלך להעיף מבט. - אני אבוא איתך. | אני אלך להעיף מבט. - אני אבוא איתך. |
242 | 00:19:36,850 | 00:19:39,450 | אני חושב שעשיתי שוב צרות. | אני חושב שעשיתי שוב צרות. |
243 | 00:19:41,970 | 00:19:43,730 | כולם, היזהרו! | כולם, היזהרו! |
244 | 00:19:49,440 | 00:19:52,420 | כולכם בסדר? - אנחנו בסדר. | כולכם בסדר? - אנחנו בסדר. |
245 | 00:19:54,890 | 00:19:57,560 | האם כולם בסדר? | האם כולם בסדר? |
246 | 00:19:57,560 | 00:19:59,850 | אנחנו בסדר, נסיכה זקנה. פשוט פחדנו. | אנחנו בסדר, נסיכה זקנה. פשוט פחדנו. |
247 | 00:19:59,850 | 00:20:01,500 | תודה על האכפתיות, הנסיכה הזקנה. | תודה על האכפתיות, הנסיכה הזקנה. |
248 | 00:20:01,500 | 00:20:04,830 | זה הפחיד אותי. חשבתי שעשיתי שוב צרות. | זה הפחיד אותי. חשבתי שעשיתי שוב צרות. |
249 | 00:20:04,830 | 00:20:06,520 | תגיד את זה שוב, לונגאר. | תגיד את זה שוב, לונגאר. |
250 | 00:20:06,520 | 00:20:08,730 | אתה יכול לפשל גם כשאתה בודק את הבד. | אתה יכול לפשל גם כשאתה בודק את הבד. |
251 | 00:20:08,730 | 00:20:10,980 | אתה באמת לא מטריד נורמלי. | אתה באמת לא מטריד נורמלי. |
252 | 00:20:10,980 | 00:20:14,730 | לא עשיתי את זה בכוונה, אחות שנייה. אמרת את זה? | לא עשיתי את זה בכוונה, אחות שנייה. אמרת את זה? |
253 | 00:20:14,730 | 00:20:17,220 | אמרת שהבד הזוהר משהו ... | אמרת שהבד הזוהר משהו ... |
254 | 00:20:17,220 | 00:20:20,970 | אי אפשר לקרוע, לא יכול להיות ... | אי אפשר לקרוע, לא יכול להיות ... |
255 | 00:20:20,970 | 00:20:23,320 | זה פשוט צריך להיות ממש קשה. | זה פשוט צריך להיות ממש קשה. |
256 | 00:20:23,320 | 00:20:26,160 | אני חושב שאני צריך להוסיף עוד תקן, | אני חושב שאני צריך להוסיף עוד תקן, |
257 | 00:20:26,160 | 00:20:28,240 | וזו תהיה גמישות מצוינת. | וזו תהיה גמישות מצוינת. |
258 | 00:20:28,240 | 00:20:31,550 | מספיק! עצור את כל הדיבורים הריקים האלה. | מספיק! עצור את כל הדיבורים הריקים האלה. |
259 | 00:20:31,550 | 00:20:33,700 | הפעם, יש לך מזל שאף אחד לא נפגע. | הפעם, יש לך מזל שאף אחד לא נפגע. |
260 | 00:20:33,700 | 00:20:36,490 | אחרת אני חייב באמת לנעול אותך למשך חודש. | אחרת אני חייב באמת לנעול אותך למשך חודש. |
261 | 00:20:36,490 | 00:20:38,390 | לא עשיתי את זה בכוונה, אחות זקנה. | לא עשיתי את זה בכוונה, אחות זקנה. |
262 | 00:20:38,390 | 00:20:41,350 | אני אהיה זהיר מעכשיו. | אני אהיה זהיר מעכשיו. |
263 | 00:20:41,350 | 00:20:43,880 | סליחה על זה, כולם! | סליחה על זה, כולם! |
264 | 00:20:43,880 | 00:20:47,200 | אני מתנצל בפניך ממש כאן. - זה שום דבר. זה שום דבר. | אני מתנצל בפניך ממש כאן. - זה שום דבר. זה שום דבר. |
265 | 00:20:47,200 | 00:20:48,810 | למרבה המזל, שנר היה כאן. | למרבה המזל, שנר היה כאן. |
266 | 00:20:48,810 | 00:20:52,990 | זה נכון! עם זאת, שנר, למה יש לך כוחות קסם? | זה נכון! עם זאת, שנר, למה יש לך כוחות קסם? |
267 | 00:20:55,720 | 00:20:57,380 | גם אני לא יודע. | גם אני לא יודע. |
268 | 00:20:57,380 | 00:21:01,370 | פשוט נבהלתי ואיכשהו השתמשתי בכוחות הקסם שלי. | פשוט נבהלתי ואיכשהו השתמשתי בכוחות הקסם שלי. |
269 | 00:21:01,370 | 00:21:03,130 | שנר, | שנר, |
270 | 00:21:04,230 | 00:21:06,050 | בוא איתי. | בוא איתי. |
271 | 00:21:19,120 | 00:21:22,040 | אדון צעיר, העלמה באי זי הנה. | אדון צעיר, העלמה באי זי הנה. |
272 | 00:21:26,180 | 00:21:29,180 | מיס ביי זי, תראי! | מיס ביי זי, תראי! |
273 | 00:21:29,180 | 00:21:31,250 | בעקבות ההוראות שלך, | בעקבות ההוראות שלך, |
274 | 00:21:31,250 | 00:21:33,580 | אני כבר הכנתי את | אני כבר הכנתי את |
275 | 00:21:33,580 | 00:21:37,340 | דשא סואגו, עץ חד קרן ויקינתון מים. | דשא סואגו, עץ חד קרן ויקינתון מים. |
276 | 00:21:37,340 | 00:21:40,220 | תסתכל על כולם! האם הם הנכונים? | תסתכל על כולם! האם הם הנכונים? |
277 | 00:21:44,640 | 00:21:47,480 | האם באמת מצאת את שלושת עשבי התיבול האלה? | האם באמת מצאת את שלושת עשבי התיבול האלה? |
278 | 00:21:47,480 | 00:21:49,300 | תגיד אם זה לא מקרי! | תגיד אם זה לא מקרי! |
279 | 00:21:49,300 | 00:21:53,350 | הרבליסט שאני מכיר פשוט אמר לי את זה | הרבליסט שאני מכיר פשוט אמר לי את זה |
280 | 00:21:53,350 | 00:21:56,620 | הוא הצליח לאסוף את שלושת עשבי התיבול האלה בהרים היום. | הוא הצליח לאסוף את שלושת עשבי התיבול האלה בהרים היום. |
281 | 00:21:56,620 | 00:21:59,040 | הצלחתי לקנות את כולם במכה אחת. | הצלחתי לקנות את כולם במכה אחת. |
282 | 00:21:59,040 | 00:22:02,710 | אני חייב להודות לך שהבאת מזל טוב. | אני חייב להודות לך שהבאת מזל טוב. |
283 | 00:22:04,010 | 00:22:07,140 | שמעתי רק את המורה שלי מדברת עליהם, | שמעתי רק את המורה שלי מדברת עליהם, |
284 | 00:22:07,140 | 00:22:09,470 | אבל מעולם לא ראיתי אותם. | אבל מעולם לא ראיתי אותם. |
285 | 00:22:10,300 | 00:22:14,600 | ואז, מכיוון שהחומרים מוכנים, | ואז, מכיוון שהחומרים מוכנים, |
286 | 00:22:14,600 | 00:22:18,050 | מיס ביי זי, אנא התחל. | מיס ביי זי, אנא התחל. |
287 | 00:22:32,000 | 00:22:33,700 | מה הבעיה? | מה הבעיה? |
288 | 00:22:33,700 | 00:22:38,350 | כל עוד האח צ'ו כאן, אני רוצה להמשיך ולהביט בך. | כל עוד האח צ'ו כאן, אני רוצה להמשיך ולהביט בך. |
289 | 00:22:38,350 | 00:22:41,310 | בֶּאֱמֶת! מה טוב שאני מסתכל? | בֶּאֱמֶת! מה טוב שאני מסתכל? |
290 | 00:22:41,310 | 00:22:43,600 | אני רק רוצה להסתכל עליך. | אני רק רוצה להסתכל עליך. |
291 | 00:22:43,600 | 00:22:47,610 | לא חשבתי שההשפעות של שיקוי לכידת רוח היו כה חמורות. | לא חשבתי שההשפעות של שיקוי לכידת רוח היו כה חמורות. |
292 | 00:22:47,610 | 00:22:50,980 | אם זה כך, עוד יותר אני לא יכול להישאר לצפות בך. | אם זה כך, עוד יותר אני לא יכול להישאר לצפות בך. |
293 | 00:22:50,980 | 00:22:54,600 | אתה פשוט שזור בשלווה. | אתה פשוט שזור בשלווה. |
294 | 00:22:54,600 | 00:22:58,230 | אחרי שתסיים לארוג אני אבוא למצוא אותך. | אחרי שתסיים לארוג אני אבוא למצוא אותך. |
295 | 00:22:58,230 | 00:23:01,810 | האח צ'ו, פשוט תלווה אותי קצת. | האח צ'ו, פשוט תלווה אותי קצת. |
296 | 00:23:03,000 | 00:23:05,800 | תהיה טוב, העלמה באי זי! | תהיה טוב, העלמה באי זי! |
297 | 00:23:05,800 | 00:23:10,180 | בעתיד יהיה לנו הרבה זמן לבלות יחד. | בעתיד יהיה לנו הרבה זמן לבלות יחד. |
298 | 00:23:10,180 | 00:23:12,210 | אל תנתק ברגע זה. | אל תנתק ברגע זה. |
299 | 00:23:12,900 | 00:23:14,780 | בסדר. | בסדר. |
300 | 00:23:30,580 | 00:23:34,790 | הנסיכה הזקנה, האם עשיתי משהו לא בסדר אז? | הנסיכה הזקנה, האם עשיתי משהו לא בסדר אז? |
301 | 00:23:34,790 | 00:23:39,400 | אתה יכול להטיל עלי כישוף כמו שעשית לפני כן? | אתה יכול להטיל עלי כישוף כמו שעשית לפני כן? |
302 | 00:23:39,400 | 00:23:41,760 | אני לא מעז. | אני לא מעז. |
303 | 00:23:41,760 | 00:23:45,820 | אל תדאג! אין לך את הכוח לפגוע בי. | אל תדאג! אין לך את הכוח לפגוע בי. |
304 | 00:23:55,110 | 00:23:58,540 | נראה שזה לא עובד. אתה חייב לרוקן את דעתך, | נראה שזה לא עובד. אתה חייב לרוקן את דעתך, |
305 | 00:23:58,540 | 00:24:01,460 | ותאר לעצמך שיש לך כוח מרוכז ביד שלך. | ותאר לעצמך שיש לך כוח מרוכז ביד שלך. |
306 | 00:24:01,460 | 00:24:03,900 | למקד את תשומת לבך רק אליי. | למקד את תשומת לבך רק אליי. |
307 | 00:24:03,900 | 00:24:07,680 | אל תסיח את דעתך מכל דבר אחר בחדר. נסה שוב! | אל תסיח את דעתך מכל דבר אחר בחדר. נסה שוב! |
308 | 00:24:07,680 | 00:24:09,070 | כן. | כן. |
309 | 00:24:24,750 | 00:24:27,200 | מכיוון שאתה יכול להשתמש בקסמים בחום הרגע, | מכיוון שאתה יכול להשתמש בקסמים בחום הרגע, |
310 | 00:24:27,200 | 00:24:31,240 | זה אומר שיש לך הרבה כישרון ופוטנציאל להתפתח. | זה אומר שיש לך הרבה כישרון ופוטנציאל להתפתח. |
311 | 00:24:31,240 | 00:24:35,850 | כל עוד אתה מתאמן, אתה בהחלט יכול לעשות מעצמך משהו. | כל עוד אתה מתאמן, אתה בהחלט יכול לעשות מעצמך משהו. |
312 | 00:24:35,850 | 00:24:39,680 | למעשה, גם אני לא יודע איך עשיתי את זה. | למעשה, גם אני לא יודע איך עשיתי את זה. |
313 | 00:24:40,400 | 00:24:44,890 | כל עוד אתה יכול להטיל קסמים בפעם השנייה, אתה יכול לעשות זאת בפעם השלישית. | כל עוד אתה יכול להטיל קסמים בפעם השנייה, אתה יכול לעשות זאת בפעם השלישית. |
314 | 00:24:46,380 | 00:24:51,400 | שנר, אני מתכוון לקדם אותך לסגן הכללי של צבא ש"ן. | שנר, אני מתכוון לקדם אותך לסגן הכללי של צבא ש"ן. |
315 | 00:24:51,400 | 00:24:53,160 | מה, סגן אלוף? | מה, סגן אלוף? |
316 | 00:24:53,160 | 00:24:55,730 | שנר, מהרו להודות לה. | שנר, מהרו להודות לה. |
317 | 00:24:56,390 | 00:24:58,190 | תודה לך, הנסיכה הזקנה. | תודה לך, הנסיכה הזקנה. |
318 | 00:25:02,600 | 00:25:07,720 | לא חשבתי שהאח צ'ו ימצא מיד את עשבי התיבול שביקשתי. | לא חשבתי שהאח צ'ו ימצא מיד את עשבי התיבול שביקשתי. |
319 | 00:25:08,970 | 00:25:11,560 | הוא מתייחס אלי כל כך טוב. | הוא מתייחס אלי כל כך טוב. |
320 | 00:25:18,120 | 00:25:21,430 | אני חייב לארוג את הבד הזוהר הכי יפה. | אני חייב לארוג את הבד הזוהר הכי יפה. |
321 | 00:25:24,420 | 00:25:30,460 | אבל ... נול האריגה הזה ... | אבל ... נול האריגה הזה ... |
322 | 00:25:30,460 | 00:25:33,210 | כיצד אוכל להשתמש בנול זה? | כיצד אוכל להשתמש בנול זה? |
323 | 00:25:37,000 | 00:25:38,580 | מיס ביי זי. | מיס ביי זי. |
324 | 00:25:40,230 | 00:25:44,300 | האח צ'ו. זֶה... | האח צ'ו. זֶה... |
325 | 00:25:44,300 | 00:25:48,820 | חשבתי שהגעת לאחוזת לי. | חשבתי שהגעת לאחוזת לי. |
326 | 00:25:48,820 | 00:25:52,480 | הכנת הלבוש והאביזרים ייקח זמן מה. | הכנת הלבוש והאביזרים ייקח זמן מה. |
327 | 00:25:52,480 | 00:25:54,770 | לפיכך, לעת עתה הכנתי כמה דברים. | לפיכך, לעת עתה הכנתי כמה דברים. |
328 | 00:25:54,770 | 00:25:57,270 | אני לא יודע אם תמצא חן בעיניך. | אני לא יודע אם תמצא חן בעיניך. |
329 | 00:25:58,500 | 00:26:03,290 | האח צ'ו, אתה מתייחס אלי טוב מדי. | האח צ'ו, אתה מתייחס אלי טוב מדי. |
330 | 00:26:05,640 | 00:26:08,670 | אני בהחלט ארווה בד זוהר הכי מהר שאוכל. | אני בהחלט ארווה בד זוהר הכי מהר שאוכל. |
331 | 00:26:10,700 | 00:26:14,700 | גדול! אז אני לא אפריע לך. | גדול! אז אני לא אפריע לך. |
332 | 00:26:17,740 | 00:26:21,140 | אם אתה צריך משהו, פשוט תגיד למשרתים. | אם אתה צריך משהו, פשוט תגיד למשרתים. |
333 | 00:26:21,140 | 00:26:22,930 | משאלותיך בוודאי ימומשו. | משאלותיך בוודאי ימומשו. |
334 | 00:26:34,900 | 00:26:37,310 | האח צ'ו מתייחס אלי כל כך טוב. | האח צ'ו מתייחס אלי כל כך טוב. |
335 | 00:26:37,310 | 00:26:39,910 | אסור לי לאכזב אותו. | אסור לי לאכזב אותו. |
336 | 00:26:39,910 | 00:26:43,760 | אני צריך להשתמש באהבה של האח צ'ו אלי כחוטים | אני צריך להשתמש באהבה של האח צ'ו אלי כחוטים |
337 | 00:26:43,760 | 00:26:46,420 | לארוג את הבד הזוהר היפה ביותר. | לארוג את הבד הזוהר היפה ביותר. |
338 | 00:27:08,100 | 00:27:11,940 | כל כך מעצבן... | כל כך מעצבן... |
339 | 00:27:18,030 | 00:27:22,410 | לינג שי, מהרו! קום ואכל. | לינג שי, מהרו! קום ואכל. |
340 | 00:27:26,440 | 00:27:31,150 | מה אתה עושה? אני אישית מביא לך אוכל, ואתה לא תיתן לי קצת פנים? | מה אתה עושה? אני אישית מביא לך אוכל, ואתה לא תיתן לי קצת פנים? |
341 | 00:27:31,150 | 00:27:34,800 | אתה חושב שמעט האוכל הזה יכול לגרום לי להיכנע? | אתה חושב שמעט האוכל הזה יכול לגרום לי להיכנע? |
342 | 00:27:34,800 | 00:27:37,370 | אני אומר לך, יש לי את האיכות האמיתית של גיבור. | אני אומר לך, יש לי את האיכות האמיתית של גיבור. |
343 | 00:27:37,370 | 00:27:40,880 | המחשבות שלי כולן על העלמה לינגר ולכן אין לי תיאבון. | המחשבות שלי כולן על העלמה לינגר ולכן אין לי תיאבון. |
344 | 00:27:40,880 | 00:27:42,820 | אני אומר לך, אל תיקח קילומטר כשאתה מקבל סנטימטר. | אני אומר לך, אל תיקח קילומטר כשאתה מקבל סנטימטר. |
345 | 00:27:42,820 | 00:27:45,500 | אתה חושב שאני רוצה להחזיק אותך כאן? | אתה חושב שאני רוצה להחזיק אותך כאן? |
346 | 00:27:45,500 | 00:27:47,470 | ואז תן לי ללכת. | ואז תן לי ללכת. |
347 | 00:27:47,470 | 00:27:49,600 | מה אם אני לא? - אתה... | מה אם אני לא? - אתה... |
348 | 00:27:49,600 | 00:27:51,820 | מה לגבי זה? האם אתה מסרב לאכול? | מה לגבי זה? האם אתה מסרב לאכול? |
349 | 00:27:51,820 | 00:27:55,150 | זה נכון! כמעט שכחתי שאתה גיבור גדול. | זה נכון! כמעט שכחתי שאתה גיבור גדול. |
350 | 00:27:55,150 | 00:27:57,000 | למעשה, אני - בסדר אז. | למעשה, אני - בסדר אז. |
351 | 00:27:57,000 | 00:27:59,480 | שכח מזה! אתה גיבור גדול. | שכח מזה! אתה גיבור גדול. |
352 | 00:27:59,480 | 00:28:02,200 | גיבורים לא צריכים לאכול. | גיבורים לא צריכים לאכול. |
353 | 00:28:04,830 | 00:28:06,680 | מה הבעיה, גיבור גדול? | מה הבעיה, גיבור גדול? |
354 | 00:28:07,450 | 00:28:09,170 | לא משנה, פשוט עזוב! | לא משנה, פשוט עזוב! |
355 | 00:28:11,330 | 00:28:14,800 | - אני הולך. - איזה שטויות! מעמיד פנים שהוא גיבור גדול. | - אני הולך. - איזה שטויות! מעמיד פנים שהוא גיבור גדול. |
356 | 00:28:14,800 | 00:28:16,470 | לעזוב! | לעזוב! |
357 | 00:28:22,500 | 00:28:27,100 | אני לא מוריד את עצמי לרמה שלך. מהרו ואכלו כדי שתוכלו לצאת לדרך. | אני לא מוריד את עצמי לרמה שלך. מהרו ואכלו כדי שתוכלו לצאת לדרך. |
358 | 00:28:28,100 | 00:28:30,200 | מה יוצא לדרך? האם תהרוג אותי? | מה יוצא לדרך? האם תהרוג אותי? |
359 | 00:28:30,200 | 00:28:32,300 | אל תריב איתי קרב! | אל תריב איתי קרב! |
360 | 00:28:32,300 | 00:28:34,110 | מי מריב? | מי מריב? |
361 | 00:28:37,980 | 00:28:41,650 | אל תאכלו כל כך מהר! אם אתה ממהר, כמה דקות לא יהיו חשובות. | אל תאכלו כל כך מהר! אם אתה ממהר, כמה דקות לא יהיו חשובות. |
362 | 00:28:41,650 | 00:28:43,970 | אתה לא יכול להרשות לעצמי שאוכל את זה קצת? | אתה לא יכול להרשות לעצמי שאוכל את זה קצת? |
363 | 00:28:44,900 | 00:28:47,980 | תאכל, תאכל, אתה יכול לאכול הכל! שתחנק למוות. | תאכל, תאכל, אתה יכול לאכול הכל! שתחנק למוות. |
364 | 00:28:47,980 | 00:28:50,300 | אתה בטוח מאבד את העשתונות במהירות. | אתה בטוח מאבד את העשתונות במהירות. |
365 | 00:29:15,400 | 00:29:16,850 | אחות גדולה. | אחות גדולה. |
366 | 00:29:19,020 | 00:29:20,450 | אחות גדולה? | אחות גדולה? |
367 | 00:29:21,800 | 00:29:23,080 | מה הבעיה? | מה הבעיה? |
368 | 00:29:23,080 | 00:29:26,330 | מה אתה חושב? התקשרתי אליך פעמיים. | מה אתה חושב? התקשרתי אליך פעמיים. |
369 | 00:29:28,660 | 00:29:31,820 | - זה ... - רק קידמת את שנר לסגן אלוף. | - זה ... - רק קידמת את שנר לסגן אלוף. |
370 | 00:29:31,820 | 00:29:34,140 | למה אתה נראה כל כך חושש? | למה אתה נראה כל כך חושש? |
371 | 00:29:34,140 | 00:29:36,910 | יש לך איזושהי תוכנית? | יש לך איזושהי תוכנית? |
372 | 00:29:36,910 | 00:29:38,920 | יש לי תוכנית. | יש לי תוכנית. |
373 | 00:29:39,700 | 00:29:41,310 | זה פשוט ... | זה פשוט ... |
374 | 00:29:41,310 | 00:29:44,820 | אז אתה יכול לספר לי על זה? | אז אתה יכול לספר לי על זה? |
375 | 00:29:48,520 | 00:29:51,510 | לאחר שנחש גנב את עמדת דרקון הים המזרחי, | לאחר שנחש גנב את עמדת דרקון הים המזרחי, |
376 | 00:29:52,100 | 00:29:54,920 | היא מרחיבה ללא הרף את כוחה. | היא מרחיבה ללא הרף את כוחה. |
377 | 00:29:54,920 | 00:29:58,290 | תאוות הבצע שלה לשלוט בכל שלושת התחומים מתחזקת. | תאוות הבצע שלה לשלוט בכל שלושת התחומים מתחזקת. |
378 | 00:29:58,290 | 00:30:00,590 | כשאתה מוסיף את העובדה ששיאו לונג נו כאן, | כשאתה מוסיף את העובדה ששיאו לונג נו כאן, |
379 | 00:30:00,590 | 00:30:05,090 | אני דואג שבמוקדם או במאוחר היא תגיע לכאן. | אני דואג שבמוקדם או במאוחר היא תגיע לכאן. |
380 | 00:30:05,740 | 00:30:11,230 | אז אם נוכל להרכיב את כל האלוהים המסוגלים על הר שן יי, | אז אם נוכל להרכיב את כל האלוהים המסוגלים על הר שן יי, |
381 | 00:30:11,230 | 00:30:15,500 | אנחנו יכולים להגביר את ההגנה על ההר שלנו. | אנחנו יכולים להגביר את ההגנה על ההר שלנו. |
382 | 00:30:17,300 | 00:30:21,370 | אז זו הסיבה שקידמת את שנר לסגן אלוף. | אז זו הסיבה שקידמת את שנר לסגן אלוף. |
383 | 00:30:23,310 | 00:30:26,700 | אני מקווה שהמהלך שלי נכון. | אני מקווה שהמהלך שלי נכון. |
384 | 00:30:26,700 | 00:30:32,060 | אם נצליח להגן על פיות של שמיים, לא רק שנגן על חייהם של חיות מיסטיות, | אם נצליח להגן על פיות של שמיים, לא רק שנגן על חייהם של חיות מיסטיות, |
385 | 00:30:32,060 | 00:30:36,100 | אנו יכולים לתת לשלושת הממלכות בסיס חזק להשיב. | אנו יכולים לתת לשלושת הממלכות בסיס חזק להשיב. |
386 | 00:30:37,900 | 00:30:40,840 | אחות זקנה, אז מה עם דה פנג? | אחות זקנה, אז מה עם דה פנג? |
387 | 00:30:41,700 | 00:30:44,200 | לדה פנג בהחלט יש את היכולות שלו. | לדה פנג בהחלט יש את היכולות שלו. |
388 | 00:30:44,200 | 00:30:46,660 | אבל הוא לא יציב כל כך לעומת שנר. | אבל הוא לא יציב כל כך לעומת שנר. |
389 | 00:30:47,660 | 00:30:52,300 | איך להקצות את דה פנג, אני עדיין צריך לחשוב על זה כמו שצריך. | איך להקצות את דה פנג, אני עדיין צריך לחשוב על זה כמו שצריך. |
390 | 00:30:57,900 | 00:31:00,470 | כרגע כל ארבעת הימים נמצאים בשליטת הנחש. | כרגע כל ארבעת הימים נמצאים בשליטת הנחש. |
391 | 00:31:00,470 | 00:31:04,480 | עלינו לאחד בחשאי את כל מי שלא מרוצה ממנה, ואז תהיה לנו הזדמנות לנצח אותה. | עלינו לאחד בחשאי את כל מי שלא מרוצה ממנה, ואז תהיה לנו הזדמנות לנצח אותה. |
392 | 00:31:08,400 | 00:31:11,310 | זה קל לומר אבל קשה לעשות זאת. | זה קל לומר אבל קשה לעשות זאת. |
393 | 00:31:11,310 | 00:31:12,870 | עכשיו, נחש רודף אחרינו מכל הכיוונים. | עכשיו, נחש רודף אחרינו מכל הכיוונים. |
394 | 00:31:12,870 | 00:31:17,350 | חיינו שלנו נמצאים בסכנה, שלא לדבר על יצירת קשר עם אנשים אחרים. | חיינו שלנו נמצאים בסכנה, שלא לדבר על יצירת קשר עם אנשים אחרים. |
395 | 00:31:17,350 | 00:31:19,830 | עניין זה עדיין זקוק לחשיבה בטווח הארוך. | עניין זה עדיין זקוק לחשיבה בטווח הארוך. |
396 | 00:31:21,560 | 00:31:26,100 | להגיש תלונה! שלושה קילומטרים מכאן מצאתי כמה אנשים משבט הצבים שלנו. | להגיש תלונה! שלושה קילומטרים מכאן מצאתי כמה אנשים משבט הצבים שלנו. |
397 | 00:31:26,100 | 00:31:28,460 | הם מותקפים על ידי ראש הממשלה צ'ו. | הם מותקפים על ידי ראש הממשלה צ'ו. |
398 | 00:31:35,760 | 00:31:38,090 | מי שהוא לא חשוב! | מי שהוא לא חשוב! |
399 | 00:31:38,090 | 00:31:40,940 | מה שחשוב הוא ששניכם תפגשו את מלך הגיהינום. | מה שחשוב הוא ששניכם תפגשו את מלך הגיהינום. |
400 | 00:31:40,940 | 00:31:42,700 | חס על חיינו! | חס על חיינו! |
401 | 00:31:42,700 | 00:31:44,390 | תפסיק! | תפסיק! |
402 | 00:31:45,570 | 00:31:48,250 | לא טוב! אני הולך! | לא טוב! אני הולך! |
403 | 00:31:49,180 | 00:31:51,730 | בזוי! תפסיק לרוץ! | בזוי! תפסיק לרוץ! |
404 | 00:31:55,660 | 00:31:58,110 | מה שלומך? האם אתה פצוע? | מה שלומך? האם אתה פצוע? |
405 | 00:31:59,570 | 00:32:02,990 | איך הוא מעז! לך תחפש אותו. | איך הוא מעז! לך תחפש אותו. |
406 | 00:32:02,990 | 00:32:05,100 | תפסיק! | תפסיק! |
407 | 00:32:05,100 | 00:32:08,390 | אלוהות, אסור לך! ממש אסור לך. | אלוהות, אסור לך! ממש אסור לך. |
408 | 00:32:08,390 | 00:32:11,190 | אותו אדם מרושע הביא אנשים רבים לסייר באזור. | אותו אדם מרושע הביא אנשים רבים לסייר באזור. |
409 | 00:32:11,190 | 00:32:13,440 | כל פקודיו ימהרו. | כל פקודיו ימהרו. |
410 | 00:32:13,440 | 00:32:18,300 | עלינו לעזוב מיד, או ... או שזה יחשוף את מיקומנו. | עלינו לעזוב מיד, או ... או שזה יחשוף את מיקומנו. |
411 | 00:32:18,300 | 00:32:21,390 | אתה צודק! אנחנו לא יכולים להישאר כאן זמן רב. | אתה צודק! אנחנו לא יכולים להישאר כאן זמן רב. |
412 | 00:32:21,390 | 00:32:23,830 | כבר הזמנתי שאף אחד לא רשאי לעזוב את האי. | כבר הזמנתי שאף אחד לא רשאי לעזוב את האי. |
413 | 00:32:23,830 | 00:32:25,750 | למה שניכם לא צייתם? | למה שניכם לא צייתם? |
414 | 00:32:26,380 | 00:32:28,790 | הוד מעלתך, אני ... | הוד מעלתך, אני ... |
415 | 00:32:28,790 | 00:32:31,900 | לא נשארו יותר מנות בבית שלי. | לא נשארו יותר מנות בבית שלי. |
416 | 00:32:32,800 | 00:32:36,160 | על מנת להשיג יותר אצות, סיכנתי לעזוב את האי. | על מנת להשיג יותר אצות, סיכנתי לעזוב את האי. |
417 | 00:32:36,160 | 00:32:38,860 | בתחילה חשבתי שאוכל לחזור במהירות. | בתחילה חשבתי שאוכל לחזור במהירות. |
418 | 00:32:38,860 | 00:32:42,350 | מי ידע שראש הממשלה צ'ו נמצא במארב | מי ידע שראש הממשלה צ'ו נמצא במארב |
419 | 00:32:42,350 | 00:32:44,900 | ואפילו בא אחרינו? | ואפילו בא אחרינו? |
420 | 00:32:44,900 | 00:32:48,140 | כן ... כן ... הוד מעלתך, זו אשמתי בהיותי רעב. | כן ... כן ... הוד מעלתך, זו אשמתי בהיותי רעב. |
421 | 00:32:48,140 | 00:32:51,560 | לא יכולתי לשלוט בעצמי אז יצאתי. | לא יכולתי לשלוט בעצמי אז יצאתי. |
422 | 00:32:53,770 | 00:32:55,550 | אני מקווה שהגדולה שלך תוכל לסלוח לנו. | אני מקווה שהגדולה שלך תוכל לסלוח לנו. |
423 | 00:32:55,550 | 00:32:57,630 | הוד מעלתך, אנא סלח לנו. | הוד מעלתך, אנא סלח לנו. |
424 | 00:32:58,150 | 00:33:00,600 | שכח מזה! אם אתה לא נפגע, זה בסדר. | שכח מזה! אם אתה לא נפגע, זה בסדר. |
425 | 00:33:00,600 | 00:33:02,940 | כרגע, טפרי הנחש מחפשים אותנו בכל מקום. | כרגע, טפרי הנחש מחפשים אותנו בכל מקום. |
426 | 00:33:02,940 | 00:33:05,720 | עליכם לפעול בזהירות כדי לא לסבך אחרים. | עליכם לפעול בזהירות כדי לא לסבך אחרים. |
427 | 00:33:05,720 | 00:33:08,490 | זכרו את השיעור של היום. אל תעשה שוב את אותה הטעות! מבינה? | זכרו את השיעור של היום. אל תעשה שוב את אותה הטעות! מבינה? |
428 | 00:33:08,490 | 00:33:11,600 | - כן אנחנו יודעים! - מספיק! | - כן אנחנו יודעים! - מספיק! |
429 | 00:33:11,600 | 00:33:14,670 | כבר אמרתי שאנחנו לא יכולים להישאר כאן זמן רב אז למה אנחנו עדיין כאן? | כבר אמרתי שאנחנו לא יכולים להישאר כאן זמן רב אז למה אנחנו עדיין כאן? |
430 | 00:33:14,670 | 00:33:17,560 | בוא נסחוב אותם ונלך! - כן. | בוא נסחוב אותם ונלך! - כן. |
431 | 00:33:17,560 | 00:33:19,260 | כן. | כן. |
432 | 00:33:23,710 | 00:33:28,000 | אתה! נסה לשנות את המצב הרע שלך. | אתה! נסה לשנות את המצב הרע שלך. |
433 | 00:33:28,000 | 00:33:29,780 | אנחנו עוזבים! | אנחנו עוזבים! |
434 | 00:33:43,510 | 00:33:45,610 | אלוהות הצבים, הפעם ... | אלוהות הצבים, הפעם ... |
435 | 00:33:45,610 | 00:33:48,630 | נפלת על המלכודת שלי. | נפלת על המלכודת שלי. |
436 | 00:33:50,420 | 00:33:52,320 | אוקיי, מכיוון שאתה מלא, אני אעזוב עכשיו. | אוקיי, מכיוון שאתה מלא, אני אעזוב עכשיו. |
437 | 00:33:52,320 | 00:33:54,260 | היה טוב בזמן שאתה כאן לבד. | היה טוב בזמן שאתה כאן לבד. |
438 | 00:33:54,260 | 00:33:59,140 | - תהיה טוב! מדוע עלי להיות טוב? - מה אמרת? | - תהיה טוב! מדוע עלי להיות טוב? - מה אמרת? |
439 | 00:33:59,140 | 00:34:03,100 | איך אתה יכול להיות כל כך מרושע גם אחרי שאוכלים את האוכל שלי? | איך אתה יכול להיות כל כך מרושע גם אחרי שאוכלים את האוכל שלי? |
440 | 00:34:03,100 | 00:34:06,500 | אם אתה חושב שאני מנדנד, תן לי לעזוב. אני כבר לא יכול להטריד אותך אחרי שאני עוזב. | אם אתה חושב שאני מנדנד, תן לי לעזוב. אני כבר לא יכול להטריד אותך אחרי שאני עוזב. |
441 | 00:34:06,500 | 00:34:08,370 | אני לא רוצה לגרום לך לעזוב? אני מפחד שתעמיס עלי! | אני לא רוצה לגרום לך לעזוב? אני מפחד שתעמיס עלי! |
442 | 00:34:08,370 | 00:34:10,130 | איך אני נטל עליך? | איך אני נטל עליך? |
443 | 00:34:10,130 | 00:34:11,719 | תסביר לי! | תסביר לי! |
444 | 00:34:11,719 | 00:34:14,849 | פשוט תשתוק! הישאר כאן והתנהג בעצמך! | פשוט תשתוק! הישאר כאן והתנהג בעצמך! |
445 | 00:34:14,850 | 00:34:16,590 | כל כך מעצבן! | כל כך מעצבן! |
446 | 00:34:16,590 | 00:34:20,050 | למה להקים גבול אחר? אם יש לך מעיים, השתמש במשהו אחר! | למה להקים גבול אחר? אם יש לך מעיים, השתמש במשהו אחר! |
447 | 00:34:24,290 | 00:34:28,090 | אני אומר, אחים, זה כבר כל כך מאוחר ואנחנו עדיין חייבים לעבוד. | אני אומר, אחים, זה כבר כל כך מאוחר ואנחנו עדיין חייבים לעבוד. |
448 | 00:34:28,090 | 00:34:30,350 | מוקדם מחר בבוקר, עלינו גם למהר ולעבוד. | מוקדם מחר בבוקר, עלינו גם למהר ולעבוד. |
449 | 00:34:30,350 | 00:34:33,050 | אם זה יימשך, מי יכול להמשיך? | אם זה יימשך, מי יכול להמשיך? |
450 | 00:34:33,050 | 00:34:35,770 | זה נכון! בפעם האחרונה נפלתי ושברתי את הרגל. | זה נכון! בפעם האחרונה נפלתי ושברתי את הרגל. |
451 | 00:34:35,770 | 00:34:38,980 | הפעם אני עדיין עובד! האם יש חוקים? | הפעם אני עדיין עובד! האם יש חוקים? |
452 | 00:34:38,980 | 00:34:41,679 | אין טעם להתלונן. אם לא נסיים, נקצף שוב. | אין טעם להתלונן. אם לא נסיים, נקצף שוב. |
453 | 00:34:41,679 | 00:34:45,819 | מלכתחילה השכר הצבאי אינו נהדר. עכשיו, אין לנו זמן לאכול לפני העבודה שוב. | מלכתחילה השכר הצבאי אינו נהדר. עכשיו, אין לנו זמן לאכול לפני העבודה שוב. |
454 | 00:34:45,820 | 00:34:48,320 | כן, עלינו להתחיל לעבוד שוב. | כן, עלינו להתחיל לעבוד שוב. |
455 | 00:34:48,320 | 00:34:51,490 | כל כך עייפים, מאיפה נקבל אנרגיה? | כל כך עייפים, מאיפה נקבל אנרגיה? |
456 | 00:34:53,440 | 00:34:55,300 | כולם עבדו קשה. לבוא! | כולם עבדו קשה. לבוא! |
457 | 00:34:55,300 | 00:34:57,430 | בבקשה בואי לנגוס. | בבקשה בואי לנגוס. |
458 | 00:34:57,430 | 00:35:00,530 | למה זה? כבר עבדנו מספיק קשה. | למה זה? כבר עבדנו מספיק קשה. |
459 | 00:35:00,530 | 00:35:04,400 | - בדיוק! למה אתה כאן כדי להשפיל אותנו? כן. | - בדיוק! למה אתה כאן כדי להשפיל אותנו? כן. |
460 | 00:35:04,400 | 00:35:07,890 | אני לא! ראיתי שכולם רעבים | אני לא! ראיתי שכולם רעבים |
461 | 00:35:07,890 | 00:35:10,410 | אז גניבתי כאן אוכל. | אז גניבתי כאן אוכל. |
462 | 00:35:10,410 | 00:35:13,420 | אני לא מאמין לך! אתה הלאק של שבט השד. | אני לא מאמין לך! אתה הלאק של שבט השד. |
463 | 00:35:13,420 | 00:35:16,090 | חייל מקבל מוות ואז השפלה. | חייל מקבל מוות ואז השפלה. |
464 | 00:35:16,090 | 00:35:19,060 | - פתח את זה! בואו נראה מה באמת שם. - כן. | - פתח את זה! בואו נראה מה באמת שם. - כן. |
465 | 00:35:19,060 | 00:35:20,780 | בוא נראה. | בוא נראה. |
466 | 00:35:31,250 | 00:35:34,100 | לִרְאוֹת? אין רעל. | לִרְאוֹת? אין רעל. |
467 | 00:35:37,030 | 00:35:38,610 | מה אנחנו צריכים לעשות? | מה אנחנו צריכים לעשות? |
468 | 00:35:38,610 | 00:35:40,450 | מה עוד אנחנו עושים? מהרו ואכלו! | מה עוד אנחנו עושים? מהרו ואכלו! |
469 | 00:35:40,450 | 00:35:42,530 | תן לי אחד! - האט! קבל אותם בהדרגה. | תן לי אחד! - האט! קבל אותם בהדרגה. |
470 | 00:35:42,530 | 00:35:45,700 | תשאיר לי אחד! אל תמהר. אל תמהר! | תשאיר לי אחד! אל תמהר. אל תמהר! |
471 | 00:35:45,700 | 00:35:50,730 | תן לי אחד! | תן לי אחד! |
472 | 00:35:50,730 | 00:35:53,450 | קחי את זה בקלות! | קחי את זה בקלות! |
473 | 00:35:53,450 | 00:35:56,230 | זה טעים. | זה טעים. |
474 | 00:36:17,450 | 00:36:20,480 | בד זוהר, בד זוהר! | בד זוהר, בד זוהר! |
475 | 00:36:20,480 | 00:36:23,410 | למה אני לא יכול לארוג את זה? | למה אני לא יכול לארוג את זה? |
476 | 00:36:29,000 | 00:36:33,770 | מיס ביי זי, אתה לא נח גם כשכל כך מאוחר? | מיס ביי זי, אתה לא נח גם כשכל כך מאוחר? |
477 | 00:36:34,450 | 00:36:37,140 | איך זה? התקדמת היום? | איך זה? התקדמת היום? |
478 | 00:36:37,140 | 00:36:39,520 | האח הגדול צ'ו, | האח הגדול צ'ו, |
479 | 00:36:40,930 | 00:36:43,830 | יש לי משהו לספר לך. | יש לי משהו לספר לך. |
480 | 00:36:43,830 | 00:36:47,580 | אנחנו יכולים לקחת את הזמן שלנו לדבר מאוחר יותר. | אנחנו יכולים לקחת את הזמן שלנו לדבר מאוחר יותר. |
481 | 00:36:47,580 | 00:36:50,490 | אתה צריך לשתות את קערת המרק הזו קודם. | אתה צריך לשתות את קערת המרק הזו קודם. |
482 | 00:36:50,490 | 00:36:54,770 | זה לא יהיה טוב לגופך כשהמרק יתקרר. | זה לא יהיה טוב לגופך כשהמרק יתקרר. |
483 | 00:36:59,200 | 00:37:03,680 | אני לא יכול לשתות את קערת המרק הזו, האח הגדול צ'ו. | אני לא יכול לשתות את קערת המרק הזו, האח הגדול צ'ו. |
484 | 00:37:03,680 | 00:37:05,500 | למה? | למה? |
485 | 00:37:07,330 | 00:37:10,640 | כי האח הגדול צ'ו מתייחס אלי יותר מדי טוב. | כי האח הגדול צ'ו מתייחס אלי יותר מדי טוב. |
486 | 00:37:10,640 | 00:37:13,080 | מאז שהמאסטר נפטר, | מאז שהמאסטר נפטר, |
487 | 00:37:13,080 | 00:37:15,790 | אף אחד לא התייחס אלי ככה טוב. | אף אחד לא התייחס אלי ככה טוב. |
488 | 00:37:16,690 | 00:37:21,690 | אבל אני פשוט לא יכול לארוג בד זוהר. | אבל אני פשוט לא יכול לארוג בד זוהר. |
489 | 00:37:21,690 | 00:37:25,820 | בכל פעם שאני רואה אותך, אני מרגישה אשמה בקשר לזה. | בכל פעם שאני רואה אותך, אני מרגישה אשמה בקשר לזה. |
490 | 00:37:25,820 | 00:37:29,350 | עם זאת, אני לא יכול שלא רוצה להסתכל עליך, האח צ'ו. | עם זאת, אני לא יכול שלא רוצה להסתכל עליך, האח צ'ו. |
491 | 00:37:29,350 | 00:37:32,970 | באמת שאין לי יותר אפשרויות, האח הגדול צ'ו. | באמת שאין לי יותר אפשרויות, האח הגדול צ'ו. |
492 | 00:37:32,970 | 00:37:35,430 | כדאי לקחת את המרק. | כדאי לקחת את המרק. |
493 | 00:37:36,280 | 00:37:39,430 | אל תתייחס אליי טוב בעתיד! | אל תתייחס אליי טוב בעתיד! |
494 | 00:37:39,430 | 00:37:43,800 | אוי לא! זה יהיה רע אם היא זועקת את שיקוי לוכד הרוח. | אוי לא! זה יהיה רע אם היא זועקת את שיקוי לוכד הרוח. |
495 | 00:37:47,300 | 00:37:49,370 | העלמה באי זי! | העלמה באי זי! |
496 | 00:37:49,370 | 00:37:51,510 | לא אמרתי לך קודם? | לא אמרתי לך קודם? |
497 | 00:37:51,510 | 00:37:55,900 | נפצעת אז שכחת כמה דברים. | נפצעת אז שכחת כמה דברים. |
498 | 00:37:55,900 | 00:37:59,200 | זה נורמלי לחלוטין אם אתה לא יכול לארוג את הבד מיד. | זה נורמלי לחלוטין אם אתה לא יכול לארוג את הבד מיד. |
499 | 00:37:59,200 | 00:38:01,920 | אל תדאג! נעבוד ביחד. | אל תדאג! נעבוד ביחד. |
500 | 00:38:01,920 | 00:38:04,590 | בקרוב תחזיר את הזיכרונות שלך. | בקרוב תחזיר את הזיכרונות שלך. |
501 | 00:38:04,590 | 00:38:07,870 | עד אז תוכלו לארוג בד איך שתרצו. | עד אז תוכלו לארוג בד איך שתרצו. |
502 | 00:38:07,870 | 00:38:09,780 | אל תתייאש! | אל תתייאש! |
503 | 00:38:10,890 | 00:38:14,590 | מה אתה צריך לעשות עכשיו | מה אתה צריך לעשות עכשיו |
504 | 00:38:14,590 | 00:38:17,460 | זה לאכול יותר. | זה לאכול יותר. |
505 | 00:38:17,460 | 00:38:21,220 | ברגע שגופך בריא, הזיכרונות שלך יחזרו באופן טבעי. | ברגע שגופך בריא, הזיכרונות שלך יחזרו באופן טבעי. |
506 | 00:38:21,220 | 00:38:22,770 | האין זה כך? | האין זה כך? |
507 | 00:38:25,890 | 00:38:28,430 | הנה, אני אאכיל אותך. | הנה, אני אאכיל אותך. |
508 | 00:38:29,080 | 00:38:31,410 | תקח לגימה. | תקח לגימה. |
509 | 00:38:32,010 | 00:38:35,970 | אגב, תסתכל על זה! | אגב, תסתכל על זה! |
510 | 00:38:35,970 | 00:38:39,270 | דאגתי שתשתעמם בחדר האריגה כל היום לבד. | דאגתי שתשתעמם בחדר האריגה כל היום לבד. |
511 | 00:38:39,270 | 00:38:41,960 | אז הלכתי לחנות וקניתי את זה בשבילך. | אז הלכתי לחנות וקניתי את זה בשבילך. |
512 | 00:38:46,790 | 00:38:49,070 | מה זה? | מה זה? |
513 | 00:38:49,870 | 00:38:52,150 | אני לא יודע אם תאהב את זה, | אני לא יודע אם תאהב את זה, |
514 | 00:38:52,150 | 00:38:54,940 | אבל קניתי לך צנצנת ממתקים. | אבל קניתי לך צנצנת ממתקים. |
515 | 00:38:54,940 | 00:38:57,370 | בכל פעם שהיה לי מצב רוח רע כשהייתי צעיר, | בכל פעם שהיה לי מצב רוח רע כשהייתי צעיר, |
516 | 00:38:57,370 | 00:39:00,910 | אמי הייתה קונה ממתקים כדי לעודד אותי. | אמי הייתה קונה ממתקים כדי לעודד אותי. |
517 | 00:39:00,910 | 00:39:05,200 | בעתיד, אם יש משהו שאתה רוצה, פשוט תגיד לי. | בעתיד, אם יש משהו שאתה רוצה, פשוט תגיד לי. |
518 | 00:39:05,200 | 00:39:07,570 | אני בוודאי אמלא את זה. | אני בוודאי אמלא את זה. |
519 | 00:39:11,900 | 00:39:14,340 | W- מה זה הפעם? | W- מה זה הפעם? |
520 | 00:39:14,340 | 00:39:19,430 | שום דבר! אני רק חשבתי, | שום דבר! אני רק חשבתי, |
521 | 00:39:19,430 | 00:39:23,790 | מתי אוכל לארוג בד זוהר? | מתי אוכל לארוג בד זוהר? |
522 | 00:39:23,790 | 00:39:27,200 | כבר אמרתי לא להיות חסר סבלנות. | כבר אמרתי לא להיות חסר סבלנות. |
523 | 00:39:27,200 | 00:39:30,580 | אנחנו יכולים לקחת את זה לאט. | אנחנו יכולים לקחת את זה לאט. |
524 | 00:39:30,580 | 00:39:34,480 | אם יש לך חששות בעתיד, תגיד לי. | אם יש לך חששות בעתיד, תגיד לי. |
525 | 00:39:34,480 | 00:39:36,830 | עם זאת, הבטיחו לי, | עם זאת, הבטיחו לי, |
526 | 00:39:36,830 | 00:39:39,430 | אי אפשר לבכות. | אי אפשר לבכות. |
527 | 00:39:42,630 | 00:39:45,740 | תראה! המרק הזה מתקרר. | תראה! המרק הזה מתקרר. |
528 | 00:39:45,740 | 00:39:48,050 | בוא נסיים את זה כשהוא עדיין חם. | בוא נסיים את זה כשהוא עדיין חם. |
529 | 00:39:49,810 | 00:39:51,450 | פה! | פה! |
530 | 00:39:56,080 | 00:39:58,040 | האח צ'ו! | האח צ'ו! |
531 | 00:39:59,610 | 00:40:02,770 | האח צ'ו, ארגתי את זה. - ארגת בד זוהר? | האח צ'ו, ארגתי את זה. - ארגת בד זוהר? |
532 | 00:40:02,770 | 00:40:04,670 | תראה! | תראה! |
533 | 00:40:12,230 | 00:40:14,850 | רק הבד המרופט הזה? אל תחשוב למכור את זה בשוק. | רק הבד המרופט הזה? אל תחשוב למכור את זה בשוק. |
534 | 00:40:14,850 | 00:40:17,010 | אם נזרק לרחוב, אף אחד לא ירים אותו. | אם נזרק לרחוב, אף אחד לא ירים אותו. |
535 | 00:40:17,010 | 00:40:19,910 | הומלסים יכולים להשתמש בו כתיקון. | הומלסים יכולים להשתמש בו כתיקון. |
536 | 00:40:19,910 | 00:40:21,620 | כמה יומרני! | כמה יומרני! |
537 | 00:40:21,620 | 00:40:23,770 | איזה דברים אתם שניכם? | איזה דברים אתם שניכם? |
538 | 00:40:23,770 | 00:40:27,150 | אתה מעז להעליב את העלמה בזי? צא מעיני! | אתה מעז להעליב את העלמה בזי? צא מעיני! |
539 | 00:40:27,150 | 00:40:30,610 | בּוֹס! אנחנו טועים, בוס. | בּוֹס! אנחנו טועים, בוס. |
540 | 00:40:30,610 | 00:40:34,080 | אנחנו טועים, בוס. | אנחנו טועים, בוס. |
541 | 00:40:34,080 | 00:40:35,800 | - גברים! בוס, אנחנו טועים. | - גברים! בוס, אנחנו טועים. |
542 | 00:40:35,800 | 00:40:39,230 | הוצא אותם. - בוס, אנחנו יודעים שטעינו. | הוצא אותם. - בוס, אנחנו יודעים שטעינו. |
543 | 00:40:39,230 | 00:40:41,860 | בוס, אנחנו באמת יודעים שטעינו. אנא חסוך מאיתנו! | בוס, אנחנו באמת יודעים שטעינו. אנא חסוך מאיתנו! |
544 | 00:40:41,860 | 00:40:45,170 | אנא חסוך מאיתנו! | אנא חסוך מאיתנו! |
545 | 00:40:45,170 | 00:40:47,100 | כן בוס. | כן בוס. |
546 | 00:40:47,740 | 00:40:51,280 | האח צ'ו, אני מצטער! | האח צ'ו, אני מצטער! |
547 | 00:40:57,810 | 00:40:59,880 | מה קרה פה? | מה קרה פה? |
548 | 00:40:59,880 | 00:41:03,440 | בטעות חתכתי את עצמי בזמן האריגה. | בטעות חתכתי את עצמי בזמן האריגה. |
549 | 00:41:04,030 | 00:41:07,150 | האח צ'ו, אל תאשים אותי! בסדר? | האח צ'ו, אל תאשים אותי! בסדר? |
550 | 00:41:08,520 | 00:41:12,460 | טיפש קטן שלך, למה שיהיה לי את הלב להאשים אותך? | טיפש קטן שלך, למה שיהיה לי את הלב להאשים אותך? |
551 | 00:41:19,340 | 00:41:24,320 | מיס ביי זי, את חייבת לטפל בעצמך טוב יותר. | מיס ביי זי, את חייבת לטפל בעצמך טוב יותר. |
552 | 00:41:24,320 | 00:41:28,400 | אל תהיה כל כך מגושם. אני אהיה מודאג. | אל תהיה כל כך מגושם. אני אהיה מודאג. |
553 | 00:41:28,400 | 00:41:30,920 | - ואתה בדרך כלל - - האח צ'ו, ... | - ואתה בדרך כלל - - האח צ'ו, ... |
554 | 00:41:30,920 | 00:41:32,800 | אתה מדבר קודם. - אתה ראשון- | אתה מדבר קודם. - אתה ראשון- |
555 | 00:41:34,210 | 00:41:36,930 | מיס ביי זי, אתה הולך ראשון. | מיס ביי זי, אתה הולך ראשון. |
556 | 00:41:38,080 | 00:41:42,890 | האח צ'ו, לא הבנת אותי נכון. אני למעשה- | האח צ'ו, לא הבנת אותי נכון. אני למעשה- |
557 | 00:41:42,890 | 00:41:45,000 | כמובן שמדובר באי הבנה. | כמובן שמדובר באי הבנה. |
558 | 00:41:45,000 | 00:41:47,600 | זו אי הבנה ענקית. | זו אי הבנה ענקית. |
559 | 00:41:48,170 | 00:41:50,740 | לא הייתי צריך להיות כל כך חסר סבלנות. | לא הייתי צריך להיות כל כך חסר סבלנות. |
560 | 00:41:50,740 | 00:41:54,040 | חשבתי שאם אתה בריא ... | חשבתי שאם אתה בריא ... |
561 | 00:41:54,040 | 00:41:56,750 | זו באמת רק טעות אחת אחרי השנייה. | זו באמת רק טעות אחת אחרי השנייה. |
562 | 00:41:56,750 | 00:41:59,310 | לא הייתי צריך להכריח אותך לארוג את הבד. | לא הייתי צריך להכריח אותך לארוג את הבד. |
563 | 00:41:59,310 | 00:42:02,640 | אתה צריך לנוח את גופך עכשיו, | אתה צריך לנוח את גופך עכשיו, |
564 | 00:42:02,640 | 00:42:05,160 | ומחזירים לך את הזיכרונות. | ומחזירים לך את הזיכרונות. |
565 | 00:42:05,830 | 00:42:07,330 | זֶה... | זֶה... |
566 | 00:42:08,380 | 00:42:11,330 | לא, התכוונתי שלא - | לא, התכוונתי שלא - |
567 | 00:42:11,330 | 00:42:15,680 | מיס ביי זי, אנא סלח לי על כך שהייתי רשלנית כל כך. | מיס ביי זי, אנא סלח לי על כך שהייתי רשלנית כל כך. |
568 | 00:42:15,680 | 00:42:19,510 | כרגע, אנא פשוט חזור לנוח. | כרגע, אנא פשוט חזור לנוח. |
569 | 00:42:22,730 | 00:42:25,790 | ואז אחזור עכשיו. - בסדר. | ואז אחזור עכשיו. - בסדר. |
570 | 00:42:30,470 | 00:42:32,110 | לא טוב! | לא טוב! |
571 | 00:42:35,010 | 00:42:44,930 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
572 | 00:42:45,710 | 00:42:52,230 | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ |
573 | 00:42:52,230 | 00:42:56,120 | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ |
574 | 00:42:56,120 | 00:43:01,490 | ♫ אהבה אכזרית ♫ | ♫ אהבה אכזרית ♫ |
575 | 00:43:01,490 | 00:43:06,180 | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ |
576 | 00:43:09,670 | 00:43:19,250 | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ |
577 | 00:43:19,250 | 00:43:28,900 | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ |
578 | 00:43:28,900 | 00:43:33,030 | סופרת את הימים בשקט ♫ | סופרת את הימים בשקט ♫ |
579 | 00:43:33,030 | 00:43:38,490 | עזבנו יחד, ♫ | עזבנו יחד, ♫ |
580 | 00:43:38,490 | 00:43:42,640 | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ |
581 | 00:43:42,640 | 00:43:50,370 | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ |
582 | 00:43:50,370 | 00:43:55,160 | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ |
583 | 00:43:55,160 | 00:44:00,020 | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ |
584 | 00:44:00,020 | 00:44:07,200 | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ |
585 | 00:44:07,200 | 00:44:09,700 | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ |
586 | 00:44:09,700 | 00:44:14,430 | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ |
587 | 00:44:14,430 | 00:44:19,230 | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ |
588 | 00:44:19,230 | 00:44:25,970 | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ |
589 | 00:44:27,620 | 00:44:36,720 | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ |
590 | 00:44:36,720 | 00:44:41,450 | ♫ אבל אהבה ... ♫ | ♫ אבל אהבה ... ♫ |
591 | 00:44:41,450 | 00:44:44,920 | ♫ למה זה קורס? ♫ | ♫ למה זה קורס? ♫ |
592 | 00:44:44,920 | 00:44:51,090 | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ |
593 | 00:44:51,090 | 00:44:55,820 | לא משנה ההבדלים. ♫ | לא משנה ההבדלים. ♫ |
594 | 00:44:55,820 | 00:45:03,900 | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ |
595 | 00:45:03,900 | 00:45:09,290 | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ |